1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:47,417 --> 00:00:50,125
{\an8}<i>Olen kaikkien aikojen</i>
<i>huono-onnisin ihminen.</i>

4
00:00:51,167 --> 00:00:53,292
Älä kävele lähelläni kaupassa. Ymmärrätkö?

5
00:00:54,458 --> 00:00:59,083
<i>Siskoni kävelee kymmenen askelta edelläni,</i>
<i>jottei huono onni tarttuisi.</i>

6
00:00:59,167 --> 00:01:01,833
<i>Huono-onnisen elämä ei ole helppoa.</i>

7
00:01:01,917 --> 00:01:03,542
<i>Pitää aina valmistautua kaikkeen.</i>

8
00:01:03,625 --> 00:01:05,375
Katso. Jarruta!

9
00:01:06,875 --> 00:01:08,500
<i>Äidin mielestä murehdin liikaa,</i>

10
00:01:08,583 --> 00:01:12,167
<i>mutta hän ei arvaakaan,</i>
<i>että meille tapahtuu pian jotain pahaa.</i>

11
00:01:12,250 --> 00:01:14,958
<i>Ettekö usko? Katsokaa itse.</i>

12
00:01:20,167 --> 00:01:22,458
<i>Se tapahtuu kuitenkin vasta huomenna.</i>

13
00:01:22,542 --> 00:01:24,708
<i>Tänään ongelmana on tämä.</i>

14
00:01:24,792 --> 00:01:30,000
Voi ei!

15
00:01:30,083 --> 00:01:31,083
Voi hyvä luoja!

16
00:01:32,417 --> 00:01:36,000
<i>Ja juuri kun luulisi,</i>
<i>ettei pahemmaksi voi enää mennä…</i>

17
00:01:36,083 --> 00:01:37,167
Priukseni!

18
00:01:37,750 --> 00:01:40,125
<i>…kaikki menee pahemmaksi.</i>

19
00:01:42,917 --> 00:01:43,875
Mia!

20
00:01:43,958 --> 00:01:45,833
<i>Tervetuloa kotiin, äiti.</i>

21
00:01:52,167 --> 00:01:54,083
- Kuuntele.
- Ei. Saat kotiarestia…

22
00:01:54,167 --> 00:01:56,375
- Kuuntelisitko minua?
- …varmaan loppuiäksi.

23
00:01:56,458 --> 00:01:57,958
Syy ei ollut minun.

24
00:01:58,042 --> 00:02:00,000
Se on totta. En nähnyt palopostia.

25
00:02:00,083 --> 00:02:01,458
Se vain ilmestyi jostain.

26
00:02:01,542 --> 00:02:03,333
Se johtui hänen huonosta onnestaan.

27
00:02:03,417 --> 00:02:05,958
- Siinä on perää.
- Ei, et syytä tästä häntä.

28
00:02:06,042 --> 00:02:09,250
- Syy on sinun.
- Ja minun. Minäkin olin autossa.

29
00:02:09,333 --> 00:02:11,667
Niin. Hänelle käy aina näin.

30
00:02:11,750 --> 00:02:13,333
Hän oli räjäyttää ukin talon.

31
00:02:13,792 --> 00:02:16,583
Niin. En vieläkään siedä kaasugrillejä.

32
00:02:16,667 --> 00:02:17,875
Ne puistattavat.

33
00:02:17,958 --> 00:02:20,458
- Syy on oikeastaan sinun.
- Miten niin?

34
00:02:20,542 --> 00:02:23,292
Olit töissä, kun suoritin ajokorttia.

35
00:02:23,375 --> 00:02:25,875
Olen matkailutoimittaja. Minä matkailen.

36
00:02:25,958 --> 00:02:28,167
Ei sitä voi tehdä kotoa käsin.

37
00:02:28,250 --> 00:02:30,917
Eikö viikko bussissa
ole jo riittävä rangaistus?

38
00:02:31,000 --> 00:02:32,083
Avaimet.

39
00:02:32,167 --> 00:02:34,458
Vettähän se vain on. Pikkujuttu.

40
00:02:34,542 --> 00:02:36,542
- Voi ei!
- Mikä hätänä?

41
00:02:37,500 --> 00:02:38,500
Koeta kestää!

42
00:02:38,583 --> 00:02:39,792
Voi ei.

43
00:02:39,875 --> 00:02:41,250
Puhelin.

44
00:02:42,625 --> 00:02:45,833
- On tanssiparin hakuviikko.
- En edes tiedä, mikä se on.

45
00:02:48,458 --> 00:02:50,458
En kaipaa lomaa perheen kanssa.

46
00:02:50,542 --> 00:02:52,167
Kaipaan lomaa perheestä.

47
00:02:53,458 --> 00:02:55,458
- Luoja.
- Älä huuda äidillesi!

48
00:02:55,542 --> 00:02:56,667
Anteeksi, mummi.

49
00:02:56,750 --> 00:02:58,792
Tulit juuri kotiin, äiti.

50
00:02:58,875 --> 00:03:00,500
Haluaisitko kahvia tai torkut?

51
00:03:00,583 --> 00:03:03,667
- Haluan, että menet huoneeseesi.
- Selvä.

52
00:03:11,958 --> 00:03:14,583
Tästä tulee maailman vaarallisin retki.

53
00:03:14,667 --> 00:03:16,125
Mitä äiti oikein ajattelee?

54
00:03:16,208 --> 00:03:17,667
Kulta?

55
00:03:17,750 --> 00:03:19,250
Toin sinulle jotain.

56
00:03:20,292 --> 00:03:21,292
Katso.

57
00:03:22,875 --> 00:03:24,542
Kiitos.

58
00:03:24,625 --> 00:03:28,250
Tiedätkö, montako junaonnettomuutta
viime vuonna sattui?

59
00:03:28,333 --> 00:03:30,208
2 178.

60
00:03:30,292 --> 00:03:31,542
Teet sitä taas.

61
00:03:31,625 --> 00:03:33,875
Ajattelet pessimistisesti.

62
00:03:33,958 --> 00:03:35,708
Olen pärjännyt sen ansiosta.

63
00:03:37,208 --> 00:03:38,542
Kultaseni.

64
00:03:38,625 --> 00:03:41,583
Lupaan, että siitä tulee hauskaa.

65
00:03:41,667 --> 00:03:44,458
Koko perheen loma. Pitkästä aikaa.

66
00:03:44,542 --> 00:03:46,667
Ehkä kannattaisi säästää rahaa.

67
00:03:46,750 --> 00:03:48,625
Tiedätkö, mitä bensa maksaa?

68
00:03:48,708 --> 00:03:51,042
Lehti maksaa kaikki kulut.

69
00:03:52,083 --> 00:03:54,083
Ehkä voit auttaa juttuni kanssa.

70
00:03:54,167 --> 00:03:55,792
- Pidät oikeinkirjoituksesta…
- Äiti…

71
00:03:55,875 --> 00:03:57,917
kieliopista ja faktantarkistuksesta.

72
00:03:58,000 --> 00:03:59,208
Jep.

73
00:04:00,000 --> 00:04:01,042
Olemme mennyttä.

74
00:04:01,125 --> 00:04:03,500
Viime aikoina on ollut vähän vaikeaa,

75
00:04:03,583 --> 00:04:05,250
mutta ruoastamme pidetään.

76
00:04:05,333 --> 00:04:07,708
<i>Sillä ei makseta laskuja, Frank.</i>

77
00:04:07,792 --> 00:04:09,250
Ei arvostelu huono ollut.

78
00:04:09,333 --> 00:04:12,917
Makua sanottiin vivahteikkaaksi,
hienostuneeksi

79
00:04:13,000 --> 00:04:14,250
ja hyvin valmistelluksi.

80
00:04:14,333 --> 00:04:18,500
<i>Mutta sitten sanotaan: "Ikävä kyllä</i>
<i>Frank Garcian menyystä puuttuu sielu."</i>

81
00:04:19,083 --> 00:04:20,667
Se on vain yksi arvostelu.

82
00:04:20,750 --> 00:04:23,000
<i>Joka olisi voinut muuttaa kaiken.</i>

83
00:04:23,083 --> 00:04:25,792
<i>Teemme tappiota…</i>
<i>Valitan, joudumme vetäytymään.</i>

84
00:04:25,875 --> 00:04:27,125
Keskustellaan tästä.

85
00:04:27,208 --> 00:04:31,250
<i>Keskustelulla ei makseta vuokria.</i>
<i>Olet hyvä kokki, mutta suljen paikan.</i>

86
00:04:31,333 --> 00:04:33,458
<i>- Pitää mennä tapaamiseen.</i>
- Mitä? Ei.

87
00:04:33,542 --> 00:04:34,917
<i>- Kuulemiin!</i>
- Odota, Brett.

88
00:04:37,125 --> 00:04:39,292
Näitkö, mitä Mia teki autolle?

89
00:04:39,375 --> 00:04:41,292
- Tekikö Mia tuon?
- Teki.

90
00:04:41,375 --> 00:04:43,333
- Ovatko lapset kunnossa?
- Ovat.

91
00:04:43,417 --> 00:04:45,708
- Otin puhelimen pois.
- Hakuviikollako?

92
00:04:46,708 --> 00:04:49,958
Miksei minulle kerrottu
tästä tanssiaisjutusta?

93
00:04:50,042 --> 00:04:52,042
Eikö häntä voida pyytää palattuamme?

94
00:04:52,125 --> 00:04:56,542
Silloin häntä pyydettäisiin viimeisenä,
ja se olisi aivan kamalaa.

95
00:04:57,333 --> 00:04:58,333
Vai kamalaa?

96
00:04:59,875 --> 00:05:02,375
Olet oikeassa. Kaipa hän siitä selviää.

97
00:05:02,458 --> 00:05:04,667
Sama se. Mitä ravintolalle kuuluu?

98
00:05:05,167 --> 00:05:06,583
- Hyvää.
- Niinkö?

99
00:05:06,667 --> 00:05:08,667
Lounasaikaan oli paljon väkeä.

100
00:05:08,750 --> 00:05:09,750
- Se oli…
- Oikeasti?

101
00:05:09,833 --> 00:05:11,792
Tilanne siis kohenee? Hienoa.

102
00:05:11,875 --> 00:05:13,458
- Niin.
- Niin.

103
00:05:15,083 --> 00:05:17,083
Missä se hieno asuntoautosi on?

104
00:05:17,167 --> 00:05:18,458
Haluan näyttää sen.

105
00:05:18,542 --> 00:05:20,917
Se on täällä.

106
00:05:23,917 --> 00:05:25,333
Tuollako matkustamme?

107
00:05:26,167 --> 00:05:27,167
Niin.

108
00:05:27,917 --> 00:05:29,708
{\an8}En odottanut tällaista.

109
00:05:30,875 --> 00:05:34,000
- Mitä? Tulkaa katsomaan!
- Vau. Katsos tuota.

110
00:05:34,083 --> 00:05:36,417
- Eikö ole siisti?
- Kuivan maan huvijahti.

111
00:05:36,500 --> 00:05:39,125
- Tuo on…
- Valtavan kokoinen.

112
00:05:40,292 --> 00:05:43,000
Te odotitte jotain rupuista bussia.

113
00:05:43,083 --> 00:05:44,875
Onko korkeus sallitun rajoissa?

114
00:05:45,458 --> 00:05:47,125
<i>Tervetuloa, sukunimi.</i>

115
00:05:47,208 --> 00:05:49,792
- Mitä tapahtuu?
- Taikuutta.

116
00:05:51,042 --> 00:05:52,792
Paljon vaaratekijöitä.

117
00:05:55,375 --> 00:05:57,875
Ei voi olla totta!

118
00:05:58,792 --> 00:06:01,208
- Tosi siistiä.
- Mahtavaa.

119
00:06:01,292 --> 00:06:03,875
Mikä tuo on? En edes tiedä.

120
00:06:03,958 --> 00:06:05,375
Mutta nätti se on.

121
00:06:05,458 --> 00:06:06,917
- Tosi…
- Katso tätä, rakas.

122
00:06:07,000 --> 00:06:08,167
Mikä se on?

123
00:06:08,250 --> 00:06:09,500
Älä koske mihinkään.

124
00:06:09,583 --> 00:06:10,958
Emme osaa käyttää näitä.

125
00:06:11,042 --> 00:06:13,000
Hyvää iltapäivää!

126
00:06:13,083 --> 00:06:16,042
Olen Missy McGill,
ja te lienette Garcian perhe.

127
00:06:16,125 --> 00:06:17,417
- Niin olemme.
- Niin.

128
00:06:17,958 --> 00:06:19,167
Ottakaa ilmaista kahvia.

129
00:06:19,250 --> 00:06:20,708
Kiitos.

130
00:06:20,792 --> 00:06:22,792
- Oikein hyvää.
- Ei, ei.

131
00:06:22,875 --> 00:06:27,750
Tervetuloa Pathwinder XR:ään,
maailman kehittyneimpään asuntoautoon.

132
00:06:27,833 --> 00:06:31,417
Se on kaunis
ja näyttää hyvältä pihatiellänne.

133
00:06:31,500 --> 00:06:33,708
Miten se pärjäsi kolaritesteissä?

134
00:06:34,625 --> 00:06:37,833
Vau, Leijonan luola.
Sitä käydään suoraan asiaan.

135
00:06:37,917 --> 00:06:39,792
Tuota kysymystä en odottanut.

136
00:06:39,875 --> 00:06:43,958
Pathwinder XR on kaikkien aikojen
turvallisin asuntoauto.

137
00:06:44,042 --> 00:06:45,042
Siinäs kuulit.

138
00:06:45,125 --> 00:06:47,750
Se on puolet tulenkestävämpi
kuin edellinen malli.

139
00:06:49,042 --> 00:06:50,208
Älkää käyttäkö hiuskiinnettä.

140
00:06:51,458 --> 00:06:52,958
Näytänkö lisää?

141
00:06:53,042 --> 00:06:56,458
Kasvosi sanovat ei,
mutta henkesi sanoo kyllä.

142
00:06:56,542 --> 00:06:59,333
No niin! Tässä ovat makuutilat.

143
00:06:59,417 --> 00:07:00,917
- Tänne mahtuu kuusi…
- Kiva.

144
00:07:01,000 --> 00:07:04,208
…mutta tarvittaessa enemmänkin.

145
00:07:04,292 --> 00:07:05,458
Kas näin.

146
00:07:09,333 --> 00:07:10,792
Ilmapatja.

147
00:07:10,875 --> 00:07:12,083
Kova, vai mitä?

148
00:07:12,167 --> 00:07:14,042
Odota! Otan kuvan lehteä varten.

149
00:07:14,125 --> 00:07:15,667
- Niin.
- Selvä.

150
00:07:16,292 --> 00:07:17,375
Muikku.

151
00:07:18,333 --> 00:07:19,875
Emmekä unohtaneet lapsia.

152
00:07:22,542 --> 00:07:24,667
Nintendo Switch.

153
00:07:24,750 --> 00:07:28,167
Puhun lapsikieltä tai nuorisoa,
tai mitä nyt oletkaan.

154
00:07:28,250 --> 00:07:29,500
Onko se turvallinen?

155
00:07:30,167 --> 00:07:31,417
Emotionaalisesti?

156
00:07:31,500 --> 00:07:35,375
Jos elämä tuntuu hallitsemattomalta,
tänne voi tulla hallitsemaan.

157
00:07:35,458 --> 00:07:36,458
Niin minä teen.

158
00:07:37,792 --> 00:07:39,542
Lukeeko se horoskooppini?

159
00:07:39,625 --> 00:07:42,625
Lukee, ja siinä on
Spotify sisäänrakennettuna.

160
00:07:47,083 --> 00:07:49,167
Pannaan menoksi, tytöt!

161
00:07:49,250 --> 00:07:51,042
Opetan zumbaa sivutyönäni.

162
00:07:51,125 --> 00:07:52,917
- Pidetäänkö tunti?
- Kuulehan.

163
00:07:53,000 --> 00:07:54,125
- Ei.
- Lidia.

164
00:07:54,208 --> 00:07:55,792
- Lidia harrastaa zumbaa.
- Niin!

165
00:08:00,542 --> 00:08:01,542
Minne kaikki menivät?

166
00:08:02,208 --> 00:08:03,542
Sanoinko jotain hassua?

167
00:08:04,125 --> 00:08:05,708
Nauttikaa retkestänne.

168
00:08:05,792 --> 00:08:07,042
Olkaa kunnolla.

169
00:08:07,125 --> 00:08:09,833
- Lähdemme tasan kuudelta.
- Emme viittä yli.

170
00:08:09,917 --> 00:08:13,208
Et halua äidin joutuvan herättämään.
Herätys on tyly.

171
00:08:13,292 --> 00:08:15,833
Kiva. Pääsen pitkästymään jo heti aamusta.

172
00:08:15,917 --> 00:08:17,250
Lopeta.

173
00:08:17,333 --> 00:08:19,250
Mitä mieltä olet, Alex?

174
00:08:19,333 --> 00:08:21,750
Se on korkea. Varmaan iso kaatumisriski.

175
00:08:22,292 --> 00:08:25,667
Tee jotain hyödyllistä
ja hae laukut ullakolta.

176
00:08:25,750 --> 00:08:27,917
Typerä ullakko.

177
00:08:28,458 --> 00:08:30,750
Miksei Mia tee tätä?

178
00:08:30,833 --> 00:08:32,250
Hän on minua vanhempi.

179
00:08:35,667 --> 00:08:36,875
Tyypillistä tuuriani.

180
00:08:48,583 --> 00:08:52,125
{\an8}Alejandro Damian Morales.

181
00:09:11,833 --> 00:09:13,208
1905?

182
00:09:20,750 --> 00:09:21,958
Ovatko nuo hampaita?

183
00:09:50,250 --> 00:09:52,083
- Hei.
- Hei, isä.

184
00:09:52,667 --> 00:09:53,750
Päivällinen on kohta.

185
00:09:55,833 --> 00:09:57,958
Voinko piileksiä täällä,
kunnes hän lähtee?

186
00:09:58,042 --> 00:10:00,792
Tiedät kai, ettei isoisä ole mikään mörkö?

187
00:10:03,875 --> 00:10:05,750
Ei kai hän tule mukaan?

188
00:10:07,083 --> 00:10:09,250
Isä pitää retkistä.

189
00:10:10,542 --> 00:10:13,250
Mutta ei. Hän jää vahtimaan Clydea.

190
00:10:14,833 --> 00:10:16,542
Sääliksi käy sinua.

191
00:10:26,000 --> 00:10:27,375
Alexander!

192
00:10:28,375 --> 00:10:31,583
Hei! <i>Qué pasa, Mufasa?</i>

193
00:10:31,667 --> 00:10:32,833
Puristetaan kättä.

194
00:10:32,917 --> 00:10:34,958
Ranteeni on yhä kipeä viime kerrasta.

195
00:10:35,042 --> 00:10:36,875
Rannevammat ovat yleisimpiä…

196
00:10:36,958 --> 00:10:38,583
Joo, joo. Valmiina?

197
00:10:38,667 --> 00:10:41,208
No niin. Pum. Noin. Pam!

198
00:10:41,292 --> 00:10:43,208
Pum. Ylös vai alas? En ikinä muista.

199
00:10:43,292 --> 00:10:45,667
- Pidä se siinä.
- Tämä tuntuu tappelulta.

200
00:10:46,208 --> 00:10:47,417
Siirrytään loppuun.

201
00:10:49,292 --> 00:10:51,333
Tarvitsemme uuden kädenpuristuksen.

202
00:10:51,417 --> 00:10:54,083
Sinusta pitää tehdä kovempi, <i>niño.</i>

203
00:10:55,667 --> 00:10:58,667
Hei, olen täällä! Tuokaa minulle ruokaa.

204
00:10:59,542 --> 00:11:02,958
- Hei, isä.
- Hei, <i>mija.</i> Mitä kuuluu?

205
00:11:06,417 --> 00:11:08,875
- Melkoinen kaara teillä.
- Toden totta.

206
00:11:08,958 --> 00:11:11,542
Sopisi hyvin viikonloppuun Vegasissa.

207
00:11:11,625 --> 00:11:14,458
Loma on juuri sitä,
mitä tämä perhe kaipaa.

208
00:11:14,542 --> 00:11:17,833
Ei tämä ole loma.
Vietämme viikon rekkakuskeina.

209
00:11:17,917 --> 00:11:18,958
Hei, ukki.

210
00:11:19,958 --> 00:11:21,000
Hei, <i>mija.</i>

211
00:11:21,500 --> 00:11:24,167
Hän vaikuttaa
tavallistakin kärttyisämmältä.

212
00:11:24,250 --> 00:11:26,875
Hän kolaroi, joten vein hänen puhelimensa.

213
00:11:26,958 --> 00:11:29,583
Tanssiparin hakuviikollako?

214
00:11:29,667 --> 00:11:31,083
- Eihän.
- Mitä…

215
00:11:31,167 --> 00:11:34,208
Minne suuri seikkailunne siis suuntautuu?

216
00:11:34,292 --> 00:11:37,208
Four Seasons -hotelliin Mexico Cityssä.

217
00:11:37,292 --> 00:11:38,667
Lapset viihtyvät varmasti.

218
00:11:39,208 --> 00:11:40,125
Niin.

219
00:11:40,833 --> 00:11:43,792
Oliko Alejandro sinun isoisäsi, <i>abuelo?</i>

220
00:11:46,333 --> 00:11:48,125
Kyllä, oli hän.

221
00:11:48,708 --> 00:11:50,750
Miltä <i>chicharrón</i> maistuu? Omani on kuivaa.

222
00:11:50,833 --> 00:11:53,667
En tiennyt tulostasi,
joten sait koiran annoksen.

223
00:11:55,125 --> 00:11:57,292
Mikset halua puhua Alejandrosta?

224
00:11:57,375 --> 00:11:58,625
Syöhän nyt, <i>mijo.</i>

225
00:11:58,708 --> 00:12:00,500
Eikö Alejandro ole kirottu?

226
00:12:00,583 --> 00:12:03,042
- Mitä, kirottuko?
- Nyt sinun pitää kertoa.

227
00:12:03,125 --> 00:12:05,250
Niin. Koska asun nyt täällä,

228
00:12:05,333 --> 00:12:07,042
minun pitää tietää kirouksista.

229
00:12:07,125 --> 00:12:08,958
- Ei täällä ole kirouksia.
- Hyvä on.

230
00:12:09,042 --> 00:12:10,042
Minä kerron.

231
00:12:10,125 --> 00:12:12,000
Perheen pitää tuntea historiansa.

232
00:12:12,083 --> 00:12:15,292
Ei, isä. Jos kerrot, hän saa painajaisia.

233
00:12:15,375 --> 00:12:17,917
Jos en kerro, hänestä tulee kuin isänsä,

234
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
jolle <i>chicharrón</i> on liian hienoa.

235
00:12:20,625 --> 00:12:21,833
Hän on oikeassa.

236
00:12:22,333 --> 00:12:25,042
- Sinä häpeät kulttuuriasi.
- Ei pidä paikkaansa.

237
00:12:25,125 --> 00:12:27,958
Eikö? Miksi sitten minä
opetan hänelle espanjaa?

238
00:12:28,042 --> 00:12:29,208
Opetteleeko hän sitä?

239
00:12:29,292 --> 00:12:32,250
Ei. <i>Caso Cerradon</i> katsominen
ei ole opettelua.

240
00:12:32,333 --> 00:12:33,333
Onpas.

241
00:12:38,417 --> 00:12:40,875
Mia taas ei halunnut <i>quinceañeraa.</i>

242
00:12:40,958 --> 00:12:43,292
- Se on perinne.
- Vai perinne?

243
00:12:43,375 --> 00:12:46,500
Siirtomaaisäntien luoma
patriarkaalinen konstruktio.

244
00:12:47,083 --> 00:12:49,708
Enkä halua tulla kuvatuksi
pöyheässä puvussa.

245
00:12:49,792 --> 00:12:52,375
Ei se mitään, kulta.
Tietenkin haluamme lapsemme

246
00:12:52,458 --> 00:12:54,583
saavan yhteyden kulttuuriperintöönsä.

247
00:12:54,667 --> 00:12:57,667
Menemme Meksikoon
löytääksemme juuremme jälleen.

248
00:12:57,750 --> 00:12:59,958
Niin. Four Seasonsista.

249
00:13:00,042 --> 00:13:01,375
- Viva!
- No niin.

250
00:13:03,125 --> 00:13:06,375
Selittäisikö joku,
miksi ullakolla on kirottu patsas?

251
00:13:06,458 --> 00:13:08,792
Mikä tuo… En ole nähnyt tuollaista.

252
00:13:08,875 --> 00:13:10,250
Tämähän on siisti.

253
00:13:10,333 --> 00:13:11,917
- Luoja, miksi se…
- Älä koske!

254
00:13:12,000 --> 00:13:14,333
- Mitä silloin tapahtuu?
- Lopettakaa.

255
00:13:16,625 --> 00:13:17,875
Lopettakaa!

256
00:13:18,500 --> 00:13:19,917
Kerro nyt se tarina.

257
00:13:21,625 --> 00:13:23,042
Hyvä on, minä kerron.

258
00:13:25,667 --> 00:13:27,125
<i>Abuelitoni</i>

259
00:13:27,958 --> 00:13:29,333
viljeli maissia

260
00:13:30,125 --> 00:13:32,792
pienessä <i>pueblecitossa</i> nimeltä Soledad.

261
00:13:33,875 --> 00:13:38,958
<i>Mutta vaikka hän kuinka raatoi,</i>
<i>sato kuihtui joka vuosi.</i>

262
00:13:39,542 --> 00:13:42,375
<i>Hän toimi</i>
<i>kuten epätoivoinen meksikolainen.</i>

263
00:13:42,458 --> 00:13:44,583
<i>Hän meni tapaamaan</i> brujasia.

264
00:13:45,667 --> 00:13:48,042
<i>Soledadissa oli kolme sisarusta.</i>

265
00:13:48,583 --> 00:13:52,667
<i>Heidän luokseen mentiin</i>
<i>vain äärimmäisessä hädässä.</i>

266
00:13:56,208 --> 00:13:59,708
<i>He antoivat hänelle maagisen patsaan,</i>
<i>joka toisi hyvää onnea,</i>

267
00:13:59,792 --> 00:14:01,583
<i>mutta yhdellä ehdolla.</i>

268
00:14:01,667 --> 00:14:04,667
Kun olet valmis, tuo se takaisin, hölmö.

269
00:14:05,917 --> 00:14:08,958
Aluksi tila menestyi ja elämä hymyili.

270
00:14:09,042 --> 00:14:10,875
<i>Hän tienasi hyvin.</i>

271
00:14:10,958 --> 00:14:14,208
<i>Hän hankki perheelleen kaikkea,</i>
<i>mihin ei ennen ollut varaa.</i>

272
00:14:14,292 --> 00:14:18,083
Kuten rullaluistimet,
rullalaudat ja iPadit

273
00:14:18,167 --> 00:14:20,167
ja pomppulinnan lasten synttäreille.

274
00:14:20,250 --> 00:14:23,000
Mutta hän ei voinut vastustaa kiusausta.

275
00:14:23,083 --> 00:14:25,708
<i>Hän säilytti patsaan lisäonnen toivossa.</i>

276
00:14:25,792 --> 00:14:29,458
<i>Mutta mitä kauemmin hän sitä piti,</i>
<i>sitä enemmän hänen onnensa huononi.</i>

277
00:14:45,917 --> 00:14:49,750
<i>Hänen oli tarkoitus polttaa peltonsa,</i>
<i>mutta palo levisi käsistä.</i>

278
00:14:49,833 --> 00:14:52,667
<i>Hän yritti turhaan sammuttaa sitä.</i>

279
00:14:54,250 --> 00:14:58,500
Seuraavana aamuna koko kylä
oli palanut maan tasalle.

280
00:14:58,583 --> 00:15:00,583
Kaikki syyttivät Alejandroa.

281
00:15:00,667 --> 00:15:01,917
Sanoivat häntä kirotuksi.

282
00:15:02,542 --> 00:15:05,625
Käskin isän monta kertaa
heittää tuon pois.

283
00:15:06,542 --> 00:15:10,583
Hän sanoi, ettei päässyt siitä eroon,
vaikka kuinka yritti.

284
00:15:11,625 --> 00:15:13,292
Ehkä hänet oli kirottu.

285
00:15:14,167 --> 00:15:15,375
Mitä luulet?

286
00:15:16,417 --> 00:15:19,000
Miksi nimesit minut
kylänsä polttaneen mukaan?

287
00:15:19,083 --> 00:15:20,750
Alexander on vahva nimi.

288
00:15:20,833 --> 00:15:23,917
Niin on myös Voldemort tai Darth Vader.

289
00:15:24,000 --> 00:15:26,583
- Antaisitko sellaisen nimen?
- Katso, mitä aloitit.

290
00:15:26,667 --> 00:15:27,792
- Minäkö muka?
- Niin.

291
00:15:27,875 --> 00:15:30,125
Ehdotin Zacaríasta,
Zacatecasia tai Zorroa.

292
00:15:30,208 --> 00:15:32,208
Jotain, mikä on kaukana A:sta.

293
00:15:32,292 --> 00:15:35,125
- Zorro ei käy nimeksi.
- Tämä on älytöntä.

294
00:15:35,625 --> 00:15:40,167
<i>Brujería, mal de ojo,</i> chupacabra.
Pelkkää meksikolaista taikauskoa.

295
00:15:40,250 --> 00:15:43,250
Enpä tiedä.
Nyt hänen elämänsä käy järkeen.

296
00:15:43,333 --> 00:15:45,875
Miksi tämä on meidän kotonamme?

297
00:15:45,958 --> 00:15:48,042
Entä jos talomme palaa?

298
00:15:48,125 --> 00:15:49,625
Olet kuin vauva.

299
00:15:49,708 --> 00:15:51,542
- Enkä ole.
- Enkä ole.

300
00:15:51,625 --> 00:15:53,625
Lopeta. Pahennat asioita, Mia.

301
00:15:53,708 --> 00:15:55,958
En ole mikään vauva!

302
00:16:01,500 --> 00:16:03,625
Voi luoja.

303
00:16:03,708 --> 00:16:06,542
- Ongelma ratkaistu.
- Niin.

304
00:16:07,333 --> 00:16:09,500
Tuota ei olisi kannattanut tehdä.

305
00:16:10,750 --> 00:16:11,958
Alex.

306
00:16:12,458 --> 00:16:14,958
Oikeasti.
Jos joku on kirottu, se olen minä.

307
00:16:58,500 --> 00:16:59,583
<i>Tuo se takaisin, hölmö.</i>

308
00:16:59,667 --> 00:17:02,917
<i>Tuo se takaisin, hölmö.</i>

309
00:17:06,500 --> 00:17:09,458
- Sinun pitää perua lomamatka.
- Niinkö?

310
00:17:09,542 --> 00:17:11,958
Liittyykö tämä jotenkin kiroukseen?

311
00:17:12,042 --> 00:17:14,375
Ai niin, se juttu. Unohdin jutun sinne.

312
00:17:14,917 --> 00:17:16,125
Se on sen jutun luona.

313
00:17:28,958 --> 00:17:31,042
- Mia!
- Tullaan!

314
00:17:33,000 --> 00:17:34,792
Vastaus on yhä ei. En lähde.

315
00:17:34,875 --> 00:17:36,375
No, me lähdemme.

316
00:17:36,458 --> 00:17:38,208
Jää sitten tänne ukin kanssa.

317
00:17:38,292 --> 00:17:40,667
Mitä? En halua jäädä ukin seuraan.

318
00:17:40,750 --> 00:17:43,417
Etkö? Vietetään poikamiesten viikonloppu.

319
00:17:43,500 --> 00:17:47,042
Katsotaan painia ja vedetään pari kaljaa.

320
00:17:47,125 --> 00:17:48,875
Hän on tosissaan, äiti.

321
00:17:50,250 --> 00:17:52,250
- Oletko nähnyt kukkotappelua?
- Mitä?

322
00:17:52,333 --> 00:17:55,000
Kaverini Javier
voi järjestää sellaisen heti.

323
00:17:55,083 --> 00:17:57,417
- Grillataan myös vuohi.
- Kuuletko, äiti?

324
00:17:57,500 --> 00:18:00,208
- Kuka grillaa vuohia?
- Hei.

325
00:18:00,292 --> 00:18:04,625
Hän ei halua lähteä,
koska pelkää kirousta.

326
00:18:04,708 --> 00:18:07,208
Uskokaa nyt. Jotain ikävää tapahtuu.

327
00:18:07,833 --> 00:18:12,750
Kuule, Alex. Se kirous
on pelkkä legenda. Keksitty tarina.

328
00:18:12,833 --> 00:18:13,917
Ei se ole totta.

329
00:18:14,000 --> 00:18:15,625
Lupaan, ettei mitään satu.

330
00:18:15,708 --> 00:18:17,208
Ei. Minä en lähde.

331
00:18:18,250 --> 00:18:19,250
Hyvä on.

332
00:18:19,333 --> 00:18:21,875
Tämän piti olla yllätys, mutta…

333
00:18:21,958 --> 00:18:24,208
- Niin, se yllätys.
- Niin.

334
00:18:24,292 --> 00:18:28,042
Aiomme ajaa
maailman ainoan avaruusmuumion ohi.

335
00:18:29,625 --> 00:18:31,583
- Oikean avaruusolionko?
- Niin.

336
00:18:31,667 --> 00:18:32,750
- Et pitäisi siitä.
- Niin.

337
00:18:32,833 --> 00:18:34,167
- Se on liian siisti.
- Aivan liian siisti.

338
00:18:34,250 --> 00:18:35,958
- Kuule.
- Jää sinä vain tänne.

339
00:18:36,042 --> 00:18:38,458
Vietä aikaa <i>abuelon</i> ja koiran kanssa.

340
00:18:38,542 --> 00:18:39,708
Mene kukkotappeluun.

341
00:18:39,792 --> 00:18:41,167
- Hyvä on.
- Alexander.

342
00:18:41,750 --> 00:18:44,458
Kirouksia ei ole oikeasti olemassa.

343
00:18:46,750 --> 00:18:47,750
Tulkaa.

344
00:18:47,833 --> 00:18:50,750
Mitä pikemmin aloitamme,
sitä pikemmin tämä on ohi.

345
00:18:53,000 --> 00:18:54,292
Tein sinulle pikkukahvin.

346
00:18:54,375 --> 00:18:57,292
Alan jo rentoutua. Hae kylmälaukku.

347
00:18:57,375 --> 00:18:58,375
Jep.

348
00:18:59,708 --> 00:19:01,250
Bilebussi.

349
00:19:13,833 --> 00:19:16,667
TERVETULOA LUMOAVAAN NEW MEXICOON

350
00:19:44,250 --> 00:19:46,125
<i>Sergio hankki bändin</i>
<i>tanssipyyntöäni varten.</i>

351
00:19:46,208 --> 00:19:47,208
HÄN PYYSI TANSSEIHIN!

352
00:19:58,000 --> 00:19:59,250
Rakastan sinua.

353
00:20:03,250 --> 00:20:04,500
Hei, rakas?

354
00:20:05,458 --> 00:20:06,458
Rakas?

355
00:20:26,167 --> 00:20:28,167
Hei. Voi luoja. Oletko hereillä?

356
00:20:28,250 --> 00:20:30,792
- Olivatko torkut hyvät?
- Olivat.

357
00:20:31,375 --> 00:20:33,042
Kuule, onkohan tämä virhe?

358
00:20:33,750 --> 00:20:35,125
- Mikä?
- Tämä retki.

359
00:20:35,208 --> 00:20:37,000
Lapset eivät ole innostuneet.

360
00:20:37,083 --> 00:20:40,208
Oletko tosissasi?
Lapsilla tulee olemaan hauskaa.

361
00:20:40,792 --> 00:20:42,333
En tiedä, mitä puhun.

362
00:20:42,917 --> 00:20:44,333
Ehkä pitäisi lopettaa työt.

363
00:20:45,125 --> 00:20:48,417
Siihen olisi varaa,
kun ravintolalla menee paremmin.

364
00:20:49,500 --> 00:20:51,333
- Lopettaa?
- Niin.

365
00:20:51,417 --> 00:20:54,833
Lopettaminen on iso juttu.
Sinähän pidät työstäsi.

366
00:20:54,917 --> 00:20:56,417
Minä pidän sinun työstäsi.

367
00:20:56,500 --> 00:20:59,042
Työsi on mahtava. Olet siinä tosi hyvä.

368
00:20:59,667 --> 00:21:00,875
Älä luovuta, rakas.

369
00:21:00,958 --> 00:21:04,417
Minusta vain tuntuu siltä,
että lapset tarvitsevat minua.

370
00:21:04,500 --> 00:21:06,083
Tunnen jääväni kaikesta paitsi.

371
00:21:06,167 --> 00:21:08,542
He luulevat minun pitävän
hauskaa hotelleissa,

372
00:21:08,625 --> 00:21:11,625
vaikka oikeasti odotan
keskinkertaista huonepalvelua.

373
00:21:12,333 --> 00:21:15,417
Jos lopettaisin, voisin vihdoin
kirjoittaa sen matkakirjan.

374
00:21:15,500 --> 00:21:18,833
Olisi enemmän aikaa,
kun olisin lasten kanssa kotona.

375
00:21:18,917 --> 00:21:20,958
- Onko sinulla nälkä?
- Mitä?

376
00:21:21,625 --> 00:21:23,667
- Onko sinulla nälkä?
- Ei minulla ole…

377
00:21:23,750 --> 00:21:26,458
- Teen sinulle smoothien.
- Ei minulla ole… Rakas…

378
00:21:26,542 --> 00:21:29,167
Sinun pitää syödä,
ettei sinua ala huimata.

379
00:21:29,250 --> 00:21:32,583
- Mutta älä lisää siihen mitään outoa.
- Ne ovat vitamiineja.

380
00:21:32,667 --> 00:21:36,083
Tee juntta! Kutsukirjettäkö odotat?

381
00:21:37,250 --> 00:21:38,250
Saat vielä…

382
00:21:42,917 --> 00:21:43,958
Häivy.

383
00:21:46,500 --> 00:21:49,333
- Hei, Val.
- Haluan tarkistaa pari asiaa.

384
00:21:49,417 --> 00:21:51,125
Saitko viestilapun?

385
00:21:51,208 --> 00:21:53,125
"Älä kulje pelkissä kalsareissa."

386
00:21:53,625 --> 00:21:54,625
Onnea siihen.

387
00:22:03,167 --> 00:22:05,000
Voilá, <i>bon appétit.</i>

388
00:22:05,583 --> 00:22:06,417
Kiva.

389
00:22:06,500 --> 00:22:08,167
Miten tämä toimii?

390
00:22:08,250 --> 00:22:09,333
Näin.

391
00:22:20,625 --> 00:22:21,875
- Onpa hieno.
- Niin.

392
00:22:21,958 --> 00:22:24,875
Äläkä sitten anna koiralle roskaruokaa,
onko selvä?

393
00:22:24,958 --> 00:22:26,250
Sen pitää laihduttaa.

394
00:22:26,333 --> 00:22:28,292
Älä anna roskaruokaa koiralle.

395
00:22:28,375 --> 00:22:29,375
Asia selvä.

396
00:22:33,083 --> 00:22:34,583
AVARUUSMUUMIO - 8 KM

397
00:22:34,667 --> 00:22:36,500
Vihdoinkin. Avaruusmuumio.

398
00:22:38,625 --> 00:22:39,625
Voi ei!

399
00:22:41,042 --> 00:22:42,625
Ovatko nuo hyviä kipinöitä?

400
00:22:46,167 --> 00:22:51,125
"Järjestelmävirhe.
Käynnistä uudelleen pääohjauspaneelista."

401
00:22:54,208 --> 00:22:55,583
PÄÄOHJAUSPANEELI

402
00:22:55,667 --> 00:22:57,208
<i>- Tervetuloa.</i>
- No niin.

403
00:22:57,292 --> 00:22:58,375
Mitä oikein teet?

404
00:22:58,458 --> 00:23:00,875
Läikytin inkivääriolutta. Nyt se ei toimi.

405
00:23:01,500 --> 00:23:04,042
Aiheutat äidille hankaluuksia.

406
00:23:07,750 --> 00:23:08,958
Onko kaikki hyvin?

407
00:23:10,375 --> 00:23:11,875
Oikein hyvin.

408
00:23:11,958 --> 00:23:14,667
Saatte kohta maistaa
jotain tosi herkullista.

409
00:23:15,542 --> 00:23:16,542
Tosi namia.

410
00:23:17,417 --> 00:23:18,917
Korjaa tämä.

411
00:23:20,333 --> 00:23:22,833
Ei siis tortilloja.

412
00:23:22,917 --> 00:23:25,875
<i>Ei tortilloja? Vihaatteko koiraanne?</i>

413
00:23:27,875 --> 00:23:29,375
Kuka painelee nappuloita?

414
00:23:30,292 --> 00:23:32,500
En saa pyyhkijöitä pois päältä.

415
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
Mitä?

416
00:23:44,417 --> 00:23:46,375
Herran tähden! Seis!

417
00:23:46,458 --> 00:23:49,458
Pysy siinä!

418
00:23:50,417 --> 00:23:51,958
<i>Tervetuloa.</i>

419
00:23:58,667 --> 00:24:00,792
- Ei.
- Mitä oikein painoit, Alexander?

420
00:24:00,875 --> 00:24:01,708
En tiedä.

421
00:24:01,792 --> 00:24:03,208
- Katkaise se!
- En osaa!

422
00:24:03,292 --> 00:24:05,125
Sammuta musiikki, Mia!

423
00:24:05,208 --> 00:24:09,750
Ei luoja. Ei, ei! Luoja!

424
00:24:09,833 --> 00:24:11,625
Sammuta se!

425
00:24:13,167 --> 00:24:14,250
Voisiko joku auttaa?

426
00:24:14,333 --> 00:24:16,458
<i>Mikä hätänä, Val? Oletko kunnossa?</i>

427
00:24:16,542 --> 00:24:18,125
<i>Oletko siellä? Kuuletko?</i>

428
00:24:18,208 --> 00:24:19,917
Homma hoidossa.

429
00:24:26,625 --> 00:24:27,458
Puhelimeni!

430
00:24:40,250 --> 00:24:42,542
Älä huuda minulle. Olen isäsi.

431
00:24:54,250 --> 00:24:57,375
- Nytkö se nousee?
- Tosi mahtava lomareissu, äiti.

432
00:24:57,458 --> 00:24:58,833
TÄYSIN AITO AVARUUSMUUMIO

433
00:24:59,833 --> 00:25:01,042
Oletteko kunnossa?

434
00:25:01,125 --> 00:25:04,250
- Määrittele "kunnossa".
<i>- Oletko siellä, Val?</i>

435
00:25:04,333 --> 00:25:06,500
- Val!
<i>- Se saattaa räjähtää…</i>

436
00:25:07,417 --> 00:25:09,333
Tulossa ollaan, <i>mija.</i>

437
00:25:09,417 --> 00:25:11,333
- Oletteko kunnossa?
- Kaikki hyvin?

438
00:25:11,917 --> 00:25:13,083
Oletteko kunnossa?

439
00:25:13,833 --> 00:25:15,000
Onko kaikki hyvin?

440
00:25:17,750 --> 00:25:19,875
Ei tuolle kuinkaan käy, rakas.

441
00:25:20,625 --> 00:25:22,417
Niin. Näyttää vakaalta.

442
00:25:22,500 --> 00:25:23,958
Se näyttää… Voi ei.

443
00:25:24,750 --> 00:25:26,500
- Voi ei.
- Johan on.

444
00:25:26,583 --> 00:25:28,458
- Voi ei.
- Voi ei!

445
00:25:44,042 --> 00:25:45,875
Miksi se oikein on cowboy?

446
00:25:47,167 --> 00:25:49,250
Hei! Tule takaisin.

447
00:25:49,333 --> 00:25:53,833
Olen vastapäisen talon <i>abuelo.</i>
Voisitteko vahtia Clydea pari tuntia?

448
00:25:53,917 --> 00:25:55,208
Käymme juuri syömään.

449
00:25:55,792 --> 00:25:58,042
Teillä kävi tuuri. Tein juuri menudoa.

450
00:25:58,625 --> 00:25:59,750
- Mitä…
- Naudanpötsiä.

451
00:25:59,833 --> 00:26:01,667
Vielä parempaa muhineena.

452
00:26:01,750 --> 00:26:05,583
Minun pitää huolehtia perheestä,
joten apu olisi tarpeen. Kiitos.

453
00:26:05,667 --> 00:26:08,333
- Koira on vieläpä dieetillä.
- Mutta…

454
00:26:12,292 --> 00:26:13,792
- No…
- Clyde?

455
00:26:20,125 --> 00:26:23,250
- Kuin olisin ollut tappelussa.
- Kuin olisit saanut turpaan.

456
00:26:27,542 --> 00:26:28,958
Kyllä, meillä on vakuutus.

457
00:26:29,458 --> 00:26:30,958
Se varmasti kattaa tämän.

458
00:26:31,667 --> 00:26:32,917
Kyllä, niin se meni.

459
00:26:33,000 --> 00:26:36,708
Törmäsimme asuntoautolla
maailman isoimpaan avaruusolioon.

460
00:26:36,792 --> 00:26:38,542
Siitä saan jutunaihetta.

461
00:26:38,625 --> 00:26:39,625
Äiti, minä…

462
00:26:39,708 --> 00:26:41,708
En tiedä, miksi nauran.
Ei se ole hassua.

463
00:26:41,792 --> 00:26:43,208
- Äiti.
- Anteeksi.

464
00:26:43,292 --> 00:26:44,875
Paljonko avaruusolennon arvo on?

465
00:26:48,292 --> 00:26:51,292
Luoja! Caden ehkä pyytää
minua juuri nyt tansseihin.

466
00:26:51,375 --> 00:26:53,708
Jos Sandraa pyydetään ensin, minä…

467
00:26:54,250 --> 00:26:55,500
Mitä luulet tekeväsi?

468
00:26:55,583 --> 00:26:57,208
- Minä vain…
- Mene muualle.

469
00:26:57,292 --> 00:26:59,042
Seurasi aiheuttaa ikävyyksiä.

470
00:26:59,625 --> 00:27:00,625
Hei hei.

471
00:27:07,667 --> 00:27:09,000
Paha juttu.

472
00:27:09,625 --> 00:27:11,292
Mitä päätoimittaja sanoi?

473
00:27:11,375 --> 00:27:12,792
Mitä luulisit?

474
00:27:12,875 --> 00:27:16,042
Hänen pitää korjauttaa asuntoauto,
jos se edes onnistuu.

475
00:27:16,125 --> 00:27:19,125
Et ole tosissasi.
Auto sekosi omia aikojaan.

476
00:27:19,208 --> 00:27:20,542
- Katso silmääni.
- Tiedän.

477
00:27:20,625 --> 00:27:21,625
- Onko se paha?
- On.

478
00:27:21,708 --> 00:27:24,250
- Saavatko työntekijät korvauksia?
- Tuskin.

479
00:27:24,958 --> 00:27:28,708
Hän pitää minua syyllisenä,
koska perui artikkelini.

480
00:27:28,792 --> 00:27:29,958
- Eihän.
- Kyllä.

481
00:27:30,042 --> 00:27:32,500
Jälleen yksi syy minulle lopettaa työt.

482
00:27:33,125 --> 00:27:35,042
- En tiedä.
- Mitä teemme?

483
00:27:35,125 --> 00:27:38,750
Palataan kotiin ennen kuin
sattuu jotain muuta ikävää.

484
00:27:38,833 --> 00:27:40,833
Ihme kyllä olen samaa mieltä.

485
00:27:40,917 --> 00:27:42,750
Lähdetään kotiin.

486
00:27:43,250 --> 00:27:46,833
Anteeksi. Halusin vain meidän
pitävän hauskan loman yhdessä.

487
00:27:50,375 --> 00:27:54,333
No niin.
Parin kilometrin päässä on autovuokraamo.

488
00:27:54,417 --> 00:27:58,500
- Hyvässä lykyssä ehdimme illaksi kotiin.
- Ihmeiden aika ei ole ohi.

489
00:28:00,542 --> 00:28:01,708
Tarkoitan, harmi.

490
00:28:02,208 --> 00:28:04,542
No niin, kerätään kimpsut kokoon.

491
00:28:06,958 --> 00:28:08,417
Yksi, kaksi…

492
00:28:08,500 --> 00:28:10,917
- Voi selkääni!
- Näyttää hyvältä tässä.

493
00:28:12,833 --> 00:28:15,500
<i>Mitä kuuluu, nuori mies?</i>

494
00:28:23,333 --> 00:28:25,125
{\an8}KÄYTETTYJEN AUTOJEN KAUPPA

495
00:28:32,042 --> 00:28:34,333
Otitko ilmapatjan mukaan?

496
00:28:34,417 --> 00:28:36,250
Voi tulla tarvetta nokosille.

497
00:28:36,333 --> 00:28:38,917
<i>Vaan jos koti-ikävä yllättää…</i>

498
00:28:41,500 --> 00:28:43,083
Huolehtikaa tavaroista.

499
00:28:45,833 --> 00:28:46,833
Mia.

500
00:28:47,500 --> 00:28:49,333
Hetkinen, Lidi… Mia!

501
00:28:50,667 --> 00:28:52,083
Mikä on <i>botánica?</i>

502
00:28:54,250 --> 00:28:57,083
<i>Botánicassa</i> myydään lääkkeitä.

503
00:28:57,708 --> 00:29:00,208
Ehkä saan sieltä
kärsämöä jalkojani varten.

504
00:29:00,292 --> 00:29:04,292
- Niitä särkee kovasti.
- Työskentelit 20 vuotta sairaanhoitajana.

505
00:29:04,375 --> 00:29:06,125
Aiotko nyt hankkia <i>brujeríaa?</i>

506
00:29:06,208 --> 00:29:07,583
Lääke kuin lääke.

507
00:29:07,667 --> 00:29:09,542
Tarvitsen myös lottokupongin.

508
00:29:09,625 --> 00:29:11,333
Mahtavaa. Äitisi uhkapelaa taas.

509
00:29:12,083 --> 00:29:15,083
Viittaatko <i>brujeríalla</i> noituuteen?

510
00:29:17,125 --> 00:29:18,917
Mummi!

511
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
Odota vähän.

512
00:29:21,417 --> 00:29:26,583
Äskeisten tapahtumien vuoksi
olisi parempi pysyä loitolla <i>brujasista.</i>

513
00:29:27,542 --> 00:29:30,208
He ovat vain parantajia.

514
00:29:42,208 --> 00:29:43,708
Onko tämä ikinä toiminut?

515
00:29:52,458 --> 00:29:54,833
Joudut hankaluuksiin.

516
00:29:54,917 --> 00:29:57,042
Ärsyttävää. Senkin kakara.

517
00:29:57,125 --> 00:29:58,625
Pyysikö Caden jo tansseihin?

518
00:29:58,708 --> 00:30:00,958
Anna minun olla. Ei kuulu sinulle.

519
00:30:01,042 --> 00:30:02,458
Mitä? Minä vain kysyin.

520
00:30:04,417 --> 00:30:05,917
Vaikuttaa siltä, että ei.

521
00:30:06,000 --> 00:30:08,625
Tiedoksesi,
että hän on varmaan nyt meillä,

522
00:30:08,708 --> 00:30:11,625
mutten näe häntä,
koska olen kanssasi keskellä ei-mitään.

523
00:30:13,375 --> 00:30:14,542
Kuulitko tuon?

524
00:30:14,625 --> 00:30:16,625
Jollakulla on kenttää. Auta minua.

525
00:30:18,875 --> 00:30:20,542
Näytät pärjäävän itsekin.

526
00:30:38,750 --> 00:30:41,167
- Paholaisapina.
- Pois päältäni!

527
00:30:43,292 --> 00:30:44,542
Otitko tuon mukaan?

528
00:30:45,417 --> 00:30:47,667
En. Se seurasi meitä.

529
00:30:47,750 --> 00:30:49,208
Muistatko, mitä ukki sanoi?

530
00:30:50,500 --> 00:30:54,250
Hänen isänsä ei onnistunut
pääsemään siitä eroon.

531
00:30:58,167 --> 00:30:59,167
Haloo?

532
00:30:59,708 --> 00:31:01,875
Ei, hänen tyttärensä. Jätätkö viestin?

533
00:31:01,958 --> 00:31:03,917
- Nosta se.
- Hyvä on.

534
00:31:04,583 --> 00:31:05,417
No niin.

535
00:31:05,500 --> 00:31:07,625
Tosi pelottavaa.

536
00:31:08,583 --> 00:31:10,417
Minä kerron hänelle.

537
00:31:11,000 --> 00:31:13,708
- Kuka se oli?
- Isän vuokraisäntä.

538
00:31:14,792 --> 00:31:16,458
Ravintola kuulemma suljetaan.

539
00:31:17,042 --> 00:31:19,750
- Lopullisestiko?
- Voi luoja.

540
00:31:21,208 --> 00:31:23,208
Meidät on kirottu. Mitä teemme?

541
00:31:23,958 --> 00:31:25,375
En tiedä.

542
00:31:26,375 --> 00:31:28,542
Mutta tiedän, mistä saamme apua.

543
00:31:37,292 --> 00:31:38,375
Tuoksuupa hyvältä.

544
00:31:38,458 --> 00:31:40,125
Äiti vannoi tuon nimeen.

545
00:31:52,667 --> 00:31:53,625
Hyvä on.

546
00:31:53,708 --> 00:31:55,417
Tykkään äititarinoista.

547
00:31:55,500 --> 00:31:57,292
Äiti antoi minulle kaupan,

548
00:31:57,375 --> 00:32:00,208
eikä päästänyt minua New Yorkiin.
Kas tässä.

549
00:32:01,458 --> 00:32:04,417
Luulin, ettei <i>brujería</i> kiinnosta teitä.

550
00:32:04,500 --> 00:32:05,958
Ei ole muutakaan tekemistä.

551
00:32:06,042 --> 00:32:07,542
- Totta.
- Kappas.

552
00:32:07,625 --> 00:32:09,625
Tasaraha. Ei jää vaihtorahaa.

553
00:32:09,708 --> 00:32:11,250
- Kiitos.
- Kiitos.

554
00:32:11,333 --> 00:32:12,708
- Siunausta.
- Siunausta.

555
00:32:16,750 --> 00:32:18,417
Älkää rikkoko mitään.

556
00:32:20,875 --> 00:32:21,958
Minäkin rakastan sinua.

557
00:32:22,833 --> 00:32:25,833
- Oletko todella noita?
- Ei sitä kysytä noin vain.

558
00:32:26,625 --> 00:32:29,125
- Mutta oletko?
- Itse asiassa olen.

559
00:32:29,208 --> 00:32:32,792
Olen vanhaa sukua.
Miksi muuten käyttäisin kynsilakkaa?

560
00:32:32,875 --> 00:32:35,292
Hienoa. Tarvitsemme ammattiapua.

561
00:32:35,375 --> 00:32:38,208
Tulitte oikeaan paikkaan.
Antakaa, kun arvaan.

562
00:32:39,958 --> 00:32:41,500
Rahahuolia.

563
00:32:41,583 --> 00:32:44,333
Sinulla taas on paljon huolia.

564
00:32:44,417 --> 00:32:46,583
Niin paljon, ettei niistä tiedä,

565
00:32:47,750 --> 00:32:49,542
mutta eniten esiin nousee

566
00:32:50,958 --> 00:32:52,083
lemmenjuoma.

567
00:32:52,667 --> 00:32:53,667
Lemmenjuomako?

568
00:32:54,167 --> 00:32:56,333
Tässä tinktuurassa on ruusuvettä.

569
00:32:56,417 --> 00:32:59,083
Se saa sen söpön pojan
tekstaamaan sinulle.

570
00:33:00,000 --> 00:33:02,583
- Miten tiesit hänestä?
- Keskity, Mia!

571
00:33:02,667 --> 00:33:03,833
Ai niin. Anteeksi.

572
00:33:04,333 --> 00:33:06,542
- Meillä on iso ongelma.
- Tukkasi.

573
00:33:06,625 --> 00:33:09,083
- Ei.
- Ongelmia voi olla useita.

574
00:33:09,167 --> 00:33:12,875
- Ei, vaan perheemme on kirottu.
- Tämän takia.

575
00:33:12,958 --> 00:33:15,458
- Ei! Häipykää.
- Hetkinen nyt!

576
00:33:15,542 --> 00:33:17,542
En kaipaa outoja lapsia kauppaani.

577
00:33:18,625 --> 00:33:19,958
Teidän pitää lähteä.

578
00:33:20,042 --> 00:33:22,333
- Viekää huono onni mennessänne.
- Hyvä on!

579
00:33:22,417 --> 00:33:23,417
Me maksamme.

580
00:33:24,500 --> 00:33:25,500
Me maksamme.

581
00:33:25,583 --> 00:33:27,583
Tarkoitat kai, että sinä maksat?

582
00:33:28,083 --> 00:33:30,000
Ole kiltti, Mia.

583
00:33:30,083 --> 00:33:33,417
Jollemme tee tätä,
isä menettää ravintolansa.

584
00:33:33,500 --> 00:33:35,750
- Ei käy. Häipykää.
- Minulla on viitonen.

585
00:33:37,250 --> 00:33:38,375
Kymppi.

586
00:33:40,333 --> 00:33:42,833
- Hyvä on.
- Teen tämän hyvää hyvyyttäni.

587
00:33:42,917 --> 00:33:45,375
Seuratkaa minua. Kaikki saavat tulla.

588
00:33:45,458 --> 00:33:46,875
Astukaa toimistooni.

589
00:33:46,958 --> 00:33:49,250
Käytän sitä nimitystä verotussyistä.

590
00:33:50,417 --> 00:33:53,292
Iso-iso-isoisämme sai tämän Meksikossa.

591
00:33:53,375 --> 00:33:55,917
Hänen piti palauttaa se <i>brujasille.</i>

592
00:33:56,000 --> 00:33:57,833
Mutta hän kävi ahneeksi.

593
00:33:57,917 --> 00:33:59,583
Sehän on ykkössääntö.

594
00:34:00,083 --> 00:34:03,583
Kun noita pyytää palauttamaan jotain,
niin pitää tehdä.

595
00:34:03,667 --> 00:34:05,750
Eikö isoisänne katsonut elokuvia?

596
00:34:05,833 --> 00:34:07,833
Silloin ei tainnut olla elokuvia.

597
00:34:08,417 --> 00:34:10,667
Tyypillistä. Miehillä on aina tekosyitä.

598
00:34:10,750 --> 00:34:12,000
- Vai mitä?
- Sanopa muuta.

599
00:34:14,125 --> 00:34:17,917
Poskipäät ainakin ovat todella komeat.

600
00:34:20,167 --> 00:34:21,125
Voi ei.

601
00:34:21,208 --> 00:34:22,250
Voi ei.

602
00:34:25,667 --> 00:34:29,000
Tämä on ikivanha patsas. Vielä vanhempi

603
00:34:30,250 --> 00:34:31,458
kuin Kelly Clarkson.

604
00:34:35,250 --> 00:34:38,583
- Onko Kelly Clarkson <i>bruja?</i>
- Luulen niin.

605
00:34:41,417 --> 00:34:46,333
Kieltäytyessään palauttamasta tätä
niille ihanille naisille isoisänne

606
00:34:46,417 --> 00:34:48,417
kaatoi ison satsin <i>mal de ojoa</i>

607
00:34:48,500 --> 00:34:50,500
koko perheenne päälle, joten…

608
00:34:58,417 --> 00:34:59,875
Miten korjaamme tämän?

609
00:34:59,958 --> 00:35:01,417
Muistelen, että…

610
00:35:02,792 --> 00:35:05,542
Kuulin siitä tarinoita vuosia sitten.

611
00:35:09,000 --> 00:35:10,875
Kaksikymmentä taalaa.

612
00:35:12,292 --> 00:35:14,750
- Annoin juuri kymmenen.
- Se oli diagnoosista.

613
00:35:15,833 --> 00:35:18,708
Tämä on parannuskeinosta.
Inflaation ja muun takia

614
00:35:18,792 --> 00:35:20,667
se nyt vain maksaa.

615
00:35:20,750 --> 00:35:22,333
Anna hänelle kaksikymppiä.

616
00:35:23,500 --> 00:35:25,375
Hyvä on. Mikä on parannuskeino?

617
00:35:25,458 --> 00:35:28,000
Viekää se takaisin sinne, minne se kuuluu.

618
00:35:28,083 --> 00:35:31,167
- Patsas on vietävä Soledadiin.
- Olemme jo menossa kotiin.

619
00:35:31,250 --> 00:35:34,292
Jos pidämme kiirettä,
saamme ehkä ylipuhuttua heidät.

620
00:35:34,375 --> 00:35:35,542
Tule. Mennään.

621
00:35:36,333 --> 00:35:38,792
- Tämäkin on lääkettä.
- Joo, joo.

622
00:35:38,875 --> 00:35:40,250
Unohditte juomarahan.

623
00:35:40,333 --> 00:35:41,958
Hei, odottakaa.

624
00:35:42,042 --> 00:35:43,500
Mitä oikein teette?

625
00:35:44,042 --> 00:35:46,542
Mielestämme meidän
pitäisi mennä Meksikoon.

626
00:35:47,292 --> 00:35:50,917
Ei vain Meksikoon,
vaan Soledadiin, josta sukumme

627
00:35:51,000 --> 00:35:52,208
- on kotoisin.
- Niin.

628
00:35:52,792 --> 00:35:55,167
Vielä äsken halusitte mennä kotiin.

629
00:35:55,875 --> 00:36:00,417
Mielestämme on… On tärkeää
saada yhteys sukujuuriinsa.

630
00:36:01,833 --> 00:36:02,875
- Niinkö?
- Niinkö?

631
00:36:04,042 --> 00:36:06,208
Luuletteko,
ettemme piittaa kulttuuristamme?

632
00:36:06,292 --> 00:36:07,917
Emmehän toki.

633
00:36:08,000 --> 00:36:10,792
- Hän piittaa.
- Meksikolaisuudestako?

634
00:36:10,875 --> 00:36:11,875
Tykkäät Chipotlesta.

635
00:36:11,958 --> 00:36:15,083
Kyllä me välitämme. Välitämme kovasti.

636
00:36:15,167 --> 00:36:17,042
- Selvä.
- Selvä.

637
00:36:17,125 --> 00:36:18,458
Vai mitä, Alexander?

638
00:36:19,042 --> 00:36:21,042
Niin. Me välitämme kovasti.

639
00:36:21,125 --> 00:36:22,500
Huomaatteko?

640
00:36:22,583 --> 00:36:25,042
Muutostani teidän luoksenne on hyötyä.

641
00:36:25,125 --> 00:36:27,042
- Ei nyt liioitella.
- Hyvä on.

642
00:36:27,125 --> 00:36:30,625
Meistä on hienoa, että haluatte
saada yhteyden kulttuuriimme,

643
00:36:30,708 --> 00:36:32,708
mutta lomien jumalat ovat puhuneet.

644
00:36:32,792 --> 00:36:34,875
Me emme mene Meksikoon.

645
00:36:35,750 --> 00:36:37,250
Juteltaisiinko hetki?

646
00:36:37,333 --> 00:36:39,000
Pieni hetki. Tule tänne.

647
00:36:40,500 --> 00:36:41,833
Tehdään se.

648
00:36:41,917 --> 00:36:44,458
- Mikä?
- Lähdetään Meksikoon.

649
00:36:44,542 --> 00:36:46,000
- Ei.
- Miksei?

650
00:36:46,083 --> 00:36:47,750
He todella haluavat lähteä.

651
00:36:47,833 --> 00:36:50,000
He eivät ikinä halua olla kanssamme.

652
00:36:50,083 --> 00:36:51,708
Ehkä tämä on merkki.

653
00:36:52,208 --> 00:36:54,667
Edellinen maksoi lehdelle puoli miljoonaa.

654
00:36:57,042 --> 00:36:59,792
- Luoja.
- Siistiä. Uusi siunaus.

655
00:37:04,083 --> 00:37:06,917
Vau. Tämähän on mahtavaa.

656
00:37:08,083 --> 00:37:09,167
En oikein tiedä.

657
00:37:09,750 --> 00:37:12,042
Minua syyhyttää jo nyt.

658
00:37:12,125 --> 00:37:14,625
Tämä ei ehkä ole mikään Pathwinder XR,

659
00:37:15,250 --> 00:37:18,167
mutta ei hauskanpitoon
tarvita hienoa autoa.

660
00:37:18,667 --> 00:37:19,667
Vai mitä, Mia?

661
00:37:20,667 --> 00:37:21,875
Vai mitä, Mia?

662
00:37:23,958 --> 00:37:25,958
- Niin.
- Mikä tuo haju on?

663
00:37:26,750 --> 00:37:27,833
Se taitaa tulla matosta.

664
00:37:27,917 --> 00:37:31,667
Se on varmaan tuoksu
kaikista lämpimistä perhemuistoista,

665
00:37:31,750 --> 00:37:34,500
joita tässä
mahtavassa asuntoautossa on saatu.

666
00:37:35,792 --> 00:37:37,375
Tai se tulee matosta.

667
00:37:37,458 --> 00:37:41,625
Tämä on tosi mahtavaa.
Tämä on todella söpö.

668
00:37:42,250 --> 00:37:44,583
Vintagea, vai mitä?

669
00:37:45,167 --> 00:37:46,917
Ehdottomasti vintagea.

670
00:37:50,250 --> 00:37:51,583
Haluatko tosiaan tätä?

671
00:37:53,000 --> 00:37:54,333
Katso nyt

672
00:37:55,333 --> 00:37:56,542
heidän ilmeitään.

673
00:37:58,125 --> 00:38:00,708
Hyvä on. Täältä tullaan, Meksiko.

674
00:38:38,625 --> 00:38:39,625
Vastaa nyt, Val.

675
00:38:39,708 --> 00:38:41,583
<i>Hei, tässä Val. Jätä viesti.</i>

676
00:38:41,667 --> 00:38:42,667
Hel…

677
00:38:56,167 --> 00:38:58,375
<i>On mustan magian nainen</i>

678
00:39:00,875 --> 00:39:02,208
Mitä oikein teet?

679
00:39:02,292 --> 00:39:03,958
Pääsi blokkaa kentän.

680
00:39:04,042 --> 00:39:06,250
Tiedät kai, ettei se niin mene?

681
00:39:07,375 --> 00:39:08,917
En saa yhteyttä.

682
00:39:13,500 --> 00:39:14,500
Onko tämä…

683
00:39:14,583 --> 00:39:16,208
Hyvänen aika!

684
00:39:16,875 --> 00:39:19,708
- Cd-levyjä!
- En ole nähnyt niitä aikoihin.

685
00:39:19,792 --> 00:39:20,958
Mitä niillä on?

686
00:39:21,542 --> 00:39:22,958
- Fleetwood Mac.
- En tykkää.

687
00:39:23,958 --> 00:39:26,458
- Dwight Yoakam!
- Outoa, että pidät yhä kantrista.

688
00:39:26,542 --> 00:39:28,833
Rakastan sitä.
George Strait, Garth Brooks.

689
00:39:28,917 --> 00:39:30,500
- Sheryl Crow.
- Ei se ole kantria.

690
00:39:30,583 --> 00:39:33,583
Superkantria. Mott The Hoople.

691
00:39:52,333 --> 00:39:54,083
Älä tee noin!

692
00:40:04,833 --> 00:40:07,500
Onkohan se vihainen meille?

693
00:40:09,000 --> 00:40:14,292
Se ei ole ollut kotona sataan vuoteen,
joten on varmaan.

694
00:40:16,708 --> 00:40:17,750
No niin.

695
00:40:17,833 --> 00:40:20,083
- Minä…
- Hei, mitä oikein teet?

696
00:40:20,167 --> 00:40:22,125
Panen sen turvaan.

697
00:40:22,708 --> 00:40:24,417
Saat palauttaa sen myöhemmin.

698
00:40:24,500 --> 00:40:25,500
Oikeasti.

699
00:40:39,250 --> 00:40:41,375
<i>Forrest Gumpin</i> soundtrack.

700
00:40:47,750 --> 00:40:49,417
Toimi nyt.

701
00:40:50,167 --> 00:40:51,250
JOHNNY PYYSI MINUA!

702
00:40:51,333 --> 00:40:52,167
Vihdoinkin!

703
00:40:52,250 --> 00:40:53,208
KAIKILLA ON SIIS PARI?

704
00:40:57,958 --> 00:40:59,625
Eikö minua pyydetä tansseihin?

705
00:40:59,708 --> 00:41:01,458
Väärä kysymys.

706
00:41:03,208 --> 00:41:06,792
Oikeampi kysymys on,
miksi se on sinulle niin tärkeää.

707
00:41:08,292 --> 00:41:09,292
En tiedä.

708
00:41:10,875 --> 00:41:12,083
Luulin, että nukut.

709
00:41:13,083 --> 00:41:15,333
Nukuin viimeksi vuonna 1986.

710
00:41:16,583 --> 00:41:19,375
Lopeta kahvinjuonti ennen nukkumaanmenoa.

711
00:41:23,875 --> 00:41:27,167
Minusta tuntui pahalta,
kun et halunnut <i>quinceañeraa.</i>

712
00:41:28,583 --> 00:41:30,125
Halusin tehdä sinulle puvun.

713
00:41:31,458 --> 00:41:33,500
Mutta mikä tärkeämpää,

714
00:41:34,167 --> 00:41:36,375
<i>quince</i> on aikuistumisriitti.

715
00:41:36,458 --> 00:41:37,417
Missä mielessä?

716
00:41:38,042 --> 00:41:40,083
Et ole enää pikkutyttö.

717
00:41:41,000 --> 00:41:42,208
Olet nainen.

718
00:41:42,792 --> 00:41:44,750
Ja sitä kuuluu juhlistaa.

719
00:41:45,333 --> 00:41:46,417
Kiitos.

720
00:41:46,500 --> 00:41:52,083
On hassua katsella, kun tuijotat puhelinta
ja odotat jotain poikaa.

721
00:41:52,917 --> 00:41:55,542
Mietin, mitä sille naiselle tapahtui.

722
00:42:07,458 --> 00:42:08,458
Nyt löytyi.

723
00:42:08,542 --> 00:42:09,667
- Näytä.
- En.

724
00:42:14,083 --> 00:42:15,333
Ei voi olla.

725
00:42:25,458 --> 00:42:28,042
Vartalopyörähdys.

726
00:42:51,958 --> 00:42:53,917
- Mikä tuo on?
- Mistä se tuli?

727
00:42:54,625 --> 00:42:56,583
Voihan… Rakas.

728
00:42:56,667 --> 00:42:57,958
- Se on päälläni.
- Ei.

729
00:42:58,042 --> 00:43:00,000
- Älä pidä liikaa ääntä.
- Ei ääntä.

730
00:43:00,083 --> 00:43:01,958
- Aja sivuun.
- Ei ole penkkaa.

731
00:43:02,042 --> 00:43:03,500
- Aja sivuun.
- Ei.

732
00:43:04,708 --> 00:43:05,750
Ei, ei.

733
00:43:05,833 --> 00:43:08,583
- Miksi?
- Käännä häntää tuohon suuntaan.

734
00:43:08,667 --> 00:43:10,333
Ettei se suihki päälleni.

735
00:43:10,417 --> 00:43:11,458
Varovasti.

736
00:43:11,542 --> 00:43:13,000
Voi hyvä luoja.

737
00:43:13,500 --> 00:43:14,625
Rakas?

738
00:43:15,458 --> 00:43:17,333
Voi hyvä luoja.

739
00:43:17,417 --> 00:43:19,792
- Miksi teit noin?
- Sinä käskit.

740
00:43:20,542 --> 00:43:21,958
Mitä minä teen?

741
00:43:22,042 --> 00:43:23,583
Ehkä sille pitäisi laulaa.

742
00:43:23,667 --> 00:43:25,625
- Mitä?
- Laula sille.

743
00:43:25,708 --> 00:43:26,875
Hyvä on.

744
00:43:28,792 --> 00:43:29,875
Juuri noin. Jatka.

745
00:43:31,042 --> 00:43:32,458
Tuo on tosi kaunista.

746
00:43:34,083 --> 00:43:35,167
PALVELUITA - NÄHTÄVYYS

747
00:43:35,250 --> 00:43:36,792
Minun pitää päästä vessaan.

748
00:43:37,375 --> 00:43:38,750
Pidättele.

749
00:43:40,625 --> 00:43:43,167
Minun pitää päästä vessaan!

750
00:44:04,125 --> 00:44:04,958
Voi luoja.

751
00:44:08,958 --> 00:44:10,417
Luoja. Minä oksennan!

752
00:44:29,792 --> 00:44:31,333
Sitä on suussani!

753
00:44:32,375 --> 00:44:35,167
Sitä on… Haju on todella pistävä.

754
00:44:35,958 --> 00:44:37,167
Luoja!

755
00:44:43,250 --> 00:44:44,417
Puhelimeni!

756
00:44:55,167 --> 00:44:56,542
Ei se minun ole.

757
00:44:56,625 --> 00:44:58,250
Katso, onko niitä enempää.

758
00:44:58,333 --> 00:45:00,333
- Mene katsomaan.
- Enkä!

759
00:45:01,792 --> 00:45:02,875
En saa henkeä.

760
00:45:02,958 --> 00:45:04,875
- Sitä on tukassa.
- Sitä on kurkussa.

761
00:45:07,583 --> 00:45:09,875
Pahempaa kuin koulun vessassa.

762
00:45:13,875 --> 00:45:16,333
- Polttaako teidänkin vatsaanne?
- Katsokaa. Pysähdy.

763
00:45:18,250 --> 00:45:20,583
- Nielaisin ötökän.
- Pysähdy.

764
00:45:24,417 --> 00:45:25,875
Pitää nousta ulos.

765
00:45:26,917 --> 00:45:29,708
No niin, ulos nyt!

766
00:45:29,792 --> 00:45:30,792
Hyvä on.

767
00:45:35,417 --> 00:45:36,583
Anteeksi, äiti.

768
00:45:37,583 --> 00:45:39,000
<i>Espérate.</i> Olen tulossa.

769
00:45:42,042 --> 00:45:44,833
- Sitä on vieläkin suussani.
- Se on voimakas.

770
00:45:48,333 --> 00:45:50,917
Sitä on joka paikassa!

771
00:45:53,042 --> 00:45:54,875
Katson, löytyykö hammastahnaa.

772
00:45:54,958 --> 00:45:58,250
Hei, osta minulle
maissinaksuja ja deodoranttia.

773
00:46:05,667 --> 00:46:07,333
Anteeksi, onko deodoranttia?

774
00:46:08,000 --> 00:46:09,417
- Tuolla.
- Kiitos.

775
00:46:12,833 --> 00:46:15,000
- Meillä oli ongelma…
- Ei, kiitos.

776
00:46:20,208 --> 00:46:21,333
<i>Chicharronesia.</i>

777
00:46:25,125 --> 00:46:26,708
KAKSI PAITAA YHDEN HINNALLA

778
00:46:30,000 --> 00:46:31,125
Älkää valittako.

779
00:46:31,208 --> 00:46:33,292
{\an8}- Muuta ei ollut.
- Haluaisin kuolla.

780
00:46:33,375 --> 00:46:35,208
{\an8}Onko pakko ottaa kuva?

781
00:46:35,292 --> 00:46:36,333
{\an8}On.

782
00:46:36,417 --> 00:46:38,750
{\an8}- Antaa mennä.
- Hyvä on.

783
00:46:38,833 --> 00:46:40,542
{\an8}Haistan kainalosi, isä!

784
00:46:41,917 --> 00:46:43,208
Katsotaanpa.

785
00:46:43,292 --> 00:46:45,208
Tämä päätyy perhealbumiin.

786
00:46:45,292 --> 00:46:47,500
Onko valmista?
Minun pitää käydä pissalla.

787
00:46:47,583 --> 00:46:49,167
Hetkinen! Vielä yksi.

788
00:46:49,250 --> 00:46:52,250
Menkää vierekkäin.
Teeskentele, että pidät veljestäsi.

789
00:46:59,292 --> 00:47:00,667
Hei, <i>vato.</i>

790
00:47:03,750 --> 00:47:05,833
Hei, minä etsin perhettäni.

791
00:47:05,917 --> 00:47:08,667
Heillä on iso vihreä bussintapainen.

792
00:47:08,750 --> 00:47:09,750
Oletko nähnyt heitä?

793
00:47:11,375 --> 00:47:13,583
Onko heillä mukanaan kirottu apina?

794
00:47:13,667 --> 00:47:14,542
Apina?

795
00:47:15,292 --> 00:47:16,875
- Tarkoitatko patsasta?
- Niin!

796
00:47:17,917 --> 00:47:19,000
Niin.

797
00:47:19,083 --> 00:47:21,667
Poltan jo kolmatta nippua salviaa.

798
00:47:21,750 --> 00:47:23,958
{\an8}He jättivät pahoja viboja jälkeensä.

799
00:47:24,042 --> 00:47:27,208
Tiedätkö, mihin suuntaan he lähtivät?

800
00:47:27,292 --> 00:47:28,917
Olen parantaja.

801
00:47:29,875 --> 00:47:32,167
En osaa lukea ajatuksia. Naurettavaa.

802
00:47:32,250 --> 00:47:34,875
No, kiitos paljon,
parantaja-ajatustenlukija.

803
00:47:34,958 --> 00:47:36,750
Hetkinen.

804
00:47:36,833 --> 00:47:40,292
He puhuivat jotain Sol…

805
00:47:40,875 --> 00:47:43,833
"Sol" yhdistyy "Solamariin",

806
00:47:43,917 --> 00:47:47,083
ja "Solamar" <i>"Sal y limóniin",</i>
josta pidän sipseissä.

807
00:47:47,167 --> 00:47:48,708
- Soledad.
- Sitä minä tarkoitin!

808
00:47:48,792 --> 00:47:51,375
Olin juuri aikeissa sanoa Soledad.

809
00:47:51,458 --> 00:47:53,583
- Sinne he menivät.
- Miksi?

810
00:47:53,667 --> 00:47:55,042
Etkö kuunnellut?

811
00:47:56,458 --> 00:47:58,792
Niin, murtamaan kirouksen. Olinpa hölmö.

812
00:47:58,875 --> 00:48:00,250
Ala mennä!

813
00:48:24,667 --> 00:48:26,083
Vaikenemisleikki on tylsä.

814
00:48:27,458 --> 00:48:30,083
- Hävisit.
- Ei, sinä hävisit.

815
00:48:33,667 --> 00:48:34,667
Minä voitin.

816
00:48:35,167 --> 00:48:36,167
Hetkinen.

817
00:48:36,250 --> 00:48:37,375
Mummi voitti.

818
00:48:37,458 --> 00:48:39,667
Niin. Hyvä, mummi.

819
00:48:40,958 --> 00:48:42,083
Hetkinen. Mummi?

820
00:48:46,083 --> 00:48:47,958
Voi hyvä luoja!

821
00:48:49,375 --> 00:48:50,458
Hän ei ole siellä!

822
00:48:50,958 --> 00:48:52,667
- Mitä?
- Hän ei ole parvella.

823
00:48:53,375 --> 00:48:54,917
Missä hän sitten on?

824
00:49:04,583 --> 00:49:06,417
Francisco!

825
00:49:06,500 --> 00:49:09,042
- Teimmekö "Yksin kotona" -tempun?
- Tavallaan.

826
00:49:13,458 --> 00:49:14,375
Hän pärjää kyllä.

827
00:49:14,458 --> 00:49:17,250
Tulemme takaisin tuota pikaa.

828
00:49:17,333 --> 00:49:19,917
Entä jos hänet siepataan
tai käärme puree häntä?

829
00:49:20,000 --> 00:49:21,875
Olen maailman huonoin poika!

830
00:49:21,958 --> 00:49:23,667
Miksi tämä on niin iso?

831
00:49:28,417 --> 00:49:30,000
Eikö tämä mene tuon pidemmälle?

832
00:49:31,000 --> 00:49:32,292
Onnistuit melkein.

833
00:49:34,458 --> 00:49:37,167
Niin. Kääntymiseen on koko autiomaa tilaa.

834
00:49:38,833 --> 00:49:39,833
Kas noin.

835
00:49:39,917 --> 00:49:41,042
Hyvin tehty, rakas.

836
00:49:51,083 --> 00:49:53,625
Kelläköhän on tässä etuajo-oikeus?

837
00:49:55,792 --> 00:49:57,250
Ei ole totta.

838
00:50:00,000 --> 00:50:01,250
No niin.

839
00:50:01,333 --> 00:50:03,042
Ehkä on jokin toinen reitti.

840
00:50:03,125 --> 00:50:05,250
- Liikettä.
- Onko sinulla kartta, Alex?

841
00:50:05,333 --> 00:50:06,250
On.

842
00:50:07,250 --> 00:50:09,542
- Vainoharhaisuus kannattaa.
- Kartta.

843
00:50:09,625 --> 00:50:12,417
Niin. Se on kuin puhelin ilman wifiä.

844
00:50:12,500 --> 00:50:15,750
Luulet selviäväsi liikenteestä
satelliittia paremmin.

845
00:50:15,833 --> 00:50:18,417
Unohdatte, että olen matkailutoimittaja.

846
00:50:18,500 --> 00:50:20,917
Matkailijana minulla on hyvä suuntavaisto.

847
00:50:21,000 --> 00:50:22,125
Kartta on ylösalaisin.

848
00:50:22,792 --> 00:50:24,000
Tiesin sen.

849
00:50:24,833 --> 00:50:26,875
Olin vasta avaamassa sitä.

850
00:50:28,042 --> 00:50:31,500
Jos se on tuollapäin,
voimme mennä tätä tietä.

851
00:50:31,583 --> 00:50:33,417
Käännytään tästä oikealle.

852
00:50:34,042 --> 00:50:35,583
Jospa jäisimme odottamaan.

853
00:50:36,792 --> 00:50:38,000
Lehmiäkö?

854
00:50:38,083 --> 00:50:39,500
Ne siirtyvät kyllä.

855
00:50:40,125 --> 00:50:43,042
Niin. Nopeasti kuin lehmät,
kuten sanotaan.

856
00:50:43,125 --> 00:50:45,792
Äiti on joutunut odottamaan.
En halua eksyä.

857
00:50:46,958 --> 00:50:48,292
Emme me eksy.

858
00:50:48,875 --> 00:50:50,208
Et luota minuun.

859
00:50:51,083 --> 00:50:53,250
- En sanonut niin.
- Etkö luota minuun?

860
00:50:53,333 --> 00:50:55,750
- Kartta oli ylösalaisin.
- Odotetaan lehmiä.

861
00:50:55,833 --> 00:50:58,708
- Olet oikeassa.
- Odotetaan vain lehmiä.

862
00:50:59,417 --> 00:51:03,458
Jos haluat odottaa lehmiä,
me odotamme lehmiä.

863
00:51:11,917 --> 00:51:13,542
- Menemme tuonnepäin.
- Hyvä idea.

864
00:51:13,625 --> 00:51:14,667
Kiva.

865
00:51:15,583 --> 00:51:16,833
Menoksi.

866
00:51:16,917 --> 00:51:18,375
Pois tieltä, lehmät.

867
00:51:19,208 --> 00:51:20,417
Liikettä!

868
00:51:27,083 --> 00:51:28,167
TIE SULJETTU

869
00:51:51,500 --> 00:51:53,917
Huh! Elämä oli vaikeaa ennen kännyköitä.

870
00:51:57,042 --> 00:51:58,042
Kuulkaa…

871
00:51:59,875 --> 00:52:01,125
Voimme ylittää sen.

872
00:52:01,208 --> 00:52:03,042
- Mitä?
- Kuulostaa typerältä.

873
00:52:03,125 --> 00:52:05,708
- Kaikella kunnioituksella.
- Ajatko joen yli?

874
00:52:05,792 --> 00:52:07,625
Eikö se ole pikemminkin puro?

875
00:52:07,708 --> 00:52:10,167
Ei, se on ilman muuta joki.

876
00:52:10,250 --> 00:52:11,708
Katsokaa. Tie on tuolla.

877
00:52:11,792 --> 00:52:13,750
- Pääsemme yli.
- Ehkä mummi voi odottaa.

878
00:52:13,833 --> 00:52:16,667
Mummi tuskin haluaisi meidän hukkuvan.

879
00:52:18,000 --> 00:52:19,250
Auto selviää tästä.

880
00:52:19,333 --> 00:52:21,833
Kuule, rakas.
Jospa käännyttäisiin takaisin.

881
00:52:21,917 --> 00:52:23,667
Tämä on väärä suunta.

882
00:52:24,667 --> 00:52:27,750
- Ehkä tämä on oikea tie.
- Me onnistumme kyllä.

883
00:52:27,833 --> 00:52:29,375
- Mitä? Ei!
- Ei, ei!

884
00:52:30,417 --> 00:52:31,875
Hyvin tämä menee.

885
00:52:31,958 --> 00:52:33,625
Kas näin.

886
00:52:43,833 --> 00:52:44,875
Näettekö?

887
00:52:45,458 --> 00:52:46,500
Ei kovin syvää.

888
00:52:47,250 --> 00:52:48,292
Niin.

889
00:52:53,625 --> 00:52:56,292
- Huomaatteko? Kaikki on hyvin.
- Niin.

890
00:52:59,750 --> 00:53:01,250
- No niin.
- Voi veljet.

891
00:53:01,333 --> 00:53:03,208
- Miten niin?
- Voi veljet.

892
00:53:05,375 --> 00:53:07,750
- Joki vie meidät.
- Nyt se on siis joki.

893
00:53:11,417 --> 00:53:13,000
Hukumme autiomaassa.

894
00:53:13,083 --> 00:53:14,292
Jotain tapahtuu.

895
00:53:15,792 --> 00:53:16,792
Luoja!

896
00:53:16,875 --> 00:53:18,250
- Ei, rakas.
- Kuulkaa!

897
00:53:18,958 --> 00:53:20,375
Tämä on paha juttu.

898
00:53:22,042 --> 00:53:23,417
Pelastan meidät.

899
00:53:24,708 --> 00:53:26,292
Me ajelehdimme!

900
00:53:26,375 --> 00:53:28,875
Ei hätää. Pysykää rauhallisina.

901
00:53:29,458 --> 00:53:32,292
Apua!

902
00:53:38,667 --> 00:53:39,833
Mikä tuo oli?

903
00:53:41,625 --> 00:53:44,458
Tartuimme kiveen. Emme ajelehdi enää.

904
00:53:44,542 --> 00:53:47,125
- Ei hätää. Hyvin tässä käy.
- Niin.

905
00:53:49,750 --> 00:53:50,958
Mitä sanoitkaan?

906
00:53:52,042 --> 00:53:53,250
Mitä nyt tehdään?

907
00:53:53,333 --> 00:53:54,750
Kaikki ylös.

908
00:53:58,292 --> 00:54:00,583
Sain sinut. En saa kaikkia kerralla!

909
00:54:04,500 --> 00:54:06,500
Eikö naisten ja lasten
pitäisi mennä ensin?

910
00:54:08,917 --> 00:54:09,750
Työntäkää.

911
00:54:10,375 --> 00:54:12,333
- Työntäkää.
- Me työnnämme.

912
00:54:14,125 --> 00:54:15,208
Voi veljet.

913
00:54:20,042 --> 00:54:21,583
Anna kätesi. Uidaan.

914
00:54:21,667 --> 00:54:23,625
Muistat kai, etten osaa uida?

915
00:54:24,792 --> 00:54:25,792
Val!

916
00:54:25,875 --> 00:54:27,500
Sinulla on 50 uimapukua.

917
00:54:33,250 --> 00:54:35,500
Mitä? Siirry.

918
00:54:36,458 --> 00:54:37,583
Työnnä.

919
00:54:38,083 --> 00:54:39,500
Tässä. Ota tämä.

920
00:54:39,583 --> 00:54:41,000
Pystyt siihen, äiti.

921
00:54:41,083 --> 00:54:43,417
- No niin.
- Yksi, kaksi, kolme.

922
00:54:44,250 --> 00:54:45,125
Vetäkää.

923
00:54:45,208 --> 00:54:46,500
- Tartu käteen.
- Saitko minut?

924
00:54:50,042 --> 00:54:51,042
Äiti?

925
00:54:51,583 --> 00:54:52,750
Frank!

926
00:54:52,833 --> 00:54:53,917
Miksi päästit irti?

927
00:54:55,458 --> 00:54:56,667
Mahdotonta.

928
00:54:56,750 --> 00:54:58,375
Ei perhe voi olla näin kirottu.

929
00:54:58,458 --> 00:55:00,917
Kirous. Minne laitoit patsaan, Mia?

930
00:55:01,417 --> 00:55:02,792
Kaappiin pesualtaan alle.

931
00:55:02,875 --> 00:55:04,292
- Ota se.
- Mikä?

932
00:55:04,375 --> 00:55:06,792
- Ei patsas ole mukana.
- Onpas!

933
00:55:06,875 --> 00:55:08,833
- Se vihreä apina.
- Heitin sen pois.

934
00:55:08,917 --> 00:55:10,542
Etpäs. Se seurasi meitä.

935
00:55:10,625 --> 00:55:11,875
Ole kiltti, äiti!

936
00:55:11,958 --> 00:55:13,750
Seis, seis.

937
00:55:13,833 --> 00:55:15,917
Ette saa enää katsella telkkaria.

938
00:55:17,000 --> 00:55:18,333
- Ikinä?
- Ikinä.

939
00:55:22,792 --> 00:55:24,417
Miksi pudotit minut?

940
00:55:24,500 --> 00:55:26,417
- Päästit itse irti.
- En osaa uida.

941
00:55:26,500 --> 00:55:28,125
- Minä taidan…
- Tulen kohta.

942
00:55:28,208 --> 00:55:29,292
- Odota, Alex!
- Ei!

943
00:55:35,792 --> 00:55:36,792
Ala tulla!

944
00:55:39,375 --> 00:55:41,000
Melkein sain sen.

945
00:55:46,917 --> 00:55:50,167
- Oletko tullut hulluksi?
- Päästä irti, isä!

946
00:55:51,375 --> 00:55:53,583
- Olet. Ala tulla.
- Ei!

947
00:55:53,667 --> 00:55:56,250
Ei! Kirous!

948
00:56:03,292 --> 00:56:04,292
Patsas?

949
00:56:05,542 --> 00:56:06,542
Olen pahoillani.

950
00:56:14,125 --> 00:56:15,333
Mitä nyt tehdään?

951
00:56:26,958 --> 00:56:28,292
- Tule tänne, Alex.
- Tule tänne.

952
00:56:28,375 --> 00:56:29,625
Kadun tätä.

953
00:56:29,708 --> 00:56:31,125
Luoja! Ei niin nopeasti.

954
00:56:31,208 --> 00:56:33,792
- Ei niin nopeasti.
- Kas niin.

955
00:56:33,875 --> 00:56:35,125
Se tosiaan kestää.

956
00:57:11,667 --> 00:57:12,750
Kirous on todellinen.

957
00:57:16,208 --> 00:57:18,542
He saivat siis sinusta tarpeekseen.

958
00:57:19,125 --> 00:57:20,208
Missä he ovat?

959
00:57:20,750 --> 00:57:22,792
Mitä sinä täällä teet?

960
00:57:22,875 --> 00:57:25,750
Val soitti. Hän huusi ja meuhkasi,

961
00:57:25,833 --> 00:57:26,917
sitten puhelu katkesi.

962
00:57:27,000 --> 00:57:29,792
Olen tavoitellut häntä
turhaan tuntikausia.

963
00:57:29,875 --> 00:57:32,042
Tulin katsomaan perheeni perään.

964
00:57:34,458 --> 00:57:35,792
Tule.

965
00:57:37,500 --> 00:57:41,000
Mitä? Täällä ei kannata olla,
kun aurinko laskee.

966
00:57:41,583 --> 00:57:43,667
Osaan huolehtia itsestäni, ukko.

967
00:57:43,750 --> 00:57:44,875
Ihan miten vain.

968
00:57:44,958 --> 00:57:47,917
Mutta kun minulta kysytään
tekstiä hautakiveesi,

969
00:57:48,000 --> 00:57:52,750
sanon: "Hän mieluummin kuoli yksin
kuin lähti aidon meksikolaisen kyytiin."

970
00:57:54,833 --> 00:57:58,875
Luuletko, että pelkät tatuoidut
kotkat ja käärmeet

971
00:57:58,958 --> 00:58:01,958
tekevät sinusta aidon meksikolaisen?

972
00:58:02,042 --> 00:58:03,208
Jep.

973
00:58:03,292 --> 00:58:08,292
Kuulen, millaista roskaa
olet aina syöttämässä Alexanderille

974
00:58:08,375 --> 00:58:12,542
kovana olemisesta,
kiroilemisesta ja tappelemisesta.

975
00:58:12,625 --> 00:58:15,042
Kulttuurimme ei ole sellainen!

976
00:58:15,125 --> 00:58:17,167
Ei hän halua kuulla mummosi ruoista.

977
00:58:19,958 --> 00:58:23,958
Jos et ole huomannut, Gilbert,
poika pelkää sinua.

978
00:58:25,042 --> 00:58:27,458
Voisit joskus koettaa
puhua hänen kanssaan.

979
00:58:36,333 --> 00:58:38,167
{\an8}Odota minua!

980
00:58:40,083 --> 00:58:43,958
En tiedä,
mitä olen tehnyt ansaitakseni tämän.

981
00:58:44,042 --> 00:58:46,708
Et ole ensimmäinen typy
tämän pyörän kyydissä.

982
00:58:46,792 --> 00:58:48,792
<i>Vamos, princesa.</i>

983
00:58:48,875 --> 00:58:52,083
Jos vielä kutsut minua <i>princesaksi,</i>
olen viimeinen.

984
00:58:55,625 --> 00:58:57,167
Putoan kyydistä!

985
00:58:57,250 --> 00:58:59,708
- Putoan kyydistä!
- Oliko tuo lupaus?

986
00:58:59,792 --> 00:59:00,792
Gilbert!

987
00:59:02,250 --> 00:59:03,833
- Auttaisitko?
- Joo.

988
00:59:03,917 --> 00:59:06,625
Voi veljet! Matoja. Lähdetään.

989
00:59:06,708 --> 00:59:07,708
Voi luoja.

990
00:59:09,333 --> 00:59:11,833
Yllämme kiertelee haaskalintuja.

991
00:59:14,958 --> 00:59:15,792
Alex.

992
00:59:16,625 --> 00:59:19,208
Mitä oikein ajattelit, Alex?

993
00:59:19,292 --> 00:59:21,458
- Olisit voinut hukkua.
- Entä sitten?

994
00:59:21,542 --> 00:59:22,958
Hukkasin patsaan.

995
00:59:23,042 --> 00:59:24,708
- Olemme ikuisesti kirottuja.
- Riittää.

996
00:59:24,792 --> 00:59:26,500
En halua enää kuulla kirouksesta.

997
00:59:26,583 --> 00:59:29,292
Miksi otit sen roskiksesta?
Se on iljettävää.

998
00:59:29,375 --> 00:59:31,292
Se seurasi meitä, vai mitä, Mia?

999
00:59:32,125 --> 00:59:35,458
Se ilmestyi kuin tyhjästä.
Se on tosi pelottava.

1000
00:59:35,542 --> 00:59:36,542
Kuulitko?

1001
00:59:38,208 --> 00:59:41,458
Lakatkaa puhumasta patsaasta.
Nyt on väärä hetki.

1002
00:59:41,542 --> 00:59:43,042
Milloin on oikea hetki?

1003
00:59:43,125 --> 00:59:45,167
Sittenkö, kun putoamme jyrkänteeltä?

1004
00:59:45,250 --> 00:59:47,625
Olen jo sanonut, että se on vain satua.

1005
00:59:47,708 --> 00:59:50,208
Eikä ole. Kirous on todellinen.

1006
00:59:50,292 --> 00:59:52,250
Romutimme kaksi asuntoautoa.

1007
00:59:52,333 --> 00:59:55,833
Hukkasimme mummin.
Kuka hukkaa oman mumminsa?

1008
00:59:55,917 --> 00:59:58,417
Ja isä menettää ravintolansa!

1009
00:59:59,375 --> 01:00:01,375
Meidät on kirottu!

1010
01:00:03,583 --> 01:00:04,875
Mistä hän puhuu?

1011
01:00:05,750 --> 01:00:08,750
Vuokraisäntäsi soitti ja sanoi,
että ravintola suljetaan.

1012
01:00:10,542 --> 01:00:11,375
Suljet…

1013
01:00:12,917 --> 01:00:13,917
Onko se totta?

1014
01:00:15,375 --> 01:00:17,125
Milloin aioit kertoa minulle?

1015
01:00:17,208 --> 01:00:19,250
Hei, olen pahoillani.

1016
01:00:19,333 --> 01:00:21,958
Tiedän, että olit innoissasi retkestä,

1017
01:00:22,042 --> 01:00:24,167
enkä halunnut pilata sitä.

1018
01:00:24,750 --> 01:00:25,917
Liian myöhäistä.

1019
01:00:26,667 --> 01:00:28,042
Olisit kertonut.

1020
01:00:28,125 --> 01:00:30,500
Silloin, kun haisunäätä ruiskautti,
vai silloin,

1021
01:00:30,583 --> 01:00:31,625
kun hukkasit äitini?

1022
01:00:31,708 --> 01:00:33,167
En hukannut äitiäsi.

1023
01:00:34,000 --> 01:00:35,833
Kaikki on minun syytäni.

1024
01:00:36,458 --> 01:00:37,708
Katso, mitä teit.

1025
01:00:37,792 --> 01:00:40,458
Kuule, kulta. Tämä on kyllä kamala päivä,

1026
01:00:40,542 --> 01:00:42,625
- mutta syy ei ole sinun.
- Ei ole.

1027
01:00:42,708 --> 01:00:43,792
Syy on sinun!

1028
01:00:43,875 --> 01:00:45,083
- Minunko?
- Niin.

1029
01:00:45,167 --> 01:00:48,000
Joku muuko valehteli
ja ajoi meidät jokeen?

1030
01:00:49,083 --> 01:00:50,333
Ei se ole syvä.

1031
01:00:50,417 --> 01:00:52,667
Se on puro. Eikö olekin?

1032
01:00:52,750 --> 01:00:55,417
Yläjuoksun kohdalla se oli puro!

1033
01:00:55,500 --> 01:00:58,000
Emme olisi retkellä
ilman typerää juttuasi.

1034
01:00:58,083 --> 01:01:00,167
Juttuni takiako päädyimme jokeen?

1035
01:01:00,250 --> 01:01:01,500
Ei. Päädyimme jokeen,

1036
01:01:01,583 --> 01:01:03,417
koska et osaa lukea karttaa.

1037
01:01:03,500 --> 01:01:05,875
- Ei kukaan osaa!
- Jokainen osaa.

1038
01:01:05,958 --> 01:01:07,417
Hei! Täällä, mäntit.

1039
01:01:08,167 --> 01:01:10,833
Sanoin, ettei olisi pitänyt
lähteä retkelle,

1040
01:01:12,750 --> 01:01:15,083
mutta ette ikinä kuuntele minua!

1041
01:01:18,458 --> 01:01:21,750
Teeskentelette,
että tämä olisi muka normaalia.

1042
01:01:23,125 --> 01:01:24,958
Tämä ei ole normaalia!

1043
01:01:27,042 --> 01:01:28,625
Te tässä olette hulluja!

1044
01:01:30,333 --> 01:01:31,333
Ei, Alex.

1045
01:01:31,417 --> 01:01:33,750
Anna hänelle hetki aikaa.

1046
01:01:34,750 --> 01:01:36,458
- Katso hänen peräänsä.
- Selvä.

1047
01:01:39,542 --> 01:01:40,958
- Val, jospa me…
- Ei.

1048
01:01:45,167 --> 01:01:46,167
Alex!

1049
01:01:48,875 --> 01:01:49,875
Alex!

1050
01:01:49,958 --> 01:01:51,125
Mene pois.

1051
01:01:52,125 --> 01:01:53,125
Anna minun olla.

1052
01:01:55,667 --> 01:01:57,000
Älä nyt, Alex.

1053
01:02:00,583 --> 01:02:02,083
Käskin antaa minun olla.

1054
01:02:13,458 --> 01:02:15,792
Asuntoautoon hyppääminen
oli tosi typerää.

1055
01:02:19,500 --> 01:02:21,833
Mutta myös aika kova temppu.

1056
01:02:23,458 --> 01:02:25,208
Näytinkö Kostajalta?

1057
01:02:25,958 --> 01:02:27,667
En sanonut niin.

1058
01:02:33,250 --> 01:02:35,250
Miten me nyt murramme kirouksen?

1059
01:02:35,833 --> 01:02:37,833
Emme ikinä saa patsasta Soledadiin.

1060
01:02:39,500 --> 01:02:40,500
Se on mahdotonta.

1061
01:02:42,167 --> 01:02:44,667
Olemme eläneet kirouksen kanssa
näin pitkään.

1062
01:02:45,458 --> 01:02:47,542
Voiko päivä enää huonommaksi mennä?

1063
01:02:50,542 --> 01:02:51,875
Äiti? Isä?

1064
01:02:59,667 --> 01:03:00,958
Äiti!

1065
01:03:01,042 --> 01:03:02,042
Isä!

1066
01:03:02,125 --> 01:03:03,708
Apua!

1067
01:03:03,792 --> 01:03:04,833
- Alex!
- Mia!

1068
01:03:06,542 --> 01:03:07,375
{\an8}Varovasti.

1069
01:03:13,208 --> 01:03:14,625
{\an8}Kaipaatko vettä?

1070
01:03:14,708 --> 01:03:15,792
Juo.

1071
01:03:15,875 --> 01:03:16,833
Mia!

1072
01:03:16,917 --> 01:03:18,125
- Juo.
- Mia!

1073
01:03:18,208 --> 01:03:19,250
Täällä. Rakas!

1074
01:03:19,333 --> 01:03:20,333
Mitä tapahtui?

1075
01:03:20,417 --> 01:03:22,208
Varo sitä hevosta.

1076
01:03:23,708 --> 01:03:24,792
Kuka hän on?

1077
01:03:25,292 --> 01:03:27,208
Hän haluaa kai auttaa meitä.

1078
01:03:27,708 --> 01:03:29,125
{\an8}Kaipaatteko apua?

1079
01:03:29,208 --> 01:03:31,125
- Kyllä.
<i>- Hola.</i>

1080
01:03:33,958 --> 01:03:34,958
Hyvä.

1081
01:03:38,375 --> 01:03:39,833
- Mikä se sana oli…
- Niin.

1082
01:03:39,917 --> 01:03:42,125
Se on ihan kielen päällä. <i>Muy…</i>

1083
01:03:42,208 --> 01:03:43,417
Onpa siitä aikaa.

1084
01:03:47,167 --> 01:03:48,167
Eksysso.

1085
01:03:50,292 --> 01:03:52,000
{\an8}Eksysso?

1086
01:03:52,083 --> 01:03:53,333
Oikeasti? Eksysso?

1087
01:03:53,417 --> 01:03:55,583
- Yritä itse.
- Se oli lähellä.

1088
01:03:55,667 --> 01:03:56,708
- Hyvin lähellä.
- Eipäs.

1089
01:03:56,792 --> 01:03:58,583
Niin kuin <i>casa?</i>

1090
01:03:59,167 --> 01:04:01,333
<i>- Casa?</i>
- Ei, emme ole <i>casassa.</i>

1091
01:04:01,417 --> 01:04:03,375
Olemme kaukana <i>casasta.</i>

1092
01:04:03,458 --> 01:04:04,875
<i>- Casa…</i>
- Ei, vaan joki…

1093
01:04:04,958 --> 01:04:05,958
Kerro joesta.

1094
01:04:06,042 --> 01:04:08,708
Niin, joki.

1095
01:04:08,792 --> 01:04:11,292
- Miten sanotaan "muinainen kirous"?
- En minä tiedä.

1096
01:04:11,375 --> 01:04:12,208
Niin kuin…

1097
01:04:12,292 --> 01:04:14,333
- Sitten me uimme…
- Niin.

1098
01:04:14,792 --> 01:04:16,167
{\an8}Haluatteko uimaan?

1099
01:04:16,250 --> 01:04:19,167
Eksysso. Eksysso!

1100
01:04:19,250 --> 01:04:20,542
- Eksysso.
- Älä sano noin.

1101
01:04:21,458 --> 01:04:22,792
{\an8}Olemme eksyksissä.

1102
01:04:23,125 --> 01:04:25,375
{\an8}Ajoimme automme jokeen.

1103
01:04:28,042 --> 01:04:31,333
{\an8}Puhut hyvin espanjaa,
mutta tarkoitit tuskin "jokea".

1104
01:04:31,417 --> 01:04:33,458
{\an8}Kyllä minä tarkoitan.

1105
01:04:33,542 --> 01:04:36,375
{\an8}Ja isä sanoo, että siskoni on huono kuski.

1106
01:04:41,167 --> 01:04:42,333
Miksi hän osoittaa minua?

1107
01:04:42,417 --> 01:04:44,667
En tiedä, mitä sanoit,
mutta se oli hauskaa.

1108
01:04:46,292 --> 01:04:47,250
{\an8}Minä olen Lupe.

1109
01:04:47,333 --> 01:04:48,333
Alexander.

1110
01:04:49,583 --> 01:04:52,958
{\an8}Kaipaatte varmaan lepoa ja puhdasta vettä.

1111
01:04:53,042 --> 01:04:56,458
{\an8}Ja haluatte varmaan
myös päästä tuosta löyhkästä.

1112
01:04:57,708 --> 01:04:59,208
Kiitos.

1113
01:04:59,708 --> 01:05:00,708
- Niin.
- Minne?

1114
01:05:00,792 --> 01:05:01,958
- Hän sanoi <i>casa.</i>
- Mennään.

1115
01:05:02,042 --> 01:05:04,208
Minulle kelpaisi nyt mikä tahansa <i>casa.</i>

1116
01:05:04,292 --> 01:05:06,000
- Mitä minä sanoin?
- En tiedä.

1117
01:05:06,083 --> 01:05:08,708
Konjugaatiosi kaipaavat harjoitusta.

1118
01:05:08,792 --> 01:05:10,167
Kävitte kai collegea?

1119
01:05:12,250 --> 01:05:14,333
- Tiedämmekö, minne menemme?
- Ei hajua.

1120
01:05:14,917 --> 01:05:17,000
- Tämä paikka on…
- Uskomaton.

1121
01:05:20,250 --> 01:05:21,250
Siisti paikka.

1122
01:05:25,625 --> 01:05:26,875
Katsokaa.

1123
01:05:31,125 --> 01:05:32,958
- Onpa kaunis paikka.
- Vau!

1124
01:05:33,042 --> 01:05:34,042
Chavo.

1125
01:05:34,875 --> 01:05:37,917
- Frank, Val, Al… Alex?
- Hei, Val.

1126
01:05:38,000 --> 01:05:39,625
<i>- Y</i> Mia.
- Frank.

1127
01:05:43,583 --> 01:05:44,833
{\an8}Voinko auttaa?

1128
01:05:45,417 --> 01:05:47,375
Apu kelpaisi kyllä.

1129
01:05:48,500 --> 01:05:49,500
- Englantia.
- Niin.

1130
01:05:49,583 --> 01:05:50,833
Homma helpottui juuri.

1131
01:05:50,917 --> 01:05:52,292
- Selvä.
- Hän on hyvä kokki.

1132
01:05:52,375 --> 01:05:54,333
Mutta en ole laittanut kaktusta.

1133
01:05:54,417 --> 01:05:57,667
Nopalet ovat parhaita. Syömme niitä usein.

1134
01:05:57,750 --> 01:05:59,583
Siis…

1135
01:06:00,417 --> 01:06:02,417
Siis täällä.

1136
01:06:03,708 --> 01:06:05,125
Meksikossa.

1137
01:06:05,875 --> 01:06:07,375
Olemmeko Meksikossa?

1138
01:06:08,042 --> 01:06:11,292
Äiti on tosiaan surkea kartanlukija.

1139
01:06:12,417 --> 01:06:15,500
- Mahtavaa. Pääsimme perille.
- Niin. Hetkinen, ei.

1140
01:06:15,583 --> 01:06:17,583
- Hyvä juttu.
- Mahtavaa…

1141
01:06:17,667 --> 01:06:20,333
Miten pääsemme takaisin?
Passimme olivat autossa.

1142
01:06:24,208 --> 01:06:25,208
Hetkinen.

1143
01:06:26,875 --> 01:06:28,292
Oletteko te paperittomia?

1144
01:06:30,500 --> 01:06:32,917
- Virallisesti me…
- Tarkoitan…

1145
01:06:33,000 --> 01:06:34,500
- Meillä on paperit.
- Ne eivät…

1146
01:06:34,583 --> 01:06:36,458
- Olemme täältä, mutta…
- Nyt olemme sieltä.

1147
01:06:36,542 --> 01:06:39,042
Olemme täältä. Kansamme on täältä.

1148
01:06:39,125 --> 01:06:40,125
Minä en…

1149
01:06:44,083 --> 01:06:45,208
Kunhan pelleilen.

1150
01:06:47,000 --> 01:06:48,083
Pelästytit meidät.

1151
01:06:49,167 --> 01:06:52,417
Ei meitä kiinnosta. Ei todellakaan.

1152
01:06:53,042 --> 01:06:55,125
Toisella puolella rajaa kiinnostaa.

1153
01:07:55,917 --> 01:07:57,458
- No niin.
- Varsin söpöä.

1154
01:07:57,542 --> 01:07:59,250
- Niin.
- Kaksi tacoa sinulle.

1155
01:07:59,333 --> 01:08:01,125
Näyttää upealta.

1156
01:08:04,833 --> 01:08:05,958
Niin.

1157
01:08:11,583 --> 01:08:12,667
Olit oikeassa!

1158
01:08:12,750 --> 01:08:14,625
Maut ovat tosi villejä.

1159
01:08:14,708 --> 01:08:16,458
En ole syönyt tällaisia nopaleja.

1160
01:08:17,208 --> 01:08:19,958
Tekisit enemmän tällaista.
Tämä on herkullista, isä.

1161
01:08:20,042 --> 01:08:21,333
Pidän tästä kovasti.

1162
01:08:22,250 --> 01:08:24,000
Tämä tuntuu sinulta.

1163
01:08:24,083 --> 01:08:26,083
- Niinkö?
- Uuteen ravintolaan kenties?

1164
01:08:28,500 --> 01:08:29,500
JOSSAIN PÄIN MEKSIKOA

1165
01:08:29,583 --> 01:08:33,000
Soledad on kuulemma
vain puolen tunnin matkan päässä.

1166
01:08:34,917 --> 01:08:36,042
Tässä.

1167
01:08:36,542 --> 01:08:37,625
Gil.

1168
01:08:37,708 --> 01:08:38,625
Ota nyt.

1169
01:08:39,125 --> 01:08:40,125
Ei kiitos.

1170
01:08:40,708 --> 01:08:42,958
Luulin, että täällä olisi erilaista.

1171
01:08:43,458 --> 01:08:45,792
- Mitä?
- Tämä näyttää East Bakersfieldiltä.

1172
01:08:45,875 --> 01:08:47,042
Vain isommalta.

1173
01:08:47,125 --> 01:08:49,167
Olet kai ollut täällä ennenkin?

1174
01:08:52,667 --> 01:08:54,208
- Gil.
- Mitä?

1175
01:08:56,958 --> 01:08:59,375
Et ole tainnut ikinä käydä Meksikossa.

1176
01:09:04,958 --> 01:09:06,375
Kaikki nämä vuodet!

1177
01:09:06,458 --> 01:09:08,458
<i>Pocha</i> sitä ja <i>pocha</i> tätä.

1178
01:09:08,542 --> 01:09:10,208
Olen kotoisin <i>barriosta.</i>

1179
01:09:10,292 --> 01:09:12,125
Olen aito meksikolainen.

1180
01:09:12,708 --> 01:09:15,667
Etkä voinut edes lähteä pienelle retkelle.

1181
01:09:18,208 --> 01:09:20,458
Tein 18-vuotiaana jotain typerää,

1182
01:09:21,083 --> 01:09:23,250
enkä saanut vuosiin passia.

1183
01:09:24,250 --> 01:09:26,500
Ja kun vuosien jälkeen lopulta sain,

1184
01:09:27,042 --> 01:09:29,958
Dulce oli jo kuollut.
Rauha hänen sielulleen.

1185
01:09:32,167 --> 01:09:33,958
Minulla oli kaksi tytärtä

1186
01:09:34,042 --> 01:09:38,042
ja koko ajan kaksi tai kolme työtä,
enkä minä vain…

1187
01:09:39,417 --> 01:09:40,667
En koskaan käynyt.

1188
01:09:42,250 --> 01:09:45,667
- Halusin aina, mutta…
- Parempi myöhään

1189
01:09:45,750 --> 01:09:47,125
kuin ei milloinkaan.

1190
01:09:47,958 --> 01:09:49,708
Val ei muuten tiedä tätä.

1191
01:09:50,542 --> 01:09:52,042
Ei hätää. En kerro.

1192
01:09:52,125 --> 01:09:53,125
Hyvä on.

1193
01:09:55,083 --> 01:09:56,167
Mutta minä tiedän.

1194
01:09:58,083 --> 01:09:59,250
Tiedän sen

1195
01:10:01,292 --> 01:10:02,625
ikuisesti.

1196
01:10:03,708 --> 01:10:05,042
Pyörän selkään, <i>vieja.</i>

1197
01:10:11,083 --> 01:10:12,958
Tietenkin vuohet inhoavat minua.

1198
01:10:13,042 --> 01:10:14,458
Anteeksi, että valehtelin.

1199
01:10:16,958 --> 01:10:20,417
On vain vaikea myöntää
perheelleen epäonnistuneensa.

1200
01:10:21,417 --> 01:10:24,500
- Et sinä epäonnistunut.
- Kylläpäs.

1201
01:10:25,708 --> 01:10:28,542
Ilman sinua ja työtäsi
olisimme ties missä.

1202
01:10:29,042 --> 01:10:32,125
Niin, mutta työni pitää minut
poissa teidän luotanne.

1203
01:10:32,708 --> 01:10:37,167
Tunnen jääväni kaikesta paitsi.
Hetkistä sinun ja lasten kanssa, ja…

1204
01:10:39,958 --> 01:10:41,208
Olet mahtava äiti.

1205
01:10:45,000 --> 01:10:47,208
Miten voin olla, jos en ole paikalla?

1206
01:10:48,583 --> 01:10:50,083
Olet paikalla tärkeinä hetkinä.

1207
01:10:53,667 --> 01:10:54,667
Kiitos.

1208
01:10:56,292 --> 01:10:58,125
Menemmekö siis kotiin?

1209
01:10:59,000 --> 01:11:02,083
Se olisi mukavaa,
mutta meillä ei ole passeja.

1210
01:11:02,167 --> 01:11:04,792
Kaverini ulkoministeriössä
on palveluksen velkaa.

1211
01:11:04,875 --> 01:11:06,167
Tajuan, mitä teet.

1212
01:11:06,250 --> 01:11:10,083
Vihjailet ohimennen,
että tunnet vaikutusvaltaisia ihmisiä.

1213
01:11:10,708 --> 01:11:12,167
Kyllä minä joitain tunnen.

1214
01:11:13,042 --> 01:11:16,292
Kiva juttu, mutta muista,
ettei meillä ole autoa.

1215
01:11:16,375 --> 01:11:17,458
{\an8}Hei, Chavo.

1216
01:11:17,542 --> 01:11:18,542
{\an8}Entä pakettiauto?

1217
01:11:18,625 --> 01:11:19,917
{\an8}Auttaisit heitä.

1218
01:11:20,000 --> 01:11:21,000
{\an8}Oletko varma?

1219
01:11:22,083 --> 01:11:23,083
Hyvä on.

1220
01:11:23,583 --> 01:11:26,083
En tiedä, kelpaako se teille,
mutta minulla

1221
01:11:26,167 --> 01:11:27,750
on vanha pakettiauto.

1222
01:11:27,833 --> 01:11:29,458
Möin sen Albuquerqueen

1223
01:11:29,542 --> 01:11:31,208
ja aioin ajaa sen sinne itse.

1224
01:11:32,292 --> 01:11:34,292
Mutta jos te tekisitte sen…

1225
01:11:36,125 --> 01:11:37,375
Se on matkan varrella.

1226
01:11:37,458 --> 01:11:38,708
- Niinkö?
- Niin.

1227
01:11:38,792 --> 01:11:40,667
Niin. Menemme juuri sitä kautta.

1228
01:11:41,542 --> 01:11:44,000
- Kiitos kovasti.
- Tämä on mahtavaa.

1229
01:11:44,083 --> 01:11:46,625
Lupaamme olla romuttamatta kolmatta autoa.

1230
01:11:46,708 --> 01:11:48,125
- Niin ei käy.
- Ei.

1231
01:11:48,208 --> 01:11:50,833
Kohtelemme sitä kuin omaamme.
Onhan automaattivaihteet?

1232
01:11:52,750 --> 01:11:53,583
Tässä se on.

1233
01:11:57,625 --> 01:11:59,375
Kaipaan Pathwinder XR:ää.

1234
01:11:59,458 --> 01:12:01,292
Kaipaan asuntoautoa.

1235
01:12:03,833 --> 01:12:06,833
Vaihteet reistailevat,
jarrut ovat hieman irrallaan

1236
01:12:07,542 --> 01:12:09,208
ja ohjaus on epävakaa.

1237
01:12:09,292 --> 01:12:10,333
Toimii siis hyvin.

1238
01:12:12,167 --> 01:12:13,167
Kas siinä.

1239
01:12:22,542 --> 01:12:24,375
{\an8}He haisivat tosi pahalta.

1240
01:12:24,458 --> 01:12:27,083
{\an8}Niin. Lapset pelästyttivät eläimet.

1241
01:12:31,500 --> 01:12:34,125
<i>Hei, tämä on Lidian puhelinvastaaja.</i>

1242
01:12:34,208 --> 01:12:35,583
<i>Ole hyvä ja jätä viesti.</i>

1243
01:12:41,375 --> 01:12:42,375
Eikö hän vastaa?

1244
01:12:43,250 --> 01:12:45,833
Ei, mutta hän on varmasti kunnossa.

1245
01:12:45,917 --> 01:12:48,125
Hän on itsenäisin tuntemani nainen.

1246
01:12:49,792 --> 01:12:50,625
Niin.

1247
01:13:08,750 --> 01:13:09,750
Aja sivuun.

1248
01:13:10,958 --> 01:13:12,542
- Mitä?
- Aja sivuun.

1249
01:13:13,208 --> 01:13:15,250
Mene toiselle puolelle, Mia.

1250
01:13:15,333 --> 01:13:18,000
Hän näyttää hyvältä tietystä kulmasta.

1251
01:13:18,083 --> 01:13:19,292
- Valmiina?
- Mitä sanomme?

1252
01:13:19,375 --> 01:13:20,375
Odota. Tukkani.

1253
01:13:20,458 --> 01:13:21,667
Sanotaan <i>"queso".</i>

1254
01:13:21,750 --> 01:13:23,667
Kolmosella. Yksi, kaksi, kolme.

1255
01:13:23,750 --> 01:13:25,708
<i>Queso!</i>

1256
01:13:26,542 --> 01:13:27,708
Onnistuiko?

1257
01:13:28,625 --> 01:13:31,042
Sininen on isäsi suosikki.

1258
01:13:31,125 --> 01:13:32,208
- Rakas.
- Mitä?

1259
01:13:32,292 --> 01:13:33,292
Suosikkisi.

1260
01:13:33,833 --> 01:13:34,833
Sininen maku.

1261
01:13:48,208 --> 01:13:49,958
Anna kun minä.

1262
01:13:51,625 --> 01:13:52,625
Kiitos.

1263
01:13:55,125 --> 01:13:56,125
Löytyikö?

1264
01:13:57,667 --> 01:13:58,667
Löytyi.

1265
01:14:04,708 --> 01:14:05,708
Miten tuo kävi?

1266
01:14:09,292 --> 01:14:11,500
{\an8}VOI EI! PAHOLAISAPINA!

1267
01:14:22,958 --> 01:14:24,292
Ei ole totta.

1268
01:14:26,292 --> 01:14:27,292
Ei voi olla.

1269
01:14:30,292 --> 01:14:31,292
Alex!

1270
01:14:31,375 --> 01:14:33,583
Avaa nämä. Ne ovat vain muovia.

1271
01:14:33,667 --> 01:14:35,167
Se on erilaista muovia.

1272
01:14:35,250 --> 01:14:37,208
- Sotket sen.
- Se avataan pohjasta.

1273
01:14:37,292 --> 01:14:39,167
Se liikkuu!

1274
01:14:40,125 --> 01:14:42,042
- Mitä tapahtuu?
- Paina jarrua!

1275
01:14:42,125 --> 01:14:44,167
- Alexander! Mia!
- Painakaa jarrua!

1276
01:14:45,625 --> 01:14:48,208
Luoja. Se yrittää kai tappaa meidät.

1277
01:14:50,875 --> 01:14:52,208
Se on jumissa!

1278
01:14:52,292 --> 01:14:54,250
- Painakaa jarrua!
- Juokse kovempaa!

1279
01:14:54,333 --> 01:14:55,917
- Painakaa…
- Nopeammin.

1280
01:14:56,000 --> 01:14:57,667
- Pudota <i>paleta.</i>
- Hyvä on.

1281
01:15:08,042 --> 01:15:09,667
Turvavyö!

1282
01:15:11,667 --> 01:15:13,083
Jarrut eivät toimi.

1283
01:15:13,167 --> 01:15:14,583
Chavo oli oikeassa.

1284
01:15:14,667 --> 01:15:16,667
Voi hyvä luoja!

1285
01:15:16,750 --> 01:15:19,125
Älä sulje silmiä. Sinä ohjaat!

1286
01:15:22,542 --> 01:15:23,750
- Kutsu apua.
- Hyvä on.

1287
01:15:27,167 --> 01:15:30,583
- Haluan äidin tänne!
- Niin minäkin!

1288
01:15:33,458 --> 01:15:35,708
- Kuntosalijäsenyys?
- Kun pääsemme kotiin!

1289
01:15:39,208 --> 01:15:40,375
Pidä kiinni!

1290
01:15:49,000 --> 01:15:50,458
Voi luoja!

1291
01:15:59,583 --> 01:16:00,667
Onko tuo jyrkänne?

1292
01:16:00,750 --> 01:16:03,625
Nyt olisi hyvä aika rukoilla!

1293
01:16:25,750 --> 01:16:26,917
No niin.

1294
01:16:27,542 --> 01:16:28,417
Tule.

1295
01:16:29,792 --> 01:16:30,792
Mia?

1296
01:16:31,292 --> 01:16:32,708
Tule ulos.

1297
01:16:34,250 --> 01:16:35,375
Hyvänen aika!

1298
01:16:35,875 --> 01:16:36,875
Äiti!

1299
01:16:37,583 --> 01:16:39,042
- Oletteko kunnossa?
- Miten te…

1300
01:16:39,125 --> 01:16:40,125
- Oletko?
- Olen.

1301
01:16:40,208 --> 01:16:42,125
- Tuo varmasti pelotti.
- Oletko kunnossa?

1302
01:16:42,792 --> 01:16:43,792
Hyvin tehty.

1303
01:16:43,875 --> 01:16:46,208
Noin taitavaa ajamista
en ole ennen nähnyt!

1304
01:16:46,292 --> 01:16:48,625
Saat lainata autoa koska tahansa.

1305
01:16:48,708 --> 01:16:50,958
Kiitos, mutta taidan siirtyä Uberiin.

1306
01:16:51,542 --> 01:16:53,083
- Olemme hengissä.
- Olet hengissä.

1307
01:16:54,625 --> 01:16:57,167
Ei.

1308
01:17:13,708 --> 01:17:14,708
Voihan…

1309
01:17:18,917 --> 01:17:19,917
Onko tuo…

1310
01:17:20,458 --> 01:17:21,625
Miten se oikein…

1311
01:17:21,708 --> 01:17:22,958
Ei ole totta.

1312
01:17:23,042 --> 01:17:24,042
Nyt riitti.

1313
01:17:24,833 --> 01:17:26,458
- Murran kirouksen nyt!
- Odota!

1314
01:17:26,542 --> 01:17:28,750
- Lopeta, isä! Älä!
- Frank.

1315
01:17:30,875 --> 01:17:31,875
Patsas.

1316
01:17:32,708 --> 01:17:36,875
Se palaa jatkuvasti luoksemme.
Se ei voi olla sattumaa.

1317
01:17:39,167 --> 01:17:41,333
Sama kuin salama iskisi päähän

1318
01:17:41,417 --> 01:17:44,667
ja hai puraisisi kahdesti samana päivänä.

1319
01:17:45,333 --> 01:17:46,333
Hän kyllä tietää.

1320
01:17:48,917 --> 01:17:51,417
Alejandro otti jotain,
joka ei kuulunut hänelle.

1321
01:17:53,083 --> 01:17:55,625
Uskoimmepa kiroukseen tai emme, meidän

1322
01:17:56,542 --> 01:17:58,792
on vietävä se sinne, minne se kuuluu.

1323
01:18:01,417 --> 01:18:02,500
Se haluaa kotiin.

1324
01:18:05,417 --> 01:18:08,875
Niin, mutta emme edes tiedä,
missä olemme nyt.

1325
01:18:08,958 --> 01:18:11,000
Minä tiedän. Katsokaa.

1326
01:18:11,708 --> 01:18:12,917
Soledad.

1327
01:18:15,083 --> 01:18:16,083
Onko tuo…

1328
01:18:17,250 --> 01:18:18,250
Olemmeko täällä?

1329
01:18:19,625 --> 01:18:22,208
- Ei voi olla totta.
- Tulkaa. Mennään.

1330
01:18:23,667 --> 01:18:25,917
Niin, mutta sinne on matkaa.

1331
01:18:26,000 --> 01:18:27,250
- Paljon matkaa.
- Paljon.

1332
01:18:27,333 --> 01:18:29,000
Kyltti on tuon kokoinen.

1333
01:18:29,083 --> 01:18:31,250
- Tuo kukkula on…
- Sen täytyy olla ainakin…

1334
01:19:14,000 --> 01:19:15,500
Näetkö tämän?

1335
01:19:15,583 --> 01:19:18,000
- Näen.
- Onko Meksikossa aina tällaista?

1336
01:19:19,625 --> 01:19:20,792
Toivottavasti.

1337
01:19:21,375 --> 01:19:24,000
En ymmärrä. Luulin, että paikka paloi.

1338
01:19:24,083 --> 01:19:25,208
Ei siltä näytä.

1339
01:19:25,292 --> 01:19:26,708
Hetkinen.

1340
01:19:27,875 --> 01:19:29,125
Kuuletteko tuon?

1341
01:19:31,333 --> 01:19:32,583
Mitä… Ei, Alex.

1342
01:19:33,333 --> 01:19:34,875
- Voi sitä poikaa.
- Pitääkö juosta?

1343
01:19:34,958 --> 01:19:37,125
Anteeksi! Tehkää tietä.

1344
01:19:39,625 --> 01:19:41,333
- Minähän sanoin…
- Mummi!

1345
01:19:42,208 --> 01:19:43,750
- Hei!
- Alex!

1346
01:19:43,833 --> 01:19:45,542
Missä perheesi on?

1347
01:19:45,625 --> 01:19:47,583
- Voi luoja!
- Voi luoja!

1348
01:19:47,667 --> 01:19:49,083
- Äiti!
<i>- Mijo!</i>

1349
01:19:53,458 --> 01:19:55,500
Anteeksi. En tiedä, mitä tapahtui.

1350
01:19:55,583 --> 01:19:56,708
Minä tiedän.

1351
01:19:56,792 --> 01:19:59,375
- Unohditte minut.
- Ei se ollut…

1352
01:19:59,458 --> 01:20:01,042
Ei se mitään.

1353
01:20:01,125 --> 01:20:03,333
Olin loppujen lopuksi hyvissä käsissä.

1354
01:20:03,417 --> 01:20:04,417
Isä.

1355
01:20:04,500 --> 01:20:05,917
- Olen sankari.
- Kiitos.

1356
01:20:06,000 --> 01:20:09,667
- Sellainen minä vain olen.
- Hei, meidän pitää mennä tuonne.

1357
01:20:09,750 --> 01:20:11,083
- Minne?
- Minne?

1358
01:20:11,750 --> 01:20:12,750
Katsokaa.

1359
01:20:19,042 --> 01:20:21,042
- Tulkaa mukaani.
- Tiedetään.

1360
01:20:24,708 --> 01:20:25,917
Voi luoja.

1361
01:20:26,583 --> 01:20:28,750
Johan on. Vau!

1362
01:20:50,333 --> 01:20:53,750
Palo ilmeisesti auttoi
heitä löytämään vettä.

1363
01:20:56,208 --> 01:20:57,583
Pitää paikkansa.

1364
01:20:59,000 --> 01:21:00,000
- Hei.
- Hei.

1365
01:21:00,500 --> 01:21:04,625
- Haluaisimme kuulla enemmän tarinasta.
- Niin.

1366
01:21:04,708 --> 01:21:06,333
- Emme ole täältäpäin.
- Niin.

1367
01:21:06,417 --> 01:21:10,917
Vuoden 1905 tulipalo
tuhosi Soledadin kaupungin,

1368
01:21:11,000 --> 01:21:14,167
mutta kun palaneita rakennuksia purettiin,

1369
01:21:14,250 --> 01:21:16,750
sen alta löytyi luonnollinen lähde.

1370
01:21:17,333 --> 01:21:20,000
Vettä alettiin pullottaa,
ja siitä tuli menestys.

1371
01:21:20,083 --> 01:21:23,500
Se on pitänyt Soledadin
hengissä siitä saakka.

1372
01:21:23,583 --> 01:21:25,500
Onpa sääli, isä,

1373
01:21:25,583 --> 01:21:29,042
ettei Alejandro päässyt näkemään
kotikylänsä kukoistavan.

1374
01:21:29,125 --> 01:21:31,417
Tunnetteko jo Alejandron tarun?

1375
01:21:31,500 --> 01:21:33,375
Hän oli minun <i>abueloni.</i>

1376
01:21:34,167 --> 01:21:37,000
Olette siis
Alejandro Damian Moralesin jälkeläisiä?

1377
01:21:37,083 --> 01:21:38,250
Kyllä.

1378
01:21:38,333 --> 01:21:40,750
Ja meillä on hänen viemänsä patsas.

1379
01:21:42,042 --> 01:21:43,375
Toimme sen takaisin.

1380
01:21:49,750 --> 01:21:50,750
Tulkaa mukaani.

1381
01:21:50,833 --> 01:21:53,917
- Hyvä on.
- Anteeksi, pormestari Menéndez.

1382
01:21:55,583 --> 01:21:58,417
Tuolla on eräs perhe. He sanovat olevansa

1383
01:21:58,500 --> 01:22:00,750
Alejandro Damian Moralesin jälkeläisiä.

1384
01:22:02,792 --> 01:22:03,792
Tervetuloa.

1385
01:22:06,708 --> 01:22:09,083
Onko teillä alkuperäinen patsas?

1386
01:22:10,833 --> 01:22:11,833
Anna mennä.

1387
01:22:15,708 --> 01:22:18,500
Patsas on ollut suvussamme
yli sadan vuoden ajan.

1388
01:22:18,583 --> 01:22:19,750
Niin.

1389
01:22:19,833 --> 01:22:21,042
Hyvin mahdollista.

1390
01:22:22,708 --> 01:22:24,042
Mitä varten limsa on?

1391
01:22:25,833 --> 01:22:27,292
Hetkinen. Mitä te teette?

1392
01:22:30,125 --> 01:22:32,375
Tuon takia lapset eivät saa juoda limsaa.

1393
01:22:32,458 --> 01:22:34,000
- Olette uuden velkaa.
- Niin.

1394
01:22:34,083 --> 01:22:37,208
Valitan. Tämä ei ole
Alejandron viemä muinaisjäänne.

1395
01:22:37,292 --> 01:22:40,583
- Uskokaa pois, kyllä on.
- Niin.

1396
01:22:40,667 --> 01:22:43,958
Ei. Aito patsas on ollut
yli sata vuotta kaupungintalolla.

1397
01:22:51,583 --> 01:22:52,583
Mitä?

1398
01:22:54,958 --> 01:22:56,125
Miten se on mahdollista?

1399
01:22:57,167 --> 01:22:59,583
Tässä ei ole mitään järkeä.

1400
01:23:00,750 --> 01:23:01,750
Mitä?

1401
01:23:02,708 --> 01:23:04,708
Meitä ei siis ole kirottu.

1402
01:23:05,958 --> 01:23:07,958
Eikö Alejandro ollutkaan kirottu?

1403
01:23:08,958 --> 01:23:09,958
Meitä ei ole kirottu.

1404
01:23:10,542 --> 01:23:12,583
Meiltä pitää vain viedä ajokortit.

1405
01:23:12,667 --> 01:23:14,875
Me tosiaan räjäytimme pakettiauton.

1406
01:23:14,958 --> 01:23:15,958
Soitan Chavolle.

1407
01:23:38,542 --> 01:23:39,708
Onko paikka vapaa?

1408
01:23:44,042 --> 01:23:45,042
Kuulehan.

1409
01:23:46,083 --> 01:23:47,667
Sinun ylläsi on kirous.

1410
01:23:50,333 --> 01:23:53,125
Vanhemmat,
jotka eivät ottaneet sinua vakavasti.

1411
01:23:54,333 --> 01:23:55,417
Olemme pahoillamme.

1412
01:23:57,333 --> 01:23:59,250
Yritätte vain lohdutella minua.

1413
01:23:59,833 --> 01:24:01,000
Myöntäkää pois.

1414
01:24:01,083 --> 01:24:04,333
Haisunäätä. Pakettiauton räjähdys.

1415
01:24:04,417 --> 01:24:07,417
Jos ei kyseessä ole kirous,
niin mikä sitten?

1416
01:24:07,500 --> 01:24:10,625
Sitä kutsutaan elämäksi, kulta.

1417
01:24:11,208 --> 01:24:15,208
Tämä retki on todistanut ainakin sen,
että asiat voivat mennä pieleen.

1418
01:24:15,875 --> 01:24:17,542
Mutta eivät ne yleensä mene.

1419
01:24:19,042 --> 01:24:23,625
Enkä halua, että käytät
kaiken aikasi murehtimiseen.

1420
01:24:24,875 --> 01:24:27,625
Silloin jäät paitsi
kaikista kivoista jutuista.

1421
01:24:27,708 --> 01:24:29,292
Olet kerrassaan maaginen.

1422
01:24:30,458 --> 01:24:34,958
Pelkästään tällä retkellä.
Puhuit puolestamme Lupelle.

1423
01:24:35,542 --> 01:24:37,208
Ja otit ilmapatjan mukaan.

1424
01:24:37,875 --> 01:24:39,625
Huono onnesi pelasti meidät.

1425
01:24:41,333 --> 01:24:43,333
Olet todella erityinen, kultaseni.

1426
01:24:52,667 --> 01:24:54,333
En aio jäädä ulkopuolelle.

1427
01:24:54,417 --> 01:24:56,292
Minäkin haluan mukaan.

1428
01:24:57,042 --> 01:24:58,042
No niin.

1429
01:24:59,125 --> 01:25:00,375
Joku lemuaa.

1430
01:25:00,458 --> 01:25:01,500
Kukakohan se on?

1431
01:25:01,583 --> 01:25:03,125
- Me kaikki.
- En minä.

1432
01:25:03,750 --> 01:25:05,167
- Äiti?
- No?

1433
01:25:05,250 --> 01:25:07,917
Tehdäänkö tällainen lomamatka
ensi vuonnakin?

1434
01:25:08,708 --> 01:25:09,750
Suostutko?

1435
01:25:11,292 --> 01:25:12,458
- Ole kiltti.
- Hyvä on.

1436
01:25:12,542 --> 01:25:15,708
- Te olette aivan umpihulluja.
- Älä nyt.

1437
01:25:15,792 --> 01:25:17,250
- Minäkin haluan mukaan!
- Joo!

1438
01:25:18,375 --> 01:25:21,500
Hyvä on.
Voimme tehdä tällaisen retken uudelleen,

1439
01:25:21,583 --> 01:25:26,083
mutta vain jos jätät murehtimisen meille.
Se on vanhempien tehtävä.

1440
01:25:30,667 --> 01:25:32,208
Vaatteet pitäisi kyllä vaihtaa.

1441
01:25:32,292 --> 01:25:35,042
- Joku nimittäin todella haisee.
- Niin.

1442
01:25:45,792 --> 01:25:47,958
<i>Kuten sanoin, päivästä tuli hullu.</i>

1443
01:25:48,042 --> 01:25:52,292
<i>Kotiinpääsy oli vähän hankalaa,</i>
<i>mutta ehdimme tutustua Soledadiin.</i>

1444
01:25:52,375 --> 01:25:54,750
<i>Pormestari järjesti hotellihuoneen.</i>

1445
01:25:54,833 --> 01:25:57,583
<i>Oli kai pahoillaan</i>
<i>patsaamme turmelemisesta.</i>

1446
01:25:57,667 --> 01:26:00,625
<i>Loppumatkalla ei tapahtunut juuri mitään.</i>

1447
01:26:00,708 --> 01:26:04,208
<i>Opin kuitenkin tänään tärkeän asian:</i>

1448
01:26:04,292 --> 01:26:08,083
<i>Jos etsii pelkästään huonoa onnea,</i>
<i>sitä varmasti myös löytää.</i>

1449
01:26:16,125 --> 01:26:17,542
Voi luoja.

1450
01:26:18,167 --> 01:26:19,500
Äiti, tanssiaiset.

1451
01:26:22,458 --> 01:26:24,875
- Tansseihin.
- Oi, onpa upea.

1452
01:26:26,875 --> 01:26:27,875
Oikeasti?

1453
01:26:32,625 --> 01:26:34,208
<i>Lähdetkö kanssani tansseihin?</i>

1454
01:26:34,292 --> 01:26:35,792
<i>Sinäkö pyydät minua?</i>

1455
01:26:35,875 --> 01:26:37,708
<i>- Niin.</i>
<i>- Joo, se olisi mahtavaa.</i>

1456
01:26:37,792 --> 01:26:40,500
<i>Kiva. Nähdään sitten siellä.</i>

1457
01:26:40,583 --> 01:26:43,042
Miksi tuo hymy?

1458
01:26:43,125 --> 01:26:45,500
- Minä tein sen. Pyysin häntä.
- Niinkö?

1459
01:26:45,583 --> 01:26:47,250
- Minä pyysin!
- Hän pyysi!

1460
01:26:48,250 --> 01:26:49,333
Johan nyt.

1461
01:26:55,000 --> 01:26:56,792
{\an8}- Ukki?
- Niin?

1462
01:26:57,125 --> 01:26:58,833
{\an8}Itketkö sinä?

1463
01:26:58,917 --> 01:27:01,833
En. <i>Sí.</i>

1464
01:27:01,917 --> 01:27:03,208
{\an8}Koska…

1465
01:27:03,292 --> 01:27:05,750
{\an8}Koska olen todella onnellinen, <i>mijo.</i>

1466
01:27:07,833 --> 01:27:09,667
- Tule, <i>viejo</i>.
- Minne?

1467
01:27:09,750 --> 01:27:11,875
Opetan sinut tanssimaan
kuin aito meksikolainen.

1468
01:27:11,958 --> 01:27:14,958
Hän osti yhden mekon, <i>y todo</i> Frida Kahlo.

1469
01:27:17,792 --> 01:27:19,625
Hyvänen aika.

1470
01:27:19,708 --> 01:27:21,042
Tanssivatko he yhdessä?

1471
01:27:21,125 --> 01:27:21,958
Yhdessä?

1472
01:27:22,042 --> 01:27:23,458
Eivätkä riitele.

1473
01:27:24,083 --> 01:27:26,250
- Ehkä tuo on riitatanssi.
- Voi olla.

1474
01:27:26,333 --> 01:27:27,458
Tule. Tanssitaan.

1475
01:27:27,542 --> 01:27:28,625
- Mitä?
- Ala tulla!

1476
01:27:28,708 --> 01:27:29,583
Tule, Alex.

1477
01:27:29,667 --> 01:27:32,250
<i>Parasta perheessä on kuitenkin se,</i>

1478
01:27:32,333 --> 01:27:34,958
<i>että he saavat näkemään hyvän magian,</i>

1479
01:27:35,500 --> 01:27:37,375
<i>koska sitä löytyy aina.</i>

1480
01:27:37,458 --> 01:27:40,208
<i>Sitä vain pitää osata etsiä.</i>

1481
01:27:46,000 --> 01:27:48,042
Aion vihdoin kirjoittaa sen kirjan.

1482
01:27:48,958 --> 01:27:49,958
Mikä tulee nimeksi?

1483
01:27:58,833 --> 01:28:00,500
{\an8}Viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan.

1484
01:28:05,417 --> 01:28:07,375
Miksi?

1485
01:28:07,458 --> 01:28:09,208
Ei, seis! Riittää.

1486
01:28:09,292 --> 01:28:11,208
Ette saa enää katsoa telkkaria.

1487
01:28:11,292 --> 01:28:13,958
- Entä <i>Täydelliset naiset?</i>
- Sekin lasketaan.

1488
01:28:14,042 --> 01:28:16,167
Nyt ei sitten hymyillä.

1489
01:28:16,250 --> 01:28:17,750
{\an8}Ei hymyilyä tässä otossa.

1490
01:28:17,833 --> 01:28:19,667
{\an8}- Ei hymyilyä.
- Anteeksi.

1491
01:28:19,750 --> 01:28:22,583
Uskokaa pois. Tämä on oikea tapa.

1492
01:28:25,458 --> 01:28:26,458
Tämä on oikea tapa.

1493
01:28:28,917 --> 01:28:30,792
En hukannut äitiäsi.

1494
01:28:30,875 --> 01:28:32,375
Jätin hänet tahallani.

1495
01:28:34,417 --> 01:28:35,833
Ei hätää!

1496
01:28:47,792 --> 01:28:48,792
{\an8}Selviämme kyllä.

1497
01:28:51,583 --> 01:28:53,542
- Älä näytä leukaasi.
- Leukaani?

1498
01:28:53,625 --> 01:28:55,375
- Miksi?
- Se on haisunäätäjuttu.

1499
01:28:55,458 --> 01:28:56,792
Laula sille.

1500
01:29:04,583 --> 01:29:05,958
En osaa muita lauluja.

1501
01:29:11,708 --> 01:29:14,125
{\an8}- Teemme sitä täällä itse.
- Selvä.

1502
01:29:14,208 --> 01:29:17,708
{\an8}Meillä on ämpäri. Tehdas. Kylpyamme.

1503
01:29:17,792 --> 01:29:18,958
{\an8}Meillä on…

1504
01:29:19,458 --> 01:29:20,500
{\an8}Lopeta!

1505
01:29:20,583 --> 01:29:23,250
{\an8}- Miten kehtaat?
- No, minä…

1506
01:29:23,333 --> 01:29:25,750
{\an8}- Mia!
- Ei hätää, Mia!

1507
01:29:25,833 --> 01:29:27,833
{\an8}Tukkaongelma ratkeaa itsestään.

1508
01:29:31,042 --> 01:29:32,458
{\an8}Onko tämä asuntoautosta?

1509
01:29:32,542 --> 01:29:35,333
{\an8}Ei. Asuntoautossa ei voi viljellä kahvia.

1510
01:29:35,417 --> 01:29:37,792
{\an8}Mutta joltain kahviviljelmältä se on.

1511
01:29:37,875 --> 01:29:39,417
{\an8}Pavut elivät hyvän elämän.

1512
01:29:42,083 --> 01:29:43,417
{\an8}Minne kaikki menivät?

1513
01:29:44,083 --> 01:29:45,250
{\an8}Sanoinko jotain hassua?

1514
01:29:46,333 --> 01:29:47,792
{\an8}Tämä on minun biittini!

1515
01:29:47,875 --> 01:29:49,375
{\an8}Kolme, kaksi, yksi.

1516
01:29:49,458 --> 01:29:50,750
Ehkä join liikaa kahvia.

1517
01:29:50,833 --> 01:29:52,750
Ehkä join liikaa kahvia.

1518
01:34:19,292 --> 01:34:21,292
Käännös: Mikko Alapuro



