1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:47,417 --> 00:00:50,125
{\an8}<i>Ingen har noensinne</i>
<i>hatt verre uflaks enn meg.</i>

4
00:00:51,167 --> 00:00:53,292
Ikke gå så nær meg på butikken. Forstått?

5
00:00:54,458 --> 00:00:59,083
<i>Søstera mi går ti skritt foran meg</i>
<i>så uflaksen min ikke smitter henne.</i>

6
00:00:59,167 --> 00:01:03,542
<i>Å leve med uflaks er ikke lett.</i>
<i>Jeg må alltid tenke to skritt frem.</i>

7
00:01:03,625 --> 00:01:05,375
Pass på. Brems!

8
00:01:06,875 --> 00:01:08,500
<i>Mamma sier at jeg uroer meg for mye.</i>

9
00:01:08,583 --> 00:01:12,167
<i>Hadde hun bare visst</i>
<i>at noe ille er på vei.</i>

10
00:01:12,250 --> 00:01:14,958
<i>Tror du meg ikke? Du får se selv.</i>

11
00:01:20,167 --> 00:01:22,458
<i>Men alt det skjer i morgen.</i>

12
00:01:22,542 --> 00:01:24,708
<i>I dag er det dette jeg håndterer.</i>

13
00:01:24,792 --> 00:01:30,000
Herlighet. Jøye meg!

14
00:01:30,083 --> 00:01:31,083
Herregud!

15
00:01:32,417 --> 00:01:36,000
<i>Og akkurat da jeg tenkte</i>
<i>at det ikke kunne bli verre…</i>

16
00:01:36,083 --> 00:01:37,167
Priusen min!

17
00:01:37,750 --> 00:01:40,125
<i>…ble det som alltid det.</i>

18
00:01:42,917 --> 00:01:43,875
Mia!

19
00:01:43,958 --> 00:01:45,833
<i>Velkommen hjem, mamma.</i>

20
00:01:52,167 --> 00:01:54,083
- Hør på meg.
- Nei. Du har husarrest…

21
00:01:54,167 --> 00:01:56,375
- Kan du høre på meg?
- …til evig tid.

22
00:01:56,458 --> 00:01:57,958
Men det var ikke min feil.

23
00:01:58,042 --> 00:02:00,000
Nei, jeg så ikke brannhydranten.

24
00:02:00,083 --> 00:02:01,458
Den spratt plutselig opp.

25
00:02:01,542 --> 00:02:03,333
Skal jeg straffes for hans uflaks?

26
00:02:03,417 --> 00:02:05,958
- Hun har et poeng.
- Du får ikke klandre ham.

27
00:02:06,042 --> 00:02:09,250
- Dette er din feil.
- Og min. Jeg satt også i bilen.

28
00:02:09,333 --> 00:02:13,333
Sånne ting skjer alltid med ham.
En gang gikk bestefars hus nesten i lufta.

29
00:02:13,792 --> 00:02:16,583
Jeg kan fortsatt ikke
nærme meg gassgriller.

30
00:02:16,667 --> 00:02:17,875
Blir helt skjelven.

31
00:02:17,958 --> 00:02:20,458
- Dette er faktisk din feil.
- Hvordan da?

32
00:02:20,542 --> 00:02:23,292
Fordi du alltid var på jobb
mens jeg øvelseskjørte.

33
00:02:23,375 --> 00:02:28,167
Jeg er en reiseskribent. Jeg reiser.
Hvordan skal jeg kunne jobbe hjemmefra?

34
00:02:28,250 --> 00:02:30,917
Straffen er at du tvinger meg
til å bo i en buss i en uke.

35
00:02:31,000 --> 00:02:32,083
Gi meg nøklene.

36
00:02:32,167 --> 00:02:34,458
Det er jo bare litt vann.

37
00:02:34,542 --> 00:02:36,542
- Å nei!
- Gikk det bra?

38
00:02:37,500 --> 00:02:38,500
Hold ut, kompis!

39
00:02:38,583 --> 00:02:39,792
Jøye meg.

40
00:02:39,875 --> 00:02:41,250
Mobil.

41
00:02:42,625 --> 00:02:43,917
Det er jo promposal-uka.

42
00:02:44,000 --> 00:02:45,833
Jeg aner ikke hva det betyr.

43
00:02:48,458 --> 00:02:52,167
Jeg trenger ikke en ferie med familien.
Jeg trenger en ferie fra den.

44
00:02:53,458 --> 00:02:55,458
- Jøye meg.
- Ikke skrik til mora di!

45
00:02:55,542 --> 00:02:56,667
Unnskyld, bestemor.

46
00:02:56,750 --> 00:02:58,792
Mamma, du kom nettopp hjem.

47
00:02:58,875 --> 00:03:00,500
Trenger du en lur? Kaffe?

48
00:03:00,583 --> 00:03:01,917
Gå på rommet ditt.

49
00:03:02,000 --> 00:03:03,667
Greit. Skal bli.

50
00:03:11,958 --> 00:03:14,583
Dette er tidenes farligste bilferie.

51
00:03:14,667 --> 00:03:16,125
Hva er det mamma tenker?

52
00:03:16,208 --> 00:03:17,667
Vennen?

53
00:03:17,750 --> 00:03:19,250
Her er en reisegave.

54
00:03:20,292 --> 00:03:21,292
Se.

55
00:03:22,875 --> 00:03:24,542
Takk.

56
00:03:24,625 --> 00:03:28,250
Mamma, aner du
hvor mange togulykker det var i fjor?

57
00:03:28,333 --> 00:03:30,208
To tusen ett hundre og syttiåtte.

58
00:03:30,292 --> 00:03:33,875
Nå gjør du det igjen, vennen.
Du ser svart på det.

59
00:03:33,958 --> 00:03:35,708
Vel, det har fått meg hit.

60
00:03:37,208 --> 00:03:38,542
Lille venn.

61
00:03:38,625 --> 00:03:41,583
Det blir artig, jeg lover.

62
00:03:41,667 --> 00:03:44,458
Ferie med hele familien.
Det er så lenge siden sist.

63
00:03:44,542 --> 00:03:46,667
Kanskje vi burde spare penger.

64
00:03:46,750 --> 00:03:48,625
Har du sett bensinprisene?

65
00:03:48,708 --> 00:03:51,042
Reisemagasinet betaler hele turen.

66
00:03:52,083 --> 00:03:54,083
Du kan jo hjelpe meg med artikkelen.

67
00:03:54,167 --> 00:03:55,792
- Du elsker rettskriving…
- Mamma…

68
00:03:55,875 --> 00:03:57,917
…grammatikk og faktasjekking.

69
00:03:58,000 --> 00:03:59,208
Jepp.

70
00:04:00,000 --> 00:04:01,042
Vi er fortapt.

71
00:04:01,125 --> 00:04:05,250
Jeg vet at det har gått tregt i det siste,
men folk elsker maten vår.

72
00:04:05,333 --> 00:04:07,708
<i>Flott, Frank,</i>
<i>men det betaler ikke regningene.</i>

73
00:04:07,792 --> 00:04:09,250
Anmeldelsen var ikke så ille.

74
00:04:09,333 --> 00:04:12,917
De skrev at
smaken var nyansert, raffinert,

75
00:04:13,000 --> 00:04:14,250
utmerket tilberedt.

76
00:04:14,333 --> 00:04:15,417
<i>Jo da. Så står det:</i>

77
00:04:15,500 --> 00:04:18,500
<i>"Dessverre mangler</i>
<i>Frank Garcias meny sjel."</i>

78
00:04:19,083 --> 00:04:20,667
Det er bare én anmeldelse.

79
00:04:20,750 --> 00:04:23,000
<i>Den som kunne ha forandret alt.</i>

80
00:04:23,083 --> 00:04:25,792
<i>Pengene renner ut.</i>
<i>Vi må dessverre si stopp.</i>

81
00:04:25,875 --> 00:04:27,125
Brett, la oss prate om det.

82
00:04:27,208 --> 00:04:28,833
<i>Prat betaler ikke leia, Frank.</i>

83
00:04:28,917 --> 00:04:31,250
<i>Du er en fantastisk kokk, men nok er nok.</i>

84
00:04:31,333 --> 00:04:33,458
- <i>Jeg må i et møte nå.</i>
- Hva? Nei.

85
00:04:33,542 --> 00:04:34,917
- <i>Ok!</i>
- Nei, Brett. Vent.

86
00:04:37,125 --> 00:04:39,292
Kjære, så du hva Mia har gjort med bilen?

87
00:04:39,375 --> 00:04:41,292
- Gjorde Mia det?
- Ja.

88
00:04:41,375 --> 00:04:43,333
- Går det bra med ungene?
- Ja da.

89
00:04:43,417 --> 00:04:45,708
- Jeg tok mobilen hennes.
- I promposal-uka?

90
00:04:46,708 --> 00:04:49,958
Hvorfor har ingen fortalt meg
om dette promposal-opplegget?

91
00:04:50,042 --> 00:04:52,042
Hun kan jo bli bedt med etter turen.

92
00:04:52,125 --> 00:04:54,917
Da blir hun den siste i gjengen
som blir bedt,

93
00:04:55,000 --> 00:04:56,542
og det er knusende.

94
00:04:57,333 --> 00:04:58,333
Knusende?

95
00:04:59,875 --> 00:05:02,375
Du har rett. Nei, hun overlever nok.

96
00:05:02,458 --> 00:05:04,667
Samme det.
Hvordan går det med restauranten?

97
00:05:05,167 --> 00:05:06,583
- Bra. Ja.
- Ja?

98
00:05:06,667 --> 00:05:08,667
Det var mange der i lunsjen.

99
00:05:08,750 --> 00:05:09,750
- Det…
- Var det?

100
00:05:09,833 --> 00:05:11,792
Så det tar seg opp? Så flott.

101
00:05:11,875 --> 00:05:13,458
- Ja.
- Ja.

102
00:05:15,083 --> 00:05:17,083
Nå, hvor er den fancy bobilen din?

103
00:05:17,167 --> 00:05:20,917
Bare vent til du ser den.
Den er… Den er her.

104
00:05:23,917 --> 00:05:25,333
Skal vi kjøre med den?

105
00:05:26,167 --> 00:05:27,167
Ja.

106
00:05:27,917 --> 00:05:29,708
{\an8}Jeg visste ikke at den var sånn.

107
00:05:30,875 --> 00:05:34,000
- Dere, kom og se!
- Jøss. Se på den.

108
00:05:34,083 --> 00:05:36,417
- Er den ikke kul?
- En land-yacht.

109
00:05:36,500 --> 00:05:39,125
- Denne greia er… Den er…
- Gigantisk.

110
00:05:39,208 --> 00:05:40,208
Ja!

111
00:05:40,292 --> 00:05:43,000
Og dere som trodde
vi skulle kjøre i en bedriten buss.

112
00:05:43,083 --> 00:05:44,875
Er høyden innenfor forskriftene?

113
00:05:45,458 --> 00:05:47,125
<i>Velkommen, navn på familie.</i>

114
00:05:47,208 --> 00:05:49,792
- Hva er det som skjer?
- Magi.

115
00:05:51,042 --> 00:05:52,792
Så mange faretegn.

116
00:05:55,375 --> 00:05:57,875
Herregud, kjære!

117
00:05:58,792 --> 00:06:01,208
- Så kult.
- Helt fantastisk.

118
00:06:01,292 --> 00:06:03,875
Hva er det der? Jeg vet ikke.

119
00:06:03,958 --> 00:06:05,375
Men det er pent.

120
00:06:05,458 --> 00:06:06,917
- Så…
- Se på denne, kjære.

121
00:06:07,000 --> 00:06:08,167
Hva er det?

122
00:06:08,250 --> 00:06:10,958
Ikke ta på noe.
Vi vet ikke hvordan ting funker.

123
00:06:11,042 --> 00:06:13,000
God ettermiddag!

124
00:06:13,083 --> 00:06:16,042
Jeg heter Missy McGill.
Dere må være Garcia-familien.

125
00:06:16,125 --> 00:06:17,417
- Det stemmer.
- Ja.

126
00:06:17,958 --> 00:06:19,167
Her er kaffe. Gratis.

127
00:06:19,250 --> 00:06:20,708
- Å, takk.
- Ja.

128
00:06:20,792 --> 00:06:22,792
- Den er nydelig.
- Nei.

129
00:06:22,875 --> 00:06:27,750
Velkommen til Pathwinder XR,
den mest avanserte bobilen på veien.

130
00:06:27,833 --> 00:06:31,417
Hun er nydelig, og tar seg bra ut
i oppkjørselen deres.

131
00:06:31,500 --> 00:06:33,708
Hvordan gikk det med den
i kollisjonstestene?

132
00:06:34,625 --> 00:06:35,500
Ok, <i>Shark Tank.</i>

133
00:06:35,583 --> 00:06:37,833
Du gikk rett dit. Ok.

134
00:06:37,917 --> 00:06:39,792
Forventa ikke det spørsmålet.

135
00:06:39,875 --> 00:06:43,958
Pathwinder XR er faktisk den
tryggeste bobilen som har blitt bygget.

136
00:06:44,042 --> 00:06:45,042
Der hører du.

137
00:06:45,125 --> 00:06:47,750
Den er 50 prosent mindre brannfarlig
enn forrige modell.

138
00:06:49,042 --> 00:06:50,208
Bare dropp hårsprayen.

139
00:06:51,458 --> 00:06:52,958
Skal jeg vise dere mer?

140
00:06:53,042 --> 00:06:56,458
Ansiktet ditt sier nei,
men innstillinga di sier ja.

141
00:06:56,542 --> 00:06:59,333
Greit! Her er soveplassene.

142
00:06:59,417 --> 00:07:00,917
- Det er plass til seks…
- Kult.

143
00:07:01,000 --> 00:07:04,208
…men man kan klemme inn flere.

144
00:07:04,292 --> 00:07:05,458
Vær så god.

145
00:07:09,333 --> 00:07:10,792
Det er en luftmadrass.

146
00:07:10,875 --> 00:07:12,083
Fast, ikke sant?

147
00:07:12,167 --> 00:07:14,042
Kjære, jeg må ta bilde til magasinet.

148
00:07:14,125 --> 00:07:15,667
- Ja.
- Ja. Ok.

149
00:07:16,292 --> 00:07:17,375
Appelsin!

150
00:07:18,333 --> 00:07:19,875
Vi har ikke glemt ungene.

151
00:07:22,542 --> 00:07:24,667
Nintendo Switch.

152
00:07:24,750 --> 00:07:28,167
Jeg snakker unge.
Barn, hva enn du kaller deg selv.

153
00:07:28,250 --> 00:07:29,500
Er det trygt?

154
00:07:30,167 --> 00:07:31,417
Emosjonelt sett?

155
00:07:31,500 --> 00:07:35,375
Når du føler at du ikke har kontroll,
kan du komme hit og kontrollere ting.

156
00:07:35,458 --> 00:07:36,458
Det gjør jeg.

157
00:07:37,792 --> 00:07:39,542
Jøss. Leser det horoskopet mitt?

158
00:07:39,625 --> 00:07:42,625
Ja, og det har innebygd Spotify.

159
00:07:44,583 --> 00:07:45,583
Ja!

160
00:07:47,083 --> 00:07:49,167
Kom igjen, damer! Kom igjen!

161
00:07:49,250 --> 00:07:51,042
Jeg er zumba-instruktør på si.

162
00:07:51,125 --> 00:07:52,917
- Skal vi ta ei økt?
- Vet du hva?

163
00:07:53,000 --> 00:07:54,125
- Nei.
- Du, Lidia.

164
00:07:54,208 --> 00:07:55,792
- Lidia går på zumba.
- Ja!

165
00:08:00,542 --> 00:08:01,542
Hvor ble det av dere?

166
00:08:02,208 --> 00:08:03,542
Sa jeg noe galt?

167
00:08:04,125 --> 00:08:07,042
Kos dere på tur.
Ikke gjør noe jeg ikke ville gjort.

168
00:08:07,125 --> 00:08:09,833
- Husk at vi drar klokka 06.00.
- Ikke 06.05.

169
00:08:09,917 --> 00:08:13,208
Du vil ikke at mamma skal vekke deg.
Hun gjør det ikke varsomt.

170
00:08:13,292 --> 00:08:15,833
Flott. Opp tidlig
for at jeg skal kjede meg i hjel.

171
00:08:15,917 --> 00:08:17,250
Gi deg.

172
00:08:17,333 --> 00:08:19,250
Alex, hva synes du?

173
00:08:19,333 --> 00:08:21,750
Den er ganske høy, kan lett velte.

174
00:08:22,292 --> 00:08:25,667
Ok. Men kan ikke du gå
og hente bagasjen på loftet?

175
00:08:25,750 --> 00:08:27,917
Teite loft.

176
00:08:28,458 --> 00:08:30,750
Hvorfor måtte ikke Mia gjøre dette?

177
00:08:30,833 --> 00:08:32,250
Hun er eldre enn meg.

178
00:08:35,667 --> 00:08:36,875
Typisk flaksen min.

179
00:08:48,583 --> 00:08:52,125
{\an8}Alejandro Damian Morales.

180
00:09:11,833 --> 00:09:13,208
1905?

181
00:09:20,750 --> 00:09:21,958
Er det tenner?

182
00:09:50,250 --> 00:09:52,083
- Hei.
- Hei, pappa.

183
00:09:52,667 --> 00:09:53,750
Det er middag snart.

184
00:09:55,833 --> 00:09:57,958
Kan jeg gjemme meg her til han drar?

185
00:09:58,042 --> 00:10:00,792
Du vet vel at bestefaren din
ikke er busemannen?

186
00:10:03,875 --> 00:10:05,750
Han blir vel ikke med?

187
00:10:07,083 --> 00:10:09,250
Pappa elsker bilferier.

188
00:10:10,542 --> 00:10:13,250
Men nei. Han blir her
for å passe huset og Clyde.

189
00:10:14,833 --> 00:10:16,542
Jeg er veldig lei for det.

190
00:10:26,000 --> 00:10:27,375
Alexander!

191
00:10:28,375 --> 00:10:31,583
Hei! <i>Qué pasa, Mufasa?</i>

192
00:10:31,667 --> 00:10:32,833
Kom an, håndtrykket.

193
00:10:32,917 --> 00:10:34,958
Jeg har fortsatt vondt i håndleddet.

194
00:10:35,042 --> 00:10:36,875
Visste du at håndleddsskader er…

195
00:10:36,958 --> 00:10:38,583
Samme det. Ja vel. Klar?

196
00:10:38,667 --> 00:10:41,208
Ok. Boom. Ja. Bang!

197
00:10:41,292 --> 00:10:43,208
Opp eller ned? Jeg husker ikke.

198
00:10:43,292 --> 00:10:45,667
- Hold den der.
- Dette føles som slåssing.

199
00:10:46,208 --> 00:10:47,417
Vi tar slutten.

200
00:10:49,292 --> 00:10:51,333
Vi trenger et nytt håndtrykk.

201
00:10:51,417 --> 00:10:54,083
Vi må gjøre deg tøffere, <i>niño</i>.

202
00:10:55,667 --> 00:10:58,667
Hei, jeg er her! Mat meg.

203
00:10:59,542 --> 00:11:02,958
- Hei, pappa.
- Hei, <i>mija</i>. Hvordan går det?

204
00:11:06,417 --> 00:11:08,875
- Litt av en doning der ute.
- Ja visst.

205
00:11:08,958 --> 00:11:11,542
Man kunne fått seg
en fin helg i Vegas for den.

206
00:11:11,625 --> 00:11:14,458
En ferie er akkurat det
denne familien trenger.

207
00:11:14,542 --> 00:11:17,833
Ferie?
Vi skal leke lastebilsjåfører i ei uke.

208
00:11:17,917 --> 00:11:18,958
Hei, bestefar.

209
00:11:19,958 --> 00:11:21,000
Hei, <i>mija</i>.

210
00:11:21,500 --> 00:11:24,167
Hun virker ekstra gretten i dag.

211
00:11:24,250 --> 00:11:26,875
Hun krasja bilen min,
så jeg tok mobilen hennes.

212
00:11:26,958 --> 00:11:29,583
I promposal-uka?

213
00:11:29,667 --> 00:11:31,083
- Nei!
- Hva…

214
00:11:31,167 --> 00:11:34,208
Hvor har dere tenkt å reise
på dette store eventyret?

215
00:11:34,292 --> 00:11:37,208
Vi skal til Four Seasons i Mexico by.

216
00:11:37,292 --> 00:11:38,667
Ungene vil storkose seg.

217
00:11:39,208 --> 00:11:40,125
Ja.

218
00:11:40,833 --> 00:11:43,792
<i>Abuelo</i>, var Alejandro bestefaren din?

219
00:11:46,333 --> 00:11:48,125
Ja. Ja, han var bestefaren min.

220
00:11:48,708 --> 00:11:50,750
Hvordan var din <i>chicharrón</i>?
Min er litt tørr.

221
00:11:50,833 --> 00:11:53,667
Jeg visste ikke at du kom,
så du fikk det hunden skulle få.

222
00:11:55,125 --> 00:11:57,292
Hvorfor vil du ikke snakke om Alejandro?

223
00:11:57,375 --> 00:11:58,625
<i>Mijo</i>, spis maten din.

224
00:11:58,708 --> 00:12:00,500
Alejandro? Den forbannede?

225
00:12:00,583 --> 00:12:01,875
Vent, forbannet?

226
00:12:01,958 --> 00:12:03,042
Nå må du fortelle.

227
00:12:03,125 --> 00:12:07,042
Det må du. Nå som jeg bor her,
må jeg vite om forbannelsene i huset.

228
00:12:07,125 --> 00:12:10,042
- Det er ingen forbannelser her.
- Greit. Jeg skal fortelle.

229
00:12:10,125 --> 00:12:12,000
Familien burde kjenne sin historie.

230
00:12:12,083 --> 00:12:15,292
Nei, pappa, han kommer til å få mareritt.

231
00:12:15,375 --> 00:12:17,917
Forteller jeg det ikke,
blir han som faren sin,

232
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
som tror han er bedre enn <i>chicharrón</i>.

233
00:12:20,625 --> 00:12:21,833
Han har et poeng.

234
00:12:22,333 --> 00:12:25,042
- Du skammer deg over kulturen din.
- Det stemmer ikke.

235
00:12:25,125 --> 00:12:27,958
Nei vel? Hvorfor er det jeg
som må lære ham spansk?

236
00:12:28,042 --> 00:12:29,208
Lærer Alexander spansk?

237
00:12:29,292 --> 00:12:32,250
Å se på <i>Caso Cerrado</i>
teller ikke som å lære spansk.

238
00:12:32,333 --> 00:12:33,333
Det gjør det vel.

239
00:12:38,417 --> 00:12:40,875
Og Mia, som ikke ville ha en <i>quinceañera</i>.

240
00:12:40,958 --> 00:12:43,292
- Det er en tradisjon.
- Tradisjon?

241
00:12:43,375 --> 00:12:46,500
Det er en patriarkalsk sosial konstruksjon
skapt av kolonimakta.

242
00:12:47,083 --> 00:12:49,708
Jeg vil dessuten ikke ha bilder
av meg i rosa bløtkakekjole.

243
00:12:49,792 --> 00:12:54,583
Naturligvis, vennen. Vi vil selvfølgelig
at barna skal kjenne til røttene sine.

244
00:12:54,667 --> 00:12:57,667
Og i Mexico kan vi gjenoppdage dem.

245
00:12:57,750 --> 00:12:59,958
Ja. På Four Seasons.

246
00:13:00,042 --> 00:13:01,375
- <i>Viva</i>!
- Så…

247
00:13:03,125 --> 00:13:06,375
skal noen forklare hvorfor
vi har en forbannet statue på loftet?

248
00:13:06,458 --> 00:13:07,458
Hva er det?

249
00:13:07,542 --> 00:13:08,792
Jeg har aldri sett den før.

250
00:13:08,875 --> 00:13:10,250
Den er skikkelig kul.

251
00:13:10,333 --> 00:13:11,917
- Hvorfor…
- Ikke ta på den!

252
00:13:12,000 --> 00:13:14,333
- Hva skjer om jeg tar på den?
- Slutt.

253
00:13:16,625 --> 00:13:17,875
Gi dere!

254
00:13:18,500 --> 00:13:19,917
Bare fortell historien.

255
00:13:21,625 --> 00:13:23,042
Greit. Da gjør jeg det.

256
00:13:25,667 --> 00:13:27,125
Min <i>abuelito</i>,

257
00:13:27,958 --> 00:13:29,333
han var maisbonde

258
00:13:30,125 --> 00:13:32,792
i en liten <i>pueblecito</i> kalt Soledad.

259
00:13:33,875 --> 00:13:38,958
<i>Men uansett hvor mye han sto på,</i>
<i>visnet og døde avlingen hans år etter år.</i>

260
00:13:39,542 --> 00:13:42,375
<i>Så han gjorde det alle mexicanere gjør</i>
<i>når de er desperate.</i>

261
00:13:42,458 --> 00:13:44,583
<i>Han oppsøkte</i> brujas.

262
00:13:45,667 --> 00:13:48,042
<i>I Soledad bodde det tre søstre.</i>

263
00:13:48,583 --> 00:13:52,667
<i>Man oppsøkte dem bare</i>
<i>når man virkelig trengte hjelp.</i>

264
00:13:56,208 --> 00:13:59,708
<i>De ga ham et magisk idol</i>
<i>som ville bringe ham hell.</i>

265
00:13:59,792 --> 00:14:01,583
<i>Men på én betingelse:</i>

266
00:14:01,667 --> 00:14:04,667
Når du er ferdig,
lever det tilbake, idiot.

267
00:14:05,917 --> 00:14:08,958
I begynnelsen blomstret gården.
Livet smilte.

268
00:14:09,042 --> 00:14:10,875
<i>Han tjente store penger.</i>

269
00:14:10,958 --> 00:14:14,208
<i>Han kjøpte fine ting til familien sin.</i>

270
00:14:14,292 --> 00:14:18,083
Som rulleskøyter, rullebrett og nettbrett,

271
00:14:18,167 --> 00:14:20,167
og et hoppeslott til barnas bursdager.

272
00:14:20,250 --> 00:14:23,000
Men han kunne ikke motstå det:

273
00:14:23,083 --> 00:14:25,708
<i>Han beholdt idolet i håp om mer flaks.</i>

274
00:14:25,792 --> 00:14:29,458
<i>Men jo lenger han beholdt det,</i>
<i>desto verre ble flaksen hans.</i>

275
00:14:45,917 --> 00:14:49,750
<i>Han måtte svi av hele åkeren,</i>
<i>men brannen kom ut av kontroll.</i>

276
00:14:49,833 --> 00:14:52,667
<i>Han prøvde å slukke den,</i>
<i>men til ingen nytte.</i>

277
00:14:54,250 --> 00:14:58,500
Morgenen etter hadde
hele byen brent ned til grunnen.

278
00:14:58,583 --> 00:15:00,583
Alle klandret Alejandro.

279
00:15:00,667 --> 00:15:01,917
De sa han var forbannet.

280
00:15:02,542 --> 00:15:05,625
Og jeg sa ofte til pappa:
"Du må kaste den der."

281
00:15:06,542 --> 00:15:10,583
Han sa at uansett hvor hardt han prøvde,
ble han ikke kvitt det.

282
00:15:11,625 --> 00:15:13,292
Kanskje han var forbannet.

283
00:15:14,167 --> 00:15:15,375
Hva tror du?

284
00:15:16,417 --> 00:15:19,000
Hvorfor kalte dere meg opp
etter en som brente ned en by?

285
00:15:19,083 --> 00:15:20,750
Alexander er et sterkt navn.

286
00:15:20,833 --> 00:15:23,917
Det er Voldemort også. Eller Darth Vader.

287
00:15:24,000 --> 00:15:26,583
- Ville dere oppkalt meg etter dem?
- Se hva du har starta.

288
00:15:26,667 --> 00:15:27,792
- Jeg?
- Ja.

289
00:15:27,875 --> 00:15:30,125
Jeg ba dere kalle ham
Zacarías, Zacatecas, Zorro.

290
00:15:30,208 --> 00:15:32,208
Så langt unna bokstaven A som mulig.

291
00:15:32,292 --> 00:15:35,125
- Jeg kaller ham ikke Zorro.
- Ok. Dette er absurd.

292
00:15:35,625 --> 00:15:38,208
<i>Brujería</i>, <i>mal de ojo</i>, <i>chupacabra</i>.

293
00:15:38,292 --> 00:15:40,167
Dette er bare mexicansk overtro.

294
00:15:40,250 --> 00:15:43,250
Du må innrømme
at livet hans gir mer mening nå.

295
00:15:43,333 --> 00:15:45,875
Hvorfor har vi denne i huset vårt?

296
00:15:45,958 --> 00:15:48,042
Hva om huset vårt brenner ned?

297
00:15:48,125 --> 00:15:49,625
For en baby du er.

298
00:15:49,708 --> 00:15:51,542
- Er jeg vel ikke.
- "Er jeg vel ikke".

299
00:15:51,625 --> 00:15:53,625
Slutt. Mia, du gjør det verre.

300
00:15:53,708 --> 00:15:55,958
Jeg er ikke en baby!

301
00:16:01,500 --> 00:16:03,625
Kjære vakre vene.

302
00:16:03,708 --> 00:16:06,542
- Ok. Problemet er løst.
- Ja.

303
00:16:07,333 --> 00:16:09,500
Det burde du nok ikke ha gjort.

304
00:16:10,750 --> 00:16:11,958
Alex.

305
00:16:12,458 --> 00:16:14,958
Om noen her er forbanna, er det meg.

306
00:16:58,500 --> 00:16:59,583
<i>Lever det tilbake.</i>

307
00:16:59,667 --> 00:17:02,917
<i>Lever det tilbake, idiot.</i>

308
00:17:06,500 --> 00:17:09,458
- Du må avlyse ferien.
- Ja vel?

309
00:17:09,542 --> 00:17:11,958
Har dette med forbannelsen å gjøre?

310
00:17:12,042 --> 00:17:14,375
Å, tingen. Jeg glemte igjen tingen.

311
00:17:14,917 --> 00:17:16,125
Den er med den tingen.

312
00:17:23,792 --> 00:17:24,792
Ja.

313
00:17:25,750 --> 00:17:27,375
Ja!

314
00:17:28,958 --> 00:17:31,042
- Mia!
- Jeg kommer!

315
00:17:33,000 --> 00:17:34,792
Nei. Jeg drar ikke.

316
00:17:34,875 --> 00:17:36,375
Ok. Vel, det skal vi.

317
00:17:36,458 --> 00:17:38,208
Da får du bli igjen med bestefar.

318
00:17:38,292 --> 00:17:40,667
Nei, jeg vil ikke bli igjen med bestefar.

319
00:17:40,750 --> 00:17:43,417
Jaså? Ungkarshelg, hva?

320
00:17:43,500 --> 00:17:47,042
Vi kan se på bryting.
Dunke ned noen øl, ja?

321
00:17:47,125 --> 00:17:48,875
Mamma, du vet vel at han ikke tuller?

322
00:17:50,250 --> 00:17:52,250
- Har du sett en hanekamp før?
- Hva?

323
00:17:52,333 --> 00:17:55,000
Jeg ringer kompisen min, Javier.
Han ordner en.

324
00:17:55,083 --> 00:17:57,417
- Vi kan grille en geit også.
- Mamma, hører du?

325
00:17:57,500 --> 00:18:00,208
- Hvem griller en geit?
- Hei.

326
00:18:00,292 --> 00:18:04,625
Kjære, han vil ikke dra
fordi han er redd for forbannelsen.

327
00:18:04,708 --> 00:18:07,208
Det kommer til å skje noe ille.

328
00:18:07,833 --> 00:18:09,875
Alex, denne forbannelsen…

329
00:18:09,958 --> 00:18:13,917
Det er et sagn. Historien er oppdikta.
Det er ikke på ekte.

330
00:18:14,000 --> 00:18:15,625
Det vil ikke skje noe ille.

331
00:18:15,708 --> 00:18:17,208
Niks. Jeg drar ikke.

332
00:18:18,250 --> 00:18:19,250
Nei vel.

333
00:18:19,333 --> 00:18:21,875
Vel, dette skulle være
en overraskelse, men…

334
00:18:21,958 --> 00:18:24,208
- Å, overraskelsen.
- Ja.

335
00:18:24,292 --> 00:18:28,042
Vi skulle nemlig kjøre forbi
verdens eneste ekte romvesenmumie.

336
00:18:29,625 --> 00:18:31,583
- Et ekte romvesen?
- Ja.

337
00:18:31,667 --> 00:18:32,750
Du vil nok ikke like det.

338
00:18:32,833 --> 00:18:34,167
- Det er for kult.
- Det er altfor kult.

339
00:18:34,250 --> 00:18:35,958
- Vet du hva?
- Du burde bli her.

340
00:18:36,042 --> 00:18:38,458
Ja. Og henge med <i>abuelo</i> og bikkja.

341
00:18:38,542 --> 00:18:39,708
Dra på hanekamp.

342
00:18:39,792 --> 00:18:41,167
- Greit.
- Alexander,

343
00:18:41,750 --> 00:18:44,458
forbannelser fins ikke.

344
00:18:46,750 --> 00:18:47,750
Kom an, folkens.

345
00:18:47,833 --> 00:18:50,750
Jo før vi starter turen,
jo før er den over.

346
00:18:51,375 --> 00:18:52,375
Du.

347
00:18:53,000 --> 00:18:54,292
Her er en bitte liten kaffe.

348
00:18:54,375 --> 00:18:57,292
Å, jeg slapper av allerede. Ta kjølebagen.

349
00:18:57,375 --> 00:18:58,375
Ja.

350
00:18:59,708 --> 00:19:01,250
Partybuss.

351
00:19:13,833 --> 00:19:16,667
Velkommen til NEW MEXICO
Fortryllelsens land

352
00:19:44,250 --> 00:19:46,125
<i>Sergio hyra inn korpset til promposalen!</i>

353
00:19:46,208 --> 00:19:47,208
Han promposa!

354
00:19:58,000 --> 00:19:59,250
Elsker deg.

355
00:20:03,250 --> 00:20:04,500
Kjære?

356
00:20:05,458 --> 00:20:06,458
Kjære?

357
00:20:26,167 --> 00:20:28,167
Hei. Herregud. Er du våken?

358
00:20:28,250 --> 00:20:30,792
- Sov du godt?
- Ja.

359
00:20:31,375 --> 00:20:33,042
Er dette en tabbe?

360
00:20:33,750 --> 00:20:35,125
- Hva da?
- Denne turen.

361
00:20:35,208 --> 00:20:37,000
Ungene virker ikke særlig gira.

362
00:20:37,083 --> 00:20:40,208
Tuller du?
Ungene kommer til å storkose seg.

363
00:20:40,792 --> 00:20:42,333
Jeg vet ikke hva jeg sier. Jeg…

364
00:20:42,917 --> 00:20:44,333
Jeg burde si opp jobben.

365
00:20:45,125 --> 00:20:48,417
Nå som det går bedre med restauranten,
har vi jo råd.

366
00:20:49,500 --> 00:20:51,333
- Si opp?
- Ja.

367
00:20:51,417 --> 00:20:54,833
Å si opp er store ord.
Du elsker jo jobben din.

368
00:20:54,917 --> 00:20:56,417
Jeg elsker jobben din.

369
00:20:56,500 --> 00:20:59,042
Jobben din er flott. Du er så flink i den.

370
00:20:59,667 --> 00:21:00,875
Ikke bli en som sier opp.

371
00:21:00,958 --> 00:21:06,083
Jeg bare… Jeg føler at ungene trenger meg.
Jeg føler at jeg går glipp av alt.

372
00:21:06,167 --> 00:21:08,542
De tror at jeg bor på hotell og koser meg,

373
00:21:08,625 --> 00:21:11,625
mens jeg egentlig bare skriver
om middelmådig romservice.

374
00:21:12,333 --> 00:21:15,417
Sier jeg opp, kan jeg skrive
den reiseboka jeg drømmer om å skrive.

375
00:21:15,500 --> 00:21:18,833
For da har jeg mer tid.
For da er jeg hjemme med ungene.

376
00:21:18,917 --> 00:21:20,958
- Er du sulten?
- Hva?

377
00:21:21,625 --> 00:21:23,667
- Er du sulten?
- Nei, jeg er ikke…

378
00:21:23,750 --> 00:21:26,458
- Jeg lager en smoothie til deg.
- Nei, kjære…

379
00:21:26,542 --> 00:21:29,167
Du bør spise.
Jeg vil ikke at du skal bli ør.

380
00:21:29,250 --> 00:21:31,250
Ok. Men ikke ha noe rart i den.

381
00:21:31,333 --> 00:21:32,583
Det kalles vitaminer.

382
00:21:32,667 --> 00:21:36,083
Piledriver! Hva er det du trenger,
en gravert innbydelse?

383
00:21:37,250 --> 00:21:38,250
Du kommer til å…

384
00:21:42,917 --> 00:21:43,958
Stikk.

385
00:21:46,500 --> 00:21:49,333
- Hei, Val.
- Hei. Jeg ville gå gjennom noen ting.

386
00:21:49,417 --> 00:21:51,125
Så du klistrelappen?

387
00:21:51,208 --> 00:21:53,125
"Ikke gå rundt i bare undertøy".

388
00:21:53,625 --> 00:21:54,625
Lykke til.

389
00:22:03,167 --> 00:22:05,000
<i>Voilà</i>, <i>bon appétit</i>.

390
00:22:05,583 --> 00:22:06,417
Kult.

391
00:22:06,500 --> 00:22:08,167
Hvordan funker denne?

392
00:22:08,250 --> 00:22:09,333
Sånn.

393
00:22:20,625 --> 00:22:21,875
- Fancy.
- Fancy.

394
00:22:21,958 --> 00:22:26,250
En siste ting: Ikke gi bikkja søppelmat.
Dyrlegen vil ha ham ned i vekt.

395
00:22:26,333 --> 00:22:28,292
Ikke gi bikkja søppelmat.

396
00:22:28,375 --> 00:22:29,375
Notert.

397
00:22:33,083 --> 00:22:34,583
8 KILOMETER
SLIM - ROMVESENMUMIE

398
00:22:34,667 --> 00:22:36,500
Endelig. Romvesenmumien.

399
00:22:38,625 --> 00:22:39,625
Å nei!

400
00:22:41,042 --> 00:22:42,625
Er det bra gnister?

401
00:22:46,167 --> 00:22:51,125
"Systemfeil.
Gjenopprett på mesterkontroll."

402
00:22:54,208 --> 00:22:55,583
PATHWINDER XR
MESTERKONTROLL

403
00:22:55,667 --> 00:22:57,208
- <i>Velkommen.</i>
- Ok.

404
00:22:57,292 --> 00:22:58,375
Hva gjør du?

405
00:22:58,458 --> 00:23:00,875
Jeg sølte ingefærøl,
og nå funker det ikke.

406
00:23:01,500 --> 00:23:04,042
Nå får du mamma i vansker.

407
00:23:06,542 --> 00:23:07,667
Hei.

408
00:23:07,750 --> 00:23:08,958
Går det bra med dere?

409
00:23:10,375 --> 00:23:11,875
Ja, kjempebra.

410
00:23:11,958 --> 00:23:14,667
Ok. Dere får snart oppleve
noe fantastisk nydelig.

411
00:23:15,542 --> 00:23:16,542
Nam-nam.

412
00:23:17,417 --> 00:23:18,917
Du bør få fiksa dette.

413
00:23:20,333 --> 00:23:22,833
Det betyr ingen tortilla.

414
00:23:22,917 --> 00:23:25,875
<i>Ingen tortilla?</i>
<i>Hater du den bikkja, eller?</i>

415
00:23:27,875 --> 00:23:29,375
Hvem trykker på knapper?

416
00:23:30,292 --> 00:23:32,500
Får ikke skrudd av viskerne.

417
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
Hva?

418
00:23:44,417 --> 00:23:46,375
Herregud! Slutt!

419
00:23:46,458 --> 00:23:49,458
Bli. Bli!

420
00:23:50,417 --> 00:23:51,958
<i>Velkommen.</i>

421
00:23:58,667 --> 00:24:00,792
- Nei.
- Alexander, hva trykka du på?

422
00:24:00,875 --> 00:24:01,708
Jeg vet ikke!

423
00:24:01,792 --> 00:24:03,208
- Stopp den!
- Jeg kan ikke!

424
00:24:03,292 --> 00:24:05,125
Mia, skru av musikken!

425
00:24:05,208 --> 00:24:09,750
Å, Gud. Nei! Herregud! Hei!

426
00:24:09,833 --> 00:24:11,625
Skru det av!

427
00:24:13,167 --> 00:24:14,250
Litt hjelp her!

428
00:24:14,333 --> 00:24:16,458
<i>Val, hva er det? Er alt i orden?</i>

429
00:24:16,542 --> 00:24:18,125
<i>Er du der? Hører du meg?</i>

430
00:24:18,208 --> 00:24:19,917
Jeg fikser det.

431
00:24:26,625 --> 00:24:27,458
Mobilen min!

432
00:24:40,250 --> 00:24:42,542
Ikke skrik til meg. Jeg er faren din.

433
00:24:54,250 --> 00:24:57,375
- Og nå går den opp?
- Flott ferie, mamma. Kjempegøy.

434
00:24:57,458 --> 00:24:58,833
Superekte ROMVESENMUMIE

435
00:24:59,833 --> 00:25:01,042
Går det bra med dere?

436
00:25:01,125 --> 00:25:04,250
- Definer "bra".
- <i>Val, er du der?</i>

437
00:25:04,333 --> 00:25:06,500
- Val!
- <i>Den kan gå i lufta…</i>

438
00:25:07,417 --> 00:25:09,333
Greit, <i>mija</i>. Jeg kommer.

439
00:25:09,417 --> 00:25:11,333
- Gikk det bra?
- Går det bra?

440
00:25:11,917 --> 00:25:13,083
Gikk det bra med dere?

441
00:25:13,833 --> 00:25:15,000
- Alt i orden?
- Går det bra?

442
00:25:17,750 --> 00:25:22,417
- Kjære, den greia klarer seg, ikke sant?
- Ja, den ser stabil ut.

443
00:25:22,500 --> 00:25:23,958
Den ser… Å nei.

444
00:25:24,750 --> 00:25:26,500
- Å nei.
- Jøye meg.

445
00:25:26,583 --> 00:25:28,458
- Å nei.
- Å nei!

446
00:25:44,042 --> 00:25:45,875
Hvorfor er det en cowboy?

447
00:25:45,958 --> 00:25:47,083
Hei.

448
00:25:47,167 --> 00:25:49,250
Hei! Kom tilbake hit.

449
00:25:49,333 --> 00:25:51,042
Jeg er <i>abuelo-</i>en i nabohuset.

450
00:25:51,125 --> 00:25:53,833
Kan dere passe Clyde i et par timer?

451
00:25:53,917 --> 00:25:55,208
Vi skulle til å spise middag.

452
00:25:55,792 --> 00:25:58,042
For en flaks. Jeg har lagd <i>menudo</i>.

453
00:25:58,625 --> 00:25:59,750
- Hva…
- Det er kumage.

454
00:25:59,833 --> 00:26:01,667
Enda bedre på dag to.

455
00:26:01,750 --> 00:26:03,375
Jeg må lete etter familien min,

456
00:26:03,458 --> 00:26:05,583
så supert om dere kan hjelpe meg.
Tusen takk.

457
00:26:05,667 --> 00:26:08,333
- Hunden er også på slanker'n.
- Men…

458
00:26:12,292 --> 00:26:13,792
- Vel…
- Clyde?

459
00:26:20,125 --> 00:26:23,250
- Det ser ut som om jeg har sloss.
- Og tapt.

460
00:26:27,542 --> 00:26:28,958
Ja. Vi har forsikring.

461
00:26:29,458 --> 00:26:30,958
Dette dekkes sikkert.

462
00:26:31,667 --> 00:26:32,917
Nei, det er godt oppsummert.

463
00:26:33,000 --> 00:26:36,708
Vi krasja en bobil til en halv million
inn i verdens største romvesen.

464
00:26:36,792 --> 00:26:39,625
- Så jeg får nok å skrive om.
- Se, mamma. Jeg…

465
00:26:39,708 --> 00:26:41,708
Hvorfor ler jeg? Det er ikke morsomt.

466
00:26:41,792 --> 00:26:43,208
- Mamma.
- Unnskyld?

467
00:26:43,292 --> 00:26:44,875
Hva er egenandelen på romvesenet?

468
00:26:48,292 --> 00:26:51,292
Gud! Caden kunne ha
bedt meg på skoleballet nå.

469
00:26:51,375 --> 00:26:53,708
Blir jeg bedt etter Sandra, sverger jeg…

470
00:26:54,250 --> 00:26:55,500
Hva gjør du?

471
00:26:55,583 --> 00:26:57,208
- Bare…
- Gå et annet sted.

472
00:26:57,292 --> 00:27:00,625
Dårlige ting skjer når du er i nærheten.
Ha det.

473
00:27:07,667 --> 00:27:09,000
Dette er skikkelig ille.

474
00:27:09,625 --> 00:27:11,292
Hva sa redaktøren din?

475
00:27:11,375 --> 00:27:12,792
Hva tror du?

476
00:27:12,875 --> 00:27:16,042
At hun må betale for
å få fiksa bobilen, om den kan fikses.

477
00:27:16,125 --> 00:27:19,125
Nei. Tuller du?
Den gikk berserk av seg selv.

478
00:27:19,208 --> 00:27:20,542
- Se på øyet.
- Det er ille.

479
00:27:20,625 --> 00:27:21,625
- Er det?
- Ja.

480
00:27:21,708 --> 00:27:24,250
- Går det på ulykkesforsikringa?
- Det er jo min forsikring.

481
00:27:24,958 --> 00:27:28,708
Men hun mener det er min feil.
Hun trakk saken min.

482
00:27:28,792 --> 00:27:29,958
- Nei.
- Jo.

483
00:27:30,042 --> 00:27:32,500
Ser du? Nok en grunn til å si opp jobben.

484
00:27:33,125 --> 00:27:35,042
- Jeg vet ikke helt.
- Hva gjør vi?

485
00:27:35,125 --> 00:27:38,750
Vi burde dra hjem
før flere ille ting skjer.

486
00:27:38,833 --> 00:27:42,750
Jeg er faktisk enig med Alexander.
La oss bare dra hjem. Vær så snill.

487
00:27:43,250 --> 00:27:46,833
Unnskyld. Jeg ville bare at vi skulle
ha en fin ferie sammen.

488
00:27:50,375 --> 00:27:51,375
Greit.

489
00:27:52,167 --> 00:27:54,333
Tror jeg så en bilutleier i stad.

490
00:27:54,417 --> 00:27:56,417
Kanskje rekker vi hjem til middag.

491
00:27:56,500 --> 00:27:58,500
Herregud. Mirakler er ekte.

492
00:28:00,542 --> 00:28:01,708
Kjiper'n, mener jeg.

493
00:28:02,208 --> 00:28:04,542
Greit. La oss hente tingene våre. Kom.

494
00:28:06,958 --> 00:28:08,417
En, to…

495
00:28:08,500 --> 00:28:10,917
- Å, ryggen min!
- Ja, den ser bra ut der.

496
00:28:23,333 --> 00:28:25,125
{\an8}VICENTES KJØRETØY
BRUKTBILER

497
00:28:32,042 --> 00:28:34,333
Tok du med deg luftmadrassen?

498
00:28:34,417 --> 00:28:36,250
Man vet aldri når man trenger en lur.

499
00:28:41,500 --> 00:28:43,083
Pass på tingene.

500
00:28:45,833 --> 00:28:46,833
Mia.

501
00:28:47,500 --> 00:28:49,333
Vent, Lidi… Mia!

502
00:28:50,667 --> 00:28:52,083
Hva er en <i>botánica</i>?

503
00:28:54,250 --> 00:28:57,083
<i>Botánica</i>. Det er en medisinbutikk.

504
00:28:57,708 --> 00:29:00,208
De har kanskje ryllikrot til føttene mine.

505
00:29:00,292 --> 00:29:04,292
- De tar knekken på meg.
- Mamma, du var sykepleier i 20 år.

506
00:29:04,375 --> 00:29:06,125
Tror du på den slags <i>brujería</i>?

507
00:29:06,208 --> 00:29:07,583
Medisin er medisin.

508
00:29:07,667 --> 00:29:09,542
Jeg trenger også en lottokupong.

509
00:29:09,625 --> 00:29:11,333
Flott. Mora di gambler igjen.

510
00:29:12,083 --> 00:29:15,083
<i>Brujería?</i> Som i hekser?

511
00:29:17,125 --> 00:29:18,917
Vel, bestemor. Bestemor!

512
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
Brems ned.

513
00:29:21,417 --> 00:29:26,583
Basert på det nylig inntrufne
tror jeg vi burde holde oss unna <i>brujas</i>.

514
00:29:27,542 --> 00:29:30,208
De er bare healere.

515
00:29:42,208 --> 00:29:43,708
Har denne noen gang funka?

516
00:29:52,458 --> 00:29:54,833
Du kommer til å havne i trøbbel.

517
00:29:54,917 --> 00:29:57,042
Så irriterende. Lille snørrunge.

518
00:29:57,125 --> 00:30:00,958
- Har Caden bedt deg på skoleballet?
- La meg være. Det raker ikke deg.

519
00:30:01,042 --> 00:30:02,458
Hva? Jeg spurte bare.

520
00:30:04,417 --> 00:30:05,917
Og det føles som et "nei".

521
00:30:06,000 --> 00:30:08,625
Han er sikkert hjemme hos oss nå,

522
00:30:08,708 --> 00:30:10,333
men jeg må være her med dere

523
00:30:10,417 --> 00:30:11,625
langt ute i gokk.

524
00:30:13,375 --> 00:30:14,542
Hørte du det?

525
00:30:14,625 --> 00:30:16,625
Noen har dekning. Alexander, hjelp meg.

526
00:30:18,875 --> 00:30:20,542
Du klarer deg visst selv.

527
00:30:38,750 --> 00:30:41,167
- Djevelape.
- Ha deg vekk!

528
00:30:43,292 --> 00:30:44,542
Tok du med den der?

529
00:30:45,417 --> 00:30:49,208
Nei. Den fulgte etter oss.
Husker du hva bestefar sa?

530
00:30:50,500 --> 00:30:54,250
Faren hans prøvde å kaste den,
men klarte aldri å bli kvitt den.

531
00:30:58,167 --> 00:30:59,167
Hallo?

532
00:30:59,708 --> 00:31:01,875
Nei, dette er hans datter.
Kan jeg ta en beskjed?

533
00:31:01,958 --> 00:31:03,917
- Ta den opp.
- Greit.

534
00:31:04,583 --> 00:31:05,417
Akkurat.

535
00:31:05,500 --> 00:31:07,625
Skummelt.

536
00:31:08,583 --> 00:31:10,417
Jeg skal overbringe beskjeden.

537
00:31:11,000 --> 00:31:13,708
- Hvem var det?
- Det var pappas utleier.

538
00:31:14,792 --> 00:31:16,458
Han sa at restauranten skal stenges.

539
00:31:17,042 --> 00:31:19,750
- For godt?
- Herregud.

540
00:31:21,208 --> 00:31:23,208
Vi er forbannet. Hva skal vi gjøre?

541
00:31:23,958 --> 00:31:25,375
Jeg vet ikke.

542
00:31:26,375 --> 00:31:28,542
Men jeg tror jeg vet
hvor vi kan finne det ut.

543
00:31:30,625 --> 00:31:33,542
Claudios BOTANICA Y YERBERIA
ÅPENT

544
00:31:37,292 --> 00:31:38,375
Det lukter så godt.

545
00:31:38,458 --> 00:31:40,125
Min mor sverget til den.

546
00:31:52,667 --> 00:31:53,625
Ok.

547
00:31:53,708 --> 00:31:55,417
Jeg elsker mamma-historier.

548
00:31:55,500 --> 00:31:57,292
Min mor ga meg denne butikken

549
00:31:57,375 --> 00:32:00,208
istedenfor å la meg følge
drømmene mine til New York.

550
00:32:01,458 --> 00:32:04,417
Trodde dere to var for bra for <i>brujería</i>.

551
00:32:04,500 --> 00:32:05,958
Ingenting bedre å finne på.

552
00:32:06,042 --> 00:32:07,542
- Godt poeng.
- Se på det.

553
00:32:07,625 --> 00:32:09,625
Akkurat det du ga meg. Ingen veksel.

554
00:32:09,708 --> 00:32:11,250
- Takk.
- Takk.

555
00:32:11,333 --> 00:32:12,708
- Velsigne deg.
- Velsigne deg.

556
00:32:16,750 --> 00:32:18,417
Ikke ødelegg noe.

557
00:32:20,875 --> 00:32:21,958
Glad i deg også.

558
00:32:22,833 --> 00:32:25,833
- Er du heks på ekte?
- Man spør ikke bare folk om sånt.

559
00:32:26,625 --> 00:32:29,125
- Men er du det?
- Ja. Det er jeg faktisk.

560
00:32:29,208 --> 00:32:30,792
Som så mange før meg.

561
00:32:30,875 --> 00:32:32,792
Hvorfor skulle jeg ellers ha neglelakk?

562
00:32:32,875 --> 00:32:35,292
Flott. Vi trenger profesjonell hjelp.

563
00:32:35,375 --> 00:32:38,208
Da har dere kommet til rett sted.
Ok. La meg gjette.

564
00:32:39,958 --> 00:32:41,500
Pengeproblemer.

565
00:32:41,583 --> 00:32:44,333
Og du… Det er så mange problemer.

566
00:32:44,417 --> 00:32:46,583
Jeg klarer ikke å presisere hvilket.

567
00:32:47,750 --> 00:32:49,542
Men det som stikker seg mest ut, er…

568
00:32:50,958 --> 00:32:52,083
en kjærlighetsdrikk.

569
00:32:52,667 --> 00:32:53,667
Kjærlighetsdrikk?

570
00:32:54,167 --> 00:32:56,333
Denne tinkturen er full av rosevann.

571
00:32:56,417 --> 00:32:59,083
Den kjekke gutten
vil garantert sende deg en melding.

572
00:33:00,000 --> 00:33:02,583
- Hvordan vet du om ham?
- Mia! Fokuser.

573
00:33:02,667 --> 00:33:03,833
Akkurat. Beklager.

574
00:33:04,333 --> 00:33:06,542
- Vi har et stort problem.
- Håret ditt.

575
00:33:06,625 --> 00:33:09,083
- Nei.
- Man kan ha flere enn ett problem.

576
00:33:09,167 --> 00:33:12,875
- Nei, familien vår er forbannet.
- Og det er på grunn av denne.

577
00:33:12,958 --> 00:33:15,458
- Nei! Kom dere ut.
- Vær så snill!

578
00:33:15,542 --> 00:33:17,542
Jeg trenger ikke
masse rare unger i butikken.

579
00:33:18,625 --> 00:33:19,958
Dere må gå nå, ok?

580
00:33:20,042 --> 00:33:22,333
- Ta med dere ulykken deres.
- Greit! Greit.

581
00:33:22,417 --> 00:33:23,417
Vi skal betale.

582
00:33:24,500 --> 00:33:25,500
Vi skal betale.

583
00:33:25,583 --> 00:33:27,583
Håper du mener at du skal det?

584
00:33:28,083 --> 00:33:30,000
Kom an. Vær så snill, Mia.

585
00:33:30,083 --> 00:33:33,417
Om vi ikke gjør dette,
mister pappa restauranten sin.

586
00:33:33,500 --> 00:33:35,750
- Nei, glem det. Kom dere ut.
- Jeg har fem dollar.

587
00:33:37,250 --> 00:33:38,375
Ti.

588
00:33:40,333 --> 00:33:42,833
- Greit.
- Av mitt hjertes godhet.

589
00:33:42,917 --> 00:33:45,375
Følg meg. Alle er velkommen.

590
00:33:45,458 --> 00:33:46,875
Kom inn på mitt kontor.

591
00:33:46,958 --> 00:33:49,250
Jeg kaller det det
av skattemessige årsaker.

592
00:33:50,417 --> 00:33:53,292
Vår tipp-tipp-oldefar fikk denne i Mexico.

593
00:33:53,375 --> 00:33:55,917
Han skulle visstnok
levere den tilbake til noen <i>brujas</i>.

594
00:33:56,000 --> 00:33:57,833
Men han var grådig og lot være.

595
00:33:57,917 --> 00:33:59,583
Det er regel nummer en.

596
00:34:00,083 --> 00:34:03,583
Når en heks ber deg levere noe tilbake,
så gjør du det.

597
00:34:03,667 --> 00:34:05,750
Så ikke bestefaren deres på film?

598
00:34:05,833 --> 00:34:07,833
Jeg tror dette var før filmens tid.

599
00:34:08,417 --> 00:34:10,667
Typisk.
Menn, alltid en unnskyldning på lur.

600
00:34:10,750 --> 00:34:12,000
- Ikke sant?
- Ja visst.

601
00:34:14,125 --> 00:34:17,917
Ok. Først og fremst:
Nydelige kinnbein. Ja.

602
00:34:20,167 --> 00:34:21,125
Å nei.

603
00:34:21,208 --> 00:34:22,250
Å nei.

604
00:34:25,667 --> 00:34:29,000
Dette er et urgammelt idol.

605
00:34:30,250 --> 00:34:31,458
Eldre enn Kelly Clarkson.

606
00:34:35,250 --> 00:34:38,583
- Er Kelly Clarkson en <i>bruja</i>?
- Jeg tror det.

607
00:34:41,417 --> 00:34:46,333
Da deres bestefar nektet
å gi det tilbake til de hyggelige damene,

608
00:34:46,417 --> 00:34:48,417
sørget han for å kaste <i>mal de ojo</i>

609
00:34:48,500 --> 00:34:50,500
på hele familien deres, så…

610
00:34:58,417 --> 00:34:59,875
Hvordan fikser vi dette?

611
00:34:59,958 --> 00:35:01,417
Jeg husker noe om…

612
00:35:02,792 --> 00:35:05,542
Det er lenge siden.
Jeg har hørt historier om dette.

613
00:35:09,000 --> 00:35:10,875
Tjue dollar. Jeg mener: Tjue dollar.

614
00:35:12,292 --> 00:35:14,750
- Jeg ga deg nettopp ti.
- Det var for diagnosen.

615
00:35:15,833 --> 00:35:18,708
Dette er for kuren.
Så har du inflasjon og alt,

616
00:35:18,792 --> 00:35:20,667
det koster penger, ikke sant?

617
00:35:20,750 --> 00:35:22,333
Gi ham 20. Fort.

618
00:35:23,500 --> 00:35:25,375
Greit. Kur. Hvordan?

619
00:35:25,458 --> 00:35:28,000
Ta det tilbake der det hører hjemme.

620
00:35:28,083 --> 00:35:31,167
- Vi må ta idolet tilbake til Soledad.
- Vi er på vei hjem.

621
00:35:31,250 --> 00:35:34,292
Skynder vi oss,
får vi kanskje overbevist dem.

622
00:35:34,375 --> 00:35:35,542
Kom igjen.

623
00:35:36,333 --> 00:35:38,792
- Dette er også medisin.
- Ja.

624
00:35:38,875 --> 00:35:40,250
Dere glemte å tipse.

625
00:35:40,333 --> 00:35:41,958
Dere, ro dere ned.

626
00:35:42,042 --> 00:35:43,500
Hva holder dere på med?

627
00:35:44,042 --> 00:35:46,542
Vi tenkte at vi burde…
Vi burde dra til Mexico.

628
00:35:47,292 --> 00:35:48,375
Ikke bare Mexico.

629
00:35:48,458 --> 00:35:52,208
Vi vil dra til Soledad for å, dere vet,
se hvor slekta er fra.

630
00:35:52,792 --> 00:35:55,167
For fem minutter siden ville dere hjem.

631
00:35:55,875 --> 00:36:00,417
Vi synes at… det er viktig
å bli kjent med røttene våre.

632
00:36:01,833 --> 00:36:02,875
- Gjør dere?
- Gjør dere?

633
00:36:04,042 --> 00:36:06,208
Tror dere vi blåser i kulturen vår?

634
00:36:06,292 --> 00:36:07,917
Nei. Slett ikke.

635
00:36:08,000 --> 00:36:10,792
- Hun bryr seg.
- Om hva da? Å være mexicansk?

636
00:36:10,875 --> 00:36:11,875
Du elsker Chipotle.

637
00:36:11,958 --> 00:36:15,083
Vel, vi gjør det. Vi bryr oss kjempemasse.

638
00:36:15,167 --> 00:36:17,042
- Ok.
- Ok. Ja.

639
00:36:17,125 --> 00:36:18,458
Ikke sant, Alexander?

640
00:36:19,042 --> 00:36:21,042
Ja, vi… Vi bryr oss masse.

641
00:36:21,125 --> 00:36:22,500
Ser dere?

642
00:36:22,583 --> 00:36:25,042
Det lønte seg visst at jeg flytta inn.

643
00:36:25,125 --> 00:36:27,042
- Ville ikke dratt den så langt.
- Ok.

644
00:36:27,125 --> 00:36:30,625
Vi setter pris på at dere
vil bli kjent med kulturen vår,

645
00:36:30,708 --> 00:36:32,708
men feriegudene har talt.

646
00:36:32,792 --> 00:36:34,875
Vi skal ikke til Mexico.

647
00:36:35,750 --> 00:36:37,250
Kan vi ta en prat?

648
00:36:37,333 --> 00:36:39,000
En kjapp en. Kom.

649
00:36:40,500 --> 00:36:41,833
Vi burde gjøre det.

650
00:36:41,917 --> 00:36:44,458
- Hva da?
- Dra til Mexico.

651
00:36:44,542 --> 00:36:46,000
- Nei.
- Hvorfor ikke?

652
00:36:46,083 --> 00:36:47,750
De har visst kjempelyst.

653
00:36:47,833 --> 00:36:50,000
De vil jo aldri gjøre noe sammen med oss.

654
00:36:50,083 --> 00:36:51,708
Kanskje dette er et tegn.

655
00:36:52,208 --> 00:36:54,667
Det forrige tegnet kosta magasinet
en halv million.

656
00:36:57,042 --> 00:36:59,792
- Herregud.
- Kult. Nok en velsignelse.

657
00:37:04,083 --> 00:37:06,917
Jøss. Dette er… flott.

658
00:37:08,083 --> 00:37:09,167
Jeg vet ikke helt.

659
00:37:09,750 --> 00:37:12,042
Jøye meg. Det klør allerede.

660
00:37:12,125 --> 00:37:14,625
Ok. Det er kanskje ikke en Pathwinder XR,

661
00:37:15,250 --> 00:37:18,167
men vi trenger ingen råflott bobil
for å kose oss.

662
00:37:18,667 --> 00:37:19,667
Ikke sant, Mia?

663
00:37:20,667 --> 00:37:21,875
Jeg sa: "Ikke sant, Mia?"

664
00:37:23,958 --> 00:37:25,958
- Ikke sant.
- Hva er den lukta?

665
00:37:26,750 --> 00:37:27,833
Jeg tror det er teppet.

666
00:37:27,917 --> 00:37:31,667
Jeg tror det er lukta av
alle de varme familieminnene

667
00:37:31,750 --> 00:37:34,500
som har blitt til i denne kule bobilen.

668
00:37:35,792 --> 00:37:37,375
Men det kan være teppet.

669
00:37:37,458 --> 00:37:41,625
Altså, dette er så flott.
Ikke sant? Den er… Den er så søt.

670
00:37:42,250 --> 00:37:44,583
Den er vintage, ikke sant?

671
00:37:45,167 --> 00:37:46,917
Ja, kjempevintage. Skikkelig.

672
00:37:50,250 --> 00:37:51,583
Vil du gjøre dette?

673
00:37:53,000 --> 00:37:54,333
Altså,

674
00:37:55,333 --> 00:37:56,542
ansiktene deres.

675
00:37:58,125 --> 00:38:00,708
Ja vel. Mexico, her kommer vi.

676
00:38:38,625 --> 00:38:39,625
Kom an, Val.

677
00:38:39,708 --> 00:38:41,583
<i>Val her. Legg igjen en beskjed.</i>

678
00:38:41,667 --> 00:38:42,667
Pok…

679
00:39:00,875 --> 00:39:02,208
Hva gjør du?

680
00:39:02,292 --> 00:39:03,958
Hodet ditt blokkerer for dekninga.

681
00:39:04,042 --> 00:39:06,250
Du vet vel at det ikke fungerer sånn?

682
00:39:07,375 --> 00:39:08,917
Jeg finner ikke dekning.

683
00:39:09,000 --> 00:39:10,667
Mama Tinas Taco
TACOTIRSDAG

684
00:39:13,500 --> 00:39:14,500
Er dette…

685
00:39:14,583 --> 00:39:16,208
Herregud!

686
00:39:16,875 --> 00:39:19,708
- CD-er!
- Jeg har ikke sett sånne på lenge.

687
00:39:19,792 --> 00:39:20,958
Hva er det i den?

688
00:39:21,542 --> 00:39:22,958
- Fleetwood Mac.
- Ingen fan.

689
00:39:23,958 --> 00:39:26,458
- Dwight Yoakam!
- Fortsatt rart at du liker country.

690
00:39:26,542 --> 00:39:28,833
Elsker country.
Garth Brooks, Brooks & Dunn.

691
00:39:28,917 --> 00:39:30,500
- Sheryl Crow.
- Hun er ikke country.

692
00:39:30,583 --> 00:39:33,583
Kjempecountry. Mott The Hoople.

693
00:39:52,333 --> 00:39:54,083
Ikke gjør det!

694
00:40:04,833 --> 00:40:07,500
Tror du den er sur på oss?

695
00:40:09,000 --> 00:40:14,292
Altså, den har ikke vært hjemme
på hundre år, så ja.

696
00:40:16,708 --> 00:40:17,750
Ok.

697
00:40:17,833 --> 00:40:20,083
- Jeg skal bare…
- Hva gjør du?

698
00:40:20,167 --> 00:40:22,125
Jeg skal legge den et trygt sted.

699
00:40:22,708 --> 00:40:24,417
Jeg må få den tilbake senere.

700
00:40:24,500 --> 00:40:25,500
Jeg mener det.

701
00:40:39,250 --> 00:40:41,375
<i>Forrest Gump-</i>lydsporet.

702
00:40:47,750 --> 00:40:49,417
Kom an.

703
00:40:50,167 --> 00:40:51,250
Sandra: johnny ba meg!!

704
00:40:51,333 --> 00:40:52,167
Ja! Endelig.

705
00:40:52,250 --> 00:40:53,208
Julie: har alle en?

706
00:40:57,958 --> 00:40:59,625
Blir jeg ikke bedt med på ballet?

707
00:40:59,708 --> 00:41:01,458
Det er ikke det rette spørsmålet.

708
00:41:03,208 --> 00:41:06,792
Du burde heller spørre deg selv
hvorfor du bryr deg så mye.

709
00:41:08,292 --> 00:41:09,292
Jeg vet ikke.

710
00:41:10,875 --> 00:41:12,083
Jeg trodde du sov.

711
00:41:13,083 --> 00:41:15,333
Jeg har ikke sovet siden 1986.

712
00:41:16,583 --> 00:41:19,375
Kanskje du burde slutte
å drikke kaffe før sengetid.

713
00:41:23,875 --> 00:41:27,167
Da du ikke ville ha <i>quinceañera</i>,
gjorde det vondt.

714
00:41:28,583 --> 00:41:30,125
Jeg ville lage kjolen din.

715
00:41:31,458 --> 00:41:33,500
Men det som viktigere, er at

716
00:41:34,167 --> 00:41:36,375
en <i>quince</i> er et overgangsritual.

717
00:41:36,458 --> 00:41:37,417
Av hva da?

718
00:41:38,042 --> 00:41:40,083
Du er ikke en jentunge lenger.

719
00:41:41,000 --> 00:41:42,208
Du er en kvinne.

720
00:41:42,792 --> 00:41:44,750
Og det burde feires.

721
00:41:45,333 --> 00:41:46,417
Takk.

722
00:41:46,500 --> 00:41:52,083
Så det er morsomt å se deg med
den mobilen, ventende på en gutt.

723
00:41:52,917 --> 00:41:55,542
Lurer på hva som skjedde med den kvinnen.

724
00:42:07,458 --> 00:42:08,458
Jeg fant en.

725
00:42:08,542 --> 00:42:09,667
- Vis meg.
- Nei.

726
00:42:14,083 --> 00:42:15,333
Gi deg.

727
00:42:25,458 --> 00:42:28,042
<i>Body roll</i>. Ja.

728
00:42:39,417 --> 00:42:42,625
- Ja.
- Ja.

729
00:42:51,958 --> 00:42:53,917
- Hva er det?
- Hvor kom det fra?

730
00:42:54,625 --> 00:42:56,583
Herre… Kjære.

731
00:42:56,667 --> 00:42:57,958
- Han er oppå meg.
- Nei.

732
00:42:58,042 --> 00:43:00,000
- Ikke lag for mye lyd.
- Ingen lyd.

733
00:43:00,083 --> 00:43:01,958
- Stopp bilen.
- Det går ikke.

734
00:43:02,042 --> 00:43:03,500
- Stopp bilen.
- Nei.

735
00:43:04,708 --> 00:43:05,750
Nei, nei.

736
00:43:05,833 --> 00:43:08,583
- Ok.
- Flytt halen ditover.

737
00:43:08,667 --> 00:43:10,333
Så spruter den ikke på meg.

738
00:43:10,417 --> 00:43:11,458
Forsiktig.

739
00:43:11,542 --> 00:43:13,000
Herregud.

740
00:43:13,500 --> 00:43:14,625
Kjære?

741
00:43:15,458 --> 00:43:17,333
Herregud.

742
00:43:17,417 --> 00:43:19,792
- Hvorfor gjorde du det?
- Du ba meg gjøre det.

743
00:43:20,542 --> 00:43:21,958
Hva gjør jeg?

744
00:43:22,042 --> 00:43:23,583
Vi kan synge til det.

745
00:43:23,667 --> 00:43:25,625
- Hva?
- Ja, syng til det.

746
00:43:25,708 --> 00:43:26,875
Ok.

747
00:43:28,792 --> 00:43:29,875
Ja. Fortsett.

748
00:43:31,042 --> 00:43:32,458
Det er vakkert, kjære.

749
00:43:34,083 --> 00:43:35,167
BENSINSTASJON

750
00:43:35,250 --> 00:43:36,792
Jeg må på do.

751
00:43:37,375 --> 00:43:38,750
Knip igjen.

752
00:43:40,625 --> 00:43:43,167
Jeg må på do!

753
00:44:04,125 --> 00:44:04,958
Herregud.

754
00:44:08,958 --> 00:44:10,417
Herregud! Jeg må spy!

755
00:44:29,792 --> 00:44:31,333
Jeg fikk det i munnen!

756
00:44:32,375 --> 00:44:35,167
Jeg fikk det… Det er så stramt.

757
00:44:35,958 --> 00:44:37,167
Herregud!

758
00:44:43,250 --> 00:44:44,417
Mobilen min!

759
00:44:55,167 --> 00:44:56,542
Det var ikke min.

760
00:44:56,625 --> 00:44:58,250
Gå og se om det var flere.

761
00:44:58,333 --> 00:45:00,333
- Gå og se.
- Nei!

762
00:45:01,792 --> 00:45:02,875
Jeg får ikke puste.

763
00:45:02,958 --> 00:45:04,875
- Jeg har det i håret.
- Og jeg i halsen.

764
00:45:07,583 --> 00:45:09,875
Det er verre enn toalettet på skolen.

765
00:45:13,875 --> 00:45:16,333
- Svir det i noen andres mage?
- Stopp bilen.

766
00:45:17,792 --> 00:45:18,792
{\an8}BENSINSTASJON

767
00:45:18,875 --> 00:45:20,583
- Jeg svelget et insekt.
- Stopp.

768
00:45:24,417 --> 00:45:25,875
Vi må ut.

769
00:45:26,917 --> 00:45:29,708
Ok, ut! Ut!

770
00:45:29,792 --> 00:45:30,792
Ok.

771
00:45:35,417 --> 00:45:36,583
Unnskyld, mamma.

772
00:45:37,583 --> 00:45:39,000
<i>Espérate.</i> Jeg kommer!

773
00:45:42,042 --> 00:45:44,833
- Jeg har det enda i munnen.
- Det er så sterkt.

774
00:45:48,333 --> 00:45:50,917
Det er overalt!

775
00:45:53,042 --> 00:45:54,875
Jeg skal se om de har tannkrem.

776
00:45:54,958 --> 00:45:58,250
Gi meg Hot Cheetos. Og deodorant.

777
00:46:05,667 --> 00:46:07,333
Unnskyld? Har du deodorant?

778
00:46:08,000 --> 00:46:09,417
- Der.
- Ok. Takk.

779
00:46:12,833 --> 00:46:15,000
- Unnskyld, vi hadde et problem… Ok.
- Nei takk.

780
00:46:20,208 --> 00:46:21,333
<i>Chicharrones</i>.

781
00:46:24,625 --> 00:46:25,625
Bingo.

782
00:46:25,708 --> 00:46:26,708
salg
2 for 1 T-skjorte

783
00:46:30,000 --> 00:46:31,125
Ingen klager.

784
00:46:31,208 --> 00:46:33,292
{\an8}- Det var dette de hadde.
- Drep meg.

785
00:46:33,375 --> 00:46:35,208
{\an8}Må vi seriøst ta bilder?

786
00:46:35,292 --> 00:46:36,333
{\an8}Ja.

787
00:46:36,417 --> 00:46:38,750
{\an8}- Kom.
- Ok.

788
00:46:38,833 --> 00:46:40,542
{\an8}Pappa, jeg lukter armhulene dine!

789
00:46:41,917 --> 00:46:43,208
La meg se.

790
00:46:43,292 --> 00:46:45,208
Dette skal i familiealbumet.

791
00:46:45,292 --> 00:46:47,500
Har vi nok? Jeg må tisse.

792
00:46:47,583 --> 00:46:49,167
Vent! En gang til, dere.

793
00:46:49,250 --> 00:46:52,250
Stå tettere.
Oppfør deg som om du liker broren din.

794
00:46:59,292 --> 00:47:00,667
Hei, <i>vato</i>.

795
00:47:03,750 --> 00:47:05,833
Du! Jeg leter etter familien min.

796
00:47:05,917 --> 00:47:08,667
De er i en stor, grønn van-buss-greie.

797
00:47:08,750 --> 00:47:09,750
Har du sett dem?

798
00:47:11,375 --> 00:47:13,583
Har de med seg en forbannet ape?

799
00:47:13,667 --> 00:47:14,542
Ape?

800
00:47:15,292 --> 00:47:16,875
- Idolet?
- Ja!

801
00:47:17,917 --> 00:47:19,000
Ja.

802
00:47:19,083 --> 00:47:21,667
Dette er den tredje salviekvasten
jeg har måttet brenne.

803
00:47:21,750 --> 00:47:23,958
{\an8}De etterlot seg dårlige vibber overalt.

804
00:47:24,042 --> 00:47:27,208
Ja vel, men vet du hvilken vei de tok?

805
00:47:27,292 --> 00:47:28,917
Jeg er en healer, ok?

806
00:47:29,875 --> 00:47:32,167
Ikke en tankeleser. Det er latterlig.

807
00:47:32,250 --> 00:47:34,875
Ok. Du får ha tusen takk,
healer-tankeleser.

808
00:47:34,958 --> 00:47:36,750
Vent.

809
00:47:36,833 --> 00:47:40,292
Jeg tror de sa noe om Sol…

810
00:47:40,875 --> 00:47:43,833
"Sol" knyttet til "Solamar".

811
00:47:43,917 --> 00:47:47,083
Og "Solamar" til "<i>sal y limón</i>",
som er godt på chips.

812
00:47:47,167 --> 00:47:48,708
- Soledad.
- Det var det, ja.

813
00:47:48,792 --> 00:47:51,375
Det var mitt neste ord. Ja, Soledad.

814
00:47:51,458 --> 00:47:53,583
- Dit dro de.
- Hvorfor det?

815
00:47:53,667 --> 00:47:55,042
Har du fulgt med?

816
00:47:56,458 --> 00:47:58,792
Ja, for å bryte forbannelsen. Dumme meg.

817
00:47:58,875 --> 00:48:00,250
Kjør!

818
00:48:24,667 --> 00:48:26,083
Stilleleken er kjedelig.

819
00:48:27,458 --> 00:48:30,083
- Du tapte.
- Nei, du tapte.

820
00:48:33,667 --> 00:48:34,667
Jeg vant.

821
00:48:35,167 --> 00:48:36,167
Ikke så fort.

822
00:48:36,250 --> 00:48:37,375
Bestemor vant.

823
00:48:37,458 --> 00:48:39,667
Ja. Godt jobba, bestemor.

824
00:48:40,958 --> 00:48:42,083
Vent, bestemor?

825
00:48:46,083 --> 00:48:47,958
Herregud!

826
00:48:49,375 --> 00:48:50,458
Hun er ikke der!

827
00:48:50,958 --> 00:48:52,667
- Hva?
- Hun er ikke i alkoven.

828
00:48:53,375 --> 00:48:54,917
Vent, hvor er hun?

829
00:49:04,583 --> 00:49:06,417
Francisco!

830
00:49:06,500 --> 00:49:09,042
- "<i>Hjemme alene</i>"-t vi nettopp mamma?
- Litt.

831
00:49:13,458 --> 00:49:14,375
Hun klarer seg.

832
00:49:14,458 --> 00:49:17,250
Vi kommer oss tilbake dit
på null komma niks, ok?

833
00:49:17,333 --> 00:49:19,917
Hva om hun blir kidnappa?
Eller bitt av en slange?

834
00:49:20,000 --> 00:49:21,875
Jeg er tidenes verste sønn!

835
00:49:21,958 --> 00:49:23,667
Hvorfor er den så svær?

836
00:49:28,417 --> 00:49:30,000
Er det så langt den går?

837
00:49:31,000 --> 00:49:32,292
Nesten, pappa.

838
00:49:34,458 --> 00:49:37,167
Du har hele ørkenen på å klare å snu.

839
00:49:38,833 --> 00:49:39,833
Sånn, ja.

840
00:49:39,917 --> 00:49:41,042
Godt jobba, kjære.

841
00:49:51,083 --> 00:49:53,625
Lurer på hvem som har vikeplikt her?

842
00:49:55,792 --> 00:49:57,250
Kom igjen.

843
00:50:00,000 --> 00:50:01,250
Jaha.

844
00:50:01,333 --> 00:50:03,042
Kanskje det fins en vei rundt.

845
00:50:03,125 --> 00:50:05,250
- Kom an.
- Alex, har du det kartet?

846
00:50:05,333 --> 00:50:06,250
Ja.

847
00:50:07,250 --> 00:50:09,542
- Paranoia lønner seg.
- Et kart.

848
00:50:09,625 --> 00:50:12,417
Ja. Det er som mobilen din,
bare uten wifi.

849
00:50:12,500 --> 00:50:15,750
Akkurat. Og du tror det slår satellitter.

850
00:50:15,833 --> 00:50:18,417
Dere glemmer visst
at jeg er reiseskribent.

851
00:50:18,500 --> 00:50:20,917
Jeg reiser. Jeg har god retningssans.

852
00:50:21,000 --> 00:50:22,125
Kartet er opp ned.

853
00:50:22,792 --> 00:50:24,000
Det visste jeg.

854
00:50:24,833 --> 00:50:26,875
Jeg hadde ikke bretta det helt ut.

855
00:50:28,042 --> 00:50:31,500
Om det er den veien,
kan vi nok ta denne veien.

856
00:50:31,583 --> 00:50:33,417
Vi kan bare snu her.

857
00:50:34,042 --> 00:50:35,583
Kan vi ikke bare vente?

858
00:50:36,792 --> 00:50:38,000
Vente på kyrne?

859
00:50:38,083 --> 00:50:39,500
Nei, de flytter seg.

860
00:50:40,125 --> 00:50:43,042
Ja, og de er raske.
Som munnhellet "kjapp som ei ku".

861
00:50:43,125 --> 00:50:45,792
Mamma har vært der en stund,
jeg vil ikke kjøre oss bort.

862
00:50:46,958 --> 00:50:48,292
Det skjer ikke.

863
00:50:48,875 --> 00:50:50,208
Stoler du ikke på meg?

864
00:50:51,083 --> 00:50:53,250
- Det var ikke det jeg sa.
- Gjør du ikke?

865
00:50:53,333 --> 00:50:55,750
- Det var opp ned.
- La oss vente på kyrne.

866
00:50:55,833 --> 00:50:58,708
- Nei, du har rett.
- Ja, vi venter på kyrne.

867
00:50:59,417 --> 00:51:03,458
Om du vil vente på kyrne,
så venter vi på kyrne.

868
00:51:11,917 --> 00:51:13,542
- Vi tar den veien.
- God idé.

869
00:51:13,625 --> 00:51:14,667
Fett.

870
00:51:15,583 --> 00:51:16,833
Greit.

871
00:51:16,917 --> 00:51:18,375
Unna vei, kyr.

872
00:51:19,208 --> 00:51:20,417
Unna vei!

873
00:51:27,083 --> 00:51:28,167
STENGT VEI

874
00:51:42,333 --> 00:51:43,375
Oi sann!

875
00:51:51,500 --> 00:51:53,917
Jøss! Livet var vanskelig før mobilen kom.

876
00:51:57,042 --> 00:51:58,042
Vet dere…

877
00:51:59,875 --> 00:52:01,125
jeg tror vi kan klare det.

878
00:52:01,208 --> 00:52:03,042
- Hva?
- Låter som en dum idé.

879
00:52:03,125 --> 00:52:05,708
- Med all respekt.
- Skal du kjøre over ei elv?

880
00:52:05,792 --> 00:52:07,625
Jeg ville kalt det en bekk.

881
00:52:07,708 --> 00:52:10,167
Jeg kaller det helt klart en elv.

882
00:52:10,250 --> 00:52:11,708
Nei. Se, veien er der.

883
00:52:11,792 --> 00:52:13,750
- Vi kommer oss over.
- Bestemor kan jo vente.

884
00:52:13,833 --> 00:52:16,667
Bestemor foretrekker nok
at vi ikke drukner.

885
00:52:18,000 --> 00:52:19,250
Tipper den klarer det.

886
00:52:19,333 --> 00:52:21,833
Kjære, la oss bare… La oss bare snu.

887
00:52:21,917 --> 00:52:23,667
Dette er ikke riktig vei.

888
00:52:24,667 --> 00:52:27,750
- Vi kan kanskje ta denne veien.
- Vi gjør det.

889
00:52:27,833 --> 00:52:29,375
- Hva? Nei, kjære!
- Nei!

890
00:52:30,417 --> 00:52:31,875
Dette går helt fint.

891
00:52:31,958 --> 00:52:33,625
Nå gjør vi det.

892
00:52:43,833 --> 00:52:44,875
Ser dere?

893
00:52:45,458 --> 00:52:46,500
Det er ikke så dypt.

894
00:52:47,250 --> 00:52:48,292
Ja.

895
00:52:53,625 --> 00:52:56,292
- Ser dere det? Dette går bra.
- Ja.

896
00:52:59,750 --> 00:53:01,250
- Ok.
- Du store.

897
00:53:01,333 --> 00:53:03,208
- Hva? "Du store" hva?
- Du store.

898
00:53:05,375 --> 00:53:07,750
- Vi flyter ned elva.
- Nå er det en elv!

899
00:53:11,417 --> 00:53:13,000
Vi drukner i en ørken.

900
00:53:13,083 --> 00:53:14,292
Det skjer noe.

901
00:53:15,792 --> 00:53:16,792
Herregud!

902
00:53:16,875 --> 00:53:18,250
- Nei, kjære!
- Dere!

903
00:53:18,958 --> 00:53:20,375
Dette er skikkelig ille.

904
00:53:22,042 --> 00:53:23,417
Jeg skal få oss ut.

905
00:53:24,708 --> 00:53:26,292
Vi flyter!

906
00:53:26,375 --> 00:53:28,875
Dette går bra. Hold dere rolige.

907
00:53:29,458 --> 00:53:32,292
Hjelp!

908
00:53:38,667 --> 00:53:39,833
Hva var det?

909
00:53:41,625 --> 00:53:44,458
Vi satt oss visst fast på en stein.
Vi flyter ikke lenger.

910
00:53:44,542 --> 00:53:47,125
- Vi klarer oss. Dette er bra.
- Ja.

911
00:53:49,750 --> 00:53:50,958
Hva var det du sa?

912
00:53:52,042 --> 00:53:53,250
Ok. Vent. Hva gjør vi?

913
00:53:53,333 --> 00:53:54,750
Alle må opp.

914
00:53:58,292 --> 00:54:00,583
Ok. Har deg.
Jeg kan ikke ta alle samtidig!

915
00:54:04,500 --> 00:54:06,500
Hva skjedde med "kvinner og barn først"?

916
00:54:08,917 --> 00:54:09,750
Dytt.

917
00:54:10,375 --> 00:54:12,333
- Kom an. Dytt.
- Vi dytter.

918
00:54:14,125 --> 00:54:15,208
Jøye meg.

919
00:54:20,042 --> 00:54:21,583
Gi meg hånda. Vi svømmer.

920
00:54:21,667 --> 00:54:23,625
Men jeg kan jo ikke svømme.

921
00:54:24,792 --> 00:54:25,792
Val!

922
00:54:25,875 --> 00:54:27,500
Du har 50 badedrakter.

923
00:54:33,250 --> 00:54:35,500
Hva? Kom an.

924
00:54:36,458 --> 00:54:37,583
Dytt.

925
00:54:38,083 --> 00:54:39,500
Her. Ta denne.

926
00:54:39,583 --> 00:54:41,000
Kom an. Du klarer det.

927
00:54:41,083 --> 00:54:43,417
- Ok.
- Én, to, tre.

928
00:54:44,250 --> 00:54:45,125
Dra.

929
00:54:45,208 --> 00:54:46,500
- Ta hånda hennes.
- Har du meg?

930
00:54:50,042 --> 00:54:51,042
Mamma?

931
00:54:51,583 --> 00:54:52,750
Frank!

932
00:54:52,833 --> 00:54:53,917
Hvorfor slapp du?

933
00:54:55,458 --> 00:54:56,667
Det går ikke an.

934
00:54:56,750 --> 00:54:58,375
Ingen familie er så forbannet.

935
00:54:58,458 --> 00:55:00,917
Forbannelse. Mia, idolet. Hvor la du det?

936
00:55:01,417 --> 00:55:02,792
I skapet under vasken.

937
00:55:02,875 --> 00:55:04,292
- Du må finne det.
- Hva?

938
00:55:04,375 --> 00:55:06,792
- Vi la igjen idolet. Vi har det ikke.
- Jo!

939
00:55:06,875 --> 00:55:08,833
- Det grønne. Apa.
- Jeg kasta det.

940
00:55:08,917 --> 00:55:10,542
Nei, det fulgte etter oss.

941
00:55:10,625 --> 00:55:11,875
Mamma, vær så snill!

942
00:55:11,958 --> 00:55:13,750
Slutt.

943
00:55:13,833 --> 00:55:15,917
Dere får ikke lov til å se på TV mer.

944
00:55:17,000 --> 00:55:18,333
- Noensinne?
- Noensinne.

945
00:55:22,792 --> 00:55:24,417
- Hvorfor slapp du meg?
- Alt i orden?

946
00:55:24,500 --> 00:55:26,417
- Du slapp meg.
- Jeg kan jo ikke svømme.

947
00:55:26,500 --> 00:55:28,125
- Jeg skal bare…
- Straks tilbake.

948
00:55:28,208 --> 00:55:29,292
- Vent. Alex!
- Nei!

949
00:55:35,792 --> 00:55:36,792
Kom an!

950
00:55:39,375 --> 00:55:41,000
Nesten framme.

951
00:55:46,917 --> 00:55:50,167
- Har du gått fra forstanden?
- Nei. Pappa, slipp meg!

952
00:55:51,375 --> 00:55:53,583
- Jo, det har du. Kom igjen.
- Nei!

953
00:55:53,667 --> 00:55:56,250
Nei! Forbannelsen! Nei!

954
00:56:03,292 --> 00:56:04,292
Idolet?

955
00:56:05,542 --> 00:56:06,542
Unnskyld.

956
00:56:14,125 --> 00:56:15,333
Hva gjør vi nå?

957
00:56:26,958 --> 00:56:28,292
- Alex, kom her.
- Kom her.

958
00:56:28,375 --> 00:56:29,625
Jeg angrer på dette.

959
00:56:29,708 --> 00:56:31,125
Å, Gud! Ikke… Ikke så fort.

960
00:56:31,208 --> 00:56:33,792
- Ikke så fort. Ok.
- Ok. Greit. Sånn.

961
00:56:33,875 --> 00:56:35,125
Den er faktisk fast.

962
00:57:11,667 --> 00:57:12,750
Forbannelsen er ekte.

963
00:57:16,208 --> 00:57:18,542
De ble tydeligvis omsider lei av deg.

964
00:57:19,125 --> 00:57:20,208
Hvor er de?

965
00:57:20,750 --> 00:57:22,792
Hva er det du gjør her?

966
00:57:22,875 --> 00:57:26,917
Val ringte meg, og hun ropte og skreik,
og så blei vi brutt.

967
00:57:27,000 --> 00:57:29,792
Har prøvd å ringe henne i timevis,
men <i>nada</i>.

968
00:57:29,875 --> 00:57:32,042
Jeg kom hit
for å se om familien min har det bra.

969
00:57:34,458 --> 00:57:35,792
Kom an.

970
00:57:37,500 --> 00:57:41,000
Hva? Jeg ville ikke oppholdt meg her
etter solnedgang.

971
00:57:41,583 --> 00:57:43,667
Jeg kan ta vare på meg selv, gamlefar.

972
00:57:43,750 --> 00:57:44,875
Som du vil.

973
00:57:44,958 --> 00:57:47,917
Men når de spør:
"Hva ville hun ha på gravstøtta?"

974
00:57:48,000 --> 00:57:52,750
Svarer jeg: "Hun ville heller dø alene
enn å sitte på med en ekte mexicaner."

975
00:57:54,833 --> 00:58:00,125
Du tror at bare fordi du har ørner
og slanger tatovert over hele deg,

976
00:58:00,208 --> 00:58:01,958
at du er en ekte mexicaner?

977
00:58:02,042 --> 00:58:03,208
Ja.

978
00:58:03,292 --> 00:58:08,292
Jeg hører våset
du mater Alexander med hele tida,

979
00:58:08,375 --> 00:58:12,542
om å være tøff og… bannskap og slåssing.

980
00:58:12,625 --> 00:58:15,042
Og det er ikke kulturen vår!

981
00:58:15,125 --> 00:58:17,167
Han vil ikke høre om din bestemors mat.

982
00:58:19,958 --> 00:58:23,958
Veit ikke om du har merka det, Gilbert,
men gutten er redd for deg.

983
00:58:25,042 --> 00:58:27,458
Du må prøve å bare prate med ham en gang.

984
00:58:36,333 --> 00:58:38,167
{\an8}Vent på meg!

985
00:58:40,083 --> 00:58:43,958
Jeg veit ikke
hva jeg har gjort for å fortjene dette.

986
00:58:44,042 --> 00:58:46,708
Du er ikke den første skreppa
som setter seg på denne.

987
00:58:46,792 --> 00:58:48,792
<i>Vamos, princesa.</i>

988
00:58:48,875 --> 00:58:52,083
Kall meg <i>princesa</i> en gang til,
og jeg blir den siste.

989
00:58:55,625 --> 00:58:57,167
Jeg kommer til å falle av!

990
00:58:57,250 --> 00:58:59,708
- Jeg kommer til å falle av!
- Er det et løfte?

991
00:58:59,792 --> 00:59:00,792
Gilbert!

992
00:59:02,250 --> 00:59:03,833
- Litt hjelp?
- Ja.

993
00:59:03,917 --> 00:59:06,625
Jøye meg! Ormer.
Det er ormer der. Kom igjen.

994
00:59:06,708 --> 00:59:07,708
Å, Gud.

995
00:59:09,333 --> 00:59:11,833
Det sirkler gribber over oss.

996
00:59:14,958 --> 00:59:15,792
Alex.

997
00:59:16,625 --> 00:59:19,208
Alex, hva tenkte du på?

998
00:59:19,292 --> 00:59:21,458
- Du kunne ha drukna!
- Hva så?

999
00:59:21,542 --> 00:59:22,958
Jeg mista idolet.

1000
00:59:23,042 --> 00:59:24,708
- Forbannelsen blir aldri brutt.
- Nok.

1001
00:59:24,792 --> 00:59:26,500
Jeg vil ikke høre mer om det der.

1002
00:59:26,583 --> 00:59:29,292
Hvorfor tok du den ut av søpla? Så ekkelt.

1003
00:59:29,375 --> 00:59:31,292
Det fulgte etter oss. Ikke sant, Mia?

1004
00:59:32,125 --> 00:59:35,458
Det dukka bare opp.
Det er skikkelig ekkelt.

1005
00:59:35,542 --> 00:59:36,542
Ser du?

1006
00:59:38,208 --> 00:59:41,458
Ok. Slutt å prate om idolet.
Det passer ikke nå.

1007
00:59:41,542 --> 00:59:43,042
Når passer det?

1008
00:59:43,125 --> 00:59:45,167
Skal jeg vente
til vi faller utfor et stup?

1009
00:59:45,250 --> 00:59:47,625
Vennen, det er bare et eventyr.

1010
00:59:47,708 --> 00:59:50,208
Nei. Forbannelsen er ekte.

1011
00:59:50,292 --> 00:59:52,250
Vi har krasja to bobiler.

1012
00:59:52,333 --> 00:59:55,833
Vi har mista bestemor.
Hvem mister bestemora si?

1013
00:59:55,917 --> 00:59:58,417
Og pappa mister restauranten sin!

1014
00:59:59,375 --> 01:00:01,375
Vi er forbannet!

1015
01:00:03,583 --> 01:00:04,875
Hva prater han om?

1016
01:00:05,750 --> 01:00:08,750
Utleieren ringte i stad.
Han sa at restauranten skal legges ned.

1017
01:00:10,542 --> 01:00:13,917
Legges ned… Frank, er det sant?

1018
01:00:15,375 --> 01:00:17,125
Når skulle du si noe til meg?

1019
01:00:17,208 --> 01:00:19,250
Du, jeg… Jeg er så lei for det.

1020
01:00:19,333 --> 01:00:21,958
Jeg visste bare
hvor gira du var på denne turen,

1021
01:00:22,042 --> 01:00:24,167
og jeg ville ikke ødelegge den for deg.

1022
01:00:24,750 --> 01:00:25,917
For seint. Ødelagt.

1023
01:00:26,667 --> 01:00:28,042
Du skulle ha sagt det.

1024
01:00:28,125 --> 01:00:31,625
Når? Mellom da stinkdyret spraya oss
og du mista mora mi?

1025
01:00:31,708 --> 01:00:33,167
Jeg mista ikke mora di.

1026
01:00:34,000 --> 01:00:35,833
Det er bare min feil.

1027
01:00:36,458 --> 01:00:37,708
Se hva du har gjort.

1028
01:00:37,792 --> 01:00:40,458
Vennen, hør her.
Dette er en forferdelig dag, ja.

1029
01:00:40,542 --> 01:00:42,625
- Men det er ikke din feil.
- Nei.

1030
01:00:42,708 --> 01:00:43,792
Det er din feil!

1031
01:00:43,875 --> 01:00:45,083
- Min?
- Ja.

1032
01:00:45,167 --> 01:00:48,000
Var det noen andre som løy til meg
og kjørte oss ut i en elv?

1033
01:00:49,083 --> 01:00:50,333
"Det er ikke så dypt".

1034
01:00:50,417 --> 01:00:52,667
"Jeg ville kalt det en bekk".

1035
01:00:52,750 --> 01:00:55,417
Det ville jeg!
Det var en bekk lenger opp elva.

1036
01:00:55,500 --> 01:00:58,000
Vi hadde ikke vært her
var det ikke for artikkelen din.

1037
01:00:58,083 --> 01:01:00,167
Gjorde artikkelen min at vi havna i elva?

1038
01:01:00,250 --> 01:01:03,417
Nei. Vi havna i elva
fordi du fortsatt ikke kan lese kart.

1039
01:01:03,500 --> 01:01:05,875
- Ingen kan lese kart!
- Alle kan lese kart.

1040
01:01:05,958 --> 01:01:07,417
Dumminger! Her borte.

1041
01:01:08,167 --> 01:01:10,833
Jeg sa jo at
vi ikke burde dra på denne turen…

1042
01:01:12,750 --> 01:01:15,083
men dere hører aldri på meg!

1043
01:01:18,458 --> 01:01:21,750
Dere later som om dette er normalt,
men det er det ikke.

1044
01:01:23,125 --> 01:01:24,958
Dette er ikke normalt!

1045
01:01:27,042 --> 01:01:28,625
Dere er de gale!

1046
01:01:30,333 --> 01:01:31,333
Nei, Alex.

1047
01:01:31,417 --> 01:01:33,750
Bare gi ham et øyeblikk.

1048
01:01:34,750 --> 01:01:36,458
- Mia, kan du passe på ham?
- Ja.

1049
01:01:39,542 --> 01:01:40,958
- Val, la oss…
- Nei.

1050
01:01:45,167 --> 01:01:46,167
Alex!

1051
01:01:48,875 --> 01:01:49,875
Alex!

1052
01:01:49,958 --> 01:01:51,125
Kom deg vekk.

1053
01:01:52,125 --> 01:01:53,125
La meg være.

1054
01:01:55,667 --> 01:01:57,000
Kom an, Alex.

1055
01:02:00,583 --> 01:02:02,083
Jeg ba deg la meg være.

1056
01:02:13,458 --> 01:02:15,792
Det var idiotisk av deg
å hoppe ned i bobilen igjen.

1057
01:02:19,500 --> 01:02:21,833
Men også ganske rått.

1058
01:02:23,458 --> 01:02:25,208
Ser jeg ut som en Avenger?

1059
01:02:25,958 --> 01:02:27,667
Ok. Jeg sa ikke det.

1060
01:02:33,250 --> 01:02:35,250
Hvordan skal vi bryte forbannelsen nå?

1061
01:02:35,833 --> 01:02:37,833
Vi får aldri idolet til Soledad nå.

1062
01:02:39,500 --> 01:02:40,500
Det er umulig.

1063
01:02:42,167 --> 01:02:44,667
Vel, vi har levd med forbannelsen til nå.

1064
01:02:45,458 --> 01:02:47,542
Hvor mye verre kan en dag bli?

1065
01:02:50,542 --> 01:02:51,875
Mamma, pappa?

1066
01:02:59,667 --> 01:03:00,958
Mamma!

1067
01:03:01,042 --> 01:03:02,042
Pappa!

1068
01:03:02,125 --> 01:03:03,708
Hjelp!

1069
01:03:03,792 --> 01:03:04,833
- Alex!
- Mia!

1070
01:03:05,417 --> 01:03:06,458
Hei sann!

1071
01:03:06,542 --> 01:03:07,375
{\an8}Forsiktig.

1072
01:03:13,208 --> 01:03:14,625
{\an8}Vil dere ha vann?

1073
01:03:14,708 --> 01:03:15,792
Drikk.

1074
01:03:15,875 --> 01:03:16,833
Mia!

1075
01:03:16,917 --> 01:03:18,125
- Drikk.
- Alex, Mia!

1076
01:03:18,208 --> 01:03:19,250
Her. Kjære!

1077
01:03:19,333 --> 01:03:20,333
Hva skjedde?

1078
01:03:20,417 --> 01:03:22,208
Vennen, vær forsiktig med hesten.

1079
01:03:23,708 --> 01:03:24,792
Hvem er dette?

1080
01:03:25,292 --> 01:03:27,208
Jeg tror hun vil hjelpe oss.

1081
01:03:27,708 --> 01:03:29,125
{\an8}Vil dere ha hjelp?

1082
01:03:29,208 --> 01:03:31,125
- Kjære. Ja.
- <i>Hola</i>.

1083
01:03:33,958 --> 01:03:34,958
Bra.

1084
01:03:38,375 --> 01:03:39,833
- Hva er ordet…
- Å, ja.

1085
01:03:39,917 --> 01:03:42,125
Jeg har det på tunga. <i>Muy</i>…

1086
01:03:42,208 --> 01:03:43,417
Det er langt.

1087
01:03:47,167 --> 01:03:48,167
Bort-o.

1088
01:03:50,292 --> 01:03:52,000
{\an8}Bort-o?

1089
01:03:52,083 --> 01:03:53,333
Seriøst? "Bort-o"?

1090
01:03:53,417 --> 01:03:55,583
- Få høre deg prøve.
- Det låt nært.

1091
01:03:55,667 --> 01:03:56,708
- Veldig.
- Nei.

1092
01:03:56,792 --> 01:03:58,583
Liksom, <i>casa?</i>

1093
01:03:59,167 --> 01:04:01,333
- <i>Casa</i>?
- Ja. Nei, vi er ikke i <i>casa</i>.

1094
01:04:01,417 --> 01:04:03,375
Vi er langt unna vårt <i>casa</i>.

1095
01:04:03,458 --> 01:04:04,875
- <i>Casa…</i>
- Nei, med elva…

1096
01:04:04,958 --> 01:04:05,958
Fortell om elva.

1097
01:04:06,042 --> 01:04:08,708
- Elv…
- Elva… Ja.

1098
01:04:08,792 --> 01:04:10,250
Hvordan sier man "forbannelse"?

1099
01:04:10,333 --> 01:04:11,292
Ikke spør meg.

1100
01:04:11,375 --> 01:04:12,208
Som…

1101
01:04:12,292 --> 01:04:14,333
- Og så svømte vi…
- Ja.

1102
01:04:14,792 --> 01:04:16,167
{\an8}Vil dere bade?

1103
01:04:16,250 --> 01:04:19,167
Bort-o. Bort-o!

1104
01:04:19,250 --> 01:04:20,542
- Bort-o.
- Slutt å si det.

1105
01:04:21,458 --> 01:04:22,792
{\an8}Vi har gått oss bort.

1106
01:04:23,125 --> 01:04:25,375
{\an8}Vi kjørte bilen ut i elva.

1107
01:04:28,042 --> 01:04:31,333
{\an8}Spansken din er temmelig god.
Men du mente nok ikke "elv".

1108
01:04:31,417 --> 01:04:33,458
{\an8}Jo, jeg mener "elv".

1109
01:04:33,542 --> 01:04:36,375
{\an8}Og pappa sier at søstera mi
er en dårlig sjåfør.

1110
01:04:41,167 --> 01:04:42,333
Hvorfor peker hun på meg?

1111
01:04:42,417 --> 01:04:44,667
Jeg aner ikke hva du sa,
men det var morsomt.

1112
01:04:46,292 --> 01:04:47,250
{\an8}Jeg heter Lupe.

1113
01:04:47,333 --> 01:04:48,333
Alexander.

1114
01:04:49,583 --> 01:04:52,958
{\an8}Dere har sikkert lyst på litt vann
og en liten hvil.

1115
01:04:53,042 --> 01:04:54,417
{\an8}Og å bli kvitt den lukta?

1116
01:04:54,500 --> 01:04:56,458
{\an8}Dere lukter ganske stygt.

1117
01:04:57,708 --> 01:04:59,208
Takk. Ok.

1118
01:04:59,708 --> 01:05:00,708
- Ja.
- Hvor da?

1119
01:05:00,792 --> 01:05:01,958
- Jeg hørte <i>casa</i>.
- Ja. Kom.

1120
01:05:02,042 --> 01:05:04,208
Jeg vil til et hvilket som helst <i>casa</i> nå.

1121
01:05:04,292 --> 01:05:06,000
- Hva sa jeg nå?
- Vet ikke, kjære.

1122
01:05:06,083 --> 01:05:08,708
Du må jobbe med verbbøyinga.

1123
01:05:08,792 --> 01:05:10,167
Dere studerte, ikke sant?

1124
01:05:12,250 --> 01:05:14,333
- Vet vi hvor vi skal?
- Ingen aning.

1125
01:05:14,917 --> 01:05:17,000
- Dette stedet er…
- Fantastisk.

1126
01:05:20,250 --> 01:05:21,250
Det er kult.

1127
01:05:25,625 --> 01:05:26,875
Se på dette.

1128
01:05:31,125 --> 01:05:32,958
- Så fint det er her.
- Jøss!

1129
01:05:33,042 --> 01:05:34,042
Chavo.

1130
01:05:34,875 --> 01:05:37,917
- Frank, Val, Al… Alex?
- Val, hei.

1131
01:05:38,000 --> 01:05:39,625
- <i>Y</i> Mia.
- Frank.

1132
01:05:43,583 --> 01:05:44,833
{\an8}Trenger du hjelp?

1133
01:05:45,417 --> 01:05:47,375
Jeg vil gjerne ha litt hjelp. Ja?

1134
01:05:48,500 --> 01:05:49,500
- Engelsk.
- Ja.

1135
01:05:49,583 --> 01:05:50,833
Dette blir mye lettere.

1136
01:05:50,917 --> 01:05:52,292
- Ok.
- Han er en flink kokk.

1137
01:05:52,375 --> 01:05:54,333
Ja, men jeg har aldri tilberedt kaktus.

1138
01:05:54,417 --> 01:05:57,667
Nopal er best.
Vi spiser det stadig vekk her nede.

1139
01:05:57,750 --> 01:05:59,583
Altså, her…

1140
01:06:00,417 --> 01:06:02,417
Her nede, ikke sant?

1141
01:06:03,708 --> 01:06:05,125
I Mexico.

1142
01:06:05,875 --> 01:06:07,375
Er vi i Mexico?

1143
01:06:08,042 --> 01:06:11,292
Jøss. Mamma er
skikkelig dårlig til å lese kart, hva?

1144
01:06:12,417 --> 01:06:15,500
- Dette er flott. Vi klarte det.
- Ja. Nei, vent. Nei.

1145
01:06:15,583 --> 01:06:17,583
- Dette er bra.
- Dette er kjempebra…

1146
01:06:17,667 --> 01:06:20,333
Hvordan kommer vi oss tilbake?
Passene lå i bobilen.

1147
01:06:22,167 --> 01:06:24,125
Hei sann.

1148
01:06:24,208 --> 01:06:25,208
Vent nå litt.

1149
01:06:26,875 --> 01:06:28,292
Er dere papirløse?

1150
01:06:30,500 --> 01:06:32,917
- Teknisk sett… har vi…
- Altså…

1151
01:06:33,000 --> 01:06:34,500
- Vi har papirer.
- De er bare ikke…

1152
01:06:34,583 --> 01:06:36,458
- Vi er herfra, men nå…
- Nå er vi derfra.

1153
01:06:36,542 --> 01:06:39,042
Vi er derfra. Folket vårt er herfra.

1154
01:06:39,125 --> 01:06:40,125
Vel, jeg…

1155
01:06:44,083 --> 01:06:45,208
Bare kødder med dere.

1156
01:06:47,000 --> 01:06:48,083
Du skremte oss.

1157
01:06:49,167 --> 01:06:52,417
Vi bryr oss ikke.
Vi bryr oss virkelig ikke.

1158
01:06:53,042 --> 01:06:55,125
Er det motsatt, bryr de seg.

1159
01:07:55,917 --> 01:07:57,458
- Sånn, kompis.
- Litt søtt.

1160
01:07:57,542 --> 01:07:59,250
- Ja.
- To taco til deg.

1161
01:07:59,333 --> 01:08:01,125
Det ser helt fantastisk ut.

1162
01:08:04,833 --> 01:08:05,958
Ja.

1163
01:08:11,583 --> 01:08:12,667
Du hadde rett!

1164
01:08:12,750 --> 01:08:14,625
Helt ville smaker.

1165
01:08:14,708 --> 01:08:16,458
Jeg har aldri smakt nopal sånn før.

1166
01:08:17,208 --> 01:08:19,958
Du burde lage mer mat som dette.
Nydelig, pappa.

1167
01:08:20,042 --> 01:08:21,333
Jeg elsker det.

1168
01:08:22,250 --> 01:08:24,000
Dette føles som deg.

1169
01:08:24,083 --> 01:08:26,083
- Ja?
- Kanskje til den nye restauranten?

1170
01:08:28,500 --> 01:08:29,500
ET STED I MEXICO

1171
01:08:29,583 --> 01:08:33,000
Hei, han sier at Soledad
bare er rundt 30 minutter herfra.

1172
01:08:34,917 --> 01:08:36,042
Her.

1173
01:08:36,542 --> 01:08:37,625
Gil?

1174
01:08:37,708 --> 01:08:38,625
Kom igjen.

1175
01:08:39,125 --> 01:08:40,125
Ellers takk.

1176
01:08:40,708 --> 01:08:42,958
Jeg trodde det ville være annerledes.

1177
01:08:43,458 --> 01:08:45,792
- Hva?
- Det ser ut som East Bakersfield,

1178
01:08:45,875 --> 01:08:47,042
bare større.

1179
01:08:47,125 --> 01:08:49,167
Du har vært her før, ikke sant?

1180
01:08:52,667 --> 01:08:54,208
- Gil.
- Hva?

1181
01:08:56,958 --> 01:08:59,375
Du har aldri vært i Mexico, har du vel?

1182
01:09:04,958 --> 01:09:06,375
Alle de åra!

1183
01:09:06,458 --> 01:09:08,458
<i>Pocha</i> ditt og <i>pocha</i> datt.

1184
01:09:08,542 --> 01:09:10,208
"Jeg er fra <i>barrio"</i>.

1185
01:09:10,292 --> 01:09:12,125
"Jeg er en ekte mexicaner".

1186
01:09:12,708 --> 01:09:15,667
Og du kunne ikke engang
dra på en liten bilferie.

1187
01:09:18,208 --> 01:09:20,458
Da jeg var 18, gjorde jeg noe kjempedumt.

1188
01:09:21,083 --> 01:09:23,250
Jeg fikk ikke pass på mange år.

1189
01:09:24,250 --> 01:09:26,500
Og da jeg endelig fikk det,
etter mange år,

1190
01:09:27,042 --> 01:09:28,875
hadde Dulce gått bort.

1191
01:09:28,958 --> 01:09:29,958
Velsigne henne.

1192
01:09:32,167 --> 01:09:33,958
Jeg hadde to jenter å oppdra.

1193
01:09:34,042 --> 01:09:38,042
Jeg hadde alltid to eller tre jobber,
og… jeg bare…

1194
01:09:39,417 --> 01:09:40,667
Jeg dro aldri hit.

1195
01:09:42,250 --> 01:09:45,667
- Jeg hadde alltid lyst, men…
- Som min far alltid sa:

1196
01:09:45,750 --> 01:09:47,125
"Heller sent enn aldri".

1197
01:09:47,958 --> 01:09:49,708
Val vet forresten ikke dette.

1198
01:09:50,542 --> 01:09:52,042
Slapp av. Det vil hun aldri.

1199
01:09:52,125 --> 01:09:53,125
Ok.

1200
01:09:55,083 --> 01:09:56,167
Men det vil jeg.

1201
01:09:58,083 --> 01:09:59,250
Jeg vil vite det…

1202
01:10:01,292 --> 01:10:02,625
til evig tid.

1203
01:10:03,708 --> 01:10:05,042
Sett deg på sykkelen, <i>vieja</i>.

1204
01:10:11,083 --> 01:10:12,958
Selvfølgelig hater geiter meg.

1205
01:10:13,042 --> 01:10:14,458
Unnskyld for at jeg løy.

1206
01:10:16,958 --> 01:10:20,417
Det er vanskelig å innrømme
overfor familien at man har mislyktes.

1207
01:10:21,417 --> 01:10:22,667
Du har ikke mislyktes.

1208
01:10:23,167 --> 01:10:24,500
Jo, det har jeg.

1209
01:10:25,708 --> 01:10:28,542
Var det ikke for deg og din jobb,
hvem vet hvor vi hadde vært.

1210
01:10:29,042 --> 01:10:32,125
Ja, men jobben min
holder meg borte fra dere.

1211
01:10:32,708 --> 01:10:34,375
Jeg føler at jeg går glipp av alt.

1212
01:10:34,458 --> 01:10:37,167
Alle øyeblikkene med deg og barna, og…

1213
01:10:39,958 --> 01:10:41,208
Du er en super mamma, Val.

1214
01:10:45,000 --> 01:10:47,208
Hvordan kan jeg være det
når jeg aldri er her?

1215
01:10:48,583 --> 01:10:50,083
Du er her for det viktige.

1216
01:10:53,667 --> 01:10:54,667
Takk.

1217
01:10:56,292 --> 01:10:58,125
Skal vi hjem?

1218
01:10:59,000 --> 01:11:02,083
Det hadde vært fint,
men vi har jo ikke pass.

1219
01:11:02,167 --> 01:11:04,792
Jeg kan ringe en venn i UD.
Hun skylder meg en tjeneste.

1220
01:11:04,875 --> 01:11:06,167
Ok, mamma. Jeg ser deg.

1221
01:11:06,250 --> 01:11:10,083
Du bare nevner tilfeldig
at du har venner med innflytelse.

1222
01:11:10,708 --> 01:11:12,167
Jeg kjenner noen folk, ja.

1223
01:11:13,042 --> 01:11:16,292
Det er kult, men husk
at vi ikke har noe kjøretøy.

1224
01:11:16,375 --> 01:11:17,458
{\an8}Chavo.

1225
01:11:17,542 --> 01:11:19,917
{\an8}Bilen. Kan du ikke hjelpe dem?

1226
01:11:20,000 --> 01:11:21,000
{\an8}Er du sikker?

1227
01:11:22,083 --> 01:11:23,083
Ok.

1228
01:11:23,583 --> 01:11:26,083
Jeg vet ikke om dere går med på dette,

1229
01:11:26,167 --> 01:11:27,750
men jeg har en gammel bil.

1230
01:11:27,833 --> 01:11:31,208
Jeg solgte den nylig til en i Albuquerque,
og skulle kjøre den dit selv.

1231
01:11:32,292 --> 01:11:34,292
Om dere går med på det…

1232
01:11:36,125 --> 01:11:37,375
Det er jo på veien.

1233
01:11:37,458 --> 01:11:38,708
- Ja?
- Ja.

1234
01:11:38,792 --> 01:11:40,667
Ikke sant? Vi skal bare den veien.

1235
01:11:41,542 --> 01:11:44,000
- Tusen takk. Herregud.
- Dette er helt strålende.

1236
01:11:44,083 --> 01:11:46,625
Vi lover å ikke vrake
den tredje bilen på denne turen.

1237
01:11:46,708 --> 01:11:48,125
- Det skjer ikke.
- Nei.

1238
01:11:48,208 --> 01:11:50,833
Vi skal behandle den som om den er vår.
Det er automat, ja?

1239
01:11:52,750 --> 01:11:53,583
Her er den.

1240
01:11:57,625 --> 01:11:59,375
Jeg savner Pathwinder XR-en.

1241
01:11:59,458 --> 01:12:01,292
Jeg savner bobilen.

1242
01:12:03,833 --> 01:12:06,833
Girkassa slurer, og bremsene er litt løse.

1243
01:12:07,542 --> 01:12:10,333
- Og styringa er litt skakk.
- Så den går som ei klokke.

1244
01:12:12,167 --> 01:12:13,167
Vær så god.

1245
01:12:22,542 --> 01:12:24,375
{\an8}Skal si de lukta ille.

1246
01:12:24,458 --> 01:12:27,083
{\an8}Ja, ungene skremte bort alle dyra.

1247
01:12:31,500 --> 01:12:34,125
<i>Hallo. Du har kommet</i>
<i>til Lidias talepostkasse.</i>

1248
01:12:34,208 --> 01:12:35,583
<i>Legg igjen en beskjed.</i>

1249
01:12:41,375 --> 01:12:42,375
Fortsatt ingenting?

1250
01:12:43,250 --> 01:12:45,833
Nei. Nei, men hun har det bra.

1251
01:12:45,917 --> 01:12:48,125
Hun er den mest
selvstendige dama jeg vet om.

1252
01:12:49,792 --> 01:12:50,625
Ja.

1253
01:13:08,750 --> 01:13:09,750
Kjære, stopp.

1254
01:13:10,958 --> 01:13:12,542
- Hva?
- Ja, stopp bilen.

1255
01:13:13,208 --> 01:13:15,250
Mia, stå på den andre siden.

1256
01:13:15,333 --> 01:13:18,000
Hun har den ene vinkelen som funker.

1257
01:13:18,083 --> 01:13:19,292
- Klare?
- Ok, hva sier vi?

1258
01:13:19,375 --> 01:13:20,375
Vent litt. Håret mitt.

1259
01:13:20,458 --> 01:13:21,667
Vi sier "<i>queso</i>".

1260
01:13:21,750 --> 01:13:23,667
På tre. En, to, tre.

1261
01:13:23,750 --> 01:13:25,708
<i>Queso</i>!

1262
01:13:26,542 --> 01:13:27,708
Tok det bilde nå?

1263
01:13:28,625 --> 01:13:31,042
Den blå. Dette er pappas favoritt.

1264
01:13:31,125 --> 01:13:32,208
- Kjære.
- Hva?

1265
01:13:32,292 --> 01:13:33,292
Favoritten din.

1266
01:13:33,833 --> 01:13:34,833
Blå smak.

1267
01:13:48,208 --> 01:13:49,958
Her. Jeg gjør det.

1268
01:13:51,625 --> 01:13:52,625
Takk.

1269
01:13:55,125 --> 01:13:56,125
Har du den?

1270
01:13:57,667 --> 01:13:58,667
Har den.

1271
01:14:04,708 --> 01:14:05,708
Hvordan?

1272
01:14:09,292 --> 01:14:11,500
{\an8}Å Nei! Djevelape!

1273
01:14:22,958 --> 01:14:24,292
Du kødder med meg.

1274
01:14:26,292 --> 01:14:27,292
Aldri i livet.

1275
01:14:30,292 --> 01:14:31,292
Alex!

1276
01:14:31,375 --> 01:14:33,583
Åpne dem, kjære. Det er jo ren plast.

1277
01:14:33,667 --> 01:14:35,167
Nei, det er en annen plast.

1278
01:14:35,250 --> 01:14:37,208
- Du ødelegger den.
- Gjør det fra bunnen.

1279
01:14:37,292 --> 01:14:39,167
Den beveger seg. Den beveger seg!

1280
01:14:40,125 --> 01:14:42,042
- Hva skjer?
- Hei! Trykk inn bremsen!

1281
01:14:42,125 --> 01:14:44,167
- Alexander! Mia!
- Trykk inn bremsen!

1282
01:14:45,625 --> 01:14:48,208
Jeg tror denne greia prøver å drepe oss.

1283
01:14:50,875 --> 01:14:52,208
Den sitter fast!

1284
01:14:52,292 --> 01:14:54,250
- Trykk inn bremsen!
- Kjære, løp raskere!

1285
01:14:54,333 --> 01:14:55,917
- Trykk inn…
- Raskere.

1286
01:14:56,000 --> 01:14:57,667
- Slipp <i>paleta-</i>en.
- Greit.

1287
01:15:08,042 --> 01:15:09,667
Setebelte!

1288
01:15:11,667 --> 01:15:13,083
Bremsene funker ikke.

1289
01:15:13,167 --> 01:15:14,583
Chavo tulla visst ikke.

1290
01:15:14,667 --> 01:15:16,667
Å, Gud!

1291
01:15:16,750 --> 01:15:19,125
Ikke lukk øynene. Du kjører!

1292
01:15:22,542 --> 01:15:23,750
- Ring etter hjelp.
- Ok.

1293
01:15:27,167 --> 01:15:30,583
- Jeg vil til mamma!
- Jeg også!

1294
01:15:33,458 --> 01:15:35,708
- Begynne å trene?
- Så fort vi kommer hjem!

1295
01:15:39,208 --> 01:15:40,375
Ok, hold deg fast!

1296
01:15:49,000 --> 01:15:50,458
Herregud!

1297
01:15:59,583 --> 01:16:00,667
Er det et stup?

1298
01:16:00,750 --> 01:16:03,625
Nå passer det seg å be!

1299
01:16:25,750 --> 01:16:26,917
Ok.

1300
01:16:27,542 --> 01:16:28,417
Kom igjen.

1301
01:16:29,792 --> 01:16:30,792
Mia?

1302
01:16:31,292 --> 01:16:32,708
Kom igjen. Hopp ned.

1303
01:16:34,250 --> 01:16:35,375
Herlighet!

1304
01:16:35,875 --> 01:16:36,875
Mamma!

1305
01:16:37,583 --> 01:16:39,042
- Gikk det bra?
- Hvordan…

1306
01:16:39,125 --> 01:16:40,125
- Går det bra?
- Ja.

1307
01:16:40,208 --> 01:16:42,125
- Det må ha vært skummelt.
- Går det bra?

1308
01:16:42,792 --> 01:16:43,792
Godt jobba, kompis.

1309
01:16:43,875 --> 01:16:46,208
Det var den beste kjøringa jeg har sett!

1310
01:16:46,292 --> 01:16:48,625
Du kan få låne bilen når du vil.

1311
01:16:48,708 --> 01:16:50,958
Takk, men jeg tar nok heller
en Uber heretter.

1312
01:16:51,542 --> 01:16:53,083
- Vi lever.
- Du lever, kompis.

1313
01:16:54,625 --> 01:16:57,167
Nei!

1314
01:17:13,708 --> 01:17:14,708
Herre…

1315
01:17:18,917 --> 01:17:19,917
Er det…

1316
01:17:20,458 --> 01:17:21,625
Hvordan kom det…

1317
01:17:21,708 --> 01:17:22,958
Aldri i livet.

1318
01:17:23,042 --> 01:17:24,042
Nok er nok.

1319
01:17:24,833 --> 01:17:26,458
- Nå blir jeg kvitt den!
- Vent!

1320
01:17:26,542 --> 01:17:28,750
- Stopp, pappa! Vær så snill.
- Frank.

1321
01:17:30,875 --> 01:17:31,875
Idolet.

1322
01:17:32,708 --> 01:17:36,875
Det kommer alltid tilbake til oss,
det kan ikke skyldes tilfeldigheter.

1323
01:17:39,167 --> 01:17:44,667
Det hadde vært som å bli truffet av lynet
og bitt av en hai to ganger på samme dag.

1324
01:17:45,333 --> 01:17:46,333
Det bør han vite.

1325
01:17:48,917 --> 01:17:51,417
Alejandro tok noe som ikke tilhørte ham.

1326
01:17:53,083 --> 01:17:55,625
Enten vi tror på forbannelsen eller ikke,

1327
01:17:56,542 --> 01:17:58,792
bør vi få det dit det hører hjemme.

1328
01:18:01,417 --> 01:18:02,500
Det vil hjem.

1329
01:18:05,417 --> 01:18:08,875
Vi vet jo ikke engang hvor vi er, vennen.

1330
01:18:08,958 --> 01:18:11,000
Det gjør jeg. Se.

1331
01:18:11,708 --> 01:18:12,625
Soledad.

1332
01:18:15,083 --> 01:18:16,083
Er det…

1333
01:18:17,250 --> 01:18:18,250
Er vi her?

1334
01:18:19,625 --> 01:18:22,208
- Aldri i livet.
- Kom igjen.

1335
01:18:23,667 --> 01:18:25,917
Ja, men det er så langt.

1336
01:18:26,000 --> 01:18:27,250
- Kjempelangt.
- Ja.

1337
01:18:27,333 --> 01:18:29,000
Skiltet er så stort, liksom.

1338
01:18:29,083 --> 01:18:30,083
Den åsen er bare…

1339
01:18:30,167 --> 01:18:31,250
Det er minst…

1340
01:18:58,292 --> 01:18:59,125
Hei.

1341
01:19:14,000 --> 01:19:15,500
Ser du dette, kjære?

1342
01:19:15,583 --> 01:19:18,000
- Ja.
- Er det sånn hver dag i Mexico?

1343
01:19:19,625 --> 01:19:20,792
Det håper jeg virkelig.

1344
01:19:21,375 --> 01:19:24,000
Jeg trodde dette stedet brant ned.

1345
01:19:24,083 --> 01:19:25,208
Ser ikke sånn ut.

1346
01:19:25,292 --> 01:19:26,708
Vent.

1347
01:19:27,875 --> 01:19:29,125
Hører dere det?

1348
01:19:31,333 --> 01:19:32,583
Hva… Nei. Alex.

1349
01:19:33,333 --> 01:19:34,875
- Den gutten.
- Må vi løpe?

1350
01:19:34,958 --> 01:19:37,125
Unnskyld. Beklager! Unna vei.

1351
01:19:39,625 --> 01:19:41,333
- Hør her, Gilbert…
- Bestemor!

1352
01:19:42,208 --> 01:19:43,750
- Hei
- Alex!

1353
01:19:43,833 --> 01:19:45,542
Hvor er familien?

1354
01:19:45,625 --> 01:19:47,583
- Herregud!
- Herregud!

1355
01:19:47,667 --> 01:19:49,083
- Mamma!
- <i>Mijo</i>!

1356
01:19:53,458 --> 01:19:56,708
- Unnskyld. Jeg vet ikke hva som skjedde.
- Det gjør jeg.

1357
01:19:56,792 --> 01:19:59,375
- Du glemte meg.
- Nei. Det er ikke…

1358
01:19:59,458 --> 01:20:01,042
Det går bra.

1359
01:20:01,125 --> 01:20:03,333
Det viste seg at jeg var i gode hender.

1360
01:20:03,417 --> 01:20:04,417
Pappa.

1361
01:20:04,500 --> 01:20:05,917
- Jeg er en helt.
- Takk.

1362
01:20:06,000 --> 01:20:09,667
- Det er bare det jeg gjør.
- Jeg tror vi må gå inn dit.

1363
01:20:09,750 --> 01:20:11,083
- Hvor?
- Hvor?

1364
01:20:11,750 --> 01:20:12,750
Se.

1365
01:20:19,042 --> 01:20:21,042
- Kom. Følg meg.
- Jeg vet det.

1366
01:20:24,708 --> 01:20:25,917
Herregud.

1367
01:20:26,583 --> 01:20:28,750
Du store. Jøss!

1368
01:20:30,708 --> 01:20:31,708
Jøss.

1369
01:20:50,333 --> 01:20:53,750
Jeg tror brannen hjalp dem
med å finne vann.

1370
01:20:56,208 --> 01:20:57,583
Korrekt.

1371
01:20:59,000 --> 01:21:00,000
- Hei.
- Hei.

1372
01:21:00,500 --> 01:21:04,625
- Vi vil gjerne høre mer om historien.
- Ja.

1373
01:21:04,708 --> 01:21:06,333
- Vi er utenbysfra.
- Ja.

1374
01:21:06,417 --> 01:21:10,917
Brannen i 1905 ødela byen Soledad.

1375
01:21:11,000 --> 01:21:14,167
Men da de ryddet vekk
de utbrente bygningene,

1376
01:21:14,250 --> 01:21:16,750
oppdaget de
en naturlig kilde under bakken.

1377
01:21:17,333 --> 01:21:20,000
De tappet vannet på flasker,
og det tok av.

1378
01:21:20,083 --> 01:21:23,500
Det har vært Soledads livsnerve siden da.

1379
01:21:23,583 --> 01:21:25,500
Så synd, pappa,

1380
01:21:25,583 --> 01:21:29,042
at Alejandro aldri fikk se byen blomstre.

1381
01:21:29,125 --> 01:21:31,417
Kjenner dere til sagnet om Alejandro?

1382
01:21:31,500 --> 01:21:33,375
Han var faktisk min <i>abuelo</i>.

1383
01:21:34,167 --> 01:21:37,000
Så dere er etterkommerne
av Alejandro Damian Morales?

1384
01:21:37,083 --> 01:21:38,250
Ja.

1385
01:21:38,333 --> 01:21:40,750
Og vi har idolet han tok.

1386
01:21:42,042 --> 01:21:43,375
Vi tok det med tilbake.

1387
01:21:49,750 --> 01:21:50,750
Følg meg.

1388
01:21:50,833 --> 01:21:53,917
- Ok.
- Unnskyld, borgermester Menéndez?

1389
01:21:55,583 --> 01:21:58,417
Vi har en familie
som sier de er etterkommerne av

1390
01:21:58,500 --> 01:22:00,750
Alejandro Damian Morales.

1391
01:22:02,792 --> 01:22:03,792
Velkommen.

1392
01:22:06,708 --> 01:22:09,083
Har dere det originale idolet?

1393
01:22:10,833 --> 01:22:11,833
Kom igjen.

1394
01:22:15,708 --> 01:22:18,500
Det idolet har vært i slekta vår
i over hundre år.

1395
01:22:18,583 --> 01:22:19,750
Ja.

1396
01:22:19,833 --> 01:22:21,042
Det er kanskje sant.

1397
01:22:22,708 --> 01:22:24,042
Hvorfor har hun en brus?

1398
01:22:25,833 --> 01:22:27,292
Vent. Hva gjør dere?

1399
01:22:27,375 --> 01:22:28,375
Hallo!

1400
01:22:30,125 --> 01:22:32,375
Og derfor bør vi ikke
la ungene drikke brus.

1401
01:22:32,458 --> 01:22:34,000
- Dere skylder oss et nytt et.
- Ja.

1402
01:22:34,083 --> 01:22:37,208
Beklager, men dette er ikke
relikvien Alejandro tok.

1403
01:22:37,292 --> 01:22:40,583
- Stol på meg. Det er det.
- Ja.

1404
01:22:40,667 --> 01:22:43,958
Nei. Det ekte idolet har vært
på rådhuset vårt i over 100 år.

1405
01:22:51,583 --> 01:22:52,583
Hva?

1406
01:22:54,958 --> 01:22:56,125
Men hvordan?

1407
01:22:57,167 --> 01:22:59,583
Dette… Dette henger ikke på greip.

1408
01:23:00,750 --> 01:23:01,750
Hva?

1409
01:23:02,708 --> 01:23:04,708
Så vi er ikke forbannet.

1410
01:23:05,958 --> 01:23:07,958
Alejandro ble ikke forbannet?

1411
01:23:08,958 --> 01:23:09,958
Vi er ikke forbannet.

1412
01:23:10,542 --> 01:23:12,583
Vi må bare bli fratatt førerkortet.

1413
01:23:12,667 --> 01:23:14,875
Hun har rett. Vi sprengte den bilen.

1414
01:23:14,958 --> 01:23:15,958
Jeg må ringe Chavo.

1415
01:23:38,542 --> 01:23:39,708
Er det ledig her?

1416
01:23:44,042 --> 01:23:45,042
Vet du hva?

1417
01:23:46,083 --> 01:23:47,667
Du er forbannet.

1418
01:23:50,333 --> 01:23:53,125
Forbannet med foreldre
som ikke tok deg på alvor.

1419
01:23:54,333 --> 01:23:55,417
Det beklager vi.

1420
01:23:57,333 --> 01:23:59,250
Dere prøver bare å trøste meg.

1421
01:23:59,833 --> 01:24:01,000
Innse det.

1422
01:24:01,083 --> 01:24:04,333
Stinkdyr. Bil som eksploderte.

1423
01:24:04,417 --> 01:24:07,417
Om det ikke er en forbannelse,
hva er det da?

1424
01:24:07,500 --> 01:24:10,625
Vennen, det kalles livet.

1425
01:24:11,208 --> 01:24:15,208
Om denne turen har bevist noe,
er det at ting kan skjære seg.

1426
01:24:15,875 --> 01:24:17,542
Men stort sett gjør de ikke det.

1427
01:24:19,042 --> 01:24:23,625
Og jeg vil nødig at du skal
bruke all den tida på å bekymre deg.

1428
01:24:24,875 --> 01:24:27,625
For da går du glipp av alt det fine.

1429
01:24:27,708 --> 01:24:29,292
Du er full av magi, gutt.

1430
01:24:30,458 --> 01:24:31,625
Bare på denne turen.

1431
01:24:32,292 --> 01:24:34,958
Måten du snakka til Lupe for oss på.

1432
01:24:35,542 --> 01:24:37,208
Og hadde du ikke tatt luftmadrassen…

1433
01:24:37,875 --> 01:24:39,625
Uflaksen din redda livene våre.

1434
01:24:41,333 --> 01:24:43,333
Du er helt spesiell, lille venn.

1435
01:24:52,667 --> 01:24:54,333
Jeg vil ikke holdes utenfor.

1436
01:24:54,417 --> 01:24:56,292
Jeg blir også med.

1437
01:24:57,042 --> 01:24:58,042
Ok.

1438
01:24:59,125 --> 01:25:00,375
Noen her stinker.

1439
01:25:00,458 --> 01:25:01,500
Lurer på hvem.

1440
01:25:01,583 --> 01:25:03,125
- Det gjør vi alle.
- Ikke jeg.

1441
01:25:03,750 --> 01:25:05,167
- Mamma.
- Ja?

1442
01:25:05,250 --> 01:25:07,917
Kan vi ta denne ferien igjen til neste år?

1443
01:25:08,708 --> 01:25:09,750
Vær så snill?

1444
01:25:11,292 --> 01:25:12,458
- Vær så snill, mamma.
- Ok.

1445
01:25:12,542 --> 01:25:15,708
- Dere har jo gått fra sans og samling.
- Kom an.

1446
01:25:15,792 --> 01:25:17,250
- Jeg vil også bli med.
- Ja!

1447
01:25:18,375 --> 01:25:21,500
Ja. Ja, vi kan ta denne ferien igjen.

1448
01:25:21,583 --> 01:25:24,083
Men bare om
du lar oss ta oss av bekymringa.

1449
01:25:24,667 --> 01:25:26,083
Det er det foreldre er til.

1450
01:25:30,667 --> 01:25:32,208
Men vi bør virkelig skifte.

1451
01:25:32,292 --> 01:25:35,042
- Altså… Noen her stinker.
- Ja.

1452
01:25:45,792 --> 01:25:47,958
<i>Jeg sa jo at dette ble en sprø dag.</i>

1453
01:25:48,042 --> 01:25:52,292
<i>Å komme seg hjem var litt vrient,</i>
<i>men det ga oss tid til å utforske Soledad.</i>

1454
01:25:52,375 --> 01:25:54,750
<i>Borgermesteren skaffa oss et hotell.</i>

1455
01:25:54,833 --> 01:25:57,583
<i>Hun hadde nok skyldfølelse</i>
<i>for å ha ødelagt idolet vårt.</i>

1456
01:25:57,667 --> 01:26:00,625
<i>Resten av turen var</i>
<i>stort sett begivenhetsløs.</i>

1457
01:26:00,708 --> 01:26:04,208
<i>Men i dag lærte jeg en viktig lekse:</i>

1458
01:26:04,292 --> 01:26:08,083
<i>Om uflaks er alt du ser etter,</i>
<i>vil du utvilsomt finne det.</i>

1459
01:26:16,125 --> 01:26:17,542
Herregud.

1460
01:26:18,167 --> 01:26:19,500
Mamma, skoleballet.

1461
01:26:22,458 --> 01:26:24,875
- Skoleballet.
- Herregud. Den er nydelig.

1462
01:26:26,875 --> 01:26:27,875
Seriøst?

1463
01:26:30,125 --> 01:26:31,375
<i>Hei.</i>

1464
01:26:32,625 --> 01:26:34,208
<i>Vil du gå på ballet med meg?</i>

1465
01:26:34,292 --> 01:26:35,792
<i>Ber du meg?</i>

1466
01:26:35,875 --> 01:26:37,708
- <i>Ja.</i>
<i>- Det hadde vært fantastisk.</i>

1467
01:26:37,792 --> 01:26:40,500
<i>Kult. Da ses vi sikkert der, da.</i>

1468
01:26:40,583 --> 01:26:43,042
Hva handler det smilet om?

1469
01:26:43,125 --> 01:26:45,500
- Jeg ba ham.
- Gjorde du?

1470
01:26:45,583 --> 01:26:47,250
- Jeg ba ham.
- Hun ba ham!

1471
01:26:48,250 --> 01:26:49,333
Du store.

1472
01:26:55,000 --> 01:26:56,792
{\an8}- Bestefar?
- Hva?

1473
01:26:57,125 --> 01:26:58,833
{\an8}Gråter du?

1474
01:26:58,917 --> 01:27:01,833
Nei. <i>Sí</i>.

1475
01:27:01,917 --> 01:27:03,208
{\an8}Fordi…

1476
01:27:03,292 --> 01:27:05,750
{\an8}jeg er så lykkelig, <i>mijo</i>.

1477
01:27:07,833 --> 01:27:09,667
- Kom an, <i>viejo</i>.
- Hvor da?

1478
01:27:09,750 --> 01:27:11,875
Jeg skal lære deg å danse
som en ekte mexicaner.

1479
01:27:11,958 --> 01:27:14,958
Hun kjøper én kjole, <i>y todo</i> Frida Kahlo.

1480
01:27:17,792 --> 01:27:19,625
Du store min.

1481
01:27:19,708 --> 01:27:21,042
Danser de sammen?

1482
01:27:21,125 --> 01:27:21,958
Sammen?

1483
01:27:22,042 --> 01:27:23,458
Uten å krangle.

1484
01:27:24,083 --> 01:27:26,250
- Kanskje de dansekrangler.
- Kanskje.

1485
01:27:26,333 --> 01:27:27,458
Kom. La oss danse.

1486
01:27:27,542 --> 01:27:28,625
- Hva?
- Kom igjen!

1487
01:27:28,708 --> 01:27:29,583
Kom an, Alex.

1488
01:27:29,667 --> 01:27:34,958
<i>Men det beste med familie, er</i>
<i>at de hjelper deg å se den gode magien òg,</i>

1489
01:27:35,500 --> 01:27:37,375
<i>for den er alltid der.</i>

1490
01:27:37,458 --> 01:27:40,208
<i>Man må bare se etter den.</i>

1491
01:27:46,000 --> 01:27:48,042
Nå skal jeg endelig skrive den boka.

1492
01:27:48,958 --> 01:27:49,958
Hva skal den hete?

1493
01:27:58,833 --> 01:28:00,500
{\an8}Fem, seks, sju, ått'.

1494
01:28:05,417 --> 01:28:07,375
Hvorfor?

1495
01:28:07,458 --> 01:28:09,208
Nei! Slutt. Det holder.

1496
01:28:09,292 --> 01:28:11,208
Dere får ikke se på TV mer.

1497
01:28:11,292 --> 01:28:13,958
- Hva med <i>Frustrerte fruer</i>?
- Ja, det teller.

1498
01:28:14,042 --> 01:28:16,167
Ingen smil nå, ok? Ingen smil.

1499
01:28:16,250 --> 01:28:17,750
{\an8}Greit. Ingen smil i bildet.

1500
01:28:17,833 --> 01:28:19,667
{\an8}- Ikke smil.
- Unnskyld.

1501
01:28:19,750 --> 01:28:22,583
Stol på meg. Dette er veien.

1502
01:28:25,458 --> 01:28:26,458
Dette er veien.

1503
01:28:28,917 --> 01:28:30,792
Jeg mista ikke mora di.

1504
01:28:30,875 --> 01:28:32,375
Jeg etterlot henne med vilje.

1505
01:28:34,417 --> 01:28:35,833
Det gikk bra!

1506
01:28:47,792 --> 01:28:48,792
{\an8}Vi klarer det.

1507
01:28:51,583 --> 01:28:53,542
- Ikke vis haka di.
- Haka mi?

1508
01:28:53,625 --> 01:28:55,375
- Hvorfor ikke?
- En stinkdyrgreie.

1509
01:28:55,458 --> 01:28:56,792
Syng til det.

1510
01:29:04,583 --> 01:29:05,958
Den eneste sangen jeg kan.

1511
01:29:11,708 --> 01:29:14,125
{\an8}- Vi lager det her på huset.
- Greit.

1512
01:29:14,208 --> 01:29:17,708
{\an8}Vi har en bøtte. En fabrikk. Et kar.

1513
01:29:17,792 --> 01:29:18,958
{\an8}Vi har…

1514
01:29:19,458 --> 01:29:20,500
{\an8}Slutt!

1515
01:29:20,583 --> 01:29:23,250
{\an8}- Hvordan våger du?
- Altså…

1516
01:29:23,333 --> 01:29:25,750
{\an8}- Mia!
- Mia, slapp av.

1517
01:29:25,833 --> 01:29:27,833
{\an8}Det ordner seg med håret.

1518
01:29:31,042 --> 01:29:32,458
{\an8}Er denne fra bobilen?

1519
01:29:32,542 --> 01:29:35,333
{\an8}Nei, man kan ikke
dyrke kaffebønner i en bobil.

1520
01:29:35,417 --> 01:29:37,792
{\an8}Men den er fra et sted som dyrker kaffe.

1521
01:29:37,875 --> 01:29:39,417
{\an8}Bønnene hadde et godt liv.

1522
01:29:42,083 --> 01:29:43,417
{\an8}Hvor ble det av dere?

1523
01:29:44,083 --> 01:29:45,250
{\an8}Sa jeg noe galt?

1524
01:29:46,333 --> 01:29:47,792
{\an8}Dette er beaten min!

1525
01:29:47,875 --> 01:29:49,375
{\an8}Tre, to, en.

1526
01:29:49,458 --> 01:29:50,750
Jeg drakk for mye kaffe.

1527
01:29:50,833 --> 01:29:52,750
Kanskje jeg drakk for mye kaffe.

1528
01:34:19,292 --> 01:34:21,292
Oversatt av: Anja Keilen



