1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:47,417 --> 00:00:50,125
{\an8}<i>Sunt cel mai ghinionist om din lume.</i>

4
00:00:51,167 --> 00:00:53,292
La magazin să păstrezi distanța, da?

5
00:00:54,458 --> 00:00:59,083
<i>Soră-mea merge cu zece pași în fața mea</i>
<i>ca să nu se prindă ghinionul de ea.</i>

6
00:00:59,167 --> 00:01:03,542
<i>Viața de ghinionist nu e ușoară.</i>
<i>Trebuie să anticipez mereu.</i>

7
00:01:03,625 --> 00:01:05,375
Fii atentă! Frână!

8
00:01:06,875 --> 00:01:12,167
<i>Mama zice că-mi fac prea multe griji,</i>
<i>dar habar nu are că ne paște ceva rău.</i>

9
00:01:12,250 --> 00:01:14,958
<i>Nu mă credeți? Convingeți-vă singuri!</i>

10
00:01:20,167 --> 00:01:24,708
<i>Dar toate astea se întâmplă mâine.</i>
<i>Problema de astăzi e asta.</i>

11
00:01:24,792 --> 00:01:30,000
Vai de mine!

12
00:01:30,083 --> 00:01:31,083
Doamne!

13
00:01:32,417 --> 00:01:36,000
<i>Și când cred</i>
<i>că lucrurile nu pot merge mai prost…</i>

14
00:01:36,083 --> 00:01:37,167
Priusul meu!

15
00:01:37,750 --> 00:01:40,125
<i>…întotdeauna pot.</i>

16
00:01:42,917 --> 00:01:43,875
Mia!

17
00:01:43,958 --> 00:01:45,833
<i>Bun-venit acasă, mamă!</i>

18
00:01:47,167 --> 00:01:52,083
{\an8}ALEXANDER ȘI CEA MAI ORIBILĂ EXCURSIE

19
00:01:52,167 --> 00:01:54,083
- Ascultă-mă!
- Nu, ești pedepsită!

20
00:01:54,167 --> 00:01:56,375
- De ce nu mă asculți?
- Probabil pe vecie.

21
00:01:56,458 --> 00:02:00,000
- Dar n-a fost vina mea!
- Are dreptate. N-am văzut hidrantul.

22
00:02:00,083 --> 00:02:03,333
- A apărut din senin.
- Mă pedepsești pentru ghinionul lui?

23
00:02:03,417 --> 00:02:05,958
- Așa e.
- Nu, nu da vina pe el!

24
00:02:06,042 --> 00:02:09,250
- E vina ta.
- Și a mea. Eram și eu în mașină, nu?

25
00:02:09,333 --> 00:02:13,333
Exact! Așa i se întâmplă mereu.
Era să arunce în aer casa bunicului.

26
00:02:13,792 --> 00:02:17,875
Da, a fost urât.
Și acum mi-e frică de grătarele cu gaz.

27
00:02:17,958 --> 00:02:20,458
- De fapt e vina ta.
- Cum așa?

28
00:02:20,542 --> 00:02:23,292
Ai muncit cât am învățat să conduc.

29
00:02:23,375 --> 00:02:28,167
Sunt jurnalistă de călătorie, călătoresc.
Cum aș putea să scriu de acasă?

30
00:02:28,250 --> 00:02:30,917
Nu mă pedepsești destul
cu săptămâna în autocar?

31
00:02:31,000 --> 00:02:32,083
Cheile!

32
00:02:32,167 --> 00:02:34,458
Care-i problema? E doar un pic de apă.

33
00:02:34,542 --> 00:02:36,542
- Nu!
- Ești teafăr?

34
00:02:37,500 --> 00:02:38,500
Rezistă!

35
00:02:38,583 --> 00:02:39,792
Frate…

36
00:02:39,875 --> 00:02:41,250
Telefonul.

37
00:02:42,625 --> 00:02:45,833
- Dar e săptămâna balvitațiilor.
- Nu știu ce înseamnă.

38
00:02:48,458 --> 00:02:52,167
Nu vreau o vacanță cu familia asta,
ci o vacanță fără ea.

39
00:02:53,458 --> 00:02:55,458
- Doamne!
- Nu țipa la maică-ta!

40
00:02:55,542 --> 00:02:56,667
Scuze, buni!

41
00:02:56,750 --> 00:02:58,792
Mamă, de-abia ai ajuns acasă.

42
00:02:58,875 --> 00:03:01,917
- Vrei să dormi? O cafea?
- Vreau să te duci în cameră.

43
00:03:02,000 --> 00:03:03,667
Bine, am plecat!

44
00:03:11,958 --> 00:03:16,125
E o excursie foarte periculoasă.
Ce-i în mintea mamei?

45
00:03:16,208 --> 00:03:19,250
Scumpete? Ți-am luat un suvenir.

46
00:03:20,292 --> 00:03:21,292
Uite!

47
00:03:22,875 --> 00:03:24,542
Mersi.

48
00:03:24,625 --> 00:03:30,208
Mamă, știi câte accidente de tren
au avut loc anul trecut? 2178.

49
00:03:30,292 --> 00:03:33,875
Ai început iar.
Te gândești doar la lucruri rele.

50
00:03:33,958 --> 00:03:35,708
Așa am supraviețuit.

51
00:03:37,208 --> 00:03:41,583
Scumpete… O să ne distrăm de minune,
îți promit.

52
00:03:41,667 --> 00:03:44,458
N-am mai fost de mult
în vacanță cu toată familia.

53
00:03:44,542 --> 00:03:48,625
Mai bine economisim banii.
Tu ai văzut cât costă benzina?

54
00:03:48,708 --> 00:03:51,042
E o excursie plătită de revistă.

55
00:03:52,083 --> 00:03:54,083
Poate mă ajuți să scriu articolul.

56
00:03:54,167 --> 00:03:55,792
- Adori ortografia…
- Mamă…

57
00:03:55,875 --> 00:03:57,917
…gramatica și veridicitatea.

58
00:03:58,000 --> 00:03:59,208
Da.

59
00:04:00,000 --> 00:04:01,042
S-a zis cu noi.

60
00:04:01,125 --> 00:04:05,250
Știu că nu ne merge grozav acum,
doar oamenii adoră mâncarea noastră.

61
00:04:05,333 --> 00:04:09,250
<i>- Super, dar facturile cum le plătim?</i>
- Recenzia n-a fost groaznică.

62
00:04:09,333 --> 00:04:14,250
Au spus că gustul e nuanțat, rafinat,
iar mâncarea, splendid preparată.

63
00:04:14,333 --> 00:04:18,500
<i>Da, iar după aia: „Din păcate,</i>
<i>meniului lui Garcia îi lipsește spiritul.”</i>

64
00:04:19,083 --> 00:04:23,000
- E o recenzie.
<i>- E recenzia care putea schimba totul.</i>

65
00:04:23,083 --> 00:04:25,792
<i>La cum pierdem bani… Trebuie să închidem.</i>

66
00:04:25,875 --> 00:04:28,833
- Hai să mai vorbim.
<i>- Vorbele nu achită chiria.</i>

67
00:04:28,917 --> 00:04:31,250
<i>Ești un chef excepțional, dar închid.</i>

68
00:04:31,333 --> 00:04:33,458
<i>- Plec, mă văd cu cineva.</i>
- Poftim? Nu.

69
00:04:33,542 --> 00:04:34,917
<i>- Acum!</i>
- Stai, Brett!

70
00:04:37,125 --> 00:04:39,292
Ai văzut ce-a făcut Mia cu mașina?

71
00:04:39,375 --> 00:04:41,292
- Mia a lovit-o?
- Da.

72
00:04:41,375 --> 00:04:43,333
- Copiii sunt teferi?
- Da.

73
00:04:43,417 --> 00:04:45,708
- I-am luat telefonul.
- În săptămâna balvitațiilor?

74
00:04:46,708 --> 00:04:49,958
De ce nu m-ați informat și pe mine
despre balvitații?

75
00:04:50,042 --> 00:04:54,917
- Nu poate fi invitată când ne întoarcem?
- Poate, dar va fi ultima din grup,

76
00:04:55,000 --> 00:04:56,542
o chestie devastatoare.

77
00:04:57,333 --> 00:04:58,333
„Devastatoare”?

78
00:04:59,875 --> 00:05:02,375
Ai dreptate. O să supraviețuiască. Cred.

79
00:05:02,458 --> 00:05:04,667
Lasă, nu contează. Cum merge restaurantul?

80
00:05:05,167 --> 00:05:06,583
- Bine.
- Da?

81
00:05:06,667 --> 00:05:09,750
- Am avut mulți clienți la prânz. A fost…
- Serios?

82
00:05:09,833 --> 00:05:11,792
Începe să meargă? E excepțional!

83
00:05:11,875 --> 00:05:13,458
- Da…
- Da.

84
00:05:15,083 --> 00:05:18,458
- Unde e autorulota ta șmecheră?
- De-abia aștept s-o vezi.

85
00:05:18,542 --> 00:05:20,917
E… aici!

86
00:05:23,917 --> 00:05:25,333
Cu asta mergem?

87
00:05:26,167 --> 00:05:27,167
Da.

88
00:05:27,917 --> 00:05:29,708
{\an8}Nu știam că va fi așa!

89
00:05:30,875 --> 00:05:34,000
- Veniți să vedeți!
- Ia uitați!

90
00:05:34,083 --> 00:05:36,417
- Nu că-i tare?
- Un iaht de uscat.

91
00:05:36,500 --> 00:05:39,125
- E…
- Enormă.

92
00:05:39,208 --> 00:05:40,208
Da!

93
00:05:40,292 --> 00:05:43,000
Și voi credeați că va fi un autocar nasol.

94
00:05:43,083 --> 00:05:44,875
Are înălțimea reglementară?

95
00:05:45,458 --> 00:05:47,125
<i>Bun-venit, nume de familie!</i>

96
00:05:47,208 --> 00:05:49,792
- Ce se întâmplă?
- Magie.

97
00:05:51,042 --> 00:05:52,792
Ce de semnale de alarmă…

98
00:05:55,375 --> 00:05:57,875
Dumnezeule! Iubire!

99
00:05:58,792 --> 00:06:01,208
- Cât de tare e!
- E minunat!

100
00:06:01,292 --> 00:06:05,375
Ce-i asta? Nu știu. Dar e frumos.

101
00:06:05,458 --> 00:06:08,167
- Ia uite, iubire!
- Ce e?

102
00:06:08,250 --> 00:06:10,958
Nu atinge nimic. Nu știm cum funcționează.

103
00:06:11,042 --> 00:06:13,000
Bună ziua!

104
00:06:13,083 --> 00:06:16,042
Bună! Sunt Missy McGill,
iar voi, familia Garcia?

105
00:06:16,125 --> 00:06:17,417
- Da.
- Da.

106
00:06:17,958 --> 00:06:19,167
Luați cafea, e gratis.

107
00:06:19,250 --> 00:06:20,708
- Mulțumim!
- Da.

108
00:06:20,792 --> 00:06:22,792
- E delicioasă.
- Nu!

109
00:06:22,875 --> 00:06:27,750
Bun-venit în Pathwinder XR,
cea mai avansată autorulotă existentă!

110
00:06:27,833 --> 00:06:31,417
E o frumusețe și recunosc
că arată bine în fața casei voastre.

111
00:06:31,500 --> 00:06:33,708
Ce rezultate a avut la testele de impact?

112
00:06:34,625 --> 00:06:37,833
<i>Imperiul Leilor</i> a trecut direct
la chestii serioase!

113
00:06:37,917 --> 00:06:39,792
Nu mă așteptam la întrebare.

114
00:06:39,875 --> 00:06:43,958
Pathwinder XR e cea mai sigură autorulotă
construită vreodată.

115
00:06:44,042 --> 00:06:45,042
I-auzi!

116
00:06:45,125 --> 00:06:47,750
E cu 50% mai puțin inflamabilă
decât modelul precedent.

117
00:06:49,042 --> 00:06:50,208
Nu folosiți fixativ.

118
00:06:51,458 --> 00:06:52,958
V-o prezint în continuare?

119
00:06:53,042 --> 00:06:56,458
Pe chipuri vă citesc că nu vreți,
dar spiritul îmi zice că da.

120
00:06:56,542 --> 00:06:59,333
Bun! Aici e zona de dormit.

121
00:06:59,417 --> 00:07:00,917
- Încap șase persoane…
- Tare!

122
00:07:01,000 --> 00:07:04,208
…dar, la nevoie, și mai multe.

123
00:07:04,292 --> 00:07:05,458
Poftim!

124
00:07:09,333 --> 00:07:12,083
E o saltea gonflabilă! Solidă, nu?

125
00:07:12,167 --> 00:07:15,667
- Stai să fac o poză pentru revistă!
- Da!

126
00:07:16,292 --> 00:07:17,375
Zâmbește!

127
00:07:18,333 --> 00:07:19,875
N-am uitat de copii.

128
00:07:22,542 --> 00:07:24,667
Nintendo Switch.

129
00:07:24,750 --> 00:07:28,167
Mă pricep la puștime.
Sau la copii, cum vă mai ziceți voi.

130
00:07:28,250 --> 00:07:29,500
E sigur?

131
00:07:30,167 --> 00:07:31,417
Emoțional zici?

132
00:07:31,500 --> 00:07:36,458
Când simțiți că nu vă controlați viața,
controlați chestii de aici. Eu așa fac.

133
00:07:37,792 --> 00:07:42,625
- Îmi citește și horoscopul?
- Da! Și are și Spotify integrat.

134
00:07:44,583 --> 00:07:45,583
Da!

135
00:07:47,083 --> 00:07:49,167
Să vă văd, doamnelor! Dezlănțuiți-vă!

136
00:07:49,250 --> 00:07:52,917
- Predau și Zumba. Facem un curs rapid?
- Știi ceva?

137
00:07:53,000 --> 00:07:54,125
- Nu.
- Lidia!

138
00:07:54,208 --> 00:07:55,792
- Lidia face Zumba.
- Da!

139
00:08:00,542 --> 00:08:01,542
Unde v-ați dus?

140
00:08:02,208 --> 00:08:03,542
V-am supărat cu ceva?

141
00:08:04,125 --> 00:08:07,042
Vă urez călătorie plăcută!
Să nu faceți prostii!

142
00:08:07,125 --> 00:08:09,833
- Nu uitați, plecăm la 06:00.
- Nu la 06:05.

143
00:08:09,917 --> 00:08:13,208
Să nu te trezească maică-ta.
Nu va fi plăcut.

144
00:08:13,292 --> 00:08:15,833
Super, o să mă plictisesc de moarte
de la prima oră.

145
00:08:15,917 --> 00:08:17,250
Încetează!

146
00:08:17,333 --> 00:08:19,250
Alex, ce părere ai?

147
00:08:19,333 --> 00:08:21,750
E cam înaltă,
probabil se rostogolește ușor.

148
00:08:22,292 --> 00:08:25,667
Bine, fă ceva folositor,
adu valizele din pod!

149
00:08:25,750 --> 00:08:32,250
Pod nesuferit! De nu face Mia treaba asta?
E mai mare decât mine.

150
00:08:35,667 --> 00:08:36,875
Norocul meu…

151
00:08:48,583 --> 00:08:52,125
{\an8}Alejandro Damian Morales.

152
00:09:11,833 --> 00:09:13,208
Anul 1905?

153
00:09:20,750 --> 00:09:21,958
Ăștia-s dinți?

154
00:09:50,250 --> 00:09:52,083
- Salut!
- Bună, tată.

155
00:09:52,667 --> 00:09:53,750
E gata cina.

156
00:09:55,833 --> 00:09:57,958
Pot să mă ascund aici până pleacă?

157
00:09:58,042 --> 00:10:00,792
Știi că bunicul tău nu e baubau, da?

158
00:10:03,875 --> 00:10:05,750
Nu vine cu noi, nu-i așa?

159
00:10:07,083 --> 00:10:09,250
Tata adoră excursiile.

160
00:10:10,542 --> 00:10:13,250
Dar nu, stă să aibă grijă de casă
și de Clyde.

161
00:10:14,833 --> 00:10:16,542
Îmi pare tare rău.

162
00:10:26,000 --> 00:10:27,375
Alexander!

163
00:10:28,375 --> 00:10:31,583
Salut! <i>Qué pasa, Mufasa?</i>

164
00:10:31,667 --> 00:10:34,958
- Bate palma!
- Mă doare încheietura de data trecută.

165
00:10:35,042 --> 00:10:38,583
- Accidentările la încheietură sunt…
- Bine, lasă. Ești gata?

166
00:10:38,667 --> 00:10:43,208
Pac! Bum! Era sus sau jos? Nu mai știu.

167
00:10:43,292 --> 00:10:45,667
- Ține mâna bine!
- Parcă ne batem.

168
00:10:46,208 --> 00:10:47,417
Și finalul!

169
00:10:49,292 --> 00:10:54,083
- Hai să batem palma altfel…
- Trebuie să te călim, <i>niño.</i>

170
00:10:55,667 --> 00:10:58,667
Am ajuns! Hrăniți-mă!

171
00:10:59,542 --> 00:11:02,958
- Bună, tată!
- Bună, <i>mija.</i> Ce faci?

172
00:11:06,417 --> 00:11:08,875
- Ce namilă ai afară!
- Da.

173
00:11:08,958 --> 00:11:11,542
Cineva s-ar distra bine la Vegas cu ea.

174
00:11:11,625 --> 00:11:14,458
Familia asta are nevoie de o vacanță.

175
00:11:14,542 --> 00:11:17,833
Asta nu e vacanță,
o săptămână suntem șoferi de tir.

176
00:11:17,917 --> 00:11:18,958
Bună, bunicule!

177
00:11:19,958 --> 00:11:21,000
Bună, <i>mija!</i>

178
00:11:21,500 --> 00:11:24,167
Azi pare mai țâfnoasă decât de obicei.

179
00:11:24,250 --> 00:11:26,875
Mi-a lovit mașina,
am pedepsit-o și i-am luat telefonul.

180
00:11:26,958 --> 00:11:29,583
În săptămâna balvitațiilor?

181
00:11:29,667 --> 00:11:31,083
- Nu!
- Ce…

182
00:11:31,167 --> 00:11:34,208
Unde vă duce aventura asta a voastră?

183
00:11:34,292 --> 00:11:37,208
Mergem la Four Seasons
în Ciudad de México.

184
00:11:37,292 --> 00:11:40,125
Copiii o să fie încântați. Da.

185
00:11:40,833 --> 00:11:43,792
<i>Abuelo,</i> Alejandro a fost bunicul tău?

186
00:11:46,333 --> 00:11:48,125
Da, a fost bunicul meu.

187
00:11:48,708 --> 00:11:50,750
Cum e șoriciul? Al meu e cam uscat.

188
00:11:50,833 --> 00:11:53,667
Nu știam că vii,
ți-am dat porția câinelui.

189
00:11:55,125 --> 00:11:57,292
De ce nu vrei
să vorbești despre Alejandro?

190
00:11:57,375 --> 00:11:58,625
Mănâncă!

191
00:11:58,708 --> 00:12:01,875
- Alejandro nu e cel blestemat?
- Stai! Blestemat?

192
00:12:01,958 --> 00:12:03,042
Acum spune-ne.

193
00:12:03,125 --> 00:12:07,042
Da! Locuiesc aici,
trebuie să știu blestemele casei.

194
00:12:07,125 --> 00:12:10,042
- Nu e niciun blestem.
- Bine. Le spun eu.

195
00:12:10,125 --> 00:12:15,292
- Familia trebuie să-și știe trecutul.
- Dacă-i spui, o să aibă coșmaruri.

196
00:12:15,375 --> 00:12:20,000
Dacă nu-i spun, ajunge ca taică-su,
cu nasul pe sus la șorici.

197
00:12:20,625 --> 00:12:25,042
- Are dreptate. Ți-e rușine de cultura ta.
- Nu e adevărat.

198
00:12:25,125 --> 00:12:29,208
- Nu? Cum de eu îl învăț spaniolă?
- Alexander învață spaniola?

199
00:12:29,292 --> 00:12:32,250
Nu, se uită la <i>Caso Cerrado,</i>
nu învață spaniola.

200
00:12:32,333 --> 00:12:33,333
Ba da!

201
00:12:38,417 --> 00:12:40,875
Iar Mia n-a vrut <i>quinceañera.</i>

202
00:12:40,958 --> 00:12:43,292
- Asta e tradiția!
- Tradiția?

203
00:12:43,375 --> 00:12:46,500
E un construct social patriarhal
probabil creat de colonizatori.

204
00:12:47,083 --> 00:12:49,708
Și nu vreau poze cu mine
într-o rochie roz bufantă.

205
00:12:49,792 --> 00:12:54,583
Te înțeleg. Sigur că vrem
ca ei să aibă legătură cu cultura lor.

206
00:12:54,667 --> 00:12:57,667
De aia mergem în Mexic,
ca să ne redescoperim rădăcinile.

207
00:12:57,750 --> 00:12:59,958
Da, la Four Seasons.

208
00:13:00,042 --> 00:13:01,375
- <i>Viva!</i>
- Deci…

209
00:13:03,125 --> 00:13:06,375
îmi explică cineva
de ce avem o statuetă blestemată în pod?

210
00:13:06,458 --> 00:13:08,792
- Ce-i aia?
- N-am mai văzut așa ceva.

211
00:13:08,875 --> 00:13:10,250
E foarte tare.

212
00:13:10,333 --> 00:13:11,917
- Doamne!
- N-o atinge!

213
00:13:12,000 --> 00:13:14,333
- De ce, ce se întâmplă?
- Încetați.

214
00:13:16,625 --> 00:13:17,875
Încetați!

215
00:13:18,500 --> 00:13:19,917
Spune-le povestea.

216
00:13:21,625 --> 00:13:23,042
Bine, le-o spun.

217
00:13:25,667 --> 00:13:27,125
<i>Abuelito</i> al meu

218
00:13:27,958 --> 00:13:29,333
cultiva porumb

219
00:13:30,125 --> 00:13:32,792
într-un mic <i>pueblecito</i> numit Soledad.

220
00:13:33,875 --> 00:13:38,958
<i>Dar, oricât de mult ar fi muncit,</i>
<i>în fiecare an recolta se usca, o pierdea.</i>

221
00:13:39,542 --> 00:13:42,375
<i>Așa că a făcut</i>
<i>ce fac toți mexicanii disperați.</i>

222
00:13:42,458 --> 00:13:44,583
<i>S-a dus la </i>brujas.

223
00:13:45,667 --> 00:13:48,042
<i>În Soledad erau trei surori.</i>

224
00:13:48,583 --> 00:13:52,667
<i>Te duceai la ele doar</i>
<i>dacă aveai nevoie disperată de ajutor.</i>

225
00:13:56,208 --> 00:13:59,708
<i>I-au dat un idol magic</i>
<i>care să-i aducă noroc.</i>

226
00:13:59,792 --> 00:14:01,583
<i>Dar cu o condiție.</i>

227
00:14:01,667 --> 00:14:04,667
După ce te ajută, du-l înapoi, neghiobule!

228
00:14:05,917 --> 00:14:08,958
La început ferma a devenit prosperă
și viața era bună.

229
00:14:09,042 --> 00:14:14,208
<i>Câștiga mulți bani.</i>
<i>Au cumpărat tot ce nu-și putuseră permite.</i>

230
00:14:14,292 --> 00:14:20,167
Patine cu rotile, skateboarduri, iPaduri
și o casă gonflabilă de ziua copiilor.

231
00:14:20,250 --> 00:14:23,000
Însă n-a rezistat tentației.

232
00:14:23,083 --> 00:14:25,708
<i>A păstrat idolul,</i>
<i>sperând la mai mult noroc.</i>

233
00:14:25,792 --> 00:14:29,458
<i>Însă, cu cât îl ținea mai mult,</i>
<i>cu atât mai ghinionist devenea.</i>

234
00:14:45,917 --> 00:14:49,750
<i>A trebuit să-și ardă recolta,</i>
<i>dar n-a putut controla focul.</i>

235
00:14:49,833 --> 00:14:52,667
<i>A încercat să-l stingă, dar n-a reușit.</i>

236
00:14:54,250 --> 00:14:58,500
A doua zi tot orașul era scrum.

237
00:14:58,583 --> 00:15:01,917
Toți au dat vina pe Alejandro.
Au spus că e blestemat.

238
00:15:02,542 --> 00:15:05,625
I-am spus des tatei să arunce idolul.

239
00:15:06,542 --> 00:15:10,583
A zis că, oricât ar încerca,
nu poate să scape de el.

240
00:15:11,625 --> 00:15:13,292
Poate chiar era blestemat.

241
00:15:14,167 --> 00:15:15,375
Tu ce crezi?

242
00:15:16,417 --> 00:15:19,000
De ce mi-ai dat numele unuia
care și-a ars orașul?

243
00:15:19,083 --> 00:15:23,917
- Alexander e un nume foarte puternic.
- Și Voldemort e! Sau Darth Vader!

244
00:15:24,000 --> 00:15:26,583
- Mi-ai da numele lor?
- Vezi ce-ai făcut?

245
00:15:26,667 --> 00:15:27,792
- Eu?
- Da.

246
00:15:27,875 --> 00:15:30,125
Ți-am spus să-i zici Zacarías,
Zacatecas, Zorro!

247
00:15:30,208 --> 00:15:32,208
Ceva cât mai departe de litera A!

248
00:15:32,292 --> 00:15:35,125
- Nu era să-i zic Zorro.
- Gata! E absurd.

249
00:15:35,625 --> 00:15:40,167
<i>Brujería, mal de ojo, chupacabra…</i>
Doar superstiții mexicane.

250
00:15:40,250 --> 00:15:43,250
Nu știu ce să zic…
Acum se explică viața lui.

251
00:15:43,333 --> 00:15:48,042
Ce caută chestia asta în casa noastră?
Dacă ne arde și nouă casa?

252
00:15:48,125 --> 00:15:49,625
Ce țâcă ești!

253
00:15:49,708 --> 00:15:51,542
- Ba nu sunt!
- Ba ești.

254
00:15:51,625 --> 00:15:53,625
Încetați. Mia, mai rău faci.

255
00:15:53,708 --> 00:15:55,958
Nu sunt țâcă!

256
00:16:01,500 --> 00:16:03,625
Dumnezeule mare…

257
00:16:03,708 --> 00:16:06,542
- Gata, am rezolvat problema.
- Da.

258
00:16:07,333 --> 00:16:09,500
Nu cred că trebuia să faci așa ceva.

259
00:16:10,750 --> 00:16:11,958
Alex!

260
00:16:12,458 --> 00:16:14,958
Să fim sinceri, eu sunt aia blestemată.

261
00:16:28,167 --> 00:16:29,167
{\an8}MEXIC

262
00:16:58,500 --> 00:17:02,917
<i>Du-l înapoi, neghiobule!</i>

263
00:17:06,500 --> 00:17:09,458
- Trebuie să anulezi vacanța.
- Da?

264
00:17:09,542 --> 00:17:11,958
Are cumva legătură cu blestemul?

265
00:17:12,042 --> 00:17:16,125
Am uitat chestia aia. E acolo.

266
00:17:23,792 --> 00:17:24,792
Da!

267
00:17:25,750 --> 00:17:27,375
Da!

268
00:17:28,958 --> 00:17:31,042
- Mia!
- Vin!

269
00:17:33,000 --> 00:17:36,375
- Refuz să merg.
- Bine. Noi mergem.

270
00:17:36,458 --> 00:17:40,667
- Tu poți rămâne cu bunicul.
- Poftim? Nu vreau să stau cu bunicul!

271
00:17:40,750 --> 00:17:47,042
Da? Weekendul burlacilor!
Ne uităm la wrestling, bem bere.

272
00:17:47,125 --> 00:17:48,875
Știi că nu glumește, da?

273
00:17:50,250 --> 00:17:52,250
- Ai văzut lupte de cocoși?
- Ce?

274
00:17:52,333 --> 00:17:55,000
Îl sun pe Javier și organizează una!

275
00:17:55,083 --> 00:17:57,417
- Punem și o capră pe grătar.
- Mamă, tu auzi?

276
00:17:57,500 --> 00:18:00,208
Cine pune capre pe grătar?

277
00:18:00,292 --> 00:18:04,625
Iubire, nu vrea să meargă
fiindcă îi e frică de blestem.

278
00:18:04,708 --> 00:18:07,208
Vă zic că o să se întâmple ceva rău.

279
00:18:07,833 --> 00:18:13,917
Alex, blestemul ăsta e o legendă,
e inventat. Nu e real.

280
00:18:14,000 --> 00:18:17,208
- Promit că nu se va întâmpla nimic rău.
- Nu, nu merg.

281
00:18:18,250 --> 00:18:19,250
Bine.

282
00:18:19,333 --> 00:18:21,875
Voiam să fie surpriză, dar…

283
00:18:21,958 --> 00:18:24,208
- Surpriza!
- Da.

284
00:18:24,292 --> 00:18:28,042
Voiam să vizităm
singura mumie reală de extraterestru.

285
00:18:29,625 --> 00:18:31,583
- E extraterestru adevărat?
- Da.

286
00:18:31,667 --> 00:18:34,167
- Nu ți-ar plăcea. E prea tare.
- Mult prea tare.

287
00:18:34,250 --> 00:18:35,958
- Știi ce?
- Rămâi acasă.

288
00:18:36,042 --> 00:18:39,708
Stai cu <i>abuelo</i> și câinele.
Vezi prima luptă de cocoși.

289
00:18:39,792 --> 00:18:44,458
- Fie!
- Alexander, nu există blesteme.

290
00:18:46,750 --> 00:18:50,750
Haideți! Să plecăm mai repede
ca să se termine mai repede.

291
00:18:51,375 --> 00:18:54,292
Uite. Ți-am făcut o cafeluță.

292
00:18:54,375 --> 00:18:58,375
- Deja mă relaxez. Ia lada frigorifică.
- Da.

293
00:18:59,708 --> 00:19:01,250
Autocarul distracției!

294
00:19:13,833 --> 00:19:16,667
Bun-venit în NEW MEXICO
Tărâmul încântării

295
00:19:44,250 --> 00:19:46,125
<i>Sergio a folosit fanfara la balvitație!</i>

296
00:19:46,208 --> 00:19:47,208
M-a balvitat!

297
00:19:58,000 --> 00:19:59,250
Te iubesc!

298
00:20:03,250 --> 00:20:04,500
Iubire?

299
00:20:05,458 --> 00:20:06,458
Iubire?

300
00:20:26,167 --> 00:20:28,167
Vai! Ești treaz?

301
00:20:28,250 --> 00:20:30,792
- Cum ai dormit?
- Bine.

302
00:20:31,375 --> 00:20:33,042
Facem o greșeală?

303
00:20:33,750 --> 00:20:37,000
- Poftim?
- Excursia. Copiii nu sunt încântați.

304
00:20:37,083 --> 00:20:40,208
Glumești, nu? O să se distreze de minune.

305
00:20:40,792 --> 00:20:44,333
Nu știu… Ar trebui să-mi dau demisia.

306
00:20:45,125 --> 00:20:48,417
Acum restaurantul merge mai bine,
ne permitem.

307
00:20:49,500 --> 00:20:51,333
- Să-ți dai demisia?
- Da.

308
00:20:51,417 --> 00:20:56,417
Nu te pripi. Îți adori meseria.
Și eu ador meseria ta.

309
00:20:56,500 --> 00:20:59,042
E excepțională. Și ești foarte pricepută.

310
00:20:59,667 --> 00:21:04,417
- Nu renunța, iubire.
- Simt că au nevoie copiii de mine.

311
00:21:04,500 --> 00:21:06,083
Ratez totul.

312
00:21:06,167 --> 00:21:08,542
Ei cred că mă distrez prin hoteluri,

313
00:21:08,625 --> 00:21:11,625
iar eu scriu articole
despre room-service mediocru.

314
00:21:12,333 --> 00:21:15,417
Dacă-mi dau demisia,
pot scrie cartea de călătorie.

315
00:21:15,500 --> 00:21:18,833
Aș avea mai mult timp,
fiindcă aș sta acasă cu copiii.

316
00:21:18,917 --> 00:21:20,958
- Ți-e foame?
- Poftim?

317
00:21:21,625 --> 00:21:23,667
- Ți-e foame?
- Nu, nu mi-e…

318
00:21:23,750 --> 00:21:26,458
- O să-ți fac un smoothie.
- Nu vreau…

319
00:21:26,542 --> 00:21:29,167
Trebuie să mănânci, să nu te ia amețeala.

320
00:21:29,250 --> 00:21:32,583
- Să nu pui chestii ciudate în el!
- Se numesc vitamine.

321
00:21:32,667 --> 00:21:36,083
<i>Piledriver!</i> Ai nevoie de invitație scrisă?

322
00:21:37,250 --> 00:21:38,250
Ce faci…

323
00:21:42,917 --> 00:21:43,958
Dispari!

324
00:21:46,500 --> 00:21:49,333
- Bună, Val!
- Voiam să stabilim câteva chestii.

325
00:21:49,417 --> 00:21:51,125
Ai citit bilețelul?

326
00:21:51,208 --> 00:21:54,625
„Nu te plimba prin casă în chiloți.”
N-ai să vezi!

327
00:22:03,167 --> 00:22:05,000
<i>Voilà, bon appétit.</i>

328
00:22:05,583 --> 00:22:06,417
Super…

329
00:22:06,500 --> 00:22:08,167
Cum funcționează?

330
00:22:08,250 --> 00:22:09,333
Uite așa.

331
00:22:20,625 --> 00:22:21,875
- Lux!
- Lux!

332
00:22:21,958 --> 00:22:24,875
Și o ultimă chestie!
Nu-i da porcării câinelui.

333
00:22:24,958 --> 00:22:28,292
- Trebuie să slăbească.
- Să nu-i dau porcării câinelui.

334
00:22:28,375 --> 00:22:29,375
Am înțeles.

335
00:22:33,083 --> 00:22:34,583
8 KILOMETRI
MUMIA EXTRATERESTRĂ

336
00:22:34,667 --> 00:22:36,500
În fine! Mumia extraterestră!

337
00:22:38,625 --> 00:22:39,625
Nu!

338
00:22:41,042 --> 00:22:42,625
Sunt scântei bune?

339
00:22:46,167 --> 00:22:51,125
„Eroare de sistem.
Resetați la panoul de control principal.”

340
00:22:54,208 --> 00:22:55,583
PANOUL PRINCIPAL

341
00:22:55,667 --> 00:22:57,208
<i>- Bun-venit!</i>
- Bine.

342
00:22:57,292 --> 00:22:58,375
Ce faci?

343
00:22:58,458 --> 00:23:00,875
Am vărsat suc cu ghimbir și nu mai merge!

344
00:23:01,500 --> 00:23:04,042
O să-i faci probleme mamei.

345
00:23:06,542 --> 00:23:08,958
Ce e? E totul în ordine?

346
00:23:10,375 --> 00:23:11,875
Da.

347
00:23:11,958 --> 00:23:16,542
- Bine. O să gustați ceva delicios.
- De-abia aștept!

348
00:23:17,417 --> 00:23:18,917
Repară ce-ai stricat!

349
00:23:20,333 --> 00:23:25,875
- Adică fără tortilla.
<i>- Serios? Îți urăști câinele?</i>

350
00:23:27,875 --> 00:23:29,375
Cine apasă pe butoane?

351
00:23:30,292 --> 00:23:32,500
Nu pot opri ștergătoarele.

352
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
Ce-i asta?

353
00:23:44,417 --> 00:23:46,375
Dumnezeule! Încetează!

354
00:23:46,458 --> 00:23:49,458
Oprește-te!

355
00:23:50,417 --> 00:23:51,958
<i>Bun-venit.</i>

356
00:23:58,667 --> 00:24:00,792
- Nu!
- Pe ce-ai apăsat?

357
00:24:00,875 --> 00:24:01,708
Nu știu!

358
00:24:01,792 --> 00:24:03,208
- Oprește!
- Nu pot!

359
00:24:03,292 --> 00:24:05,125
Mia, oprește muzica!

360
00:24:05,208 --> 00:24:09,750
Nu! Dumnezeule!

361
00:24:09,833 --> 00:24:11,625
Vreau să se oprească!

362
00:24:13,167 --> 00:24:14,250
Ajutor!

363
00:24:14,333 --> 00:24:18,125
<i>Ce e, Val? E totul în regulă?</i>
<i>Ești acolo? Mă auzi?</i>

364
00:24:18,208 --> 00:24:19,917
Mă descurc.

365
00:24:26,625 --> 00:24:27,458
Telefonul meu!

366
00:24:40,250 --> 00:24:42,542
Bine, nu țipa la mine, că sunt taică-tu.

367
00:24:54,250 --> 00:24:57,375
- Acum se ridică?
- Super vacanță! Ce ne mai distrăm!

368
00:24:57,458 --> 00:24:58,833
Foarte reală
MUMIA DE EXTRATERESTRU

369
00:24:59,833 --> 00:25:01,042
E toată lumea bine?

370
00:25:01,125 --> 00:25:04,250
- Ce înțelegi prin „bine”?
<i>- Val, mă mai auzi?</i>

371
00:25:04,333 --> 00:25:06,500
- Val!
<i>- Ar putea exploda…</i>

372
00:25:07,417 --> 00:25:09,333
Bine, <i>mija,</i> vin!

373
00:25:09,417 --> 00:25:11,333
- Sunteți teferi?
- Ești bine?

374
00:25:11,917 --> 00:25:13,083
Sunteți toți bine?

375
00:25:13,833 --> 00:25:15,000
- Sunteți bine?
- Tu?

376
00:25:17,750 --> 00:25:22,417
- Iubire, chestia aia rezistă, nu?
- Da, pare stabilă.

377
00:25:22,500 --> 00:25:23,958
Pare… Nu.

378
00:25:24,750 --> 00:25:26,500
- Nu…
- Aoleu…

379
00:25:26,583 --> 00:25:28,458
- Nu.
- Nu!

380
00:25:44,042 --> 00:25:45,875
De ce e cowboy?

381
00:25:45,958 --> 00:25:47,083
Bună!

382
00:25:47,167 --> 00:25:49,250
Stai! Vino înapoi!

383
00:25:49,333 --> 00:25:53,833
Sunt <i>abuelo</i> de peste drum.
Puteți avea grijă de Clyde câteva ore?

384
00:25:53,917 --> 00:25:58,042
- Ne pregăteam de masă.
- Norocul vostru, am făcut <i>menudo!</i>

385
00:25:58,625 --> 00:26:01,667
- Ce…
- Burta vacii. A doua zi e și mai bună.

386
00:26:01,750 --> 00:26:05,583
Mă duc să-mi caut familia.
Aș aprecia ajutorul vostru. Vă mulțumesc.

387
00:26:05,667 --> 00:26:08,333
- Câinele e la regim.
- Dar…

388
00:26:12,292 --> 00:26:13,792
- Păi…
- Clyde?

389
00:26:20,125 --> 00:26:23,250
- Parcă m-am încăierat.
- Și ai pierdut.

390
00:26:27,542 --> 00:26:28,958
Da, avem CASCO.

391
00:26:29,458 --> 00:26:30,958
Sunt sigură.

392
00:26:31,667 --> 00:26:32,917
E corect ce ziceți.

393
00:26:33,000 --> 00:26:36,708
Am intrat cu autorulota de 500.000 $
în cel mai mare extraterestru.

394
00:26:36,792 --> 00:26:39,625
- Credeați că n-am despre ce scrie.
- Mamă, vreau…

395
00:26:39,708 --> 00:26:41,708
Scuze, nu știu de ce râd, nu e amuzant.

396
00:26:41,792 --> 00:26:43,208
- Mamă!
- Nu vă supărați…

397
00:26:43,292 --> 00:26:44,875
Extraterestrul e impozitat?

398
00:26:48,292 --> 00:26:53,708
Doamne! Poate mă invită Caden la bal acum.
Dacă sunt invitată după Sandra, jur că…

399
00:26:54,250 --> 00:26:55,500
Ce faci?

400
00:26:55,583 --> 00:26:59,042
- Stau…
- Du-te în altă parte. Ești piază rea.

401
00:26:59,625 --> 00:27:00,625
Pa!

402
00:27:07,667 --> 00:27:09,000
E de rău.

403
00:27:09,625 --> 00:27:12,792
- Ce-a spus redactorul?
- Ce crezi c-a spus?

404
00:27:12,875 --> 00:27:16,042
Trebuie să plătească reparația,
dacă poate fi reparată.

405
00:27:16,125 --> 00:27:19,125
Nu. Glumești! A luat-o razna singură.

406
00:27:19,208 --> 00:27:20,542
- Uite-mi ochiul!
- Nasol.

407
00:27:20,625 --> 00:27:21,625
- E nasol?
- Da.

408
00:27:21,708 --> 00:27:24,250
- Acoperă accidentele de muncă?
- Eu sunt angajata.

409
00:27:24,958 --> 00:27:28,708
Însă consideră că e vina mea,
nu mai scriu editorialul.

410
00:27:28,792 --> 00:27:29,958
- Nu!
- Ba da.

411
00:27:30,042 --> 00:27:32,500
Așa a făcut.
Încă un motiv să-mi dau demisia.

412
00:27:33,125 --> 00:27:35,042
- Nu știu…
- Ce facem?

413
00:27:35,125 --> 00:27:38,750
Să ne ducem acasă
înainte să se întâmple și alte rele.

414
00:27:38,833 --> 00:27:42,750
E incredibil, dar sunt de acord cu el.
Să mergem acasă, vă rog!

415
00:27:43,250 --> 00:27:46,833
Îmi pare rău.
Am vrut să fie o vacanță plăcută.

416
00:27:50,375 --> 00:27:51,375
Bine.

417
00:27:52,167 --> 00:27:56,417
Am văzut unde putem închiria o mașină.
Cu noroc, ajungem acasă la cină.

418
00:27:56,500 --> 00:27:58,500
Doamne! Există miracole!

419
00:28:00,542 --> 00:28:01,708
Adică ce păcat…

420
00:28:02,208 --> 00:28:04,542
Da, bine… Haideți să ne luăm lucrurile.

421
00:28:06,958 --> 00:28:08,417
Unu, doi…

422
00:28:08,500 --> 00:28:10,917
- Spatele meu!
- Stă bine și aici.

423
00:28:23,333 --> 00:28:25,125
{\an8}VEHICULELE LUI VINCENT
MAȘINI VECHI

424
00:28:32,042 --> 00:28:36,250
- Ai luat salteaua gonflabilă?
- Nu se știe când te ia somnul.

425
00:28:41,500 --> 00:28:43,083
Aveți grijă de bagaje.

426
00:28:45,833 --> 00:28:46,833
Mia.

427
00:28:47,500 --> 00:28:49,333
- Stai, Lidia…
- Mia!

428
00:28:50,667 --> 00:28:52,083
Ce e o <i>botánica?</i>

429
00:28:54,250 --> 00:29:00,208
<i>Botánica.</i> E plafar. Poate au rădăcină
de coada șoricelului pentru picioare.

430
00:29:00,292 --> 00:29:04,292
- Mă dor de mor!
- Ai fost asistentă medicală 20 de ani.

431
00:29:04,375 --> 00:29:07,583
- Iei <i>brujería</i> de aici?
- Leacurile sunt leacuri!

432
00:29:07,667 --> 00:29:11,333
- Vreau și un bilet de loto.
- Perfect, iar jocuri de noroc…

433
00:29:12,083 --> 00:29:15,083
<i>Brujería, </i>adică vrăjitoare?

434
00:29:17,125 --> 00:29:20,000
Bunico! Mai încet!

435
00:29:21,417 --> 00:29:26,583
Având în vedere evenimentele recente,
mai bine nu ne apropiem de <i>brujas.</i>

436
00:29:27,542 --> 00:29:30,208
Nu fac decât să tămăduiască.

437
00:29:42,208 --> 00:29:43,708
Astea merg vreodată?

438
00:29:52,458 --> 00:29:57,042
- Să vezi ce pățești!
- Ce enervant ești… Țâcă.

439
00:29:57,125 --> 00:30:00,958
- Te-a invitat Caden la bal?
- Ia lasă-mă! Nu te privește.

440
00:30:01,042 --> 00:30:02,458
Întrebam și eu.

441
00:30:04,417 --> 00:30:05,917
Cred că răspunsul e „nu”.

442
00:30:06,000 --> 00:30:10,333
Probabil că e la noi acasă acum,
dar nu-l văd, sunt cu tine pe cap

443
00:30:10,417 --> 00:30:11,625
în pustietate!

444
00:30:13,375 --> 00:30:16,625
Auzi? Cineva are semnal! Ajută-mă!

445
00:30:18,875 --> 00:30:20,542
Te descurci singură.

446
00:30:38,750 --> 00:30:41,167
- Maimuța-diavol!
- Dă-te de pe mine!

447
00:30:43,292 --> 00:30:44,542
Ai luat chestia aia?

448
00:30:45,417 --> 00:30:49,208
Nu! Ne-a urmărit!
Mai știi ce-a zis bunicul?

449
00:30:50,500 --> 00:30:54,250
Tatăl lui a încercat să-l arunce,
dar n-a putut scăpa de el.

450
00:30:58,167 --> 00:31:01,875
Alo? Nu, sunt fiica lui.
Să-i transmit ceva?

451
00:31:01,958 --> 00:31:03,917
- Ia-l de acolo!
- Bine.

452
00:31:04,583 --> 00:31:05,417
Da.

453
00:31:05,500 --> 00:31:07,625
Înfiorător…

454
00:31:08,583 --> 00:31:10,417
Sigur, îi transmit mesajul.

455
00:31:11,000 --> 00:31:13,708
- Cine era?
- Proprietarul clădirii tatei.

456
00:31:14,792 --> 00:31:16,458
Cică se închide restaurantul.

457
00:31:17,042 --> 00:31:19,750
- De tot?
- Doamne!

458
00:31:21,208 --> 00:31:25,375
- Chiar suntem blestemați! Ce facem?
- Nu știu.

459
00:31:26,375 --> 00:31:28,542
Dar cred că știu unde putem afla.

460
00:31:30,625 --> 00:31:33,542
BOTANICA Y YERBERIA la Claudio
DESCHIS

461
00:31:37,292 --> 00:31:40,125
- Miroase tare bine.
- Mamei îi făcea bine.

462
00:31:52,667 --> 00:31:55,417
Bine. Îmi plac poveștile cu mame.

463
00:31:55,500 --> 00:31:57,292
Mama mi-a dat magazinul

464
00:31:57,375 --> 00:32:00,208
în loc să mă lase
să-mi urmez visul la New York. Poftim!

465
00:32:01,458 --> 00:32:04,417
Parcă nu vă interesa <i>brujería.</i>

466
00:32:04,500 --> 00:32:05,958
Altceva ce să facem?

467
00:32:06,042 --> 00:32:07,542
- Așa e.
- Ce chestie!

468
00:32:07,625 --> 00:32:09,625
Face fix cât mi-ați dat, fără rest.

469
00:32:09,708 --> 00:32:11,250
- Mulțumesc.
- Și eu.

470
00:32:11,333 --> 00:32:12,708
Să fiți binecuvântată!

471
00:32:16,750 --> 00:32:18,417
Să nu spargi ceva!

472
00:32:20,875 --> 00:32:21,958
Și eu te iubesc!

473
00:32:22,833 --> 00:32:25,833
- Chiar ești vrăjitor?
- Nu se întreabă așa ceva.

474
00:32:26,625 --> 00:32:29,125
- Ești?
- Da, sunt.

475
00:32:29,208 --> 00:32:32,792
Din neam de vrăjitoare.
Altfel de ce-aș avea unghiile făcute?

476
00:32:32,875 --> 00:32:35,292
Super. Avem nevoie de ajutor specializat.

477
00:32:35,375 --> 00:32:41,500
Ați venit unde trebuie. Să ghicesc…
Tu ai probleme cu banii.

478
00:32:41,583 --> 00:32:46,583
Iar tu ai prea multe probleme,
nu pot repera una anume.

479
00:32:47,750 --> 00:32:49,542
Însă cea care iese în evidență…

480
00:32:50,958 --> 00:32:53,667
- …e poțiunea dragostei.
- Poțiunea dragostei?

481
00:32:54,167 --> 00:32:56,333
Tinctură cu apă de trandafiri.

482
00:32:56,417 --> 00:32:59,083
Sigur o să-ți scrie
băiatul pe care-l placi.

483
00:33:00,000 --> 00:33:02,583
- De unde știi de el?
- Mia! Concentrează-te!

484
00:33:02,667 --> 00:33:03,833
Da, scuze.

485
00:33:04,333 --> 00:33:06,542
- Avem o problemă mare.
- Coafura ta.

486
00:33:06,625 --> 00:33:09,083
- Nu!
- Poți avea mai multe probleme.

487
00:33:09,167 --> 00:33:12,875
- Familia noastră e blestemată.
- Din cauza ăstuia.

488
00:33:12,958 --> 00:33:15,458
- Nu! Ieșiți!
- Te rog!

489
00:33:15,542 --> 00:33:17,542
N-am nevoie de copii ciudați aici!

490
00:33:18,625 --> 00:33:19,958
Vreau să plecați acum!

491
00:33:20,042 --> 00:33:22,333
- Plecați cu ghinionul vostru!
- Bine!

492
00:33:22,417 --> 00:33:23,417
Plătim!

493
00:33:24,500 --> 00:33:27,583
- Plătim.
- Sper că tu plătești.

494
00:33:28,083 --> 00:33:30,000
Te rog, Mia!

495
00:33:30,083 --> 00:33:33,417
Dacă nu facem treaba asta,
tata-și pierde restaurantul.

496
00:33:33,500 --> 00:33:35,750
- Nu, nici gând, ieșiți!
- Am cinci dolari.

497
00:33:37,250 --> 00:33:38,375
Zece.

498
00:33:40,333 --> 00:33:42,833
- Bine.
- Fiindcă sunt eu bun la suflet.

499
00:33:42,917 --> 00:33:45,375
Urmați-mă. Toată lumea e binevenită.

500
00:33:45,458 --> 00:33:49,250
Poftiți în biroul meu.
Așa îi zic pentru impozit.

501
00:33:50,417 --> 00:33:53,292
Stră-străbunicul nostru îl avea
din Mexic.

502
00:33:53,375 --> 00:33:57,833
- Trebuia să-l înapoieze unor <i>brujas.</i>
- Dar s-a lăcomit și l-a păstrat.

503
00:33:57,917 --> 00:33:59,583
Asta e prima regulă.

504
00:34:00,083 --> 00:34:03,583
Când o vrăjitoare îți spune
să înapoiezi ceva, păi așa faci.

505
00:34:03,667 --> 00:34:07,833
- Bunicul vostru nu se uita la filme?
- Era înainte să existe filmele.

506
00:34:08,417 --> 00:34:10,667
Bărbații găsesc mereu scuze.

507
00:34:10,750 --> 00:34:12,000
- Nu-i așa?
- Fix așa.

508
00:34:14,125 --> 00:34:17,917
Ce pomeți frumos conturați… Da.

509
00:34:20,167 --> 00:34:21,125
Nu…

510
00:34:21,208 --> 00:34:22,250
Nu!

511
00:34:25,667 --> 00:34:31,458
E un idol vechi.
Mai bătrân decât Kelly Clarkson.

512
00:34:35,250 --> 00:34:38,583
- Kelly Clarkson e <i>bruja?</i>
- Așa cred.

513
00:34:41,417 --> 00:34:46,333
Când bunicul vostru a refuzat
să-l înapoieze acelor doamne drăguțe,

514
00:34:46,417 --> 00:34:50,500
a atras o grămadă de <i>mal de ojo</i>
asupra familiei voastre și înseamnă…

515
00:34:58,417 --> 00:35:01,417
- Cum rezolvăm problema?
- Îmi amintesc ceva…

516
00:35:02,792 --> 00:35:05,542
S-a întâmplat de mult, am auzit povești.

517
00:35:09,000 --> 00:35:10,875
Douăzeci de dolari. 20 de dolari…

518
00:35:12,292 --> 00:35:14,750
- Ți-am dat deja zece.
- Pentru diagnostic.

519
00:35:15,833 --> 00:35:20,667
Restul sunt pentru leac,
care, cu inflația și restul, e scump.

520
00:35:20,750 --> 00:35:22,333
Dă-i 20! Repede!

521
00:35:23,500 --> 00:35:25,375
Bine. Leacul. Care e?

522
00:35:25,458 --> 00:35:28,000
Îl duceți înapoi unde i-e locul.

523
00:35:28,083 --> 00:35:31,167
- Să-l ducem înapoi în Soledad!
- Dar mergem acasă.

524
00:35:31,250 --> 00:35:35,542
Dacă ne grăbim, poate-i convingem. Haide!

525
00:35:36,333 --> 00:35:38,792
- Și astea sunt medicamente.
- Da, sigur…

526
00:35:38,875 --> 00:35:40,250
N-ați lăsat bacșiș!

527
00:35:40,333 --> 00:35:43,500
Ușurel! Ce faceți?

528
00:35:44,042 --> 00:35:48,375
- Ne gândeam să mergem în Mexic.
- Și nu oriunde în Mexic.

529
00:35:48,458 --> 00:35:50,917
Vrem să mergem la Soledad.

530
00:35:51,000 --> 00:35:52,208
- La locul de baștină.
- Da.

531
00:35:52,792 --> 00:35:55,167
Acum cinci minute voiați acasă.

532
00:35:55,875 --> 00:36:00,417
Credem că e important
să ne întoarcem la rădăcini.

533
00:36:01,833 --> 00:36:02,875
- Serios?
- Serios?

534
00:36:04,042 --> 00:36:07,917
- Adică nu ne pasă de cultura noastră?
- Nici cât negru sub unghie.

535
00:36:08,000 --> 00:36:10,792
- Da, ce-i mai pasă…
- Că e mexicancă?

536
00:36:10,875 --> 00:36:15,083
- Îți place Chipotle prea mult.
- Ba chiar ne pasă mult!

537
00:36:15,167 --> 00:36:17,042
- Bine.
- Sigur…

538
00:36:17,125 --> 00:36:18,458
Nu-i așa, Alexander?

539
00:36:19,042 --> 00:36:21,042
Da, ne pasă mult.

540
00:36:21,125 --> 00:36:25,042
Vedeți? A dat roade că m-am mutat cu voi.

541
00:36:25,125 --> 00:36:27,042
- Să nu exagerăm.
- Bine.

542
00:36:27,125 --> 00:36:30,625
Apreciem că vreți
să luați legătura cu cultura noastră,

543
00:36:30,708 --> 00:36:32,708
dar zeii vacanței au hotărât.

544
00:36:32,792 --> 00:36:34,875
Nu mergem în Mexic.

545
00:36:35,750 --> 00:36:39,000
Putem vorbi puțin? Un moment. Vino!

546
00:36:40,500 --> 00:36:41,833
Cred că e o idee bună.

547
00:36:41,917 --> 00:36:44,458
- Care?
- Să mergem în Mexic.

548
00:36:44,542 --> 00:36:47,750
- Nu.
- De ce? Par că vor să meargă.

549
00:36:47,833 --> 00:36:51,708
Când vor ei să facă ceva cu noi?
Poate e un semn.

550
00:36:52,208 --> 00:36:54,667
Ultimul semn costă revista
jumătate de milion.

551
00:36:57,042 --> 00:36:59,792
- Doamne!
- Super… Altă binecuvântare.

552
00:37:04,083 --> 00:37:06,917
E… super.

553
00:37:08,083 --> 00:37:12,042
- Nu știu ce să zic.
- M-a luat deja mâncărimea.

554
00:37:12,125 --> 00:37:14,625
Poate că nu e Pathwinder XR,

555
00:37:15,250 --> 00:37:19,667
dar nu ne trebuie autorulotă de lux
ca să ne distrăm. Nu, Mia?

556
00:37:20,667 --> 00:37:21,875
Am zis: „Nu, Mia?”

557
00:37:23,958 --> 00:37:25,958
- Așa e.
- Ce miroase așa?

558
00:37:26,750 --> 00:37:27,833
Cred că mocheta.

559
00:37:27,917 --> 00:37:34,500
E mirosul frumoaselor amintiri de familie
create în această minunată autorulotă!

560
00:37:35,792 --> 00:37:37,375
Sau e de la mochetă.

561
00:37:37,458 --> 00:37:41,625
E grozav aici! E foarte drăguță.

562
00:37:42,250 --> 00:37:44,583
Are patina timpului, nu?

563
00:37:45,167 --> 00:37:46,917
Da, multă patină.

564
00:37:50,250 --> 00:37:51,583
Chiar vrei?

565
00:37:53,000 --> 00:37:54,333
Păi…

566
00:37:55,333 --> 00:37:56,542
uită-te la fața lor!

567
00:37:58,125 --> 00:38:00,708
Bun! Mexic, venim!

568
00:38:38,625 --> 00:38:39,625
Hai, Val…

569
00:38:39,708 --> 00:38:41,583
<i>Ați sunat la Val, lăsați un mesaj.</i>

570
00:38:41,667 --> 00:38:42,667
Rah…

571
00:39:00,875 --> 00:39:03,958
- Ce faci?
- Capul tău blochează semnalul.

572
00:39:04,042 --> 00:39:06,250
Știi că nu așa funcționează, da?

573
00:39:07,375 --> 00:39:08,917
N-am semnal.

574
00:39:09,000 --> 00:39:10,667
MARȚEA CU TACO LA PLATOU

575
00:39:13,500 --> 00:39:16,208
E cumva… Doamne!

576
00:39:16,875 --> 00:39:19,708
- CD-uri!
- N-am mai văzut de o veșnicie.

577
00:39:19,792 --> 00:39:20,958
Cu ce sunt?

578
00:39:21,542 --> 00:39:22,958
- Fleetwood Mac.
- Nu-mi plac.

579
00:39:23,958 --> 00:39:26,458
- Dwight Yoakam!
- Fană country. Ciudat…

580
00:39:26,542 --> 00:39:28,833
George Strait,
Garth Brooks, Brooks & Dunn.

581
00:39:28,917 --> 00:39:30,500
- Sheryl Crow.
- Nu cântă country.

582
00:39:30,583 --> 00:39:33,583
Habar n-ai. Mott The Hoople.

583
00:39:52,333 --> 00:39:54,083
Nu face așa ceva!

584
00:40:04,833 --> 00:40:07,500
Crezi că e supărat pe noi?

585
00:40:09,000 --> 00:40:14,292
N-a mai fost acasă de o sută de ani,
deci cred că da.

586
00:40:16,708 --> 00:40:17,750
Bine.

587
00:40:17,833 --> 00:40:20,083
- O să…
- Ce faci?

588
00:40:20,167 --> 00:40:22,125
Îl pun bine undeva.

589
00:40:22,708 --> 00:40:25,500
Să mi-l dai mai încolo! Serios!

590
00:40:39,250 --> 00:40:41,375
Coloana sonoră de la <i>Forrest Gump.</i>

591
00:40:47,750 --> 00:40:49,417
Haide…

592
00:40:50,167 --> 00:40:51,250
Sandra: m-a invitat Johnny!

593
00:40:51,333 --> 00:40:52,167
Da! În fine!

594
00:40:52,250 --> 00:40:53,208
Julie: gata toate?

595
00:40:57,958 --> 00:41:01,458
- Nu mă invită nimeni la bal?
- Nu pui întrebarea corectă.

596
00:41:03,208 --> 00:41:06,792
Întreabă-te de ce-ți pasă atât de mult.

597
00:41:08,292 --> 00:41:09,292
Nu știu.

598
00:41:10,875 --> 00:41:12,083
Credeam că dormi.

599
00:41:13,083 --> 00:41:15,333
N-am mai dormit din 1986.

600
00:41:16,583 --> 00:41:19,375
Nu mai bea cafea înainte de culcare.

601
00:41:23,875 --> 00:41:27,167
Am suferit când n-ai vrut <i>quinceañera.</i>

602
00:41:28,583 --> 00:41:30,125
Voiam să-ți fac rochia.

603
00:41:31,458 --> 00:41:36,375
Dar, mai important de atât,
<i>quince</i> e un eveniment marcant.

604
00:41:36,458 --> 00:41:37,417
Ce marchează?

605
00:41:38,042 --> 00:41:40,083
Că nu mai ești fetiță.

606
00:41:41,000 --> 00:41:42,208
Ești femeie.

607
00:41:42,792 --> 00:41:44,750
Ceva ce merită sărbătorit.

608
00:41:45,333 --> 00:41:46,417
Mulțumesc.

609
00:41:46,500 --> 00:41:52,083
Așa că e ciudat să te văd pe telefon,
așteptând un băiat.

610
00:41:52,917 --> 00:41:55,542
Unde a dispărut femeia?

611
00:42:07,458 --> 00:42:08,458
Am găsit.

612
00:42:08,542 --> 00:42:09,667
- Arată-mi.
- Nu.

613
00:42:14,083 --> 00:42:15,333
Nu cred!

614
00:42:25,458 --> 00:42:28,042
Și ne unduim! Așa!

615
00:42:39,417 --> 00:42:42,625
- Da!
- Așa!

616
00:42:42,708 --> 00:42:44,542
<i>Haideți în tren</i>

617
00:42:51,958 --> 00:42:53,917
- Ce-i ăsta?
- De unde a apărut?

618
00:42:54,625 --> 00:42:56,583
Vai… Iubire!

619
00:42:56,667 --> 00:42:57,958
- E pe mine!
- Nu.

620
00:42:58,042 --> 00:43:00,000
- Nu face zgomot.
- Nu fac.

621
00:43:00,083 --> 00:43:01,958
- Trage pe dreapta.
- Nu pot aici.

622
00:43:02,042 --> 00:43:03,500
- Trage pe dreapta!
- Nu!

623
00:43:04,708 --> 00:43:05,750
Nu…

624
00:43:05,833 --> 00:43:08,583
- Bine. De ce?
- Mută-i coada încolo.

625
00:43:08,667 --> 00:43:13,000
- Ca să nu mă împroaște. Ușurel.
- Doamne…

626
00:43:13,500 --> 00:43:14,625
Iubire?

627
00:43:15,458 --> 00:43:17,333
Doamne!

628
00:43:17,417 --> 00:43:19,792
- De ce-ai făcut așa ceva?
- Tu mi-ai zis!

629
00:43:20,542 --> 00:43:21,958
Ce fac?

630
00:43:22,042 --> 00:43:23,583
Să-i cântăm.

631
00:43:23,667 --> 00:43:25,625
- Poftim?
- Îi cânți ceva.

632
00:43:25,708 --> 00:43:26,875
Bine.

633
00:43:28,792 --> 00:43:29,875
Așa. Nu te opri.

634
00:43:31,042 --> 00:43:32,458
Foarte frumos, iubire.

635
00:43:34,083 --> 00:43:35,167
BENZINĂRIE

636
00:43:35,250 --> 00:43:36,792
Am nevoie la toaletă!

637
00:43:37,375 --> 00:43:38,750
Ține-te!

638
00:43:40,625 --> 00:43:43,167
Am nevoie la toaletă!

639
00:44:04,125 --> 00:44:04,958
Dumnezeule!

640
00:44:08,958 --> 00:44:10,417
Doamne, vomit!

641
00:44:29,792 --> 00:44:31,333
Mi-a intrat în gură!

642
00:44:32,375 --> 00:44:35,167
Ce miros înțepător!

643
00:44:35,958 --> 00:44:37,167
Doamne!

644
00:44:43,250 --> 00:44:44,417
Telefonul!

645
00:44:55,167 --> 00:44:56,542
Nu e al meu, era acolo.

646
00:44:56,625 --> 00:44:58,250
Du-te să vezi dacă-s mai mulți.

647
00:44:58,333 --> 00:45:00,333
- Du-te!
- Nu!

648
00:45:01,792 --> 00:45:02,875
Nu pot să respir!

649
00:45:02,958 --> 00:45:04,875
- Am mirosul în păr.
- Eu, în gât.

650
00:45:07,583 --> 00:45:09,875
E mai nasol decât la buda de la școală.

651
00:45:13,875 --> 00:45:16,333
- Pe voi vă arde stomacul?
- Oprește aici!

652
00:45:17,792 --> 00:45:18,792
{\an8}BENZINĂRIA GILA

653
00:45:18,875 --> 00:45:20,583
- Am înghițit o gânganie!
- Oprește!

654
00:45:24,417 --> 00:45:25,875
Trebuie să coborâm!

655
00:45:26,917 --> 00:45:29,708
Coborâți!

656
00:45:29,792 --> 00:45:30,792
Gata…

657
00:45:35,417 --> 00:45:36,583
Scuze, mamă!

658
00:45:37,583 --> 00:45:39,000
<i>Espérate!</i> Vin!

659
00:45:42,042 --> 00:45:44,833
- Doamne! Încă îl am în gură.
- Puternic mai e…

660
00:45:48,333 --> 00:45:50,917
E peste tot!

661
00:45:53,042 --> 00:45:54,875
Să văd dacă au pastă de dinți.

662
00:45:54,958 --> 00:45:58,250
Ia-mi și mie Cheetos picanți!
Și deodorant!

663
00:46:05,667 --> 00:46:07,333
Scuze, aveți deodorant?

664
00:46:08,000 --> 00:46:09,417
- Acolo.
- Bine, mersi.

665
00:46:12,833 --> 00:46:15,000
- Scuze, am avut o problemă…
- Nu, mersi!

666
00:46:20,208 --> 00:46:21,333
<i>Chicharrones.</i>

667
00:46:24,625 --> 00:46:25,625
Bingo!

668
00:46:25,708 --> 00:46:26,708
tricouri
2 la preț de 1

669
00:46:30,000 --> 00:46:31,125
Să nu vă aud!

670
00:46:31,208 --> 00:46:33,292
{\an8}- Asta aveau.
- Omoară-mă acum.

671
00:46:33,375 --> 00:46:36,333
{\an8}- Chiar trebuie să facem poză?
- Da.

672
00:46:36,417 --> 00:46:38,750
{\an8}- Fii atentă!
- Bine.

673
00:46:38,833 --> 00:46:40,542
{\an8}Tată, îți simt transpirația!

674
00:46:41,917 --> 00:46:43,208
Să văd.

675
00:46:43,292 --> 00:46:45,208
E pentru albumul de familie.

676
00:46:45,292 --> 00:46:49,167
- Gata? Trebuie să fac pipi.
- Stai! Încă o dată!

677
00:46:49,250 --> 00:46:52,250
Apropiați-vă.
Prefă-te că-ți suporți fratele.

678
00:46:59,292 --> 00:47:00,667
<i>Vato!</i>

679
00:47:03,750 --> 00:47:08,667
Frate, îmi caut familia.
Sunt într-un autocar mare verde.

680
00:47:08,750 --> 00:47:09,750
I-ai văzut?

681
00:47:11,375 --> 00:47:14,542
- Au o maimuță blestemată cu ei?
- Maimuță?

682
00:47:15,292 --> 00:47:16,875
- Idolul?
- Da!

683
00:47:17,917 --> 00:47:19,000
Da.

684
00:47:19,083 --> 00:47:21,667
E a treia legătură de salvie
pe care o ard.

685
00:47:21,750 --> 00:47:23,958
{\an8}Au lăsat energie negativă peste tot!

686
00:47:24,042 --> 00:47:28,917
- Știi încotro s-au dus?
- Sunt vindecător, da?

687
00:47:29,875 --> 00:47:32,167
Nu citesc gânduri. E ridicol.

688
00:47:32,250 --> 00:47:34,875
Bine, mersi mult,
vindecătorule cititor de gânduri.

689
00:47:34,958 --> 00:47:36,750
Stai!

690
00:47:36,833 --> 00:47:40,292
Au spus ceva despre Sol…

691
00:47:40,875 --> 00:47:43,833
„Sol” face parte din „Solamar”.

692
00:47:43,917 --> 00:47:47,083
Iar „Solamar” sună ca <i>„sal y limón”,</i>
ce-mi pun pe chipsuri.

693
00:47:47,167 --> 00:47:51,375
- Soledad!
- Soledad! Așa! Urma să zic. Da, Soledad.

694
00:47:51,458 --> 00:47:53,583
- Acolo s-au dus.
- De ce?

695
00:47:53,667 --> 00:47:55,042
Nu m-ai ascultat?

696
00:47:56,458 --> 00:48:00,250
- Ca să rupă blestemul, ce fraier sunt!
- Du-te!

697
00:48:24,667 --> 00:48:26,083
Jocul tăcerii e plictisitor.

698
00:48:27,458 --> 00:48:30,083
- Ai pierdut!
- Ba tu!

699
00:48:33,667 --> 00:48:34,667
Am câștigat.

700
00:48:35,167 --> 00:48:37,375
Nu te grăbi. Bunica a câștigat.

701
00:48:37,458 --> 00:48:39,667
Da, bravo buni!

702
00:48:40,958 --> 00:48:42,083
Stai… Buni?

703
00:48:46,083 --> 00:48:47,958
Doamne!

704
00:48:49,375 --> 00:48:50,458
Nu e acolo!

705
00:48:50,958 --> 00:48:52,667
- Poftim?
- Nu e în spate.

706
00:48:53,375 --> 00:48:54,917
Păi și unde e?

707
00:49:04,583 --> 00:49:06,417
Francisco!

708
00:49:06,500 --> 00:49:09,042
- Am uitat-o ca-n <i>Singur acasă?</i>
- Un pic.

709
00:49:13,458 --> 00:49:17,250
Nu pățește nimic. Ajungem imediat la ea.

710
00:49:17,333 --> 00:49:19,917
Dacă o răpește cineva?
Sau o mușcă un șarpe?

711
00:49:20,000 --> 00:49:21,875
Sunt cel mai groaznic fiu!

712
00:49:21,958 --> 00:49:23,667
De ce e așa mare drăcia asta?

713
00:49:28,417 --> 00:49:30,000
Doar atât merge?

714
00:49:31,000 --> 00:49:32,292
Hai că poți!

715
00:49:34,458 --> 00:49:37,167
Ai un deșert întreg la dispoziție!

716
00:49:38,833 --> 00:49:41,042
- Bravo!
- Te-ai descurcat.

717
00:49:51,083 --> 00:49:53,625
Cine are prioritate aici?

718
00:49:55,792 --> 00:49:57,250
Haideți!

719
00:50:00,000 --> 00:50:01,250
Bine…

720
00:50:01,333 --> 00:50:03,042
Poate putem ocoli.

721
00:50:03,125 --> 00:50:05,250
- Haide…
- Alex, mai ai harta aia?

722
00:50:05,333 --> 00:50:06,250
Da.

723
00:50:07,250 --> 00:50:09,542
- Paranoia dă roade.
- O hartă.

724
00:50:09,625 --> 00:50:12,417
Da, e ca telefonul tău, dar fără Wi Fi.

725
00:50:12,500 --> 00:50:15,750
Crezi că te descurci cu traficul
mai bine decât sateliții?

726
00:50:15,833 --> 00:50:18,417
Uitați că sunt jurnalistă de călătorie.

727
00:50:18,500 --> 00:50:22,125
- Călătoresc, știu să mă orientez.
- Ții harta invers.

728
00:50:22,792 --> 00:50:24,000
Știam.

729
00:50:24,833 --> 00:50:26,875
Încă o deschideam.

730
00:50:28,042 --> 00:50:31,500
Dacă încolo e drumul, o putem lua pe aici.

731
00:50:31,583 --> 00:50:33,417
Să întoarcem aici.

732
00:50:34,042 --> 00:50:35,583
Mai bine așteptăm.

733
00:50:36,792 --> 00:50:39,500
- Ce? Vacile?
- O să se dea din drum.

734
00:50:40,125 --> 00:50:43,042
Da, repejor. Se și zice „rapid ca vaca”.

735
00:50:43,125 --> 00:50:45,792
Mama stă acolo de ceva vreme,
să nu ne rătăcim.

736
00:50:46,958 --> 00:50:50,208
Nu ne rătăcim. N-ai încredere în mine?

737
00:50:51,083 --> 00:50:53,250
- Nu asta spuneam.
- N-ai încredere?

738
00:50:53,333 --> 00:50:55,750
- O țineai invers.
- Să așteptăm vacile.

739
00:50:55,833 --> 00:50:58,708
- Bine.
- Da. Așteptăm să treacă vacile.

740
00:50:59,417 --> 00:51:03,458
Dacă asta vrei,
așteptăm să treacă vacile.

741
00:51:11,917 --> 00:51:13,542
- O luăm pe acolo.
- Super.

742
00:51:13,625 --> 00:51:14,667
Tare.

743
00:51:15,583 --> 00:51:16,833
Pornim.

744
00:51:16,917 --> 00:51:18,375
Muuutați-vă din drum!

745
00:51:19,208 --> 00:51:20,417
Muuutați-vă!

746
00:51:27,083 --> 00:51:28,167
DRUM ÎNCHIS

747
00:51:51,500 --> 00:51:53,917
Chiar era greu
înainte de telefoanele mobile.

748
00:51:57,042 --> 00:51:58,042
Știți ceva?

749
00:51:59,875 --> 00:52:01,125
Cred că putem trece.

750
00:52:01,208 --> 00:52:03,042
- Poftim?
- Pare o idee proastă.

751
00:52:03,125 --> 00:52:05,708
- O spun respectuos.
- Traversezi un râu?

752
00:52:05,792 --> 00:52:10,167
- Aș zice că e pârâu. Tu nu?
- Nu, aș zice cu siguranță că e râu.

753
00:52:10,250 --> 00:52:11,708
Drumul e acolo!

754
00:52:11,792 --> 00:52:13,750
- Putem traversa.
- Bunica poate aștepta.

755
00:52:13,833 --> 00:52:16,667
Bunica ar vrea să nu ne înecăm.

756
00:52:18,000 --> 00:52:21,833
- Ne duce gagica asta.
- Nu, mai bine ne întoarcem.

757
00:52:21,917 --> 00:52:23,667
Nu pe aici e drumul.

758
00:52:24,667 --> 00:52:27,750
- Cred că pe aici e.
- Traversăm.

759
00:52:27,833 --> 00:52:29,375
- Poftim? Nu!
- Nu!

760
00:52:30,417 --> 00:52:31,875
Nu pățim nimic.

761
00:52:31,958 --> 00:52:33,625
Pornim!

762
00:52:43,833 --> 00:52:46,500
Vedeți? Nu e adânc.

763
00:52:47,250 --> 00:52:48,292
Da.

764
00:52:53,625 --> 00:52:56,292
- Vedeți? E bine.
- Da.

765
00:52:59,750 --> 00:53:01,250
- Bine…
- Aoleu…

766
00:53:01,333 --> 00:53:03,208
- Poftim? Ce aoleu?
- Aoleu…

767
00:53:05,375 --> 00:53:07,750
- Ne-a luat râul!
- Acum e râu!

768
00:53:11,417 --> 00:53:14,292
- Ne înecăm în deșert!
- Se întâmplă ceva.

769
00:53:15,792 --> 00:53:16,792
Doamne!

770
00:53:16,875 --> 00:53:18,250
- Iubire!
- Nu!

771
00:53:18,958 --> 00:53:20,375
E de rău!

772
00:53:22,042 --> 00:53:23,417
Ne salvez eu.

773
00:53:24,708 --> 00:53:26,292
Plutim!

774
00:53:26,375 --> 00:53:28,875
O să fie bine, păstrați-vă calmul!

775
00:53:29,458 --> 00:53:32,292
Ajutor!

776
00:53:38,667 --> 00:53:39,833
Ce-a fost asta?

777
00:53:41,625 --> 00:53:44,458
Ne-am oprit într-un bolovan.
Nu mai plutim.

778
00:53:44,542 --> 00:53:47,125
- O să fie bine! E bine.
- Da.

779
00:53:49,750 --> 00:53:50,958
Ce spuneai?

780
00:53:52,042 --> 00:53:54,750
- Stai, ce facem?
- Urcați!

781
00:53:58,292 --> 00:54:00,583
Te ajut eu. Nu pot cu toți deodată!

782
00:54:04,500 --> 00:54:06,500
Nu erau mai întâi femeile și copiii?

783
00:54:08,917 --> 00:54:09,750
Împingeți!

784
00:54:10,375 --> 00:54:12,333
- Haideți, împingeți!
- Asta facem!

785
00:54:14,125 --> 00:54:15,208
Aoleu!

786
00:54:20,042 --> 00:54:23,625
- Dă-mi mâna, o să înotăm.
- Să-ți amintesc că nu știu să înot?

787
00:54:24,792 --> 00:54:27,500
Val! Ai 50 de costume de baie!

788
00:54:33,250 --> 00:54:35,500
Ce-i… Dă-te!

789
00:54:36,458 --> 00:54:37,583
Împinge!

790
00:54:38,083 --> 00:54:39,500
Ia-o pe asta!

791
00:54:39,583 --> 00:54:41,000
Hai, mamă!

792
00:54:41,083 --> 00:54:43,417
- Bine.
- Unu, doi, trei!

793
00:54:44,250 --> 00:54:45,125
Trageți!

794
00:54:45,208 --> 00:54:46,500
- Ia-o de mână!
- Mă ții?

795
00:54:50,042 --> 00:54:51,042
Mamă?

796
00:54:51,583 --> 00:54:52,750
Frank!

797
00:54:52,833 --> 00:54:53,917
De ce nu te-ai ținut?

798
00:54:55,458 --> 00:54:58,375
E imposibil.
Nicio familie nu e atât de blestemată.

799
00:54:58,458 --> 00:55:02,792
- Blestem… Mia, unde ai pus idolul?
- Mamă, în dulapul de sub chiuvetă!

800
00:55:02,875 --> 00:55:04,292
- Ia-l!
- Ce anume?

801
00:55:04,375 --> 00:55:06,792
- E acasă, nu-i la noi.
- Ba e!

802
00:55:06,875 --> 00:55:08,833
- Ăla verde, maimuța.
- L-am aruncat.

803
00:55:08,917 --> 00:55:11,875
- Ba nu, ne-a urmărit.
- Mamă, te rog!

804
00:55:11,958 --> 00:55:15,917
Încetați! Nu mai aveți voie la televizor!

805
00:55:17,000 --> 00:55:18,333
- Niciodată?
- Niciodată!

806
00:55:22,792 --> 00:55:24,417
- Mi-ai dat drumul!
- Ești bine?

807
00:55:24,500 --> 00:55:26,417
- Tu nu te-ai ținut.
- Nu știu să înot!

808
00:55:26,500 --> 00:55:28,125
- Hai să…
- Vin imediat!

809
00:55:28,208 --> 00:55:29,292
- Stai, Alex!
- Nu!

810
00:55:35,792 --> 00:55:36,792
Haide!

811
00:55:39,375 --> 00:55:41,000
Încă un pic…

812
00:55:46,917 --> 00:55:50,167
- Ai înnebunit?
- Lasă-mă, tată!

813
00:55:51,375 --> 00:55:53,583
- Da, ai înnebunit. Haide.
- Nu!

814
00:55:53,667 --> 00:55:56,250
Nu! Blestemul! Nu!

815
00:56:03,292 --> 00:56:04,292
Idolul?

816
00:56:05,542 --> 00:56:06,542
Îmi pare rău.

817
00:56:14,125 --> 00:56:15,333
Acum ce facem?

818
00:56:26,958 --> 00:56:29,625
- Hai, Alex.
- Regret ideea asta.

819
00:56:29,708 --> 00:56:31,125
Doamne… Nu așa repede.

820
00:56:31,208 --> 00:56:33,792
- Mai încet.
- Gata, haideți.

821
00:56:33,875 --> 00:56:35,125
Avea dreptate, e solidă.

822
00:57:11,667 --> 00:57:12,750
Blestemul e real.

823
00:57:16,208 --> 00:57:20,208
Gata, s-au debarasat de tine? Unde sunt?

824
00:57:20,750 --> 00:57:22,792
Tu ce cauți aici?

825
00:57:22,875 --> 00:57:26,917
M-a sunat Val, țipa disperată,
după care s-a deconectat.

826
00:57:27,000 --> 00:57:29,792
Încerc să dau de ea de ore bune și <i>nada.</i>

827
00:57:29,875 --> 00:57:32,042
Am venit să văd
dacă familia mea e teafără.

828
00:57:34,458 --> 00:57:35,792
Hai!

829
00:57:37,500 --> 00:57:41,000
Ce e? Eu n-aș vrea să fiu aici
după ce apune soarele.

830
00:57:41,583 --> 00:57:44,875
- Pot să am grijă de mine, moșule.
- Cum vrei.

831
00:57:44,958 --> 00:57:47,917
Dar când mă vor întreba
ce să-ți scrie pe piatra funerară,

832
00:57:48,000 --> 00:57:52,750
o să le zic că ai ales să mori singură
decât să pleci cu un mexican adevărat.

833
00:57:54,833 --> 00:58:00,125
Crezi că dacă ești plin de tatuaje
cu vulturi și șerpi

834
00:58:00,208 --> 00:58:01,958
înseamnă că ești mexican adevărat?

835
00:58:02,042 --> 00:58:03,208
Da.

836
00:58:03,292 --> 00:58:08,292
Aud ce aiureli îi spui mereu lui Alexander

837
00:58:08,375 --> 00:58:12,542
despre cum să fie dur,
să înjure și să se bată.

838
00:58:12,625 --> 00:58:17,167
- Nu asta e cultura noastră!
- Nu vrea să audă rețete!

839
00:58:19,958 --> 00:58:23,958
Nu știu dacă ai băgat de seamă,
dar băiatul ăla e îngrozit de tine.

840
00:58:25,042 --> 00:58:27,458
Încearcă și tu să vorbești cu el.

841
00:58:36,333 --> 00:58:38,167
{\an8}Așteaptă-mă!

842
00:58:40,083 --> 00:58:43,958
Nu știu ce-am făcut să merit așa ceva!

843
00:58:44,042 --> 00:58:46,708
Nu ești prima gagică luată
pe motorul ăsta.

844
00:58:46,792 --> 00:58:48,792
<i>Vamos, princesa.</i>

845
00:58:48,875 --> 00:58:52,083
Dacă-mi mai spui <i>princesa</i> vreodată,
o să fiu ultima!

846
00:58:55,625 --> 00:58:57,167
O să cad!

847
00:58:57,250 --> 00:58:59,708
- O să cad!
- Promiți?

848
00:58:59,792 --> 00:59:00,792
Gilbert!

849
00:59:02,250 --> 00:59:03,833
- Mă ajuți?
- Da.

850
00:59:03,917 --> 00:59:06,625
Aoleu! Viermi! Sunt viermi! Haideți!

851
00:59:06,708 --> 00:59:07,708
Doamne…

852
00:59:09,333 --> 00:59:11,833
Efectiv ne dau târcoale vulturii.

853
00:59:14,958 --> 00:59:15,792
Alex!

854
00:59:16,625 --> 00:59:19,208
Alex! Ce-a fost în mintea ta?

855
00:59:19,292 --> 00:59:22,958
- Puteai să te îneci!
- Și ce? Am pierdut idolul.

856
00:59:23,042 --> 00:59:26,500
- Vom fi blestemați pe vecie.
- Gata! Să nu te mai aud cu asta!

857
00:59:26,583 --> 00:59:31,292
- De ce l-ai luat din gunoi? E scârbos!
- Nu l-am luat, ne-a urmărit! Nu, Mia?

858
00:59:32,125 --> 00:59:36,542
- A apărut din senin. E înfricoșător.
- Vezi?

859
00:59:38,208 --> 00:59:41,458
Nu mai vorbiți despre idol,
nu e momentul acum.

860
00:59:41,542 --> 00:59:45,167
Dar când e?
Să aștept până cădem de pe o stâncă?

861
00:59:45,250 --> 00:59:50,208
- Ți-am spus deja că e doar o poveste.
- Ba nu e! Blestemul e real!

862
00:59:50,292 --> 00:59:55,833
Am distrus două autorulote.
Ne-am pierdut bunica. Cine face așa ceva?

863
00:59:55,917 --> 00:59:58,417
Iar tata își pierde restaurantul!

864
00:59:59,375 --> 01:00:01,375
Suntem blestemați!

865
01:00:03,583 --> 01:00:04,875
Despre ce vorbește?

866
01:00:05,750 --> 01:00:08,750
A sunat proprietarul clădirii,
a zis că se închide restaurantul.

867
01:00:10,542 --> 01:00:11,375
Se închide…

868
01:00:12,917 --> 01:00:13,917
E adevărat?

869
01:00:15,375 --> 01:00:19,250
- Când aveai de gând să-mi zici?
- Îmi pare foarte rău.

870
01:00:19,333 --> 01:00:24,167
Știam cât de încântată ești de excursie
și n-am vrut să-ți stric bucuria.

871
01:00:24,750 --> 01:00:28,042
Prea târziu! S-a dus!
Trebuia să-mi fi spus.

872
01:00:28,125 --> 01:00:31,625
Când? Când ne-a împroșcat sconcsul
sau când ai pierdut-o pe mama?

873
01:00:31,708 --> 01:00:33,167
N-am pierdut-o pe maică-ta!

874
01:00:34,000 --> 01:00:35,833
E doar vina mea.

875
01:00:36,458 --> 01:00:37,708
Vezi ce-ai făcut?

876
01:00:37,792 --> 01:00:40,458
Scumpete… Da, e o zi oribilă.

877
01:00:40,542 --> 01:00:42,625
- Dar nu e vina ta.
- Chiar nu e.

878
01:00:42,708 --> 01:00:43,792
E vina ta!

879
01:00:43,875 --> 01:00:45,083
- A mea?
- Da.

880
01:00:45,167 --> 01:00:48,000
M-a mințit altcineva și ne-a băgat în râu?

881
01:00:49,083 --> 01:00:52,667
„Nu e adânc. Aș zice că e pârâu. Tu nu?”

882
01:00:52,750 --> 01:00:55,417
Și tot pârâu i-aș zice!
În amonte era pârâu!

883
01:00:55,500 --> 01:00:58,000
Suntem în excursie
de la prostia ta de articol.

884
01:00:58,083 --> 01:01:00,167
De la prostia mea de articol
am ajuns în râu?

885
01:01:00,250 --> 01:01:03,417
Nu, am ajuns în râu
fiindcă nu știi să citești o hartă!

886
01:01:03,500 --> 01:01:05,875
- Nimeni nu știe!
- Ba toată lumea știe!

887
01:01:05,958 --> 01:01:07,417
Găgăuților! Aici!

888
01:01:08,167 --> 01:01:10,833
V-am zis să nu mergem în excursie,

889
01:01:12,750 --> 01:01:15,083
dar nu mă ascultați niciodată!

890
01:01:18,458 --> 01:01:21,750
Vă puteți preface că totul e normal,
dar nu e!

891
01:01:23,125 --> 01:01:24,958
Nu e normal ce se întâmplă!

892
01:01:27,042 --> 01:01:28,625
Voi sunteți nebuni!

893
01:01:30,333 --> 01:01:31,333
Nu, Alex!

894
01:01:31,417 --> 01:01:33,750
Lasă-l un pic.

895
01:01:34,750 --> 01:01:36,458
- Mai, ai tu grijă de el?
- Da.

896
01:01:39,542 --> 01:01:40,958
- Val, hai…
- Nu.

897
01:01:45,167 --> 01:01:46,167
Alex!

898
01:01:48,875 --> 01:01:49,875
Alex!

899
01:01:49,958 --> 01:01:51,125
Pleacă!

900
01:01:52,125 --> 01:01:53,125
Lasă-mă în pace.

901
01:01:55,667 --> 01:01:57,000
Haide…

902
01:02:00,583 --> 01:02:02,083
Am zis să mă lași.

903
01:02:13,458 --> 01:02:15,792
A fost o prostie să sari înapoi.

904
01:02:19,500 --> 01:02:21,833
Dar și impresionant.

905
01:02:23,458 --> 01:02:27,667
- Am arătat ca un Răzbunător?
- Hai să nu exagerăm.

906
01:02:33,250 --> 01:02:37,833
Cum mai rupem blestemul?
Nu putem duce idolul înapoi la Soledad.

907
01:02:39,500 --> 01:02:40,500
E imposibil.

908
01:02:42,167 --> 01:02:44,667
Am trăit cu blestemul până acum.

909
01:02:45,458 --> 01:02:47,542
Ce-ar putea fi mai rău de-atât?

910
01:02:50,542 --> 01:02:51,875
Mamă? Tată?

911
01:02:59,667 --> 01:03:00,958
Mamă!

912
01:03:01,042 --> 01:03:02,042
Tată!

913
01:03:02,125 --> 01:03:03,708
Ajutor!

914
01:03:03,792 --> 01:03:04,833
- Alex!
- Mia!

915
01:03:05,417 --> 01:03:07,375
{\an8}Aveți grijă.

916
01:03:13,208 --> 01:03:14,625
{\an8}Vreți apă?

917
01:03:14,708 --> 01:03:15,792
De băut.

918
01:03:15,875 --> 01:03:16,833
Mia!

919
01:03:16,917 --> 01:03:18,125
- De băut.
- Alex! Mia!

920
01:03:18,208 --> 01:03:20,333
- Aici!
- Ce s-a întâmplat?

921
01:03:20,417 --> 01:03:22,208
Ai grijă la cal.

922
01:03:23,708 --> 01:03:27,208
- Ea cine e?
- Cred că vrea să ne ajute.

923
01:03:27,708 --> 01:03:29,125
{\an8}Aveți nevoie de ajutor?

924
01:03:29,208 --> 01:03:31,125
- Iubire! Da.
<i>- Hola.</i>

925
01:03:33,958 --> 01:03:34,958
Frumos!

926
01:03:38,375 --> 01:03:39,833
- Cum se zice…
- Da.

927
01:03:39,917 --> 01:03:43,417
Îmi stă pe limbă. <i>Muy… </i>E un cuvânt lung.

928
01:03:47,167 --> 01:03:48,167
Rătăcitos.

929
01:03:50,292 --> 01:03:52,000
{\an8}Rătăcitos?

930
01:03:52,083 --> 01:03:53,333
Serios? „Rătăcitos”?

931
01:03:53,417 --> 01:03:55,583
- Încearcă tu.
- E pe aproape.

932
01:03:55,667 --> 01:03:56,708
- Foarte.
- Deloc.

933
01:03:56,792 --> 01:03:58,583
<i>Casa?</i>

934
01:03:59,167 --> 01:04:01,333
- <i>Casa?</i>
- Nu, nu suntem în <i>casa.</i>

935
01:04:01,417 --> 01:04:03,375
Suntem departe de <i>casa.</i>

936
01:04:03,458 --> 01:04:05,958
- <i>Casa…</i>
- Nu, cu râul… Spune-i de râu.

937
01:04:06,042 --> 01:04:08,708
- Da…
- Râul… Da.

938
01:04:08,792 --> 01:04:11,292
- Cum spui „blestem vechi”?
- Mă întrebi pe mine?

939
01:04:11,375 --> 01:04:12,208
Cred că…

940
01:04:12,292 --> 01:04:14,333
- Apoi înotat…
- Da.

941
01:04:14,792 --> 01:04:16,167
{\an8}Vreți să înotați?

942
01:04:16,250 --> 01:04:20,542
- Rătăcitos!
- Nu mai zice!

943
01:04:21,458 --> 01:04:25,375
{\an8}Ne-am rătăcit. Am intrat cu mașina în râu.

944
01:04:28,042 --> 01:04:31,333
{\an8}Vorbești bine spaniola,
dar nu cred c-ai vrut să zici „râu”.

945
01:04:31,417 --> 01:04:36,375
{\an8}Ba la râu mă refer.
Și tata zice că soră-mea conduce prost…

946
01:04:41,167 --> 01:04:44,667
- De ce arată spre mine?
- Nu știu ce-ai zis, dar e amuzant.

947
01:04:46,292 --> 01:04:48,333
{\an8}- Sunt Lupe.
- Alexander.

948
01:04:49,583 --> 01:04:52,958
{\an8}Sigur vreți niște apă de băut
și să vă odihniți un pic.

949
01:04:53,042 --> 01:04:56,458
{\an8}Și să scăpați de miros.
Sunteți tare împuțiți.

950
01:04:57,708 --> 01:04:59,208
Mulțumim.

951
01:04:59,708 --> 01:05:00,708
- Da.
- Unde?

952
01:05:00,792 --> 01:05:01,958
- Am auzit <i>casa.</i>
- Hai!

953
01:05:02,042 --> 01:05:04,208
E bine la orice <i>casa</i> acum.

954
01:05:04,292 --> 01:05:06,000
- Ce i-am spus?
- Nu știu.

955
01:05:06,083 --> 01:05:10,167
- Mai lucrează la conjugări.
- Voi ați făcut facultatea, nu?

956
01:05:12,250 --> 01:05:14,333
- Știm unde mergem?
- Habar n-am.

957
01:05:14,917 --> 01:05:17,000
- Locul ăsta e…
- Uimitor.

958
01:05:20,250 --> 01:05:21,250
E tare.

959
01:05:25,625 --> 01:05:26,875
Ia uitați!

960
01:05:31,125 --> 01:05:32,958
Ce casă frumoasă!

961
01:05:33,042 --> 01:05:34,042
Chavo.

962
01:05:34,875 --> 01:05:37,917
- Frank, Val, Alex?
- Bună!

963
01:05:38,000 --> 01:05:39,625
- <i>Y</i> Mia.
- Frank.

964
01:05:43,583 --> 01:05:47,375
{\an8}- Pot să te ajut?
- Primesc cu plăcere ajutor.

965
01:05:48,500 --> 01:05:50,833
- Engleză!
- Da. Va fi mult mai ușor.

966
01:05:50,917 --> 01:05:54,333
- Gătește foarte bine.
- Dar n-am gătit niciodată cactus.

967
01:05:54,417 --> 01:05:57,667
Nopalul e grozav. Îl mâncăm des aici.

968
01:05:57,750 --> 01:05:59,583
Aici…

969
01:06:00,417 --> 01:06:02,417
Știți voi, aici.

970
01:06:03,708 --> 01:06:05,125
În Mexic.

971
01:06:05,875 --> 01:06:07,375
Suntem în Mexic?

972
01:06:08,042 --> 01:06:11,292
Mama nu se pricepe deloc la hărți.

973
01:06:12,417 --> 01:06:15,500
- Super! Am ajuns!
- Da.

974
01:06:15,583 --> 01:06:17,583
- E bine.
- E grozav…

975
01:06:17,667 --> 01:06:20,333
Cum ne întoarcem?
Pașapoartele erau în autorulotă.

976
01:06:24,208 --> 01:06:25,208
Stați.

977
01:06:26,875 --> 01:06:28,292
N-aveți acte?

978
01:06:30,500 --> 01:06:32,917
- Teoretic… Avem…
- Păi…

979
01:06:33,000 --> 01:06:34,500
- Avem acte.
- Dar nu sunt…

980
01:06:34,583 --> 01:06:36,458
- Suntem de aici.
- Acum suntem de acolo.

981
01:06:36,542 --> 01:06:40,125
- Suntem de acolo, ai noștri sunt de aici.
- Nu știu…

982
01:06:44,083 --> 01:06:45,208
Glumeam cu voi.

983
01:06:47,000 --> 01:06:48,083
Ne-ai speriat.

984
01:06:49,167 --> 01:06:52,417
Nu ne pasă. Chiar deloc.

985
01:06:53,042 --> 01:06:55,125
Dincolo le pasă.

986
01:07:55,917 --> 01:07:57,458
- Așa.
- E dulce.

987
01:07:57,542 --> 01:07:59,250
- Da.
- Doi tacos pentru tine.

988
01:07:59,333 --> 01:08:01,125
Arată minunat!

989
01:08:04,833 --> 01:08:05,958
Da.

990
01:08:11,583 --> 01:08:16,458
Aveai dreptate! Sunt arome deosebite.
N-am mai mâncat nopalul așa.

991
01:08:17,208 --> 01:08:21,333
- Să mai faci mâncare așa, e delicioasă.
- O ador!

992
01:08:22,250 --> 01:08:24,000
Ți se potrivește.

993
01:08:24,083 --> 01:08:26,083
- Da?
- Poate la noul restaurant?

994
01:08:28,500 --> 01:08:29,500
UNDEVA ÎN MEXIC

995
01:08:29,583 --> 01:08:33,000
Cică Soledad e la 30 de minute distanță
de aici.

996
01:08:34,917 --> 01:08:36,042
Poftim.

997
01:08:36,542 --> 01:08:37,625
Gil!

998
01:08:37,708 --> 01:08:38,625
Ia!

999
01:08:39,125 --> 01:08:40,125
Nu, mersi.

1000
01:08:40,708 --> 01:08:42,958
Am crezut că e altfel.

1001
01:08:43,458 --> 01:08:47,042
- Ce?
- Parcă-i Bakersfield, dar mai mare.

1002
01:08:47,125 --> 01:08:49,167
Ai mai fost aici, nu?

1003
01:08:52,667 --> 01:08:54,208
- Gil…
- Ce e?

1004
01:08:56,958 --> 01:08:59,375
N-ai fost niciodată în Mexic, nu-i așa?

1005
01:09:04,958 --> 01:09:08,458
Atâția ani! <i>Pocha</i> în sus și-n jos!

1006
01:09:08,542 --> 01:09:12,125
„Eu sunt din <i>barrio.</i>
Sunt mexican adevărat, pe bune!”

1007
01:09:12,708 --> 01:09:15,667
Dar nici măcar n-ai făcut o excursie
până aici.

1008
01:09:18,208 --> 01:09:20,458
La 18 ani am făcut o prostie mare

1009
01:09:21,083 --> 01:09:23,250
și mulți ani n-am primit pașaport.

1010
01:09:24,250 --> 01:09:29,958
Când am primit, după mult timp,
Dulce murise, Dumnezeu s-o ierte.

1011
01:09:32,167 --> 01:09:33,958
Aveam două fete de crescut

1012
01:09:34,042 --> 01:09:38,042
și munceam mereu în două sau trei locuri,
așa că…

1013
01:09:39,417 --> 01:09:40,667
n-am venit niciodată.

1014
01:09:42,250 --> 01:09:45,667
- Mi-am dorit mereu, dar…
- Tata avea o vorbă.

1015
01:09:45,750 --> 01:09:49,708
- „Mai bine mai târziu decât niciodată.”
- Val nu știe asta.

1016
01:09:50,542 --> 01:09:53,125
- Stai liniștit, n-o să afle.
- Bine.

1017
01:09:55,083 --> 01:09:56,167
Dar eu știu.

1018
01:09:58,083 --> 01:09:59,250
Și o să știu…

1019
01:10:01,292 --> 01:10:02,625
pe vecie.

1020
01:10:03,708 --> 01:10:05,042
Treci pe motor, <i>vieja.</i>

1021
01:10:11,083 --> 01:10:12,958
Logic că mă urăsc caprele.

1022
01:10:13,042 --> 01:10:14,458
Regret că te-am mințit.

1023
01:10:16,958 --> 01:10:20,417
E greu să recunoști în fața familiei
când ai un eșec.

1024
01:10:21,417 --> 01:10:24,500
- N-ai niciun eșec.
- Ba da.

1025
01:10:25,708 --> 01:10:28,542
Fără tine și locul tău de muncă
nu știu ce ne-am face.

1026
01:10:29,042 --> 01:10:32,125
Dar locul meu de muncă mă ține departe
de voi.

1027
01:10:32,708 --> 01:10:37,167
Simt că ratez totul.
Toate momentele cu tine și copiii…

1028
01:10:39,958 --> 01:10:41,208
Ești o mamă minunată.

1029
01:10:45,000 --> 01:10:47,208
Cum, dacă nu sunt niciodată prezentă?

1030
01:10:48,583 --> 01:10:50,083
Ești când contează.

1031
01:10:53,667 --> 01:10:54,667
Mulțumesc.

1032
01:10:56,292 --> 01:10:58,125
Mergem acasă?

1033
01:10:59,000 --> 01:11:02,083
Ar fi frumos, dar n-avem pașapoarte.

1034
01:11:02,167 --> 01:11:04,792
Îmi sun prietena
de la Departamentul de Stat, mi-e datoare.

1035
01:11:04,875 --> 01:11:10,083
Ești șmecheră, mamă.
Te lauzi cu prietenii tăi sus-puși.

1036
01:11:10,708 --> 01:11:12,167
Da, știu câțiva.

1037
01:11:13,042 --> 01:11:16,292
Da, ești tare, dar nu uita
că nu avem mașină.

1038
01:11:16,375 --> 01:11:17,458
{\an8}Chavo!

1039
01:11:17,542 --> 01:11:21,000
{\an8}- Camioneta? Nu-i ajuți tu?
- Ești sigură?

1040
01:11:22,083 --> 01:11:23,083
Bine.

1041
01:11:23,583 --> 01:11:27,750
Nu știu dacă veți fi de acord,
dar am o camionetă veche.

1042
01:11:27,833 --> 01:11:31,208
I-am vândut-o unui tip din Albuquerque
și voiam să i-o duc eu.

1043
01:11:32,292 --> 01:11:34,292
Dar dacă vreți să i-o duceți voi…

1044
01:11:36,125 --> 01:11:37,375
E în drumul nostru.

1045
01:11:37,458 --> 01:11:38,708
- Da?
- Da.

1046
01:11:38,792 --> 01:11:40,667
În direcția aia mergem, nu?

1047
01:11:41,542 --> 01:11:44,000
- Mulțumim din suflet!
- Excepțional!

1048
01:11:44,083 --> 01:11:46,625
Promitem să nu distrugem
și a treia mașină.

1049
01:11:46,708 --> 01:11:48,125
- Nici gând.
- Nu.

1050
01:11:48,208 --> 01:11:50,833
Ne vom purta frumos cu ea. E automată, da?

1051
01:11:52,750 --> 01:11:53,583
Iat-o.

1052
01:11:57,625 --> 01:12:01,292
- Mi-e dor de Pathwinder XR.
- Mie și de a doua mi-e dor.

1053
01:12:03,833 --> 01:12:06,833
Intră greu în viteză
și frâna trebuie apăsată serios.

1054
01:12:07,542 --> 01:12:10,333
- Și direcția e un pic aiurea.
- Deci merge perfect.

1055
01:12:12,167 --> 01:12:13,167
Poftim!

1056
01:12:22,542 --> 01:12:27,083
{\an8}- Urât mai miroseau…
- Da, copiii au speriat animalele.

1057
01:12:31,500 --> 01:12:35,583
<i>Bună! Aceasta e mesageria vocală a Lidiei.</i>
<i>Vă rog să lăsați un mesaj.</i>

1058
01:12:41,375 --> 01:12:42,375
Nu răspunde?

1059
01:12:43,250 --> 01:12:45,833
Nu, dar n-a pățit nimic.

1060
01:12:45,917 --> 01:12:48,125
E o femeie puternică și independentă.

1061
01:12:49,792 --> 01:12:50,625
Așa e.

1062
01:13:08,750 --> 01:13:09,750
Trage pe dreapta!

1063
01:13:10,958 --> 01:13:12,542
- Poftim?
- Te rog.

1064
01:13:13,208 --> 01:13:15,250
Mia, treci pe partea cealaltă.

1065
01:13:15,333 --> 01:13:18,000
Știi că ea are un singur unghi bun.

1066
01:13:18,083 --> 01:13:19,292
- Gata?
- Ce spunem?

1067
01:13:19,375 --> 01:13:20,375
Stai, părul.

1068
01:13:20,458 --> 01:13:23,667
- Să zicem <i>„queso”</i>.
- La trei! Unu, doi, trei!

1069
01:13:23,750 --> 01:13:25,708
<i>Queso!</i>

1070
01:13:26,542 --> 01:13:27,708
A făcut poza?

1071
01:13:28,625 --> 01:13:31,042
Albastră! Favorita tatălui vostru.

1072
01:13:31,125 --> 01:13:32,208
- Iubire!
- Da?

1073
01:13:32,292 --> 01:13:34,833
- Preferata ta!
- Cea albastră!

1074
01:13:48,208 --> 01:13:49,958
Stai, o iau eu.

1075
01:13:51,625 --> 01:13:52,625
Mersi.

1076
01:13:55,125 --> 01:13:56,125
Ai ajuns la ea?

1077
01:13:57,667 --> 01:13:58,667
Da.

1078
01:14:04,708 --> 01:14:05,708
Cum?

1079
01:14:09,292 --> 01:14:11,500
{\an8}Nu! Maimuța-diavol!

1080
01:14:22,958 --> 01:14:24,292
Nu se poate așa ceva.

1081
01:14:26,292 --> 01:14:27,292
Nu cred.

1082
01:14:30,292 --> 01:14:31,292
Alex!

1083
01:14:31,375 --> 01:14:35,167
- Deschide-le. E plastic.
- E altfel de plastic.

1084
01:14:35,250 --> 01:14:37,208
- Le strici.
- Începe de jos.

1085
01:14:37,292 --> 01:14:39,167
Se mișcă. Se mișcă!

1086
01:14:40,125 --> 01:14:42,042
- Ce se întâmplă?
- Apăsați frâna!

1087
01:14:42,125 --> 01:14:44,167
- Alexander! Mia!
- Apăsați frâna!

1088
01:14:45,625 --> 01:14:48,208
Cred că încearcă să ne omoare.

1089
01:14:50,875 --> 01:14:52,208
S-a blocat!

1090
01:14:52,292 --> 01:14:54,250
- Frânează!
- Fugi mai repede!

1091
01:14:54,333 --> 01:14:55,917
- Frânați…
- Mai repede!

1092
01:14:56,000 --> 01:14:57,667
- Aruncă <i>paleta!</i>
- Corect.

1093
01:15:08,042 --> 01:15:09,667
Centura!

1094
01:15:11,667 --> 01:15:14,583
- Nu merge frâna!
- Chavo nu glumea!

1095
01:15:14,667 --> 01:15:16,667
Doamne, Dumnezeule!

1096
01:15:16,750 --> 01:15:19,125
Nu închide ochii, ești la volan!

1097
01:15:22,542 --> 01:15:23,750
- Cere ajutor!
- Bine.

1098
01:15:27,167 --> 01:15:30,583
- Vreau la mami!
- Și eu!

1099
01:15:33,458 --> 01:15:35,708
- Mergem la sală?
- De cum ajungem acasă!

1100
01:15:39,208 --> 01:15:40,375
Ține-te bine!

1101
01:15:49,000 --> 01:15:50,458
Doamne!

1102
01:15:59,583 --> 01:16:00,667
Acolo e prăpastie?

1103
01:16:00,750 --> 01:16:03,625
E momentul să ne rugăm!

1104
01:16:25,750 --> 01:16:26,917
Bine.

1105
01:16:27,542 --> 01:16:28,417
Haide!

1106
01:16:29,792 --> 01:16:30,792
Mia?

1107
01:16:31,292 --> 01:16:32,708
Hai, coboară!

1108
01:16:34,250 --> 01:16:35,375
Dumnezeule mare!

1109
01:16:35,875 --> 01:16:36,875
Mamă!

1110
01:16:37,583 --> 01:16:39,042
- Ești teafăr?
- Cum ai…?

1111
01:16:39,125 --> 01:16:40,125
- Ești bine?
- Da.

1112
01:16:40,208 --> 01:16:43,792
- Cred că v-ați speriat.
- Ești bine? Bravo!

1113
01:16:43,875 --> 01:16:48,625
- Ai condus excepțional!
- Poți împrumuta mașina când vrei tu.

1114
01:16:48,708 --> 01:16:50,958
Mersi, dar prefer să merg cu Uber.

1115
01:16:51,542 --> 01:16:53,083
- Suntem în viață!
- Da.

1116
01:16:54,625 --> 01:16:57,167
Nu!

1117
01:17:13,708 --> 01:17:14,708
Doamne…

1118
01:17:18,917 --> 01:17:19,917
E cumva…

1119
01:17:20,458 --> 01:17:21,625
Cum…

1120
01:17:21,708 --> 01:17:22,958
Nu cred.

1121
01:17:23,042 --> 01:17:24,042
Ajunge!

1122
01:17:24,833 --> 01:17:26,458
- Gata cu blestemul!
- Stai!

1123
01:17:26,542 --> 01:17:28,750
- Tată! Nu, te rog!
- Frank.

1124
01:17:30,875 --> 01:17:31,875
Idolul…

1125
01:17:32,708 --> 01:17:36,875
Se tot întoarce la noi, nu e o întâmplare.

1126
01:17:39,167 --> 01:17:41,333
E ca și cum ai fi lovit de trăsnet

1127
01:17:41,417 --> 01:17:44,667
și mușcat de rechin de două ori
în aceeași zi.

1128
01:17:45,333 --> 01:17:46,333
Știe ce zice.

1129
01:17:48,917 --> 01:17:51,417
Alejandro a luat ceva ce nu-i aparținea.

1130
01:17:53,083 --> 01:17:55,625
Chit că credem sau nu în blestem,

1131
01:17:56,542 --> 01:17:58,792
noi trebuie să-l ducem înapoi.

1132
01:18:01,417 --> 01:18:02,500
Vrea acasă.

1133
01:18:05,417 --> 01:18:08,875
Știu, scumpete,
dar nici nu știm unde suntem noi acum.

1134
01:18:08,958 --> 01:18:13,542
Eu știu unde suntem. Uitați! Soledad.

1135
01:18:15,083 --> 01:18:16,083
E cumva…

1136
01:18:17,250 --> 01:18:18,250
Am ajuns?

1137
01:18:19,625 --> 01:18:22,208
- Nu se poate.
- Haideți!

1138
01:18:23,667 --> 01:18:25,917
Da, dar e departe.

1139
01:18:26,000 --> 01:18:27,250
- Foarte departe.
- Da.

1140
01:18:27,333 --> 01:18:30,083
- Ce mic se vede indicatorul…
- Iar dealul ăla e…

1141
01:18:30,167 --> 01:18:31,250
Deci e cel puțin…

1142
01:18:55,292 --> 01:18:57,625
SOLEDAD
MEXIC

1143
01:19:14,000 --> 01:19:15,500
Vezi?

1144
01:19:15,583 --> 01:19:18,000
- Da!
- Așa e zilnic în Mexic?

1145
01:19:19,625 --> 01:19:20,792
Sper.

1146
01:19:21,375 --> 01:19:25,208
- Nu înțeleg, orașul ăsta nu arsese?
- Nu pare.

1147
01:19:25,292 --> 01:19:26,708
Stați.

1148
01:19:27,875 --> 01:19:29,125
Auziți?

1149
01:19:31,333 --> 01:19:32,583
Ce… Alex, nu!

1150
01:19:33,333 --> 01:19:34,875
- Copilul ăsta…
- Chiar alergăm?

1151
01:19:34,958 --> 01:19:37,125
Scuze! Pardon!

1152
01:19:39,625 --> 01:19:41,333
- Îți spun eu…
- Buni!

1153
01:19:42,208 --> 01:19:43,750
- Uite!
- Alex!

1154
01:19:43,833 --> 01:19:45,542
Unde sunt ceilalți?

1155
01:19:45,625 --> 01:19:47,583
- Doamne!
- Dumnezeule!

1156
01:19:47,667 --> 01:19:49,083
- Mamă!
- <i>Mijo!</i>

1157
01:19:53,458 --> 01:19:55,500
Îmi pare tare rău,
nu știu ce s-a întâmplat.

1158
01:19:55,583 --> 01:19:59,375
- Știu eu. M-ați uitat.
- Nu, nu e…

1159
01:19:59,458 --> 01:20:03,333
Nu-i nimic. Am fost pe mâini bune.

1160
01:20:03,417 --> 01:20:04,417
Tată!

1161
01:20:04,500 --> 01:20:05,917
- Sunt erou.
- Mulțumesc.

1162
01:20:06,000 --> 01:20:09,667
- Ăsta sunt eu.
- Trebuie să mergem acolo.

1163
01:20:09,750 --> 01:20:11,083
- Unde?
- Unde?

1164
01:20:11,750 --> 01:20:12,750
Acolo!

1165
01:20:19,042 --> 01:20:21,042
- Haide.
- Bine.

1166
01:20:24,708 --> 01:20:25,917
Doamne!

1167
01:20:26,583 --> 01:20:28,750
Uimitor!

1168
01:20:50,333 --> 01:20:53,750
Cred că incendiul i-a ajutat
să găsească apă.

1169
01:20:56,208 --> 01:20:57,583
Așa e.

1170
01:20:59,000 --> 01:21:00,000
- Bună!
- Bună.

1171
01:21:00,500 --> 01:21:04,625
- Am vrea să aflăm mai multe.
- Da.

1172
01:21:04,708 --> 01:21:06,333
- Nu suntem de aici.
- Da.

1173
01:21:06,417 --> 01:21:10,917
Incendiul din 1905 a distrus
orașul Soledad.

1174
01:21:11,000 --> 01:21:16,750
Însă, când au îndepărtat clădirile arse,
au descoperit un izvor natural subteran.

1175
01:21:17,333 --> 01:21:20,000
Au început să îmbutelieze apa
și a devenit faimoasă.

1176
01:21:20,083 --> 01:21:23,500
Așa a ajuns Soledad să prospere.

1177
01:21:23,583 --> 01:21:29,042
Tată, ce păcat că Alejandro n-a apucat
să vadă orașul înfloritor.

1178
01:21:29,125 --> 01:21:31,417
Știți deja legenda lui Alejandro?

1179
01:21:31,500 --> 01:21:33,375
Mi-a fost <i>abuelo.</i>

1180
01:21:34,167 --> 01:21:37,000
Sunteți urmașii
lui Alejandro Damian Morales?

1181
01:21:37,083 --> 01:21:40,750
Da. Și avem idolul pe care l-a luat.

1182
01:21:42,042 --> 01:21:43,375
L-am adus înapoi.

1183
01:21:49,750 --> 01:21:50,750
Urmați-mă!

1184
01:21:50,833 --> 01:21:53,917
- Bine…
- Scuzați-mă, doamnă primar Menéndez.

1185
01:21:55,583 --> 01:21:58,417
Membrii unei familii susțin
că sunt urmașii

1186
01:21:58,500 --> 01:22:00,750
lui Alejandro Damian Morales.

1187
01:22:02,792 --> 01:22:03,792
Bine ați venit!

1188
01:22:06,708 --> 01:22:09,083
Aveți idolul original?

1189
01:22:10,833 --> 01:22:11,833
Du-te!

1190
01:22:15,708 --> 01:22:18,500
A fost în familia noastră
peste o sută de ani.

1191
01:22:18,583 --> 01:22:19,750
Da.

1192
01:22:19,833 --> 01:22:21,042
Se prea poate.

1193
01:22:22,708 --> 01:22:24,042
Ce face cu sucul ăla?

1194
01:22:25,833 --> 01:22:28,375
- Stați, ce faceți?
- Nu!

1195
01:22:30,125 --> 01:22:32,375
De aia nu lăsăm copiii să bea suc.

1196
01:22:32,458 --> 01:22:34,000
- Ne datorați unul nou.
- Da.

1197
01:22:34,083 --> 01:22:37,208
Îmi pare rău,
dar nu e relicva luată de Alejandro.

1198
01:22:37,292 --> 01:22:40,583
- Credeți-mă, chiar e.
- Da.

1199
01:22:40,667 --> 01:22:43,958
Ba nu. Adevăratul idol e
în primăria noastră de peste un secol.

1200
01:22:51,583 --> 01:22:52,583
Ce-i asta?

1201
01:22:54,958 --> 01:22:56,125
Cum e posibil?

1202
01:22:57,167 --> 01:22:59,583
Nu are nicio logică.

1203
01:23:00,750 --> 01:23:01,750
Ce…

1204
01:23:02,708 --> 01:23:04,708
Deci nu suntem blestemați.

1205
01:23:05,958 --> 01:23:07,958
Alejandro nu era blestemat?

1206
01:23:08,958 --> 01:23:12,583
Nu suntem blestemați,
doar nu suntem în stare să conducem.

1207
01:23:12,667 --> 01:23:14,875
Are dreptate,
am aruncat în aer o camionetă.

1208
01:23:14,958 --> 01:23:15,958
Să-l sun pe Chavo.

1209
01:23:38,542 --> 01:23:39,708
E ocupat?

1210
01:23:44,042 --> 01:23:45,042
Știi ceva?

1211
01:23:46,083 --> 01:23:47,667
Tu chiar ești blestemat.

1212
01:23:50,333 --> 01:23:53,125
Ești blestemat cu părinți
care nu te-au luat în serios.

1213
01:23:54,333 --> 01:23:55,417
Ne pare rău.

1214
01:23:57,333 --> 01:24:01,000
Încerci să mă faci să mă simt mai bine.
Să ne gândim.

1215
01:24:01,083 --> 01:24:04,333
Sconcs, explozia camionetei…

1216
01:24:04,417 --> 01:24:07,417
Dacă nu e blestem, atunci ce e?

1217
01:24:07,500 --> 01:24:10,625
Scumpete, așa e viața.

1218
01:24:11,208 --> 01:24:15,208
Excursia asta ne-a dovedit
că lucrurile o pot lua razna.

1219
01:24:15,875 --> 01:24:17,542
Dar nu se întâmplă des.

1220
01:24:19,042 --> 01:24:23,625
Și mi-ar părea tare rău
să-ți pierzi timpul făcându-ți griji.

1221
01:24:24,875 --> 01:24:27,625
Ar însemna să ratezi părțile bune.

1222
01:24:27,708 --> 01:24:29,292
Ești un puști minunat.

1223
01:24:30,458 --> 01:24:34,958
Gândește-te doar la excursia asta.
Cum ai vorbit cu Lupe în locul nostru.

1224
01:24:35,542 --> 01:24:37,208
Și dacă n-ai fi luat salteaua…

1225
01:24:37,875 --> 01:24:39,625
Ghinionul tău ne-a salvat.

1226
01:24:41,333 --> 01:24:43,333
Ești un copil special.

1227
01:24:52,667 --> 01:24:56,292
- Nu mă lăsați pe dinafară.
- Vreau și eu.

1228
01:24:57,042 --> 01:24:58,042
Bine…

1229
01:24:59,125 --> 01:25:01,500
- Cineva pute.
- Mă întreb cine.

1230
01:25:01,583 --> 01:25:03,125
- Toți puțim.
- Ba eu nu.

1231
01:25:03,750 --> 01:25:05,167
- Mamă.
- Da?

1232
01:25:05,250 --> 01:25:09,750
- Facem excursia asta iar la anul?
- Te rugăm!

1233
01:25:11,292 --> 01:25:12,458
- Te rugăm!
- Bine.

1234
01:25:12,542 --> 01:25:15,708
- Sunteți săriți de pe fix.
- Haide!

1235
01:25:15,792 --> 01:25:17,250
- Vreau și eu.
- Da!

1236
01:25:18,375 --> 01:25:21,500
Da, putem să repetăm excursia,

1237
01:25:21,583 --> 01:25:24,083
dar doar dacă ne lași pe noi
să ne facem griji.

1238
01:25:24,667 --> 01:25:26,083
Pentru asta sunt părinții.

1239
01:25:30,667 --> 01:25:32,208
Ar trebui să ne schimbăm.

1240
01:25:32,292 --> 01:25:35,042
- Cineva miroase tare urât.
- Da.

1241
01:25:35,125 --> 01:25:36,125
PIAȚA MORALES

1242
01:25:45,792 --> 01:25:47,958
<i>V-am zis c-o să fie o zi nebună.</i>

1243
01:25:48,042 --> 01:25:52,292
<i>A fost dificil să ne întoarcem acasă,</i>
<i>dar am apucat să vizităm Soledadul.</i>

1244
01:25:52,375 --> 01:25:57,583
<i>Primărița ne-a făcut rost de hotel.</i>
<i>S-a simțit prost că ne-a distrus idolul.</i>

1245
01:25:57,667 --> 01:26:00,625
<i>Restul excursiei a fost</i>
<i>în mare parte liniștită.</i>

1246
01:26:00,708 --> 01:26:04,208
<i>Însă am învățat o lecție importantă azi:</i>

1247
01:26:04,292 --> 01:26:08,083
<i>dacă nu cauți decât ghinion,</i>
<i>cu siguranță o să-l găsești.</i>

1248
01:26:16,125 --> 01:26:17,542
Doamne!

1249
01:26:18,167 --> 01:26:19,500
Mamă, pentru bal!

1250
01:26:22,458 --> 01:26:24,875
- Pentru bal.
- E superbă.

1251
01:26:26,875 --> 01:26:27,875
Pe bune?

1252
01:26:30,125 --> 01:26:31,375
<i>Bună!</i>

1253
01:26:32,625 --> 01:26:35,792
<i>- Vrei să mergi la bal cu mine?</i>
<i>- Mă inviți tu pe mine?</i>

1254
01:26:35,875 --> 01:26:37,708
<i>- Da.</i>
<i>- Da, ar fi excepțional.</i>

1255
01:26:37,792 --> 01:26:40,500
<i>Tare! Ne vedem acolo.</i>

1256
01:26:40,583 --> 01:26:43,042
De ce zâmbești?

1257
01:26:43,125 --> 01:26:45,500
- Gata, l-am invitat.
- Serios?

1258
01:26:45,583 --> 01:26:47,250
- Da!
- L-a invitat!

1259
01:26:48,250 --> 01:26:49,333
Bravo!

1260
01:26:55,000 --> 01:26:56,792
{\an8}- Bunicule?
- Da?

1261
01:26:57,125 --> 01:26:58,833
{\an8}Plângi?

1262
01:26:58,917 --> 01:27:03,208
{\an8}Nu! <i>Sí. </i>Pentru că…

1263
01:27:03,292 --> 01:27:05,750
{\an8}Sunt foarte, foarte fericit, <i>mijo.</i>

1264
01:27:07,833 --> 01:27:09,667
- Hai, <i>viejo!</i>
- Unde?

1265
01:27:09,750 --> 01:27:11,875
Să te învăț
să dansezi ca un mexican adevărat.

1266
01:27:11,958 --> 01:27:14,958
Și-a cumpărat și ea o rochie
și se crede Frida Kahlo.

1267
01:27:17,792 --> 01:27:21,042
- Dumnezeule!
- Dansează împreună?

1268
01:27:21,125 --> 01:27:21,958
Împreună?

1269
01:27:22,042 --> 01:27:23,458
Și nu se ceartă.

1270
01:27:24,083 --> 01:27:26,250
- Poate se ceartă prin dans.
- Da.

1271
01:27:26,333 --> 01:27:27,458
Haideți să dansăm!

1272
01:27:27,542 --> 01:27:28,625
- Ce?
- Haideți!

1273
01:27:28,708 --> 01:27:29,583
Hai, Alex!

1274
01:27:29,667 --> 01:27:34,958
<i>Dar ce-mi place cel mai mult la familie e</i>
<i>că te ajută să vezi și magia bună,</i>

1275
01:27:35,500 --> 01:27:37,375
<i>fiindcă există întotdeauna.</i>

1276
01:27:37,458 --> 01:27:40,208
<i>Trebuie doar s-o cauți.</i>

1277
01:27:46,000 --> 01:27:48,042
Am hotărât să scriu cartea.

1278
01:27:48,958 --> 01:27:49,958
Ce titlu îi dai?

1279
01:27:51,500 --> 01:27:55,583
{\an8}ALEXANDER ȘI CEA MAI ORIBILĂ EXCURSIE

1280
01:27:58,833 --> 01:28:00,500
{\an8}Cinci, șase, șapte, opt!

1281
01:28:05,417 --> 01:28:07,375
De ce?

1282
01:28:07,458 --> 01:28:11,208
Încetați! Nu mai aveți voie la televizor!

1283
01:28:11,292 --> 01:28:13,958
- Nici la <i>Neveste disperate?</i>
- Ba da.

1284
01:28:14,042 --> 01:28:16,167
Fără zâmbete, da? Nu zâmbim!

1285
01:28:16,250 --> 01:28:17,750
{\an8}Nu zâmbim la filmare!

1286
01:28:17,833 --> 01:28:19,667
{\an8}- Nu zâmbi.
- Scuze.

1287
01:28:19,750 --> 01:28:22,583
Ai încredere în mine. Aceasta e calea.

1288
01:28:25,458 --> 01:28:26,458
Aceasta e calea.

1289
01:28:28,917 --> 01:28:32,375
N-am pierdut-o pe maică-ta!
Am lăsat-o intenționat.

1290
01:28:34,417 --> 01:28:35,833
Nu pățim nimic!

1291
01:28:47,792 --> 01:28:48,792
{\an8}O să reușim!

1292
01:28:51,583 --> 01:28:53,542
- Arată-i gușa!
- Gușa?

1293
01:28:53,625 --> 01:28:55,375
- De ce?
- Le place sconcșilor.

1294
01:28:55,458 --> 01:28:56,792
Cântă-i.

1295
01:29:04,583 --> 01:29:05,958
Alt cântec nu știu.

1296
01:29:11,708 --> 01:29:14,125
{\an8}- O facem aici, e de casă.
- Bine.

1297
01:29:14,208 --> 01:29:17,708
{\an8}Avem o găleată. O fabrică. O cadă.

1298
01:29:17,792 --> 01:29:18,958
{\an8}Avem o…

1299
01:29:19,458 --> 01:29:20,500
{\an8}Încetează!

1300
01:29:20,583 --> 01:29:23,250
{\an8}- Cum îndrăznești?
- Păi…

1301
01:29:23,333 --> 01:29:25,750
{\an8}- Mia!
- Nu-ți face griji!

1302
01:29:25,833 --> 01:29:27,833
{\an8}Scapi și de problema cu părul.

1303
01:29:31,042 --> 01:29:35,333
{\an8}- E din autorulotă?
- Nu, nu poți cultiva cafea în ea.

1304
01:29:35,417 --> 01:29:37,792
{\an8}Dar e clar dintr-un loc
unde se cultivă cafea.

1305
01:29:37,875 --> 01:29:39,417
{\an8}Boabele au avut o viață bună.

1306
01:29:42,083 --> 01:29:43,417
{\an8}Unde v-ați dus?

1307
01:29:44,083 --> 01:29:45,250
{\an8}Am zis eu ceva?

1308
01:29:46,333 --> 01:29:49,375
{\an8}Ce-mi place melodia asta! Trei, doi, unu!

1309
01:29:49,458 --> 01:29:52,750
Am băut prea multă cafea. Prea multă.

1310
01:34:19,292 --> 01:34:21,292
Subtitrarea: Ruxandra Dorobanțu



