1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,916 --> 00:00:30,791
(15年前)

4
00:00:49,041 --> 00:00:51,874
- 喂?
- 好,收到軍情六處的確認了

5
00:00:51,875 --> 00:00:53,040
目標開始行動

6
00:00:53,041 --> 00:00:53,999
到你們出場

7
00:00:54,000 --> 00:00:54,916
收到

8
00:01:02,083 --> 00:01:03,290
寶貝,收到指示了

9
00:01:03,291 --> 00:01:04,250
你準備好了嗎?

10
00:01:04,750 --> 00:01:06,457
要遲到了,快點

11
00:01:06,458 --> 00:01:07,790
知道了,馬上好

12
00:01:07,791 --> 00:01:09,332
你五分鐘前也這麼說

13
00:01:09,333 --> 00:01:10,665
等我一分鐘就好

14
00:01:10,666 --> 00:01:13,207
以我對你的瞭解
你這樣說通常至少要20分鐘

15
00:01:13,208 --> 00:01:15,000
我先去把車開過來

16
00:01:37,083 --> 00:01:39,416
不,這是小孩子的派對

17
00:01:40,500 --> 00:01:42,041
這樣我...

18
00:01:44,875 --> 00:01:46,291
- 兩把都別帶了
- 真的不帶?

19
00:01:50,000 --> 00:01:51,124
然後...

20
00:01:51,125 --> 00:01:52,541
戴好

21
00:01:57,833 --> 00:01:59,249
天啊,真是好車

22
00:01:59,250 --> 00:02:02,207
你知道我們有報銷上限的吧?

23
00:02:02,208 --> 00:02:04,415
做臥底豈能偷工減料,查克

24
00:02:04,416 --> 00:02:05,374
不是你教的嗎?

25
00:02:05,375 --> 00:02:06,665
記得澳門的事嗎?

26
00:02:06,666 --> 00:02:09,832
你為了討好三合會,花了整整五十萬

27
00:02:09,833 --> 00:02:11,124
這樣吧

28
00:02:11,125 --> 00:02:12,124
你能完成任務

29
00:02:12,125 --> 00:02:13,499
車子歸你

30
00:02:13,500 --> 00:02:14,416
真的假的?

31
00:02:15,000 --> 00:02:16,582
- 假的
- 果然

32
00:02:16,583 --> 00:02:18,707
今天,你們的身分是法國軍火商

33
00:02:18,708 --> 00:02:21,915
真正的勒米厄夫婦今天出席不了

34
00:02:21,916 --> 00:02:23,415
打起精神,開始行動

35
00:02:23,416 --> 00:02:24,957
巴達薩戈爾

36
00:02:24,958 --> 00:02:27,207
前蘇聯秘密警察,現任沃爾卡幫老大

37
00:02:27,208 --> 00:02:30,165
是東歐最危險的恐怖分子

38
00:02:30,166 --> 00:02:31,874
雖然是他孩子的生日會

39
00:02:31,875 --> 00:02:33,166
但千萬別掉以輕心

40
00:02:33,916 --> 00:02:36,165
你們要滲入派對並找出他

41
00:02:36,166 --> 00:02:37,749
監視器上找不到他

42
00:02:37,750 --> 00:02:38,665
你看

43
00:02:38,666 --> 00:02:40,750
為一個八歲小孩辦得那麼盛大?

44
00:02:41,250 --> 00:02:43,207
這孩子將來肯定是個混蛋

45
00:02:43,208 --> 00:02:45,790
要毀掉一個孩子的辦法有很多

46
00:02:45,791 --> 00:02:46,708
放大

47
00:02:47,250 --> 00:02:48,458
那裡

48
00:02:49,166 --> 00:02:50,832
你們不是吧?

49
00:02:50,833 --> 00:02:51,832
- 怎樣?
- 怎麼了?

50
00:02:51,833 --> 00:02:53,624
我就知道讓你們合作有風險

51
00:02:53,625 --> 00:02:54,790
你們搞上了吧?

52
00:02:54,791 --> 00:02:57,332
我們只是扮演好自己的角色

53
00:02:57,333 --> 00:02:59,332
演戲演全套,別多疑,查克

54
00:02:59,333 --> 00:03:01,624
要是被抓住,最好能編一個更好的謊

55
00:03:01,625 --> 00:03:03,500
我們應付得了,你很清楚

56
00:03:07,375 --> 00:03:08,290
看到戈爾了

57
00:03:08,291 --> 00:03:09,791
知道該怎麼做吧,拿下他

58
00:03:15,083 --> 00:03:16,166
梅斯卡酒加柑橘皮

59
00:03:16,875 --> 00:03:19,249
你好,我是梅樂狄勒米厄

60
00:03:19,250 --> 00:03:21,665
你家真的非常漂亮

61
00:03:21,666 --> 00:03:23,166
我叫戈爾

62
00:03:24,875 --> 00:03:26,915
巴達薩戈爾,非常幸會

63
00:03:26,916 --> 00:03:28,166
幸會

64
00:03:30,291 --> 00:03:32,666
- 那麼...請享受派對
- 謝謝

65
00:03:33,791 --> 00:03:35,415
聲音和指紋,到手

66
00:03:35,416 --> 00:03:37,249
做得好,下一步是保險箱

67
00:03:37,250 --> 00:03:38,833
在樓上戈爾的辦公室

68
00:03:51,416 --> 00:03:53,333
要確保指紋轉移成功

69
00:04:00,000 --> 00:04:01,083
巴達薩戈爾

70
00:04:03,458 --> 00:04:04,457
裝置到手

71
00:04:04,458 --> 00:04:05,999
- 非常好
- 這是什麼玩意?

72
00:04:06,000 --> 00:04:07,374
知道什麼是ICS鑰匙嗎?

73
00:04:07,375 --> 00:04:09,540
- 什麼鑰匙?
- 工業控制系統

74
00:04:09,541 --> 00:04:10,915
這是系統的萬能鑰匙

75
00:04:10,916 --> 00:04:13,582
能應用於全世界的關鍵基礎設施

76
00:04:13,583 --> 00:04:15,707
發電廠、水壩、核反應堆

77
00:04:15,708 --> 00:04:18,040
戈爾可以利用它
引發另一場車諾比核災

78
00:04:18,041 --> 00:04:19,500
懂了,總之很糟糕吧

79
00:04:31,125 --> 00:04:32,415
從東梯離開

80
00:04:32,416 --> 00:04:33,666
快點

81
00:04:46,000 --> 00:04:47,957
幹得好,趕到集合點

82
00:04:47,958 --> 00:04:50,207
軍情六處的巴隆安祖會在那裡接應

83
00:04:50,208 --> 00:04:51,625
艾蜜莉

84
00:04:52,166 --> 00:04:53,415
別向巴隆提到鑰匙的事

85
00:04:53,416 --> 00:04:55,250
我知道你們曾經交往過

86
00:04:56,250 --> 00:04:57,791
但是我們不能相信任何人

87
00:05:16,625 --> 00:05:18,290
- 艾蜜莉
- 巴隆

88
00:05:18,291 --> 00:05:19,290
你沒事就太好了

89
00:05:19,291 --> 00:05:20,665
我擔心得要命

90
00:05:20,666 --> 00:05:22,540
擔心得要命?你確實臉色蒼白

91
00:05:22,541 --> 00:05:23,625
馬特

92
00:05:24,125 --> 00:05:26,374
艾蜜莉,你幾時要回去英國

93
00:05:26,375 --> 00:05:28,499
加入正規的情報機構?

94
00:05:28,500 --> 00:05:30,791
等他們會請正規的特務再說

95
00:05:31,708 --> 00:05:34,083
以旅行社來說

96
00:05:34,625 --> 00:05:36,165
你可說是非常優秀

97
00:05:36,166 --> 00:05:38,249
對,由軍情六處提供,儘量不要刮花

98
00:05:38,250 --> 00:05:39,790
你們美國人做事比較亂來

99
00:05:39,791 --> 00:05:41,124
這樣算是挖苦我嗎?

100
00:05:41,125 --> 00:05:42,207
有冒犯到你嗎?

101
00:05:42,208 --> 00:05:44,040
- 還是你嫉妒了?
- 嫉妒什麼?

102
00:05:44,041 --> 00:05:46,040
不好說,我能感應到有人嫉妒

103
00:05:46,041 --> 00:05:46,957
是我的口音嗎?

104
00:05:46,958 --> 00:05:47,874
非也

105
00:05:47,875 --> 00:05:50,332
是你的個性,不過口音也沒加分

106
00:05:50,333 --> 00:05:52,791
看你們打情罵俏真可愛

107
00:05:53,541 --> 00:05:54,665
一路順風,艾蜜莉

108
00:05:54,666 --> 00:05:56,250
很高興見到你

109
00:05:58,166 --> 00:05:59,250
車鑰匙在這裡

110
00:06:00,000 --> 00:06:02,374
記得不要刮花,再見囉

111
00:06:02,375 --> 00:06:04,874
好啦,尊貴的閣下,我先上機囉

112
00:06:04,875 --> 00:06:06,208
你模仿得很爛

113
00:06:10,333 --> 00:06:11,165
歡迎登機

114
00:06:11,166 --> 00:06:12,874
我是迪倫,我幫你放好行李?

115
00:06:12,875 --> 00:06:14,874
不用,來幾杯飲料吧

116
00:06:14,875 --> 00:06:15,874
有香檳嗎?

117
00:06:15,875 --> 00:06:17,291
- 有
- 謝謝

118
00:06:17,791 --> 00:06:19,374
我就不用了

119
00:06:19,375 --> 00:06:20,749
我不喝,謝謝

120
00:06:20,750 --> 00:06:21,791
不喝香檳?

121
00:06:22,833 --> 00:06:23,915
- 不喝
- 真的嗎?

122
00:06:23,916 --> 00:06:26,040
我們完成任務後都會喝酒慶祝

123
00:06:26,041 --> 00:06:29,124
對,但是高空氣壓加上脫水

124
00:06:29,125 --> 00:06:32,708
我不太想喝香檳

125
00:06:33,916 --> 00:06:34,749
好了

126
00:06:34,750 --> 00:06:36,291
你肯定有問題

127
00:06:39,458 --> 00:06:40,874
- 是嗎?
- 對

128
00:06:40,875 --> 00:06:43,415
我不知是什麼,但是肯定有問題

129
00:06:43,416 --> 00:06:44,458
我懷孕了

130
00:06:45,041 --> 00:06:46,000
你說什麼?

131
00:06:46,708 --> 00:06:47,874
你是孩子的爸爸

132
00:06:47,875 --> 00:06:48,791
這個...

133
00:06:49,666 --> 00:06:51,499
是我沒錯,但是我...

134
00:06:51,500 --> 00:06:52,999
你沒有跟其他人交往吧?

135
00:06:53,000 --> 00:06:54,290
沒有,難道你有?

136
00:06:54,291 --> 00:06:57,041
沒有,你是我唯一的女神

137
00:06:57,708 --> 00:06:58,708
你確定是懷孕了?

138
00:07:02,625 --> 00:07:03,708
滿確定的

139
00:07:04,458 --> 00:07:08,582
你這是用驗孕棒來湊同花順?

140
00:07:08,583 --> 00:07:10,625
我都有尿在上面,所以...

141
00:07:15,041 --> 00:07:17,458
我不知道你有什麼打算

142
00:07:17,958 --> 00:07:19,875
但是嘛...

143
00:07:21,916 --> 00:07:24,166
我們確實交往沒多久,所以...

144
00:07:25,583 --> 00:07:26,583
我願意

145
00:07:27,166 --> 00:07:28,124
什麼?

146
00:07:28,125 --> 00:07:29,707
我說我願意

147
00:07:29,708 --> 00:07:31,540
我願意照顧你到底

148
00:07:31,541 --> 00:07:33,249
我最愛的人

149
00:07:33,250 --> 00:07:35,458
馬上要生出我的新寵兒

150
00:07:36,625 --> 00:07:37,541
我願意

151
00:07:38,458 --> 00:07:40,332
你總是不會說錯話

152
00:07:40,333 --> 00:07:41,540
因為我是出於真心

153
00:07:41,541 --> 00:07:42,665
既然那麼高興,阿迪

154
00:07:42,666 --> 00:07:45,333
香檳整瓶上,我要喝兩人份

155
00:07:49,458 --> 00:07:50,499
我們馬上要有孩子

156
00:07:50,500 --> 00:07:52,750
恭喜兩位,實在是好消息

157
00:07:56,666 --> 00:07:58,458
你真的能接受嗎?

158
00:07:59,166 --> 00:08:01,249
以我的親身經歷而言

159
00:08:01,250 --> 00:08:04,957
孩子跟我們從事的行業不太搭

160
00:08:04,958 --> 00:08:07,207
親身經歷讓我明白

161
00:08:07,208 --> 00:08:09,666
沒有家庭是什麼感覺

162
00:08:11,500 --> 00:08:12,790
我想和你成家立室

163
00:08:12,791 --> 00:08:14,000
我也是

164
00:08:17,750 --> 00:08:18,583
怎麼了?

165
00:08:19,625 --> 00:08:21,374
是我口臭嗎?

166
00:08:21,375 --> 00:08:22,790
你還好嗎?

167
00:08:22,791 --> 00:08:23,708
我只是...

168
00:08:24,250 --> 00:08:26,458
我要去梳洗一下

169
00:08:27,375 --> 00:08:30,165
抱歉,廁所故障了

170
00:08:30,166 --> 00:08:31,499
我們可是要飛11個小時

171
00:08:31,500 --> 00:08:32,708
非常抱歉

172
00:08:36,208 --> 00:08:37,250
馬特

173
00:08:37,875 --> 00:08:39,125
廁所故障了

174
00:08:45,708 --> 00:08:46,624
放開她

175
00:08:46,625 --> 00:08:47,541
交出鑰匙

176
00:08:48,375 --> 00:08:49,208
好

177
00:08:54,041 --> 00:08:54,957
鑰匙在裡面

178
00:08:54,958 --> 00:08:55,875
放了她

179
00:09:26,000 --> 00:09:27,208
小艾!

180
00:11:43,625 --> 00:11:45,415
- 你在幹嘛?
- 只有一個降落傘

181
00:11:45,416 --> 00:11:47,416
- 我不要!
- 小艾,沒時間了!

182
00:11:55,291 --> 00:11:57,208
把孩子照顧好

183
00:11:58,333 --> 00:11:59,291
小艾,你幹嘛?

184
00:12:13,750 --> 00:12:15,000
別放手

185
00:12:15,541 --> 00:12:16,874
是你別放手

186
00:12:16,875 --> 00:12:18,000
知道了

187
00:12:24,666 --> 00:12:26,415
看到前面那片空地嗎?

188
00:12:26,416 --> 00:12:28,500
- 抓緊
- 我抓很緊

189
00:12:38,125 --> 00:12:39,207
天啊,成功落地

190
00:12:39,208 --> 00:12:40,125
快收好東西

191
00:12:43,000 --> 00:12:43,999
怎麼了?你還好嗎?

192
00:12:44,000 --> 00:12:46,582
斷了幾根肋骨,不過我是在想事情

193
00:12:46,583 --> 00:12:48,582
小艾,我們不能繼續做這一行

194
00:12:48,583 --> 00:12:50,374
尤其是孩子馬上要出生

195
00:12:50,375 --> 00:12:52,124
難道要隱退江湖

196
00:12:52,125 --> 00:12:53,500
過平民的生活?

197
00:12:54,291 --> 00:12:55,666
機上的人知道我們的身分

198
00:12:56,458 --> 00:12:57,541
臥底身分已洩露

199
00:12:58,166 --> 00:13:00,250
那難道要直接消聲匿跡?

200
00:13:00,958 --> 00:13:01,791
這個嘛

201
00:13:02,708 --> 00:13:04,207
大家會認為我們死於空難

202
00:13:04,208 --> 00:13:06,707
- 對
- 這是隱退的好機會

203
00:13:06,708 --> 00:13:07,915
對

204
00:13:07,916 --> 00:13:09,499
我們重新開始

205
00:13:09,500 --> 00:13:10,999
要斷絕和所有人的聯繫

206
00:13:11,000 --> 00:13:12,582
我沒問題,我無親無故

207
00:13:12,583 --> 00:13:14,083
但你有媽媽

208
00:13:14,583 --> 00:13:16,375
- 你也得和她斷絕聯繫
- 對

209
00:13:17,000 --> 00:13:18,125
談不上是損失

210
00:13:20,458 --> 00:13:21,540
那查克呢?

211
00:13:21,541 --> 00:13:23,249
查克又怎樣?他只是朋友

212
00:13:23,250 --> 00:13:24,540
家庭要緊

213
00:13:24,541 --> 00:13:25,499
他會理解的

214
00:13:25,500 --> 00:13:28,040
要拋棄我們辛苦累積的東西?

215
00:13:28,041 --> 00:13:30,457
我們的事業、人生和所知道的一切

216
00:13:30,458 --> 00:13:33,165
沒錯,因為情況有變嘛

217
00:13:33,166 --> 00:13:35,915
要不是我大腿內側肌力超強

218
00:13:35,916 --> 00:13:37,166
你早就摔死了

219
00:13:39,291 --> 00:13:40,833
你的大腿內側肌群救了我一命

220
00:13:42,041 --> 00:13:43,332
我們安然無恙

221
00:13:43,333 --> 00:13:44,915
真的要隱退?

222
00:13:44,916 --> 00:13:45,874
當然

223
00:13:45,875 --> 00:13:49,290
我不知道接下來
要去哪裡或怎麼做,可是...

224
00:13:49,291 --> 00:13:50,500
我們走一步算一步

225
00:13:51,083 --> 00:13:51,957
你願意我就願意

226
00:13:51,958 --> 00:13:53,583
我願意

227
00:13:54,791 --> 00:13:56,500
- 趕緊離開吧
- 走

228
00:14:05,208 --> 00:14:07,875
《特務再出發》

229
00:14:16,625 --> 00:14:23,583
(現今)

230
00:14:24,458 --> 00:14:28,082
寶貝,你說今天是什麼日子?

231
00:14:28,083 --> 00:14:31,457
大獲全勝的一天

232
00:14:31,458 --> 00:14:33,083
- 比賽日!
- 比賽日!

233
00:14:33,708 --> 00:14:35,124
- 對了
- 怎麼了?

234
00:14:35,125 --> 00:14:37,957
要是能拿下這場季後賽

235
00:14:37,958 --> 00:14:41,165
我告訴你,我不會說是我領導有方

236
00:14:41,166 --> 00:14:42,124
不過...

237
00:14:42,125 --> 00:14:44,124
全靠你領導有方,沒錯

238
00:14:44,125 --> 00:14:45,332
喜歡性感教練嗎?

239
00:14:45,333 --> 00:14:46,749
知道大家怎麼說我嗎?

240
00:14:46,750 --> 00:14:48,207
- 說吧
- 帥如梅西

241
00:14:48,208 --> 00:14:50,000
我的老天爺啊

242
00:14:51,083 --> 00:14:53,750
該死,他們又要遲到了

243
00:14:54,375 --> 00:14:56,333
愛麗絲、李奧,吃早餐!

244
00:14:57,208 --> 00:14:58,999
李奧,別打遊戲了!

245
00:14:59,000 --> 00:15:00,583
她每次都知道

246
00:15:01,083 --> 00:15:03,124
愛麗絲,動作快

247
00:15:03,125 --> 00:15:05,540
- 快點
- 我在刷牙

248
00:15:05,541 --> 00:15:07,665
刷牙要20分鐘嗎?

249
00:15:07,666 --> 00:15:08,790
肯定在滑手機

250
00:15:08,791 --> 00:15:10,374
我說了,你不喜歡她滑手機

251
00:15:10,375 --> 00:15:12,290
那就把手機沒收吧

252
00:15:12,291 --> 00:15:13,249
你去沒收

253
00:15:13,250 --> 00:15:14,457
不行,她太兇了

254
00:15:14,458 --> 00:15:16,540
對,完全是個潑婦

255
00:15:16,541 --> 00:15:18,540
尤其是她那個眼神

256
00:15:18,541 --> 00:15:20,332
愛麗絲,什麼牙都刷乾淨了吧?

257
00:15:20,333 --> 00:15:21,415
來了!

258
00:15:21,416 --> 00:15:23,040
記得她還喜歡我們的時候嗎?

259
00:15:23,041 --> 00:15:25,416
不記得,太久之前的事了

260
00:15:25,916 --> 00:15:28,375
或許應該重新安排週一親子電影夜

261
00:15:29,458 --> 00:15:31,290
這個主意不錯

262
00:15:31,291 --> 00:15:33,915
我們可以看《金牌拳手》
《金牌拳手:父仇》

263
00:15:33,916 --> 00:15:36,499
- 他們塗了不少嬰兒油,你確定喔?
- 有嗎?

264
00:15:36,500 --> 00:15:38,957
你14歲的時候會和媽媽做些什麼?

265
00:15:38,958 --> 00:15:40,040
我14歲的時候?

266
00:15:40,041 --> 00:15:40,999
天啊

267
00:15:41,000 --> 00:15:44,082
我媽媽被派往貝魯特卻忘了告訴我

268
00:15:44,083 --> 00:15:45,249
算我問錯人吧

269
00:15:45,250 --> 00:15:47,208
對,我的童年沒辦法比

270
00:15:47,916 --> 00:15:50,165
兒子,你好嗎?

271
00:15:50,166 --> 00:15:51,374
挺好的

272
00:15:51,375 --> 00:15:55,374
你是不是昨晚關燈後偷偷打遊戲了?

273
00:15:55,375 --> 00:15:56,583
沒有

274
00:15:59,833 --> 00:16:00,665
有

275
00:16:00,666 --> 00:16:02,457
好啦,對不起啦

276
00:16:02,458 --> 00:16:03,749
你太快招供

277
00:16:03,750 --> 00:16:04,874
明明幾乎騙過我了

278
00:16:04,875 --> 00:16:07,540
凡事別太快招供,知道嗎?

279
00:16:07,541 --> 00:16:08,540
- 記住了
- 等等

280
00:16:08,541 --> 00:16:10,165
你是氣我什麼?

281
00:16:10,166 --> 00:16:13,082
不,拜託別鼓勵他撒謊

282
00:16:13,083 --> 00:16:14,999
有何不好?你們經常撒謊

283
00:16:15,000 --> 00:16:16,832
- 什麼?
- 你說什麼?

284
00:16:16,833 --> 00:16:17,999
前幾天,我聽到爸爸

285
00:16:18,000 --> 00:16:20,082
用俄語跟修冷氣的人溝通

286
00:16:20,083 --> 00:16:22,207
- 那是怎麼回事?
- 我喜歡啊

287
00:16:22,208 --> 00:16:24,165
我愛用哪種語言就哪種語言

288
00:16:24,166 --> 00:16:26,040
- 你會俄語?
- 略懂

289
00:16:26,041 --> 00:16:28,790
普通問候

290
00:16:28,791 --> 00:16:30,457
史普尼克、戈巴契夫、白俄羅斯

291
00:16:30,458 --> 00:16:32,665
但是你在解釋冷氣的系統

292
00:16:32,666 --> 00:16:34,207
我和你爸爸

293
00:16:34,208 --> 00:16:37,124
之前在和平工作團
學過一些基礎的俄語

294
00:16:37,125 --> 00:16:39,165
你們不是駐守哥倫比亞嗎?

295
00:16:39,166 --> 00:16:40,707
- 你們相識的地方?
- 沒錯

296
00:16:40,708 --> 00:16:42,707
- 對
- 我們在那裡相識

297
00:16:42,708 --> 00:16:44,165
- 對,哥倫比亞
- 沒錯

298
00:16:44,166 --> 00:16:46,165
- 我們從哥倫比亞調派到...
- 調派到...

299
00:16:46,166 --> 00:16:47,499
- 俄羅斯
- 貝里斯

300
00:16:47,500 --> 00:16:49,374
而貝里斯就在哥倫比亞旁邊

301
00:16:49,375 --> 00:16:50,915
對,沒錯

302
00:16:50,916 --> 00:16:53,165
哥倫比亞、貝里斯、俄羅斯

303
00:16:53,166 --> 00:16:54,624
- 對
- 去過不同的地方

304
00:16:54,625 --> 00:16:56,165
和平並非偶然

305
00:16:56,166 --> 00:16:57,708
還有...

306
00:16:59,500 --> 00:17:00,374
什麼意思?

307
00:17:00,375 --> 00:17:02,333
意思是“吃你的早餐”

308
00:17:07,000 --> 00:17:09,207
下午有幾個預約

309
00:17:09,208 --> 00:17:11,624
- 你可以幫我去取乾洗的衣服嗎?
- 沒問題

310
00:17:11,625 --> 00:17:13,165
我們要去一趟好市多

311
00:17:13,166 --> 00:17:14,957
家裡大缺貨

312
00:17:14,958 --> 00:17:15,915
好

313
00:17:15,916 --> 00:17:18,665
兒子,別大清早就喝健怡可樂

314
00:17:18,666 --> 00:17:20,749
健怡可樂有助防癌

315
00:17:20,750 --> 00:17:21,874
你哪裡聽來的?

316
00:17:21,875 --> 00:17:22,791
給我

317
00:17:23,291 --> 00:17:25,000
太早了,不准喝

318
00:17:26,750 --> 00:17:27,666
不要戴耳機

319
00:17:29,416 --> 00:17:30,500
- 怎樣?
- 我勸你不要

320
00:17:32,916 --> 00:17:33,958
你在聽什麼?

321
00:17:34,708 --> 00:17:35,541
反正你不認識

322
00:17:36,333 --> 00:17:37,540
也是,我都不認識

323
00:17:37,541 --> 00:17:41,499
你今晚比賽後有約嗎?

324
00:17:41,500 --> 00:17:42,665
怎麼了?

325
00:17:42,666 --> 00:17:45,624
不如你請一些朋友來我們家

326
00:17:45,625 --> 00:17:47,915
我們一起做無酒精雞尾酒

327
00:17:47,916 --> 00:17:50,582
聊勁爆的八卦

328
00:17:50,583 --> 00:17:52,957
我今晚要去安娜莉絲家複習

329
00:17:52,958 --> 00:17:54,457
- 連敗兩次
- 對

330
00:17:54,458 --> 00:17:56,416
明白,你喜歡...複習嘛

331
00:17:58,041 --> 00:18:01,290
我禮拜一比較清閒

332
00:18:01,291 --> 00:18:03,582
要不要來一個電影夜?

333
00:18:03,583 --> 00:18:05,124
- 不要
- 真的嗎?

334
00:18:05,125 --> 00:18:06,875
不要嗎?確定?

335
00:18:07,375 --> 00:18:08,208
好吧

336
00:18:10,458 --> 00:18:11,790
我可以陪你看電影

337
00:18:11,791 --> 00:18:13,040
- 真的嗎?
- 真的

338
00:18:13,041 --> 00:18:15,832
- 看《金牌拳手3》?
- 我會預先塗上嬰兒油

339
00:18:15,833 --> 00:18:17,957
- 像麥可.
- B,懂嗎?

340
00:18:17,958 --> 00:18:20,291
好,到學校了

341
00:18:21,041 --> 00:18:24,000
親愛的,上學愉快

342
00:18:25,708 --> 00:18:27,250
不,我更愛你喔

343
00:18:28,666 --> 00:18:32,208
李奧,我們今天會比較晚來接你們

344
00:18:33,000 --> 00:18:34,208
你怎麼又戴上了?

345
00:18:34,875 --> 00:18:36,457
滿好用的

346
00:18:36,458 --> 00:18:39,540
能追蹤我的睡眠習慣、攝氧量和血壓

347
00:18:39,541 --> 00:18:41,499
你才12歲,管什麼血壓?

348
00:18:41,500 --> 00:18:43,790
戒指好像有點過大

349
00:18:43,791 --> 00:18:45,665
所以我把它戴在拇指上了

350
00:18:45,666 --> 00:18:48,499
不如我們明天出去玩美式足球?

351
00:18:48,500 --> 00:18:49,790
你不怕撞壞腦子嗎?

352
00:18:49,791 --> 00:18:50,916
只是丟接球

353
00:18:51,416 --> 00:18:53,165
- 我以前有打過比賽
- 我知道

354
00:18:53,166 --> 00:18:54,750
你最好去檢查一下腦子

355
00:18:56,041 --> 00:18:57,500
好嗆!

356
00:18:58,875 --> 00:19:01,333
跟老子講撞壞腦子
信不信我敲壞他的腦子

357
00:19:01,916 --> 00:19:03,540
- 你看到嗎?
- 看什麼?

358
00:19:03,541 --> 00:19:05,250
她又跟那個男孩在一起

359
00:19:05,875 --> 00:19:07,583
- 哪裡來的望遠鏡?
- 亞馬遜網購

360
00:19:08,166 --> 00:19:09,332
給她空間

361
00:19:09,333 --> 00:19:10,874
不,她又跟那個男生在一起

362
00:19:10,875 --> 00:19:12,208
還牽上手了

363
00:19:15,375 --> 00:19:17,541
- 他們接吻了
- 什麼?接吻了?

364
00:19:18,750 --> 00:19:21,415
哪有14歲孩子會長著鬍子的?

365
00:19:21,416 --> 00:19:23,415
他叫詹姆士,今年16歲

366
00:19:23,416 --> 00:19:24,957
萬萬不行

367
00:19:24,958 --> 00:19:26,707
- 接吻可是第一次
- 這又哪來的?

368
00:19:26,708 --> 00:19:28,415
什麼哪來的?網購啊

369
00:19:28,416 --> 00:19:30,540
你還好意思氣我買新吹葉機

370
00:19:30,541 --> 00:19:32,458
難以置信,糟糕,怎麼辦?

371
00:19:33,125 --> 00:19:34,624
- 是她
- 你一定要接

372
00:19:34,625 --> 00:19:36,165
- 她看到我們
- 拒聽吧

373
00:19:36,166 --> 00:19:38,124
等等,放下望遠鏡

374
00:19:38,125 --> 00:19:39,374
糟糕,你一定要接了

375
00:19:39,375 --> 00:19:40,457
(愛麗絲雷諾斯)

376
00:19:40,458 --> 00:19:41,374
嗨,寶貝

377
00:19:41,375 --> 00:19:43,040
- 媽?
- 你漏了東西嗎?

378
00:19:43,041 --> 00:19:44,749
你們在幹嘛?

379
00:19:44,750 --> 00:19:47,000
你們好變態,那是望遠鏡嗎?

380
00:19:47,625 --> 00:19:49,540
對,變態的是你媽媽

381
00:19:49,541 --> 00:19:51,665
你們真是吃飽飯沒事做

382
00:19:51,666 --> 00:19:54,249
我去複習完就會回家,掰

383
00:19:54,250 --> 00:19:55,540
好

384
00:19:55,541 --> 00:19:57,875
我就說要沒收她的手機

385
00:19:59,125 --> 00:20:00,500
你要謹慎一點

386
00:20:03,625 --> 00:20:04,999
說我吃飽飯沒事做?

387
00:20:05,000 --> 00:20:06,332
我不就在做事了?

388
00:20:06,333 --> 00:20:08,165
那是什麼意思?

389
00:20:08,166 --> 00:20:09,457
根本胡說八道

390
00:20:09,458 --> 00:20:11,499
我每天就是在照顧她

391
00:20:11,500 --> 00:20:13,999
如果我真的有事情忙,你會怎樣?

392
00:20:14,000 --> 00:20:15,290
“媽,你在哪裡?

393
00:20:15,291 --> 00:20:17,415
我要去這裡、我要去那裡

394
00:20:17,416 --> 00:20:18,374
別盯著我看

395
00:20:18,375 --> 00:20:19,790
滾出我的房間

396
00:20:19,791 --> 00:20:20,790
我要吃東西”

397
00:20:20,791 --> 00:20:21,790
青少年真是的

398
00:20:21,791 --> 00:20:24,040
態度轉變有夠大

399
00:20:24,041 --> 00:20:25,915
大家說青少年會磨滅你的意志

400
00:20:25,916 --> 00:20:27,375
但是我不會輕易放棄

401
00:20:28,208 --> 00:20:29,207
天啊

402
00:20:29,208 --> 00:20:31,082
我聽不懂,可以重複一次嗎?

403
00:20:31,083 --> 00:20:33,499
你這樣有夠詭異,艾歷莎

404
00:20:33,500 --> 00:20:34,790
少管閒事

405
00:20:34,791 --> 00:20:36,791
容我推薦一款冥想App給你

406
00:21:14,666 --> 00:21:16,040
(詹姆士:好啊!)

407
00:21:16,041 --> 00:21:17,541
(我馬上到)

408
00:21:18,791 --> 00:21:20,165
(安娜莉絲:我們在樓上)

409
00:21:20,166 --> 00:21:21,083
(拿飲料上來)

410
00:21:22,500 --> 00:21:23,375
好

411
00:21:25,250 --> 00:21:26,791
試最後一次

412
00:21:29,500 --> 00:21:31,416
算了,沒關係

413
00:21:38,166 --> 00:21:40,333
- 你在幹嘛?
- 說啥?天啊

414
00:21:43,208 --> 00:21:44,958
- 沒事
- 你不像沒事

415
00:21:45,625 --> 00:21:46,999
- 是愛麗絲
- 愛麗絲?

416
00:21:47,000 --> 00:21:47,915
她撒謊

417
00:21:47,916 --> 00:21:49,749
她不是去安娜莉絲家複習

418
00:21:49,750 --> 00:21:52,915
因此我才說要全天候監視我們的孩子

419
00:21:52,916 --> 00:21:54,957
像其他父母一樣

420
00:21:54,958 --> 00:21:57,540
我們不像其他父母

421
00:21:57,541 --> 00:21:58,457
我們討論過的

422
00:21:58,458 --> 00:22:01,540
我們是貨真價實的間諜

423
00:22:01,541 --> 00:22:02,457
最擅長監視了

424
00:22:02,458 --> 00:22:03,666
曾經的間諜

425
00:22:04,625 --> 00:22:08,165
監視恐怖分子和軍閥
不是我們的孩子

426
00:22:08,166 --> 00:22:10,749
- 但是這個就像...
- 我不想看

427
00:22:10,750 --> 00:22:13,499
翻開看看,寫了什麼?

428
00:22:13,500 --> 00:22:14,916
什麼?“老媽孫爆”

429
00:22:15,875 --> 00:22:17,207
她寫錯字

430
00:22:17,208 --> 00:22:18,790
亂翻就會這樣,“老媽孫爆”

431
00:22:18,791 --> 00:22:20,041
我不想看

432
00:22:21,125 --> 00:22:22,166
讓我試試

433
00:22:24,875 --> 00:22:26,499
記住,好奇害死貓

434
00:22:26,500 --> 00:22:28,333
那就安息吧,小貓

435
00:22:28,958 --> 00:22:30,582
- 果然
- 難怪說你遜爆

436
00:22:30,583 --> 00:22:31,665
你不該偷窺的

437
00:22:31,666 --> 00:22:34,208
這搞不好都是她的口頭禪了

438
00:22:34,708 --> 00:22:35,915
這是...

439
00:22:35,916 --> 00:22:37,165
你看

440
00:22:37,166 --> 00:22:40,207
(隨時待命,化學默示錄必須行)

441
00:22:40,208 --> 00:22:41,500
這是什麼?

442
00:22:43,208 --> 00:22:45,290
- 化學默示錄?
- 化學默示錄?

443
00:22:45,291 --> 00:22:47,750
你說“化學默示錄”?

444
00:22:48,958 --> 00:22:51,457
經過去年的事,我還以為不會再辦

445
00:22:51,458 --> 00:22:52,749
去年發生了什麼事?

446
00:22:52,750 --> 00:22:53,665
我不知道

447
00:22:53,666 --> 00:22:56,500
應該跟一個叫“莫莉”的女生有關?

448
00:22:59,791 --> 00:23:01,415
開什麼玩笑?你看看

449
00:23:01,416 --> 00:23:03,915
她在亞當森市中心的皮埃蒙特

450
00:23:03,916 --> 00:23:05,749
她應該要把定位關掉的

451
00:23:05,750 --> 00:23:06,791
要找她太容易了

452
00:23:08,291 --> 00:23:09,124
是一間夜店

453
00:23:09,125 --> 00:23:10,166
- 夜店?
- 對

454
00:23:18,833 --> 00:23:20,040
到了

455
00:23:20,041 --> 00:23:23,082
- 這裡滿熱鬧的
- 你是不是很欠揍?

456
00:23:23,083 --> 00:23:25,624
怎麼了?我們很久沒出門嘛

457
00:23:25,625 --> 00:23:27,415
但現在出門玩的是我們女兒

458
00:23:27,416 --> 00:23:31,583
拜託,我們就不能找點樂子嗎?

459
00:23:42,666 --> 00:23:44,750
- 不好意思,借過一下
- 不好意思

460
00:23:45,875 --> 00:23:46,833
天啊

461
00:24:00,291 --> 00:24:02,125
麻煩要一杯哈維撞牆

462
00:24:09,083 --> 00:24:10,291
乾杯!

463
00:24:18,000 --> 00:24:19,500
她在樓上

464
00:24:20,708 --> 00:24:23,499
愛麗絲艾米莉雅雷諾斯,跟我走

465
00:24:23,500 --> 00:24:24,541
立刻

466
00:24:27,250 --> 00:24:29,375
- 但是我沒有...
- 別解釋了

467
00:24:30,125 --> 00:24:32,875
你也閉嘴,鬍子哥,唇上一堆毛

468
00:24:33,750 --> 00:24:35,874
- 跟我走
- 幹嘛要走?

469
00:24:35,875 --> 00:24:37,540
他們的父母也不在乎

470
00:24:37,541 --> 00:24:39,457
或許是因為父母不愛他們

471
00:24:39,458 --> 00:24:41,374
我怎麼知道?跟我走

472
00:24:41,375 --> 00:24:42,582
愛麗絲,別走嘛

473
00:24:42,583 --> 00:24:43,915
派對剛要開始

474
00:24:43,916 --> 00:24:46,041
拿上東西,跟我們走

475
00:24:46,916 --> 00:24:47,749
快點

476
00:24:47,750 --> 00:24:49,624
怎麼了?付費頻道看不了嗎?

477
00:24:49,625 --> 00:24:51,415
怎麼會有老年人晚上來夜店?

478
00:24:51,416 --> 00:24:53,625
打個招呼吧,老不死

479
00:24:54,750 --> 00:24:55,749
老不死?

480
00:24:55,750 --> 00:24:57,791
對,大媽,說你是老不死

481
00:24:58,833 --> 00:24:59,708
“大媽”?

482
00:25:00,541 --> 00:25:02,957
各位,給我們一點空間,好嗎?

483
00:25:02,958 --> 00:25:05,082
我們馬上就走

484
00:25:05,083 --> 00:25:07,250
是喔,不然呢?

485
00:25:07,833 --> 00:25:10,749
你好像沒聽見,我說給我們一點空間

486
00:25:10,750 --> 00:25:13,499
讓我們帶未成年的女兒離開夜店

487
00:25:13,500 --> 00:25:15,999
- 爸!
- 她看起來成年了

488
00:25:16,000 --> 00:25:18,749
你別鬧了,好嗎?走吧

489
00:25:18,750 --> 00:25:19,666
結束了

490
00:25:20,500 --> 00:25:21,833
別想走

491
00:25:45,458 --> 00:25:46,458
別碰他!

492
00:25:49,416 --> 00:25:51,166
- 該死
- 我透不過氣

493
00:25:52,541 --> 00:25:54,415
一切太突然了

494
00:25:54,416 --> 00:25:55,750
應該沒有很糟糕吧?

495
00:26:02,166 --> 00:26:04,665
我們不是老年人,我們才四、五十歲

496
00:26:04,666 --> 00:26:07,332
說老又沒有到很老

497
00:26:07,333 --> 00:26:08,958
我們趕快離開

498
00:26:26,375 --> 00:26:27,665
好了,你怎麼進去的?

499
00:26:27,666 --> 00:26:29,374
- 假身分證?
- 不是

500
00:26:29,375 --> 00:26:32,415
他們會容許14歲小孩進夜店?

501
00:26:32,416 --> 00:26:33,957
好,我認了,我有假身分證

502
00:26:33,958 --> 00:26:35,790
但我只是去跳舞

503
00:26:35,791 --> 00:26:37,624
誰教你的?那個鬍子哥嗎?

504
00:26:37,625 --> 00:26:38,999
人家叫詹姆士

505
00:26:39,000 --> 00:26:40,457
你只是不喜歡他是白人罷了

506
00:26:40,458 --> 00:26:42,790
- 什麼?
- 你媽媽就是白人

507
00:26:42,791 --> 00:26:45,332
況且這事跟詹姆士無關

508
00:26:45,333 --> 00:26:47,457
- 是你闖禍了
- 對

509
00:26:47,458 --> 00:26:50,457
我沒按你規矩去過活,你才那麼生氣

510
00:26:50,458 --> 00:26:52,082
- 什麼?
- 拜託

511
00:26:52,083 --> 00:26:53,500
你們怎麼找到我的?

512
00:26:55,500 --> 00:26:56,499
哈囉?

513
00:26:56,500 --> 00:26:58,540
老媽孫爆,“孫爆”?

514
00:26:58,541 --> 00:27:00,540
沒有多難猜的

515
00:27:00,541 --> 00:27:03,457
你擅自打開我的筆電,看我的訊息?

516
00:27:03,458 --> 00:27:05,124
你的訊息?那是我們的訊息

517
00:27:05,125 --> 00:27:07,832
- 不是你的手機,是我們的手機
- 沒錯

518
00:27:07,833 --> 00:27:10,333
等回到家,你就要被禁足在我們的家

519
00:27:11,125 --> 00:27:13,124
我因此才打算考高中同等學歷文憑

520
00:27:13,125 --> 00:27:14,165
考什麼?

521
00:27:14,166 --> 00:27:16,874
提早畢業,搬出去念大學

522
00:27:16,875 --> 00:27:19,249
想得美,我們不會給你一分錢

523
00:27:19,250 --> 00:27:21,249
你們不打算談剛才發生的事嗎?

524
00:27:21,250 --> 00:27:23,540
你把人打得他媽都認不出來

525
00:27:23,541 --> 00:27:24,957
其中一個還滿帥的

526
00:27:24,958 --> 00:27:25,999
別說髒話!

527
00:27:26,000 --> 00:27:28,749
別說髒話?你們好意思說我罵髒話?

528
00:27:28,750 --> 00:27:30,749
你們怎麼突然會武術了?

529
00:27:30,750 --> 00:27:33,457
我和你爸爸有上過幾堂跆拳道課

530
00:27:33,458 --> 00:27:35,499
“上過幾堂跆拳道課”?

531
00:27:35,500 --> 00:27:37,582
什麼時候?在日本的和平工作團嗎?

532
00:27:37,583 --> 00:27:38,874
我們沒說過日本

533
00:27:38,875 --> 00:27:41,832
其實跆拳道是一種韓國武術

534
00:27:41,833 --> 00:27:45,165
幾堂課就可以獲益良多

535
00:27:45,166 --> 00:27:47,332
你以為我會信嗎?

536
00:27:47,333 --> 00:27:49,166
你們太假了

537
00:27:49,833 --> 00:27:51,290
- 假?
- 我們假?

538
00:27:51,291 --> 00:27:52,665
好哦,假身分證小姐

539
00:27:52,666 --> 00:27:54,540
我真受不了你們

540
00:27:54,541 --> 00:27:56,165
你“真受不了”我們嗎?

541
00:27:56,166 --> 00:27:59,624
你被禁足了,看你“真受不受得了”

542
00:27:59,625 --> 00:28:02,207
對,她那番話比較難懂

543
00:28:02,208 --> 00:28:04,958
但你看過她出手後,還想惹她嗎?

544
00:28:05,583 --> 00:28:06,875
我恨死你們!

545
00:28:07,666 --> 00:28:08,915
太扯了吧?

546
00:28:08,916 --> 00:28:10,332
太誇張了

547
00:28:10,333 --> 00:28:11,790
是不好的那種嗎?

548
00:28:11,791 --> 00:28:12,749
我們不該動手?

549
00:28:12,750 --> 00:28:14,082
抑或是好的那種?

550
00:28:14,083 --> 00:28:16,415
也就是我們很久沒感受過的活力?

551
00:28:16,416 --> 00:28:17,874
- 是不好的
- 不好的

552
00:28:17,875 --> 00:28:19,875
- 對
- 我只是問問而已

553
00:28:21,583 --> 00:28:23,083
怎麼了,小艾?

554
00:28:24,708 --> 00:28:27,582
你很清楚我喜歡現在的生活

555
00:28:27,583 --> 00:28:28,665
- 對吧?
- 但是呢?

556
00:28:28,666 --> 00:28:30,165
不好說,我覺得...

557
00:28:30,166 --> 00:28:32,665
今晚,我突然覺醒了

558
00:28:32,666 --> 00:28:35,915
我好久沒有這種

559
00:28:35,916 --> 00:28:37,457
被需要的感覺

560
00:28:37,458 --> 00:28:39,249
有人需要你,只是方式不同

561
00:28:39,250 --> 00:28:40,332
喂,白癡

562
00:28:40,333 --> 00:28:42,165
你向爸媽打我的小報告了嗎?

563
00:28:42,166 --> 00:28:43,790
我對你的社交生活沒興趣

564
00:28:43,791 --> 00:28:45,749
- 至少我有社交生活
- 現在沒了

565
00:28:45,750 --> 00:28:47,249
你會被一直禁足

566
00:28:47,250 --> 00:28:48,708
我會比你更早找到舞伴

567
00:28:49,291 --> 00:28:52,249
難道你沒有想過去一趟南美?

568
00:28:52,250 --> 00:28:55,040
- 阻止政變或發起政變?
- 沒有

569
00:28:55,041 --> 00:28:58,457
無論如何,政變是多麼誘人

570
00:28:58,458 --> 00:28:59,791
我不想搞政變

571
00:29:00,833 --> 00:29:03,124
我們選擇隱退江湖是有原因的

572
00:29:03,125 --> 00:29:05,999
- 因為我們想保護孩子
- 沒錯

573
00:29:06,000 --> 00:29:08,332
她從你的筆電上找到登入密碼

574
00:29:08,333 --> 00:29:09,332
我有藏起來的

575
00:29:09,333 --> 00:29:10,707
明顯是藏得不夠好吧

576
00:29:10,708 --> 00:29:12,790
既然他們有監視我,將來也會監視你

577
00:29:12,791 --> 00:29:14,082
有種就試試

578
00:29:14,083 --> 00:29:16,332
我的東西都設有雙重驗證

579
00:29:16,333 --> 00:29:17,957
天啊,死宅男

580
00:29:17,958 --> 00:29:20,040
一個父母監視不了的死宅男

581
00:29:20,041 --> 00:29:21,165
知道我需要什麼嗎?

582
00:29:21,166 --> 00:29:23,415
我需要重拾活力

583
00:29:23,416 --> 00:29:25,457
- 我需要刺激
- 寶貝

584
00:29:25,458 --> 00:29:27,915
我想要再次成為那個悍婦,懂嗎?

585
00:29:27,916 --> 00:29:29,125
寶貝

586
00:29:31,833 --> 00:29:33,166
我知道你需要什麼

587
00:29:34,375 --> 00:29:36,624
- 你壓抑很久了,是吧?
- 對,真的

588
00:29:36,625 --> 00:29:39,625
我知道我們需要什麼

589
00:29:43,791 --> 00:29:46,583
天啊,有夠誇張

590
00:29:48,333 --> 00:29:49,375
噁心

591
00:29:50,458 --> 00:29:52,291
用力打!

592
00:29:55,875 --> 00:29:57,750
用力,再來一腳

593
00:29:58,791 --> 00:29:59,625
再來

594
00:30:06,083 --> 00:30:07,500
- 有好一點嗎?
- 有

595
00:30:08,250 --> 00:30:09,208
一點吧

596
00:30:12,250 --> 00:30:15,208
我要洗個澡

597
00:30:15,708 --> 00:30:16,791
要一起嗎?

598
00:30:17,708 --> 00:30:18,541
我髒兮兮的

599
00:30:25,916 --> 00:30:27,374
送孩子上學了嗎?

600
00:30:27,375 --> 00:30:28,415
送了

601
00:30:28,416 --> 00:30:30,958
- 你有約嗎?
- 沒有,不是我

602
00:30:31,958 --> 00:30:33,041
查克?

603
00:30:34,000 --> 00:30:35,832
怎麼了,兄弟?好久不見

604
00:30:35,833 --> 00:30:37,124
馬特,你過得好嗎?

605
00:30:37,125 --> 00:30:38,500
挺好的

606
00:30:39,208 --> 00:30:40,250
你怎麼找到我們的?

607
00:30:43,416 --> 00:30:44,249
對

608
00:30:44,250 --> 00:30:47,082
“老年人掃蕩熱舞派對”

609
00:30:47,083 --> 00:30:48,874
我們不是老年人啊

610
00:30:48,875 --> 00:30:49,790
是查克嗎?

611
00:30:49,791 --> 00:30:51,750
- 對,難以置信吧?
- 嗨,小艾

612
00:30:53,583 --> 00:30:54,999
你臉色真好

613
00:30:55,000 --> 00:30:56,500
你們兩個都容光煥發

614
00:30:57,000 --> 00:30:57,915
進來吧

615
00:30:57,916 --> 00:31:00,624
- 不,我們時間不多
- 什麼?

616
00:31:00,625 --> 00:31:02,124
連我都能輕易找到你們

617
00:31:02,125 --> 00:31:03,332
你們的敵人更不在話下

618
00:31:03,333 --> 00:31:05,374
查克,拜託,我們隱退江湖15年了

619
00:31:05,375 --> 00:31:06,415
對,我們沒有樹敵

620
00:31:06,416 --> 00:31:08,790
我在超市賣訂製拼圖

621
00:31:08,791 --> 00:31:11,249
- 還會玩《Wordle》
- 誰會找我們尋仇?

622
00:31:11,250 --> 00:31:12,458
ICS鑰匙

623
00:31:13,041 --> 00:31:15,249
在墜機事故中弄丟了

624
00:31:15,250 --> 00:31:16,415
我們搜查過墜機地點

625
00:31:16,416 --> 00:31:17,707
找不著

626
00:31:17,708 --> 00:31:18,915
我們只找到該箱子

627
00:31:18,916 --> 00:31:20,790
和一批白羅斯恐怖分子

628
00:31:20,791 --> 00:31:21,707
但找不到鑰匙

629
00:31:21,708 --> 00:31:22,915
不可能

630
00:31:22,916 --> 00:31:25,082
記得軍情六處的巴隆安祖嗎?

631
00:31:25,083 --> 00:31:27,750
- 當然
- 面無血色,缺乏運動的白人嘛

632
00:31:28,500 --> 00:31:29,749
對,他怎麼了?

633
00:31:29,750 --> 00:31:31,290
他是安排飛機的人

634
00:31:31,291 --> 00:31:33,207
或者是他把你們出賣給白羅斯了

635
00:31:33,208 --> 00:31:34,249
聽起來很合理

636
00:31:34,250 --> 00:31:35,374
真的嗎?巴隆?

637
00:31:35,375 --> 00:31:36,875
我收到可靠線報

638
00:31:37,416 --> 00:31:38,624
他和戈爾聯手了

639
00:31:38,625 --> 00:31:40,874
他們會追尋你們和鑰匙的下落

640
00:31:40,875 --> 00:31:43,082
鑰匙不在我們這裡

641
00:31:43,083 --> 00:31:43,999
對啊

642
00:31:44,000 --> 00:31:44,915
那不重要,小艾

643
00:31:44,916 --> 00:31:46,707
若中情局發現你們還活著

644
00:31:46,708 --> 00:31:47,790
他們會逮捕你們

645
00:31:47,791 --> 00:31:49,958
你們要儘快離開,你和...

646
00:31:51,083 --> 00:31:51,916
查克!

647
00:31:54,791 --> 00:31:55,707
回屋內!

648
00:31:55,708 --> 00:31:57,250
- 上!
- 快上!

649
00:32:11,666 --> 00:32:12,499
媽的

650
00:32:12,500 --> 00:32:15,040
那麼快就能找到我們,代表什麼?

651
00:32:15,041 --> 00:32:16,458
- 孩子們有危險
- 對

652
00:32:18,375 --> 00:32:19,458
- 走!
- 動起來

653
00:32:28,125 --> 00:32:29,000
上車

654
00:32:33,333 --> 00:32:35,000
- 上前!
- 車庫,上前!

655
00:32:50,958 --> 00:32:51,791
踩油門!

656
00:33:03,166 --> 00:33:04,458
快!

657
00:33:14,333 --> 00:33:15,874
查克死了,簡直是噩夢!

658
00:33:15,875 --> 00:33:18,665
肯定有方法能證明鑰匙不在我們手上

659
00:33:18,666 --> 00:33:20,332
- 我有事情要告訴你
- 什麼事?

660
00:33:20,333 --> 00:33:22,457
- 你保證不生氣?
- 保你個頭

661
00:33:22,458 --> 00:33:24,041
- 我拿了鑰匙
- 什麼?

662
00:33:26,708 --> 00:33:28,875
我不希望它落入壞人手上

663
00:33:31,000 --> 00:33:32,375
左轉!

664
00:33:41,375 --> 00:33:42,375
對

665
00:33:47,375 --> 00:33:50,207
幹嘛要朝花園的傢俱撞?沒必要吧

666
00:33:50,208 --> 00:33:51,624
我好久沒飆車了

667
00:33:51,625 --> 00:33:52,749
或者你是心不在焉

668
00:33:52,750 --> 00:33:54,457
因為你的前男友想殺了我們

669
00:33:54,458 --> 00:33:56,457
我們只約會過一次,別提了

670
00:33:56,458 --> 00:33:58,790
他約會期間一直在講曼聯足球隊

671
00:33:58,791 --> 00:34:00,499
總算承認了,你跟他約會

672
00:34:00,500 --> 00:34:01,625
左轉...

673
00:34:07,375 --> 00:34:08,749
你幹嘛要偷走鑰匙?

674
00:34:08,750 --> 00:34:10,582
我們需要一重保障

675
00:34:10,583 --> 00:34:11,832
以防身分曝光

676
00:34:11,833 --> 00:34:13,208
這下曝光了

677
00:34:16,666 --> 00:34:18,332
- 鑰匙在哪裡?
- 在英國

678
00:34:18,333 --> 00:34:19,749
- 好
- 獵狐莊園

679
00:34:19,750 --> 00:34:20,832
我媽的家?

680
00:34:20,833 --> 00:34:22,040
她家戒備深嚴

681
00:34:22,041 --> 00:34:24,249
因為想殺她的人多的是

682
00:34:24,250 --> 00:34:25,707
我們現在不能隱姓埋名

683
00:34:25,708 --> 00:34:26,624
我們有小孩

684
00:34:26,625 --> 00:34:28,290
找中情局吧,他們會保護我們

685
00:34:28,291 --> 00:34:30,957
要有鑰匙才行,我們用它去換取赦免

686
00:34:30,958 --> 00:34:32,915
之後讓中情局保護我們

687
00:34:32,916 --> 00:34:35,250
輕輕鬆鬆?

688
00:34:35,875 --> 00:34:38,165
你偷了網路恐怖分子的武器

689
00:34:38,166 --> 00:34:40,082
藏在與我關係疏遠的母親家

690
00:34:40,083 --> 00:34:43,540
還欺騙我整整15年

691
00:34:43,541 --> 00:34:44,707
你這樣列出來

692
00:34:44,708 --> 00:34:46,291
我確實是挺過分的,右轉!

693
00:35:03,375 --> 00:35:04,958
- 他在換子彈
- 等等

694
00:35:06,500 --> 00:35:08,041
他卡彈了

695
00:35:54,291 --> 00:35:55,333
你們好

696
00:35:56,625 --> 00:35:59,124
我應該不會喜歡喝這個

697
00:35:59,125 --> 00:36:00,416
肯定很難喝

698
00:36:03,625 --> 00:36:05,125
搞什麼東西?

699
00:36:07,375 --> 00:36:09,375
- 快點
- 我們要換一輛車

700
00:36:10,000 --> 00:36:11,415
我早有準備

701
00:36:11,416 --> 00:36:13,457
司機叫夏恩,開灰色的豐田Prius

702
00:36:13,458 --> 00:36:15,499
- 他在北面出口等我們
- 很好

703
00:36:15,500 --> 00:36:17,124
孩子們,今天提早回家

704
00:36:17,125 --> 00:36:18,499
- 什麼?
- 你們也是,快走

705
00:36:18,500 --> 00:36:19,415
發生什麼事?

706
00:36:19,416 --> 00:36:21,415
你的午餐一口沒吃,還問什麼事?

707
00:36:21,416 --> 00:36:23,832
把三明治放進口袋,跟我們走

708
00:36:23,833 --> 00:36:26,082
- 吃肉長肉,兒子
- 你們怎麼那麼慌張?

709
00:36:26,083 --> 00:36:27,749
我沒有慌張,你才慌張

710
00:36:27,750 --> 00:36:30,457
- 我們的車怎麼了?
- 長話短說,別找代客泊車

711
00:36:30,458 --> 00:36:32,665
- 我們去哪裡?
- 短期旅行

712
00:36:32,666 --> 00:36:34,957
我們叫你走就走,別問了

713
00:36:34,958 --> 00:36:37,707
(出境大廳)

714
00:36:37,708 --> 00:36:38,832
我們要去英國?

715
00:36:38,833 --> 00:36:40,374
對,愉快的英國之旅

716
00:36:40,375 --> 00:36:41,624
不用上學嗎?

717
00:36:41,625 --> 00:36:43,707
還有比賽呢?我們進了季後賽

718
00:36:43,708 --> 00:36:46,374
學校和比賽...

719
00:36:46,375 --> 00:36:48,415
好像終止了

720
00:36:48,416 --> 00:36:49,665
什麼?

721
00:36:49,666 --> 00:36:51,540
我們只能承認

722
00:36:51,541 --> 00:36:53,249
順風順水的賽季已經結束

723
00:36:53,250 --> 00:36:55,040
對,很遺憾,親愛的

724
00:36:55,041 --> 00:36:57,457
媽,我們為何要去英國?

725
00:36:57,458 --> 00:36:59,290
問得非常好

726
00:36:59,291 --> 00:37:02,457
因為我們要去探望你們的外婆

727
00:37:02,458 --> 00:37:04,374
- 什麼?
- 我們有外婆?

728
00:37:04,375 --> 00:37:06,207
對,很驚喜吧?

729
00:37:06,208 --> 00:37:09,540
我知道一時間很難理解

730
00:37:09,541 --> 00:37:10,624
我對不起你們

731
00:37:10,625 --> 00:37:14,290
我不希望
我母親跟你們有接觸,好嗎?

732
00:37:14,291 --> 00:37:15,665
她本來跟我就很疏遠

733
00:37:15,666 --> 00:37:16,708
你說她死了

734
00:37:17,541 --> 00:37:18,999
我才沒有這樣說

735
00:37:19,000 --> 00:37:20,207
有,你說她早就死了

736
00:37:20,208 --> 00:37:22,207
每個人對“死”有不同的定義

737
00:37:22,208 --> 00:37:23,874
我有時候會那樣覺得

738
00:37:23,875 --> 00:37:24,957
不過...

739
00:37:24,958 --> 00:37:26,374
她冷淡又疏遠

740
00:37:26,375 --> 00:37:29,374
一有機會就把我送進了寄宿學校

741
00:37:29,375 --> 00:37:30,790
聽起來挺不錯的

742
00:37:30,791 --> 00:37:32,582
我們意識到這是不對的

743
00:37:32,583 --> 00:37:34,624
因此想趁早帶你們去見她

744
00:37:34,625 --> 00:37:35,582
對

745
00:37:35,583 --> 00:37:37,749
- 她要死了?
- 不是

746
00:37:37,750 --> 00:37:40,082
不過,人總有一死嘛

747
00:37:40,083 --> 00:37:41,624
我們搞不好會死在飛機上

748
00:37:41,625 --> 00:37:42,957
- 什麼?
- 馬特

749
00:37:42,958 --> 00:37:43,915
是我用詞不當

750
00:37:43,916 --> 00:37:45,499
但是她沒有要死

751
00:37:45,500 --> 00:37:47,874
如果我們表現得很奇怪或壓力太大

752
00:37:47,875 --> 00:37:50,250
那只是她給我們的感覺

753
00:37:52,791 --> 00:37:54,457
給我,是她給我的感覺

754
00:37:54,458 --> 00:37:55,624
聽上去合理嗎?

755
00:37:55,625 --> 00:37:56,832
- 合理
- 合理

756
00:37:56,833 --> 00:37:58,332
- 很好
- 合理嗎?

757
00:37:58,333 --> 00:38:00,582
不,一點都不合理

758
00:38:00,583 --> 00:38:02,790
我撒謊去夜店就被你禁足

759
00:38:02,791 --> 00:38:04,790
你卻騙我們外婆死了

760
00:38:04,791 --> 00:38:05,790
一點都不合理!

761
00:38:05,791 --> 00:38:08,582
小姐,注意語氣和音量

762
00:38:08,583 --> 00:38:09,874
你說得對

763
00:38:09,875 --> 00:38:11,749
我欠你一個解釋

764
00:38:11,750 --> 00:38:12,874
我在這裡解釋不了

765
00:38:12,875 --> 00:38:14,291
現在不是時候

766
00:38:14,791 --> 00:38:15,915
- 媽
- 怎麼了?

767
00:38:15,916 --> 00:38:17,207
我有點不舒服

768
00:38:17,208 --> 00:38:20,250
- 兒子,怎麼了?
- 好像暈機了

769
00:38:21,458 --> 00:38:23,040
我們還沒上飛機

770
00:38:23,041 --> 00:38:23,957
- 下一位
- 我們...

771
00:38:23,958 --> 00:38:26,208
先過海關再說,好嗎?

772
00:38:28,250 --> 00:38:31,583
各位乘客,安全帶指示燈已經亮起...

773
00:38:32,875 --> 00:38:33,707
怎麼樣?

774
00:38:33,708 --> 00:38:35,832
我檢查過,沒有人跟蹤我們

775
00:38:35,833 --> 00:38:36,833
好的

776
00:38:37,541 --> 00:38:38,374
怎麼了?

777
00:38:38,375 --> 00:38:40,332
你覺得現在是時候嗎?

778
00:38:40,333 --> 00:38:41,249
告訴他們?

779
00:38:41,250 --> 00:38:44,082
這種情形更加不能告訴他們

780
00:38:44,083 --> 00:38:47,040
小艾,我們隱瞞了整整15年

781
00:38:47,041 --> 00:38:48,207
兩天後再說也無妨

782
00:38:48,208 --> 00:38:49,458
也是,我跟你說

783
00:38:50,083 --> 00:38:51,582
隱瞞真相也是為了保護他們

784
00:38:51,583 --> 00:38:53,665
對,好父母經常撒謊

785
00:38:53,666 --> 00:38:54,916
“你在獨奏會上很出色”

786
00:38:56,458 --> 00:38:57,749
對,沒錯

787
00:38:57,750 --> 00:39:00,582
“迪士尼關門了,這個月去不了”

788
00:39:00,583 --> 00:39:01,499
這個妙

789
00:39:01,500 --> 00:39:03,582
“你的父母沒有刺青”

790
00:39:03,583 --> 00:39:05,791
“吸大麻會拉肚子”

791
00:39:06,291 --> 00:39:08,665
-“代數,天天都會用到”
-“都會用到”

792
00:39:08,666 --> 00:39:11,416
“圓周率等於一派胡言”

793
00:39:12,000 --> 00:39:13,832
你看,我們挺成功的

794
00:39:13,833 --> 00:39:17,707
這樣才能教育出多才多藝的孩子

795
00:39:17,708 --> 00:39:19,332
當著他們的面撒謊就行

796
00:39:19,333 --> 00:39:21,041
謝謝你的安慰

797
00:39:22,416 --> 00:39:25,165
稍後,我們的空服人員將會...

798
00:39:25,166 --> 00:39:26,999
早安,該起床了

799
00:39:27,000 --> 00:39:28,540
還好你們能睡上一會

800
00:39:28,541 --> 00:39:31,500
我就說這頸枕雖醜但效果好

801
00:39:36,875 --> 00:39:40,458
(歡迎來到倫敦)

802
00:39:42,125 --> 00:39:42,999
請出示護照

803
00:39:43,000 --> 00:39:44,040
我們的護照

804
00:39:44,041 --> 00:39:45,541
- 親愛的,你好
- 你好

805
00:39:46,208 --> 00:39:47,750
貝克一家

806
00:39:57,416 --> 00:39:59,166
- 謝謝,貝克太太
- 謝謝

807
00:39:59,958 --> 00:40:01,124
好了,那邊離開

808
00:40:01,125 --> 00:40:02,041
往出口方向

809
00:40:02,625 --> 00:40:03,583
我們走吧

810
00:40:08,833 --> 00:40:10,207
快點

811
00:40:10,208 --> 00:40:12,208
我們要搭那輛公車,快點

812
00:40:17,291 --> 00:40:19,791
下一站,長期停車場

813
00:40:48,041 --> 00:40:50,541
我們好像到了

814
00:40:51,208 --> 00:40:52,416
對吧?

815
00:40:57,333 --> 00:40:58,833
你怎麼不肯承認這有多離譜?

816
00:40:59,541 --> 00:41:01,040
有時候離譜一點挺好的

817
00:41:01,041 --> 00:41:03,124
像我們至今還能聽麥可傑克森

818
00:41:03,125 --> 00:41:05,750
來,跟緊

819
00:41:14,083 --> 00:41:14,999
我是戈爾

820
00:41:15,000 --> 00:41:17,040
他們到了,希斯洛機場,G停車場

821
00:41:17,041 --> 00:41:19,333
好,保持聯絡

822
00:41:24,000 --> 00:41:25,583
對不起,不好意思

823
00:41:26,666 --> 00:41:28,166
好,我們到了

824
00:41:29,833 --> 00:41:30,916
覺得怎麼樣?

825
00:41:32,666 --> 00:41:33,791
這是停車場

826
00:41:35,291 --> 00:41:36,415
對

827
00:41:36,416 --> 00:41:37,665
他去哪裡?

828
00:41:37,666 --> 00:41:39,125
去取我們租好的車

829
00:41:42,291 --> 00:41:43,582
這是我們租的車?

830
00:41:43,583 --> 00:41:45,000
對,上車

831
00:41:47,250 --> 00:41:49,040
對,我記得他們

832
00:41:49,041 --> 00:41:51,249
顏值挺高的一家,父親滿帥的

833
00:41:51,250 --> 00:41:53,124
不用多加評鑑

834
00:41:53,125 --> 00:41:54,083
警官,謝謝

835
00:41:56,041 --> 00:41:58,040
難怪你苦找她15年

836
00:41:58,041 --> 00:41:59,790
我沒有苦找她15年

837
00:41:59,791 --> 00:42:01,291
我是在找ICS鑰匙

838
00:42:02,875 --> 00:42:04,291
請你專心工作

839
00:42:05,875 --> 00:42:08,040
他們貿然露面必有因

840
00:42:08,041 --> 00:42:10,374
他們懂得如何隱藏身分

841
00:42:10,375 --> 00:42:11,290
對

842
00:42:11,291 --> 00:42:12,583
兩個孩子

843
00:42:14,083 --> 00:42:14,915
專注追蹤孩子

844
00:42:14,916 --> 00:42:16,250
- 真的嗎?
- 對

845
00:42:18,875 --> 00:42:21,499
我們需要調閱機場的所有監視器影像

846
00:42:21,500 --> 00:42:23,332
手機、數位指紋追蹤

847
00:42:23,333 --> 00:42:25,083
他們隱藏不了多久

848
00:42:32,708 --> 00:42:33,541
噁心

849
00:42:35,125 --> 00:42:36,333
也太噁心了

850
00:42:37,250 --> 00:42:39,166
這是什麼牌子的香菸?

851
00:42:39,708 --> 00:42:40,540
這是打火機?

852
00:42:40,541 --> 00:42:41,457
給我

853
00:42:41,458 --> 00:42:42,707
我們來到了歐洲

854
00:42:42,708 --> 00:42:44,333
周圍的事物會有些不一樣

855
00:42:45,875 --> 00:42:47,666
車上至少要有Wi-Fi吧?

856
00:42:48,750 --> 00:42:51,624
沒有,這次旅行全程斷網

857
00:42:51,625 --> 00:42:53,665
對了,你們的手機

858
00:42:53,666 --> 00:42:55,207
交出來給媽媽

859
00:42:55,208 --> 00:42:56,165
什麼?

860
00:42:56,166 --> 00:42:57,082
別上網了

861
00:42:57,083 --> 00:43:00,624
這樣我就不用擔心要付漫遊費

862
00:43:00,625 --> 00:43:02,665
之後再買一張本地手機卡給你們

863
00:43:02,666 --> 00:43:04,790
- 你們不是來真的吧?
- 講認真的

864
00:43:04,791 --> 00:43:06,707
我的手開始累了,兩位

865
00:43:06,708 --> 00:43:07,750
交出來

866
00:43:08,250 --> 00:43:09,166
謝謝

867
00:43:09,833 --> 00:43:10,791
李奧!

868
00:43:12,666 --> 00:43:13,582
遠離手機

869
00:43:13,583 --> 00:43:15,040
那現在能做什麼?

870
00:43:15,041 --> 00:43:16,790
什麼意思?

871
00:43:16,791 --> 00:43:18,999
跟你姊聊天,互相了解

872
00:43:19,000 --> 00:43:21,040
問問對方的近況

873
00:43:21,041 --> 00:43:22,374
“你喜歡英國嗎?”

874
00:43:22,375 --> 00:43:23,790
這是一片全新的大陸

875
00:43:23,791 --> 00:43:25,249
剛才經過了好市多

876
00:43:25,250 --> 00:43:26,749
別去好市多了

877
00:43:26,750 --> 00:43:29,041
進去至少要逛半天

878
00:43:31,333 --> 00:43:32,665
來,我們播一點...

879
00:43:32,666 --> 00:43:34,332
播一點音樂

880
00:43:34,333 --> 00:43:36,541
- 滿好聽的
- 才沒有

881
00:43:44,666 --> 00:43:46,000
開什麼玩笑

882
00:44:04,166 --> 00:44:05,290
快沒油了

883
00:44:05,291 --> 00:44:07,457
可以買點東西吃嗎?

884
00:44:07,458 --> 00:44:09,166
算你走運,前面就有

885
00:44:25,125 --> 00:44:27,332
- 到站了
- 可以給我們一些現金嗎?

886
00:44:27,333 --> 00:44:28,583
好,把背包拿給我

887
00:44:30,541 --> 00:44:32,582
- 快點
- 是,抱歉

888
00:44:32,583 --> 00:44:35,332
我們去加油,你們進去買些東西吃

889
00:44:35,333 --> 00:44:36,333
快去快回

890
00:44:37,958 --> 00:44:39,874
記得找錢給我

891
00:44:39,875 --> 00:44:41,666
- 買幾包巧克力豆
- 好

892
00:44:49,416 --> 00:44:50,624
有什麼需要?

893
00:44:50,625 --> 00:44:52,082
早餐

894
00:44:52,083 --> 00:44:53,749
全套英式早餐?

895
00:44:53,750 --> 00:44:55,041
好

896
00:44:55,791 --> 00:44:58,041
你的早餐,慢用

897
00:44:59,583 --> 00:45:02,916
有吃完不會讓膽固醇超標的早餐嗎?

898
00:45:04,375 --> 00:45:05,832
沒有,給你加一塊血腸

899
00:45:05,833 --> 00:45:07,416
- 血?
- 對

900
00:45:09,041 --> 00:45:09,874
天啊

901
00:45:09,875 --> 00:45:10,999
很扯,是吧?

902
00:45:11,000 --> 00:45:12,499
不是,你看

903
00:45:12,500 --> 00:45:14,541
我怎麼叫傑佛貝克了?

904
00:45:15,458 --> 00:45:17,832
怎麼寫我們是來自阿拉巴馬州?

905
00:45:17,833 --> 00:45:20,832
難以置信,居然罵我弄假身分證

906
00:45:20,833 --> 00:45:22,457
他們卻有假名、假護照

907
00:45:22,458 --> 00:45:23,790
通通都是假的

908
00:45:23,791 --> 00:45:25,208
現金還是刷卡?

909
00:45:25,875 --> 00:45:26,958
現金

910
00:45:31,041 --> 00:45:32,125
給你

911
00:45:34,333 --> 00:45:36,707
等等,遊戲機可以連網?

912
00:45:36,708 --> 00:45:39,165
對,可是爸媽說要斷網

913
00:45:39,166 --> 00:45:41,040
你是說貝克夫婦嗎?

914
00:45:41,041 --> 00:45:42,333
連網看看

915
00:45:43,791 --> 00:45:44,707
慢用

916
00:45:44,708 --> 00:45:45,833
謝謝

917
00:45:47,041 --> 00:45:48,499
等等,爸媽會不會是罪犯

918
00:45:48,500 --> 00:45:50,249
所以我們要潛逃國外?

919
00:45:50,250 --> 00:45:52,290
什麼?不可能

920
00:45:52,291 --> 00:45:53,540
他們不是罪犯

921
00:45:53,541 --> 00:45:54,790
他們有參加匹克球聯賽

922
00:45:54,791 --> 00:45:56,082
那不代表什麼

923
00:45:56,083 --> 00:45:57,874
他們看居家樂活頻道

924
00:45:57,875 --> 00:45:58,915
李奧

925
00:45:58,916 --> 00:46:00,708
他們會做手工酸種麵包

926
00:46:02,041 --> 00:46:03,415
你覺得有多少時間?

927
00:46:03,416 --> 00:46:04,582
45分鐘

928
00:46:04,583 --> 00:46:07,207
移民署的臉部辨識系統

929
00:46:07,208 --> 00:46:08,249
就會標記出我們

930
00:46:08,250 --> 00:46:09,665
一個半小時左右

931
00:46:09,666 --> 00:46:11,707
就會檢查完
希斯洛機場外的監視器影像

932
00:46:11,708 --> 00:46:13,875
然後開始出動追捕

933
00:46:14,708 --> 00:46:16,333
路程頂多30分鐘吧

934
00:46:17,000 --> 00:46:19,665
我們沒時間去跟我媽打招呼吧

935
00:46:19,666 --> 00:46:21,999
我們有很多時間可以跟你媽打招呼

936
00:46:22,000 --> 00:46:22,957
好,就兩分鐘

937
00:46:22,958 --> 00:46:24,999
足以讓他們沒齒難忘

938
00:46:25,000 --> 00:46:27,707
記住,追捕我們的人可能不只巴隆

939
00:46:27,708 --> 00:46:29,458
這樣,我們先拿鑰匙

940
00:46:29,958 --> 00:46:31,125
送去給中情局

941
00:46:31,625 --> 00:46:32,540
奪回我們的人生

942
00:46:32,541 --> 00:46:33,707
輕而易舉

943
00:46:33,708 --> 00:46:35,999
居然要讓孩子經歷這種事情

944
00:46:36,000 --> 00:46:37,249
我這個媽媽太不稱職了

945
00:46:37,250 --> 00:46:39,832
我也說不上是好爸爸

946
00:46:39,833 --> 00:46:41,957
但記住,你是一個好媽媽

947
00:46:41,958 --> 00:46:43,332
我不覺得是

948
00:46:43,333 --> 00:46:44,999
孩子們以後一定會把這件事

949
00:46:45,000 --> 00:46:46,291
常常掛在嘴邊

950
00:46:49,375 --> 00:46:50,624
什麼情況?匯報

951
00:46:50,625 --> 00:46:52,374
他們停在路邊,我們在繞圈

952
00:46:52,375 --> 00:46:54,040
把位置發給我

953
00:46:54,041 --> 00:46:55,957
我們需要增援

954
00:46:55,958 --> 00:46:57,915
好,收到

955
00:46:57,916 --> 00:46:59,416
我馬上安排

956
00:47:07,625 --> 00:47:09,707
你怎麼確定他們是來賣掉鑰匙?

957
00:47:09,708 --> 00:47:12,291
我了解他們,對他們瞭若指掌

958
00:47:14,625 --> 00:47:15,875
(私人號碼)

959
00:47:16,416 --> 00:47:17,749
喂

960
00:47:17,750 --> 00:47:18,958
很好,謝謝

961
00:47:19,833 --> 00:47:21,707
往北三公里的加油站,開快點

962
00:47:21,708 --> 00:47:23,041
找到什麼?

963
00:47:24,083 --> 00:47:26,749
找到一個出生在亨次維的傑佛R.貝克

964
00:47:26,750 --> 00:47:28,332
死於1952年

965
00:47:28,333 --> 00:47:30,665
- 果然
- 這證明不了什麼

966
00:47:30,666 --> 00:47:31,583
聽好

967
00:47:32,250 --> 00:47:34,124
我們只能希望

968
00:47:34,125 --> 00:47:35,832
他們不會發現

969
00:47:35,833 --> 00:47:40,375
他們才不會留意我說或我做的任何事

970
00:48:15,750 --> 00:48:17,291
搞什麼...

971
00:48:27,000 --> 00:48:27,916
可惡

972
00:48:45,625 --> 00:48:46,500
天啊

973
00:48:47,208 --> 00:48:48,499
要去幫他們嗎?

974
00:48:48,500 --> 00:48:49,749
你能做什麼?

975
00:48:49,750 --> 00:48:51,291
你老是這麼負面

976
00:49:01,125 --> 00:49:03,333
- 快打911報警!
- 英國不是打911的

977
00:49:17,958 --> 00:49:20,375
- 媽
- 她沒事,沒有很嚴重

978
00:49:41,083 --> 00:49:42,000
接孩子

979
00:49:47,583 --> 00:49:48,915
- 爸
- 跟我走

980
00:49:48,916 --> 00:49:50,082
- 發生什麼事?
- 快點

981
00:49:50,083 --> 00:49:51,582
- 零錢拿好了?
- 什麼零錢?

982
00:49:51,583 --> 00:49:53,707
- 巧克力豆呢?
- 怎麼跟那些人打架了?

983
00:49:53,708 --> 00:49:54,707
別問了,快跑

984
00:49:54,708 --> 00:49:55,874
愛麗絲,出去

985
00:49:55,875 --> 00:49:57,875
快點...

986
00:49:59,166 --> 00:50:01,999
- 快上車
- 不要,你看到剛才的場面嗎?

987
00:50:02,000 --> 00:50:03,374
那你看到我們反擊嗎?

988
00:50:03,375 --> 00:50:04,999
愛麗絲,我們教你要質疑權威

989
00:50:05,000 --> 00:50:06,124
我也喜歡你這一點

990
00:50:06,125 --> 00:50:07,457
快滾上這該死的車

991
00:50:07,458 --> 00:50:09,250
還罵人了?好過分

992
00:50:10,791 --> 00:50:12,040
準備出發,繫好安全帶

993
00:50:12,041 --> 00:50:13,083
上車!

994
00:50:21,333 --> 00:50:22,540
那傢伙是誰?

995
00:50:22,541 --> 00:50:24,916
- 你幹嘛撞他?
- 他為何朝我們開槍?

996
00:50:27,250 --> 00:50:28,707
坐穩,沒事的

997
00:50:28,708 --> 00:50:30,250
我們算幫兇嗎?

998
00:50:43,375 --> 00:50:44,583
是巴隆

999
00:50:48,916 --> 00:50:50,082
是他們了

1000
00:50:50,083 --> 00:50:51,166
掉頭

1001
00:50:54,416 --> 00:50:55,457
那是槍嗎?

1002
00:50:55,458 --> 00:50:57,791
爸,你要幹嘛?

1003
00:51:01,708 --> 00:51:05,083
- 開錯車道了,媽
- 愛麗絲,我知道,好嗎?

1004
00:51:38,208 --> 00:51:41,083
怎麼回事?你們為何要殺人?

1005
00:51:41,791 --> 00:51:43,082
我們沒有要殺人

1006
00:51:43,083 --> 00:51:44,915
要殺的話,他們早就死透了

1007
00:51:44,916 --> 00:51:45,832
對

1008
00:51:45,833 --> 00:51:47,499
聽我說,我們不會有事的

1009
00:51:47,500 --> 00:51:49,207
- 我們不會有事?
- 對

1010
00:51:49,208 --> 00:51:51,832
爸爸對著一輛貨車開槍
徒手弄出噴火器

1011
00:51:51,833 --> 00:51:54,040
你還徒手殺了一個小妞

1012
00:51:54,041 --> 00:51:55,957
我重申,我沒有殺人

1013
00:51:55,958 --> 00:51:57,374
我只是把她打暈了

1014
00:51:57,375 --> 00:51:58,290
那不是小妞

1015
00:51:58,291 --> 00:52:00,165
那是差點被你媽殺死的女人

1016
00:52:00,166 --> 00:52:01,540
請正名一下

1017
00:52:01,541 --> 00:52:02,915
你們究竟是什麼人?

1018
00:52:02,916 --> 00:52:04,208
好了,冷靜

1019
00:52:08,083 --> 00:52:09,166
聽好

1020
00:52:09,958 --> 00:52:11,624
我和你媽媽是...

1021
00:52:11,625 --> 00:52:14,207
- 曾經是QRN
- 什麼?

1022
00:52:14,208 --> 00:52:17,916
中情局的快速應變非正式臥底特務

1023
00:52:19,416 --> 00:52:20,374
我們以前是間諜

1024
00:52:20,375 --> 00:52:22,290
- 你們以前是間諜?
- 對

1025
00:52:22,291 --> 00:52:23,207
像傑森伯恩?

1026
00:52:23,208 --> 00:52:25,040
- 對,但我們沒有失憶
- 對

1027
00:52:25,041 --> 00:52:27,957
我早就知道你們隱瞞著什麼

1028
00:52:27,958 --> 00:52:31,000
但是我不覺得你們夠酷做間諜

1029
00:52:31,708 --> 00:52:33,040
那可不是我們酷的原因

1030
00:52:33,041 --> 00:52:34,624
對,我們本來就很酷

1031
00:52:34,625 --> 00:52:36,040
你們能打贏康納他爸嗎?

1032
00:52:36,041 --> 00:52:37,207
拜託,他吃素的

1033
00:52:37,208 --> 00:52:38,457
那席尼他爸呢?

1034
00:52:38,458 --> 00:52:40,082
你見過他爸多弱雞嗎?

1035
00:52:40,083 --> 00:52:41,749
能打贏我學校裡的所有爸爸嗎?

1036
00:52:41,750 --> 00:52:44,040
通通都打得贏,不是同時上就好

1037
00:52:44,041 --> 00:52:46,124
但是我們不打人了

1038
00:52:46,125 --> 00:52:47,165
我們金盆洗手了

1039
00:52:47,166 --> 00:52:48,624
你們剛才不像啊

1040
00:52:48,625 --> 00:52:49,665
那些人也是間諜?

1041
00:52:49,666 --> 00:52:51,457
他們是恐怖分子

1042
00:52:51,458 --> 00:52:52,915
也有可能是僱傭兵

1043
00:52:52,916 --> 00:52:53,874
有比較好嗎?

1044
00:52:53,875 --> 00:52:55,665
恐怖分子有政治理念

1045
00:52:55,666 --> 00:52:58,207
僱傭兵只是收錢辦事

1046
00:52:58,208 --> 00:53:00,415
我知道事情很可怕

1047
00:53:00,416 --> 00:53:02,249
但是爸媽會保護你們

1048
00:53:02,250 --> 00:53:03,457
這是我們的職責

1049
00:53:03,458 --> 00:53:04,957
你保護得可真好啊

1050
00:53:04,958 --> 00:53:07,915
還不是因為有人爆出我們的位置?

1051
00:53:07,916 --> 00:53:10,290
你們一個小時不上網會死嗎?

1052
00:53:10,291 --> 00:53:11,499
幹嘛急著上網?

1053
00:53:11,500 --> 00:53:13,832
我們想用Google查你們的身分

1054
00:53:13,833 --> 00:53:14,875
什麼?

1055
00:53:15,791 --> 00:53:16,625
兒子

1056
00:53:17,166 --> 00:53:18,832
我們的身分就是你父母

1057
00:53:18,833 --> 00:53:20,040
對

1058
00:53:20,041 --> 00:53:22,832
等等,你可以用遊戲機上網?

1059
00:53:22,833 --> 00:53:25,165
- 對
- 噢,兒子

1060
00:53:25,166 --> 00:53:26,958
好聰明,讓我看看

1061
00:53:34,416 --> 00:53:35,707
你幹嘛...

1062
00:53:35,708 --> 00:53:37,165
電子遊戲太暴力了

1063
00:53:37,166 --> 00:53:38,750
電子遊戲太暴力嗎?

1064
00:53:42,833 --> 00:53:44,374
他真是神槍手

1065
00:53:44,375 --> 00:53:45,874
只是狗屎運罷了,溫蒂

1066
00:53:45,875 --> 00:53:46,915
別大驚小怪

1067
00:53:46,916 --> 00:53:47,832
據說他很厲害

1068
00:53:47,833 --> 00:53:49,624
只是沒想到這麼猛

1069
00:53:49,625 --> 00:53:50,583
謝謝

1070
00:53:53,125 --> 00:53:54,625
車臣監獄的刺青

1071
00:53:55,166 --> 00:53:56,125
是沃爾卡幫?

1072
00:53:56,708 --> 00:53:57,666
沒錯

1073
00:53:59,166 --> 00:54:01,374
你是如何得知他們在加油站?

1074
00:54:01,375 --> 00:54:02,958
明明還沒查到孩子們用的裝置

1075
00:54:03,791 --> 00:54:05,915
我有對沃爾卡幫進行竊聽

1076
00:54:05,916 --> 00:54:07,832
他們15年前曾經把鑰匙拿到手

1077
00:54:07,833 --> 00:54:09,207
搞不好會再次出擊

1078
00:54:09,208 --> 00:54:10,415
明智的決策

1079
00:54:10,416 --> 00:54:11,790
過獎

1080
00:54:11,791 --> 00:54:14,124
我們持續追蹤
孩子的社群媒體和遊戲帳戶

1081
00:54:14,125 --> 00:54:16,000
剛定位出男孩掌機的位置

1082
00:54:18,500 --> 00:54:20,333
如你所說,孩子會露出馬腳

1083
00:54:22,500 --> 00:54:24,624
他們看到了我們,有可能是幌子

1084
00:54:24,625 --> 00:54:27,208
幫我取得那輛荒原路華的衛星影像

1085
00:54:27,833 --> 00:54:29,375
她不可能跑遠

1086
00:54:29,958 --> 00:54:31,166
是他們,長官

1087
00:54:32,250 --> 00:54:33,833
他們不可能跑遠

1088
00:54:35,916 --> 00:54:36,750
對

1089
00:54:47,416 --> 00:54:48,749
他們很快會找到那輛貨車

1090
00:54:48,750 --> 00:54:50,624
爭取不了多少時間

1091
00:54:50,625 --> 00:54:52,875
對,待會或許...

1092
00:54:53,416 --> 00:54:54,249
交給我談比較好

1093
00:54:54,250 --> 00:54:57,957
這樣你們就不會起爭執

1094
00:54:57,958 --> 00:54:59,874
是,這樣挺好的

1095
00:54:59,875 --> 00:55:00,790
你可以告訴她

1096
00:55:00,791 --> 00:55:03,207
有一批訓練有素的刺客馬上會到

1097
00:55:03,208 --> 00:55:04,332
再跟她說明原因

1098
00:55:04,333 --> 00:55:05,250
什麼...

1099
00:55:11,041 --> 00:55:14,458
(獵狐莊園)

1100
00:55:16,916 --> 00:55:18,207
好,孩子們,醒醒了

1101
00:55:18,208 --> 00:55:20,500
李奧、愛麗絲,我們到了

1102
00:55:24,833 --> 00:55:25,957
等等

1103
00:55:25,958 --> 00:55:27,375
這是外婆的家?

1104
00:55:28,250 --> 00:55:30,291
對,這是我長大的地方

1105
00:55:31,250 --> 00:55:33,125
一個我迫不及待離開的地方

1106
00:55:34,416 --> 00:55:36,665
你是皇室成員嗎?我們是嗎?

1107
00:55:36,666 --> 00:55:39,499
不是...

1108
00:55:39,500 --> 00:55:44,166
你外婆在1970年代
有一些不光彩的副業

1109
00:55:45,208 --> 00:55:46,041
小艾

1110
00:55:47,666 --> 00:55:49,082
- 怎麼了?
- 快點

1111
00:55:49,083 --> 00:55:50,458
你要輸入密碼

1112
00:56:05,208 --> 00:56:06,666
好,我們去見外婆了

1113
00:56:18,666 --> 00:56:20,250
外婆的大宅好酷

1114
00:56:22,541 --> 00:56:24,333
你怎麼會想離開這裡?

1115
00:56:27,500 --> 00:56:28,541
天啊

1116
00:56:29,333 --> 00:56:30,166
這就是原因

1117
00:56:34,291 --> 00:56:35,124
是你

1118
00:56:35,125 --> 00:56:36,124
你好,媽媽

1119
00:56:36,125 --> 00:56:37,374
還是以殺生為樂嗎?

1120
00:56:37,375 --> 00:56:38,749
別試探我,親愛的

1121
00:56:38,750 --> 00:56:40,333
我可是寶刀未老

1122
00:56:41,000 --> 00:56:42,457
他們是你的外孫

1123
00:56:42,458 --> 00:56:43,375
請不要射他們

1124
00:56:46,541 --> 00:56:48,957
他們比照片上大很多

1125
00:56:48,958 --> 00:56:50,374
照片?

1126
00:56:50,375 --> 00:56:53,208
對,馬修有傳照片給我

1127
00:56:53,750 --> 00:56:54,999
是嗎?

1128
00:56:55,000 --> 00:56:55,999
你好,親愛的

1129
00:56:56,000 --> 00:56:56,999
你好嗎?

1130
00:56:57,000 --> 00:56:59,499
是經過幾個不同的國家再寄給她

1131
00:56:59,500 --> 00:57:00,999
確保不會被追查到

1132
00:57:01,000 --> 00:57:03,707
讓外婆可以看著外孫長大

1133
00:57:03,708 --> 00:57:06,124
透過照片看孩子成長

1134
00:57:06,125 --> 00:57:08,165
她也不會放到社群媒體上

1135
00:57:08,166 --> 00:57:10,874
我們要抱一個嗎?

1136
00:57:10,875 --> 00:57:12,665
不要

1137
00:57:12,666 --> 00:57:14,833
我是英國人,我們不擁抱

1138
00:57:16,458 --> 00:57:18,415
但你可以撿起那隻死鳥

1139
00:57:18,416 --> 00:57:19,707
去撿吧,她還拿著槍

1140
00:57:19,708 --> 00:57:23,000
我沒想過你們會貿然到訪

1141
00:57:24,166 --> 00:57:25,083
但是請進吧

1142
00:57:27,708 --> 00:57:28,750
沒關係

1143
00:57:30,250 --> 00:57:31,416
- 丟掉
- 好

1144
00:57:32,208 --> 00:57:34,832
艾蜜莉,還記得你家吧?

1145
00:57:34,833 --> 00:57:36,040
我怎麼可能忘了呢?

1146
00:57:36,041 --> 00:57:37,666
好壯觀

1147
00:57:39,125 --> 00:57:40,458
別進去

1148
00:57:43,541 --> 00:57:45,125
別碰任何東西

1149
00:57:46,708 --> 00:57:48,124
這裡像陸軍基地一樣

1150
00:57:48,125 --> 00:57:51,374
你們的孩子總是這樣到處窺探的嗎?

1151
00:57:51,375 --> 00:57:52,790
他們好奇而已,媽媽

1152
00:57:52,791 --> 00:57:54,208
難不成是松露豬嗎?

1153
00:57:55,250 --> 00:57:57,749
好,你們要喝什麼?

1154
00:57:57,750 --> 00:57:59,415
金妮,有心了

1155
00:57:59,416 --> 00:58:01,874
我們拿點東西就走

1156
00:58:01,875 --> 00:58:04,540
或者之後有機會再約

1157
00:58:04,541 --> 00:58:05,582
說什麼呢

1158
00:58:05,583 --> 00:58:06,832
你們人都來了

1159
00:58:06,833 --> 00:58:09,249
大白天就別喝酒了,金妮

1160
00:58:09,250 --> 00:58:11,582
你那虛偽的道德觀

1161
00:58:11,583 --> 00:58:13,999
注定要成為美國人

1162
00:58:14,000 --> 00:58:16,374
依然把我當成透明,對我評頭論足

1163
00:58:16,375 --> 00:58:17,332
對不起,親愛的

1164
00:58:17,333 --> 00:58:18,499
積習難改

1165
00:58:18,500 --> 00:58:19,833
畢竟你一直不在家

1166
00:58:21,416 --> 00:58:24,624
給你,梅斯卡酒加柑橘皮
我沒記錯吧?

1167
00:58:24,625 --> 00:58:27,083
我...不曉得她是怎麼知道的

1168
00:58:29,041 --> 00:58:30,374
你呢,親愛的?

1169
00:58:30,375 --> 00:58:31,958
有喝過琴酒嗎?

1170
00:58:32,916 --> 00:58:34,665
她開玩笑的,不用在意

1171
00:58:34,666 --> 00:58:36,832
汗怪來襲囉!

1172
00:58:36,833 --> 00:58:38,624
- 金妮豬豬,你...
-“金妮豬豬”?

1173
00:58:38,625 --> 00:58:40,790
我的石榴味能量飲料呢?

1174
00:58:40,791 --> 00:58:42,375
我快渴死了

1175
00:58:44,208 --> 00:58:46,082
四位新客人

1176
00:58:46,083 --> 00:58:47,916
你們好,是敵是友?

1177
00:58:50,250 --> 00:58:51,708
他是我的寶貝奈傑爾

1178
00:58:52,250 --> 00:58:53,374
你好

1179
00:58:53,375 --> 00:58:54,291
天啊

1180
00:58:59,333 --> 00:59:00,540
天啊

1181
00:59:00,541 --> 00:59:01,541
看到舌頭了

1182
00:59:04,583 --> 00:59:06,582
抱歉,真不好意思

1183
00:59:06,583 --> 00:59:08,540
我沒料到今天有人會來

1184
00:59:08,541 --> 00:59:09,749
我也沒料到這個畫面

1185
00:59:09,750 --> 00:59:12,999
- 我在訓練途中
- 訓練?

1186
00:59:13,000 --> 00:59:15,707
等我準備就緒後
她會送我去軍情六處

1187
00:59:15,708 --> 00:59:18,000
我是她的特別小專案

1188
00:59:19,791 --> 00:59:20,750
大奈奈

1189
00:59:21,375 --> 00:59:22,707
這是我女兒

1190
00:59:22,708 --> 00:59:23,790
- 不
- 艾蜜莉

1191
00:59:23,791 --> 00:59:25,499
- 不可能
- 真的,艾蜜莉

1192
00:59:25,500 --> 00:59:26,499
艾姐

1193
00:59:26,500 --> 00:59:28,374
還有她的丈夫

1194
00:59:28,375 --> 00:59:30,040
非常帥氣的馬修

1195
00:59:30,041 --> 00:59:31,665
馬修,對,我有注意到

1196
00:59:31,666 --> 00:59:32,832
還有他們的孩子

1197
00:59:32,833 --> 00:59:34,208
愛麗絲和李奧

1198
00:59:34,791 --> 00:59:35,749
我最喜歡小孩子

1199
00:59:35,750 --> 00:59:36,749
對,真的

1200
00:59:36,750 --> 00:59:39,665
我喜歡孩子的純真和好奇心

1201
00:59:39,666 --> 00:59:42,875
我就開門見山地問了

1202
00:59:44,041 --> 00:59:45,290
你們願意叫我外公嗎?

1203
00:59:45,291 --> 00:59:47,124
什麼?不行

1204
00:59:47,125 --> 00:59:48,041
這個...

1205
00:59:48,583 --> 00:59:50,415
我明白關係很複雜

1206
00:59:50,416 --> 00:59:51,916
你們也不必...

1207
00:59:52,500 --> 00:59:54,040
把我當成父親

1208
00:59:54,041 --> 00:59:55,374
什麼?

1209
00:59:55,375 --> 00:59:56,291
因為我希望...

1210
00:59:57,500 --> 00:59:58,666
馬修、艾姐

1211
00:59:59,541 --> 01:00:01,208
我希望你們把我當成朋友看待

1212
01:00:03,333 --> 01:00:04,207
不可能

1213
01:00:04,208 --> 01:00:06,790
所以要不要喝點琴酒?

1214
01:00:06,791 --> 01:00:07,708
不要

1215
01:00:08,333 --> 01:00:10,040
他們分別14歲和12歲

1216
01:00:10,041 --> 01:00:12,832
- 只喝水或柳橙汁
- 是...

1217
01:00:12,833 --> 01:00:14,457
我們就不拐彎抹角了

1218
01:00:14,458 --> 01:00:16,791
我們有很多事情要辦,奈傑爾

1219
01:00:17,791 --> 01:00:19,415
請你帶孩子們參觀一下

1220
01:00:19,416 --> 01:00:20,415
外孫們嘛?

1221
01:00:20,416 --> 01:00:21,749
帶他們參觀,沒問題

1222
01:00:21,750 --> 01:00:23,625
外公的職責嘛,金妮豬

1223
01:00:24,208 --> 01:00:27,457
好,你們喜歡很厲害的東西嗎?

1224
01:00:27,458 --> 01:00:29,040
要不要去我的辦公室看看?

1225
01:00:29,041 --> 01:00:29,958
- 好
- 跟我來

1226
01:00:39,208 --> 01:00:40,250
給我看看

1227
01:00:41,041 --> 01:00:41,958
就是它了

1228
01:00:43,875 --> 01:00:46,666
“不是你的口音,是你的個性”

1229
01:00:47,166 --> 01:00:49,041
馬特,你太好猜了

1230
01:00:50,166 --> 01:00:51,957
天啊,她一定被他無聊死

1231
01:00:51,958 --> 01:00:53,083
謝謝

1232
01:00:55,250 --> 01:00:56,957
- 怎樣?
- 是鑰匙

1233
01:00:56,958 --> 01:00:59,790
我們從不同渠道得知
事件與鑰匙有關

1234
01:00:59,791 --> 01:01:00,749
那台車呢?

1235
01:01:00,750 --> 01:01:03,290
衛星追蹤荒原路華至這裡

1236
01:01:03,291 --> 01:01:06,082
- 但十分鐘前雲層遮蔽追丟了
- 好的

1237
01:01:06,083 --> 01:01:08,832
估計他們在方圓8公里的範圍內

1238
01:01:08,833 --> 01:01:11,499
這裡是舊軍火廠,這是馬場

1239
01:01:11,500 --> 01:01:13,458
- 這是賽馬場
- 這裡呢?

1240
01:01:15,750 --> 01:01:16,625
我不知道

1241
01:01:21,500 --> 01:01:23,457
土地在一間離岸非盈利公司名下

1242
01:01:23,458 --> 01:01:24,832
總部設於曼島

1243
01:01:24,833 --> 01:01:26,165
獵狐有限公司

1244
01:01:26,166 --> 01:01:27,083
獵狐?

1245
01:01:28,458 --> 01:01:29,791
聽起來很耳熟

1246
01:01:30,375 --> 01:01:31,500
金妮柯蒂斯

1247
01:01:32,291 --> 01:01:34,708
她是軍情六處的傳奇人物

1248
01:01:39,583 --> 01:01:40,707
聽好,金妮

1249
01:01:40,708 --> 01:01:43,083
我和艾蜜莉隱退江湖的時候

1250
01:01:43,833 --> 01:01:45,249
我偷了一件很貴重的東西

1251
01:01:45,250 --> 01:01:46,916
沒有籌碼就自己爭取

1252
01:01:47,583 --> 01:01:48,625
做得好

1253
01:01:49,208 --> 01:01:50,457
果然是我喜歡的才俊

1254
01:01:50,458 --> 01:01:52,333
你聽完再說吧

1255
01:01:52,875 --> 01:01:55,540
如你們所見,這裡的東西可沒趣了

1256
01:01:55,541 --> 01:01:57,749
這是你的辦公室?

1257
01:01:57,750 --> 01:01:58,665
你做什麼的?

1258
01:01:58,666 --> 01:02:00,665
應該問我有什麼不做才對

1259
01:02:00,666 --> 01:02:02,666
但是你靠什麼維生?

1260
01:02:03,458 --> 01:02:04,791
你的職業是什麼?

1261
01:02:06,291 --> 01:02:09,166
這裡是我存放裝備的地方

1262
01:02:09,666 --> 01:02:11,457
你想到的我都精通

1263
01:02:11,458 --> 01:02:13,290
有短釵、有雙節棍

1264
01:02:13,291 --> 01:02:15,041
有警棍,閃到腰了

1265
01:02:16,166 --> 01:02:18,666
有我越來越擅長的星形手裏劍

1266
01:02:20,500 --> 01:02:21,749
擊中牆了

1267
01:02:21,750 --> 01:02:22,999
還擊中了不少東西

1268
01:02:23,000 --> 01:02:25,291
- 讓我試試
- 好,小心,它非常鋒利

1269
01:02:25,958 --> 01:02:29,041
試試看,你應該扔不了多遠
小心我的星星

1270
01:02:31,791 --> 01:02:32,958
非常...行

1271
01:02:33,458 --> 01:02:35,040
我還沒學會這招

1272
01:02:35,041 --> 01:02:36,458
你滿厲害的

1273
01:02:37,541 --> 01:02:39,040
天啊,你要試試嗎?

1274
01:02:39,041 --> 01:02:41,874
我想去...洗手間

1275
01:02:41,875 --> 01:02:43,374
好,擁有明星氣質的你

1276
01:02:43,375 --> 01:02:44,499
何需扔星星呢?

1277
01:02:44,500 --> 01:02:45,624
你就是大明星

1278
01:02:45,625 --> 01:02:47,499
最後,有紫外線香菸

1279
01:02:47,500 --> 01:02:49,749
雷射手錶和防彈雨傘

1280
01:02:49,750 --> 01:02:51,499
防彈雨傘?

1281
01:02:51,500 --> 01:02:52,832
要成為間諜

1282
01:02:52,833 --> 01:02:55,415
必須做好萬全準備

1283
01:02:55,416 --> 01:02:57,790
- 所以要戴健康追蹤戒指?
- 不是

1284
01:02:57,791 --> 01:03:00,249
這是用來監測我的睡眠習慣

1285
01:03:00,250 --> 01:03:02,458
你外婆喜歡讓我徹夜難眠

1286
01:03:03,208 --> 01:03:04,208
因為她經常打呼

1287
01:03:06,250 --> 01:03:07,374
你也有戴

1288
01:03:07,375 --> 01:03:08,291
一模一樣

1289
01:03:08,875 --> 01:03:10,291
事情是這樣的,金妮

1290
01:03:11,958 --> 01:03:13,083
我...

1291
01:03:14,416 --> 01:03:15,250
我把它藏在這裡

1292
01:03:18,291 --> 01:03:20,500
我估計其他人在找它?

1293
01:03:22,583 --> 01:03:23,707
對

1294
01:03:23,708 --> 01:03:26,499
多年不見

1295
01:03:26,500 --> 01:03:29,374
你把麻煩帶到我家門來了

1296
01:03:29,375 --> 01:03:31,665
別那麼自以為是

1297
01:03:31,666 --> 01:03:33,165
因為根據經驗

1298
01:03:33,166 --> 01:03:34,624
你才是自以為是的那個

1299
01:03:34,625 --> 01:03:38,207
我窮盡一生不想變得跟你一樣

1300
01:03:38,208 --> 01:03:40,083
成為你未曾做到的母親

1301
01:03:40,666 --> 01:03:43,874
充滿愛心、情緒穩定、關懷備至

1302
01:03:43,875 --> 01:03:46,208
- 霸道
- 不,天啊

1303
01:03:47,458 --> 01:03:50,957
陪伴在孩子的生命裡

1304
01:03:50,958 --> 01:03:52,374
那你過得好嗎?

1305
01:03:52,375 --> 01:03:54,040
說實話,過得挺好的

1306
01:03:54,041 --> 01:03:56,457
能談開就太好了,因為我們...

1307
01:03:56,458 --> 01:03:58,415
果不其然

1308
01:03:58,416 --> 01:04:00,207
你女兒討厭你

1309
01:04:00,208 --> 01:04:02,624
你為她放棄一切

1310
01:04:02,625 --> 01:04:04,040
她依然痛恨你

1311
01:04:04,041 --> 01:04:05,790
好了,你知道嗎?

1312
01:04:05,791 --> 01:04:09,040
我可以接受愛麗絲痛恨我,真的

1313
01:04:09,041 --> 01:04:11,540
但是你能接受我痛恨你的原因嗎?

1314
01:04:11,541 --> 01:04:13,457
說痛恨就有點太過了

1315
01:04:13,458 --> 01:04:15,457
- 我們可以找一個...
- 隨便吧

1316
01:04:15,458 --> 01:04:18,166
我做到一件你永遠做不到的事情

1317
01:04:18,833 --> 01:04:20,832
我為家庭放棄了事業

1318
01:04:20,833 --> 01:04:22,791
最後還不是回到這裡了?

1319
01:04:23,458 --> 01:04:25,374
跟你是哪種媽媽無關

1320
01:04:25,375 --> 01:04:26,957
少女難免叛逆

1321
01:04:26,958 --> 01:04:28,165
我會恨自己媽媽

1322
01:04:28,166 --> 01:04:29,415
你會恨我

1323
01:04:29,416 --> 01:04:30,874
你女兒也會恨你

1324
01:04:30,875 --> 01:04:34,040
你只能寄望自己有把孩子教好

1325
01:04:34,041 --> 01:04:36,040
讓他們能照顧自己

1326
01:04:36,041 --> 01:04:37,582
等終有一天

1327
01:04:37,583 --> 01:04:38,583
他們會浪子回頭

1328
01:04:39,500 --> 01:04:42,041
我為何會想回來這裡?

1329
01:04:44,458 --> 01:04:48,165
你執意認為我毫不留情地

1330
01:04:48,166 --> 01:04:50,207
把你送去美國的寄宿學校

1331
01:04:50,208 --> 01:04:51,916
讓我的人生更加輕鬆

1332
01:04:52,500 --> 01:04:54,415
卻忘記了當初

1333
01:04:54,416 --> 01:04:56,290
是你求我讓你去

1334
01:04:56,291 --> 01:04:57,208
現在...

1335
01:04:58,458 --> 01:05:02,083
我希望可以和外孫享受一會天倫之樂

1336
01:05:02,750 --> 01:05:06,833
估計我以後也沒什麼機會了,對吧?

1337
01:05:19,750 --> 01:05:22,458
長官,我不懂,兩人有什麼關聯?

1338
01:05:29,041 --> 01:05:30,165
不確定

1339
01:05:30,166 --> 01:05:32,582
我們分成三隊搜查那些地點

1340
01:05:32,583 --> 01:05:34,165
我等秘密情報局批准後

1341
01:05:34,166 --> 01:05:35,374
去拜會柯蒂斯女士

1342
01:05:35,375 --> 01:05:37,165
有必要等上頭批准嗎?

1343
01:05:37,166 --> 01:05:39,374
有,溫蒂,我不會在沒批准的情況下

1344
01:05:39,375 --> 01:05:41,541
賭上我的職涯,貿然闖進她家

1345
01:05:56,958 --> 01:05:58,625
我好像有線索

1346
01:05:59,625 --> 01:06:00,916
我現在傳給你

1347
01:06:02,416 --> 01:06:03,790
你敢信嗎?

1348
01:06:03,791 --> 01:06:05,915
她居然怪我想要離開?

1349
01:06:05,916 --> 01:06:07,790
是,你媽雖然很難搞

1350
01:06:07,791 --> 01:06:09,250
但她始終是你媽媽

1351
01:06:10,791 --> 01:06:11,874
這裡?

1352
01:06:11,875 --> 01:06:12,833
來吧

1353
01:06:30,791 --> 01:06:34,750
這是她去美國的寄宿學校前拍的

1354
01:06:36,125 --> 01:06:37,749
我很喜歡她的笑容

1355
01:06:37,750 --> 01:06:39,250
不過我現在才知道

1356
01:06:39,791 --> 01:06:43,124
她因為能搬出去才會笑得那麼燦爛

1357
01:06:43,125 --> 01:06:45,207
但是青少年時期

1358
01:06:45,208 --> 01:06:49,500
她從來沒有打算成為我生活的一部分

1359
01:06:50,083 --> 01:06:50,916
不過...

1360
01:06:51,666 --> 01:06:53,707
我也沒有成為她生活的一部分

1361
01:06:53,708 --> 01:06:54,625
是吧?

1362
01:06:55,250 --> 01:06:57,290
我把一生奉獻給軍情六處

1363
01:06:57,291 --> 01:07:01,791
卻沒有留時間陪伴她吧?

1364
01:07:03,166 --> 01:07:05,415
我沒有...痛恨媽媽

1365
01:07:05,416 --> 01:07:07,125
我知道你沒有,親愛的

1366
01:07:07,875 --> 01:07:10,415
我也不覺得她痛恨我

1367
01:07:10,416 --> 01:07:11,875
她說你早就死了

1368
01:07:12,500 --> 01:07:13,333
這個嘛

1369
01:07:14,250 --> 01:07:16,500
我始終不是一個好媽媽

1370
01:07:19,500 --> 01:07:21,707
親愛的,要不要喝杯茶?

1371
01:07:21,708 --> 01:07:22,707
喝珍奶?

1372
01:07:22,708 --> 01:07:23,665
什麼?

1373
01:07:23,666 --> 01:07:25,790
抱歉,我不喝茶

1374
01:07:25,791 --> 01:07:27,166
你不喝茶?

1375
01:07:27,708 --> 01:07:28,833
也不喝琴酒?

1376
01:07:29,500 --> 01:07:31,625
艾蜜莉好意思說我不稱職?

1377
01:07:32,791 --> 01:07:34,457
我帶你喝

1378
01:07:34,458 --> 01:07:35,375
跟我來

1379
01:08:03,208 --> 01:08:04,082
上!

1380
01:08:04,083 --> 01:08:05,083
快上!

1381
01:08:10,333 --> 01:08:12,249
- 你會編程?
- 編程?

1382
01:08:12,250 --> 01:08:13,832
對,我會編程

1383
01:08:13,833 --> 01:08:14,832
最喜歡這些玩意了

1384
01:08:14,833 --> 01:08:16,165
擴增實境、虛擬實境

1385
01:08:16,166 --> 01:08:17,665
休息放鬆、QR碼

1386
01:08:17,666 --> 01:08:18,582
通通都喜歡

1387
01:08:18,583 --> 01:08:19,957
如果想加入軍情六處

1388
01:08:19,958 --> 01:08:21,749
就必須精通科技

1389
01:08:21,750 --> 01:08:25,374
要成為詹姆士龐德和Q的混合體

1390
01:08:25,375 --> 01:08:26,832
肯定能順利入職

1391
01:08:26,833 --> 01:08:28,457
你會成為第一候選人

1392
01:08:28,458 --> 01:08:29,374
什麼意思?

1393
01:08:29,375 --> 01:08:30,666
你父母是間諜

1394
01:08:31,166 --> 01:08:31,999
這是你的天性

1395
01:08:32,000 --> 01:08:33,874
但是我跟他們不一樣

1396
01:08:33,875 --> 01:08:34,790
我們測試一下

1397
01:08:34,791 --> 01:08:36,040
我會衝向你

1398
01:08:36,041 --> 01:08:37,999
- 什麼?
- 對,我會衝向你

1399
01:08:38,000 --> 01:08:40,040
你要憑直覺反應

1400
01:08:40,041 --> 01:08:41,458
我不會傷害你

1401
01:08:41,958 --> 01:08:43,290
我經常做這種訓練

1402
01:08:43,291 --> 01:08:44,540
這是標準的特務訓練

1403
01:08:44,541 --> 01:08:46,750
好嗎?三、二、一

1404
01:08:47,333 --> 01:08:48,416
不要,拜託

1405
01:08:51,458 --> 01:08:52,624
天啊

1406
01:08:52,625 --> 01:08:53,874
對不起

1407
01:08:53,875 --> 01:08:56,124
我不知道自己會出拳

1408
01:08:56,125 --> 01:08:57,790
你的拳頭太小了

1409
01:08:57,791 --> 01:08:59,165
我習慣被大拳頭打

1410
01:08:59,166 --> 01:09:00,707
像穿過了我的肋骨

1411
01:09:00,708 --> 01:09:01,625
我不是故意的

1412
01:09:03,875 --> 01:09:06,041
不,我受過訓練,沒事

1413
01:09:07,166 --> 01:09:08,750
你能做幾下伏地挺身?

1414
01:09:09,250 --> 01:09:10,583
15?

1415
01:09:11,333 --> 01:09:12,291
15?

1416
01:09:13,416 --> 01:09:14,708
好,看誰能先做四下

1417
01:09:23,041 --> 01:09:24,666
在裡面,跟上

1418
01:09:53,250 --> 01:09:54,208
在裡面嗎?

1419
01:10:03,791 --> 01:10:04,790
這是什麼?

1420
01:10:04,791 --> 01:10:06,583
鑰匙是我的,信是你的

1421
01:10:10,916 --> 01:10:13,040
“親愛的艾蜜莉
假如你正在讀這封信

1422
01:10:13,041 --> 01:10:14,582
代表我們身陷險境

1423
01:10:14,583 --> 01:10:16,125
而且很可能是我的錯

1424
01:10:18,000 --> 01:10:19,040
對不起

1425
01:10:19,041 --> 01:10:21,500
我只是想保護你

1426
01:10:22,291 --> 01:10:26,291
和你肚子裡的小天使

1427
01:10:26,916 --> 01:10:28,083
請不要離開我

1428
01:10:28,750 --> 01:10:30,416
沒有你,我就一無是處

1429
01:10:31,250 --> 01:10:32,666
會變成一條可憐蟲”

1430
01:10:34,625 --> 01:10:36,291
你總是很會說話

1431
01:10:42,333 --> 01:10:43,708
你為何把它藏在這裡

1432
01:10:44,416 --> 01:10:46,708
我們當年身陷險境,你亦身懷六甲

1433
01:10:48,041 --> 01:10:49,791
既然我們需要用到它

1434
01:10:50,666 --> 01:10:51,916
就很可能需要金妮的幫助

1435
01:10:53,916 --> 01:10:55,083
對

1436
01:10:57,375 --> 01:10:58,291
快走

1437
01:11:06,208 --> 01:11:07,083
這邊

1438
01:11:09,833 --> 01:11:11,250
廚房那邊有側門

1439
01:11:23,750 --> 01:11:24,791
沒事

1440
01:11:32,166 --> 01:11:33,000
等等,跟我來

1441
01:11:44,458 --> 01:11:45,582
站住,舉高雙手

1442
01:11:45,583 --> 01:11:47,416
別動,站住

1443
01:11:48,041 --> 01:11:48,874
我們的孩子呢?

1444
01:11:48,875 --> 01:11:50,083
過去客廳

1445
01:11:58,125 --> 01:11:59,958
- 退後
- 你才退後

1446
01:12:01,250 --> 01:12:02,500
你們沒事吧?

1447
01:12:05,125 --> 01:12:07,375
聽好,我們有你們要找的東西

1448
01:12:10,333 --> 01:12:11,915
鑰匙在這裡,好嗎?

1449
01:12:11,916 --> 01:12:12,874
它在我手上

1450
01:12:12,875 --> 01:12:13,832
放走孩子

1451
01:12:13,833 --> 01:12:15,083
我們慢慢談

1452
01:12:16,041 --> 01:12:17,666
巴隆,給我出來!

1453
01:12:18,791 --> 01:12:19,791
兩位

1454
01:12:20,750 --> 01:12:21,666
查克

1455
01:12:23,333 --> 01:12:24,874
抱歉,讓你們失望了

1456
01:12:24,875 --> 01:12:27,375
我還希望你們不會那麼容易上當

1457
01:12:30,916 --> 01:12:32,583
孩子們,怎麼不說話了?

1458
01:12:34,333 --> 01:12:35,332
艾蜜莉、馬特

1459
01:12:35,333 --> 01:12:36,458
怎麼回事?

1460
01:12:37,625 --> 01:12:38,790
很高興看到你們

1461
01:12:38,791 --> 01:12:40,999
查克,我們明明看到你被擊殺...

1462
01:12:41,000 --> 01:12:43,165
是我安排的,我想說你們可能

1463
01:12:43,166 --> 01:12:44,915
需要一些動力去帶領我找到它

1464
01:12:44,916 --> 01:12:46,624
你和巴隆是一伙的

1465
01:12:46,625 --> 01:12:48,165
不,他不是壞人

1466
01:12:48,166 --> 01:12:51,374
我們只是確保你不會找上軍情六處

1467
01:12:51,375 --> 01:12:52,582
於是就誣蔑他了

1468
01:12:52,583 --> 01:12:54,540
巴隆是在追蹤戈爾和沃爾卡幫

1469
01:12:54,541 --> 01:12:55,790
並非跟他們合作

1470
01:12:55,791 --> 01:12:58,083
至於射殺我的人?

1471
01:12:58,916 --> 01:12:59,875
跟他打聲招呼吧

1472
01:13:00,916 --> 01:13:03,291
拍電影用的小鞭炮可真好用

1473
01:13:05,250 --> 01:13:06,333
查克

1474
01:13:14,166 --> 01:13:15,250
對了

1475
01:13:17,458 --> 01:13:18,666
鑰匙交給我就行

1476
01:13:19,458 --> 01:13:20,583
有勞了

1477
01:13:21,166 --> 01:13:22,500
你拿我們孩子的性命來鬧

1478
01:13:26,208 --> 01:13:27,750
放手吧,馬特

1479
01:13:42,291 --> 01:13:43,250
安全

1480
01:14:16,875 --> 01:14:18,040
你怎麼會變成這樣?

1481
01:14:18,041 --> 01:14:19,333
我怎麼會變成這樣?

1482
01:14:20,250 --> 01:14:21,624
還不是你們害的?

1483
01:14:21,625 --> 01:14:22,750
什麼意思?

1484
01:14:24,750 --> 01:14:25,583
關我們什麼事?

1485
01:14:36,958 --> 01:14:37,790
我看看,馬特

1486
01:14:37,791 --> 01:14:38,832
我兩個最好的特務

1487
01:14:38,833 --> 01:14:40,665
在撤離的航班上遭到綁架

1488
01:14:40,666 --> 01:14:41,915
兩人被推定死亡

1489
01:14:41,916 --> 01:14:43,957
鑰匙被推定丟失

1490
01:14:43,958 --> 01:14:46,082
機構把事情怪到我頭上

1491
01:14:46,083 --> 01:14:47,415
我被迫引咎辭職

1492
01:14:47,416 --> 01:14:49,665
不到一年,我就失業

1493
01:14:49,666 --> 01:14:51,540
失去退休金

1494
01:14:51,541 --> 01:14:53,625
失去房子、婚姻和狗狗

1495
01:14:55,958 --> 01:14:57,000
都是你們害的

1496
01:15:18,541 --> 01:15:20,415
所以你是為了報復我們?

1497
01:15:20,416 --> 01:15:22,332
不,我是為了錢

1498
01:15:22,333 --> 01:15:24,625
報復只是錦上添花罷了

1499
01:15:52,875 --> 01:15:53,790
把孩子還給我們

1500
01:15:53,791 --> 01:15:55,082
我告訴你們

1501
01:15:55,083 --> 01:15:57,374
- 我們會離開這裡
- 別想走

1502
01:15:57,375 --> 01:15:59,540
- 你確定要打斷我說話?
- 放開他們

1503
01:15:59,541 --> 01:16:00,749
只要你們不插手

1504
01:16:00,750 --> 01:16:03,207
明天這個時候,他們就會平安回來

1505
01:16:03,208 --> 01:16:04,332
沒事,孩子

1506
01:16:04,333 --> 01:16:05,874
請不要報警

1507
01:16:05,875 --> 01:16:08,207
鬧出人質事件不會有好收場的

1508
01:16:08,208 --> 01:16:09,125
查克!

1509
01:16:40,625 --> 01:16:42,583
慢慢來,快醒醒

1510
01:16:49,291 --> 01:16:50,125
你醒了

1511
01:16:52,125 --> 01:16:53,375
愛麗絲,李奧

1512
01:16:53,916 --> 01:16:55,665
我們要追蹤那台直升機

1513
01:16:55,666 --> 01:16:56,832
有看到機尾編號嗎?

1514
01:16:56,833 --> 01:16:58,083
沒有,距離太遠

1515
01:17:00,166 --> 01:17:01,040
監視器

1516
01:17:01,041 --> 01:17:03,041
對,跟我來

1517
01:17:04,541 --> 01:17:06,040
倒回至直升機降落

1518
01:17:06,041 --> 01:17:07,416
看看會否有線索

1519
01:17:13,000 --> 01:17:13,999
他還好嗎?

1520
01:17:14,000 --> 01:17:15,500
- 沒事,很好
- 等等

1521
01:17:17,625 --> 01:17:19,750
- 倒回去孩子那裡
- 好

1522
01:17:22,666 --> 01:17:25,499
停,放大,看到嗎?

1523
01:17:25,500 --> 01:17:27,332
他在向我們示意

1524
01:17:27,333 --> 01:17:29,457
拇指環,他戴著拇指環

1525
01:17:29,458 --> 01:17:30,832
- 沒錯
- 戴著什麼?

1526
01:17:30,833 --> 01:17:32,499
他戴在拇指上的運動追蹤器

1527
01:17:32,500 --> 01:17:33,832
它有定位功能

1528
01:17:33,833 --> 01:17:35,250
電腦在哪裡?

1529
01:17:35,833 --> 01:17:37,290
好,我登入他的帳號了

1530
01:17:37,291 --> 01:17:38,999
雙重驗證?

1531
01:17:39,000 --> 01:17:39,999
小菜一碟

1532
01:17:40,000 --> 01:17:40,999
經緯度?

1533
01:17:41,000 --> 01:17:43,832
北緯51.5076

1534
01:17:43,833 --> 01:17:46,416
西經0.0994

1535
01:17:51,208 --> 01:17:52,166
泰德現代藝術館

1536
01:17:55,500 --> 01:17:58,415
上面說今晚有晚宴活動,不對外營業

1537
01:17:58,416 --> 01:18:00,582
奈傑爾,你有禮服嗎?

1538
01:18:00,583 --> 01:18:02,541
當然,優秀的特務當然會有

1539
01:18:23,041 --> 01:18:25,207
這裡不能停車,你們不在名單上

1540
01:18:25,208 --> 01:18:27,500
不,我們在名單上的

1541
01:18:28,000 --> 01:18:29,082
給我就好

1542
01:18:29,083 --> 01:18:32,333
(歡迎來到泰德現代藝術館)

1543
01:18:35,291 --> 01:18:37,125
早該料到,查克不笨

1544
01:18:37,958 --> 01:18:38,832
安保嚴密

1545
01:18:38,833 --> 01:18:39,749
金屬探測器

1546
01:18:39,750 --> 01:18:40,915
大型活動

1547
01:18:40,916 --> 01:18:42,333
沒有人可以撒野

1548
01:18:48,458 --> 01:18:50,041
我們會找到孩子的

1549
01:18:51,083 --> 01:18:51,915
把他們救出來

1550
01:18:51,916 --> 01:18:52,833
好,出發

1551
01:19:15,000 --> 01:19:15,957
戈爾,我等不了

1552
01:19:15,958 --> 01:19:17,249
我不管你只有兩個小時

1553
01:19:17,250 --> 01:19:19,290
我早就說你今晚要到倫敦

1554
01:19:19,291 --> 01:19:21,415
對了,其餘四個競投者

1555
01:19:21,416 --> 01:19:22,665
都排除萬難來到這裡了

1556
01:19:22,666 --> 01:19:24,750
我看你是沒有很想要吧

1557
01:19:25,916 --> 01:19:27,333
混帳

1558
01:19:29,541 --> 01:19:32,082
他打算今晚賣掉

1559
01:19:32,083 --> 01:19:33,666
馬上趕過去!

1560
01:19:38,750 --> 01:19:41,040
謝謝你們臨時抽空過來

1561
01:19:41,041 --> 01:19:42,708
不過相信我

1562
01:19:43,958 --> 01:19:46,541
我不會讓你們白跑一趟,這邊請

1563
01:19:55,500 --> 01:19:57,958
- 位置?
- 應該是這裡了

1564
01:20:02,625 --> 01:20:04,375
(倫敦變電站)

1565
01:20:07,125 --> 01:20:09,207
(泰德現代藝術館)

1566
01:20:09,208 --> 01:20:10,999
黛芬妮,情況如何?

1567
01:20:11,000 --> 01:20:12,000
準備好

1568
01:20:13,333 --> 01:20:15,165
各位女士先生
我說了會準備一場好戲

1569
01:20:15,166 --> 01:20:17,249
廢話不多說,馬上開始

1570
01:20:17,250 --> 01:20:19,874
請大家望向城市

1571
01:20:19,875 --> 01:20:21,958
讓我示範它的可能性

1572
01:20:22,541 --> 01:20:23,374
開始,黛芬妮

1573
01:20:23,375 --> 01:20:24,333
收到

1574
01:20:25,666 --> 01:20:27,250
(西南16:離線)

1575
01:20:34,125 --> 01:20:35,166
第二步,黛芬妮

1576
01:20:47,375 --> 01:20:48,208
到博物館

1577
01:20:50,041 --> 01:20:51,291
(泰德變電站:離線)

1578
01:21:03,666 --> 01:21:04,957
他正在示範鑰匙的威力

1579
01:21:04,958 --> 01:21:07,082
他肯定會找能眺望城市的位置

1580
01:21:07,083 --> 01:21:08,625
黛芬妮,請恢復供電

1581
01:21:14,750 --> 01:21:15,915
明明應該在這裡

1582
01:21:15,916 --> 01:21:17,124
既然不在這裡

1583
01:21:17,125 --> 01:21:19,290
他們肯定在樓下

1584
01:21:19,291 --> 01:21:20,208
或樓上

1585
01:21:21,791 --> 01:21:23,499
- 等等
- 怎麼了?

1586
01:21:23,500 --> 01:21:25,333
是查克的手下,跟上

1587
01:21:34,375 --> 01:21:35,791
電梯關門

1588
01:21:37,000 --> 01:21:38,750
它的用處不只燈光秀那麼簡單

1589
01:21:40,791 --> 01:21:43,166
泰晤士河防洪閘,黛芬妮,接管它

1590
01:21:52,416 --> 01:21:54,083
(泰晤士河防洪閘:允許存取)

1591
01:21:55,125 --> 01:21:58,999
那道防洪閘
能防止大西洋淹沒這座城市

1592
01:21:59,000 --> 01:22:02,500
現在我們有能力操縱它的開關

1593
01:22:03,416 --> 01:22:04,583
聽憑尊便

1594
01:22:06,000 --> 01:22:07,790
我們打開防洪閘看看,黛芬妮

1595
01:22:07,791 --> 01:22:10,583
(泰晤士河防洪閘:模式1)

1596
01:22:19,916 --> 01:22:21,666
長官,請過來看看

1597
01:22:24,333 --> 01:22:25,791
電梯開門

1598
01:22:32,583 --> 01:22:33,500
請讓開

1599
01:22:34,500 --> 01:22:35,333
要是不讓呢?

1600
01:22:44,500 --> 01:22:46,040
我今晚賣的東西

1601
01:22:46,041 --> 01:22:49,250
並非一個空有數據的硬碟

1602
01:22:49,791 --> 01:22:51,833
我賣的是權力

1603
01:22:52,750 --> 01:22:54,583
假如各位有興趣

1604
01:22:55,750 --> 01:22:57,583
鑰匙能解開一切

1605
01:23:15,750 --> 01:23:17,665
以下開始競標

1606
01:23:17,666 --> 01:23:21,040
起標價也非常合理

1607
01:23:21,041 --> 01:23:22,500
一億五千萬

1608
01:23:45,791 --> 01:23:48,124
有人出兩億嗎?

1609
01:23:48,125 --> 01:23:50,540
兩億五千萬

1610
01:23:50,541 --> 01:23:53,250
- 兩億五千萬?
- 對

1611
01:23:55,500 --> 01:23:56,665
恭喜得標

1612
01:23:56,666 --> 01:23:58,915
伊凡諾夫先生以兩億五千萬得標

1613
01:23:58,916 --> 01:24:00,915
我告訴大家,以我對他的認識

1614
01:24:00,916 --> 01:24:02,665
如果你們有家人身處巴黎

1615
01:24:02,666 --> 01:24:03,957
讓他們收拾東西

1616
01:24:03,958 --> 01:24:04,875
儘快離開

1617
01:24:05,791 --> 01:24:07,000
你們要去哪裡?

1618
01:24:08,916 --> 01:24:10,083
巴隆

1619
01:24:11,125 --> 01:24:12,040
你怎麼找到我們?

1620
01:24:12,041 --> 01:24:13,249
我們是軍情六處,馬特

1621
01:24:13,250 --> 01:24:14,583
你們是國際通緝犯

1622
01:24:15,125 --> 01:24:15,957
這是我的職責

1623
01:24:15,958 --> 01:24:17,499
你知道我們的孩子被抓了吧?

1624
01:24:17,500 --> 01:24:19,249
我還知道你以為我是雙面間諜

1625
01:24:19,250 --> 01:24:20,333
艾蜜莉

1626
01:24:22,291 --> 01:24:23,457
聽好

1627
01:24:23,458 --> 01:24:24,957
你可以事後再逮捕我們

1628
01:24:24,958 --> 01:24:26,291
讓我們先去救孩子

1629
01:24:28,166 --> 01:24:29,333
我不會逮捕你們

1630
01:24:30,000 --> 01:24:32,166
因為我知道你們不是來出售鑰匙

1631
01:24:35,333 --> 01:24:36,457
跟我來

1632
01:24:36,458 --> 01:24:37,625
快跟上

1633
01:24:40,208 --> 01:24:41,290
舉高雙手

1634
01:24:41,291 --> 01:24:43,208
你,站住

1635
01:24:46,291 --> 01:24:48,165
- 查克!
- 守住那道門

1636
01:24:48,166 --> 01:24:49,666
查克,放了我的孩子!

1637
01:25:04,833 --> 01:25:06,582
- 做得好
- 謝謝你的留意

1638
01:25:06,583 --> 01:25:08,625
別高興得太早,找出鑰匙

1639
01:25:10,958 --> 01:25:11,916
查克!

1640
01:25:17,583 --> 01:25:19,749
第二小隊,馬上帶孩子上船

1641
01:25:19,750 --> 01:25:20,875
追上去

1642
01:25:29,416 --> 01:25:32,833
放開我!

1643
01:25:36,041 --> 01:25:37,000
喂!

1644
01:25:47,625 --> 01:25:49,250
要去哪裡?放開我!

1645
01:25:50,375 --> 01:25:52,125
來,動作要快

1646
01:25:54,291 --> 01:25:55,125
坐好!

1647
01:25:56,000 --> 01:25:56,874
戈爾要鑰匙

1648
01:25:56,875 --> 01:25:58,291
鑰匙不在我們這裡

1649
01:26:10,000 --> 01:26:11,707
我勸你別亂動

1650
01:26:11,708 --> 01:26:12,875
她可是神槍手

1651
01:26:22,875 --> 01:26:23,790
我們被埋伏了

1652
01:26:23,791 --> 01:26:25,665
他們搶了機車往東面駛去

1653
01:26:25,666 --> 01:26:27,000
抓住他們!

1654
01:26:39,333 --> 01:26:40,707
他們要去北岸區

1655
01:26:40,708 --> 01:26:41,708
我往左邊走

1656
01:26:47,375 --> 01:26:48,541
小心,讓開!

1657
01:26:52,416 --> 01:26:53,333
搞什麼?

1658
01:27:31,375 --> 01:27:34,249
黛芬妮,到集合點等我,帶上鑰匙

1659
01:27:34,250 --> 01:27:35,250
收到

1660
01:27:55,375 --> 01:27:56,375
小心!

1661
01:27:57,541 --> 01:27:59,040
查克打開了防洪閘

1662
01:27:59,041 --> 01:28:00,332
等他開到公開水域

1663
01:28:00,333 --> 01:28:01,249
就不可能抓到他

1664
01:28:01,250 --> 01:28:02,749
孩子也沒有利用價值了

1665
01:28:02,750 --> 01:28:03,750
我們要登上那艘船

1666
01:28:14,791 --> 01:28:17,082
房間沒人,找不到鑰匙

1667
01:28:17,083 --> 01:28:19,250
查克在泰晤士河往東面駛去

1668
01:28:20,833 --> 01:28:21,874
不好了

1669
01:28:21,875 --> 01:28:24,290
- 什麼情況?
- 防洪閘被打開了

1670
01:28:24,291 --> 01:28:25,915
我聯絡水警部隊派船出海

1671
01:28:25,916 --> 01:28:28,291
你想辦法關上防洪閘

1672
01:28:50,041 --> 01:28:51,500
帥哥,幫我拿一下

1673
01:28:53,125 --> 01:28:54,250
喂,等等!

1674
01:28:59,750 --> 01:29:01,624
我找到船了,你在哪裡?

1675
01:29:01,625 --> 01:29:02,665
小艾,11點位置

1676
01:29:02,666 --> 01:29:03,666
南面

1677
01:29:04,166 --> 01:29:05,750
下來,我去接你

1678
01:29:29,958 --> 01:29:30,999
防洪閘關不了

1679
01:29:31,000 --> 01:29:32,500
系統被超控了

1680
01:29:33,125 --> 01:29:35,583
鑰匙到底在哪裡,溫蒂?

1681
01:29:47,583 --> 01:29:49,124
- 嗨,金妮豬豬
- 嘿

1682
01:29:49,125 --> 01:29:51,582
我想問一下需不需要我幫忙

1683
01:29:51,583 --> 01:29:52,582
我準備好了

1684
01:29:52,583 --> 01:29:53,832
任何事都難不到我

1685
01:29:53,833 --> 01:29:56,040
奈傑,你暫時原地待命

1686
01:29:56,041 --> 01:29:57,291
可是我...

1687
01:30:40,875 --> 01:30:42,875
居然撞上了!

1688
01:30:52,583 --> 01:30:54,250
嚇死寶寶了!

1689
01:30:55,041 --> 01:30:56,375
不過滿帥的

1690
01:30:57,375 --> 01:30:59,874
整個過程都滿帥的

1691
01:30:59,875 --> 01:31:01,458
對不起了

1692
01:31:02,250 --> 01:31:03,874
天啊,你還好嗎?

1693
01:31:03,875 --> 01:31:05,790
你有拍下來嗎?想都知道沒有

1694
01:31:05,791 --> 01:31:07,625
糟糕,她暈倒了

1695
01:31:09,083 --> 01:31:10,875
天啊,有了

1696
01:31:24,833 --> 01:31:25,958
好

1697
01:31:28,208 --> 01:31:29,790
金妮豬豬,鑰匙在我手上

1698
01:31:29,791 --> 01:31:32,208
奈傑,你太棒了

1699
01:31:35,250 --> 01:31:36,832
奈傑爾拿到鑰匙了

1700
01:31:36,833 --> 01:31:39,124
重複,奈傑爾拿到鑰匙了

1701
01:31:39,125 --> 01:31:41,916
叫奈傑爾立刻關上防洪閘

1702
01:31:46,875 --> 01:31:48,457
奈傑,關上防洪閘

1703
01:31:48,458 --> 01:31:51,415
好,沒問題,我辦得到

1704
01:31:51,416 --> 01:31:53,665
很好,你能學以致用了

1705
01:31:53,666 --> 01:31:55,207
我好像還沒學到這部分

1706
01:31:55,208 --> 01:31:56,665
糟糕...

1707
01:31:56,666 --> 01:31:57,915
抱歉,撞到你了

1708
01:31:57,916 --> 01:31:59,415
好,那麼...

1709
01:31:59,416 --> 01:32:00,749
做一個好特務,奈傑

1710
01:32:00,750 --> 01:32:02,666
對,刪除...

1711
01:32:04,250 --> 01:32:05,582
好吧,根本沒用

1712
01:32:05,583 --> 01:32:07,332
那麼...控制鍵

1713
01:32:07,333 --> 01:32:08,958
控制鍵加Z

1714
01:32:09,458 --> 01:32:11,083
還是不行,稍等

1715
01:32:12,125 --> 01:32:13,290
不好意思,你好

1716
01:32:13,291 --> 01:32:15,624
可以醒一醒幫我關掉它嗎?

1717
01:32:15,625 --> 01:32:18,000
你做不到,不意外

1718
01:32:34,750 --> 01:32:35,875
媽!

1719
01:32:36,875 --> 01:32:38,250
別站著啊!

1720
01:32:41,083 --> 01:32:42,250
天啊

1721
01:32:46,750 --> 01:32:49,625
你們互相照應,知道嗎?

1722
01:32:52,541 --> 01:32:53,541
喂!

1723
01:32:54,583 --> 01:32:55,916
過來

1724
01:33:01,083 --> 01:33:03,125
放開我...

1725
01:33:16,500 --> 01:33:17,583
救生衣!

1726
01:33:28,166 --> 01:33:30,665
叫奈傑爾馬上關閉防洪閘!

1727
01:33:30,666 --> 01:33:32,583
奈傑爾,關上防洪閘

1728
01:33:34,416 --> 01:33:36,082
Siri,可否教我...

1729
01:33:36,083 --> 01:33:38,124
奈傑爾,馬上關掉!

1730
01:33:38,125 --> 01:33:40,582
是,金妮豬豬,對不起

1731
01:33:40,583 --> 01:33:42,457
我...一次只能做一件事情

1732
01:33:42,458 --> 01:33:44,708
我在努力,我很努力了!

1733
01:33:47,291 --> 01:33:49,250
拜託...

1734
01:33:52,500 --> 01:33:53,500
什麼?

1735
01:33:54,625 --> 01:33:56,791
這樣非常好

1736
01:33:57,833 --> 01:33:59,458
天啊,成功在望

1737
01:34:00,333 --> 01:34:01,291
好

1738
01:34:04,166 --> 01:34:06,125
希望不會淹沒倫敦吧

1739
01:34:23,791 --> 01:34:28,041
(泰晤士河防洪閘,關閉中)

1740
01:34:30,166 --> 01:34:31,583
成功了嗎?

1741
01:34:34,958 --> 01:34:35,957
快點,要走了!

1742
01:34:35,958 --> 01:34:37,666
走...

1743
01:34:42,541 --> 01:34:44,249
- 你相信我嗎?
- 我相信你

1744
01:34:44,250 --> 01:34:45,541
媽!

1745
01:34:49,541 --> 01:34:51,250
媽,不用,我自己跳

1746
01:34:56,666 --> 01:34:58,790
李奧!

1747
01:34:58,791 --> 01:34:59,749
怎麼了?

1748
01:34:59,750 --> 01:35:01,165
你沒事吧?

1749
01:35:01,166 --> 01:35:02,958
- 我是來救你的!
- 什麼?

1750
01:35:06,416 --> 01:35:07,333
馬特!

1751
01:35:10,833 --> 01:35:12,415
壓住他!

1752
01:35:12,416 --> 01:35:13,415
你說得對,查克

1753
01:35:13,416 --> 01:35:14,916
人質事件不會有好收場的

1754
01:35:39,791 --> 01:35:41,874
(已關閉)

1755
01:35:41,875 --> 01:35:43,041
成功了

1756
01:35:43,916 --> 01:35:45,915
我成功了

1757
01:35:45,916 --> 01:35:47,040
是我做的!

1758
01:35:47,041 --> 01:35:48,540
你看到嗎?

1759
01:35:48,541 --> 01:35:50,499
沒有人來恭喜我!

1760
01:35:50,500 --> 01:35:51,915
但是沒關係!

1761
01:35:51,916 --> 01:35:55,165
這就是軍情六處...

1762
01:35:55,166 --> 01:35:57,250
訓練計劃的成果

1763
01:36:15,583 --> 01:36:16,957
太好了

1764
01:36:16,958 --> 01:36:19,749
聽好,你今天的表現太棒了

1765
01:36:19,750 --> 01:36:20,957
- 真的嗎?
- 真的

1766
01:36:20,958 --> 01:36:23,249
用滅火器打壞人,那個拇指環

1767
01:36:23,250 --> 01:36:25,040
太機智了

1768
01:36:25,041 --> 01:36:27,375
我居然還以為你會被嚇壞

1769
01:36:27,875 --> 01:36:28,707
什麼?

1770
01:36:28,708 --> 01:36:30,082
你以為我會被嚇壞?

1771
01:36:30,083 --> 01:36:32,374
沒有...

1772
01:36:32,375 --> 01:36:33,957
事實上,等我們回到家

1773
01:36:33,958 --> 01:36:36,332
我們要打遊戲打一整天

1774
01:36:36,333 --> 01:36:38,040
我不會讓你離開家門半步

1775
01:36:38,041 --> 01:36:39,582
我可以向康納炫耀吧?

1776
01:36:39,583 --> 01:36:40,957
當然不行

1777
01:36:40,958 --> 01:36:42,749
我們會說...

1778
01:36:42,750 --> 01:36:43,833
你們感染了接吻病

1779
01:36:50,083 --> 01:36:50,915
天啊

1780
01:36:50,916 --> 01:36:52,790
對不起,抱得你那麼緊

1781
01:36:52,791 --> 01:36:55,124
我很慶幸你平安無事

1782
01:36:55,125 --> 01:36:56,958
沒關係,我喜歡

1783
01:36:58,791 --> 01:37:00,666
- 能和好就太好了
- 是吧?

1784
01:37:02,666 --> 01:37:05,416
真是的,總是在擁抱

1785
01:37:06,708 --> 01:37:09,250
你在美國待太久了

1786
01:37:21,041 --> 01:37:22,165
走吧

1787
01:37:22,166 --> 01:37:25,624
順帶一提,是我關掉防洪閘的

1788
01:37:25,625 --> 01:37:26,833
做得好

1789
01:37:33,458 --> 01:37:34,749
答應我

1790
01:37:34,750 --> 01:37:36,915
以後別再搞這種事情

1791
01:37:36,916 --> 01:37:39,540
我答應你以後不會再搞這種事情

1792
01:37:39,541 --> 01:37:42,415
對,我們不會再搞這種事情

1793
01:37:42,416 --> 01:37:45,333
不得不說,我們還來得及回去比賽

1794
01:38:13,083 --> 01:38:15,290
好,只要她踢進了,我們就贏了

1795
01:38:15,291 --> 01:38:17,332
住口,你害我更緊張了

1796
01:38:17,333 --> 01:38:18,332
對不起,教練

1797
01:38:18,333 --> 01:38:20,207
我不看了,我看不下去

1798
01:38:20,208 --> 01:38:21,290
深呼吸

1799
01:38:21,291 --> 01:38:23,416
- 是龍之呼吸
- 龍之呼吸

1800
01:38:27,250 --> 01:38:28,416
不用擔心,女兒

1801
01:38:28,916 --> 01:38:31,290
我們家族的女人必定百發百中

1802
01:38:31,291 --> 01:38:34,416
她無畏無懼,像她外婆一樣

1803
01:38:43,333 --> 01:38:44,833
好耶!

1804
01:38:45,625 --> 01:38:46,666
好耶!

1805
01:38:51,541 --> 01:38:53,416
踢得好!

1806
01:38:55,583 --> 01:38:56,624
英國人不習慣擁抱

1807
01:38:56,625 --> 01:38:58,832
我的寶貝女兒踢進去了!

1808
01:38:58,833 --> 01:38:59,750
好耶!

1809
01:39:04,000 --> 01:39:05,125
我們贏了!

1810
01:39:07,541 --> 01:39:08,458
好耶!

1811
01:39:10,208 --> 01:39:12,082
退開,鬍子哥,滾遠點

1812
01:39:12,083 --> 01:39:13,083
沒錯了

1813
01:39:13,708 --> 01:39:14,791
沒錯了

1814
01:39:18,250 --> 01:39:20,374
很高興你們能過來探望我們

1815
01:39:20,375 --> 01:39:21,749
你們打算什麼時候回去?

1816
01:39:21,750 --> 01:39:23,582
誰說我們要回去?

1817
01:39:23,583 --> 01:39:25,041
- 媽
- 怎麼了?

1818
01:39:25,791 --> 01:39:28,207
我可以去安娜莉絲家複習嗎?

1819
01:39:28,208 --> 01:39:29,624
寶貝,你不用撒謊了

1820
01:39:29,625 --> 01:39:32,833
你想去跟朋友慶祝就去吧

1821
01:39:33,458 --> 01:39:34,457
不,我真的要複習

1822
01:39:34,458 --> 01:39:36,375
我和李奧缺課了一段時間

1823
01:39:37,083 --> 01:39:38,458
對,是的

1824
01:39:39,208 --> 01:39:40,457
如果你禮拜一有空

1825
01:39:40,458 --> 01:39:43,125
不如一起看電影?

1826
01:39:47,708 --> 01:39:48,666
好啊

1827
01:39:49,583 --> 01:39:51,750
你想一起看的話,我有空

1828
01:39:52,625 --> 01:39:54,374
好,先這樣

1829
01:39:54,375 --> 01:39:55,749
- 可以走了嗎?
- 嗯

1830
01:39:55,750 --> 01:39:56,915
- 好
- 玩得開心

1831
01:39:56,916 --> 01:39:58,083
掰掰

1832
01:40:06,208 --> 01:40:07,624
放聲哭吧,她走了

1833
01:40:07,625 --> 01:40:08,625
我沒有哭

1834
01:40:09,208 --> 01:40:10,749
你明明在哭,親愛的

1835
01:40:10,750 --> 01:40:11,833
太感人了

1836
01:40:15,708 --> 01:40:19,290
我已經著手調查安娜莉絲的背景

1837
01:40:19,291 --> 01:40:21,249
- 有料
- 搞不好是假名

1838
01:40:21,250 --> 01:40:25,332
不,我們不做這種事情

1839
01:40:25,333 --> 01:40:28,457
我們可以暗中監視她和鬍子哥

1840
01:40:28,458 --> 01:40:29,749
進行秘密行動

1841
01:40:29,750 --> 01:40:31,499
要不惜一切保護我的外孫女嘛

1842
01:40:31,500 --> 01:40:32,957
她不是你的外孫女

1843
01:40:32,958 --> 01:40:33,999
- 懂嗎?
- 知道

1844
01:40:34,000 --> 01:40:34,915
我們信任她

1845
01:40:34,916 --> 01:40:36,416
沒必要監視她的朋友

1846
01:40:38,500 --> 01:40:41,290
不如你們去享受一下二人世界吧?

1847
01:40:41,291 --> 01:40:42,915
- 真的嗎?
- 嗯

1848
01:40:42,916 --> 01:40:44,624
我可以照顧李奧

1849
01:40:44,625 --> 01:40:46,165
給他一些訓練

1850
01:40:46,166 --> 01:40:47,874
讓他知道秘密情報局的艱苦

1851
01:40:47,875 --> 01:40:49,374
- 資訊科技部門
- 這個嘛...

1852
01:40:49,375 --> 01:40:50,624
你們好好休息一晚

1853
01:40:50,625 --> 01:40:51,957
謝謝

1854
01:40:51,958 --> 01:40:54,625
好久沒試過不用照顧孩子了

1855
01:40:55,125 --> 01:40:56,665
你知道那代表什麼吧?

1856
01:40:56,666 --> 01:40:58,041
- 補眠
- 補眠,對

1857
01:40:58,833 --> 01:41:01,749
- 好期待!
- 我們的寶貝女踢得超級好

1858
01:41:01,750 --> 01:41:04,374
大獲全勝...

1859
01:41:04,375 --> 01:41:05,750
大獲全勝

1860
01:41:06,291 --> 01:41:08,124
- 我以你為榮
- 真是的

1861
01:41:08,125 --> 01:41:09,541
天啊,別親吧

1862
01:41:10,125 --> 01:41:11,749
巴隆,你搞什麼?

1863
01:41:11,750 --> 01:41:13,957
我不能過來見見老朋友嗎?

1864
01:41:13,958 --> 01:41:15,000
- 不行
- 不行

1865
01:41:16,625 --> 01:41:17,790
你有照顧好她嗎?

1866
01:41:17,791 --> 01:41:20,040
當然有,都結婚15年了

1867
01:41:20,041 --> 01:41:21,249
我不是問你這個

1868
01:41:21,250 --> 01:41:23,083
還生了兩個孩子,巴隆

1869
01:41:23,916 --> 01:41:24,999
兩個孩子

1870
01:41:25,000 --> 01:41:26,332
你幸福嗎,艾蜜莉?

1871
01:41:26,333 --> 01:41:28,582
- 滿幸福的,好嗎?
- 別想橫刀奪愛

1872
01:41:28,583 --> 01:41:30,374
我開玩笑而已

1873
01:41:30,375 --> 01:41:31,332
不能開玩笑嗎?

1874
01:41:31,333 --> 01:41:32,749
- 好
- 好吧

1875
01:41:32,750 --> 01:41:33,665
我有公事找你們

1876
01:41:33,666 --> 01:41:35,207
我們不打算復出,巴隆

1877
01:41:35,208 --> 01:41:36,832
那只是一次意外行動

1878
01:41:36,833 --> 01:41:38,874
出於情況嚴峻,我才會找上你們

1879
01:41:38,875 --> 01:41:40,582
謝謝到訪,但是發電郵不行嗎?

1880
01:41:40,583 --> 01:41:42,625
我們沒找到查克的遺體

1881
01:41:44,208 --> 01:41:45,582
我需要你們兩位

1882
01:41:45,583 --> 01:41:47,083
其實不需要馬特

1883
01:41:47,583 --> 01:41:49,290
不太需要他,我是需要艾蜜莉

1884
01:41:49,291 --> 01:41:52,374
我需要你招攬一位你的家庭成員

1885
01:41:52,375 --> 01:41:54,707
我媽媽一定很樂意加入

1886
01:41:54,708 --> 01:41:55,707
你可以直接找...

1887
01:41:55,708 --> 01:41:56,958
不是你媽媽

1888
01:42:00,291 --> 01:42:01,166
是你爸爸

1889
01:42:01,750 --> 01:42:02,790
你爸爸?

1890
01:42:02,791 --> 01:42:05,041
對,我沒跟你提過嗎?

1891
01:51:50,791 --> 01:51:55,791
字幕翻譯:李瑋樂



