1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:27,000 --> 00:00:30,791
15 TAHUN LALU

4
00:00:49,041 --> 00:00:51,874
- Helo?
- <i>Okey. Kita dah dapat pengesahan MI6.</i>

5
00:00:51,875 --> 00:00:54,916
- <i>Sasaran dah gerak. Mulakan operasi.</i>
- Baik.

6
00:01:02,000 --> 00:01:04,250
Kita dah dapat panggilan. Dah siap?

7
00:01:04,791 --> 00:01:07,832
- Dah lewat. Kita kena pergi.
- Ya. Saya datang.

8
00:01:07,833 --> 00:01:10,874
- Awak cakap begitu lima minit lepas.
- Sekejaplah!

9
00:01:10,875 --> 00:01:15,041
Saya kenal awak. Mesti lagi 20 minit.
Saya nak keluarkan kereta dulu.

10
00:01:37,583 --> 00:01:39,416
Jangan. Ini parti kanak-kanak.

11
00:01:40,500 --> 00:01:42,041
Mungkin saya patut...

12
00:01:44,875 --> 00:01:46,291
- Dua-dua.
- Biar betul?

13
00:01:50,500 --> 00:01:52,541
Jangan lupa ini.

14
00:01:57,833 --> 00:01:59,249
Wah! Cantiknya kereta.

15
00:01:59,250 --> 00:02:02,207
Tahu tak
akaun perbelanjaan kalian ada had?

16
00:02:02,208 --> 00:02:05,374
Nak menyamar tak murah, Chuck.
Kau yang ajar, bukan?

17
00:02:05,375 --> 00:02:06,665
<i>Ingat lagi Macau?</i>

18
00:02:06,666 --> 00:02:09,832
Kau habis setengah juta
untuk bodek kongsi gelap.

19
00:02:09,833 --> 00:02:13,499
<i>Beginilah. Jika misi berjaya,
kau boleh simpan kereta itu.</i>

20
00:02:13,500 --> 00:02:14,416
Yakah?

21
00:02:15,000 --> 00:02:16,582
- Tak.
- Dah agak.

22
00:02:16,583 --> 00:02:18,707
Baik, kalian broker senjata dari Perancis.

23
00:02:18,708 --> 00:02:21,915
<i>Pasangan Lemieux yang sebenar
telah dipintas.</i>

24
00:02:21,916 --> 00:02:23,415
Fokus. Mari mulakan.

25
00:02:23,416 --> 00:02:27,207
Balthazar Gor,
bekas KGB, kini ketua Volka,

26
00:02:27,208 --> 00:02:30,165
<i>antara pengganas paling bahaya
di Eropah Timur.</i>

27
00:02:30,166 --> 00:02:33,416
Ini parti hari jadi anaknya,
tapi jangan ambil mudah.

28
00:02:33,916 --> 00:02:37,749
Buat biasa-biasa. Cuba cari dia.
Kami tak nampak dia dalam kamera.

29
00:02:37,750 --> 00:02:38,665
Tengoklah.

30
00:02:38,666 --> 00:02:43,207
Semua ini untuk budak lapan tahun?
Pasti teruk perangai budak itu nanti.

31
00:02:43,208 --> 00:02:45,790
<i>Budak boleh rosak dengan banyak cara.</i>

32
00:02:45,791 --> 00:02:47,875
Zum. Di sana.

33
00:02:49,166 --> 00:02:50,832
Kau berdua biar betul?

34
00:02:50,833 --> 00:02:51,832
- Apa?
- Kenapa?

35
00:02:51,833 --> 00:02:54,790
Aku silap kenalkan kalian.
Kalian tidur bersama.

36
00:02:54,791 --> 00:02:57,332
Kami cuma main peranan untuk misi ini.

37
00:02:57,333 --> 00:02:59,332
Asas perisikan. Kau pun tahu.

38
00:02:59,333 --> 00:03:01,624
Nak tipu pun, agak-agaklah.

39
00:03:01,625 --> 00:03:03,500
Kami boleh uruskan. Kau kenal kami.

40
00:03:07,375 --> 00:03:09,791
- Kami nampak Gor.
- Mula bertindak.

41
00:03:15,083 --> 00:03:16,166
Mescal kulit oren.

42
00:03:16,916 --> 00:03:19,249
Helo. Saya Mélodie Lemieux.

43
00:03:19,250 --> 00:03:21,665
<i>Cantik betul rumah awak.</i>

44
00:03:21,666 --> 00:03:22,583
Nama saya Gor.

45
00:03:24,875 --> 00:03:26,915
Balthazar Gor. Selamat berkenalan.

46
00:03:26,916 --> 00:03:28,166
Samalah.

47
00:03:30,291 --> 00:03:32,666
- Baik. Berseronoklah.
- Terima kasih.

48
00:03:33,791 --> 00:03:35,540
Suara dan cap jari diperoleh.

49
00:03:35,541 --> 00:03:38,833
Syabas. Pergi ke peti besi.
Tingkat atas. Pejabat Gor.

50
00:03:51,416 --> 00:03:53,333
Pindahkan cap jari itu.

51
00:04:00,000 --> 00:04:01,083
<i>Balthazar Gor.</i>

52
00:04:03,458 --> 00:04:04,540
Peranti diperoleh.

53
00:04:04,541 --> 00:04:05,999
- <i>Bagus.</i>
- Apa ini?

54
00:04:06,000 --> 00:04:07,374
Pernah dengar kunci SKI?

55
00:04:07,375 --> 00:04:09,540
- Apa?
- <i>Sistem Kawalan Industri.</i>

56
00:04:09,541 --> 00:04:13,582
Itu kunci induk
untuk infrastruktur dunia paling utama.

57
00:04:13,583 --> 00:04:15,708
Loji kuasa, empangan, reaktor nuklear.

58
00:04:16,291 --> 00:04:18,040
<i>Gor boleh cetuskan insiden Chernobyl.</i>

59
00:04:18,041 --> 00:04:19,500
Faham. Buruk akibatnya.

60
00:04:31,125 --> 00:04:33,250
Ikut tangga timur. Cepat.

61
00:04:46,000 --> 00:04:47,957
<i>Bagus. Pergi ke tempat pertemuan.</i>

62
00:04:47,958 --> 00:04:50,207
Baron Andrews daripada MI6 ada di sana.

63
00:04:50,208 --> 00:04:53,415
Emily, jangan beritahu Baron
tentang kunci itu.

64
00:04:53,416 --> 00:04:57,791
<i>Aku tahu kalian pernah ada hubungan,
tapi kita tak boleh percaya sesiapa.</i>

65
00:05:16,625 --> 00:05:18,290
- Emily.
- Baron.

66
00:05:18,291 --> 00:05:20,665
Mujur awak okey. Saya risau nak mati.

67
00:05:20,666 --> 00:05:23,083
- Nak mati? Memang kau pucat.
- Matt.

68
00:05:24,125 --> 00:05:28,499
Emily, bila awak nak pulang ke England
dan sertai badan risikan sewajarnya?

69
00:05:28,500 --> 00:05:30,791
Apabila mereka ambil ejen sewajarnya.

70
00:05:31,708 --> 00:05:36,165
Sebagai ejen pelancongan,
kau buat kerja dengan baik.

71
00:05:36,166 --> 00:05:38,249
Pemberian MI6. Jangan calarkan.

72
00:05:38,250 --> 00:05:41,124
- Orang Amerika kasar.
- Itu bukan penghinaan.

73
00:05:41,125 --> 00:05:42,290
Kau tak puas hati?

74
00:05:42,291 --> 00:05:44,040
- Kau cemburu?
- Cemburu apa?

75
00:05:44,041 --> 00:05:46,040
Entah. Aku dapat rasakannya.

76
00:05:46,041 --> 00:05:47,665
- Loghat akukah?
- Taklah.

77
00:05:47,666 --> 00:05:50,332
Personaliti kau saja,
tapi loghat kau pun ada sikit.

78
00:05:50,333 --> 00:05:52,791
Awak berdua memang padan.

79
00:05:53,583 --> 00:05:54,665
Selamat jalan, Emily.

80
00:05:54,666 --> 00:05:56,833
- Seronok dapat jumpa awak.
- Okey.

81
00:05:57,833 --> 00:05:58,666
Ini kunci kau.

82
00:06:00,000 --> 00:06:02,374
Jangan calarkannya. Selamat jalan.

83
00:06:02,375 --> 00:06:06,208
- Baiklah, tuan. Maafkan saya.
- Kau tak pandai mengajuk.

84
00:06:10,333 --> 00:06:12,874
Selamat datang. Saya Dylan.
Boleh saya ambil beg awak?

85
00:06:12,875 --> 00:06:15,874
Tak mengapa.
Saya nak minum. Champagne ada?

86
00:06:15,875 --> 00:06:17,208
- Ada.
- Terima kasih.

87
00:06:17,791 --> 00:06:20,749
Saya tak nak minum. Terima kasih, ya.

88
00:06:20,750 --> 00:06:21,791
Tak nak champagne?

89
00:06:22,791 --> 00:06:23,915
- Tak.
- Biar betul?

90
00:06:23,916 --> 00:06:26,040
Biasanya, kita minum selepas misi.

91
00:06:26,041 --> 00:06:29,124
Ya, tapi dengan altitud
dan kekurangan air...

92
00:06:29,125 --> 00:06:32,708
Saya tak teringin
nak minum champagne sekarang.

93
00:06:33,916 --> 00:06:36,291
Okey. Pasti ada sesuatu tak kena.

94
00:06:39,458 --> 00:06:40,874
- Yakah?
- Ya.

95
00:06:40,875 --> 00:06:43,457
Saya tak tahu apa, tapi ada yang tak kena.

96
00:06:43,458 --> 00:06:44,458
Saya hamil.

97
00:06:45,041 --> 00:06:46,000
Apa dia?

98
00:06:46,750 --> 00:06:47,874
Awak bapanya.

99
00:06:47,875 --> 00:06:51,499
Baik. Saya dah agak saya bapanya, tapi...

100
00:06:51,500 --> 00:06:54,290
- Awak tak bersama orang lain, bukan?
- Tak. Awak?

101
00:06:54,291 --> 00:06:57,041
Tak! Saya hanya bersama awak seorang.

102
00:06:57,708 --> 00:06:59,000
Awak pasti awak hamil?

103
00:07:02,666 --> 00:07:03,707
Boleh kata pasti.

104
00:07:03,708 --> 00:07:08,582
Wah! Sampai lima ujian kehamilan.

105
00:07:08,583 --> 00:07:10,708
Saya dah kencing di atas semuanya.

106
00:07:15,041 --> 00:07:17,458
Saya tak tahu apa awak fikirkan,

107
00:07:17,958 --> 00:07:19,875
tapi, yalah...

108
00:07:21,916 --> 00:07:24,166
Saya tahu kita baru bersama. Jadi...

109
00:07:25,541 --> 00:07:26,541
Saya nak terlibat.

110
00:07:27,166 --> 00:07:28,124
Apa?

111
00:07:28,125 --> 00:07:29,707
Saya nak terlibat.

112
00:07:29,708 --> 00:07:31,540
Dari awal sampai akhir.

113
00:07:31,541 --> 00:07:35,458
Orang kegemaran saya
akan lahirkan orang kegemaran baru saya.

114
00:07:36,625 --> 00:07:37,541
Saya nak terlibat.

115
00:07:38,500 --> 00:07:40,332
Mulut awak memang manis.

116
00:07:40,333 --> 00:07:41,540
Saya cakap betul.

117
00:07:41,541 --> 00:07:45,333
Malah, D, champagne!
Bawa sebotol. Aku minum untuk dua orang.

118
00:07:49,458 --> 00:07:52,750
- Kami bakal dapat anak.
- Tahniah. Itu berita baik.

119
00:07:56,708 --> 00:07:58,458
Awak pasti awak okey?

120
00:07:59,166 --> 00:08:01,249
Berdasarkan pengalaman saya,

121
00:08:01,250 --> 00:08:04,958
anak tak sesuai dengan bidang kerja ini.

122
00:08:05,541 --> 00:08:09,666
Berdasarkan pengalaman saya,
saya tahu perasaan tiada keluarga.

123
00:08:11,500 --> 00:08:14,000
- Itu yang saya nak dari dulu.
- Saya pun.

124
00:08:17,750 --> 00:08:18,583
Apa?

125
00:08:19,625 --> 00:08:21,374
Kenapa? Nafas sayakah?

126
00:08:21,375 --> 00:08:23,583
- Apa? Awak okey?
- Saya...

127
00:08:24,250 --> 00:08:26,291
Saya nak pergi basuh muka.

128
00:08:27,875 --> 00:08:30,165
Maaf. Bilik air rosak.

129
00:08:30,166 --> 00:08:32,708
- Ini penerbangan 11 jam.
- Maafkan saya.

130
00:08:36,250 --> 00:08:39,125
Matt, bilik air rosak.

131
00:08:45,708 --> 00:08:47,541
- Lepaskan dia.
- Bagi kunci itu.

132
00:08:48,375 --> 00:08:49,208
Baik.

133
00:08:54,041 --> 00:08:55,875
Ada di sini. Lepaskan dia.

134
00:09:26,000 --> 00:09:27,208
Em!

135
00:11:43,625 --> 00:11:45,415
- Awak buat apa?
- Ada satu saja.

136
00:11:45,416 --> 00:11:47,416
- Tak nak!
- Em, kita tiada masa!

137
00:11:55,291 --> 00:11:56,500
Jaga anak kita.

138
00:11:58,333 --> 00:11:59,291
Awak buat apa?

139
00:12:13,750 --> 00:12:15,000
Jangan lepaskan.

140
00:12:15,541 --> 00:12:18,000
- Awaklah jangan lepaskan.
- Baiklah.

141
00:12:24,666 --> 00:12:26,415
Nampak kawasan lapang sana?

142
00:12:26,416 --> 00:12:28,500
- Pegang kuat-kuat.
- Baik.

143
00:12:38,166 --> 00:12:40,125
Ya Tuhan. Kita selamat. Cepat.

144
00:12:43,000 --> 00:12:44,082
Kenapa? Awak okey?

145
00:12:44,083 --> 00:12:46,540
Rusuk patah, tapi bukan itu masalahnya.

146
00:12:46,541 --> 00:12:48,582
Em, kita tak boleh terus begini,

147
00:12:48,583 --> 00:12:50,374
lagi-lagi dengan anak kita.

148
00:12:50,375 --> 00:12:53,500
Okey. Jadi, kita berhenti
dan jadi orang awam?

149
00:12:54,291 --> 00:12:57,666
Mereka tahu kita di dalam pesawat.
Identiti kita terjejas.

150
00:12:58,166 --> 00:13:00,083
Jadi? Kita nak hilangkan diri?

151
00:13:00,958 --> 00:13:04,207
Semua orang akan fikir
kita mati dalam nahas itu, bukan?

152
00:13:04,208 --> 00:13:06,707
- Ya.
- Ini peluang untuk kita menghilang.

153
00:13:06,708 --> 00:13:10,999
Ya, mulakan hidup baru.
Kita kena putuskan hubungan dengan semua.

154
00:13:11,000 --> 00:13:13,916
Saya boleh.
Saya tiada sesiapa. Awak ada ibu.

155
00:13:14,583 --> 00:13:16,375
- Awak kena buang dia.
- Ya.

156
00:13:17,000 --> 00:13:18,125
Tiada masalah pun.

157
00:13:20,458 --> 00:13:21,540
Chuck bagaimana?

158
00:13:21,541 --> 00:13:24,540
Chuck? Dia kawan kita. Ini keluarga kita.

159
00:13:24,541 --> 00:13:25,582
Dia pasti faham.

160
00:13:25,583 --> 00:13:28,040
Kita nak tinggalkan segala usaha kita?

161
00:13:28,041 --> 00:13:30,457
Kerjaya, hidup, segala yang kita tahu?

162
00:13:30,458 --> 00:13:33,165
Betul, kerana semuanya baru berubah.

163
00:13:33,166 --> 00:13:35,874
Jika saya tiada kekuatan paha luar biasa,

164
00:13:35,875 --> 00:13:37,166
awak pasti dah mati.

165
00:13:39,291 --> 00:13:40,833
Paha awak selamatkan saya.

166
00:13:42,041 --> 00:13:43,332
Kita tak mati.

167
00:13:43,333 --> 00:13:45,874
- Kita benar-benar nak lakukannya?
- Ya.

168
00:13:45,875 --> 00:13:49,290
Saya tak tahu tempat nak dituju
atau apa nak dibuat, tapi...

169
00:13:49,291 --> 00:13:50,500
Kita akan fikirkan.

170
00:13:51,083 --> 00:13:53,583
- Saya okey jika awak okey.
- Dari awal sampai akhir.

171
00:13:54,791 --> 00:13:56,333
- Kita kena pergi.
- Mari.

172
00:14:16,625 --> 00:14:23,583
{\an8}MASA KINI

173
00:14:24,458 --> 00:14:28,082
Sayang, hari ini hari apa?

174
00:14:28,083 --> 00:14:31,332
Hari suami saya bawa kemenangan.

175
00:14:31,333 --> 00:14:33,665
- Hari perlawanan!
- Hari perlawanan!

176
00:14:33,666 --> 00:14:35,124
- Dengar sini.
- Ya?

177
00:14:35,125 --> 00:14:37,957
Jika kita menang perlawanan penentuan ini...

178
00:14:37,958 --> 00:14:41,165
Saya bukan nak kata
bimbingan saya puncanya,

179
00:14:41,166 --> 00:14:42,124
tapi mungkin...

180
00:14:42,125 --> 00:14:44,124
Bimbingan awak puncanya. Betul.

181
00:14:44,125 --> 00:14:46,749
Saya seksi tak? Nak tahu apa orang kata?

182
00:14:46,750 --> 00:14:48,207
- Apa?
- Saya macam Messi.

183
00:14:48,208 --> 00:14:50,000
Aduhai.

184
00:14:51,083 --> 00:14:53,750
Tak guna betul. Mereka akan lewat lagi.

185
00:14:54,375 --> 00:14:56,333
Alice! Leo! Sarapan!

186
00:14:57,208 --> 00:14:58,999
Leo, berhenti main sekarang!

187
00:14:59,000 --> 00:15:00,583
Dia tahulah.

188
00:15:01,083 --> 00:15:03,124
Alice, cepat!

189
00:15:03,125 --> 00:15:05,540
- Cepatlah!
- Saya tengah gosok gigi.

190
00:15:05,541 --> 00:15:08,790
Gosok gigi sampai 20 minit?
Dia tengah main telefon.

191
00:15:08,791 --> 00:15:11,958
Saya dah cakap, rampas saja telefonnya.

192
00:15:12,458 --> 00:15:14,457
- Awaklah rampas.
- Saya takut.

193
00:15:14,458 --> 00:15:16,540
Saya tahu. Dia menakutkan.

194
00:15:16,541 --> 00:15:18,540
Lagi-lagi pandangan matanya.

195
00:15:18,541 --> 00:15:20,332
Alice, gigi kamu dah bersih!

196
00:15:20,333 --> 00:15:21,415
Saya datang!

197
00:15:21,416 --> 00:15:25,208
- Ingat tak dulu dia suka kita?
- Tak ingat. Dah lama sangat.

198
00:15:25,916 --> 00:15:28,375
Saya patut adakan balik
malam filem hari Isnin.

199
00:15:29,458 --> 00:15:31,290
Itu idea yang bagus.

200
00:15:31,291 --> 00:15:33,915
Kami boleh tengok <i>Creed</i>. <i>Creed II</i>.

201
00:15:33,916 --> 00:15:36,499
- Tengok badan berminyak? Awak pasti?
- Yakah?

202
00:15:36,500 --> 00:15:38,957
Apa awak dan mak awak buat
waktu awak 14 tahun?

203
00:15:38,958 --> 00:15:40,040
Waktu saya 14 tahun?

204
00:15:40,041 --> 00:15:44,082
Aduhai. Mak saya dikerah ke Beirut
dan dia lupa beritahu saya.

205
00:15:44,083 --> 00:15:45,249
Contoh tak baik.

206
00:15:45,250 --> 00:15:47,208
Zaman kanak-kanak saya berbeza.

207
00:15:47,916 --> 00:15:50,958
- Apa cerita, nak? Sihat?
- Ya.

208
00:15:51,458 --> 00:15:55,374
Kamu main permainan video malam tadi
selepas padam lampu?

209
00:15:55,375 --> 00:15:56,583
Taklah.

210
00:15:59,833 --> 00:16:04,874
- Ya. Okey, saya minta maaf.
- Kamu cepat goyah. Ayah dah percaya tadi.

211
00:16:04,875 --> 00:16:07,540
Jangan goyah cepat sangat. Okey?

212
00:16:07,541 --> 00:16:10,165
- Usaha lagi.
- Kejap, kenapa ayah marah tadi?

213
00:16:10,166 --> 00:16:14,999
- Jangan galakkan dia menipu.
- Kenapa? Mak dan ayah pun selalu menipu.

214
00:16:15,000 --> 00:16:16,832
- Apa?
- Apa kamu cakap?

215
00:16:16,833 --> 00:16:20,082
Tempoh hari,
saya dengar ayah cakap bahasa Rusia.

216
00:16:20,083 --> 00:16:20,999
Apa cerita?

217
00:16:21,000 --> 00:16:24,165
Ayah cakap dengan Bobby Brown.
Suka hati ayahlah.

218
00:16:24,166 --> 00:16:26,040
- Ayah boleh cakap Rusia?
- Sikit.

219
00:16:26,041 --> 00:16:30,457
<i>Do svidaniya</i>, Sputnik, Gorbachev.
Benda yang semua orang tahu.

220
00:16:30,458 --> 00:16:32,665
Ayah cakap tentang penyaman udara.

221
00:16:32,666 --> 00:16:34,082
Mak dan ayah kamu

222
00:16:34,083 --> 00:16:37,124
belajar bahasa Rusia asas
waktu dalam Kor Keamanan.

223
00:16:37,125 --> 00:16:39,165
Kor Keamanan itu di Colombia, bukan?

224
00:16:39,166 --> 00:16:40,707
- Tempat mak ayah jumpa.
- Ya.

225
00:16:40,708 --> 00:16:42,790
- Ya.
- Di situlah kami bertemu.

226
00:16:42,791 --> 00:16:44,165
- Ya, Colombia.
- Ya.

227
00:16:44,166 --> 00:16:47,499
- Dari Colombia, kami ke Rusia.
- Colombia ke Belize.

228
00:16:47,500 --> 00:16:49,374
Belize di sebelah Colombia.

229
00:16:49,375 --> 00:16:50,915
Ya, tepat sekali.

230
00:16:50,916 --> 00:16:53,165
Colombia, Belize, Rusia.

231
00:16:53,166 --> 00:16:54,624
- Ya.
- Banyak tempat.

232
00:16:54,625 --> 00:16:58,749
- Bukan senang nak cari keamanan.
- Bukan itu saja. <i>Kushay zavtrak.</i>

233
00:16:58,750 --> 00:17:00,374
- Apa?
- Apa maksudnya?

234
00:17:00,375 --> 00:17:02,333
"Makan sarapan kamu."

235
00:17:07,000 --> 00:17:09,207
Saya ada beberapa janji temu petang ini.

236
00:17:09,208 --> 00:17:11,665
- Boleh awak ambil cucian kering?
- Okey.

237
00:17:11,666 --> 00:17:14,957
Kita kena pergi Costco.
Banyak barang dah habis.

238
00:17:14,958 --> 00:17:15,915
Okey.

239
00:17:15,916 --> 00:17:18,665
Tak elok minum Diet Coke awal pagi begini.

240
00:17:18,666 --> 00:17:20,749
Saya yakin Diet Coke cegah kanser.

241
00:17:20,750 --> 00:17:22,708
- Mana kamu dengar?
- Bagi mak.

242
00:17:23,208 --> 00:17:25,166
Kamu tak boleh minum sekarang.

243
00:17:25,875 --> 00:17:27,666
Hei, boleh kamu tanggalkan?

244
00:17:29,416 --> 00:17:30,500
- Apa?
- Lupakan.

245
00:17:32,916 --> 00:17:35,541
- Kamu dengar apa?
- Mak tak kenal pun.

246
00:17:36,291 --> 00:17:37,540
Yalah. Mungkin betul.

247
00:17:37,541 --> 00:17:41,499
Mak nak tahu, kamu ada rancangan
selepas perlawanan malam ini?

248
00:17:41,500 --> 00:17:45,624
- Kenapa?
- Kamu boleh ajak kawan kamu datang.

249
00:17:45,625 --> 00:17:47,915
Kita boleh buat moktel

250
00:17:47,916 --> 00:17:50,582
dan kita juga boleh bergosip.

251
00:17:50,583 --> 00:17:52,957
Saya nak ulang kaji di rumah Annalise.

252
00:17:52,958 --> 00:17:54,457
- Gagal lagi.
- Baik.

253
00:17:54,458 --> 00:17:56,416
Mestilah. Kamu suka ulang kaji.

254
00:17:58,041 --> 00:18:01,290
Mak sangat lapang pada hari Isnin.

255
00:18:01,291 --> 00:18:03,582
Mungkin kita boleh tengok filem?

256
00:18:03,583 --> 00:18:05,124
- Tak apalah.
- Betulkah?

257
00:18:05,125 --> 00:18:06,875
Kamu tak nak? Kamu pasti?

258
00:18:07,375 --> 00:18:08,208
Okey.

259
00:18:10,458 --> 00:18:11,790
Saya sudi tengok dengan awak.

260
00:18:11,791 --> 00:18:13,040
- Yakah?
- Mestilah.

261
00:18:13,041 --> 00:18:15,832
- <i>Creed III</i> boleh?
- Saya sapu minyak sekali.

262
00:18:15,833 --> 00:18:17,957
Macam Michael B. Boleh bayang tak?

263
00:18:17,958 --> 00:18:20,291
Baiklah, kita dah sampai.

264
00:18:21,041 --> 00:18:24,000
Okey, sayang. Berseronoklah di sekolah.

265
00:18:25,708 --> 00:18:27,250
Mak lagi sayang kamu.

266
00:18:28,666 --> 00:18:32,208
Hei, Leo. Jangan lupa,
kami ambil kamu lambat hari ini.

267
00:18:33,166 --> 00:18:34,208
Kamu pakai apa?

268
00:18:35,291 --> 00:18:36,457
Benda ini hebat.

269
00:18:36,458 --> 00:18:39,540
Boleh jejak pola tidur,
pengambilan oksigen, malah tekanan darah.

270
00:18:39,541 --> 00:18:41,499
Kamu 12 tahun. Tekanan darah kamu okey.

271
00:18:41,500 --> 00:18:45,665
- Benda itu tak besar sangatkah?
- Itu sebab saya pakai pada ibu jari.

272
00:18:45,666 --> 00:18:48,499
Apa kata kita keluar esok?
Main bola sepak Amerika?

273
00:18:48,500 --> 00:18:50,916
- Ayah tak tahu CTE?
- Kita baling-baling saja.

274
00:18:51,416 --> 00:18:54,750
- Tahu tak ayah pernah main?
- Ya. Ayah patut jalani pemeriksaan.

275
00:18:56,041 --> 00:18:57,500
Rasakan!

276
00:18:58,875 --> 00:19:01,333
CTE konon. Biar saya ajar dia.

277
00:19:01,916 --> 00:19:03,540
- Awak nampak tak?
- Apa?

278
00:19:03,541 --> 00:19:05,250
Dia dengan budak itu lagi.

279
00:19:05,875 --> 00:19:07,583
- Mana awak beli?
- Amazon.

280
00:19:08,166 --> 00:19:09,332
Beri dia ruang.

281
00:19:09,333 --> 00:19:12,208
Dia dengan budak itu lagi.
Mereka pegang tangan.

282
00:19:15,458 --> 00:19:17,541
- Mereka baru bercium.
- Apa? Cium?

283
00:19:18,750 --> 00:19:21,415
Budak 14 tahun jenis apa ada misai?

284
00:19:21,416 --> 00:19:23,415
Namanya James. Dia 16 tahun.

285
00:19:23,416 --> 00:19:25,749
- Tak patut!
- Saya tak pernah tengok mereka cium.

286
00:19:25,750 --> 00:19:28,000
- Mana awak beli itu?
- Apa? Amazon.

287
00:19:28,500 --> 00:19:30,540
Awak marah
apabila saya beli penghembus daun.

288
00:19:30,541 --> 00:19:32,458
Biar betul? Apa kita nak buat?

289
00:19:33,125 --> 00:19:34,624
- Dia telefon.
- Jawablah.

290
00:19:34,625 --> 00:19:36,165
- Dia nampak.
- Jangan jawab.

291
00:19:36,166 --> 00:19:39,375
- Kejap. Letakkannya.
- Tak guna. Awak kena jawab.

292
00:19:40,541 --> 00:19:41,374
Hai, sayang!

293
00:19:41,375 --> 00:19:43,040
- <i>Mak?</i>
- Kamu tertinggal barang?

294
00:19:43,041 --> 00:19:44,749
Mak ayah buat apa?

295
00:19:44,750 --> 00:19:47,000
Menakutkan betul. Itu teropongkah?

296
00:19:47,625 --> 00:19:49,540
Ya, mak kamu yang buat dulu.

297
00:19:49,541 --> 00:19:51,665
Mak dan ayah kena cari hobi.

298
00:19:51,666 --> 00:19:54,958
<i>- Saya akan balik selepas ulang kaji.</i>
- Okey.

299
00:19:55,625 --> 00:19:57,875
Saya dah cakap. Rampas telefon dia.

300
00:19:59,125 --> 00:20:00,500
Sorok-soroklah sikit.

301
00:20:03,583 --> 00:20:04,999
Biar betul? "Cari hobi"?

302
00:20:05,000 --> 00:20:06,415
Inilah "hobi" aku.

303
00:20:06,416 --> 00:20:09,457
Apa maksudnya? Dia sendiri pun tak faham.

304
00:20:09,458 --> 00:20:11,540
Sepanjang hari, aku uruskan dia.

305
00:20:11,541 --> 00:20:13,999
Tahu tak?
Jika aku ada hobi, apa dia akan buat?

306
00:20:14,000 --> 00:20:15,290
"Mak di mana?

307
00:20:15,291 --> 00:20:17,415
Saya nak ke sana sini.

308
00:20:17,416 --> 00:20:20,790
Jangan pandang saya.
Jauhi bilik saya. Saya nak makan."

309
00:20:20,791 --> 00:20:24,040
Remaja. Setiap hari berbeza.

310
00:20:24,041 --> 00:20:28,124
Mereka nak hancurkan semangat kita,
tapi aku takkan tewas.

311
00:20:28,125 --> 00:20:29,207
Aduhai.

312
00:20:29,208 --> 00:20:31,082
<i>Saya tak faham. Boleh ulang?</i>

313
00:20:31,083 --> 00:20:34,790
Nak tahu tak? Kau menyeramkan, Alexa.
Jangan sibuk hal orang.

314
00:20:34,791 --> 00:20:36,791
<i>Nak saya sarankan aplikasi meditasi?</i>

315
00:21:14,666 --> 00:21:16,040
MESTILAH NAK!

316
00:21:16,041 --> 00:21:17,541
SEKEJAP LAGI SAYA SAMPAI

317
00:21:18,791 --> 00:21:21,083
KAMI DI ATAS. KAMI ADA MINUMAN!!!

318
00:21:22,583 --> 00:21:23,541
Okey.

319
00:21:25,250 --> 00:21:26,791
Cuba sekali saja lagi.

320
00:21:29,500 --> 00:21:31,416
Lantaklah. Okey. Tak apa.

321
00:21:38,166 --> 00:21:40,333
- Awak buat apa?
- Terkejut saya.

322
00:21:43,208 --> 00:21:44,958
- Tiada apa-apa.
- Macam ada.

323
00:21:45,625 --> 00:21:46,999
- Alice.
- Alice?

324
00:21:47,000 --> 00:21:49,749
Dia tipu. Dia bukan di rumah Annalise.

325
00:21:49,750 --> 00:21:54,957
Itu sebab kita perlu sentiasa
awasi anak-anak kita macam ibu bapa lain.

326
00:21:54,958 --> 00:21:58,457
Kita bukan macam ibu bapa lain.
Kita dah bincang hal ini.

327
00:21:58,458 --> 00:22:02,457
Kita perisik. Ini kerja kita.

328
00:22:02,458 --> 00:22:03,666
Itu kerja kita dulu

329
00:22:04,625 --> 00:22:08,165
ke atas pengganas dan panglima perang,
bukan anak-anak kita.

330
00:22:08,166 --> 00:22:10,749
- Ya, tapi ini...
- Saya tak nak tengok.

331
00:22:10,750 --> 00:22:13,499
Pelekat ini boleh dibuka. Apa itu?

332
00:22:13,500 --> 00:22:14,916
Apa? "Mak terok."

333
00:22:15,875 --> 00:22:16,791
Dia salah eja.

334
00:22:17,291 --> 00:22:20,041
Padan muka. "Mak terok."
Saya tak nak tengok.

335
00:22:21,125 --> 00:22:22,291
Biar saya cuba ini.

336
00:22:24,875 --> 00:22:28,333
- Rasa ingin tahu membawa padah.
- Kalau begitu, nasiblah.

337
00:22:28,958 --> 00:22:30,582
- Itu dia.
- Padan muka.

338
00:22:30,583 --> 00:22:34,208
- Siapa suruh menyibuk?
- Nampaknya, itu ayat kegemarannya.

339
00:22:34,708 --> 00:22:35,915
Apa...

340
00:22:35,916 --> 00:22:37,165
Tengoklah.

341
00:22:37,166 --> 00:22:40,249
DAH SEDIA UNTUK BERSERONOK.
MARI KITA GEGARKAN DUNIA

342
00:22:40,250 --> 00:22:41,500
Apa ini?

343
00:22:43,166 --> 00:22:45,290
- Gegarkan dunia?
- Gegarkan dunia?

344
00:22:45,291 --> 00:22:47,750
Mak cakap "Gegarkan dunia"?

345
00:22:48,958 --> 00:22:51,457
Tak sangka mereka buat lagi
setelah tahun lepas.

346
00:22:51,458 --> 00:22:52,749
Apa berlaku?

347
00:22:52,750 --> 00:22:53,665
Entahlah.

348
00:22:53,666 --> 00:22:56,500
Ada kaitan
dengan seorang gadis bernama Molly.

349
00:22:59,791 --> 00:23:03,915
Biar betul? Tengoklah.
Dia di pusat bandar di Adamson, Piedmont.

350
00:23:03,916 --> 00:23:06,791
Dia tak tutup lokasi.
Mudah sangat nak cari.

351
00:23:08,291 --> 00:23:09,124
Ini kelab!

352
00:23:09,125 --> 00:23:10,166
- Kelab?
- Ya!

353
00:23:18,833 --> 00:23:20,040
Dah sampai.

354
00:23:20,041 --> 00:23:23,082
- Nampak meriah.
- Awak nak burukkan keadaan?

355
00:23:23,083 --> 00:23:27,415
- Apa? Kita lama tak keluar.
- Kita tak keluar. Anak kita yang keluar.

356
00:23:27,416 --> 00:23:31,583
Janganlah macam itu.
Takkan kita tak boleh berseronok sikit?

357
00:23:42,333 --> 00:23:44,750
- Maaf. Tumpang lalu.
- Tumpang lalu.

358
00:23:45,875 --> 00:23:46,708
Aduhai.

359
00:24:00,291 --> 00:24:02,125
Beri saya Harvey Wallbanger.

360
00:24:09,083 --> 00:24:10,291
Minum!

361
00:24:18,041 --> 00:24:19,500
Dia di atas sana.

362
00:24:20,708 --> 00:24:23,499
Alice Amelia Reynolds, mari.

363
00:24:23,500 --> 00:24:24,541
Sekarang.

364
00:24:27,250 --> 00:24:29,375
- Saya tak...
- Jangan cakap apa-apa.

365
00:24:30,125 --> 00:24:32,875
Kamu pun, si misai.
Dengan misai tebal kamu.

366
00:24:33,750 --> 00:24:35,874
- Mari.
- Kenapa saya kena pergi?

367
00:24:35,875 --> 00:24:39,457
- Ibu bapa mereka okey saja.
- Mungkin mereka tak disayangi.

368
00:24:39,458 --> 00:24:41,374
Entahlah. Mari pergi.

369
00:24:41,375 --> 00:24:43,915
Kau tak boleh pergi? Parti baru nak mula.

370
00:24:43,916 --> 00:24:46,208
Ambil barang-barang kamu. Mari pergi.

371
00:24:46,875 --> 00:24:47,707
Mari.

372
00:24:47,708 --> 00:24:51,415
<i>Boomer</i> macam kalian
keluar lewat begini kerana TV rosakkah?

373
00:24:51,416 --> 00:24:53,625
Hai sikit, si <i>boomer</i>.

374
00:24:54,750 --> 00:24:55,749
"<i>Boomer</i>"?

375
00:24:55,750 --> 00:24:57,791
Ya, mak cik. <i>Boomer</i>.

376
00:24:58,833 --> 00:24:59,708
"Mak cik"?

377
00:25:00,541 --> 00:25:05,082
Beginilah. Beri kami ruang.
Kami akan pergi dari sini.

378
00:25:05,083 --> 00:25:07,250
Yalah itu. Apa kau nak buat pun?

379
00:25:07,833 --> 00:25:10,749
Mungkin kau tak dengar. Beri kami ruang

380
00:25:10,750 --> 00:25:13,499
untuk aku bawa pergi
anak aku yang bawah umur!

381
00:25:13,500 --> 00:25:15,999
- Ayah!
- Dia nampak cukup dewasa.

382
00:25:16,000 --> 00:25:18,749
Bertenang, okey? Mari pergi.

383
00:25:18,750 --> 00:25:19,666
Sudah.

384
00:25:20,500 --> 00:25:21,833
Tunggu dulu.

385
00:25:45,375 --> 00:25:46,458
Jangan sentuh dia!

386
00:25:49,416 --> 00:25:51,416
- Alamak.
- Aku tak boleh bernafas.

387
00:25:52,541 --> 00:25:55,750
Semuanya berlaku pantas.
Taklah teruk sangat, bukan?

388
00:26:02,166 --> 00:26:04,665
Kami bukan <i>boomer</i>, okey? Kami Generasi X.

389
00:26:04,666 --> 00:26:07,332
Kami hidup antara dua generasi.

390
00:26:07,333 --> 00:26:08,958
Mari kita pergi dari sini.

391
00:26:26,375 --> 00:26:27,665
Bagaimana kamu dapat masuk?

392
00:26:27,666 --> 00:26:29,374
- Pengenalan palsu?
- Tak.

393
00:26:29,375 --> 00:26:32,415
Mereka benarkan
budak 14 tahun masuk kelab?

394
00:26:32,416 --> 00:26:35,790
Ya. Saya ada pengenalan palsu,
tapi saya cuma nak menari.

395
00:26:35,791 --> 00:26:37,624
Siapa ajar kamu? Si misai tebal?

396
00:26:37,625 --> 00:26:40,457
Namanya James.
Ayah tak suka dia kerana dia kulit putih.

397
00:26:40,458 --> 00:26:42,375
Apa? Mak kamu berkulit putih.

398
00:26:42,875 --> 00:26:45,332
Lagipun, ini bukan tentang James.

399
00:26:45,333 --> 00:26:47,457
- Ini tentang kamu.
- Ya.

400
00:26:47,458 --> 00:26:50,457
Mak marah kerana saya cuba
jalani hidup saya, bukan hidup mak.

401
00:26:50,458 --> 00:26:52,082
- Apa?
- Tolonglah.

402
00:26:52,083 --> 00:26:54,083
Bagaimana mak ayah jumpa saya?

403
00:26:55,541 --> 00:26:56,499
Helo?

404
00:26:56,500 --> 00:26:58,540
"Mak terok." T, E, R, O, K?

405
00:26:58,541 --> 00:27:00,540
Kata laluan kamu tak susah.

406
00:27:00,541 --> 00:27:03,415
Mak ceroboh komputer saya
dan baca mesej saya?

407
00:27:03,416 --> 00:27:05,124
Mesej kamu? Itu mesej kami.

408
00:27:05,125 --> 00:27:07,832
- Itu telefon kami, bukan telefon kamu.
- Ya.

409
00:27:07,833 --> 00:27:11,040
Sampai rumah nanti,
kamu akan dikurung di rumah kami.

410
00:27:11,041 --> 00:27:13,124
Ini sebabnya saya nak ambil GED.

411
00:27:13,125 --> 00:27:14,165
Ambil apa?

412
00:27:14,166 --> 00:27:17,082
Saya nak habis sekolah awal
dan pergi kolej jauh.

413
00:27:17,083 --> 00:27:19,249
Jangan haraplah kami nak bayar.

414
00:27:19,250 --> 00:27:21,249
Kita tak nak cakap tentang tadi?

415
00:27:21,250 --> 00:27:24,957
Mak ayah belasah mereka macam nak mampus.
Ada seorang kacak.

416
00:27:24,958 --> 00:27:25,999
- Bahasa!
- Bahasa!

417
00:27:26,000 --> 00:27:28,749
Bahasa? Mak ayah nak cakap tentang bahasa?

418
00:27:28,750 --> 00:27:30,749
Mana mak ayah belajar semua itu?

419
00:27:30,750 --> 00:27:33,457
Mak dan ayah kamu ambil kelas tae kwan do.

420
00:27:33,458 --> 00:27:35,499
Kelas tae kwan do?

421
00:27:35,500 --> 00:27:37,582
Bila? Waktu Kor Keamanan di Jepun?

422
00:27:37,583 --> 00:27:41,832
- Kami tak pernah sebut Jepun.
- Sebenarnya, tae kwan do dari Korea.

423
00:27:41,833 --> 00:27:45,165
Banyak boleh dipelajari
daripada beberapa kelas saja.

424
00:27:45,166 --> 00:27:49,166
Mak ayah ingat saya percaya?
Mak ayah kuat pura-pura.

425
00:27:49,916 --> 00:27:52,665
- Pura-pura?
- Kamu yang guna pengenalan palsu.

426
00:27:52,666 --> 00:27:54,540
Saya tak boleh hadap mak ayah.

427
00:27:54,541 --> 00:27:56,165
Kamu tak boleh "hadap" kami?

428
00:27:56,166 --> 00:27:59,291
Kamu dihukum kurung.
Jadi, cubalah "hadap" itu.

429
00:27:59,791 --> 00:28:02,165
Memang benda dia cakap tak masuk akal,

430
00:28:02,166 --> 00:28:05,208
tapi kamu nak cari pasal
selepas apa dia buat tadi?

431
00:28:05,708 --> 00:28:06,875
Saya dah tak tahan!

432
00:28:07,666 --> 00:28:10,332
- Gila betul tadi.
- Memang pun. Memang gila.

433
00:28:10,333 --> 00:28:12,749
Gila teruk yang kita tak patut buat,

434
00:28:12,750 --> 00:28:16,415
atau gila bagus
yang kita dah lama tak rasa?

435
00:28:16,416 --> 00:28:17,874
- Gila teruk.
- Teruk.

436
00:28:17,875 --> 00:28:19,791
- Ya.
- Saya tanya saja.

437
00:28:21,583 --> 00:28:23,083
Apa awak fikirkan, Em?

438
00:28:24,708 --> 00:28:27,582
Awak tahu saya suka kehidupan kita.

439
00:28:27,583 --> 00:28:28,665
- Betul tak?
- Tapi?

440
00:28:28,666 --> 00:28:30,165
Entahlah. Rasa macam...

441
00:28:30,166 --> 00:28:32,665
Malam ini, saya sedar sesuatu.

442
00:28:32,666 --> 00:28:37,457
Buat pertama kali setelah sekian lama,
saya rasa diperlukan.

443
00:28:37,458 --> 00:28:39,249
Awak diperlukan, tapi cara berbeza.

444
00:28:39,250 --> 00:28:42,165
Hei, bodoh,
kamu beritahu mak ayah tentang kakak?

445
00:28:42,166 --> 00:28:43,790
Saya tak peduli hal sosial kakak.

446
00:28:43,791 --> 00:28:45,749
- Setidaknya, kakak bersosial.
- Tak lagi.

447
00:28:45,750 --> 00:28:48,708
Mungkin saya dulu
yang akan ke majlis tari-menari.

448
00:28:49,291 --> 00:28:52,249
Awak tak pernah berangan pergi
ke Amerika Selatan?

449
00:28:52,250 --> 00:28:55,040
- Halang rampasan kuasa atau mulakannya?
- Tak.

450
00:28:55,041 --> 00:28:58,457
Tak kisahlah.
Asalkan ada kaitan dengan rampasan kuasa.

451
00:28:58,458 --> 00:29:03,124
Saya tak nak terlibat.
Ada sebab kita berhenti, okey?

452
00:29:03,125 --> 00:29:05,999
- Kita nak lindungi anak-anak kita.
- Betul.

453
00:29:06,000 --> 00:29:08,332
Dia jumpa kata laluan kakak
di komputer kakak.

454
00:29:08,333 --> 00:29:10,707
- Kakak sorokkan.
- Tak cukup tersorok.

455
00:29:10,708 --> 00:29:12,790
Jika mereka intip kakak,
kamu pun akan kena.

456
00:29:12,791 --> 00:29:16,332
Cubalah. Semua barang saya
perlukan pengesahan dua faktor.

457
00:29:16,333 --> 00:29:20,040
- Kamu memang <i>nerd</i>.
- <i>Nerd</i> yang tak boleh diintip mak ayahnya.

458
00:29:20,041 --> 00:29:23,415
Nak tahu apa saya perlu?
Saya perlu rasa hidup semula.

459
00:29:23,416 --> 00:29:25,499
- Saya perlu rasa teruja.
- Sayang.

460
00:29:25,500 --> 00:29:27,915
Saya nak rasa macam "betina itu" balik.

461
00:29:27,916 --> 00:29:29,125
Sayang.

462
00:29:31,833 --> 00:29:33,166
Saya tahu apa awak perlu.

463
00:29:34,375 --> 00:29:36,624
- Dah lama terpendam, ya?
- Memang pun.

464
00:29:36,625 --> 00:29:39,625
Ya. Saya tahu apa kita berdua perlukan.

465
00:29:43,791 --> 00:29:46,583
Biar betul? Teruknya mereka.

466
00:29:48,458 --> 00:29:49,375
Jijiknya.

467
00:29:50,458 --> 00:29:52,291
Tumbuk. Cepat!

468
00:29:55,875 --> 00:29:57,750
Ayuh! Sekali lagi!

469
00:29:58,791 --> 00:29:59,625
Sekali lagi.

470
00:30:06,083 --> 00:30:07,500
- Rasa lega sikit?
- Ya.

471
00:30:08,250 --> 00:30:09,083
Lega sikit.

472
00:30:12,291 --> 00:30:15,208
Saya nak pergi mandi.

473
00:30:15,708 --> 00:30:16,791
Awak nak ikut?

474
00:30:17,708 --> 00:30:18,541
Saya kotor.

475
00:30:25,916 --> 00:30:28,457
- Budak-budak selamat ke sekolah?
- Ya.

476
00:30:28,458 --> 00:30:30,958
- Awak tunggu sesiapa?
- Tak.

477
00:30:31,958 --> 00:30:33,041
Chuck?

478
00:30:33,916 --> 00:30:35,832
Apa cerita? Teringat kisah lama.

479
00:30:35,833 --> 00:30:37,124
Matt, apa khabar?

480
00:30:37,125 --> 00:30:40,250
Aku sihat. Bagaimana kau jumpa kami?

481
00:30:43,416 --> 00:30:44,249
Ya.

482
00:30:44,250 --> 00:30:47,082
"<i>Boomer</i> rosakkan parti tarian."

483
00:30:47,083 --> 00:30:48,874
Cumanya, kami bukan <i>boomer</i>.

484
00:30:48,875 --> 00:30:49,790
Chuck datang?

485
00:30:49,791 --> 00:30:51,166
- Ya. Tak sangka.
- Hei, Em.

486
00:30:53,583 --> 00:30:56,500
Kau nampak hebat. Kau berdua nampak hebat.

487
00:30:57,000 --> 00:30:57,915
Masuklah.

488
00:30:57,916 --> 00:31:00,624
- Tak apa. Kita tiada masa.
- Sekejap. Apa?

489
00:31:00,625 --> 00:31:03,332
Jika aku jumpa kalian semudah ini,
musuh kalian dekat.

490
00:31:03,333 --> 00:31:05,374
Chuck, sudahlah. Dah 15 tahun.

491
00:31:05,375 --> 00:31:08,790
Ya. Kami tiada musuh.
Aku jual teka suai gambar di Etsy.

492
00:31:08,791 --> 00:31:11,249
- Kami main Wordle.
- Apa lagi orang nak dengan kami?

493
00:31:11,250 --> 00:31:12,458
Kunci SKI.

494
00:31:13,041 --> 00:31:15,249
Kunci itu hilang semasa nahas.

495
00:31:15,250 --> 00:31:17,707
Kami cari di tapak nahas tapi tak jumpa.

496
00:31:17,708 --> 00:31:18,832
Kami jumpa begnya

497
00:31:18,833 --> 00:31:21,707
dan mayat pengganas Belarus,
tapi kunci itu tiada.

498
00:31:21,708 --> 00:31:22,915
Tak mungkin.

499
00:31:22,916 --> 00:31:25,082
Ingat tak Baron Andrews daripada MI6?

500
00:31:25,083 --> 00:31:27,750
- Ya.
- Lelaki kulit putih pucat. Lembik.

501
00:31:28,458 --> 00:31:29,749
Ya. Kenapa dengannya?

502
00:31:29,750 --> 00:31:33,207
Dia atur pesawat itu.
Aku rasa dia beritahu pihak Belarus.

503
00:31:33,208 --> 00:31:34,249
Masuk akal juga.

504
00:31:34,250 --> 00:31:35,374
Biar betul? Baron?

505
00:31:35,375 --> 00:31:36,875
Aku ada maklumat kukuh.

506
00:31:37,458 --> 00:31:40,874
Dia kerja dengan Gor sekarang,
dan mereka cari kalian dan kunci itu.

507
00:31:40,875 --> 00:31:43,957
- Masalahnya, kami tiada kunci itu.
- Ya. Tiada.

508
00:31:43,958 --> 00:31:44,915
Tak kisahlah.

509
00:31:44,916 --> 00:31:47,790
CIA akan tahan kalian
apabila tahu kalian masih hidup.

510
00:31:47,791 --> 00:31:49,958
Kita kena pergi dari sini. Kau dan...

511
00:31:51,083 --> 00:31:51,916
Chuck!

512
00:31:54,791 --> 00:31:55,707
Mari!

513
00:31:55,708 --> 00:31:57,250
- Gerak!
- Gerak!

514
00:32:11,625 --> 00:32:15,040
Tak guna! Jika kita ditemui secepat ini,
tahu apa maknanya?

515
00:32:15,041 --> 00:32:16,458
- Anak-anak kita.
- Ya.

516
00:32:18,375 --> 00:32:19,458
- Sekarang!
- Mari.

517
00:32:28,125 --> 00:32:29,000
Di dalam.

518
00:32:33,333 --> 00:32:35,000
- Masuk!
- Garaj! Gerak!

519
00:32:50,958 --> 00:32:51,791
Sekarang!

520
00:33:03,166 --> 00:33:04,458
Tekan minyak!

521
00:33:14,333 --> 00:33:15,874
Chuck! Teruknya!

522
00:33:15,875 --> 00:33:18,665
Pasti ada cara nak buktikan
kita tiada kunci itu.

523
00:33:18,666 --> 00:33:20,332
- Saya ada benda nak cakap.
- Apa?

524
00:33:20,333 --> 00:33:22,457
- Janji awak tak marah?
- Tak nak.

525
00:33:22,458 --> 00:33:24,041
- Saya ambil kunci itu.
- Apa?

526
00:33:26,708 --> 00:33:28,875
Saya tak nak orang jahat dapat.

527
00:33:31,000 --> 00:33:32,375
Belok kiri!

528
00:33:41,375 --> 00:33:42,375
Ya!

529
00:33:47,375 --> 00:33:50,207
Awak benci hiasan laman?
Tak perlu langgar semua.

530
00:33:50,208 --> 00:33:51,624
Dah lama tak buat begini.

531
00:33:51,625 --> 00:33:54,457
Awak hilang fokus
kerana bekas kekasih awak cuba bunuh kita.

532
00:33:54,458 --> 00:33:56,457
Kami berjanji temu sekali. Lupakannya.

533
00:33:56,458 --> 00:33:58,790
Dia asyik cakap tentang Manchester United.

534
00:33:58,791 --> 00:34:01,625
Mengaku pun.
Memang ada janji temu. Belok kiri!

535
00:34:07,291 --> 00:34:08,749
Kenapa awak ambil?

536
00:34:08,750 --> 00:34:11,832
Kita perlu jaminan
jika penyamaran kita terbongkar.

537
00:34:11,833 --> 00:34:13,208
Dah terbongkar pun.

538
00:34:16,666 --> 00:34:18,332
- Di mana kuncinya?
- England.

539
00:34:18,333 --> 00:34:19,749
- Okey.
- Di Manor Foxhound.

540
00:34:19,750 --> 00:34:22,040
- Rumah mak saya?
- Rumah itu dilindungi.

541
00:34:22,041 --> 00:34:24,249
Sebab ramai orang nak bunuh dia.

542
00:34:24,250 --> 00:34:28,290
- Kita tak boleh sembunyi. Kita ada anak.
- CIA akan lindungi kita.

543
00:34:28,291 --> 00:34:30,957
Kita kena guna kunci itu untuk imuniti.

544
00:34:30,958 --> 00:34:33,874
Agensi akan lindungi kita.
Bukan masalah besar.

545
00:34:33,875 --> 00:34:35,250
Bukan masalah besar?

546
00:34:35,875 --> 00:34:38,165
Awak curi senjata pengganas siber,

547
00:34:38,166 --> 00:34:40,207
sembunyikannya di rumah mak saya,

548
00:34:40,208 --> 00:34:43,540
dan tipu mengenainya selama 15 tahun.

549
00:34:43,541 --> 00:34:46,291
Memang teruk bunyinya. Belok kanan!

550
00:35:03,375 --> 00:35:04,958
- Dia isi peluru.
- Kejap.

551
00:35:06,500 --> 00:35:08,041
Senapangnya tersekat.

552
00:35:54,291 --> 00:35:55,333
Hai, kawan-kawan.

553
00:35:56,625 --> 00:35:59,124
Okey, saya tak rasa saya akan suka ini.

554
00:35:59,125 --> 00:36:00,416
Mesti teruk rasanya.

555
00:36:03,625 --> 00:36:05,125
Biar betul?

556
00:36:07,375 --> 00:36:09,500
- Mari.
- Kita kena tinggalkan van.

557
00:36:10,000 --> 00:36:11,415
Saya dah bertindak pun.

558
00:36:11,416 --> 00:36:13,457
Ada Shane. Dia pandu Prius kelabu.

559
00:36:13,458 --> 00:36:15,499
- Dia di pintu utara.
- Okey.

560
00:36:15,500 --> 00:36:17,124
Anak-anak, balik awal hari ini.

561
00:36:17,125 --> 00:36:18,499
- Apa?
- Kamu pun. Jom.

562
00:36:18,500 --> 00:36:19,415
Apa halnya?

563
00:36:19,416 --> 00:36:21,374
Kamu tak makan. Itu halnya.

564
00:36:21,375 --> 00:36:23,832
Simpan sandwic ini di dalam poket. Mari.

565
00:36:23,833 --> 00:36:26,082
- Kamu kena makan.
- Kenapa kelam-kabut?

566
00:36:26,083 --> 00:36:27,500
Kamu yang kelam-kabut.

567
00:36:28,000 --> 00:36:30,457
- Kereta kita kenapa?
- Salah valet.

568
00:36:30,458 --> 00:36:32,665
- Kita nak ke mana?
- Jalan-jalan.

569
00:36:32,666 --> 00:36:34,957
Tak perlu tanya. Ikut saja.

570
00:36:34,958 --> 00:36:37,707
PELEPASAN ANTARABANGSA

571
00:36:37,708 --> 00:36:38,832
Kita nak ke England?

572
00:36:38,833 --> 00:36:40,374
Ya. England yang cantik.

573
00:36:40,375 --> 00:36:43,707
Sekolah bagaimana?
Bola sepak? Dah pusingan penentuan.

574
00:36:43,708 --> 00:36:46,374
Sekolah dan bola sepak...

575
00:36:46,375 --> 00:36:49,665
- Ayah rasa kedua-duanya dibatalkan.
- Apa?

576
00:36:49,666 --> 00:36:53,249
Kita perlu terima saja
musim keemasan kita dah berakhir.

577
00:36:53,250 --> 00:36:55,040
Ya. Mak bersimpati, sayang.

578
00:36:55,041 --> 00:36:57,457
Mak, kenapa kita nak ke England?

579
00:36:57,458 --> 00:36:59,290
Soalan yang baik. Ya.

580
00:36:59,291 --> 00:37:02,457
Kita nak ziarah nenek kamu.

581
00:37:02,458 --> 00:37:04,374
- Apa?
- Kami ada nenek?

582
00:37:04,375 --> 00:37:06,207
Ya. Tak sangka, bukan?

583
00:37:06,208 --> 00:37:09,540
Dengar sini.
Mak tahu susah kamu nak faham.

584
00:37:09,541 --> 00:37:10,624
Mak minta maaf.

585
00:37:10,625 --> 00:37:14,290
Cumanya, nenek bukanlah orang
yang mak nak dalam hidup kamu.

586
00:37:14,291 --> 00:37:16,708
- Hidup mak pun.
- Mak kata dia dah mati.

587
00:37:17,541 --> 00:37:20,207
- Mak tak cakap begitu.
- Mak cakap begitu.

588
00:37:20,208 --> 00:37:22,207
"Mati" ada pelbagai makna.

589
00:37:22,208 --> 00:37:26,374
Kadangkala, mak rasa begitu, tapi entah.
Dia dingin dan tak mesra.

590
00:37:26,375 --> 00:37:29,374
Dia hantar mak
ke asrama sebaik saja boleh, jadi...

591
00:37:29,375 --> 00:37:30,790
Eloklah begitu.

592
00:37:30,791 --> 00:37:34,624
Kami sedar kami silap
dan kamu patut jumpa dia sebelum terlewat.

593
00:37:34,625 --> 00:37:35,582
Ya.

594
00:37:35,583 --> 00:37:37,749
- Dia dah nak mati?
- Tak.

595
00:37:37,750 --> 00:37:41,624
Ya, semua orang akan mati.
Kita boleh mati dalam penerbangan ini.

596
00:37:41,625 --> 00:37:42,957
- Apa?
- Matt.

597
00:37:42,958 --> 00:37:45,499
Ayah salah cakap. Dia belum nak mati.

598
00:37:45,500 --> 00:37:47,874
Kami berperangai pelik atau tertekan

599
00:37:47,875 --> 00:37:50,250
kerana begitulah dia buat kami rasa.

600
00:37:52,791 --> 00:37:55,624
Oh, begitulah dia buat mak rasa.
Masuk akal tak?

601
00:37:55,625 --> 00:37:56,915
- Ya.
- Ya.

602
00:37:56,916 --> 00:37:58,332
- Okey. Bagus.
- Bagus?

603
00:37:58,333 --> 00:38:00,540
Tak, tak bagus pun.

604
00:38:00,541 --> 00:38:02,790
Saya dihukum kerana menipu.

605
00:38:02,791 --> 00:38:05,790
Mak tipu cakap nenek dah mati.
Ini tak masuk akal.

606
00:38:05,791 --> 00:38:08,582
Nak, jangan tinggikan suara kamu.

607
00:38:08,583 --> 00:38:11,749
Okey. Betul kata kamu.
Mak perlu berikan penjelasan,

608
00:38:11,750 --> 00:38:14,291
tapi bukan di sini. Bukan sekarang, okey?

609
00:38:14,791 --> 00:38:15,915
- Mak.
- Ya?

610
00:38:15,916 --> 00:38:17,207
Saya rasa tak sihat.

611
00:38:17,208 --> 00:38:20,041
- Kenapa, sayang?
- Saya mungkin mabuk udara.

612
00:38:21,458 --> 00:38:23,040
Kita belum terbang lagi.

613
00:38:23,041 --> 00:38:24,040
- Seterusnya.
- Mari...

614
00:38:24,041 --> 00:38:26,208
Kita bagi lepas TSA dulu. Mari.

615
00:38:28,250 --> 00:38:32,249
<i>Penumpang sekalian,
kapten telah hidupkan lampu tali pinggang...</i>

616
00:38:32,250 --> 00:38:33,707
- Hei.
- Ya?

617
00:38:33,708 --> 00:38:35,874
Saya dah periksa. Tiada orang ikut.

618
00:38:35,875 --> 00:38:36,833
Okey.

619
00:38:37,541 --> 00:38:38,374
Ada apa?

620
00:38:38,375 --> 00:38:41,249
Inikah masanya? Nak beritahu mereka tak?

621
00:38:41,250 --> 00:38:44,082
Ini masa yang tak sesuai
untuk beritahu mereka.

622
00:38:44,083 --> 00:38:48,207
Em, dah 15 tahun kita simpan rahsia.
Apalah sangat lagi dua hari.

623
00:38:48,208 --> 00:38:51,582
Betul kata awak.
Penipuan ini memastikan mereka selamat.

624
00:38:51,583 --> 00:38:53,749
Ya. Ibu bapa yang baik selalu tipu.

625
00:38:53,750 --> 00:38:55,500
"Resital kamu hebat."

626
00:38:56,458 --> 00:38:57,749
Betul tak? Mestilah.

627
00:38:57,750 --> 00:39:00,582
"Disneyland tutup bulan ini."

628
00:39:00,583 --> 00:39:01,499
Saya suka itu.

629
00:39:01,500 --> 00:39:03,582
"Ibu bapa kamu tiada tatu."

630
00:39:03,583 --> 00:39:05,791
"Ganja menyebabkan cirit-birit."

631
00:39:06,291 --> 00:39:09,290
- "Kita guna algebra setiap hari."
- "...setiap hari."

632
00:39:09,291 --> 00:39:11,416
"Pai kononnya sama dengan MC."

633
00:39:12,000 --> 00:39:13,832
Kita dah buat sebaiknya.

634
00:39:13,833 --> 00:39:17,582
Beginilah cara
nak besarkan anak yang baik.

635
00:39:17,583 --> 00:39:21,041
- Dengan menipu mereka.
- Terima kasih atas sokongan awak.

636
00:39:22,416 --> 00:39:25,165
<i>Sebentar lagi,
pramugari kami akan memberikan...</i>

637
00:39:25,166 --> 00:39:28,540
Hei, selamat pagi.
Baguslah kamu dapat berehat.

638
00:39:28,541 --> 00:39:31,500
Ayah dah cakap,
bantal leher buruk itu berguna.

639
00:39:36,875 --> 00:39:40,458
SELAMAT DATANG KE LONDON

640
00:39:42,125 --> 00:39:42,999
Minta pasport.

641
00:39:43,000 --> 00:39:44,040
Ini dia.

642
00:39:44,041 --> 00:39:45,541
- Helo, puan.
- Helo.

643
00:39:46,208 --> 00:39:47,750
Keluarga Baker.

644
00:39:57,416 --> 00:39:59,208
- Terima kasih.
- Terima kasih.

645
00:39:59,958 --> 00:40:02,041
Okey, semua. Keluar ikut sana.

646
00:40:02,625 --> 00:40:03,583
Jangan berhenti.

647
00:40:08,833 --> 00:40:10,207
Mari.

648
00:40:10,208 --> 00:40:12,208
Kita nak naik bas itu. Pergi.

649
00:40:17,291 --> 00:40:19,791
<i>Hentian seterusnya, parkir jangka panjang.</i>

650
00:40:48,041 --> 00:40:51,833
Nampaknya, ini hentian kita. Okey?

651
00:40:57,333 --> 00:41:01,040
- Mak ayah tak nak mengaku ini pelik?
- Ada pelik yang bagus.

652
00:41:01,041 --> 00:41:03,124
Contohnya, Michael Jackson.

653
00:41:03,125 --> 00:41:05,750
Mari. Jangan berpecah.

654
00:41:14,125 --> 00:41:14,999
Gor bercakap.

655
00:41:15,000 --> 00:41:17,040
Mereka di sini. Heathrow. Lot G.

656
00:41:17,041 --> 00:41:19,333
Baik. Maklumkan perkembangannya.

657
00:41:24,000 --> 00:41:25,375
Maafkan saya. Maaf.

658
00:41:26,666 --> 00:41:28,166
Okey, kita dah sampai.

659
00:41:29,833 --> 00:41:30,916
Apa pendapat kamu?

660
00:41:32,875 --> 00:41:33,791
Ini lot parkir.

661
00:41:35,291 --> 00:41:36,415
Ya.

662
00:41:36,416 --> 00:41:39,125
- Ayah ke mana?
- Dia ambil kereta sewa kita.

663
00:41:42,291 --> 00:41:43,582
Itu kereta sewa kita?

664
00:41:43,583 --> 00:41:45,000
Ya. Masuk.

665
00:41:47,250 --> 00:41:51,249
Ya, saya ingat mereka.
Keluarga yang baik rupanya. Ayahnya segak.

666
00:41:51,250 --> 00:41:54,083
Tak perlu komen lebih-lebih. Terima kasih.

667
00:41:56,041 --> 00:41:58,040
Patutlah 15 tahun kau cari dia.

668
00:41:58,041 --> 00:42:01,291
Aku tak cari dia pun. Aku cari kunci SKI.

669
00:42:02,875 --> 00:42:04,291
Fokus pada kerja awak.

670
00:42:05,875 --> 00:42:09,958
- Pasti ada sebab mereka munculkan diri.
- Mereka pandai elak dikesan.

671
00:42:10,458 --> 00:42:11,290
Ya.

672
00:42:11,291 --> 00:42:12,375
Budak-budak itu.

673
00:42:14,083 --> 00:42:14,915
Fokus pada mereka.

674
00:42:14,916 --> 00:42:16,250
- Yakah?
- Ya.

675
00:42:18,875 --> 00:42:23,332
Kita kena periksa CCTV lapangan terbang.
Telefon bimbit, cap jari digital.

676
00:42:23,333 --> 00:42:25,041
Mereka takkan hilang lama.

677
00:42:32,708 --> 00:42:33,541
Jijik.

678
00:42:35,125 --> 00:42:36,333
Menjijikkan betul.

679
00:42:37,250 --> 00:42:39,166
Ini rokok jenama apa?

680
00:42:39,708 --> 00:42:41,457
- Ini pemetik api?
- Bagi ayah.

681
00:42:41,458 --> 00:42:44,333
Kita di Eropah sekarang.
Keadaan agak berbeza.

682
00:42:45,875 --> 00:42:47,666
Kereta ini ada Wi-Fi tak?

683
00:42:48,750 --> 00:42:51,624
Tak ada.
Tiada Internet untuk perjalanan ini.

684
00:42:51,625 --> 00:42:55,207
Malah, telefon kamu berdua?
Berikannya kepada mak kamu.

685
00:42:55,208 --> 00:42:56,165
- Apa?
- Apa?

686
00:42:56,166 --> 00:42:57,082
Bebas Internet.

687
00:42:57,083 --> 00:43:00,624
Tak perlu ayah risau
tentang kos perantauan dan sebagainya.

688
00:43:00,625 --> 00:43:02,665
Kita boleh beli kad SIM tempatan.

689
00:43:02,666 --> 00:43:04,790
- Ayah seriuskah?
- Serius.

690
00:43:04,791 --> 00:43:06,707
Tangan mak dah penat menunggu.

691
00:43:06,708 --> 00:43:07,625
Cepat.

692
00:43:08,250 --> 00:43:09,166
Terima kasih.

693
00:43:09,833 --> 00:43:10,708
Leo!

694
00:43:12,666 --> 00:43:15,040
- Pisahkan.
- Apa kami nak buat sekarang?

695
00:43:15,041 --> 00:43:18,999
Maksud kamu? Berbual dengan kakak kamu.
Kenali satu sama lain.

696
00:43:19,000 --> 00:43:21,040
"Apa khabar?" "Apa cerita?"

697
00:43:21,041 --> 00:43:23,790
"Seronok tak England?" Kamu di benua lain.

698
00:43:23,791 --> 00:43:25,249
Di sini pun ada Costco.

699
00:43:25,250 --> 00:43:28,625
Mak takkan kutuk Costco.
Seronok luangkan masa di sana.

700
00:43:31,333 --> 00:43:32,707
Okey. Mari kita pasang...

701
00:43:32,708 --> 00:43:34,332
Muzik.

702
00:43:34,333 --> 00:43:36,541
- Sedap muziknya.
- Tidak.

703
00:43:44,666 --> 00:43:46,000
Biar betul?

704
00:44:04,208 --> 00:44:05,290
Minyak nak habis.

705
00:44:05,291 --> 00:44:08,875
- Boleh kita beli makanan?
- Boleh. Kita beli di sana.

706
00:44:25,125 --> 00:44:27,332
- Baiklah.
- Nak duit boleh?

707
00:44:27,333 --> 00:44:28,583
Hulurkan beg mak.

708
00:44:30,541 --> 00:44:32,582
- Sekarang.
- Baik. Maaf.

709
00:44:32,583 --> 00:44:35,332
Kami isi minyak.
Kamu beli makanan di dalam.

710
00:44:35,333 --> 00:44:36,250
Cepat sikit.

711
00:44:37,958 --> 00:44:39,874
Dengar sini. Ayah nak duit baki.

712
00:44:39,875 --> 00:44:41,666
- Belikan M&M.
- Okey.

713
00:44:49,416 --> 00:44:50,624
Nak beli apa?

714
00:44:50,625 --> 00:44:52,082
Sarapan.

715
00:44:52,083 --> 00:44:54,458
- Sarapan Inggeris lengkap?
- Bolehlah.

716
00:44:55,791 --> 00:44:58,041
Ini dia. Selamat menjamu selera.

717
00:44:59,583 --> 00:45:02,916
Ada tak makanan yang kurang kolesterol?

718
00:45:04,375 --> 00:45:05,833
Tiada. Puding darah.

719
00:45:06,416 --> 00:45:07,416
- Darah?
- Ya.

720
00:45:09,041 --> 00:45:09,874
Biar betul?

721
00:45:09,875 --> 00:45:10,999
Memang pun.

722
00:45:11,000 --> 00:45:12,499
Bukan itu. Tengok ini.

723
00:45:12,500 --> 00:45:14,541
Kenapa nama saya Jeffrey Baker?

724
00:45:15,458 --> 00:45:17,832
Sejak bila kita dari Alabama?

725
00:45:17,833 --> 00:45:20,832
Tak sangka.
Mereka marah kakak guna pengenalan palsu,

726
00:45:20,833 --> 00:45:23,790
tapi mereka guna
nama, pasport, semuanya palsu.

727
00:45:23,791 --> 00:45:25,208
Tunai atau kad?

728
00:45:26,125 --> 00:45:26,958
Tunai.

729
00:45:31,041 --> 00:45:31,875
Ini dia.

730
00:45:34,250 --> 00:45:36,707
Kejap. Kamu boleh layari Internet
guna benda itu?

731
00:45:36,708 --> 00:45:39,165
Ya, tapi mak ayah larang guna Internet.

732
00:45:39,166 --> 00:45:41,040
Encik dan Puan Baker larang?

733
00:45:41,041 --> 00:45:42,333
Buat saja.

734
00:45:43,791 --> 00:45:46,041
- Selamat bersarapan.
- Terima kasih.

735
00:45:47,041 --> 00:45:50,249
Kejap. Mungkin mak ayah penjenayah
dan kita sedang lari.

736
00:45:50,250 --> 00:45:54,790
Tak mungkin mereka penjenayah.
Mereka masuk liga bola pikel.

737
00:45:54,791 --> 00:45:57,874
- Itu tak bawa makna apa-apa.
- Mereka tonton HGTV.

738
00:45:57,875 --> 00:46:00,708
- Leo.
- Mereka buat doh masam sendiri.

739
00:46:02,041 --> 00:46:03,415
Berapa lama kita ada?

740
00:46:03,416 --> 00:46:08,249
Sekitar 45 minit untuk pengecaman muka
kenal pasti kita di imigresen.

741
00:46:08,250 --> 00:46:11,749
Sekitar 1.5 jam setelah mereka imbas
kamera di luar Heathrow.

742
00:46:11,750 --> 00:46:16,333
Tak kisah mereka naik kereta atau tak,
paling lama pun 30 minit.

743
00:46:17,000 --> 00:46:19,665
Jadi, kita tak sempat nak jumpa mak saya.

744
00:46:19,666 --> 00:46:21,999
Kita ada banyak masa nak jumpa dia.

745
00:46:22,000 --> 00:46:24,999
Okey. Dua minit.
Cukup untuk anak kita trauma.

746
00:46:25,000 --> 00:46:27,790
Ingat, ya.
Mungkin bukan Baron saja buru kita.

747
00:46:27,791 --> 00:46:32,540
Beginilah. Kita ambil kunci itu.
Serah kepada CIA. Dapat hidup kita balik.

748
00:46:32,541 --> 00:46:33,874
Mudah saja.

749
00:46:33,875 --> 00:46:37,249
Tak sangka mereka kena lalui ini.
Saya ibu yang teruk.

750
00:46:37,250 --> 00:46:39,832
Saya pun bukanlah ayah yang terbaik.

751
00:46:39,833 --> 00:46:43,332
- Apa-apa pun, awak ibu yang hebat.
- Saya tak rasa begitu.

752
00:46:43,333 --> 00:46:46,291
Awak pun tahu
mereka akan ungkit ini selamanya.

753
00:46:49,375 --> 00:46:50,624
<i>Apa perkembangannya?</i>

754
00:46:50,625 --> 00:46:52,374
<i>Mereka berhenti. Kami meronda.</i>

755
00:46:52,375 --> 00:46:54,040
Hantar lokasinya.

756
00:46:54,041 --> 00:46:55,957
<i>Kami perlukan bantuan.</i>

757
00:46:55,958 --> 00:46:59,416
Baiklah. Aku akan hantar sekarang.

758
00:47:07,625 --> 00:47:12,291
- Bagaimana kau tahu mereka nak jual?
- Aku kenal mereka. Kenal sangat-sangat.

759
00:47:14,625 --> 00:47:15,875
NOMBOR SULIT

760
00:47:16,916 --> 00:47:18,958
Ya. Bagus. Terima kasih.

761
00:47:19,833 --> 00:47:21,707
Stesen minyak. Lima kilometer utara.

762
00:47:21,708 --> 00:47:23,041
Apa kamu jumpa?

763
00:47:24,083 --> 00:47:26,749
Ada Jeffrey R. Baker. Lahir di Huntsville.

764
00:47:26,750 --> 00:47:28,332
Mati tahun 1952.

765
00:47:28,333 --> 00:47:30,665
- Dah agak.
- Itu tak buktikan apa-apa.

766
00:47:30,666 --> 00:47:35,832
Dengar sini. Kita cuma boleh berharap
mereka tak perasan semua ini.

767
00:47:35,833 --> 00:47:40,375
Mereka tak pernah peduli pun
apa-apa yang saya cakap atau buat.

768
00:48:15,750 --> 00:48:17,291
Apa yang...

769
00:48:27,000 --> 00:48:27,916
Tak guna.

770
00:48:45,625 --> 00:48:46,500
Alamak.

771
00:48:47,208 --> 00:48:49,749
- Patut tak kita buat sesuatu?
- Buat apa?

772
00:48:49,750 --> 00:48:51,291
Kakak asyik negatif.

773
00:49:01,125 --> 00:49:03,333
- Telefon 911!
- Nombor di sini lain.

774
00:49:17,958 --> 00:49:20,375
- Mak!
- Dia okey. Tak teruk sangat pun.

775
00:49:41,083 --> 00:49:42,083
Anak-anak kita.

776
00:49:47,583 --> 00:49:48,915
- Ayah.
- Mari pergi.

777
00:49:48,916 --> 00:49:50,082
- Apa jadi?
- Mari.

778
00:49:50,083 --> 00:49:51,540
- Ada baki ayah?
- Baki?

779
00:49:51,541 --> 00:49:53,707
- M&M ayah?
- Kenapa ayah pukul mereka?

780
00:49:53,708 --> 00:49:55,874
Lupakannya. Mari, Alice. Cepat.

781
00:49:55,875 --> 00:49:57,875
Ayuh! Gerak!

782
00:49:59,166 --> 00:50:01,999
- Masuk kereta cepat.
- Mak nampak apa kami nampak?

783
00:50:02,000 --> 00:50:03,374
Kamu nampak apa kami buat?

784
00:50:03,375 --> 00:50:06,124
Kami memang ajar kamu menyoal. Itu bagus.

785
00:50:06,125 --> 00:50:09,375
- Tapi sekarang, masuk kereta ini!
- Mak cakap kasar.

786
00:50:10,791 --> 00:50:13,083
- Mari. Pakai tali pinggang.
- Masuk!

787
00:50:21,333 --> 00:50:22,540
Siapa dia?

788
00:50:22,541 --> 00:50:24,916
- Kenapa langgar dia?
- Kenapa dia tembak kita?

789
00:50:27,250 --> 00:50:30,250
- Duduk diam. Semuanya okey.
- Kami rakan subahat?

790
00:50:43,375 --> 00:50:44,583
Itu Baron.

791
00:50:48,916 --> 00:50:50,082
Itu mereka.

792
00:50:50,083 --> 00:50:51,166
Patah balik.

793
00:50:54,416 --> 00:50:55,457
Itu pistol?

794
00:50:55,458 --> 00:50:57,791
Ayah, apa yang ayah buat?

795
00:51:01,708 --> 00:51:05,083
- Salah lorong, mak!
- Alice, mak tahu lorong mak.

796
00:51:38,208 --> 00:51:41,124
Apa halnya ini?
Kenapa mak ayah cuba bunuh mereka?

797
00:51:41,125 --> 00:51:44,915
- Kami tak cuba bunuh.
- Jika kami nak, mereka pasti dah mati.

798
00:51:44,916 --> 00:51:45,832
Ya.

799
00:51:45,833 --> 00:51:47,499
Semuanya akan okey.

800
00:51:47,500 --> 00:51:49,207
- Semuanya akan okey?
- Ya.

801
00:51:49,208 --> 00:51:54,040
Ayah baru tembak trak, sembur api,
dan mak pula dah bunuh awek itu.

802
00:51:54,041 --> 00:51:57,374
Mak tak bunuh sesiapa.
Mak cuma pengsankan dia.

803
00:51:57,375 --> 00:52:00,165
Dia bukan awek.
Dia wanita yang hampir dibunuh.

804
00:52:00,166 --> 00:52:01,540
Jangan guna "awek".

805
00:52:01,541 --> 00:52:04,208
- Siapa mak ayah sebenarnya?
- Bertenang.

806
00:52:08,083 --> 00:52:08,958
Dengar sini.

807
00:52:09,958 --> 00:52:14,207
- Ayah dan mak kamu dulu ejen TBPTR.
- Apa?

808
00:52:14,208 --> 00:52:17,916
Ejen penyamaran tindak balas pantas
tidak rasmi untuk CIA.

809
00:52:19,416 --> 00:52:20,374
Kami perisik.

810
00:52:20,375 --> 00:52:22,207
- Mak ayah perisik?
- Ya.

811
00:52:22,208 --> 00:52:23,207
Macam Jason Bourne?

812
00:52:23,208 --> 00:52:25,040
- Ya, tapi ada ingatan.
- Ya.

813
00:52:25,041 --> 00:52:27,915
Saya dah agak
mak ayah tipu tentang sesuatu,

814
00:52:27,916 --> 00:52:31,125
tapi tak sangka
mak ayah cukup hebat untuk jadi perisik.

815
00:52:31,708 --> 00:52:34,624
- Bukan itu sebab kami hebat.
- Ya, bukan itu.

816
00:52:34,625 --> 00:52:37,207
- Boleh belasah ayah Connor?
- Mestilah. Dia vegan.

817
00:52:37,208 --> 00:52:40,082
- Boleh belasah ayah Sydney?
- Apalah sangat ayah Sydney.

818
00:52:40,083 --> 00:52:44,040
- Boleh belasah semua ayah di sekolah?
- Boleh, tapi bukan serentak.

819
00:52:44,041 --> 00:52:47,165
Cumanya, kami tak berlawan lagi.
Kami dah bersara.

820
00:52:47,166 --> 00:52:49,665
Tak macam bersara pun tadi.
Mereka pun perisik?

821
00:52:49,666 --> 00:52:52,915
Mereka pengganas dan mungkin askar upahan.

822
00:52:52,916 --> 00:52:53,874
Itu lebih baik?

823
00:52:53,875 --> 00:52:58,207
Pengganas ada ideologi politik.
Askar upahan pula kerja untuk duit.

824
00:52:58,208 --> 00:53:02,290
Mak tahu kamu takut,
tapi kami akan lindungi kamu.

825
00:53:02,291 --> 00:53:03,457
Itu tugas kami.

826
00:53:03,458 --> 00:53:04,957
Elok sangatlah begitu.

827
00:53:04,958 --> 00:53:07,915
Lebih elok
jika orang tak kongsi lokasi kita.

828
00:53:07,916 --> 00:53:11,499
Susah sangatkah tiada Internet?
Apa yang penting sangat?

829
00:53:11,500 --> 00:53:13,832
Kami cuba Google identiti mak ayah.

830
00:53:13,833 --> 00:53:14,875
Apa?

831
00:53:15,791 --> 00:53:18,832
Sayang, kami mak ayah kamu.
Itulah identiti kami.

832
00:53:18,833 --> 00:53:20,040
Ya.

833
00:53:20,041 --> 00:53:22,832
Kejap. Kamu boleh tengok Internet
guna benda itu?

834
00:53:22,833 --> 00:53:25,165
- Boleh.
- Aduhai.

835
00:53:25,166 --> 00:53:26,957
Bijaknya. Biar ayah tengok.

836
00:53:26,958 --> 00:53:28,041
Wah!

837
00:53:34,416 --> 00:53:35,707
Apa ayah...

838
00:53:35,708 --> 00:53:39,041
- Permainan video ganas sangat.
- Permainan video ganas?

839
00:53:42,875 --> 00:53:44,374
Tembakannya tepat.

840
00:53:44,375 --> 00:53:46,915
Dia bertuah, Wendy. Tak perlu puji lebih.

841
00:53:46,916 --> 00:53:49,624
Aku dengar dia hebat.
Tak sangka sehebat ini.

842
00:53:49,625 --> 00:53:50,583
Terima kasih.

843
00:53:53,125 --> 00:53:56,125
Tatu penjara Chechen. Volka?

844
00:53:56,708 --> 00:53:57,666
Ya.

845
00:53:59,125 --> 00:54:02,958
Bagaimana kau tahu tentang stesen ini?
Kita belum kesan peranti budak-budak itu.

846
00:54:03,791 --> 00:54:05,915
Aku pasang alat intipan dalam Volka.

847
00:54:05,916 --> 00:54:09,207
Mereka dapat kunci itu 15 tahun lepas.
Aku agak mereka akan cuba lagi.

848
00:54:09,208 --> 00:54:11,790
- Hebat agakan kau.
- Terima kasih.

849
00:54:11,791 --> 00:54:16,000
Kami jejak profil budak-budak itu.
Konsol budak lelaki itu beri lokasi.

850
00:54:18,500 --> 00:54:20,333
Macam kau cakap, budak-budak.

851
00:54:22,500 --> 00:54:24,624
Masalahnya, mereka dah nampak kita.

852
00:54:24,625 --> 00:54:27,166
Dapatkan suapan satelit Land Rover itu.

853
00:54:27,875 --> 00:54:29,375
Dia mesti tak jauh.

854
00:54:29,958 --> 00:54:31,166
"Mereka", tuan.

855
00:54:32,250 --> 00:54:33,666
"Mereka" mesti tak jauh.

856
00:54:35,916 --> 00:54:36,750
Ya.

857
00:54:47,375 --> 00:54:50,624
Mereka akan jumpa trak itu.
Tak lama pun masa kita.

858
00:54:50,625 --> 00:54:54,249
Ya, jadi saya rasa
saya yang patut bercakap nanti.

859
00:54:54,250 --> 00:54:57,957
Dengan cara itu,
awak berdua takkan bertengkar.

860
00:54:57,958 --> 00:54:59,874
Ya. Bagus idea itu.

861
00:54:59,875 --> 00:55:04,332
Bolehlah awak beritahu sebab
pembunuh upahan nak datang ke rumahnya.

862
00:55:04,333 --> 00:55:05,250
Apa?

863
00:55:11,041 --> 00:55:14,458
MANOR FOXHOUND

864
00:55:16,916 --> 00:55:18,207
Bangun, anak-anak.

865
00:55:18,208 --> 00:55:20,500
Leo. Alice. Kita dah sampai.

866
00:55:24,916 --> 00:55:27,375
Sekejap. Ini rumah nenek?

867
00:55:28,250 --> 00:55:30,291
Ya. Di sinilah mak membesar.

868
00:55:31,250 --> 00:55:33,125
Tempat yang mak nak tinggalkan.

869
00:55:33,625 --> 00:55:36,665
Wah! Mak kerabat dirajakah?
Kami kerabat diraja?

870
00:55:36,666 --> 00:55:39,499
Tidak.

871
00:55:39,500 --> 00:55:44,166
Nenek kamu ada
kerja sampingan mencurigakan pada 1970-an.

872
00:55:45,208 --> 00:55:46,041
Em.

873
00:55:47,666 --> 00:55:49,082
- Apa?
- Cepatlah.

874
00:55:49,083 --> 00:55:50,458
Masukkan kodnya.

875
00:56:05,208 --> 00:56:06,666
Mari kita jumpa nenek.

876
00:56:18,041 --> 00:56:20,250
Wah, hebatnya rumah nenek.

877
00:56:22,541 --> 00:56:24,333
Kenapa mak tak suka tempat ini?

878
00:56:27,500 --> 00:56:28,541
Aduhai.

879
00:56:29,333 --> 00:56:30,166
Itu sebabnya.

880
00:56:32,375 --> 00:56:33,708
- Hei.
- Oh.

881
00:56:34,291 --> 00:56:35,124
Kamu rupanya.

882
00:56:35,125 --> 00:56:37,374
Helo, mak. Masih suka membunuh, ya?

883
00:56:37,375 --> 00:56:40,333
Jangan uji mak, sayang.
Mak masih mahir menembak.

884
00:56:41,000 --> 00:56:43,375
Ini cucu mak. Jangan tembak mereka.

885
00:56:46,541 --> 00:56:48,957
Mereka lebih besar daripada dalam gambar.

886
00:56:48,958 --> 00:56:50,374
Gambar?

887
00:56:50,375 --> 00:56:53,208
Ya. Matthew ada hantar gambar.

888
00:56:53,750 --> 00:56:54,583
Yakah?

889
00:56:55,083 --> 00:56:55,999
Helo, nak.

890
00:56:56,000 --> 00:56:59,499
Apa khabar?
Saya hantar gambar melalui pelbagai negara

891
00:56:59,500 --> 00:57:00,999
agar tak dapat dikesan.

892
00:57:01,000 --> 00:57:03,707
Dapatlah nenek tengok cucunya membesar

893
00:57:03,708 --> 00:57:06,124
kerana anak-anak membesar dalam gambar.

894
00:57:06,125 --> 00:57:08,165
Faham? Dia tak muat naik pun.

895
00:57:08,166 --> 00:57:10,874
Jadi, nak pelukkah?

896
00:57:10,875 --> 00:57:14,833
Tak. Nenek orang British.
Kami tak peluk orang.

897
00:57:16,458 --> 00:57:19,707
- Kamu boleh kutip bangkai burung itu.
- Kutip. Dia ada senapang.

898
00:57:19,708 --> 00:57:23,000
Mak tak tahu sebab kamu datang,

899
00:57:24,166 --> 00:57:25,083
tapi masuklah.

900
00:57:27,708 --> 00:57:28,750
Tak mengapa.

901
00:57:30,250 --> 00:57:31,500
- Letak balik.
- Okey.

902
00:57:32,208 --> 00:57:36,040
- Emily, kamu masih ingat rumah kamu?
- Takkanlah saya lupa.

903
00:57:36,041 --> 00:57:37,666
Hebatnya rumah ini.

904
00:57:39,125 --> 00:57:40,458
Jangan masuk situ.

905
00:57:43,541 --> 00:57:45,457
Jangan sentuh apa-apa.

906
00:57:45,458 --> 00:57:48,124
Wah! Rumah ini macam Fort Knox.

907
00:57:48,125 --> 00:57:51,374
Anak-anak kamu
memang suka tengok-tengok benda, ya?

908
00:57:51,375 --> 00:57:54,500
- Mereka cuma ingin tahu, mak.
- Mereka khinzirkah?

909
00:57:55,250 --> 00:57:57,749
Baiklah. Kamu semua nak minum apa?

910
00:57:57,750 --> 00:57:59,415
Tak perlu susah-susah.

911
00:57:59,416 --> 00:58:01,874
Kami cuma nak ambil sesuatu dan pergi.

912
00:58:01,875 --> 00:58:04,540
Mungkin kita boleh
luangkan masa lain kali.

913
00:58:04,541 --> 00:58:06,832
Mengarutlah. Kamu sudah di sini.

914
00:58:06,833 --> 00:58:09,249
Awal sangat untuk minum, mak.

915
00:58:09,250 --> 00:58:13,999
Sifat berlagak baiknya.
Dia memang ditakdirkan jadi orang Amerika.

916
00:58:14,000 --> 00:58:16,374
Dia cakap macam saya tiada di sini.

917
00:58:16,375 --> 00:58:20,125
Maaflah, nak. Dah jadi tabiat
kerana kamu tak pernah ziarah.

918
00:58:21,416 --> 00:58:24,624
Untuk kamu.
Mescal dengan kulit oren. Betul tak?

919
00:58:24,625 --> 00:58:27,083
Entah bagaimana dia tahu.

920
00:58:29,041 --> 00:58:30,374
Kamu bagaimana, nak?

921
00:58:30,375 --> 00:58:31,958
Kamu dah minum gin?

922
00:58:32,916 --> 00:58:34,665
Dia bergurau saja.

923
00:58:34,666 --> 00:58:36,832
Si peluh dah balik!

924
00:58:36,833 --> 00:58:38,624
- Ginny Pig, awak...
- "Ginny Pig"?

925
00:58:38,625 --> 00:58:42,458
Awak ada nampak
minuman tenaga delima saya? Penatnya.

926
00:58:44,208 --> 00:58:46,082
Empat orang baru.

927
00:58:46,083 --> 00:58:47,916
Helo. Kawan atau lawan?

928
00:58:50,250 --> 00:58:51,750
Ini Nigel kesayangan mak.

929
00:58:52,250 --> 00:58:53,958
Helo. Ya Tuhan.

930
00:58:57,000 --> 00:58:57,833
Wah!

931
00:58:59,333 --> 00:59:01,541
Aduhai. Saya nampak lidah.

932
00:59:03,208 --> 00:59:04,041
Wah!

933
00:59:04,583 --> 00:59:08,499
Maaflah. Maaf juga tentang ini.
Saya tak jangka ada orang datang.

934
00:59:08,500 --> 00:59:09,790
Saya tak jangka itu.

935
00:59:09,791 --> 00:59:12,999
- Saya berlatih tadi.
- Untuk apa?

936
00:59:13,000 --> 00:59:15,707
Sebagai persediaan untuk masuk MI6.

937
00:59:15,708 --> 00:59:18,000
Saya macam projek istimewanya.

938
00:59:19,791 --> 00:59:22,707
Big N, ini anak saya.

939
00:59:22,708 --> 00:59:23,790
- Yakah?
- Emily.

940
00:59:23,791 --> 00:59:25,499
- Biar betul?
- Ya, Emily.

941
00:59:25,500 --> 00:59:26,499
Em-zo?

942
00:59:26,500 --> 00:59:28,374
Ini pula suaminya,

943
00:59:28,375 --> 00:59:30,040
Matthew yang sangat kacak.

944
00:59:30,041 --> 00:59:32,832
- Matty. Saya perasan.
- Ini anak-anak mereka.

945
00:59:32,833 --> 00:59:34,207
Ini Alice dan Leo.

946
00:59:34,208 --> 00:59:35,749
Saya suka budak-budak.

947
00:59:35,750 --> 00:59:36,749
Ya, dia suka.

948
00:59:36,750 --> 00:59:39,665
Kesucian kamu. Sifat ingin tahu kamu.

949
00:59:39,666 --> 00:59:42,875
Saya nak tanya
terus terang saja dengan kamu.

950
00:59:44,041 --> 00:59:47,124
- Kamu nak panggil saya atuk?
- Apa? Tak boleh.

951
00:59:47,125 --> 00:59:50,415
Okey. Ini sesuatu yang rumit.

952
00:59:50,416 --> 00:59:54,040
Saya harap awak berdua
tak anggap saya sebagai ayah.

953
00:59:54,041 --> 00:59:55,374
Apa?

954
00:59:55,375 --> 00:59:58,708
Saya cuma mahu... Matty, Em-zo...

955
00:59:59,666 --> 01:00:01,208
Anggaplah saya kawan.

956
01:00:03,333 --> 01:00:04,207
Tak mungkin.

957
01:00:04,208 --> 01:00:06,790
Jadi, nak gin atau tidak?

958
01:00:06,791 --> 01:00:07,708
Tidak.

959
01:00:08,333 --> 01:00:10,040
Mereka 14 dan 12 tahun.

960
01:00:10,041 --> 01:00:12,832
- Mereka minum air atau jus oren.
- Ya.

961
01:00:12,833 --> 01:00:16,791
Apa kata kita berterus terang?
Banyak benda kami kena buat. Nigel.

962
01:00:17,791 --> 01:00:20,415
- Boleh bawa budak-budak ini tengok rumah?
- Cucu?

963
01:00:20,416 --> 01:00:23,625
Tolong mereka. Mestilah boleh.
Urusan datuk, Ginny P.

964
01:00:24,208 --> 01:00:29,040
Okey, kamu berdua suka benda hebat tak?
Nak tengok pejabat hebat saya?

965
01:00:29,041 --> 01:00:29,958
- Ya.
- Mari.

966
01:00:39,208 --> 01:00:40,250
Berikannya cepat.

967
01:00:41,041 --> 01:00:41,958
Ini dia, tuan.

968
01:00:43,875 --> 01:00:46,666
"Bukan loghat kau, tapi personaliti kau."

969
01:00:47,166 --> 01:00:49,041
Matt, kau mudah dijangka.

970
01:00:50,166 --> 01:00:51,957
Mesti dia bosan nak mati.

971
01:00:51,958 --> 01:00:53,083
Terima kasih.

972
01:00:55,250 --> 01:00:56,957
- Kenapa?
- Kunci itu.

973
01:00:56,958 --> 01:01:00,749
- Dengar cerita ada pihak cari kunci itu.
- Kereta itu pula?

974
01:01:00,750 --> 01:01:03,290
Satelit mengesan Land Rover itu di sini.

975
01:01:03,291 --> 01:01:06,082
- Kami hilang jejak kerana awan.
- Bagus.

976
01:01:06,083 --> 01:01:08,832
Mereka mungkin berada
dalam lingkungan lapan kilometer.

977
01:01:08,833 --> 01:01:11,499
Ini kilang senjata lama. Ini ladang kuda.

978
01:01:11,500 --> 01:01:13,458
- Ini trek lumba.
- Apa ini?

979
01:01:15,750 --> 01:01:16,625
Aku tak tahu.

980
01:01:21,500 --> 01:01:23,457
Didaftarkan atas
organisasi bukan keuntungan

981
01:01:23,458 --> 01:01:26,165
berpangkalan di Pulau Man, Foxhunter Ltd.

982
01:01:26,166 --> 01:01:27,083
Foxhunter?

983
01:01:28,458 --> 01:01:29,791
Macam kenal nama itu.

984
01:01:30,375 --> 01:01:31,500
Ginny Curtis.

985
01:01:32,291 --> 01:01:34,708
Dia ejen MI6. Dia legenda.

986
01:01:39,583 --> 01:01:40,707
Dengar sini, mak.

987
01:01:40,708 --> 01:01:45,249
Waktu saya dan Emily bersembunyi,
saya ambil sesuatu yang amat berharga.

988
01:01:45,250 --> 01:01:48,041
Cari benda untuk tawar-menawar. Minum.

989
01:01:49,208 --> 01:01:50,457
Mak memang suka dia.

990
01:01:50,458 --> 01:01:52,333
Mak belum dengar habis.

991
01:01:52,875 --> 01:01:55,540
Seperti kamu lihat,
tiada benda hebat di sini.

992
01:01:55,541 --> 01:01:59,332
- Ini pejabat awak? Apa awak buat?
- Apa yang saya tak buat?

993
01:01:59,333 --> 01:02:02,958
- Itu yang kamu patut tanya.
- Apa kerja awak sebenarnya?

994
01:02:03,458 --> 01:02:04,708
Apa pekerjaan awak?

995
01:02:06,375 --> 01:02:09,166
Di sinilah saya simpan peralatan saya.

996
01:02:09,666 --> 01:02:13,290
Saya dah kuasai semuanya.
Ada tekpi. Ada nunchaku.

997
01:02:13,291 --> 01:02:15,625
Ada baton. Aduh, pinggang saya.

998
01:02:16,166 --> 01:02:18,875
Ada <i>shuriken</i> yang saya agak mahir guna.

999
01:02:20,500 --> 01:02:22,999
Kena dinding. Banyak benda yang kena.

1000
01:02:23,000 --> 01:02:25,291
- Biar saya cuba.
- Hati-hati. Tajam.

1001
01:02:25,958 --> 01:02:29,041
Cubalah, tapi kamu tak pandai guna.
Hati-hati dengannya.

1002
01:02:31,791 --> 01:02:32,958
Cantik.

1003
01:02:33,458 --> 01:02:36,458
Saya belum dapat buat begitu. Boleh tahan.

1004
01:02:37,541 --> 01:02:39,040
Wah! Kamu nak cuba?

1005
01:02:39,041 --> 01:02:41,874
Saya nak pergi bilik air.

1006
01:02:41,875 --> 01:02:44,499
Baik. Buat apa bintang nak baling bintang?

1007
01:02:44,500 --> 01:02:45,624
Kamu memang bintang.

1008
01:02:45,625 --> 01:02:49,749
Tak lupa juga, ada lampu hitam,
jam laser dan payung kalis peluru.

1009
01:02:49,750 --> 01:02:51,499
Payung kalis peluru?

1010
01:02:51,500 --> 01:02:55,415
Jika nak jadi perisik,
kita kena bersedia dengan semua benda.

1011
01:02:55,416 --> 01:03:00,249
- Itu gunanya penjejak kesihatan awak?
- Tak. Ini memantau pola tidur saya.

1012
01:03:00,250 --> 01:03:04,208
Nenek kamu buat saya tak tidur malam
kerana dia berdengkur.

1013
01:03:06,250 --> 01:03:08,375
Tengok. Kamu pun ada. Macam kembar.

1014
01:03:08,875 --> 01:03:10,291
Begini ceritanya, mak.

1015
01:03:11,958 --> 01:03:13,083
Saya...

1016
01:03:14,458 --> 01:03:15,833
Saya sembunyikannya di sini.

1017
01:03:18,291 --> 01:03:20,500
Pasti orang lain sedang mencarinya.

1018
01:03:22,583 --> 01:03:23,707
Ya.

1019
01:03:23,708 --> 01:03:26,499
Jadi, selepas sekian lama,

1020
01:03:26,500 --> 01:03:29,374
kamu heret masalah kamu ke rumah mak.

1021
01:03:29,375 --> 01:03:31,665
Tak semuanya tentang mak.

1022
01:03:31,666 --> 01:03:34,624
Ikut pengalaman mak,
semuanya tentang kamu.

1023
01:03:34,625 --> 01:03:38,207
Seumur hidup saya cuba
untuk tak jadi macam mak.

1024
01:03:38,208 --> 01:03:40,083
Jadi ibu yang tak macam mak.

1025
01:03:40,666 --> 01:03:43,874
Penyayang, stabil, baik.

1026
01:03:43,875 --> 01:03:46,208
- Suka mengawal.
- Tidak! Aduhai!

1027
01:03:47,458 --> 01:03:50,957
Hadir! Hadir dalam hidup anak saya.

1028
01:03:50,958 --> 01:03:54,040
- Bagaimana hasilnya?
- Semuanya berjalan lancar.

1029
01:03:54,041 --> 01:03:56,457
Mujur kita dah selesaikan kerana kami...

1030
01:03:56,458 --> 01:03:57,500
Mak dah agak.

1031
01:03:58,500 --> 01:04:00,207
Anak perempuan kamu benci kamu.

1032
01:04:00,208 --> 01:04:04,040
Kamu korbankan semuanya untuk dia,
tapi dia masih benci kamu.

1033
01:04:04,041 --> 01:04:09,040
Okey. Nak tahu tak?
Saya boleh terima sebab Alice benci saya.

1034
01:04:09,041 --> 01:04:11,540
Mak boleh terima sebab saya benci mak?

1035
01:04:11,541 --> 01:04:13,457
Perkataan "benci" kasar sangat.

1036
01:04:13,458 --> 01:04:15,457
- Kita boleh cari...
- Apa-apalah.

1037
01:04:15,458 --> 01:04:18,166
Saya buat sesuatu yang mak tak mampu buat.

1038
01:04:18,791 --> 01:04:22,791
- Saya pilih keluarga dan bukan kerjaya.
- Akhirnya, kita tetap sama.

1039
01:04:23,458 --> 01:04:25,374
Tak kisahlah kamu ibu jenis apa.

1040
01:04:25,375 --> 01:04:26,957
Remaja perempuan memberontak.

1041
01:04:26,958 --> 01:04:30,874
Mak memberontak.
Kamu memberontak. Anak kamu pun sama.

1042
01:04:30,875 --> 01:04:34,124
Kita cuma boleh harap
kita besarkan mereka dengan baik

1043
01:04:34,125 --> 01:04:38,583
agar mereka boleh jaga diri
dan pulang suatu hari nanti.

1044
01:04:39,500 --> 01:04:42,041
Kenapa saya nak pulang pula?

1045
01:04:44,458 --> 01:04:48,165
Kamu asyik kata mak sengaja hantar kamu

1046
01:04:48,166 --> 01:04:51,916
ke sekolah berasrama di Amerika
untuk mudahkan hidup mak.

1047
01:04:52,500 --> 01:04:56,290
Kamu lupa kamu yang nak sangat pergi.

1048
01:04:56,291 --> 01:05:02,083
Sudah. Mak nak luangkan masa
dengan cucu-cucu mak.

1049
01:05:02,750 --> 01:05:06,708
Mak tak rasa
mak akan dapat peluang ini lagi, betul?

1050
01:05:19,750 --> 01:05:22,458
Bos, aku tak fahamlah. Apa kaitannya?

1051
01:05:28,958 --> 01:05:32,582
Tak pasti. Buat tiga kumpulan
dan periksa lokasi-lokasi itu.

1052
01:05:32,583 --> 01:05:35,374
Aku akan ke rumah Cik Curtis
setelah SIS luluskan.

1053
01:05:35,375 --> 01:05:37,165
Kita perlu tunggu kelulusan?

1054
01:05:37,166 --> 01:05:41,541
Ya, Wendy. Aku takkan serbu rumahnya
dan hancurkan kerjaya aku.

1055
01:05:56,958 --> 01:05:58,458
Ya, aku jumpa sesuatu.

1056
01:05:59,708 --> 01:06:00,916
Aku hantar sekarang.

1057
01:06:02,416 --> 01:06:05,915
Biar betul perempuan itu?
Salahkan saya kerana nak pergi?

1058
01:06:05,916 --> 01:06:09,166
Ya, susah nak faham mak awak,
tapi dia tetap mak awak.

1059
01:06:10,791 --> 01:06:11,874
Di sini?

1060
01:06:11,875 --> 01:06:12,833
Mari.

1061
01:06:30,291 --> 01:06:34,750
Itu gambar sebelum dia berangkat
ke sekolah berasrama di Amerika.

1062
01:06:36,125 --> 01:06:37,749
Nenek suka senyumannya.

1063
01:06:37,750 --> 01:06:43,124
Cumanya, nenek baru sedar
dia gembira dapat hidup sendirian.

1064
01:06:43,125 --> 01:06:45,207
Namun, sebagai remaja,

1065
01:06:45,208 --> 01:06:49,500
dia tak pernah nak jadi
sebahagian daripada hidup nenek.

1066
01:06:50,083 --> 01:06:54,625
Nenek pun jarang ada dalam hidupnya.

1067
01:06:55,208 --> 01:06:57,290
Nenek tumpukan hidup kepada agensi.

1068
01:06:57,291 --> 01:07:01,791
Jadi, nenek tak ada banyak masa untuknya.

1069
01:07:03,166 --> 01:07:05,415
Saya tak benci mak saya.

1070
01:07:05,416 --> 01:07:06,958
Nenek tahu, sayang.

1071
01:07:07,875 --> 01:07:10,415
Nenek juga tak rasa dia benci nenek.

1072
01:07:10,416 --> 01:07:11,958
Dia kata nenek dah mati.

1073
01:07:12,500 --> 01:07:16,500
Nenek bukanlah ibu yang sempurna.

1074
01:07:19,500 --> 01:07:21,707
Kamu nak minum teh, sayang?

1075
01:07:21,708 --> 01:07:22,707
Teh boba?

1076
01:07:22,708 --> 01:07:23,666
Apa?

1077
01:07:24,250 --> 01:07:25,790
Maaf, saya tak minum teh.

1078
01:07:25,791 --> 01:07:28,833
Kamu tak minum teh? Gin pun tak?

1079
01:07:29,500 --> 01:07:31,625
Emily rasa nenek ini ibu yang teruk?

1080
01:07:32,791 --> 01:07:35,291
Kita akan betulkan semua itu. Mari.

1081
01:08:03,208 --> 01:08:04,082
Gerak!

1082
01:08:04,083 --> 01:08:05,083
Mara!

1083
01:08:10,333 --> 01:08:12,249
- Awak pandai tulis kod?
- Kod?

1084
01:08:12,250 --> 01:08:14,832
Ya, pandai. Saya suka semua itu.

1085
01:08:14,833 --> 01:08:18,582
AR, VR, R&R, kod QR. Semuanyalah.

1086
01:08:18,583 --> 01:08:21,749
Kita perlu mahir teknologi
untuk masuk MI6 zaman ini.

1087
01:08:21,750 --> 01:08:25,374
Kita kena jadi
James Bond dan Q dalam satu pakej.

1088
01:08:25,375 --> 01:08:28,457
Kamu mesti mudah nak masuk.
Kamu calon utama.

1089
01:08:28,458 --> 01:08:29,374
Maksud awak?

1090
01:08:29,375 --> 01:08:31,999
Ibu bapa kamu perisik.
Kamu keturunan perisik.

1091
01:08:32,000 --> 01:08:33,957
Saya langsung tak macam mereka.

1092
01:08:33,958 --> 01:08:36,040
Beginilah. Saya akan lari ke arah kamu.

1093
01:08:36,041 --> 01:08:37,999
- Apa?
- Ya, saya akan lari ke arah kamu.

1094
01:08:38,000 --> 01:08:41,458
Buat benda pertama kamu fikir.
Saya takkan cederakan kamu.

1095
01:08:41,958 --> 01:08:44,540
Saya selalu buat. Latihan biasa agensi.

1096
01:08:44,541 --> 01:08:46,750
Okey? Tiga, dua, satu.

1097
01:08:47,333 --> 01:08:48,416
Jangan.

1098
01:08:51,458 --> 01:08:52,624
Alamak.

1099
01:08:52,625 --> 01:08:53,832
Maafkan saya.

1100
01:08:53,833 --> 01:08:56,124
Saya tak tahu saya mampu buat begitu.

1101
01:08:56,125 --> 01:08:59,207
Penumbuk kamu kecil.
Saya biasa dengan penumbuk besar.

1102
01:08:59,208 --> 01:09:01,875
- Masuk celah rusuk saya.
- Saya tiada niat.

1103
01:09:03,875 --> 01:09:06,041
Tenang. Saya dilatih untuk tahan.

1104
01:09:07,166 --> 01:09:10,583
- Berapa tekan tubi kamu boleh buat?
- Lima belas?

1105
01:09:11,333 --> 01:09:12,291
Lima belas?

1106
01:09:13,416 --> 01:09:14,708
Kita lawan buat empat.

1107
01:09:23,041 --> 01:09:24,666
Ikut sini. Mari.

1108
01:09:40,500 --> 01:09:41,333
Mari.

1109
01:09:53,250 --> 01:09:54,208
Ada tak?

1110
01:10:03,791 --> 01:10:04,790
Apa ini?

1111
01:10:04,791 --> 01:10:06,625
Ini untuk saya, itu untuk awak.

1112
01:10:10,916 --> 01:10:13,165
"Ke hadapan Emily, jika awak baca ini,

1113
01:10:13,166 --> 01:10:16,250
kita dalam bahaya,
dan kemungkinan besar salah saya.

1114
01:10:18,000 --> 01:10:19,040
Maafkan saya.

1115
01:10:19,041 --> 01:10:21,500
Saya cuma nak pastikan awak

1116
01:10:22,291 --> 01:10:26,291
dan anak dalam kandungan awak selamat.

1117
01:10:26,958 --> 01:10:30,416
Jangan tinggalkan saya
kerana saya tak berguna tanpa awak.

1118
01:10:31,250 --> 01:10:32,666
Pasti sedih saya nanti."

1119
01:10:34,625 --> 01:10:36,291
Mulut awak memang manis.

1120
01:10:42,333 --> 01:10:46,708
- Kenapa awak sembunyikan di sini?
- Kita dalam bahaya dan awak hamil.

1121
01:10:48,041 --> 01:10:51,916
Saya tahu jika kita perlukan ini,
kita perlukan mak juga.

1122
01:10:53,833 --> 01:10:54,666
Ya.

1123
01:10:57,375 --> 01:10:58,208
Mari.

1124
01:11:06,208 --> 01:11:07,041
Ikut sini.

1125
01:11:09,833 --> 01:11:11,250
Pintu tepi dekat dapur.

1126
01:11:23,750 --> 01:11:24,791
Tak mengapa.

1127
01:11:32,166 --> 01:11:33,000
Tunggu. Mari.

1128
01:11:44,458 --> 01:11:47,416
- Jangan gerak. Angkat tangan.
- Jangan gerak!

1129
01:11:48,041 --> 01:11:50,083
- Anak-anak kami?
- Ruang istirahat! Gerak!

1130
01:11:58,125 --> 01:11:59,958
- Berundur.
- Kaulah berundur.

1131
01:12:01,250 --> 01:12:02,500
Kamu okey?

1132
01:12:05,125 --> 01:12:07,375
Kami ada barang yang kau nak.

1133
01:12:10,333 --> 01:12:12,874
Ini kuncinya. Okey? Ada di sini.

1134
01:12:12,875 --> 01:12:15,500
Lepaskan mereka, dan kita boleh bincang.

1135
01:12:16,041 --> 01:12:17,666
Baron, keluarlah!

1136
01:12:18,791 --> 01:12:19,791
Aduhai.

1137
01:12:20,750 --> 01:12:21,583
Chuck?

1138
01:12:23,333 --> 01:12:24,874
Maaf buat kalian kecewa.

1139
01:12:24,875 --> 01:12:27,375
Aku ingat aku dah latih kalian baik-baik.

1140
01:12:30,916 --> 01:12:32,583
Anak-anak, kenapa diam?

1141
01:12:34,333 --> 01:12:35,332
Emily, Matt.

1142
01:12:35,333 --> 01:12:36,458
Apa semua ini?

1143
01:12:37,625 --> 01:12:40,999
- Seronok dapat jumpa kalian.
- Kami nampak kau ditembak.

1144
01:12:41,000 --> 01:12:44,915
Itu helah aku.
Aku rasa kalian perlukan motivasi.

1145
01:12:44,916 --> 01:12:48,165
- Kau dan Baron bekerjasama?
- Tak. Dia baik saja.

1146
01:12:48,166 --> 01:12:52,582
Kami tak nak kau jumpa ahli pasukan lama.
Kami pun fitnah dia.

1147
01:12:52,583 --> 01:12:55,790
Baron kesan Gor dan Volka,
bukan kerja untuk mereka.

1148
01:12:55,791 --> 01:12:58,083
Orang yang tembak aku pula?

1149
01:12:58,958 --> 01:12:59,875
Itu orangnya.

1150
01:13:00,916 --> 01:13:03,291
Memang hebat kesan khas zaman sekarang.

1151
01:13:05,250 --> 01:13:06,333
Chuck!

1152
01:13:14,166 --> 01:13:15,250
Oh, ya...

1153
01:13:17,458 --> 01:13:18,666
Beri aku kunci itu.

1154
01:13:19,458 --> 01:13:20,583
Tolong, ya.

1155
01:13:21,208 --> 01:13:22,500
Kau usik anak kami.

1156
01:13:26,208 --> 01:13:27,750
Lepaskannya, Matt.

1157
01:13:42,291 --> 01:13:43,125
Selamat.

1158
01:14:16,875 --> 01:14:19,333
- Apa jadi kepada kau?
- Apa jadi?

1159
01:14:20,250 --> 01:14:21,624
Kau berdualah puncanya.

1160
01:14:21,625 --> 01:14:22,625
Apa maksud kau?

1161
01:14:24,750 --> 01:14:25,583
Apa salah kami?

1162
01:14:36,958 --> 01:14:37,790
Begini, Matt.

1163
01:14:37,791 --> 01:14:40,665
Dua ejen terbaik aku diculik
dalam penerbangan.

1164
01:14:40,666 --> 01:14:43,957
Mereka dianggap mati.
Kunci itu dianggap hilang.

1165
01:14:43,958 --> 01:14:47,415
Pihak agensi salahkan aku.
Aku dipaksa bersara.

1166
01:14:47,416 --> 01:14:49,665
Dalam setahun, aku hilang pekerjaan.

1167
01:14:49,666 --> 01:14:53,625
Aku hilang pencen aku, rumah aku,
perkahwinan aku, anjing aku!

1168
01:14:55,958 --> 01:14:57,000
Kalian puncanya.

1169
01:15:18,541 --> 01:15:20,415
Jadi, ini balas dendam?

1170
01:15:20,416 --> 01:15:22,000
Tak. Ini tentang wang.

1171
01:15:22,500 --> 01:15:24,625
Balas dendam cuma bonus sampingan.

1172
01:15:52,875 --> 01:15:55,165
- Serahkan anak kami.
- Begini caranya.

1173
01:15:55,166 --> 01:15:57,374
- Kami akan beredar.
- Kau takkan terlepas.

1174
01:15:57,375 --> 01:15:59,540
- Kau berani ganggu aku?
- Lepaskan mereka.

1175
01:15:59,541 --> 01:16:03,207
Asalkan kau tak masuk campur,
mereka akan dikembalikan esok.

1176
01:16:03,208 --> 01:16:04,332
Tak apa, sayang.

1177
01:16:04,333 --> 01:16:08,207
Jangan hubungi pihak berkuasa.
Buruk akibatnya kalau ada tebusan.

1178
01:16:08,208 --> 01:16:09,125
Chuck!

1179
01:16:40,625 --> 01:16:42,583
Perlahan-lahan. Bangun.

1180
01:16:49,291 --> 01:16:50,125
Kamu dah sedar.

1181
01:16:52,125 --> 01:16:55,665
Alice, Leo!
Kita kena kesan helikopter itu.

1182
01:16:55,666 --> 01:16:58,083
- Nampak nombornya?
- Tak, jauh sangat.

1183
01:17:00,166 --> 01:17:02,625
- Kamera keselamatan.
- Bagus. Di sini.

1184
01:17:04,541 --> 01:17:07,541
Patah balik waktu helikopter mendarat.
Tengok apa ada.

1185
01:17:13,000 --> 01:17:13,999
Dia okey?

1186
01:17:14,000 --> 01:17:15,500
- Okey.
- Sekejap.

1187
01:17:17,583 --> 01:17:19,750
- Tengok anak kita balik.
- Okey.

1188
01:17:22,666 --> 01:17:25,499
Berhenti. Di situ. Zum. Nampak tak?

1189
01:17:25,500 --> 01:17:27,332
Kejap. Dia tunjukkan sesuatu.

1190
01:17:27,333 --> 01:17:29,457
Cincin ibu jari. Dia memakainya.

1191
01:17:29,458 --> 01:17:30,832
- Betul.
- Apa?

1192
01:17:30,833 --> 01:17:33,833
- Penjejak kecergasan yang dipakainya.
- Ada GPS.

1193
01:17:34,416 --> 01:17:35,250
Komputer kau mana?

1194
01:17:35,916 --> 01:17:39,999
Saya dah log masuk.
Pengesahan dua faktor? Tolonglah.

1195
01:17:40,000 --> 01:17:40,999
Longitud, latitud?

1196
01:17:41,000 --> 01:17:46,416
Koordinat 51.5076 darjah utara,
0.0994 darjah barat.

1197
01:17:51,208 --> 01:17:52,166
Tate Modern.

1198
01:17:55,500 --> 01:17:58,415
Muzium itu tutup malam ini
untuk majlis pakaian formal.

1199
01:17:58,416 --> 01:18:00,582
Nigel, kau ada tuksedo?

1200
01:18:00,583 --> 01:18:02,541
Mestilah. Ejen bagus mesti ada.

1201
01:18:23,041 --> 01:18:25,207
Tak boleh parkir di sini.
Tiada dalam senarai.

1202
01:18:25,208 --> 01:18:27,500
Kami ada dalam senarai.

1203
01:18:28,000 --> 01:18:29,082
Biar saya ambil.

1204
01:18:29,083 --> 01:18:32,333
{\an8}SELAMAT DATANG KE TATE MODERN

1205
01:18:35,291 --> 01:18:37,125
Saya patut tahu. Chuck bijak.

1206
01:18:37,958 --> 01:18:38,832
Keselamatan ketat.

1207
01:18:38,833 --> 01:18:42,333
- Pengesan logam, majlis berprofil tinggi.
- Tak boleh buat hal.

1208
01:18:48,458 --> 01:18:50,041
Kita akan cari mereka.

1209
01:18:51,208 --> 01:18:52,833
- Mari cari mereka.
- Mari.

1210
01:19:14,500 --> 01:19:17,249
Tidak, Gor. Aku tak boleh tunggu dua jam.

1211
01:19:17,250 --> 01:19:19,290
<i>Aku dah kata, London, malam ini.</i>

1212
01:19:19,291 --> 01:19:22,665
Empat pesaing kau
kosongkan jadual untuk datang.

1213
01:19:22,666 --> 01:19:24,750
Kau saja tak bersungguh-sungguh.

1214
01:19:25,958 --> 01:19:27,333
Bedebah.

1215
01:19:29,541 --> 01:19:32,082
Dia nak menjualnya malam ini.

1216
01:19:32,083 --> 01:19:33,666
<i>Pergi ke sana sekarang!</i>

1217
01:19:38,750 --> 01:19:42,708
Terima kasih kerana datang saat akhir,
tapi percayalah,

1218
01:19:43,958 --> 01:19:46,541
awak semua akan rasa berbaloi. Ikut saya.

1219
01:19:55,458 --> 01:19:57,958
- Apa katanya?
- Mereka sepatutnya di sini.

1220
01:20:02,625 --> 01:20:04,375
SUBSTESEN KUASA LONDON

1221
01:20:09,291 --> 01:20:10,999
<i>Daphne, bagaimana keadaannya?</i>

1222
01:20:11,000 --> 01:20:12,000
Semua sedia.

1223
01:20:13,333 --> 01:20:17,249
Saya janjikan pertunjukan.
Saya nak pastikan semuanya efisien.

1224
01:20:17,250 --> 01:20:19,874
Saya minta awak semua tengok bandar.

1225
01:20:19,875 --> 01:20:23,374
Saya nak tunjukkan kemampuannya.
Sekarang, Daphne.

1226
01:20:23,375 --> 01:20:24,333
Baik.

1227
01:20:25,666 --> 01:20:27,250
BARAT DAYA 16: DIMATIKAN

1228
01:20:34,125 --> 01:20:35,166
<i>Langkah kedua.</i>

1229
01:20:47,375 --> 01:20:48,208
Di sini pula.

1230
01:20:50,041 --> 01:20:51,291
SUBSTESEN TATE: DIMATIKAN

1231
01:21:03,625 --> 01:21:07,082
- Dia buat demonstrasi.
- Dia pasti nak pemandangan terbaik.

1232
01:21:07,083 --> 01:21:08,625
<i>Daphne, hidupkan balik.</i>

1233
01:21:14,750 --> 01:21:15,915
Mereka patutnya di sini.

1234
01:21:15,916 --> 01:21:20,125
Jika mereka tiada di sini,
mereka pasti di bawah atau di atas kita.

1235
01:21:21,791 --> 01:21:23,499
- Sekejap.
- Apa?

1236
01:21:23,500 --> 01:21:25,083
Itu orang Chuck. Mari.

1237
01:21:34,375 --> 01:21:35,791
<i>Pintu ditutup.</i>

1238
01:21:37,000 --> 01:21:39,333
Bukan setakat pertunjukan lampu saja.

1239
01:21:40,791 --> 01:21:43,750
Ambil alih Benteng Sungai Thames, Daphne.

1240
01:21:52,416 --> 01:21:54,083
BENTENG THAMES: AKSES DIBENARKAN

1241
01:21:55,125 --> 01:21:58,583
Benteng itu halang Lautan Atlantik
membanjiri bandar ini.

1242
01:21:59,083 --> 01:22:02,500
Kita ada kuasa
untuk mematikan atau menghidupkannya.

1243
01:22:03,416 --> 01:22:04,583
Bila-bila saja.

1244
01:22:06,000 --> 01:22:07,790
<i>Buka benteng itu, Daphne.</i>

1245
01:22:07,791 --> 01:22:10,583
BENTENG THAMES POSISI 1

1246
01:22:19,916 --> 01:22:21,625
Tuan kena tengok ini.

1247
01:22:24,375 --> 01:22:25,791
<i>Pintu dibuka.</i>

1248
01:22:32,625 --> 01:22:35,333
- Benarkan kami masuk.
- Kalau tak?

1249
01:22:44,500 --> 01:22:46,040
Benda yang saya tawarkan

1250
01:22:46,041 --> 01:22:49,250
bukan sekadar pemacu
atau kunci digital semata-mata.

1251
01:22:49,791 --> 01:22:51,833
Saya menjual kuasa.

1252
01:22:52,750 --> 01:22:54,583
Jika itu yang awak semua minat,

1253
01:22:55,750 --> 01:22:57,583
kunci ini membuka semuanya.

1254
01:23:15,750 --> 01:23:21,040
Saya akan mulakan bidaan
pada harga yang saya rasa amat munasabah.

1255
01:23:21,041 --> 01:23:22,500
Seratus lima puluh juta.

1256
01:23:45,791 --> 01:23:48,124
Ada tawaran 200 juta dolar?

1257
01:23:48,125 --> 01:23:50,540
Dua ratus lima puluh.

1258
01:23:50,541 --> 01:23:53,250
- Dua ratus lima puluh juta?
- Ya.

1259
01:23:55,500 --> 01:23:56,624
Kita ada pemenang!

1260
01:23:56,625 --> 01:23:58,999
Dua ratus lima puluh juta
untuk En. Imanov.

1261
01:23:59,000 --> 01:24:02,665
Setakat saya kenal dia,
jika sesiapa ada keluarga di Paris,

1262
01:24:02,666 --> 01:24:04,875
suruh mereka berpindah cepat.

1263
01:24:05,791 --> 01:24:07,000
Kalian nak ke mana?

1264
01:24:09,416 --> 01:24:10,250
Baron.

1265
01:24:11,208 --> 01:24:14,583
- Bagaimana kau jumpa kami?
- Kami MI6. Kalian pelarian antarabangsa.

1266
01:24:15,166 --> 01:24:17,499
- Ini kerja aku.
- Mereka tangkap anak kami.

1267
01:24:17,500 --> 01:24:20,333
Saya tahu awak ingat
saya ejen dua muka, Emily.

1268
01:24:22,291 --> 01:24:26,291
Kau boleh tangkap kami.
Biar kami selamatkan anak-anak kami dulu.

1269
01:24:28,166 --> 01:24:32,166
Aku takkan tahan kau
kerana bukan kau yang nak jual kunci itu.

1270
01:24:35,291 --> 01:24:36,125
Ikut aku.

1271
01:24:36,625 --> 01:24:37,458
Mari.

1272
01:24:40,208 --> 01:24:41,290
Angkat tangan!

1273
01:24:41,291 --> 01:24:43,208
Kau. Jangan bergerak.

1274
01:24:46,291 --> 01:24:48,165
- Chuck!
- Jaga pintu itu!

1275
01:24:48,166 --> 01:24:49,750
Chuck, lepaskan anak aku!

1276
01:25:04,916 --> 01:25:06,582
- Bagus.
- Terima kasih.

1277
01:25:06,583 --> 01:25:08,625
Jangan berlagak. Cari kunci itu.

1278
01:25:10,958 --> 01:25:11,791
Chuck!

1279
01:25:17,583 --> 01:25:19,749
Pasukan Dua, bawa budak-budak itu ke bot.

1280
01:25:19,750 --> 01:25:20,875
Mari.

1281
01:25:29,750 --> 01:25:32,833
Lepaskan saya! Lepaskan!

1282
01:25:36,041 --> 01:25:36,875
Hei!

1283
01:25:47,625 --> 01:25:49,250
Kita nak ke mana? Lepaskan!

1284
01:25:50,375 --> 01:25:52,125
Mari. Bawa mereka cepat.

1285
01:25:54,291 --> 01:25:55,125
Duduk!

1286
01:25:56,000 --> 01:25:58,291
- Gor nak kunci itu.
- Tiada dengan kami.

1287
01:26:10,041 --> 01:26:12,875
Aku takkan berani bergerak.
Tembakannya tepat.

1288
01:26:22,875 --> 01:26:23,790
Kami diserang.

1289
01:26:23,791 --> 01:26:26,916
<i>Mereka ke timur guna motosikal kami.
Kejar mereka!</i>

1290
01:26:39,333 --> 01:26:41,708
- Mereka ke tebing utara.
- Saya ikut sana.

1291
01:26:47,375 --> 01:26:48,541
Jaga-jaga! Tumpang lalu!

1292
01:26:52,416 --> 01:26:53,333
Jagalah sikit!

1293
01:27:31,375 --> 01:27:34,249
Daphne, bawa kunci itu
ke tempat pertemuan.

1294
01:27:34,250 --> 01:27:35,250
Baik.

1295
01:27:55,416 --> 01:27:56,375
Jaga-jaga!

1296
01:27:57,541 --> 01:27:59,040
Chuck dah buka benteng.

1297
01:27:59,041 --> 01:28:02,749
Apabila dia dah sampai laut,
dia tak perlukan anak kita.

1298
01:28:02,750 --> 01:28:03,750
Naik bot itu!

1299
01:28:14,833 --> 01:28:19,250
Bilik ini kosong. Kunci itu tiada.
Chuck di Sungai Thames, menuju timur.

1300
01:28:20,833 --> 01:28:21,874
Alamak.

1301
01:28:21,875 --> 01:28:24,290
- Kenapa?
- Benteng dibuka.

1302
01:28:24,291 --> 01:28:28,291
Aku akan telefon polis marin.
Kau cuba tutup benteng itu.

1303
01:28:50,000 --> 01:28:51,500
Hai, boleh tolong pegang?

1304
01:28:53,125 --> 01:28:54,250
Hei! Tunggu!

1305
01:28:59,750 --> 01:29:01,624
Okey, dah dapat bot. Mana awak?

1306
01:29:01,625 --> 01:29:03,666
Em, pukul sebelas. Arah selatan.

1307
01:29:04,166 --> 01:29:05,750
Terjunlah. Saya sambut.

1308
01:29:30,000 --> 01:29:32,999
Benteng itu tak boleh ditutup.
Sistem diambil alih.

1309
01:29:33,000 --> 01:29:35,583
Di mana kunci itu, Wendy?

1310
01:29:47,583 --> 01:29:49,124
- <i>Hai, Ginny Pig.</i>
- Hei.

1311
01:29:49,125 --> 01:29:53,832
Awak perlukan saya tak? Saya dah sedia.
Saya dah sedia untuk buat apa-apa saja.

1312
01:29:53,833 --> 01:29:56,040
Nige, tunggu di situ buat masa ini.

1313
01:29:56,041 --> 01:29:57,291
Tapi saya...

1314
01:30:23,625 --> 01:30:24,458
Biar betul?

1315
01:30:40,875 --> 01:30:42,875
Tak sangka betul!

1316
01:30:52,583 --> 01:30:54,250
Nampak menakutkan!

1317
01:30:55,041 --> 01:30:56,375
Boleh tahan hebatnya.

1318
01:30:57,375 --> 01:30:59,874
Semuanya boleh tahan hebat.

1319
01:30:59,875 --> 01:31:01,458
Maafkan saya.

1320
01:31:02,250 --> 01:31:05,790
Aduhai. Awak okey?
Awak tak rakam? Mestilah awak tak rakam.

1321
01:31:05,791 --> 01:31:07,625
Dia tak sedarkan diri.

1322
01:31:09,083 --> 01:31:10,875
Ya Tuhan. Bagus.

1323
01:31:24,833 --> 01:31:25,958
Baiklah.

1324
01:31:28,208 --> 01:31:32,208
- Ginny Pig, saya dapat kunci itu.
- Nige, awak memang hebat.

1325
01:31:35,333 --> 01:31:36,832
Nigel ada kunci itu.

1326
01:31:36,833 --> 01:31:39,124
<i>Mak ulang, Nigel ada kunci itu.</i>

1327
01:31:39,125 --> 01:31:41,916
Suruh Nigel tutup benteng itu sekarang!

1328
01:31:46,875 --> 01:31:48,457
<i>Nige, tutup benteng itu.</i>

1329
01:31:48,458 --> 01:31:51,415
Baik! Saya boleh lakukannya.

1330
01:31:51,416 --> 01:31:53,665
<i>Bagus. Itulah yang awak belajar.</i>

1331
01:31:53,666 --> 01:31:57,915
Saya belum sampai bab ini.
Alamak. Maaf, terhantuk pula.

1332
01:31:57,916 --> 01:31:59,415
<i>Okey, jadi...</i>

1333
01:31:59,416 --> 01:32:00,832
<i>Jadi ejen bagus, Nige.</i>

1334
01:32:00,833 --> 01:32:02,666
Baik. Padam.

1335
01:32:04,250 --> 01:32:08,958
Tak jadi apa-apa.
<i>Control</i>. Itu dia. <i>Control</i> dan Z.

1336
01:32:09,500 --> 01:32:11,083
Tiada apa-apa juga. Kejap.

1337
01:32:12,125 --> 01:32:15,624
Tumpang tanya.
Boleh awak bangun kejap dan tolong saya?

1338
01:32:15,625 --> 01:32:18,000
Tak boleh. Memanglah tak boleh.

1339
01:32:34,750 --> 01:32:35,875
Mak!

1340
01:32:36,875 --> 01:32:38,250
Takkan tercegat saja?

1341
01:32:41,083 --> 01:32:42,250
Biar betul?

1342
01:32:46,750 --> 01:32:49,625
Boleh tak kamu berdua
bantu satu sama lain?

1343
01:32:52,541 --> 01:32:53,541
Hei!

1344
01:32:54,583 --> 01:32:55,916
Mari sini.

1345
01:33:01,083 --> 01:33:03,125
Lepaskan saya! Lepaskan!

1346
01:33:16,500 --> 01:33:17,583
Jaket keselamatan!

1347
01:33:28,166 --> 01:33:30,665
Suruh Nigel tutup benteng itu sekarang!

1348
01:33:30,666 --> 01:33:32,583
<i>Nigel, tutup benteng itu cepat.</i>

1349
01:33:34,083 --> 01:33:36,082
Siri, boleh beritahu saya cara...

1350
01:33:36,083 --> 01:33:38,124
Tidak, Nigel. Buat sekarang!

1351
01:33:38,125 --> 01:33:40,582
Baik, Ginny Pig. Maafkan saya.

1352
01:33:40,583 --> 01:33:42,457
Saya cuma... Satu per satu.

1353
01:33:42,458 --> 01:33:44,708
Saya tengah cuba!

1354
01:33:47,416 --> 01:33:49,250
Tolonglah.

1355
01:33:52,500 --> 01:33:53,333
Apa?

1356
01:33:54,250 --> 01:33:56,791
Baguslah begitu.

1357
01:33:57,833 --> 01:33:59,458
Biar betul? Berhasil juga.

1358
01:34:00,333 --> 01:34:01,166
Okey.

1359
01:34:04,166 --> 01:34:05,916
Aku harap London tak banjir.

1360
01:34:23,791 --> 01:34:28,041
BENTENG THAMES DITUTUP

1361
01:34:30,166 --> 01:34:31,583
Aku berjaya?

1362
01:34:34,958 --> 01:34:35,957
Ayuh, mari!

1363
01:34:35,958 --> 01:34:37,666
Pergi!

1364
01:34:42,541 --> 01:34:44,249
- Kamu percaya mak tak?
- Ya.

1365
01:34:44,250 --> 01:34:45,541
Mak!

1366
01:34:49,541 --> 01:34:51,250
Tak perlu, mak. Saya boleh.

1367
01:34:56,666 --> 01:34:58,790
Leo!

1368
01:34:58,791 --> 01:34:59,749
Ya?

1369
01:34:59,750 --> 01:35:01,165
Kamu okey?

1370
01:35:01,166 --> 01:35:02,958
- Saya nak selamatkan kakak!
- Apa?

1371
01:35:06,416 --> 01:35:07,333
Matt!

1372
01:35:10,833 --> 01:35:14,916
Belasah dia! Betul kata kau, Chuck.
Buruk akibatnya kalau ada tebusan.

1373
01:35:39,791 --> 01:35:41,874
DITUTUP

1374
01:35:41,875 --> 01:35:43,041
Aku berjaya.

1375
01:35:43,916 --> 01:35:47,040
Aku berjaya! Aku yang buat!

1376
01:35:47,041 --> 01:35:50,083
Awak nampak tak?
Tiada orang di sini untuk raikan!

1377
01:35:50,583 --> 01:35:51,915
Tak kisahlah!

1378
01:35:51,916 --> 01:35:57,250
Begitulah cara kami
dalam program latihan MI6.

1379
01:36:15,583 --> 01:36:16,957
Lega rasanya.

1380
01:36:16,958 --> 01:36:19,749
Dengar sini. Tindakan kamu hari ini hebat.

1381
01:36:19,750 --> 01:36:20,957
- Yakah?
- Ya!

1382
01:36:20,958 --> 01:36:23,249
Pemadam api tadi. Cincin kamu.

1383
01:36:23,250 --> 01:36:25,040
Memang bijak.

1384
01:36:25,041 --> 01:36:27,375
Ayah tak patut fikir kamu akan goyah.

1385
01:36:27,875 --> 01:36:30,082
Apa? Ayah fikir saya akan goyah?

1386
01:36:30,083 --> 01:36:32,374
Taklah. Tak pernah pun.

1387
01:36:32,375 --> 01:36:36,332
Malah, dah balik nanti,
kita akan main permainan video seharian.

1388
01:36:36,333 --> 01:36:39,582
- Ayah takkan benarkan kamu keluar.
- Boleh saya beritahu Connor?

1389
01:36:39,583 --> 01:36:43,916
Tak boleh.
Kita akan beritahu yang kamu demam.

1390
01:36:50,083 --> 01:36:52,790
Aduhai. Maaf sebab peluk kamu kuat sangat.

1391
01:36:52,791 --> 01:36:55,124
Mak lega kamu selamat.

1392
01:36:55,125 --> 01:36:56,958
Tak apa. Saya suka.

1393
01:36:58,791 --> 01:37:00,666
- Mereka dah berbaik.
- Baguslah.

1394
01:37:02,666 --> 01:37:05,416
Aduhai. Kuatnya berpeluk.

1395
01:37:06,708 --> 01:37:09,250
Kamu dah terlalu lama di Amerika.

1396
01:37:21,041 --> 01:37:22,165
Mari.

1397
01:37:22,166 --> 01:37:25,624
Saya nak awak tahu,
saya yang tutup benteng itu.

1398
01:37:25,625 --> 01:37:26,833
Bagus, kawan.

1399
01:37:33,458 --> 01:37:36,915
Ayah kena janji
kita takkan buat semua itu lagi. Okey?

1400
01:37:36,916 --> 01:37:39,540
Ayah janji
kita takkan buat semua itu lagi.

1401
01:37:39,541 --> 01:37:42,415
Tak, kita takkan lakukannya lagi.

1402
01:37:42,416 --> 01:37:45,333
Ayah rasa kita sempat balik
untuk perlawanan itu.

1403
01:38:13,083 --> 01:38:15,290
Okey. Jika dia berjaya, kita menang.

1404
01:38:15,291 --> 01:38:17,332
Berhenti. Kau burukkan keadaan.

1405
01:38:17,333 --> 01:38:20,207
Maaf, jurulatih. Aku tak mampu tengok.

1406
01:38:20,208 --> 01:38:21,290
Tarik nafas.

1407
01:38:21,291 --> 01:38:23,416
- Tarik nafas naga.
- Nafas naga!

1408
01:38:27,250 --> 01:38:28,375
Jangan risau, nak.

1409
01:38:28,875 --> 01:38:31,290
Wanita dalam keluarga kita
tak pernah tersasar.

1410
01:38:31,291 --> 01:38:34,416
Dia berani. Macam neneknya.

1411
01:38:43,333 --> 01:38:44,833
Gol!

1412
01:38:45,625 --> 01:38:46,666
Bagus!

1413
01:38:51,541 --> 01:38:53,416
Bagus!

1414
01:38:55,583 --> 01:38:56,624
Mak orang British.

1415
01:38:56,625 --> 01:38:58,832
Anak ayah berjaya!

1416
01:38:58,833 --> 01:38:59,750
Ya!

1417
01:39:04,041 --> 01:39:05,125
Kita berjaya!

1418
01:39:07,541 --> 01:39:08,458
Ya!

1419
01:39:10,166 --> 01:39:12,124
Berundur, si misai. Jangan dekat.

1420
01:39:12,125 --> 01:39:13,083
Macam itulah.

1421
01:39:13,666 --> 01:39:14,791
Macam itulah.

1422
01:39:18,250 --> 01:39:21,749
Saya seronok kalian datang.
Bila kalian nak balik?

1423
01:39:21,750 --> 01:39:23,582
Siapa kata kami nak balik?

1424
01:39:23,583 --> 01:39:25,041
- Mak.
- Ya, sayang?

1425
01:39:25,791 --> 01:39:28,207
Boleh saya ulang kaji di rumah Annalise?

1426
01:39:28,208 --> 01:39:32,833
Kamu tak perlu tipu mak.
Pergilah raikan dengan kawan-kawan kamu.

1427
01:39:33,458 --> 01:39:36,375
Saya memang nak ulang kaji.
Saya dan Leo banyak ponteng.

1428
01:39:37,083 --> 01:39:38,457
Baiklah.

1429
01:39:38,458 --> 01:39:43,125
Jika mak lapang hari Isnin nanti,
boleh kita tonton filem sama-sama?

1430
01:39:47,708 --> 01:39:51,750
Boleh. Jika itu yang kamu nak, mak lapang.

1431
01:39:52,625 --> 01:39:54,374
Okey. Baguslah.

1432
01:39:54,375 --> 01:39:55,749
- Dah sedia?
- Ya.

1433
01:39:55,750 --> 01:39:56,915
- Okey.
- Berseronoklah.

1434
01:39:56,916 --> 01:39:58,083
Jumpa lagi.

1435
01:40:06,208 --> 01:40:07,624
Awak dah boleh menangis.

1436
01:40:07,625 --> 01:40:08,625
Mana ada.

1437
01:40:09,208 --> 01:40:10,749
Kamu menangis, nak.

1438
01:40:10,750 --> 01:40:11,833
Terharu rasanya.

1439
01:40:15,750 --> 01:40:19,290
Mak buka fail untuk si Annalise itu.

1440
01:40:19,291 --> 01:40:21,249
- Bagus.
- Entah betul itu namanya.

1441
01:40:21,250 --> 01:40:25,332
- Tak. Kita tak boleh buat begitu.
- Tak boleh.

1442
01:40:25,333 --> 01:40:29,749
Jika awak nak saya awasi dia
dan budak bermisai itu secara rahsia...

1443
01:40:29,750 --> 01:40:32,957
- Saya kena lindungi cucu saya.
- Dia bukan cucu awak.

1444
01:40:32,958 --> 01:40:33,999
- Okey?
- Baik.

1445
01:40:34,000 --> 01:40:36,708
Kami percayakan dia.
Tak perlu awasi kawan-kawannya.

1446
01:40:38,500 --> 01:40:41,290
Apa kata kamu berdua
luangkan masa bersama?

1447
01:40:41,291 --> 01:40:42,915
- Bolehkah?
- Ya.

1448
01:40:42,916 --> 01:40:44,624
Saya boleh jaga Leo.

1449
01:40:44,625 --> 01:40:47,874
Berlatih dengan dia. Ajar dia tentang SIS.

1450
01:40:47,875 --> 01:40:49,374
- Jabatan IT.
- Ya.

1451
01:40:49,375 --> 01:40:50,624
Luangkan malam ini.

1452
01:40:50,625 --> 01:40:51,999
Terima kasih.

1453
01:40:52,000 --> 01:40:54,625
Malam tanpa anak-anak setelah sekian lama.

1454
01:40:55,250 --> 01:40:56,665
Awak tahu maksudnya.

1455
01:40:56,666 --> 01:40:58,041
- Tidur.
- Tidur. Ya.

1456
01:40:58,833 --> 01:41:01,749
- Tak sabar.
- Dengar sini. Anak gadis kita hebat.

1457
01:41:01,750 --> 01:41:04,374
- Yalah.
- Kemenangan besar.

1458
01:41:04,375 --> 01:41:05,750
Kemenangan besar.

1459
01:41:06,291 --> 01:41:08,124
- Saya bangga dengan awak.
- Sudahlah.

1460
01:41:08,125 --> 01:41:09,541
Tolonglah jangan.

1461
01:41:10,083 --> 01:41:11,749
Baron, apa kau buat di sini?

1462
01:41:11,750 --> 01:41:13,957
Aku tak boleh ziarah kawan lama?

1463
01:41:13,958 --> 01:41:15,000
- Tak!
- Tak!

1464
01:41:16,625 --> 01:41:20,040
- Kau jaga dia dengan baik?
- Mesti. Dah 15 tahun kahwin.

1465
01:41:20,041 --> 01:41:23,083
- Itu bukan soalan aku.
- Dua anak, Baron.

1466
01:41:23,916 --> 01:41:26,332
- Dua anak.
- Awak bahagia, Emily?

1467
01:41:26,333 --> 01:41:28,582
- Ya, kami bahagia.
- Mestilah.

1468
01:41:28,583 --> 01:41:31,332
Saya bergurau. Tak boleh berguraukah?

1469
01:41:31,333 --> 01:41:32,749
- Okey.
- Baiklah.

1470
01:41:32,750 --> 01:41:33,665
Ada kerja.

1471
01:41:33,666 --> 01:41:36,874
Kami tak nak kembali.
Kejadian hari itu tak dirancang.

1472
01:41:36,875 --> 01:41:40,582
- Saya takkan datang jika tak serius.
- Kau sepatutnya e-mel.

1473
01:41:40,583 --> 01:41:42,625
Kami tak jumpa mayat Chuck.

1474
01:41:44,208 --> 01:41:49,290
Saya perlukan awak berdua.
Matt tak sangat. Saya perlu awak, Emily.

1475
01:41:49,291 --> 01:41:52,332
Saya perlukan awak
untuk rekrut ahli keluarga awak.

1476
01:41:52,333 --> 01:41:55,749
Mak saya pasti nak sertai awak.
Jadi, awak boleh bincang...

1477
01:41:55,750 --> 01:41:56,958
Bukan mak awak...

1478
01:42:00,250 --> 01:42:01,166
tapi ayah awak.

1479
01:42:01,750 --> 01:42:02,790
Ayah awak?

1480
01:42:02,791 --> 01:42:04,916
Ya. Saya tak cerita tentang dia?

1481
01:51:52,500 --> 01:51:55,791
Terjemahan sari kata oleh Syahmi Sapperi



