1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,000 --> 00:00:30,917
HACE 15 AÑOS

4
00:00:48,792 --> 00:00:49,624
¿Sí?

5
00:00:49,625 --> 00:00:51,874
<i>Ya nos lo ha confirmado el MI6.</i>

6
00:00:51,875 --> 00:00:53,999
<i>Objetivo localizado. Os toca.</i>

7
00:00:54,000 --> 00:00:54,917
Vale.

8
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Cari, nos han llamado. ¿Estás ya?

9
00:01:04,833 --> 00:01:06,457
Vamos tarde. Hay que irse.

10
00:01:06,458 --> 00:01:09,416
- Sí. Ya voy.
- Eso has dicho hace cinco minutos.

11
00:01:09,417 --> 00:01:10,791
Tardo solo un minutito.

12
00:01:10,792 --> 00:01:13,166
Esa ya me la sé. Luego acaban siendo 20.

13
00:01:13,167 --> 00:01:15,167
Bueno, voy a por el coche.

14
00:01:37,583 --> 00:01:38,707
Eh, no.

15
00:01:38,708 --> 00:01:40,416
Es una fiesta infantil.

16
00:01:40,417 --> 00:01:42,042
Pues mejor dejo...

17
00:01:44,875 --> 00:01:46,292
- Las dos.
- ¿De verdad?

18
00:01:50,500 --> 00:01:52,542
Y... toma.

19
00:01:57,333 --> 00:01:59,291
La leche. Menudo cochazo.

20
00:01:59,292 --> 00:02:02,207
Las cuentas de gastos tienen un tope, ¿eh?

21
00:02:02,208 --> 00:02:05,374
Una buena tapadera
hay que pagarla, Chuck. O eso decías.

22
00:02:05,375 --> 00:02:06,666
<i>Como en Macao, ¿no?</i>

23
00:02:06,667 --> 00:02:09,832
Perdiste medio millón
para ganarte a las Tríadas.

24
00:02:09,833 --> 00:02:10,916
<i>Una cosa os digo.</i>

25
00:02:10,917 --> 00:02:13,457
<i>Si cumplís, os dejo quedaros el coche.</i>

26
00:02:13,458 --> 00:02:14,417
¿En serio?

27
00:02:15,000 --> 00:02:16,582
- No.
- Ya decía yo.

28
00:02:16,583 --> 00:02:18,707
Sois traficantes de armas franceses.

29
00:02:18,708 --> 00:02:21,916
<i>El verdadero matrimonio Lemieux
está indispuesto.</i>

30
00:02:21,917 --> 00:02:23,417
Centraos, pareja. Al lío.

31
00:02:24,000 --> 00:02:24,957
Balthazar Gor.

32
00:02:24,958 --> 00:02:27,207
Ex-KGB. Ahora es jefe de la Volka.

33
00:02:27,208 --> 00:02:30,166
<i>Y uno de los peores terroristas
de Europa del Este.</i>

34
00:02:30,167 --> 00:02:33,832
Que celebre el cumpleaños de su hija
da igual, no lo subestiméis.

35
00:02:33,833 --> 00:02:36,166
Disimulad y a ver si dais con él.

36
00:02:36,167 --> 00:02:37,666
<i>En las cámaras no sale.</i>

37
00:02:37,667 --> 00:02:40,750
Telita. Vaya despliegue
para una cría de ocho años.

38
00:02:41,250 --> 00:02:43,207
Fijo que acaba siendo un mal bicho.

39
00:02:43,208 --> 00:02:45,707
<i>Hay más maneras de cagarla con los hijos.</i>

40
00:02:45,708 --> 00:02:46,708
Amplíalo.

41
00:02:47,250 --> 00:02:48,500
Fíjate.

42
00:02:49,167 --> 00:02:50,832
Manda huevos, pareja.

43
00:02:50,833 --> 00:02:51,832
- ¿Qué?
- Dinos.

44
00:02:51,833 --> 00:02:54,791
No tenía que haberos presentado.
Estáis liados, ¿no?

45
00:02:54,792 --> 00:02:57,332
Solo estamos fingiendo para la misión.

46
00:02:57,333 --> 00:02:59,332
Es lo mínimo. Venga ya, Chuck.

47
00:02:59,333 --> 00:03:02,249
Como os pillen hoy,
más os vale mentir mejor.

48
00:03:02,250 --> 00:03:03,500
Somos profesionales.

49
00:03:07,375 --> 00:03:08,291
Ya vemos a Gor.

50
00:03:08,292 --> 00:03:09,792
Pues ya sabéis. A por él.

51
00:03:15,083 --> 00:03:16,167
Mezcal con naranja.

52
00:03:16,875 --> 00:03:19,249
Hola. Soy Mélodie Lemieux.

53
00:03:19,250 --> 00:03:21,666
<i>Tiene usted una mansión preciosa.</i>

54
00:03:21,667 --> 00:03:23,250
Yo soy Gor.

55
00:03:24,833 --> 00:03:26,916
Balthazar Gor. Encantado.

56
00:03:26,917 --> 00:03:28,167
Lo mismo digo.

57
00:03:30,333 --> 00:03:32,667
- Disfruten de la fiesta.
- Gracias.

58
00:03:33,792 --> 00:03:35,416
Voz y huella conseguidos.

59
00:03:35,417 --> 00:03:37,249
<i>Bien, pareja. A la caja fuerte.</i>

60
00:03:37,250 --> 00:03:38,833
Arriba. En su despacho.

61
00:03:51,417 --> 00:03:53,958
A ver si la huella se ha transferido bien.

62
00:04:00,000 --> 00:04:01,083
<i>Balthazar Gor.</i>

63
00:04:03,458 --> 00:04:05,124
- Lo tenemos.
<i>- Estupendo.</i>

64
00:04:05,125 --> 00:04:07,374
- ¿Qué es?
- ¿Os suena una llave SCI?

65
00:04:07,375 --> 00:04:09,541
- S...
<i>- Sistemas de control industrial.</i>

66
00:04:09,542 --> 00:04:13,374
Es una llave maestra que da acceso
a toda infraestructura esencial.

67
00:04:13,375 --> 00:04:15,707
Presas, centrales eléctricas, nucleares...

68
00:04:15,708 --> 00:04:18,207
<i>Gor podría provocar
otro Chernóbil con ella.</i>

69
00:04:18,208 --> 00:04:19,500
Sí, ya. Es chunga.

70
00:04:31,125 --> 00:04:33,125
Salid por la escalera este. Rápido.

71
00:04:46,000 --> 00:04:47,957
<i>Muy bien. Id al punto de encuentro.</i>

72
00:04:47,958 --> 00:04:50,082
Os espera Baron Andrews, del MI6.

73
00:04:50,083 --> 00:04:53,499
Y, Emily...
no digas nada de la llave a Baron.

74
00:04:53,500 --> 00:04:55,375
Sé que tenéis un pasado, pero...

75
00:04:56,208 --> 00:04:57,792
no podemos fiarnos de nadie.

76
00:05:16,625 --> 00:05:18,291
- Emily.
- Baron.

77
00:05:18,292 --> 00:05:20,707
Menos mal que estás bien. Qué sinvivir.

78
00:05:20,708 --> 00:05:22,166
Ya, se te ve paliducho.

79
00:05:22,167 --> 00:05:23,083
Matt.

80
00:05:24,125 --> 00:05:26,249
Bueno, ¿cuándo te vuelves a Inglaterra

81
00:05:26,250 --> 00:05:28,457
a un servicio secreto decente?

82
00:05:28,458 --> 00:05:30,667
Cuando contraten a agentes decentes.

83
00:05:31,708 --> 00:05:34,166
Bueno, pero, como agente de viajes,

84
00:05:34,167 --> 00:05:36,166
estás que te sales, ¿eh?

85
00:05:36,167 --> 00:05:39,916
Es del MI6, no lo rayes.
Los estadounidenses sois un pelín brutos.

86
00:05:39,917 --> 00:05:41,124
Paso de pullitas.

87
00:05:41,125 --> 00:05:43,499
Uy, que se altera. ¿Te doy envidia?

88
00:05:43,500 --> 00:05:44,666
- ¿Envidia?
- No sé.

89
00:05:44,667 --> 00:05:46,957
Te noto algo envidioso. ¿Por mi acento?

90
00:05:46,958 --> 00:05:49,374
No es por tu acento, es por cómo eres.

91
00:05:49,375 --> 00:05:52,792
- Pero el acento no ayuda.
- Sois tal para cual, qué monos.

92
00:05:53,625 --> 00:05:56,250
Buen viaje, Emily.
Siempre es un placer verte.

93
00:05:57,792 --> 00:05:58,667
Toma, la llave.

94
00:06:00,000 --> 00:06:02,375
No lo rayes. Hasta lueguito.

95
00:06:03,000 --> 00:06:06,208
- O sea, te lo juro, voy a tomar un té.
- Me imitas fatal.

96
00:06:10,417 --> 00:06:12,874
Hola, soy Dylan. ¿Les guardo las maletas?

97
00:06:12,875 --> 00:06:15,874
No, gracias. ¿Tomamos algo?
¿Nos traes champán?

98
00:06:15,875 --> 00:06:17,125
- Claro.
- Genial.

99
00:06:17,792 --> 00:06:20,749
Para mí mejor no traigas, gracias.

100
00:06:20,750 --> 00:06:21,792
¿No quieres?

101
00:06:22,792 --> 00:06:23,916
- No.
- Anda ya.

102
00:06:23,917 --> 00:06:25,999
Siempre brindamos cuando cumplimos.

103
00:06:26,000 --> 00:06:29,707
Ya, pero, entre la altitud
y la deshidratación,

104
00:06:29,708 --> 00:06:32,708
no me apetece mucho
beber champán ahora mismo, ¿vale?

105
00:06:33,875 --> 00:06:36,292
Ya. Ahora sí que me huele a chamusquina.

106
00:06:39,458 --> 00:06:40,875
- ¿Sí?
- Sí.

107
00:06:41,458 --> 00:06:43,499
No sé qué, pero algo te pasa.

108
00:06:43,500 --> 00:06:46,000
- Estoy embarazada.
- Eh... ¿Lo qué?

109
00:06:46,708 --> 00:06:47,874
Y es tuyo.

110
00:06:47,875 --> 00:06:48,958
A ver...

111
00:06:49,708 --> 00:06:51,624
Ya me suponía que era mío, pero...

112
00:06:51,625 --> 00:06:54,291
- No estás con nadie más, ¿no?
- No, ¿y tú?

113
00:06:54,292 --> 00:06:56,792
Qué va. Solo estoy liado contigo.

114
00:06:57,708 --> 00:06:58,750
¿Y estás segura?

115
00:07:02,667 --> 00:07:03,749
Bastante.

116
00:07:03,750 --> 00:07:07,207
Jesús. Menuda escalera real de...

117
00:07:07,208 --> 00:07:08,582
pruebas de embarazo.

118
00:07:08,583 --> 00:07:10,583
He hecho pis en todas, así que...

119
00:07:15,042 --> 00:07:16,917
Mira, no sé si tú querrás,

120
00:07:18,000 --> 00:07:19,708
pero bueno...

121
00:07:21,708 --> 00:07:24,167
Sé que no llevamos mucho juntos y...

122
00:07:25,542 --> 00:07:26,375
Cuenta conmigo.

123
00:07:27,167 --> 00:07:28,124
¿Qué?

124
00:07:28,125 --> 00:07:31,125
Que cuentes conmigo. Para todo.

125
00:07:32,125 --> 00:07:36,083
Mi persona favorita va a crear
a mi nueva persona favorita.

126
00:07:36,625 --> 00:07:37,542
Sí que quiero.

127
00:07:38,458 --> 00:07:41,541
- Qué pico tienes, pelota.
- Es la verdad.

128
00:07:41,542 --> 00:07:45,333
Es más, ese champán, D.
Trae la botella, que bebo por dos.

129
00:07:49,458 --> 00:07:50,499
Voy a ser padre.

130
00:07:50,500 --> 00:07:52,750
Enhorabuena a los dos. Me alegro mucho.

131
00:07:56,667 --> 00:07:58,458
¿Seguro que te parece bien?

132
00:07:59,167 --> 00:08:01,207
Es que yo lo he vivido y ya sé

133
00:08:01,208 --> 00:08:04,958
que los hijos y esta profesión
no se llevan muy bien.

134
00:08:05,542 --> 00:08:09,667
Pues yo lo he vivido
y sé lo que es no tener una familia.

135
00:08:11,500 --> 00:08:14,083
- Es lo único que siempre he querido.
- Y yo.

136
00:08:17,750 --> 00:08:18,583
¡Oye!

137
00:08:19,625 --> 00:08:21,375
¿Qué? ¿Me canta el aliento?

138
00:08:22,333 --> 00:08:23,417
- ¿Estás bien?
- Me...

139
00:08:24,333 --> 00:08:26,083
Voy a refrescarme la cara.

140
00:08:27,875 --> 00:08:30,207
Lo siento. El aseo está estropeado.

141
00:08:30,208 --> 00:08:32,708
- Son 11 horas de vuelo.
- Mis disculpas.

142
00:08:36,208 --> 00:08:39,125
Matt, el aseo está estropeado.

143
00:08:45,708 --> 00:08:48,249
- Suéltala.
- Queremos la llave.

144
00:08:48,250 --> 00:08:49,167
Está bien.

145
00:08:54,042 --> 00:08:56,500
Aquí la tenéis. Suéltala.

146
00:09:26,000 --> 00:09:26,958
¡Em!

147
00:11:43,667 --> 00:11:45,416
- ¿Qué haces?
- Solo hay uno.

148
00:11:45,417 --> 00:11:47,417
- ¡No!
- Em, ¡no nos da tiempo!

149
00:11:55,292 --> 00:11:57,125
Cuida bien del bebé.

150
00:11:58,333 --> 00:11:59,917
Em, ¿qué haces?

151
00:12:13,750 --> 00:12:14,833
¡No te sueltes!

152
00:12:15,542 --> 00:12:18,000
- No te sueltes tú.
- Vale, no me suelto.

153
00:12:24,667 --> 00:12:26,416
¿Ves aquel claro de allí abajo?

154
00:12:26,417 --> 00:12:28,500
- Sí, ¡agárrate!
- Estoy agarrado.

155
00:12:38,250 --> 00:12:40,542
Qué fuerte, estamos vivos. Venga, corre.

156
00:12:43,000 --> 00:12:44,041
¿Qué? ¿Estás bien?

157
00:12:44,042 --> 00:12:46,125
Un par de costillas rotas, pero...

158
00:12:46,625 --> 00:12:50,374
Em, no podemos seguir así,
y menos con una criatura en camino.

159
00:12:50,375 --> 00:12:53,500
¿Y qué hacemos?
¿Lo dejamos y volvemos a ser civiles?

160
00:12:54,250 --> 00:12:55,917
Sabían que íbamos en el avión.

161
00:12:56,500 --> 00:12:57,957
Nos han descubierto.

162
00:12:57,958 --> 00:13:00,125
¿Y qué? ¿Desaparecemos del mapa?

163
00:13:00,875 --> 00:13:04,041
Creerán que hemos muerto
al estrellarse el avión, ¿no?

164
00:13:04,042 --> 00:13:06,707
- Sí.
- Así podremos esfumarnos.

165
00:13:06,708 --> 00:13:08,958
Sí, y empezar de cero.

166
00:13:09,458 --> 00:13:11,041
Sin nadie que conozcamos.

167
00:13:11,042 --> 00:13:14,042
Yo puedo, estoy solo.
Pero tú tienes a tu madre.

168
00:13:14,542 --> 00:13:16,374
- Deberás renunciar a ella.
- Ya.

169
00:13:16,375 --> 00:13:18,125
No me perderé gran cosa.

170
00:13:20,375 --> 00:13:21,541
¿Y Chuck?

171
00:13:21,542 --> 00:13:23,166
¿Qué? Es amigo nuestro.

172
00:13:23,167 --> 00:13:25,374
Es por nuestra familia. Lo entenderá.

173
00:13:25,375 --> 00:13:27,957
¿Renunciamos sin más
a lo que hemos logrado?

174
00:13:27,958 --> 00:13:30,457
¿A esta vida, la única que conocemos?

175
00:13:30,458 --> 00:13:33,166
Eso es, porque todo ha dado un vuelco.

176
00:13:33,167 --> 00:13:35,916
De no ser por la fuerza de mi entrepierna,

177
00:13:35,917 --> 00:13:37,583
la habrías palmado, ¿eh?

178
00:13:39,292 --> 00:13:40,833
Salvado por tu entrepierna.

179
00:13:42,042 --> 00:13:43,332
Y no hemos muerto.

180
00:13:43,333 --> 00:13:44,916
¿Lo hacemos? ¿De verdad?

181
00:13:44,917 --> 00:13:46,749
Que sí, leñe. A ver.

182
00:13:46,750 --> 00:13:49,291
No sé adónde ir
ni qué vamos a hacer, pero...

183
00:13:49,292 --> 00:13:50,500
Nos apañaremos.

184
00:13:51,083 --> 00:13:53,583
- ¿Cuento contigo?
- Para todo.

185
00:13:54,792 --> 00:13:56,000
- Vámonos ya.
- Sí.

186
00:14:05,208 --> 00:14:08,500
DE VUELTA A LA ACCIÓN

187
00:14:15,625 --> 00:14:20,833
{\an8}EN LA ACTUALIDAD

188
00:14:24,458 --> 00:14:28,082
Churri, ¿sabes qué va a pasar hoy?

189
00:14:28,083 --> 00:14:31,457
Hoy mi maromo va a arrasar.

190
00:14:31,458 --> 00:14:32,542
¡Partidazo!

191
00:14:33,750 --> 00:14:35,082
- Mira.
- Dime.

192
00:14:35,083 --> 00:14:37,957
Si ganamos y nos clasificamos,

193
00:14:37,958 --> 00:14:41,041
no digo que será
gracias a mis dotes de entrenador,

194
00:14:41,042 --> 00:14:42,124
pero igual será...

195
00:14:42,125 --> 00:14:44,124
Gracias a tus dotes de entrenador.

196
00:14:44,125 --> 00:14:45,332
- Y qué dotes...
- Sí.

197
00:14:45,333 --> 00:14:46,666
Sabes que con ganar...

198
00:14:46,667 --> 00:14:48,207
- A ver.
- ...Messi-rve.

199
00:14:48,208 --> 00:14:50,000
Dios, qué malo.

200
00:14:51,375 --> 00:14:53,667
Mierda. Van a volver a llegar tarde.

201
00:14:54,250 --> 00:14:56,333
¡Alice! ¡Leo! ¡A desayunar!

202
00:14:57,125 --> 00:14:59,124
¡Leo, deja ya la maquinita!

203
00:14:59,125 --> 00:15:00,500
¡Jo, parece adivina!

204
00:15:01,083 --> 00:15:05,541
- ¡Alice, vamos! ¡Date vida!
- ¡Sigo lavándome los dientes!

205
00:15:05,542 --> 00:15:08,791
Veinte minutos lleva.
Está con el puñetero móvil.

206
00:15:08,792 --> 00:15:10,582
Ya te dije que, si te molesta,

207
00:15:10,583 --> 00:15:12,249
quítaselo y punto.

208
00:15:12,250 --> 00:15:14,457
- Quítaselo tú.
- Me acojona.

209
00:15:14,458 --> 00:15:18,541
- Ya. Da miedo, ¿eh?
- Sobre todo cuando te mira así.

210
00:15:18,542 --> 00:15:21,416
- ¡Alice, esos dientes relucen ya!
- ¡Que ya voy!

211
00:15:21,417 --> 00:15:23,041
Antes nos quería, ¿verdad?

212
00:15:23,042 --> 00:15:25,208
No me acuerdo. Eso fue hace la tira.

213
00:15:25,917 --> 00:15:28,375
¿Vuelvo a intentar
lo de ver pelis con mamá?

214
00:15:29,292 --> 00:15:32,999
Lo mismo es buena idea.
Podemos ver <i>Creed. La leyenda de Rocky.</i>

215
00:15:33,000 --> 00:15:35,249
<i>- Creed II.</i>
- Qué derroche de aceite.

216
00:15:35,250 --> 00:15:36,499
- Mejor no.
- Qué va.

217
00:15:36,500 --> 00:15:38,957
¿Qué hacías tú con tu madre a los 14 años?

218
00:15:38,958 --> 00:15:40,874
¿A los 14 años? Puf.

219
00:15:40,875 --> 00:15:44,166
La enviaron a Beirut
y se le olvidó decírmelo, así que...

220
00:15:44,167 --> 00:15:47,000
- Ya. Mal ejemplo.
- Lo mío es otra historia.

221
00:15:47,917 --> 00:15:48,917
¿Qué tal, tío?

222
00:15:49,500 --> 00:15:50,750
- ¿Todo bien?
- Sí.

223
00:15:51,458 --> 00:15:55,374
¿Te quedaste jugando anoche
cuando ya era hora de dormirse?

224
00:15:55,375 --> 00:15:56,583
No.

225
00:15:59,833 --> 00:16:02,416
Sí, vale. Lo siento.

226
00:16:02,417 --> 00:16:04,874
Te has rajado enseguida.
Casi me la cuelas.

227
00:16:04,875 --> 00:16:06,832
No te rajes así tan pronto.

228
00:16:06,833 --> 00:16:08,541
- ¿Vale? Cúrratelo.
- ¿Qué?

229
00:16:08,542 --> 00:16:10,166
¿Te enfadas por eso?

230
00:16:10,167 --> 00:16:13,082
No. Anda, no lo animes a mentir.

231
00:16:13,083 --> 00:16:14,999
Si vosotros sois unos cuentistas.

232
00:16:15,000 --> 00:16:16,832
- ¿Cómo?
- ¿Qué has dicho?

233
00:16:16,833 --> 00:16:20,082
Papá, te oí hablar en ruso
con el del aire acondicionado.

234
00:16:20,083 --> 00:16:22,041
- ¿Por qué?
- Bobby Brown cantaba...

235
00:16:22,042 --> 00:16:24,166
"Estoy en mi derecho". Por eso.

236
00:16:24,167 --> 00:16:26,874
- ¿Sabes ruso?
- Lo básico, por ejemplo...

237
00:16:26,875 --> 00:16:28,791
<i>- Do svidaniya</i> o...
- ¿Qué?

238
00:16:28,792 --> 00:16:30,457
Sputnik, Gorbachov, vodka...

239
00:16:30,458 --> 00:16:32,666
Hablabais del aire acondicionado.

240
00:16:32,667 --> 00:16:35,457
Vuestro padre y yo
aprendimos un poco de ruso

241
00:16:35,458 --> 00:16:37,124
allí en el voluntariado.

242
00:16:37,125 --> 00:16:39,082
¿Eso no fue en Colombia?

243
00:16:39,083 --> 00:16:40,707
- Os conocisteis allí.
- Sí.

244
00:16:40,708 --> 00:16:43,291
- Eso.
- Sí. Allí nos conocimos.

245
00:16:43,292 --> 00:16:46,124
- En Colombia. Y luego fuimos a...
- De allí a...

246
00:16:46,125 --> 00:16:47,499
- Belice.
- Rusia. Ah.

247
00:16:47,500 --> 00:16:49,416
Belice está cerca de Colombia.

248
00:16:49,417 --> 00:16:53,041
Sí. Eso. Colombia, Belice, Rusia...

249
00:16:53,042 --> 00:16:54,625
- Sí.
- Viajamos mucho.

250
00:16:55,208 --> 00:16:58,750
- Así es el voluntariado.
- Y, además, <i>kushay zavtrak.</i>

251
00:16:59,500 --> 00:17:00,374
¿Qué significa?

252
00:17:00,375 --> 00:17:02,333
- "A desayunar".
- "A desayunar".

253
00:17:06,958 --> 00:17:09,291
Esta tarde tengo un par de recados.

254
00:17:09,292 --> 00:17:11,041
¿Puedes ir tú a la tintorería?

255
00:17:11,042 --> 00:17:13,124
- Sí.
- Y hay que hacer compra.

256
00:17:13,125 --> 00:17:15,916
- Nos falta de todo en casa.
- Vale.

257
00:17:15,917 --> 00:17:18,666
Eh, tío, ¿qué haces
bebiendo eso tan temprano?

258
00:17:18,667 --> 00:17:21,874
- Así nunca tendré cáncer.
- ¿Dónde has leído eso?

259
00:17:21,875 --> 00:17:25,083
Trae. De momento me la quedo.

260
00:17:25,875 --> 00:17:27,667
Eh. Quítate los cascos, anda.

261
00:17:29,417 --> 00:17:31,125
- ¿Qué?
- No te la juegues.

262
00:17:32,917 --> 00:17:33,958
¿Qué escuchas?

263
00:17:34,750 --> 00:17:36,207
Fijo que no lo conoces.

264
00:17:36,208 --> 00:17:37,541
Ya ves. Fijo que no.

265
00:17:37,542 --> 00:17:41,499
Solo quería saber
si haces algo luego después del partido.

266
00:17:41,500 --> 00:17:43,332
- ¿Por?
- Bueno, no sé...

267
00:17:43,333 --> 00:17:45,624
Igual podrías invitar a unas amigas,

268
00:17:45,625 --> 00:17:47,916
nos hacemos unos cócteles sin alcohol

269
00:17:47,917 --> 00:17:50,582
y nos ponemos al día de todos los salseos.

270
00:17:50,583 --> 00:17:52,957
Voy a estudiar a casa de Annalise.

271
00:17:52,958 --> 00:17:53,916
Ya van dos.

272
00:17:53,917 --> 00:17:57,458
Ya, claro. Te encanta hincar los codos.

273
00:17:58,042 --> 00:18:01,124
Pues el lunes estoy bastante libre.

274
00:18:01,125 --> 00:18:03,582
¿Te apetece que veamos alguna peli?

275
00:18:03,583 --> 00:18:05,124
- No hace falta.
- ¿Qué?

276
00:18:05,125 --> 00:18:07,917
¿No hace falta? ¿Seguro? Bueno.

277
00:18:10,458 --> 00:18:11,791
Yo me apunto a la peli.

278
00:18:11,792 --> 00:18:13,041
- ¿Sí?
- Pues claro.

279
00:18:13,042 --> 00:18:15,832
- ¿También a <i>Creed III?</i>
- Me bañaré en aceite.

280
00:18:15,833 --> 00:18:17,957
Como Michael B. Ya sabes.

281
00:18:17,958 --> 00:18:20,250
Pues nada, ya hemos llegado.

282
00:18:21,042 --> 00:18:23,875
Bueno, corazón,
que pases un día estupendo en clase.

283
00:18:25,708 --> 00:18:27,000
No, yo te quiero más.

284
00:18:28,667 --> 00:18:32,208
Leo, recuerda que luego
vendremos más tarde, ¿vale?

285
00:18:33,042 --> 00:18:34,208
¿Otra vez con eso?

286
00:18:35,292 --> 00:18:39,541
Se sale. Lleva un registro de cómo duermo,
cómo respiro... hasta de la tensión.

287
00:18:39,542 --> 00:18:41,499
¿La tensión? Si tienes 12 años.

288
00:18:41,500 --> 00:18:45,166
- ¿No te queda un pelín grande?
- Por eso lo llevo en el pulgar.

289
00:18:45,167 --> 00:18:48,499
Mañana vamos a que te dé el aire
y nos tiramos la pelota.

290
00:18:48,500 --> 00:18:49,791
¿No te suena la ETC?

291
00:18:49,792 --> 00:18:52,374
Solo vamos a jugar. Yo antes jugaba, ¿eh?

292
00:18:52,375 --> 00:18:54,750
Pues igual deberías mirarte la cabeza.

293
00:18:56,000 --> 00:18:57,458
Zasca.

294
00:18:58,875 --> 00:19:01,333
Que si no me suena la ETC...
Se va a enterar.

295
00:19:01,958 --> 00:19:03,541
- Mira.
- ¿El qué?

296
00:19:03,542 --> 00:19:05,250
- Ah.
- Está otra vez con ese.

297
00:19:05,875 --> 00:19:07,583
- ¿Y eso?
- De Amazon.

298
00:19:08,167 --> 00:19:10,082
- Déjala tranquila.
- Es el mismo.

299
00:19:10,083 --> 00:19:12,208
Y... hoy van de la mano.

300
00:19:15,417 --> 00:19:16,582
- ¿Qué?
- Se besan.

301
00:19:16,583 --> 00:19:17,542
¿Se besan?

302
00:19:18,750 --> 00:19:20,916
¿Ese ya tiene bigote con 14 años?

303
00:19:20,917 --> 00:19:24,957
- Se llama James y tiene 16 años.
- Y una leche.

304
00:19:24,958 --> 00:19:26,624
- Un beso, uf...
- ¿Tienes más?

305
00:19:26,625 --> 00:19:28,416
¿Qué pasa? Son de Amazon.

306
00:19:28,417 --> 00:19:30,541
Yo compro un soplador y te mosqueas.

307
00:19:30,542 --> 00:19:31,666
No puede se...

308
00:19:31,667 --> 00:19:33,082
Mierda. ¿Qué hacemos?

309
00:19:33,083 --> 00:19:34,624
- Es ella.
- Cógelo.

310
00:19:34,625 --> 00:19:36,166
- Nos ha visto.
- Pasa.

311
00:19:36,167 --> 00:19:38,124
Ay, bájalos, que no los vea.

312
00:19:38,125 --> 00:19:39,375
Joder. Cógeselo.

313
00:19:40,500 --> 00:19:43,041
{\an8}- Dime, hija. ¿Se te ha olvidado algo?
<i>- Mamá.</i>

314
00:19:43,042 --> 00:19:44,749
- ¿Qué hacéis?
- Eh...

315
00:19:44,750 --> 00:19:47,000
Qué chungo, ¿estáis con prismáticos?

316
00:19:47,583 --> 00:19:49,541
Ha empezado la mirona de tu madre.

317
00:19:49,542 --> 00:19:51,666
¿No tenéis nada mejor que hacer?

318
00:19:51,667 --> 00:19:53,791
<i>Ya volveré de estudiar con Annalise.</i>

319
00:19:53,792 --> 00:19:54,958
<i>- Adiós.</i>
- Vale.

320
00:19:55,542 --> 00:19:57,875
Te dije que le quitaras el móvil.

321
00:19:59,125 --> 00:20:00,333
Disimula un poquito.

322
00:20:03,292 --> 00:20:04,999
¿"Nada mejor que hacer"?

323
00:20:05,000 --> 00:20:06,457
Si es lo único que hago.

324
00:20:06,458 --> 00:20:09,457
¿Y a qué se refería con eso?
No lo sabe ni ella.

325
00:20:09,458 --> 00:20:12,041
Me paso el día pendiente de ti, hija.

326
00:20:12,042 --> 00:20:13,999
Con algo mejor, ¿qué sería de ti?

327
00:20:14,000 --> 00:20:17,416
"Mamá, ¿dónde estás?".
"Llévame aquí". "Llévame allí".

328
00:20:17,417 --> 00:20:20,791
"No me mires".
"No entres en mi cuarto". "Quiero comer".

329
00:20:20,792 --> 00:20:24,041
Adolescentes... Y así un día tras otro.

330
00:20:24,042 --> 00:20:28,041
Dicen que al final acabas cediendo,
pero esta no va a poder conmigo.

331
00:20:28,042 --> 00:20:30,999
- Vaya panorama.
<i>- No te he entendido. ¿Lo repites?</i>

332
00:20:31,000 --> 00:20:34,749
Madre mía, qué cotilla, Alexa.
No te metas donde no te llaman.

333
00:20:34,750 --> 00:20:36,792
<i>¿Te recomiendo algo para meditar?</i>

334
00:21:14,708 --> 00:21:17,542
JAMES: ¡DPM! ESTOY LLEGANDO.

335
00:21:18,792 --> 00:21:21,083
ANNALISE: STAMOS ARRIBA. YA TNGO COPAS!

336
00:21:22,458 --> 00:21:23,292
Vale.

337
00:21:25,250 --> 00:21:26,542
Una más y ya lo dejo.

338
00:21:29,500 --> 00:21:31,292
Pues nada. En fin, da igual.

339
00:21:38,167 --> 00:21:40,333
- ¿Qué haces?
- Uy, ¿qué...? Qué susto.

340
00:21:43,167 --> 00:21:44,958
- Nada.
- Ya, claro.

341
00:21:45,583 --> 00:21:46,999
- Es por Alice.
- ¿Alice?

342
00:21:47,000 --> 00:21:49,749
Nos ha mentido.
No está estudiando con Annalise.

343
00:21:49,750 --> 00:21:52,957
Por eso deberíamos vigilar siempre
a nuestros hijos.

344
00:21:52,958 --> 00:21:54,874
Como hacen los demás padres.

345
00:21:54,875 --> 00:21:57,416
No somos como los demás padres.

346
00:21:57,417 --> 00:21:58,457
Ya lo hablamos.

347
00:21:58,458 --> 00:22:02,457
Somos espías, literalmente.
Es nuestro trabajo.

348
00:22:02,458 --> 00:22:03,875
Era nuestro trabajo.

349
00:22:04,625 --> 00:22:08,166
Espiar a terroristas y caciques.
No a nuestros hijos.

350
00:22:08,167 --> 00:22:09,124
Ya, pero mira...

351
00:22:09,125 --> 00:22:11,166
- Se ha despe...
- No quiero mirar.

352
00:22:11,167 --> 00:22:13,499
Tenía esto levantado y se ha... ¿Y esto?

353
00:22:13,500 --> 00:22:15,791
¿Qué? "M4má es lo p3or".

354
00:22:15,792 --> 00:22:17,207
Está mal escrito.

355
00:22:17,208 --> 00:22:20,042
Te lo has ganado. Eres lo peor.
No quiero mirar.

356
00:22:21,083 --> 00:22:22,707
Voy a ponerlo.

357
00:22:22,708 --> 00:22:24,791
M4MÁESLOP3OR

358
00:22:24,792 --> 00:22:28,332
- La curiosidad mató al gato.
- Pues D. E. P., minino.

359
00:22:28,333 --> 00:22:29,457
Hala, ya está.

360
00:22:29,458 --> 00:22:31,249
Por eso eres lo peor, cotilla.

361
00:22:31,250 --> 00:22:34,167
Bueno, últimamente
no piensa otra cosa de mí.

362
00:22:35,208 --> 00:22:37,166
¿Qué pone...? Mira.

363
00:22:37,167 --> 00:22:39,999
{\an8}ARRASAN2. APOCALIPSIS QUÍMICO PEC.

364
00:22:40,000 --> 00:22:40,917
¿Eso qué es?

365
00:22:43,208 --> 00:22:45,291
- ¿"Apocalipsis químico"?
- ¿Cómo?

366
00:22:45,292 --> 00:22:47,750
¿Habéis dicho "apocalipsis químico"?

367
00:22:48,958 --> 00:22:51,457
¿Van a repetirlo después de lo que pasó?

368
00:22:51,458 --> 00:22:52,749
¿Qué pasó?

369
00:22:52,750 --> 00:22:56,500
No sé. Una tal María
entró en éxtasis o no sé qué.

370
00:22:59,833 --> 00:23:01,332
Yo alucino. Fíjate.

371
00:23:01,333 --> 00:23:03,916
Está en el centro,
en Adamson, por Piedmont.

372
00:23:03,917 --> 00:23:05,749
Y no desactiva la ubicación.

373
00:23:05,750 --> 00:23:06,792
Nos lo da hecho.

374
00:23:08,292 --> 00:23:09,124
¡Es una disco!

375
00:23:09,125 --> 00:23:10,167
- ¿En serio?
- Sí.

376
00:23:18,583 --> 00:23:20,124
Ya estamos.

377
00:23:20,125 --> 00:23:23,082
- Menuda marcha hay por aquí.
- Así no ayudas, ¿eh?

378
00:23:23,083 --> 00:23:27,124
- Llevamos mucho sin ir de juerga.
- La que está de juerga es tu hija.

379
00:23:27,125 --> 00:23:31,458
Venga, anda.
¿No podemos desmelenarnos un poco, eh?

380
00:23:42,833 --> 00:23:44,041
Perdón. Que paso.

381
00:23:44,042 --> 00:23:45,000
Perdón.

382
00:23:45,708 --> 00:23:46,667
Estoy flipando.

383
00:24:00,375 --> 00:24:02,125
¿Me pones un Harvey Wallbanger?

384
00:24:09,583 --> 00:24:11,000
¡Para dentro!

385
00:24:18,000 --> 00:24:19,500
Está ahí arriba.

386
00:24:20,583 --> 00:24:24,542
Alice Emilia Reynolds, nos vamos. Ya.

387
00:24:27,250 --> 00:24:29,999
- No estaba...
- A callar.

388
00:24:30,000 --> 00:24:32,875
Tú también, Bigotitos.
Vaya pelusa me llevas.

389
00:24:33,542 --> 00:24:35,874
- Vámonos.
- ¿No me puedo quedar?

390
00:24:35,875 --> 00:24:37,083
A ellos les dejan.

391
00:24:37,625 --> 00:24:39,458
Será porque no los quieren.

392
00:24:40,042 --> 00:24:41,374
A saber. Andando.

393
00:24:41,375 --> 00:24:43,916
Alice, no te vayas. Acabamos de llegar.

394
00:24:43,917 --> 00:24:46,000
Coge tus cosas y vámonos.

395
00:24:46,917 --> 00:24:49,666
- Vamos.
- ¿No os funciona la tele de pago?

396
00:24:49,667 --> 00:24:51,416
¿Por eso estáis aquí, <i>boomers?</i>

397
00:24:51,417 --> 00:24:53,625
Saludad, <i>boomers.</i>

398
00:24:54,750 --> 00:24:55,749
<i>¿"Boomers"?</i>

399
00:24:55,750 --> 00:24:57,792
Sí, Karen. <i>Boomers.</i>

400
00:24:58,833 --> 00:24:59,708
¿"Karen"?

401
00:25:00,542 --> 00:25:03,124
A ver, chavalada.
Apartaos un poquito, ¿vale?

402
00:25:03,125 --> 00:25:05,083
Y nos vamos enseguida.

403
00:25:06,083 --> 00:25:07,249
Y, si no, ¿qué?

404
00:25:07,250 --> 00:25:08,582
No te enteras.

405
00:25:08,583 --> 00:25:10,457
He dicho que os apartéis un poco

406
00:25:10,458 --> 00:25:13,499
para llevarme de esta disco
a mi hija menor de edad.

407
00:25:13,500 --> 00:25:15,999
- ¡Papá!
- Yo la veo mayorcita.

408
00:25:16,000 --> 00:25:18,124
Mira, déjalo ya, ¿vale?

409
00:25:18,125 --> 00:25:19,667
Nos vamos y sanseacabó.

410
00:25:20,500 --> 00:25:21,833
No corras.

411
00:25:49,375 --> 00:25:50,792
- Joder.
- Me ahogo.

412
00:25:52,417 --> 00:25:56,458
No me he dado ni cuenta.
No es para tanto, ¿no?

413
00:26:00,458 --> 00:26:01,542
ELIMINAR

414
00:26:02,167 --> 00:26:04,666
Y de <i>boomers</i> nada. Si acaso, generación X.

415
00:26:04,667 --> 00:26:06,416
Estamos en zona dudosa, ¿vale?

416
00:26:06,417 --> 00:26:08,458
Entre generaciones. Vámonos ya.

417
00:26:26,333 --> 00:26:29,374
- A ver. ¿Cómo has entrado? ¿Carné falso?
- No.

418
00:26:29,375 --> 00:26:32,416
¿Dejan pasar alegremente
a gente de 14 años?

419
00:26:32,417 --> 00:26:35,791
Vale, sí. Tengo un carné falso.
Pero solo es para bailar.

420
00:26:35,792 --> 00:26:37,624
¿Fue idea del Pelusa?

421
00:26:37,625 --> 00:26:40,457
Se llama James,
y no te mola porque es blanco.

422
00:26:40,458 --> 00:26:42,375
¿Perdona? Tu madre es blanca.

423
00:26:42,875 --> 00:26:45,291
Y lo de James da igual ahora.

424
00:26:45,292 --> 00:26:47,332
- La has cagado tú.
- Sí.

425
00:26:47,333 --> 00:26:50,457
Te pica porque quiero vivir mi vida
y paso de la tuya.

426
00:26:50,458 --> 00:26:52,082
- ¿Qué?
- Venga...

427
00:26:52,083 --> 00:26:53,500
¿Cómo lo habéis sabido?

428
00:26:55,458 --> 00:26:56,499
¿Eh?

429
00:26:56,500 --> 00:26:58,541
¿"M4má es lo p3or", escrito así?

430
00:26:58,542 --> 00:27:00,457
¡Vaya contraseña más fácil!

431
00:27:00,458 --> 00:27:03,416
¿Habéis cotilleado
mis mensajes en el portátil?

432
00:27:03,417 --> 00:27:05,124
¿Tus mensajes? Son nuestros.

433
00:27:05,125 --> 00:27:07,749
- Y ese no es tu móvil. Es nuestro.
- Eso.

434
00:27:07,750 --> 00:27:10,333
Y ahora estarás castigada en nuestra casa.

435
00:27:11,125 --> 00:27:13,124
Por eso pediré el certificado.

436
00:27:13,125 --> 00:27:14,041
¿El qué?

437
00:27:14,042 --> 00:27:16,999
Para graduarme antes
e irme a la uni bien lejos.

438
00:27:17,000 --> 00:27:19,041
Sale mal. No pensamos pagártelo.

439
00:27:19,042 --> 00:27:21,082
¿Vamos a ignorar lo que ha pasado?

440
00:27:21,083 --> 00:27:23,582
Les habéis dado una paliza de la hostia.

441
00:27:23,583 --> 00:27:24,957
Y uno era muy mono.

442
00:27:24,958 --> 00:27:25,957
¡Esa boca!

443
00:27:25,958 --> 00:27:28,749
¿Es coña? ¿Qué más da lo que diga ahora?

444
00:27:28,750 --> 00:27:30,749
¿Por qué sabéis pelear así?

445
00:27:30,750 --> 00:27:33,457
Fuimos a un par de clases de taekwondo.

446
00:27:33,458 --> 00:27:35,499
¿Un par de clases de taekwondo?

447
00:27:35,500 --> 00:27:37,666
¿Cuándo? ¿De voluntarios en Japón?

448
00:27:37,667 --> 00:27:38,874
A Japón no fuimos.

449
00:27:38,875 --> 00:27:41,832
El taekwondo es un arte marcial de Corea.

450
00:27:41,833 --> 00:27:45,166
Y ni te imaginas
lo mucho que aprendes en un par de clases.

451
00:27:45,167 --> 00:27:49,791
¿En serio esperáis que me trague eso?
No podéis ser más falsos.

452
00:27:49,792 --> 00:27:52,666
- ¿Falsos?
- ¿Nosotros? Habló doña carné falso.

453
00:27:52,667 --> 00:27:54,541
Esto me putosupera.

454
00:27:54,542 --> 00:27:56,291
Uy, ¿esto te "putosupera"?

455
00:27:56,292 --> 00:27:59,208
Estás putocastigada,
a ver si putosuperas eso.

456
00:27:59,833 --> 00:28:01,999
Ya, eso que ha dicho se las trae,

457
00:28:02,000 --> 00:28:05,499
pero no la piques
si no quieres acabar como esos chavalitos.

458
00:28:05,500 --> 00:28:06,875
¡No os soporto!

459
00:28:07,625 --> 00:28:10,332
- Qué locura, ¿no?
- Un sindiós. Qué ida de olla.

460
00:28:10,333 --> 00:28:12,666
¿Pero mala, a lo "cómo se nos ocurre"?

461
00:28:12,667 --> 00:28:16,416
¿O ida de olla buena
por haber vuelto a sentir ese subidón?

462
00:28:16,417 --> 00:28:17,832
- Mala.
- Mala.

463
00:28:17,833 --> 00:28:19,833
- Eso.
- Ya. Solo era curiosidad.

464
00:28:22,083 --> 00:28:23,083
¿Qué te pasa, Em?

465
00:28:24,708 --> 00:28:27,582
A ver, sabes que con esta vida soy feliz.

466
00:28:27,583 --> 00:28:28,666
- ¿No?
- Pero...

467
00:28:28,667 --> 00:28:32,707
No sé, es que...
Esta noche ha cambiado algo, ¿vale?

468
00:28:32,708 --> 00:28:35,916
O sea, es la primera vez
en muchísimo tiempo

469
00:28:35,917 --> 00:28:37,457
que siento que hago falta.

470
00:28:37,458 --> 00:28:39,249
Ya haces falta, pero no así.

471
00:28:39,250 --> 00:28:42,166
Eh, bocas,
¿les has chivado tú dónde estaba?

472
00:28:42,167 --> 00:28:43,791
Yo paso de tu vida social.

473
00:28:43,792 --> 00:28:45,749
- Al menos yo sí tengo.
- Ya no.

474
00:28:45,750 --> 00:28:48,708
Dejarás de estar castigada
casi cuando me gradúe.

475
00:28:49,333 --> 00:28:52,249
¿No sueñas nunca
con pasarte por Sudamérica?

476
00:28:52,250 --> 00:28:55,166
Para evitar un golpe de Estado
o provocar uno.

477
00:28:55,167 --> 00:28:57,957
Lo que sea.
Golpismo del bueno, como antes.

478
00:28:57,958 --> 00:28:59,792
Qué golpismo ni qué leches.

479
00:29:00,833 --> 00:29:03,124
Lo dejamos por algo, ¿no?

480
00:29:03,125 --> 00:29:05,999
- Para proteger a nuestros hijos.
- Es verdad.

481
00:29:06,000 --> 00:29:08,332
Tenías la clave en el portátil, literal.

482
00:29:08,333 --> 00:29:10,707
- Escondida.
- No muy bien, obvio.

483
00:29:10,708 --> 00:29:12,791
Si me espían a mí, a ti también.

484
00:29:12,792 --> 00:29:16,332
Más quisieran.
Tengo verificación en dos pasos en todo.

485
00:29:16,333 --> 00:29:20,041
- Serás flipado.
- Ya, pero a mí no me espían mis padres.

486
00:29:20,042 --> 00:29:23,416
¿Sabes qué necesito?
Volver a sentirme así de viva.

487
00:29:23,417 --> 00:29:25,499
- Cari.
- Sentir ese subidón.

488
00:29:25,500 --> 00:29:27,916
Volver a sentirme una jefaza, ¿me explico?

489
00:29:27,917 --> 00:29:29,458
Cari.

490
00:29:31,833 --> 00:29:33,167
Sé bien qué necesitas.

491
00:29:34,375 --> 00:29:36,666
- Está todo reprimido.
- Sí. Ya te digo.

492
00:29:36,667 --> 00:29:39,625
¿Verdad? Sé lo que necesitamos los dos.

493
00:29:43,875 --> 00:29:46,582
Qué fuerte. Ya les vale.

494
00:29:46,583 --> 00:29:49,292
- Vaya tela.
- Puaj. Qué cerdos.

495
00:29:50,458 --> 00:29:51,458
Dale.

496
00:29:52,042 --> 00:29:53,042
¡Vamos!

497
00:29:56,375 --> 00:29:57,750
Venga. Otra vez.

498
00:29:58,750 --> 00:29:59,625
Y otra.

499
00:30:06,042 --> 00:30:07,667
- ¿Mejor ahora?
- Sí.

500
00:30:08,250 --> 00:30:09,208
Un poquito.

501
00:30:12,250 --> 00:30:15,083
Eso sí, ahora me hace falta una ducha.

502
00:30:16,208 --> 00:30:17,042
¿Te vienes?

503
00:30:17,667 --> 00:30:18,542
Qué calor.

504
00:30:25,958 --> 00:30:27,332
¿Llegaron bien al cole?

505
00:30:27,333 --> 00:30:28,416
Afirmativo.

506
00:30:28,417 --> 00:30:30,958
- ¿Esperas a alguien?
- No. Yo no.

507
00:30:31,917 --> 00:30:33,042
¿Chuck?

508
00:30:33,875 --> 00:30:37,124
- ¿Qué pasa, socio? Cuánto tiempo.
- Matt, ¿cómo estás?

509
00:30:37,125 --> 00:30:40,250
Estoy bien. ¿Cómo nos has encontrado?

510
00:30:43,375 --> 00:30:46,874
Ya. <i>"Boomers</i> la lían en una fiesta".

511
00:30:46,875 --> 00:30:48,874
Pero no somos <i>boomers.</i>

512
00:30:48,875 --> 00:30:50,624
- ¿Es Chuck?
- Alucinas, ¿eh?

513
00:30:50,625 --> 00:30:51,875
Hola, Em.

514
00:30:53,583 --> 00:30:56,375
Madre mía, estáis estupendos,
de verdad. Los dos.

515
00:30:57,000 --> 00:30:59,832
- Venga, pasa.
- No. No nos da tiempo.

516
00:30:59,833 --> 00:31:01,999
- ¿Qué?
- Ha sido muy fácil ubicaros.

517
00:31:02,000 --> 00:31:04,457
- Tendréis enemigos de camino.
- Venga ya.

518
00:31:04,458 --> 00:31:06,916
- Eso era hace 15 años.
- ¿Enemigos? No.

519
00:31:06,917 --> 00:31:09,666
- Yo vendo puzles en Etsy.
- Jugamos al Wordle.

520
00:31:09,667 --> 00:31:11,249
¿Por qué iban a venir?

521
00:31:11,250 --> 00:31:13,082
Por la llave SCI.

522
00:31:13,083 --> 00:31:15,249
Se... perdió al estrellarse el avión.

523
00:31:15,250 --> 00:31:17,707
Lo peinamos todo y no encontramos nada.

524
00:31:17,708 --> 00:31:20,791
Solo su estuche
y fiambres de terroristas bielorrusos.

525
00:31:20,792 --> 00:31:21,707
La llave no.

526
00:31:21,708 --> 00:31:25,082
- No puede ser.
- ¿Os acordáis de Baron Andrews, del MI6?

527
00:31:25,083 --> 00:31:26,874
- Claro.
- El paliducho aquel.

528
00:31:26,875 --> 00:31:28,374
Un esmirriado.

529
00:31:28,375 --> 00:31:31,041
- ¿Qué pasa?
- Es quien preparó lo del avión.

530
00:31:31,042 --> 00:31:33,207
Creo que os vendió a los bielorrusos.

531
00:31:33,208 --> 00:31:35,374
- Yo lo veo.
- ¿En serio? ¿Baron?

532
00:31:35,375 --> 00:31:36,833
Es información de fiar.

533
00:31:37,500 --> 00:31:40,791
Ahora colabora con Gor,
y van a por vosotros y la llave.

534
00:31:40,792 --> 00:31:43,041
Pero es que no tenemos la llave.

535
00:31:43,042 --> 00:31:44,916
- No la tenemos.
- Da igual, Em.

536
00:31:44,917 --> 00:31:47,791
Si en la CIA se enteran de que vivís,
os detendrán.

537
00:31:47,792 --> 00:31:49,917
Os sacaré de aquí, a vosotros y a...

538
00:31:51,042 --> 00:31:51,917
¡Chuck!

539
00:31:54,792 --> 00:31:56,625
- ¡Corre! ¡Deprisa!
- ¡Vamos!

540
00:32:12,083 --> 00:32:15,041
Joder, si nos han encontrado ya, entonces...

541
00:32:15,042 --> 00:32:16,458
- Los niños.
- Sí.

542
00:32:18,375 --> 00:32:19,458
- ¡Ahora!
- Vamos.

543
00:32:28,125 --> 00:32:29,000
Agáchate.

544
00:32:34,250 --> 00:32:35,625
¡Rodeadlos! ¡Venga!

545
00:32:50,958 --> 00:32:51,792
¡Dale!

546
00:33:03,667 --> 00:33:04,500
¡Acelera!

547
00:33:14,333 --> 00:33:15,874
¡Chuck! ¡Qué horror!

548
00:33:15,875 --> 00:33:18,666
Habrá que demostrarles
que no tenemos la llave.

549
00:33:18,667 --> 00:33:19,832
Tenemos que hablar.

550
00:33:19,833 --> 00:33:21,332
- ¿Eh?
- Y no te cabrees.

551
00:33:21,333 --> 00:33:22,457
No prometo nada.

552
00:33:22,458 --> 00:33:24,042
- Me la quedé yo.
- ¿Qué?

553
00:33:26,708 --> 00:33:28,042
No cayó en malas manos.

554
00:33:31,000 --> 00:33:31,833
¡Izquierda!

555
00:33:41,375 --> 00:33:42,375
Bien.

556
00:33:47,375 --> 00:33:50,207
¿No te van los muebles de jardín?
Te lo cargas todo.

557
00:33:50,208 --> 00:33:51,791
He perdido la práctica.

558
00:33:51,792 --> 00:33:54,457
O no te centras por lo de tu exnoviete.

559
00:33:54,458 --> 00:33:55,791
Solo salimos una vez.

560
00:33:55,792 --> 00:33:58,749
Supéralo. Solo hablaba
del Manchester United.

561
00:33:58,750 --> 00:34:01,625
¡Entonces sí que salisteis!
¡Ve a la izquierda!

562
00:34:07,375 --> 00:34:08,749
¡Cómo se te ocurre!

563
00:34:08,750 --> 00:34:11,832
La necesitábamos como seguro
por si nos descubrían.

564
00:34:11,833 --> 00:34:13,208
Y nos han descubierto.

565
00:34:16,667 --> 00:34:18,291
- ¿Dónde está?
- Inglaterra.

566
00:34:18,292 --> 00:34:19,749
- Vale.
- En Foxhound.

567
00:34:19,750 --> 00:34:22,041
- ¿Donde mi madre?
- Está tan protegida...

568
00:34:22,042 --> 00:34:24,249
Porque la quiere matar todo quisqui.

569
00:34:24,250 --> 00:34:26,624
No podemos volver a huir con hijos.

570
00:34:26,625 --> 00:34:29,124
- La CIA nos protegerá.
- Sin la llave no.

571
00:34:29,125 --> 00:34:33,874
Se la ofrecemos a cambio de inmunidad
y así nos protegerá. No es para tanto.

572
00:34:33,875 --> 00:34:35,208
¿Que no es para tanto?

573
00:34:35,708 --> 00:34:40,041
Escondiste un arma ciberterrorista
donde mi madre, con la que no me hablo,

574
00:34:40,042 --> 00:34:43,541
y me lo has ocultado estos 15 años.

575
00:34:43,542 --> 00:34:46,292
Dicho así todo junto,
suena fatal. ¡Derecha!

576
00:35:03,375 --> 00:35:04,958
- Está recargando.
- Espera.

577
00:35:06,500 --> 00:35:08,042
Se le ha atascado el arma.

578
00:36:04,125 --> 00:36:05,125
Venga ya.

579
00:36:07,375 --> 00:36:09,208
- Vamos.
- Necesitamos otro coche.

580
00:36:10,000 --> 00:36:13,291
A ver, me he adelantado.
Viene Shane con un Prius gris.

581
00:36:13,292 --> 00:36:15,500
- Esperará en la salida norte.
- Vale.

582
00:36:16,125 --> 00:36:17,124
Hoy salís antes.

583
00:36:17,125 --> 00:36:18,499
- ¿Qué?
- Los dos, va.

584
00:36:18,500 --> 00:36:19,416
Pero ¿qué pasa?

585
00:36:19,417 --> 00:36:21,416
Que no has comido nada, eso pasa.

586
00:36:21,417 --> 00:36:23,832
Toma, métete esto en el bolsillo. Vámonos.

587
00:36:23,833 --> 00:36:26,082
- Hay que comer.
- Estáis histéricos.

588
00:36:26,083 --> 00:36:27,957
No, tú sí que estás histérica.

589
00:36:27,958 --> 00:36:30,457
- ¿Y el coche?
- Mejor que no lo limpien.

590
00:36:30,458 --> 00:36:32,707
- ¿Dónde vamos?
- Nos vamos de escapada.

591
00:36:32,708 --> 00:36:34,957
Menos preguntarnos y más obedecer.

592
00:36:34,958 --> 00:36:37,874
SALIDAS INTERNACIONALES

593
00:36:37,875 --> 00:36:40,416
- ¿A Inglaterra?
- Sí. Tan pintoresca ella.

594
00:36:40,417 --> 00:36:41,499
¿Y las clases?

595
00:36:41,500 --> 00:36:43,707
¿Y el fútbol y las eliminatorias?

596
00:36:43,708 --> 00:36:48,416
Las clases y el fútbol se...
Creo que se han suspendido.

597
00:36:48,417 --> 00:36:49,666
¿Qué?

598
00:36:49,667 --> 00:36:53,249
Creo que hay que resignarse,
se acabó nuestra supertemporada.

599
00:36:53,250 --> 00:36:55,082
Sí. Lo siento, hija.

600
00:36:55,083 --> 00:36:59,292
- Mamá, ¿por qué vamos a Inglaterra?
- Buena pregunta, sí.

601
00:36:59,875 --> 00:37:02,541
Porque vamos a visitar a vuestra abuela.

602
00:37:02,542 --> 00:37:04,332
- ¿Cómo?
- ¿Tenemos abuela?

603
00:37:04,333 --> 00:37:06,249
Sí. Cómo os quedáis, ¿eh?

604
00:37:06,250 --> 00:37:10,624
A ver, sé que cuesta entenderlo
y lo siento muchísimo.

605
00:37:10,625 --> 00:37:13,541
Pero no quería
que tuvierais relación con mi madre.

606
00:37:13,542 --> 00:37:16,708
- ¿Vale? Yo casi no la tuve.
- ¿No estaba muerta?

607
00:37:17,542 --> 00:37:20,207
- No dije eso.
- Sí, dijiste que estaba muerta.

608
00:37:20,208 --> 00:37:22,207
Bueno, según como se mire.

609
00:37:22,208 --> 00:37:23,874
A veces daba esa sensación,

610
00:37:23,875 --> 00:37:26,416
porque, yo qué sé,
era muy fría y distante,

611
00:37:26,417 --> 00:37:29,582
me mandó a un internado
en cuanto pudo y eso.

612
00:37:29,583 --> 00:37:30,791
Pues yo lo veo bien.

613
00:37:30,792 --> 00:37:34,624
Hicimos mal y deberíais conocerla
antes de que sea demasiado tarde.

614
00:37:34,625 --> 00:37:36,375
- Sí.
- ¿Se va a morir?

615
00:37:37,458 --> 00:37:40,082
No. O sea, sí.
Al final nos vamos a morir todos.

616
00:37:40,083 --> 00:37:41,624
En este vuelo, podría ser.

617
00:37:41,625 --> 00:37:42,957
- ¿Qué?
- Matt.

618
00:37:42,958 --> 00:37:45,582
No quería decir eso.
Mirad, no se va a morir.

619
00:37:45,583 --> 00:37:47,791
Si nos notáis raros o agobiados,

620
00:37:47,792 --> 00:37:50,250
solo es porque ella nos hace sentir así.

621
00:37:53,000 --> 00:37:55,624
"Me". Me hace sentir así.
En fin, ¿lo entendéis?

622
00:37:55,625 --> 00:37:56,541
- Sí.
- Sí.

623
00:37:56,542 --> 00:37:58,332
- ¿Sí? Bien.
- ¿Lo entendemos?

624
00:37:58,333 --> 00:38:00,499
No. Está claro que no.

625
00:38:00,500 --> 00:38:02,749
Me castigáis por mentir sobre la disco

626
00:38:02,750 --> 00:38:05,791
y tú mientes
porque tu madre sigue viva. ¡Es absurdo!

627
00:38:05,792 --> 00:38:08,707
Señorita, ojo con ese tono. Y baja la voz.

628
00:38:08,708 --> 00:38:11,457
Sí, tienes razón. Os debo una explicación.

629
00:38:11,458 --> 00:38:14,125
Pero no puedo dárosla ahora mismo, ¿vale?

630
00:38:14,792 --> 00:38:15,916
- Mamá.
- Dime.

631
00:38:15,917 --> 00:38:17,207
No me encuentro bien.

632
00:38:17,208 --> 00:38:20,125
- ¿Qué te pasa, corazón?
- Volar me marea.

633
00:38:21,417 --> 00:38:23,041
Todavía no estamos volando.

634
00:38:23,042 --> 00:38:24,249
- Siguiente.
- Vamos...

635
00:38:24,250 --> 00:38:26,208
Vamos a pasar el control primero.

636
00:38:28,125 --> 00:38:31,207
<i>El capitán ha encendido
la señal de los cinturones.</i>

637
00:38:31,208 --> 00:38:32,291
<i>Vuelvan a sus...</i>

638
00:38:32,292 --> 00:38:33,666
- Eh.
- Dime.

639
00:38:33,667 --> 00:38:35,916
Está despejado. No nos han seguido.

640
00:38:35,917 --> 00:38:36,833
Vale.

641
00:38:37,625 --> 00:38:41,249
- ¿Qué pasa?
- No sé, ¿es hora de contárselo ya?

642
00:38:41,250 --> 00:38:44,082
Precisamente es hora de no contárselo.

643
00:38:44,083 --> 00:38:48,207
Em, llevamos ocultándolo 15 años.
Dos días más no son nada.

644
00:38:48,208 --> 00:38:51,582
Es verdad.
Bueno, mentimos para protegerlos.

645
00:38:51,583 --> 00:38:53,582
Para criarlos bien hay que mentir.

646
00:38:53,583 --> 00:38:54,917
"Qué bien tocas".

647
00:38:56,375 --> 00:38:57,666
Sí, claro.

648
00:38:57,667 --> 00:39:00,666
"No podemos ir a Disneyland
este mes porque cierra".

649
00:39:00,667 --> 00:39:03,582
Me encanta esa.
"Tus padres no tienen tatuajes".

650
00:39:03,583 --> 00:39:05,667
"Fumar porros da diarrea".

651
00:39:06,292 --> 00:39:09,249
- "El álgebra se usa a diario".
- "...a diario".

652
00:39:09,250 --> 00:39:11,375
"Pi es igual a mc al... chorrada".

653
00:39:12,000 --> 00:39:13,832
En fin, que lo hacemos bien.

654
00:39:13,833 --> 00:39:17,582
Así se cría en condiciones a la juventud.

655
00:39:17,583 --> 00:39:19,332
- Sí.
- Mintiéndoles a la cara.

656
00:39:19,333 --> 00:39:21,042
Gracias por confirmármelo.

657
00:39:22,417 --> 00:39:24,999
<i>En breves momentos, pasará el personal de...</i>

658
00:39:25,000 --> 00:39:26,499
Eh, buenos días.

659
00:39:26,500 --> 00:39:28,624
Me alegro de que hayáis descansado.

660
00:39:28,625 --> 00:39:31,583
¿Has visto?
Esos cojines ridículos funcionan.

661
00:39:36,875 --> 00:39:39,583
LES DAMOS LA BIENVENIDA A LONDRES

662
00:39:42,167 --> 00:39:44,041
- Pasaportes, por favor.
- Tome.

663
00:39:44,042 --> 00:39:45,417
- Muy buenas.
- Hola.

664
00:39:46,208 --> 00:39:47,750
Familia Baker.

665
00:39:57,417 --> 00:39:59,083
- Gracias, señora.
- A usted.

666
00:40:00,000 --> 00:40:02,042
Venga, por allí. Salid.

667
00:40:02,667 --> 00:40:03,542
No os paréis.

668
00:40:09,500 --> 00:40:10,374
Vamos.

669
00:40:10,375 --> 00:40:11,833
Nos montamos en ese bus.

670
00:40:17,292 --> 00:40:19,792
<i>Próxima parada:parking de larga estancia.</i>

671
00:40:48,167 --> 00:40:51,833
Bueno, parece que nos bajamos aquí. ¿Vale?

672
00:40:57,333 --> 00:40:58,833
Reconoced que es rarísimo.

673
00:40:59,500 --> 00:41:03,124
Hay cosas raras molonas,
como seguir escuchando a Michael Jackson.

674
00:41:03,125 --> 00:41:05,750
Venga, vamos. No os separéis.

675
00:41:14,125 --> 00:41:17,041
- Aquí Gor.
- Son ellos. Heathrow, aparcamiento G.

676
00:41:17,042 --> 00:41:19,333
Bien. Ve informándome.

677
00:41:24,042 --> 00:41:25,417
Perdone. Lo siento.

678
00:41:26,667 --> 00:41:27,958
Hala, ya hemos llegado.

679
00:41:29,792 --> 00:41:30,708
¿Qué os parece?

680
00:41:32,708 --> 00:41:33,792
Es un aparcamiento.

681
00:41:35,250 --> 00:41:36,416
Sí.

682
00:41:36,417 --> 00:41:39,125
- ¿Adónde va?
- A por el coche de alquiler.

683
00:41:42,292 --> 00:41:43,582
¿Esto habéis alquilado?

684
00:41:43,583 --> 00:41:45,000
Sí. Subid.

685
00:41:47,250 --> 00:41:48,707
Sí, los he visto.

686
00:41:48,708 --> 00:41:51,249
Una familia maja. El padre estaba bueno.

687
00:41:51,250 --> 00:41:54,083
Ahórrese su opinión, agente. Gracias.

688
00:41:56,042 --> 00:41:59,916
- Normal que lleves 15 años buscándola.
- No la busco a ella.

689
00:41:59,917 --> 00:42:01,292
Busco la llave SCI.

690
00:42:02,875 --> 00:42:04,292
{\an8}A lo que estamos, agente.

691
00:42:05,875 --> 00:42:07,583
Habrán vuelto por algo.

692
00:42:08,333 --> 00:42:09,958
Sabrán pasar desapercibidos.

693
00:42:10,458 --> 00:42:12,208
Ya. Los hijos.

694
00:42:13,958 --> 00:42:14,916
Centraos en eso.

695
00:42:14,917 --> 00:42:16,167
- ¿Sí?
- Sí.

696
00:42:18,875 --> 00:42:21,457
Conseguid grabaciones
de todo el aeropuerto.

697
00:42:21,458 --> 00:42:23,332
Móviles, huella digital...

698
00:42:23,333 --> 00:42:24,792
Algún rastro dejarán.

699
00:42:32,667 --> 00:42:33,542
Puaj.

700
00:42:35,125 --> 00:42:36,333
Qué ascazo.

701
00:42:37,167 --> 00:42:38,958
¿De qué marca es este tabaco?

702
00:42:39,708 --> 00:42:41,457
- ¿Un mechero?
- Trae para acá.

703
00:42:41,458 --> 00:42:44,333
Estamos en Europa.
Todo es un pelín distinto.

704
00:42:45,875 --> 00:42:47,667
¿Tiene el coche wifi al menos?

705
00:42:48,750 --> 00:42:53,666
- No tiene. Es un viaje sin internet.
- Ya que estamos, los móviles.

706
00:42:53,667 --> 00:42:55,207
- Dádselos a mamá.
- Eso.

707
00:42:55,208 --> 00:42:56,166
- ¿Qué?
- ¿Qué?

708
00:42:56,167 --> 00:42:57,166
A desconectarse.

709
00:42:57,167 --> 00:42:59,916
Así no me agobio
por tener que pagar recargos.

710
00:42:59,917 --> 00:43:02,666
Y toda la pesca.
Igual os compro una SIM de aquí.

711
00:43:02,667 --> 00:43:03,707
No puede ser.

712
00:43:03,708 --> 00:43:04,791
Vaya que sí.

713
00:43:04,792 --> 00:43:06,707
Se me cansa la mano, chicos.

714
00:43:06,708 --> 00:43:07,625
Venga.

715
00:43:08,250 --> 00:43:09,083
Gracias.

716
00:43:09,833 --> 00:43:10,708
¡Leo!

717
00:43:12,667 --> 00:43:13,582
Desenganchaos.

718
00:43:13,583 --> 00:43:15,791
- ¿Y qué hacemos?
- ¿Que qué hacéis?

719
00:43:15,792 --> 00:43:18,999
Qué cosas tienes.
Habla con tu hermana, conoceos.

720
00:43:19,000 --> 00:43:21,791
"¿Qué tal? ¿Cómo vas?".
"¿Te mola Inglaterra?".

721
00:43:21,792 --> 00:43:23,791
Ojo, estáis en otro continente.

722
00:43:23,792 --> 00:43:25,249
Acabo de ver un Costco.

723
00:43:25,250 --> 00:43:28,583
Yo no lo criticaría,
ahí aprovechas medio día.

724
00:43:31,333 --> 00:43:32,749
Vamos a poner algo...

725
00:43:32,750 --> 00:43:34,332
Algo de música.

726
00:43:34,333 --> 00:43:36,542
- Qué temazo, chavales.
- No.

727
00:43:44,667 --> 00:43:46,000
Vaya tela.

728
00:44:04,208 --> 00:44:05,042
Toca repostar.

729
00:44:05,625 --> 00:44:07,457
¿Podemos pillar algo de comer?

730
00:44:07,458 --> 00:44:08,958
Pues sí, ahí mismo.

731
00:44:24,833 --> 00:44:25,749
Bueno.

732
00:44:25,750 --> 00:44:27,167
¿Nos dais pasta?

733
00:44:27,750 --> 00:44:29,874
Sí. Pásame mi mochila.

734
00:44:29,875 --> 00:44:31,166
Pásamela, venga.

735
00:44:31,167 --> 00:44:32,374
Sí, ya voy.

736
00:44:32,375 --> 00:44:35,332
Vamos a echar gasofa.
Pasad y coged algo de picar.

737
00:44:35,333 --> 00:44:36,250
Rapidito.

738
00:44:38,000 --> 00:44:39,541
Tomad. Quiero la vuelta.

739
00:44:39,542 --> 00:44:41,667
- Y unos M&M'S.
- Vale.

740
00:44:49,417 --> 00:44:50,624
¿Qué os pongo?

741
00:44:50,625 --> 00:44:52,082
Un desayuno.

742
00:44:52,083 --> 00:44:54,458
- ¿Un desayuno inglés típico?
- Vale.

743
00:44:55,667 --> 00:44:57,625
Toma. Que aproveche.

744
00:44:59,583 --> 00:45:02,625
¿Tiene algo más suave para el colesterol?

745
00:45:04,375 --> 00:45:05,832
No. Morcilla.

746
00:45:05,833 --> 00:45:07,417
- ¿Morcilla?
- Sí.

747
00:45:09,083 --> 00:45:10,999
- Alucino.
- Ya ves, ¿eh?

748
00:45:11,000 --> 00:45:12,499
No es por eso. Mira.

749
00:45:12,500 --> 00:45:14,542
¿Por qué me llamo Jeffrey Baker?

750
00:45:15,500 --> 00:45:17,832
¿Y por qué pone que somos de Alabama?

751
00:45:17,833 --> 00:45:20,832
Qué fuerte.
Se cabrean conmigo por un carné falso

752
00:45:20,833 --> 00:45:23,791
y ellos falsifican nombres,
pasaportes y de todo.

753
00:45:23,792 --> 00:45:25,292
¿Efectivo o tarjeta?

754
00:45:26,042 --> 00:45:26,958
Efectivo.

755
00:45:31,042 --> 00:45:31,875
Aquí tiene.

756
00:45:34,125 --> 00:45:36,707
{\an8}Oye, ¿te puedes conectar
a internet con eso?

757
00:45:36,708 --> 00:45:39,166
Sí, pero mamá y papá no nos dejan.

758
00:45:39,167 --> 00:45:42,333
¿El señor y la señora Baker?
Conéctate, va.

759
00:45:43,792 --> 00:45:45,667
- Que aproveche.
- Gracias.

760
00:45:47,042 --> 00:45:49,750
¿Y si son criminales
y se han dado a la fuga?

761
00:45:50,333 --> 00:45:53,541
¿Qué? Ni de coña. No son criminales.

762
00:45:53,542 --> 00:45:54,791
Juegan al <i>pickleball.</i>

763
00:45:54,792 --> 00:45:55,999
Eso da igual.

764
00:45:56,000 --> 00:45:57,832
Ven programas de reformas.

765
00:45:57,833 --> 00:46:00,707
- Leo.
- Hacen pan casero con su masa madre.

766
00:46:00,708 --> 00:46:01,957
Puaj.

767
00:46:01,958 --> 00:46:03,207
¿Cuánto nos queda?

768
00:46:03,208 --> 00:46:08,249
Unos 45 minutos para que nos fichen
por el reconocimiento facial del control.

769
00:46:08,250 --> 00:46:11,666
Una hora y media
para que comprueben las cámaras de fuera.

770
00:46:11,667 --> 00:46:13,958
Luego, den o no den con el coche,

771
00:46:14,458 --> 00:46:16,333
otros 30 minutos como mucho.

772
00:46:16,958 --> 00:46:19,666
Entonces no nos da tiempo
a saludar a mi madre.

773
00:46:19,667 --> 00:46:21,999
Da tiempo de sobra a saludar a tu madre.

774
00:46:22,000 --> 00:46:22,999
Ya, dos minutos.

775
00:46:23,000 --> 00:46:24,999
Con eso vale para traumatizarlos.

776
00:46:25,000 --> 00:46:27,749
Recuerda que no solamente nos busca Baron.

777
00:46:27,750 --> 00:46:31,291
A ver. Conseguimos la llave,
se la damos a la CIA

778
00:46:31,292 --> 00:46:33,707
y volvemos a nuestra vida. Así de fácil.

779
00:46:33,708 --> 00:46:35,874
Qué mal que tengan que vivir esto.

780
00:46:35,875 --> 00:46:37,249
Soy lo peor como madre.

781
00:46:37,250 --> 00:46:39,832
Ni que yo fuera el padre del año.

782
00:46:39,833 --> 00:46:43,416
- Además, tú eres una madre de diez.
- No me lo parece.

783
00:46:43,417 --> 00:46:46,292
Y sabes que nos lo echarán en cara
toda la vida.

784
00:46:49,500 --> 00:46:50,624
<i>¿Qué pasa? Cuéntame.</i>

785
00:46:50,625 --> 00:46:54,041
<i>- Han parado. Estamos dando vueltas.</i>
- Manda la ubicación.

786
00:46:54,042 --> 00:46:55,832
<i>Necesitaremos refuerzos.</i>

787
00:46:55,833 --> 00:46:59,417
Vale, entendido. Ahora los pido.

788
00:47:07,708 --> 00:47:09,707
¿Cómo sabes que vienen a venderla?

789
00:47:09,708 --> 00:47:12,167
Porque los tengo calados.

790
00:47:14,625 --> 00:47:15,875
{\an8}NÚMERO PRIVADO

791
00:47:16,917 --> 00:47:17,749
¿Sí?

792
00:47:17,750 --> 00:47:19,249
Genial. Gracias.

793
00:47:19,250 --> 00:47:21,707
Gasolinera a unos 5 km al norte, vamos.

794
00:47:21,708 --> 00:47:23,083
¿Encuentras algo?

795
00:47:24,083 --> 00:47:25,707
Sí hay un Jeffrey R. Baker.

796
00:47:25,708 --> 00:47:28,332
Nació en Huntsville. Pero murió en 1952.

797
00:47:28,333 --> 00:47:30,666
- Lo sabía.
- Eso no confirma nada.

798
00:47:30,667 --> 00:47:34,124
Mira, lo mejor que puede pasar es que...

799
00:47:34,125 --> 00:47:35,833
no se pispen de nada.

800
00:47:36,458 --> 00:47:40,375
De todas maneras, nunca hacen caso
a nada que diga o haga, así que...

801
00:48:15,750 --> 00:48:17,125
¿Qué co...?

802
00:48:27,000 --> 00:48:27,917
¡Joder!

803
00:48:45,625 --> 00:48:48,000
- La hos...
- ¿Hacemos algo?

804
00:48:48,542 --> 00:48:49,749
No te lo crees ni tú.

805
00:48:49,750 --> 00:48:51,292
Qué pesimista eres.

806
00:49:00,958 --> 00:49:03,333
- ¡Llamad al 911!
- Ese es de EE. UU.

807
00:49:17,667 --> 00:49:18,582
Mamá.

808
00:49:18,583 --> 00:49:20,375
Está bien. No es grave.

809
00:49:41,083 --> 00:49:41,958
Los niños.

810
00:49:47,583 --> 00:49:48,999
- ¿Qué hacéis?
- Vámonos.

811
00:49:49,000 --> 00:49:50,082
- ¿Qué pasa?
- Va.

812
00:49:50,083 --> 00:49:52,666
- ¿Y mi vuelta y mis M&M'S?
- ¿Quiénes son?

813
00:49:52,667 --> 00:49:55,749
- ¿Por qué os pegáis?
- Corred. Tranqui. Vamos, Alice.

814
00:49:55,750 --> 00:49:57,875
Deprisa, corred.

815
00:49:59,167 --> 00:50:01,999
- Venga, subid al coche.
- Ni loca. Os hemos visto.

816
00:50:02,000 --> 00:50:03,374
¿Y qué hemos hecho?

817
00:50:03,375 --> 00:50:07,332
Siempre digo que no os dejéis mangonear,
pero subid ya, coño.

818
00:50:07,333 --> 00:50:09,042
Encima, con tacos. Vamos.

819
00:50:10,750 --> 00:50:12,041
Corred. Los cinturones.

820
00:50:12,042 --> 00:50:13,083
¡Cerrad!

821
00:50:21,333 --> 00:50:23,457
¿Quién era ese? ¡Lo has atropellado!

822
00:50:23,458 --> 00:50:24,917
¿Por qué nos disparaba?

823
00:50:27,250 --> 00:50:30,250
- Tranquilos, todo irá bien.
- ¿Somos cómplices?

824
00:50:43,375 --> 00:50:44,667
Es Baron.

825
00:50:48,917 --> 00:50:50,082
Son ellos.

826
00:50:50,083 --> 00:50:51,167
Da la vuelta.

827
00:50:54,417 --> 00:50:55,457
¿Y esa pistola?

828
00:50:55,458 --> 00:50:57,792
Papá, ¿qué leches haces?

829
00:51:01,708 --> 00:51:05,042
- ¡Por el otro carril!
- Alice, sé por dónde voy, ¿vale?

830
00:51:38,208 --> 00:51:41,167
¿Qué pasa? ¿Por qué queréis matarlos?

831
00:51:41,792 --> 00:51:44,916
- No queremos.
- O ya se habrían ido al otro puto barrio.

832
00:51:44,917 --> 00:51:45,832
Ya ves.

833
00:51:45,833 --> 00:51:47,499
Venga, no pasa nada.

834
00:51:47,500 --> 00:51:49,207
- ¿Que no pasa nada?
- Sí.

835
00:51:49,208 --> 00:51:53,957
Papá le ha dado al camión, ha montado
un lanzallamas y tú has matado a esa pava.

836
00:51:53,958 --> 00:51:57,374
Que no he matado a nadie.
Solo la he dejado inconsciente.

837
00:51:57,375 --> 00:51:58,374
De "pava" nada.

838
00:51:58,375 --> 00:52:01,541
Tu madre casi se carga
a una "mujer". Un respeto.

839
00:52:01,542 --> 00:52:02,791
Pero ¿quiénes sois?

840
00:52:02,792 --> 00:52:04,208
Eh, tranquilidad.

841
00:52:08,083 --> 00:52:09,167
Vamos a ver.

842
00:52:09,875 --> 00:52:11,666
Vuestra madre y yo somos...

843
00:52:11,667 --> 00:52:14,207
- Éramos AEIR.
- ¿Qué?

844
00:52:14,208 --> 00:52:17,917
Agentes encubiertos
de intervención rápida para la CIA.

845
00:52:19,417 --> 00:52:21,582
- Éramos espías.
- ¿Que erais espías?

846
00:52:21,583 --> 00:52:23,166
- Sí.
- ¿Como Jason Bourne?

847
00:52:23,167 --> 00:52:25,041
- Sí, pero sin amnesia.
- Eso.

848
00:52:25,042 --> 00:52:27,916
Sabía que nos ocultabais algo,

849
00:52:27,917 --> 00:52:30,917
pero no veía que molarais tanto
como para ser espías.

850
00:52:31,708 --> 00:52:34,624
Molamos por otras cosas.

851
00:52:34,625 --> 00:52:37,207
- ¿Pegarías al padre de Connor?
- Es vegano.

852
00:52:37,208 --> 00:52:38,457
¿Y al de Sydney?

853
00:52:38,458 --> 00:52:40,082
¿Tú lo has visto?

854
00:52:40,083 --> 00:52:44,041
- ¿Y a todos los padres del cole?
- Podría, pero no a la vez.

855
00:52:44,042 --> 00:52:47,166
Pero ya no pegamos a nadie, ¿vale?
Lo hemos dejado.

856
00:52:47,167 --> 00:52:49,666
No lo parece. ¿Esos también eran espías?

857
00:52:49,667 --> 00:52:52,916
Serían terroristas
o puede que mercenarios a sueldo.

858
00:52:52,917 --> 00:52:53,874
¿Y qué más da?

859
00:52:53,875 --> 00:52:58,207
Los terroristas tienen una ideología
y los mercenarios matan por dinero.

860
00:52:58,208 --> 00:53:02,166
Sé que todo esto da mucho miedo,
pero os protegeremos.

861
00:53:02,167 --> 00:53:03,457
Es lo que hacemos.

862
00:53:03,458 --> 00:53:04,957
Pues lo estáis petando.

863
00:53:04,958 --> 00:53:07,916
Lo petaríamos más
si no nos hubieran localizado.

864
00:53:07,917 --> 00:53:10,374
¿No podíais estar una hora sin internet?

865
00:53:10,375 --> 00:53:11,499
¿Tan urgente era?

866
00:53:11,500 --> 00:53:13,832
Buscábamos quiénes sois de verdad.

867
00:53:13,833 --> 00:53:14,917
¿Qué?

868
00:53:15,792 --> 00:53:18,832
Corazón, somos vuestros padres. Eso somos.

869
00:53:18,833 --> 00:53:20,041
Claro.

870
00:53:20,042 --> 00:53:22,832
Un momento. ¿Eso se conecta a internet?

871
00:53:22,833 --> 00:53:23,833
Sí.

872
00:53:24,583 --> 00:53:28,042
Hala, qué bueno. ¿A ver? Agüita.

873
00:53:34,417 --> 00:53:35,707
¡Qué haces!

874
00:53:35,708 --> 00:53:38,875
- Los videojuegos son muy violentos.
- ¿Los videojuegos?

875
00:53:42,708 --> 00:53:44,374
Menuda puntería tiene.

876
00:53:44,375 --> 00:53:46,916
Ha sido potra, Wendy. No es para tanto.

877
00:53:46,917 --> 00:53:49,541
Había oído que era bueno,
pero es mejor aún.

878
00:53:49,542 --> 00:53:50,583
Gracias.

879
00:53:53,083 --> 00:53:56,125
¿Tatuajes de cárcel chechena? La Volka.

880
00:53:59,000 --> 00:54:01,166
¿Quién te ha dicho lo de la gasolinera?

881
00:54:01,167 --> 00:54:02,958
Ubicamos a los críos después.

882
00:54:03,750 --> 00:54:05,916
Pinché los teléfonos de la Volka.

883
00:54:05,917 --> 00:54:07,832
Tenían la llave hace 15 años.

884
00:54:07,833 --> 00:54:10,416
- Supuse que la querrían.
- Menudo acierto.

885
00:54:10,417 --> 00:54:11,791
Gracias por fijarte.

886
00:54:11,792 --> 00:54:14,124
Rastreamos las redes de los hijos.

887
00:54:14,125 --> 00:54:16,000
Se ha conectado la consola.

888
00:54:18,500 --> 00:54:20,250
Lo que dijiste: los hijos.

889
00:54:22,542 --> 00:54:24,082
Ya nos han visto, no sé yo...

890
00:54:24,083 --> 00:54:26,875
Quiero la señal vía satélite
del Land Rover.

891
00:54:27,750 --> 00:54:28,958
Daremos con ella.

892
00:54:30,000 --> 00:54:31,083
Con "ellos", jefe.

893
00:54:32,208 --> 00:54:33,458
Daremos con "ellos".

894
00:54:35,708 --> 00:54:36,667
Eso.

895
00:54:47,417 --> 00:54:48,707
Encontrarán el camión.

896
00:54:48,708 --> 00:54:50,624
No vamos a ganar tanto tiempo.

897
00:54:50,625 --> 00:54:54,249
Oye, lo mismo es mejor que hable más yo.

898
00:54:54,250 --> 00:54:57,125
Así no hay gresca entre las dos.

899
00:54:57,833 --> 00:54:59,874
Sí, me parece bien.

900
00:54:59,875 --> 00:55:02,332
Cuéntale tú que hay asesinos profesionales

901
00:55:02,333 --> 00:55:04,291
de camino a su casa y por qué.

902
00:55:04,292 --> 00:55:05,250
¿Qué?

903
00:55:11,042 --> 00:55:14,458
FINCA FOXHOUND

904
00:55:16,875 --> 00:55:18,124
Venga, a despertarse.

905
00:55:18,125 --> 00:55:20,250
Leo, Alice, hemos llegado.

906
00:55:24,750 --> 00:55:27,375
Pero... ¿aquí es donde vive la abuela?

907
00:55:28,208 --> 00:55:30,042
Sí. Aquí me crie.

908
00:55:31,250 --> 00:55:33,000
Y no veía la hora de irme.

909
00:55:33,500 --> 00:55:34,332
Flipas.

910
00:55:34,333 --> 00:55:36,666
¿Eres de la realeza y eso? ¿Y nosotros?

911
00:55:36,667 --> 00:55:38,707
No. Qué va.

912
00:55:38,708 --> 00:55:42,207
Vuestra abuela
hizo algunos trabajillos bastante turbios

913
00:55:42,208 --> 00:55:44,167
en los años 70 y...

914
00:55:45,167 --> 00:55:46,042
Em.

915
00:55:47,250 --> 00:55:48,083
¿Qué?

916
00:55:48,667 --> 00:55:50,333
Venga. Mete el código.

917
00:56:05,208 --> 00:56:06,667
Vamos a ver a la abuelita.

918
00:56:17,958 --> 00:56:20,167
Hala, menuda choza tiene la abuela.

919
00:56:22,500 --> 00:56:24,333
¿Por qué querías irte de aquí?

920
00:56:27,500 --> 00:56:29,082
Venga, hombre.

921
00:56:29,083 --> 00:56:30,000
Por eso.

922
00:56:32,375 --> 00:56:35,124
- Hola.
- Anda. Sois vosotros.

923
00:56:35,125 --> 00:56:37,374
Hola. Quitándote todo de en medio, ¿eh?

924
00:56:37,375 --> 00:56:40,333
No me busques,
que aún tengo muy buena puntería.

925
00:56:40,958 --> 00:56:43,375
Te presento a tus nietos. No les dispares.

926
00:56:46,542 --> 00:56:48,957
Están mucho más grandes que en las fotos.

927
00:56:48,958 --> 00:56:50,374
¿Fotos?

928
00:56:50,375 --> 00:56:53,208
Sí. Matthew me mandó unas fotografías.

929
00:56:53,750 --> 00:56:54,999
Ah, ¿sí?

930
00:56:55,000 --> 00:56:56,999
- Hola, querido.
- ¿Qué tal?

931
00:56:57,000 --> 00:57:00,999
Se las mandé a través de varios países
para que no las rastrearan.

932
00:57:01,000 --> 00:57:03,749
Así la abuela
podía ver crecer a sus nietos,

933
00:57:03,750 --> 00:57:08,166
porque los niños crecen, ¿verdad?
Y nunca las ha publicado.

934
00:57:08,167 --> 00:57:10,874
Un abrazo o algo, ¿no?

935
00:57:10,875 --> 00:57:12,000
No.

936
00:57:12,500 --> 00:57:14,833
No, soy británica. Nada de abrazos.

937
00:57:16,958 --> 00:57:18,416
Llévame el ave muerta.

938
00:57:18,417 --> 00:57:19,707
Cógela. Va armada.

939
00:57:19,708 --> 00:57:22,875
No tengo la menor idea
de a qué se debe esta visita,

940
00:57:23,958 --> 00:57:25,083
pero venid.

941
00:57:27,542 --> 00:57:28,583
No pasa nada.

942
00:57:30,208 --> 00:57:31,417
- Suéltala.
- Sí.

943
00:57:32,208 --> 00:57:34,916
Emily, te acordarás de tu hogar, ¿no?

944
00:57:34,917 --> 00:57:37,667
- ¿Cómo iba a olvidarlo?
- Qué pasada.

945
00:57:39,125 --> 00:57:40,542
No entréis ahí.

946
00:57:43,417 --> 00:57:45,416
No toquéis nada.

947
00:57:45,417 --> 00:57:48,125
Hala. Parece esto Fort Knox.

948
00:57:48,750 --> 00:57:51,374
¿Son siempre tan fisgones vuestros hijos?

949
00:57:51,375 --> 00:57:52,707
Son curiosos, mamá.

950
00:57:52,708 --> 00:57:54,125
¿Son cerditos truferos?

951
00:57:55,125 --> 00:57:57,749
Bueno, ¿os pongo algo?

952
00:57:57,750 --> 00:57:59,416
Todo un detalle, Ginny,

953
00:57:59,417 --> 00:58:01,957
pero venimos a por una cosa
y ya nos vamos.

954
00:58:01,958 --> 00:58:04,541
Igual podemos vernos otro día de estos.

955
00:58:04,542 --> 00:58:06,832
Qué tontería. Si ya estáis aquí.

956
00:58:06,833 --> 00:58:09,207
Un poquito pronto para beber, Ginny, ¿no?

957
00:58:09,208 --> 00:58:11,666
Tan mojigata, creyéndose mejor que nadie...

958
00:58:11,667 --> 00:58:13,999
Ser estadounidense le viene al pelo.

959
00:58:14,000 --> 00:58:16,499
Sigue hablando de mí como si no estuviera.

960
00:58:16,500 --> 00:58:20,000
Perdona, hija.
Es la costumbre, porque nunca estás.

961
00:58:21,375 --> 00:58:23,749
Para ti. Mezcal con naranja.

962
00:58:23,750 --> 00:58:24,667
Era así, ¿no?

963
00:58:26,042 --> 00:58:27,708
¿Cómo lo sabía?

964
00:58:29,042 --> 00:58:31,958
¿Y tú, hermosa? ¿Ya bebes ginebra?

965
00:58:32,917 --> 00:58:34,666
Está de guasa. Es broma.

966
00:58:34,667 --> 00:58:36,167
Ojo, que vengo sudado.

967
00:58:36,917 --> 00:58:38,624
- Ginebrita mía.
- ¿Cómo?

968
00:58:38,625 --> 00:58:40,791
¿Y mi bebida energética de granada?

969
00:58:40,792 --> 00:58:42,458
Me muero de sed.

970
00:58:44,708 --> 00:58:46,082
Cuatro personas nuevas.

971
00:58:46,083 --> 00:58:48,000
Hola. ¿Amigo o enemigo?

972
00:58:50,250 --> 00:58:51,667
Este es mi Nigel.

973
00:58:52,208 --> 00:58:53,416
- Hola.
- ¿Qué tal?

974
00:58:53,417 --> 00:58:54,333
Bien.

975
00:58:58,708 --> 00:58:59,916
Caramba.

976
00:58:59,917 --> 00:59:01,542
Uf, es con lengua.

977
00:59:02,417 --> 00:59:03,250
Madre mía.

978
00:59:04,542 --> 00:59:05,832
Mis disculpas.

979
00:59:05,833 --> 00:59:08,499
Y perdón por esto. No esperaba visita.

980
00:59:08,500 --> 00:59:09,832
Yo no me esperaba eso.

981
00:59:09,833 --> 00:59:12,999
- Estaba en pleno entrenamiento.
- ¿Para qué?

982
00:59:13,000 --> 00:59:15,707
Para cuando ella crea
que valgo para el MI6.

983
00:59:15,708 --> 00:59:18,000
Soy su proyectillo especial o algo así.

984
00:59:19,792 --> 00:59:20,708
N, mi fiera.

985
00:59:21,292 --> 00:59:22,707
Esta es mi hija.

986
00:59:22,708 --> 00:59:23,832
- No.
- Emily.

987
00:59:23,833 --> 00:59:25,499
- No fastidies.
- Sí, Emily.

988
00:59:25,500 --> 00:59:26,416
Emi.

989
00:59:26,417 --> 00:59:29,957
Y su marido, el bien parecido Matthew.

990
00:59:29,958 --> 00:59:31,707
Matty. Sí, estaba clarinete.

991
00:59:31,708 --> 00:59:34,166
Sí, y sus hijos. Alice y Leo.

992
00:59:34,167 --> 00:59:35,707
Ay, me encantan los críos.

993
00:59:35,708 --> 00:59:36,749
Desde luego.

994
00:59:36,750 --> 00:59:39,666
Por vuestra inocencia,
por cómo os fascina todo...

995
00:59:39,667 --> 00:59:42,875
Os lo voy a preguntar así,
sin pelos en la lengua.

996
00:59:44,042 --> 00:59:45,291
¿Me llamáis abuelo?

997
00:59:45,292 --> 00:59:47,124
¿Qué? No.

998
00:59:47,125 --> 00:59:50,416
Ya, bueno, vale.
Es un tema complicado, ¿no?

999
00:59:50,417 --> 00:59:54,041
En fin, espero que vosotros
no me veáis como un padre.

1000
00:59:54,042 --> 00:59:56,458
- ¿Qué?
- Porque lo que quiero de verdad...

1001
00:59:57,417 --> 01:00:01,208
Matty, Emi,
es que me consideréis vuestro amigo.

1002
01:00:03,292 --> 01:00:04,207
Va a ser que no.

1003
01:00:04,208 --> 01:00:06,916
Bueno, ¿os pongo una ginebra o no?

1004
01:00:06,917 --> 01:00:10,041
No. Tienen 14 y 12 años.

1005
01:00:10,042 --> 01:00:11,374
Beben agua o zumo.

1006
01:00:11,375 --> 01:00:12,292
Sí.

1007
01:00:12,875 --> 01:00:16,291
A ver, ¿podemos ir al grano?
Se nos acumula la faena.

1008
01:00:16,292 --> 01:00:17,707
Nigel.

1009
01:00:17,708 --> 01:00:19,416
¿Les enseñas la casa?

1010
01:00:19,417 --> 01:00:21,749
¿A los nietos? Yo los asisto, claro.

1011
01:00:21,750 --> 01:00:24,249
Mi deber como abuelo. Ginebrita mía.

1012
01:00:24,250 --> 01:00:27,416
Bueno, ¿os molan las movidas flipantes?

1013
01:00:27,417 --> 01:00:29,041
¿Vamos a mi superdespacho?

1014
01:00:29,042 --> 01:00:29,958
- Sí.
- Vamos.

1015
01:00:39,208 --> 01:00:40,250
A ver qué pasa.

1016
01:00:41,125 --> 01:00:41,958
Tome, señor.

1017
01:00:43,875 --> 01:00:46,583
"No es por tu acento, es por cómo eres".

1018
01:00:47,167 --> 01:00:49,125
Matt, siempre sales con las mismas.

1019
01:00:50,167 --> 01:00:52,875
Jesús, estará aburrida
como una ostra. Gracias.

1020
01:00:55,250 --> 01:00:56,957
- ¿Qué?
- La llave.

1021
01:00:56,958 --> 01:00:58,624
Se comenta por varias vías

1022
01:00:58,625 --> 01:00:59,832
que está en juego.

1023
01:00:59,833 --> 01:01:00,749
¿Y el coche?

1024
01:01:00,750 --> 01:01:03,291
Los satélites lo localizaron por aquí.

1025
01:01:03,292 --> 01:01:06,082
- Ocultado por nubes hace diez minutos.
- Genial.

1026
01:01:06,083 --> 01:01:08,832
Lo más probable
es que anden por esta zona.

1027
01:01:08,833 --> 01:01:11,499
Una antigua fábrica de armamento.
Una granja.

1028
01:01:11,500 --> 01:01:13,458
- Un hipódromo.
- ¿Y esto qué es?

1029
01:01:15,750 --> 01:01:16,625
No sé.

1030
01:01:21,500 --> 01:01:23,416
Está a nombre de una organización

1031
01:01:23,417 --> 01:01:26,082
con sede en la Isla de Man.
Fox Hunter S. L.

1032
01:01:26,083 --> 01:01:27,083
¿Fox Hunter?

1033
01:01:28,458 --> 01:01:29,792
¿De qué me suena?

1034
01:01:30,417 --> 01:01:31,500
Ginny Curtis.

1035
01:01:32,208 --> 01:01:34,458
Es del MI6. Todo un mito.

1036
01:01:39,583 --> 01:01:43,000
Mira, Ginny,
cuando Emily y yo desaparecimos,

1037
01:01:43,917 --> 01:01:45,249
me llevé algo de valor.

1038
01:01:45,250 --> 01:01:48,208
Siempre se necesita
algo para hacer presión. Salud.

1039
01:01:49,208 --> 01:01:52,083
- Por algo me cae bien.
- Espera, que hay más.

1040
01:01:52,875 --> 01:01:55,542
Ya veis que aquí no hay nada que mole.

1041
01:01:56,125 --> 01:01:58,374
¿Es tu despacho? ¿A qué te dedicas?

1042
01:01:58,375 --> 01:02:00,666
A qué no me dedico, mejor dicho.

1043
01:02:00,667 --> 01:02:04,125
- Me refería más bien a tu trabajo.
- ¿En qué trabajas?

1044
01:02:05,958 --> 01:02:07,666
Eh... Aquí está mi instrumental,

1045
01:02:07,667 --> 01:02:08,833
por así decirlo.

1046
01:02:09,667 --> 01:02:11,457
Controlo de todo.

1047
01:02:11,458 --> 01:02:13,291
Tengo sais. Tengo nunchakus.

1048
01:02:13,292 --> 01:02:15,041
Una porra... Ay, el lumbago.

1049
01:02:15,042 --> 01:02:18,667
Y tengo estrellas ninja,
se me da fenomenal lanzarlas.

1050
01:02:20,417 --> 01:02:22,999
A la pared. He dado a un montón de cosas.

1051
01:02:23,000 --> 01:02:25,292
- ¿Puedo?
- Cuidado, que están afiladas.

1052
01:02:25,875 --> 01:02:29,042
Tira una, pero no sé si te saldrá.
Ojo con mis cosas.

1053
01:02:31,792 --> 01:02:33,291
Per... Sí.

1054
01:02:33,292 --> 01:02:36,458
Yo no he logrado eso aún. Lo has... clavado.

1055
01:02:37,542 --> 01:02:39,041
Increíble. ¿Tiras una tú?

1056
01:02:39,042 --> 01:02:41,874
Voy a ver si encuentro el baño.

1057
01:02:41,875 --> 01:02:45,624
Claro. Una estrella pasa de más estrellas.
Y menuda estrella.

1058
01:02:45,625 --> 01:02:49,749
El colofón: pitillos ultravioletas,
reloj con láser y paraguas antibalas.

1059
01:02:49,750 --> 01:02:50,999
¿Paraguas antibalas?

1060
01:02:51,000 --> 01:02:52,791
Si quieres ser espía, debes...

1061
01:02:52,792 --> 01:02:55,416
Debes estar preparado
para lo que te echen.

1062
01:02:55,417 --> 01:02:56,917
¿Para eso es el anillo?

1063
01:02:57,708 --> 01:03:00,249
No. Esto lleva un registro de cómo duermo.

1064
01:03:00,250 --> 01:03:02,499
Tu abuela no suele dejarme dormir.

1065
01:03:02,500 --> 01:03:04,208
Porque ronca.

1066
01:03:06,250 --> 01:03:08,000
¡Tú también tienes! Igualitos.

1067
01:03:08,875 --> 01:03:10,417
Y pasa una cosa, Ginny.

1068
01:03:11,958 --> 01:03:12,917
La...

1069
01:03:14,417 --> 01:03:15,250
escondí aquí.

1070
01:03:18,292 --> 01:03:20,500
Y la está buscando más gente, ¿no?

1071
01:03:22,583 --> 01:03:23,666
Sí.

1072
01:03:23,667 --> 01:03:26,499
Así que, después de tantísimo tiempo,

1073
01:03:26,500 --> 01:03:29,374
me has traído tus problemas hasta mi casa.

1074
01:03:29,375 --> 01:03:31,666
No eres el ombligo del mundo.

1075
01:03:31,667 --> 01:03:34,624
Ah, por experiencia,
el ombligo del mundo eres tú.

1076
01:03:34,625 --> 01:03:37,792
Llevo toda la vida
evitando parecerme a ti.

1077
01:03:38,292 --> 01:03:40,083
Intento ser una madre distinta.

1078
01:03:40,667 --> 01:03:43,874
Cariñosa, constante, tierna.

1079
01:03:43,875 --> 01:03:46,125
- Controladora.
- No. Joder...

1080
01:03:47,500 --> 01:03:48,582
Presente.

1081
01:03:48,583 --> 01:03:50,957
Estoy presente en la vida de mi hija.

1082
01:03:50,958 --> 01:03:52,332
¿Y te funciona?

1083
01:03:52,333 --> 01:03:54,041
La verdad es que va muy bien.

1084
01:03:54,042 --> 01:03:56,457
Bueno, ahora que lo hemos hablado,
vamos a...

1085
01:03:56,458 --> 01:03:58,416
Ya me parecía a mí.

1086
01:03:58,417 --> 01:04:00,208
Tu hija te odia.

1087
01:04:00,792 --> 01:04:03,916
Renunciaste a todo por ella
y, aun así, te odia.

1088
01:04:03,917 --> 01:04:04,832
En fin...

1089
01:04:04,833 --> 01:04:08,374
Mira, yo podría aceptar
por qué me odia Alice.

1090
01:04:08,375 --> 01:04:11,541
Sería capaz.
¿Podrías tú aceptar por qué te odio yo?

1091
01:04:11,542 --> 01:04:13,457
"Odiar" es algo muy fuerte.

1092
01:04:13,458 --> 01:04:15,457
- Igual es mejor...
- No importa.

1093
01:04:15,458 --> 01:04:18,083
Yo hice algo de lo que tú no fuiste capaz.

1094
01:04:18,750 --> 01:04:20,832
Elegí mi familia y no mi carrera.

1095
01:04:20,833 --> 01:04:22,792
Pero hemos acabado igual, ¿no?

1096
01:04:23,458 --> 01:04:26,874
Da lo mismo cómo seas como madre.
Las adolescentes se rebelan.

1097
01:04:26,875 --> 01:04:29,332
Yo me rebelé contra la mía. Tú, contra mí.

1098
01:04:29,333 --> 01:04:30,874
Y tu hija, contra ti.

1099
01:04:30,875 --> 01:04:32,916
Lo único que esperas

1100
01:04:32,917 --> 01:04:35,957
es haberla enseñado
a sacarse las castañas del fuego

1101
01:04:35,958 --> 01:04:38,583
y que vuelva a casa algún día.

1102
01:04:39,458 --> 01:04:42,042
¿Por qué iba a querer volver yo?

1103
01:04:44,458 --> 01:04:46,166
Te convenciste

1104
01:04:46,167 --> 01:04:50,207
de que te mandé sin piedad
a un internado en Estados Unidos

1105
01:04:50,208 --> 01:04:51,917
para facilitarme la vida.

1106
01:04:52,500 --> 01:04:56,291
Y, cómo no, se te olvida
que me lo pediste tú con ahínco.

1107
01:04:56,292 --> 01:04:57,375
Y, ahora,

1108
01:04:58,333 --> 01:05:01,917
me gustaría pasar un rato con mis nietos.

1109
01:05:02,750 --> 01:05:06,583
Supongo que ya no tendré
más ocasiones después de esta, ¿no?

1110
01:05:19,792 --> 01:05:21,374
{\an8}Jefe, no me entero.

1111
01:05:21,375 --> 01:05:22,458
¿Hay relación?

1112
01:05:28,750 --> 01:05:29,583
No sé.

1113
01:05:30,167 --> 01:05:32,582
Haced tres equipos,
uno para ir a cada zona.

1114
01:05:32,583 --> 01:05:35,374
Yo iré a ver a la señora Curtis
si me autorizan.

1115
01:05:35,375 --> 01:05:37,166
¿Esperamos a la autorización?

1116
01:05:37,167 --> 01:05:41,542
Sí, Wendy. No voy a irrumpir en su casa
sin una y hundir mi carrera.

1117
01:05:56,917 --> 01:05:58,292
Sí, tengo algo útil.

1118
01:05:59,583 --> 01:06:00,917
Te lo mando.

1119
01:06:02,375 --> 01:06:05,916
Es de lo que no hay.
Va y me culpa a mí por querer irme.

1120
01:06:05,917 --> 01:06:09,000
Sí, es una joyita,
pero sigue siendo tu madre.

1121
01:06:10,792 --> 01:06:11,707
¿Por aquí?

1122
01:06:11,708 --> 01:06:12,625
Vamos.

1123
01:06:30,792 --> 01:06:34,583
Esa nos la hicimos
justo antes de que se fuera al internado.

1124
01:06:36,125 --> 01:06:37,749
Me encanta cómo sonríe.

1125
01:06:37,750 --> 01:06:42,708
Aunque ahora veo que estaba tan contenta
solo porque iba a estar sola.

1126
01:06:43,208 --> 01:06:47,791
Pero, cuando era adolescente,
la verdad es que nunca me pareció

1127
01:06:47,792 --> 01:06:49,500
que quisiera estar conmigo.

1128
01:06:50,083 --> 01:06:54,625
Aunque yo tampoco
estuve mucho con ella, ¿verdad?

1129
01:06:55,208 --> 01:06:57,291
Consagré mi vida al servicio secreto.

1130
01:06:57,292 --> 01:07:01,833
Y no me dio mucho tiempo
a estar con ella, ¿no?

1131
01:07:03,125 --> 01:07:05,416
No o... odio a mi madre.

1132
01:07:05,417 --> 01:07:06,958
Ya sé que no, cielo.

1133
01:07:07,792 --> 01:07:10,416
Y tampoco creo que ella me odiara a mí.

1134
01:07:10,417 --> 01:07:11,833
Dijo que estabas muerta.

1135
01:07:12,500 --> 01:07:16,417
Bueno, yo no era perfecta ni mucho menos.

1136
01:07:19,500 --> 01:07:21,707
¿Te apetece un té, corazón?

1137
01:07:21,708 --> 01:07:22,707
¿Con bolitas?

1138
01:07:22,708 --> 01:07:23,667
¿Qué?

1139
01:07:24,250 --> 01:07:25,791
Perdón, no me va el té.

1140
01:07:25,792 --> 01:07:28,250
¿No te va el té? ¿Ni la ginebra?

1141
01:07:29,500 --> 01:07:31,667
¿Y la mala madre soy yo, según Emily?

1142
01:07:32,708 --> 01:07:35,333
Esto hay que solucionarlo. Vamos.

1143
01:08:03,208 --> 01:08:04,041
¡Andando!

1144
01:08:04,042 --> 01:08:04,958
¡Vamos!

1145
01:08:08,042 --> 01:08:09,458
{\an8}<i>PROGRAMACIÓN PARA DUMMIES</i>

1146
01:08:10,292 --> 01:08:11,957
- ¿Sabes programar?
- ¿Eh?

1147
01:08:11,958 --> 01:08:13,791
Ah, sí. Sé programar. Sí.

1148
01:08:13,792 --> 01:08:18,582
Me encanta ese rollo. RA, RV, RR. HH.,
los códigos QR... Todo lo que tenga erres.

1149
01:08:18,583 --> 01:08:21,749
Hay que saber mucho de tecnología
para entrar en el MI6.

1150
01:08:21,750 --> 01:08:25,416
Tienes que ser
como James Bond y Q, todo en uno.

1151
01:08:25,417 --> 01:08:26,832
Tú entrarías seguro.

1152
01:08:26,833 --> 01:08:29,374
- Serías el candidato ideal.
- ¿Por?

1153
01:08:29,375 --> 01:08:31,999
Tus padres son espías.
Lo llevas en la sangre.

1154
01:08:32,000 --> 01:08:33,916
No me parezco en nada a ellos.

1155
01:08:33,917 --> 01:08:36,041
Vamos a probar. Voy a ir a por ti.

1156
01:08:36,042 --> 01:08:37,957
- ¿Qué?
- Que voy a ir a por ti.

1157
01:08:37,958 --> 01:08:40,041
Tú haz lo primero que se te ocurra.

1158
01:08:40,042 --> 01:08:41,458
No te voy a hacer daño.

1159
01:08:41,958 --> 01:08:45,249
Para mí es el pan de cada día.
Es el típico entrenamiento.

1160
01:08:45,250 --> 01:08:46,625
Tres, dos, uno.

1161
01:08:47,333 --> 01:08:48,417
No, por favor.

1162
01:08:51,458 --> 01:08:52,499
Ay, madre.

1163
01:08:52,500 --> 01:08:56,124
Lo siento muchísimo.
No sabía que podía hacer eso.

1164
01:08:56,125 --> 01:08:58,792
No estoy acostumbrado
a puños tan pequeñitos.

1165
01:08:59,292 --> 01:09:02,250
- Se cuelan entre las costillas.
- Ha sido sin querer.

1166
01:09:03,875 --> 01:09:06,042
Sé encajar los golpes, tranqui.

1167
01:09:07,042 --> 01:09:10,667
- ¿Cuántas flexiones eres capaz de hacer?
- ¿Quince?

1168
01:09:11,375 --> 01:09:12,292
¿Quince?

1169
01:09:13,417 --> 01:09:14,708
Gana quien haga cuatro.

1170
01:09:23,042 --> 01:09:24,708
Es por aquí. Ven.

1171
01:09:40,458 --> 01:09:41,292
Vamos.

1172
01:09:53,250 --> 01:09:54,208
¿Está ahí?

1173
01:10:03,750 --> 01:10:06,167
- ¿Y esto?
- Esto es para mí y eso, para ti.

1174
01:10:10,833 --> 01:10:11,666
"Querida Emily,

1175
01:10:11,667 --> 01:10:14,582
si estás leyendo esto,
será que estamos en peligro,

1176
01:10:14,583 --> 01:10:16,083
seguramente por mi culpa.

1177
01:10:17,958 --> 01:10:21,375
Perdóname, solo pretendía protegeros a ti

1178
01:10:22,125 --> 01:10:26,292
y a ese angelito que llevas dentro.

1179
01:10:26,875 --> 01:10:30,417
No me dejes nunca, por favor,
porque sin ti no soy nada.

1180
01:10:31,000 --> 01:10:32,625
Me partiría el alma".

1181
01:10:34,583 --> 01:10:36,292
Qué pico tienes, pelota.

1182
01:10:42,167 --> 01:10:43,708
En serio, ¿por qué aquí?

1183
01:10:44,375 --> 01:10:46,708
Corríamos peligro y tú estabas embarazada.

1184
01:10:47,833 --> 01:10:51,917
Sabía que, de hacernos falta la llave,
también nos haría falta Ginny.

1185
01:10:53,833 --> 01:10:54,667
Ya.

1186
01:10:57,208 --> 01:10:58,042
Vamos.

1187
01:11:06,125 --> 01:11:06,958
Por aquí.

1188
01:11:09,792 --> 01:11:10,917
Allí, por la cocina.

1189
01:11:23,750 --> 01:11:24,792
Tranquilos.

1190
01:11:32,083 --> 01:11:33,000
Espera. Vamos.

1191
01:11:44,458 --> 01:11:45,582
Arriba las manos.

1192
01:11:45,583 --> 01:11:47,167
Alto ahí. Quietos.

1193
01:11:48,042 --> 01:11:48,874
¿Y los niños?

1194
01:11:48,875 --> 01:11:50,083
En el salón. Vamos.

1195
01:11:58,083 --> 01:11:59,500
- Atrás.
- Atrás tú.

1196
01:12:01,250 --> 01:12:02,500
¿Estáis bien?

1197
01:12:05,125 --> 01:12:07,250
A ver, tenemos lo que queréis.

1198
01:12:10,292 --> 01:12:12,874
Aquí está la llave, ¿vale? Aquí la tenéis.

1199
01:12:12,875 --> 01:12:15,375
Soltad a los niños y lo negociamos.

1200
01:12:16,000 --> 01:12:17,500
¡Baron, sal ya!

1201
01:12:18,750 --> 01:12:19,792
Ay, pareja.

1202
01:12:20,750 --> 01:12:21,583
Chuck.

1203
01:12:23,333 --> 01:12:26,750
Siento decepcionaros.
Creía que os había entrenado bien.

1204
01:12:30,917 --> 01:12:32,583
Eh, chavales. Qué calladitos.

1205
01:12:34,375 --> 01:12:35,332
Emily, Matt.

1206
01:12:35,333 --> 01:12:36,250
¿Qué pasa aquí?

1207
01:12:37,625 --> 01:12:38,791
Anda que saludáis.

1208
01:12:38,792 --> 01:12:40,999
Chuck, vimos cómo te dispararon. Fue...

1209
01:12:41,000 --> 01:12:43,124
Fue cosa mía. Supuse que haría falta

1210
01:12:43,125 --> 01:12:44,916
incitaros a ir a por la llave.

1211
01:12:44,917 --> 01:12:46,624
¿Estás compinchado con Baron?

1212
01:12:46,625 --> 01:12:49,541
Qué va. Es un tío legal.
Solamente nos cercioramos

1213
01:12:49,542 --> 01:12:52,582
de que no fuerais a llorarle,
por eso lo enmarronamos.

1214
01:12:52,583 --> 01:12:55,791
Baron va tras Gor y la Volka,
no colabora con ellos.

1215
01:12:55,792 --> 01:12:58,083
Y los hombres que me dispararon...

1216
01:12:58,958 --> 01:12:59,875
Saludad, chicos.

1217
01:13:00,458 --> 01:13:03,292
Lo que ha avanzado
el material que simula balazos...

1218
01:13:05,250 --> 01:13:06,167
¡Chuck!

1219
01:13:14,167 --> 01:13:15,250
Ah, a todo esto,

1220
01:13:17,458 --> 01:13:18,667
dadme la llave.

1221
01:13:19,333 --> 01:13:20,167
Por favor.

1222
01:13:21,208 --> 01:13:22,500
Tienes a mis hijos.

1223
01:13:26,125 --> 01:13:27,750
Suéltala ya, Matt.

1224
01:13:42,292 --> 01:13:43,125
Despejado.

1225
01:14:16,875 --> 01:14:18,041
Has cambiado.

1226
01:14:18,042 --> 01:14:21,624
¿Y por qué he cambiado? Por vosotros dos.

1227
01:14:21,625 --> 01:14:23,125
¿Qué quieres decir?

1228
01:14:24,792 --> 01:14:26,208
¿Ahora es culpa nuestra?

1229
01:14:36,958 --> 01:14:39,707
Matt, secuestraron
a dos de mis mejores agentes

1230
01:14:39,708 --> 01:14:41,916
al extraerlos, los dieron por muertos

1231
01:14:41,917 --> 01:14:43,957
y la llave se dio por perdida.

1232
01:14:43,958 --> 01:14:47,416
La CIA me cargó a mí con el muerto.
Me jubilaron.

1233
01:14:47,417 --> 01:14:49,666
En un año, perdí mi trabajo.

1234
01:14:49,667 --> 01:14:53,625
Me quedé sin pensión, sin casa,
sin matrimonio ¡y sin perro!

1235
01:14:55,917 --> 01:14:57,000
Por vuestra culpa.

1236
01:15:18,542 --> 01:15:20,000
¿Quieres vengarte?

1237
01:15:20,500 --> 01:15:22,249
No. Quiero la pasta.

1238
01:15:22,250 --> 01:15:24,625
La venganza ya es la guinda.

1239
01:15:52,875 --> 01:15:54,957
- ¡Suéltalos!
- El plan es este.

1240
01:15:54,958 --> 01:15:57,374
- Nos vamos.
- No te irás de rositas.

1241
01:15:57,375 --> 01:15:58,957
Como no me dejes hablar...

1242
01:15:58,958 --> 01:16:00,624
- Suéltalos.
- No os metáis.

1243
01:16:00,625 --> 01:16:03,207
Y mañana os los devolveré sanos y salvos.

1244
01:16:03,208 --> 01:16:04,332
Tranqui, mi vida.

1245
01:16:04,333 --> 01:16:05,832
No aviséis a la policía.

1246
01:16:05,833 --> 01:16:08,207
Un conflicto con rehenes no acaba bien.

1247
01:16:08,208 --> 01:16:09,542
¡Chuck!

1248
01:16:40,708 --> 01:16:42,417
Despacito. Venga.

1249
01:16:49,292 --> 01:16:50,125
Bien, ya estás.

1250
01:16:52,042 --> 01:16:53,250
Alice, Leo.

1251
01:16:53,750 --> 01:16:56,832
- Hay que rastrear el helicóptero.
- ¿Tenemos matrícula?

1252
01:16:56,833 --> 01:16:58,083
No, estaba muy lejos.

1253
01:17:00,042 --> 01:17:01,041
Las cámaras.

1254
01:17:01,042 --> 01:17:02,500
Bien visto. Venid.

1255
01:17:04,542 --> 01:17:06,833
Mira por donde aterriza. A ver qué se ve.

1256
01:17:13,000 --> 01:17:13,999
¿Está bien?

1257
01:17:14,000 --> 01:17:15,500
- Perfectamente.
- Anda.

1258
01:17:17,583 --> 01:17:19,750
- Vuelve a poner a los niños.
- Voy.

1259
01:17:22,667 --> 01:17:24,332
Para. Ahí. Amplíalo.

1260
01:17:24,333 --> 01:17:25,499
¿Lo veis?

1261
01:17:25,500 --> 01:17:27,332
Uy. Está enseñándonos algo.

1262
01:17:27,333 --> 01:17:29,457
Su anillo. Su anillo del pulgar.

1263
01:17:29,458 --> 01:17:30,832
- Eso es.
- ¿El qué?

1264
01:17:30,833 --> 01:17:32,499
Un medidor de actividad.

1265
01:17:32,500 --> 01:17:33,833
Tiene GPS.

1266
01:17:34,417 --> 01:17:35,250
A tu ordenador.

1267
01:17:35,833 --> 01:17:37,291
Ya estoy en su cuenta.

1268
01:17:37,292 --> 01:17:39,583
¿Verificación en dos pasos? Ja.

1269
01:17:40,083 --> 01:17:40,999
¿Coordenadas?

1270
01:17:41,000 --> 01:17:46,417
51,5076 grados al norte
y 0,0994 grados al oeste.

1271
01:17:51,208 --> 01:17:52,166
La Tate Modern.

1272
01:17:52,167 --> 01:17:53,083
Bien.

1273
01:17:55,500 --> 01:17:58,416
Pone que hoy cierra
para un evento de gala.

1274
01:17:58,417 --> 01:18:00,582
Nigel, ¿tienes un esmoquin por ahí?

1275
01:18:00,583 --> 01:18:02,542
Claro. Es lo suyo para ser espía.

1276
01:18:22,958 --> 01:18:25,207
No puede aparcar. No están en la lista.

1277
01:18:25,208 --> 01:18:27,916
Oiga, sí que estamos en la lista.

1278
01:18:27,917 --> 01:18:29,082
Esto me lo quedo.

1279
01:18:29,083 --> 01:18:32,333
LES DAMOS LA BIENVENIDA A LA TATE MODERN

1280
01:18:35,250 --> 01:18:37,124
Claro. Chuck se las sabe todas.

1281
01:18:37,125 --> 01:18:38,791
Hay controles a saco.

1282
01:18:38,792 --> 01:18:40,957
Detectores de metales, gala notoria...

1283
01:18:40,958 --> 01:18:42,333
Aquí no la lía nadie.

1284
01:18:48,458 --> 01:18:49,875
Los encontraremos, ¿vale?

1285
01:18:51,208 --> 01:18:52,833
- Vamos a por ellos.
- Venga.

1286
01:19:14,500 --> 01:19:17,249
No espero, Gor,
da igual que no te diera tiempo.

1287
01:19:17,250 --> 01:19:20,207
<i>Te dije que sería en Londres
y esta noche. Además,</i>

1288
01:19:20,208 --> 01:19:22,666
cuatro rivales tuyos han venido sin falta,

1289
01:19:22,667 --> 01:19:24,750
así que tanto no te interesará.

1290
01:19:26,000 --> 01:19:27,375
Será cabrón.

1291
01:19:29,542 --> 01:19:32,082
Va a intentar venderla esta noche.

1292
01:19:32,083 --> 01:19:33,667
<i>Id pero ya.</i>

1293
01:19:38,750 --> 01:19:42,750
Gracias por venir con tan poca antelación,
pero se lo aseguro,

1294
01:19:43,833 --> 01:19:46,583
no se arrepentirán. Vengan por aquí.

1295
01:19:55,375 --> 01:19:56,208
¿Qué pone?

1296
01:19:56,792 --> 01:19:58,583
En teoría, están justo aquí.

1297
01:20:02,625 --> 01:20:04,375
SUBESTACIONES ELÉCTRICAS

1298
01:20:09,292 --> 01:20:10,916
<i>Daphne, ¿cómo vamos?</i>

1299
01:20:10,917 --> 01:20:12,000
Todo listo.

1300
01:20:13,167 --> 01:20:15,166
Les prometí un espectáculo

1301
01:20:15,167 --> 01:20:17,249
y será tan eficaz como se pueda.

1302
01:20:17,250 --> 01:20:19,874
Hagan el favor de mirar hacia la ciudad.

1303
01:20:19,875 --> 01:20:23,374
Se harán una idea de su potencial.
Dale, Daphne.

1304
01:20:23,375 --> 01:20:24,333
Recibido.

1305
01:20:25,667 --> 01:20:27,250
SUROESTE 16: SIN CONEXIÓN

1306
01:20:34,125 --> 01:20:35,167
<i>Siguiente paso.</i>

1307
01:20:47,208 --> 01:20:48,208
Y la nuestra.

1308
01:20:50,042 --> 01:20:51,292
TATE: SIN CONEXIÓN

1309
01:21:03,625 --> 01:21:07,082
- Enseña qué hace la llave.
- Estará en un sitio con vistas.

1310
01:21:07,083 --> 01:21:08,625
<i>Vuelve a encender todas.</i>

1311
01:21:14,750 --> 01:21:15,916
Deberían estar aquí.

1312
01:21:15,917 --> 01:21:20,167
Si no están aquí, estarán por debajo
o por encima de nosotros.

1313
01:21:21,792 --> 01:21:23,374
- Mira.
- ¿Qué?

1314
01:21:23,375 --> 01:21:25,125
Los que iban con Chuck. Vamos.

1315
01:21:34,417 --> 01:21:35,750
<i>Cerrando puertas.</i>

1316
01:21:37,000 --> 01:21:39,375
No es solamente un espectáculo de luces.

1317
01:21:40,792 --> 01:21:43,792
La barrera del Támesis, Daphne.
Hazte con su control.

1318
01:21:52,417 --> 01:21:54,083
BARRERA TÁMESIS: CON ACCESO

1319
01:21:55,083 --> 01:21:58,999
Esa barrera impide que el océano Atlántico
inunde esta gran ciudad.

1320
01:21:59,000 --> 01:22:02,750
Y ahora podemos abrirla o cerrarla.

1321
01:22:03,458 --> 01:22:04,583
Cuando queramos.

1322
01:22:06,000 --> 01:22:07,791
<i>¿Abrimos la barrera, Daphne?</i>

1323
01:22:07,792 --> 01:22:10,583
BARRERA TÁMESIS: POSICIÓN 1

1324
01:22:19,875 --> 01:22:21,667
Jefe, venga a ver esto.

1325
01:22:24,250 --> 01:22:25,708
<i>Abriendo puertas.</i>

1326
01:22:32,542 --> 01:22:33,500
Dejadnos pasar.

1327
01:22:34,333 --> 01:22:35,333
Si no, ¿qué?

1328
01:22:44,500 --> 01:22:47,291
Esta noche
no solamente les ofrezco un disco duro

1329
01:22:47,292 --> 01:22:49,749
o una serie de ceros y unos.

1330
01:22:49,750 --> 01:22:51,833
Les ofrezco poder.

1331
01:22:52,750 --> 01:22:54,667
Y, si eso es lo que les interesa,

1332
01:22:55,750 --> 01:22:57,583
la llave les dará acceso a todo.

1333
01:23:09,917 --> 01:23:10,792
¡Em!

1334
01:23:15,750 --> 01:23:21,041
Comenzaré la subasta con una cifra
que considero bastante razonable,

1335
01:23:21,042 --> 01:23:22,500
de 150 millones.

1336
01:23:45,792 --> 01:23:48,125
¿Alguien ofrece 200 millones de dólares?

1337
01:23:48,708 --> 01:23:50,542
Ofrezco 250.

1338
01:23:51,125 --> 01:23:53,250
- ¿Ofrece 250 millones?
- Sí.

1339
01:23:55,458 --> 01:23:58,874
Pues adjudicada
por 250 millones al señor Ivanov.

1340
01:23:58,875 --> 01:24:02,707
Y una cosita: conociéndolo,
si tienen ustedes familia en París,

1341
01:24:02,708 --> 01:24:04,875
que se vayan yendo. Con urgencia.

1342
01:24:05,708 --> 01:24:06,792
¿Adónde vais?

1343
01:24:09,417 --> 01:24:10,250
Baron.

1344
01:24:11,125 --> 01:24:12,041
¿Qué haces aquí?

1345
01:24:12,042 --> 01:24:15,916
Somos del MI6, Matt.
Y vosotros, dos prófugos. Es mi deber.

1346
01:24:15,917 --> 01:24:17,499
Sabrás lo de los niños.

1347
01:24:17,500 --> 01:24:19,917
Y sé que creías que era un agente doble.

1348
01:24:22,292 --> 01:24:26,292
Mira, luego nos detienes,
pero déjanos ir a por nuestra familia.

1349
01:24:28,208 --> 01:24:32,167
No os voy a detener.
Ahora sé que no veníais a vender la llave.

1350
01:24:35,333 --> 01:24:36,374
Venid.

1351
01:24:36,375 --> 01:24:37,458
Venga, vamos.

1352
01:24:40,208 --> 01:24:41,291
¡Arriba las manos!

1353
01:24:41,292 --> 01:24:42,791
Disculpe.

1354
01:24:42,792 --> 01:24:44,083
Quietos ahí.

1355
01:24:46,292 --> 01:24:48,166
- ¡Chuck!
- Cubrid esa puerta.

1356
01:24:48,167 --> 01:24:49,792
¡Chuck, suelta a mis hijos!

1357
01:25:04,792 --> 01:25:06,582
- Genial.
- Gracias por fijarte.

1358
01:25:06,583 --> 01:25:09,250
Menos humos. Encuentra la llave.

1359
01:25:11,000 --> 01:25:11,833
¡Chuck!

1360
01:25:18,083 --> 01:25:19,749
Llevad a los niños a la barca.

1361
01:25:19,750 --> 01:25:20,875
Vamos.

1362
01:25:26,458 --> 01:25:30,000
LES DAMOS LA BIENVENIDA A LA TATE MODERN

1363
01:25:31,042 --> 01:25:32,833
¡Soltadme! ¡Que me soltéis!

1364
01:25:36,125 --> 01:25:36,958
¡Oiga!

1365
01:25:47,625 --> 01:25:49,875
¿Adónde vamos? ¡Soltadme!

1366
01:25:50,375 --> 01:25:52,125
Venga, vamos. Subidlos ya.

1367
01:25:52,708 --> 01:25:53,583
¡Que me dejes!

1368
01:25:54,292 --> 01:25:55,125
Ahí sentados.

1369
01:25:56,000 --> 01:25:58,292
- Gor quiere la llave.
- No la tenemos.

1370
01:26:10,125 --> 01:26:12,875
Yo no me movería.
Aún tiene muy buena puntería.

1371
01:26:22,875 --> 01:26:23,791
Una encerrona.

1372
01:26:23,792 --> 01:26:27,250
<i>Se han llevado nuestras motos.
Van al este. ¡Cogedlos!</i>

1373
01:26:39,333 --> 01:26:41,708
- Van a la ribera norte.
- Voy para allá.

1374
01:26:47,375 --> 01:26:48,542
¡Cuidado, que paso!

1375
01:26:52,417 --> 01:26:53,333
¡Pero bueno!

1376
01:27:31,792 --> 01:27:34,291
Daphne, ve donde dijimos y lleva la llave.

1377
01:27:34,292 --> 01:27:35,250
Voy.

1378
01:27:55,417 --> 01:27:56,375
¡Cuidado!

1379
01:27:57,542 --> 01:27:59,041
Chuck abrió la barrera.

1380
01:27:59,042 --> 01:28:01,249
Si llega a mar abierto, se nos escapa.

1381
01:28:01,250 --> 01:28:02,749
Se deshará de los niños.

1382
01:28:02,750 --> 01:28:03,750
A la barca, ¡ya!

1383
01:28:14,875 --> 01:28:17,124
Esto está vacío. Ni rastro de la llave.

1384
01:28:17,125 --> 01:28:18,833
Chuck va por el río, al este.

1385
01:28:21,333 --> 01:28:22,582
- Ay, no.
- ¿Qué?

1386
01:28:22,583 --> 01:28:24,291
La barrera está abierta.

1387
01:28:24,292 --> 01:28:26,041
Avisaré a la policía marítima.

1388
01:28:26,042 --> 01:28:28,292
Wendy, haz que se cierre la barrera.

1389
01:28:47,625 --> 01:28:49,957
Uy, hola. ¿Te vienes con nosotros o...?

1390
01:28:49,958 --> 01:28:51,417
Hola. ¿Me aguantas esto?

1391
01:28:53,250 --> 01:28:54,250
¡Eh! ¡Espera!

1392
01:28:59,750 --> 01:29:01,624
<i>Ya tengo barca. ¿Dónde estás?</i>

1393
01:29:01,625 --> 01:29:03,417
A tus 11 en punto, ribera sur.

1394
01:29:04,167 --> 01:29:05,750
Baja y te recojo.

1395
01:29:29,875 --> 01:29:32,583
No pueden cerrarla.
Les han anulado el sistema.

1396
01:29:33,083 --> 01:29:35,583
¿Dónde coño está la llave, Wendy?

1397
01:29:47,542 --> 01:29:49,124
<i>- Ginebrita mía.</i>
- Dime.

1398
01:29:49,125 --> 01:29:51,541
Quería saber si te hago falta para algo,

1399
01:29:51,542 --> 01:29:53,749
porque estoy listo. Para lo que sea.

1400
01:29:53,750 --> 01:29:56,041
Nige, tú quédate ahí de momento.

1401
01:29:56,042 --> 01:29:57,583
Pero... No, si...

1402
01:30:23,583 --> 01:30:24,458
Arrea.

1403
01:30:40,792 --> 01:30:42,750
¡Toma castaña, no me lo creo!

1404
01:30:51,208 --> 01:30:54,125
Ostras. ¡Pinta fatal!

1405
01:30:55,042 --> 01:30:56,708
Pero ha molado la vida.

1406
01:30:57,417 --> 01:30:59,875
La verdad es que ha molado bastante todo.

1407
01:31:00,458 --> 01:31:01,458
Lo siento mucho.

1408
01:31:02,250 --> 01:31:04,582
Ay, madre, ¿estás bien? ¿Lo has grabado?

1409
01:31:04,583 --> 01:31:05,791
No, qué cosas tengo.

1410
01:31:05,792 --> 01:31:07,667
Ay, está inconsciente.

1411
01:31:09,083 --> 01:31:10,875
¡Hala, toma ya!

1412
01:31:24,833 --> 01:31:25,875
A ver.

1413
01:31:28,167 --> 01:31:29,832
Ginebrita, tengo la llave.

1414
01:31:29,833 --> 01:31:32,208
Nige, eres un fuera de serie.

1415
01:31:35,208 --> 01:31:39,207
Nigel tiene la llave.
Repito: Nigel tiene la llave.

1416
01:31:39,208 --> 01:31:41,917
¡Dile a Nigel
que cierre la barrera pero ya!

1417
01:31:47,375 --> 01:31:48,457
<i>Cierra la barrera.</i>

1418
01:31:48,458 --> 01:31:51,416
Sí, ya voy. Sé hacerlo, sí.

1419
01:31:51,417 --> 01:31:53,624
<i>Fetén. Lo que has estado estudiando.</i>

1420
01:31:53,625 --> 01:31:55,207
No llegué a esta lección.

1421
01:31:55,208 --> 01:31:59,416
Mierda. Perdona por el cabezazo.
Bueno, a ver...

1422
01:31:59,417 --> 01:32:02,666
<i>- Sé un buen agente, Nige.</i>
- Ya. Suprimir...

1423
01:32:02,667 --> 01:32:04,166
{\an8}ERROR DEL SISTEMA

1424
01:32:04,167 --> 01:32:05,583
Sí, eso no hace nada.

1425
01:32:06,250 --> 01:32:08,207
Control. Era esa. Control Z.

1426
01:32:08,208 --> 01:32:09,707
{\an8}ACCESO DENEGADO
ADVERTENCIA

1427
01:32:09,708 --> 01:32:11,083
{\an8}Nada. Un momentito.

1428
01:32:12,125 --> 01:32:13,166
Perdona. Hola.

1429
01:32:13,167 --> 01:32:15,624
¿Vuelves en ti y me echas un cable?

1430
01:32:15,625 --> 01:32:18,000
No puedes. Claro, no puedes.

1431
01:32:34,750 --> 01:32:35,917
¡Mamá!

1432
01:32:36,875 --> 01:32:38,250
¡Haced algo, hombre!

1433
01:32:41,583 --> 01:32:42,875
Dios.

1434
01:32:47,292 --> 01:32:49,667
Anda, echaos una manita, ¿vale?

1435
01:32:52,542 --> 01:32:53,583
¡Eh!

1436
01:32:54,583 --> 01:32:55,917
Ven aquí.

1437
01:33:01,083 --> 01:33:03,250
¡Déjame! ¡Que me dejes!

1438
01:33:16,500 --> 01:33:17,583
¡Los chalecos!

1439
01:33:28,167 --> 01:33:30,666
¡Dile a Nigel que cierre la barrera ya!

1440
01:33:30,667 --> 01:33:33,000
<i>Nigel, cierra la barrera.</i>

1441
01:33:34,042 --> 01:33:36,082
Oye, Siri, ¿sabes cómo...?

1442
01:33:36,083 --> 01:33:38,124
No, Nigel, que la cierres ya.

1443
01:33:38,125 --> 01:33:40,707
Sí, Ginebrita mía.
Perdona, lo siento mucho.

1444
01:33:40,708 --> 01:33:44,708
Es que... Vamos por partes.
Eso intento. ¡Yo lo intento!

1445
01:33:47,292 --> 01:33:49,250
Por Dios.

1446
01:33:52,375 --> 01:33:54,083
¿Cómo?

1447
01:33:54,583 --> 01:33:56,667
Pues me viene de perlas.

1448
01:33:57,833 --> 01:33:59,292
La Virgen. Que lo consigo.

1449
01:34:00,333 --> 01:34:01,167
Venga.

1450
01:34:04,167 --> 01:34:06,125
Con suerte no se inunda Londres.

1451
01:34:23,792 --> 01:34:25,542
BARRERA TÁMESIS CERRANDO

1452
01:34:30,125 --> 01:34:31,583
¿Lo he conseguido?

1453
01:34:34,958 --> 01:34:35,957
¡Venga, vamos!

1454
01:34:35,958 --> 01:34:37,667
¡Vamos!

1455
01:34:41,583 --> 01:34:42,457
Mamá.

1456
01:34:42,458 --> 01:34:44,250
- ¿Te fías de mí?
- Me fío.

1457
01:34:45,042 --> 01:34:45,875
¡Mamá!

1458
01:34:49,542 --> 01:34:51,250
No hace falta, mamá. Salto yo.

1459
01:34:56,667 --> 01:34:58,458
¡Leo!

1460
01:34:58,958 --> 01:35:01,166
- ¿Qué?
- ¿Estás bien?

1461
01:35:01,167 --> 01:35:02,958
- Si vengo a salvarte.
- ¿Qué?

1462
01:35:06,417 --> 01:35:07,333
¡Matt!

1463
01:35:10,333 --> 01:35:11,458
¡Dale bien!

1464
01:35:12,500 --> 01:35:14,917
Sí, un conflicto con rehenes
no acaba bien.

1465
01:35:39,792 --> 01:35:41,874
{\an8}CERRADA

1466
01:35:41,875 --> 01:35:43,375
Lo he conseguido.

1467
01:35:43,875 --> 01:35:47,041
¡Lo he conseguido! ¡Sí, señora!

1468
01:35:47,042 --> 01:35:50,499
¿Me has visto?
¡No lo puedo celebrar con nadie!

1469
01:35:50,500 --> 01:35:51,916
¡Pero da igual!

1470
01:35:51,917 --> 01:35:57,250
Así nos las gastamos en el MI6...
Bueno, en su programa de adiestramiento.

1471
01:36:15,583 --> 01:36:16,957
Qué alegría.

1472
01:36:16,958 --> 01:36:19,749
Oye, hoy has sido la caña.

1473
01:36:19,750 --> 01:36:20,957
- ¿En serio?
- Sí.

1474
01:36:20,958 --> 01:36:23,249
Lo del extintor, el anillo del pulgar...

1475
01:36:23,250 --> 01:36:27,250
Qué listo eres.
Y yo que creía que te ibas a rajar...

1476
01:36:27,792 --> 01:36:31,416
- ¿Qué? ¿Creías que me iba a rajar?
- No. Qué va.

1477
01:36:31,417 --> 01:36:33,957
Para nada. De hecho, cuando volvamos,

1478
01:36:33,958 --> 01:36:38,041
nos vamos a hartar de videojuegos
y no te voy a dejar salir de casa.

1479
01:36:38,042 --> 01:36:40,832
- ¿Me dejas contárselo a Connor?
- Y una porra.

1480
01:36:40,833 --> 01:36:44,208
Les diremos
que estabais con mononucleosis.

1481
01:36:50,125 --> 01:36:52,791
Madre mía.
Perdona por estrujarte tantísimo.

1482
01:36:52,792 --> 01:36:55,124
Me alegro tanto de que estés bien...

1483
01:36:55,125 --> 01:36:56,958
Tranqui, me gusta.

1484
01:36:58,792 --> 01:37:00,667
- Guay, han hecho las paces.
- Sí.

1485
01:37:02,667 --> 01:37:05,333
Válgame Dios, cuánto abrazo.

1486
01:37:06,667 --> 01:37:09,250
Llevas demasiado tiempo en Estados Unidos.

1487
01:37:21,042 --> 01:37:22,166
Vamos.

1488
01:37:22,167 --> 01:37:25,666
He sido yo
el que ha cerrado la barrera, ¿eh?

1489
01:37:25,667 --> 01:37:26,875
Bien hecho, tío.

1490
01:37:33,458 --> 01:37:36,957
Prométeme que no volveremos
a repetir esto, ¿vale?

1491
01:37:36,958 --> 01:37:39,541
Te prometo que no volveremos a repetirlo.

1492
01:37:39,542 --> 01:37:42,416
No, no volveremos a repetirlo.

1493
01:37:42,417 --> 01:37:45,333
Oye, igual volvemos a tiempo
para el partidazo.

1494
01:38:13,042 --> 01:38:15,291
Bueno. Si lo mete, ganamos.

1495
01:38:15,292 --> 01:38:17,332
Calla, que me pones nervioso.

1496
01:38:17,333 --> 01:38:20,207
Perdona, entrenador.
Prefiero no mirar, no puedo.

1497
01:38:20,208 --> 01:38:21,291
Respira hondo.

1498
01:38:21,292 --> 01:38:23,417
- ¡Como un dragón!
- ¡Como un dragón!

1499
01:38:27,250 --> 01:38:31,292
Tranquila, hija. En esta familia
las mujeres nunca fallamos un tiro.

1500
01:38:31,875 --> 01:38:35,042
Es una valiente, como su abuela.

1501
01:38:43,333 --> 01:38:44,875
¡Toma ya!

1502
01:38:51,542 --> 01:38:53,958
¡Sí!

1503
01:38:55,583 --> 01:38:56,624
Que soy británica.

1504
01:38:56,625 --> 01:38:58,832
¡Esa es mi niña!

1505
01:38:58,833 --> 01:38:59,750
¡Sí!

1506
01:39:04,042 --> 01:39:05,375
¡Hemos ganado!

1507
01:39:07,542 --> 01:39:08,458
¡Sí!

1508
01:39:10,292 --> 01:39:13,082
Quita, Bigotitos. Ni te acerques. Eso.

1509
01:39:13,083 --> 01:39:14,792
Vete para allá. Eso.

1510
01:39:17,750 --> 01:39:20,374
Bueno, ha sido genial teneros de visita.

1511
01:39:20,375 --> 01:39:23,582
- ¿Cuándo os volvéis?
- ¿Quién ha dicho que nos volvemos?

1512
01:39:23,583 --> 01:39:25,000
- Ah, mamá.
- Dime.

1513
01:39:25,792 --> 01:39:28,207
¿Puedo ir a estudiar un poco
donde Annalise?

1514
01:39:28,208 --> 01:39:29,916
No hace falta que me mientas.

1515
01:39:29,917 --> 01:39:32,833
Si quieres celebrarlo
con tus amigos, hazlo, ¿vale?

1516
01:39:33,458 --> 01:39:36,375
Tengo que estudiar.
Nos hemos perdido muchas clases.

1517
01:39:37,125 --> 01:39:38,458
Ya, claro.

1518
01:39:39,042 --> 01:39:43,125
Ah, si estás libre el lunes,
igual podemos ver una peli... si quieres.

1519
01:39:47,625 --> 01:39:51,792
Sí, claro.
Si quieres que hagamos eso, estoy libre.

1520
01:39:52,625 --> 01:39:55,374
- Vale. Guay. ¿Nos vamos?
- Sí.

1521
01:39:55,375 --> 01:39:56,916
- Venga.
- Pasadlo bien.

1522
01:39:56,917 --> 01:39:58,083
Adiós.

1523
01:40:06,208 --> 01:40:08,625
- Ya puedes llorar.
- No estoy llorando.

1524
01:40:09,292 --> 01:40:11,833
- Sí estás llorando, hija.
- Y es muy bonito.

1525
01:40:15,708 --> 01:40:19,332
He creado un dosier
sobre esa tal Annalise.

1526
01:40:19,333 --> 01:40:21,249
- Bien.
- Si es que se llama así.

1527
01:40:21,250 --> 01:40:23,499
No, aquí no hacemos eso.

1528
01:40:23,500 --> 01:40:25,332
No, no hacemos eso.

1529
01:40:25,333 --> 01:40:28,457
Si queréis que los vigile
a ella y al del bigotillo,

1530
01:40:28,458 --> 01:40:31,499
de incógnito...
Debo proteger a mi nieta como sea.

1531
01:40:31,500 --> 01:40:32,957
No es tu nieta.

1532
01:40:32,958 --> 01:40:33,999
- ¿Estamos?
- Sí.

1533
01:40:34,000 --> 01:40:36,792
Confiamos en ella
y no seguimos a sus amigos.

1534
01:40:38,500 --> 01:40:41,291
¿Queréis iros a pasar unas horas solos?

1535
01:40:41,292 --> 01:40:42,500
¿En serio?

1536
01:40:43,000 --> 01:40:46,082
Sí. Yo me encargo de Leo.
A ver si lo entreno un poco.

1537
01:40:46,083 --> 01:40:48,874
- Y le enseño lo que exige el MI6.
- Informática.

1538
01:40:48,875 --> 01:40:50,624
- Eh...
- Pasad la noche libre.

1539
01:40:50,625 --> 01:40:51,999
Gracias.

1540
01:40:52,000 --> 01:40:54,583
Primera noche solos desde hace tiempo.

1541
01:40:55,125 --> 01:40:56,791
Ya sabes lo que toca.

1542
01:40:56,792 --> 01:40:58,125
- Dormir.
- Dormir. Sí.

1543
01:40:58,917 --> 01:41:01,749
- Qué ganas.
- Oye, nuestra hija es una máquina.

1544
01:41:01,750 --> 01:41:05,708
- La verdad...
- O sea, menuda triunfada.

1545
01:41:06,292 --> 01:41:08,125
- Estoy orgullosa de ti.
- Venga...

1546
01:41:08,708 --> 01:41:10,124
Uf, qué horror, no.

1547
01:41:10,125 --> 01:41:11,749
Baron, la madre que te...

1548
01:41:11,750 --> 01:41:13,957
¿No puedo pasarme a ver a una amiga?

1549
01:41:13,958 --> 01:41:15,042
- ¡No!
- ¡No!

1550
01:41:16,625 --> 01:41:17,791
¿La cuidas bien?

1551
01:41:17,792 --> 01:41:20,041
Desde luego. Llevamos 15 años casados.

1552
01:41:20,042 --> 01:41:23,208
- No te he preguntado eso.
- Con dos hijos, Baron.

1553
01:41:23,708 --> 01:41:24,999
- ¿Emily?
- Dos hijos.

1554
01:41:25,000 --> 01:41:27,541
- ¿Eres feliz, Emily?
- Sí, nos va bien.

1555
01:41:27,542 --> 01:41:28,582
No empieces, tío.

1556
01:41:28,583 --> 01:41:31,374
Era broma. No aguantas las bromas.

1557
01:41:31,375 --> 01:41:32,749
- Ya.
- Venga.

1558
01:41:32,750 --> 01:41:33,666
Es por trabajo.

1559
01:41:33,667 --> 01:41:36,916
No vamos a volver.
Fue algo excepcional e imprevisto.

1560
01:41:36,917 --> 01:41:38,332
Vengo por algo serio.

1561
01:41:38,333 --> 01:41:40,582
Gracias, pero haber mandado un correo.

1562
01:41:40,583 --> 01:41:42,625
No encontramos el cadáver de Chuck.

1563
01:41:44,708 --> 01:41:48,416
Os necesito a los dos.
Bueno... a Matt no tanto.

1564
01:41:48,417 --> 01:41:52,332
A ti sí, Emily. Necesito que fiches
a alguien de tu familia.

1565
01:41:52,333 --> 01:41:54,832
A mi madre le encantaría ayudaros.

1566
01:41:54,833 --> 01:41:57,125
- Habla con...
- No me refiero a tu madre.

1567
01:42:00,250 --> 01:42:01,167
Sino a tu padre.

1568
01:42:01,750 --> 01:42:02,791
¿A tu padre?

1569
01:42:02,792 --> 01:42:05,042
Sí. ¿No te he hablado de él?

1570
01:51:50,042 --> 01:51:55,042
Subtítulos: Victoria Díaz



