1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,916 --> 00:00:30,791
(สิบห้าปีก่อน)

4
00:00:49,041 --> 00:00:51,874
- ฮัลโหล
- โอเค เราได้รับการยืนยันจากเอ็มไอซิกซ์

5
00:00:51,875 --> 00:00:53,999
เป้าหมายเข้าประจําที่แล้ว พวกนายเริ่มได้

6
00:00:54,000 --> 00:00:54,916
ได้

7
00:01:02,083 --> 00:01:04,250
ที่รัก เขาโทรมาแล้ว พร้อมรึยัง

8
00:01:04,750 --> 00:01:07,790
- ซีเรียสนะ เราสายแล้ว ต้องไปแล้ว
- ได้ๆ เดี๋ยวฉันไป

9
00:01:07,791 --> 00:01:10,665
- ห้านาทีที่แล้วคุณก็พูดแบบนี้
- ขอเวลาแป๊บนึง

10
00:01:10,666 --> 00:01:13,207
ผมรู้เลย เดี๋ยวอีก 20 นาที
คุณก็จะพูดแบบนี้

11
00:01:13,208 --> 00:01:15,000
โอเค ผมจะไปเอารถมารับ

12
00:01:37,083 --> 00:01:39,416
ไม่นะ นี่มันงานของเด็ก

13
00:01:40,500 --> 00:01:42,041
งั้นผมควรจะ...

14
00:01:44,875 --> 00:01:46,291
- อีกกระบอกด้วย
- เหรอ

15
00:01:50,000 --> 00:01:52,541
และ... นี่

16
00:01:57,833 --> 00:01:59,249
โอ้แม่เจ้า รถสวยดีนี่

17
00:01:59,250 --> 00:02:02,207
รู้ใช่ไหมว่าวงเงินค่าใช้จ่ายของนายมีจํากัด

18
00:02:02,208 --> 00:02:05,374
ปลอมตัวทั้งทีต้องทําให้ถึง นายสอนเราเองนะ

19
00:02:05,375 --> 00:02:06,665
จํามาเก๊าได้ไหม

20
00:02:06,666 --> 00:02:09,832
ฉันเห็นคุณเสียไปครึ่งล้าน
เพื่อเอาใจพวกแก๊งไทรแอดส์

21
00:02:09,833 --> 00:02:13,499
เอางี้นะ ถ้าพวกนายทํางานนี้สําเร็จ
เก็บรถไว้ได้เลย

22
00:02:13,500 --> 00:02:14,416
จริงเหรอ

23
00:02:15,000 --> 00:02:16,582
- ไม่
- ฉันก็ไม่คิดว่างั้น

24
00:02:16,583 --> 00:02:18,707
วันนี้พวกนายคือนายหน้าค้าอาวุธชาวฝรั่งเศส

25
00:02:18,708 --> 00:02:21,915
คุณและคุณนายเลอมิวตัวจริงติดภารกิจ

26
00:02:21,916 --> 00:02:23,415
ระวังตัวด้วยทั้งสองคน เริ่มแล้ว

27
00:02:23,416 --> 00:02:27,207
บัลธาซาร์ กอร์ อดีตสายลับเคจีบี
ตอนนี้เป็นหัวหน้าแก๊งวอลก้า

28
00:02:27,208 --> 00:02:30,165
หนึ่งในผู้ก่อการร้ายที่อันตรายที่สุด
ในยุโรปตะวันออก

29
00:02:30,166 --> 00:02:33,416
ถึงจะเป็นงานวันเกิดลูกเขา
แต่อย่าประมาทเด็ดขาด

30
00:02:33,916 --> 00:02:36,165
ฉันอยากให้นายทําตัวกลมกลืนและหาเขาให้เจอ

31
00:02:36,166 --> 00:02:37,749
เราไม่เห็นเขาในกล้องเลย

32
00:02:37,750 --> 00:02:40,750
ดูสิ จัดงานอลังขนาดนี้เพื่อเด็กแปดขวบ

33
00:02:41,250 --> 00:02:43,207
ไม่มีทางที่เจ้าหนูนี่จะโตไปไม่เสียคน

34
00:02:43,208 --> 00:02:45,790
มีอีกตั้งหลายวิธีที่จะสปอยล์เด็ก

35
00:02:45,791 --> 00:02:47,875
ซูมเข้าไป ตรงนั้น

36
00:02:49,166 --> 00:02:50,832
ล้อกันเล่นใช่ไหมเนี่ย

37
00:02:50,833 --> 00:02:51,832
- อะไร
- มีอะไร

38
00:02:51,833 --> 00:02:54,790
เสี่ยงมากที่แนะนําให้พวกนายรู้จักกัน
นอนด้วยกันแล้วสิ

39
00:02:54,791 --> 00:02:57,332
เราแค่เล่นตามบทของเราเพื่อภารกิจ

40
00:02:57,333 --> 00:02:59,332
วิชาสายลับขั้นพื้นฐาน ไม่เอาน่า ชัค

41
00:02:59,333 --> 00:03:01,624
ถ้าพวกนายถูกจับได้ โกหกให้เนียนกว่านี้หน่อยนะ

42
00:03:01,625 --> 00:03:03,500
เราจัดการได้ นายก็รู้

43
00:03:07,375 --> 00:03:08,290
เราเจอกอร์แล้ว

44
00:03:08,291 --> 00:03:09,791
เธอรู้ว่าต้องทํายังไง เข้าหาเขา

45
00:03:15,083 --> 00:03:16,166
ขอเมสคาลกับเปลือกส้ม

46
00:03:16,875 --> 00:03:19,249
สวัสดีค่ะ ฉันชื่อเมโลดี้ เลอมิว

47
00:03:19,250 --> 00:03:21,665
ฉันแค่อยากบอกคุณว่าบ้านคุณสวยมากเลย

48
00:03:21,666 --> 00:03:23,166
ผมชื่อกอร์

49
00:03:24,875 --> 00:03:26,915
บัลธาซาร์ กอร์ ยินดีที่ได้รู้จักครับ

50
00:03:26,916 --> 00:03:28,166
ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ

51
00:03:30,291 --> 00:03:32,666
- งั้นก็ขอให้สนุกกับปาร์ตี้นะครับ
- ขอบคุณค่ะ

52
00:03:33,791 --> 00:03:35,415
ได้เสียงและลายนิ้วมือแล้ว

53
00:03:35,416 --> 00:03:37,249
เก่งมาก ทั้งสองคน ทีนี้ก็ตู้เซฟ

54
00:03:37,250 --> 00:03:38,833
ข้างบน ห้องทํางานของกอร์

55
00:03:51,416 --> 00:03:53,333
ให้แน่ใจว่าลายนิ้วมือใช้ได้นะ

56
00:04:00,000 --> 00:04:01,083
บัลธาซาร์ กอร์

57
00:04:03,458 --> 00:04:04,457
ได้อุปกรณ์มาแล้ว

58
00:04:04,458 --> 00:04:05,999
- เยี่ยมมาก
- มันคืออะไร

59
00:04:06,000 --> 00:04:07,374
เคยได้ยินชื่อกุญแจไอซีเอสไหม

60
00:04:07,375 --> 00:04:09,540
- กุญแจอะไรนะ
- ระบบควบคุมภาคอุตสาหกรรม

61
00:04:09,541 --> 00:04:10,915
นี่คือแม่กุญแจ

62
00:04:10,916 --> 00:04:13,582
สําหรับโครงสร้างพื้นฐานที่สําคัญที่สุด

63
00:04:13,583 --> 00:04:15,707
โรงไฟฟ้า เขื่อน เครื่องปฏิกรณ์นิวเคลียร์

64
00:04:15,708 --> 00:04:18,040
กอร์ใช้มันทําให้เกิด
เหตุการณ์เชอร์โนบิลอีกครั้งได้เลย

65
00:04:18,041 --> 00:04:19,500
เข้าใจแล้ว เรื่องแย่ๆ

66
00:04:31,125 --> 00:04:32,415
ไปที่ทางออกด้านตะวันออก

67
00:04:32,416 --> 00:04:33,666
เร็วเข้า

68
00:04:46,000 --> 00:04:47,957
เยี่ยมมาก แล้วไปที่จุดนัดพบ

69
00:04:47,958 --> 00:04:50,207
บารอน แอนดรูส์ จากเอ็มไอซิกซ์
จะไปเจอนายที่นั่น

70
00:04:50,208 --> 00:04:53,415
เอมิลี อย่าพูดเรื่องกุญแจกับบารอน

71
00:04:53,416 --> 00:04:57,791
ฉันรู้ว่าเธอสองคนคบกันมาก่อน
แต่เราไม่ไว้ใจใครในเรื่องนี้นะ

72
00:05:16,625 --> 00:05:18,290
- เอมิลี
- บารอน

73
00:05:18,291 --> 00:05:20,665
ขอบคุณพระเจ้าที่คุณไม่เป็นไร ผมเป็นห่วงแทบบ้า

74
00:05:20,666 --> 00:05:23,083
- บ้าเหรอ นายก็ดูซีดๆ นะ
- แมตต์

75
00:05:24,125 --> 00:05:26,374
เอมิลี แล้วเมื่อไหร่คุณจะกลับอังกฤษ

76
00:05:26,375 --> 00:05:28,499
มาเข้าร่วมหน่วยสืบราชการลับดีๆ สักที

77
00:05:28,500 --> 00:05:30,791
ก็ต่อเมื่อพวกเขาเริ่มจ้างคนเก่งๆ

78
00:05:31,708 --> 00:05:36,165
พอพูดถึงเรื่องงานจัดหาพาหนะ
นายทําได้ดีมากเลยนะ

79
00:05:36,166 --> 00:05:38,249
ใช่ เอ็มไอซิกซ์จ่าย อย่าทําให้มีรอยล่ะ

80
00:05:38,250 --> 00:05:41,124
- พวกอเมริกันอย่างนายมือหนัก
- ไม่ได้หาเรื่องกันใช่ไหม

81
00:05:41,125 --> 00:05:42,249
ฉันทําให้นายโกรธเหรอ

82
00:05:42,250 --> 00:05:44,040
- นายอิจฉาเหรอ
- เรื่องอะไร

83
00:05:44,041 --> 00:05:46,040
ไม่รู้สิ ฉันจับความอิจฉาได้

84
00:05:46,041 --> 00:05:47,665
- เรื่องสําเนียงเหรอ
- ไม่

85
00:05:47,666 --> 00:05:50,332
เรื่องบุคลิกของนายที่สําเนียงก็ไม่ช่วยอะไร

86
00:05:50,333 --> 00:05:52,791
พวกคุณคงเป็นคู่รักที่น่ารักมากเลยละ

87
00:05:53,541 --> 00:05:54,665
โชคดีนะ เอมิลี

88
00:05:54,666 --> 00:05:56,833
- ดีใจที่ได้เจอคุณเสมอ
- อื้อ

89
00:05:57,833 --> 00:05:58,666
นี่กุญแจของนาย

90
00:06:00,000 --> 00:06:02,374
อย่าทําให้มีรอยล่ะ บายนะ

91
00:06:02,375 --> 00:06:04,874
ได้เลยครับท่าน ขอตัวนะ บลูเบอร์รี

92
00:06:04,875 --> 00:06:06,208
สําเนียงห่วยมาก

93
00:06:10,333 --> 00:06:12,874
ยินดีต้อนรับครับ ผมดีแลน
เดี๋ยวผมเอากระเป๋าไปเก็บให้

94
00:06:12,875 --> 00:06:15,874
ไม่ละ ขอบคุณ แต่เครื่องดื่ม
ขอแชมเปญหน่อยได้ไหม

95
00:06:15,875 --> 00:06:17,291
- ได้ครับ
- ขอบคุณ

96
00:06:17,791 --> 00:06:20,749
คือว่า ฉันไม่เอาค่ะ ขอบคุณ

97
00:06:20,750 --> 00:06:21,791
ไม่เอาแชมเปญเหรอ

98
00:06:22,833 --> 00:06:23,915
- ไม่
- จริงเหรอ

99
00:06:23,916 --> 00:06:26,040
ปกติเราจะดื่มฉลองหลังเสร็จงานนี่

100
00:06:26,041 --> 00:06:29,124
ใช่ แต่ด้วยระดับความสูงและการขาดน้ํา

101
00:06:29,125 --> 00:06:32,708
ฉันแค่รู้สึกไม่อยากดื่มแชมเปญตอนนี้

102
00:06:33,916 --> 00:06:36,291
โอเค ผมรู้แล้วว่าต้องมีอะไรเกิดขึ้น

103
00:06:39,458 --> 00:06:40,874
- เหรอ
- ใช่

104
00:06:40,875 --> 00:06:43,415
ไม่รู้ว่ามันคืออะไร แต่มีอะไรเกิดขึ้นกับคุณ

105
00:06:43,416 --> 00:06:44,458
ฉันท้อง

106
00:06:45,041 --> 00:06:46,000
อะไรนะ

107
00:06:46,708 --> 00:06:47,874
และคุณคือพ่อเด็ก

108
00:06:47,875 --> 00:06:51,499
เอ่อ... ผมก็คิดว่าผมเป็นพ่อ แต่...

109
00:06:51,500 --> 00:06:54,290
- คุณไม่ได้คบคนอื่นด้วยใช่ไหม
- เปล่า คุณมีคนอื่นเหรอ

110
00:06:54,291 --> 00:06:57,041
ไม่ ไม่ได้คบใครนอกจากคุณ

111
00:06:57,708 --> 00:06:59,000
คุณแน่ใจนะว่าท้อง

112
00:07:02,625 --> 00:07:03,707
ค่อนข้างแน่

113
00:07:03,708 --> 00:07:08,582
ว้าว นี่มันรอยัลฟลัช
ของการทดสอบการตั้งครรภ์

114
00:07:08,583 --> 00:07:10,625
ฉันฉี่ทั่วทุกอันเลย เพราะงั้น...

115
00:07:15,041 --> 00:07:17,458
ฟังนะ ฉันไม่รู้ว่าคุณคิดอะไรอยู่

116
00:07:17,958 --> 00:07:19,875
แต่รู้ไหม...

117
00:07:21,916 --> 00:07:24,166
ฉันรู้ว่าเราไม่ได้คบกันนานเท่าไหร่ เพราะงั้น...

118
00:07:25,583 --> 00:07:26,583
ผมพร้อม

119
00:07:27,166 --> 00:07:28,124
ว่าไงนะ

120
00:07:28,125 --> 00:07:29,707
ผมบอกว่าผมพร้อม

121
00:07:29,708 --> 00:07:31,540
พร้อมสุดตัว

122
00:07:31,541 --> 00:07:35,458
คนโปรดของผมกําลังจะสร้าง
คนโปรดคนใหม่ของผม

123
00:07:36,625 --> 00:07:37,541
ผมพร้อม

124
00:07:38,458 --> 00:07:40,332
คุณพูดสิ่งที่ควรพูดเสมอ

125
00:07:40,333 --> 00:07:41,540
เพราะมันเป็นเรื่องจริง

126
00:07:41,541 --> 00:07:45,333
อันที่จริง ดี แชมเปญ
เอามาทั้งขวดเลย ฉันจะดื่มแทนสองคน

127
00:07:49,458 --> 00:07:50,499
ฉันกําลังจะมีลูก

128
00:07:50,500 --> 00:07:52,750
ยินดีกับพวกคุณด้วยนะครับ เป็นข่าวดีมาก

129
00:07:56,666 --> 00:07:58,458
แน่ใจนะว่าคุณโอเคกับเรื่องนี้

130
00:07:59,166 --> 00:08:01,249
เพราะฉันรู้จากประสบการณ์ส่วนตัว

131
00:08:01,250 --> 00:08:04,957
การมีลูกไม่ค่อยเข้ากับงานแนวนี้

132
00:08:04,958 --> 00:08:09,666
ผมก็รู้จากประสบการณ์ส่วนตัว
ว่ามันรู้สึกยังไงที่ไม่มีครอบครัว

133
00:08:11,500 --> 00:08:12,790
นี่คือสิ่งที่ผมต้องการ

134
00:08:12,791 --> 00:08:14,000
ฉันด้วย

135
00:08:17,750 --> 00:08:18,583
อะไร

136
00:08:19,625 --> 00:08:21,374
อะไร กลิ่นปากผมเหรอ

137
00:08:21,375 --> 00:08:23,583
- อะไรนะ คุณโอเคไหม
- ฉันแค่...

138
00:08:24,250 --> 00:08:26,458
ฉันต้องไปล้างหน้าหน่อย

139
00:08:27,375 --> 00:08:30,165
ขอโทษด้วยครับ ห้องน้ําเสีย

140
00:08:30,166 --> 00:08:31,499
บินยาวตั้ง 11 ชั่วโมงเนี่ยนะ

141
00:08:31,500 --> 00:08:32,708
ผมขอโทษจริงๆ

142
00:08:36,208 --> 00:08:39,125
แมตต์ ห้องน้ําเสีย

143
00:08:45,708 --> 00:08:47,541
- ปล่อยเธอซะ
- เราต้องการกุญแจ

144
00:08:48,375 --> 00:08:49,208
ก็ได้

145
00:08:54,041 --> 00:08:55,875
มันอยู่นี่ไง ปล่อยเธอ

146
00:09:26,000 --> 00:09:27,208
เอ็ม!

147
00:11:43,625 --> 00:11:45,415
- ทําอะไรน่ะ
- มีแค่อันเดียว

148
00:11:45,416 --> 00:11:47,416
- ไม่
- เอ็ม เราไม่มีเวลาแล้ว

149
00:11:55,291 --> 00:11:57,208
ดูแลลูกดีๆ นะ

150
00:11:58,333 --> 00:11:59,291
เอ็ม ทําอะไรน่ะ

151
00:12:13,750 --> 00:12:15,000
อย่าปล่อยนะ

152
00:12:15,541 --> 00:12:16,874
คุณสิอย่าปล่อย

153
00:12:16,875 --> 00:12:18,000
ก็ได้ ไม่ปล่อย

154
00:12:24,666 --> 00:12:26,415
เห็นที่โล่งข้างล่างนั่นไหม

155
00:12:26,416 --> 00:12:28,500
- โอเค จับไว้นะ
- ผมจับอยู่

156
00:12:38,125 --> 00:12:40,125
พระเจ้า เราทําได้ โอเค เร็วเข้า

157
00:12:43,000 --> 00:12:43,999
มีอะไร คุณโอเคไหม

158
00:12:44,000 --> 00:12:46,582
ซี่โครงหักสองสามซี่ แต่ไม่เป็นไร

159
00:12:46,583 --> 00:12:48,582
ฟังนะ เอ็ม เราทําแบบนี้ต่อไปไม่ได้แล้ว

160
00:12:48,583 --> 00:12:50,374
โดยเฉพาะเมื่อมีลูกกําลังจะเกิดมา

161
00:12:50,375 --> 00:12:53,500
โอเค แล้วไง จะให้เราลาออก
ไปเป็นพลเรือนเหรอ

162
00:12:54,291 --> 00:12:57,666
พวกเขารู้ว่าเราอยู่บนเครื่องบิน เราถูกเปิดโปง

163
00:12:58,166 --> 00:13:00,250
แล้วไง จะให้เราหายตัวเหรอ

164
00:13:01,041 --> 00:13:04,207
ทุกคนจะคิดว่าเราตายตอนเครื่องบินตกใช่ไหม

165
00:13:04,208 --> 00:13:06,707
- ใช่
- เป็นโอกาสให้เราหายตัว

166
00:13:06,708 --> 00:13:10,999
ใช่ เราจะเริ่มต้นใหม่
เราจะต้องตัดขาดการติดต่อกับทุกคน

167
00:13:11,000 --> 00:13:14,083
ผมทําได้ ผมไม่มีใคร แต่คุณมีแม่

168
00:13:14,583 --> 00:13:16,375
- คุณต้องเลิกติดต่อเธอด้วย
- ใช่

169
00:13:17,000 --> 00:13:18,125
มันก็ไม่ใช่เรื่องเสียหาย

170
00:13:20,458 --> 00:13:21,540
แล้วชัคล่ะ

171
00:13:21,541 --> 00:13:24,540
แล้วชัคเหรอ เขาเป็นเพื่อนเรา
แต่นี่คือครอบครัว

172
00:13:24,541 --> 00:13:25,499
เขาจะเข้าใจ

173
00:13:25,500 --> 00:13:28,040
เราจะทิ้งทุกอย่างที่เราทํามาเหรอ

174
00:13:28,041 --> 00:13:30,457
งานของเรา ชีวิตของเรา ทุกอย่างที่เรารู้จัก

175
00:13:30,458 --> 00:13:33,165
ถูกต้อง เพราะทุกอย่างมันเปลี่ยนไปแล้ว

176
00:13:33,166 --> 00:13:35,915
คุณรู้ไหมว่าถ้าพลังต้นขาของฉันไม่แกร่งพอ

177
00:13:35,916 --> 00:13:37,166
คุณคงตายไปแล้ว

178
00:13:39,291 --> 00:13:40,833
ต้นขาของคุณช่วยชีวิตผม

179
00:13:42,041 --> 00:13:43,332
และเราไม่ตาย

180
00:13:43,333 --> 00:13:45,874
- เราจะทําแบบนี้จริงๆ เหรอ
- แน่นอนอยู่แล้ว

181
00:13:45,875 --> 00:13:49,290
ผมไม่รู้ว่าเราจะไปที่ไหน
ผมไม่รู้ว่าเราจะทํายังไง แต่...

182
00:13:49,291 --> 00:13:50,500
เราจะหาทางออกได้

183
00:13:51,083 --> 00:13:51,957
ผมเอาด้วย ถ้าคุณทํา

184
00:13:51,958 --> 00:13:53,583
ฉันทุ่มสุดตัว

185
00:13:54,791 --> 00:13:56,500
- เราไปจากนี่กันดีกว่า
- ไปกันเถอะ

186
00:14:05,208 --> 00:14:07,875
(สายลับกลับมาลุย)

187
00:14:16,625 --> 00:14:23,583
(ปัจจุบัน)

188
00:14:24,458 --> 00:14:28,082
ที่รัก ใครก็ได้บอกทีวันนี้วันอะไร

189
00:14:28,083 --> 00:14:31,457
วันที่สามีของฉันเอาชัยชนะกลับบ้าน

190
00:14:31,458 --> 00:14:33,083
- วันแข่งขัน
- วันแข่งขัน

191
00:14:33,708 --> 00:14:35,124
- ฟังนี่นะ
- อะไร

192
00:14:35,125 --> 00:14:37,957
ถ้าเราชนะเกมเพลย์ออฟนี้...

193
00:14:37,958 --> 00:14:41,165
ผมจะบอกอะไรให้
ผมบอกไม่ได้เพราะเป็นการฝึก

194
00:14:41,166 --> 00:14:42,124
แต่มันอาจจะ...

195
00:14:42,125 --> 00:14:44,124
ทั้งหมดเป็นเพราะการฝึก ใช่แล้ว

196
00:14:44,125 --> 00:14:46,749
คุณชอบการฝึกเซ็กซี่ของผมไหม
เขาพูดถึงเกมของผมว่าไง

197
00:14:46,750 --> 00:14:48,207
- บอกฉันสิ
- สัปดน

198
00:14:48,208 --> 00:14:50,000
โอ้พระเจ้า

199
00:14:51,083 --> 00:14:53,750
ให้ตายสิ พวกเขาจะไปสายอีกแล้ว

200
00:14:54,375 --> 00:14:56,333
อลิส ลีโอ อาหารเช้า

201
00:14:57,208 --> 00:14:58,999
ลีโอ เลิกเล่นเกมได้แล้ว

202
00:14:59,000 --> 00:15:00,583
เธอรู้อยู่แล้ว

203
00:15:01,083 --> 00:15:03,124
อลิส ไปได้แล้ว

204
00:15:03,125 --> 00:15:05,540
- ไปกันได้แล้ว
- หนูยังแปรงฟันอยู่

205
00:15:05,541 --> 00:15:08,790
แปรงฟัน 20 นาทีเลยเหรอ
เธอเล่นมือถืออยู่ต่างหาก

206
00:15:08,791 --> 00:15:12,290
บอกแล้วไงว่าถ้าคุณโกรธ
เรื่องโทรศัพท์ก็ไปเอามา

207
00:15:12,291 --> 00:15:14,457
- คุณไปเอามาสิ
- ผมกลัวลูก

208
00:15:14,458 --> 00:15:16,540
ฉันรู้ มันน่ากลัวใช่ไหมล่ะ

209
00:15:16,541 --> 00:15:18,540
โดยเฉพาะสายตาที่เธอมองมา

210
00:15:18,541 --> 00:15:20,332
อลิส ฟันลูกสะอาดแล้ว

211
00:15:20,333 --> 00:15:21,415
หนูมาแล้ว

212
00:15:21,416 --> 00:15:23,040
จําตอนที่ลูกเคยชอบเราได้ไหม

213
00:15:23,041 --> 00:15:25,416
ผมจําไม่ได้ มันนานมากแล้ว

214
00:15:25,916 --> 00:15:28,375
ฉันน่าจะเอา
"คืนวันจันทร์ดูหนังกับแม่" กลับมาใช้

215
00:15:29,458 --> 00:15:31,290
เป็นความคิดที่ดีนะ

216
00:15:31,291 --> 00:15:33,915
เราจะดูเรื่องครี้ดและครี้ดภาคสอง

217
00:15:33,916 --> 00:15:36,499
- มีเบบี้ออยล์เยอะมาก แน่ใจนะ
- จริงเหรอ

218
00:15:36,500 --> 00:15:38,957
คุณกับแม่ทําอะไร ตอนที่คุณอายุ 14

219
00:15:38,958 --> 00:15:40,040
ตอนฉันอายุ 14 เหรอ

220
00:15:40,041 --> 00:15:44,082
พระเจ้า แม่ฉันถูกส่งไปเบรุต
และลืมบอกฉัน เพราะงั้น...

221
00:15:44,083 --> 00:15:45,249
ใช่ เป็นตัวอย่างที่ไม่ดี

222
00:15:45,250 --> 00:15:47,208
ใช่ วัยเด็กฉันไม่เหมือนชาวบ้านเลย

223
00:15:47,916 --> 00:15:50,165
ว่าไงเพื่อน สบายดีไหม

224
00:15:50,166 --> 00:15:51,374
ครับ

225
00:15:51,375 --> 00:15:55,374
ลูกเล่นวิดีโอเกมเมื่อคืนหลังจากปิดไฟหรือเปล่า

226
00:15:55,375 --> 00:15:56,583
เปล่าฮะ

227
00:15:59,833 --> 00:16:02,457
ครับ โอเค ผมขอโทษ

228
00:16:02,458 --> 00:16:04,874
กลัวเร็วเกินไป เจ้าหนู พ่อเชื่อแล้วนะ

229
00:16:04,875 --> 00:16:07,540
อย่ากลัวเร็วนักสิ โอเคนะ

230
00:16:07,541 --> 00:16:08,540
- แก้ซะ
- เดี๋ยว

231
00:16:08,541 --> 00:16:10,165
พ่อโกรธเรื่องอะไรนะ

232
00:16:10,166 --> 00:16:13,082
ไม่ อย่าสนับสนุนให้ลูกโกหกสิ

233
00:16:13,083 --> 00:16:14,999
ทําไมล่ะ พ่อแม่ก็โกหกตลอดนี่

234
00:16:15,000 --> 00:16:16,832
- ขอโทษนะ อะไร
- ลูกพูดว่าอะไรนะ

235
00:16:16,833 --> 00:16:20,082
อย่างวันก่อน หนูได้ยินพ่อ
คุยกับช่างแอร์เป็นภาษารัสเซีย

236
00:16:20,083 --> 00:16:22,207
- มันเรื่องอะไรกัน
- นั่นมันบ็อบบี้ บราวน์

237
00:16:22,208 --> 00:16:24,165
พ่อร้องเพลงของเขา แค่นั้นแหละ

238
00:16:24,166 --> 00:16:26,040
- พ่อพูดรัสเซียได้เหรอ
- แค่คําง่ายๆ น่ะ

239
00:16:26,041 --> 00:16:30,457
อย่าง ดาสวิดานิยา หรือ สปุตนิก
กอร์บาชอฟ ไวท์รัสเชียน

240
00:16:30,458 --> 00:16:32,665
แต่พ่อพูดเรื่องระบบปรับอากาศ

241
00:16:32,666 --> 00:16:34,207
ลูกก็รู้ว่าพ่อกับแม่

242
00:16:34,208 --> 00:16:37,124
เราเรียนภาษารัสเซียพื้นฐาน
ตอนอยู่หน่วยอาสาสันติภาพที่รัสเซีย

243
00:16:37,125 --> 00:16:39,165
หนูคิดว่าแม่อยู่หน่วยที่โคลอมเบียซะอีก

244
00:16:39,166 --> 00:16:40,707
- ที่ที่พ่อแม่เจอกัน
- ที่ที่เราเจอกัน

245
00:16:40,708 --> 00:16:42,707
- ใช่
- ใช่ เราเจอกันที่ที่เราเจอกัน

246
00:16:42,708 --> 00:16:44,165
- โคลอมเบีย
- อื้อ

247
00:16:44,166 --> 00:16:47,499
- เราย้ายจากโคลอมเบียไปรัสเซีย โอเค
- โคลอมเบียไปเบลีซ

248
00:16:47,500 --> 00:16:49,374
เบลีซอยู่ติดกับโคลอมเบีย

249
00:16:49,375 --> 00:16:50,915
ใช่ ใช่เลย

250
00:16:50,916 --> 00:16:53,165
โคลอมเบีย เบลีซ รัสเซีย

251
00:16:53,166 --> 00:16:54,624
- ใช่
- เราไปหลายที่

252
00:16:54,625 --> 00:16:56,165
สันติภาพเกิดขึ้นเองไม่ได้นะ

253
00:16:56,166 --> 00:16:58,749
ยังมีอีกคํา คูชาย ซาฟทรัค

254
00:16:58,750 --> 00:17:00,374
- ฮะ
- หมายความว่าไง

255
00:17:00,375 --> 00:17:02,333
แปลว่า "กินข้าวเช้า"

256
00:17:07,000 --> 00:17:09,207
ฉันมีนัดสองสามอย่างตอนบ่าย

257
00:17:09,208 --> 00:17:11,624
- คุณไปเอาชุดซักรีดให้หน่อยได้ไหม
- ได้สิ

258
00:17:11,625 --> 00:17:14,957
เราต้องไปซื้อของที่คอสโก้
ของใช้หลายอย่างหมดแล้ว

259
00:17:14,958 --> 00:17:15,915
โอเค

260
00:17:15,916 --> 00:17:18,665
พวก นายไม่ควรดื่มไดเอ็ทโค้กแต่เช้าแบบนี้นะ

261
00:17:18,666 --> 00:17:20,749
ผมค่อนข้างมั่นใจว่าไดเอ็ทโค้กป้องกันมะเร็งได้

262
00:17:20,750 --> 00:17:23,124
- ลูกไปรู้มาจากไหน
- เอามาให้แม่

263
00:17:23,125 --> 00:17:25,166
ยังกินตอนนี้ไม่ได้

264
00:17:25,875 --> 00:17:27,666
นี่ ถอดมันออกได้ไหม

265
00:17:29,416 --> 00:17:30,500
- อะไร
- อย่าไปยุ่ง

266
00:17:32,916 --> 00:17:35,541
- ฟังอะไรอยู่จ๊ะ
- แม่ไม่รู้จักหรอก

267
00:17:36,333 --> 00:17:37,540
แหงละ คงไม่รู้จัก

268
00:17:37,541 --> 00:17:41,499
แม่แค่อยากรู้ว่าลูกจะทําอะไรหลังจบเกมคืนนี้

269
00:17:41,500 --> 00:17:42,665
ทําไมเหรอ

270
00:17:42,666 --> 00:17:45,624
แม่แค่คิดว่าลูกอาจจะอยากชวนเพื่อนมาที่บ้าน

271
00:17:45,625 --> 00:17:47,915
และเราจะทําม็อกเทลกัน

272
00:17:47,916 --> 00:17:50,582
เราจะคุยกันเรื่องซุบซิบนินทา

273
00:17:50,583 --> 00:17:52,957
คืนนี้หนูจะไปอ่านหนังสือที่บ้านแอนนาลีส

274
00:17:52,958 --> 00:17:54,457
- พลาดครั้งที่สอง
- ใช่

275
00:17:54,458 --> 00:17:56,416
แน่นอนจ้ะ ลูกรักการเรียน

276
00:17:58,041 --> 00:18:01,290
คือว่า วันจันทร์แม่ว่างมากนะ

277
00:18:01,291 --> 00:18:03,582
คิดว่าเรามาทําคืนดูหนังกันดีไหม

278
00:18:03,583 --> 00:18:05,124
- หนูไม่เป็นไร
- จริงเหรอ

279
00:18:05,125 --> 00:18:06,875
ลูกไม่อยากเหรอ แน่ใจนะ

280
00:18:07,375 --> 00:18:08,208
โอเค

281
00:18:10,458 --> 00:18:11,790
ผมจะดูหนังกับคุณเอง

282
00:18:11,791 --> 00:18:13,040
- คุณจะดูเหรอ
- แน่นอน

283
00:18:13,041 --> 00:18:15,832
- แม้แต่ครี้ดภาคสามเหรอ
- ผมจะทาเบบี้ออยล์ให้ทั่วเลย

284
00:18:15,833 --> 00:18:17,957
เหมือนไมเคิล บี รู้ใช่ไหมแปลว่าอะไร

285
00:18:17,958 --> 00:18:20,291
เอาละ เราถึงแล้ว

286
00:18:21,041 --> 00:18:24,000
เอาละ ลูกแม่ ขอให้สนุกที่โรงเรียนนะ

287
00:18:25,708 --> 00:18:27,250
ไม่ แม่รักลูกมากกว่า

288
00:18:28,666 --> 00:18:32,208
นี่ ลีโอ อย่าลืมนะว่าวันนี้เราจะมารับลูกสาย

289
00:18:33,000 --> 00:18:34,790
ลูกทําอะไร ใส่เจ้านั่นอีกแล้ว

290
00:18:34,791 --> 00:18:36,457
มันเจ๋งมากฮะ

291
00:18:36,458 --> 00:18:39,540
ติดตามรูปแบบการนอน การรับออกซิเจน
ความดันเลือดของผมด้วย

292
00:18:39,541 --> 00:18:41,499
ลูกอายุ 12 ยังไม่ต้องห่วงความดันหรอกนะ

293
00:18:41,500 --> 00:18:43,790
มันใหญ่ไปหน่อยกับนิ้วลูกนะ ว่าไหม

294
00:18:43,791 --> 00:18:45,665
ผมถึงได้ใส่ไว้ที่นิ้วโป้งไง

295
00:18:45,666 --> 00:18:48,499
พรุ่งนี้เราไปข้างนอกกันดีไหม
ไปขว้างลูกบอลกัน

296
00:18:48,500 --> 00:18:50,916
- รู้จักอาการซีทีอีไหมฮะ
- เราจะไปขว้างบอล

297
00:18:51,416 --> 00:18:53,165
- รู้ใช่ไหมว่าพ่อเคยเล่น
- ใช่ฮะ

298
00:18:53,166 --> 00:18:55,333
พ่อลองไปตรวจสมองดูบ้างนะ

299
00:18:56,041 --> 00:18:57,500
อุ๊ย เจ็บแสบ

300
00:18:58,875 --> 00:19:01,333
ถึงจะไม่รู้จักซีทีอี แต่เดี๋ยวทําให้ดูเลย

301
00:19:01,916 --> 00:19:03,540
- คุณเห็นนั่นไหม
- เห็นอะไร

302
00:19:03,541 --> 00:19:05,250
เธออยู่กับเด็กหนุ่มนั่นอีกแล้ว

303
00:19:05,875 --> 00:19:07,583
- ไปเอามาจากไหน
- แอมะซอน

304
00:19:08,166 --> 00:19:09,332
อย่าไปยุ่งกับลูกมากน่า

305
00:19:09,333 --> 00:19:12,208
ไม่ เธออยู่กับเขาอีกแล้ว เธอ...
วันนี้พวกเขาจับมือกัน

306
00:19:15,375 --> 00:19:17,541
- พวกเขาเพิ่งจูบกัน
- อะไรนะ จูบเหรอ

307
00:19:18,750 --> 00:19:21,415
เด็กอายุ 14 ที่ไหนมีหนวด

308
00:19:21,416 --> 00:19:23,415
เขาชื่อเจมส์ อายุ 16 ปี

309
00:19:23,416 --> 00:19:25,915
- โอ้ ไม่นะ
- ไม่เคยเห็นพวกเขาจูบกันมาก่อน

310
00:19:25,916 --> 00:19:28,415
- ไปเอามาจากไหนอีก
- หมายความว่าไง แอมะซอนไง

311
00:19:28,416 --> 00:19:30,540
แล้วคุณก็โมโหตอนที่ผมซื้อเครื่องเป่าใบไม้

312
00:19:30,541 --> 00:19:32,458
ไม่อยากเชื่อเลย บ้าเอ๊ย เราจะทํายังไงดี

313
00:19:33,125 --> 00:19:34,624
- ลูกโทรมา
- คุณรับสิ

314
00:19:34,625 --> 00:19:36,165
- เธอเห็นเรา
- ตัดสายสิ

315
00:19:36,166 --> 00:19:39,375
- เดี๋ยว วางมันลง
- บ้าเอ๊ย คุณต้องรับ

316
00:19:40,541 --> 00:19:41,374
ว่าไงจ๊ะ ลูก

317
00:19:41,375 --> 00:19:43,040
- แม่
- ลูกลืมอะไรเหรอ

318
00:19:43,041 --> 00:19:44,749
พ่อแม่ทําอะไรกันอยู่

319
00:19:44,750 --> 00:19:47,000
น่าขนลุกชะมัด นั่นกล้องส่องทางไกลเหรอ

320
00:19:47,625 --> 00:19:49,540
ใช่ แม่ของลูกเริ่มก่อนน่ะ

321
00:19:49,541 --> 00:19:51,665
พ่อแม่ต้องไปใช้ชีวิตบ้างนะ พูดจริงๆ

322
00:19:51,666 --> 00:19:54,249
หนูจะกลับหลังจากอ่านหนังสือ
ที่บ้านแอนนาลีสเสร็จ บาย

323
00:19:54,250 --> 00:19:55,540
โอเค

324
00:19:55,541 --> 00:19:57,875
บอกแล้วไง ต้องยึดโทรศัพท์เธอ

325
00:19:59,125 --> 00:20:00,500
คุณต้องระวังกว่านี้

326
00:20:03,625 --> 00:20:04,999
พูดจริงเหรอ "ไปใช้ชีวิตบ้างนะ"

327
00:20:05,000 --> 00:20:06,332
ก็นี่ไงชีวิตฉัน

328
00:20:06,333 --> 00:20:09,457
หมายความว่ายังไง
เธอไม่รู้ด้วยซ้ําว่ามันหมายถึงอะไร

329
00:20:09,458 --> 00:20:11,499
วันทั้งวันฉันมีแต่ชีวิตของลูก

330
00:20:11,500 --> 00:20:13,999
รู้ไหม ถ้าฉันไปใช้ชีวิต ลูกจะเป็นยังไง

331
00:20:14,000 --> 00:20:15,290
"แม่ แม่อยู่ไหน"

332
00:20:15,291 --> 00:20:17,415
"หนูต้องไปที่นี่ หนูต้องไปที่นั่น"

333
00:20:17,416 --> 00:20:20,790
"อย่ามองหนู
อย่ามายุ่งกับห้องหนู เอาอาหารมา"

334
00:20:20,791 --> 00:20:24,040
วัยรุ่น เปลี่ยนใจได้ทุกวัน

335
00:20:24,041 --> 00:20:27,375
ว่ากันว่าพวกเขาจะทําลายความตั้งใจของคุณ
แต่เธอจะไม่ทําลายของฉัน

336
00:20:28,208 --> 00:20:29,207
ให้ตายสิ

337
00:20:29,208 --> 00:20:31,082
ฉันไม่เข้าใจ คุณพูดอีกทีได้ไหม

338
00:20:31,083 --> 00:20:34,790
นี่มันน่าขนลุกชะมัด อเล็กซ่า
สนเรื่องของตัวเองเถอะ

339
00:20:34,791 --> 00:20:36,791
ฉันขอแนะนําแอปทําสมาธิได้ไหม

340
00:21:14,666 --> 00:21:16,040
(เจมส์: ได้เลย!)

341
00:21:16,041 --> 00:21:17,541
(แป๊บนะ เดี๋ยวไป)

342
00:21:18,791 --> 00:21:21,083
(แอนนาลีส: เราอยู่ชั้นบน
มีเครื่องดื่มพร้อม!)

343
00:21:22,500 --> 00:21:23,375
โอเค

344
00:21:25,250 --> 00:21:26,791
อีกครั้งเดียว แค่นั้น

345
00:21:29,500 --> 00:21:31,416
ช่างเถอะ โอเค ไม่เป็นไร

346
00:21:38,166 --> 00:21:40,333
- คุณทําอะไรน่ะ
- นี่ อะไรนะ โอ้พระเจ้า

347
00:21:43,208 --> 00:21:44,958
- ไม่มีอะไร
- ดูไม่เหมือนไม่มีอะไรนะ

348
00:21:45,625 --> 00:21:46,999
- อลิสน่ะ
- อลิสทําไม

349
00:21:47,000 --> 00:21:49,749
เธอโกหกเรา เธอไม่ได้อ่านหนังสือ
ที่บ้านแอนนาลีส

350
00:21:49,750 --> 00:21:52,915
นี่คือเหตุผลที่เราควร
คอยดูลูกๆ ของเราตลอดเวลา

351
00:21:52,916 --> 00:21:54,957
เหมือนที่พ่อแม่คนอื่นทํา

352
00:21:54,958 --> 00:21:58,457
เราไม่เหมือนพ่อแม่คนอื่นนะ เราคุยกันแล้วไง

353
00:21:58,458 --> 00:22:02,457
เราเป็นสายลับตัวจริง นั่นคือสิ่งที่เราทํา

354
00:22:02,458 --> 00:22:03,666
ที่เราเคยทําต่างหาก

355
00:22:04,625 --> 00:22:08,165
กับผู้ก่อการร้ายและหัวหน้าแก๊ง
ไม่ใช่กับลูกของเรา

356
00:22:08,166 --> 00:22:10,749
- ใช่ แต่ดูสิ มันเหมือน...
- ผมไม่อยากดู

357
00:22:10,750 --> 00:22:13,499
มันอยู่ตรงนี้ อะไรน่ะ

358
00:22:13,500 --> 00:22:14,916
อะไรนะ "แม่ห่วย"

359
00:22:15,875 --> 00:22:17,207
เธอสะกดผิด

360
00:22:17,208 --> 00:22:18,790
คุณได้คํานี้ "แม่ห่วย"

361
00:22:18,791 --> 00:22:20,041
ผมไม่อยากดู

362
00:22:21,125 --> 00:22:22,166
ลองแบบนี้ดู

363
00:22:24,875 --> 00:22:26,499
ความขี้สงสัยฆ่าแมวตายได้นะ

364
00:22:26,500 --> 00:22:28,333
งั้นก็ ไปสู่สุคตินะ เจ้าเหมียว

365
00:22:28,958 --> 00:22:30,582
- นั่นไง
- ลูกคิดกับคุณถูกแล้ว

366
00:22:30,583 --> 00:22:31,665
คุณไม่ควรแอบดู

367
00:22:31,666 --> 00:22:34,208
เหมือนจะเป็นคติประจําใจเธอไปแล้ว

368
00:22:34,708 --> 00:22:35,915
อะไร...

369
00:22:35,916 --> 00:22:37,165
ดูสิ

370
00:22:37,166 --> 00:22:40,207
(พร้อมฟาด เคมีวันสิ้นโลก)

371
00:22:40,208 --> 00:22:41,500
มันคืออะไร

372
00:22:43,208 --> 00:22:45,290
- เคมีวันสิ้นโลก
- เคมีวันสิ้นโลกเหรอ

373
00:22:45,291 --> 00:22:47,750
แม่พูดว่า "เคมีวันสิ้นโลก" เหรอ

374
00:22:48,958 --> 00:22:51,457
คิดว่าพวกเขาเลิกจัดงานแล้ว
หลังจากเหตุการณ์ปีก่อน

375
00:22:51,458 --> 00:22:52,749
ปีก่อนมีเรื่องอะไร

376
00:22:52,750 --> 00:22:53,665
ไม่รู้สิฮะ

377
00:22:53,666 --> 00:22:56,500
มีอะไรสักอย่างเกิดขึ้นกับผู้หญิงที่ชื่อมอลลี่

378
00:22:59,791 --> 00:23:03,915
ล้อเล่นน่า ดูสิ เธออยู่ใจกลางเมือง
ที่อดัมสัน พีดมอนต์

379
00:23:03,916 --> 00:23:06,791
เธอน่าจะปิดโลเคชั่น แบบนี้ง่ายเกินไป

380
00:23:08,291 --> 00:23:09,124
มันคือคลับ

381
00:23:09,125 --> 00:23:10,166
- คลับเหรอ
- ใช่

382
00:23:18,833 --> 00:23:20,040
เอาละ

383
00:23:20,041 --> 00:23:23,082
- ดูมีชีวิตชีวาดีนะ
- คุณอยากทําให้มันแย่ลงเหรอ

384
00:23:23,083 --> 00:23:27,415
- ทําไมล่ะ เราไม่ได้เที่ยวมาสักพักแล้ว
- ใช่ แต่เราไม่ได้มาเที่ยว ลูกสาวเรามา

385
00:23:27,416 --> 00:23:31,583
ไม่เอาน่า เรามาสนุกกันหน่อยไม่ได้เหรอ

386
00:23:42,333 --> 00:23:44,750
- ขอโทษนะ ขอทางหน่อย
- ขอโทษที

387
00:23:45,875 --> 00:23:46,833
คุณพระ

388
00:24:00,291 --> 00:24:02,125
ขอฮาร์วีย์ วอลแบงเกอร์

389
00:24:09,083 --> 00:24:10,291
ชนแก้ว!

390
00:24:18,000 --> 00:24:19,500
เธออยู่บนนั้น

391
00:24:20,708 --> 00:24:23,499
อลิส อมีเลีย เรย์โนลด์ส กลับได้แล้ว

392
00:24:23,500 --> 00:24:24,541
เดี๋ยวนี้

393
00:24:27,250 --> 00:24:29,375
- แต่หนูไม่ได้
- ห้ามเถียงแม้แต่คําเดียว

394
00:24:30,125 --> 00:24:32,875
นายด้วยไอ้หนวด นายกับหนวดหลิมของนาย

395
00:24:33,750 --> 00:24:35,874
- ไปได้แล้ว
- ทําไมหนูอยู่ไม่ได้

396
00:24:35,875 --> 00:24:37,540
พ่อแม่พวกเขาไม่สน

397
00:24:37,541 --> 00:24:39,457
พ่อแม่พวกเขาอาจจะไม่รักลูกไง

398
00:24:39,458 --> 00:24:41,374
ไม่รู้สิ ไปกันเถอะ

399
00:24:41,375 --> 00:24:43,915
อลิส เธอยังไปไม่ได้ ปาร์ตี้เพิ่งจะเริ่ม

400
00:24:43,916 --> 00:24:46,041
เก็บของแล้วไปกันเถอะ

401
00:24:46,916 --> 00:24:47,749
ไปได้แล้ว

402
00:24:47,750 --> 00:24:51,415
อะไร ทีวีเสียเหรอครับ
สว.อย่างพวกคุณถึงออกมาดึกๆ แบบนี้

403
00:24:51,416 --> 00:24:53,625
ทักทายกันหน่อย สว.

404
00:24:54,750 --> 00:24:55,749
สว.เหรอ

405
00:24:55,750 --> 00:24:57,791
ใช่ คุณป้า สว.

406
00:24:58,833 --> 00:24:59,708
คุณป้าเหรอ

407
00:25:00,541 --> 00:25:05,082
ทุกคน ฟังนะ ขอทางให้เราหน่อย
เราจะได้ออกไปจากที่นี่

408
00:25:05,083 --> 00:25:07,250
ใช่ แล้วคุณจะทํายังไงล่ะ

409
00:25:07,833 --> 00:25:10,749
ฉันว่านายไม่ได้ยิน
ฉันบอกว่า "ทุกคน ขอทางให้เราหน่อย

410
00:25:10,750 --> 00:25:13,499
จะได้พาลูกสาวที่ยังไม่บรรลุนิติภาวะออกไป"

411
00:25:13,500 --> 00:25:15,999
- พ่อ
- เธอดูแก่พอสําหรับผม

412
00:25:16,000 --> 00:25:18,749
โอเค ใจเย็นๆ นะ ไปกันเถอะ

413
00:25:18,750 --> 00:25:19,666
งานจบแล้ว

414
00:25:20,500 --> 00:25:21,833
เดี๋ยวสิ

415
00:25:45,458 --> 00:25:46,458
โอ้ อย่าแตะต้องเขา

416
00:25:49,416 --> 00:25:51,166
- ให้ตายสิ
- ฉันหายใจไม่ออก

417
00:25:52,541 --> 00:25:55,750
มันเกิดขึ้นเร็วมาก มันไม่แย่มากใช่ไหม

418
00:26:02,166 --> 00:26:04,665
เราไม่ใช่สว. โอเคนะ เราเพิ่งวัยกลางคน

419
00:26:04,666 --> 00:26:07,332
ประมาณว่าเราอยู่ช่วงคาบเกี่ยว ใกล้วัยทองย่ะ

420
00:26:07,333 --> 00:26:08,958
ไปกันเถอะ ไปจากที่นี่

421
00:26:26,375 --> 00:26:27,665
เอาละ ลูกเข้าไปได้ยังไง

422
00:26:27,666 --> 00:26:29,374
- บัตรปลอมเหรอ
- ไม่

423
00:26:29,375 --> 00:26:32,415
เขาปล่อยให้เด็กอายุ 14 เข้าไปได้เหรอ

424
00:26:32,416 --> 00:26:35,790
โอเค ก็ได้ หนูมีบัตรประชาชนปลอม
แต่หนูแค่เข้าไปเต้น

425
00:26:35,791 --> 00:26:37,624
ใครมันชวนลูก ไอ้หนวดหลิมเหรอ

426
00:26:37,625 --> 00:26:40,457
เขาชื่อเจมส์ พ่อไม่ชอบเขาเพราะเขาผิวขาว

427
00:26:40,458 --> 00:26:42,790
- อะไรนะ
- อะไรนะ แม่ลูกก็ขาว

428
00:26:42,791 --> 00:26:45,332
และอีกอย่าง เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับเจมส์

429
00:26:45,333 --> 00:26:47,457
- นี่มันเกี่ยวกับลูก
- ใช่

430
00:26:47,458 --> 00:26:50,457
แม่โกรธเพราะหนูพยายามใช้ชีวิต
ในแบบของหนู ไม่ใช่ในแบบของแม่

431
00:26:50,458 --> 00:26:52,082
- ว่าไงนะ
- ขอร้อง

432
00:26:52,083 --> 00:26:53,500
พ่อแม่หาหนูเจอได้ยังไง

433
00:26:55,500 --> 00:26:56,499
ว่าไงคะ

434
00:26:56,500 --> 00:26:58,540
"แม่ห่วย" ไงล่ะ

435
00:26:58,541 --> 00:27:00,540
รหัสเดาง่ายมาก

436
00:27:00,541 --> 00:27:03,457
แม่ใช้คอมหนู แล้วอ่านข้อความของหนู

437
00:27:03,458 --> 00:27:05,124
ไม่ใช่ข้อความลูก ของพ่อแม่ต่างหาก

438
00:27:05,125 --> 00:27:07,832
- นั่นไม่ใช่โทรศัพท์ลูก นั่นโทรศัพท์เรา
- ใช่แล้ว

439
00:27:07,833 --> 00:27:11,040
แล้วพอกลับไป ลูกจะถูกกักบริเวณในบ้านของเรา

440
00:27:11,041 --> 00:27:13,124
เพราะแบบนี้ไงหนูจะไปสอบเทียบ

441
00:27:13,125 --> 00:27:14,165
สอบอะไรนะ

442
00:27:14,166 --> 00:27:16,874
จะได้เรียนจบเร็วๆ แล้วก็ไปมหาวิทยาลัยไกลๆ

443
00:27:16,875 --> 00:27:19,249
ตลกแล้ว เพราะเราจะไม่จ่ายเงินให้

444
00:27:19,250 --> 00:27:21,249
แล้วเราจะไม่คุยกันเรื่องเมื่อกี้เหรอ

445
00:27:21,250 --> 00:27:24,957
เพราะพ่อกับแม่อัดพวกเขาซะน่วม
แถมหนึ่งในนั้นแม่งโคตรน่ารัก

446
00:27:24,958 --> 00:27:25,999
- คําหยาบ
- คําหยาบ

447
00:27:26,000 --> 00:27:28,749
ระวังคําหยาบเหรอ
พ่อแม่อยากพูดเรื่องนั้นตอนนี้เหรอ

448
00:27:28,750 --> 00:27:30,749
พ่อกับแม่ทําแบบนั้นเป็นได้ไง

449
00:27:30,750 --> 00:27:33,457
เราเรียนเทควันโดมานิดหน่อยน่ะ

450
00:27:33,458 --> 00:27:35,499
"เรียนเทควันโดมานิดหน่อย" เหรอ

451
00:27:35,500 --> 00:27:37,582
ตอนที่ทํางานหน่วยอาสาที่ญี่ปุ่นเหรอ

452
00:27:37,583 --> 00:27:38,874
เราไม่เคยพูดว่าญี่ปุ่น

453
00:27:38,875 --> 00:27:41,832
ที่จริงแล้ว เทควันโดคือศิลปะการต่อสู้ของเกาหลี

454
00:27:41,833 --> 00:27:45,165
ลูกจะแปลกใจว่าเรียนแค่นิดหน่อยก็เป็นแล้ว

455
00:27:45,166 --> 00:27:49,166
นี่หวังจะให้หนูเชื่องั้นเหรอ
ตอนนี้พ่อกับแม่ทําตัวปลอมสุดๆ

456
00:27:49,750 --> 00:27:52,665
- ปลอมเหรอ
- เราเหรอ โอเค แม่สาวบัตรปลอม

457
00:27:52,666 --> 00:27:54,540
หนูสุดจะทนกับพ่อแม่แล้วนะ

458
00:27:54,541 --> 00:27:56,165
ลูกสุดจะทนกับเราเหรอ

459
00:27:56,166 --> 00:27:59,624
ลูกถูกกักบริเวณ
งั้นก็ลอง "สุดจะทน" กับมันด้วยนะ

460
00:27:59,625 --> 00:28:02,207
ใช่ ถึงแม่จะพูดฟังดูงงๆ

461
00:28:02,208 --> 00:28:05,499
แต่ลูกอยากลองดีกับแม่เหรอ
หลังจากเห็นเธอทํากับพวกนั้น

462
00:28:05,500 --> 00:28:06,875
โอ๊ย เกลียดที่สุด

463
00:28:07,666 --> 00:28:10,332
- บ้าไปแล้วใช่ไหม
- มันบ้ามาก บ้าไปแล้ว

464
00:28:10,333 --> 00:28:12,749
บ้าในทางไม่ดี แบบว่าเราไม่ควรทํา

465
00:28:12,750 --> 00:28:14,082
หรือว่าบ้าในทางที่ดี

466
00:28:14,083 --> 00:28:16,415
แบบว่าไม่ได้รู้สึกสดชื่นแบบนี้นานแล้ว

467
00:28:16,416 --> 00:28:17,874
- มันไม่ดี
- ไม่ดีเนอะ

468
00:28:17,875 --> 00:28:19,875
- ใช่
- ใช่ ฉันแค่ถามดู

469
00:28:21,583 --> 00:28:23,083
คิดอะไรอยู่ เอ็ม

470
00:28:24,708 --> 00:28:27,582
โอเค คุณก็รู้ว่าฉันรักชีวิตเราตอนนี้

471
00:28:27,583 --> 00:28:28,665
- ใช่ไหม
- แต่

472
00:28:28,666 --> 00:28:30,165
ไม่รู้สิ มันเหมือน...

473
00:28:30,166 --> 00:28:32,665
คืนนี้มีบางอย่างที่มันคลิกน่ะ

474
00:28:32,666 --> 00:28:37,457
เป็นครั้งแรกในรอบหลายปี
ฉันแค่... ฉันรู้สึกมีค่า

475
00:28:37,458 --> 00:28:39,249
คุณมีค่าอยู่แล้ว มีค่าแบบอื่นไง

476
00:28:39,250 --> 00:28:42,165
นี่ นายทึ่ม นายบอกพ่อกับแม่เหรอว่าฉันอยู่ไหน

477
00:28:42,166 --> 00:28:43,790
ยังกับฉันห่วงชีวิตสังคมพี่แน่ะ

478
00:28:43,791 --> 00:28:45,749
- อย่างน้อยฉันก็มีสังคม
- ไม่มีแล้ว

479
00:28:45,750 --> 00:28:48,708
พี่จะถูกกักบริเวณนานมาก
ฉันอาจจะไปงานพรอมก่อนพี่ก็ได้

480
00:28:49,291 --> 00:28:52,249
คุณเคยฝันว่าอยากแวะไปอเมริกาใต้บ้างไหม

481
00:28:52,250 --> 00:28:55,040
- ไปหยุดรัฐประหารหรือก่อรัฐประหาร
- ไม่

482
00:28:55,041 --> 00:28:58,457
ไม่ว่ายังไง ฉันขอรัฐประหารแบบคลาสสิก

483
00:28:58,458 --> 00:29:03,124
ผมไม่อยากทํารัฐประหาร
เราเลิกทําเพราะมีเหตุผล โอเคนะ

484
00:29:03,125 --> 00:29:05,999
- เพราะเราอยากปกป้องลูกๆ ของเรา
- คุณพูดถูก

485
00:29:06,000 --> 00:29:08,332
แม่เจอรหัสผ่านบนคอมของพี่

486
00:29:08,333 --> 00:29:10,707
- มันซ่อนอยู่
- เห็นๆ ว่าซ่อนไม่เนียน

487
00:29:10,708 --> 00:29:12,790
ถ้าพวกเขาแอบส่องฉัน นายก็โดนด้วย

488
00:29:12,791 --> 00:29:16,332
ฉันก็อยากให้ลอง ของทุกอย่างของฉัน
ต้องมีการยืนยันสองขั้นตอน

489
00:29:16,333 --> 00:29:17,957
ให้ตายสิ นายนี่เนิร์ดสุดๆ

490
00:29:17,958 --> 00:29:20,040
เด็กเนิร์ดที่พ่อแม่แอบส่องไม่ได้

491
00:29:20,041 --> 00:29:23,415
รู้ไหมว่าฉันต้องการอะไร
พระเจ้า ฉันอยากรู้สึกมีชีวิตชีวาอีกครั้ง

492
00:29:23,416 --> 00:29:25,457
- ฉันอยากรู้สึกถึงใจที่เต้นรัว
- ที่รัก

493
00:29:25,458 --> 00:29:27,915
ฉันอยากรู้สึกเหมือน "นังตัวแสบ" อีกครั้ง
คุณเข้าใจไหม

494
00:29:27,916 --> 00:29:29,125
ที่รักๆ

495
00:29:31,833 --> 00:29:33,166
ผมรู้ว่าคุณต้องการอะไร

496
00:29:34,375 --> 00:29:36,624
- มันร้อนรุ่มอยู่ข้างในใช่ไหม
- ใช่ จริงๆ นะ

497
00:29:36,625 --> 00:29:39,625
ใช่ ผมรู้ว่าเรา... ต้องการอะไร

498
00:29:43,791 --> 00:29:46,583
พระเจ้าช่วย มากไปแล้ว

499
00:29:48,333 --> 00:29:49,375
น่าขยะแขยง

500
00:29:50,458 --> 00:29:52,291
เอาเลย มาสิ

501
00:29:55,875 --> 00:29:57,750
เร็วเข้า อีกที

502
00:29:58,791 --> 00:29:59,625
อีกทีนึง

503
00:30:06,083 --> 00:30:07,500
- รู้สึกดีขึ้นไหม
- ดี

504
00:30:08,250 --> 00:30:09,208
นิดหน่อย

505
00:30:12,250 --> 00:30:15,208
ฉันอยากอาบน้ําแล้ว

506
00:30:15,708 --> 00:30:16,791
จะอาบด้วยไหม

507
00:30:17,708 --> 00:30:18,541
ผมหื่นแล้ว

508
00:30:25,916 --> 00:30:27,374
เด็กๆ ไปโรงเรียนแล้วใช่ไหม

509
00:30:27,375 --> 00:30:28,415
ยืนยัน

510
00:30:28,416 --> 00:30:30,958
- คุณชวนใครมาหรือเปล่า
- เปล่า ไม่ได้ชวน

511
00:30:31,958 --> 00:30:33,041
ชัค

512
00:30:34,000 --> 00:30:35,832
ว่าไง เพื่อนยากจากอดีต

513
00:30:35,833 --> 00:30:37,124
แมตต์ นายเป็นไงบ้าง

514
00:30:37,125 --> 00:30:38,500
ว่าไง ฉันสบายดี

515
00:30:39,208 --> 00:30:40,250
หาเราเจอได้ไง

516
00:30:43,416 --> 00:30:44,249
ใช่

517
00:30:44,250 --> 00:30:47,082
"สว.พังงานปาร์ตี้"

518
00:30:47,083 --> 00:30:48,874
เราไม่ใช่สว.สักหน่อย

519
00:30:48,875 --> 00:30:49,790
ชัคเหรอ

520
00:30:49,791 --> 00:30:51,750
- ใช่ คุณเชื่อไหมล่ะ
- ว่าไง เอ็ม

521
00:30:53,583 --> 00:30:56,500
เธอดูดีมากเลย จริงๆ นะ ทั้งคู่เลย

522
00:30:57,000 --> 00:30:57,915
เข้ามาสิ

523
00:30:57,916 --> 00:31:00,624
- ไม่ เราไม่มีเวลาแล้ว
- เดี๋ยว อะไรนะ

524
00:31:00,625 --> 00:31:03,332
ถ้าฉันหาพวกนายเจอง่ายๆ แบบนี้
ศัตรูของนายก็ตามมาติดๆ

525
00:31:03,333 --> 00:31:05,374
ชัค ไม่เอาน่า นั่นมัน 15 ปีก่อน

526
00:31:05,375 --> 00:31:08,790
ใช่ เราไม่มีศัตรู ฉันขายจิ๊กซอว์สั่งทําในเอตซี่

527
00:31:08,791 --> 00:31:11,249
- เราทําเกมเวิร์ดเดิล
- ใครจะยังต้องการอะไรจากเรา

528
00:31:11,250 --> 00:31:12,458
กุญแจไอซีเอส

529
00:31:13,041 --> 00:31:15,249
มันหายไปตอนเครื่องบินตก

530
00:31:15,250 --> 00:31:17,707
เราค้นหาจุดที่เครื่องบินตก เราหามันไม่เจอ

531
00:31:17,708 --> 00:31:21,707
เราเจอกล่องกับผู้ก่อการร้ายเบลารุสที่ตายแล้ว
แต่ไม่มีกุญแจ

532
00:31:21,708 --> 00:31:22,915
บ้าไปแล้ว

533
00:31:22,916 --> 00:31:25,082
จําบารอน แอนดรูส์ จากเอ็มไอซิกซ์ได้ไหม

534
00:31:25,083 --> 00:31:27,750
- ได้สิ
- ใช่ คนขาวซีดๆ ดูไม่ค่อยแข็งแรง

535
00:31:28,500 --> 00:31:29,749
ใช่ เขาทําไมเหรอ

536
00:31:29,750 --> 00:31:33,207
เขาเป็นคนจัดหาเครื่องบิน
ฉันคิดว่าเขาขายพวกนายให้พวกเบลารุส

537
00:31:33,208 --> 00:31:34,249
ฟังดูเป็นไปได้

538
00:31:34,250 --> 00:31:35,374
จริงเหรอ บารอนน่ะนะ

539
00:31:35,375 --> 00:31:36,875
ฉันมีข้อมูลที่เชื่อถือได้

540
00:31:37,416 --> 00:31:40,874
ตอนนี้เขาทํางานกับกอร์
และพวกมันกําลังตามล่านายกับกุญแจ

541
00:31:40,875 --> 00:31:43,957
- ไม่นะ เพราะเราไม่มีกุญแจ
- ไม่ เราไม่มี

542
00:31:43,958 --> 00:31:44,915
ไม่สําคัญแล้ว

543
00:31:44,916 --> 00:31:47,790
ถ้าซีไอเอรู้ว่าพวกนายยังมีชีวิต
พวกเขามาจับนายแน่

544
00:31:47,791 --> 00:31:49,958
เราต้องพาพวกนายไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้ นายกับ

545
00:31:51,083 --> 00:31:51,916
ชัค!

546
00:31:54,791 --> 00:31:55,707
ไปเร็ว

547
00:31:55,708 --> 00:31:57,250
- ไป
- ไปๆ

548
00:32:11,708 --> 00:32:15,040
ให้ตายสิ ถ้าเจอเราเร็วขนาดนี้
รู้ใช่ไหมแปลว่าอะไร

549
00:32:15,041 --> 00:32:16,458
- ลูกๆ
- ใช่

550
00:32:18,375 --> 00:32:19,458
- ไปเดี๋ยวนี้
- ไปเร็ว

551
00:32:28,125 --> 00:32:29,000
ในนั้น

552
00:32:33,333 --> 00:32:35,000
- เข้าไป
- โรงรถ ไป

553
00:32:50,958 --> 00:32:51,791
ไปเลย!

554
00:33:03,166 --> 00:33:04,458
ไปเลย ไปๆ

555
00:33:14,333 --> 00:33:15,874
ชัค นี่มันฝันร้ายชัดๆ

556
00:33:15,875 --> 00:33:18,665
มันต้องมีวิธีที่พิสูจน์ว่าเราไม่มีกุญแจสิ

557
00:33:18,666 --> 00:33:20,332
- ผมมีอะไรจะบอก
- อะไร

558
00:33:20,333 --> 00:33:22,457
- สัญญาว่าจะไม่โกรธนะ
- ไม่สัญญาอะไรทั้งนั้น

559
00:33:22,458 --> 00:33:24,041
- ผมเอากุญแจไปเอง
- อะไรนะ

560
00:33:26,708 --> 00:33:28,875
ผมไม่อยากให้มันตกอยู่ในมือคนร้าย

561
00:33:31,000 --> 00:33:32,375
ไปทางซ้าย!

562
00:33:41,375 --> 00:33:42,375
ใช่เลย

563
00:33:47,375 --> 00:33:50,207
คุณมีปัญหาอะไรกับโต๊ะสนามหญ้า
ไม่ต้องชนทุกอย่างก็ได้นะ

564
00:33:50,208 --> 00:33:51,624
ไม่ได้ขับแบบนี้นานแล้ว

565
00:33:51,625 --> 00:33:54,457
หรือคุณเสียสมาธิ
เพราะแฟนเก่าคุณพยายามจะฆ่าเรา

566
00:33:54,458 --> 00:33:56,457
เราเดตกันแค่ครั้งเดียว เลิกคิดซะที

567
00:33:56,458 --> 00:33:58,790
เขาพูดเรื่องทีมแมนยูตลอดเวลา

568
00:33:58,791 --> 00:34:01,625
งั้นคุณก็ยอมรับ มันคือการเดต ไปทางซ้าย!

569
00:34:07,375 --> 00:34:08,749
คิดอะไรของคุณ

570
00:34:08,750 --> 00:34:11,832
เราต้องมีหลักประกันเผื่อว่าเราโดนเปิดโปง

571
00:34:11,833 --> 00:34:13,208
โดนแล้วไง

572
00:34:16,666 --> 00:34:18,332
- แล้วกุญแจอยู่ไหน
- อยู่ที่อังกฤษ

573
00:34:18,333 --> 00:34:19,749
- โอเค
- ที่ฟ็อกซ์ฮาวด์

574
00:34:19,750 --> 00:34:22,040
- บ้านแม่ฉันเหรอ
- ก็มันถูกคุ้มกันตลอดเวลา

575
00:34:22,041 --> 00:34:24,249
เพราะมีคนเยอะแยะอยากฆ่าแม่ไง

576
00:34:24,250 --> 00:34:26,624
เราจะซ่อนตัวอีกไม่ได้แล้ว เรามีลูก

577
00:34:26,625 --> 00:34:28,290
ไปหาซีไอเอ พวกเขาจะปกป้องเรา

578
00:34:28,291 --> 00:34:30,957
เราต้องมีกุญแจ เอาไว้ใช้ต่อรองขอการคุ้มกัน

579
00:34:30,958 --> 00:34:33,874
แล้วให้พวกเขามาปกป้องเรา ก็แค่นี้เอง

580
00:34:33,875 --> 00:34:35,250
แค่นี้เองเหรอ

581
00:34:35,875 --> 00:34:38,165
คุณขโมยอาวุธทางไซเบอร์

582
00:34:38,166 --> 00:34:43,540
คุณซ่อนมันไว้บ้านแม่ที่ฉันไม่คุยด้วย
และคุณโกหกเรื่องนี้มา 15 ปี

583
00:34:43,541 --> 00:34:46,291
พอคุณพูดแบบนั้นมันดูแย่นะ ไปทางขวา!

584
00:35:03,375 --> 00:35:04,958
- เขากําลังโหลดกระสุน
- เดี๋ยว

585
00:35:06,500 --> 00:35:08,041
ปืนเขาติด

586
00:35:54,291 --> 00:35:55,333
ว่าไง ทุกคน

587
00:35:56,625 --> 00:35:59,124
โอเค ฉันคิดว่าฉันคงไม่ชอบ

588
00:35:59,125 --> 00:36:00,416
ไม่อร่อยแน่ๆ

589
00:36:03,625 --> 00:36:05,125
ล้อเล่นป่าวเนี่ย

590
00:36:07,375 --> 00:36:09,375
- มาเร็ว
- เราต้องทิ้งรถ

591
00:36:10,000 --> 00:36:11,415
นี่นะ ผมคิดเตรียมไว้แล้ว

592
00:36:11,416 --> 00:36:13,457
ผมได้เชน เขาขับรถพรีอุสสีเทา

593
00:36:13,458 --> 00:36:15,499
- เขาจะมารับเราที่ทางออกทิศเหนือ
- โอเค

594
00:36:15,500 --> 00:36:17,124
เด็กๆ วันนี้เรามารับเร็วหน่อย

595
00:36:17,125 --> 00:36:18,499
- อะไรนะ
- ลูกด้วย ไปเร็ว

596
00:36:18,500 --> 00:36:19,415
เกิดอะไรขึ้นฮะ

597
00:36:19,416 --> 00:36:21,415
ลูกยังไม่ได้กินมื้อเที่ยงไงล่ะ

598
00:36:21,416 --> 00:36:23,832
เอาแซนด์วิชไป ใส่กระเป๋าซะ ไปเร็ว

599
00:36:23,833 --> 00:36:26,082
- ต้องกินนะลูก
- ทําไมแม่สติแตกขนาดนี้

600
00:36:26,083 --> 00:36:27,749
แม่ไม่ได้สติแตก ลูกต่างหาก

601
00:36:27,750 --> 00:36:30,457
- เกิดอะไรขึ้นกับรถเรา
- สรุปสั้นๆ อย่าใช้บริการรับจอดรถ

602
00:36:30,458 --> 00:36:32,665
- เดี๋ยว เราจะไปไหน
- ไปเที่ยวสักหน่อย

603
00:36:32,666 --> 00:36:34,958
อย่าถามว่าจะไปไหน ทําตามก็พอ

604
00:36:37,791 --> 00:36:38,832
เราจะไปอังกฤษเหรอ

605
00:36:38,833 --> 00:36:40,374
ใช่แล้ว เมืองผู้ดีอังกฤษ

606
00:36:40,375 --> 00:36:43,707
แล้วโรงเรียน แล้วฟุตบอลล่ะ
เราอยู่ในรอบเพลย์ออฟนะ

607
00:36:43,708 --> 00:36:46,374
โรงเรียนกับฟุตบอลแบบว่า...

608
00:36:46,375 --> 00:36:48,415
คงต้องหยุดไปก่อน

609
00:36:48,416 --> 00:36:49,665
ว่าไงนะ

610
00:36:49,666 --> 00:36:53,249
พ่อว่าตอนนี้เราต้องยอมรับว่า
ซีซันสุดยอดของทีมบอลเราจบแล้ว

611
00:36:53,250 --> 00:36:55,040
ใช่ ขอโทษนะ ที่รัก

612
00:36:55,041 --> 00:36:57,457
แม่ เราจะไปอังกฤษทําไม

613
00:36:57,458 --> 00:36:59,290
เป็นคําถามที่ดีนะ

614
00:36:59,291 --> 00:37:02,457
เพราะเราจะไปเยี่ยมคุณยายกัน

615
00:37:02,458 --> 00:37:04,374
- อะไรนะ
- เรามีคุณยายด้วยเหรอ

616
00:37:04,375 --> 00:37:06,207
ใช่ เซอร์ไพรส์สนุกๆ ว่าไหม

617
00:37:06,208 --> 00:37:09,540
ฟังนะ แม่รู้ว่ามันเข้าใจยาก

618
00:37:09,541 --> 00:37:10,624
และแม่ขอโทษจริงๆ

619
00:37:10,625 --> 00:37:14,290
แต่แม่ไม่อยากให้ยาย
เข้ามาอยู่ในชีวิตของลูก โอเคไหม

620
00:37:14,291 --> 00:37:15,665
ยายแทบไม่อยู่ในชีวิตแม่ด้วยซ้ํา

621
00:37:15,666 --> 00:37:17,457
แม่บอกว่ายายตายแล้ว

622
00:37:17,458 --> 00:37:20,207
- ไม่ แม่ไม่ได้บอกว่ายายตาย
- ไม่ แม่บอกว่ายายตายแล้ว

623
00:37:20,208 --> 00:37:22,207
ตีความคําว่า "ตาย" ได้หลายแบบน่ะ

624
00:37:22,208 --> 00:37:24,957
บางครั้งมันก็รู้สึกแบบนั้น แต่ไม่รู้สิ

625
00:37:24,958 --> 00:37:26,374
ยายเป็นคนเย็นชาและห่างเหิน

626
00:37:26,375 --> 00:37:29,374
แล้วก็ส่งแม่ไปโรงเรียนประจํา
ให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทําได้ เพราะงั้น...

627
00:37:29,375 --> 00:37:30,790
ฟังดูดีสําหรับหนูนะ

628
00:37:30,791 --> 00:37:32,582
พ่อคิดว่าเราทําพลาดไปแล้ว

629
00:37:32,583 --> 00:37:34,624
ลูกควรได้เจอยายก่อนจะสายเกินไป

630
00:37:34,625 --> 00:37:35,582
ใช่

631
00:37:35,583 --> 00:37:37,749
- ยายกําลังจะตายเหรอ
- เปล่า

632
00:37:37,750 --> 00:37:40,082
พ่อหมายถึง ก็ใช่ ในที่สุดเราทุกคนก็ต้องตาย

633
00:37:40,083 --> 00:37:41,624
เราอาจตายบนเครื่องก็ได้

634
00:37:41,625 --> 00:37:42,957
- อะไรนะ
- แมตต์

635
00:37:42,958 --> 00:37:45,499
ใช้คําผิดไป แต่ยายยังไม่ตาย

636
00:37:45,500 --> 00:37:47,874
ฟังนะ ถ้าเราทําตัวแปลกๆ หรือเครียด

637
00:37:47,875 --> 00:37:50,250
ก็เพราะยายทําให้เรารู้สึกแบบนั้น

638
00:37:52,791 --> 00:37:55,624
แค่แม่น่ะ ยายทําให้แม่รู้สึกแบบนั้น เข้าใจนะ

639
00:37:55,625 --> 00:37:56,832
- เข้าใจ
- เข้าใจ

640
00:37:56,833 --> 00:37:58,332
- โอเค ดี
- จริงเหรอ

641
00:37:58,333 --> 00:38:00,582
ไม่ ไม่เข้าใจสักนิด

642
00:38:00,583 --> 00:38:02,790
หนูโกหกเรื่องไปเที่ยวคลับแล้วถูกกักบริเวณ

643
00:38:02,791 --> 00:38:05,790
แม่โกหกว่าแม่ตัวเองตายไปแล้ว
บ้าบอชะมัดเลย

644
00:38:05,791 --> 00:38:08,582
สาวน้อย ระวังน้ําเสียงและความดังด้วย

645
00:38:08,583 --> 00:38:11,749
โอเค ลูกพูดถูก แม่ต้องอธิบายให้ลูกฟัง

646
00:38:11,750 --> 00:38:14,291
แต่ทําที่นี่ไม่ได้ ไม่ใช่ตอนนี้ เข้าใจไหม

647
00:38:14,791 --> 00:38:15,915
- แม่ฮะ
- จ๊ะ

648
00:38:15,916 --> 00:38:17,207
ผมรู้สึกไม่ค่อยสบาย

649
00:38:17,208 --> 00:38:20,250
- ที่รัก เกิดอะไรขึ้น
- ผมว่าผมเมาเครื่องบิน

650
00:38:21,458 --> 00:38:23,040
เรายังไม่ได้ขึ้นเครื่องเลย

651
00:38:23,041 --> 00:38:23,957
- ต่อไป
- งั้นมา...

652
00:38:23,958 --> 00:38:26,208
งั้นมาผ่านจุดตรวจก่อนดีกว่า เร็วเข้า

653
00:38:28,250 --> 00:38:31,583
ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ
กัปตันเปิดสัญญาณคาดเข็มขัดแล้ว...

654
00:38:32,333 --> 00:38:33,707
- นี่
- ว่าไง

655
00:38:33,708 --> 00:38:35,832
ผมเช็กเครื่องบินแล้ว ไม่มีใครตามเรามา

656
00:38:35,833 --> 00:38:36,833
โอเค

657
00:38:37,541 --> 00:38:38,374
มีอะไร

658
00:38:38,375 --> 00:38:41,249
ถึงเวลาแล้วใช่ไหม เราต้องบอกลูกใช่ไหม

659
00:38:41,250 --> 00:38:44,082
นี่คือเวลาที่เราต้องไม่บอกพวกเขา

660
00:38:44,083 --> 00:38:48,207
เอ็ม เราเก็บเรื่องนี้มา 15 ปี
รออีกสักสองวันก็ไม่เสียหาย

661
00:38:48,208 --> 00:38:51,582
คุณพูดถูก คําโกหกทําให้ลูกๆ ปลอดภัย

662
00:38:51,583 --> 00:38:53,665
ใช่ พ่อแม่ที่ดีก็โกหกตลอด

663
00:38:53,666 --> 00:38:54,916
"คุณโกหกได้เยี่ยมมาก"

664
00:38:56,458 --> 00:38:57,749
ใช่ไหมล่ะ แน่นอน

665
00:38:57,750 --> 00:39:00,582
"เดือนนี้เราไปดิสนีย์แลนด์ไม่ได้เพราะมันปิด"

666
00:39:00,583 --> 00:39:01,499
ชอบอันนั้น

667
00:39:01,500 --> 00:39:03,582
"พ่อกับแม่ไม่เคยสัก"

668
00:39:03,583 --> 00:39:05,791
"ถ้าลูกสูบกัญชาจะท้องเสียนะ"

669
00:39:06,291 --> 00:39:08,665
- "พีชคณิต เราใช้ทุกวันเลย"
- "ทุกวัน"

670
00:39:08,666 --> 00:39:11,416
"พายเท่ากับเอ็มซีบ้าบอคอแตก"

671
00:39:12,000 --> 00:39:13,832
ฟังนะ เราทําได้ดีมาก

672
00:39:13,833 --> 00:39:17,707
เราเลี้ยงลูกให้เป็นเด็กที่เก่งรอบด้าน

673
00:39:17,708 --> 00:39:19,332
ด้วยการโกหกซึ่งหน้า

674
00:39:19,333 --> 00:39:21,041
ขอบคุณที่ทําให้อุ่นใจ

675
00:39:22,416 --> 00:39:25,165
อีกสักครู่ พนักงานต้อนรับจะแจก...

676
00:39:25,166 --> 00:39:28,540
อรุณสวัสดิ์ ดีที่ลูกได้พักบ้าง

677
00:39:28,541 --> 00:39:31,500
พ่อบอกแล้วว่าหมอนรองคอนั่นดูงี่เง่า แต่มันได้ผล

678
00:39:36,875 --> 00:39:40,458
(ยินดีต้อนรับสู่ลอนดอน)

679
00:39:42,125 --> 00:39:42,999
หนังสือเดินทางค่ะ

680
00:39:43,000 --> 00:39:44,040
นี่ค่ะ

681
00:39:44,041 --> 00:39:45,541
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีค่ะ

682
00:39:46,208 --> 00:39:47,750
ครอบครัวเบเกอร์

683
00:39:57,416 --> 00:39:59,166
- ขอบคุณค่ะ คุณนายเบเกอร์
- ขอบคุณค่ะ

684
00:39:59,958 --> 00:40:02,041
โอเค ทุกคน ทางนั้น ทางออก

685
00:40:02,625 --> 00:40:03,583
เดินไป

686
00:40:08,833 --> 00:40:10,207
เร็วเข้า

687
00:40:10,208 --> 00:40:12,208
เราจะขึ้นรถบัสคันนั้น ไปเลย

688
00:40:17,291 --> 00:40:19,791
ป้ายต่อไป จุดจอดรถระยะยาว

689
00:40:48,041 --> 00:40:51,833
ดูเหมือนว่านี่คือป้ายของเรา โอเคนะ

690
00:40:57,333 --> 00:40:59,457
ทําไมแม่ไม่ยอมรับว่ามันแปลก

691
00:40:59,458 --> 00:41:01,040
บางครั้งมันก็แปลกในทางที่ดี

692
00:41:01,041 --> 00:41:03,124
เช่น เรายังฟังเพลงไมเคิล แจ็กสันกันอยู่

693
00:41:03,125 --> 00:41:05,750
มาสิ เกาะกลุ่มกันไว้

694
00:41:14,083 --> 00:41:14,999
นี่กอร์

695
00:41:15,000 --> 00:41:17,040
พวกเขาอยู่นี่ ฮีทโธรว์ ลานจอดรถจี

696
00:41:17,041 --> 00:41:19,333
โอเค รายงานฉันเป็นระยะ

697
00:41:24,000 --> 00:41:25,583
ขอโทษค่ะ ขอโทษจริงๆ

698
00:41:26,666 --> 00:41:28,166
โอเค ถึงแล้ว

699
00:41:29,833 --> 00:41:30,916
ลูกคิดว่าไง

700
00:41:32,666 --> 00:41:33,791
นี่มันลานจอดรถ

701
00:41:35,291 --> 00:41:36,415
ใช่

702
00:41:36,416 --> 00:41:39,125
- พ่อจะไปไหน
- พ่อไปเอารถเช่าของเรา

703
00:41:42,291 --> 00:41:43,582
นี่รถเช่าของเราเหรอ

704
00:41:43,583 --> 00:41:45,000
ใช่ ขึ้นรถ

705
00:41:47,250 --> 00:41:51,249
ใช่ ฉันจําได้ ครอบครัวหน้าตาดี คนพ่อหล่อมาก

706
00:41:51,250 --> 00:41:54,083
ไม่ต้องแสดงความคิดเห็นก็ได้ ขอบคุณ

707
00:41:56,041 --> 00:41:58,040
เข้าใจแล้วว่าทําไมคุณตามหาเธอมาตั้ง 15 ปี

708
00:41:58,041 --> 00:42:01,291
ผมไม่ได้ตามหาเธอ ผมตามหากุญแจ

709
00:42:02,875 --> 00:42:04,291
ตั้งใจทํางานหน่อย

710
00:42:05,875 --> 00:42:08,040
ไม่มีทางที่พวกเขาออกจากที่ซ่อนโดยไม่มีเหตุผล

711
00:42:08,041 --> 00:42:10,374
พวกเขารู้วิธีทําให้ตัวเองล่องหน

712
00:42:10,375 --> 00:42:11,290
ใช่

713
00:42:11,291 --> 00:42:12,583
เด็กๆ

714
00:42:14,083 --> 00:42:14,915
เน้นตามหาเด็กๆ

715
00:42:14,916 --> 00:42:16,250
- เหรอ
- ใช่

716
00:42:18,875 --> 00:42:21,499
เราต้องดูกล้องวงจรปิดทั่วสนามบิน

717
00:42:21,500 --> 00:42:23,332
มือถือ ลายนิ้วมือดิจิทัล

718
00:42:23,333 --> 00:42:25,083
พวกเขาล่องหนได้ไม่นานหรอก

719
00:42:32,708 --> 00:42:33,541
แหวะ

720
00:42:35,125 --> 00:42:36,333
น่าขยะแขยงชะมัด

721
00:42:37,250 --> 00:42:39,166
บุหรี่ยี่ห้ออะไรเนี่ย

722
00:42:39,708 --> 00:42:41,457
- นี่ไฟแช็กเหรอ
- นี่ เอามานี่

723
00:42:41,458 --> 00:42:44,333
ตอนนี้เราอยู่ที่ยุโรป
อะไรๆ มันจะแตกต่างนิดหน่อย

724
00:42:45,875 --> 00:42:47,666
ในรถมีไวไฟไหมฮะ

725
00:42:48,750 --> 00:42:51,624
ไม่ ไม่มีจ้ะ ทริปนี้ห้ามใช้อินเทอร์เน็ต

726
00:42:51,625 --> 00:42:55,207
อันที่จริง มือถือด้วย เอามือถือให้แม่

727
00:42:55,208 --> 00:42:56,165
- หา
- หา

728
00:42:56,166 --> 00:42:57,082
ตัดขาดโลกออนไลน์

729
00:42:57,083 --> 00:43:00,624
จะได้ไม่ต้องห่วงเรื่องค่าโรมมิ่งอะไรประมาณนั้น

730
00:43:00,625 --> 00:43:02,665
เดี๋ยวหาซิมท้องถิ่นให้

731
00:43:02,666 --> 00:43:04,790
- พ่อพูดจริงปะ
- จริงสุดๆ

732
00:43:04,791 --> 00:43:06,707
มือแม่เริ่มล้าแล้ว ทุกคน

733
00:43:06,708 --> 00:43:07,750
เร็วสิ

734
00:43:08,250 --> 00:43:09,166
ขอบใจจ้ะ

735
00:43:09,833 --> 00:43:10,791
ลีโอ

736
00:43:12,666 --> 00:43:15,040
- ตัดขาด
- แล้วจะให้เราทําอะไร

737
00:43:15,041 --> 00:43:18,999
หมายความว่าไง คุยกับพี่สิ ทําความรู้จักกัน

738
00:43:19,000 --> 00:43:21,040
แบบว่า "เป็นยังไงบ้าง เกิดอะไรขึ้น"

739
00:43:21,041 --> 00:43:23,790
"ชอบอังกฤษไหม"
นี่เราอยู่ต่างทวีปแล้วนะ

740
00:43:23,791 --> 00:43:25,249
เราเพิ่งขับผ่านคอสโก้

741
00:43:25,250 --> 00:43:29,041
แม่ไม่ดูถูกคอสโก้หรอกนะ
เดินช้อปครึ่งวันยังไม่ทั่วเลย

742
00:43:31,333 --> 00:43:32,665
เอานี่ เปิดเพลงเบาๆ

743
00:43:32,666 --> 00:43:34,332
เพลงเบาๆ

744
00:43:34,333 --> 00:43:36,541
- เพลงแถวนี้เพราะดีนะ
- ไม่

745
00:43:44,666 --> 00:43:46,000
ไม่จริงอะ

746
00:44:04,166 --> 00:44:05,290
น้ํามันจะหมด

747
00:44:05,291 --> 00:44:07,457
เราไปหาอะไรกินกันได้ไหมฮะ

748
00:44:07,458 --> 00:44:09,166
ลูกโชคดีนะ ตรงนั้นไง

749
00:44:25,125 --> 00:44:27,332
- เอาละ ทุกคน
- ขอเงินหน่อยได้ไหม

750
00:44:27,333 --> 00:44:28,583
ได้สิ เอากระเป๋ามาให้แม่

751
00:44:30,541 --> 00:44:32,582
- เอามาสิ
- อ๋อ โทษที

752
00:44:32,583 --> 00:44:35,332
เราจะไปเติมน้ํามัน ลูกเข้าไปซื้อขนมนะ

753
00:44:35,333 --> 00:44:36,333
รีบเข้ารีบออก

754
00:44:37,958 --> 00:44:39,874
โอเค เอาเงินทอนมาคืนด้วย

755
00:44:39,875 --> 00:44:41,666
- พ่อขอเอ็มแอนด์เอ็ม
- โอเค

756
00:44:49,416 --> 00:44:50,624
จะรับอะไรดี

757
00:44:50,625 --> 00:44:52,082
แค่อาหารเช้า

758
00:44:52,083 --> 00:44:54,458
- อาหารเช้าแบบอังกฤษเหรอ
- ได้

759
00:44:55,791 --> 00:44:58,041
เอ้านี่ กินให้อร่อยนะ

760
00:44:59,583 --> 00:45:02,916
มีอะไรที่คอเลสเตอรอลต่ํากว่านี้ไหมฮะ

761
00:45:04,375 --> 00:45:05,832
ไม่มี นี่ไส้กรอกเลือด

762
00:45:05,833 --> 00:45:07,416
- เลือดเหรอ
- ใช่

763
00:45:09,041 --> 00:45:09,874
พระเจ้าช่วย

764
00:45:09,875 --> 00:45:10,999
นั่นสิ

765
00:45:11,000 --> 00:45:12,499
ไม่ใช่อันนั้น ดูนี่

766
00:45:12,500 --> 00:45:14,541
ทําไมฉันชื่อเจฟฟรีย์ เบเกอร์

767
00:45:15,458 --> 00:45:17,832
แล้วทําไมมันบอกว่าเรามาจากแอละแบมา

768
00:45:17,833 --> 00:45:20,832
ไม่อยากเชื่อเลย
พวกเขาโกรธฉันเรื่องบัตรปลอม

769
00:45:20,833 --> 00:45:23,790
แต่พวกเขามีชื่อปลอม
พาสปอร์ตปลอม ปลอมทุกอย่าง

770
00:45:23,791 --> 00:45:25,208
เงินสดหรือบัตร

771
00:45:25,875 --> 00:45:26,958
เงินสด

772
00:45:31,041 --> 00:45:32,125
นี่ฮะ

773
00:45:34,333 --> 00:45:36,707
เดี๋ยว นายใช้ไอ้นั่นออนไลน์ได้เหรอ

774
00:45:36,708 --> 00:45:39,165
ใช่ แต่พ่อกับแม่บอกว่าห้ามใช้เน็ต

775
00:45:39,166 --> 00:45:41,040
หมายถึงคุณและคุณนายเบเกอร์เหรอ

776
00:45:41,041 --> 00:45:42,333
ทําๆ ไปเถอะ

777
00:45:43,791 --> 00:45:45,833
- กินให้อร่อยนะ
- ขอบคุณ

778
00:45:47,041 --> 00:45:50,249
เดี๋ยวนะ หรือว่าพ่อกับแม่เป็นอาชญากร
และเรากําลังหนีอยู่

779
00:45:50,250 --> 00:45:54,790
อะไรนะ ไม่มีทาง พ่อกับแม่ไม่ใช่โจร
พวกเขาก็ทํางานปกติ

780
00:45:54,791 --> 00:45:57,874
- ไม่ได้แปลว่าไม่ใช่
- พ่อแม่ดูรายการบ้านและสวนนะ

781
00:45:57,875 --> 00:45:58,915
ลีโอ

782
00:45:58,916 --> 00:46:00,708
ทําแป้งหมักเองอีกต่างหาก

783
00:46:02,041 --> 00:46:03,415
คุณคิดว่าเรามีเวลานานแค่ไหน

784
00:46:03,416 --> 00:46:06,082
สี่สิบห้านาที ก่อนการยืนยันใบหน้า

785
00:46:06,083 --> 00:46:08,249
ที่ด่านตรวจคนเข้าเมือง

786
00:46:08,250 --> 00:46:11,707
ประมาณหนึ่งชั่วโมงครึ่ง
พอพวกเขาเช็กกล้องนอกฮีทโธรว์

787
00:46:11,708 --> 00:46:16,333
ไม่ว่าพวกเขาจะขับรถมาหรือไม่
ใช้เวลาอีก 30 นาที มากสุด

788
00:46:17,000 --> 00:46:19,665
งั้นเราก็ไม่มีเวลาทักทายแม่ด้วยซ้ํา

789
00:46:19,666 --> 00:46:21,999
มีเวลาเหลือเฟือที่จะทักทายแม่คุณ

790
00:46:22,000 --> 00:46:24,999
ก็ได้ ให้สองนาที
มากพอที่จะทําร้ายจิตใจเด็กๆ ไปตลอดชีวิต

791
00:46:25,000 --> 00:46:27,707
แต่จําไว้นะ มันอาจจะแย่กว่าที่บารอนตามล่าเรา

792
00:46:27,708 --> 00:46:29,458
ฟังนะ เราไปเอากุญแจ

793
00:46:29,958 --> 00:46:32,540
เราส่งมันให้ซีไอเอ แล้วเราจะได้ชีวิตคืนมา

794
00:46:32,541 --> 00:46:33,707
ง่ายๆ แค่นั้น

795
00:46:33,708 --> 00:46:37,249
ไม่อยากเชื่อเลยว่า
เราทําให้ลูกต้องลําบาก ฉันเป็นแม่ที่แย่

796
00:46:37,250 --> 00:46:39,832
ผมก็ไม่ใช่พ่อที่เจ๋งเท่าไหร่

797
00:46:39,833 --> 00:46:43,332
- อีกอย่าง คุณเป็นแม่ที่น่าทึ่งมาก
- ฉันไม่รู้สึกแบบนั้น

798
00:46:43,333 --> 00:46:46,291
คุณก็รู้ว่าพวกเขาจะใช้เรื่องนี้
เล่นงานเราตลอดไป

799
00:46:49,375 --> 00:46:50,624
เป็นยังไงบ้าง บอกมา

800
00:46:50,625 --> 00:46:52,374
พวกเขาขับออกนอกถนน เราดูอยู่

801
00:46:52,375 --> 00:46:54,040
ส่งพิกัดมา

802
00:46:54,041 --> 00:46:55,957
เราต้องการกําลังเสริม

803
00:46:55,958 --> 00:46:59,416
โอเค เข้าใจแล้ว เดี๋ยวส่งไป

804
00:47:07,625 --> 00:47:09,707
ทําไมคุณแน่ใจนักว่าพวกเขาเอามันมาขาย

805
00:47:09,708 --> 00:47:12,291
เพราะผมรู้จักพวกเขา รู้จักดีเกินไป

806
00:47:14,625 --> 00:47:15,875
(หมายเลขส่วนตัว)

807
00:47:16,916 --> 00:47:18,958
ว่าไง เยี่ยมมาก ขอบคุณ

808
00:47:19,833 --> 00:47:21,707
ปั๊มน้ํามัน ห้ากิโลทางเหนือ ไปเร็ว

809
00:47:21,708 --> 00:47:23,041
เจออะไรไหม

810
00:47:24,083 --> 00:47:26,749
มีคนชื่อเจฟฟรีย์ อาร์ เบเกอร์
เกิดที่ฮันต์สวิลล์

811
00:47:26,750 --> 00:47:28,332
แต่ตายปี 1952

812
00:47:28,333 --> 00:47:30,665
- ฉันว่าแล้ว
- มันพิสูจน์อะไรไม่ได้หรอก

813
00:47:30,666 --> 00:47:35,832
เราแค่หวังว่าพวกเขาไม่สังเกตเห็นอะไรพวกนี้

814
00:47:35,833 --> 00:47:40,375
ลูกไม่สนสิ่งที่ฉันพูดหรือทําอยู่แล้ว เพราะงั้น...

815
00:48:15,750 --> 00:48:17,291
อะไรอะ

816
00:48:27,000 --> 00:48:27,916
ฉิบหายละ

817
00:48:45,625 --> 00:48:46,500
ให้ตายสิ

818
00:48:47,208 --> 00:48:48,499
เราทําอะไรสักอย่างดีไหม

819
00:48:48,500 --> 00:48:49,749
นายจะทําอะไรได้

820
00:48:49,750 --> 00:48:51,291
พี่เอาแต่คิดแง่ลบตลอด

821
00:49:01,125 --> 00:49:03,333
- ใครก็ได้โทร 911 ที
- ที่นี่ไม่ได้ใช้เบอร์นั้น

822
00:49:17,958 --> 00:49:20,375
- แม่
- เธอไม่เป็นไร ไม่ได้แรงขนาดนั้น

823
00:49:41,083 --> 00:49:42,000
เด็กๆ

824
00:49:47,583 --> 00:49:48,915
- พ่อ
- ไปกันเถอะ

825
00:49:48,916 --> 00:49:50,082
- เกิดอะไรขึ้น
- ไปเร็ว

826
00:49:50,083 --> 00:49:51,582
- เงินทอนล่ะ
- เงินทอนเหรอ

827
00:49:51,583 --> 00:49:53,707
- เอ็มแอนด์เอ็มพ่อล่ะ
- ทําไมพ่อสู้กับพวกนั้น

828
00:49:53,708 --> 00:49:55,874
ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้น ไปเร็ว อลิส เร็วเข้า

829
00:49:55,875 --> 00:49:57,875
เร็วเข้า ไปเลย

830
00:49:59,166 --> 00:50:01,999
- เร็วๆ ขึ้นรถ
- ไม่ แม่เห็นเหมือนที่เราเห็นไหมล่ะ

831
00:50:02,000 --> 00:50:03,374
ลูกเห็นไหมล่ะว่าเราทําอะไร

832
00:50:03,375 --> 00:50:06,124
เราสอนให้ลูกตั้งคําถามกับผู้มีอํานาจ
และแม่ชอบที่ลูกทํา

833
00:50:06,125 --> 00:50:09,250
- แต่ขึ้นรถเฮงซวยนี่ได้แล้ว
- แม่สบถเหรอ เร็วเข้า

834
00:50:10,791 --> 00:50:12,040
เร็วเข้า คาดเข็มขัด

835
00:50:12,041 --> 00:50:13,083
ขึ้นรถ!

836
00:50:21,333 --> 00:50:22,540
เขาเป็นใคร

837
00:50:22,541 --> 00:50:24,916
- แล้วแม่ชนเขาทําไม
- เขายิงเราทําไมฮะ

838
00:50:27,250 --> 00:50:30,250
- นั่งลง ทุกอย่างจะเรียบร้อย
- เราเป็นผู้สมรู้ร่วมคิดเหรอ

839
00:50:43,375 --> 00:50:44,583
นั่นบารอน

840
00:50:48,916 --> 00:50:50,082
นั่นพวกเขา

841
00:50:50,083 --> 00:50:51,166
ตามไป

842
00:50:54,416 --> 00:50:55,457
นั่นปืนเหรอ

843
00:50:55,458 --> 00:50:57,791
พ่อทําบ้าอะไรน่ะ

844
00:51:01,708 --> 00:51:05,083
- ผิดเลนแล้วแม่
- อลิส แม่รู้น่ะว่าอยู่เลนไหน โอเคนะ

845
00:51:38,208 --> 00:51:41,082
เกิดอะไรขึ้น ทําไมพ่อกับแม่พยายามฆ่าคนพวกนั้น

846
00:51:41,083 --> 00:51:43,082
เราไม่ได้พยายามฆ่าใคร

847
00:51:43,083 --> 00:51:44,915
ถ้าเราทํา พวกนั้นคงตายไปแล้ว

848
00:51:44,916 --> 00:51:45,832
ใช่

849
00:51:45,833 --> 00:51:47,499
ฟังนะ ทุกอย่างจะเรียบร้อย

850
00:51:47,500 --> 00:51:49,207
- ทุกอย่างจะเรียบร้อยเหรอ
- ใช่

851
00:51:49,208 --> 00:51:51,832
พ่อยิงรถบรรทุก ทําที่พ่นไฟ

852
00:51:51,833 --> 00:51:54,040
และแม่ฆ่ายัยนั่นด้วยมือเปล่า

853
00:51:54,041 --> 00:51:57,374
ย้ําอีกครั้ง แม่ไม่ได้ฆ่าใคร
แม่แค่ทําให้เธอหมดสติ

854
00:51:57,375 --> 00:52:00,165
อย่าใช้คําว่ายัยนั่น
นั่นคือผู้หญิงที่เกือบถูกแม่ฆ่าตาย

855
00:52:00,166 --> 00:52:01,540
ลูกควรใช้คําที่เหมาะสม

856
00:52:01,541 --> 00:52:04,208
- บอกมาว่าพ่อแม่เป็นใคร
- โอเค ใจเย็นๆ

857
00:52:08,083 --> 00:52:09,166
ก็ได้ ฟังนะ

858
00:52:09,958 --> 00:52:14,207
- พ่อกับแม่เป็น... เคยเป็นคิวอาร์เอ็น
- คืออะไร

859
00:52:14,208 --> 00:52:17,916
เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการเร็วนอกระบบของซีไอเอ

860
00:52:19,416 --> 00:52:20,374
เราเป็นสายลับ

861
00:52:20,375 --> 00:52:22,290
- พ่อแม่เป็นสายลับเหรอ
- ใช่

862
00:52:22,291 --> 00:52:23,207
แบบเจสัน บอร์น

863
00:52:23,208 --> 00:52:25,040
- ใช่ แต่เราจําทุกอย่างได้
- ใช่

864
00:52:25,041 --> 00:52:27,957
หนูรู้ว่าพ่อกับแม่โกหกเรื่องอะไรสักอย่าง

865
00:52:27,958 --> 00:52:31,000
แต่ไม่เคยคิดว่าพ่อแม่เจ๋งพอจะเป็นสายลับ

866
00:52:31,708 --> 00:52:33,040
นั่นไม่ใช่เหตุผลที่เราเจ๋ง

867
00:52:33,041 --> 00:52:34,624
ใช่ นั่นไม่ใช่เหตุผลที่เราเจ๋ง

868
00:52:34,625 --> 00:52:37,207
- สู้พ่อของคอนเนอร์ได้ไหมฮะ
- ไม่เอาน่า เขาเป็นวีแกน

869
00:52:37,208 --> 00:52:40,082
- แล้วสู้พ่อซิดนีย์ได้ไหมฮะ
- เคยเห็นพ่อซิดนีย์ไหมเนี่ย

870
00:52:40,083 --> 00:52:41,749
สู้พวกพ่อที่โรงเรียนได้ไหมฮะ

871
00:52:41,750 --> 00:52:44,040
พ่อสู้ได้ทุกคน แต่ไม่ใช่มาพร้อมกัน

872
00:52:44,041 --> 00:52:47,165
แต่เราไม่ต่อสู้แล้ว เข้าใจไหม เราเกษียณแล้ว

873
00:52:47,166 --> 00:52:49,665
พ่อแม่ดูไม่เกษียณเลย
พวกนั้นเป็นสายลับด้วยเหรอ

874
00:52:49,666 --> 00:52:52,915
พวกเขาเป็นผู้ก่อการร้ายหรือเป็นทหารรับจ้าง

875
00:52:52,916 --> 00:52:53,874
อะไรดีกว่ากัน

876
00:52:53,875 --> 00:52:55,665
ผู้ก่อการร้ายมีอุดมการณ์ทางการเมือง

877
00:52:55,666 --> 00:52:58,207
และทหารรับจ้างก็เหมือนมือปืนรับจ้าง

878
00:52:58,208 --> 00:53:03,457
แม่รู้ว่ามันน่ากลัว
แต่เราจะปกป้องลูก นั่นคืองานของเรา

879
00:53:03,458 --> 00:53:04,957
แม่ทําได้ดีมากเลย

880
00:53:04,958 --> 00:53:07,915
อาจจะดีกว่านี้ ถ้าไม่มีคนปล่อยพิกัดเรา

881
00:53:07,916 --> 00:53:11,499
ลูกไม่เล่นเน็ตสักชั่วโมงไม่ได้รึไง
มีอะไรสําคัญนักหนา

882
00:53:11,500 --> 00:53:13,832
เรากําลังกูเกิลดูว่าพ่อกับแม่เป็นใคร

883
00:53:13,833 --> 00:53:14,875
อะไรนะ

884
00:53:15,791 --> 00:53:18,832
ที่รัก เราเป็นพ่อแม่ของลูกไง
นั่นคือตัวตนของเรา

885
00:53:18,833 --> 00:53:20,040
ใช่

886
00:53:20,041 --> 00:53:22,832
เดี๋ยวก่อน ลูกต่ออินเทอร์เน็ตกับเจ้านั่นได้เหรอ

887
00:53:22,833 --> 00:53:25,165
- ผมทําได้
- โอ้ เพื่อน

888
00:53:25,166 --> 00:53:26,957
ฉลาดมาก ขอดูหน่อย

889
00:53:26,958 --> 00:53:28,041
ว้าว

890
00:53:34,416 --> 00:53:35,707
อะไร...

891
00:53:35,708 --> 00:53:37,165
วิดีโอเกมมันรุนแรงเกินไป

892
00:53:37,166 --> 00:53:38,750
อ๋อ วิดีโอเกมรุนแรงเหรอ

893
00:53:42,833 --> 00:53:44,374
เขายิงแม่นมาก

894
00:53:44,375 --> 00:53:46,915
เขาแค่โชคดี เวนดี้ อย่าทําให้เป็นเรื่องใหญ่

895
00:53:46,916 --> 00:53:49,624
ได้ยินว่าเขาเก่งแค่ไม่รู้ว่าเขาเก่งขนาดนั้น

896
00:53:49,625 --> 00:53:50,583
ขอบคุณ

897
00:53:53,125 --> 00:53:56,125
รอยสักคุกเชเชน พวกวอลก้า

898
00:53:56,708 --> 00:53:57,666
อืม

899
00:53:59,166 --> 00:54:01,374
คุณไปเอาพิกัดปั๊มน้ํามันมาจากไหน

900
00:54:01,375 --> 00:54:03,707
เรายังจับสัญญาณมือถือของเด็กๆ ไม่ได้เลย

901
00:54:03,708 --> 00:54:05,915
ผมดักฟังโทรศัพท์พวกวอลก้า

902
00:54:05,916 --> 00:54:09,207
พวกเขาได้กุญแจไปเมื่อ 15 ปีก่อน
เลยคิดว่าพวกเขาจะลงมืออีก

903
00:54:09,208 --> 00:54:11,790
- คิดได้เยี่ยม
- ขอบใจที่สังเกตเห็น

904
00:54:11,791 --> 00:54:14,124
เราตามรอยประวัติการเล่นเกมของเด็ก

905
00:54:14,125 --> 00:54:16,000
คอนโซลเกมของเขาเพิ่งส่งพิกัดมา

906
00:54:18,500 --> 00:54:20,333
อย่างที่คุณบอก ตามเด็กๆ

907
00:54:22,500 --> 00:54:24,624
แต่ตอนนี้พวกเขาเห็นเราแล้ว ฉันไม่แน่ใจ

908
00:54:24,625 --> 00:54:27,208
ขอภาพจากดาวเทียมของรถแลนด์โรเวอร์

909
00:54:27,833 --> 00:54:29,375
เธอยังไปไม่ไกลหรอก

910
00:54:29,958 --> 00:54:31,166
พวกเขา หัวหน้า

911
00:54:32,250 --> 00:54:33,833
พวกเขายังไปไม่ไกล

912
00:54:35,916 --> 00:54:36,750
ใช่

913
00:54:47,416 --> 00:54:50,624
เดี๋ยวพวกเขาก็เจอรถบรรทุก
มันซื้อเวลาให้เราไม่มาก

914
00:54:50,625 --> 00:54:54,249
ใช่ ผมเลยคิดว่าผมควรเป็นคนพูดซะส่วนใหญ่

915
00:54:54,250 --> 00:54:57,957
แบบว่า พวกคุณจะได้ไม่ทะเลาะกัน

916
00:54:57,958 --> 00:54:59,874
ใช่ ฉันว่าเป็นความคิดที่ดี

917
00:54:59,875 --> 00:55:02,332
คุณจะได้บอกเธอว่ามีนักฆ่ากําลังมาที่บ้าน

918
00:55:02,333 --> 00:55:04,332
และคุณจะบอกเธอว่าเพราะอะไร

919
00:55:04,333 --> 00:55:05,250
ว่าไงนะ

920
00:55:11,041 --> 00:55:14,458
(คฤหาสน์ฟ็อกซ์ฮาวด์)

921
00:55:16,916 --> 00:55:18,207
เอาละ เด็กๆ ตื่นได้แล้ว

922
00:55:18,208 --> 00:55:20,500
ลีโอ อลิส เราถึงแล้ว

923
00:55:24,833 --> 00:55:27,375
เดี๋ยวนะ นี่บ้านคุณยายเหรอ

924
00:55:28,250 --> 00:55:30,291
ใช่จ้ะ นี่คือที่ที่แม่โตมา

925
00:55:31,250 --> 00:55:33,125
แม่แทบรอไม่ไหวที่จะหนีไปจากที่นี่

926
00:55:33,625 --> 00:55:36,665
โอ้โฮ แม่เป็นเชื้อพระวงศ์เหรอ เราเป็นเหรอ

927
00:55:36,666 --> 00:55:39,499
เปล่าจ้ะ เปล่า

928
00:55:39,500 --> 00:55:44,166
ยายของลูกมีงานอดิเรก
ที่ไม่ค่อยสุจริตในช่วงปี 1970

929
00:55:45,208 --> 00:55:46,041
เอ็ม

930
00:55:47,666 --> 00:55:49,082
- อะไร
- ไม่เอาน่า

931
00:55:49,083 --> 00:55:50,458
คุณต้องใส่รหัส

932
00:56:05,208 --> 00:56:06,666
เอาละ ไปหาคุณยายกัน

933
00:56:18,041 --> 00:56:20,250
ว้าว บ้านคุณยายเจ๋งมาก

934
00:56:22,541 --> 00:56:24,333
ทําไมแม่อยากไปจากที่นี่ล่ะ

935
00:56:27,500 --> 00:56:28,541
โธ่เอ๊ย

936
00:56:29,333 --> 00:56:30,166
เพราะนั่นไง

937
00:56:32,375 --> 00:56:33,708
- ไงครับ
- โอ้

938
00:56:34,291 --> 00:56:35,124
เธอนี่เอง

939
00:56:35,125 --> 00:56:37,374
สวัสดีค่ะแม่ ยังชอบฆ่าโน่นนี่อยู่สินะ

940
00:56:37,375 --> 00:56:40,333
อย่าลองดีเชียวนะ ฉันยังยิงแม่นอยู่

941
00:56:41,000 --> 00:56:43,375
นี่หลานๆ ของแม่ อย่ายิงพวกเขานะ

942
00:56:46,541 --> 00:56:48,957
ตัวใหญ่กว่าในรูปเยอะ

943
00:56:48,958 --> 00:56:50,374
รูปเหรอ

944
00:56:50,375 --> 00:56:53,208
ใช่ แมทธิวส่งรูปมาให้แม่

945
00:56:53,750 --> 00:56:54,999
จริงเหรอ

946
00:56:55,000 --> 00:56:55,999
สวัสดี ที่รัก

947
00:56:56,000 --> 00:56:59,499
เป็นไงบ้างครับ
ผมส่งรูปให้เธอผ่านหลายๆ ประเทศ

948
00:56:59,500 --> 00:57:00,999
เพื่อไม่ให้ถูกแกะรอยได้

949
00:57:01,000 --> 00:57:06,124
ยายจะได้เห็นหลานๆ โตขึ้น
เพราะเด็กๆ โตขึ้นทุกวัน

950
00:57:06,125 --> 00:57:08,165
รู้ไหม เธอก็ไม่ได้โพสต์ลงโซเซียล

951
00:57:08,166 --> 00:57:10,874
เราควรกอดกันไหมฮะ

952
00:57:10,875 --> 00:57:12,665
ไม่ อย่าเชียว

953
00:57:12,666 --> 00:57:14,833
ยายเป็นคนอังกฤษ เราไม่กอดกัน

954
00:57:16,458 --> 00:57:19,707
- แต่หลานไปเอาเจ้านกนั่นมาสิ
- หยิบนกขึ้นมา เธอมีปืน

955
00:57:19,708 --> 00:57:23,000
ฉันไม่รู้ว่าฉันติดค้างอะไรไหม

956
00:57:24,166 --> 00:57:25,083
แต่เข้าไปข้างในสิ

957
00:57:27,708 --> 00:57:28,750
ไม่เป็นไรนะ

958
00:57:30,250 --> 00:57:31,416
- ทิ้งไว้
- โอเคฮะ

959
00:57:32,208 --> 00:57:34,832
เอมิลี จําบ้านตัวเองได้ไหม

960
00:57:34,833 --> 00:57:36,040
จะลืมได้ยังไงคะ

961
00:57:36,041 --> 00:57:37,666
สุดยอดเลย

962
00:57:39,125 --> 00:57:40,458
อย่าเข้าไปในนั้น

963
00:57:43,541 --> 00:57:45,457
อย่าแตะต้องอะไร

964
00:57:45,458 --> 00:57:48,124
คุ้มกันอย่างกับอัลคาทราซ

965
00:57:48,125 --> 00:57:51,374
ปกติหลานๆ สํารวจไปทั่วแบบนี้เหรอ

966
00:57:51,375 --> 00:57:54,500
- พวกเขาแค่สงสัยค่ะแม่
- เหมือนหมูชอบขุดคุ้ย

967
00:57:55,250 --> 00:57:57,749
เอาละ ทุกคนจะทานอะไรดี

968
00:57:57,750 --> 00:57:59,415
จินนี่ คุณใจดีมาก

969
00:57:59,416 --> 00:58:01,874
แต่เรามาเอาของบางอย่างและต้องรีบไป

970
00:58:01,875 --> 00:58:04,540
เราอาจจะหาเวลามาเยี่ยมได้ เร็วๆ นี้

971
00:58:04,541 --> 00:58:06,832
ไร้สาระ พวกเธออยู่นี่แล้ว

972
00:58:06,833 --> 00:58:09,249
ดื่มแต่เช้าไปหน่อยนะ จินนี่

973
00:58:09,250 --> 00:58:11,582
ความมั่นใจว่าตัวเองถูกแบบนั้น

974
00:58:11,583 --> 00:58:13,999
ลูกถูกลิขิตให้เป็นคนอเมริกันมาตลอด

975
00:58:14,000 --> 00:58:16,374
ยังพูดถึงฉันเหมือนฉันไม่ได้อยู่ที่นี่

976
00:58:16,375 --> 00:58:20,125
ขอโทษนะที่รัก มันเป็นนิสัยที่แม่สร้างขึ้นมา
เพราะลูกไม่เคยอยู่ที่นี่

977
00:58:21,416 --> 00:58:24,624
นี่ของเธอ เมสคาลกับเปลือกส้ม
ฉันจําถูกใช่ไหม

978
00:58:24,625 --> 00:58:27,083
ผมไม่รู้ว่าเธอรู้ได้ยังไง

979
00:58:29,041 --> 00:58:30,374
แล้วหลานล่ะ ที่รัก

980
00:58:30,375 --> 00:58:31,958
พวกเธอดื่มจินหรือยัง

981
00:58:32,916 --> 00:58:34,665
ยายแค่ล้อเล่น แค่มุกตลก

982
00:58:34,666 --> 00:58:36,832
ตัวร้ายชุ่มเหงื่อกลับมาแล้ว

983
00:58:36,833 --> 00:58:38,624
- จินนี่แสนสวย คุณ...
- จินนี่แสนสวย

984
00:58:38,625 --> 00:58:42,458
เห็นน้ําทับทิมของผมไหม ผมหิวน้ําสุดๆ

985
00:58:44,208 --> 00:58:46,082
ผู้มาเยือนสี่คน

986
00:58:46,083 --> 00:58:47,916
สวัสดี มิตรหรือศัตรู

987
00:58:50,250 --> 00:58:51,708
เขาคือไนเจลของฉัน

988
00:58:52,250 --> 00:58:53,958
สวัสดี โอ้พระเจ้า

989
00:58:57,000 --> 00:58:57,916
ว้าว

990
00:58:59,333 --> 00:59:01,541
พระเจ้า นั่นมัน... เห็นลิ้นด้วย

991
00:59:03,208 --> 00:59:04,041
อึ้งเลย

992
00:59:04,583 --> 00:59:08,540
โทษทีนะ และขอโทษที่ผมไม่คิดว่าจะมีคนมา

993
00:59:08,541 --> 00:59:09,749
ก็ไม่คิดเหมือนกัน

994
00:59:09,750 --> 00:59:12,999
- ผมกําลังฝึก ช่วงกลางวันน่ะ
- เพื่ออะไรฮะ

995
00:59:13,000 --> 00:59:15,707
เพื่อให้เธอเห็นว่าฉันพร้อมจะเป็นเอ็มไอซิกซ์

996
00:59:15,708 --> 00:59:18,000
ฉันคือภารกิจพิเศษเล็กๆ ของเธอ

997
00:59:19,791 --> 00:59:22,707
บิ๊กเอ็น นี่ลูกสาวฉัน

998
00:59:22,708 --> 00:59:23,790
- ไม่นะ
- เอมิลี

999
00:59:23,791 --> 00:59:25,499
- ไม่ ไม่ใช่
- ใช่ เอมิลี

1000
00:59:25,500 --> 00:59:26,499
เอ็มโซ

1001
00:59:26,500 --> 00:59:28,374
และสามีของเธอ

1002
00:59:28,375 --> 00:59:30,040
แมทธิวสุดหล่อ

1003
00:59:30,041 --> 00:59:32,832
- แมตตี้ ใช่ ผมไม่ทันสังเกต
- และลูกๆ ของพวกเขา

1004
00:59:32,833 --> 00:59:34,207
อลิสกับลีโอ

1005
00:59:34,208 --> 00:59:35,749
ว้าว ผมรักเด็ก

1006
00:59:35,750 --> 00:59:36,749
ใช่ รักมาก

1007
00:59:36,750 --> 00:59:39,665
ความบริสุทธิ์และความน่าอัศจรรย์ของพวกเธอ

1008
00:59:39,666 --> 00:59:43,458
ฉันขอถามพวกเธออย่างบริสุทธิ์ใจ

1009
00:59:44,041 --> 00:59:47,124
- พวกเธอเรียกฉันว่าคุณตาได้ไหม
- อะไรนะ ไม่

1010
00:59:47,125 --> 00:59:50,415
ใช่ โอเค มันซับซ้อนใช่ไหม

1011
00:59:50,416 --> 00:59:54,040
ผมหวังว่าพวกคุณจะไม่เห็นผมเป็นเหมือนพ่อ

1012
00:59:54,041 --> 00:59:55,374
ว่าไงนะ

1013
00:59:55,375 --> 00:59:58,708
เพราะสิ่งที่ผมต้องการจริงๆ แมตตี้ เอ็มโซ

1014
00:59:59,541 --> 01:00:01,208
ให้พวกคุณเห็นผมเป็นเพื่อน

1015
01:00:03,333 --> 01:00:04,207
ไม่น่าจะได้

1016
01:00:04,208 --> 01:00:06,790
สรุปว่าจะเอาจินหรือไม่เอา

1017
01:00:06,791 --> 01:00:07,708
ไม่เอา

1018
01:00:08,333 --> 01:00:10,040
พวกเขาอายุ 14 และ 12

1019
01:00:10,041 --> 01:00:12,832
- พวกเขาดื่มน้ําหรือน้ําส้ม
- ใช่

1020
01:00:12,833 --> 01:00:16,791
ทําไมเราไม่เข้าประเด็นเลยล่ะ
เรามีหลายอย่างที่ต้องทํา ไนเจล

1021
01:00:17,791 --> 01:00:19,415
พาเด็กๆ ไปดูรอบบ้านหน่อยได้ไหม

1022
01:00:19,416 --> 01:00:20,415
หลานๆ

1023
01:00:20,416 --> 01:00:23,625
โอ้ ช่วยพวกเขา ได้สิ
หน้าที่ของคุณตา จินนี่แสนสวย

1024
01:00:24,208 --> 01:00:27,457
โอเค พวกเธอชอบเรื่องเหลือเชื่อหรือเปล่า

1025
01:00:27,458 --> 01:00:29,040
มาดูห้องทํางานเจ๋งๆ ของฉันไหม

1026
01:00:29,041 --> 01:00:29,958
- ได้
- มาสิ

1027
01:00:39,208 --> 01:00:40,250
เอาเลย มาดูกัน

1028
01:00:41,041 --> 01:00:41,958
นี่ครับ

1029
01:00:43,875 --> 01:00:46,666
"ไม่ใช่เพราะสําเนียงของนาย
บุคลิกนายต่างหาก"

1030
01:00:47,166 --> 01:00:49,041
แมตต์ นายนี่เดาง่ายจัง

1031
01:00:50,166 --> 01:00:51,957
ให้ตายสิ นายทําให้เธอเบื่อแน่

1032
01:00:51,958 --> 01:00:53,083
ขอบคุณ

1033
01:00:55,250 --> 01:00:56,957
- มีอะไร
- เรื่องกุญแจ

1034
01:00:56,958 --> 01:00:59,790
เราได้ยินจากหลายแหล่งข่าว
ว่ามันเกี่ยวข้องแน่นอน

1035
01:00:59,791 --> 01:01:00,749
แล้วรถล่ะ

1036
01:01:00,750 --> 01:01:03,290
ดาวเทียมติดตามรถแลนด์โรเวอร์มาถึงนี่

1037
01:01:03,291 --> 01:01:06,082
- แต่เราคลาดกันไปเพราะเมฆหนา
- เยี่ยม

1038
01:01:06,083 --> 01:01:08,832
แต่คาดว่าพวกเขาคงอยู่ที่ไหนสักแห่ง
ในรัศมีแปดกิโล

1039
01:01:08,833 --> 01:01:11,499
นี่คือโรงงานอาวุธเก่า นี่คือฟาร์มม้า

1040
01:01:11,500 --> 01:01:13,458
- นี่คือสนามแข่งม้า
- นี่อะไร

1041
01:01:15,750 --> 01:01:16,625
ไม่รู้สิ

1042
01:01:21,500 --> 01:01:23,457
ที่ดินจดทะเบียนในนาม
องค์กรไม่แสวงกําไรนอกชายฝั่ง

1043
01:01:23,458 --> 01:01:26,165
สนง.ใหญ่อยู่ที่เกาะไอล์ออฟแมน
บ.ฟ็อกซ์ฮันเตอร์ จํากัด

1044
01:01:26,166 --> 01:01:27,083
ฟ็อกซ์ฮันเตอร์เหรอ

1045
01:01:28,458 --> 01:01:29,791
ผมรู้จักชื่อนั้น

1046
01:01:30,375 --> 01:01:31,500
จินนี่ เคอร์ติส

1047
01:01:32,291 --> 01:01:34,708
เธอเคยเป็นเอ็มไอซิกซ์ เธอคือตํานานเลยนะ

1048
01:01:39,583 --> 01:01:40,707
คือว่า จินนี่

1049
01:01:40,708 --> 01:01:43,083
ตอนที่เอมิลีกับผมหลบซ่อนตัว

1050
01:01:43,833 --> 01:01:45,249
ผมขโมยของที่มีค่ามากๆ มา

1051
01:01:45,250 --> 01:01:48,041
เธอไม่มีแรงหนุน หาเอาเองสิ ขอให้โชคดี

1052
01:01:49,208 --> 01:01:50,457
แม่ชอบเขานะ

1053
01:01:50,458 --> 01:01:52,333
รอฟังตอนต่อไปก่อนสิคะ

1054
01:01:52,875 --> 01:01:55,540
อย่างที่เห็นในนี้ไม่มีอะไรเจ๋งเลย

1055
01:01:55,541 --> 01:01:57,749
นี่ห้องทํางานของคุณเหรอฮะ

1056
01:01:57,750 --> 01:01:59,332
- ทํางานอะไร
- ฉันไม่เคยทําอะไรมั่ง

1057
01:01:59,333 --> 01:02:02,958
- เธอควรถามฉันแบบนั้น
- แล้วคุณทําอะไร งานของคุณ

1058
01:02:03,458 --> 01:02:04,791
คุณทําอาชีพอะไร

1059
01:02:06,291 --> 01:02:09,166
ฉันเก็บอุปกรณ์ต่างๆ ไว้ตรงนี้
ถ้าเธออยากเรียกมันแบบนั้นนะ

1060
01:02:09,666 --> 01:02:13,290
เลือกมาเลย ฉันเชี่ยวชาญทุกอย่าง
ฉันมีไซ มีกระบองสองท่อน

1061
01:02:13,291 --> 01:02:15,625
มีกระบอง แล้วก็หลังของฉัน

1062
01:02:16,166 --> 01:02:18,875
มีดาวกระจายที่ฉันเริ่มโยนแม่นขึ้น

1063
01:02:20,500 --> 01:02:22,999
และนั่นกําแพง มันโดนมาหลายอย่าง

1064
01:02:23,000 --> 01:02:25,291
- ขอลองหน่อย
- โอเค ระวังนะ มันคมมาก

1065
01:02:25,958 --> 01:02:29,041
เอาเลย ไม่แน่ใจว่าทําเป็นไหม ระวังหน่อย

1066
01:02:31,791 --> 01:02:32,958
เอ่อ... นั่นแหละ

1067
01:02:33,458 --> 01:02:36,458
ฉันยังทําไม่ได้เลย เจ๋งนี่

1068
01:02:37,541 --> 01:02:39,040
เธออยากลองบ้างไหม

1069
01:02:39,041 --> 01:02:41,874
เดี๋ยวหนูจะไป... หาห้องน้ํา

1070
01:02:41,875 --> 01:02:44,499
ได้เลย ดาวเด่นไม่ควรมีสองดวงเนอะ

1071
01:02:44,500 --> 01:02:45,624
เธอคือดาวเด่น

1072
01:02:45,625 --> 01:02:47,499
ปิดท้ายด้วยบุหรี่ฉายแสงแบล็กไลต์

1073
01:02:47,500 --> 01:02:49,749
นาฬิกาเลเซอร์ และร่มกันกระสุน

1074
01:02:49,750 --> 01:02:51,499
ร่มกันกระสุนเหรอ

1075
01:02:51,500 --> 01:02:52,832
ถ้าเธอจะเป็นสายลับ

1076
01:02:52,833 --> 01:02:55,415
เธอจะต้องเตรียมตัวให้พร้อมกับทุกอย่าง

1077
01:02:55,416 --> 01:02:57,790
- ถึงต้องมีเครื่องติดตามสุขภาพเหรอ
- อ๋อ เปล่า

1078
01:02:57,791 --> 01:03:00,249
มันติดตามรูปแบบการนอนของฉันน่ะ

1079
01:03:00,250 --> 01:03:04,208
ยายเธอชอบทําให้ฉันนอนไม่หลับทั้งคืน...
ด้วยเสียงกรน

1080
01:03:06,250 --> 01:03:08,333
โอ้ ดูนั่น เธอก็มีเหมือนกัน คู่แฝด

1081
01:03:08,875 --> 01:03:10,291
คือว่านะ จินนี่

1082
01:03:11,958 --> 01:03:13,083
ผม...

1083
01:03:14,416 --> 01:03:15,250
ผมซ่อนของไว้ที่นี่

1084
01:03:18,291 --> 01:03:20,500
ฉันเดาว่ามีคนกําลังตามหามันอยู่

1085
01:03:22,583 --> 01:03:23,707
ใช่

1086
01:03:23,708 --> 01:03:26,499
หลังจากผ่านมานานขนาดนี้

1087
01:03:26,500 --> 01:03:29,374
เธอพาปัญหาของเธอมาที่หน้าประตูบ้านฉัน

1088
01:03:29,375 --> 01:03:31,665
โลกไม่ได้หมุนรอบแม่นะ

1089
01:03:31,666 --> 01:03:34,624
เพราะจากประสบการณ์ของแม่
โลกหมุนรอบตัวลูกตลอด

1090
01:03:34,625 --> 01:03:38,207
หนูพยายามมาทั้งชีวิตที่จะไม่เป็นเหมือนแม่

1091
01:03:38,208 --> 01:03:40,083
เป็นแม่ที่แม่ไม่เคยเป็น

1092
01:03:40,666 --> 01:03:43,874
ให้ความรัก ความมั่นคง การดูแล

1093
01:03:43,875 --> 01:03:46,208
- แต่เผด็จการ
- ไม่นะ พระเจ้า

1094
01:03:47,458 --> 01:03:50,957
มีส่วนร่วม มีส่วนร่วมในชีวิตของลูก

1095
01:03:50,958 --> 01:03:54,040
- แล้วได้ผลไหมล่ะ
- จริงๆ มันได้ผลดีมาก

1096
01:03:54,041 --> 01:03:56,457
เอาละ ผมดีใจที่เราคุยกันได้เพราะ...

1097
01:03:56,458 --> 01:03:58,415
เป็นอย่างที่ฉันคิดไว้

1098
01:03:58,416 --> 01:04:00,207
ลูกสาวของลูกเกลียดลูก

1099
01:04:00,208 --> 01:04:04,040
ลูกยอมทิ้งทุกอย่างเพื่อเธอ
แต่เธอก็ยังเกลียดลูก

1100
01:04:04,041 --> 01:04:09,040
โอเค รู้ไหม หนูทนอยู่กับ
การที่อลิสเกลียดหนูได้ หนูทําได้

1101
01:04:09,041 --> 01:04:11,540
แต่แม่ทนอยู่กับการที่หนูเกลียดแม่ได้ไหม

1102
01:04:11,541 --> 01:04:13,457
ใช้คําแรงไปไหม

1103
01:04:13,458 --> 01:04:15,457
- เราน่าจะหาคําที่...
- ยังไงก็ช่าง

1104
01:04:15,458 --> 01:04:18,166
หนูทําสิ่งที่แม่ไม่มีวันทําได้

1105
01:04:18,833 --> 01:04:20,832
หนูเลือกครอบครัวมากกว่างาน

1106
01:04:20,833 --> 01:04:22,791
แต่เราก็ลงเอยแบบเดียวกันใช่ไหม

1107
01:04:23,458 --> 01:04:25,374
ไม่สําคัญหรอกว่าลูกเป็นแม่แบบไหน

1108
01:04:25,375 --> 01:04:26,957
เด็กสาววัยรุ่นน่ะหัวรั้น

1109
01:04:26,958 --> 01:04:30,874
แม่ทํากับแม่ของแม่ ลูกทํากับแม่ หลานก็ทํากับลูก

1110
01:04:30,875 --> 01:04:34,040
ลูกได้แค่หวังว่าลูกเลี้ยงพวกเขาได้ดีพอ

1111
01:04:34,041 --> 01:04:38,583
ที่จะดูแลตัวเองได้
และวันหนึ่งพวกเขาจะกลับมาหาลูก

1112
01:04:39,500 --> 01:04:42,041
แล้วทําไมหนูถึงอยากกลับมาอีก

1113
01:04:44,458 --> 01:04:48,165
ลูกทึกทักไปเองว่าแม่ใจดํา

1114
01:04:48,166 --> 01:04:51,916
ส่งลูกไปโรงเรียนประจําที่อเมริกา
เพื่อให้ชีวิตแม่ง่ายขึ้น

1115
01:04:52,500 --> 01:04:56,290
ลูกลืมไปหมดแล้วเหรอว่าลูกขอแม่ไปเอง

1116
01:04:56,291 --> 01:04:57,541
ทีนี้...

1117
01:04:58,416 --> 01:05:02,166
แม่อยากใช้เวลาสักนิดกับหลานๆ ของแม่

1118
01:05:02,750 --> 01:05:06,833
เพราะแม่คงไม่มีโอกาสมากนักหลังจากนี้ใช่ไหม

1119
01:05:19,750 --> 01:05:22,458
หัวหน้า ฉันตามไม่ทัน มีอะไรเชื่อมโยงกัน

1120
01:05:29,041 --> 01:05:32,582
ผมไม่แน่ใจ แบ่งเป็นสามทีม ไปตรวจดูที่พวกนั้น

1121
01:05:32,583 --> 01:05:35,374
พอเคลียร์กับหน่วยสืบราชการลับแล้ว
ผมจะไปเยี่ยมคุณเคอร์ติส

1122
01:05:35,375 --> 01:05:37,165
เราต้องรอการอนุมัติเหรอ

1123
01:05:37,166 --> 01:05:41,541
ใช่ เวนดี้ ผมจะไม่บุกบ้านเธอ
และเสี่ยงทําลายอาชีพของผมโดยไม่มีการอนุมัติ

1124
01:05:56,958 --> 01:05:58,625
ผมคิดว่าเจออะไรบางอย่าง

1125
01:05:59,625 --> 01:06:00,916
ผมจะส่งให้คุณดูเดี๋ยวนี้

1126
01:06:02,416 --> 01:06:05,915
คุณเชื่อผู้หญิงคนนั้นไหม โทษฉันที่อยากไปเหรอ

1127
01:06:05,916 --> 01:06:09,250
ใช่ แม่ของคุณรับมือยาก แต่เธอเป็นแม่คุณนะ

1128
01:06:10,791 --> 01:06:11,874
ที่นี่เหรอ

1129
01:06:11,875 --> 01:06:12,833
เถอะน่า

1130
01:06:30,791 --> 01:06:34,750
เราถ่ายไว้ก่อนเธอไปโรงเรียนประจําที่อเมริกา

1131
01:06:36,125 --> 01:06:37,749
ยายชอบรอยยิ้มของเธอ

1132
01:06:37,750 --> 01:06:43,124
แต่ตอนนี้ถึงได้รู้ว่า
เพราะเธอมีความสุขมากที่จะได้อยู่คนเดียว

1133
01:06:43,125 --> 01:06:45,207
แต่ในฐานะวัยรุ่น

1134
01:06:45,208 --> 01:06:49,500
แม่หลานไม่เคยอยากเป็นส่วนหนึ่งในชีวิตยาย

1135
01:06:50,083 --> 01:06:54,625
เพราะอย่างนั้นยายถึงไม่มีส่วนร่วม
ในชีวิตแม่ของหลานใช่ไหม

1136
01:06:55,250 --> 01:06:57,290
ยายอุทิศชีวิตให้กับงาน

1137
01:06:57,291 --> 01:07:01,791
เลยไม่มีเวลาให้แม่ของหลานใช่ไหม

1138
01:07:03,166 --> 01:07:05,415
หนูไม่ได้เกลียดแม่นะคะ

1139
01:07:05,416 --> 01:07:07,125
ยายรู้จ้ะ ที่รัก

1140
01:07:07,875 --> 01:07:10,415
และยายไม่คิดว่าแม่หลานเกลียดยายจริงๆ

1141
01:07:10,416 --> 01:07:11,875
แม่บอกว่ายายตายแล้ว

1142
01:07:12,500 --> 01:07:16,500
ก็นะ... ยายไม่ได้สมบูรณ์แบบ

1143
01:07:19,500 --> 01:07:21,707
ดื่มชาหน่อยไหมจ๊ะ

1144
01:07:21,708 --> 01:07:22,707
ชาไข่มุกเหรอคะ

1145
01:07:22,708 --> 01:07:23,665
อะไรนะ

1146
01:07:23,666 --> 01:07:25,790
ขอโทษค่ะ หนูไม่ดื่มชา

1147
01:07:25,791 --> 01:07:28,250
หลานไม่ดื่มชา ไม่ดื่มจิน

1148
01:07:29,500 --> 01:07:31,625
แล้วเอมิลีคิดว่ายายเป็นแม่ที่แย่เนี่ยนะ

1149
01:07:32,791 --> 01:07:35,291
เราต้องแก้ไขเรื่องนี้กัน มาเถอะ

1150
01:08:03,208 --> 01:08:04,082
ไปเลย!

1151
01:08:04,083 --> 01:08:05,083
ไปๆ

1152
01:08:10,333 --> 01:08:12,249
- เขียนโปรแกรมโค้ดเหรอ
- โค้ดเหรอ

1153
01:08:12,250 --> 01:08:14,832
อ๋อ รู้จัก ใช่ ฉันชอบมาก

1154
01:08:14,833 --> 01:08:18,582
เออาร์ วีอาร์ อาร์แอนด์อาร์
คิวอาร์โค้ด อาร์ทั้งหมด ใช่

1155
01:08:18,583 --> 01:08:21,749
เดี๋ยวนี้ถ้าอยากเข้าเอ็มไอซิกซ์
เธอต้องเก่งเทคโนโลยี

1156
01:08:21,750 --> 01:08:25,374
เธอต้องเป็นเจมส์ บอนด์และคิวในคนเดียวกัน

1157
01:08:25,375 --> 01:08:26,832
เธอเข้าได้แน่ ไม่มีปัญหา

1158
01:08:26,833 --> 01:08:28,457
เธอจะได้เป็นผู้สมัครตัวเต็ง

1159
01:08:28,458 --> 01:08:29,374
หมายความว่าไงฮะ

1160
01:08:29,375 --> 01:08:31,999
พ่อแม่เธอเป็นสายลับ มันอยู่ในสายเลือด

1161
01:08:32,000 --> 01:08:33,957
แต่ผมไม่เหมือนพ่อแม่เลย

1162
01:08:33,958 --> 01:08:36,040
มาลองอะไรหน่อย ฉันจะวิ่งไปหาเธอ

1163
01:08:36,041 --> 01:08:37,999
- อะไรนะ
- ใช่ ฉันจะพุ่งใส่เธอ โอเคนะ

1164
01:08:38,000 --> 01:08:41,458
ฉันอยากให้เธอทําสิ่งแรกที่คิดออก
ฉันจะไม่ทําร้ายเธอ

1165
01:08:41,958 --> 01:08:44,540
ฉันทําแบบนี้ตลอดเลย
เป็นการฝึกมาตรฐานของหน่วย

1166
01:08:44,541 --> 01:08:46,750
โอเคนะ สาม สอง หนึ่ง

1167
01:08:47,333 --> 01:08:48,416
ไม่นะ ขอร้อง

1168
01:08:51,458 --> 01:08:52,624
พระเจ้าช่วย

1169
01:08:52,625 --> 01:08:53,874
ผมขอโทษครับ

1170
01:08:53,875 --> 01:08:56,124
ผมไม่รู้ว่าทําแบบนั้นได้ไหม

1171
01:08:56,125 --> 01:08:59,165
เธอมีหมัดเล็กๆ ฉันชินกับหมัดใหญ่ๆ

1172
01:08:59,166 --> 01:09:01,875
- มันลอดผ่านซี่โครงฉัน
- ผมไม่ได้ตั้งใจ

1173
01:09:03,875 --> 01:09:06,041
ไม่ๆ ฉันถูกฝึกให้ทนหมัด ใจเย็น

1174
01:09:07,166 --> 01:09:08,750
เธอวิดพื้นได้กี่ครั้ง

1175
01:09:09,250 --> 01:09:10,583
สิบห้ามั้งฮะ

1176
01:09:11,333 --> 01:09:12,291
สิบห้าเลยเหรอ

1177
01:09:13,416 --> 01:09:14,708
โอเค ใครได้สี่ครั้งก่อนชนะ

1178
01:09:23,041 --> 01:09:24,666
ทางนี้ มาเร็ว

1179
01:09:40,625 --> 01:09:41,916
มานี่

1180
01:09:53,250 --> 01:09:54,208
อยู่รึเปล่า

1181
01:10:03,791 --> 01:10:04,790
นี่อะไร

1182
01:10:04,791 --> 01:10:06,583
นี่ของผม อันนั้นของคุณ

1183
01:10:10,916 --> 01:10:13,040
"เอมิลีที่รัก ถ้าคุณอ่านข้อความนี้อยู่

1184
01:10:13,041 --> 01:10:16,250
แปลว่าเราตกอยู่ในอันตราย
และน่าจะเป็นความผิดของผม"

1185
01:10:18,000 --> 01:10:19,040
"ผมขอโทษ"

1186
01:10:19,041 --> 01:10:21,500
"ผมแค่พยายามที่จะทําให้คุณ

1187
01:10:22,291 --> 01:10:26,291
และนางฟ้าที่กําลังเติบโตในตัวคุณปลอดภัย"

1188
01:10:26,916 --> 01:10:30,416
"ได้โปรดอย่าทิ้งผมไป
เพราะผมคงไร้ค่าถ้าไม่มีคุณ"

1189
01:10:31,250 --> 01:10:32,666
"แบบว่า มันคงจะน่าเศร้า"

1190
01:10:34,625 --> 01:10:36,291
คุณพูดสิ่งที่ควรพูดเสมอ

1191
01:10:42,333 --> 01:10:43,708
ทําไมซ่อนมันไว้ที่นี่ล่ะ

1192
01:10:44,416 --> 01:10:46,708
ผมรู้ว่าเราตกอยู่ในอันตรายและคุณท้อง

1193
01:10:48,041 --> 01:10:51,916
และผมรู้ว่าถ้าเราต้องการมัน
เราต้องการจินนี่ด้วย

1194
01:10:53,916 --> 01:10:55,083
ใช่

1195
01:10:57,375 --> 01:10:58,291
ไปเร็ว

1196
01:11:06,208 --> 01:11:07,083
ทางนี้

1197
01:11:09,833 --> 01:11:11,250
ประตูข้างห้องครัว

1198
01:11:23,750 --> 01:11:24,791
ไม่เป็นไรนะ

1199
01:11:32,166 --> 01:11:33,000
รอก่อน ไป

1200
01:11:44,458 --> 01:11:45,582
หยุด ยกมือขึ้น

1201
01:11:45,583 --> 01:11:47,416
อย่าขยับ หยุด

1202
01:11:48,041 --> 01:11:50,083
- ลูกๆ ของเราอยู่ไหน
- ห้องนั่งเล่น ไป!

1203
01:11:58,125 --> 01:11:59,958
- ถอยไป
- แกสิถอย

1204
01:12:01,250 --> 01:12:02,500
เด็กๆ โอเคไหม

1205
01:12:05,125 --> 01:12:07,375
นี่ เรามีสิ่งที่พวกแกตามหาอยู่

1206
01:12:10,333 --> 01:12:12,874
นี่กุญแจ โอเคไหม มันอยู่ตรงนี้

1207
01:12:12,875 --> 01:12:15,500
ปล่อยเด็กไป แล้วเรามาคุยกัน

1208
01:12:16,041 --> 01:12:17,666
บารอน ออกมาสิ

1209
01:12:18,791 --> 01:12:19,791
โอ้ เพื่อน

1210
01:12:20,750 --> 01:12:21,666
ชัค

1211
01:12:23,333 --> 01:12:24,874
ขอโทษที่ทําให้ผิดหวัง

1212
01:12:24,875 --> 01:12:27,375
ฉันแอบหวังว่าฝึกพวกนายได้ดีกว่านี้

1213
01:12:30,916 --> 01:12:32,583
ว่าไง เด็กๆ ทําไมเงียบกันจัง

1214
01:12:34,333 --> 01:12:35,332
เอมิลี แมตต์

1215
01:12:35,333 --> 01:12:36,458
นี่มันอะไร

1216
01:12:37,625 --> 01:12:40,999
- ดีใจที่ได้เจอนะ
- แต่ชัค เราเห็นคุณถูกยิง มัน...

1217
01:12:41,000 --> 01:12:44,915
ฉันจัดฉากเอง คิดว่าพวกเธอคงต้องการ
แรงจูงใจที่จะพาฉันไปหากุญแจ

1218
01:12:44,916 --> 01:12:48,165
- งั้นนายกับบารอนก็ร่วมมือกัน
- ไม่ เขาขาวสะอาด

1219
01:12:48,166 --> 01:12:51,374
เราต้องแน่ใจว่านายจะไม่ไปฟ้องที่ทํางานเก่า

1220
01:12:51,375 --> 01:12:52,582
เราเลยทําให้เขาเป็นคนร้าย

1221
01:12:52,583 --> 01:12:55,790
บารอนตามรอยกอร์กับวอลก้า
ไม่ได้ทํางานกับพวกเขา

1222
01:12:55,791 --> 01:12:58,083
แล้วพวกคนที่ยิงฉันน่ะเหรอ

1223
01:12:58,916 --> 01:12:59,875
ทักทายกันหน่อย

1224
01:13:00,916 --> 01:13:03,291
ประทัดเล็กได้ผลดีมาก

1225
01:13:05,250 --> 01:13:06,333
ชัค!

1226
01:13:14,166 --> 01:13:15,250
ว่าแต่ว่า...

1227
01:13:17,458 --> 01:13:18,666
ฉันขอกุญแจ

1228
01:13:19,458 --> 01:13:20,583
ขอร้อง

1229
01:13:21,166 --> 01:13:22,500
นายมายุ่งกับลูกเรา

1230
01:13:26,208 --> 01:13:27,750
ปล่อยวางได้แล้ว แมตต์

1231
01:13:42,291 --> 01:13:43,250
ปลอดภัย

1232
01:14:16,875 --> 01:14:18,040
เกิดอะไรขึ้นกับคุณ

1233
01:14:18,041 --> 01:14:19,333
เกิดอะไรขึ้นเหรอ

1234
01:14:20,250 --> 01:14:21,624
พวกเธอทําให้เกิดไงล่ะ

1235
01:14:21,625 --> 01:14:22,750
หมายความว่าไง

1236
01:14:24,750 --> 01:14:26,166
เป็นความผิดของเรายังไง

1237
01:14:36,958 --> 01:14:37,790
ฟังนะ แมตต์

1238
01:14:37,791 --> 01:14:40,665
เจ้าหน้าที่ฝีมือดีที่สุดสองคนของฉัน
ถูกลักพาตัวระหว่างถอนกําลัง

1239
01:14:40,666 --> 01:14:43,957
สันนิษฐานว่าพวกเขาตายแล้วและกุญแจสูญหาย

1240
01:14:43,958 --> 01:14:47,415
หน่วยงานโทษฉันและกดดันให้ฉันลาออก

1241
01:14:47,416 --> 01:14:49,665
ภายในหนึ่งปี ฉันก็ตกงาน

1242
01:14:49,666 --> 01:14:53,625
ฉันสูญเสียเงินบํานาญ บ้านของฉัน
คู่ชีวิตของฉัน หมาของฉัน

1243
01:14:55,958 --> 01:14:57,000
ทั้งหมดเพราะนายสองคน

1244
01:15:18,541 --> 01:15:20,415
ถ้างั้นนี่คือการแก้แค้นเหรอ

1245
01:15:20,416 --> 01:15:22,332
ไม่ มันคือเรื่องเงิน

1246
01:15:22,333 --> 01:15:24,625
ส่วนการแก้แค้นก็แค่โบนัสเพิ่มเติม

1247
01:15:52,875 --> 01:15:55,082
- ส่งลูกมาให้เรา
- เอาแบบนี้นะ

1248
01:15:55,083 --> 01:15:57,374
- เราจะถอนตัวจากที่นี่
- นายหนีไม่รอดหรอก

1249
01:15:57,375 --> 01:15:59,540
- แน่ใจนะว่าอยากขวางฉัน
- ปล่อยพวกเขา

1250
01:15:59,541 --> 01:16:03,207
ถ้าพวกนายไม่เข้ามายุ่ง
พรุ่งนี้พวกเขาจะได้กลับมาอย่างปลอดภัย

1251
01:16:03,208 --> 01:16:04,332
ไม่เป็นไรนะ ที่รัก

1252
01:16:04,333 --> 01:16:08,207
อย่าโทรหาเจ้าหน้าที่ล่ะ
สถานการณ์ตัวประกันมักจะจบไม่สวย

1253
01:16:08,208 --> 01:16:09,125
ชัค!

1254
01:16:40,625 --> 01:16:42,583
ช้าๆ ตื่นสิ

1255
01:16:49,291 --> 01:16:50,125
ตื่นแล้วเหรอ

1256
01:16:52,125 --> 01:16:55,665
อลิส ลีโอ เราต้องตามเฮลิคอปเตอร์

1257
01:16:55,666 --> 01:16:58,083
- มีใครเห็นรหัสเครื่องไหม
- ไม่ ไกลเกินไป

1258
01:17:00,166 --> 01:17:03,041
- กล้องวงจรปิด
- ยอดเยี่ยม ทางนี้

1259
01:17:04,541 --> 01:17:07,416
กลับไปจุดที่เฮลิคอปเตอร์ลงจอด
ดูว่าเราจะเจออะไร

1260
01:17:13,000 --> 01:17:13,999
เขาโอเคไหม

1261
01:17:14,000 --> 01:17:15,500
- โอเค ใช่
- เดี๋ยวก่อน

1262
01:17:17,625 --> 01:17:19,750
- กลับไปที่เด็กๆ
- โอเค

1263
01:17:22,666 --> 01:17:25,499
หยุด ตรงนั้น ซูมเข้าไป เห็นไหม

1264
01:17:25,500 --> 01:17:27,332
เดี๋ยว เขาจะบอกอะไรสักอย่าง

1265
01:17:27,333 --> 01:17:29,457
แหวน เขาใส่แหวนที่นิ้วโป้ง

1266
01:17:29,458 --> 01:17:30,832
- ใช่เลย
- อะไรนะ

1267
01:17:30,833 --> 01:17:33,832
- เครื่องตามการออกกําลังกาย เขาใส่ที่นิ้วโป้ง
- มีจีพีเอส

1268
01:17:33,833 --> 01:17:35,250
คอมพิวเตอร์คุณอยู่ไหน

1269
01:17:35,833 --> 01:17:39,999
โอเค ฉันล็อกอินเข้าบัญชีเขาแล้ว
ยืนยันตัวตนสองขั้นตอนเหรอ ไม่เอาน่า

1270
01:17:40,000 --> 01:17:40,999
ลองจิจูด ละติจูด

1271
01:17:41,000 --> 01:17:46,416
51.5076 องศาเหนือ
ประมาณ .0994 องศาตะวันตก

1272
01:17:51,208 --> 01:17:52,166
พิพิธภัณฑ์เทตโมเดิร์น

1273
01:17:55,500 --> 01:17:58,415
มันบอกว่าคืนนี้ปิดเพื่องานราตรีสโมสร

1274
01:17:58,416 --> 01:18:00,582
ไนเจล นายมีสูทใช่ไหม

1275
01:18:00,583 --> 01:18:02,541
แน่นอน จนท.เก่งๆ ต้องมี

1276
01:18:23,041 --> 01:18:25,207
จอดตรงนี้ไม่ได้ คุณไม่ได้อยู่ในรายชื่อ

1277
01:18:25,208 --> 01:18:27,500
ไม่นะ เราอยู่ในรายชื่อ

1278
01:18:28,000 --> 01:18:29,082
ฉันเก็บให้เอง

1279
01:18:29,083 --> 01:18:32,333
{\an8}(ยินดีต้อนรับสู่เทตโมเดิร์น)

1280
01:18:35,291 --> 01:18:37,125
น่าจะรู้ ชัคฉลาด

1281
01:18:37,958 --> 01:18:38,832
ความปลอดภัยแน่นหนา

1282
01:18:38,833 --> 01:18:40,915
เครื่องตรวจจับโลหะ งานสําคัญ

1283
01:18:40,916 --> 01:18:42,333
ไม่มีใครพกอาวุธ

1284
01:18:48,458 --> 01:18:50,041
เราจะหาพวกเขาจนเจอ โอเคไหม

1285
01:18:51,083 --> 01:18:52,833
- ไปหาพวกเขากัน
- เอาละ ไปกัน

1286
01:19:15,000 --> 01:19:17,249
กอร์ ฉันรอไม่ได้
ฉันไม่สนว่านายมีเวลาแค่สองชั่วโมง

1287
01:19:17,250 --> 01:19:19,290
บอกแล้วว่ามันจะอยู่ที่ลอนดอนคืนนี้

1288
01:19:19,291 --> 01:19:22,665
และอีกอย่าง คู่แข่งนายสี่คน
ยอมทิ้งทุกอย่างเพื่อมาที่นี่

1289
01:19:22,666 --> 01:19:24,750
เห็นชัดว่านายไม่ต้องการมันมากพอ

1290
01:19:25,916 --> 01:19:27,333
ไอ้สารเลวเอ๊ย

1291
01:19:29,541 --> 01:19:32,082
เขาจะขายมันคืนนี้

1292
01:19:32,083 --> 01:19:33,666
ไปเดี๋ยวนี้

1293
01:19:38,750 --> 01:19:42,708
ขอบคุณที่มาแบบกะทันหัน แต่เชื่อเถอะ

1294
01:19:43,958 --> 01:19:46,541
พวกคุณต้องดีใจแน่ เชิญทางนี้

1295
01:19:55,500 --> 01:19:57,958
- มันบอกว่าไง
- พวกเขาควรจะอยู่ตรงนี้

1296
01:20:02,625 --> 01:20:04,375
(สถานีไฟฟ้าย่อยในลอนดอน)

1297
01:20:07,125 --> 01:20:09,207
(เทตโมเดิร์น)

1298
01:20:09,208 --> 01:20:10,999
ดาฟเน่ เป็นยังไงบ้าง

1299
01:20:11,000 --> 01:20:12,000
พร้อมแล้ว

1300
01:20:13,333 --> 01:20:15,165
ทุกท่าน ผมบอกแล้วว่าจะมีการสาธิต

1301
01:20:15,166 --> 01:20:17,249
ผมอยากทําให้มันมีประสิทธิภาพที่สุด

1302
01:20:17,250 --> 01:20:19,874
ขอให้คุณจับตาดูทั้งเมืองเอาไว้

1303
01:20:19,875 --> 01:20:23,374
ผมอยากให้พวกคุณเห็นว่ามันทําอะไรได้
ตอนนี้เลย ดาฟเน่

1304
01:20:23,375 --> 01:20:24,333
รับทราบ

1305
01:20:25,666 --> 01:20:27,250
(เซาธ์เวสต์ 16 ตัดการเชื่อมต่อ)

1306
01:20:34,125 --> 01:20:35,166
ขั้นที่สอง ดาฟเน่

1307
01:20:47,375 --> 01:20:48,208
ของเราด้วย

1308
01:20:50,041 --> 01:20:51,291
(สถานีย่อยเทต ตัดการเชื่อมต่อ)

1309
01:21:03,666 --> 01:21:07,082
- เขากําลังสาธิตการใช้กุญแจ
- งั้นเขาจะต้องได้วิวที่ดีที่สุด

1310
01:21:07,083 --> 01:21:08,625
ดาฟเน่ เปิดไฟทั้งหมด

1311
01:21:14,750 --> 01:21:15,915
พวกเขาควรจะอยู่ตรงนี้

1312
01:21:15,916 --> 01:21:20,125
ถ้าพวกเขาไม่อยู่ตรงนี้
แสดงว่าอยู่ต่ํากว่าหรือสูงกว่าเรา

1313
01:21:21,791 --> 01:21:23,499
- เดี๋ยวก่อน
- อะไร

1314
01:21:23,500 --> 01:21:25,333
นั่นคนของชัค ไปเร็ว

1315
01:21:34,375 --> 01:21:35,791
ประตูกําลังปิด

1316
01:21:37,000 --> 01:21:39,333
แต่ผมไม่ได้มีแค่การแสดงแสงสี

1317
01:21:40,791 --> 01:21:43,166
กําแพงแม่น้ําเทมส์ ดาฟเน่ จัดการมันซะ

1318
01:21:52,416 --> 01:21:54,083
(กําแพงแม่น้ําเทมส์ อนุมัติการเข้าถึง)

1319
01:21:55,125 --> 01:21:58,999
กําแพงนั่นกั้นน้ําทะเลจาก
มหาสมุทรแอตแลนติกไม่ให้ท่วมเมืองนี้

1320
01:21:59,000 --> 01:22:02,500
และตอนนี้เรามีอํานาจที่จะปิดหรือเปิดมัน

1321
01:22:03,416 --> 01:22:04,583
ตามที่เราต้องการ

1322
01:22:06,000 --> 01:22:07,790
ไหนลองเปิดกําแพงดูซิ ดาฟเน่

1323
01:22:07,791 --> 01:22:10,583
(กําแพงแม่น้ําเทมส์ ตําแหน่ง 1)

1324
01:22:19,916 --> 01:22:21,666
หัวหน้าคะ ดูนี่สิ

1325
01:22:24,333 --> 01:22:25,791
ประตูกําลังเปิด

1326
01:22:32,583 --> 01:22:35,333
- ให้เราเข้าไป
- ถ้าไม่ให้เข้าล่ะ

1327
01:22:44,500 --> 01:22:46,040
สิ่งที่ผมนําเสนอคืนนี้

1328
01:22:46,041 --> 01:22:49,250
มันไม่ใช่แค่ฮาร์ดไดร์ฟหรือชุดตัวเลขศูนย์กับหนึ่ง

1329
01:22:49,791 --> 01:22:51,833
สิ่งที่ผมจะขายคืออํานาจ

1330
01:22:52,750 --> 01:22:54,583
และถ้าคุณสนใจเรื่องนั้น

1331
01:22:55,750 --> 01:22:57,583
กุญแจจะปลดล็อกทุกอย่าง

1332
01:23:09,916 --> 01:23:10,791
เอ็ม!

1333
01:23:15,750 --> 01:23:18,999
ผมจะเริ่มการประมูลจากราคาที่ผมเชื่อว่า

1334
01:23:19,000 --> 01:23:21,040
เป็นตัวเลขที่สมเหตุสมผล

1335
01:23:21,041 --> 01:23:22,500
หนึ่งร้อยห้าสิบล้าน

1336
01:23:45,791 --> 01:23:48,124
มีใครจะให้ 200 ล้านไหม

1337
01:23:48,125 --> 01:23:50,540
สองร้อยห้าสิบ

1338
01:23:50,541 --> 01:23:53,250
- 250 ล้านเหรอ
- ใช่

1339
01:23:55,500 --> 01:23:58,915
ให้ตายสิ เราได้ผู้ชนะแล้ว
250 ล้านดอลลาร์จากคุณอิวานอฟ

1340
01:23:58,916 --> 01:24:02,665
ผมจะบอกคุณว่าถ้าคุณรู้จักเขา
และถ้าคุณมีครอบครัวในปารีส

1341
01:24:02,666 --> 01:24:04,875
ผมจะบอกให้พวกเขาเก็บของให้ไว

1342
01:24:05,791 --> 01:24:07,000
พวกนายจะไปไหน

1343
01:24:08,916 --> 01:24:10,083
บารอน

1344
01:24:11,125 --> 01:24:12,040
หาเราเจอได้ไง

1345
01:24:12,041 --> 01:24:14,583
เราคือเอ็มไอซิกซ์ แมตต์
นายสองคนเป็นนักโทษหลบหนี

1346
01:24:15,166 --> 01:24:17,499
- มันเป็นงานของฉัน
- งั้นคุณก็รู้ว่าเขาจับลูกเราไป

1347
01:24:17,500 --> 01:24:20,333
ผมรู้ด้วยว่าคุณคิดว่าผมเป็นสายลับสองหน้า เอมิลี

1348
01:24:22,291 --> 01:24:26,291
ฟังนะ นายจับเราทีหลังก็ได้
ให้เราไปหาครอบครัวเราเถอะ

1349
01:24:28,166 --> 01:24:32,166
ฉันไม่จับนายหรอกนะ
เพราะฉันรู้แล้วว่านายไม่ได้มาเพื่อขายกุญแจ

1350
01:24:35,333 --> 01:24:36,457
มาสิ

1351
01:24:36,458 --> 01:24:37,625
เร็วเข้า ไปกันเถอะ

1352
01:24:40,208 --> 01:24:41,290
ยกมือขึ้น!

1353
01:24:41,291 --> 01:24:43,208
นาย หยุดอยู่ตรงนั้น

1354
01:24:46,291 --> 01:24:48,165
- ชัค!
- กันประตู

1355
01:24:48,166 --> 01:24:49,666
ชัค ปล่อยลูกฉัน

1356
01:25:04,833 --> 01:25:06,582
- ดีมาก
- ขอบคุณที่เห็น

1357
01:25:06,583 --> 01:25:08,625
อย่าเพิ่งดีใจไป หากุญแจให้เจอ

1358
01:25:10,958 --> 01:25:11,916
ชัค!

1359
01:25:17,583 --> 01:25:19,749
ทีมสอง เอาเด็กไปที่เรือเดี๋ยวนี้

1360
01:25:19,750 --> 01:25:20,875
เร็ว

1361
01:25:29,416 --> 01:25:30,957
ปล่อย!

1362
01:25:30,958 --> 01:25:32,833
ปล่อยผมนะ ปล่อย!

1363
01:25:36,041 --> 01:25:37,000
เฮ้ย!

1364
01:25:47,625 --> 01:25:49,250
จะพาเราไปไหน ปล่อย!

1365
01:25:50,375 --> 01:25:52,125
เร็วเข้า ไปได้แล้ว เร่งหน่อย

1366
01:25:52,708 --> 01:25:53,625
ปล่อยนะ!

1367
01:25:54,291 --> 01:25:55,125
นั่งลง

1368
01:25:56,000 --> 01:25:56,874
กอร์อยากได้กุญแจ

1369
01:25:56,875 --> 01:25:58,291
ไม่ได้อยู่ที่เรา

1370
01:26:10,000 --> 01:26:12,875
ถ้าฉันเป็นนาย ฉันจะไม่ขยับ
เธอยังยิงแม่นเหมือนเดิม

1371
01:26:22,875 --> 01:26:23,790
เราถูกลอบโจมตี

1372
01:26:23,791 --> 01:26:25,665
พวกมันเอามอเตอร์ไซค์ไป ทางตะวันออก

1373
01:26:25,666 --> 01:26:27,000
จับมัน!

1374
01:26:39,333 --> 01:26:41,708
- พวกเขาไปทางฝั่งเหนือ
- ฉันจะไปอีกฝั่ง

1375
01:26:47,375 --> 01:26:48,541
ระวัง ขอทางหน่อย

1376
01:26:52,416 --> 01:26:53,333
เอาเลย!

1377
01:27:31,375 --> 01:27:34,249
ดาฟเน่ ไปเจอฉันที่จุดนัดพบ เอากุญแจมาด้วย

1378
01:27:34,250 --> 01:27:35,250
รับทราบ

1379
01:27:55,375 --> 01:27:56,375
ระวัง!

1380
01:27:57,541 --> 01:27:59,040
ชัคเปิดกําแพง

1381
01:27:59,041 --> 01:28:02,749
ถ้าเขาออกไปที่ทะเล เขาจะหนีได้
และเด็กๆ จะไม่จําเป็นกับเขาอีก

1382
01:28:02,750 --> 01:28:04,333
เราต้องขึ้นเรือให้ได้

1383
01:28:14,791 --> 01:28:17,082
ห้องว่างเปล่า ไม่มีวี่แววของกุญแจ

1384
01:28:17,083 --> 01:28:19,250
ชัคอยู่บนแม่น้ําเทมส์ มุ่งไปทางตะวันออก

1385
01:28:20,833 --> 01:28:21,874
แย่แล้ว

1386
01:28:21,875 --> 01:28:24,290
- อะไร
- กําแพงเปิดอยู่

1387
01:28:24,291 --> 01:28:28,291
ผมจะโทรหาตํารวจน้ําให้เอาเรือไล่ตาม
คุณปิดกําแพงนั่นซะ

1388
01:28:50,041 --> 01:28:51,500
นี่คุณ ช่วยถือนี่หน่อย

1389
01:28:53,125 --> 01:28:54,250
เฮ้ย เดี๋ยว!

1390
01:28:59,750 --> 01:29:01,624
โอเค ฉันได้เรือแล้ว คุณอยู่ไหน

1391
01:29:01,625 --> 01:29:02,665
เอ็ม 11 นาฬิกา

1392
01:29:02,666 --> 01:29:03,666
ทิศใต้

1393
01:29:04,166 --> 01:29:05,750
ลงมา เดี๋ยวฉันไปรับ

1394
01:29:29,958 --> 01:29:32,625
พวกเขาปิดกําแพงไม่ได้ ระบบถูกแทรกแซง

1395
01:29:33,125 --> 01:29:35,583
กุญแจอยู่ไหน เวนดี้

1396
01:29:47,583 --> 01:29:49,124
- ว่าไง จินนี่แสนสวย
- ไง

1397
01:29:49,125 --> 01:29:52,582
ผมแค่อยากรู้ว่าจะให้ผมไปที่ไหน
เพราะผมพร้อมแล้ว

1398
01:29:52,583 --> 01:29:53,832
ผมพร้อมรับมือทุกอย่าง

1399
01:29:53,833 --> 01:29:56,040
ไนจ์ อยู่ตรงนั้นแหละ แค่ตอนนี้

1400
01:29:56,041 --> 01:29:57,291
แต่... ไม่ แต่ผม

1401
01:30:23,625 --> 01:30:24,458
โอ้โฮ

1402
01:30:40,875 --> 01:30:42,875
ไม่อยากเชื่อเลยว่าจะเป็นแบบนี้

1403
01:30:52,583 --> 01:30:54,250
น่ากลัวชะมัด

1404
01:30:55,041 --> 01:30:56,375
เจ๋งดีนะ

1405
01:30:57,375 --> 01:30:59,874
ทุกอย่างมันก็เจ๋งดี

1406
01:30:59,875 --> 01:31:01,458
ขอโทษนะ

1407
01:31:02,250 --> 01:31:05,790
พระเจ้า โอเคไหม คุณไม่ได้ถ่ายไว้นะ
ไม่สิ ไม่ได้ถ่ายไว้แน่

1408
01:31:05,791 --> 01:31:07,625
เธอสลบไปแล้ว

1409
01:31:09,083 --> 01:31:10,875
พระเจ้า ใช่เลย

1410
01:31:24,833 --> 01:31:25,958
เอาละ

1411
01:31:28,208 --> 01:31:29,790
จินนี่แสนสวย ผมได้กุญแจมาแล้ว

1412
01:31:29,791 --> 01:31:32,208
ไนจ์ คุณทําได้เยี่ยมมาก

1413
01:31:35,250 --> 01:31:36,832
ไนเจลได้กุญแจมาแล้ว

1414
01:31:36,833 --> 01:31:39,124
ย้ํา ไนเจลมีกุญแจ

1415
01:31:39,125 --> 01:31:41,916
บอกไนเจลให้ปิดกําแพงเดี๋ยวนี้

1416
01:31:46,875 --> 01:31:48,457
ไนจ์ ปิดกําแพง

1417
01:31:48,458 --> 01:31:51,415
ได้ รับทราบ ผมทําได้

1418
01:31:51,416 --> 01:31:53,665
ยอดเยี่ยม ทําตามที่คุณเรียนมา

1419
01:31:53,666 --> 01:31:57,915
ผมว่าผมยังอ่านไม่ถึงบทนี้นะ
บ้าเอ๊ย โทษที ผมเอาหัวชนคุณ

1420
01:31:57,916 --> 01:31:59,415
โอเค งั้น...

1421
01:31:59,416 --> 01:32:00,749
เป็นสายลับที่ดี ไนจ์

1422
01:32:00,750 --> 01:32:02,666
ใช่ ลบๆ

1423
01:32:04,250 --> 01:32:08,958
ใช่ ไม่ช่วยอะไรเลย
คอนโทรล นั่นแหละ คอนโทรลแซด

1424
01:32:09,458 --> 01:32:11,083
อีกที ไม่มีอะไร แป๊บนะ

1425
01:32:12,125 --> 01:32:15,624
โทษที สวัสดี ขอโทษนะ
คุณตื่นมาช่วยผมทีได้ไหม

1426
01:32:15,625 --> 01:32:18,000
คุณทําไม่ได้ คุณทําไม่ได้แหงๆ

1427
01:32:34,750 --> 01:32:35,875
แม่!

1428
01:32:36,875 --> 01:32:38,250
อย่ายืนเฉยๆ สิ!

1429
01:32:41,083 --> 01:32:42,250
พระเจ้า

1430
01:32:46,750 --> 01:32:49,625
ลูกช่วยกันเองได้ใช่ไหม โอเคนะ

1431
01:32:52,541 --> 01:32:53,541
เฮ้ย

1432
01:32:54,583 --> 01:32:55,916
มานี่

1433
01:33:01,083 --> 01:33:03,125
ปล่อยฉันนะ ปล่อย!

1434
01:33:16,500 --> 01:33:17,583
เสื้อชูชีพ

1435
01:33:28,166 --> 01:33:30,665
บอกไนเจลให้ปิดกําแพงเดี๋ยวนี้

1436
01:33:30,666 --> 01:33:32,583
ไนเจล ปิดกําแพงสิ

1437
01:33:34,083 --> 01:33:36,082
นี่ สิริ บอกผมทีว่า...

1438
01:33:36,083 --> 01:33:38,124
ไม่ ไนเจล ปิดเดี๋ยวนี้

1439
01:33:38,125 --> 01:33:40,582
ครับ จินนี่แสนสวย ขอโทษ ผมขอโทษจริงๆ

1440
01:33:40,583 --> 01:33:42,457
ผมแค่... ทําทีละอย่าง

1441
01:33:42,458 --> 01:33:44,708
พยายามอยู่ ผมพยายามอยู่

1442
01:33:47,291 --> 01:33:49,250
ได้โปรด

1443
01:33:52,500 --> 01:33:53,500
ไงนะ

1444
01:33:54,250 --> 01:33:56,791
ที่จริงก็น่ารักดีนะ

1445
01:33:57,833 --> 01:33:59,458
พระเจ้าช่วย ทําได้แล้ว

1446
01:34:00,333 --> 01:34:01,291
โอเค

1447
01:34:04,166 --> 01:34:06,125
หวังว่านี่จะไม่ทําน้ําท่วมลอนดอนนะ

1448
01:34:23,791 --> 01:34:28,041
(กําแพงแม่น้ําเทมส์กําลังปิด)

1449
01:34:30,166 --> 01:34:31,583
สําเร็จไหมนะ

1450
01:34:34,958 --> 01:34:35,957
เร็วเข้า ไปกันเถอะ

1451
01:34:35,958 --> 01:34:37,666
ไปเลย

1452
01:34:42,541 --> 01:34:44,249
- เชื่อใจแม่ไหม
- หนูเชื่อ

1453
01:34:44,250 --> 01:34:45,541
แม่!

1454
01:34:49,541 --> 01:34:51,250
ไม่ต้องฮะแม่ ผมจัดการเอง

1455
01:34:56,666 --> 01:34:58,790
ลีโอ

1456
01:34:58,791 --> 01:34:59,749
ว่าไง

1457
01:34:59,750 --> 01:35:01,165
นายโอเคไหม

1458
01:35:01,166 --> 01:35:02,958
- ฉันมาช่วยพี่
- อะไรนะ

1459
01:35:06,416 --> 01:35:07,333
แมตต์

1460
01:35:10,833 --> 01:35:14,916
เล่นงานมัน นายพูดถูก ชัค
สถานการณ์ตัวประกันมักจบไม่สวย

1461
01:35:39,791 --> 01:35:41,874
(ปิดแล้ว)

1462
01:35:41,875 --> 01:35:43,041
ฉันทําได้

1463
01:35:43,916 --> 01:35:47,040
ฉันทําได้ ฉันทําได้แล้ว!

1464
01:35:47,041 --> 01:35:50,499
เธอเห็นรึเปล่า ไม่มีใครให้ดีใจด้วยเลยแฮะ

1465
01:35:50,500 --> 01:35:51,915
ไม่สําคัญหรอกนะ

1466
01:35:51,916 --> 01:35:57,250
เราทํากันแบบนี้แหละ
ในโปรแกรมการฝึกของเอ็มไอซิกซ์

1467
01:36:15,583 --> 01:36:16,957
แม่ดีใจมาก

1468
01:36:16,958 --> 01:36:19,749
สิ่งที่ลูกทําวันนี้มันเจ๋งมาก

1469
01:36:19,750 --> 01:36:20,957
- เหรอฮะ
- ใช่

1470
01:36:20,958 --> 01:36:23,249
ถังดับเพลิง แหวน

1471
01:36:23,250 --> 01:36:25,040
ฉลาดมากลูก

1472
01:36:25,041 --> 01:36:27,375
ไม่อยากเชื่อเลย พ่อคิดว่าลูกจะกลัวซะอีก

1473
01:36:27,875 --> 01:36:30,082
อะไรนะ พ่อคิดว่าผมจะกลัวเหรอ

1474
01:36:30,083 --> 01:36:32,374
เปล่า ไม่เคยเลย

1475
01:36:32,375 --> 01:36:33,957
ที่จริง พอเรากลับบ้าน

1476
01:36:33,958 --> 01:36:36,332
เราจะเล่นวิดีโอเกมกันทั้งวัน

1477
01:36:36,333 --> 01:36:39,582
- พ่อจะไม่ให้ลูกออกจากบ้านเลย
- ผมบอกคอนเนอร์ได้ไหม

1478
01:36:39,583 --> 01:36:43,916
ลูกบอกคอนเนอร์ไม่ได้
เราจะบอกพวกเขาว่าลูกเป็นโรคโมโน

1479
01:36:50,083 --> 01:36:52,790
ให้ตายสิ ขอโทษนะที่แม่กอดลูกแน่นไป

1480
01:36:52,791 --> 01:36:55,124
แม่ดีใจมากที่ลูกปลอดภัย

1481
01:36:55,125 --> 01:36:56,958
ไม่เป็นไรค่ะ หนูชอบนะ

1482
01:36:58,791 --> 01:37:00,666
- ดีใจที่พวกเขาดีกัน
- ใช่ฮะ

1483
01:37:02,666 --> 01:37:05,416
พระเจ้า กอดกันกลมเชียว

1484
01:37:06,708 --> 01:37:09,250
ลูกอยู่อเมริกานานเกินไปแล้วจริงๆ

1485
01:37:21,041 --> 01:37:22,165
ไปกันเถอะ

1486
01:37:22,166 --> 01:37:25,624
ขอบอกไว้ก่อน ผมเป็นคนปิดกําแพงนั่นเอง

1487
01:37:25,625 --> 01:37:26,833
ดีมากเพื่อน

1488
01:37:33,458 --> 01:37:36,915
สัญญากับผมนะ
ว่าเราจะไม่ทําแบบนั้นอีก โอเคไหม

1489
01:37:36,916 --> 01:37:39,540
พ่อสัญญาว่าเราจะไม่ทําแบบนั้นอีก

1490
01:37:39,541 --> 01:37:42,415
ไม่ เราจะไม่ทําแบบนั้นอีก

1491
01:37:42,416 --> 01:37:45,333
ไม่อยากบอกเลยว่า
เราจะกลับไปดูเกมสําคัญทันเวลา

1492
01:38:13,083 --> 01:38:15,290
โอเค ถ้าเธอยิงเข้า เราก็ชนะ

1493
01:38:15,291 --> 01:38:17,332
หยุดนะ นายจะทําให้มันแย่ลง

1494
01:38:17,333 --> 01:38:20,207
ขอโทษครับโค้ช ผมจะไม่ดู ผมดูไม่ได้

1495
01:38:20,208 --> 01:38:21,290
หายใจลึกๆ

1496
01:38:21,291 --> 01:38:23,416
- หายใจลึกๆ ดราก้อน
- หายใจลึกๆ ดราก้อน

1497
01:38:27,250 --> 01:38:28,416
อย่ากังวลไปที่รัก

1498
01:38:28,916 --> 01:38:31,290
เมื่อผู้หญิงในครอบครัวนี้ล็อกเป้า
เราไม่เคยพลาด

1499
01:38:31,291 --> 01:38:34,416
เธอไม่กลัวใคร เหมือนยายของเธอ

1500
01:38:43,333 --> 01:38:44,833
เย่!

1501
01:38:45,625 --> 01:38:46,666
เจ๋ง!

1502
01:38:51,541 --> 01:38:53,416
เยี่ยม!

1503
01:38:55,583 --> 01:38:56,624
ไม่ ฉันยังเป็นคนอังกฤษ

1504
01:38:56,625 --> 01:38:58,832
นั่นลูกสาวผม!

1505
01:38:58,833 --> 01:38:59,750
เย่!

1506
01:39:04,000 --> 01:39:05,125
เราทําได้!

1507
01:39:07,541 --> 01:39:08,458
เยี่ยม

1508
01:39:10,208 --> 01:39:12,082
ถอยไปไอ้หนวด อยู่ห่างๆ

1509
01:39:12,083 --> 01:39:13,083
มานี่มา

1510
01:39:13,708 --> 01:39:14,791
มานี่

1511
01:39:18,250 --> 01:39:21,749
สนุกมากจริงๆ ที่แม่มาเยี่ยมนะคะ
แม่บอกว่าจะกลับวันไหนนะ

1512
01:39:21,750 --> 01:39:23,582
ใครบอกว่าเราจะกลับ

1513
01:39:23,583 --> 01:39:25,041
- แม่คะ
- ว่าไง ที่รัก

1514
01:39:25,791 --> 01:39:28,207
หนูขอไปอ่านหนังสือที่บ้านแอนนาลีสได้ไหม

1515
01:39:28,208 --> 01:39:29,624
ไม่ต้องโกหกแม่ก็ได้จ้ะ

1516
01:39:29,625 --> 01:39:32,833
ถ้าลูกอยากไปฉลองกับเพื่อนๆ ลูกก็ควรไปนะ

1517
01:39:33,458 --> 01:39:36,375
ไม่ค่ะ หนูต้องอ่านหนังสือจริงๆ
ลีโอกับหนูขาดเรียนไปเยอะ

1518
01:39:37,083 --> 01:39:38,457
ใช่ แน่นอนจ้ะ

1519
01:39:38,458 --> 01:39:43,125
และถ้าวันจันทร์แม่ว่าง
เราดูหนังกันก็ได้นะ ถ้าแม่อยากดู

1520
01:39:47,708 --> 01:39:51,750
ได้สิจ๊ะ ถ้าลูกอยากดูด้วย แม่ว่าง

1521
01:39:52,625 --> 01:39:54,374
โอเคค่ะ เจ๋ง

1522
01:39:54,375 --> 01:39:55,749
- เราไปกันเลยไหม
- ได้

1523
01:39:55,750 --> 01:39:56,915
- โอเค
- ขอให้สนุกนะ

1524
01:39:56,916 --> 01:39:58,083
บายค่ะ

1525
01:40:06,208 --> 01:40:07,624
ร้องไห้ได้ เธอไปแล้ว

1526
01:40:07,625 --> 01:40:08,625
ไม่ได้ร้องซะหน่อย

1527
01:40:09,208 --> 01:40:10,749
ลูกกําลังร้องไห้จ้ะ

1528
01:40:10,750 --> 01:40:11,833
น่ารักดี

1529
01:40:15,708 --> 01:40:19,290
แม่เริ่มเก็บข้อมูลของยัยเด็กแอนนาลีสนี่แล้ว

1530
01:40:19,291 --> 01:40:21,249
- ดี
- ถ้านั่นเป็นชื่อจริงของเธอนะ

1531
01:40:21,250 --> 01:40:25,332
- ไม่ เราจะไม่ทําแบบนั้นที่นี่
- ไม่ เราจะไม่ทําแบบนั้น

1532
01:40:25,333 --> 01:40:29,749
ถ้าคุณอยากให้ผมคอยดูเธอและเจ้าหนวด
ตามแบบสายลับละก็...

1533
01:40:29,750 --> 01:40:32,957
- ต้องปกป้องหลานสาวของผม
- เธอไม่ใช่หลานสาวของคุณ

1534
01:40:32,958 --> 01:40:33,999
- โอเคนะ
- ใช่

1535
01:40:34,000 --> 01:40:36,666
ใช่ เราเชื่อใจลูก ไม่ต้องคอยตามเพื่อนเธอก็ได้

1536
01:40:38,500 --> 01:40:41,290
ทําไมพวกเธอไม่ไปหาเวลาให้ตัวเองบ้างล่ะ

1537
01:40:41,291 --> 01:40:42,915
- จริงเหรอคะ
- อืม

1538
01:40:42,916 --> 01:40:44,624
ผมดูแลลีโอให้ได้

1539
01:40:44,625 --> 01:40:47,874
ให้ฝึกอะไรหน่อย
สอนเขาเรื่องความเข้มงวดของหน่วยสายลับ

1540
01:40:47,875 --> 01:40:49,374
- หน่วยไอทีน่ะ
- เอ่อ...

1541
01:40:49,375 --> 01:40:50,624
ไปฉลองซะคืนนี้

1542
01:40:50,625 --> 01:40:51,957
ขอบคุณค่ะ

1543
01:40:51,958 --> 01:40:54,625
คืนแรกที่ไม่มีลูกๆ ในรอบหลายปี

1544
01:40:55,125 --> 01:40:56,665
คุณรู้นะว่ามันแปลว่าอะไร

1545
01:40:56,666 --> 01:40:58,041
- นอน
- นอน ใช่

1546
01:40:58,833 --> 01:41:01,749
- รอไม่ไหวแล้ว
- นี่ ลูกสาวเราทําได้ยอดเยี่ยม

1547
01:41:01,750 --> 01:41:04,374
- ก็นะ...
- ชัยชนะครั้งใหญ่

1548
01:41:04,375 --> 01:41:05,750
ชนะครั้งใหญ่

1549
01:41:06,291 --> 01:41:08,124
- ฉันภูมิใจในตัวคุณมาก
- ไม่เอาน่า

1550
01:41:08,125 --> 01:41:09,541
โอ้พระเจ้า อย่านะ

1551
01:41:10,125 --> 01:41:11,749
บารอน อะไรวะเนี่ย

1552
01:41:11,750 --> 01:41:13,957
ฉันแวะมาทักทายเพื่อนเก่าไม่ได้เหรอ

1553
01:41:13,958 --> 01:41:15,000
- ไม่
- ไม่

1554
01:41:16,625 --> 01:41:17,790
นายดูแลเธอดีไหม แมตต์

1555
01:41:17,791 --> 01:41:20,040
แน่นอนที่สุด แต่งงานมา 15 ปีแล้ว

1556
01:41:20,041 --> 01:41:23,083
- นั่นไม่ใช่คําถามที่ฉันถาม
- ลูกสอง บารอน

1557
01:41:23,916 --> 01:41:26,332
- ลูกสองแล้วเพื่อน
- คุณแฮปปี้ไหม เอมิลี

1558
01:41:26,333 --> 01:41:28,582
- ใช่ เราสบายดี โอเคนะ
- ไม่เอาน่าพวก

1559
01:41:28,583 --> 01:41:31,332
ล้อเล่นน่ะ เล่นมุกไม่ได้เหรอ

1560
01:41:31,333 --> 01:41:32,749
- โอเค
- ก็ได้

1561
01:41:32,750 --> 01:41:33,665
ผมมีงาน

1562
01:41:33,666 --> 01:41:36,832
เราจะไม่กลับไป
เรื่องที่เกิดเป็นสถานการณ์คับขัน

1563
01:41:36,833 --> 01:41:40,582
- ผมคงไม่มาถ้าไม่ซีเรียส
- ขอบใจ แต่ส่งอีเมลมาก็ได้

1564
01:41:40,583 --> 01:41:42,625
ประเด็นคือเราไม่เจอศพชัค

1565
01:41:44,208 --> 01:41:45,582
ผมต้องการพวกคุณสองคน

1566
01:41:45,583 --> 01:41:49,290
แมตต์ ไม่ นายไม่ต้องก็ได้
แต่คุณ เอมิลี

1567
01:41:49,291 --> 01:41:52,374
ผมอยากให้คุณช่วยคุยกับ
ครอบครัวคุณให้ทํางานให้ผม

1568
01:41:52,375 --> 01:41:55,707
แม่ฉันคงตื่นเต้นที่ได้ร่วมงานกับคุณ
คุณไปคุยกัน...

1569
01:41:55,708 --> 01:41:56,958
ไม่ใช่แม่คุณ

1570
01:42:00,291 --> 01:42:01,166
พ่อคุณต่างหาก

1571
01:42:01,750 --> 01:42:02,790
พ่อคุณเหรอ

1572
01:42:02,791 --> 01:42:05,041
ใช่ ฉันยังไม่ได้บอกคุณเหรอ

1573
01:51:50,791 --> 01:51:55,791
คําบรรยายโดย ชิราพร ปิ่นสุวรรณ



