1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,916 --> 00:00:30,791
15 YIL ÖNCE

4
00:00:49,041 --> 00:00:51,874
- Alo?
<i>- MI6'ten onay aldık.</i>

5
00:00:51,875 --> 00:00:54,916
<i>- Hedef harekete geçti. Başlayın.</i>
- Tamam.

6
00:01:02,083 --> 00:01:04,250
Hayatım, telefon geldi. Hazır mısın?

7
00:01:04,750 --> 00:01:07,790
- Geç kalıyoruz, çıkmamız lazım.
- Hemen geliyorum.

8
00:01:07,791 --> 00:01:10,665
- Beş dakika önce de öyle dedin.
- Bir dakika.

9
00:01:10,666 --> 00:01:15,000
Öyle diyorsun, 20 dakika sürüyor.
Neyse, arabayı getiriyorum.

10
00:01:37,083 --> 00:01:39,416
Hayır, çocuk partisindeyiz.

11
00:01:40,500 --> 00:01:42,041
O zaman ben...

12
00:01:44,875 --> 00:01:46,291
- İkisini de.
- Cidden mi?

13
00:01:50,000 --> 00:01:52,541
Ve de şunu al.

14
00:01:57,833 --> 00:01:59,249
Vay, araba süper.

15
00:01:59,250 --> 00:02:02,207
Gider hesabının sınırı var,
farkında mısınız?

16
00:02:02,208 --> 00:02:05,374
Kimlik gizlerken tasarruf olmaz,
öyle öğretmedin mi?

17
00:02:05,375 --> 00:02:09,832
Makao'da mafyanın gözüne girmek için
yarım milyon dolar kaybetmiştin.

18
00:02:09,833 --> 00:02:13,499
<i>Bu işin altından kalkarsanız
araba sizde kalsın, tamam mı?</i>

19
00:02:13,500 --> 00:02:14,416
Gerçekten mi?

20
00:02:15,000 --> 00:02:16,582
- Hayır.
- Tahmin etmiştim.

21
00:02:16,583 --> 00:02:18,707
Fransız silah aracılarısınız.

22
00:02:18,708 --> 00:02:21,915
<i>Gerçek Bay ve Bayan Lemieux
müsait değil diyelim.</i>

23
00:02:21,916 --> 00:02:23,415
Odaklanın, başlıyoruz.

24
00:02:23,416 --> 00:02:27,207
Balthazar Gor. Eski KGB ajanı.
Şimdi Volka'nın elebaşı.

25
00:02:27,208 --> 00:02:30,165
<i>Doğu Avrupa'nın
en tehlikeli teröristlerinden.</i>

26
00:02:30,166 --> 00:02:33,832
Çocuğunun doğum günü partisi olsa da
onu hafife almayın.

27
00:02:33,833 --> 00:02:37,749
Dikkat çekmeyin, onu bulmaya çalışın.
Kameralarda göremiyoruz.

28
00:02:37,750 --> 00:02:40,750
Bütün bunlar
sekiz yaşındaki çocuk için mi?

29
00:02:41,250 --> 00:02:43,207
Çocuk nasıl götün teki olmasın?

30
00:02:43,208 --> 00:02:45,790
<i>Çocuğu mahvetmenin bir sürü yolu var.</i>

31
00:02:45,791 --> 00:02:47,875
Şuraya yakınlaş.

32
00:02:49,166 --> 00:02:50,832
Gerçekten mi ya?

33
00:02:50,833 --> 00:02:51,832
- Ne?
- Ne oldu?

34
00:02:51,833 --> 00:02:54,790
Tanışmanız riskliydi.
Yatıyorsunuz, değil mi?

35
00:02:54,791 --> 00:02:59,332
- Görev için rol yapıyoruz sadece.
- Evet, Ajanlık 101. Bilmiyor musun Chuck?

36
00:02:59,333 --> 00:03:03,500
- Yakalanırsanız daha iyi yalan atın.
- Hallederiz, bizi tanıyorsun.

37
00:03:07,375 --> 00:03:09,791
- Gor'u gördük.
- Görevi biliyorsunuz, hadi.

38
00:03:15,083 --> 00:03:16,166
Portakallı Mezcal.

39
00:03:16,875 --> 00:03:21,665
Merhaba, ben Mélodie Lemieux.
Eviniz ne kadar güzelmiş.

40
00:03:21,666 --> 00:03:23,166
Ben de Gor.

41
00:03:24,833 --> 00:03:28,166
- Balthazar Gor. Çok memnun oldum.
- O memnuniyet bana ait.

42
00:03:30,291 --> 00:03:32,666
- Partide iyi eğlenceler.
- Teşekkürler.

43
00:03:33,791 --> 00:03:37,249
- Ses ve parmak izi alındı.
<i>- Aferin, şimdi kasaya.</i>

44
00:03:37,250 --> 00:03:38,833
Üst kata, Gor'un ofisine.

45
00:03:51,416 --> 00:03:53,333
Parmak izini dikkatlice aktar.

46
00:04:00,000 --> 00:04:01,083
<i>Balthazar Gor.</i>

47
00:04:03,458 --> 00:04:05,165
- Cihazı aldık.
<i>- Harika.</i>

48
00:04:05,166 --> 00:04:07,374
- Bu ne?
- EKS kumandasını duydun mu?

49
00:04:07,375 --> 00:04:09,540
- Ne?
<i>- Endüstriyel kontrol sistemi.</i>

50
00:04:09,541 --> 00:04:12,290
Elektrik santrali,
baraj, nükleer reaktör gibi

51
00:04:12,291 --> 00:04:15,707
dünyanın en önemli altyapılarını
kontrol ediyor.

52
00:04:15,708 --> 00:04:19,500
<i>- Gor bununla Çernobil'e neden olabilir.</i>
- Anladık, kötüymüş.

53
00:04:31,125 --> 00:04:33,666
Doğu merdiveninden çıkın, çabuk.

54
00:04:46,000 --> 00:04:47,957
<i>Aferin. Buluşma noktasına.</i>

55
00:04:47,958 --> 00:04:50,207
MI6'ten Baron Andrews gelecek.

56
00:04:50,208 --> 00:04:53,415
Emily, Baron'a kumandadan bahsetme.

57
00:04:53,416 --> 00:04:57,791
Ortak geçmişiniz var, biliyorum
ama kimseye güvenmiyoruz.

58
00:05:16,625 --> 00:05:18,290
- Emily.
- Baron.

59
00:05:18,291 --> 00:05:20,665
Şükür, bir şeyin yok. Meraktan öldüm.

60
00:05:20,666 --> 00:05:23,083
- Ya? Benzin atmış sahiden.
- Matt.

61
00:05:24,125 --> 00:05:28,499
Emily, artık İngiltere'ye dön de
düzgün bir istihbarat örgütüne katıl.

62
00:05:28,500 --> 00:05:30,916
Düzgün ajanlar tuttuklarında katılırım.

63
00:05:31,708 --> 00:05:36,165
Ama seyahat planı işinde
eline kimse su dökemez.

64
00:05:36,166 --> 00:05:39,790
MI6 sağ olsun. Çizmeyin ama.
Amerikalılar hoyrat olabiliyor.

65
00:05:39,791 --> 00:05:43,457
- Hakaret saymıyorum.
- Sinir mi ettim? Kıskanıyor musun?

66
00:05:43,458 --> 00:05:46,040
- Neyi?
- Bilmem. Kıskançlık sezdim.

67
00:05:46,041 --> 00:05:50,332
- Nedeni aksanım mı?
- Yok, kişiliğin ama aksanın iyice itiyor.

68
00:05:50,333 --> 00:05:52,791
Sizden tatlı bir çift olur.

69
00:05:53,583 --> 00:05:56,250
İyi yolculuklar Emily.
Gördüğüme çok sevindim.

70
00:05:57,833 --> 00:05:58,666
Al, anahtar.

71
00:06:00,000 --> 00:06:02,374
Çizme ama. Hadi görüşürüz.

72
00:06:02,375 --> 00:06:06,208
- Tamam efendim. Kusura kalma şekerim.
- Berbat bir taklit.

73
00:06:10,250 --> 00:06:12,874
Hoş geldiniz, ben Dylan.
Çantaları alayım mı?

74
00:06:12,875 --> 00:06:15,874
Gerek yok ama içki alırız.
Şampanya lütfen.

75
00:06:15,875 --> 00:06:17,291
- Tabii.
- Teşekkürler.

76
00:06:17,791 --> 00:06:20,749
Ben almayayım, teşekkürler.

77
00:06:20,750 --> 00:06:23,415
- Şampanya içmiyor musun?
- Yok.

78
00:06:23,416 --> 00:06:26,040
Sahi mi?
İşi bitirince kadeh kaldırıyorduk.

79
00:06:26,041 --> 00:06:29,124
Evet ama yüksek irtifada olacağız,
su kaybedeceğiz.

80
00:06:29,125 --> 00:06:32,708
Şu an canım şampanya içmek istemiyor.

81
00:06:33,916 --> 00:06:36,291
Şimdi bir şeyler döndüğünden emin oldum.

82
00:06:39,458 --> 00:06:40,874
- Ya?
- Evet.

83
00:06:40,875 --> 00:06:43,457
Nedir, bilmiyorum
ama sende bir şeyler var.

84
00:06:43,458 --> 00:06:44,457
Hamileyim.

85
00:06:44,458 --> 00:06:47,874
- Ne... Efendim?
- Babası da sensin.

86
00:06:47,875 --> 00:06:52,999
Babası olduğumu anladım zaten de...
Başkasıyla görüşmüyorsun, değil mi?

87
00:06:53,000 --> 00:06:57,041
- Hayır, sen?
- Hayır, senden başkasıyla görüşmüyorum.

88
00:06:57,708 --> 00:06:59,416
Hamile olduğuna emin misin?

89
00:07:02,625 --> 00:07:03,707
Gayet eminim.

90
00:07:03,708 --> 00:07:08,582
Vay be, hamilelik testlerini beşlemişsin.

91
00:07:08,583 --> 00:07:10,625
Hepsine işedim, ona göre.

92
00:07:15,041 --> 00:07:19,875
Sen ne düşünüyorsun, bilmiyorum ama...

93
00:07:21,916 --> 00:07:24,166
Kısa süredir beraberiz, yani...

94
00:07:25,583 --> 00:07:26,583
Ben varım.

95
00:07:27,166 --> 00:07:28,124
Ne?

96
00:07:28,125 --> 00:07:31,540
"Varım" diyorum. Tamamen varım.

97
00:07:31,541 --> 00:07:35,458
En sevdiğim insan
yeni en sevdiğim insanı yaratacak.

98
00:07:36,625 --> 00:07:37,541
Varım.

99
00:07:38,541 --> 00:07:41,540
- Hep en doğru lafı ediyorsun.
- Çünkü öyle.

100
00:07:41,541 --> 00:07:45,333
D, şampanya!
Şişeyi getir, ikimizin yerine içeceğim.

101
00:07:49,458 --> 00:07:52,750
- Bebeğimiz olacak.
- Tebrik ederim, ne mutlu haber.

102
00:07:56,666 --> 00:07:58,458
Gerçekten sorun değil mi?

103
00:07:59,166 --> 00:08:04,958
Çünkü bu meslekte çocuk yetiştirmek zor.
Kendimden biliyorum.

104
00:08:05,541 --> 00:08:09,666
Ben de ailesiz olmak nasıl bir his,
onu kendimden biliyorum.

105
00:08:11,500 --> 00:08:14,000
- Tek istediğim buydu.
- Benim de.

106
00:08:17,750 --> 00:08:18,750
Ne?

107
00:08:19,625 --> 00:08:22,874
Ne, nefesim mi kokuyor? İyi misin?

108
00:08:22,875 --> 00:08:26,250
Şey... Bir gidip yüzümü yıkayayım.

109
00:08:27,375 --> 00:08:30,165
Kusura bakmayın, tuvaletimiz hizmet dışı.

110
00:08:30,166 --> 00:08:32,708
- Uçuş 11 saat sürecek.
- Kusura bakmayın.

111
00:08:36,208 --> 00:08:39,125
Matt, tuvalet hizmet dışıymış.

112
00:08:45,708 --> 00:08:47,541
- Onu bırak.
- Kumandayı istiyoruz.

113
00:08:48,458 --> 00:08:49,625
Tamam.

114
00:08:54,041 --> 00:08:55,875
Burada. Onu bırak.

115
00:09:26,000 --> 00:09:27,208
Em!

116
00:11:43,625 --> 00:11:45,415
- Ne yapıyorsun?
- Bir tane var.

117
00:11:45,416 --> 00:11:47,416
- Hayır!
- Vakit yok Em!

118
00:11:55,291 --> 00:11:56,500
Bebeğe iyi bak.

119
00:11:58,333 --> 00:11:59,291
Ne yapıyorsun?

120
00:12:13,750 --> 00:12:15,000
Bırakma.

121
00:12:15,541 --> 00:12:18,000
- Sen bırakma.
- Tamam.

122
00:12:24,666 --> 00:12:26,415
Şu açıklığı görüyor musun?

123
00:12:26,416 --> 00:12:28,500
- Tamam, dayan.
- Dayanıyorum.

124
00:12:38,125 --> 00:12:40,125
Başardık! Hadi, çabuk.

125
00:12:42,958 --> 00:12:46,582
- Ne var, iyi misin?
- Birkaç kaburgam kırıldı da sorun o değil.

126
00:12:46,583 --> 00:12:50,374
Em, bu işe devam edemeyiz,
hele de bebek beklerken.

127
00:12:50,375 --> 00:12:53,500
Ne yapacağız peki,
işi bırakıp sivil mi olacağız?

128
00:12:54,291 --> 00:12:57,666
Uçakta olduğumuzu biliyorlardı,
kimliğimiz ifşa olmuş.

129
00:12:58,166 --> 00:13:00,250
Ortadan mı kaybolacağız?

130
00:13:01,041 --> 00:13:04,082
Herkes kazada öldüğümüzü düşünecek,
değil mi?

131
00:13:04,083 --> 00:13:06,707
- Evet.
- Bu da bize kaybolma fırsatı.

132
00:13:06,708 --> 00:13:11,082
Evet, sıfırdan başlarız.
Kimseyle iletişim kurmamamız gerekecek.

133
00:13:11,083 --> 00:13:15,707
Sorun değil, kimim kimsem yok.
Ama annen var, onunla konuşmaman lazım.

134
00:13:15,708 --> 00:13:18,125
Evet, bir şey kaybetmiş sayılmam.

135
00:13:20,458 --> 00:13:21,540
Chuck ne olacak?

136
00:13:21,541 --> 00:13:25,499
Dost olsak da burada ailemiz söz konusu.
Anlayışla karşılar.

137
00:13:25,500 --> 00:13:29,290
Tüm emeklerimizi, kariyerlerimizi,
hayatlarımızı, bildiklerimizi

138
00:13:29,291 --> 00:13:30,457
bırakacak mıyız?

139
00:13:30,458 --> 00:13:33,165
Evet çünkü her şey değişti.

140
00:13:33,166 --> 00:13:37,166
İç bacaklarım inanılmaz güçlü olmasa
ölmüştün, farkında mısın?

141
00:13:39,291 --> 00:13:43,332
İç bacakların beni kurtardı, tamam mı?
Ve de ölmedik.

142
00:13:43,333 --> 00:13:46,749
- Bunu sahiden yapacak mıyız?
- Kesinlikle. Bak.

143
00:13:46,750 --> 00:13:50,500
- Nereye gideriz, ne yaparız bilmem ama...
- Halledeceğiz.

144
00:13:51,083 --> 00:13:53,583
- Sen varsan varım.
- Tamamen varım.

145
00:13:54,791 --> 00:13:56,250
- Gitmeliyiz.
- Hadi.

146
00:14:15,333 --> 00:14:22,291
{\an8}GÜNÜMÜZ

147
00:14:24,458 --> 00:14:28,082
Bugün günlerden ne, söyle yavrum!

148
00:14:28,083 --> 00:14:31,457
Kocamın zaferle döneceği gün.

149
00:14:31,458 --> 00:14:33,083
- Maç günü!
- Maç günü!

150
00:14:33,708 --> 00:14:35,124
- Bak.
- Efendim?

151
00:14:35,125 --> 00:14:37,957
Bu play-off maçını kazanırsak

152
00:14:37,958 --> 00:14:42,124
benim antrenörlüğüm sayesinde olacak
demiyorum ama...

153
00:14:42,125 --> 00:14:44,124
Tamamen antrenörlüğün sayesinde.

154
00:14:44,125 --> 00:14:45,832
- Seksi miyim?
- Evet.

155
00:14:45,833 --> 00:14:47,415
- Futbolda nasılım?
- Nasıl?

156
00:14:47,416 --> 00:14:50,000
- Messi'den farksız.
- Tanrım.

157
00:14:51,083 --> 00:14:53,750
Aman, yine geç kalacaklar.

158
00:14:54,375 --> 00:14:56,333
Alice, Leo, kahvaltıya!

159
00:14:57,208 --> 00:15:00,583
- Leo, oyunu bırak!
- Bilmese olmazdı.

160
00:15:01,083 --> 00:15:05,540
- Alice, hadi, hadi!
- Dişimi fırçalıyorum!

161
00:15:05,541 --> 00:15:08,790
20 dakikadır güya diş fırçalıyor.
Telefona bakıyor.

162
00:15:08,791 --> 00:15:12,290
Dediğim gibi,
telefona kızıyorsan elinden al.

163
00:15:12,291 --> 00:15:14,457
- Sen al.
- Yok, kızdan korkuyorum.

164
00:15:14,458 --> 00:15:18,540
- Çok korkunç, değil mi?
- Hele o attığı bakış yok mu?

165
00:15:18,541 --> 00:15:21,415
- Dişin temizlenmiştir Alice!
- Geliyorum!

166
00:15:21,416 --> 00:15:25,416
- Bizi severdi, hatırlıyor musun?
- Yok, üstünden çok zaman geçti.

167
00:15:25,916 --> 00:15:28,375
Film gecelerimize tekrar mı başlasak?

168
00:15:29,458 --> 00:15:33,915
Aslında iyi fikir.
<i>Creed</i> ve <i>Creed II'yi</i> izleyebiliriz.

169
00:15:33,916 --> 00:15:36,499
- Çok bebek yağı kullanılmış ama.
- Çok mu?

170
00:15:36,500 --> 00:15:38,957
14 yaşındayken annenle ne yapıyordunuz?

171
00:15:38,958 --> 00:15:40,040
14 yaşındayken

172
00:15:40,041 --> 00:15:44,082
annem Beyrut'a sevk edildiğini
bana söylemeyi unutmuştu.

173
00:15:44,083 --> 00:15:47,208
- Kötü bir örnek oldu.
- Çocukluğum çok farklıydı.

174
00:15:47,916 --> 00:15:51,374
- Ne haber dostum, iyi misin?
- Evet.

175
00:15:51,375 --> 00:15:55,374
Dün yatma saatinden sonra oyun mu oynadın?

176
00:15:55,375 --> 00:15:56,583
Hayır.

177
00:15:59,833 --> 00:16:02,457
Evet, tamam. Özür dilerim.

178
00:16:02,458 --> 00:16:08,040
Hemen döküldün, oysa beni kandırmıştın.
Hemen dökülme, kendini geliştir.

179
00:16:08,041 --> 00:16:10,165
Dur, neye kızdığını anlamadım.

180
00:16:10,166 --> 00:16:14,999
- Hayır, yalan söylemesini teşvik etme.
- Niye? Siz hep yalan atıyorsunuz.

181
00:16:15,000 --> 00:16:16,832
- Ne?
- Ne dedin sen?

182
00:16:16,833 --> 00:16:20,082
Geçen gün klimacıyla
Rusça konuşuyordun baba.

183
00:16:20,083 --> 00:16:24,165
- Ne alaka?
- İstediğimi yaparım, o alaka.

184
00:16:24,166 --> 00:16:26,040
- Rusça mı biliyorsun?
- Biraz.

185
00:16:26,041 --> 00:16:30,457
Mesela <i>do svidaniya,</i> Sputnik,
Gorbaçov, <i>white Russian</i>...

186
00:16:30,458 --> 00:16:32,665
Ama klimadan bahsediyordun.

187
00:16:32,666 --> 00:16:35,707
Barış Gönüllüleri olarak
babanla oraya gittiğimizde

188
00:16:35,708 --> 00:16:37,124
biraz Rusça öğrendik.

189
00:16:37,125 --> 00:16:40,040
Hani Kolombiya'ya gidip
orada tanışmıştınız?

190
00:16:40,041 --> 00:16:41,707
- Tanıştık, evet.
- Evet.

191
00:16:41,708 --> 00:16:44,165
- Tanıştığımız yerde tanıştık.
- Kolombiya.

192
00:16:44,166 --> 00:16:47,499
- Kolombiya'dan Rusya'ya gittik. Peki.
- Belize'ye.

193
00:16:47,500 --> 00:16:50,915
- Belize, Kolombiya'nın yanı.
- Aynen.

194
00:16:50,916 --> 00:16:53,582
- Kolombiya, Belize, Rusya.
- Evet.

195
00:16:53,583 --> 00:16:56,165
Çok dolaştık. Barışı sağlamak kolay değil.

196
00:16:56,166 --> 00:16:58,749
Ayrıca <i>kushay zavtrak.</i>

197
00:16:58,750 --> 00:17:00,374
- Ne?
- O ne demek?

198
00:17:00,375 --> 00:17:02,333
- "Kahvaltını ye."
- "Kahvaltını ye."

199
00:17:07,000 --> 00:17:11,040
Öğleden sonra randevularım var,
kuru temizlemeyi alır mısın?

200
00:17:11,041 --> 00:17:11,957
Tamam.

201
00:17:11,958 --> 00:17:15,915
- Costco'ya gitmemiz lazım, her şey bitti.
- Tamam.

202
00:17:15,916 --> 00:17:20,749
- Sabahın köründe diyet kola içmemen lazım.
- Diyet kola kanseri engelliyormuş.

203
00:17:20,750 --> 00:17:25,000
- Nereden çıkardın?
- Ver bakayım. Şu an bunu içemezsin.

204
00:17:25,875 --> 00:17:27,666
Kulaklığını çıkarsana.

205
00:17:29,416 --> 00:17:30,500
- Ne var?
- Yapma.

206
00:17:32,916 --> 00:17:35,541
- Ne dinliyorsun?
- Sen bilmezsin.

207
00:17:36,333 --> 00:17:37,540
Doğru, bilmem.

208
00:17:37,541 --> 00:17:41,499
Akşamki maçtan sonra
planın var mı diye soracaktım.

209
00:17:41,500 --> 00:17:45,624
- Niye?
- Belki arkadaşlarını bize çağırırsın.

210
00:17:45,625 --> 00:17:50,582
Alkolsüz kokteyl yapıp
dedikodunun dibine vurabiliriz.

211
00:17:50,583 --> 00:17:52,957
Annalise'lerde ders çalışacağız.

212
00:17:52,958 --> 00:17:56,416
- İkinci hata.
- Evet, tabii, ders çalışmaya bayılırsın.

213
00:17:58,041 --> 00:18:01,290
Pazartesi günü tamamen boşum.

214
00:18:01,291 --> 00:18:04,374
- Belki film gecesi yapabiliriz.
- İstemem.

215
00:18:04,375 --> 00:18:08,083
Gerçekten mi? İstemez misin?
Emin misin? Peki.

216
00:18:10,458 --> 00:18:11,957
Ben seninle film izlerim.

217
00:18:11,958 --> 00:18:13,040
- Ya?
- Tabii.

218
00:18:13,041 --> 00:18:17,957
<i>- Creed III'ü</i> bile mi?
- Bebek yağı da sürerim. Michael B gibi.

219
00:18:17,958 --> 00:18:20,291
Tamam, geldik.

220
00:18:21,041 --> 00:18:24,000
Tamam canım, güzel bir gün diliyorum.

221
00:18:25,708 --> 00:18:27,250
Ben daha çok seviyorum.

222
00:18:28,666 --> 00:18:32,208
Leo, bugün seni geç alacağımızı unutma,
tamam mı?

223
00:18:33,125 --> 00:18:36,457
- Şunu niye takıyorsun?
- Süper bir şey.

224
00:18:36,458 --> 00:18:39,540
Uyku düzeni, oksijen,
hatta tansiyonumu izliyor.

225
00:18:39,541 --> 00:18:41,499
12 yaşındasın, ne tansiyonu?

226
00:18:41,500 --> 00:18:45,665
- Parmaklarına büyük gelmiyor mu?
- O yüzden başparmağıma taktım.

227
00:18:45,666 --> 00:18:48,499
Yarın çıkıp Amerikan futbolu oynayalım mı?

228
00:18:48,500 --> 00:18:51,332
- Kafa travması ne, duymadın mı?
- Top atacağız.

229
00:18:51,333 --> 00:18:54,750
- Eskiden futbolcuydum ben.
- Evet. Bir kontrole git.

230
00:18:56,041 --> 00:18:57,500
Lafı soktu.

231
00:18:58,875 --> 00:19:01,333
Kafa travmasıymış. Travmayı gösteririm.

232
00:19:01,916 --> 00:19:03,540
- Gördün mü?
- Neyi?

233
00:19:03,541 --> 00:19:05,250
Yine o çocukla.

234
00:19:05,875 --> 00:19:07,583
- Onu nereden aldın?
- Amazon.

235
00:19:08,166 --> 00:19:09,332
Kızı rahat bırak.

236
00:19:09,333 --> 00:19:12,208
Yine o çocukla. Bugün el ele duruyorlar.

237
00:19:15,375 --> 00:19:17,541
- Öpüştüler.
- Ne? Öpüştüler mi?

238
00:19:18,750 --> 00:19:23,415
- 14 yaşında çocuğun nasıl bıyığı oluyor?
- Adı James, 16 yaşında.

239
00:19:23,416 --> 00:19:25,832
- Yok ya!
- Hiç öpüştüklerini görmemiştim.

240
00:19:25,833 --> 00:19:28,415
- O nereden?
- Nasıl yani? Amazon işte.

241
00:19:28,416 --> 00:19:32,458
- Bir de yaprak üfleyici almama kızmıştın.
- İnanılmaz. Ne yapacağız?

242
00:19:33,125 --> 00:19:34,624
- Arıyor.
- Açman lazım.

243
00:19:34,625 --> 00:19:36,165
- Gördü.
- Reddet, anlamaz.

244
00:19:36,166 --> 00:19:39,375
- Dur, şunu bırak.
- Sıçayım. Cevap vermen lazım.

245
00:19:40,541 --> 00:19:41,374
Selam canım.

246
00:19:41,375 --> 00:19:43,040
<i>- Anne.</i>
- Bir şey mi unuttun?

247
00:19:43,041 --> 00:19:47,000
Ne yapıyorsunuz?
Sapık gibisiniz. Dürbün mü onlar?

248
00:19:47,625 --> 00:19:51,665
- Evet ama önce annen sapıklık yaptı.
- Kendi hayatınız olsun ya.

249
00:19:51,666 --> 00:19:54,958
<i>- Annalise'lerde çalışmam bitince gelirim.</i>
- Tamam.

250
00:19:55,541 --> 00:19:58,291
Sana dedim, telefonu elinden alman lazım.

251
00:19:59,041 --> 00:20:00,416
Biraz gizli yap bari.

252
00:20:03,500 --> 00:20:06,332
"Kendi hayatınız olsun"muş.
Hayatım bu işte.

253
00:20:06,333 --> 00:20:09,457
Ne demek o?
Anlamını kendisi bile bilmiyor.

254
00:20:09,458 --> 00:20:13,999
Bütün gün sizin hayatınızla uğraşıyorum.
Kendi hayatım olsa ne yapacaksınız?

255
00:20:14,000 --> 00:20:17,415
"Anne, neredesin?
Bilmem nereye gitmem lazım.

256
00:20:17,416 --> 00:20:20,790
Bana bakma.
Odama girme. Bana yemek getir."

257
00:20:20,791 --> 00:20:24,040
Ergen işte, bir günü bir gününü tutmuyor.

258
00:20:24,041 --> 00:20:29,207
"Ergenler iradenizi kırar" diyorlar
ama benimkini kıramayacak. Tanrım.

259
00:20:29,208 --> 00:20:31,082
<i>Anlamadım, tekrarlar mısın?</i>

260
00:20:31,083 --> 00:20:34,790
Bu yaptığın sapıkça Alexa,
kendi işine bak.

261
00:20:34,791 --> 00:20:36,791
<i>Meditasyon uygulaması önersem?</i>

262
00:21:14,041 --> 00:21:17,541
YENİ MESAJLAR
YAŞASIN BE! BİR SANİYE, GELİYORUM

263
00:21:18,791 --> 00:21:21,083
ÜST KATTA SAĞDAYIZ
İÇKİLERİ ALDIK!

264
00:21:22,416 --> 00:21:23,416
Tamam.

265
00:21:25,250 --> 00:21:26,791
Son bir kez deneyeceğim.

266
00:21:29,500 --> 00:21:31,416
Neyse, iyi.

267
00:21:38,166 --> 00:21:40,333
- Ne yapıyorsun?
- Ne? Tanrım.

268
00:21:43,208 --> 00:21:44,958
- Hiç.
- Öyle görünmüyor.

269
00:21:45,625 --> 00:21:46,999
- Sorun Alice.
- Alice mi?

270
00:21:47,000 --> 00:21:49,749
Yalan söylemiş,
Annalise'de ders çalışmıyor.

271
00:21:49,750 --> 00:21:54,957
O yüzden diğer ebeveynler gibi
çocuklarımızı sürekli takip etmeliyiz.

272
00:21:54,958 --> 00:21:58,457
Diğer ebeveynler gibi değiliz.
Bunu konuşmuştuk.

273
00:21:58,458 --> 00:22:02,457
Ama biz resmen casusuz, işimiz bu.

274
00:22:02,458 --> 00:22:03,666
İşimiz buydu.

275
00:22:04,541 --> 00:22:08,165
Meselemiz teröristler, savaş baronlarıydı,
çocuklarımız değil.

276
00:22:08,166 --> 00:22:10,999
- Ama bak, şöyle çıkıverdi...
- Bakmak istemiyorum.

277
00:22:11,000 --> 00:22:13,499
Şurası açıldı. Bu ne?

278
00:22:13,500 --> 00:22:17,207
- Ne? "Annem yeto."
- Yanlış yazmış.

279
00:22:17,208 --> 00:22:20,041
İşte bu olur. "Annem yeto."
Bakmak istemiyorum.

280
00:22:21,125 --> 00:22:22,166
Deneyeyim.

281
00:22:24,875 --> 00:22:28,333
- Merak insanı mezara sokar.
- O zaman başın sağ olsun.

282
00:22:29,333 --> 00:22:31,374
- İşte.
- Burnunu sokarsan bu olur.

283
00:22:31,375 --> 00:22:34,208
Bu aralar mottosu buymuş.

284
00:22:34,708 --> 00:22:37,165
Bu ne? Şuna bak.

285
00:22:37,166 --> 00:22:40,207
COŞMAYA HAZIRIZ, YAŞASIN KİMYASAL KIYAMET

286
00:22:40,208 --> 00:22:41,500
Bu ne?

287
00:22:43,208 --> 00:22:45,290
- Kimyasal Kıyamet.
- Kimyasal Kıyamet mi?

288
00:22:45,291 --> 00:22:47,750
Kimyasal Kıyamet mi dediniz?

289
00:22:48,958 --> 00:22:51,457
Geçen yıl olandan sonra
yine mi yapıyorlar?

290
00:22:51,458 --> 00:22:52,749
Geçen yıl ne oldu?

291
00:22:52,750 --> 00:22:56,500
Bilmem, Molly diye bir kızla ilgili
bir şeyler olmuş.

292
00:22:59,750 --> 00:23:03,915
Şaka mı bu? Şuna bak.
Şehir merkezinde, Adams-Piedmont'ta.

293
00:23:03,916 --> 00:23:06,791
Konumunu kapasaydı keşke,
hile yapmış gibiyiz.

294
00:23:08,291 --> 00:23:09,207
Gece kulübünde.

295
00:23:09,208 --> 00:23:10,166
- Ne?
- Evet.

296
00:23:18,833 --> 00:23:20,040
Hadi bakalım.

297
00:23:20,041 --> 00:23:23,082
- Ortam hareketli.
- İyice beter ediyorsun.

298
00:23:23,083 --> 00:23:27,415
- Ne var? Epeydir ortamlara akmadık.
- Ortamlara akan biz değiliz, kızımız.

299
00:23:27,416 --> 00:23:31,583
Hadi ama. Biraz eğlenemez miyiz yahu?

300
00:23:42,333 --> 00:23:44,750
- Pardon, geçebilir miyiz?
- Pardon.

301
00:23:45,875 --> 00:23:46,875
Tanrım.

302
00:24:00,291 --> 00:24:02,125
Harvey Wallbanger verir misin?

303
00:24:09,083 --> 00:24:11,000
Şerefe!

304
00:24:18,000 --> 00:24:19,500
Yukarıda.

305
00:24:20,708 --> 00:24:24,541
Alice Emilia Reynolds, hemen kalkıyorsun.

306
00:24:27,250 --> 00:24:29,375
- Ama ben...
- Ağzını açma.

307
00:24:30,125 --> 00:24:34,249
- Sen de Bıyıklı. Tüylü bıyığına bak.
- Yürü hadi.

308
00:24:34,250 --> 00:24:37,540
Kalsam ne olur?
Onların ebeveynleri takmıyor.

309
00:24:37,541 --> 00:24:41,374
Ebeveynleri onları sevmiyordur,
ne bileyim. Hadi yürü.

310
00:24:41,375 --> 00:24:43,915
Hemen gitme, parti daha yeni başlıyor.

311
00:24:43,916 --> 00:24:47,540
Eşyalarını topla, gidiyoruz. Hadi.

312
00:24:47,541 --> 00:24:51,415
Televizyon mu bozuldu?
Ondan mı bu saatte dışarıdasınız bunaklar?

313
00:24:51,416 --> 00:24:53,625
Merhaba deyin bunaklar.

314
00:24:54,750 --> 00:24:57,791
- Bunak mı?
- Evet şirret karı, bunak.

315
00:24:58,833 --> 00:24:59,708
Şirret mi?

316
00:25:00,541 --> 00:25:05,082
Bakın, kenara çekilir misiniz?
Çıkıp gideceğiz.

317
00:25:05,083 --> 00:25:07,250
Çekilmezsek ne yaparsın?

318
00:25:07,833 --> 00:25:13,499
Duymadın galiba, "Kenara çekilin de
reşit olmayan kızımı götüreyim" dedim.

319
00:25:13,500 --> 00:25:15,999
- Baba!
- Bana yeterince büyük göründü.

320
00:25:16,000 --> 00:25:19,666
Bırak artık, tamam mı? Gidelim, yeter.

321
00:25:20,500 --> 00:25:21,833
Hemen gitmek yok.

322
00:25:45,958 --> 00:25:47,041
Dokunmayın.

323
00:25:49,416 --> 00:25:51,166
- Vay.
- Nefes alamıyorum.

324
00:25:52,458 --> 00:25:55,750
Çok hızlı gelişti.
O kadar kötü değil, değil mi?

325
00:26:00,541 --> 00:26:01,458
{\an8}SİL

326
00:26:02,125 --> 00:26:04,665
Ayrıca biz bunak değiliz,
hatta X kuşağıyız.

327
00:26:04,666 --> 00:26:08,958
Tam sınırdayız, iki kuşak arasındayız.
Hadi, gidelim buradan.

328
00:26:26,375 --> 00:26:29,374
- İçeri nasıl girdin? Sahte kimlikle mi?
- Hayır.

329
00:26:29,375 --> 00:26:32,415
Kulübe 14 yaşındakileri mi
sokuyorlar yani?

330
00:26:32,416 --> 00:26:35,790
İyi, tamam. Sahte kimliğim var
ama gidip dans ediyorum.

331
00:26:35,791 --> 00:26:40,457
- Kimin işi bu, Tüy Bıyık'ın mı?
- Adı James. Beyaz diye sevmiyorsun.

332
00:26:40,458 --> 00:26:42,790
- Ne? Annen beyaz be.
- Ne?

333
00:26:42,791 --> 00:26:47,457
- Ayrıca konu James değil, sensin.
- Evet.

334
00:26:47,458 --> 00:26:50,457
Kendi hayatımı
yaşıyorum diye kızıyorsunuz.

335
00:26:50,458 --> 00:26:52,082
- Ne?
- Bırak yahu.

336
00:26:52,083 --> 00:26:53,500
Beni nasıl buldunuz?

337
00:26:55,500 --> 00:26:56,499
Kime diyorum?

338
00:26:56,500 --> 00:27:00,540
"Annem yeto." Y, E, T, O.
Pek de zor bir şifre değil.

339
00:27:00,541 --> 00:27:03,457
Bilgisayarıma girip
mesajlarımı mı okudunuz?

340
00:27:03,458 --> 00:27:07,832
- O mesajlar da bizim, telefon da bizim.
- Aynen öyle.

341
00:27:07,833 --> 00:27:10,333
Şimdi de bizim evimizde cezalı olacaksın.

342
00:27:11,125 --> 00:27:14,165
- Bu yüzden üstten ders alıyorum.
- Ne?

343
00:27:14,166 --> 00:27:16,957
Erken mezun olup
uzakta üniversiteye gideceğim.

344
00:27:16,958 --> 00:27:19,082
Parasını ödemeyeceğiz ki.

345
00:27:19,083 --> 00:27:21,165
Olanları konuşmayacak mıyız?

346
00:27:21,166 --> 00:27:24,957
Çünkü o çocukların ağzına sıçtınız.
Biri de yakışıklıydı.

347
00:27:24,958 --> 00:27:28,749
- Küfür yok!
- Şimdi küfür etmemi mi konuşacağız?

348
00:27:28,750 --> 00:27:33,457
- Bunu yapmayı nereden öğrendiniz?
- Babanla bir iki tekvando dersi aldık.

349
00:27:33,458 --> 00:27:37,582
"Bir iki tekvando dersi" mi?
Japonya'da Barış Gönüllüsü'yken mi?

350
00:27:37,583 --> 00:27:38,874
Japonya demedik.

351
00:27:38,875 --> 00:27:41,832
Aslında tekvando Kore dövüş sanatıdır.

352
00:27:41,833 --> 00:27:45,165
Bir iki derste
neler öğreniliyor, şaşarsın.

353
00:27:45,166 --> 00:27:49,749
Sizce bunu yer miyim?
Şu an ne kadar sahtesiniz ya!

354
00:27:49,750 --> 00:27:52,665
- Sahte mi?
- Biz mi? Sahte kimlikliye bak sen.

355
00:27:52,666 --> 00:27:54,540
Şu an ben şok artık ya!

356
00:27:54,541 --> 00:27:59,624
Sen şok mu?
Cezalısın, biraz da öyle sen şok bakalım.

357
00:27:59,625 --> 00:28:02,207
Dediği mantıklı olmasa da

358
00:28:02,208 --> 00:28:05,499
o insanlara yaptıklarından sonra
ona bulaşır mısın?

359
00:28:05,500 --> 00:28:06,875
Size katlanamıyorum!

360
00:28:07,666 --> 00:28:10,332
- Manyaktı, değil mi?
- Delilikti. Çılgındı.

361
00:28:10,333 --> 00:28:12,832
Kötü anlamda, yapmamalıydık anlamında mı?

362
00:28:12,833 --> 00:28:16,415
İyi anlamda,
yaşadığımızı hissettik anlamında mı?

363
00:28:16,416 --> 00:28:17,874
- Kötü anlamda.
- Kötü.

364
00:28:17,875 --> 00:28:19,875
- Evet.
- Sorayım dedim de.

365
00:28:21,583 --> 00:28:23,083
Ne düşünüyorsun Em?

366
00:28:24,708 --> 00:28:28,665
- Bak, hayatımızı seviyorum.
- Ama?

367
00:28:28,666 --> 00:28:32,665
Bilmiyorum, sanki bu gece
taşlar yerine oturdu.

368
00:28:32,666 --> 00:28:37,457
Uzun zamandır ilk kez
bana ihtiyaç olduğunu hissettim.

369
00:28:37,458 --> 00:28:39,249
İhtiyaç var da başka şekilde.

370
00:28:39,250 --> 00:28:42,165
Beyinsiz, annemlere yerimi
sen mi söyledin?

371
00:28:42,166 --> 00:28:44,749
- Sosyal hayatın umurumda da...
- Benim var bari.

372
00:28:44,750 --> 00:28:48,708
Artık yok. Cezan öyle uzun olacak ki
baloya senden önce gideceğim.

373
00:28:49,291 --> 00:28:52,249
Güney Amerika'ya gidiverme hayali
kurmuyor musun?

374
00:28:52,250 --> 00:28:55,040
- Darbe durdurmak olur, başlatmak olur.
- Hayır.

375
00:28:55,041 --> 00:28:58,457
Bir şekilde eskisi gibi
şöyle bir darbeye karışsak...

376
00:28:58,458 --> 00:29:03,124
Darbe falan istemiyorum.
O işleri bırakmamızın bir nedeni var.

377
00:29:03,125 --> 00:29:05,999
- Çocuklarımızı korumak istiyoruz.
- Haklısın.

378
00:29:06,000 --> 00:29:08,332
Şifreyi bilgisayarının üstünde buldu.

379
00:29:08,333 --> 00:29:10,707
- Gizliydi.
- Yeterince gizli değilmiş.

380
00:29:10,708 --> 00:29:12,790
Beni izleyen, seni de izler.

381
00:29:12,791 --> 00:29:16,332
Denesinler de göreyim.
Her şeyim iki adımlı doğrulamalı.

382
00:29:16,333 --> 00:29:20,040
- Amma ineksin ya.
- Ama annemler beni izleyemiyor.

383
00:29:20,041 --> 00:29:25,457
Tekrar yaşadığımı hissetmem lazım.
Nabzımın attığını hissetmem lazım.

384
00:29:25,458 --> 00:29:29,125
- Yine güçlü olduğumu hissetmem lazım.
- Bebeğim.

385
00:29:31,833 --> 00:29:33,166
Sana ne lazım, biliyorum.

386
00:29:34,375 --> 00:29:36,624
- Enerjin birikti, değil mi?
- Evet.

387
00:29:36,625 --> 00:29:39,625
Evet, ikimize de ne lazım, biliyorum.

388
00:29:43,791 --> 00:29:46,583
Tanrım, çekilecek gibi değiller.

389
00:29:48,333 --> 00:29:49,375
İğrenç.

390
00:29:50,458 --> 00:29:52,291
Patlat! Hadi!

391
00:29:55,875 --> 00:29:57,750
Hadi, tekrar.

392
00:29:58,791 --> 00:29:59,625
Tekrar!

393
00:30:05,916 --> 00:30:09,000
- Şimdi daha iyi misin?
- Evet. Biraz.

394
00:30:12,250 --> 00:30:15,208
Duş almam gerekecek.

395
00:30:15,708 --> 00:30:18,541
- Geliyor musun?
- Ter içindeyim.

396
00:30:25,833 --> 00:30:28,457
- Çocuklar okula gitti mi?
- Olumlu.

397
00:30:28,458 --> 00:30:30,958
- Biri mi gelecekti?
- Yo.

398
00:30:31,958 --> 00:30:33,041
Chuck!

399
00:30:34,000 --> 00:30:35,832
Ne haber bebeğim? Yıllar oldu.

400
00:30:35,833 --> 00:30:40,250
- Nasılsın Matt?
- İyiyim. Bizi nasıl buldun peki?

401
00:30:43,416 --> 00:30:44,249
Evet.

402
00:30:44,250 --> 00:30:48,874
"Bunaklar partiyi mahvetti."
Ama bunak değiliz gerçi.

403
00:30:48,875 --> 00:30:50,665
- Chuck mı o?
- Evet, inanılmaz.

404
00:30:50,666 --> 00:30:51,750
Selam Em.

405
00:30:53,583 --> 00:30:56,500
Gerçekten harika görünüyorsun.
İkiniz de öyle.

406
00:30:57,000 --> 00:30:59,832
- Buyur, gel.
- Buna vaktimiz yok.

407
00:30:59,833 --> 00:31:03,332
- Ne?
- Sizi kolay buldum, düşmanlar da yakındır.

408
00:31:03,333 --> 00:31:06,915
- Chuck, 15 yıl geçti yahu.
- Evet, düşmanımız falan yok.

409
00:31:06,916 --> 00:31:09,665
- Etsy'de yapboz satıyorum.
- Wordle oynuyoruz.

410
00:31:09,666 --> 00:31:12,458
- Bizden ne isteyecekler?
- EKS kumandasını.

411
00:31:13,041 --> 00:31:15,249
Uçak kazasında kayboldu.

412
00:31:15,250 --> 00:31:17,707
Enkazı aradık, bulamadık.

413
00:31:17,708 --> 00:31:21,707
Kutusu ve birkaç terörist cesedi vardı
ama kumanda yoktu.

414
00:31:21,708 --> 00:31:22,915
İnanılmaz.

415
00:31:22,916 --> 00:31:25,082
Baron Andrews'u hatırlıyor musunuz?

416
00:31:25,083 --> 00:31:27,750
- Tabii.
- Şu peynir gibi beyaz, hımbıl tip.

417
00:31:28,500 --> 00:31:29,749
Evet, ne olmuş?

418
00:31:29,750 --> 00:31:33,207
Uçağı ayarlayan oydu.
Bence sizi Belaruslulara o sattı.

419
00:31:33,208 --> 00:31:35,374
- Ondan beklenir.
- Baron mı?

420
00:31:35,375 --> 00:31:36,875
Sağlam istihbarat aldım.

421
00:31:37,416 --> 00:31:40,874
Şimdi Gor'la çalışıyor.
Sizin ve kumandanın peşindeler.

422
00:31:40,875 --> 00:31:43,957
- Kumanda bizde değil ki.
- Biz almadık.

423
00:31:43,958 --> 00:31:47,790
Fark etmez Em. CIA yaşadığınızı öğrenince
tutuklanacaksınız.

424
00:31:47,791 --> 00:31:49,958
Sizi hemen buradan uzak...

425
00:31:51,083 --> 00:31:51,916
Chuck!

426
00:31:54,791 --> 00:31:57,250
- Hadi! Koş!
- Çabuk!

427
00:32:11,708 --> 00:32:15,040
Kahretsin! Bu kadar hızlı bulunduysak
bu ne demektir?

428
00:32:15,041 --> 00:32:16,458
- Çocuklar.
- Evet.

429
00:32:18,375 --> 00:32:19,458
- Şimdi!
- Koş!

430
00:32:28,125 --> 00:32:29,000
Eğil.

431
00:32:34,250 --> 00:32:35,583
İleri, hadi!

432
00:32:50,958 --> 00:32:51,791
Şimdi!

433
00:33:03,166 --> 00:33:04,458
Bas!

434
00:33:14,333 --> 00:33:15,874
Chuck! Kâbus bu ya!

435
00:33:15,875 --> 00:33:18,665
Kumandanın bizde olmadığını
kanıtlamalıyız.

436
00:33:18,666 --> 00:33:20,332
- Bir şey söyleyeceğim.
- Ne?

437
00:33:20,333 --> 00:33:22,457
- Kızmamaya söz ver.
- Bok söz veririm.

438
00:33:22,458 --> 00:33:24,041
- Kumanda bende.
- Ne?

439
00:33:26,708 --> 00:33:28,875
Yanlış kişilerin eline geçmemeliydi.

440
00:33:31,000 --> 00:33:32,375
Sola!

441
00:33:41,375 --> 00:33:42,375
Evet!

442
00:33:47,375 --> 00:33:50,207
Bahçe mobilyaları düşmanın mı?
Hepsine çarpmasan?

443
00:33:50,208 --> 00:33:51,624
Bunu hanidir yapmadım.

444
00:33:51,625 --> 00:33:54,457
Eskin bizi öldürecek diye
dikkatin dağılmıştır.

445
00:33:54,458 --> 00:33:58,790
Bir kez çıktık. Bırak artık.
Manchester United'dan bahsedip durdu.

446
00:33:58,791 --> 00:34:01,625
Yani çıktığınızı itiraf ediyorsun. Sola!

447
00:34:07,375 --> 00:34:08,749
Aklından ne geçiyordu?

448
00:34:08,750 --> 00:34:11,832
Kimliğimiz açığa çıkarsa
bir garantimiz olmalıydı.

449
00:34:11,833 --> 00:34:13,208
Artık açığa çıktı.

450
00:34:16,666 --> 00:34:18,332
- Nerede?
- İngiltere'de.

451
00:34:18,333 --> 00:34:19,749
- Peki.
- Foxhound'da.

452
00:34:19,750 --> 00:34:22,040
- Annemin evinde mi?
- Ev hep korunuyor.

453
00:34:22,041 --> 00:34:24,249
Çünkü onu öldürmek isteyen çok.

454
00:34:24,250 --> 00:34:28,290
- Tekrar saklanamayız, çocuklarımız var.
- CIA'e gidersek bizi korur.

455
00:34:28,291 --> 00:34:30,957
Kumandasız asla.
Alıp dokunulmazlık isteriz.

456
00:34:30,958 --> 00:34:35,250
- CIA bizi korur. Önemli bir şey yok.
- Önemli bir şey yok mu?

457
00:34:35,875 --> 00:34:40,124
Siber terör silahı çalıp
konuşmadığım annemin evine saklamışsın,

458
00:34:40,125 --> 00:34:43,540
15 yıldır da yalan söylemişsin.

459
00:34:43,541 --> 00:34:46,291
Öyle anlatınca kötü tabii. Sağa dön!

460
00:35:03,375 --> 00:35:04,958
- Şarjör dolduruyor.
- Dur.

461
00:35:06,500 --> 00:35:08,041
Tutukluk yaptı.

462
00:35:54,291 --> 00:35:55,333
Selam millet.

463
00:35:56,625 --> 00:36:00,416
Bunu beğeneceğimi sanmıyorum,
iğrenç olacak.

464
00:36:03,625 --> 00:36:05,125
Şaka mı?

465
00:36:07,375 --> 00:36:09,375
- Hadi.
- Arabayı bırakmalıyız.

466
00:36:10,000 --> 00:36:13,457
Bir adım öndeyim.
Shane'i çağırdım, gri Prius sürüyormuş.

467
00:36:13,458 --> 00:36:15,499
- Kuzey kapısına gelecek.
- Peki.

468
00:36:15,500 --> 00:36:17,915
- Bugün sizi erken alıyoruz.
- Ne?

469
00:36:17,916 --> 00:36:19,415
- Hadi.
- Ne oluyor?

470
00:36:19,416 --> 00:36:23,707
Yemeğini yememişsin, o oluyor.
Şu sandviçi cebine koy. Hadi.

471
00:36:23,708 --> 00:36:24,915
Yemeğini yemelisin.

472
00:36:24,916 --> 00:36:27,665
- Niye panikliyorsunuz?
- Panikleyen sensin.

473
00:36:27,666 --> 00:36:30,457
- Arabaya ne oldu?
- Özetle valeye vermeyeceksin.

474
00:36:30,458 --> 00:36:32,540
- Nereye gidiyoruz?
- Geziye.

475
00:36:32,541 --> 00:36:34,957
Çocuklar nereye demez, paşa paşa gelir.

476
00:36:34,958 --> 00:36:37,707
DIŞ HATLAR GİDİŞ

477
00:36:37,708 --> 00:36:40,582
- İngiltere'ye mi gidiyoruz?
- Güzel İngiltere'ye.

478
00:36:40,583 --> 00:36:43,707
Okul, futbol ne olacak? Play-off'lardayız.

479
00:36:43,708 --> 00:36:46,374
Okul ve futbol konusu...

480
00:36:46,375 --> 00:36:49,665
- Galiba sezonu bitirdiler.
- Ne?

481
00:36:49,666 --> 00:36:53,249
Muhteşem sezonumuzun sona erdiğini
kabullenmemiz lazım.

482
00:36:53,250 --> 00:36:55,040
Çok üzgünüm canım.

483
00:36:55,041 --> 00:36:59,290
- Anne, niye İngiltere'ye gidiyoruz?
- Güzel bir soru sordun.

484
00:36:59,291 --> 00:37:03,082
- Büyükannenizi ziyaret edeceğiz de ondan.
- Ne?

485
00:37:03,083 --> 00:37:06,207
- Büyükannemiz mi var?
- Güzel bir sürpriz, değil mi?

486
00:37:06,208 --> 00:37:10,624
Anlamakta zorluk çektiğinizi biliyorum.
Gerçekten üzgünüm.

487
00:37:10,625 --> 00:37:14,290
Ama annemi hayatınıza dâhil etmek
istememiştim, tamam mı?

488
00:37:14,291 --> 00:37:17,457
- Benimkine bile dâhil sayılmazdı.
- "Öldü" demiştin.

489
00:37:17,458 --> 00:37:20,207
- "Öldü" demedim canım.
- "Öldü" dedin.

490
00:37:20,208 --> 00:37:23,874
- Ölmek farklı farklı yorumlanabilir.
- Bazen öyle geliyordu.

491
00:37:23,875 --> 00:37:26,374
Ne bileyim, soğuk ve mesafeliydi.

492
00:37:26,375 --> 00:37:30,790
- İlk fırsatta beni yatılı okula postaladı.
- Ne kadar güzelmiş.

493
00:37:30,791 --> 00:37:34,624
Hata yaptığımızı anladık.
Geç olmadan büyükannenizle tanışın.

494
00:37:34,625 --> 00:37:35,582
Evet.

495
00:37:35,583 --> 00:37:37,749
- Ölüyor mu?
- Hayır.

496
00:37:37,750 --> 00:37:41,624
Yani evet, sonunda hepimiz öleceğiz.
Bu uçakta bile ölebiliriz.

497
00:37:41,625 --> 00:37:42,957
- Ne?
- Matt.

498
00:37:42,958 --> 00:37:45,499
Kötü ifade ettim. Ama ölmüyor yani.

499
00:37:45,500 --> 00:37:50,250
Bakın, tuhaf veya stresli davranışlarımız
bize öyle hissettirmesi yüzünden.

500
00:37:52,916 --> 00:37:55,624
Bana öyle hissettirmesi yüzünden.
Anladınız mı?

501
00:37:55,625 --> 00:37:57,415
- Evet.
- Ya? Güzel.

502
00:37:57,416 --> 00:38:00,582
- Anladık mı?
- Tabii ki hayır.

503
00:38:00,583 --> 00:38:04,874
Yalan atıp kulübe gittim, ceza aldım.
Sen "Annem öldü" diye yalan attın.

504
00:38:04,875 --> 00:38:08,582
- Her şey saçma!
- Sözlerine ve sesine dikkat küçük hanım.

505
00:38:08,583 --> 00:38:14,041
Haklısın, size açıklama borçluyum.
Ama şimdi, burada olmaz, tamam mı?

506
00:38:14,791 --> 00:38:15,915
- Anne.
- Efendim?

507
00:38:15,916 --> 00:38:17,207
Pek iyi değilim.

508
00:38:17,208 --> 00:38:20,041
- Neyin var canım?
- Uçak tuttu galiba.

509
00:38:21,458 --> 00:38:23,040
Daha uçmuyoruz ki.

510
00:38:23,041 --> 00:38:26,208
- Sıradaki!
- Şu güvenlikten bir geçelim önce.

511
00:38:28,250 --> 00:38:32,249
<i>Hanımlar, beyler, kemer ışığı yanmıştır.
Lütfen yerlerinize geçin.</i>

512
00:38:32,250 --> 00:38:33,707
- Hey.
- Efendim?

513
00:38:33,708 --> 00:38:36,833
- Uçağa baktım, takip eden yok.
- Tamam.

514
00:38:37,666 --> 00:38:41,249
- Ne var?
- Vakti geldi mi? Anlatmalı mıyız?

515
00:38:41,250 --> 00:38:44,082
Asıl şimdi anlatmamalıyız.

516
00:38:44,083 --> 00:38:48,207
Em, 15 yıldır bunu saklıyoruz.
İki gün daha bilmeseler bir şey olmaz.

517
00:38:48,208 --> 00:38:51,582
Haklısın. Bu yalan sayesinde güvendeler.

518
00:38:51,583 --> 00:38:54,916
İyi ebeveynler hep yalan söyler.
"Resitalin harikaydı."

519
00:38:56,458 --> 00:38:57,749
Değil mi? Tabii.

520
00:38:57,750 --> 00:39:01,499
- "Bu ay Disneyland kapalıymış, gidemeyiz."
- Harika.

521
00:39:01,500 --> 00:39:05,583
- "Bizim dövmemiz yok."
- "Ot içersen ishal olursun."

522
00:39:06,291 --> 00:39:09,249
- "Cebir her gün işe yarıyor."
- "İşe yarıyor."

523
00:39:09,250 --> 00:39:11,416
"Pi eşittir mc bok püsür."

524
00:39:12,000 --> 00:39:13,832
Bak, gayet iyi gidiyoruz.

525
00:39:13,833 --> 00:39:19,332
İyi, donanımlı çocuk böyle yetiştirilir.
Gözünün içine baka baka yalan atarak.

526
00:39:19,333 --> 00:39:21,041
İçim rahatladı, sağ ol.

527
00:39:22,416 --> 00:39:25,165
<i>Birazdan kabin ekibimiz...</i>

528
00:39:25,166 --> 00:39:28,540
Günaydın. Biraz dinlenmenize sevindim.

529
00:39:28,541 --> 00:39:31,500
Boyun yastıkları
saçma görünse de iş görüyor.

530
00:39:36,875 --> 00:39:40,458
LONDRA'YA HOŞ GELDİNİZ

531
00:39:42,125 --> 00:39:44,040
- Pasaportlar lütfen.
- Buyurun.

532
00:39:44,041 --> 00:39:45,541
- Merhaba canım.
- Merhaba.

533
00:39:46,208 --> 00:39:47,750
Baker ailesi.

534
00:39:57,416 --> 00:39:59,208
- Sağ olun Bayan Baker.
- Siz de.

535
00:39:59,875 --> 00:40:02,041
Tamam, şuradan çıkıyoruz.

536
00:40:02,625 --> 00:40:03,625
Yürüyün.

537
00:40:09,750 --> 00:40:12,208
Hadi. Şu otobüse bineceğiz, çabuk.

538
00:40:17,291 --> 00:40:19,791
<i>Gelecek durak, uzun süreli otopark.</i>

539
00:40:48,250 --> 00:40:51,833
Görünüşe göre
bu durakta inmemiz lazım, tamam mı?

540
00:40:57,333 --> 00:41:01,040
- Durumun garipliğini kabul etsenize.
- Bazen gariplik iyidir.

541
00:41:01,041 --> 00:41:05,750
Michael Jackson'ı hâlâ dinlemek gibi.
Hadi bakalım, birbirimizden ayrılmayalım.

542
00:41:14,083 --> 00:41:17,040
- Ben Gor.
- Heathrow'da otoparkın G bölümündeler.

543
00:41:17,041 --> 00:41:19,333
Tamam, bilgilendirmeye devam et.

544
00:41:24,000 --> 00:41:25,583
Pardon, affedersiniz.

545
00:41:26,666 --> 00:41:28,166
Tamam, geldik.

546
00:41:29,833 --> 00:41:30,916
Nasıl ama?

547
00:41:32,666 --> 00:41:33,791
Otoparktayız.

548
00:41:35,291 --> 00:41:36,415
Evet.

549
00:41:36,416 --> 00:41:39,125
- Nereye gidiyor?
- Kiralık arabayı alacak.

550
00:41:42,291 --> 00:41:45,000
- Arabamız bu mu?
- Evet, atlayın.

551
00:41:47,250 --> 00:41:51,249
Onları hatırlıyorum.
Güzel bir aileydi. Baba taş gibiydi.

552
00:41:51,250 --> 00:41:54,083
Yorum katmanıza gerek yok. Teşekkürler.

553
00:41:56,041 --> 00:42:01,291
- Kadını 15 yıldır niye aradığın belli.
- Onu değil, EKS kumandasını arıyorum.

554
00:42:02,875 --> 00:42:04,291
{\an8}İşe odaklanalım lütfen.

555
00:42:05,750 --> 00:42:08,040
Boş yere ortaya çıkmış olamazlar.

556
00:42:08,041 --> 00:42:11,290
- Ortadan kaybolmayı biliyorlar.
- Evet.

557
00:42:11,291 --> 00:42:12,583
Çocuklar.

558
00:42:14,000 --> 00:42:14,915
Onlara odaklan.

559
00:42:14,916 --> 00:42:16,250
- Öyle mi?
- Evet.

560
00:42:18,875 --> 00:42:21,499
Havaalanının tüm kameralarını inceleyelim.

561
00:42:21,500 --> 00:42:25,125
Telefonlar, dijital parmak izleri...
Uzun süre gizlenemezler.

562
00:42:32,708 --> 00:42:33,541
İğrenç.

563
00:42:35,125 --> 00:42:36,333
Mide bulandırıcı.

564
00:42:37,250 --> 00:42:39,166
Bu sigaranın markası ne?

565
00:42:39,708 --> 00:42:41,457
- Çakmak mı bu?
- Ver şunu.

566
00:42:41,458 --> 00:42:44,333
Şu an Avrupa'dayız.
Burası birazcık farklı.

567
00:42:45,875 --> 00:42:47,666
Arabanın interneti var mı?

568
00:42:48,750 --> 00:42:51,624
Hayır, yok.
Bu gezide internete girmiyoruz.

569
00:42:51,625 --> 00:42:55,207
Hatta şu telefonlarınızı
annenize versenize.

570
00:42:55,208 --> 00:42:56,165
- Ne?
- Ne?

571
00:42:56,166 --> 00:43:00,624
Telefonu bırakalım,
böylece dolaşım ücreti falan ödemem.

572
00:43:00,625 --> 00:43:02,665
Belki buradan hat alırız.

573
00:43:02,666 --> 00:43:04,790
- Ciddi olamazsın.
- Gayet ciddiyim.

574
00:43:04,791 --> 00:43:07,583
Elim koptu çocuklar, hadi.

575
00:43:08,250 --> 00:43:09,250
Teşekkürler.

576
00:43:09,833 --> 00:43:10,833
Leo!

577
00:43:12,666 --> 00:43:15,040
- Telefondan kopun.
- Şimdi ne yapacağız?

578
00:43:15,041 --> 00:43:18,999
Nasıl yani?
Ablanla konuş, birbirinizi tanıyın.

579
00:43:19,000 --> 00:43:22,374
"Nasılsın, nasıl gidiyor,
İngiltere'yi sevdin mi?" de.

580
00:43:22,375 --> 00:43:25,249
- Kıta değiştirdik.
- Costco'nun önünden geçtik.

581
00:43:25,250 --> 00:43:29,041
Costco'ya laf ettirmem.
Yarım gün geçirmenin harika bir yolu.

582
00:43:31,333 --> 00:43:34,332
- Hadi, biraz...
- Biraz müzik dinleyelim.

583
00:43:34,333 --> 00:43:36,541
- İyi müzik işte budur.
- Hayır.

584
00:43:44,666 --> 00:43:46,000
Şaka mı?

585
00:44:04,166 --> 00:44:05,290
Benzin almalıyız.

586
00:44:05,291 --> 00:44:09,166
- Yiyecek bir şey alabilir miyiz?
- Şanslısın, geldik bile.

587
00:44:24,916 --> 00:44:25,749
Tamamdır.

588
00:44:25,750 --> 00:44:28,583
- Para verir misiniz?
- Tamam, çantamı uzat.

589
00:44:30,541 --> 00:44:32,582
- Hadi, çabuk.
- Tamam, pardon.

590
00:44:32,583 --> 00:44:36,333
Benzin alacağız,
siz de hemen birkaç yiyecek alın.

591
00:44:37,958 --> 00:44:41,666
- Para üstünü getir. Bir de M&M's.
- Tamam.

592
00:44:49,416 --> 00:44:52,082
- Ne istersiniz?
- Kahvaltı.

593
00:44:52,083 --> 00:44:54,458
- İngiliz kahvaltısı mı?
- Tabii.

594
00:44:55,791 --> 00:44:58,041
Buyurun, afiyet olsun.

595
00:44:59,583 --> 00:45:02,916
Kolesterolümü coşturmayacak
bir şeyler var mı?

596
00:45:04,375 --> 00:45:05,832
Yok. Kan sucuğu.

597
00:45:05,833 --> 00:45:07,416
- Kan mı?
- Evet.

598
00:45:09,041 --> 00:45:10,999
- Tanrım.
- Aynen.

599
00:45:11,000 --> 00:45:12,499
Ona demedim, şuna bak.

600
00:45:12,500 --> 00:45:14,541
Adım niye Jeffrey Baker?

601
00:45:15,458 --> 00:45:17,832
Niye doğum yerim Alabama görünüyor?

602
00:45:17,833 --> 00:45:20,832
İnanamıyorum. Sahte kimliğime kızdılar

603
00:45:20,833 --> 00:45:23,790
ama kendilerinin ismi,
pasaportu, her şeyi sahte.

604
00:45:23,791 --> 00:45:25,208
Nakit mi, kart mı?

605
00:45:26,125 --> 00:45:26,958
Nakit.

606
00:45:31,041 --> 00:45:32,125
Buyurun.

607
00:45:34,333 --> 00:45:39,165
- Bir saniye, o şey internete giriyor mu?
- Evet de annemler yasakladı.

608
00:45:39,166 --> 00:45:42,333
Bay ve Bayan Baker mı? Gir gitsin.

609
00:45:43,791 --> 00:45:45,833
- Afiyet olsun.
- Teşekkürler.

610
00:45:47,041 --> 00:45:50,249
Ya annemler suçluysa ve ülkeden kaçtıysak?

611
00:45:50,250 --> 00:45:53,540
Ne? Mümkün değil. Suçlu değiller.

612
00:45:53,541 --> 00:45:56,124
- Pickleball liginde oynuyorlar.
- Önemi yok.

613
00:45:56,125 --> 00:45:58,915
- Ev dekorasyon kanalı izliyorlar.
- Leo.

614
00:45:58,916 --> 00:46:00,708
Ekşi mayalı ekmek yapıyorlar.

615
00:46:02,041 --> 00:46:03,374
Ne kadar vakit vardır?

616
00:46:03,375 --> 00:46:08,249
45 dakika içinde yüz tanıma sistemi
bizi pasaport kontrolde tespit eder.

617
00:46:08,250 --> 00:46:11,707
Heathrow dışındaki kameraları
taramaları 1,5 saat.

618
00:46:11,708 --> 00:46:16,333
Arabayı da en fazla 30 dakikaya bulurlar.

619
00:46:17,000 --> 00:46:19,665
Yani anneme selam verecek vaktimiz yok.

620
00:46:19,666 --> 00:46:21,999
Bol bol vaktimiz var.

621
00:46:22,000 --> 00:46:24,999
İki dakika konuşuruz.
Onlara bir ömür travma olur.

622
00:46:25,000 --> 00:46:27,790
Unutma, peşimizde
Baron'dan başkaları olabilir.

623
00:46:27,791 --> 00:46:33,790
Bak, kumandayı alacağız, CIA'e vereceğiz,
hayatımıza geri döneceğiz, o kadar basit.

624
00:46:33,791 --> 00:46:37,249
Çocuklara bunu yaşatmamız inanılmaz.
Berbat bir anneyim.

625
00:46:37,250 --> 00:46:39,832
Ben de şahane bir baba sayılmam.

626
00:46:39,833 --> 00:46:43,332
- Bu arada harika bir annesin.
- Bana hiç öyle gelmiyor.

627
00:46:43,333 --> 00:46:46,291
Ayrıca bunu sonsuza dek
yüzümüze vuracaklar.

628
00:46:49,375 --> 00:46:50,624
<i>Neler oluyor, anlat.</i>

629
00:46:50,625 --> 00:46:54,040
<i>- Mola verdiler, etraflarındayız.</i>
- Konum at.

630
00:46:54,041 --> 00:46:59,416
<i>- Desteğe ihtiyacımız olacak.</i>
- Anlaşıldı, şimdi iletiyorum.

631
00:47:07,666 --> 00:47:12,333
- Satmaya geldiklerini ne biliyorsun?
- Çünkü onların ciğerini biliyorum.

632
00:47:14,625 --> 00:47:15,875
GİZLİ NUMARA

633
00:47:16,416 --> 00:47:21,707
Efendim? Güzel, teşekkürler.
Beş kilometre kuzeyde, benzinlikteler.

634
00:47:21,708 --> 00:47:23,041
Ne buldun?

635
00:47:24,083 --> 00:47:28,332
Jeffrey R. Baker diye biri varmış.
Memleketi Huntsville. 1952'de ölmüş.

636
00:47:28,333 --> 00:47:30,665
- Biliyordum!
- Bir şey kanıtlamaz bence.

637
00:47:30,666 --> 00:47:35,832
Bak. Elimizden anca
bir şey fark etmemelerini ummak gelir.

638
00:47:35,833 --> 00:47:40,375
Zaten hiçbir dediğime
veya yaptığıma dikkat etmiyorlar.

639
00:48:15,750 --> 00:48:17,291
Bu ne...

640
00:48:27,000 --> 00:48:27,916
Kahretsin!

641
00:48:45,625 --> 00:48:46,666
Tanrım...

642
00:48:47,208 --> 00:48:49,749
- Bir şey yapsak mı?
- Ne yapabilirsin ki?

643
00:48:49,750 --> 00:48:51,291
Sürekli negatifsin.

644
00:49:01,125 --> 00:49:03,333
- 911'i arayın!
- Burada numara o değil.

645
00:49:17,958 --> 00:49:20,375
- Anne!
- İyi, iyi, bir şeyi yok.

646
00:49:41,083 --> 00:49:42,083
Çocuklar.

647
00:49:47,583 --> 00:49:48,915
- Baba.
- Hadi.

648
00:49:48,916 --> 00:49:50,082
- Ne oldu?
- Hadi.

649
00:49:50,083 --> 00:49:53,707
- Para üstümle M&M's nerede?
- Onlar kim, niye dövüştünüz?

650
00:49:53,708 --> 00:49:57,875
Boş ver. Hadi Alice, çabuk.
Hadi, hadi, koşun!

651
00:49:59,166 --> 00:50:01,999
- Hadi, atlayın!
- Ne izlediğimizin farkında mısın?

652
00:50:02,000 --> 00:50:06,124
Ne yaptığımızın farkında mısın?
Otoriteyi sorguluyorsun, aferin sana.

653
00:50:06,125 --> 00:50:09,291
- Ama bin artık ulan!
- Küfür mü ettin? Hadi.

654
00:50:10,750 --> 00:50:13,083
- Çabuk. Kemerleri bağlayın.
- Binin!

655
00:50:21,333 --> 00:50:24,916
- O kimdi? Niye çarptın?
- Niye ateş ediyordu?

656
00:50:27,250 --> 00:50:30,250
- Arkanıza yaslanın, bir şey yok.
- Suç ortağı mıyız?

657
00:50:43,375 --> 00:50:44,583
Baron bu.

658
00:50:48,916 --> 00:50:51,166
- Bunlar onlar.
- Geri dön.

659
00:50:54,416 --> 00:50:57,791
- Silah mı o?
- Baba, ne yapıyorsun ya?

660
00:51:01,708 --> 00:51:05,083
- Ters şerittesin anne!
- Neredeyim, biliyorum, tamam mı?

661
00:51:38,208 --> 00:51:41,207
Ne oluyor?
Niye onları öldürmeye çalışıyordunuz?

662
00:51:41,208 --> 00:51:44,915
- Öldürmeye çalışmıyorduk.
- Çalışsak çoktan gebermişlerdi.

663
00:51:44,916 --> 00:51:47,499
- Evet.
- Her şey yoluna girecek.

664
00:51:47,500 --> 00:51:49,207
- Emin misin?
- Evet.

665
00:51:49,208 --> 00:51:53,915
Babam tıra ateş etti. Alev makinesi yaptı.
Sen de o bayanı ellerinle öldürdün.

666
00:51:53,916 --> 00:51:57,374
Dedim ya, kimseyi öldürmedim.
Sadece bayılttım.

667
00:51:57,375 --> 00:52:01,540
Annenin az daha öldürdüğü
bayan değil, kadındı. Öyle diyeceksin.

668
00:52:01,541 --> 00:52:04,791
- Kim olduğunuzu söyleyin.
- Tamam, sakin.

669
00:52:08,083 --> 00:52:09,166
Pekâlâ, dinleyin.

670
00:52:09,958 --> 00:52:14,207
- Anneniz ve ben eskiden RGO'yduk.
- Ne?

671
00:52:14,208 --> 00:52:17,916
Yani CIA'de resmî görevde olmayan
gizli ajanlardık.

672
00:52:19,416 --> 00:52:20,374
Casustuk.

673
00:52:20,375 --> 00:52:22,165
- Casus muydunuz?
- Evet.

674
00:52:22,166 --> 00:52:25,040
- Jason Bourne gibi?
- Evet ama hafızamız yerinde.

675
00:52:25,041 --> 00:52:27,749
Bir yalanlar döndüğünü biliyordum

676
00:52:27,750 --> 00:52:31,041
ama casus olacak kadar
havalı olduğunuzu düşünmemiştim.

677
00:52:31,708 --> 00:52:34,624
- O yüzden havalı değiliz.
- Evet.

678
00:52:34,625 --> 00:52:37,207
- Connor'ın babasını döver misin?
- O vegan.

679
00:52:37,208 --> 00:52:40,082
- Ya Sydney'nin babasını?
- Adamı gördün mü?

680
00:52:40,083 --> 00:52:44,040
- Herkesin babasını döver misin?
- Döverim ama aynı anda değil.

681
00:52:44,041 --> 00:52:47,165
Ama artık dövüşmüyoruz, tamam mı?
Emekli olduk.

682
00:52:47,166 --> 00:52:49,665
Emekli gibi değildiniz. Onlar da casus mu?

683
00:52:49,666 --> 00:52:53,874
- Terörist veya paralı asker olabilirler.
- O daha mı iyi?

684
00:52:53,875 --> 00:52:58,207
Teröristin politik ideolojisi olur,
paralı askerse tutulmuştur.

685
00:52:58,208 --> 00:53:03,457
Çok korktuğunuzu biliyorum
ama sizi koruyacağız, işimiz bu.

686
00:53:03,458 --> 00:53:04,957
Süper gidiyorsunuz.

687
00:53:04,958 --> 00:53:07,915
Biri yerimizi belli etmese
daha da süper olurdu.

688
00:53:07,916 --> 00:53:11,499
Bir saat internete girmeseniz olmaz mı?
Önemli ne var?

689
00:53:11,500 --> 00:53:14,875
- Kim olduğunuzu Google'lıyorduk.
- Ne?

690
00:53:15,791 --> 00:53:20,040
- Anne babanızız canım, biz buyuz.
- Evet.

691
00:53:20,041 --> 00:53:23,499
- Bir dakika, o şey internete giriyor mu?
- Evet.

692
00:53:23,500 --> 00:53:28,041
Dostum. Çok akıllısın.
Ver bir bakayım. Vay be.

693
00:53:34,416 --> 00:53:35,707
Ne...

694
00:53:35,708 --> 00:53:38,750
- Zaten oyunlar şiddet içeriyor.
- Öyle mi? Bak sen.

695
00:53:42,833 --> 00:53:46,915
- Müthiş bir nişancı.
- Şanslıydı Wendy, abartmayalım.

696
00:53:46,916 --> 00:53:49,665
İyi olduğunu duymuştum
ama bunu beklemiyordum.

697
00:53:49,666 --> 00:53:50,583
Teşekkürler.

698
00:53:53,125 --> 00:53:56,125
Çeçen hapishanesi dövmesi. Volka mı bu?

699
00:53:59,000 --> 00:54:02,958
Benzinlik bilgisi neredendi?
Çocukların cihazları daha bulunmadı.

700
00:54:03,791 --> 00:54:05,915
Volka'yı gizlice dinliyorum.

701
00:54:05,916 --> 00:54:09,207
15 yıl önce kumandayı ele geçirdiler.
Yine denerler dedim.

702
00:54:09,208 --> 00:54:11,790
- Harika bir karar.
- Sağ ol.

703
00:54:11,791 --> 00:54:16,000
Çocukların profillerini takip ediyorduk.
Oğlanın el konsolunu bulduk.

704
00:54:18,500 --> 00:54:20,333
Dediğin gibi, çocuklar.

705
00:54:22,500 --> 00:54:24,624
Bizi gördüler, artık emin değilim.

706
00:54:24,625 --> 00:54:29,375
Kameraları izle. Aracı uydudan takip et.
Çok uzaklaşmış olamaz.

707
00:54:29,958 --> 00:54:31,166
Olamazlar amirim.

708
00:54:32,250 --> 00:54:33,833
Çok uzaklaşmış olamazlar.

709
00:54:35,833 --> 00:54:36,833
Evet.

710
00:54:47,416 --> 00:54:50,624
Kamyonu hemen bulurlar,
pek vakit kazandırmaz.

711
00:54:50,625 --> 00:54:54,249
Düşündüm de, daha çok ben konuşayım.

712
00:54:54,250 --> 00:54:57,957
Böylece birbirinize girmezsiniz, tamam mı?

713
00:54:57,958 --> 00:54:59,874
Evet, iyi fikir.

714
00:54:59,875 --> 00:55:04,332
Evine gelen usta suikastçılar olduğunu
ve bunun nedenini anlatırsın.

715
00:55:04,333 --> 00:55:05,250
Ne?

716
00:55:11,041 --> 00:55:14,458
FOXHOUND MALİKÂNESİ

717
00:55:16,916 --> 00:55:20,500
- Hadi uyanın çocuklar.
- Leo, Alice, geldik.

718
00:55:24,833 --> 00:55:27,375
Bir saniye, büyükannemin evi bu mu?

719
00:55:28,250 --> 00:55:30,291
Evet, çocukluğum burada geçti.

720
00:55:31,250 --> 00:55:33,166
Buradan gitmeyi iple çekiyordum.

721
00:55:34,416 --> 00:55:39,624
- Kraliyetten falan mısın? Öyle miyiz?
- Yok, yok.

722
00:55:39,625 --> 00:55:44,166
Büyükanneniz 1970'lerde
ne idiği belirsiz işler çeviriyordu da...

723
00:55:45,208 --> 00:55:46,041
Em.

724
00:55:47,666 --> 00:55:50,458
- Ne var?
- Hadi, şifreyi gir.

725
00:56:05,208 --> 00:56:06,666
Büyükanneyle tanışalım.

726
00:56:18,041 --> 00:56:20,250
Vay be, büyükannemin evi süpermiş.

727
00:56:22,541 --> 00:56:24,333
Niye ayrılmak istedin ki?

728
00:56:27,500 --> 00:56:28,541
Tanrım.

729
00:56:29,333 --> 00:56:30,583
Bu yüzden.

730
00:56:32,375 --> 00:56:35,124
- Selam.
- Siz mi geldiniz?

731
00:56:35,125 --> 00:56:40,333
- Selam. Hâlâ bir şeyleri mi öldürüyorsun?
- Sabrımı sınama, hâlâ sağlam nişancıyım.

732
00:56:41,000 --> 00:56:43,375
Bunlar torunların, lütfen ateş etme.

733
00:56:46,541 --> 00:56:50,374
- Fotoğraflarında daha küçüklerdi.
- Fotoğraf mı?

734
00:56:50,375 --> 00:56:54,999
- Evet, Matthew birkaç fotoğraf yolladı.
- Öyle mi?

735
00:56:55,000 --> 00:56:56,999
- Merhaba canım.
- Nasılsın?

736
00:56:57,000 --> 00:57:00,999
Fotoğrafları izlenemesin diye
farklı ülkelerden geçirerek yolladım.

737
00:57:01,000 --> 00:57:06,749
Fotoğraflarda giderek büyüdükleri için
büyükanneleri büyüdüklerini görmüş oldu.

738
00:57:06,750 --> 00:57:08,165
Paylaşım da yapmadı.

739
00:57:08,166 --> 00:57:10,874
E, sarılsak mı?

740
00:57:10,875 --> 00:57:14,833
Hayır, hayır.
Ben İngiliz'im, biz öyle sarılmayız.

741
00:57:16,458 --> 00:57:19,707
- Ama kuş ölüsünü alabilirsin.
- Onu dinle, silahlı.

742
00:57:19,708 --> 00:57:23,000
Bu şerefi neye borçluyum, bilmiyorum ama...

743
00:57:24,166 --> 00:57:25,083
Hadi buyurun.

744
00:57:27,708 --> 00:57:28,750
Bir şey yok.

745
00:57:30,250 --> 00:57:31,416
- Bırak.
- Tamam.

746
00:57:32,208 --> 00:57:36,040
- Emily, evini hatırlıyorsundur.
- Nasıl unutabilirim?

747
00:57:36,041 --> 00:57:37,666
Süpermiş.

748
00:57:39,125 --> 00:57:40,458
Oraya girme.

749
00:57:43,541 --> 00:57:45,457
Hiçbir şeyi ellemeyin.

750
00:57:45,458 --> 00:57:48,124
Vay be, burası kale gibi korunuyor.

751
00:57:48,125 --> 00:57:51,415
Çocukların hep böyle
sağı solu kurcalar mı?

752
00:57:51,416 --> 00:57:54,500
- Merak ettiler anne.
- Trüf mantarı domuzu mu bunlar?

753
00:57:55,250 --> 00:57:59,415
- Peki, size ne ikram edebilirim?
- Çok naziksin Ginny.

754
00:57:59,416 --> 00:58:04,540
Ama hemen bir şeyi alıp çıkmamız lazım.
Yakında tekrar bir görüşme ayarlarız.

755
00:58:04,541 --> 00:58:06,832
Saçmalama, buradasınız işte.

756
00:58:06,833 --> 00:58:09,374
Sabah sabah içki içilmez.

757
00:58:09,375 --> 00:58:13,999
Şu üstten bakarak bilmişlik taslaması...
Amerikalı olmak kaderiymiş.

758
00:58:14,000 --> 00:58:16,374
Burada değilmişim gibi konuşuyor.

759
00:58:16,375 --> 00:58:20,125
Kusura bakma canım,
hiç burada olmamana alıştım da.

760
00:58:21,416 --> 00:58:24,624
Sen portakallı Mezcal alırsın, değil mi?

761
00:58:24,625 --> 00:58:27,083
Nereden bildi, bilmem.

762
00:58:29,041 --> 00:58:31,958
Ya sen canım? Cin içmeye başladın mı?

763
00:58:32,916 --> 00:58:34,665
Şaka yapıyor, şakaydı.

764
00:58:34,666 --> 00:58:38,624
- Ter canavarı geliyor! Canım Ginny'm!
- Canım Ginny'm mi?

765
00:58:38,625 --> 00:58:42,458
Narlı enerji içeceklerimi gördün mü?
Kurudum kaldım.

766
00:58:44,208 --> 00:58:47,916
Dört yeni insan. Merhaba.
Dost musunuz, düşman mı?

767
00:58:50,250 --> 00:58:52,790
- İşte Nigel'ım.
- Merhaba.

768
00:58:52,791 --> 00:58:54,166
- Nasılsın?
- İyiyim.

769
00:58:57,000 --> 00:58:58,000
Vay be.

770
00:58:59,333 --> 00:59:01,541
Tanrım. Dilini de soktu.

771
00:59:03,291 --> 00:59:05,832
Vay be. Kusura bakmayın.

772
00:59:05,833 --> 00:59:09,749
- Hâlim için de. Misafir beklemiyordum.
- Ben de bunu beklemiyordum.

773
00:59:09,750 --> 00:59:12,999
- Antrenmanın ortasındaydım.
- Ne antrenmanı?

774
00:59:13,000 --> 00:59:18,000
MI6'e hazırlanmaya çalışıyorum.
Onun özel projesiyim de.

775
00:59:19,791 --> 00:59:23,207
- Koca Nigel'ım, bu kızım.
- Olamaz.

776
00:59:23,208 --> 00:59:24,415
- Emily.
- Yok artık.

777
00:59:24,416 --> 00:59:26,415
- Evet, Emily.
- Emzo!

778
00:59:26,416 --> 00:59:31,915
- Bu yakışıklı mı yakışıklı kocası Matthew.
- Matty. Tabii fark ettim.

779
00:59:31,916 --> 00:59:34,207
Bunlar da çocukları, Alice ve Leo.

780
00:59:34,208 --> 00:59:36,749
- Çocukları çok severim.
- Çok sever.

781
00:59:36,750 --> 00:59:39,665
Şu masumiyetiniz,
dünyaya hayretle bakışınız...

782
00:59:39,666 --> 00:59:42,875
Şunu jöleyi masaya koyar gibi
bam diye sorayım.

783
00:59:44,041 --> 00:59:47,124
- Bana dede demek ister misiniz?
- Ne? Hayır.

784
00:59:47,125 --> 00:59:50,415
Evet, peki. Karışık bir durum tabii.

785
00:59:50,416 --> 00:59:54,040
Umarım ikiniz beni
baba figürü olarak görmezsiniz.

786
00:59:54,041 --> 00:59:56,500
- Ne?
- Çünkü aslında şunu isterim...

787
00:59:57,416 --> 01:00:01,208
Matty, Emzo, beni dostunuz olarak görün.

788
01:00:03,333 --> 01:00:04,207
Sanmıyorum.

789
01:00:04,208 --> 01:00:07,708
- Cine evet mi diyorsunuz, hayır mı?
- Hayır.

790
01:00:08,333 --> 01:00:11,957
Biri 14, biri 12 yaşında.
Ya su ya portakal suyu içiyorlar.

791
01:00:11,958 --> 01:00:16,791
Evet, biz artık sadede gelelim.
Yapacağımız çok iş var. Nigel.

792
01:00:17,791 --> 01:00:20,415
- Çocukları dolaştırır mısın?
- Torunlarımı mı?

793
01:00:20,416 --> 01:00:23,625
Yardım edeyim, tabii.
Dedelik yapmalıyım Ginny'm.

794
01:00:24,208 --> 01:00:29,040
Peki, muhteşem şeyleri sever misiniz?
Havalı ofisimi göstereyim mi?

795
01:00:29,041 --> 01:00:29,958
- Evet.
- Hadi.

796
01:00:39,125 --> 01:00:41,791
- Hadi, ver bakalım.
- Buyurun efendim.

797
01:00:43,875 --> 01:00:47,082
"Sorun aksanın değil, kişiliğin."

798
01:00:47,083 --> 01:00:49,041
Hiç şaşırtmıyorsun Matt.

799
01:00:50,125 --> 01:00:51,957
Kadıncağız sıkıntıdan ölmüştür.

800
01:00:51,958 --> 01:00:53,083
Teşekkürler.

801
01:00:55,250 --> 01:00:56,957
- Ne oldu?
- Kumanda.

802
01:00:56,958 --> 01:00:59,999
Birkaç kanaldan
konuyla ilgisi olduğu söylendi.

803
01:01:00,000 --> 01:01:03,290
- Araba ne oldu?
- Uydular şuraya kadar takip etti.

804
01:01:03,291 --> 01:01:06,082
- 10 dakika önce bulut yüzünden kaybettik.
- İyi.

805
01:01:06,083 --> 01:01:08,832
Muhtemelen
şu 200 kilometrekarelik alandalar.

806
01:01:08,833 --> 01:01:11,499
Bu eski mühimmat fabrikası.
Bu at çiftliği.

807
01:01:11,500 --> 01:01:13,458
- Bu hipodrom.
- Bu ne?

808
01:01:15,750 --> 01:01:16,625
Bilmiyorum.

809
01:01:21,500 --> 01:01:26,165
Arazi, merkezi Man Adası'nda olan
ve kâr amacı gütmeyen Foxhunter'a kayıtlı.

810
01:01:26,166 --> 01:01:27,083
Foxhunter mı?

811
01:01:28,458 --> 01:01:31,500
Bu adı nereden biliyorum? Ginny Curtis.

812
01:01:32,291 --> 01:01:34,708
MI6'ten. Kadın efsaneydi.

813
01:01:39,583 --> 01:01:40,707
Bak Ginny.

814
01:01:40,708 --> 01:01:45,249
Emily ile ortadan kaybolduğumuzda
çok değerli bir şeyi aldım.

815
01:01:45,250 --> 01:01:48,166
Kozun yoksa yaratacaksın. Şerefe.

816
01:01:49,208 --> 01:01:50,457
Gözüm tutmuştu.

817
01:01:50,458 --> 01:01:52,333
Hele bir devamını dinle.

818
01:01:52,875 --> 01:01:55,540
Gördüğünüz gibi hiç havalı şeyler yok.

819
01:01:55,541 --> 01:02:00,665
- Burası ofisin mi? Ne yapıyorsun?
- Asıl ne yapmadığımı soracaksın.

820
01:02:00,666 --> 01:02:04,708
- Ama iş olarak ne yapıyorsun?
- Yani mesleğin ne?

821
01:02:06,291 --> 01:02:09,000
Bir anlamda ekipmanlarım burada duruyor.

822
01:02:09,666 --> 01:02:15,041
Akla gelecek her şeyin ustasıyım.
<i>Sai</i> var, nunçaku var, cop var. Belim!

823
01:02:16,166 --> 01:02:18,875
Ninja yıldızı var,
onu da iyice ilerlettim.

824
01:02:20,500 --> 01:02:22,999
Duvara geldi, bir sürü şeye de çarptı.

825
01:02:23,000 --> 01:02:25,290
- Deneyeyim.
- Dikkat et, çok keskin.

826
01:02:25,291 --> 01:02:29,041
Dene ama pek bir şey yapamazsın.
Yıldızıma dikkat et.

827
01:02:31,791 --> 01:02:36,458
Mük... Evet. Bunu daha kendim yapamadım.
Büyük bir başarı.

828
01:02:37,541 --> 01:02:39,040
Tanrım. Sen dener misin?

829
01:02:39,041 --> 01:02:41,874
Ben tuvalete gideyim.

830
01:02:41,875 --> 01:02:45,624
Tabii, yıldıza yıldız gerekmez ki.
Sen zaten yıldızsın.

831
01:02:45,625 --> 01:02:49,749
Son olarak siyah ışıklı sigara,
lazerli saat, kurşungeçirmez şemsiye.

832
01:02:49,750 --> 01:02:51,499
Kurşungeçirmez şemsiye mi?

833
01:02:51,500 --> 01:02:55,415
Casus dediğin
olabilecek her şeye hazır olacak.

834
01:02:55,416 --> 01:03:00,249
- Sağlık cihazın onun için mi?
- Yok, uyku düzenimi takip ediyor.

835
01:03:00,250 --> 01:03:04,208
Büyükannen beni gece uyutmuyor.
Horlayıp duruyor.

836
01:03:06,250 --> 01:03:08,333
Sende de varmış. Pişti olduk.

837
01:03:08,875 --> 01:03:10,291
Şöyle bir durum var.

838
01:03:11,958 --> 01:03:13,083
Onu...

839
01:03:14,500 --> 01:03:15,833
Buraya sakladım.

840
01:03:18,291 --> 01:03:20,500
Bunun arandığını varsayıyorum.

841
01:03:22,583 --> 01:03:23,707
Evet.

842
01:03:23,708 --> 01:03:29,374
Yani bunca yıl sonra kendi sorunlarınızı
tutup benim kapıma getirdiniz.

843
01:03:29,375 --> 01:03:31,665
Burada mesele sen değilsin.

844
01:03:31,666 --> 01:03:34,624
Çünkü deneyimlerime göre
mesele hep sensin.

845
01:03:34,625 --> 01:03:38,207
Hayatım boyunca
sana benzememek için uğraştım.

846
01:03:38,208 --> 01:03:43,874
Senin olamadığın gibi bir anne olmak için.
Sevgi dolu, hep yanında, anaç.

847
01:03:43,875 --> 01:03:46,208
- Baskıcı.
- Hayır. Tanrım.

848
01:03:47,458 --> 01:03:50,957
Çocuklarımın hayatına dâhil oluyorum!

849
01:03:50,958 --> 01:03:54,040
- İyi gidiyor mu bari?
- Gayet iyi gidiyor.

850
01:03:54,041 --> 01:03:57,500
- Bunu hallettiğimize sevindim çünkü...
- Tahmin ettiğim gibi.

851
01:03:58,500 --> 01:04:00,208
Kızın senden nefret ediyor.

852
01:04:00,791 --> 01:04:04,040
Onun için her şeyden vazgeçtin
ama senden nefret ediyor.

853
01:04:04,041 --> 01:04:09,040
Peki. Alice'in benden nefret etme sebebini
şahsen içime sindirebilirim.

854
01:04:09,041 --> 01:04:11,540
Sen benim sebebimi sindirebilir misin?

855
01:04:11,541 --> 01:04:15,457
- Nefret ağır oldu, başka bir şey desek...
- Neyse ne.

856
01:04:15,458 --> 01:04:18,166
Senin asla yapamayacağın bir şey yaptım.

857
01:04:18,833 --> 01:04:20,832
Ailemi kariyerime tercih ettim.

858
01:04:20,833 --> 01:04:22,791
Ama bak, sonumuz aynı oldu.

859
01:04:23,458 --> 01:04:26,957
Nasıl bir anne olursan ol,
ergen kızlar isyan eder.

860
01:04:26,958 --> 01:04:30,874
Ben anneme isyan ettim,
sen bana, senin kızın sana.

861
01:04:30,875 --> 01:04:34,790
"Umarım çocuğumu iyi yetiştiririm de
kendine bakabilir

862
01:04:34,791 --> 01:04:38,583
ve bir gün bana geri dönebilir"
demekten başka çare yok.

863
01:04:39,500 --> 01:04:42,041
Niye geri dönmek isteyeyim?

864
01:04:44,458 --> 01:04:50,207
Hayatımı kolaylaştırmak için hiç acımadan
seni Amerika'da yatılı okula yolladığıma

865
01:04:50,208 --> 01:04:51,916
kendini ikna ettin.

866
01:04:52,500 --> 01:04:56,290
Gitmek için yalvardığını hatırlamak
işine gelmiyor tabii.

867
01:04:56,291 --> 01:05:02,083
Şimdi, torunlarımla
birazcık zaman geçirmek istiyorum.

868
01:05:02,750 --> 01:05:06,833
Herhâlde bundan sonra
pek bir fırsatım olmaz, değil mi?

869
01:05:19,750 --> 01:05:22,458
Anlayamadım amirim, aradaki bağlantı ne?

870
01:05:29,041 --> 01:05:32,582
Bilmiyorum. Üç gruba ayrılıp
o konumları inceleyin.

871
01:05:32,583 --> 01:05:35,374
Teşkilattan onay alıp
Bayan Curtis'e gideceğim.

872
01:05:35,375 --> 01:05:37,165
Onay almamız şart mı?

873
01:05:37,166 --> 01:05:41,541
Evet Wendy. Onay almadan evini basıp
kariyerimi riske atamam.

874
01:05:56,958 --> 01:05:58,625
Galiba bir şey buldum.

875
01:05:59,625 --> 01:06:00,916
Şimdi gönderiyorum.

876
01:06:02,416 --> 01:06:05,915
Kadına bakar mısın,
gitmek istediğim için beni suçluyor.

877
01:06:05,916 --> 01:06:09,250
Evet, annen zor biri ama yine de annen.

878
01:06:10,791 --> 01:06:12,708
- Burada mı?
- Gel.

879
01:06:30,791 --> 01:06:34,750
Amerika'da yatılı okula gitmeden
hemen önce çekmiştik.

880
01:06:36,125 --> 01:06:37,749
Gülümsemesine bayılıyorum.

881
01:06:37,750 --> 01:06:43,124
Gerçi benden kurtulacağına
çok sevindiği için öyle gülümsemiş meğer.

882
01:06:43,125 --> 01:06:49,500
Ergenliğinde hiç hayatıma
dâhil olmak istiyormuş gibi değildi.

883
01:06:50,083 --> 01:06:54,625
Ama ben de onun hayatına
dâhil olmamışım, değil mi?

884
01:06:55,250 --> 01:06:57,290
Hayatımı teşkilata adadım.

885
01:06:57,291 --> 01:07:01,791
Ona pek vaktim kalmamış oldu, değil mi?

886
01:07:03,166 --> 01:07:05,415
Annemden nefret etmiyorum.

887
01:07:05,416 --> 01:07:07,125
Etmediğini biliyorum canım.

888
01:07:07,875 --> 01:07:10,415
Onun da benden nefret ettiğini sanmıyorum.

889
01:07:10,416 --> 01:07:12,000
Bize öldüğünü söylemişti.

890
01:07:12,500 --> 01:07:16,500
Eh, epey kusurum oldu.

891
01:07:19,500 --> 01:07:21,707
Çay ister misin canım?

892
01:07:21,708 --> 01:07:23,665
<i>- Boba</i> çayı gibi mi?
- Ne?

893
01:07:23,666 --> 01:07:28,250
- Üzgünüm, çay içmiyorum da.
- Hem çay hem cin içmiyorsun, öyle mi?

894
01:07:29,500 --> 01:07:31,625
Emily bir de bana kötü anne diyor.

895
01:07:32,791 --> 01:07:35,291
Bu durumun icabına bakacağız, hadi gel.

896
01:08:03,208 --> 01:08:05,083
Çabuk! Koşun!

897
01:08:08,041 --> 01:08:09,458
{\an8}APTALLAR İÇİN KODLAMA

898
01:08:10,333 --> 01:08:14,832
- Kod yazıyor musun?
- Yazıyorum tabii. O işlere bayılıyorum.

899
01:08:14,833 --> 01:08:18,582
AR, VR, R&R, QR kodları... R'li her şey.

900
01:08:18,583 --> 01:08:21,749
Artık MI6'e girmek için
teknolojiden anlamak lazım.

901
01:08:21,750 --> 01:08:25,374
Hem James Bond hem Q olacaksın.

902
01:08:25,375 --> 01:08:29,374
- Sen kolayca girersin. İdeal bir adaysın.
- Nasıl yani?

903
01:08:29,375 --> 01:08:33,957
- Anne baban casus. Bu iş kanında var.
- Ama hiç onlara benzemiyorum.

904
01:08:33,958 --> 01:08:36,040
Deneme yapalım, üstüne koşacağım.

905
01:08:36,041 --> 01:08:37,999
- Ne?
- Üstüne koşacağım.

906
01:08:38,000 --> 01:08:41,458
Aklına ilk geleni yapmanı istiyorum.
Canını yakmayacağım.

907
01:08:41,958 --> 01:08:44,540
Bunu hep yapıyorum,
ajan eğitiminin parçası.

908
01:08:44,541 --> 01:08:46,750
Tamam mı? Üç, iki, bir.

909
01:08:47,333 --> 01:08:48,416
Hayır, lütfen.

910
01:08:51,458 --> 01:08:56,124
Tanrım. Çok özür dilerim.
Bunu yapabildiğimi bilmiyordum.

911
01:08:56,125 --> 01:09:00,749
Büyük yumruklara alışığım, seninki küçük.
Kaburgalarımın arasından geçti.

912
01:09:00,750 --> 01:09:01,875
İsteyerek olmadı.

913
01:09:03,875 --> 01:09:06,041
Sakin ol, yumruklanma eğitimi aldım.

914
01:09:07,166 --> 01:09:08,750
Kaç şınav çekebilirsin?

915
01:09:09,250 --> 01:09:10,583
15 falan.

916
01:09:11,291 --> 01:09:12,291
15 mi?

917
01:09:13,416 --> 01:09:14,708
Dört çeken kazanır.

918
01:09:23,041 --> 01:09:24,666
Bu taraftan, gel.

919
01:09:40,541 --> 01:09:41,541
Gel.

920
01:09:53,250 --> 01:09:54,208
Orada mı?

921
01:10:03,791 --> 01:10:06,416
- Bu ne?
- Bu bana, o sana.

922
01:10:10,916 --> 01:10:13,040
"Sevgili Emily, bunu okuyorsan

923
01:10:13,041 --> 01:10:16,250
muhtemelen benim yüzümden
tehlikedeyiz demektir.

924
01:10:18,000 --> 01:10:19,040
Özür dilerim.

925
01:10:19,041 --> 01:10:21,500
Tek amacım seni

926
01:10:22,291 --> 01:10:26,291
ve karnında büyüttüğün o meleği korumaktı.

927
01:10:26,916 --> 01:10:30,416
Lütfen beni hiç bırakma
çünkü sensiz mahvolurum.

928
01:10:31,250 --> 01:10:32,666
Yani bayağı üzücü olur."

929
01:10:34,625 --> 01:10:36,291
Hep en doğru lafı ediyorsun.

930
01:10:42,333 --> 01:10:46,708
- Gerçekten niye buraya sakladın?
- Tehlikedeydik, sen de hamileydin.

931
01:10:48,041 --> 01:10:51,916
Buna ihtiyaç olursa
Ginny'ye de ihtiyaç olacağını biliyordum.

932
01:10:53,916 --> 01:10:55,083
Evet.

933
01:10:57,333 --> 01:10:58,333
Gel.

934
01:11:06,083 --> 01:11:07,083
Bu taraftan.

935
01:11:09,833 --> 01:11:11,375
Mutfağın yanındaki kapıya.

936
01:11:24,250 --> 01:11:25,291
Bir şey yok.

937
01:11:32,166 --> 01:11:33,000
Gel.

938
01:11:44,458 --> 01:11:47,416
- Durun! Eller yukarı.
- Kıpırdamayın, durun!

939
01:11:48,041 --> 01:11:50,083
- Çocuklar nerede?
- Salonda. Hadi.

940
01:11:58,125 --> 01:11:59,958
- Geri çekil.
- Sen geri çekil.

941
01:12:01,250 --> 01:12:02,500
İyi misiniz?

942
01:12:05,125 --> 01:12:07,375
Bakın, aradığınız şey elimizde.

943
01:12:10,333 --> 01:12:12,874
Kumanda burada. Tamam mı? Burada.

944
01:12:12,875 --> 01:12:15,500
Çocukları bırakın, şu işi çözelim.

945
01:12:16,041 --> 01:12:17,666
Baron, ortaya çık!

946
01:12:18,791 --> 01:12:19,791
Çocuklar.

947
01:12:20,666 --> 01:12:21,666
Chuck!

948
01:12:23,333 --> 01:12:27,375
Üzgünüm, hüsrana uğrattım.
Sizi daha iyi eğittiğimi umuyordum.

949
01:12:30,916 --> 01:12:32,583
Dilinizi mi yuttunuz?

950
01:12:34,333 --> 01:12:35,332
Emily, Matt.

951
01:12:35,333 --> 01:12:36,458
Bu ne böyle?

952
01:12:37,625 --> 01:12:40,999
- Sizi gördüğüme sevindim.
- Gözümüzün önünde vurulmuştun.

953
01:12:41,000 --> 01:12:44,915
Numaraydı. Beni kumandaya götürmeniz için
gerekçeniz olmalıydı.

954
01:12:44,916 --> 01:12:48,165
- Baron'la iş birliği yaptınız demek.
- Yok, o masum.

955
01:12:48,166 --> 01:12:52,582
Eski dostlarınızdan yardım dilenmeyin diye
ona çamur atalım dedik.

956
01:12:52,583 --> 01:12:55,790
Gor ve Volka'yı takip ediyor,
onlarla çalışmıyor.

957
01:12:55,791 --> 01:12:58,083
Beni vuran adama gelirsek...

958
01:12:58,916 --> 01:13:03,291
Merhaba deyin. Şu sahte kan işini
artık inanılmaz ilerlettiler.

959
01:13:05,250 --> 01:13:06,333
Chuck!

960
01:13:14,166 --> 01:13:15,250
Bu arada...

961
01:13:17,458 --> 01:13:18,666
Kumandayı alayım.

962
01:13:19,458 --> 01:13:20,583
Lütfen.

963
01:13:21,166 --> 01:13:22,500
Çocuklarımıza bulaştın.

964
01:13:26,208 --> 01:13:27,750
Artık bırak Matt.

965
01:13:42,250 --> 01:13:43,250
Temiz.

966
01:14:16,875 --> 01:14:19,333
- Nasıl bu hâle geldin?
- Nasıl mı?

967
01:14:20,250 --> 01:14:22,750
- Sizin yüzünüzden.
- Nasıl yani?

968
01:14:24,666 --> 01:14:25,583
Ne suçumuz var?

969
01:14:36,958 --> 01:14:40,665
Düşünelim. En iyi iki ajanım
tahliye edilirken kaçırıldı.

970
01:14:40,666 --> 01:14:43,957
Onların öldüğü,
kumandanın kaybolduğu varsayıldı.

971
01:14:43,958 --> 01:14:47,415
Teşkilat suçu bana yıktı, emekli edildim.

972
01:14:47,416 --> 01:14:49,665
Bir yılda işsiz kaldım.

973
01:14:49,666 --> 01:14:53,625
Emekli maaşım, evim,
evliliğim, köpeğim gitti!

974
01:14:55,958 --> 01:14:57,000
Sizin yüzünüzden.

975
01:15:18,541 --> 01:15:20,415
Derdin intikam mı yani?

976
01:15:20,416 --> 01:15:24,625
Hayır, para.
İntikam kısmı da yanında kaymağı.

977
01:15:52,875 --> 01:15:56,290
- Çocuklarımızı ver!
- Şöyle yapacağız. Geri çekileceğiz.

978
01:15:56,291 --> 01:15:57,374
Yanına bırakmam.

979
01:15:57,375 --> 01:15:59,540
- Lafımı mı kesiyorsun?
- Bırak onları!

980
01:15:59,541 --> 01:16:03,207
İşime karışmazsanız
yarın bu saatte sağ salim alacaksınız.

981
01:16:03,208 --> 01:16:04,332
Korkma canım.

982
01:16:04,333 --> 01:16:08,207
Polisi aramayın,
genelde rehine olayları iyi sonlanmıyor.

983
01:16:08,208 --> 01:16:09,541
Chuck!

984
01:16:40,625 --> 01:16:42,583
Yavaş yavaş. Hadi.

985
01:16:49,291 --> 01:16:50,708
Kendine geldin.

986
01:16:52,125 --> 01:16:55,624
Alice, Leo! Helikopteri takip etmeliyiz.

987
01:16:55,625 --> 01:16:58,083
- Kuyruk numarasını gören var mı?
- Uzaktı.

988
01:17:00,166 --> 01:17:03,041
- Güvenlik kameraları.
- Süper. Gelin.

989
01:17:04,541 --> 01:17:07,416
Helikopterin indiği ana dön, bir bakalım.

990
01:17:13,000 --> 01:17:14,707
- İyi mi?
- İyiyim, evet.

991
01:17:14,708 --> 01:17:16,250
Bir saniye.

992
01:17:17,625 --> 01:17:19,750
- Çocuklara dön.
- Tamam.

993
01:17:22,666 --> 01:17:25,499
Dur, şuraya bak. Yaklaştır. Gördün mü?

994
01:17:25,500 --> 01:17:27,332
Bize bir şey gösteriyor.

995
01:17:27,333 --> 01:17:30,124
- Yüzüğünü takıyor.
- Aynen öyle.

996
01:17:30,125 --> 01:17:32,499
- Ne yüzüğü?
- Sağlık takip cihazı.

997
01:17:32,500 --> 01:17:33,832
GPS'i var.

998
01:17:33,833 --> 01:17:35,250
Bilgisayarın nerede?

999
01:17:35,833 --> 01:17:39,999
Hesabına girdim.
İki adımlı doğrulama mı? Güldürme beni.

1000
01:17:40,000 --> 01:17:46,416
- Boylam ve enlem?
- 51.5076 derece kuzey, 0.0994 derece batı.

1001
01:17:51,208 --> 01:17:52,166
Tate Modern.

1002
01:17:55,500 --> 01:17:58,415
Bu akşam özel bir davet için kapalıymış.

1003
01:17:58,416 --> 01:18:02,541
- Nigel, smokinin var mı?
- Tabii ki, iyi bir ajanın olmazsa olmazı.

1004
01:18:23,041 --> 01:18:25,207
Park edemezsiniz, listede yoksunuz.

1005
01:18:25,208 --> 01:18:27,500
Hayır, listedeyiz.

1006
01:18:28,000 --> 01:18:29,082
Şunu alayım.

1007
01:18:29,083 --> 01:18:32,333
{\an8}TATE MODERN'A HOŞ GELDİNİZ

1008
01:18:35,166 --> 01:18:38,832
Tahmin etmeliydim.
Chuck zeki adam. Güvenlik kuş uçurmuyor.

1009
01:18:38,833 --> 01:18:42,333
- Metal dedektörleri, özel davet.
- Herkes kontrol altında.

1010
01:18:48,458 --> 01:18:50,458
Onları bulacağız, tamam mı?

1011
01:18:51,166 --> 01:18:52,833
- Çocuklarımızı alalım.
- Hadi.

1012
01:19:14,500 --> 01:19:17,249
Bekleyemem Gor.
İki saat yetmediyse bana ne.

1013
01:19:17,250 --> 01:19:19,290
<i>"Bu gece Londra'da" dedim.</i>

1014
01:19:19,291 --> 01:19:22,665
Bu arada dört rakibin
her şeyi bırakıp geldi,

1015
01:19:22,666 --> 01:19:24,750
demek ki sen pek istemiyorsun.

1016
01:19:25,916 --> 01:19:27,333
Piç herif.

1017
01:19:29,541 --> 01:19:33,666
Bu gece satma niyetinde.
Hemen oraya gidin!

1018
01:19:38,750 --> 01:19:41,040
Acilen geldiğiniz için teşekkürler.

1019
01:19:41,041 --> 01:19:42,708
Ama sizi temin ederim,

1020
01:19:43,958 --> 01:19:45,790
geldiğinize memnun olacaksınız.

1021
01:19:45,791 --> 01:19:46,875
Böyle buyurun.

1022
01:19:55,500 --> 01:19:57,958
- Ne diyor?
- Burada olmaları lazım.

1023
01:20:02,625 --> 01:20:04,375
LONDRA ŞALT SAHALARI

1024
01:20:09,291 --> 01:20:12,000
<i>- Ne durumdayız Daphne?</i>
- Hazırız.

1025
01:20:13,333 --> 01:20:17,249
Sizlere gösteri sözü verdim.
Etkili olmasını isterim.

1026
01:20:17,250 --> 01:20:21,958
Lütfen şehri seyredin.
Neler yapılabileceğini görün istiyorum.

1027
01:20:22,666 --> 01:20:24,333
- Şimdi Daphne.
- Anlaşıldı.

1028
01:20:25,666 --> 01:20:27,250
SOUTHWEST 16: ÇEVRİMDIŞI

1029
01:20:34,125 --> 01:20:35,166
<i>İkinci adıma geç.</i>

1030
01:20:47,375 --> 01:20:48,208
Burayı da.

1031
01:20:50,041 --> 01:20:51,291
TATE SAHASI: ÇEVRİMDIŞI

1032
01:21:03,666 --> 01:21:07,082
- Kumandanın gösterimini yapıyor.
- En güzel manzarayla.

1033
01:21:07,083 --> 01:21:08,625
<i>Hepsini aç Daphne.</i>

1034
01:21:14,750 --> 01:21:15,915
Burada olmalılar.

1035
01:21:15,916 --> 01:21:20,125
Tam burada değillerse
ya altımızda ya üstümüzdeler.

1036
01:21:21,791 --> 01:21:23,499
- Bir dakika.
- Ne var?

1037
01:21:23,500 --> 01:21:25,333
Chuck'ın adamları. Gel.

1038
01:21:34,375 --> 01:21:35,791
<i>Kapı kapanıyor.</i>

1039
01:21:37,000 --> 01:21:39,333
Sadece ışık gösterimiz yok.

1040
01:21:40,791 --> 01:21:43,166
Thames Nehri Bariyeri'ni ele geçir.

1041
01:21:52,416 --> 01:21:54,083
THAMES BARİYERİ: ERİŞİLDİ

1042
01:21:54,875 --> 01:21:58,999
Onun sayesinde Atlas Okyanusu
bu harika şehri sular altında bırakmıyor.

1043
01:21:59,000 --> 01:22:02,500
Ve şimdi bunu istediğimiz zaman
açıp kapama gücü

1044
01:22:03,416 --> 01:22:04,583
bizim elimizde.

1045
01:22:06,000 --> 01:22:07,790
<i>Bariyeri açalım mı Daphne?</i>

1046
01:22:07,791 --> 01:22:10,583
THAMES BARİYERİ POZİSYON 1

1047
01:22:19,916 --> 01:22:21,666
Efendim, bakar mısınız?

1048
01:22:24,208 --> 01:22:25,791
<i>Kapı açılıyor.</i>

1049
01:22:32,583 --> 01:22:35,333
- Bizi bıraksanız iyi olur.
- Ya bırakmazsak?

1050
01:22:44,500 --> 01:22:49,250
Bu gece size sadece bir sabit disk
veya birkaç sıfır ve bir sunmuyorum.

1051
01:22:49,791 --> 01:22:51,833
Size güç satıyorum.

1052
01:22:52,750 --> 01:22:54,583
Bununla ilgileniyorsanız

1053
01:22:55,750 --> 01:22:57,583
kumanda her kapıyı açacaktır.

1054
01:23:10,416 --> 01:23:11,250
Em!

1055
01:23:15,750 --> 01:23:21,040
Açık artırmayı şahsen çok makul bulduğum
bir miktardan başlatıyorum.

1056
01:23:21,041 --> 01:23:22,500
150 milyon.

1057
01:23:45,791 --> 01:23:48,125
200 milyon dolar var mı?

1058
01:23:48,708 --> 01:23:50,540
250.

1059
01:23:50,541 --> 01:23:53,250
- 250 milyon mu?
- Evet.

1060
01:23:55,500 --> 01:23:58,915
Kazanan belli oldu!
250 milyona Bay Ivanov'a gidiyor.

1061
01:23:58,916 --> 01:24:01,665
Bu adamı tanırım.
Paris'te sevdikleriniz varsa

1062
01:24:01,666 --> 01:24:04,875
bence hemen
eşyalarını toplayıp kaçmalarını söyleyin.

1063
01:24:05,791 --> 01:24:07,000
Nereye böyle?

1064
01:24:09,416 --> 01:24:12,040
- Baron.
- Bizi nasıl buldun?

1065
01:24:12,041 --> 01:24:15,957
MI6 olarak iki yabancı kaçağı bulmak
benim işim Matt.

1066
01:24:15,958 --> 01:24:20,333
- Çocukları kaçırdılar, biliyorsundur.
- Beni ikili ajan sandığını da biliyorum.

1067
01:24:22,291 --> 01:24:26,291
Bizi daha sonra tutuklarsın.
Önce çocuklarımıza ulaşalım.

1068
01:24:28,166 --> 01:24:32,166
Sizi tutuklamayacağım.
Kumandayı satmaya gelmediğinizi öğrendim.

1069
01:24:35,333 --> 01:24:37,375
Gelin bakalım. Hadi.

1070
01:24:40,208 --> 01:24:43,208
- Eller yukarı!
- Sen! Kıpırdama!

1071
01:24:46,291 --> 01:24:48,165
- Chuck!
- Kapıyı tutun!

1072
01:24:48,166 --> 01:24:49,750
Chuck, çocuklarımı bırak!

1073
01:25:04,833 --> 01:25:06,582
- Aferin.
- Teşekkürler.

1074
01:25:06,583 --> 01:25:08,625
Hemen havalanma, kumandayı bul.

1075
01:25:10,875 --> 01:25:11,875
Chuck!

1076
01:25:17,583 --> 01:25:19,749
Çocukları hemen tekneye götürün.

1077
01:25:19,750 --> 01:25:20,875
Gel.

1078
01:25:29,750 --> 01:25:32,833
Bırak beni! Bıraksana, bırak!

1079
01:25:47,625 --> 01:25:49,250
Nereye gidiyoruz? Bırak!

1080
01:25:50,375 --> 01:25:52,125
Hadi, çabuk getirin.

1081
01:25:54,291 --> 01:25:55,125
Oturun!

1082
01:25:56,000 --> 01:25:58,291
- Gor kumandayı istiyor.
- Bizde değil.

1083
01:26:10,000 --> 01:26:12,875
Hiç kıpırdama derim.
Hâlâ sağlam nişancıdır.

1084
01:26:22,875 --> 01:26:25,665
Pusuya düştük.
Motorlarımızla doğuya gidiyorlar.

1085
01:26:25,666 --> 01:26:27,000
<i>Yakalayın!</i>

1086
01:26:39,333 --> 01:26:41,708
- Kuzey kıyıya gidiyorlar.
- Ben giderim.

1087
01:26:47,375 --> 01:26:48,541
Dikkat, çekilin!

1088
01:26:52,416 --> 01:26:53,333
Ne oluyor?

1089
01:27:31,375 --> 01:27:34,249
Daphne, buluşma noktasına kumandayı getir.

1090
01:27:34,250 --> 01:27:35,250
Anlaşıldı.

1091
01:27:55,375 --> 01:27:56,375
Dikkat!

1092
01:27:57,541 --> 01:27:59,040
<i>Chuck bariyeri açmış.</i>

1093
01:27:59,041 --> 01:28:02,749
Açık denize ulaşınca kaybederiz,
çocuklarla da işi kalmaz.

1094
01:28:02,750 --> 01:28:04,333
Tekneye ulaşmalıyız!

1095
01:28:14,791 --> 01:28:19,249
Oda boş. Kumanda yok.
Chuck da Thames Nehri'nde doğuya gidiyor.

1096
01:28:19,250 --> 01:28:20,749
BARİYER AÇIK

1097
01:28:20,750 --> 01:28:21,874
Olamaz.

1098
01:28:21,875 --> 01:28:24,290
- Ne oldu?
- Bariyer açık.

1099
01:28:24,291 --> 01:28:28,291
Deniz polisini arayıp ekip yolluyorum.
Bariyeri kapattır.

1100
01:28:50,041 --> 01:28:51,916
Beyler, şunu tutar mısınız?

1101
01:28:53,125 --> 01:28:54,250
Hey, dur!

1102
01:28:59,750 --> 01:29:04,082
<i>- Tamam, tekne buldum. Neredesin?</i>
- Em, 11 yönünde, güney kıyısındayım.

1103
01:29:04,083 --> 01:29:05,750
Gel, seni alacağım.

1104
01:29:29,958 --> 01:29:33,040
Bariyeri kapatamıyorlar,
sistemleri devre dışıymış.

1105
01:29:33,041 --> 01:29:35,583
Şu kumanda nerede Wendy?

1106
01:29:47,583 --> 01:29:49,124
<i>- Selam Ginny'm.</i>
- Selam.

1107
01:29:49,125 --> 01:29:53,749
Nereye gitmem lazım diye soracaktım.
Çünkü her şeye hazırım.

1108
01:29:53,750 --> 01:29:56,040
Şimdilik orada dur Nigel'ım.

1109
01:29:56,041 --> 01:29:57,291
Ama hayır, ben...

1110
01:30:40,875 --> 01:30:42,875
Buna inanamıyorum!

1111
01:30:52,583 --> 01:30:54,250
Korkunç görünüyor!

1112
01:30:55,041 --> 01:30:56,375
Çok da havalı.

1113
01:30:57,375 --> 01:30:59,874
Çok havalı bir olaydı aslında.

1114
01:30:59,875 --> 01:31:01,458
Çok üzgünüm.

1115
01:31:02,250 --> 01:31:05,790
Tanrım, iyi misin?
Video çekmedin mi? Çekmedin tabii.

1116
01:31:05,791 --> 01:31:07,625
Bayılmış!

1117
01:31:09,083 --> 01:31:10,875
Tanrım, evet.

1118
01:31:24,833 --> 01:31:25,958
Tamamdır.

1119
01:31:28,208 --> 01:31:32,208
- Canım Ginny'm, kumandayı aldım.
- Harikasın Nigel'ım.

1120
01:31:35,250 --> 01:31:39,124
Nigel kumandayı buldu.
Tekrarlıyorum. Nigel kumandayı buldu.

1121
01:31:39,125 --> 01:31:41,916
Bariyeri hemen kapatmasını söyle!

1122
01:31:46,875 --> 01:31:51,415
<i>- Nigel'ım, bariyeri kapat.</i>
- Evet, tamamdır. Bunu yapabilirim.

1123
01:31:51,416 --> 01:31:53,665
<i>Harika, tam da buna çalışıyordun.</i>

1124
01:31:53,666 --> 01:31:57,915
Bu konuya daha gelmemiştim.
Tüh. Pardon, kafa attım.

1125
01:31:57,916 --> 01:31:59,415
<i>Peki, şimdi...</i>

1126
01:31:59,416 --> 01:32:02,666
<i>- İyi bir ajan ol Nigel'ım.</i>
- Tamam. Sil, sil.

1127
01:32:04,250 --> 01:32:08,958
Bunun yararı olmadı.
Kontrol. Tamamdır. Kontrol ve Z.

1128
01:32:09,458 --> 01:32:11,083
Yine işe yaramadı. Dur.

1129
01:32:12,125 --> 01:32:15,624
Affedersin, bir saniye uyanıp
yardımcı olur musun?

1130
01:32:15,625 --> 01:32:18,000
Olamazsın tabii ki.

1131
01:32:34,750 --> 01:32:35,875
Anne!

1132
01:32:36,875 --> 01:32:38,250
Ne dikiliyorsunuz?

1133
01:32:41,583 --> 01:32:42,833
Tanrım!

1134
01:32:46,750 --> 01:32:49,625
Birbirinize yardım edin, tamam mı?

1135
01:32:54,583 --> 01:32:55,916
Gel!

1136
01:33:01,083 --> 01:33:03,125
Bırak beni, bırak!

1137
01:33:16,500 --> 01:33:17,583
Can yelekleri!

1138
01:33:28,166 --> 01:33:30,665
Nigel'a hemen bariyeri kapamasını söyle!

1139
01:33:30,666 --> 01:33:32,583
<i>Nigel, bariyeri kapat.</i>

1140
01:33:34,083 --> 01:33:36,082
Siri, şeyi nasıl yapabilirim...

1141
01:33:36,083 --> 01:33:38,124
Hemen şimdi Nigel!

1142
01:33:38,125 --> 01:33:42,499
Tamam canım Ginny'm, kusura bakma.
Ama düşünürken konuşamıyorum.

1143
01:33:42,500 --> 01:33:44,708
Uğraşıyorum, gerçekten!

1144
01:33:47,291 --> 01:33:49,250
Lütfen!

1145
01:33:52,375 --> 01:33:53,500
Ne?

1146
01:33:54,250 --> 01:33:56,791
Aslında bu çok hoş oldu.

1147
01:33:57,833 --> 01:33:59,458
Vay be, başarıyorum.

1148
01:34:00,333 --> 01:34:01,333
Peki.

1149
01:34:04,166 --> 01:34:06,250
Umarım Londra sular altında kalmaz.

1150
01:34:23,791 --> 01:34:28,041
THAMES BARİYERİ KAPANIYOR

1151
01:34:30,166 --> 01:34:31,583
Başardım mı?

1152
01:34:34,958 --> 01:34:37,666
- Hadi, çabuk!
- Çabuk olun!

1153
01:34:41,583 --> 01:34:42,457
Anne!

1154
01:34:42,458 --> 01:34:44,250
- Bana güveniyor musun?
- Evet.

1155
01:34:45,041 --> 01:34:46,041
Anne!

1156
01:34:49,541 --> 01:34:51,250
Gerek yok, ben atlarım.

1157
01:34:56,666 --> 01:34:58,790
Leo!

1158
01:34:58,791 --> 01:35:01,165
- Efendim?
- İyi misin?

1159
01:35:01,166 --> 01:35:02,958
- Seni kurtarmaya geldim!
- Ne?

1160
01:35:06,416 --> 01:35:07,333
Matt!

1161
01:35:10,833 --> 01:35:14,916
Canına oku! Haklısın Chuck,
genelde rehine olayları iyi sonlanmıyor.

1162
01:35:39,791 --> 01:35:41,874
KAPALI

1163
01:35:41,875 --> 01:35:43,041
Başardım.

1164
01:35:43,916 --> 01:35:47,040
Başardım, altından kalktım!

1165
01:35:47,041 --> 01:35:51,915
Beni gördün mü? Kutlama yapacak kimse yok!
Ama önemli değil!

1166
01:35:51,916 --> 01:35:57,250
MI6'in eğitim programında
biz böyleyizdir işte!

1167
01:36:15,583 --> 01:36:16,957
Çok mutluyum.

1168
01:36:16,958 --> 01:36:19,749
Bugün inanılmaz şeyler yaptın.

1169
01:36:19,750 --> 01:36:20,957
- Sahi mi?
- Evet.

1170
01:36:20,958 --> 01:36:25,040
Yangın söndürücü, yüzük... Çok zekiceydi.

1171
01:36:25,041 --> 01:36:27,375
Korkarsın sandığıma inanamıyorum.

1172
01:36:27,875 --> 01:36:32,457
- Ne, korkarım mı sandın?
- Hayır, asla ama asla.

1173
01:36:32,458 --> 01:36:36,332
Hatta dönünce bütün gün
bilgisayar oyunu oynayacağız.

1174
01:36:36,333 --> 01:36:39,582
- Seni evden salmayacağım.
- Connor'a anlatabilir miyim?

1175
01:36:39,583 --> 01:36:43,916
Connor'a bir bok anlatamazsın.
"Öpücük hastalığı kaptılar" diyeceğiz.

1176
01:36:50,083 --> 01:36:55,124
Tanrım, sıkı sarıldığım için kusura bakma.
Güvende olduğun için öyle mutluyum ki.

1177
01:36:55,125 --> 01:36:56,958
Olsun, hoşuma gidiyor.

1178
01:36:58,791 --> 01:37:00,666
- Barışmaları güzel.
- Değil mi?

1179
01:37:02,666 --> 01:37:05,416
Tanrım, amma sarıldınız.

1180
01:37:06,708 --> 01:37:09,250
Amerika'da çok fazla kalmışsın.

1181
01:37:21,041 --> 01:37:22,165
Hadi gel.

1182
01:37:22,166 --> 01:37:26,833
- Haberin olsun, bariyeri kapatan bendim.
- Aferin dostum.

1183
01:37:33,458 --> 01:37:36,915
Bunu bir daha yapmayacağımıza
söz verin, tamam mı?

1184
01:37:36,916 --> 01:37:42,415
- Bir daha yapmayacağız, söz.
- Hayır, bir daha yapmayacağız.

1185
01:37:42,416 --> 01:37:45,333
Galiba büyük maça yetişebiliriz.

1186
01:38:13,083 --> 01:38:17,332
- Peki, bunu atarsa kazanıyoruz.
- Sus, daha da geriyorsun.

1187
01:38:17,333 --> 01:38:21,290
Kusura bakma, izlemeyeceğim, bakamıyorum.
Derin nefes al.

1188
01:38:21,291 --> 01:38:23,416
- Ejderha gibi.
- Ejderha gibi!

1189
01:38:27,250 --> 01:38:31,290
Endişelenme canım,
bu ailenin kadınları attı mı ıskalamaz.

1190
01:38:31,291 --> 01:38:34,416
O da tıpkı büyükannesi gibi korkusuz.

1191
01:38:43,333 --> 01:38:44,833
Evet!

1192
01:38:45,625 --> 01:38:46,666
Evet!

1193
01:38:48,083 --> 01:38:49,416
İşte bu!

1194
01:38:51,541 --> 01:38:53,416
Evet!

1195
01:38:55,583 --> 01:38:56,624
Hâlâ İngiliz'im.

1196
01:38:56,625 --> 01:38:59,750
- Bunu bebeğim başardı!
- Evet!

1197
01:39:04,000 --> 01:39:05,125
Başardık!

1198
01:39:07,541 --> 01:39:08,458
Evet!

1199
01:39:10,208 --> 01:39:14,791
Geri çekil Bıyıklı. Uzak dur. İşte böyle.

1200
01:39:18,250 --> 01:39:21,749
Sizi ağırlamak çok güzeldi.
Ne zaman dönecektiniz?

1201
01:39:21,750 --> 01:39:23,582
Döneceğimizi kim söyledi?

1202
01:39:23,583 --> 01:39:25,041
- Anne.
- Efendim canım?

1203
01:39:25,791 --> 01:39:28,207
Annalise'lerde ders çalışabilir miyim?

1204
01:39:28,208 --> 01:39:32,833
Yalan söylemene gerek yok canım,
kutlama yapmak istiyorsanız yapın.

1205
01:39:33,458 --> 01:39:36,375
Gerçekten çalışmalıyım.
Bir sürü ders kaçırdık.

1206
01:39:37,083 --> 01:39:38,457
Doğru, tabii.

1207
01:39:38,458 --> 01:39:43,125
Pazartesi müsaitsen
beraber film izlemek ister misin?

1208
01:39:47,708 --> 01:39:51,750
Tabii, film izlemek istiyorsan
ben müsaitim.

1209
01:39:52,625 --> 01:39:54,374
Tamam, süper.

1210
01:39:54,375 --> 01:39:55,749
- Hazır mısınız?
- Evet.

1211
01:39:55,750 --> 01:39:58,083
- İyi eğlenceler çocuklar.
- Görüşürüz.

1212
01:40:06,208 --> 01:40:08,625
- Ağlayabilirsin, gitti.
- Ağlamıyorum.

1213
01:40:09,208 --> 01:40:11,833
- Ağlıyorsun canım.
- Ve bu çok hoş.

1214
01:40:15,708 --> 01:40:19,290
Annalise denen şu tip hakkında
bir dosya başlattım.

1215
01:40:19,291 --> 01:40:21,249
- İyi.
- Asıl adı oysa tabii.

1216
01:40:21,250 --> 01:40:25,332
- Hayır, öyle şeyler yapmıyoruz.
- Hayır, yapmıyoruz.

1217
01:40:25,333 --> 01:40:29,749
Onu ve o bıyıklıyı gizli operasyonla
takip etmemi isterseniz...

1218
01:40:29,750 --> 01:40:32,957
- Torunumu mutlaka korumalıyım.
- O senin torunun değil.

1219
01:40:32,958 --> 01:40:33,999
- Tamam mı?
- Evet.

1220
01:40:34,000 --> 01:40:37,083
Ona güveniyoruz,
arkadaşlarını takip etmek gereksiz.

1221
01:40:38,500 --> 01:40:42,291
- Biraz kendinize zaman ayırsanıza.
- Gerçekten mi?

1222
01:40:43,000 --> 01:40:44,624
Leo'ya ben bakarım.

1223
01:40:44,625 --> 01:40:47,874
Biraz eğitim yaparız.
Teşkilatın zorluklarını öğrenir.

1224
01:40:47,875 --> 01:40:49,374
- Bilişim bölümünün.
- Eh...

1225
01:40:49,375 --> 01:40:51,957
- Bu gece sizin olsun.
- Teşekkürler.

1226
01:40:51,958 --> 01:40:56,665
- Uzun süredir çocuklarsız ilk gecemiz.
- Bunun anlamını biliyorsun.

1227
01:40:56,666 --> 01:40:58,041
- Uyku.
- Uyku, evet.

1228
01:40:58,833 --> 01:41:01,749
- Baksana. Kızımız bomba gibiydi.
- İple çekiyorum!

1229
01:41:01,750 --> 01:41:05,750
- Eh...
- Büyük zaferdi. Çok büyük.

1230
01:41:06,291 --> 01:41:08,124
- Seninle gurur duyuyorum.
- Ya...

1231
01:41:08,125 --> 01:41:09,541
Tanrım, olamaz.

1232
01:41:10,125 --> 01:41:11,749
Baron, ne yapıyorsun be?

1233
01:41:11,750 --> 01:41:13,957
Eski bir dostu ziyaret edemez miyim?

1234
01:41:13,958 --> 01:41:15,041
- Hayır!
- Hayır!

1235
01:41:16,625 --> 01:41:20,040
- Ona iyi bakıyor musun?
- Kesinlikle. 15 yıllık evliyiz.

1236
01:41:20,041 --> 01:41:23,083
- Onu sormadım.
- İki çocuğumuz var Baron.

1237
01:41:23,916 --> 01:41:26,332
- İki çocuğumuz var.
- Mutlu musun Emily?

1238
01:41:26,333 --> 01:41:28,582
- Gayet iyiyiz, tamam mı?
- Hadi ama.

1239
01:41:28,583 --> 01:41:31,332
Zaten şakalaşıyordum.
Şaka kaldıramıyorsunuz.

1240
01:41:31,333 --> 01:41:32,749
- Tamam.
- Peki.

1241
01:41:32,750 --> 01:41:33,665
Bir iş var.

1242
01:41:33,666 --> 01:41:36,957
İşe dönmüyoruz.
O olay tek seferlik, plansız bir şeydi.

1243
01:41:36,958 --> 01:41:40,582
- Ciddi olmasa gelmezdim.
- E-posta atsan yeterdi.

1244
01:41:40,583 --> 01:41:42,625
Chuck'ın cesedini bulamadık.

1245
01:41:44,208 --> 01:41:45,582
Size ihtiyacım olacak.

1246
01:41:45,583 --> 01:41:49,290
Aslında Matt'e pek ihtiyaç yok da
Emily lazım.

1247
01:41:49,291 --> 01:41:52,374
Bir aile üyesini de getirmen lazım.

1248
01:41:52,375 --> 01:41:55,707
Annem memnuniyetle katılır,
onunla bir konuşursunuz...

1249
01:41:55,708 --> 01:41:57,166
Annenden bahsetmiyorum.

1250
01:42:00,250 --> 01:42:01,166
Babanı diyorum.

1251
01:42:01,750 --> 01:42:05,041
- Baban mı?
- Evet, sana ondan bahsetmedim mi?

1252
01:51:50,791 --> 01:51:55,791
Alt yazı çevirmeni: Deniz Mayadağ



