1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:20,208 --> 00:01:21,416
靠

4
00:01:50,666 --> 00:01:52,000
我叫道尔

5
00:01:53,625 --> 00:01:55,375
道尔勋爵

6
00:02:00,041 --> 00:02:02,208
我是个在悬崖边豪赌的狂徒

7
00:02:04,958 --> 00:02:07,375
一个戴着幸运手套的赌徒

8
00:02:10,416 --> 00:02:12,666
我被命运冲上澳门的海岸

9
00:02:14,875 --> 00:02:17,083
这里是世间的赌博之都

10
00:02:18,833 --> 00:02:20,375
这是一处

11
00:02:21,416 --> 00:02:23,500
填海而成的奇迹之地

12
00:02:28,583 --> 00:02:30,750
但我不再相信奇迹

13
00:02:32,666 --> 00:02:36,541
再过几天 我所熟悉的人生就要终结

14
00:02:58,583 --> 00:02:59,583
见鬼

15
00:04:20,833 --> 00:04:22,333
(请勿打扰)

16
00:04:56,750 --> 00:04:59,000
道尔勋爵 今晚不坐庄了吗?

17
00:04:59,500 --> 00:05:03,333
今晚免了 阿凯
我差不多把这地方榨干了

18
00:05:03,833 --> 00:05:07,291
要是再从皇家赌场赢钱
他们怕是要拖欠你工资了

19
00:05:07,791 --> 00:05:09,125
帮我叫辆车好吗?

20
00:05:09,208 --> 00:05:11,125
非常抱歉 道尔勋爵

21
00:05:11,208 --> 00:05:13,958
但酒店的所有豪华轿车今晚都排满了

22
00:05:15,000 --> 00:05:15,916
一辆不剩?

23
00:05:16,708 --> 00:05:18,250
要我帮您叫辆出租车吗?

24
00:05:18,750 --> 00:05:22,000
不必了 夜色正好 我想走走

25
00:05:23,958 --> 00:05:24,875
不介意吧?

26
00:05:31,375 --> 00:05:35,416
我只需要赢场大的 阿凯
到时他们会争着用豪车接送我

27
00:05:37,375 --> 00:05:41,083
不妨去彩虹赌场试试 先生
那边或许能借贷

28
00:05:45,125 --> 00:05:46,333
道尔勋爵!

29
00:05:51,583 --> 00:05:52,833
越积越高了 是不是?

30
00:05:53,708 --> 00:05:56,416
及时结清对大家都好 道尔勋爵

31
00:05:56,500 --> 00:05:58,000
自然

32
00:05:58,083 --> 00:06:01,791
我在伦敦的理财经理
会立即电汇未付金额

33
00:06:01,875 --> 00:06:03,375
- 道尔勋爵!
- 当然 今天周六

34
00:06:03,875 --> 00:06:08,250
英国银行歇业
明天周日 周一又是银行公休

35
00:06:08,333 --> 00:06:11,166
我的账户经理周二清早就复工

36
00:06:11,666 --> 00:06:14,333
我们这边周二下午 可行吗?

37
00:06:14,416 --> 00:06:18,250
共计352000.64港币的全部欠款

38
00:06:18,333 --> 00:06:22,291
必须在周二正午前结清 道尔勋爵

39
00:06:22,375 --> 00:06:25,791
否则我不得不报警处理

40
00:06:27,416 --> 00:06:28,583
周二正午

41
00:06:30,750 --> 00:06:31,958
你还有三天时间

42
00:07:07,916 --> 00:07:10,125
在澳门 我是个“鬼佬”

43
00:07:12,625 --> 00:07:13,916
一个外国鬼魂

44
00:07:15,583 --> 00:07:17,708
披着隐身斗篷

45
00:07:27,041 --> 00:07:28,875
在这里 我宛如空气

46
00:07:34,750 --> 00:07:37,958
在这里 我可以成为任何想成为的人

47
00:08:01,750 --> 00:08:05,083
百家乐是这世上最快的纸牌游戏

48
00:08:06,208 --> 00:08:09,083
一注之间 赢输皆可千百万

49
00:08:09,833 --> 00:08:12,666
庄家优势仅0.9%

50
00:08:13,166 --> 00:08:17,291
这种“纸牌游戏之王”
能瞬间改写你的命运

51
00:08:39,291 --> 00:08:40,625
规则很简单

52
00:08:42,500 --> 00:08:46,041
最大押注者获得两张暗牌

53
00:08:46,541 --> 00:08:48,375
点数最高者胜

54
00:08:49,500 --> 00:08:51,791
二到九按点数计分

55
00:08:53,125 --> 00:08:55,958
十和花牌点数为零

56
00:08:59,583 --> 00:09:02,041
最高点是九点

57
00:09:04,250 --> 00:09:05,250
九点胜!

58
00:09:05,875 --> 00:09:06,833
玩家通吃

59
00:09:14,083 --> 00:09:16,833
欢迎光临彩虹赌场
先生 您要来杯香槟吗?

60
00:09:16,916 --> 00:09:20,458
不要平价的香槟 我只要水晶香槟

61
00:09:22,625 --> 00:09:24,333
你的中文说得不错

62
00:09:24,833 --> 00:09:27,916
我还抽中国烟呢 要人命的那种

63
00:09:30,500 --> 00:09:31,625
我叫稻明

64
00:09:32,125 --> 00:09:34,166
是吗?我是道尔勋爵

65
00:09:34,666 --> 00:09:36,708
很荣幸见到你 道尔勋爵

66
00:09:37,500 --> 00:09:39,416
你玩过百家乐吗?

67
00:09:39,500 --> 00:09:42,375
玩过一两次 大多是在蒙特卡洛

68
00:09:44,125 --> 00:09:45,375
那老太婆是谁?

69
00:09:46,166 --> 00:09:47,833
- 那是奶奶
-“奶奶”?

70
00:09:47,916 --> 00:09:50,250
我们都不直呼她的名讳 她是个高手

71
00:09:50,333 --> 00:09:53,000
她丈夫在外到处风流
她只管挥霍他的钱

72
00:09:53,083 --> 00:09:55,458
- 我们倒是乐见其成
- 她是个高手?

73
00:09:55,541 --> 00:09:57,166
据说她能看到鬼魂

74
00:09:57,666 --> 00:10:00,250
那但愿鬼魂别告诉她牌面

75
00:10:19,541 --> 00:10:20,666
九点胜

76
00:10:22,500 --> 00:10:24,750
直接就被“断头” 所以我才喜欢

77
00:10:24,833 --> 00:10:26,458
天底下独一份的滋味

78
00:10:26,541 --> 00:10:28,416
这鬼佬输惨了

79
00:10:28,916 --> 00:10:30,208
这鬼佬一脸衰样

80
00:10:30,291 --> 00:10:32,500
我的粤语有点生疏 她说什么?

81
00:10:33,000 --> 00:10:34,250
奶奶在欢迎你呢

82
00:10:34,333 --> 00:10:37,291
我单手就能捏爆他的蛋

83
00:10:37,375 --> 00:10:39,333
勋爵想必家底丰厚

84
00:10:39,416 --> 00:10:40,916
戴手套玩牌的起码是百万富翁

85
00:10:41,000 --> 00:10:44,916
你要是想赢奶奶 那得准备几十亿
几十亿美元 还有“零”分理性

86
00:10:45,416 --> 00:10:48,291
- 她总有走背运的时候
- 有鬼神庇佑就不会

87
00:10:48,375 --> 00:10:49,416
狗屁鬼神

88
00:10:49,500 --> 00:10:52,833
奶奶靠的只有老公的钱包 两万

89
00:10:52,916 --> 00:10:54,708
- 三万
- 三万五

90
00:10:55,583 --> 00:10:56,708
五万

91
00:11:45,250 --> 00:11:46,291
喂 要借贷吗?

92
00:11:46,375 --> 00:11:47,541
借贷?

93
00:11:47,625 --> 00:11:50,625
两万美元 15%利息加手续费

94
00:11:51,500 --> 00:11:53,000
借五万 10%利息

95
00:11:53,083 --> 00:11:54,583
借两万五 12%利息

96
00:11:55,458 --> 00:11:56,291
成交

97
00:11:56,375 --> 00:11:58,666
搞什么 你还借钱给他?

98
00:11:59,250 --> 00:12:01,458
光看他那副晦气脸就知道
他气数已尽了

99
00:12:01,541 --> 00:12:02,666
她说什么?

100
00:12:02,750 --> 00:12:04,541
她说你是个很衰的赌鬼

101
00:12:05,041 --> 00:12:08,500
那就更该给我开借贷额度了

102
00:12:08,583 --> 00:12:10,250
什么借贷!你就是个放高利贷的

103
00:12:10,333 --> 00:12:12,666
- 这笔交易会要了你的命!
- 用不着你操心

104
00:12:13,166 --> 00:12:15,083
- 有问题吗?
- 没有

105
00:12:16,666 --> 00:12:20,541
这是你的酒水账单 先结清
我们再谈借贷的事

106
00:12:20,625 --> 00:12:21,833
当然

107
00:12:21,916 --> 00:12:23,458
他要溜了

108
00:12:23,958 --> 00:12:26,541
不如这样 你再点瓶香槟

109
00:12:26,625 --> 00:12:29,916
然后等我从厕所回来活剥了她的皮?

110
00:12:32,041 --> 00:12:33,125
在这儿等着?

111
00:12:36,958 --> 00:12:37,958
当然

112
00:12:38,875 --> 00:12:39,833
谢谢

113
00:12:43,541 --> 00:12:47,250
别这样 那杂种不会回来了

114
00:12:47,750 --> 00:12:49,000
蠢婊子

115
00:12:49,833 --> 00:12:51,583
他没救了

116
00:12:59,875 --> 00:13:01,041
妈的

117
00:13:05,458 --> 00:13:11,791
今天是饿鬼节的第一天

118
00:13:11,875 --> 00:13:16,583
全市居民焚烧祭品供奉亡魂

119
00:13:16,666 --> 00:13:19,333
安抚不安的亡灵

120
00:13:52,166 --> 00:13:53,166
谢谢

121
00:14:47,625 --> 00:14:49,875
你为什么要借钱给他?

122
00:14:49,958 --> 00:14:51,500
- 稻明
- 对不起

123
00:14:51,583 --> 00:14:53,541
是你害死我老公!

124
00:14:53,625 --> 00:14:55,333
等等 嘿!

125
00:14:59,416 --> 00:15:00,583
我要我老公回来!

126
00:15:00,666 --> 00:15:01,541
稻明!

127
00:15:02,041 --> 00:15:03,416
你害死了我老公!

128
00:15:03,500 --> 00:15:04,375
稻明!

129
00:15:11,708 --> 00:15:13,541
出租车!

130
00:15:21,541 --> 00:15:22,458
稻明!

131
00:15:39,000 --> 00:15:40,041
你要去哪里?

132
00:15:41,541 --> 00:15:43,875
你欠我300美金香槟钱

133
00:15:43,958 --> 00:15:45,666
我身上没有 抱歉

134
00:15:52,333 --> 00:15:53,250
谢谢

135
00:16:06,708 --> 00:16:09,666
稻明 等等 我想补偿你

136
00:16:10,875 --> 00:16:13,583
请你吃顿饭跳支舞怎么样?

137
00:16:13,666 --> 00:16:15,583
我们也许可以做个交易

138
00:16:16,083 --> 00:16:17,458
我讨厌赌徒

139
00:16:17,541 --> 00:16:20,208
我现在就站在赌运的岔路口

140
00:16:20,291 --> 00:16:21,583
也许我会继续输下去

141
00:16:21,666 --> 00:16:24,208
但按概率来说 我总该开始赢了

142
00:16:24,291 --> 00:16:25,958
概率救不了你

143
00:16:26,041 --> 00:16:29,541
人生不就是这样吗?
出生就是个小概率事件

144
00:16:29,625 --> 00:16:31,541
生命是神秘的馈赠

145
00:16:32,041 --> 00:16:34,750
听着 我是赌到这般田地的

146
00:16:34,833 --> 00:16:37,333
只要有资金支持 我就能赌回本

147
00:16:41,125 --> 00:16:42,291
听我说

148
00:16:43,166 --> 00:16:46,375
我最近运气太差了
平时常借的债主我都找过了 但是

149
00:16:48,166 --> 00:16:51,666
消息传得很快
我现在有点走投无路了

150
00:17:08,208 --> 00:17:09,083
谢谢

151
00:17:20,458 --> 00:17:21,958
他是你的客户?

152
00:17:22,833 --> 00:17:24,750
跳楼那个?

153
00:17:28,458 --> 00:17:29,666
这不是你的错

154
00:17:30,541 --> 00:17:33,958
一个人真要从楼上跳下去
那是他的选择

155
00:17:34,041 --> 00:17:36,791
要我说
这是用永久方法解决暂时问题

156
00:17:57,250 --> 00:17:59,541
初次在赌场见到你戴着黄手套时

157
00:17:59,625 --> 00:18:02,750
我就觉得你与众不同

158
00:18:04,250 --> 00:18:07,375
我从没见过谁在赌场戴手套

159
00:18:07,458 --> 00:18:09,000
这是萨维尔街高定

160
00:18:09,708 --> 00:18:11,708
是我的幸运手套

161
00:18:12,458 --> 00:18:13,625
可你运气很差

162
00:18:18,625 --> 00:18:19,916
我有个提议

163
00:18:20,916 --> 00:18:23,458
- 我有一个互利互惠的...
- 我没兴趣

164
00:18:23,541 --> 00:18:25,083
- 至少听我说完
- 不要

165
00:18:25,166 --> 00:18:27,875
- 我给你五成...
- 听好了 不再借贷

166
00:18:27,958 --> 00:18:30,875
对你或任何人都一样 我已经放弃了

167
00:18:36,125 --> 00:18:37,083
放弃什么?

168
00:18:37,750 --> 00:18:38,625
人生?

169
00:18:58,125 --> 00:19:00,791
说实话 我也多次想过放弃

170
00:19:02,041 --> 00:19:03,208
不止一次

171
00:19:04,708 --> 00:19:05,916
我猜

172
00:19:06,583 --> 00:19:08,750
那家伙欠债 意味着你也欠债

173
00:19:11,583 --> 00:19:14,041
虽不关我的事 但无论多绝望

174
00:19:14,125 --> 00:19:16,291
总有比自杀强的解决方法

175
00:19:16,791 --> 00:19:18,916
靠借钱给另一个赌鬼?

176
00:19:23,791 --> 00:19:25,500
你别装清高

177
00:19:26,833 --> 00:19:30,166
你若在高端赌场当掮客
那是直接抽成 可你不是

178
00:19:30,666 --> 00:19:34,041
你是靠灰色借贷和非法边注捞钱

179
00:19:35,083 --> 00:19:37,333
你要我走 我走就是 你尽管寻死

180
00:19:37,416 --> 00:19:39,958
但别摆出高人一等的嘴脸

181
00:19:41,208 --> 00:19:43,833
我虽然是个鬼佬 但我也有灵魂

182
00:19:44,791 --> 00:19:47,500
依我看 我的灵魂
不比你的灵魂更堕落

183
00:21:12,250 --> 00:21:14,333
我就该拒绝给他借贷的

184
00:21:15,666 --> 00:21:18,500
我就该拒绝他 但我没有

185
00:21:20,083 --> 00:21:21,208
他叫什么名字?

186
00:21:23,166 --> 00:21:26,000
我赌徒见多了 你们都一样

187
00:21:27,000 --> 00:21:27,958
我不一样

188
00:21:28,791 --> 00:21:32,333
你除了有贵族头衔 有什么不一样?

189
00:21:33,791 --> 00:21:35,125
我有幸运手套

190
00:21:35,625 --> 00:21:37,416
萨维尔街高定?

191
00:21:39,958 --> 00:21:40,833
是的

192
00:21:51,458 --> 00:21:53,833
现在是饿鬼节

193
00:21:54,458 --> 00:21:56,416
再过一周 就是鬼节了

194
00:21:56,500 --> 00:21:59,000
到时候人们会焚烧祭品祭奠亡魂

195
00:22:17,875 --> 00:22:19,416
我必须离开这里

196
00:22:23,500 --> 00:22:24,583
你也该走

197
00:22:26,208 --> 00:22:27,041
去哪里?

198
00:22:29,208 --> 00:22:30,625
别想跟着我

199
00:22:42,458 --> 00:22:46,208
我还希望你能...多留片刻

200
00:22:48,541 --> 00:22:50,041
我就要时来运转了

201
00:22:51,500 --> 00:22:53,875
等赢了钱 我不仅会还清我的债务

202
00:22:53,958 --> 00:22:55,166
连你的我也一并结清

203
00:22:58,583 --> 00:22:59,541
真的

204
00:23:02,041 --> 00:23:02,875
打起精神来

205
00:23:03,416 --> 00:23:04,666
霉运总会过去

206
00:23:06,583 --> 00:23:08,208
待我东山再起

207
00:23:09,916 --> 00:23:10,958
我绝不会忘了你

208
00:23:12,000 --> 00:23:13,041
我向你保证

209
00:23:13,541 --> 00:23:15,625
勋爵绝不食言

210
00:23:30,916 --> 00:23:33,083
我已经没有机会了

211
00:23:47,708 --> 00:23:48,958
继续这样弄

212
00:26:04,708 --> 00:26:06,416
该拿出你最好的一面了

213
00:26:08,500 --> 00:26:10,666
勋爵绝不食言

214
00:27:25,208 --> 00:27:26,083
你好

215
00:27:27,833 --> 00:27:30,000
- 你好
- 道尔勋爵

216
00:27:30,958 --> 00:27:32,000
什么?

217
00:27:32,083 --> 00:27:33,708
我...你可以叫我弗雷迪

218
00:27:34,375 --> 00:27:36,291
谢谢

219
00:27:37,250 --> 00:27:38,458
你是第一次来澳门?

220
00:27:40,458 --> 00:27:42,666
- 什么?
- 这是你第一次来澳门吗?

221
00:27:42,750 --> 00:27:43,666
是的

222
00:27:44,208 --> 00:27:46,833
- 你呢?
- 不 我常来常往

223
00:27:47,916 --> 00:27:49,333
听起来挺精彩

224
00:27:51,125 --> 00:27:54,958
恕我冒昧
但如果你能删掉那张照片我会很感激

225
00:27:55,458 --> 00:27:58,625
- 什么?
- 就是你刚才在电梯里拍我的那张

226
00:27:59,875 --> 00:28:02,583
- 自拍那张?
- 对 照到我了

227
00:28:02,666 --> 00:28:04,458
我完全没注意

228
00:28:04,541 --> 00:28:08,250
我本不想开口 只是我的隐私对我...

229
00:28:08,750 --> 00:28:10,041
隐私对我而言非常重要

230
00:28:10,541 --> 00:28:11,500
为什么?

231
00:28:12,458 --> 00:28:13,291
为什么?

232
00:28:13,875 --> 00:28:15,541
你该不是在逃犯吧?

233
00:28:16,750 --> 00:28:19,916
不是...这事也不是什么大不了的秘密

234
00:28:20,000 --> 00:28:23,333
只是每个真正的大赌客
都很注重低调行事

235
00:28:23,833 --> 00:28:26,041
- 是的 谨慎是我们的准则
- 哦 是吗?

236
00:28:26,125 --> 00:28:28,708
- 千真万确
- 是啊

237
00:28:30,000 --> 00:28:33,541
因为说实话 你看起来...要我说...

238
00:28:35,541 --> 00:28:38,666
可不像低调的逃犯

239
00:28:42,750 --> 00:28:44,541
- 你没告诉我名字
- 贝蒂

240
00:28:44,625 --> 00:28:46,416
- 姓什么?
- 格雷森

241
00:28:59,750 --> 00:29:01,208
好的 贝蒂·格雷森

242
00:29:01,291 --> 00:29:02,958
你是什么人?想要什么?

243
00:29:03,041 --> 00:29:04,750
- 我想要什么你心知肚明
- 钱?

244
00:29:04,833 --> 00:29:06,250
- 正义
- 正义?

245
00:29:07,375 --> 00:29:08,208
好

246
00:29:09,375 --> 00:29:12,291
借我500美金 你要多少正义我都给你

247
00:29:12,375 --> 00:29:14,041
道尔勋爵 你可真风趣

248
00:29:14,125 --> 00:29:16,375
你不是想要我的照片?
我这是在谈条件

249
00:29:16,458 --> 00:29:17,916
- 条件?
- 对 条件 不行吗?

250
00:29:18,000 --> 00:29:21,291
你搞砸了 我抓了你现行
你还想金蝉脱壳

251
00:29:21,791 --> 00:29:24,375
你现在急得冒汗
跟着旅游团 装孤僻英国游客

252
00:29:24,458 --> 00:29:27,083
就是在拖延时间

253
00:29:27,166 --> 00:29:30,000
你在等机会 再来偷拍我

254
00:29:30,083 --> 00:29:31,541
好把我的照片

255
00:29:31,625 --> 00:29:34,125
发回那个雇你来的三流侦探所

256
00:29:34,208 --> 00:29:37,166
完成你来这里执行的那点破事

257
00:29:37,250 --> 00:29:38,833
八成是想威胁我

258
00:29:40,875 --> 00:29:43,541
不过赌场禁止拍照对吧?

259
00:29:43,625 --> 00:29:46,166
所以你别想再拍到照片
除非付钱给我

260
00:29:46,250 --> 00:29:49,416
行了 别端着了贝蒂 掏钱吧

261
00:29:49,500 --> 00:29:51,416
现在就给我500美金

262
00:29:53,041 --> 00:29:54,875
你这是山穷水尽了吧?

263
00:29:55,541 --> 00:29:56,875
赖利先生?

264
00:30:03,041 --> 00:30:04,000
嘿!

265
00:30:06,250 --> 00:30:07,250
不好意思

266
00:30:11,666 --> 00:30:13,083
赖利!

267
00:31:27,000 --> 00:31:29,833
玩这把戏?
比你厉害的角色我都收拾过

268
00:31:30,916 --> 00:31:32,333
把包还我

269
00:31:38,333 --> 00:31:41,333
- 我手机哪儿去了?
- 先给我500美金

270
00:31:42,125 --> 00:31:44,791
- 把手机给我
- 先给钱 再给照片

271
00:31:53,500 --> 00:31:54,458
谢谢

272
00:31:55,583 --> 00:31:57,125
我的手机呢?

273
00:32:01,750 --> 00:32:03,291
我们说好的

274
00:32:04,000 --> 00:32:07,375
我那照片可不止值500美元
你唯一的指望就是坐稳了

275
00:32:07,458 --> 00:32:09,625
好好见识我怎么把这变一万块美元

276
00:32:10,500 --> 00:32:12,458
看好了学着点 贝蒂

277
00:32:34,791 --> 00:32:38,000
- 这钱给你 别再烦我
- 不行 我们之前说好了的

278
00:32:38,541 --> 00:32:41,583
我在给你相当于一万美金的钱
赶紧拿着吧

279
00:32:41,666 --> 00:32:42,708
我不能收

280
00:32:42,791 --> 00:32:44,125
怎么不能?

281
00:32:44,625 --> 00:32:46,208
不收才是犯傻 这可是...

282
00:32:46,708 --> 00:32:49,625
一万块美元够修你想要的阳光房
还有加勒比度假

283
00:32:49,708 --> 00:32:51,583
新厨房 体面衣裳

284
00:32:53,083 --> 00:32:55,541
你压根没打算还我手机 对吧?

285
00:32:56,083 --> 00:32:57,375
这样不是好得多?

286
00:32:58,750 --> 00:33:01,291
不是谁都像你一样

287
00:33:06,750 --> 00:33:07,666
等等!

288
00:33:07,750 --> 00:33:09,291
真是够了...

289
00:33:10,000 --> 00:33:13,458
等等 听着
我过去是犯过错 行了吧?

290
00:33:13,541 --> 00:33:17,958
谁没有呢?但关键是 你看
我想重新开始 明白吗?

291
00:33:18,041 --> 00:33:21,250
随你怎么想我 我不是罪犯

292
00:33:22,166 --> 00:33:25,333
你从我们客户那儿偷了一大笔钱

293
00:33:26,416 --> 00:33:30,125
况且你这赌瘾明摆着 这不是借口

294
00:33:30,208 --> 00:33:33,625
我没有赌瘾 懂吗?

295
00:33:34,458 --> 00:33:36,583
听着 请你吃顿饭跳支舞怎么样?

296
00:33:37,083 --> 00:33:39,666
怎么样?我们也许可以做个交易

297
00:33:39,750 --> 00:33:41,500
你说什么?

298
00:33:41,583 --> 00:33:43,625
我在邀请你跳舞呢 贝蒂

299
00:33:43,708 --> 00:33:45,291
无耻!

300
00:33:45,375 --> 00:33:47,875
- 及时行乐啊!
- 滚你的

301
00:33:49,375 --> 00:33:51,625
至少把我欠的500美元拿去

302
00:33:52,250 --> 00:33:56,458
留着吧 反正你下一局百家乐
也会全输光

303
00:33:57,458 --> 00:33:59,083
臭赌徒

304
00:34:04,250 --> 00:34:05,083
妈的

305
00:34:13,625 --> 00:34:15,458
你这是气不足了?

306
00:34:15,958 --> 00:34:19,833
兴许是吧 但...我还没丢了胆子

307
00:34:21,125 --> 00:34:23,208
行了吧 也就能蹦跶一会了

308
00:34:42,208 --> 00:34:43,750
奶奶又得了九点

309
00:34:45,000 --> 00:34:47,041
看来运气到底没站在你这边啊?

310
00:34:50,916 --> 00:34:52,250
我该...

311
00:34:54,250 --> 00:34:55,416
我该回家了

312
00:35:14,500 --> 00:35:15,500
稻明!

313
00:35:20,250 --> 00:35:22,125
你之前去哪儿了?你之前...

314
00:35:53,541 --> 00:35:54,833
玩家四点

315
00:35:56,333 --> 00:35:57,791
庄家八点

316
00:35:59,875 --> 00:36:01,250
鬼佬输光

317
00:36:08,041 --> 00:36:09,125
赖利先生?

318
00:36:11,750 --> 00:36:13,958
你显然已经搞清楚了

319
00:36:14,041 --> 00:36:18,541
斯特里克与加兰
是一家英国资产管理公司

320
00:36:19,041 --> 00:36:21,208
他们并不满足于
光把案子交给警方处理

321
00:36:21,291 --> 00:36:23,583
于是聘请了我所在的事务所
亨茨沃斯调查公司

322
00:36:23,666 --> 00:36:29,166
来追查一位名叫赖利先生的人
此人涉嫌从英国某客户账户中

323
00:36:29,250 --> 00:36:31,166
盗取了95.7万英镑

324
00:36:35,833 --> 00:36:37,750
- 辛西娅
- 布莱兹

325
00:36:37,833 --> 00:36:39,083
我更喜欢贝蒂这名字

326
00:36:39,166 --> 00:36:41,291
线索在马尼拉断了

327
00:36:41,375 --> 00:36:42,375
是吗?那...

328
00:36:43,833 --> 00:36:45,125
挺精彩的

329
00:36:45,208 --> 00:36:47,500
别再玩把戏了 赖利先生

330
00:36:48,125 --> 00:36:49,625
这是刚送来的

331
00:36:50,791 --> 00:36:53,416
- 这是什么?
- 你心里一清二楚这是什么

332
00:36:53,500 --> 00:36:55,916
这是最新签发的死亡证明副本

333
00:36:56,000 --> 00:36:59,750
你当然清楚 因为要么这是你的
要么有人伪造它是你的

334
00:36:59,833 --> 00:37:04,666
这是几周前在马尼拉
用现金买通菲律宾官员搞到的

335
00:37:04,750 --> 00:37:07,125
明白了 所以我长得

336
00:37:07,625 --> 00:37:10,208
像这个死人 这位...

337
00:37:10,708 --> 00:37:12,583
- 赖利先生
- 赖利先生

338
00:37:18,000 --> 00:37:21,625
有人受权我向你提出交易

339
00:37:23,375 --> 00:37:25,708
24小时内将赃款全额退回

340
00:37:25,791 --> 00:37:28,708
斯特里克与加兰账户

341
00:37:28,791 --> 00:37:32,416
否则你会被引渡到英国受审

342
00:37:33,333 --> 00:37:34,291
引渡?

343
00:37:34,791 --> 00:37:36,291
我有你的照片

344
00:37:36,833 --> 00:37:39,208
背景调查完成后

345
00:37:39,291 --> 00:37:41,833
伦敦警方会收到你的档案

346
00:37:42,333 --> 00:37:43,875
除非你配合

347
00:37:46,416 --> 00:37:48,833
你有24小时 赖利先生

348
00:37:55,208 --> 00:37:56,500
你喜欢你这工作吗?

349
00:37:57,333 --> 00:37:59,833
拼死拼活只能换来

350
00:37:59,916 --> 00:38:02,458
廉价皮鞋和微薄养老金

351
00:38:03,541 --> 00:38:05,166
算不上什么像样人生吧?

352
00:38:06,958 --> 00:38:09,708
你偷的可是一个孤寡老太太的钱

353
00:38:09,791 --> 00:38:12,333
错 她是个臭钱多的老太婆
而且自私又...

354
00:38:12,416 --> 00:38:15,583
她还信任你让你打理她的资产

355
00:38:16,833 --> 00:38:19,583
恕我直言 赖利先生

356
00:38:19,666 --> 00:38:23,166
在我看来
你根本就是个彻头彻尾的罪犯

357
00:38:23,833 --> 00:38:29,833
更糟的是 你那幼稚的自尊
让你彻底无可救药

358
00:38:30,708 --> 00:38:31,958
你就这么看我的 是吗?

359
00:38:32,041 --> 00:38:34,291
又摆出你那套道尔勋爵的做派?

360
00:38:34,791 --> 00:38:36,625
真可悲

361
00:38:37,125 --> 00:38:39,916
低劣又业余

362
00:38:40,791 --> 00:38:41,958
道尔?

363
00:38:42,041 --> 00:38:44,583
连名字都装不像样

364
00:38:45,291 --> 00:38:47,250
连这点你都搞砸了

365
00:38:50,833 --> 00:38:53,750
明天中午前给我答复

366
00:39:34,583 --> 00:39:35,583
稻明!

367
00:39:40,583 --> 00:39:41,791
稻明!

368
00:39:44,458 --> 00:39:45,625
我需要你的帮助

369
00:40:18,416 --> 00:40:22,541
(南丫岛)

370
00:40:35,791 --> 00:40:36,708
利皮特!

371
00:40:38,208 --> 00:40:39,166
利皮特!

372
00:40:44,708 --> 00:40:47,375
- 嘿 先生!
- 让我过去!

373
00:40:47,458 --> 00:40:48,916
- 利皮特!
- 先生!

374
00:40:49,000 --> 00:40:51,375
利皮特!别碰我!

375
00:40:51,458 --> 00:40:52,666
- 嘿 先生!
- 让我过去!

376
00:40:53,750 --> 00:40:55,666
喝一杯吧伙计 你太失态了

377
00:40:55,750 --> 00:40:57,250
我得离开澳门

378
00:40:58,208 --> 00:41:01,125
三小时后有船去香港

379
00:41:01,208 --> 00:41:02,541
喝杯酒的时间总有的

380
00:41:02,625 --> 00:41:05,541
你欠我八千港币
我没空扯皮 赶紧还钱

381
00:41:05,625 --> 00:41:07,125
- 出什么事了?
- 马上!

382
00:41:07,208 --> 00:41:08,791
好

383
00:41:09,291 --> 00:41:10,125
给

384
00:41:27,833 --> 00:41:29,833
- 这才两千港币
- 我只有这些

385
00:41:29,916 --> 00:41:32,583
- 那你哪儿来的钱泡妞?
- 借贷啊

386
00:41:32,666 --> 00:41:35,375
天呐 你先冷静 我请你喝一杯

387
00:41:35,458 --> 00:41:36,833
我要全款

388
00:41:36,916 --> 00:41:40,750
拜托 请你吃顿饭跳支舞怎么样?
我们也许可以做个交易

389
00:41:40,833 --> 00:41:43,416
那是我的台词 混蛋!别戏弄我!

390
00:41:43,500 --> 00:41:46,166
天啊 老兄 放松点
你这副尊容太吓人了

391
00:41:46,666 --> 00:41:50,791
等你吃顿好的
再来几杯杜罗河美酒 包你舒坦

392
00:41:50,875 --> 00:41:52,000
我买单

393
00:41:52,916 --> 00:41:55,416
来吧 最后的狂欢

394
00:41:55,916 --> 00:41:56,916
算我的

395
00:41:59,666 --> 00:42:01,000
你怎么回事?

396
00:42:01,500 --> 00:42:02,958
该不是病了吧?

397
00:42:04,166 --> 00:42:06,458
赖利 在这圈子里你从来就不够狠

398
00:42:07,500 --> 00:42:10,833
你低估了英国上流社会的凶残

399
00:42:11,333 --> 00:42:15,750
我们的庄园背后
埋着几代人的谋杀与阴谋

400
00:42:16,333 --> 00:42:18,625
一所昂贵的公学

401
00:42:19,541 --> 00:42:23,708
足以把我们培养成彻头彻尾的混蛋
这才是巩固基因的真谛

402
00:42:24,250 --> 00:42:25,541
你刚刚说什么?

403
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
什么?

404
00:42:28,833 --> 00:42:31,000
赖利 你刚刚叫我赖利

405
00:42:32,125 --> 00:42:33,625
你怎么知道我的名字?

406
00:42:42,666 --> 00:42:43,791
是你

407
00:42:43,875 --> 00:42:46,750
是你把我的行踪
告诉了亨茨沃斯调查公司 对吧?

408
00:42:49,125 --> 00:42:50,791
你竟敢出卖我

409
00:42:51,291 --> 00:42:53,666
是 我总得扔块骨头给他们啊

410
00:42:54,333 --> 00:42:57,083
给你钱?她许诺你钱了?

411
00:42:58,750 --> 00:42:59,708
特赦令

412
00:43:01,458 --> 00:43:03,791
我也有
我自己的烂摊子要收拾 老伙计

413
00:43:04,291 --> 00:43:07,750
我没亲自敲诈你 你就偷着乐吧

414
00:43:09,541 --> 00:43:11,833
中国有个成语

415
00:43:12,750 --> 00:43:14,166
恬不知耻

416
00:43:17,750 --> 00:43:19,458
我就是恬不知耻 赖利

417
00:43:20,958 --> 00:43:22,333
你该学学

418
00:43:23,083 --> 00:43:25,208
知道吗?我越看越觉得你不是这块料

419
00:43:26,125 --> 00:43:29,666
骨子里 不过是个
好脾气的爱尔兰工人阶级小伙子

420
00:43:30,166 --> 00:43:32,416
不过这次深陷泥潭了

421
00:43:38,541 --> 00:43:39,750
你打算怎么办?

422
00:43:42,875 --> 00:43:43,875
我不知道

423
00:43:44,416 --> 00:43:46,666
看在上帝份上 可别做傻事

424
00:43:47,458 --> 00:43:48,916
谁没动过那念头呢?

425
00:43:49,416 --> 00:43:50,416
自杀

426
00:43:51,583 --> 00:43:53,208
信不信由你 连我都想过

427
00:43:55,958 --> 00:43:59,416
听过那个赌徒的段子吗?他死后醒来

428
00:44:00,166 --> 00:44:03,583
发现身处豪华赌场

429
00:44:04,166 --> 00:44:06,333
冰镇香槟触手可及 美女如云环绕

430
00:44:06,416 --> 00:44:07,500
每局都赢

431
00:44:07,583 --> 00:44:10,375
一局接一局 永无败绩

432
00:44:10,875 --> 00:44:13,500
终于他转向邻座赌客说

433
00:44:13,583 --> 00:44:15,833
“没想到我竟能上天堂

434
00:44:15,916 --> 00:44:18,333
还以为自己注定要下地狱呢”

435
00:44:18,416 --> 00:44:20,041
邻座那位玩家答道...

436
00:44:20,125 --> 00:44:21,583
“这里就是地狱”

437
00:44:24,000 --> 00:44:25,250
行了 振作点

438
00:44:25,750 --> 00:44:28,833
赢钱可比输钱更要命

439
00:44:30,208 --> 00:44:32,625
哦 你把我榨干了 老伙计

440
00:44:35,083 --> 00:44:36,750
这顿恐怕得你请了

441
00:45:02,375 --> 00:45:06,416
下一站 香港港口 终点站

442
00:45:07,500 --> 00:45:09,708
请所有乘客下船

443
00:45:20,208 --> 00:45:22,666
(新皇家)

444
00:46:06,666 --> 00:46:09,458
- 劳驾 再给我来杯巴克鸡尾酒
- 好的

445
00:46:13,333 --> 00:46:14,208
谢谢

446
00:46:28,958 --> 00:46:30,375
先生要结账吗?

447
00:46:31,541 --> 00:46:33,291
请来份鱼子酱配俄式薄饼

448
00:46:33,833 --> 00:46:34,916
没问题 先生

449
00:46:53,875 --> 00:46:54,708
妈的

450
00:47:24,041 --> 00:47:25,916
抱歉 现在几点了?

451
00:47:26,000 --> 00:47:27,000
中午了 先生

452
00:47:28,166 --> 00:47:29,875
先生现在结账吗?

453
00:47:32,541 --> 00:47:33,416
不急

454
00:47:33,500 --> 00:47:34,625
我想先来杯...

455
00:47:35,625 --> 00:47:39,166
加柠檬皮和安格斯特拉苦精的
伏特加马天尼

456
00:47:39,250 --> 00:47:40,625
只要一滴苦精

457
00:47:41,125 --> 00:47:44,958
抱歉先生
您需要先结清账单才能继续点单

458
00:47:45,458 --> 00:47:46,375
是吗?

459
00:47:46,916 --> 00:47:47,916
是的 先生

460
00:47:49,958 --> 00:47:53,833
那你先给我上酒 我再结?

461
00:47:54,708 --> 00:47:57,041
- 这恐怕不合规矩 先生
- 为什么不行?

462
00:47:57,833 --> 00:47:59,375
非常抱歉 先生

463
00:48:01,958 --> 00:48:02,875
这样啊

464
00:48:11,041 --> 00:48:12,125
你没事吧 先生?

465
00:48:12,208 --> 00:48:13,291
能刷卡吗?

466
00:48:13,958 --> 00:48:14,958
能

467
00:48:23,708 --> 00:48:30,541
(南丫岛)

468
00:48:57,625 --> 00:48:58,625
嗨

469
00:49:05,041 --> 00:49:06,375
告诉我真的是你

470
00:49:06,958 --> 00:49:07,958
我以为...

471
00:49:09,333 --> 00:49:11,541
我以为再也见不到你了

472
00:49:16,041 --> 00:49:17,833
这就是勋爵的做派?

473
00:49:19,833 --> 00:49:23,000
或许吧 如果是个忘带钱包的勋爵

474
00:49:23,500 --> 00:49:26,708
又或者觉得酒吧账单这种琐碎开支
不值得亲自付的勋爵

475
00:49:27,208 --> 00:49:30,666
- 我准是把钱落在澳门了
- 真够蠢的

476
00:49:30,750 --> 00:49:33,166
- 我常这样
- 是吗?

477
00:49:33,250 --> 00:49:35,041
没错 我这人记性差

478
00:49:35,958 --> 00:49:38,625
- 天生的毛病
- 这样啊

479
00:49:41,625 --> 00:49:44,625
你怎么在这儿?太巧了吧?

480
00:49:44,708 --> 00:49:46,000
这不是巧合

481
00:49:54,000 --> 00:49:54,875
你在发高烧

482
00:49:58,708 --> 00:50:01,166
要是我说...

483
00:50:03,041 --> 00:50:04,500
要是我告诉你...

484
00:50:06,208 --> 00:50:09,375
我其实是心脏病发作了呢?

485
00:51:32,625 --> 00:51:33,458
嗨

486
00:51:34,041 --> 00:51:34,875
嘿

487
00:51:59,583 --> 00:52:00,833
我怎么到这儿的?

488
00:52:01,625 --> 00:52:05,250
我从急诊室把你接来的
你昏睡两天了

489
00:52:07,041 --> 00:52:08,000
天啊

490
00:52:08,958 --> 00:52:09,916
今天是周几?

491
00:52:10,000 --> 00:52:11,000
周四

492
00:52:12,583 --> 00:52:13,958
靠 我得走了

493
00:52:14,041 --> 00:52:14,916
去哪里?

494
00:52:15,458 --> 00:52:17,541
回澳门 我迟了两天了

495
00:52:17,625 --> 00:52:20,958
再不还钱他们会逮捕我

496
00:52:21,458 --> 00:52:23,291
现在回去你会送命

497
00:52:23,958 --> 00:52:25,291
什么叫送命?

498
00:52:25,791 --> 00:52:28,083
赌博差点害死你 我早警告过

499
00:52:28,166 --> 00:52:29,250
可你不听

500
00:52:30,625 --> 00:52:32,291
但我这不还活着吗?

501
00:52:32,375 --> 00:52:34,125
继续赌下去就未必了

502
00:52:36,791 --> 00:52:38,458
能来杯干马天尼吗?

503
00:52:54,250 --> 00:52:55,375
这是遗传

504
00:52:55,875 --> 00:52:56,791
什么?

505
00:52:57,416 --> 00:53:00,791
你刚才说的小赌瘾

506
00:53:01,291 --> 00:53:06,208
还有酗酒
这是祖祖辈辈传下来的毛病

507
00:53:07,500 --> 00:53:10,625
你这副黄手套也是祖传的?

508
00:53:11,458 --> 00:53:14,458
我注意到是中国制造
不是萨维尔街手工货

509
00:53:37,250 --> 00:53:38,250
这是什么?

510
00:53:39,125 --> 00:53:40,041
你的电话号码?

511
00:53:41,083 --> 00:53:42,166
是个测试

512
00:53:42,875 --> 00:53:43,958
什么测试?

513
00:53:44,458 --> 00:53:45,375
你马上会明白

514
00:53:47,666 --> 00:53:49,458
来啊 跳下来!

515
00:54:42,541 --> 00:54:44,083
我们来玩个游戏吧

516
00:54:47,208 --> 00:54:49,458
每人问对方一个问题

517
00:54:52,083 --> 00:54:53,791
然后必须说真话

518
00:54:56,000 --> 00:54:57,041
真话?

519
00:55:02,916 --> 00:55:04,833
你到底在逃什么?

520
00:55:13,041 --> 00:55:15,708
我从一个富老太太那里偷了很多钱

521
00:55:17,416 --> 00:55:18,291
然后...

522
00:55:21,333 --> 00:55:23,333
我真正逃避的是真相

523
00:55:25,083 --> 00:55:28,083
我就是个瘾君子、骗子、小偷

524
00:55:30,750 --> 00:55:31,791
彻头彻尾的诈骗犯

525
00:55:40,583 --> 00:55:42,500
这些我从没承认过

526
00:55:48,125 --> 00:55:50,333
我太渴望能有那么一次...

527
00:55:52,541 --> 00:55:54,166
就一次...

528
00:55:55,916 --> 00:55:57,458
能活得问心无愧

529
00:56:06,375 --> 00:56:07,333
好

530
00:56:09,333 --> 00:56:10,333
该我了

531
00:56:15,166 --> 00:56:16,541
你为什么要帮我?

532
00:56:18,666 --> 00:56:21,583
因为...你和我

533
00:56:22,666 --> 00:56:23,958
是同类人

534
00:56:28,666 --> 00:56:31,041
在我长大的村子里...

535
00:56:33,166 --> 00:56:37,708
女孩被视为不祥之物

536
00:56:40,541 --> 00:56:43,125
所以我一到年龄

537
00:56:44,208 --> 00:56:46,583
就偷了父母的钱

538
00:56:47,875 --> 00:56:51,083
这样我就能逃跑 过上好日子

539
00:56:54,541 --> 00:56:58,583
结果一周后 我父亲伤心而死

540
00:57:02,000 --> 00:57:04,458
我拼命工作

541
00:57:05,166 --> 00:57:06,375
然后每天

542
00:57:07,125 --> 00:57:09,000
我都攒下一点钱

543
00:57:11,458 --> 00:57:17,875
我觉得只要我攒够钱
让母亲余生无忧...

544
00:57:19,500 --> 00:57:21,125
她就会原谅我

545
00:57:24,750 --> 00:57:26,500
可她每次都原封不动退回来

546
00:57:30,083 --> 00:57:32,208
你听说过佛教地狱吗?

547
00:57:33,291 --> 00:57:34,500
那落迦

548
00:57:35,500 --> 00:57:37,666
饿鬼道

549
00:57:38,875 --> 00:57:41,250
专收贪得无厌之徒

550
00:57:43,041 --> 00:57:46,500
他们有着深渊巨口 喉咙细如针尖

551
00:57:48,166 --> 00:57:51,458
纵使吞尽江河湖海

552
00:57:52,208 --> 00:57:54,333
也永远饥渴难耐

553
00:57:56,541 --> 00:57:58,583
你觉得我们会堕入那里吗?

554
00:58:01,708 --> 00:58:03,500
你还有回头路

555
00:58:14,291 --> 00:58:17,166
要改变我这种人 除非出现奇迹

556
00:59:35,916 --> 00:59:36,916
稻明?

557
01:03:43,500 --> 01:03:44,416
好

558
01:05:21,083 --> 01:05:22,583
九点胜

559
01:06:57,625 --> 01:06:58,916
- 谢谢
- 再见

560
01:07:20,875 --> 01:07:21,916
道尔勋爵

561
01:07:22,000 --> 01:07:24,375
- 是的
- 你逾期了 道尔勋爵

562
01:07:24,458 --> 01:07:26,958
- 万分抱歉
- 逾期四天

563
01:07:27,041 --> 01:07:29,000
我被朋友耽搁了

564
01:07:29,083 --> 01:07:30,541
很遗憾通知您...

565
01:07:35,000 --> 01:07:38,916
分文不少 35.3万港币 零钱不用找了

566
01:07:39,708 --> 01:07:40,916
你查一下数吧

567
01:07:43,875 --> 01:07:45,375
顺便送瓶香槟上来

568
01:07:45,458 --> 01:07:47,291
我为之前的误会表示歉意

569
01:07:47,375 --> 01:07:50,083
既然这样 来瓶1990年的唐培里侬

570
01:08:02,791 --> 01:08:04,458
妈的 最讨厌香槟

571
01:08:28,458 --> 01:08:30,250
你还有回头路

572
01:09:11,958 --> 01:09:16,083
你知道连续抽到七次九点的概率

573
01:09:16,166 --> 01:09:18,375
有多低吗?

574
01:09:18,458 --> 01:09:23,375
就算连出五次正面
第六次正反概率依然是五五开

575
01:09:23,458 --> 01:09:26,041
但连续七个九点简直闻所未闻

576
01:09:26,125 --> 01:09:28,041
运气好我也没办法

577
01:09:28,625 --> 01:09:30,125
这不是运气

578
01:09:30,208 --> 01:09:34,833
很遗憾 我们有证据证明
这并非巧合 道尔勋爵

579
01:09:36,750 --> 01:09:38,083
你在指控我出老千?

580
01:09:38,166 --> 01:09:41,625
我手下查看监控时

581
01:09:41,708 --> 01:09:45,083
她发誓看见您身后站着人影

582
01:09:46,333 --> 01:09:47,250
人影?

583
01:09:47,791 --> 01:09:50,958
她发誓确有其事
其他同事也都相信她

584
01:09:51,041 --> 01:09:53,125
你到底在说什么啊?

585
01:09:55,875 --> 01:10:00,000
总部说您身上有只鬼

586
01:10:05,583 --> 01:10:06,458
有只...

587
01:10:07,750 --> 01:10:10,333
- 什么?
- 这种事确有先例

588
01:10:13,666 --> 01:10:17,375
请您今后别再踏入本赌场

589
01:10:26,333 --> 01:10:27,958
我要看监控录像

590
01:10:28,458 --> 01:10:32,125
- 恐怕不行
- 阿尔弗雷德 你在给我讲鬼故事

591
01:10:32,208 --> 01:10:35,541
我的合伙人们很迷信 员工也是

592
01:10:36,333 --> 01:10:38,875
很抱歉 但情况就是如此

593
01:10:40,208 --> 01:10:43,125
集团立场很明确

594
01:10:43,208 --> 01:10:45,458
这里不再欢迎您

595
01:10:52,041 --> 01:10:55,125
那我就去别处玩

596
01:10:55,208 --> 01:10:57,000
整个澳门都不会有人接待您了

597
01:10:57,500 --> 01:10:58,583
你说什么?

598
01:10:59,083 --> 01:11:02,833
澳门所有赌场
都收到了您的名字和照片

599
01:11:02,916 --> 01:11:05,500
并收到报警指令

600
01:11:05,583 --> 01:11:08,875
您只要越界 就会被逮捕

601
01:11:11,875 --> 01:11:13,416
我们都心知肚明

602
01:11:15,458 --> 01:11:16,916
你们不过是输不起

603
01:12:44,208 --> 01:12:45,791
运气来了 鬼佬?

604
01:12:47,333 --> 01:12:49,750
赖利 终于恬不知耻了吗?

605
01:13:18,333 --> 01:13:20,375
你还有回头路

606
01:13:23,166 --> 01:13:26,375
阿尔弗雷德 我就赌最后一局

607
01:13:27,375 --> 01:13:31,041
听着 我押八百多万港币
就赌一局百家乐

608
01:13:31,125 --> 01:13:33,458
别告诉我你要拒绝这笔买卖

609
01:13:33,541 --> 01:13:36,250
若我输了 正好证明没有鬼魂作祟

610
01:13:36,333 --> 01:13:38,833
若我赢了 我永远离开澳门

611
01:13:39,500 --> 01:13:41,041
横竖你都稳赚不赔

612
01:13:42,125 --> 01:13:43,666
你必须让我赌这局

613
01:13:45,458 --> 01:13:46,333
全部身家

614
01:14:35,166 --> 01:14:37,416
赖利!

615
01:14:38,416 --> 01:14:40,875
你到底在玩什么把戏?

616
01:14:40,958 --> 01:14:43,583
四天前你就该转账了

617
01:14:43,666 --> 01:14:45,583
- 听我解释 辛西娅...
- 少叫我“辛西娅”

618
01:14:45,666 --> 01:14:48,041
你连胜的视频在社交媒体传疯了

619
01:14:48,125 --> 01:14:51,083
我已经仁至义尽 我现在就要报警

620
01:15:02,625 --> 01:15:04,666
我手上只有欠你们的四分之三

621
01:15:04,750 --> 01:15:07,041
而且我不止骗了那个老太婆

622
01:15:07,666 --> 01:15:11,291
你要是现在报警 就什么都拿不到

623
01:15:12,250 --> 01:15:13,250
好 你就...

624
01:15:14,333 --> 01:15:16,041
你就再让我赌一局

625
01:15:16,625 --> 01:15:20,000
然后我就能还清你的债
还有所有人的债

626
01:15:20,625 --> 01:15:21,458
好吗?

627
01:15:22,041 --> 01:15:26,541
我发誓会清偿所有债务
勋爵绝不食言

628
01:15:26,625 --> 01:15:28,875
少摆勋爵臭架子 立刻把你所有...

629
01:15:28,958 --> 01:15:30,708
噢 辛西娅 听我说

630
01:15:31,625 --> 01:15:33,875
听着 我们都生在
阴雨连绵的灰色岛屿 对吧?

631
01:15:34,375 --> 01:15:36,541
从小挤在逼仄的房子里

632
01:15:37,041 --> 01:15:38,041
而且我们...

633
01:15:38,541 --> 01:15:40,750
我们都用结块的土豆泥填肚子

634
01:15:40,833 --> 01:15:44,375
我们都捱过无数沉闷的平淡日子

635
01:15:44,875 --> 01:15:48,333
虽然人生选择截然不同

636
01:15:49,625 --> 01:15:52,333
但不同的选择却让我们在此刻重逢

637
01:15:55,583 --> 01:15:56,833
你在说什么?

638
01:15:57,333 --> 01:15:58,625
我们此刻拥有...

639
01:15:59,916 --> 01:16:02,208
我们此刻拥有改写彼此命运的力量

640
01:16:03,291 --> 01:16:04,625
你没喝醉吧?

641
01:16:04,708 --> 01:16:06,916
这局百家乐 我将赢得

642
01:16:07,000 --> 01:16:09,458
人类史上最大的单局赌注

643
01:16:09,958 --> 01:16:12,833
至于斯特里克与加兰那份钱

644
01:16:12,916 --> 01:16:15,041
随你处置

645
01:16:16,208 --> 01:16:18,625
但若我是你 会立刻飞去马尼拉

646
01:16:18,708 --> 01:16:21,541
花廉价旅馆的钱伪造自己的死亡

647
01:16:21,625 --> 01:16:24,541
然后去实现你一切狂野的梦想

648
01:16:32,083 --> 01:16:33,958
你是个恶棍 赖利先生

649
01:16:38,166 --> 01:16:41,125
- 舞厅见
- 你说什么?

650
01:16:44,083 --> 01:16:45,500
我在邀请你共舞

651
01:16:46,916 --> 01:16:47,791
贝蒂

652
01:17:00,916 --> 01:17:02,458
- 您的水晶香槟 先生
- 谢谢

653
01:17:02,541 --> 01:17:03,750
雪茄 道尔勋爵?

654
01:17:11,583 --> 01:17:14,875
道尔勋爵 有位先生请求与你对赌

655
01:17:14,958 --> 01:17:17,291
他叫洛伦佐·德·佛罗伦萨亲王

656
01:17:17,375 --> 01:17:20,458
从蒙特卡洛飞过来的 你接受吗?

657
01:17:32,333 --> 01:17:33,916
道尔勋爵

658
01:17:38,666 --> 01:17:39,666
殿下

659
01:17:42,875 --> 01:17:44,958
他们说你运气很好

660
01:17:46,041 --> 01:17:47,458
谁都有走运的时候

661
01:17:47,541 --> 01:17:49,833
但这位先生拥有智慧

662
01:17:53,208 --> 01:17:58,125
那你有走运到
能把一切都压在一局牌上吗?

663
01:18:02,666 --> 01:18:04,125
就该如此

664
01:18:06,416 --> 01:18:09,500
那我跟注

665
01:19:04,250 --> 01:19:05,500
两点和九点

666
01:19:05,583 --> 01:19:06,625
模十计数

667
01:19:06,708 --> 01:19:09,833
即总和超过十 就减去十 道尔得一点

668
01:19:09,916 --> 01:19:12,625
因此获得补牌权

669
01:19:50,208 --> 01:19:52,250
洛伦佐亲王得七点

670
01:20:58,041 --> 01:20:58,875
八点

671
01:20:58,958 --> 01:21:00,500
合计九点

672
01:21:00,583 --> 01:21:02,375
道尔勋爵胜

673
01:21:18,541 --> 01:21:21,125
我能问问你打算怎么用这笔钱吗?

674
01:21:22,791 --> 01:21:24,625
偿还所有债务

675
01:23:00,500 --> 01:23:02,166
你相信奇迹吗?

676
01:23:08,875 --> 01:23:10,083
现在信了

677
01:23:12,208 --> 01:23:15,875
95.7万英镑

678
01:23:15,958 --> 01:23:17,958
按今天上午10点的汇率折算港币

679
01:23:18,791 --> 01:23:20,000
有什么条件?

680
01:23:22,041 --> 01:23:23,000
没有

681
01:23:25,750 --> 01:23:27,750
别耍我 赖利

682
01:23:28,541 --> 01:23:29,875
明白吗?

683
01:23:30,500 --> 01:23:36,083
不管你有什么骗局、话术、把戏

684
01:23:36,791 --> 01:23:38,000
别耍我

685
01:23:42,750 --> 01:23:46,333
额外给你五万 这不是封口费

686
01:23:47,625 --> 01:23:48,541
是礼物

687
01:23:58,833 --> 01:24:00,166
及时行乐

688
01:24:06,458 --> 01:24:07,416
赖利?

689
01:24:08,708 --> 01:24:09,541
怎么了?

690
01:24:13,291 --> 01:24:15,083
我们要不要跳那支舞?

691
01:24:28,375 --> 01:24:30,166
你做到了 道尔勋爵

692
01:24:30,250 --> 01:24:33,083
谢了 阿凯
我早说过我只需要赢场大的

693
01:24:33,583 --> 01:24:36,750
我就知道您有这本事 先生
您的豪华轿车已备好

694
01:24:43,250 --> 01:24:44,250
谢谢

695
01:24:47,458 --> 01:24:48,916
您去哪里 道尔勋爵?

696
01:24:49,666 --> 01:24:51,000
去彩虹赌场

697
01:25:01,500 --> 01:25:03,208
我真讨厌雪茄

698
01:25:29,625 --> 01:25:32,125
我已经恭候多时了 爵爷

699
01:25:35,083 --> 01:25:38,708
早知道你按捺不住 最后赌一局

700
01:25:39,208 --> 01:25:43,083
- 我不是来赌的
- 你说笑呢 这可是赌场

701
01:25:43,583 --> 01:25:46,000
嘿 要不要玩个边注?

702
01:25:46,500 --> 01:25:47,708
三张六

703
01:25:50,916 --> 01:25:52,125
你不是认真的吧?

704
01:25:52,208 --> 01:25:53,333
非常认真

705
01:25:54,125 --> 01:25:59,291
但三张六的赔率是一赔一百
要是我赢了 你就得...

706
01:26:00,708 --> 01:26:01,916
你得赔我...

707
01:26:02,958 --> 01:26:05,250
我家底厚得很

708
01:26:05,333 --> 01:26:09,250
带五箱钱进来 扛五百箱出去

709
01:26:09,958 --> 01:26:11,041
请坐

710
01:26:21,333 --> 01:26:26,083
给他冰镇香槟 再拿支像样的雪茄

711
01:26:50,458 --> 01:26:51,666
我不再赌了

712
01:26:52,666 --> 01:26:53,500
鬼才信

713
01:26:54,208 --> 01:26:55,083
永远不赌了

714
01:26:56,208 --> 01:26:59,041
不赌钱你来这儿干什么?

715
01:27:01,833 --> 01:27:03,208
我来找稻明

716
01:27:03,291 --> 01:27:05,875
稻明?她早不在这儿干了

717
01:27:05,958 --> 01:27:07,458
那你知道去哪儿能找到她吗?

718
01:27:08,250 --> 01:27:09,208
你找不到

719
01:27:09,708 --> 01:27:10,791
她死了

720
01:27:13,125 --> 01:27:14,125
什么?

721
01:27:15,458 --> 01:27:16,875
她跳水自尽了

722
01:27:19,708 --> 01:27:21,375
她跳水自尽了?

723
01:27:22,208 --> 01:27:26,083
就在饿鬼节头天晚上 寺庙旁边

724
01:27:27,458 --> 01:27:28,833
不 不可能

725
01:27:30,000 --> 01:27:33,333
这不可能 我们明明在一起
我和她一直坐到天亮

726
01:27:35,041 --> 01:27:37,416
节哀 千真万确

727
01:27:42,458 --> 01:27:45,250
他们把她的遗物都寄回中国了

728
01:27:46,333 --> 01:27:49,458
连火葬费都没凑够

729
01:27:57,791 --> 01:27:58,625
嘿

730
01:27:59,291 --> 01:28:00,541
我看到她了 我当时...

731
01:28:02,500 --> 01:28:04,541
我当时跟她在一起 我当时...

732
01:28:05,250 --> 01:28:06,250
我当时跟她在一起

733
01:28:08,708 --> 01:28:10,416
来个边注怎么样?

734
01:28:10,916 --> 01:28:12,541
一局定胜负?

735
01:28:20,708 --> 01:28:21,541
不

736
01:28:22,833 --> 01:28:23,666
不

737
01:28:24,291 --> 01:28:26,375
这笔钱是给她的

738
01:28:33,041 --> 01:28:34,250
稻明!

739
01:28:42,666 --> 01:28:43,750
稻明!

740
01:28:46,333 --> 01:28:47,291
稻明!

741
01:28:49,291 --> 01:28:50,583
稻明!

742
01:28:56,541 --> 01:28:57,541
稻明!

743
01:28:59,375 --> 01:29:00,375
稻明!

744
01:29:46,375 --> 01:29:48,500
(南丫岛)

745
01:30:35,833 --> 01:30:38,375
(南丫岛)

746
01:36:15,541 --> 01:36:18,458
(改编自劳伦斯·奥斯伯恩小说)

747
01:37:21,916 --> 01:37:27,041
《小人物之歌》

748
01:41:18,875 --> 01:41:22,791
字幕翻译:郑伟



