WEBVTT FILE

1
00:00:02.000 --> 00:00:07.000
Downloaded from
YTS.LT

2
00:00:08.000 --> 00:00:13.000
Official YIFY movies site:
YTS.LT

3
00:00:13.000 --> 00:00:13.833
<i>War.</i>

4
00:00:15.666 --> 00:00:16.500
<i>Growing up,</i>

5
00:00:17.833 --> 00:00:19.375
<i>I never really understood that word.</i>

6
00:00:21.916 --> 00:00:23.125
<i>Why does it exist?</i>

7
00:00:27.208 --> 00:00:29.041
<i>Why should anyone sacrifice their lives?</i>

8
00:01:39.958 --> 00:01:41.750
OPERATION SEROJA

9
00:01:41.833 --> 00:01:44.250
DILI, EAST TIMOR, 1975

10
00:01:44.333 --> 00:01:46.125
<i>It all began on that day</i>

11
00:01:47.375 --> 00:01:52.541
<i>when a devastating battle ensued,
claiming countless lives on both sides.</i>

12
00:01:53.958 --> 00:01:56.625
<i>And my dad was part of it.</i>

13
00:01:57.458 --> 00:01:59.166
<i>He was a part of that war.</i>

14
00:02:00.666 --> 00:02:01.750
<i>The question is...</i>

15
00:02:02.750 --> 00:02:03.583
<i>Why?</i>

16
00:02:07.625 --> 00:02:09.458
Did you leave a will behind, Ded?

17
00:02:09.541 --> 00:02:11.208
My plan is to stay alive, sir.

18
00:02:12.916 --> 00:02:16.416
Tell that to the bullets
that will rain on us.

19
00:02:17.041 --> 00:02:19.500
I believe God has received
what is in my heart.

20
00:02:19.583 --> 00:02:20.958
No more hesitation.

21
00:02:22.125 --> 00:02:23.625
Let's give them hell, sir.

22
00:02:29.166 --> 00:02:30.750
Steady yourselves!

23
00:02:33.291 --> 00:02:36.125
With God by our side,
we will strike from the skies.

24
00:02:37.833 --> 00:02:39.916
With God by our side,
we will strike from the skies.

25
00:02:40.000 --> 00:02:42.666
With God by our side,
we will strike from the skies.

26
00:02:42.750 --> 00:02:47.750
With God by our side,
we will strike from the skies.

27
00:02:48.291 --> 00:02:50.333
We've flown past Atauro Island.

28
00:02:51.541 --> 00:02:52.625
Approaching target.

29
00:02:56.250 --> 00:02:58.500
Jumpers, on your feet!

30
00:02:58.583 --> 00:03:00.291
- Standing!
- Standing!

31
00:03:01.416 --> 00:03:03.208
Hook up your static line!

32
00:03:03.291 --> 00:03:05.541
- Static line hooked!
- Static line hooked!

33
00:03:06.291 --> 00:03:07.750
Attach your pin!

34
00:03:07.833 --> 00:03:09.416
- Pin attached!
- Pin attached!

35
00:03:09.500 --> 00:03:10.833
Check your static line!

36
00:03:11.458 --> 00:03:12.916
- Checking static line!
- Checking static line!

37
00:03:13.458 --> 00:03:15.291
Stick report!

38
00:03:15.833 --> 00:03:17.041
Three ready.

39
00:03:17.125 --> 00:03:18.583
Two ready. One ready.

40
00:03:24.500 --> 00:03:26.250
Thirty jumpers standing by!

41
00:03:27.000 --> 00:03:28.875
Go!

42
00:03:28.958 --> 00:03:29.916
Jumper shot!

43
00:03:35.791 --> 00:03:37.083
Go!

44
00:03:38.291 --> 00:03:39.708
Jump!

45
00:03:40.333 --> 00:03:41.625
Jump!

46
00:03:45.625 --> 00:03:47.416
Go!

47
00:03:47.500 --> 00:03:48.500
Jumper hit!

48
00:03:49.500 --> 00:03:50.750
Jump!

49
00:04:50.166 --> 00:04:51.375
Ded.

50
00:04:51.458 --> 00:04:52.416
Ded.

51
00:04:52.500 --> 00:04:53.708
Ded, wake up!

52
00:04:53.791 --> 00:04:54.875
Ded.

53
00:04:54.958 --> 00:04:56.125
Ded, wake up.

54
00:04:56.208 --> 00:04:57.291
Where are we, sir?

55
00:04:57.375 --> 00:04:58.458
The governor's office.

56
00:04:58.541 --> 00:05:00.333
We need to get to the barracks,
the enemy's defense line.

57
00:05:00.416 --> 00:05:01.291
Come on.

58
00:05:01.375 --> 00:05:02.333
Take cover!

59
00:05:07.958 --> 00:05:08.875
Ded.

60
00:05:10.458 --> 00:05:11.416
Hurry up!

61
00:05:14.000 --> 00:05:14.833
Cover me!

62
00:05:20.958 --> 00:05:22.666
Push forward in steps!

63
00:05:27.333 --> 00:05:28.250
Go!

64
00:05:39.750 --> 00:05:40.750
I'll cover from here.

65
00:05:55.916 --> 00:05:56.750
Ded.

66
00:05:59.000 --> 00:06:00.083
Ded.

67
00:06:00.166 --> 00:06:01.250
Push forward in steps.

68
00:06:01.333 --> 00:06:02.166
Yes, sir!

69
00:06:08.166 --> 00:06:11.041
Get them. Get to the door, Ded.

70
00:06:11.125 --> 00:06:12.000
Forward!

71
00:06:15.083 --> 00:06:17.000
Ded! Cover me.

72
00:06:17.083 --> 00:06:17.916
Yes, sir!

73
00:06:33.416 --> 00:06:34.500
Ded!

74
00:06:35.041 --> 00:06:36.041
Forward!

75
00:06:36.125 --> 00:06:37.125
Move together.

76
00:06:37.208 --> 00:06:38.375
- Yes, sir!
- I'll cover you.

77
00:06:39.875 --> 00:06:40.708
Ded!

78
00:06:54.083 --> 00:06:54.916
Shoot.

79
00:06:58.916 --> 00:06:59.875
How many are there?

80
00:06:59.958 --> 00:07:01.791
- Three, sir.
- After you.

81
00:07:23.166 --> 00:07:24.000
How is it?

82
00:07:24.083 --> 00:07:25.291
Are we clear?

83
00:07:26.833 --> 00:07:27.958
Clear.

84
00:07:28.041 --> 00:07:28.875
Go.

85
00:07:37.500 --> 00:07:38.583
Ded.

86
00:08:07.125 --> 00:08:09.291
Don't worry about me, Ded.

87
00:08:09.375 --> 00:08:10.750
You need to push ahead.

88
00:08:12.708 --> 00:08:13.583
Is that okay, sir?

89
00:08:13.666 --> 00:08:15.291
I'm fine. Go.

90
00:08:15.375 --> 00:08:17.000
I'll give you cover.

91
00:08:17.083 --> 00:08:17.916
Please.

92
00:08:28.041 --> 00:08:30.708
Mom.

93
00:08:30.791 --> 00:08:31.791
Mom.

94
00:08:34.000 --> 00:08:37.416
Mom.

95
00:08:44.583 --> 00:08:47.291
Please don't.

96
00:08:47.375 --> 00:08:48.666
You traitor.

97
00:08:48.750 --> 00:08:50.666
I'm not a traitor.

98
00:09:01.708 --> 00:09:02.916
Hey!

99
00:09:53.375 --> 00:09:55.500
Ma'am, please follow me.

100
00:09:56.416 --> 00:09:57.875
- What's your name?
- Felipe.

101
00:09:57.958 --> 00:09:58.791
Let's go.

102
00:10:08.000 --> 00:10:10.458
Kill them all!

103
00:10:14.041 --> 00:10:15.000
Shoot them all.

104
00:10:18.041 --> 00:10:19.125
Stay here.

105
00:11:41.083 --> 00:11:42.375
You piece of shit.

106
00:12:10.625 --> 00:12:16.750
Mom, please wake up. Don't leave me.

107
00:12:16.833 --> 00:12:22.500
Mom! Wake up!

108
00:12:23.500 --> 00:12:26.875
Mom!

109
00:12:40.083 --> 00:12:47.083 line:5%
GATOT SUBROTO HOSPITAL, JAKARTA, 1976

110
00:12:47.958 --> 00:12:48.791
This is him.

111
00:12:50.000 --> 00:12:52.083
His name is Miro Freitas.

112
00:12:52.166 --> 00:12:53.791
He's their leader.

113
00:12:53.875 --> 00:12:56.208
We lost many soldiers at his hands.

114
00:12:56.291 --> 00:12:57.875
You're fortunate to be alive.

115
00:12:57.958 --> 00:12:59.291
I failed, sir.

116
00:13:01.083 --> 00:13:02.875
- The operation was successful.
- Dad!

117
00:13:02.958 --> 00:13:04.166
There is nothing for you to regret.

118
00:13:07.583 --> 00:13:08.625
I'll take my leave now.

119
00:13:15.916 --> 00:13:17.416
<i>My dad was a soldier.</i>

120
00:13:18.083 --> 00:13:20.875
<i>He fought in a war, far from home,</i>

121
00:13:21.500 --> 00:13:22.708
<i>leaving his family behind.</i>

122
00:13:23.291 --> 00:13:25.333
<i>I never understood his decision.</i>

123
00:13:26.541 --> 00:13:29.125
<i>I never understood
why he chose war over his own family.</i>

124
00:13:29.875 --> 00:13:31.125
<i>I don't understand him.</i>

125
00:13:32.833 --> 00:13:34.041
Where's the patient next to you?

126
00:13:40.250 --> 00:13:43.625
His family picked him up yesterday.

127
00:13:43.708 --> 00:13:45.458
To their house or his funeral?

128
00:13:49.000 --> 00:13:51.500
Gus, please take your siblings outside.

129
00:14:03.666 --> 00:14:05.500
I never agreed to this.

130
00:14:07.833 --> 00:14:09.125
Now look at you.

131
00:14:11.750 --> 00:14:12.791
I can't stand this anymore.

132
00:14:26.166 --> 00:14:27.500
<i>While my dad was away,</i>

133
00:14:28.125 --> 00:14:29.458
<i>my mom grew restless</i>

134
00:14:29.541 --> 00:14:30.541
<i>and frustrated.</i>

135
00:14:32.083 --> 00:14:33.666
<i>She would cry by herself.</i>

136
00:14:33.750 --> 00:14:34.583
Gus.

137
00:14:40.750 --> 00:14:41.583
Mom.

138
00:14:45.041 --> 00:14:45.875
Mom?

139
00:14:53.083 --> 00:14:59.458
I GIVE UP. PLEASE TAKE CARE OF THE KIDS.
DON'T BE TOO HARD ON THEM.

140
00:15:01.000 --> 00:15:02.333
Where did Mom go?

141
00:15:02.416 --> 00:15:03.250
She's sick.

142
00:15:04.875 --> 00:15:07.583
No more questions.

143
00:15:09.291 --> 00:15:11.083
<i>I never really understood what happened.</i>

144
00:15:11.916 --> 00:15:14.083
<i>He would always say that Mom was ill.</i>

145
00:15:15.625 --> 00:15:17.625
<i>But I could tell from his face.</i>

146
00:15:17.708 --> 00:15:19.791
<i>It was more than just an illness.</i>

147
00:15:20.833 --> 00:15:21.875
<i>It was a deep wound.</i>

148
00:15:22.833 --> 00:15:24.375
<i>A scar that wouldn't heal.</i>

149
00:15:31.666 --> 00:15:32.583
Tono, you're a scaredy-cat.

150
00:15:38.041 --> 00:15:38.916
Excuse me.

151
00:15:43.458 --> 00:15:44.291
What is this?

152
00:15:45.458 --> 00:15:47.250
Fritters again?

153
00:15:47.333 --> 00:15:48.875
No wonder you're so weak.

154
00:15:49.791 --> 00:15:50.708
Look at him.

155
00:15:55.708 --> 00:15:57.166
Neglected.

156
00:15:58.833 --> 00:16:01.708
He has a peg leg, just like his dad.

157
00:16:04.416 --> 00:16:05.625
Listen.

158
00:16:06.375 --> 00:16:09.083
A real soldier earns
a promotion after a war.

159
00:16:09.166 --> 00:16:11.583
Your dad ends up with a limp instead!

160
00:16:17.833 --> 00:16:19.583
What are you looking at?
Do you want to fight?

161
00:16:21.583 --> 00:16:22.416
There.

162
00:16:25.166 --> 00:16:26.958
Stand up.

163
00:16:27.541 --> 00:16:28.750
Stand up.

164
00:16:31.000 --> 00:16:32.250
Can you get up?

165
00:16:43.708 --> 00:16:44.583
Gus.

166
00:16:49.416 --> 00:16:50.250
Did you have a fight?

167
00:16:54.083 --> 00:16:55.083
Were you in the wrong?

168
00:16:59.250 --> 00:17:00.458
So are you the one in the right?

169
00:17:05.125 --> 00:17:06.000
Then why are you home?

170
00:17:17.875 --> 00:17:19.708
<i>That's what he taught me.</i>

171
00:17:21.583 --> 00:17:23.500
<i>The bitterness in his life</i>

172
00:17:23.583 --> 00:17:24.875
<i>became my own.</i>

173
00:17:34.708 --> 00:17:37.416
<i>So much so that I'm used
to solving problems</i>

174
00:17:38.583 --> 00:17:39.666
<i>through violence.</i>

175
00:17:57.833 --> 00:17:58.666
Gus.

176
00:17:59.666 --> 00:18:01.375
- Where are you heading?
- The school down the road.

177
00:18:01.458 --> 00:18:02.875
I need to teach those boys a lesson.

178
00:18:02.958 --> 00:18:04.625
So they won't mess around
with the kids from Cimindi.

179
00:18:05.250 --> 00:18:07.041
I'll gather the crew.

180
00:19:13.375 --> 00:19:14.916
You. Hey.

181
00:19:15.000 --> 00:19:17.125
Faster. All the way to the front.

182
00:19:29.250 --> 00:19:30.458
KATALINA ROAD

183
00:19:38.208 --> 00:19:39.041
Gus.

184
00:19:41.208 --> 00:19:42.791
Your talent is in music.

185
00:19:42.875 --> 00:19:44.416
Why do you insist on being a troublemaker?

186
00:19:44.500 --> 00:19:47.125
And your talent is singing,
not meddling around.

187
00:19:49.333 --> 00:19:51.833
Why are you so hostile?

188
00:19:51.916 --> 00:19:54.291
I was just being nice.

189
00:19:55.916 --> 00:19:58.833
What's wrong with you?

190
00:19:59.458 --> 00:20:02.083
It wouldn't be much fun
if I stayed silent anyway.

191
00:20:02.166 --> 00:20:03.125
Right, boys?

192
00:20:05.041 --> 00:20:05.875
Whatever.

193
00:20:14.916 --> 00:20:15.833
Another fight?

194
00:20:18.458 --> 00:20:19.791
I was right.

195
00:20:21.833 --> 00:20:24.750
That doesn't mean
you need to solve it by fighting.

196
00:20:26.041 --> 00:20:28.375
At least I solve my own problems

197
00:20:29.000 --> 00:20:30.500
and don't run away from them.

198
00:20:44.041 --> 00:20:45.708
Sometimes, it crosses my mind.

199
00:20:47.333 --> 00:20:49.458
If things were to pan out differently,

200
00:20:51.583 --> 00:20:53.333
would you still be like this, Gus?

201
00:20:56.708 --> 00:20:57.625
What are you trying to say?

202
00:21:04.291 --> 00:21:06.583
Nothing. It's just a thought.

203
00:21:33.291 --> 00:21:34.791
I'm proud of you, son.

204
00:21:37.416 --> 00:21:38.875
You'll be great. I'm sure of it.

205
00:21:40.125 --> 00:21:41.375
Believe in it.

206
00:21:53.583 --> 00:21:55.500
Get a haircut, okay?

207
00:22:37.166 --> 00:22:39.250
Agus, son of Sergeant Dedy?

208
00:22:39.333 --> 00:22:40.750
I am. What's the matter?

209
00:22:42.666 --> 00:22:44.208
Be strong, son.

210
00:23:00.625 --> 00:23:03.041
DEDY UNADI, SON OF MARTA
CHIEF SERGEANT, EAST TIMOR OPERATION 1975

211
00:23:08.500 --> 00:23:09.708
Take care.

212
00:23:33.166 --> 00:23:34.083
Gus.

213
00:23:35.708 --> 00:23:37.291
My condolences.

214
00:23:37.916 --> 00:23:41.916
It wasn't your fault this happened.

215
00:23:42.000 --> 00:23:44.125
Don't condemn yourself too much.

216
00:23:45.250 --> 00:23:47.333
And don't blame your dad as well.

217
00:23:48.000 --> 00:23:49.500
Then whose fault is it?

218
00:23:50.500 --> 00:23:51.500
He failed in war.

219
00:23:52.125 --> 00:23:53.500
He failed his family.

220
00:23:55.750 --> 00:23:57.583
And now he failed to stay alive.

221
00:23:59.500 --> 00:24:01.791
I don't know much about the others.

222
00:24:03.291 --> 00:24:04.125
But

223
00:24:05.291 --> 00:24:07.208
if you think he failed in war,

224
00:24:08.166 --> 00:24:11.583
there wouldn't be enough graves
to accommodate those who would've fallen.

225
00:24:12.125 --> 00:24:15.208
He saved many lives during the war.

226
00:24:19.000 --> 00:24:20.833
He never said anything.

227
00:24:23.333 --> 00:24:25.125
<i>Your dad was always like that.</i>

228
00:24:25.791 --> 00:24:28.416
<i>He once told me this.</i>

229
00:24:29.458 --> 00:24:32.958
<i>"I don't want my children
to walk down the path I took.</i>

230
00:24:35.875 --> 00:24:40.083
<i>I want them to surpass me."</i>

231
00:24:41.291 --> 00:24:42.250
<i>That's what he said.</i>

232
00:24:45.916 --> 00:24:47.000
Be strong, Gus.

233
00:24:53.125 --> 00:24:57.375
<i>I used to see my dad as someone
who was very hard and distant.</i>

234
00:24:58.541 --> 00:24:59.375
<i>But here,</i>

235
00:25:00.333 --> 00:25:01.583
<i>in front of his last resting place,</i>

236
00:25:02.333 --> 00:25:04.833
<i>I realized how big his sacrifice was.</i>

237
00:25:07.750 --> 00:25:09.458
<i>He wasn't just a soldier for the nation.</i>

238
00:25:13.750 --> 00:25:14.875
<i>But he was also a hero...</i>

239
00:25:20.458 --> 00:25:21.541
<i>for his family.</i>

240
00:25:32.833 --> 00:25:34.875
<i>I want to follow in his footsteps.</i>

241
00:25:42.583 --> 00:25:45.083
<i>I want to understand more about his life.</i>

242
00:25:45.166 --> 00:25:49.458 line:5%
REGISTRATION FORM
CANDIDATE NAME: AGUS SUBIYANTO

243
00:25:49.541 --> 00:25:51.750
<i>I tried to enlist as a cadet</i>

244
00:25:52.375 --> 00:25:53.250
<i>and even a security guard,</i>

245
00:25:54.083 --> 00:25:55.166
<i>only to be rejected again and again.</i>

246
00:25:56.333 --> 00:25:58.750
<i>But failure didn't put me down.</i>

247
00:26:00.416 --> 00:26:02.666
<i>Instead, it motivated me to keep trying</i>

248
00:26:04.791 --> 00:26:06.250
<i>until I was accepted as a soldier.</i>

249
00:26:06.333 --> 00:26:07.583
MAGELANG MILITARY ACADEMY

250
00:26:07.666 --> 00:26:08.833
Corporal.

251
00:26:08.916 --> 00:26:09.750 line:5%
MILITARY ACADEMY

252
00:26:09.833 --> 00:26:11.500 line:5%
- Corporal.
- Yes, sir.

253
00:26:11.583 --> 00:26:13.291 line:5%
Louder. Corporal!

254
00:26:13.375 --> 00:26:14.208 line:5%
- Yes, sir!
- Yes, sir!

255
00:26:14.291 --> 00:26:16.791
Get down. Down.

256
00:26:18.250 --> 00:26:19.083
Hold it there.

257
00:26:20.958 --> 00:26:23.375
Get your arms straight. Up.

258
00:26:25.541 --> 00:26:28.166
<i>In the academy, every day is a test.</i>

259
00:26:29.416 --> 00:26:31.916
<i>Physically, mentally, and emotionally.</i>

260
00:26:35.041 --> 00:26:36.166
Who does this belong to?

261
00:26:38.708 --> 00:26:39.791
No one wants to admit it?

262
00:26:41.083 --> 00:26:44.333
Bastards! Bunch of losers. Up.

263
00:26:46.250 --> 00:26:49.041
<i>Sometimes, it felt like I was at my limit.</i>

264
00:26:49.625 --> 00:26:52.166
<i>But how would my dad be proud
if I were to fail here?</i>

265
00:26:55.291 --> 00:26:58.208
I see so much potential

266
00:26:59.666 --> 00:27:02.750 line:5%
- that will only improve even further.
- Yes, sir.

267
00:27:02.833 --> 00:27:04.791 line:5%
BATTALION 328, CILODONG, 1993

268
00:27:07.958 --> 00:27:09.666 line:5%
You, young officers,

269
00:27:12.666 --> 00:27:15.083
are the aspiration of this country.

270
00:27:20.833 --> 00:27:22.125
Fight

271
00:27:23.958 --> 00:27:25.333
not to be killed,

272
00:27:25.958 --> 00:27:27.083
but to succeed.

273
00:27:31.125 --> 00:27:32.583
Look after your subordinates.

274
00:27:34.291 --> 00:27:37.583
Treat them as you would treat
your own kids.

275
00:27:40.583 --> 00:27:44.416
Whoever succeeds
in this mission in the East

276
00:27:44.500 --> 00:27:46.166
will get the opportunity

277
00:27:47.541 --> 00:27:48.958
to join the Special Forces.

278
00:27:49.041 --> 00:27:49.916
Are you clear?

279
00:27:50.000 --> 00:27:51.791
- Yes, sir!
- Yes, sir!

280
00:27:55.750 --> 00:27:57.041
The Flag Hoisting Troop, sir?

281
00:27:57.833 --> 00:27:59.291 line:5%
BATTALION 303, GARUT, 1994

282
00:27:59.375 --> 00:28:02.541 line:5%
That's right. All the other soldiers
are being assigned to Cambodia.

283
00:28:02.625 --> 00:28:04.916
Only the core personnel are left behind.

284
00:28:05.000 --> 00:28:08.125
Suddenly, there is a request
to instruct the Flag Hoisting Troop.

285
00:28:08.666 --> 00:28:10.291
Who else besides you is available
to be an instructor?

286
00:28:14.125 --> 00:28:15.583
You don't look pleased.

287
00:28:20.333 --> 00:28:21.333
Permission, sir.

288
00:28:21.875 --> 00:28:24.291
Wouldn't it be better
if I joined the training exercise?

289
00:28:24.375 --> 00:28:25.916
I understand, Gus.

290
00:28:26.000 --> 00:28:27.875
After that fiery speech
from Lt. Col. Prabowo,

291
00:28:28.416 --> 00:28:30.333
who wouldn't want to be
in the Special Forces

292
00:28:30.916 --> 00:28:32.333
and make their family proud?

293
00:28:33.083 --> 00:28:35.791
However, consider this
as another exercise.

294
00:28:36.333 --> 00:28:40.166
We, soldiers, should be able to learn
from any task given.

295
00:28:40.875 --> 00:28:43.000
At least you can relax a little.

296
00:28:44.500 --> 00:28:45.333
Ten-hut!

297
00:28:49.708 --> 00:28:51.083
Line dismissed.

298
00:28:52.916 --> 00:28:55.083
- Cover, arms!
- March.

299
00:28:55.750 --> 00:28:57.833
- Three steps forward.
- Focus.

300
00:28:58.833 --> 00:29:01.458
Forward. Right. Left.

301
00:29:01.541 --> 00:29:03.166
FLAG HOISTING TROOP

302
00:29:03.875 --> 00:29:05.750
Forward.

303
00:29:05.833 --> 00:29:07.083
Isn't she pretty, sir?

304
00:29:09.833 --> 00:29:12.333
Three steps forward.

305
00:29:13.708 --> 00:29:14.916
Open rank, march.

306
00:29:15.666 --> 00:29:16.750
We already did it, sir.

307
00:29:17.416 --> 00:29:20.208
But you've yet to open her heart, sir.

308
00:29:30.583 --> 00:29:32.458
<i>After that incident,</i>

309
00:29:32.541 --> 00:29:35.041
<i>I mustered up the courage
to get to know Evi.</i>

310
00:29:36.208 --> 00:29:38.208
<i>When I'm on break or off duty,</i>

311
00:29:39.416 --> 00:29:42.041
<i>I try to visit her
to get to know her better.</i>

312
00:29:43.666 --> 00:29:44.625
<i>Or perhaps</i>

313
00:29:45.625 --> 00:29:46.458
<i>to get closer.</i>

314
00:29:50.125 --> 00:29:51.541
Let's see each other--

315
00:29:52.625 --> 00:29:54.416
Gus, a moment.

316
00:29:55.250 --> 00:29:58.875
Evi, that toffee tycoon
wants to see you again.

317
00:29:58.958 --> 00:30:02.583
I've already told him
that you're not feeling well.

318
00:30:02.666 --> 00:30:03.666
What are we going to do?

319
00:30:04.708 --> 00:30:07.208
Gosh, he is so stubborn.

320
00:30:08.166 --> 00:30:11.125
Please go inside. Let me deal with him.

321
00:30:13.791 --> 00:30:14.833
- Come.
- Go on.

322
00:30:18.333 --> 00:30:19.666
<i>In the presence of a soldier,</i>

323
00:30:20.708 --> 00:30:22.750
<i>there tend to be a few kinds of men.</i>

324
00:30:23.500 --> 00:30:25.500
<i>One who respects and honors
our dedication.</i>

325
00:30:26.208 --> 00:30:29.291
<i>One who's afraid of us,
likely guilty of something.</i>

326
00:30:30.500 --> 00:30:32.333
<i>And cowards who would insult us
from behind our backs.</i>

327
00:30:36.875 --> 00:30:38.250
<i>It makes me wonder.</i>

328
00:30:39.333 --> 00:30:40.833
He went away.

329
00:30:40.916 --> 00:30:42.916
<i>Has my dad ever felt something like this?</i>

330
00:30:45.541 --> 00:30:50.583
TAKE EVI OUT, BUY EVI A PRESENT

331
00:30:56.000 --> 00:31:00.833
PATCH UP THE LEAK

332
00:31:03.291 --> 00:31:04.416
Your face, Fi.

333
00:31:07.083 --> 00:31:09.500
It's the face of a man who lost the war
before it was ever fought.

334
00:31:10.958 --> 00:31:12.541
Permission, sir.

335
00:31:12.625 --> 00:31:15.541
My sister has dengue.

336
00:31:17.666 --> 00:31:19.250
Take a leave then.

337
00:31:19.333 --> 00:31:21.166
Pardon me, sir.

338
00:31:22.166 --> 00:31:23.416
She doesn't need her brother.

339
00:31:24.541 --> 00:31:26.041
She needs to pay her medical bills.

340
00:31:30.041 --> 00:31:32.333
BUY EVI A PRESENT, PATCH UP THE LEAK

341
00:31:41.958 --> 00:31:43.958
MEDICAL BILLS FOR LUTHFI'S SISTER

342
00:31:44.041 --> 00:31:45.625
<i>Our struggle does not end here.</i>

343
00:31:46.666 --> 00:31:48.083 line:5%
<i>In the mountains,</i>

344
00:31:48.166 --> 00:31:51.625 line:5%
<i>in the jungles, and in our villages,</i>

345
00:31:51.708 --> 00:31:52.625 line:5%
<i>give it your all.</i>

346
00:31:53.916 --> 00:31:55.916
<i>Never let the fire
in your heart be extinguished.</i>

347
00:31:56.000 --> 00:31:57.458
<i>We have to give it all.</i>

348
00:31:58.083 --> 00:32:00.083
<i>We have to fight back
and keep on fighting.</i>

349
00:32:00.958 --> 00:32:04.875
<i>We will keep fighting
until our dying breath,</i>

350
00:32:05.750 --> 00:32:07.708
<i>until the day we see
our flag waving proudly...</i>

351
00:32:07.791 --> 00:32:09.333
Let us assist you.

352
00:32:09.416 --> 00:32:11.875
We will protect this village.

353
00:32:14.791 --> 00:32:18.666
We will train these younglings.

354
00:32:18.750 --> 00:32:21.500
But their future still lies ahead of them.

355
00:32:21.583 --> 00:32:23.083
What future?

356
00:32:24.791 --> 00:32:26.500
They will have none

357
00:32:27.125 --> 00:32:29.416
if we don't fight for it.

358
00:32:32.708 --> 00:32:33.541
Abel.

359
00:32:36.750 --> 00:32:37.583
Who is he?

360
00:32:39.583 --> 00:32:40.666
This is my son.

361
00:32:41.958 --> 00:32:43.208
How old were you

362
00:32:44.791 --> 00:32:46.166
when you joined our movement?

363
00:32:46.250 --> 00:32:50.791
I joined it when I was 11 years old, Dad.

364
00:32:53.708 --> 00:32:57.791
For this matter,
I've set my heart straight.

365
00:33:01.041 --> 00:33:02.291
Uncle, come here.

366
00:33:03.666 --> 00:33:06.750
Gather all the youngsters.
We will fully support this movement.

367
00:33:07.500 --> 00:33:08.958
Yes, Chief.

368
00:33:09.041 --> 00:33:09.958
Thank you.

369
00:33:11.541 --> 00:33:14.916 line:5%
You will be a platoon commander
at Battalion 323.

370
00:33:15.000 --> 00:33:16.583
Be ready to be dispatched to the East.

371
00:33:17.291 --> 00:33:18.125
Yes, sir.

372
00:33:19.291 --> 00:33:21.875
Quickly adjust to your new platoon.

373
00:33:21.958 --> 00:33:23.833
Get it done simultaneously.

374
00:33:24.875 --> 00:33:25.708
Remember.

375
00:33:26.291 --> 00:33:29.791
Don't make unnecessary promises
to your loved ones.

376
00:33:30.416 --> 00:33:31.291
We're soldiers.

377
00:33:31.375 --> 00:33:33.875
There will be times
when we can't fulfill those promises.

378
00:33:34.833 --> 00:33:36.416
Don't let them wait for you.

379
00:33:36.500 --> 00:33:37.875
Good luck, Gus.

380
00:33:39.666 --> 00:33:41.041
Yes, sir!

381
00:33:42.708 --> 00:33:46.916
Goodness, are you planning
to take Evi for a spinach date?

382
00:33:48.583 --> 00:33:49.416
Of course not, ma'am.

383
00:33:50.750 --> 00:33:56.041
If God is willing, I will try to get
something better when I return.

384
00:33:56.125 --> 00:33:59.000
My goodness, this is plenty.

385
00:33:59.083 --> 00:34:03.458
Gus, there are a lot of guys
who would like to be with Evi.

386
00:34:03.541 --> 00:34:07.208
And they also come to me, just like you.

387
00:34:07.291 --> 00:34:09.250
But you're the only one
who brought vegetables.

388
00:34:12.458 --> 00:34:15.041
See? Someone else just came.

389
00:34:16.541 --> 00:34:18.958
I'll excuse myself then, ma'am.

390
00:34:19.666 --> 00:34:20.583
Sure.

391
00:34:20.666 --> 00:34:22.708
So where are you assigned again?

392
00:34:23.458 --> 00:34:24.375
I'm going to the East, ma'am.

393
00:34:30.875 --> 00:34:31.708
Gus.

394
00:34:32.333 --> 00:34:35.750
Evi has a lot of dreams
she wants to fulfill.

395
00:34:38.000 --> 00:34:42.125
If you're going to war
without any assurance,

396
00:34:42.208 --> 00:34:46.125
who will walk beside her
as she chases her dreams?

397
00:34:49.666 --> 00:34:52.583
If you wish for me to take care of her,

398
00:34:53.416 --> 00:34:54.708
then please pray for my safety, ma'am.

399
00:34:55.791 --> 00:34:57.875
Do you truly want to be with Evi?

400
00:35:00.958 --> 00:35:03.250
Evi is my reason
to come back home safely, ma'am.

401
00:35:10.916 --> 00:35:12.000
If that's how it is,

402
00:35:13.375 --> 00:35:14.958
you can count on my prayers.

403
00:35:15.041 --> 00:35:16.125
I wish you well.

404
00:35:16.875 --> 00:35:18.958
Please come home to Evi safe and sound.

405
00:35:20.291 --> 00:35:21.208
I think that's all for now.

406
00:35:23.375 --> 00:35:25.041
I will deal with those guys.

407
00:35:25.125 --> 00:35:27.791
There's no need to worry.

408
00:35:29.083 --> 00:35:30.250
Be careful, Gus.

409
00:35:30.333 --> 00:35:31.208
Thank you, ma'am.

410
00:35:35.041 --> 00:35:40.291 line:5%
INDONESIAN NAVY SHIP TELUK AMBOINA,
JAKARTA, 1995

411
00:36:02.750 --> 00:36:04.916
<i>Guerrillas and rebels.</i>

412
00:36:06.166 --> 00:36:08.750
<i>They have been making our lives
difficult for years.</i>

413
00:36:09.666 --> 00:36:12.708
<i>Your first assignment is to track them.</i>

414
00:36:19.625 --> 00:36:20.750
SHORT BIODATA OF FRETILIN CENTRAL
COMMITTEE MEMBER

415
00:36:21.833 --> 00:36:23.708 line:5%
BIRTH NAME: ABEL FREITAS
BAPTISMAL NAME: DOMINIKUS ATONI

416
00:36:30.250 --> 00:36:31.541
Is something wrong, Gus?

417
00:36:34.833 --> 00:36:35.708
Excuse me, sir.

418
00:36:38.458 --> 00:36:40.458
I'm not acquainted with the platoon
that I'm going to lead.

419
00:36:43.250 --> 00:36:45.250
Being a leader is being a role model, Gus.

420
00:36:46.291 --> 00:36:48.333
It doesn't matter
whether you're acquainted or not.

421
00:36:49.541 --> 00:36:53.500
<i>What they see from you
are your words and actions.</i>

422
00:36:54.708 --> 00:36:56.333
<i>You have to be decisive.</i>

423
00:36:56.416 --> 00:36:57.666
<i>Present them with solutions.</i>

424
00:36:59.416 --> 00:37:00.916
<i>You are the general on the battlefield.</i>

425
00:37:01.791 --> 00:37:05.041
<i>Your orders will decide
the result of the assignment.</i>

426
00:37:05.125 --> 00:37:07.250
Dead or alive.

427
00:37:09.208 --> 00:37:11.541
I want you all to work as a team.

428
00:37:12.875 --> 00:37:15.958
No doubts. No errors.

429
00:37:16.666 --> 00:37:17.791
Understood?

430
00:37:18.458 --> 00:37:20.125
- Sir, yes, sir!
- Sir, yes, sir!

431
00:37:20.208 --> 00:37:21.250
Is this clear?

432
00:37:21.333 --> 00:37:22.625
- Sir, yes, sir!
- Sir, yes, sir!

433
00:37:25.375 --> 00:37:27.291
He's just a kid, yet he wants to lead us.

434
00:37:28.291 --> 00:37:30.208
This mission is done
before it even starts.

435
00:37:30.958 --> 00:37:34.583
<i>Remember. They aren't just soldiers
that you will be commanding.</i>

436
00:37:34.666 --> 00:37:38.250
They are people with families
waiting for their return.

437
00:37:38.875 --> 00:37:41.291
<i>They have hopes and dreams.</i>

438
00:37:41.833 --> 00:37:42.666
Patience.

439
00:37:44.291 --> 00:37:46.166
When it comes to experience,
I'm way above him.

440
00:37:46.791 --> 00:37:47.916
<i>- Take care of them.</i>
- Relax.

441
00:37:48.833 --> 00:37:51.166
And they will do the same for you.

442
00:37:53.250 --> 00:37:54.083
Sir.

443
00:37:56.375 --> 00:38:01.208 line:5%
EAST TIMORESE COAST, 1995

444
00:38:30.291 --> 00:38:31.458
The flag.

445
00:38:32.166 --> 00:38:33.000
Erase it.

446
00:38:36.250 --> 00:38:37.166
Commander.

447
00:38:38.166 --> 00:38:41.458
An update from the coast.
They are sending additional troops.

448
00:38:41.541 --> 00:38:43.333
They are targeting you.

449
00:38:50.375 --> 00:38:51.500
They are looking for me?

450
00:38:55.500 --> 00:38:56.750
They are looking for me?

451
00:39:09.375 --> 00:39:10.875
You too.

452
00:39:10.958 --> 00:39:12.416
A wannabe militant,

453
00:39:12.500 --> 00:39:14.916
just like your dad.

454
00:39:19.750 --> 00:39:20.583
Die.

455
00:39:25.625 --> 00:39:29.416 line:5%
EAST TIMORESE INTERIOR, AREA OF OPERATION

456
00:39:45.291 --> 00:39:46.916
- What's wrong?
- Excuse me, sir.

457
00:39:47.000 --> 00:39:48.125
Critical field ahead.

458
00:39:57.500 --> 00:39:58.583
Sir.

459
00:39:59.208 --> 00:40:01.208
Baton, what do you suggest?

460
00:40:01.291 --> 00:40:02.291
We flank them, sir.

461
00:40:02.375 --> 00:40:04.958
A lot of our troops got ambushed
because they were too hasty.

462
00:40:06.583 --> 00:40:07.791
- Squad One.
- Sir.

463
00:40:08.333 --> 00:40:09.750
Cover the right flank.

464
00:40:11.000 --> 00:40:11.875
- Baton.
- Sir.

465
00:40:11.958 --> 00:40:13.750
You lead Squad Three to the left flank.

466
00:40:13.833 --> 00:40:14.666
Sir.

467
00:40:14.750 --> 00:40:16.750
I will lead Squad Two
to push through the middle.

468
00:40:16.833 --> 00:40:17.666
Execute.

469
00:40:17.750 --> 00:40:19.375
- Yes, sir.
- Yes, sir.

470
00:40:37.125 --> 00:40:37.958
What happened?

471
00:40:38.833 --> 00:40:39.666
Sir.

472
00:40:40.250 --> 00:40:41.083
Nothing, sir.

473
00:40:43.750 --> 00:40:45.500
Bullshit. You have a fever.

474
00:40:45.583 --> 00:40:46.791
Sir, I can still carry on.

475
00:40:55.125 --> 00:40:56.708
Let's take the easy route

476
00:40:56.791 --> 00:40:58.333
to get there faster.

477
00:40:58.416 --> 00:40:59.250
Sir.

478
00:40:59.333 --> 00:41:00.750
- Let me know if it worsens.
- Yes, sir.

479
00:41:36.166 --> 00:41:38.416
Shoot!

480
00:41:41.458 --> 00:41:42.291
Djarwo.

481
00:41:43.583 --> 00:41:44.416
Follow me.

482
00:41:46.625 --> 00:41:47.458
Quick!

483
00:41:48.291 --> 00:41:49.291
Shoot!

484
00:41:51.125 --> 00:41:52.791
Medic! Cover fire!

485
00:42:02.458 --> 00:42:04.000
Squad Leader, we're trapped!

486
00:42:04.708 --> 00:42:05.583
Take cover!

487
00:42:19.166 --> 00:42:20.500
Contact right!

488
00:43:06.041 --> 00:43:07.125
Platoon Commander, sir.

489
00:43:11.916 --> 00:43:13.166
How are your men?

490
00:43:13.708 --> 00:43:16.333
Sir, one got shot in the arm.

491
00:43:19.583 --> 00:43:21.375
Get your squad to the rendezvous point.

492
00:43:21.458 --> 00:43:22.625
Stay vigilant.

493
00:43:22.708 --> 00:43:24.083
We are not free from danger yet.

494
00:43:24.166 --> 00:43:25.000
Sir.

495
00:43:29.375 --> 00:43:30.208
Execute.

496
00:43:31.208 --> 00:43:32.166
Yes, sir.

497
00:43:33.333 --> 00:43:37.291
<i>The report I received
has a different story.</i>

498
00:43:42.041 --> 00:43:46.208
Djarwo didn't follow your order.
He went on a different route.

499
00:43:46.958 --> 00:43:47.791
Sir.

500
00:43:48.541 --> 00:43:50.583
I failed to anticipate
the enemy's movement, sir.

501
00:44:00.958 --> 00:44:02.083
There will be no problem

502
00:44:02.625 --> 00:44:06.125
if you tell me the real reason
behind this mess, Gus.

503
00:44:07.833 --> 00:44:09.625
This is like an illness.

504
00:44:09.708 --> 00:44:10.958
We can cure it.

505
00:44:15.916 --> 00:44:16.750
Sir.

506
00:44:17.375 --> 00:44:19.833
I am fully responsible
for the blunder we made, sir.

507
00:44:20.583 --> 00:44:22.291
I will be more cautious
in future missions.

508
00:44:27.625 --> 00:44:30.208
Why are you so adamant, Gus?

509
00:44:30.291 --> 00:44:31.125
Sir.

510
00:44:31.958 --> 00:44:34.166
Being a leader is being a role model, sir.

511
00:45:14.125 --> 00:45:15.666
Go and <i>nges</i>.

512
00:45:18.000 --> 00:45:20.083
We have a lot to do tomorrow.

513
00:45:20.708 --> 00:45:21.666
- Yes, sir.
- Yes, sir.

514
00:45:22.750 --> 00:45:23.583
Yes, sir.

515
00:45:28.791 --> 00:45:29.916
What was <i>nges</i> again?

516
00:45:31.333 --> 00:45:33.500
That's why you need
to listen and be aware.

517
00:45:33.583 --> 00:45:34.791
Listen, Beni.

518
00:45:34.875 --> 00:45:36.791
<i>Nges</i> means dinner.
He wants us to have dinner again.

519
00:45:37.708 --> 00:45:39.125
Is eating the only thing on your mind?

520
00:45:39.208 --> 00:45:40.375
Go and rest, all of you.

521
00:45:40.458 --> 00:45:41.291
I apologize, sir.

522
00:45:45.958 --> 00:45:47.500
It meant dinner the other day.

523
00:45:47.583 --> 00:45:49.416
- Rest, Alam.
- It's dinner.

524
00:45:49.500 --> 00:45:50.750
Sleep.

525
00:45:50.833 --> 00:45:52.458
He said it before eating yesterday.

526
00:45:54.250 --> 00:45:55.166
Excuse me, sir.

527
00:45:58.041 --> 00:45:59.625
This is a weapon stolen from us.

528
00:46:04.791 --> 00:46:07.083
Can we assume
the enemy territory is nearby?

529
00:46:07.166 --> 00:46:08.291
Sir.

530
00:46:08.375 --> 00:46:09.541
I believe

531
00:46:11.125 --> 00:46:12.375
they can show up from anywhere.

532
00:46:12.958 --> 00:46:16.708
I heard news that a squad
was ambushed in the interior.

533
00:46:18.083 --> 00:46:19.416
It's just north of here, sir.

534
00:46:20.208 --> 00:46:21.041
Permission, sir.

535
00:46:21.833 --> 00:46:23.125
We can try canvassing that area.

536
00:46:25.750 --> 00:46:27.708
Get the troops ready for tomorrow.

537
00:46:27.791 --> 00:46:28.625
Sir.

538
00:46:39.083 --> 00:46:40.541
Have some food, sir.

539
00:46:41.458 --> 00:46:42.291
Thank you.

540
00:46:47.375 --> 00:46:52.458 line:5%
10 KM FROM HEADQUARTERS

541
00:47:28.375 --> 00:47:29.541
Friend or foe?

542
00:47:29.625 --> 00:47:31.750
- It depends.
- You're outnumbered.

543
00:47:31.833 --> 00:47:33.500
We're enough.

544
00:47:35.208 --> 00:47:36.041
Galuh.

545
00:47:36.125 --> 00:47:37.125
Nanggala.

546
00:47:37.958 --> 00:47:39.083
These guys are friendly, sir.

547
00:47:49.875 --> 00:47:52.000
I know who you're looking for.

548
00:47:52.541 --> 00:47:54.541
They're already on the move
to the northwest,

549
00:47:54.625 --> 00:47:56.666
approximately three clicks from here.

550
00:47:56.750 --> 00:47:58.666
Look for a village not too far from there.

551
00:47:58.750 --> 00:48:00.500
There will be an empty land
that's good for farming.

552
00:48:01.083 --> 00:48:04.041
Be wary. Those people are very slick.

553
00:48:04.666 --> 00:48:07.041
And stay cautious.
This area is under their surveillance.

554
00:48:07.750 --> 00:48:09.083
Good luck.

555
00:48:29.208 --> 00:48:31.208
Baton, who is Nanggala?

556
00:48:36.416 --> 00:48:37.458
Crabs, sir.

557
00:48:38.583 --> 00:48:39.791
Special Forces.

558
00:48:40.875 --> 00:48:43.000
This jungle is their playground.

559
00:48:43.666 --> 00:48:45.958
One wrong move and we could've
accidentally taken them out.

560
00:48:48.041 --> 00:48:49.583
They would've finished us off first.

561
00:48:53.375 --> 00:48:54.375
Excuse me, sir.

562
00:48:55.708 --> 00:48:57.041
We need to be extra vigilant.

563
00:48:58.875 --> 00:49:00.708
Back in line. Let's get moving.

564
00:49:01.333 --> 00:49:02.333
Yes, sir.

565
00:49:43.083 --> 00:49:43.958
Excuse me, sir.

566
00:49:45.166 --> 00:49:47.250
This is precisely what Nanggala mentioned.

567
00:49:47.875 --> 00:49:50.083
Let's keep watch on the village for now.

568
00:49:51.875 --> 00:49:53.666
I will contact the nearest platoon

569
00:49:55.250 --> 00:49:56.625
to scout the surrounding area.

570
00:50:09.083 --> 00:50:11.500
Please wait for me.

571
00:50:12.125 --> 00:50:14.500
Hurry. It's almost nightfall.

572
00:50:17.000 --> 00:50:19.250
Commander, this is Platoon One Commander.

573
00:50:19.333 --> 00:50:21.000 line:5%
DAY ONE

574
00:50:21.083 --> 00:50:22.125 line:5%
Come in.

575
00:50:22.208 --> 00:50:26.041 line:5%
Permission to report the coordinates
for Platoon One.

576
00:50:26.125 --> 00:50:28.291
All personnel are healthy and operational.

577
00:50:28.375 --> 00:50:31.500
Commencing surveillance.
Waiting for further instruction.

578
00:50:31.583 --> 00:50:35.041
<i>Copy that. Report back
if there are any unusual activities.</i>

579
00:50:35.125 --> 00:50:36.250
<i>- Galuh.</i>
- Galuh.

580
00:50:39.875 --> 00:50:42.208
Our rations are so dry.

581
00:50:42.291 --> 00:50:44.458 line:5%
At least give us a proper dish.

582
00:50:44.541 --> 00:50:45.791 line:5%
DAY THREE

583
00:50:47.958 --> 00:50:50.708
There's your soup, specially delivered.

584
00:50:56.041 --> 00:50:56.958
Excuse me, sir.

585
00:50:57.750 --> 00:50:58.875
Nothing unusual.

586
00:51:17.291 --> 00:51:21.375
<i>Permission to report.
Day five of surveillance.</i>

587
00:51:22.333 --> 00:51:25.333
<i>Platoon One has not detected
any unusual activity.</i>

588
00:51:25.416 --> 00:51:27.125
Over and out.

589
00:51:33.583 --> 00:51:36.416
<i>I don't know what to do, Mom.</i>

590
00:51:36.500 --> 00:51:41.208
On one hand, there's Agus,
who's nice to me.

591
00:51:42.375 --> 00:51:47.250
But I also have my dreams
that I want to fulfill.

592
00:51:48.208 --> 00:51:52.166
The last time Agus visited,
he said something.

593
00:51:54.916 --> 00:51:55.875
Should I tell you?

594
00:51:57.083 --> 00:51:59.958
Mom, tell me. What did he say?

595
00:52:03.166 --> 00:52:04.500
He said,

596
00:52:07.958 --> 00:52:11.750
"Evi is my reason to come back home."

597
00:52:12.666 --> 00:52:13.666
That was it.

598
00:52:14.833 --> 00:52:15.875
Stop messing around, Mom.

599
00:52:15.958 --> 00:52:17.208
Who's messing around?

600
00:52:17.291 --> 00:52:20.125
I won't doubt a word
that comes out of a soldier.

601
00:52:20.208 --> 00:52:21.541
He really meant it.

602
00:52:27.333 --> 00:52:30.708 line:5%
DAY SEVEN

603
00:52:49.458 --> 00:52:52.000
<i>Dad always carried this prayer book
wherever he went.</i>

604
00:52:53.083 --> 00:52:55.458
<i>I used to think it was just a habit.</i>

605
00:52:56.541 --> 00:52:58.250
<i>But now I understand.</i>

606
00:52:58.333 --> 00:53:01.083
<i>On the battlefield,
where lives are at stake,</i>

607
00:53:01.166 --> 00:53:03.166
<i>only faith can strengthen us.</i>

608
00:53:04.500 --> 00:53:05.416
Excuse me, sir.

609
00:53:11.208 --> 00:53:15.208
Is he perhaps the one
who asked you to join the military?

610
00:53:17.750 --> 00:53:18.958
It's a long story.

611
00:53:21.583 --> 00:53:23.125
We've been stuck in this jungle
for seven days.

612
00:53:24.083 --> 00:53:25.875
If I had asked sooner,
you would've finished the story, sir.

613
00:53:29.375 --> 00:53:30.541
Were you forced to enlist

614
00:53:31.416 --> 00:53:33.083
or did you really want
to follow in his footsteps?

615
00:53:44.416 --> 00:53:47.208
It took me a while to realize how much
he wanted to be back on the battlefield

616
00:53:52.833 --> 00:53:54.583
and how much he wanted to be

617
00:53:55.250 --> 00:53:56.083
useful.

618
00:53:59.625 --> 00:54:01.958
Maybe he wanted to die a war hero,

619
00:54:02.041 --> 00:54:03.250
but fate had other plans.

620
00:54:04.916 --> 00:54:06.125
He passed away in an accident.

621
00:54:10.291 --> 00:54:11.166
And now

622
00:54:12.583 --> 00:54:14.291
do you want to follow his dream?

623
00:54:17.666 --> 00:54:19.125
Die a war hero.

624
00:54:24.041 --> 00:54:25.583
Whatever lies ahead...

625
00:54:30.583 --> 00:54:31.458
It's for the best.

626
00:54:39.916 --> 00:54:40.750
Excuse me, sir.

627
00:54:46.708 --> 00:54:50.666 line:5%
DAY EIGHT

628
00:55:58.291 --> 00:56:00.583
Go! Fire at them. Shoot those up there!

629
00:56:03.708 --> 00:56:05.500
Shoot! Run! Take cover!

630
00:56:18.333 --> 00:56:19.458
Execute cleanup.

631
00:56:19.541 --> 00:56:22.291
Go forward in steps! Watch your back. Go!

632
00:56:22.375 --> 00:56:23.208
Yes, sir.

633
00:56:24.208 --> 00:56:25.958
Forward. On me.

634
00:56:42.041 --> 00:56:42.875
Consolidate!

635
00:56:50.500 --> 00:56:51.333
We've got a runner.

636
00:57:42.458 --> 00:57:43.291
You. Go!

637
00:57:43.916 --> 00:57:45.125
Go.

638
00:57:59.541 --> 00:58:01.291
Take the right flank. Go.

639
00:58:27.958 --> 00:58:29.500
Stand up.

640
00:58:29.583 --> 00:58:30.791
Die!

641
00:58:56.291 --> 00:58:59.291
I have hunted in this jungle
ever since I was a boy.

642
00:59:00.250 --> 00:59:01.083
Got that?

643
01:00:05.333 --> 01:00:06.166
Excuse me, sir.

644
01:00:10.250 --> 01:00:12.041
There are movements from the village.

645
01:00:12.916 --> 01:00:14.375
Enemy reinforcements are approaching.

646
01:00:14.958 --> 01:00:15.833
Orders, sir?

647
01:00:17.458 --> 01:00:19.000
Let's head back to the checkpoint.

648
01:00:19.083 --> 01:00:20.208
Stay vigilant.

649
01:00:20.291 --> 01:00:21.583
Yes, sir.

650
01:01:05.375 --> 01:01:06.666
I want

651
01:01:10.625 --> 01:01:12.125
the name of the person

652
01:01:14.666 --> 01:01:15.500
who killed my son.

653
01:01:17.208 --> 01:01:18.041
Do you hear me?

654
01:01:21.083 --> 01:01:22.333
Do you hear me?

655
01:01:22.416 --> 01:01:24.500
Yes, Commander. At once!

656
01:01:24.583 --> 01:01:26.541
Hurry up! Let's find him.

657
01:01:33.791 --> 01:01:35.000
Abraham Freitas.

658
01:01:36.000 --> 01:01:37.041
He's better known as Abel.

659
01:01:38.083 --> 01:01:39.708
He's the son of Miro Freitas, sir.

660
01:01:39.791 --> 01:01:40.791
He's the mastermind.

661
01:01:42.291 --> 01:01:44.458
He's been orchestrating everything
from the shadows.

662
01:01:47.708 --> 01:01:48.541
Excuse me, sir.

663
01:01:51.208 --> 01:01:52.333
Miro Freitas.

664
01:01:52.958 --> 01:01:54.541
He managed to avoid capture
all these years.

665
01:01:55.625 --> 01:01:57.041
He's an expert in guerrilla warfare.

666
01:01:57.750 --> 01:01:58.583
He's brilliant,

667
01:01:59.833 --> 01:02:00.666
but also vicious.

668
01:02:02.291 --> 01:02:03.875
He used to be an ordinary militant.

669
01:02:05.458 --> 01:02:07.333
But he obtained many followers
for his cause.

670
01:02:09.208 --> 01:02:10.541
Moreover, according to our intel,

671
01:02:11.708 --> 01:02:14.541
he also has international contacts.

672
01:02:16.708 --> 01:02:17.708
Permission to be dismissed, sir.

673
01:02:35.083 --> 01:02:36.416
- Pardon me, Commander.
- Yes.

674
01:02:39.625 --> 01:02:42.250
Is this yours, sir?

675
01:02:42.333 --> 01:02:43.708
That's right.

676
01:02:46.833 --> 01:02:48.541
May I know who that person
in the picture is?

677
01:02:52.708 --> 01:02:54.125
This is my late dad.

678
01:02:59.583 --> 01:03:01.250
I really wanted to meet him one more time.

679
01:03:01.791 --> 01:03:03.583
I never got to say my gratitude to him.

680
01:03:05.125 --> 01:03:08.125
Back then, if it wasn't for him,

681
01:03:09.000 --> 01:03:10.500
not only my leg,

682
01:03:12.125 --> 01:03:13.291
but I would've lost my life too.

683
01:03:14.791 --> 01:03:17.375
Your dad was a very good man.

684
01:03:20.583 --> 01:03:21.458
What's your name?

685
01:03:22.166 --> 01:03:23.125
Felipe.

686
01:03:24.291 --> 01:03:25.125
Felipe.

687
01:03:36.041 --> 01:03:38.166
I also want to meet him one more time.

688
01:03:43.083 --> 01:03:44.916
Can you tell me a bit about your story?

689
01:03:45.000 --> 01:03:46.375
Your story about my dad.

690
01:03:47.583 --> 01:03:48.416
Of course, sir.

691
01:03:50.208 --> 01:03:51.375
<i>In that twilight,</i>

692
01:03:52.208 --> 01:03:54.666
<i>I can see that Dad's fiery determination
has not faded.</i>

693
01:03:55.291 --> 01:03:56.500
<i>Felipe,</i>

694
01:03:56.583 --> 01:03:59.000
<i>the little boy he had rescued</i>

695
01:03:59.083 --> 01:04:00.083
<i>has now grown into an adult,</i>

696
01:04:01.000 --> 01:04:03.333
<i>becoming a symbol of resilience
and courage.</i>

697
01:04:04.541 --> 01:04:09.000
<i>It reminds me that a soldier's legacy
is not only what they achieve in battle</i>

698
01:04:09.833 --> 01:04:11.583
<i>but also the lives they touch</i>

699
01:04:13.000 --> 01:04:14.375
<i>and the sparks of hope they ignite.</i>

700
01:04:17.750 --> 01:04:19.208
Where do you live, Felipe?

701
01:04:19.875 --> 01:04:20.708
Tutuleia.

702
01:04:21.333 --> 01:04:22.166
Tutuleia.

703
01:04:22.875 --> 01:04:24.875
I will visit you sometime.

704
01:04:26.333 --> 01:04:28.250
I will bring souvenirs from the capital.

705
01:04:28.333 --> 01:04:29.666
Thank you, Commander.

706
01:04:40.208 --> 01:04:42.166 line:5%
BATTALION 303, GARUT, 1996

707
01:04:42.250 --> 01:04:43.541 line:5%
PATCH UP THE LEAK

708
01:04:43.625 --> 01:04:44.750 line:5%
- How is your sister, Fi?
- Sir.

709
01:04:45.541 --> 01:04:46.708
She's doing well, sir.

710
01:04:48.416 --> 01:04:50.250
MEDICAL BILLS FOR LUTHFI'S SISTER

711
01:04:52.000 --> 01:04:55.041
A RING TO PROPOSE TO EVI

712
01:04:58.125 --> 01:04:59.208
Excuse me, sir.

713
01:04:59.291 --> 01:05:00.458
I'm sorry, sir.

714
01:05:01.000 --> 01:05:02.458
But my brother got into an accident.

715
01:05:06.875 --> 01:05:11.291
MEDICAL BILLS FOR RAHARJO'S BROTHER

716
01:05:20.583 --> 01:05:22.041
- Agus.
- Evi.

717
01:05:23.791 --> 01:05:25.041
Where's your mom?

718
01:05:25.875 --> 01:05:27.041
You're looking for my mom?

719
01:05:28.958 --> 01:05:30.166
Not me?

720
01:05:32.750 --> 01:05:35.208
If you're looking for her,
come by this afternoon.

721
01:05:35.791 --> 01:05:37.833
- She should be back by then.
- Will you marry me, Vi?

722
01:05:46.000 --> 01:05:48.916
I just got accepted
for Special Forces training.

723
01:05:49.000 --> 01:05:51.541
All soldiers dream of being selected
for that program.

724
01:05:51.625 --> 01:05:53.291
It gave me the confidence...

725
01:05:54.083 --> 01:05:55.708
to start a new life with you, Vi.

726
01:06:00.208 --> 01:06:02.416
Would it mean that you will...

727
01:06:05.875 --> 01:06:07.250
go to war more often?

728
01:06:11.708 --> 01:06:13.333
If that's the order, then...

729
01:06:15.625 --> 01:06:18.541
Vi, if there is anything
that makes you uneasy,

730
01:06:19.625 --> 01:06:20.708
please let me know.

731
01:06:21.958 --> 01:06:23.500
I'll try to make it right.

732
01:06:26.333 --> 01:06:27.833
You already know.

733
01:06:28.458 --> 01:06:30.791
Your status. Your job.

734
01:06:32.041 --> 01:06:34.666
There's nothing to make it right.

735
01:06:40.541 --> 01:06:42.541
Maybe we aren't meant to be.

736
01:06:48.833 --> 01:06:51.541
Please give me time to think about this.

737
01:06:53.875 --> 01:06:54.708
Okay.

738
01:07:00.916 --> 01:07:03.750
<i>At this point, I have surpassed
what my dad had achieved.</i>

739
01:07:05.250 --> 01:07:09.666 line:5%
<i>My platoon also earned both promotions
and honors in recognition of our service.</i>

740
01:07:09.750 --> 01:07:10.666
Clear.

741
01:07:10.750 --> 01:07:12.250
<i>I am proud of this.</i>

742
01:07:12.791 --> 01:07:14.291
<i>However, I still feel incomplete.</i>

743
01:07:17.500 --> 01:07:19.208
<i>What did my dad seek from war?</i>

744
01:07:27.208 --> 01:07:31.416
Does this mean Agus is graduating
and he's inviting us?

745
01:07:31.500 --> 01:07:33.083
Agus didn't send this, Mom.

746
01:07:34.375 --> 01:07:35.708
This was from the school.

747
01:07:35.791 --> 01:07:37.041
Do you want to attend?

748
01:07:38.750 --> 01:07:39.583
Wait.

749
01:07:40.208 --> 01:07:41.500
Let me put that another way.

750
01:07:44.500 --> 01:07:47.666
Do you see him in your future?

751
01:08:00.166 --> 01:08:01.166
Go!

752
01:08:38.333 --> 01:08:40.375 line:5%
Forward. March!

753
01:08:40.458 --> 01:08:43.083 line:5%
PERMISAN BEACH, CILACAP, 1996

754
01:08:43.791 --> 01:08:46.791
Right, face, mark time, march!

755
01:08:48.208 --> 01:08:50.333
Company, halt!

756
01:08:51.166 --> 01:08:52.083
Straight up!

757
01:08:52.708 --> 01:08:53.833
Straight!

758
01:08:53.916 --> 01:08:54.750
Report.

759
01:08:54.833 --> 01:08:57.083
Representative
for the beret donning ceremony.

760
01:08:57.166 --> 01:08:58.000
Ready!

761
01:09:08.375 --> 01:09:09.708
- Congratulations.
- Sir.

762
01:09:12.166 --> 01:09:14.250
Open ranks!

763
01:09:14.333 --> 01:09:16.250
- Commando!
- Commando!

764
01:09:16.333 --> 01:09:17.166
March!

765
01:09:17.750 --> 01:09:19.416
- Commando!
- Commando!

766
01:09:19.500 --> 01:09:24.458
- Commando!
- Commando!

767
01:09:24.541 --> 01:09:29.166
- Commando!
- Commando!

768
01:09:29.791 --> 01:09:30.750
- Commando!
- Commando!

769
01:09:33.875 --> 01:09:36.000
Can you find which one is Agus?

770
01:09:36.083 --> 01:09:36.958
Where is he?

771
01:09:37.916 --> 01:09:39.000
Excuse us.

772
01:09:40.083 --> 01:09:41.750
Go on. Look for him.

773
01:09:41.833 --> 01:09:43.625
Yes, I'm looking, Mom.

774
01:09:43.708 --> 01:09:45.833
They all look the same to me.

775
01:09:46.458 --> 01:09:47.291
Mom.

776
01:09:49.500 --> 01:09:50.333
Gus.

777
01:09:50.958 --> 01:09:55.333
How was the training?
Gosh, you look so skinny.

778
01:09:59.583 --> 01:10:01.250
Do you want me to put it on you?

779
01:10:01.333 --> 01:10:02.833
- Commando!
- Commando!

780
01:10:03.583 --> 01:10:04.416
Commando!

781
01:10:07.083 --> 01:10:08.541
- Commando!
- Commando!

782
01:10:17.291 --> 01:10:18.125
Commando!

783
01:10:29.333 --> 01:10:30.166
Commando!

784
01:10:31.041 --> 01:10:34.500
Congratulations, Gus.
I'm very proud of you.

785
01:10:34.583 --> 01:10:35.416
Thank you, ma'am.

786
01:10:49.875 --> 01:10:51.250
Thank you for coming.

787
01:10:54.333 --> 01:10:56.291
About the proposal...

788
01:10:58.875 --> 01:11:00.291
I would like to give you my answer.

789
01:11:03.500 --> 01:11:04.583
It's a yes.

790
01:11:20.375 --> 01:11:22.083
Please take care of Evi for me, Gus.

791
01:11:22.166 --> 01:11:25.083
But most importantly,
you need to look after yourself too.

792
01:11:25.166 --> 01:11:27.416
I'm putting my trust in you.

793
01:11:29.000 --> 01:11:29.833
Yes, ma'am.

794
01:11:32.291 --> 01:11:33.125
Thank you.

795
01:11:35.333 --> 01:11:36.458
You look so cool.

796
01:12:00.458 --> 01:12:04.333
<i>The Commandos, mighty soldiers</i>

797
01:12:04.416 --> 01:12:08.083
<i>Enduring time and suffering</i>

798
01:12:08.166 --> 01:12:11.625 line:5%
<i>The enemies flee in terror</i>

799
01:12:11.708 --> 01:12:15.458 line:5%
<i>Frightened by the dagger
And the white dove</i>

800
01:12:15.541 --> 01:12:19.333 line:5%
<i>Let out your breath, take a deep one in</i>

801
01:12:19.416 --> 01:12:22.916 line:5%
<i>Crush the target in front of you</i>

802
01:12:23.000 --> 01:12:26.791 line:5%
<i>The Commandos</i>

803
01:12:26.875 --> 01:12:30.375 line:5%
<i>The kings of the battlefield</i>

804
01:12:30.458 --> 01:12:33.458 line:5%
SPECIAL FORCES TRAINING CENTER,
BATUJAJAR, 1998

805
01:12:35.916 --> 01:12:37.458
Didn't you just get back, sir?

806
01:12:38.333 --> 01:12:39.666
Where are you going now?

807
01:12:39.750 --> 01:12:40.833
Evi is pregnant.

808
01:12:40.916 --> 01:12:42.291
Congratulations, sir.

809
01:12:43.000 --> 01:12:43.833
Commando!

810
01:12:44.416 --> 01:12:46.250
- Commando.
- Commando.

811
01:12:53.500 --> 01:12:54.500
Orders, sir.

812
01:12:55.875 --> 01:12:56.708
Attention.

813
01:12:57.458 --> 01:12:58.291
New orders.

814
01:12:58.958 --> 01:13:00.416
We're heading back to the East.

815
01:13:00.500 --> 01:13:02.000
Assemble everyone.

816
01:13:05.916 --> 01:13:07.375
This is probably Miro's group.

817
01:13:10.500 --> 01:13:11.333
Sir.

818
01:13:14.291 --> 01:13:18.958
What was once sparks
has risen into a wildfire.

819
01:13:20.916 --> 01:13:23.416
Moreover, with the world's eyes on us,

820
01:13:23.500 --> 01:13:26.416
our enemies have grown bolder
in displaying their aggression.

821
01:13:26.500 --> 01:13:27.708
They blend in with the citizens,

822
01:13:27.791 --> 01:13:31.166
attacking us
and those who support the integration.

823
01:13:35.625 --> 01:13:39.208
Our mission right now is to save
as many refugees as we can.

824
01:13:39.291 --> 01:13:42.208
But be wary.

825
01:13:42.291 --> 01:13:44.875
Our enemies may disguise themselves
as refugees.

826
01:13:44.958 --> 01:13:47.125
We won't know who will attack us
until it's too late.

827
01:13:47.208 --> 01:13:50.000
On the other hand,
they know our forces pretty well.

828
01:13:54.500 --> 01:13:56.750
Consider this a one-way mission.

829
01:13:57.541 --> 01:14:01.500
Write down your possessions,
what you desire,

830
01:14:01.583 --> 01:14:04.291
what you're hoping for,
what you leave behind,

831
01:14:04.375 --> 01:14:06.666
and any message to your loved ones.

832
01:14:06.750 --> 01:14:07.958
Then sign it.

833
01:14:11.291 --> 01:14:14.083
So they're asking us to write a will, huh?

834
01:14:18.958 --> 01:14:20.000
<i>Here you go, dear.</i>

835
01:14:21.708 --> 01:14:22.541
Thank you.

836
01:14:40.875 --> 01:14:42.041
Please don't go.

837
01:14:46.791 --> 01:14:47.791
Just stay here.

838
01:15:03.625 --> 01:15:05.000
This mission is crucial.

839
01:15:13.458 --> 01:15:15.041
If you come home

840
01:15:15.125 --> 01:15:16.916
with a missing arm,

841
01:15:18.083 --> 01:15:19.458
I'll learn how to play the guitar.

842
01:15:22.416 --> 01:15:24.958
If you come home with no legs,

843
01:15:27.833 --> 01:15:29.500
I'll learn how to ride a motorcycle.

844
01:15:33.791 --> 01:15:35.041
I'll give you a ride.

845
01:15:39.166 --> 01:15:40.708
Just come home.

846
01:15:42.125 --> 01:15:43.000
Yes, dear.

847
01:15:45.000 --> 01:15:46.333
That's my plan.

848
01:15:57.166 --> 01:15:58.083
Take off their uniform.

849
01:16:02.708 --> 01:16:05.791 line:5%
EAST TIMOR, 1995

850
01:16:13.916 --> 01:16:14.958
Finish him.

851
01:16:21.416 --> 01:16:22.250
Hey.

852
01:16:23.208 --> 01:16:24.041
Hey!

853
01:16:32.375 --> 01:16:33.416
Commander,

854
01:16:33.500 --> 01:16:39.500
this cripple has been leaking information
to our enemies.

855
01:16:50.250 --> 01:16:51.583
What's your name?

856
01:16:54.041 --> 01:16:54.875
Felipe.

857
01:16:58.416 --> 01:17:00.541
Which village did you come from?

858
01:17:01.375 --> 01:17:02.583
Tutuleia.

859
01:17:06.166 --> 01:17:07.083
Tutuleia.

860
01:17:07.875 --> 01:17:09.541
You always say

861
01:17:09.625 --> 01:17:13.958
you support our movement.

862
01:17:16.666 --> 01:17:18.500
But in reality?

863
01:17:19.916 --> 01:17:23.458
Do you know this man?

864
01:17:39.750 --> 01:17:40.583
Take him.

865
01:17:42.083 --> 01:17:44.083
Get up. Stand!

866
01:17:47.250 --> 01:17:48.625
Change of plan.

867
01:17:49.833 --> 01:17:54.250
Before we launch an attack on the city,

868
01:17:55.375 --> 01:17:58.166
we need to pay a visit
to a little village.

869
01:18:06.166 --> 01:18:08.416
Be still.

870
01:18:12.541 --> 01:18:13.375
Bastards!

871
01:18:22.500 --> 01:18:25.875
<i>Many refugees mistook us for the ones
responsible for destroying their homes.</i>

872
01:18:25.958 --> 01:18:27.666
We must swiftly set things straight.

873
01:18:27.750 --> 01:18:30.041
OPERATION LAYOUT

874
01:18:30.125 --> 01:18:31.375
The same goes for the east sector.

875
01:18:32.291 --> 01:18:34.666
There are a lot of mutilated corpses.

876
01:18:35.583 --> 01:18:38.166
The suspects are wearing our attributes.

877
01:18:38.250 --> 01:18:42.000
Apart from swaying
the assumptions of the public,

878
01:18:42.083 --> 01:18:45.000
<i>we also have to hold out
from enemy attacks.</i>

879
01:18:45.083 --> 01:18:48.916
<i>While there is also an order
for us to retreat from our posts.</i>

880
01:18:50.291 --> 01:18:52.666
<i>I'm aware not everyone is on our side.</i>

881
01:18:52.750 --> 01:18:56.375
There are even conflicting ideas
within one family.

882
01:18:57.000 --> 01:18:59.875
They are aggressively suppressing
our movements.

883
01:18:59.958 --> 01:19:03.416
On top of that, we must be cautious
of international coverage.

884
01:19:04.041 --> 01:19:05.208
Be careful.

885
01:19:05.291 --> 01:19:08.000
Among these refugees, some loathe us.

886
01:19:25.916 --> 01:19:26.750
Let them.

887
01:19:26.833 --> 01:19:30.500
Your people are the ones responsible
for this chaos.

888
01:19:30.583 --> 01:19:31.666
Detain him immediately.

889
01:19:31.750 --> 01:19:32.583
Yes, sir.

890
01:19:32.666 --> 01:19:33.916
Increase our surveillance.

891
01:19:34.000 --> 01:19:37.083
One wrong move and it's the end for us.

892
01:19:42.500 --> 01:19:43.708
Permission to report, sir.

893
01:19:43.791 --> 01:19:46.708
A village in the northeast
is under enemy attack.

894
01:19:46.791 --> 01:19:48.208
Send reinforcements from the nearest post.

895
01:19:48.291 --> 01:19:49.125
Excuse me, sir.

896
01:19:49.208 --> 01:19:51.583
All posts in the northeast
are currently holding off enemy attacks.

897
01:19:51.666 --> 01:19:53.833
Our reports indicate it's Miro's group.

898
01:19:53.916 --> 01:19:55.583
Platoon One is exchanging fire

899
01:19:55.666 --> 01:19:59.083
while Platoon Two is too far away.

900
01:19:59.166 --> 01:20:00.208
Under these circumstances,

901
01:20:00.291 --> 01:20:03.250
saving a village
while abandoning our troops

902
01:20:03.333 --> 01:20:04.708
is not a wise decision, sir.

903
01:20:10.166 --> 01:20:11.166
<i>And now</i>

904
01:20:12.083 --> 01:20:13.833
<i>do you want to follow his dream?</i>

905
01:20:15.250 --> 01:20:16.375
Die a war hero.

906
01:20:21.958 --> 01:20:23.291
The Special Forces will handle it.

907
01:20:26.083 --> 01:20:27.083
Are you sure?

908
01:20:28.833 --> 01:20:29.666
Yes, sir.

909
01:20:30.666 --> 01:20:33.458
We will hold the enemy down
to save as many comrades as possible.

910
01:20:36.958 --> 01:20:37.791
Permission, sir.

911
01:20:39.000 --> 01:20:41.375
We're prepared to be the last troop
to leave the operation zone.

912
01:20:45.916 --> 01:20:47.333
Get a chopper ready for him and his men.

913
01:20:47.416 --> 01:20:48.250
Yes, sir.

914
01:20:50.625 --> 01:20:51.791
All company leaders.

915
01:20:52.416 --> 01:20:55.666
Immediately commence our retreat.

916
01:20:55.750 --> 01:20:57.000
Be vigilant.

917
01:20:57.750 --> 01:20:59.333
We will see you at the border.

918
01:20:59.875 --> 01:21:01.166
Good luck, soldiers.

919
01:21:01.791 --> 01:21:02.833
- Yes, sir!
- Yes, sir!

920
01:21:52.083 --> 01:21:52.916
Get ready!

921
01:21:55.958 --> 01:21:57.166
Standby!

922
01:21:58.875 --> 01:22:00.583
Go!

923
01:23:16.125 --> 01:23:17.375
<i>Roni, secure the area.</i>

924
01:23:18.375 --> 01:23:19.750
The area is safe.

925
01:23:22.583 --> 01:23:23.416
Move.

926
01:23:38.041 --> 01:23:38.875
Clear.

927
01:24:12.541 --> 01:24:14.125
What was the name of this village again?

928
01:24:14.208 --> 01:24:15.208
Tutuleia.

929
01:24:22.250 --> 01:24:24.916
This isn't how I want to visit
your home, my friend.

930
01:25:33.708 --> 01:25:34.750
Head to the nearest post.

931
01:25:34.833 --> 01:25:36.083
Yes, sir.

932
01:25:38.250 --> 01:25:39.875
Stick to me as close as possible.

933
01:25:39.958 --> 01:25:40.875
- Yes, sir!
- Yes, sir.

934
01:25:48.833 --> 01:25:52.083
Hold them! Counterfire!

935
01:25:57.541 --> 01:25:59.500
Get down!

936
01:26:11.833 --> 01:26:12.958
How many bullets do you have left?

937
01:26:13.041 --> 01:26:13.875
Ten more rounds.

938
01:26:37.541 --> 01:26:38.458
Flush them out!

939
01:26:39.416 --> 01:26:40.250
Shoot!

940
01:27:13.166 --> 01:27:14.000
Commander.

941
01:27:14.541 --> 01:27:17.166
Beni, Alam, what's the situation?

942
01:27:17.250 --> 01:27:19.750
We're surrounded from every direction.

943
01:27:19.833 --> 01:27:21.666
Of the seven men, three are injured.

944
01:27:21.750 --> 01:27:24.541
We also have refugees, a husband and wife.

945
01:27:25.083 --> 01:27:27.458
We have plenty of mortar rounds left, sir.

946
01:27:27.541 --> 01:27:28.625
But the launcher is broken.

947
01:27:34.708 --> 01:27:36.166
We can't hold this position for long.

948
01:27:38.958 --> 01:27:41.250
You! Take over my position.

949
01:27:41.333 --> 01:27:42.833
- Yes, sir.
- Quickly!

950
01:27:43.458 --> 01:27:44.291
Go.

951
01:28:06.083 --> 01:28:07.041
Switch positions. Quickly!

952
01:28:09.375 --> 01:28:11.291
Apri, assist!

953
01:28:11.375 --> 01:28:13.333
Machine gun.

954
01:28:20.041 --> 01:28:21.250
Grenade launcher!

955
01:28:34.625 --> 01:28:36.000
We need to move from this position.

956
01:28:36.750 --> 01:28:37.708
Set up the claymore.

957
01:28:37.791 --> 01:28:38.625
Sir.

958
01:28:41.125 --> 01:28:42.000
Take cover!

959
01:28:45.666 --> 01:28:46.916
Move away, sir, ma'am!

960
01:28:56.458 --> 01:28:57.666
Claymore is ready!

961
01:28:57.750 --> 01:28:58.750
Steadily fall back!

962
01:28:59.375 --> 01:29:00.333
Roni, give cover!

963
01:29:03.166 --> 01:29:04.000
On me.

964
01:29:05.958 --> 01:29:06.791
Come on.

965
01:29:24.250 --> 01:29:26.125
Commander!

966
01:29:26.666 --> 01:29:31.583
- My child is still in there!
- Yes.

967
01:29:31.666 --> 01:29:33.708
Beni, move the troops
according to our plan.

968
01:29:33.791 --> 01:29:34.708
Sir.

969
01:29:34.791 --> 01:29:36.708
- My child is still there!
- Calm down.

970
01:29:46.583 --> 01:29:48.333
Mom. Dad.

971
01:29:56.375 --> 01:30:01.583
Take them all! Shoot! Fire!

972
01:30:01.666 --> 01:30:04.791
Take every weapon
and ammunition you can find.

973
01:30:47.833 --> 01:30:48.791
There's your mom.

974
01:30:56.166 --> 01:30:58.333
Run. Quickly.

975
01:31:31.875 --> 01:31:32.916
Keep your eyes sharp.

976
01:31:33.958 --> 01:31:35.083
Weapons forward.

977
01:31:42.708 --> 01:31:46.250
Sir, we heard that
you're expecting a child soon.

978
01:31:47.833 --> 01:31:48.666
Congratulations, sir.

979
01:31:52.000 --> 01:31:54.125
And thank you, sir.

980
01:33:11.416 --> 01:33:12.500
Blood for blood.

981
01:33:13.625 --> 01:33:16.083
Blood for blood.

982
01:33:17.958 --> 01:33:18.791
Die!

983
01:34:54.583 --> 01:34:55.916
Don't you dare die yet.

984
01:34:57.208 --> 01:34:59.166
I want to see you suffer.

985
01:35:03.125 --> 01:35:03.958
Get up.

986
01:35:10.708 --> 01:35:11.875
Let's fight.

987
01:37:14.458 --> 01:37:16.750
<i>Once we finish evacuating,</i>

988
01:37:16.833 --> 01:37:17.750
<i>destroy it.</i>

989
01:37:37.000 --> 01:37:39.750
A letter for you, Gus.

990
01:37:41.666 --> 01:37:42.500
Thank you, sir.

991
01:37:45.041 --> 01:37:47.708
<i>It's painful for me to write this letter.</i>

992
01:37:48.791 --> 01:37:51.250
<i>My tears won't stop streaming.</i>

993
01:37:52.208 --> 01:37:53.291
<i>Our child</i>

994
01:37:55.916 --> 01:37:57.416
<i>left us.</i>

995
01:37:57.500 --> 01:38:01.375
<i>It feels like a nightmare has struck me.</i>

996
01:38:02.583 --> 01:38:04.291
<i>I miss you so much, dear.</i>

997
01:38:05.291 --> 01:38:08.666
<i>I feel hopeless just by myself.</i>

998
01:38:09.791 --> 01:38:13.000
<i>I understand you are fighting
on the front lines.</i>

999
01:38:13.583 --> 01:38:15.500
<i>I'm so proud of you, dear.</i>

1000
01:38:16.333 --> 01:38:17.708
<i>You're my hero.</i>

1001
01:38:19.250 --> 01:38:22.833
<i>But please take good care of yourself.</i>

1002
01:38:23.583 --> 01:38:25.541
<i>You're always in my prayers.</i>

1003
01:38:26.250 --> 01:38:28.333
<i>With love, Evi.</i>

1004
01:38:30.666 --> 01:38:34.416
<i>In war, those who fight
are not the only ones making sacrifices.</i>

1005
01:38:37.250 --> 01:38:39.458
<i>Those they left behind do too.</i>

1006
01:38:40.125 --> 01:38:40.958
Vi.

1007
01:38:41.583 --> 01:38:43.500
<i>The ones who patiently wait at home.</i>

1008
01:38:48.750 --> 01:38:50.125
<i>They are sacrificing too.</i>

1009
01:38:53.208 --> 01:38:55.000
<i>Evi now feels what my mom felt.</i>

1010
01:38:57.458 --> 01:38:59.375
<i>And I don't want to let her down.</i>

1011
01:39:02.458 --> 01:39:04.500
Thank you for your sacrifice.

1012
01:39:08.666 --> 01:39:10.875
Thank you for always putting
your faith in me.

1013
01:39:21.333 --> 01:39:22.291
I'm home.

1014
01:39:39.166 --> 01:39:40.541
- Stay cautious.
- Stay cautious.

1015
01:39:50.041 --> 01:39:51.500
Armed individual up ahead.

1016
01:39:55.750 --> 01:39:56.583
Go.

1017
01:40:23.375 --> 01:40:25.666
<i>Now that I have followed
my dad's footsteps,</i>

1018
01:40:26.416 --> 01:40:28.500
<i>I can understand the reality of war.</i>

1019
01:40:29.458 --> 01:40:33.208
<i>In life, conflict is unavoidable.</i>

1020
01:40:34.875 --> 01:40:37.291
<i>Brave souls will always rise to fight.</i>

1021
01:40:38.458 --> 01:40:40.750
<i>My dad didn't leave his family behind
to go to war.</i>

1022
01:40:42.250 --> 01:40:43.833
<i>He fought for his family.</i>

1023
01:40:46.875 --> 01:40:48.291 line:5%
DEDY UNADI, SON OF MARTA

1024
01:40:48.375 --> 01:40:51.458 line:5%
CHIEF SERGEANT
EAST TIMOR OPERATION 1975 VETERAN

1025
01:43:07.958 --> 01:43:09.583
- Goal!
- Goal!

1026
01:43:34.875 --> 01:43:36.208
<i>I'm proud of you, son.</i>

1027
01:43:44.333 --> 01:43:46.875
Get a haircut, okay?

1028
01:43:51.291 --> 01:43:52.125
Dad.

1029
01:44:41.333 --> 01:44:42.250
Thank you, Dad.

1030
01:45:13.291 --> 01:45:16.875
THE SACRIFICE OF OUR SOLDIERS
DOESN'T END ON THE BATTLEFIELD.

1031
01:45:16.958 --> 01:45:21.125
IT REACHES DEEP INTO THE HEARTS
OF THEIR FAMILIES.

1032
01:46:41.000 --> 01:46:44.333
DEDICATED TO CHIEF SERGEANT DEDY UNADI





