1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT

3
00:00:13,000 --> 00:00:13,833
<i>War.</i>

4
00:00:15,666 --> 00:00:16,500
<i>Growing up,</i>

5
00:00:17,833 --> 00:00:19,375
<i>I never really understood that word.</i>

6
00:00:21,916 --> 00:00:23,125
<i>Why does it exist?</i>

7
00:00:27,208 --> 00:00:29,041
<i>Why should anyone sacrifice their lives?</i>

8
00:01:39,958 --> 00:01:41,750
OPERATION SEROJA

9
00:01:41,833 --> 00:01:44,250
DILI, EAST TIMOR, 1975

10
00:01:44,333 --> 00:01:46,125
<i>It all began on that day</i>

11
00:01:47,375 --> 00:01:52,541
<i>when a devastating battle ensued,
claiming countless lives on both sides.</i>

12
00:01:53,958 --> 00:01:56,625
<i>And my dad was part of it.</i>

13
00:01:57,458 --> 00:01:59,166
<i>He was a part of that war.</i>

14
00:02:00,666 --> 00:02:01,750
<i>The question is...</i>

15
00:02:02,750 --> 00:02:03,583
<i>Why?</i>

16
00:02:07,625 --> 00:02:09,458
Did you leave a will behind, Ded?

17
00:02:09,541 --> 00:02:11,208
My plan is to stay alive, sir.

18
00:02:12,916 --> 00:02:16,416
Tell that to the bullets
that will rain on us.

19
00:02:17,041 --> 00:02:19,500
I believe God has received
what is in my heart.

20
00:02:19,583 --> 00:02:20,958
No more hesitation.

21
00:02:22,125 --> 00:02:23,625
Let's give them hell, sir.

22
00:02:29,166 --> 00:02:30,750
Steady yourselves!

23
00:02:33,291 --> 00:02:36,125
With God by our side,
we will strike from the skies.

24
00:02:37,833 --> 00:02:39,916
With God by our side,
we will strike from the skies.

25
00:02:40,000 --> 00:02:42,666
With God by our side,
we will strike from the skies.

26
00:02:42,750 --> 00:02:47,750
With God by our side,
we will strike from the skies.

27
00:02:48,291 --> 00:02:50,333
We've flown past Atauro Island.

28
00:02:51,541 --> 00:02:52,625
Approaching target.

29
00:02:56,250 --> 00:02:58,500
Jumpers, on your feet!

30
00:02:58,583 --> 00:03:00,291
- Standing!
- Standing!

31
00:03:01,416 --> 00:03:03,208
Hook up your static line!

32
00:03:03,291 --> 00:03:05,541
- Static line hooked!
- Static line hooked!

33
00:03:06,291 --> 00:03:07,750
Attach your pin!

34
00:03:07,833 --> 00:03:09,416
- Pin attached!
- Pin attached!

35
00:03:09,500 --> 00:03:10,833
Check your static line!

36
00:03:11,458 --> 00:03:12,916
- Checking static line!
- Checking static line!

37
00:03:13,458 --> 00:03:15,291
Stick report!

38
00:03:15,833 --> 00:03:17,041
Three ready.

39
00:03:17,125 --> 00:03:18,583
Two ready. One ready.

40
00:03:24,500 --> 00:03:26,250
Thirty jumpers standing by!

41
00:03:27,000 --> 00:03:28,875
Go!

42
00:03:28,958 --> 00:03:29,916
Jumper shot!

43
00:03:35,791 --> 00:03:37,083
Go!

44
00:03:38,291 --> 00:03:39,708
Jump!

45
00:03:40,333 --> 00:03:41,625
Jump!

46
00:03:45,625 --> 00:03:47,416
Go!

47
00:03:47,500 --> 00:03:48,500
Jumper hit!

48
00:03:49,500 --> 00:03:50,750
Jump!

49
00:04:50,166 --> 00:04:51,375
Ded.

50
00:04:51,458 --> 00:04:52,416
Ded.

51
00:04:52,500 --> 00:04:53,708
Ded, wake up!

52
00:04:53,791 --> 00:04:54,875
Ded.

53
00:04:54,958 --> 00:04:56,125
Ded, wake up.

54
00:04:56,208 --> 00:04:57,291
Where are we, sir?

55
00:04:57,375 --> 00:04:58,458
The governor's office.

56
00:04:58,541 --> 00:05:00,333
We need to get to the barracks,
the enemy's defense line.

57
00:05:00,416 --> 00:05:01,291
Come on.

58
00:05:01,375 --> 00:05:02,333
Take cover!

59
00:05:07,958 --> 00:05:08,875
Ded.

60
00:05:10,458 --> 00:05:11,416
Hurry up!

61
00:05:14,000 --> 00:05:14,833
Cover me!

62
00:05:20,958 --> 00:05:22,666
Push forward in steps!

63
00:05:27,333 --> 00:05:28,250
Go!

64
00:05:39,750 --> 00:05:40,750
I'll cover from here.

65
00:05:55,916 --> 00:05:56,750
Ded.

66
00:05:59,000 --> 00:06:00,083
Ded.

67
00:06:00,166 --> 00:06:01,250
Push forward in steps.

68
00:06:01,333 --> 00:06:02,166
Yes, sir!

69
00:06:08,166 --> 00:06:11,041
Get them. Get to the door, Ded.

70
00:06:11,125 --> 00:06:12,000
Forward!

71
00:06:15,083 --> 00:06:17,000
Ded! Cover me.

72
00:06:17,083 --> 00:06:17,916
Yes, sir!

73
00:06:33,416 --> 00:06:34,500
Ded!

74
00:06:35,041 --> 00:06:36,041
Forward!

75
00:06:36,125 --> 00:06:37,125
Move together.

76
00:06:37,208 --> 00:06:38,375
- Yes, sir!
- I'll cover you.

77
00:06:39,875 --> 00:06:40,708
Ded!

78
00:06:54,083 --> 00:06:54,916
Shoot.

79
00:06:58,916 --> 00:06:59,875
How many are there?

80
00:06:59,958 --> 00:07:01,791
- Three, sir.
- After you.

81
00:07:23,166 --> 00:07:24,000
How is it?

82
00:07:24,083 --> 00:07:25,291
Are we clear?

83
00:07:26,833 --> 00:07:27,958
Clear.

84
00:07:28,041 --> 00:07:28,875
Go.

85
00:07:37,500 --> 00:07:38,583
Ded.

86
00:08:07,125 --> 00:08:09,291
Don't worry about me, Ded.

87
00:08:09,375 --> 00:08:10,750
You need to push ahead.

88
00:08:12,708 --> 00:08:13,583
Is that okay, sir?

89
00:08:13,666 --> 00:08:15,291
I'm fine. Go.

90
00:08:15,375 --> 00:08:17,000
I'll give you cover.

91
00:08:17,083 --> 00:08:17,916
Please.

92
00:08:28,041 --> 00:08:30,708
Mom.

93
00:08:30,791 --> 00:08:31,791
Mom.

94
00:08:34,000 --> 00:08:37,416
Mom.

95
00:08:44,583 --> 00:08:47,291
Please don't.

96
00:08:47,375 --> 00:08:48,666
You traitor.

97
00:08:48,750 --> 00:08:50,666
I'm not a traitor.

98
00:09:01,708 --> 00:09:02,916
Hey!

99
00:09:53,375 --> 00:09:55,500
Ma'am, please follow me.

100
00:09:56,416 --> 00:09:57,875
- What's your name?
- Felipe.

101
00:09:57,958 --> 00:09:58,791
Let's go.

102
00:10:08,000 --> 00:10:10,458
Kill them all!

103
00:10:14,041 --> 00:10:15,000
Shoot them all.

104
00:10:18,041 --> 00:10:19,125
Stay here.

105
00:11:41,083 --> 00:11:42,375
You piece of shit.

106
00:12:10,625 --> 00:12:16,750
Mom, please wake up. Don't leave me.

107
00:12:16,833 --> 00:12:22,500
Mom! Wake up!

108
00:12:23,500 --> 00:12:26,875
Mom!

109
00:12:40,083 --> 00:12:47,083
{\an8}GATOT SUBROTO HOSPITAL, JAKARTA, 1976

110
00:12:47,958 --> 00:12:48,791
This is him.

111
00:12:50,000 --> 00:12:52,083
His name is Miro Freitas.

112
00:12:52,166 --> 00:12:53,791
He's their leader.

113
00:12:53,875 --> 00:12:56,208
We lost many soldiers at his hands.

114
00:12:56,291 --> 00:12:57,875
You're fortunate to be alive.

115
00:12:57,958 --> 00:12:59,291
I failed, sir.

116
00:13:01,083 --> 00:13:02,875
- The operation was successful.
- Dad!

117
00:13:02,958 --> 00:13:04,166
There is nothing for you to regret.

118
00:13:07,583 --> 00:13:08,625
I'll take my leave now.

119
00:13:15,916 --> 00:13:17,416
<i>My dad was a soldier.</i>

120
00:13:18,083 --> 00:13:20,875
<i>He fought in a war, far from home,</i>

121
00:13:21,500 --> 00:13:22,708
<i>leaving his family behind.</i>

122
00:13:23,291 --> 00:13:25,333
<i>I never understood his decision.</i>

123
00:13:26,541 --> 00:13:29,125
<i>I never understood
why he chose war over his own family.</i>

124
00:13:29,875 --> 00:13:31,125
<i>I don't understand him.</i>

125
00:13:32,833 --> 00:13:34,041
Where's the patient next to you?

126
00:13:40,250 --> 00:13:43,625
His family picked him up yesterday.

127
00:13:43,708 --> 00:13:45,458
To their house or his funeral?

128
00:13:49,000 --> 00:13:51,500
Gus, please take your siblings outside.

129
00:14:03,666 --> 00:14:05,500
I never agreed to this.

130
00:14:07,833 --> 00:14:09,125
Now look at you.

131
00:14:11,750 --> 00:14:12,791
I can't stand this anymore.

132
00:14:26,166 --> 00:14:27,500
<i>While my dad was away,</i>

133
00:14:28,125 --> 00:14:29,458
<i>my mom grew restless</i>

134
00:14:29,541 --> 00:14:30,541
<i>and frustrated.</i>

135
00:14:32,083 --> 00:14:33,666
<i>She would cry by herself.</i>

136
00:14:33,750 --> 00:14:34,583
Gus.

137
00:14:40,750 --> 00:14:41,583
Mom.

138
00:14:45,041 --> 00:14:45,875
Mom?

139
00:14:53,083 --> 00:14:59,458
I GIVE UP. PLEASE TAKE CARE OF THE KIDS.
DON'T BE TOO HARD ON THEM.

140
00:15:01,000 --> 00:15:02,333
Where did Mom go?

141
00:15:02,416 --> 00:15:03,250
She's sick.

142
00:15:04,875 --> 00:15:07,583
No more questions.

143
00:15:09,291 --> 00:15:11,083
<i>I never really understood what happened.</i>

144
00:15:11,916 --> 00:15:14,083
<i>He would always say that Mom was ill.</i>

145
00:15:15,625 --> 00:15:17,625
<i>But I could tell from his face.</i>

146
00:15:17,708 --> 00:15:19,791
<i>It was more than just an illness.</i>

147
00:15:20,833 --> 00:15:21,875
<i>It was a deep wound.</i>

148
00:15:22,833 --> 00:15:24,375
<i>A scar that wouldn't heal.</i>

149
00:15:31,666 --> 00:15:32,583
Tono, you're a scaredy-cat.

150
00:15:38,041 --> 00:15:38,916
Excuse me.

151
00:15:43,458 --> 00:15:44,291
What is this?

152
00:15:45,458 --> 00:15:47,250
Fritters again?

153
00:15:47,333 --> 00:15:48,875
No wonder you're so weak.

154
00:15:49,791 --> 00:15:50,708
Look at him.

155
00:15:55,708 --> 00:15:57,166
Neglected.

156
00:15:58,833 --> 00:16:01,708
He has a peg leg, just like his dad.

157
00:16:04,416 --> 00:16:05,625
Listen.

158
00:16:06,375 --> 00:16:09,083
A real soldier earns
a promotion after a war.

159
00:16:09,166 --> 00:16:11,583
Your dad ends up with a limp instead!

160
00:16:17,833 --> 00:16:19,583
What are you looking at?
Do you want to fight?

161
00:16:21,583 --> 00:16:22,416
There.

162
00:16:25,166 --> 00:16:26,958
Stand up.

163
00:16:27,541 --> 00:16:28,750
Stand up.

164
00:16:31,000 --> 00:16:32,250
Can you get up?

165
00:16:43,708 --> 00:16:44,583
Gus.

166
00:16:49,416 --> 00:16:50,250
Did you have a fight?

167
00:16:54,083 --> 00:16:55,083
Were you in the wrong?

168
00:16:59,250 --> 00:17:00,458
So are you the one in the right?

169
00:17:05,125 --> 00:17:06,000
Then why are you home?

170
00:17:17,875 --> 00:17:19,708
<i>That's what he taught me.</i>

171
00:17:21,583 --> 00:17:23,500
<i>The bitterness in his life</i>

172
00:17:23,583 --> 00:17:24,875
<i>became my own.</i>

173
00:17:34,708 --> 00:17:37,416
<i>So much so that I'm used
to solving problems</i>

174
00:17:38,583 --> 00:17:39,666
<i>through violence.</i>

175
00:17:57,833 --> 00:17:58,666
Gus.

176
00:17:59,666 --> 00:18:01,375
- Where are you heading?
- The school down the road.

177
00:18:01,458 --> 00:18:02,875
I need to teach those boys a lesson.

178
00:18:02,958 --> 00:18:04,625
So they won't mess around
with the kids from Cimindi.

179
00:18:05,250 --> 00:18:07,041
I'll gather the crew.

180
00:19:13,375 --> 00:19:14,916
You. Hey.

181
00:19:15,000 --> 00:19:17,125
Faster. All the way to the front.

182
00:19:29,250 --> 00:19:30,458
KATALINA ROAD

183
00:19:38,208 --> 00:19:39,041
Gus.

184
00:19:41,208 --> 00:19:42,791
Your talent is in music.

185
00:19:42,875 --> 00:19:44,416
Why do you insist on being a troublemaker?

186
00:19:44,500 --> 00:19:47,125
And your talent is singing,
not meddling around.

187
00:19:49,333 --> 00:19:51,833
Why are you so hostile?

188
00:19:51,916 --> 00:19:54,291
I was just being nice.

189
00:19:55,916 --> 00:19:58,833
What's wrong with you?

190
00:19:59,458 --> 00:20:02,083
It wouldn't be much fun
if I stayed silent anyway.

191
00:20:02,166 --> 00:20:03,125
Right, boys?

192
00:20:05,041 --> 00:20:05,875
Whatever.

193
00:20:14,916 --> 00:20:15,833
Another fight?

194
00:20:18,458 --> 00:20:19,791
I was right.

195
00:20:21,833 --> 00:20:24,750
That doesn't mean
you need to solve it by fighting.

196
00:20:26,041 --> 00:20:28,375
At least I solve my own problems

197
00:20:29,000 --> 00:20:30,500
and don't run away from them.

198
00:20:44,041 --> 00:20:45,708
Sometimes, it crosses my mind.

199
00:20:47,333 --> 00:20:49,458
If things were to pan out differently,

200
00:20:51,583 --> 00:20:53,333
would you still be like this, Gus?

201
00:20:56,708 --> 00:20:57,625
What are you trying to say?

202
00:21:04,291 --> 00:21:06,583
Nothing. It's just a thought.

203
00:21:33,291 --> 00:21:34,791
I'm proud of you, son.

204
00:21:37,416 --> 00:21:38,875
You'll be great. I'm sure of it.

205
00:21:40,125 --> 00:21:41,375
Believe in it.

206
00:21:53,583 --> 00:21:55,500
Get a haircut, okay?

207
00:22:37,166 --> 00:22:39,250
Agus, son of Sergeant Dedy?

208
00:22:39,333 --> 00:22:40,750
I am. What's the matter?

209
00:22:42,666 --> 00:22:44,208
Be strong, son.

210
00:23:00,625 --> 00:23:03,041
DEDY UNADI, SON OF MARTA
CHIEF SERGEANT, EAST TIMOR OPERATION 1975

211
00:23:08,500 --> 00:23:09,708
Take care.

212
00:23:33,166 --> 00:23:34,083
Gus.

213
00:23:35,708 --> 00:23:37,291
My condolences.

214
00:23:37,916 --> 00:23:41,916
It wasn't your fault this happened.

215
00:23:42,000 --> 00:23:44,125
Don't condemn yourself too much.

216
00:23:45,250 --> 00:23:47,333
And don't blame your dad as well.

217
00:23:48,000 --> 00:23:49,500
Then whose fault is it?

218
00:23:50,500 --> 00:23:51,500
He failed in war.

219
00:23:52,125 --> 00:23:53,500
He failed his family.

220
00:23:55,750 --> 00:23:57,583
And now he failed to stay alive.

221
00:23:59,500 --> 00:24:01,791
I don't know much about the others.

222
00:24:03,291 --> 00:24:04,125
But

223
00:24:05,291 --> 00:24:07,208
if you think he failed in war,

224
00:24:08,166 --> 00:24:11,583
there wouldn't be enough graves
to accommodate those who would've fallen.

225
00:24:12,125 --> 00:24:15,208
He saved many lives during the war.

226
00:24:19,000 --> 00:24:20,833
He never said anything.

227
00:24:23,333 --> 00:24:25,125
<i>Your dad was always like that.</i>

228
00:24:25,791 --> 00:24:28,416
<i>He once told me this.</i>

229
00:24:29,458 --> 00:24:32,958
<i>"I don't want my children
to walk down the path I took.</i>

230
00:24:35,875 --> 00:24:40,083
<i>I want them to surpass me."</i>

231
00:24:41,291 --> 00:24:42,250
<i>That's what he said.</i>

232
00:24:45,916 --> 00:24:47,000
Be strong, Gus.

233
00:24:53,125 --> 00:24:57,375
<i>I used to see my dad as someone
who was very hard and distant.</i>

234
00:24:58,541 --> 00:24:59,375
<i>But here,</i>

235
00:25:00,333 --> 00:25:01,583
<i>in front of his last resting place,</i>

236
00:25:02,333 --> 00:25:04,833
<i>I realized how big his sacrifice was.</i>

237
00:25:07,750 --> 00:25:09,458
<i>He wasn't just a soldier for the nation.</i>

238
00:25:13,750 --> 00:25:14,875
<i>But he was also a hero...</i>

239
00:25:20,458 --> 00:25:21,541
<i>for his family.</i>

240
00:25:32,833 --> 00:25:34,875
<i>I want to follow in his footsteps.</i>

241
00:25:42,583 --> 00:25:45,083
<i>I want to understand more about his life.</i>

242
00:25:45,166 --> 00:25:49,458
{\an8}REGISTRATION FORM
CANDIDATE NAME: AGUS SUBIYANTO

243
00:25:49,541 --> 00:25:51,750
<i>I tried to enlist as a cadet</i>

244
00:25:52,375 --> 00:25:53,250
<i>and even a security guard,</i>

245
00:25:54,083 --> 00:25:55,166
<i>only to be rejected again and again.</i>

246
00:25:56,333 --> 00:25:58,750
<i>But failure didn't put me down.</i>

247
00:26:00,416 --> 00:26:02,666
<i>Instead, it motivated me to keep trying</i>

248
00:26:04,791 --> 00:26:06,250
<i>until I was accepted as a soldier.</i>

249
00:26:06,333 --> 00:26:07,583
MAGELANG MILITARY ACADEMY

250
00:26:07,666 --> 00:26:08,833
Corporal.

251
00:26:08,916 --> 00:26:09,750
{\an8}MILITARY ACADEMY

252
00:26:09,833 --> 00:26:11,500
{\an8}- Corporal.
- Yes, sir.

253
00:26:11,583 --> 00:26:13,291
{\an8}Louder. Corporal!

254
00:26:13,375 --> 00:26:14,208
{\an8}- Yes, sir!
- Yes, sir!

255
00:26:14,291 --> 00:26:16,791
Get down. Down.

256
00:26:18,250 --> 00:26:19,083
Hold it there.

257
00:26:20,958 --> 00:26:23,375
Get your arms straight. Up.

258
00:26:25,541 --> 00:26:28,166
<i>In the academy, every day is a test.</i>

259
00:26:29,416 --> 00:26:31,916
<i>Physically, mentally, and emotionally.</i>

260
00:26:35,041 --> 00:26:36,166
Who does this belong to?

261
00:26:38,708 --> 00:26:39,791
No one wants to admit it?

262
00:26:41,083 --> 00:26:44,333
Bastards! Bunch of losers. Up.

263
00:26:46,250 --> 00:26:49,041
<i>Sometimes, it felt like I was at my limit.</i>

264
00:26:49,625 --> 00:26:52,166
<i>But how would my dad be proud
if I were to fail here?</i>

265
00:26:55,291 --> 00:26:58,208
I see so much potential

266
00:26:59,666 --> 00:27:02,750
{\an8}- that will only improve even further.
- Yes, sir.

267
00:27:02,833 --> 00:27:04,791
{\an8}BATTALION 328, CILODONG, 1993

268
00:27:07,958 --> 00:27:09,666
{\an8}You, young officers,

269
00:27:12,666 --> 00:27:15,083
are the aspiration of this country.

270
00:27:20,833 --> 00:27:22,125
Fight

271
00:27:23,958 --> 00:27:25,333
not to be killed,

272
00:27:25,958 --> 00:27:27,083
but to succeed.

273
00:27:31,125 --> 00:27:32,583
Look after your subordinates.

274
00:27:34,291 --> 00:27:37,583
Treat them as you would treat
your own kids.

275
00:27:40,583 --> 00:27:44,416
Whoever succeeds
in this mission in the East

276
00:27:44,500 --> 00:27:46,166
will get the opportunity

277
00:27:47,541 --> 00:27:48,958
to join the Special Forces.

278
00:27:49,041 --> 00:27:49,916
Are you clear?

279
00:27:50,000 --> 00:27:51,791
- Yes, sir!
- Yes, sir!

280
00:27:55,750 --> 00:27:57,041
The Flag Hoisting Troop, sir?

281
00:27:57,833 --> 00:27:59,291
{\an8}BATTALION 303, GARUT, 1994

282
00:27:59,375 --> 00:28:02,541
{\an8}That's right. All the other soldiers
are being assigned to Cambodia.

283
00:28:02,625 --> 00:28:04,916
Only the core personnel are left behind.

284
00:28:05,000 --> 00:28:08,125
Suddenly, there is a request
to instruct the Flag Hoisting Troop.

285
00:28:08,666 --> 00:28:10,291
Who else besides you is available
to be an instructor?

286
00:28:14,125 --> 00:28:15,583
You don't look pleased.

287
00:28:20,333 --> 00:28:21,333
Permission, sir.

288
00:28:21,875 --> 00:28:24,291
Wouldn't it be better
if I joined the training exercise?

289
00:28:24,375 --> 00:28:25,916
I understand, Gus.

290
00:28:26,000 --> 00:28:27,875
After that fiery speech
from Lt. Col. Prabowo,

291
00:28:28,416 --> 00:28:30,333
who wouldn't want to be
in the Special Forces

292
00:28:30,916 --> 00:28:32,333
and make their family proud?

293
00:28:33,083 --> 00:28:35,791
However, consider this
as another exercise.

294
00:28:36,333 --> 00:28:40,166
We, soldiers, should be able to learn
from any task given.

295
00:28:40,875 --> 00:28:43,000
At least you can relax a little.

296
00:28:44,500 --> 00:28:45,333
Ten-hut!

297
00:28:49,708 --> 00:28:51,083
Line dismissed.

298
00:28:52,916 --> 00:28:55,083
- Cover, arms!
- March.

299
00:28:55,750 --> 00:28:57,833
- Three steps forward.
- Focus.

300
00:28:58,833 --> 00:29:01,458
Forward. Right. Left.

301
00:29:01,541 --> 00:29:03,166
FLAG HOISTING TROOP

302
00:29:03,875 --> 00:29:05,750
Forward.

303
00:29:05,833 --> 00:29:07,083
Isn't she pretty, sir?

304
00:29:09,833 --> 00:29:12,333
Three steps forward.

305
00:29:13,708 --> 00:29:14,916
Open rank, march.

306
00:29:15,666 --> 00:29:16,750
We already did it, sir.

307
00:29:17,416 --> 00:29:20,208
But you've yet to open her heart, sir.

308
00:29:30,583 --> 00:29:32,458
<i>After that incident,</i>

309
00:29:32,541 --> 00:29:35,041
<i>I mustered up the courage
to get to know Evi.</i>

310
00:29:36,208 --> 00:29:38,208
<i>When I'm on break or off duty,</i>

311
00:29:39,416 --> 00:29:42,041
<i>I try to visit her
to get to know her better.</i>

312
00:29:43,666 --> 00:29:44,625
<i>Or perhaps</i>

313
00:29:45,625 --> 00:29:46,458
<i>to get closer.</i>

314
00:29:50,125 --> 00:29:51,541
Let's see each other--

315
00:29:52,625 --> 00:29:54,416
Gus, a moment.

316
00:29:55,250 --> 00:29:58,875
Evi, that toffee tycoon
wants to see you again.

317
00:29:58,958 --> 00:30:02,583
I've already told him
that you're not feeling well.

318
00:30:02,666 --> 00:30:03,666
What are we going to do?

319
00:30:04,708 --> 00:30:07,208
Gosh, he is so stubborn.

320
00:30:08,166 --> 00:30:11,125
Please go inside. Let me deal with him.

321
00:30:13,791 --> 00:30:14,833
- Come.
- Go on.

322
00:30:18,333 --> 00:30:19,666
<i>In the presence of a soldier,</i>

323
00:30:20,708 --> 00:30:22,750
<i>there tend to be a few kinds of men.</i>

324
00:30:23,500 --> 00:30:25,500
<i>One who respects and honors
our dedication.</i>

325
00:30:26,208 --> 00:30:29,291
<i>One who's afraid of us,
likely guilty of something.</i>

326
00:30:30,500 --> 00:30:32,333
<i>And cowards who would insult us
from behind our backs.</i>

327
00:30:36,875 --> 00:30:38,250
<i>It makes me wonder.</i>

328
00:30:39,333 --> 00:30:40,833
He went away.

329
00:30:40,916 --> 00:30:42,916
<i>Has my dad ever felt something like this?</i>

330
00:30:45,541 --> 00:30:50,583
TAKE EVI OUT, BUY EVI A PRESENT

331
00:30:56,000 --> 00:31:00,833
PATCH UP THE LEAK

332
00:31:03,291 --> 00:31:04,416
Your face, Fi.

333
00:31:07,083 --> 00:31:09,500
It's the face of a man who lost the war
before it was ever fought.

334
00:31:10,958 --> 00:31:12,541
Permission, sir.

335
00:31:12,625 --> 00:31:15,541
My sister has dengue.

336
00:31:17,666 --> 00:31:19,250
Take a leave then.

337
00:31:19,333 --> 00:31:21,166
Pardon me, sir.

338
00:31:22,166 --> 00:31:23,416
She doesn't need her brother.

339
00:31:24,541 --> 00:31:26,041
She needs to pay her medical bills.

340
00:31:30,041 --> 00:31:32,333
BUY EVI A PRESENT, PATCH UP THE LEAK

341
00:31:41,958 --> 00:31:43,958
MEDICAL BILLS FOR LUTHFI'S SISTER

342
00:31:44,041 --> 00:31:45,625
<i>Our struggle does not end here.</i>

343
00:31:46,666 --> 00:31:48,083
{\an8}<i>In the mountains,</i>

344
00:31:48,166 --> 00:31:51,625
{\an8}<i>in the jungles, and in our villages,</i>

345
00:31:51,708 --> 00:31:52,625
{\an8}<i>give it your all.</i>

346
00:31:53,916 --> 00:31:55,916
<i>Never let the fire
in your heart be extinguished.</i>

347
00:31:56,000 --> 00:31:57,458
<i>We have to give it all.</i>

348
00:31:58,083 --> 00:32:00,083
<i>We have to fight back
and keep on fighting.</i>

349
00:32:00,958 --> 00:32:04,875
<i>We will keep fighting
until our dying breath,</i>

350
00:32:05,750 --> 00:32:07,708
<i>until the day we see
our flag waving proudly...</i>

351
00:32:07,791 --> 00:32:09,333
Let us assist you.

352
00:32:09,416 --> 00:32:11,875
We will protect this village.

353
00:32:14,791 --> 00:32:18,666
We will train these younglings.

354
00:32:18,750 --> 00:32:21,500
But their future still lies ahead of them.

355
00:32:21,583 --> 00:32:23,083
What future?

356
00:32:24,791 --> 00:32:26,500
They will have none

357
00:32:27,125 --> 00:32:29,416
if we don't fight for it.

358
00:32:32,708 --> 00:32:33,541
Abel.

359
00:32:36,750 --> 00:32:37,583
Who is he?

360
00:32:39,583 --> 00:32:40,666
This is my son.

361
00:32:41,958 --> 00:32:43,208
How old were you

362
00:32:44,791 --> 00:32:46,166
when you joined our movement?

363
00:32:46,250 --> 00:32:50,791
I joined it when I was 11 years old, Dad.

364
00:32:53,708 --> 00:32:57,791
For this matter,
I've set my heart straight.

365
00:33:01,041 --> 00:33:02,291
Uncle, come here.

366
00:33:03,666 --> 00:33:06,750
Gather all the youngsters.
We will fully support this movement.

367
00:33:07,500 --> 00:33:08,958
Yes, Chief.

368
00:33:09,041 --> 00:33:09,958
Thank you.

369
00:33:11,541 --> 00:33:14,916
{\an8}You will be a platoon commander
at Battalion 323.

370
00:33:15,000 --> 00:33:16,583
Be ready to be dispatched to the East.

371
00:33:17,291 --> 00:33:18,125
Yes, sir.

372
00:33:19,291 --> 00:33:21,875
Quickly adjust to your new platoon.

373
00:33:21,958 --> 00:33:23,833
Get it done simultaneously.

374
00:33:24,875 --> 00:33:25,708
Remember.

375
00:33:26,291 --> 00:33:29,791
Don't make unnecessary promises
to your loved ones.

376
00:33:30,416 --> 00:33:31,291
We're soldiers.

377
00:33:31,375 --> 00:33:33,875
There will be times
when we can't fulfill those promises.

378
00:33:34,833 --> 00:33:36,416
Don't let them wait for you.

379
00:33:36,500 --> 00:33:37,875
Good luck, Gus.

380
00:33:39,666 --> 00:33:41,041
Yes, sir!

381
00:33:42,708 --> 00:33:46,916
Goodness, are you planning
to take Evi for a spinach date?

382
00:33:48,583 --> 00:33:49,416
Of course not, ma'am.

383
00:33:50,750 --> 00:33:56,041
If God is willing, I will try to get
something better when I return.

384
00:33:56,125 --> 00:33:59,000
My goodness, this is plenty.

385
00:33:59,083 --> 00:34:03,458
Gus, there are a lot of guys
who would like to be with Evi.

386
00:34:03,541 --> 00:34:07,208
And they also come to me, just like you.

387
00:34:07,291 --> 00:34:09,250
But you're the only one
who brought vegetables.

388
00:34:12,458 --> 00:34:15,041
See? Someone else just came.

389
00:34:16,541 --> 00:34:18,958
I'll excuse myself then, ma'am.

390
00:34:19,666 --> 00:34:20,583
Sure.

391
00:34:20,666 --> 00:34:22,708
So where are you assigned again?

392
00:34:23,458 --> 00:34:24,375
I'm going to the East, ma'am.

393
00:34:30,875 --> 00:34:31,708
Gus.

394
00:34:32,333 --> 00:34:35,750
Evi has a lot of dreams
she wants to fulfill.

395
00:34:38,000 --> 00:34:42,125
If you're going to war
without any assurance,

396
00:34:42,208 --> 00:34:46,125
who will walk beside her
as she chases her dreams?

397
00:34:49,666 --> 00:34:52,583
If you wish for me to take care of her,

398
00:34:53,416 --> 00:34:54,708
then please pray for my safety, ma'am.

399
00:34:55,791 --> 00:34:57,875
Do you truly want to be with Evi?

400
00:35:00,958 --> 00:35:03,250
Evi is my reason
to come back home safely, ma'am.

401
00:35:10,916 --> 00:35:12,000
If that's how it is,

402
00:35:13,375 --> 00:35:14,958
you can count on my prayers.

403
00:35:15,041 --> 00:35:16,125
I wish you well.

404
00:35:16,875 --> 00:35:18,958
Please come home to Evi safe and sound.

405
00:35:20,291 --> 00:35:21,208
I think that's all for now.

406
00:35:23,375 --> 00:35:25,041
I will deal with those guys.

407
00:35:25,125 --> 00:35:27,791
There's no need to worry.

408
00:35:29,083 --> 00:35:30,250
Be careful, Gus.

409
00:35:30,333 --> 00:35:31,208
Thank you, ma'am.

410
00:35:35,041 --> 00:35:40,291
{\an8}INDONESIAN NAVY SHIP TELUK AMBOINA,
JAKARTA, 1995

411
00:36:02,750 --> 00:36:04,916
<i>Guerrillas and rebels.</i>

412
00:36:06,166 --> 00:36:08,750
<i>They have been making our lives
difficult for years.</i>

413
00:36:09,666 --> 00:36:12,708
<i>Your first assignment is to track them.</i>

414
00:36:19,625 --> 00:36:20,750
SHORT BIODATA OF FRETILIN CENTRAL
COMMITTEE MEMBER

415
00:36:21,833 --> 00:36:23,708
{\an8}BIRTH NAME: ABEL FREITAS
BAPTISMAL NAME: DOMINIKUS ATONI

416
00:36:30,250 --> 00:36:31,541
Is something wrong, Gus?

417
00:36:34,833 --> 00:36:35,708
Excuse me, sir.

418
00:36:38,458 --> 00:36:40,458
I'm not acquainted with the platoon
that I'm going to lead.

419
00:36:43,250 --> 00:36:45,250
Being a leader is being a role model, Gus.

420
00:36:46,291 --> 00:36:48,333
It doesn't matter
whether you're acquainted or not.

421
00:36:49,541 --> 00:36:53,500
<i>What they see from you
are your words and actions.</i>

422
00:36:54,708 --> 00:36:56,333
<i>You have to be decisive.</i>

423
00:36:56,416 --> 00:36:57,666
<i>Present them with solutions.</i>

424
00:36:59,416 --> 00:37:00,916
<i>You are the general on the battlefield.</i>

425
00:37:01,791 --> 00:37:05,041
<i>Your orders will decide
the result of the assignment.</i>

426
00:37:05,125 --> 00:37:07,250
Dead or alive.

427
00:37:09,208 --> 00:37:11,541
I want you all to work as a team.

428
00:37:12,875 --> 00:37:15,958
No doubts. No errors.

429
00:37:16,666 --> 00:37:17,791
Understood?

430
00:37:18,458 --> 00:37:20,125
- Sir, yes, sir!
- Sir, yes, sir!

431
00:37:20,208 --> 00:37:21,250
Is this clear?

432
00:37:21,333 --> 00:37:22,625
- Sir, yes, sir!
- Sir, yes, sir!

433
00:37:25,375 --> 00:37:27,291
He's just a kid, yet he wants to lead us.

434
00:37:28,291 --> 00:37:30,208
This mission is done
before it even starts.

435
00:37:30,958 --> 00:37:34,583
<i>Remember. They aren't just soldiers
that you will be commanding.</i>

436
00:37:34,666 --> 00:37:38,250
They are people with families
waiting for their return.

437
00:37:38,875 --> 00:37:41,291
<i>They have hopes and dreams.</i>

438
00:37:41,833 --> 00:37:42,666
Patience.

439
00:37:44,291 --> 00:37:46,166
When it comes to experience,
I'm way above him.

440
00:37:46,791 --> 00:37:47,916
<i>- Take care of them.</i>
- Relax.

441
00:37:48,833 --> 00:37:51,166
And they will do the same for you.

442
00:37:53,250 --> 00:37:54,083
Sir.

443
00:37:56,375 --> 00:38:01,208
{\an8}EAST TIMORESE COAST, 1995

444
00:38:30,291 --> 00:38:31,458
The flag.

445
00:38:32,166 --> 00:38:33,000
Erase it.

446
00:38:36,250 --> 00:38:37,166
Commander.

447
00:38:38,166 --> 00:38:41,458
An update from the coast.
They are sending additional troops.

448
00:38:41,541 --> 00:38:43,333
They are targeting you.

449
00:38:50,375 --> 00:38:51,500
They are looking for me?

450
00:38:55,500 --> 00:38:56,750
They are looking for me?

451
00:39:09,375 --> 00:39:10,875
You too.

452
00:39:10,958 --> 00:39:12,416
A wannabe militant,

453
00:39:12,500 --> 00:39:14,916
just like your dad.

454
00:39:19,750 --> 00:39:20,583
Die.

455
00:39:25,625 --> 00:39:29,416
{\an8}EAST TIMORESE INTERIOR, AREA OF OPERATION

456
00:39:45,291 --> 00:39:46,916
- What's wrong?
- Excuse me, sir.

457
00:39:47,000 --> 00:39:48,125
Critical field ahead.

458
00:39:57,500 --> 00:39:58,583
Sir.

459
00:39:59,208 --> 00:40:01,208
Baton, what do you suggest?

460
00:40:01,291 --> 00:40:02,291
We flank them, sir.

461
00:40:02,375 --> 00:40:04,958
A lot of our troops got ambushed
because they were too hasty.

462
00:40:06,583 --> 00:40:07,791
- Squad One.
- Sir.

463
00:40:08,333 --> 00:40:09,750
Cover the right flank.

464
00:40:11,000 --> 00:40:11,875
- Baton.
- Sir.

465
00:40:11,958 --> 00:40:13,750
You lead Squad Three to the left flank.

466
00:40:13,833 --> 00:40:14,666
Sir.

467
00:40:14,750 --> 00:40:16,750
I will lead Squad Two
to push through the middle.

468
00:40:16,833 --> 00:40:17,666
Execute.

469
00:40:17,750 --> 00:40:19,375
- Yes, sir.
- Yes, sir.

470
00:40:37,125 --> 00:40:37,958
What happened?

471
00:40:38,833 --> 00:40:39,666
Sir.

472
00:40:40,250 --> 00:40:41,083
Nothing, sir.

473
00:40:43,750 --> 00:40:45,500
Bullshit. You have a fever.

474
00:40:45,583 --> 00:40:46,791
Sir, I can still carry on.

475
00:40:55,125 --> 00:40:56,708
Let's take the easy route

476
00:40:56,791 --> 00:40:58,333
to get there faster.

477
00:40:58,416 --> 00:40:59,250
Sir.

478
00:40:59,333 --> 00:41:00,750
- Let me know if it worsens.
- Yes, sir.

479
00:41:36,166 --> 00:41:38,416
Shoot!

480
00:41:41,458 --> 00:41:42,291
Djarwo.

481
00:41:43,583 --> 00:41:44,416
Follow me.

482
00:41:46,625 --> 00:41:47,458
Quick!

483
00:41:48,291 --> 00:41:49,291
Shoot!

484
00:41:51,125 --> 00:41:52,791
Medic! Cover fire!

485
00:42:02,458 --> 00:42:04,000
Squad Leader, we're trapped!

486
00:42:04,708 --> 00:42:05,583
Take cover!

487
00:42:19,166 --> 00:42:20,500
Contact right!

488
00:43:06,041 --> 00:43:07,125
Platoon Commander, sir.

489
00:43:11,916 --> 00:43:13,166
How are your men?

490
00:43:13,708 --> 00:43:16,333
Sir, one got shot in the arm.

491
00:43:19,583 --> 00:43:21,375
Get your squad to the rendezvous point.

492
00:43:21,458 --> 00:43:22,625
Stay vigilant.

493
00:43:22,708 --> 00:43:24,083
We are not free from danger yet.

494
00:43:24,166 --> 00:43:25,000
Sir.

495
00:43:29,375 --> 00:43:30,208
Execute.

496
00:43:31,208 --> 00:43:32,166
Yes, sir.

497
00:43:33,333 --> 00:43:37,291
<i>The report I received
has a different story.</i>

498
00:43:42,041 --> 00:43:46,208
Djarwo didn't follow your order.
He went on a different route.

499
00:43:46,958 --> 00:43:47,791
Sir.

500
00:43:48,541 --> 00:43:50,583
I failed to anticipate
the enemy's movement, sir.

501
00:44:00,958 --> 00:44:02,083
There will be no problem

502
00:44:02,625 --> 00:44:06,125
if you tell me the real reason
behind this mess, Gus.

503
00:44:07,833 --> 00:44:09,625
This is like an illness.

504
00:44:09,708 --> 00:44:10,958
We can cure it.

505
00:44:15,916 --> 00:44:16,750
Sir.

506
00:44:17,375 --> 00:44:19,833
I am fully responsible
for the blunder we made, sir.

507
00:44:20,583 --> 00:44:22,291
I will be more cautious
in future missions.

508
00:44:27,625 --> 00:44:30,208
Why are you so adamant, Gus?

509
00:44:30,291 --> 00:44:31,125
Sir.

510
00:44:31,958 --> 00:44:34,166
Being a leader is being a role model, sir.

511
00:45:14,125 --> 00:45:15,666
Go and <i>nges</i>.

512
00:45:18,000 --> 00:45:20,083
We have a lot to do tomorrow.

513
00:45:20,708 --> 00:45:21,666
- Yes, sir.
- Yes, sir.

514
00:45:22,750 --> 00:45:23,583
Yes, sir.

515
00:45:28,791 --> 00:45:29,916
What was <i>nges</i> again?

516
00:45:31,333 --> 00:45:33,500
That's why you need
to listen and be aware.

517
00:45:33,583 --> 00:45:34,791
Listen, Beni.

518
00:45:34,875 --> 00:45:36,791
<i>Nges</i> means dinner.
He wants us to have dinner again.

519
00:45:37,708 --> 00:45:39,125
Is eating the only thing on your mind?

520
00:45:39,208 --> 00:45:40,375
Go and rest, all of you.

521
00:45:40,458 --> 00:45:41,291
I apologize, sir.

522
00:45:45,958 --> 00:45:47,500
It meant dinner the other day.

523
00:45:47,583 --> 00:45:49,416
- Rest, Alam.
- It's dinner.

524
00:45:49,500 --> 00:45:50,750
Sleep.

525
00:45:50,833 --> 00:45:52,458
He said it before eating yesterday.

526
00:45:54,250 --> 00:45:55,166
Excuse me, sir.

527
00:45:58,041 --> 00:45:59,625
This is a weapon stolen from us.

528
00:46:04,791 --> 00:46:07,083
Can we assume
the enemy territory is nearby?

529
00:46:07,166 --> 00:46:08,291
Sir.

530
00:46:08,375 --> 00:46:09,541
I believe

531
00:46:11,125 --> 00:46:12,375
they can show up from anywhere.

532
00:46:12,958 --> 00:46:16,708
I heard news that a squad
was ambushed in the interior.

533
00:46:18,083 --> 00:46:19,416
It's just north of here, sir.

534
00:46:20,208 --> 00:46:21,041
Permission, sir.

535
00:46:21,833 --> 00:46:23,125
We can try canvassing that area.

536
00:46:25,750 --> 00:46:27,708
Get the troops ready for tomorrow.

537
00:46:27,791 --> 00:46:28,625
Sir.

538
00:46:39,083 --> 00:46:40,541
Have some food, sir.

539
00:46:41,458 --> 00:46:42,291
Thank you.

540
00:46:47,375 --> 00:46:52,458
{\an8}10 KM FROM HEADQUARTERS

541
00:47:28,375 --> 00:47:29,541
Friend or foe?

542
00:47:29,625 --> 00:47:31,750
- It depends.
- You're outnumbered.

543
00:47:31,833 --> 00:47:33,500
We're enough.

544
00:47:35,208 --> 00:47:36,041
Galuh.

545
00:47:36,125 --> 00:47:37,125
Nanggala.

546
00:47:37,958 --> 00:47:39,083
These guys are friendly, sir.

547
00:47:49,875 --> 00:47:52,000
I know who you're looking for.

548
00:47:52,541 --> 00:47:54,541
They're already on the move
to the northwest,

549
00:47:54,625 --> 00:47:56,666
approximately three clicks from here.

550
00:47:56,750 --> 00:47:58,666
Look for a village not too far from there.

551
00:47:58,750 --> 00:48:00,500
There will be an empty land
that's good for farming.

552
00:48:01,083 --> 00:48:04,041
Be wary. Those people are very slick.

553
00:48:04,666 --> 00:48:07,041
And stay cautious.
This area is under their surveillance.

554
00:48:07,750 --> 00:48:09,083
Good luck.

555
00:48:29,208 --> 00:48:31,208
Baton, who is Nanggala?

556
00:48:36,416 --> 00:48:37,458
Crabs, sir.

557
00:48:38,583 --> 00:48:39,791
Special Forces.

558
00:48:40,875 --> 00:48:43,000
This jungle is their playground.

559
00:48:43,666 --> 00:48:45,958
One wrong move and we could've
accidentally taken them out.

560
00:48:48,041 --> 00:48:49,583
They would've finished us off first.

561
00:48:53,375 --> 00:48:54,375
Excuse me, sir.

562
00:48:55,708 --> 00:48:57,041
We need to be extra vigilant.

563
00:48:58,875 --> 00:49:00,708
Back in line. Let's get moving.

564
00:49:01,333 --> 00:49:02,333
Yes, sir.

565
00:49:43,083 --> 00:49:43,958
Excuse me, sir.

566
00:49:45,166 --> 00:49:47,250
This is precisely what Nanggala mentioned.

567
00:49:47,875 --> 00:49:50,083
Let's keep watch on the village for now.

568
00:49:51,875 --> 00:49:53,666
I will contact the nearest platoon

569
00:49:55,250 --> 00:49:56,625
to scout the surrounding area.

570
00:50:09,083 --> 00:50:11,500
Please wait for me.

571
00:50:12,125 --> 00:50:14,500
Hurry. It's almost nightfall.

572
00:50:17,000 --> 00:50:19,250
Commander, this is Platoon One Commander.

573
00:50:19,333 --> 00:50:21,000
{\an8}DAY ONE

574
00:50:21,083 --> 00:50:22,125
{\an8}Come in.

575
00:50:22,208 --> 00:50:26,041
{\an8}Permission to report the coordinates
for Platoon One.

576
00:50:26,125 --> 00:50:28,291
All personnel are healthy and operational.

577
00:50:28,375 --> 00:50:31,500
Commencing surveillance.
Waiting for further instruction.

578
00:50:31,583 --> 00:50:35,041
<i>Copy that. Report back
if there are any unusual activities.</i>

579
00:50:35,125 --> 00:50:36,250
<i>- Galuh.</i>
- Galuh.

580
00:50:39,875 --> 00:50:42,208
Our rations are so dry.

581
00:50:42,291 --> 00:50:44,458
{\an8}At least give us a proper dish.

582
00:50:44,541 --> 00:50:45,791
{\an8}DAY THREE

583
00:50:47,958 --> 00:50:50,708
There's your soup, specially delivered.

584
00:50:56,041 --> 00:50:56,958
Excuse me, sir.

585
00:50:57,750 --> 00:50:58,875
Nothing unusual.

586
00:51:17,291 --> 00:51:21,375
<i>Permission to report.
Day five of surveillance.</i>

587
00:51:22,333 --> 00:51:25,333
<i>Platoon One has not detected
any unusual activity.</i>

588
00:51:25,416 --> 00:51:27,125
Over and out.

589
00:51:33,583 --> 00:51:36,416
<i>I don't know what to do, Mom.</i>

590
00:51:36,500 --> 00:51:41,208
On one hand, there's Agus,
who's nice to me.

591
00:51:42,375 --> 00:51:47,250
But I also have my dreams
that I want to fulfill.

592
00:51:48,208 --> 00:51:52,166
The last time Agus visited,
he said something.

593
00:51:54,916 --> 00:51:55,875
Should I tell you?

594
00:51:57,083 --> 00:51:59,958
Mom, tell me. What did he say?

595
00:52:03,166 --> 00:52:04,500
He said,

596
00:52:07,958 --> 00:52:11,750
"Evi is my reason to come back home."

597
00:52:12,666 --> 00:52:13,666
That was it.

598
00:52:14,833 --> 00:52:15,875
Stop messing around, Mom.

599
00:52:15,958 --> 00:52:17,208
Who's messing around?

600
00:52:17,291 --> 00:52:20,125
I won't doubt a word
that comes out of a soldier.

601
00:52:20,208 --> 00:52:21,541
He really meant it.

602
00:52:27,333 --> 00:52:30,708
{\an8}DAY SEVEN

603
00:52:49,458 --> 00:52:52,000
<i>Dad always carried this prayer book
wherever he went.</i>

604
00:52:53,083 --> 00:52:55,458
<i>I used to think it was just a habit.</i>

605
00:52:56,541 --> 00:52:58,250
<i>But now I understand.</i>

606
00:52:58,333 --> 00:53:01,083
<i>On the battlefield,
where lives are at stake,</i>

607
00:53:01,166 --> 00:53:03,166
<i>only faith can strengthen us.</i>

608
00:53:04,500 --> 00:53:05,416
Excuse me, sir.

609
00:53:11,208 --> 00:53:15,208
Is he perhaps the one
who asked you to join the military?

610
00:53:17,750 --> 00:53:18,958
It's a long story.

611
00:53:21,583 --> 00:53:23,125
We've been stuck in this jungle
for seven days.

612
00:53:24,083 --> 00:53:25,875
If I had asked sooner,
you would've finished the story, sir.

613
00:53:29,375 --> 00:53:30,541
Were you forced to enlist

614
00:53:31,416 --> 00:53:33,083
or did you really want
to follow in his footsteps?

615
00:53:44,416 --> 00:53:47,208
It took me a while to realize how much
he wanted to be back on the battlefield

616
00:53:52,833 --> 00:53:54,583
and how much he wanted to be

617
00:53:55,250 --> 00:53:56,083
useful.

618
00:53:59,625 --> 00:54:01,958
Maybe he wanted to die a war hero,

619
00:54:02,041 --> 00:54:03,250
but fate had other plans.

620
00:54:04,916 --> 00:54:06,125
He passed away in an accident.

621
00:54:10,291 --> 00:54:11,166
And now

622
00:54:12,583 --> 00:54:14,291
do you want to follow his dream?

623
00:54:17,666 --> 00:54:19,125
Die a war hero.

624
00:54:24,041 --> 00:54:25,583
Whatever lies ahead...

625
00:54:30,583 --> 00:54:31,458
It's for the best.

626
00:54:39,916 --> 00:54:40,750
Excuse me, sir.

627
00:54:46,708 --> 00:54:50,666
{\an8}DAY EIGHT

628
00:55:58,291 --> 00:56:00,583
Go! Fire at them. Shoot those up there!

629
00:56:03,708 --> 00:56:05,500
Shoot! Run! Take cover!

630
00:56:18,333 --> 00:56:19,458
Execute cleanup.

631
00:56:19,541 --> 00:56:22,291
Go forward in steps! Watch your back. Go!

632
00:56:22,375 --> 00:56:23,208
Yes, sir.

633
00:56:24,208 --> 00:56:25,958
Forward. On me.

634
00:56:42,041 --> 00:56:42,875
Consolidate!

635
00:56:50,500 --> 00:56:51,333
We've got a runner.

636
00:57:42,458 --> 00:57:43,291
You. Go!

637
00:57:43,916 --> 00:57:45,125
Go.

638
00:57:59,541 --> 00:58:01,291
Take the right flank. Go.

639
00:58:27,958 --> 00:58:29,500
Stand up.

640
00:58:29,583 --> 00:58:30,791
Die!

641
00:58:56,291 --> 00:58:59,291
I have hunted in this jungle
ever since I was a boy.

642
00:59:00,250 --> 00:59:01,083
Got that?

643
01:00:05,333 --> 01:00:06,166
Excuse me, sir.

644
01:00:10,250 --> 01:00:12,041
There are movements from the village.

645
01:00:12,916 --> 01:00:14,375
Enemy reinforcements are approaching.

646
01:00:14,958 --> 01:00:15,833
Orders, sir?

647
01:00:17,458 --> 01:00:19,000
Let's head back to the checkpoint.

648
01:00:19,083 --> 01:00:20,208
Stay vigilant.

649
01:00:20,291 --> 01:00:21,583
Yes, sir.

650
01:01:05,375 --> 01:01:06,666
I want

651
01:01:10,625 --> 01:01:12,125
the name of the person

652
01:01:14,666 --> 01:01:15,500
who killed my son.

653
01:01:17,208 --> 01:01:18,041
Do you hear me?

654
01:01:21,083 --> 01:01:22,333
Do you hear me?

655
01:01:22,416 --> 01:01:24,500
Yes, Commander. At once!

656
01:01:24,583 --> 01:01:26,541
Hurry up! Let's find him.

657
01:01:33,791 --> 01:01:35,000
Abraham Freitas.

658
01:01:36,000 --> 01:01:37,041
He's better known as Abel.

659
01:01:38,083 --> 01:01:39,708
He's the son of Miro Freitas, sir.

660
01:01:39,791 --> 01:01:40,791
He's the mastermind.

661
01:01:42,291 --> 01:01:44,458
He's been orchestrating everything
from the shadows.

662
01:01:47,708 --> 01:01:48,541
Excuse me, sir.

663
01:01:51,208 --> 01:01:52,333
Miro Freitas.

664
01:01:52,958 --> 01:01:54,541
He managed to avoid capture
all these years.

665
01:01:55,625 --> 01:01:57,041
He's an expert in guerrilla warfare.

666
01:01:57,750 --> 01:01:58,583
He's brilliant,

667
01:01:59,833 --> 01:02:00,666
but also vicious.

668
01:02:02,291 --> 01:02:03,875
He used to be an ordinary militant.

669
01:02:05,458 --> 01:02:07,333
But he obtained many followers
for his cause.

670
01:02:09,208 --> 01:02:10,541
Moreover, according to our intel,

671
01:02:11,708 --> 01:02:14,541
he also has international contacts.

672
01:02:16,708 --> 01:02:17,708
Permission to be dismissed, sir.

673
01:02:35,083 --> 01:02:36,416
- Pardon me, Commander.
- Yes.

674
01:02:39,625 --> 01:02:42,250
Is this yours, sir?

675
01:02:42,333 --> 01:02:43,708
That's right.

676
01:02:46,833 --> 01:02:48,541
May I know who that person
in the picture is?

677
01:02:52,708 --> 01:02:54,125
This is my late dad.

678
01:02:59,583 --> 01:03:01,250
I really wanted to meet him one more time.

679
01:03:01,791 --> 01:03:03,583
I never got to say my gratitude to him.

680
01:03:05,125 --> 01:03:08,125
Back then, if it wasn't for him,

681
01:03:09,000 --> 01:03:10,500
not only my leg,

682
01:03:12,125 --> 01:03:13,291
but I would've lost my life too.

683
01:03:14,791 --> 01:03:17,375
Your dad was a very good man.

684
01:03:20,583 --> 01:03:21,458
What's your name?

685
01:03:22,166 --> 01:03:23,125
Felipe.

686
01:03:24,291 --> 01:03:25,125
Felipe.

687
01:03:36,041 --> 01:03:38,166
I also want to meet him one more time.

688
01:03:43,083 --> 01:03:44,916
Can you tell me a bit about your story?

689
01:03:45,000 --> 01:03:46,375
Your story about my dad.

690
01:03:47,583 --> 01:03:48,416
Of course, sir.

691
01:03:50,208 --> 01:03:51,375
<i>In that twilight,</i>

692
01:03:52,208 --> 01:03:54,666
<i>I can see that Dad's fiery determination
has not faded.</i>

693
01:03:55,291 --> 01:03:56,500
<i>Felipe,</i>

694
01:03:56,583 --> 01:03:59,000
<i>the little boy he had rescued</i>

695
01:03:59,083 --> 01:04:00,083
<i>has now grown into an adult,</i>

696
01:04:01,000 --> 01:04:03,333
<i>becoming a symbol of resilience
and courage.</i>

697
01:04:04,541 --> 01:04:09,000
<i>It reminds me that a soldier's legacy
is not only what they achieve in battle</i>

698
01:04:09,833 --> 01:04:11,583
<i>but also the lives they touch</i>

699
01:04:13,000 --> 01:04:14,375
<i>and the sparks of hope they ignite.</i>

700
01:04:17,750 --> 01:04:19,208
Where do you live, Felipe?

701
01:04:19,875 --> 01:04:20,708
Tutuleia.

702
01:04:21,333 --> 01:04:22,166
Tutuleia.

703
01:04:22,875 --> 01:04:24,875
I will visit you sometime.

704
01:04:26,333 --> 01:04:28,250
I will bring souvenirs from the capital.

705
01:04:28,333 --> 01:04:29,666
Thank you, Commander.

706
01:04:40,208 --> 01:04:42,166
{\an8}BATTALION 303, GARUT, 1996

707
01:04:42,250 --> 01:04:43,541
{\an8}PATCH UP THE LEAK

708
01:04:43,625 --> 01:04:44,750
{\an8}- How is your sister, Fi?
- Sir.

709
01:04:45,541 --> 01:04:46,708
She's doing well, sir.

710
01:04:48,416 --> 01:04:50,250
MEDICAL BILLS FOR LUTHFI'S SISTER

711
01:04:52,000 --> 01:04:55,041
A RING TO PROPOSE TO EVI

712
01:04:58,125 --> 01:04:59,208
Excuse me, sir.

713
01:04:59,291 --> 01:05:00,458
I'm sorry, sir.

714
01:05:01,000 --> 01:05:02,458
But my brother got into an accident.

715
01:05:06,875 --> 01:05:11,291
MEDICAL BILLS FOR RAHARJO'S BROTHER

716
01:05:20,583 --> 01:05:22,041
- Agus.
- Evi.

717
01:05:23,791 --> 01:05:25,041
Where's your mom?

718
01:05:25,875 --> 01:05:27,041
You're looking for my mom?

719
01:05:28,958 --> 01:05:30,166
Not me?

720
01:05:32,750 --> 01:05:35,208
If you're looking for her,
come by this afternoon.

721
01:05:35,791 --> 01:05:37,833
- She should be back by then.
- Will you marry me, Vi?

722
01:05:46,000 --> 01:05:48,916
I just got accepted
for Special Forces training.

723
01:05:49,000 --> 01:05:51,541
All soldiers dream of being selected
for that program.

724
01:05:51,625 --> 01:05:53,291
It gave me the confidence...

725
01:05:54,083 --> 01:05:55,708
to start a new life with you, Vi.

726
01:06:00,208 --> 01:06:02,416
Would it mean that you will...

727
01:06:05,875 --> 01:06:07,250
go to war more often?

728
01:06:11,708 --> 01:06:13,333
If that's the order, then...

729
01:06:15,625 --> 01:06:18,541
Vi, if there is anything
that makes you uneasy,

730
01:06:19,625 --> 01:06:20,708
please let me know.

731
01:06:21,958 --> 01:06:23,500
I'll try to make it right.

732
01:06:26,333 --> 01:06:27,833
You already know.

733
01:06:28,458 --> 01:06:30,791
Your status. Your job.

734
01:06:32,041 --> 01:06:34,666
There's nothing to make it right.

735
01:06:40,541 --> 01:06:42,541
Maybe we aren't meant to be.

736
01:06:48,833 --> 01:06:51,541
Please give me time to think about this.

737
01:06:53,875 --> 01:06:54,708
Okay.

738
01:07:00,916 --> 01:07:03,750
<i>At this point, I have surpassed
what my dad had achieved.</i>

739
01:07:05,250 --> 01:07:09,666
{\an8}<i>My platoon also earned both promotions
and honors in recognition of our service.</i>

740
01:07:09,750 --> 01:07:10,666
Clear.

741
01:07:10,750 --> 01:07:12,250
<i>I am proud of this.</i>

742
01:07:12,791 --> 01:07:14,291
<i>However, I still feel incomplete.</i>

743
01:07:17,500 --> 01:07:19,208
<i>What did my dad seek from war?</i>

744
01:07:27,208 --> 01:07:31,416
Does this mean Agus is graduating
and he's inviting us?

745
01:07:31,500 --> 01:07:33,083
Agus didn't send this, Mom.

746
01:07:34,375 --> 01:07:35,708
This was from the school.

747
01:07:35,791 --> 01:07:37,041
Do you want to attend?

748
01:07:38,750 --> 01:07:39,583
Wait.

749
01:07:40,208 --> 01:07:41,500
Let me put that another way.

750
01:07:44,500 --> 01:07:47,666
Do you see him in your future?

751
01:08:00,166 --> 01:08:01,166
Go!

752
01:08:38,333 --> 01:08:40,375
{\an8}Forward. March!

753
01:08:40,458 --> 01:08:43,083
{\an8}PERMISAN BEACH, CILACAP, 1996

754
01:08:43,791 --> 01:08:46,791
Right, face, mark time, march!

755
01:08:48,208 --> 01:08:50,333
Company, halt!

756
01:08:51,166 --> 01:08:52,083
Straight up!

757
01:08:52,708 --> 01:08:53,833
Straight!

758
01:08:53,916 --> 01:08:54,750
Report.

759
01:08:54,833 --> 01:08:57,083
Representative
for the beret donning ceremony.

760
01:08:57,166 --> 01:08:58,000
Ready!

761
01:09:08,375 --> 01:09:09,708
- Congratulations.
- Sir.

762
01:09:12,166 --> 01:09:14,250
Open ranks!

763
01:09:14,333 --> 01:09:16,250
- Commando!
- Commando!

764
01:09:16,333 --> 01:09:17,166
March!

765
01:09:17,750 --> 01:09:19,416
- Commando!
- Commando!

766
01:09:19,500 --> 01:09:24,458
- Commando!
- Commando!

767
01:09:24,541 --> 01:09:29,166
- Commando!
- Commando!

768
01:09:29,791 --> 01:09:30,750
- Commando!
- Commando!

769
01:09:33,875 --> 01:09:36,000
Can you find which one is Agus?

770
01:09:36,083 --> 01:09:36,958
Where is he?

771
01:09:37,916 --> 01:09:39,000
Excuse us.

772
01:09:40,083 --> 01:09:41,750
Go on. Look for him.

773
01:09:41,833 --> 01:09:43,625
Yes, I'm looking, Mom.

774
01:09:43,708 --> 01:09:45,833
They all look the same to me.

775
01:09:46,458 --> 01:09:47,291
Mom.

776
01:09:49,500 --> 01:09:50,333
Gus.

777
01:09:50,958 --> 01:09:55,333
How was the training?
Gosh, you look so skinny.

778
01:09:59,583 --> 01:10:01,250
Do you want me to put it on you?

779
01:10:01,333 --> 01:10:02,833
- Commando!
- Commando!

780
01:10:03,583 --> 01:10:04,416
Commando!

781
01:10:07,083 --> 01:10:08,541
- Commando!
- Commando!

782
01:10:17,291 --> 01:10:18,125
Commando!

783
01:10:29,333 --> 01:10:30,166
Commando!

784
01:10:31,041 --> 01:10:34,500
Congratulations, Gus.
I'm very proud of you.

785
01:10:34,583 --> 01:10:35,416
Thank you, ma'am.

786
01:10:49,875 --> 01:10:51,250
Thank you for coming.

787
01:10:54,333 --> 01:10:56,291
About the proposal...

788
01:10:58,875 --> 01:11:00,291
I would like to give you my answer.

789
01:11:03,500 --> 01:11:04,583
It's a yes.

790
01:11:20,375 --> 01:11:22,083
Please take care of Evi for me, Gus.

791
01:11:22,166 --> 01:11:25,083
But most importantly,
you need to look after yourself too.

792
01:11:25,166 --> 01:11:27,416
I'm putting my trust in you.

793
01:11:29,000 --> 01:11:29,833
Yes, ma'am.

794
01:11:32,291 --> 01:11:33,125
Thank you.

795
01:11:35,333 --> 01:11:36,458
You look so cool.

796
01:12:00,458 --> 01:12:04,333
<i>The Commandos, mighty soldiers</i>

797
01:12:04,416 --> 01:12:08,083
<i>Enduring time and suffering</i>

798
01:12:08,166 --> 01:12:11,625
{\an8}<i>The enemies flee in terror</i>

799
01:12:11,708 --> 01:12:15,458
{\an8}<i>Frightened by the dagger
And the white dove</i>

800
01:12:15,541 --> 01:12:19,333
{\an8}<i>Let out your breath, take a deep one in</i>

801
01:12:19,416 --> 01:12:22,916
{\an8}<i>Crush the target in front of you</i>

802
01:12:23,000 --> 01:12:26,791
{\an8}<i>The Commandos</i>

803
01:12:26,875 --> 01:12:30,375
{\an8}<i>The kings of the battlefield</i>

804
01:12:30,458 --> 01:12:33,458
{\an8}SPECIAL FORCES TRAINING CENTER,
BATUJAJAR, 1998

805
01:12:35,916 --> 01:12:37,458
Didn't you just get back, sir?

806
01:12:38,333 --> 01:12:39,666
Where are you going now?

807
01:12:39,750 --> 01:12:40,833
Evi is pregnant.

808
01:12:40,916 --> 01:12:42,291
Congratulations, sir.

809
01:12:43,000 --> 01:12:43,833
Commando!

810
01:12:44,416 --> 01:12:46,250
- Commando.
- Commando.

811
01:12:53,500 --> 01:12:54,500
Orders, sir.

812
01:12:55,875 --> 01:12:56,708
Attention.

813
01:12:57,458 --> 01:12:58,291
New orders.

814
01:12:58,958 --> 01:13:00,416
We're heading back to the East.

815
01:13:00,500 --> 01:13:02,000
Assemble everyone.

816
01:13:05,916 --> 01:13:07,375
This is probably Miro's group.

817
01:13:10,500 --> 01:13:11,333
Sir.

818
01:13:14,291 --> 01:13:18,958
What was once sparks
has risen into a wildfire.

819
01:13:20,916 --> 01:13:23,416
Moreover, with the world's eyes on us,

820
01:13:23,500 --> 01:13:26,416
our enemies have grown bolder
in displaying their aggression.

821
01:13:26,500 --> 01:13:27,708
They blend in with the citizens,

822
01:13:27,791 --> 01:13:31,166
attacking us
and those who support the integration.

823
01:13:35,625 --> 01:13:39,208
Our mission right now is to save
as many refugees as we can.

824
01:13:39,291 --> 01:13:42,208
But be wary.

825
01:13:42,291 --> 01:13:44,875
Our enemies may disguise themselves
as refugees.

826
01:13:44,958 --> 01:13:47,125
We won't know who will attack us
until it's too late.

827
01:13:47,208 --> 01:13:50,000
On the other hand,
they know our forces pretty well.

828
01:13:54,500 --> 01:13:56,750
Consider this a one-way mission.

829
01:13:57,541 --> 01:14:01,500
Write down your possessions,
what you desire,

830
01:14:01,583 --> 01:14:04,291
what you're hoping for,
what you leave behind,

831
01:14:04,375 --> 01:14:06,666
and any message to your loved ones.

832
01:14:06,750 --> 01:14:07,958
Then sign it.

833
01:14:11,291 --> 01:14:14,083
So they're asking us to write a will, huh?

834
01:14:18,958 --> 01:14:20,000
<i>Here you go, dear.</i>

835
01:14:21,708 --> 01:14:22,541
Thank you.

836
01:14:40,875 --> 01:14:42,041
Please don't go.

837
01:14:46,791 --> 01:14:47,791
Just stay here.

838
01:15:03,625 --> 01:15:05,000
This mission is crucial.

839
01:15:13,458 --> 01:15:15,041
If you come home

840
01:15:15,125 --> 01:15:16,916
with a missing arm,

841
01:15:18,083 --> 01:15:19,458
I'll learn how to play the guitar.

842
01:15:22,416 --> 01:15:24,958
If you come home with no legs,

843
01:15:27,833 --> 01:15:29,500
I'll learn how to ride a motorcycle.

844
01:15:33,791 --> 01:15:35,041
I'll give you a ride.

845
01:15:39,166 --> 01:15:40,708
Just come home.

846
01:15:42,125 --> 01:15:43,000
Yes, dear.

847
01:15:45,000 --> 01:15:46,333
That's my plan.

848
01:15:57,166 --> 01:15:58,083
Take off their uniform.

849
01:16:02,708 --> 01:16:05,791
{\an8}EAST TIMOR, 1995

850
01:16:13,916 --> 01:16:14,958
Finish him.

851
01:16:21,416 --> 01:16:22,250
Hey.

852
01:16:23,208 --> 01:16:24,041
Hey!

853
01:16:32,375 --> 01:16:33,416
Commander,

854
01:16:33,500 --> 01:16:39,500
this cripple has been leaking information
to our enemies.

855
01:16:50,250 --> 01:16:51,583
What's your name?

856
01:16:54,041 --> 01:16:54,875
Felipe.

857
01:16:58,416 --> 01:17:00,541
Which village did you come from?

858
01:17:01,375 --> 01:17:02,583
Tutuleia.

859
01:17:06,166 --> 01:17:07,083
Tutuleia.

860
01:17:07,875 --> 01:17:09,541
You always say

861
01:17:09,625 --> 01:17:13,958
you support our movement.

862
01:17:16,666 --> 01:17:18,500
But in reality?

863
01:17:19,916 --> 01:17:23,458
Do you know this man?

864
01:17:39,750 --> 01:17:40,583
Take him.

865
01:17:42,083 --> 01:17:44,083
Get up. Stand!

866
01:17:47,250 --> 01:17:48,625
Change of plan.

867
01:17:49,833 --> 01:17:54,250
Before we launch an attack on the city,

868
01:17:55,375 --> 01:17:58,166
we need to pay a visit
to a little village.

869
01:18:06,166 --> 01:18:08,416
Be still.

870
01:18:12,541 --> 01:18:13,375
Bastards!

871
01:18:22,500 --> 01:18:25,875
<i>Many refugees mistook us for the ones
responsible for destroying their homes.</i>

872
01:18:25,958 --> 01:18:27,666
We must swiftly set things straight.

873
01:18:27,750 --> 01:18:30,041
OPERATION LAYOUT

874
01:18:30,125 --> 01:18:31,375
The same goes for the east sector.

875
01:18:32,291 --> 01:18:34,666
There are a lot of mutilated corpses.

876
01:18:35,583 --> 01:18:38,166
The suspects are wearing our attributes.

877
01:18:38,250 --> 01:18:42,000
Apart from swaying
the assumptions of the public,

878
01:18:42,083 --> 01:18:45,000
<i>we also have to hold out
from enemy attacks.</i>

879
01:18:45,083 --> 01:18:48,916
<i>While there is also an order
for us to retreat from our posts.</i>

880
01:18:50,291 --> 01:18:52,666
<i>I'm aware not everyone is on our side.</i>

881
01:18:52,750 --> 01:18:56,375
There are even conflicting ideas
within one family.

882
01:18:57,000 --> 01:18:59,875
They are aggressively suppressing
our movements.

883
01:18:59,958 --> 01:19:03,416
On top of that, we must be cautious
of international coverage.

884
01:19:04,041 --> 01:19:05,208
Be careful.

885
01:19:05,291 --> 01:19:08,000
Among these refugees, some loathe us.

886
01:19:25,916 --> 01:19:26,750
Let them.

887
01:19:26,833 --> 01:19:30,500
Your people are the ones responsible
for this chaos.

888
01:19:30,583 --> 01:19:31,666
Detain him immediately.

889
01:19:31,750 --> 01:19:32,583
Yes, sir.

890
01:19:32,666 --> 01:19:33,916
Increase our surveillance.

891
01:19:34,000 --> 01:19:37,083
One wrong move and it's the end for us.

892
01:19:42,500 --> 01:19:43,708
Permission to report, sir.

893
01:19:43,791 --> 01:19:46,708
A village in the northeast
is under enemy attack.

894
01:19:46,791 --> 01:19:48,208
Send reinforcements from the nearest post.

895
01:19:48,291 --> 01:19:49,125
Excuse me, sir.

896
01:19:49,208 --> 01:19:51,583
All posts in the northeast
are currently holding off enemy attacks.

897
01:19:51,666 --> 01:19:53,833
Our reports indicate it's Miro's group.

898
01:19:53,916 --> 01:19:55,583
Platoon One is exchanging fire

899
01:19:55,666 --> 01:19:59,083
while Platoon Two is too far away.

900
01:19:59,166 --> 01:20:00,208
Under these circumstances,

901
01:20:00,291 --> 01:20:03,250
saving a village
while abandoning our troops

902
01:20:03,333 --> 01:20:04,708
is not a wise decision, sir.

903
01:20:10,166 --> 01:20:11,166
<i>And now</i>

904
01:20:12,083 --> 01:20:13,833
<i>do you want to follow his dream?</i>

905
01:20:15,250 --> 01:20:16,375
Die a war hero.

906
01:20:21,958 --> 01:20:23,291
The Special Forces will handle it.

907
01:20:26,083 --> 01:20:27,083
Are you sure?

908
01:20:28,833 --> 01:20:29,666
Yes, sir.

909
01:20:30,666 --> 01:20:33,458
We will hold the enemy down
to save as many comrades as possible.

910
01:20:36,958 --> 01:20:37,791
Permission, sir.

911
01:20:39,000 --> 01:20:41,375
We're prepared to be the last troop
to leave the operation zone.

912
01:20:45,916 --> 01:20:47,333
Get a chopper ready for him and his men.

913
01:20:47,416 --> 01:20:48,250
Yes, sir.

914
01:20:50,625 --> 01:20:51,791
All company leaders.

915
01:20:52,416 --> 01:20:55,666
Immediately commence our retreat.

916
01:20:55,750 --> 01:20:57,000
Be vigilant.

917
01:20:57,750 --> 01:20:59,333
We will see you at the border.

918
01:20:59,875 --> 01:21:01,166
Good luck, soldiers.

919
01:21:01,791 --> 01:21:02,833
- Yes, sir!
- Yes, sir!

920
01:21:52,083 --> 01:21:52,916
Get ready!

921
01:21:55,958 --> 01:21:57,166
Standby!

922
01:21:58,875 --> 01:22:00,583
Go!

923
01:23:16,125 --> 01:23:17,375
<i>Roni, secure the area.</i>

924
01:23:18,375 --> 01:23:19,750
The area is safe.

925
01:23:22,583 --> 01:23:23,416
Move.

926
01:23:38,041 --> 01:23:38,875
Clear.

927
01:24:12,541 --> 01:24:14,125
What was the name of this village again?

928
01:24:14,208 --> 01:24:15,208
Tutuleia.

929
01:24:22,250 --> 01:24:24,916
This isn't how I want to visit
your home, my friend.

930
01:25:33,708 --> 01:25:34,750
Head to the nearest post.

931
01:25:34,833 --> 01:25:36,083
Yes, sir.

932
01:25:38,250 --> 01:25:39,875
Stick to me as close as possible.

933
01:25:39,958 --> 01:25:40,875
- Yes, sir!
- Yes, sir.

934
01:25:48,833 --> 01:25:52,083
Hold them! Counterfire!

935
01:25:57,541 --> 01:25:59,500
Get down!

936
01:26:11,833 --> 01:26:12,958
How many bullets do you have left?

937
01:26:13,041 --> 01:26:13,875
Ten more rounds.

938
01:26:37,541 --> 01:26:38,458
Flush them out!

939
01:26:39,416 --> 01:26:40,250
Shoot!

940
01:27:13,166 --> 01:27:14,000
Commander.

941
01:27:14,541 --> 01:27:17,166
Beni, Alam, what's the situation?

942
01:27:17,250 --> 01:27:19,750
We're surrounded from every direction.

943
01:27:19,833 --> 01:27:21,666
Of the seven men, three are injured.

944
01:27:21,750 --> 01:27:24,541
We also have refugees, a husband and wife.

945
01:27:25,083 --> 01:27:27,458
We have plenty of mortar rounds left, sir.

946
01:27:27,541 --> 01:27:28,625
But the launcher is broken.

947
01:27:34,708 --> 01:27:36,166
We can't hold this position for long.

948
01:27:38,958 --> 01:27:41,250
You! Take over my position.

949
01:27:41,333 --> 01:27:42,833
- Yes, sir.
- Quickly!

950
01:27:43,458 --> 01:27:44,291
Go.

951
01:28:06,083 --> 01:28:07,041
Switch positions. Quickly!

952
01:28:09,375 --> 01:28:11,291
Apri, assist!

953
01:28:11,375 --> 01:28:13,333
Machine gun.

954
01:28:20,041 --> 01:28:21,250
Grenade launcher!

955
01:28:34,625 --> 01:28:36,000
We need to move from this position.

956
01:28:36,750 --> 01:28:37,708
Set up the claymore.

957
01:28:37,791 --> 01:28:38,625
Sir.

958
01:28:41,125 --> 01:28:42,000
Take cover!

959
01:28:45,666 --> 01:28:46,916
Move away, sir, ma'am!

960
01:28:56,458 --> 01:28:57,666
Claymore is ready!

961
01:28:57,750 --> 01:28:58,750
Steadily fall back!

962
01:28:59,375 --> 01:29:00,333
Roni, give cover!

963
01:29:03,166 --> 01:29:04,000
On me.

964
01:29:05,958 --> 01:29:06,791
Come on.

965
01:29:24,250 --> 01:29:26,125
Commander!

966
01:29:26,666 --> 01:29:31,583
- My child is still in there!
- Yes.

967
01:29:31,666 --> 01:29:33,708
Beni, move the troops
according to our plan.

968
01:29:33,791 --> 01:29:34,708
Sir.

969
01:29:34,791 --> 01:29:36,708
- My child is still there!
- Calm down.

970
01:29:46,583 --> 01:29:48,333
Mom. Dad.

971
01:29:56,375 --> 01:30:01,583
Take them all! Shoot! Fire!

972
01:30:01,666 --> 01:30:04,791
Take every weapon
and ammunition you can find.

973
01:30:47,833 --> 01:30:48,791
There's your mom.

974
01:30:56,166 --> 01:30:58,333
Run. Quickly.

975
01:31:31,875 --> 01:31:32,916
Keep your eyes sharp.

976
01:31:33,958 --> 01:31:35,083
Weapons forward.

977
01:31:42,708 --> 01:31:46,250
Sir, we heard that
you're expecting a child soon.

978
01:31:47,833 --> 01:31:48,666
Congratulations, sir.

979
01:31:52,000 --> 01:31:54,125
And thank you, sir.

980
01:33:11,416 --> 01:33:12,500
Blood for blood.

981
01:33:13,625 --> 01:33:16,083
Blood for blood.

982
01:33:17,958 --> 01:33:18,791
Die!

983
01:34:54,583 --> 01:34:55,916
Don't you dare die yet.

984
01:34:57,208 --> 01:34:59,166
I want to see you suffer.

985
01:35:03,125 --> 01:35:03,958
Get up.

986
01:35:10,708 --> 01:35:11,875
Let's fight.

987
01:37:14,458 --> 01:37:16,750
<i>Once we finish evacuating,</i>

988
01:37:16,833 --> 01:37:17,750
<i>destroy it.</i>

989
01:37:37,000 --> 01:37:39,750
A letter for you, Gus.

990
01:37:41,666 --> 01:37:42,500
Thank you, sir.

991
01:37:45,041 --> 01:37:47,708
<i>It's painful for me to write this letter.</i>

992
01:37:48,791 --> 01:37:51,250
<i>My tears won't stop streaming.</i>

993
01:37:52,208 --> 01:37:53,291
<i>Our child</i>

994
01:37:55,916 --> 01:37:57,416
<i>left us.</i>

995
01:37:57,500 --> 01:38:01,375
<i>It feels like a nightmare has struck me.</i>

996
01:38:02,583 --> 01:38:04,291
<i>I miss you so much, dear.</i>

997
01:38:05,291 --> 01:38:08,666
<i>I feel hopeless just by myself.</i>

998
01:38:09,791 --> 01:38:13,000
<i>I understand you are fighting
on the front lines.</i>

999
01:38:13,583 --> 01:38:15,500
<i>I'm so proud of you, dear.</i>

1000
01:38:16,333 --> 01:38:17,708
<i>You're my hero.</i>

1001
01:38:19,250 --> 01:38:22,833
<i>But please take good care of yourself.</i>

1002
01:38:23,583 --> 01:38:25,541
<i>You're always in my prayers.</i>

1003
01:38:26,250 --> 01:38:28,333
<i>With love, Evi.</i>

1004
01:38:30,666 --> 01:38:34,416
<i>In war, those who fight
are not the only ones making sacrifices.</i>

1005
01:38:37,250 --> 01:38:39,458
<i>Those they left behind do too.</i>

1006
01:38:40,125 --> 01:38:40,958
Vi.

1007
01:38:41,583 --> 01:38:43,500
<i>The ones who patiently wait at home.</i>

1008
01:38:48,750 --> 01:38:50,125
<i>They are sacrificing too.</i>

1009
01:38:53,208 --> 01:38:55,000
<i>Evi now feels what my mom felt.</i>

1010
01:38:57,458 --> 01:38:59,375
<i>And I don't want to let her down.</i>

1011
01:39:02,458 --> 01:39:04,500
Thank you for your sacrifice.

1012
01:39:08,666 --> 01:39:10,875
Thank you for always putting
your faith in me.

1013
01:39:21,333 --> 01:39:22,291
I'm home.

1014
01:39:39,166 --> 01:39:40,541
- Stay cautious.
- Stay cautious.

1015
01:39:50,041 --> 01:39:51,500
Armed individual up ahead.

1016
01:39:55,750 --> 01:39:56,583
Go.

1017
01:40:23,375 --> 01:40:25,666
<i>Now that I have followed
my dad's footsteps,</i>

1018
01:40:26,416 --> 01:40:28,500
<i>I can understand the reality of war.</i>

1019
01:40:29,458 --> 01:40:33,208
<i>In life, conflict is unavoidable.</i>

1020
01:40:34,875 --> 01:40:37,291
<i>Brave souls will always rise to fight.</i>

1021
01:40:38,458 --> 01:40:40,750
<i>My dad didn't leave his family behind
to go to war.</i>

1022
01:40:42,250 --> 01:40:43,833
<i>He fought for his family.</i>

1023
01:40:46,875 --> 01:40:48,291
{\an8}DEDY UNADI, SON OF MARTA

1024
01:40:48,375 --> 01:40:51,458
{\an8}CHIEF SERGEANT
EAST TIMOR OPERATION 1975 VETERAN

1025
01:43:07,958 --> 01:43:09,583
- Goal!
- Goal!

1026
01:43:34,875 --> 01:43:36,208
<i>I'm proud of you, son.</i>

1027
01:43:44,333 --> 01:43:46,875
Get a haircut, okay?

1028
01:43:51,291 --> 01:43:52,125
Dad.

1029
01:44:41,333 --> 01:44:42,250
Thank you, Dad.

1030
01:45:13,291 --> 01:45:16,875
THE SACRIFICE OF OUR SOLDIERS
DOESN'T END ON THE BATTLEFIELD.

1031
01:45:16,958 --> 01:45:21,125
IT REACHES DEEP INTO THE HEARTS
OF THEIR FAMILIES.

1032
01:46:41,000 --> 01:46:44,333
DEDICATED TO CHIEF SERGEANT DEDY UNADI



