1
00:00:00,789 --> 00:00:03,372
(musique douce)

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,486 --> 00:00:14,903
(la douce musique continue)

5
00:00:26,637 --> 00:00:29,659
(moteur de voiture qui tourne)

6
00:00:29,701 --> 00:00:32,284
(musique douce)

7
00:00:42,840 --> 00:00:43,878
[Ebony] Pars.

8
00:00:43,920 --> 00:00:44,988
Sortir.

9
00:00:45,030 --> 00:00:46,053
Je ne vais pas t'arrêter.

10
00:00:46,095 --> 00:00:47,755
J'ai besoin d'un peu de paix, pour une fois, ici.

11
00:00:47,797 --> 00:00:49,237
Je vais te gifler si tu ne le fais pas.

12
00:00:49,279 --> 00:00:50,697
- Sors de ma vue, bordel.
- Tu as perdu

13
00:00:50,739 --> 00:00:51,708
ton foutu esprit.

14
00:00:51,750 --> 00:00:53,028
Faites-le et voyez ce qui se passe.

15
00:00:53,070 --> 00:00:54,010
Je vais le faire.

16
00:00:54,052 --> 00:00:55,277
- Si tu ne le fais pas.
- Eh bien, fais-le alors.

17
00:00:55,319 --> 00:00:56,808
- Ébène.
- J'en ai vraiment marre de ses conneries.

18
00:00:56,850 --> 00:00:57,641
Ébène, ébène.

19
00:00:57,683 --> 00:00:58,612
Effacement des messages texte,

20
00:00:58,654 --> 00:01:00,182
ils m'appellent fou, mais je ne le suis pas.

21
00:01:00,224 --> 00:01:01,917
- Ebony, viens.
- Tu crois que je ne t'ai pas vu

22
00:01:01,959 --> 00:01:02,911
- j'envoie un texto à cette garce.
- Allez, ma fille.

23
00:01:02,953 --> 00:01:03,825
[Ebony] Je ne suis pas folle.

24
00:01:03,867 --> 00:01:05,184
Allez, allez.

25
00:01:05,226 --> 00:01:06,195
J'en ai marre de ses conneries.

26
00:01:06,237 --> 00:01:07,608
- Je sais, allez.
- J'envoie des textos à d'autres salopes.

27
00:01:07,650 --> 00:01:08,519
Allez.

28
00:01:08,561 --> 00:01:11,253
Que veux-tu que je fasse ?

29
00:01:14,902 --> 00:01:16,902
Ne commence même pas, frérot.

30
00:01:18,360 --> 00:01:19,998
[Jamal] Frère, tu n'en as pas marre de ça ?

31
00:01:20,040 --> 00:01:20,838
Fatigué de quoi ?

32
00:01:20,880 --> 00:01:21,713
Ce.

33
00:01:23,421 --> 00:01:24,212
De simplement boire et,

34
00:01:24,254 --> 00:01:25,353
et en avant et en arrière.

35
00:01:27,120 --> 00:01:28,578
Écoute mec, je m'occupe de mes affaires.

36
00:01:28,620 --> 00:01:32,103
Elle m'a harcelé toute la journée, mon frère.

37
00:01:33,570 --> 00:01:35,270
Qu'est-ce que vous faites ici de toute façon ?

38
00:01:36,185 --> 00:01:37,852
C'est le texte de Shavonne.

39
00:01:41,972 --> 00:01:43,338
Condamner.

40
00:01:43,380 --> 00:01:45,230
Elle savait que vous sortiez ce soir.

41
00:01:46,560 --> 00:01:47,643
Mon mauvais imbécile.

42
00:01:49,200 --> 00:01:50,373
C'est comme ça.

43
00:01:52,860 --> 00:01:54,000
Tu sais quoi, frérot ?

44
00:01:55,503 --> 00:01:57,378
Hé, la nuit est encore jeune.

45
00:01:57,420 --> 00:02:00,528
Vous n'aurez pas votre petite
fille avant demain, n'est-ce pas ?

46
00:02:00,570 --> 00:02:02,298
Dis à Shavonne d'arrêter de courir ici,

47
00:02:02,340 --> 00:02:04,698
gaspiller son bon sens avec cette foutue fille.

48
00:02:04,740 --> 00:02:06,303
Hé, genre, Ebony va être Ebony.

49
00:02:08,130 --> 00:02:09,738
Je vais rester sur le canapé,

50
00:02:09,780 --> 00:02:11,538
elle va juste rester à l'arrière.

51
00:02:11,580 --> 00:02:12,813
On va être bien, mon frère.

52
00:02:14,715 --> 00:02:15,715
Nous sommes hétéros.

53
00:02:17,670 --> 00:02:18,888
Nous allons bien.

54
00:02:18,930 --> 00:02:20,130
Elle ira bien, mec.

55
00:02:21,510 --> 00:02:22,610
Les hormones et tout ça.

56
00:02:25,641 --> 00:02:26,474
Ouais.

57
00:02:28,493 --> 00:02:30,558
- Je veux dire, après un certain
temps, on en est arrivé au point

58
00:02:30,600 --> 00:02:33,108
où je dis se séparer.

59
00:02:33,150 --> 00:02:37,968
Bon, c'est évident que vous
êtes deux personnes différentes,

60
00:02:38,010 --> 00:02:41,358
alors admettez-le à vous-même et aux autres

61
00:02:41,400 --> 00:02:43,023
et continue simplement.

62
00:02:44,070 --> 00:02:45,963
Mince, j'ai mon propre mariage.

63
00:02:46,968 --> 00:02:49,413
J'en ai assez d'être leur médiateur.

64
00:02:50,760 --> 00:02:51,918
Eh bien, je suppose que nous les avons connectés

65
00:02:51,960 --> 00:02:53,913
donc je suppose que c'est en partie de notre faute.

66
00:02:54,870 --> 00:02:58,098
Non, c'est à cause de ton ami fou.

67
00:02:58,140 --> 00:03:01,098
Oh, oh mon fou d'ami, pas le tien ?

68
00:03:01,140 --> 00:03:02,590
Donc rien de tout cela n’est de sa faute ?

69
00:03:03,930 --> 00:03:08,775
Écoute, assez parlé d'eux, préoccupons-nous de nous.

70
00:03:08,817 --> 00:03:13,128
Et puis, le restaurant a gâché notre réservation.

71
00:03:13,170 --> 00:03:15,258
Et puis le truc avec Darren et Ebony.

72
00:03:15,300 --> 00:03:16,091
- Je sais.
- Ce jour-là

73
00:03:16,133 --> 00:03:17,538
ça n'a pas été mon jour.

74
00:03:17,580 --> 00:03:18,413
Je sais bébé.

75
00:03:19,248 --> 00:03:22,803
Maintenant, dites-moi ce que je
peux faire pour améliorer la situation.

76
00:03:24,890 --> 00:03:29,028
Mm, eh bien un verre de vin serait un bon début.

77
00:03:29,070 --> 00:03:30,588
D'accord.

78
00:03:30,630 --> 00:03:31,463
Et.

79
00:03:32,370 --> 00:03:34,473
Si je t'apporte ce verre de vin,

80
00:03:36,030 --> 00:03:37,583
Est-ce que tu vas faire en
sorte que ça en vaille la peine ?

81
00:03:41,462 --> 00:03:43,318
Alors je reviens tout de suite.

82
00:03:43,360 --> 00:03:45,667
(Shavonne rit)

83
00:03:45,709 --> 00:03:48,792
(bruits de pas)

84
00:04:01,110 --> 00:04:03,048
Tu aurais pu me dire que tu avais bu tout le vin.

85
00:04:03,090 --> 00:04:03,923
Hein ?

86
00:04:04,843 --> 00:04:07,458
Oh bébé, je suis désolé, j'ai oublié.

87
00:04:07,500 --> 00:04:09,033
J'ai bu un verre hier soir.

88
00:04:10,584 --> 00:04:11,375
Mais je dis bébé,

89
00:04:11,417 --> 00:04:13,398
Je veux dire, à quel point le vin est-il important ?

90
00:04:13,440 --> 00:04:15,650
Cela dépend du genre de soirée que tu veux passer ?

91
00:04:17,820 --> 00:04:20,910
Ok, je reviens.

92
00:04:22,181 --> 00:04:24,181
Très bien, sois prudent.

93
00:04:25,269 --> 00:04:28,686
(crépitement de l'eau de la douche)

94
00:04:32,124 --> 00:04:34,707
(musique douce)

95
00:04:36,909 --> 00:04:40,076
(moteur de voiture qui tourne)

96
00:04:40,118 --> 00:04:42,785
(musique douce)

97
00:04:50,950 --> 00:04:54,033
(des pas qui résonnent)

98
00:04:56,962 --> 00:04:59,712
(l'horloge tourne)

99
00:05:21,517 --> 00:05:22,434
Shavonne.

100
00:05:24,119 --> 00:05:25,556
Shavonne.

101
00:05:25,598 --> 00:05:28,515
(Shavonne ronfle)

102
00:05:29,790 --> 00:05:32,873
(des pas qui résonnent)

103
00:06:06,810 --> 00:06:09,477
(musique douce)

104
00:06:18,300 --> 00:06:20,148
C'est le prix que je dois payer pour aller de l'avant

105
00:06:20,190 --> 00:06:21,888
et commencez à travailler sur votre dossier.

106
00:06:21,930 --> 00:06:23,508
Je vais déposer les documents nécessaires

107
00:06:23,550 --> 00:06:26,238
et poursuivre l’indemnisation ou le règlement

108
00:06:26,280 --> 00:06:28,398
que nous nous sentions tous les deux à la hauteur.

109
00:06:28,440 --> 00:06:32,358
Et si l’affaire est portée devant un
tribunal, les frais augmenteront légèrement.

110
00:06:32,400 --> 00:06:33,408
- D'accord.
- D'accord.

111
00:06:33,450 --> 00:06:36,918
- Mais vous n'aurez jamais à vous
inquiéter de vous sentir pris au dépourvu.

112
00:06:36,960 --> 00:06:39,393
Tout est décrit ici.

113
00:06:40,320 --> 00:06:41,820
Vous avez des questions à me poser ?

114
00:06:43,440 --> 00:06:45,048
- Certains des autres
dirigeants du cabinet d'avocats

115
00:06:45,090 --> 00:06:47,418
ne demandez pas d'honoraires à
moins qu'ils ne gagnent le procès.

116
00:06:47,460 --> 00:06:50,598
- C'est vrai, mais ils ne prendront
pas non plus tous les cas en compte.

117
00:06:50,640 --> 00:06:52,488
Nous nous battons pour vous quoi qu'il arrive.

118
00:06:52,530 --> 00:06:54,678
Gagner ou perdre.

119
00:06:54,720 --> 00:06:56,508
Nos honoraires sont désormais fixés à l'avance,

120
00:06:56,550 --> 00:07:01,548
mais si nous gagnons votre cas,
nous ne prenons pas de pourcentage.

121
00:07:01,590 --> 00:07:02,838
Ce sont les seuls coûts

122
00:07:02,880 --> 00:07:05,130
dont vous n'aurez jamais à vous soucier de notre part.

123
00:07:10,650 --> 00:07:12,348
Merci, c'était utile.

124
00:07:12,390 --> 00:07:13,578
Vous êtes les bienvenus.

125
00:07:13,620 --> 00:07:15,558
Et tu sais, si tu décides que
nous sommes faits pour toi,

126
00:07:15,600 --> 00:07:18,678
rappelez-nous simplement et nous
nous en occuperons immédiatement.

127
00:07:18,720 --> 00:07:20,418
Je vais d'abord parler à ma famille.

128
00:07:20,460 --> 00:07:22,878
Vous devriez vous attendre à un appel de notre part.

129
00:07:22,920 --> 00:07:24,370
C'est ce que j'aime entendre.

130
00:07:25,994 --> 00:07:29,778
(bruits de pas)

131
00:07:29,820 --> 00:07:31,728
Passez une journée sûre et bénie.

132
00:07:31,770 --> 00:07:32,678
Toi aussi.

133
00:07:32,720 --> 00:07:33,570
Merci.

134
00:07:33,612 --> 00:07:36,612
(bruits de pas)

135
00:07:42,379 --> 00:07:43,695
(Darren frappe)

136
00:07:43,737 --> 00:07:45,646
Tu as autre chose ?

137
00:07:45,688 --> 00:07:47,021
Ouais, j'en ai un,

138
00:07:48,507 --> 00:07:49,593
à 1:30.

139
00:07:51,090 --> 00:07:52,443
Tu ne fais rien du tout.

140
00:07:53,340 --> 00:07:54,173
Déjeuner ?

141
00:07:58,350 --> 00:07:59,183
Ouais.

142
00:08:00,060 --> 00:08:01,758
Le tien ou le mien ?

143
00:08:01,800 --> 00:08:03,588
Nous allons trouver une solution.

144
00:08:03,630 --> 00:08:05,188
C'est probablement le tien.

145
00:08:05,230 --> 00:08:06,955
(tous les deux rient)

146
00:08:06,997 --> 00:08:09,997
(bruits de pas)

147
00:08:12,360 --> 00:08:14,118
Et alors que s'est-il passé après notre départ ?

148
00:08:14,160 --> 00:08:15,093
Merde, on a baisé.

149
00:08:16,920 --> 00:08:18,558
Quel que soit l'homme.

150
00:08:18,600 --> 00:08:19,548
Mec, pour de vrai.

151
00:08:19,590 --> 00:08:21,468
Frère, à chaque fois qu'Eb parle à Shavonne,

152
00:08:21,510 --> 00:08:22,998
Elle réalise à quel point elle est folle.

153
00:08:23,040 --> 00:08:25,968
Mec, vous êtes tous partis, j'ai sauté sous la douche,

154
00:08:26,010 --> 00:08:28,548
j'ai ouvert les rideaux directement sur une tête.

155
00:08:28,590 --> 00:08:29,990
Je n'ai pas eu le temps de dessiner.

156
00:08:34,830 --> 00:08:37,188
Quoi de neuf mec, tu es un bon homme ?

157
00:08:37,230 --> 00:08:38,778
Au moins, tu en as eu.

158
00:08:38,820 --> 00:08:39,783
On m'a endormi.

159
00:08:40,920 --> 00:08:42,108
Tu mens.

160
00:08:42,150 --> 00:08:43,818
- Mm-mm.

161
00:08:43,860 --> 00:08:46,458
Elle s'est sentie mal et m'a
donné quelque chose ce matin.

162
00:08:46,500 --> 00:08:47,853
C'était terrible, mon frère.

163
00:08:48,699 --> 00:08:49,968
Eh bien, elle est restée allongée là.

164
00:08:50,010 --> 00:08:51,168
Mm.

165
00:08:51,210 --> 00:08:52,458
J'ai passé un meilleur moment en me frappant la bite,

166
00:08:52,500 --> 00:08:54,168
pour être honnête avec toi.

167
00:08:54,210 --> 00:08:56,988
Ouais, le vieux gaucher ne m'a jamais laissé tomber.

168
00:08:57,030 --> 00:08:57,863
Mon mauvais frère.

169
00:08:59,040 --> 00:09:00,678
Désolé d'entendre ça.

170
00:09:00,720 --> 00:09:02,268
C'est comme ça.

171
00:09:02,310 --> 00:09:03,613
Et je m'y suis habitué.

172
00:09:04,740 --> 00:09:07,068
Mec, c'est comme si on avait eu la quarantaine

173
00:09:07,110 --> 00:09:09,093
et le sexe est une réflexion après coup.

174
00:09:10,050 --> 00:09:11,850
Mon Dieu, tu ferais mieux
d'en profiter tant que tu le peux.

175
00:09:12,840 --> 00:09:13,668
Mec, peu importe.

176
00:09:13,710 --> 00:09:16,038
Écoute, toi et Vonne, vous avez tous
les deux investi des années, mon frère,

177
00:09:16,080 --> 00:09:16,923
avec une famille.

178
00:09:18,150 --> 00:09:21,918
Mais si Eb tente quelque chose comme ça, ce sera fini.

179
00:09:21,960 --> 00:09:26,043
Il y a beaucoup trop de culs ici, mec, beaucoup trop.

180
00:09:28,410 --> 00:09:30,269
Hé, comment ça va ?

181
00:09:30,311 --> 00:09:34,099
(moteurs de véhicules qui tournent)

182
00:09:34,141 --> 00:09:36,528
Mec, je ne sais même pas pourquoi tu t'es marié.

183
00:09:36,570 --> 00:09:38,868
Il n'y a rien de mal à regarder.

184
00:09:38,910 --> 00:09:40,878
On peut regarder, on a deux yeux.

185
00:09:40,920 --> 00:09:42,743
Il n'y a rien de mal à regarder, n'est-ce pas ?

186
00:09:48,832 --> 00:09:49,925
Hé bébé.

187
00:09:49,967 --> 00:09:51,314
Hé, tu es arrivé tôt.

188
00:09:51,356 --> 00:09:52,147
Non, je vais au tribunal.

189
00:09:52,189 --> 00:09:54,650
Je viens de laisser quelques papiers derrière moi.

190
00:09:54,692 --> 00:09:55,525
D'accord.

191
00:09:56,553 --> 00:09:57,623
Ne tarde pas trop, mon frère.

192
00:09:58,890 --> 00:10:00,438
Hey Vonne.

193
00:10:00,480 --> 00:10:01,983
Ne m'appelle pas Vonne.

194
00:10:03,180 --> 00:10:03,971
- Qu'est-ce que ça a fait ?

195
00:10:04,013 --> 00:10:05,448
Ok, alors qui est cette nana ?

196
00:10:05,490 --> 00:10:08,118
tu as envoyé un SMS sur ton téléphone l'autre soir ?

197
00:10:08,160 --> 00:10:09,378
Vous savez quoi ?

198
00:10:09,420 --> 00:10:10,253
Sur cette note.

199
00:10:11,520 --> 00:10:12,970
Hé Jamal, je serai dans la voiture, mon frère.

200
00:10:13,012 --> 00:10:13,845
Regarde, regarde.

201
00:10:17,460 --> 00:10:19,248
Hé, tu viens chercher Amaya ou tu veux que je le fasse ?

202
00:10:19,290 --> 00:10:20,688
Non bébé, je peux l'avoir.

203
00:10:20,730 --> 00:10:21,563
D'accord.

204
00:10:24,178 --> 00:10:27,010
Hé, tu penses que nous pouvons peut-être

205
00:10:28,020 --> 00:10:30,348
on se rattrape pour ce week-end ce soir ?

206
00:10:30,390 --> 00:10:31,428
- Qu'est-ce que tu veux dire par maquillage ?

207
00:10:31,470 --> 00:10:33,198
Vous en aviez déjà.

208
00:10:33,240 --> 00:10:34,488
Pourquoi es-tu si excitée ?

209
00:10:34,530 --> 00:10:35,814
C'était tellement précipité.

210
00:10:35,856 --> 00:10:37,683
Houlà.

211
00:10:37,725 --> 00:10:42,312
(des gens qui parlent indistinctement)

212
00:10:42,354 --> 00:10:44,187
Arrête de faire tout ça.

213
00:10:45,526 --> 00:10:48,201
On verra.

214
00:10:48,243 --> 00:10:49,076
D'accord.

215
00:10:49,996 --> 00:10:50,835
Je t'aime.

216
00:10:50,877 --> 00:10:51,960
Je t'aime.

217
00:10:57,322 --> 00:11:00,405
(bruits de pas)

218
00:11:01,732 --> 00:11:02,523
(des gens qui parlent indistinctement)

219
00:11:02,565 --> 00:11:04,304
Garçon, si tu ne sors pas d'ici.

220
00:11:04,346 --> 00:11:07,013
(tous les deux rient)

221
00:11:08,471 --> 00:11:09,888
(musique douce)

222
00:11:09,930 --> 00:11:12,138
Monsieur Tiller, je lis votre motion

223
00:11:12,180 --> 00:11:15,708
et je ne vois rien ici que nous ne sachions déjà

224
00:11:15,750 --> 00:11:19,398
Cela justifierait le rejet de cette affaire.

225
00:11:19,440 --> 00:11:21,288
Pourquoi pensez-vous que c'est une raison

226
00:11:21,330 --> 00:11:23,073
pour que cette affaire ne soit pas jugée ?

227
00:11:24,840 --> 00:11:26,823
Eh bien, Votre Honneur,

228
00:11:28,350 --> 00:11:32,028
il y a eu une citation de
l'agent intervenant sur les lieux,

229
00:11:32,070 --> 00:11:35,418
délivré au plaignant pour deux violations

230
00:11:35,460 --> 00:11:38,373
qui me semblent essentiels dans cette affaire.

231
00:11:39,420 --> 00:11:42,948
Premièrement, le plaignant n’a pas d’assurance,

232
00:11:42,990 --> 00:11:46,923
ce qui, comme nous le savons
tous, est illégal dans cet État.

233
00:11:47,820 --> 00:11:50,058
Et numéro deux, le plaignant

234
00:11:50,100 --> 00:11:52,518
conduisait sans ses verres correcteurs,

235
00:11:52,560 --> 00:11:55,338
comme indiqué dans les restrictions sur son permis,

236
00:11:55,380 --> 00:11:58,068
mettre sciemment tout le monde sur la route,

237
00:11:58,110 --> 00:11:59,823
ce jour-là, en danger.

238
00:12:01,140 --> 00:12:05,418
J'ai également des documents
joints qui montrent plusieurs accidents

239
00:12:05,460 --> 00:12:08,808
qui ont eu lieu à cette intersection particulière

240
00:12:08,850 --> 00:12:11,553
en raison de l'incohérence du changement de signal.

241
00:12:12,390 --> 00:12:15,648
Or, mon client, tel qu'indiqué dans le rapport,

242
00:12:15,690 --> 00:12:17,838
mentionné directement à l'agent intervenant

243
00:12:17,880 --> 00:12:21,168
que cette lumière est passée du jaune au rouge

244
00:12:21,210 --> 00:12:24,213
plus rapide que n’importe
quelle lumière qu’il ait jamais vue.

245
00:12:25,260 --> 00:12:29,298
Et j'ai inclus des témoignages
de plusieurs personnes

246
00:12:29,340 --> 00:12:30,738
qui ont été dans des accidents similaires

247
00:12:30,780 --> 00:12:35,043
à cette même intersection, quelque
chose de similaire a été mentionné.

248
00:12:37,020 --> 00:12:40,218
Alors, Votre Honneur, respectueusement,

249
00:12:40,260 --> 00:12:43,608
Je pense qu’avec toutes les
preuves qui ont été fournies,

250
00:12:43,650 --> 00:12:44,808
il n'y a aucune raison pour ce cas

251
00:12:44,850 --> 00:12:46,308
passer à un procès avec jury

252
00:12:46,350 --> 00:12:48,468
et devrait plutôt être rejeté,

253
00:12:48,510 --> 00:12:51,333
afin de ne pas faire perdre
davantage de temps à ce tribunal.

254
00:12:52,260 --> 00:12:53,093
Merci.

255
00:12:55,230 --> 00:12:56,313
Monsieur Wiggins.

256
00:13:00,480 --> 00:13:03,198
Votre Honneur, bien qu'il soit vrai

257
00:13:03,240 --> 00:13:07,158
que mon client a reçu une
contravention pour non-assurance

258
00:13:07,200 --> 00:13:10,278
et ne portait pas ses lentilles correctrices,

259
00:13:10,320 --> 00:13:12,228
quelque chose qu'elle a remarqué assez rapidement

260
00:13:12,270 --> 00:13:14,298
et était sur le chemin du retour
à la maison pour aller chercher,

261
00:13:14,340 --> 00:13:15,723
lorsque l'accident s'est produit.

262
00:13:17,610 --> 00:13:20,478
Laissez-moi vous donner une illustration.

263
00:13:20,520 --> 00:13:22,788
Maintenant, je suis arrêté à un feu rouge.

264
00:13:22,830 --> 00:13:25,218
Maintenant, je peux sans doute
voir suffisamment bien pour conduire

265
00:13:25,260 --> 00:13:27,438
parce que je me suis arrêté là.

266
00:13:27,480 --> 00:13:30,528
Le feu passe au vert, ce qui signifie aller,

267
00:13:30,570 --> 00:13:32,118
continuez sur votre voie de circulation.

268
00:13:32,160 --> 00:13:35,028
Alors tu vas comme tu es censé le faire

269
00:13:35,070 --> 00:13:37,908
et tu es percuté par un semi-remorque

270
00:13:37,950 --> 00:13:39,738
détruire complètement votre véhicule

271
00:13:39,780 --> 00:13:43,173
et vous méritez un séjour
de deux semaines à l'hôpital.

272
00:13:44,610 --> 00:13:49,610
Maintenant, mon accident a-t-il été causé
par le fait que je n’avais pas d’assurance ?

273
00:13:51,090 --> 00:13:52,248
Mon accident a-t-il été causé

274
00:13:52,290 --> 00:13:54,408
parce que je me suis dirigé vers l'intersection

275
00:13:54,450 --> 00:13:56,913
quand le feu de circulation le permet ?

276
00:13:57,750 --> 00:13:58,583
Non.

277
00:13:59,580 --> 00:14:01,608
Mon accident a été causé par le chauffeur du camion

278
00:14:01,650 --> 00:14:04,548
qui a essayé de passer devant
le feu au lieu d'appliquer les freins

279
00:14:04,590 --> 00:14:06,333
quand le feu est devenu jaune.

280
00:14:07,560 --> 00:14:10,278
Maintenant, M. Tiller veut
que vous rejetiez cette affaire.

281
00:14:10,320 --> 00:14:12,483
parce qu'il a peur d'un procès avec jury.

282
00:14:13,710 --> 00:14:15,858
Maintenant, si mon client n'avait pas d'assurance

283
00:14:15,900 --> 00:14:18,288
ou toute autre violation à
laquelle vous pouvez penser,

284
00:14:18,330 --> 00:14:22,758
le fait demeure que mon client avait la priorité

285
00:14:22,800 --> 00:14:25,608
parce qu'elle s'est dirigée vers l'intersection

286
00:14:25,650 --> 00:14:27,588
quand le feu est passé au vert,

287
00:14:27,630 --> 00:14:30,378
et son client s'est dirigé vers l'intersection

288
00:14:30,420 --> 00:14:32,223
quand le feu est passé au rouge.

289
00:14:34,380 --> 00:14:35,823
J'aime mes chances, Votre Honneur.

290
00:14:42,960 --> 00:14:45,648
Après avoir entendu les deux arguments,

291
00:14:45,690 --> 00:14:48,708
Je ne vois aucune raison de rejeter cette affaire.

292
00:14:48,750 --> 00:14:50,898
Et c'est ma décision que nous allons continuer

293
00:14:50,940 --> 00:14:53,133
avec le procès devant jury comme prévu.

294
00:14:56,070 --> 00:14:57,303
Votre Honneur, si vous me le permettez.

295
00:14:58,950 --> 00:15:00,213
- Allez-y, Monsieur Tiller.

296
00:15:03,690 --> 00:15:06,678
J'aimerais demander au tribunal une courte pause.

297
00:15:06,720 --> 00:15:10,008
pour que je puisse parler avec M. Wiggins

298
00:15:10,050 --> 00:15:12,100
sur la conclusion d'un accord dans cette affaire.

299
00:15:14,100 --> 00:15:15,333
- Qu'en pensez-vous, M. Wiggins ?

300
00:15:18,810 --> 00:15:20,510
C'est tout à fait normal, Votre Honneur.

301
00:15:21,990 --> 00:15:23,298
D'accord.

302
00:15:23,340 --> 00:15:25,668
L'audience est suspendue jusqu'à 14h30.

303
00:15:25,710 --> 00:15:27,311
(coup de marteau)

304
00:15:27,353 --> 00:15:30,138
(musique douce)

305
00:15:30,180 --> 00:15:31,998
- Alors, que se passe-t-il maintenant ?

306
00:15:32,040 --> 00:15:33,378
Rien de votre côté.

307
00:15:33,420 --> 00:15:34,458
Je vais déposer le dossier de règlement

308
00:15:34,500 --> 00:15:35,658
et tu devrais recevoir un chèque ici

309
00:15:35,700 --> 00:15:37,338
dans les prochaines semaines.

310
00:15:37,380 --> 00:15:38,958
Le procès est annulé.

311
00:15:39,000 --> 00:15:40,938
Vous n’avez plus à vous en soucier.

312
00:15:40,980 --> 00:15:42,201
Merci beaucoup.

313
00:15:42,243 --> 00:15:43,034
Je ne peux pas te remercier assez.

314
00:15:43,076 --> 00:15:44,508
Je vous en prie.

315
00:15:44,550 --> 00:15:46,008
Je suis heureux d'avoir pu aider.

316
00:15:46,050 --> 00:15:49,128
Maintenant, profitez du reste de
votre journée et je vous recontacterai.

317
00:15:49,170 --> 00:15:49,961
Merci.

318
00:15:50,003 --> 00:15:51,070
Oui, de rien.

319
00:15:54,480 --> 00:15:56,675
- Mec, tu as fait ton truc là-bas.

320
00:15:56,717 --> 00:15:58,017
Mec, c'était un travail facile.

321
00:15:59,820 --> 00:16:01,068
Mec, je retourne au bureau.

322
00:16:01,110 --> 00:16:01,901
Vous avez autre chose ?

323
00:16:01,943 --> 00:16:04,218
Non monsieur, ma journée est libre.

324
00:16:04,260 --> 00:16:05,581
Tu me ramènes à la voiture.

325
00:16:05,623 --> 00:16:08,206
Je vais aller taper quelques joues.

326
00:16:09,216 --> 00:16:10,216
Bien sûr.

327
00:16:20,357 --> 00:16:23,440
(sonnerie de téléphone)

328
00:16:25,755 --> 00:16:26,546
Hé.

329
00:16:26,588 --> 00:16:27,379
Salut.

330
00:16:27,421 --> 00:16:28,393
- Comment vas-tu ?

331
00:16:28,435 --> 00:16:29,352
Je vais bien.

332
00:16:31,250 --> 00:16:34,333
(bruits de pas)

333
00:16:46,230 --> 00:16:48,228
Elle est ici depuis environ 45 minutes.

334
00:16:48,270 --> 00:16:50,118
Elle a eu une consultation
avec Darren sur le planning,

335
00:16:50,160 --> 00:16:52,233
mais il ne répond pas au téléphone.

336
00:16:53,340 --> 00:16:56,223
- Cet homme a été avec moi toute la
journée, comme si sa journée était claire.

337
00:17:12,660 --> 00:17:13,998
Consulter.

338
00:17:14,040 --> 00:17:16,413
Consulter, consulter, consulter.

339
00:17:20,070 --> 00:17:21,468
Elle ne les a pas encore rencontrés.

340
00:17:21,510 --> 00:17:22,343
Correct.

341
00:17:25,020 --> 00:17:28,998
- Ok, donne-moi cinq minutes, je m'en occupe.

342
00:17:29,040 --> 00:17:30,040
Je le lui ferai savoir.

343
00:17:31,128 --> 00:17:34,211
(bruits de pas)

344
00:17:37,326 --> 00:17:39,586
- Très bien, asseyez-vous s'il vous plaît.

345
00:17:39,628 --> 00:17:42,628
(bruits de pas)

346
00:17:44,247 --> 00:17:47,118
Hé, écoute, je m'excuse pour ton attente.

347
00:17:47,160 --> 00:17:48,618
L'avocat que vous deviez rencontrer

348
00:17:48,660 --> 00:17:50,544
s'occupe de l'affaire judiciaire,

349
00:17:50,586 --> 00:17:52,719
ça prend un peu plus de temps que prévu.

350
00:17:52,761 --> 00:17:55,728
C'est bon.

351
00:17:55,770 --> 00:17:58,068
Bon, alors tu es là

352
00:17:58,110 --> 00:18:01,788
à propos d’une affaire impliquant votre mari ?

353
00:18:01,830 --> 00:18:02,663
Oui.

354
00:18:03,870 --> 00:18:06,783
- Ok, peux-tu m'en dire un peu plus ?

355
00:18:08,580 --> 00:18:12,498
Oh, eh bien, il est pompier depuis l'âge de 21 ans.

356
00:18:12,540 --> 00:18:13,890
C'est tout ce qu'il a toujours connu.

357
00:18:15,690 --> 00:18:17,860
Un jour, il travaillait sur ce mauvais feu

358
00:18:18,750 --> 00:18:20,718
et une partie du plafond est tombée

359
00:18:20,760 --> 00:18:22,728
et le frappa à la tête.

360
00:18:22,770 --> 00:18:26,523
Il a commencé à avoir des crises, quelque
chose qu'il n'avait jamais eu auparavant.

361
00:18:28,230 --> 00:18:30,633
Un certain temps s’est écoulé et la crise a cessé.

362
00:18:31,680 --> 00:18:33,288
Nous pensions qu’il était meilleur.

363
00:18:33,330 --> 00:18:38,330
Alors un jour, il conduisait et a eu une crise.

364
00:18:39,720 --> 00:18:42,333
et il l'a fait sortir de la route.

365
00:18:44,310 --> 00:18:47,343
Cela l’a paralysé de la taille aux pieds.

366
00:18:48,360 --> 00:18:51,618
Il a de la sensibilité dans son côté droit.

367
00:18:51,660 --> 00:18:53,013
Ça va et ça vient.

368
00:18:54,750 --> 00:18:58,218
Et la ville refuse d’aider de
quelque façon que ce soit.

369
00:18:58,260 --> 00:19:00,408
Ils disent qu'il n'y a aucun moyen de le prouver.

370
00:19:00,450 --> 00:19:02,750
que les crises ont été causées par l'accident.

371
00:19:03,629 --> 00:19:05,155
Ouais.

372
00:19:05,197 --> 00:19:07,068
Ok, et qu'a dit le docteur,

373
00:19:07,110 --> 00:19:09,408
puisqu'il n'a jamais eu
d'antécédents de crises d'épilepsie

374
00:19:09,450 --> 00:19:10,968
avant cet incident ?

375
00:19:11,010 --> 00:19:14,058
Il a vu des neurologues et ils ont fait tous ces tests,

376
00:19:14,100 --> 00:19:17,208
mais ils ne peuvent pas l'expliquer non plus.

377
00:19:17,250 --> 00:19:20,673
Mais il n'a pas eu une seule
crise depuis avant que cela arrive.

378
00:19:21,955 --> 00:19:24,798
(musique douce)

379
00:19:24,840 --> 00:19:26,523
Rien chez lui n'est plus pareil.

380
00:19:28,710 --> 00:19:30,543
Il adorait cette caserne de pompiers.

381
00:19:32,190 --> 00:19:33,828
J'avais l'habitude de plaisanter avec lui

382
00:19:33,870 --> 00:19:36,420
qu'il aimait combattre les
incendies plus qu'il ne m'aimait.

383
00:19:38,640 --> 00:19:41,133
Maintenant que cela lui a été enlevé, il est,

384
00:19:45,900 --> 00:19:49,203
Je suis fatigué de lui,

385
00:19:50,850 --> 00:19:54,910
Je suis débordé et je ne sais
pas si vous pouvez m'aider

386
00:19:56,614 --> 00:19:58,398
ou si c'est quelque chose qui peut être réparé,

387
00:19:58,440 --> 00:20:01,910
mais je ne sais pas quoi faire d'autre.

388
00:20:03,150 --> 00:20:05,680
- Écoute, je fais ça depuis
assez longtemps pour savoir

389
00:20:06,900 --> 00:20:09,739
à quel point cela peut être stressant.

390
00:20:09,781 --> 00:20:12,448
(musique douce)

391
00:20:13,350 --> 00:20:14,700
Comment s'appelle ton mari ?

392
00:20:16,680 --> 00:20:17,513
Xavier.

393
00:20:18,750 --> 00:20:19,583
D'accord.

394
00:20:21,090 --> 00:20:23,358
Je déteste faire des promesses,

395
00:20:23,400 --> 00:20:26,283
mais je pense que je peux t'aider.

396
00:20:27,246 --> 00:20:29,268
Maintenant, si ce que tu dis est vrai

397
00:20:29,310 --> 00:20:31,038
et il n'a jamais eu d'antécédents de crises

398
00:20:31,080 --> 00:20:32,328
avant cet incident,

399
00:20:32,370 --> 00:20:35,223
alors je suis sûr que mon bureau peut vous aider.

400
00:20:36,151 --> 00:20:37,638
D'accord.

401
00:20:37,680 --> 00:20:40,278
Maintenant j'aimerais rencontrer Xavier

402
00:20:40,320 --> 00:20:42,954
et je vous parlerai à tous les deux si possible.

403
00:20:42,996 --> 00:20:44,118
(musique douce)

404
00:20:44,160 --> 00:20:46,158
Oh, eh bien, j'ai obtenu la tutelle

405
00:20:46,200 --> 00:20:46,991
sur toutes ses affaires.

406
00:20:47,033 --> 00:20:48,173
Je peux aller chercher tes papiers.

407
00:20:48,215 --> 00:20:50,088
Non, non, non, non, non, non, non, je te crois.

408
00:20:50,130 --> 00:20:52,323
C'est juste que je suis un peu de la vieille école.

409
00:20:53,790 --> 00:20:55,158
Maintenant, j'aimerais le rencontrer

410
00:20:55,200 --> 00:20:57,573
et je vous parlerai à tous
les deux si cela vous convient.

411
00:20:59,610 --> 00:21:00,757
Je peux venir à toi.

412
00:21:01,831 --> 00:21:04,498
(musique douce)

413
00:21:05,998 --> 00:21:08,424
Ok, c'est bien.

414
00:21:08,466 --> 00:21:09,653
(musique douce)

415
00:21:09,695 --> 00:21:11,261
D'accord.

416
00:21:11,303 --> 00:21:13,886
(musique douce)

417
00:21:27,240 --> 00:21:30,534
(huile grésillante)

418
00:21:30,576 --> 00:21:31,758
(Jamal frappe)

419
00:21:31,800 --> 00:21:32,700
[Oncle] Entrez.

420
00:21:36,240 --> 00:21:37,550
Ah, jeune homme.

421
00:21:37,592 --> 00:21:38,542
[Jamal] Ouais.

422
00:21:38,584 --> 00:21:39,698
Que se passe-t-il, mon cher ?

423
00:21:39,740 --> 00:21:41,808
[Oncle] Oh mec, mec, tout va bien.

424
00:21:41,850 --> 00:21:42,683
Entrez ici.

425
00:21:44,497 --> 00:21:46,256
Ça sent bon ici, mec.

426
00:21:46,298 --> 00:21:47,148
Qu'est-ce que tu prépares ici ?

427
00:21:47,190 --> 00:21:48,528
Oh mec, il fallait que je goûte

428
00:21:48,570 --> 00:21:51,152
pour un bon vieux hamburger juteux ce matin.

429
00:21:51,194 --> 00:21:52,493
Ouais, d'accord, je t'entends.

430
00:21:52,535 --> 00:21:54,348
Ouais, d'accord.

431
00:21:54,390 --> 00:21:56,148
Hé mec, je suis passé et j'ai mis des fleurs

432
00:21:56,190 --> 00:21:59,568
sur la pierre tombale de ma tante et j'ai vu les roses.

433
00:21:59,610 --> 00:22:02,748
Ouais, je me suis levé tôt ce matin,

434
00:22:02,790 --> 00:22:04,801
tu sais, je suis descendu là-bas et tu sais,

435
00:22:04,843 --> 00:22:06,551
Je devais prendre soin de ma fille.

436
00:22:06,593 --> 00:22:08,043
Ouais, ouais, je le savais déjà.

437
00:22:09,400 --> 00:22:12,168
- Hé, regarde mon ami, je sais que
j'ai été très occupé ces derniers temps,

438
00:22:12,210 --> 00:22:14,448
mais je sais que je devais venir ici aujourd'hui

439
00:22:14,490 --> 00:22:16,008
si je ne l'avais pas fait à un autre moment.

440
00:22:16,050 --> 00:22:17,958
Oh putain mec, ne t'inquiète pas.

441
00:22:18,000 --> 00:22:20,300
Tu viens ici plus souvent que mes propres enfants.

442
00:22:22,770 --> 00:22:23,973
Je t'apprécie, mon neveu.

443
00:22:27,990 --> 00:22:30,281
Ouais, tu sais, ouais au début c'était le cas,

444
00:22:30,323 --> 00:22:33,093
c'était dur, tu sais, surtout ce jour-là.

445
00:22:34,650 --> 00:22:36,663
Mais je vais bien.

446
00:22:38,400 --> 00:22:39,250
Je te le promets.

447
00:22:42,690 --> 00:22:45,723
Alors, comment va une fille ?

448
00:22:46,830 --> 00:22:49,458
Mec, tu te demandes probablement où je suis.

449
00:22:49,500 --> 00:22:50,850
Elle est à la maison en train de cuisiner.

450
00:22:52,140 --> 00:22:54,423
Mm, chéris ce neveu.

451
00:22:55,503 --> 00:22:57,033
Ne prenez pas cela pour acquis.

452
00:22:58,950 --> 00:23:03,438
Ouais mec, chaque nuit je m'assois au pied de ce lit

453
00:23:03,480 --> 00:23:07,866
et je me rends compte que
je suis tout seul maintenant.

454
00:23:07,908 --> 00:23:10,206
(musique douce)

455
00:23:10,248 --> 00:23:14,474
Tu sais, c'est difficile de
croire que mon bébé est parti.

456
00:23:14,516 --> 00:23:17,298
(musique douce)

457
00:23:17,340 --> 00:23:19,885
Je ne souhaite ça à personne.

458
00:23:19,927 --> 00:23:22,510
(musique douce)

459
00:23:34,830 --> 00:23:35,621
Bonne nuit bébé.

460
00:23:35,663 --> 00:23:36,496
Bonne nuit.

461
00:23:42,276 --> 00:23:43,698
Ah, ah, ah.

462
00:23:43,740 --> 00:23:44,733
J'ai reçu la vaisselle.

463
00:23:45,990 --> 00:23:47,358
Quoi ?

464
00:23:47,400 --> 00:23:50,088
J'ai la vaisselle.

465
00:23:50,130 --> 00:23:51,348
D'accord.

466
00:23:51,390 --> 00:23:52,983
Je ne vais pas discuter avec toi.

467
00:23:57,970 --> 00:24:00,348
Merci pour mes fleurs.

468
00:24:00,390 --> 00:24:01,974
Vous êtes les bienvenus.

469
00:24:02,016 --> 00:24:05,016
(Shavonne rit)

470
00:24:14,027 --> 00:24:16,610
(musique douce)

471
00:24:29,507 --> 00:24:32,424
(Shavonne gémit)

472
00:24:35,042 --> 00:24:36,835
Va dormir, Jamal.

473
00:24:36,877 --> 00:24:39,544
(musique douce)

474
00:25:08,849 --> 00:25:10,776
Je t'aime aussi.

475
00:25:10,818 --> 00:25:13,401
(musique douce)

476
00:25:19,313 --> 00:25:22,146
(Jamal frappe)

477
00:25:26,935 --> 00:25:28,489
Hé, bonjour.

478
00:25:28,531 --> 00:25:30,114
Bonjour, euh.

479
00:25:36,270 --> 00:25:39,888
Écoute, je veux juste te prévenir,

480
00:25:39,930 --> 00:25:43,458
ça a été vraiment dur pour nous deux

481
00:25:43,500 --> 00:25:48,500
et s'il vous plaît, ne prenez
rien de ce qu'il fait ou dit à cœur,

482
00:25:49,170 --> 00:25:52,398
ok, c'est vraiment une bonne personne.

483
00:25:52,440 --> 00:25:53,913
Je comprends tout à fait.

484
00:25:55,140 --> 00:25:57,138
Quoi que ce soit, je peux le gérer.

485
00:25:57,180 --> 00:25:58,173
Je suis un grand garçon.

486
00:25:59,685 --> 00:26:00,518
D'accord.

487
00:26:07,261 --> 00:26:09,529
(coup de porte)

488
00:26:09,571 --> 00:26:12,571
(bruits de pas)

489
00:26:21,930 --> 00:26:24,798
Monsieur Campbell, je suis Jamal Wiggins,

490
00:26:24,840 --> 00:26:27,468
un avocat du cabinet d'avocats Tate & Wiggins.

491
00:26:27,510 --> 00:26:28,910
C'est un plaisir de vous rencontrer.

492
00:26:32,734 --> 00:26:35,313
Monsieur Campbell, cela vous
dérange-t-il si nous parlons un instant ?

493
00:26:37,350 --> 00:26:40,758
- [Xavier] Pourquoi es-tu chez
moi, mec, qu'est-ce que tu fais ici ?

494
00:26:40,800 --> 00:26:43,038
- Eh bien, je suis ici pour voir
comment mon bureau peut vous aider

495
00:26:43,080 --> 00:26:45,423
et vous obtiendrez la justice que vous méritez.

496
00:26:48,630 --> 00:26:49,533
Mériter ?

497
00:26:51,960 --> 00:26:53,583
Je mérite de récupérer ma vie, mec.

498
00:26:55,290 --> 00:26:56,513
Tu penses pouvoir me donner ça ?

499
00:26:57,480 --> 00:26:59,330
Tu penses pouvoir m'aider avec cette merde ?

500
00:27:00,330 --> 00:27:02,883
Vous êtes là-haut et vous parlez de justice.

501
00:27:04,320 --> 00:27:06,903
Imaginez-vous dans cette foutue chaise.

502
00:27:09,120 --> 00:27:10,770
Pisser et chier dans une couche.

503
00:27:11,730 --> 00:27:14,480
Tu ne peux pas te nourrir toi-même, tu
dois être nourri comme un putain de bébé.

504
00:27:15,540 --> 00:27:18,588
Tu ne peux pas atteindre la merde, tu ne peux pas
déplacer la merde, tu ne peux pas attraper la merde,

505
00:27:18,630 --> 00:27:21,363
Tu dois demander à ta femme
de faire des choses pour toi.

506
00:27:23,640 --> 00:27:24,648
Tu sais à quoi ressemble cette merde,

507
00:27:24,690 --> 00:27:28,143
24 heures sur 24, sept jours sur
sept, toute la journée, tous les jours.

508
00:27:31,680 --> 00:27:32,513
Exactement.

509
00:27:33,450 --> 00:27:34,908
Écoute, sors d'ici, mec.

510
00:27:34,950 --> 00:27:36,498
- Xavier, laisse-le au moins s'expliquer.

511
00:27:36,540 --> 00:27:39,258
Écoute, salope, tu peux sortir avec lui.

512
00:27:39,300 --> 00:27:41,778
Pourquoi amènes-tu des gens à la maison, je ne sais pas ?

513
00:27:41,820 --> 00:27:43,233
J'en ai marre de ton cul.

514
00:27:49,830 --> 00:27:54,830
- Monsieur Campbell, je m'excuse de
vous déranger aujourd'hui, Monsieur.

515
00:27:55,230 --> 00:27:56,080
Et tu as raison,

516
00:27:56,940 --> 00:27:59,540
Je n'arrive pas à comprendre ce que tu ressens.

517
00:28:01,560 --> 00:28:04,443
Vous êtes en colère, c'est compréhensible.

518
00:28:05,880 --> 00:28:08,718
La ville a tourné le dos à toi et à ta famille,

519
00:28:08,760 --> 00:28:11,373
je t'ai juste jeté sur le côté comme un déchet.

520
00:28:13,320 --> 00:28:16,593
Je suis prêt à me battre en ton nom avec la même colère.

521
00:28:18,180 --> 00:28:23,180
Ils vous doivent quelque chose de
simple et clair, c'est ce que vous méritez.

522
00:28:40,110 --> 00:28:40,943
Hé,

523
00:28:42,180 --> 00:28:43,518
Je suis désolé.

524
00:28:43,560 --> 00:28:44,628
Pas besoin.

525
00:28:44,670 --> 00:28:47,868
Il a traversé beaucoup d'épreuves,
sa colère est compréhensible.

526
00:28:47,910 --> 00:28:50,418
Mais est-ce que ça va ?

527
00:28:50,460 --> 00:28:51,408
Je suis sûr que tu en auras beaucoup plus

528
00:28:51,450 --> 00:28:54,198
que juste cet échantillon que je viens de voir.

529
00:28:54,240 --> 00:28:57,163
Oh oui, j'y suis habitué.

530
00:28:58,676 --> 00:29:00,243
Aussi triste que cela puisse paraître.

531
00:29:01,740 --> 00:29:02,573
D'accord.

532
00:29:03,747 --> 00:29:04,578
Assurez-vous simplement de prendre le temps

533
00:29:04,620 --> 00:29:06,563
prends soin de toi aussi, ok.

534
00:29:09,780 --> 00:29:10,613
Ici,

535
00:29:12,120 --> 00:29:13,743
Tiens, prends ma carte de visite.

536
00:29:16,800 --> 00:29:18,168
Venez au bureau cette semaine

537
00:29:18,210 --> 00:29:20,298
et nous commencerons les
démarches administratives.

538
00:29:20,340 --> 00:29:21,738
Tu sais, même si je ne suis pas là, Gloria,

539
00:29:21,780 --> 00:29:24,033
celle que vous avez rencontrée la
dernière fois, elle peut vous aider.

540
00:29:25,728 --> 00:29:27,258
Et mon numéro de portable personnel est là aussi,

541
00:29:27,300 --> 00:29:29,200
au cas où vous auriez des questions à me poser.

542
00:29:32,580 --> 00:29:33,413
Merci.

543
00:29:35,280 --> 00:29:36,130
Vous êtes les bienvenus.

544
00:29:43,080 --> 00:29:43,871
Passe une bonne journée.

545
00:29:43,913 --> 00:29:44,746
Toi aussi.

546
00:29:50,624 --> 00:29:52,194
(musique douce)

547
00:29:52,236 --> 00:29:54,903
(coup de porte)

548
00:29:55,886 --> 00:29:58,969
(sonnerie de téléphone portable)

549
00:30:01,697 --> 00:30:02,915
Bonjour.

550
00:30:02,957 --> 00:30:04,457
- Hé.
- Hé bébé.

551
00:30:05,780 --> 00:30:08,058
- [Jamal] Hé, écoute, je sais que tu
es absent jusqu'à la semaine prochaine,

552
00:30:08,100 --> 00:30:09,948
mais je ne voulais pas que tu sois pris au dépourvu

553
00:30:09,990 --> 00:30:11,418
quand tu es revenu au travail.

554
00:30:11,460 --> 00:30:12,360
Attends, quoi de neuf ?

555
00:30:14,578 --> 00:30:15,558
C'est une très forte probabilité

556
00:30:15,600 --> 00:30:18,678
que je suis sur le point de porter
plainte contre votre employeur.

557
00:30:18,720 --> 00:30:21,408
Attends, d'accord.

558
00:30:21,450 --> 00:30:24,948
- Connaissez-vous un pompier, Xavier Campbell ?

559
00:30:24,990 --> 00:30:26,208
Xavier Campbell ?

560
00:30:26,250 --> 00:30:28,548
Non, mm-mm.

561
00:30:28,590 --> 00:30:31,128
[Jamal] Eh bien, il a été sectionné après un accident,

562
00:30:31,170 --> 00:30:34,303
découlant de quelque chose qui
s'est produit pendant le service.

563
00:30:34,345 --> 00:30:35,629
Oh.

564
00:30:35,671 --> 00:30:39,438
- Un cas comme celui-ci vaut environ
six chiffres de dommages et intérêts.

565
00:30:39,480 --> 00:30:41,838
Et je sais que tu as déjà eu
une altercation avec le maire,

566
00:30:41,880 --> 00:30:44,548
alors je voulais juste vous prévenir.

567
00:30:44,590 --> 00:30:46,683
Ok, c'était il y a combien de temps ?

568
00:30:47,550 --> 00:30:48,378
[Jamal] L'accident ?

569
00:30:48,420 --> 00:30:49,556
- Mm-hmm.

570
00:30:49,598 --> 00:30:52,158
Je ne sais pas, il y a trois ans.

571
00:30:52,200 --> 00:30:52,991
D'accord.

572
00:30:53,033 --> 00:30:55,428
Eh bien, ils m'ont renvoyé du
personnel il y a plus de trois ans.

573
00:30:55,470 --> 00:30:57,768
Il n’y a donc aucun conflit de mon côté.

574
00:30:57,810 --> 00:30:59,988
Et nous avons une politique de représailles,

575
00:31:00,030 --> 00:31:01,908
donc s'ils essaient de faire quelque chose,

576
00:31:01,950 --> 00:31:05,088
tu gagneras un peu plus d'argent, tu peux parier.

577
00:31:05,130 --> 00:31:07,062
Oui, je t'entends.

578
00:31:07,104 --> 00:31:08,778
Hé, qu'est-ce que tu fais ?

579
00:31:08,820 --> 00:31:11,088
Je viens de finir de nettoyer la cuisine.

580
00:31:11,130 --> 00:31:12,663
Quand seras-tu à la maison ?

581
00:31:13,630 --> 00:31:14,778
Je ne sais pas, mec.

582
00:31:14,820 --> 00:31:16,878
Mec, Darren revient sur ses conneries.

583
00:31:16,920 --> 00:31:19,308
Cette affaire était censée lui appartenir.

584
00:31:19,350 --> 00:31:21,348
De plus, j'ai beaucoup de paperasse à rattraper.

585
00:31:21,390 --> 00:31:22,773
devant le tribunal jeudi.

586
00:31:23,760 --> 00:31:26,148
- Ok, eh bien dès que tu auras
mis ton pied à terre avec Darren,

587
00:31:26,190 --> 00:31:27,018
il apprendra.

588
00:31:27,060 --> 00:31:29,943
Jusque là, tu devras toujours le remplacer.

589
00:31:30,900 --> 00:31:31,733
Je t'entends.

590
00:31:33,089 --> 00:31:33,880
D'accord.

591
00:31:33,922 --> 00:31:36,213
Faites-le-moi savoir d’une manière ou d’une autre.

592
00:31:36,255 --> 00:31:37,129
[Jamal] Très bien bébé.

593
00:31:37,171 --> 00:31:37,962
D'accord.

594
00:31:38,004 --> 00:31:38,817
[Jamal] Ouais, je t'aime.

595
00:31:38,859 --> 00:31:39,650
Je t'aime aussi.

596
00:31:39,692 --> 00:31:40,545
- Très bien.
- Au revoir.

597
00:31:40,587 --> 00:31:42,349
[Jamal] Hé bébé, bébé, bébé.

598
00:31:42,391 --> 00:31:43,224
Ouais.

599
00:31:44,200 --> 00:31:45,443
- [Jamal] Qu'est-ce que tu portes en ce moment ?

600
00:31:45,485 --> 00:31:47,043
Garçon, lâche mon téléphone.

601
00:31:47,085 --> 00:31:48,793
(tous les deux rient)

602
00:31:48,835 --> 00:31:50,252
- Au revoir bébé.
- Au revoir.

603
00:31:51,396 --> 00:31:52,406
Fou.

604
00:31:52,448 --> 00:31:55,167
(Shavonne rit)

605
00:31:55,209 --> 00:31:57,876
(musique douce)

606
00:32:21,522 --> 00:32:22,355
D'accord.

607
00:32:24,977 --> 00:32:27,644
(musique douce)

608
00:32:31,375 --> 00:32:34,517
- Dépêchez-vous, appelez quelqu'un, s'il vous plaît.

609
00:32:34,559 --> 00:32:36,059
Espèce de salope.

610
00:32:38,425 --> 00:32:40,986
- Pourquoi tu ne m'écoutes pas ?
- Mark, hé, c'est Jada.

611
00:32:41,028 --> 00:32:44,424
Écoute, j'ai besoin que tu viennes
voir mon mari et que tu m'aides.

612
00:32:44,466 --> 00:32:48,288
Xavier est par terre et je n'arrive pas à le soulever.

613
00:32:48,330 --> 00:32:50,718
Il ne veut pas que j'appelle
une ambulance, Mark, il veut toi.

614
00:32:50,760 --> 00:32:52,158
[Xavier] Espèce de sale garce.

615
00:32:52,200 --> 00:32:53,748
C'est facile à dire pour toi, Mark.

616
00:32:53,790 --> 00:32:54,978
Tu ne vis pas avec lui.

617
00:32:55,020 --> 00:32:56,208
(musique dramatique)

618
00:32:56,250 --> 00:32:57,258
Ok, tu sais très bien.

619
00:32:57,300 --> 00:32:59,058
Je trouverai quelqu'un d'autre
pour m'aider, d'accord, merci.

620
00:32:59,100 --> 00:33:01,043
[Xavier] Je crois que tu as cassé quelque chose, salope.

621
00:33:02,520 --> 00:33:03,753
J'en ai marre de cette merde.

622
00:33:04,890 --> 00:33:07,368
Pourquoi diable ne peux-tu pas faire ce que je dis ?

623
00:33:07,410 --> 00:33:10,758
Je t'ai dit d'appeler Mark.

624
00:33:10,800 --> 00:33:12,884
Putain, appelle une ambulance, appelle n'importe qui.

625
00:33:12,926 --> 00:33:14,663
Je m'en fiche désormais.

626
00:33:14,705 --> 00:33:17,183
(musique douce)

627
00:33:17,225 --> 00:33:20,475
(téléphone portable qui vibre)

628
00:33:25,587 --> 00:33:26,831
Bonjour.

629
00:33:26,873 --> 00:33:29,706
(Jamal frappe)

630
00:33:33,201 --> 00:33:34,031
Hé.

631
00:33:34,073 --> 00:33:35,868
Il est tombé par terre et je n'ai pas pu le relever

632
00:33:35,910 --> 00:33:37,218
et il ne m'a pas laissé appeler l'ambulance.

633
00:33:37,260 --> 00:33:38,330
D'accord, d'accord.

634
00:33:38,372 --> 00:33:39,163
Il ne me fait pas confiance,

635
00:33:39,205 --> 00:33:40,188
J'ai juste besoin que tu m'aides à le relever du sol.

636
00:33:40,230 --> 00:33:41,268
D'accord, d'accord, d'accord.

637
00:33:41,310 --> 00:33:43,890
Maintenant calme-toi, respire, respire.

638
00:33:43,932 --> 00:33:45,642
Et maintenant, où est-il ?

639
00:33:45,684 --> 00:33:48,684
(bruits de pas)

640
00:33:49,929 --> 00:33:51,429
Hé mec, ça va ?

641
00:33:52,988 --> 00:33:53,779
- Qu'est-ce que tu fous ici ?

642
00:33:53,821 --> 00:33:56,268
- [Jamal] Hé, allez mec, sortons-toi de ce sol.

643
00:33:56,310 --> 00:33:57,648
- Jada, qu'est-ce que tu fais ici ?

644
00:33:57,690 --> 00:33:59,032
Hé, allez, je t'ai eu mec.

645
00:33:59,074 --> 00:33:59,865
- Allez mec.
- Je n'ai pas besoin de ton aide, mec.

646
00:33:59,907 --> 00:34:00,698
Hé, regarde mec,

647
00:34:00,740 --> 00:34:01,908
Écoute, j'essaie juste de t'aider, mec, ok.

648
00:34:01,950 --> 00:34:03,378
- Rentre chez toi, mec.
- Écoute, écoute, allez,

649
00:34:03,420 --> 00:34:04,338
Laissez-nous vous sortir du sol.

650
00:34:04,380 --> 00:34:05,748
Tu baises avec ma femme, mec ?

651
00:34:05,790 --> 00:34:06,581
Quoi ?

652
00:34:06,623 --> 00:34:07,458
Hé, écoute mec, regarde, calme-toi.

653
00:34:07,500 --> 00:34:08,976
Écoute, j'essaie juste de t'aider, ok.

654
00:34:09,018 --> 00:34:09,839
[Xavier] Ouais, va te faire foutre.

655
00:34:09,881 --> 00:34:11,438
(musique dramatique)

656
00:34:11,480 --> 00:34:14,178
J'essaye de t'aider, putain,

657
00:34:14,220 --> 00:34:15,170
Calme-toi, bordel.

658
00:34:16,488 --> 00:34:19,155
(musique douce)

659
00:34:20,899 --> 00:34:25,087
Écoute mec, je veux juste te faire sortir du sol, ok.

660
00:34:25,129 --> 00:34:26,429
Je suis juste là pour vous aider.

661
00:34:27,600 --> 00:34:28,433
Maintenant, allez-y.

662
00:34:32,370 --> 00:34:33,870
Allez, je t'ai eu, je t'ai eu.

663
00:34:36,377 --> 00:34:39,048
(bruits de pas)

664
00:34:39,090 --> 00:34:43,893
Hé Jamal, merci encore.

665
00:34:45,210 --> 00:34:46,983
Pas de problème, honnêtement.

666
00:34:49,830 --> 00:34:50,673
Êtes-vous d'accord ?

667
00:34:52,470 --> 00:34:53,303
- Mm-hmm.

668
00:34:55,530 --> 00:34:59,113
Hé, tout ira bien, d'accord.

669
00:34:59,155 --> 00:35:00,637
Nous allons régler ça.

670
00:35:04,059 --> 00:35:05,059
Je suis désolé.

671
00:35:06,952 --> 00:35:07,952
Hé, c'est,

672
00:35:08,805 --> 00:35:10,198
C'est bon.

673
00:35:10,240 --> 00:35:11,202
Tu vas bien.

674
00:35:11,244 --> 00:35:13,827
(Jada pleure)

675
00:35:19,499 --> 00:35:20,724
C'est bon.

676
00:35:20,766 --> 00:35:23,223
On va régler tout ça, d'accord.

677
00:35:23,265 --> 00:35:25,932
(musique douce)

678
00:35:30,319 --> 00:35:32,486
Eh, je vais y aller, ok.

679
00:35:35,190 --> 00:35:36,310
D'accord.

680
00:35:36,352 --> 00:35:38,935
(musique douce)

681
00:35:40,360 --> 00:35:43,693
(les planches du plancher grincent)

682
00:35:47,995 --> 00:35:50,662
(coup de porte)

683
00:35:52,315 --> 00:35:55,133
(Jada pleure)

684
00:35:55,175 --> 00:35:57,842
(musique douce)

685
00:36:00,910 --> 00:36:02,077
C'est mignon.

686
00:36:03,926 --> 00:36:04,717
Hé.

687
00:36:04,759 --> 00:36:05,676
Hé bébé.

688
00:36:11,725 --> 00:36:12,516
Longue journée ?

689
00:36:12,558 --> 00:36:15,282
Ouais, une longue et dure journée.

690
00:36:15,324 --> 00:36:16,692
Je suis content que tu sois rentré à la maison.

691
00:36:16,734 --> 00:36:18,134
Oui, je suis content de te voir.

692
00:36:22,501 --> 00:36:24,488
Oh Seigneur.

693
00:36:24,530 --> 00:36:25,895
Bébé, bébé, attends, regarde, regarde,

694
00:36:25,937 --> 00:36:28,203
Avant de commencer, nous
devons tous les deux nous lever tôt.

695
00:36:29,730 --> 00:36:32,573
Écoute, nous aurons tout le temps ce week-end, d'accord.

696
00:36:41,478 --> 00:36:42,311
D'accord.

697
00:36:43,950 --> 00:36:45,833
Va te déshabiller et va au lit.

698
00:36:56,844 --> 00:36:59,844
(bruits de pas)

699
00:37:01,061 --> 00:37:03,728
(musique douce)

700
00:37:06,660 --> 00:37:08,298
- [Journaliste] Donc vous vous
êtes rencontrés à l’université ?

701
00:37:08,340 --> 00:37:09,438
Oui madame, UVM.

702
00:37:09,480 --> 00:37:10,758
Tu sais, quand nous nous sommes
rencontrés pour la première fois,

703
00:37:10,800 --> 00:37:12,258
on ne s'aimait vraiment pas,

704
00:37:12,300 --> 00:37:14,088
mais une fois que nous avons appris à nous connaître

705
00:37:14,130 --> 00:37:15,798
et j'ai changé de spécialité plusieurs fois,

706
00:37:15,840 --> 00:37:16,878
nous étions inséparables.

707
00:37:16,920 --> 00:37:17,711
Droite.

708
00:37:17,753 --> 00:37:19,301
Et nous avons rencontré nos femmes à l'UVM aussi.

709
00:37:19,343 --> 00:37:20,134
[Darren] Ouais.

710
00:37:20,176 --> 00:37:22,134
Et ils étaient colocataires, ironiquement.

711
00:37:22,176 --> 00:37:22,967
Oh wow.

712
00:37:23,009 --> 00:37:25,428
C'est là que j'ai rencontré ma femme.

713
00:37:25,470 --> 00:37:27,198
Nous n’avons commencé à sortir
ensemble que bien après l’université.

714
00:37:27,240 --> 00:37:30,933
Alors, M. Wiggins ici présent,
il s'est marié bien avant moi.

715
00:37:32,160 --> 00:37:34,188
- Alors dis-moi ce qui devient des partenaires

716
00:37:34,230 --> 00:37:37,188
et posséder votre propre cabinet d'avocats
et épouser des colocataires d'université,

717
00:37:37,230 --> 00:37:38,598
toujours une partie du plan.

718
00:37:38,640 --> 00:37:39,716
Non, madame.

719
00:37:39,758 --> 00:37:40,549
Non.

720
00:37:40,591 --> 00:37:41,988
Non, nous avons simplement fait un acte de foi

721
00:37:42,030 --> 00:37:43,780
Quand personne ne nous donnait une chance.

722
00:37:44,790 --> 00:37:48,318
Beaucoup de gens ont douté de nous
et s’attendaient à ce que nous échouions.

723
00:37:48,360 --> 00:37:51,018
Mais une chose que nous
savons maintenant avec certitude

724
00:37:51,060 --> 00:37:55,428
c'est que les sceptiques n'ont aucune
chance quand vous avez la faveur de Dieu.

725
00:37:55,470 --> 00:37:56,420
C'est cent.

726
00:38:01,440 --> 00:38:02,705
Oh ouais, on va te donner, écoute,

727
00:38:02,747 --> 00:38:04,668
Je suis prêt à partir, bébé.

728
00:38:04,710 --> 00:38:05,710
Laisse-moi te rappeler.

729
00:38:09,267 --> 00:38:11,148
Oh ouais, ça va être bien, ça va être bien.

730
00:38:11,190 --> 00:38:12,828
Hé mec, c'est un moment important,

731
00:38:12,870 --> 00:38:14,838
nous venons de faire une
interview avec Hub City Journal.

732
00:38:14,880 --> 00:38:17,598
Vous savez que l’augmentation
est sur le point de devenir folle.

733
00:38:17,640 --> 00:38:19,398
Oui, des faits.

734
00:38:19,440 --> 00:38:22,340
Mais ça n'aura pas d'importance
si tu n'arrêtes pas tes conneries.

735
00:38:23,967 --> 00:38:26,058
Quoi, quoi de neuf ?

736
00:38:26,100 --> 00:38:28,923
- Vous avez laissé deux clients
en suspens ces deux derniers jours.

737
00:38:29,910 --> 00:38:31,368
Maintenant, nous avons
travaillé bien trop dur pour cela

738
00:38:31,410 --> 00:38:35,073
et je serai damné si je laissais
tes pitreries ruiner notre réputation.

739
00:38:36,600 --> 00:38:38,000
Reprends-toi, mec.

740
00:38:41,190 --> 00:38:42,740
Je retourne au bureau.

741
00:38:44,040 --> 00:38:45,410
Ouais, d'accord.

742
00:38:47,684 --> 00:38:51,267
(moteurs de véhicules qui tournent)

743
00:39:05,340 --> 00:39:06,348
[Jamal] Mme Campbell.

744
00:39:06,390 --> 00:39:08,898
Salut, je suis désolé de débarquer comme ça,

745
00:39:08,940 --> 00:39:12,294
mais puis-je te parler un instant ?

746
00:39:12,336 --> 00:39:13,818
Ouais.

747
00:39:13,860 --> 00:39:16,968
Hé Gloria, tu aurais dû recevoir un e-mail de Tina Dyer.

748
00:39:17,010 --> 00:39:17,928
- Mm-hmm.

749
00:39:17,970 --> 00:39:19,698
Téléchargez les fichiers dans ce lien pour moi.

750
00:39:19,740 --> 00:39:20,898
Je sors dans quelques minutes.

751
00:39:20,940 --> 00:39:22,488
Oui Monsieur.

752
00:39:22,530 --> 00:39:23,624
Reviens.

753
00:39:23,666 --> 00:39:24,499
D'accord.

754
00:39:26,395 --> 00:39:29,395
(bruits de pas)

755
00:39:37,223 --> 00:39:38,716
- Mm-hmm.

756
00:39:38,758 --> 00:39:41,037
(charnière de porte qui grince)

757
00:39:41,079 --> 00:39:44,718
(bruits de pas)

758
00:39:44,760 --> 00:39:45,860
Quelque chose n'allait pas ?

759
00:39:49,050 --> 00:39:52,668
Je ne pense pas que tu nous représentes

760
00:39:52,710 --> 00:39:54,753
ça va être une bonne idée.

761
00:39:56,280 --> 00:39:59,418
Xavier a ce fantasme inventé dans sa tête

762
00:39:59,460 --> 00:40:01,158
qu'il se passe quelque chose entre toi et moi

763
00:40:01,200 --> 00:40:04,263
et juste pour le bien de la paix, pour ma paix,

764
00:40:05,400 --> 00:40:06,753
J'ai juste besoin de quelqu'un d'autre.

765
00:40:09,840 --> 00:40:11,253
Je comprends parfaitement.

766
00:40:12,900 --> 00:40:17,838
Écoute, si tu veux, je peux juste avoir mon partenaire

767
00:40:17,880 --> 00:40:22,320
Prenez les rênes ou je peux simplement vous
orienter vers un autre cabinet d'avocats.

768
00:40:27,110 --> 00:40:29,443
Merci pour tout.

769
00:40:33,103 --> 00:40:34,103
Certainement.

770
00:40:37,712 --> 00:40:40,712
(bruits de pas)

771
00:40:42,390 --> 00:40:44,973
(musique douce)

772
00:40:54,046 --> 00:40:55,553
S'il te plaît.

773
00:40:55,595 --> 00:40:58,178
(musique douce)

774
00:41:18,705 --> 00:41:21,046
(Jada gémit)

775
00:41:21,088 --> 00:41:23,755
(musique douce)

776
00:41:44,213 --> 00:41:45,863
Bonjour Gloria.

777
00:41:45,905 --> 00:41:46,696
(coup de porte)

778
00:41:46,738 --> 00:41:48,393
J'avais presque oublié que tu travaillais ici.

779
00:41:49,890 --> 00:41:51,258
Toi aussi, hein ?

780
00:41:51,300 --> 00:41:52,233
Je dis juste ça.

781
00:41:53,220 --> 00:41:54,708
Jamal est de retour ?

782
00:41:54,750 --> 00:41:56,500
Il est dans son bureau avec un client.

783
00:41:58,470 --> 00:41:59,403
Bon, voyons voir.

784
00:42:02,190 --> 00:42:05,273
(bruits de pas)

785
00:42:11,910 --> 00:42:12,990
Hé, comment ça va ?

786
00:42:13,032 --> 00:42:13,865
Salut.

787
00:42:24,541 --> 00:42:25,332
(Darren frappe)

788
00:42:25,374 --> 00:42:28,541
(charnière de porte qui grince)

789
00:42:32,206 --> 00:42:33,539
Tu vas bien ?

790
00:42:36,840 --> 00:42:38,373
Ouais, ouais mec.

791
00:42:39,780 --> 00:42:43,593
Hé, écoute, j'ai besoin que tu me confies une affaire.

792
00:42:45,300 --> 00:42:46,587
Celui qui vient de partir ?

793
00:42:47,490 --> 00:42:48,323
Ouais.

794
00:42:49,590 --> 00:42:51,018
Elle était à l'origine l'une des vôtres

795
00:42:51,060 --> 00:42:52,460
auquel tu n'as pas assisté.

796
00:42:54,551 --> 00:42:56,928
Le mari a un problème avec moi.

797
00:42:56,970 --> 00:43:01,053
et je préfère le garder en interne
plutôt que de le transmettre à l'extérieur.

798
00:43:02,010 --> 00:43:03,078
Je t'ai eu.

799
00:43:03,120 --> 00:43:06,778
Transférez-moi vers File Man, et je m'en occupe.

800
00:43:06,820 --> 00:43:07,653
D'accord.

801
00:43:10,382 --> 00:43:13,098
Tu sais, puisque nous nous interpellons aujourd'hui,

802
00:43:13,140 --> 00:43:15,693
il faut le vaporiser un peu épais,

803
00:43:16,920 --> 00:43:18,255
épais, moisi.

804
00:43:18,297 --> 00:43:22,181
Et tu as eu le culot de fermer la porte à un client,

805
00:43:22,223 --> 00:43:23,418
quand ton bureau sent comme

806
00:43:23,460 --> 00:43:25,413
l'arrière des rotules de quelqu'un.

807
00:43:29,940 --> 00:43:30,773
Tu es sale.

808
00:43:36,867 --> 00:43:39,450
(musique douce)

809
00:45:21,257 --> 00:45:24,174
(Darren frappe)

810
00:45:31,283 --> 00:45:32,253
Salut, je peux vous aider ?

811
00:45:32,295 --> 00:45:34,366
Ouais, je cherche Jada Campbell.

812
00:45:34,408 --> 00:45:35,199
Ouais.

813
00:45:35,241 --> 00:45:36,813
Hé, je suis Darren Tate de Tate & Wiggins.

814
00:45:37,860 --> 00:45:38,651
Oh d'accord.

815
00:45:38,693 --> 00:45:39,484
Enchanté de vous rencontrer.

816
00:45:39,526 --> 00:45:41,568
Je suis ici pour faire signer des papiers.

817
00:45:41,610 --> 00:45:42,438
Ok, ouais, ouais.

818
00:45:42,480 --> 00:45:44,028
- Mon partenaire a dit que ce
serait plus facile si je passais,

819
00:45:44,070 --> 00:45:44,969
Est-ce que ça va ?

820
00:45:45,011 --> 00:45:45,802
Ouais, entre.

821
00:45:45,844 --> 00:45:46,677
Super.

822
00:45:52,280 --> 00:45:55,338
Donc, ceci dit ici que vous êtes le conservateur

823
00:45:55,380 --> 00:45:57,558
et vous autorisez l'entreprise et tous ses employés

824
00:45:57,600 --> 00:45:58,398
d'agir en votre nom,

825
00:45:58,440 --> 00:46:00,528
avec des éléments suffisants pour le dépôt.

826
00:46:00,570 --> 00:46:01,970
Vous pouvez l'envoyer directement là-bas.

827
00:46:05,274 --> 00:46:06,065
Et,

828
00:46:06,107 --> 00:46:06,940
Oh, est-ce que je signe ici aussi ?

829
00:46:10,140 --> 00:46:11,178
Excusez-moi ?

830
00:46:11,220 --> 00:46:12,011
Ouais.

831
00:46:12,053 --> 00:46:13,035
- Est-ce que je signe ici aussi ?

832
00:46:13,077 --> 00:46:16,863
Ouais, ouais, ouais, signe une initiale ici.

833
00:46:21,708 --> 00:46:24,213
Qu'est-ce qui ne va pas chez ce mec ?

834
00:46:24,255 --> 00:46:25,811
- Excusez-moi ?

835
00:46:25,853 --> 00:46:28,368
J'ai dit que l'impression devrait être plus grande.

836
00:46:28,410 --> 00:46:31,728
Ceci, la taille de la police.

837
00:46:31,770 --> 00:46:34,023
Je marmonne parfois pour
moi-même, des notes mentales.

838
00:46:34,950 --> 00:46:36,150
Laisse-moi voir ce que tu as.

839
00:46:38,790 --> 00:46:39,623
D'accord.

840
00:46:41,880 --> 00:46:44,018
C'est tout ce dont nous avons besoin là.

841
00:46:44,060 --> 00:46:44,851
D'accord.

842
00:46:44,893 --> 00:46:46,130
Tu as des questions à me poser ?

843
00:46:47,520 --> 00:46:48,353
Non.

844
00:46:49,320 --> 00:46:51,079
Tu voulais lui parler ?

845
00:46:51,121 --> 00:46:52,698
Non.

846
00:46:52,740 --> 00:46:53,988
- D'accord.
- Non madame.

847
00:46:54,030 --> 00:46:56,645
Non, je n'en ressens vraiment pas le besoin,

848
00:46:56,687 --> 00:46:58,143
tu es le conservateur.

849
00:46:59,113 --> 00:46:59,904
D'accord.

850
00:46:59,946 --> 00:47:01,158
Je ne vois pas la nécessité de le déranger.

851
00:47:01,200 --> 00:47:03,723
Je pense qu'il a assez souffert.

852
00:47:04,926 --> 00:47:06,802
Nous devrions le laisser se reposer.

853
00:47:06,844 --> 00:47:07,832
D'accord.

854
00:47:07,874 --> 00:47:08,823
Très bien, ouais.

855
00:47:10,290 --> 00:47:11,238
Je vais me laisser sortir.

856
00:47:11,280 --> 00:47:12,071
Tu vas bien ?

857
00:47:12,113 --> 00:47:12,904
Ouais.

858
00:47:12,946 --> 00:47:14,633
- Appelez-nous si vous avez besoin de quoi que ce soit.

859
00:47:14,675 --> 00:47:15,508
Oh.

860
00:47:20,760 --> 00:47:23,628
Mec, tu aurais pu me prévenir à propos d'un mec aussi.

861
00:47:23,670 --> 00:47:24,461
(Jamal rit)

862
00:47:24,503 --> 00:47:25,641
Quoi, il t'a parlé de façon folle ?

863
00:47:25,683 --> 00:47:26,474
Bien sûr que non.

864
00:47:26,516 --> 00:47:29,538
Il est assis là avec une expression
méchante, pendant 30 minutes d'affilée.

865
00:47:29,580 --> 00:47:32,028
Je fixe un trou dans mes yeux.

866
00:47:32,070 --> 00:47:34,068
Ouais, eh bien il me parle de manière vraiment grasse,

867
00:47:34,110 --> 00:47:35,523
donc je suppose que c'est un plus.

868
00:47:36,570 --> 00:47:38,868
Tu veux dire qu'il ne t'a pas du tout résisté ?

869
00:47:38,910 --> 00:47:41,118
Non, mec, je ne lui ai pas donné sa chance.

870
00:47:41,160 --> 00:47:42,710
Je n'ai rien dit à ce mec.

871
00:47:44,040 --> 00:47:45,618
Tu ne lui as rien dit ?

872
00:47:45,660 --> 00:47:47,268
- Frère, frère, pourquoi le ferais-je ?

873
00:47:47,310 --> 00:47:48,738
Mon frère, ma femme a tout le pouvoir

874
00:47:48,780 --> 00:47:49,998
accordé par le même juge

875
00:47:50,040 --> 00:47:52,098
c'est probablement celui qui supervisera l'affaire.

876
00:47:52,140 --> 00:47:53,988
Écoute, je travaille plus
intelligemment, pas plus dur, mon frère.

877
00:47:54,030 --> 00:47:56,508
Écoute, tu peux faire tout ce
bordel sentimental toi-même.

878
00:47:56,550 --> 00:47:57,768
Mais écoutez, je vais aller droit au but.

879
00:47:57,810 --> 00:47:59,178
Est-ce qu'on le fait ou pas ?

880
00:47:59,220 --> 00:48:03,108
Si c'est le cas, signe ici, ma
belle, et appose tes initiales ici.

881
00:48:03,150 --> 00:48:06,804
Écoute, j'ai juste, j'ai juste, j'ai
juste autre chose que je pourrais faire.

882
00:48:06,846 --> 00:48:09,078
Et Jada ?

883
00:48:09,120 --> 00:48:10,488
Comment était-elle ?

884
00:48:10,530 --> 00:48:12,558
Elle était cool, elle était cool.

885
00:48:12,600 --> 00:48:16,153
Enfin quelque chose, je ne vais pas te retenir.

886
00:48:17,070 --> 00:48:21,578
Frère, peux-tu imaginer ce qui se passerait
si notre femme était paralysée, n'est-ce pas ?

887
00:48:21,620 --> 00:48:24,588
Je veux dire, je suppose que ce qui se passe
avec nous, les mecs, est un peu différent.

888
00:48:24,630 --> 00:48:26,598
parce que tu sais que si notre femme est paralysée

889
00:48:26,640 --> 00:48:29,508
on obtient un peu de lubrifiant
et on fait quand même le travail.

890
00:48:29,550 --> 00:48:30,341
Tu sais ce que je veux dire ?

891
00:48:30,383 --> 00:48:32,208
Je veux dire qu'elle n'en tirera peut-être rien,

892
00:48:32,250 --> 00:48:35,958
mais je dis juste qu'il y a beaucoup de femmes là-bas

893
00:48:36,000 --> 00:48:37,218
ça ne va pas chez eux

894
00:48:37,260 --> 00:48:39,138
et ces nègres ne leur font pas ressentir de la merde.

895
00:48:39,180 --> 00:48:39,971
Tu sais ce que je veux dire ?

896
00:48:40,013 --> 00:48:42,588
Mec, j'ai Eb dans cette salle de
sport comme une petite marionnette.

897
00:48:42,630 --> 00:48:43,421
Tu sais ce que je veux dire ?

898
00:48:43,463 --> 00:48:44,645
Tu comprends.

899
00:48:44,687 --> 00:48:45,558
Il y a quelque chose qui ne va pas chez toi, mon frère.

900
00:48:45,600 --> 00:48:46,918
Je dis juste que ce n'est pas possible,

901
00:48:46,960 --> 00:48:48,498
il n'y a aucun moyen

902
00:48:48,540 --> 00:48:50,808
qu'elle a supporté tout ça pendant trois ans

903
00:48:50,850 --> 00:48:52,578
et je n'ai pas de bite, mec.

904
00:48:52,620 --> 00:48:53,411
Je te le dis.

905
00:48:53,453 --> 00:48:57,228
Trois ans, trois longues
années ou trois courtes années.

906
00:48:57,270 --> 00:48:58,578
Je ne sais pas avec quoi je travaille.

907
00:48:58,620 --> 00:49:00,888
Mec, tout le monde n'est pas comme toi mec.

908
00:49:00,930 --> 00:49:03,438
- Frère, nous sommes tous
humains, tu vois ce que je veux dire ?

909
00:49:03,480 --> 00:49:04,698
Nous avons tous des besoins.

910
00:49:04,740 --> 00:49:06,618
Tu peux être la meilleure
personne du monde, mon frère,

911
00:49:06,660 --> 00:49:09,378
mais tu ne peux pas t'en passer très longtemps.

912
00:49:09,420 --> 00:49:11,238
Tu vas devoir le faire éventuellement,

913
00:49:11,280 --> 00:49:13,878
tu sais, étanche cette soif mon frère.

914
00:49:13,920 --> 00:49:15,678
Voilà pourquoi je remercie le Seigneur

915
00:49:15,720 --> 00:49:17,748
parce qu'il m'a donné un coup de folie à la maison.

916
00:49:17,790 --> 00:49:19,143
Parce que Dieu sait que je suis faible.

917
00:49:20,790 --> 00:49:22,068
En fait,

918
00:49:22,110 --> 00:49:23,560
Je vais lui envoyer un message tout de suite.

919
00:49:24,960 --> 00:49:29,960
Quand je rentrerai à la maison,
prépare-toi à aller chercher cet os.

920
00:49:34,110 --> 00:49:35,010
Hé, allez mec.

921
00:49:38,101 --> 00:49:40,128
Allez mec, dans mon bureau ?

922
00:49:40,170 --> 00:49:41,118
Tu vois, c'est ça ton problème.

923
00:49:41,160 --> 00:49:43,895
C'est ce que vous devriez faire dans votre bureau.

924
00:49:43,937 --> 00:49:44,728
(musique douce)

925
00:49:44,770 --> 00:49:47,770
(bip du téléphone portable)

926
00:49:48,930 --> 00:49:50,118
Incroyable.

927
00:49:50,160 --> 00:49:51,468
- Qu'est-ce qui ne va pas ?

928
00:49:51,510 --> 00:49:52,301
Fille, rien.

929
00:49:52,343 --> 00:49:53,628
Darren, idiot.

930
00:49:53,670 --> 00:49:57,272
Je veux dire, tu penses que
Jamal déteint sur lui et qu'il grandit.

931
00:49:57,314 --> 00:50:00,228
Darren est le même homme depuis l'université.

932
00:50:00,270 --> 00:50:01,670
Et c'est pour ça que tu l'aimes.

933
00:50:02,700 --> 00:50:05,358
Et DJae, les gens viennent de répondre.

934
00:50:05,400 --> 00:50:06,678
Sérieusement ?

935
00:50:06,720 --> 00:50:08,448
- Fille.
- La fête est la semaine prochaine.

936
00:50:08,490 --> 00:50:09,323
Mm.

937
00:50:10,350 --> 00:50:11,538
Alors, qu'est-ce que tu vas faire ?

938
00:50:11,580 --> 00:50:14,268
Vous avez déjà signé le contrat pour le thé.

939
00:50:14,310 --> 00:50:16,548
Maintenant tu sais à quel point cet homme aime DJae,

940
00:50:16,590 --> 00:50:18,190
ça va égayer toute sa soirée.

941
00:50:19,320 --> 00:50:21,168
Je suis sur le point de dépasser mon budget.

942
00:50:21,210 --> 00:50:22,968
Mais si Darren savait que j'avais
une chance de réserver DJae

943
00:50:23,010 --> 00:50:25,113
et je ne l'ai pas fait, écoute.

944
00:50:26,070 --> 00:50:30,618
- Eh bien, heureusement pour moi, Jamal, il
n'est pas du genre à s'intéresser à tout ça.

945
00:50:30,660 --> 00:50:32,088
Faible entretien.

946
00:50:32,130 --> 00:50:34,668
- Alors tu ne fais rien pour
l'anniversaire de cet homme ?

947
00:50:34,710 --> 00:50:36,063
Je veux dire, tu sais,

948
00:50:36,990 --> 00:50:39,138
il n'a pas besoin de grand chose.

949
00:50:39,180 --> 00:50:41,178
- Je veux dire, Darren est
plutôt facile à entretenir aussi.

950
00:50:41,220 --> 00:50:43,608
Mais il va être très excité le week-end prochain.

951
00:50:43,650 --> 00:50:44,928
Bon sang, il ferait mieux de l'être.

952
00:50:44,970 --> 00:50:46,458
J'ai failli vider mes économies.

953
00:50:46,500 --> 00:50:48,241
Pouvons-nous recevoir le chèque ?

954
00:50:48,283 --> 00:50:49,504
(tous les deux rient)

955
00:50:49,546 --> 00:50:50,379
Fille.

956
00:50:52,638 --> 00:50:55,721
(alarme de voiture qui sonne)

957
00:51:09,217 --> 00:51:10,008
Hé Mark.

958
00:51:10,050 --> 00:51:10,841
- Hé, qu'est-ce qui se passe ?

959
00:51:10,883 --> 00:51:11,674
Pas grand chose.

960
00:51:11,716 --> 00:51:12,507
Il est à l'intérieur, endormi.

961
00:51:12,549 --> 00:51:13,503
Ok, cool, cool.

962
00:51:14,670 --> 00:51:16,788
- Combien de temps penses-tu pouvoir rester ?

963
00:51:16,830 --> 00:51:17,621
Probablement pour un petit moment.

964
00:51:17,663 --> 00:51:18,978
Ils chargent mon camion en ce moment.

965
00:51:19,020 --> 00:51:21,258
Je dois reprendre la route dans un instant.

966
00:51:21,300 --> 00:51:24,708
Ok écoute, je dois faire quelques courses.

967
00:51:24,750 --> 00:51:27,348
et là, dernièrement, il tombe beaucoup plus,

968
00:51:27,390 --> 00:51:29,808
Je ne peux pas rester absent
aussi longtemps qu'avant.

969
00:51:29,850 --> 00:51:31,308
Alors, et vous savez, bien sûr, quelqu'un d'autre

970
00:51:31,350 --> 00:51:32,898
qui essaie d'aider, il s'enfuit.

971
00:51:32,940 --> 00:51:34,848
Alors, je pense que tu pourrais rester ici.

972
00:51:34,890 --> 00:51:35,681
D'accord.

973
00:51:35,723 --> 00:51:37,968
Mais écoutez, je ne peux pas être en retard
pour mes deux prochains arrêts, vraiment.

974
00:51:38,010 --> 00:51:38,988
Tu ne le seras pas, je te le promets.

975
00:51:39,030 --> 00:51:41,268
Je serai absent 30 minutes, d'accord.

976
00:51:41,310 --> 00:51:43,293
Merci, Mark.

977
00:51:43,335 --> 00:51:44,835
Ouais, d'accord.

978
00:51:49,758 --> 00:51:52,841
(coups de portière de voiture)

979
00:51:57,384 --> 00:51:58,384
Yo Pensée, Pensée.

980
00:52:02,134 --> 00:52:03,457
Quoi de neuf ?

981
00:52:03,499 --> 00:52:04,493
- Mec, qu'est-ce que tu fais ?

982
00:52:06,480 --> 00:52:08,208
- Donne-moi les papiers là-bas.

983
00:52:08,250 --> 00:52:09,836
D'accord.

984
00:52:09,878 --> 00:52:11,148
Cela ressemble à un tas de
courrier indésirable, mais très bien.

985
00:52:11,190 --> 00:52:12,090
- Laisse-moi voir ça.

986
00:52:17,280 --> 00:52:20,148
Merde, elle a dû les mettre ailleurs.

987
00:52:20,190 --> 00:52:21,490
Mettre quoi ailleurs ?

988
00:52:23,340 --> 00:52:24,363
Elle me quitte.

989
00:52:25,860 --> 00:52:26,913
Oh attends, quoi ?

990
00:52:28,860 --> 00:52:30,168
- Où est-elle ?

991
00:52:30,210 --> 00:52:32,810
- Elle est juste sortie pour
faire quelques courses, mec.

992
00:52:34,950 --> 00:52:35,823
Courses.

993
00:52:37,620 --> 00:52:39,588
Oh, pense-t-elle, je ne sais pas ce qui se passe.

994
00:52:39,630 --> 00:52:41,238
Elle pense que je suis stupide.

995
00:52:41,280 --> 00:52:44,508
- Ouais, genre non, est-ce que je
peux juste venir ici pour une journée ?

996
00:52:44,550 --> 00:52:45,618
sans le drame s'il vous plaît.

997
00:52:45,660 --> 00:52:49,458
- Est-ce que je t'ai demandé de venir ici ?

998
00:52:49,500 --> 00:52:50,448
Voilà ce que tu fais avec cette merde, mec.

999
00:52:50,490 --> 00:52:52,788
Écoute, ma femme prépare quelque chose, mec.

1000
00:52:52,830 --> 00:52:55,428
Je connais ma femme et je sais comment elle est.

1001
00:52:55,470 --> 00:52:57,813
Je sais qu'elle prépare des conneries.

1002
00:52:59,190 --> 00:53:00,528
Depuis que je suis dans ce fauteuil roulant,

1003
00:53:00,570 --> 00:53:03,570
Tout le monde veut me jeter comme un putain d'ordure.

1004
00:53:04,650 --> 00:53:06,258
Ma propre mère ne veut même pas venir me voir.

1005
00:53:06,300 --> 00:53:07,563
Bon sang, je te vois à peine.

1006
00:53:08,820 --> 00:53:09,653
Tu sais pourquoi ?

1007
00:53:10,620 --> 00:53:12,768
Parce que maman est fatiguée
que tu lui manques de respect.

1008
00:53:12,810 --> 00:53:14,688
Et tu sais que je suis sur ces
itinéraires de camions toute la semaine.

1009
00:53:14,730 --> 00:53:15,877
Alors ne fais pas ça Xav.

1010
00:53:18,597 --> 00:53:21,078
Très bien, regarde, regarde,
regarde, regarde, regarde, regarde.

1011
00:53:21,120 --> 00:53:22,818
Y a-t-il autre chose dont tu as
besoin pendant que je suis ici ?

1012
00:53:22,860 --> 00:53:23,823
quoi que ce soit ?

1013
00:53:27,990 --> 00:53:29,868
Ouais, cet appareil photo.

1014
00:53:29,910 --> 00:53:31,098
Vous vous souvenez de l’appareil
photo que vous avez acheté ?

1015
00:53:31,140 --> 00:53:32,448
Quoi, quoi, quoi ?

1016
00:53:32,490 --> 00:53:34,540
Celui que vous avez acheté pour m'espionner, mec.

1017
00:53:35,460 --> 00:53:37,668
Mec, regarde, elle a fait ça pour te surveiller.

1018
00:53:37,710 --> 00:53:38,718
chaque fois qu'elle quittait la maison.

1019
00:53:38,760 --> 00:53:40,398
Personne n'espionne ton idiot.

1020
00:53:40,440 --> 00:53:43,728
- Écoute, peux-tu juste l'installer, s'il te plaît ?

1021
00:53:43,770 --> 00:53:45,558
Xav, allez mec, sois sérieux.

1022
00:53:45,600 --> 00:53:47,598
Tu es mon frère ou le sien ?

1023
00:53:47,640 --> 00:53:49,308
Je te dis que ma femme est en train de mentir

1024
00:53:49,350 --> 00:53:50,238
et tu penses que je suis fou.

1025
00:53:50,280 --> 00:53:52,124
Tu touches à cette merde aussi ?

1026
00:53:52,166 --> 00:53:53,751
Est-ce que tu frappes ça aussi ?

1027
00:53:53,793 --> 00:53:54,626
Pense.

1028
00:53:57,546 --> 00:53:58,645
Ok, très bien.

1029
00:53:58,687 --> 00:54:00,348
Je l'ai compris, je vais le faire d'accord.

1030
00:54:00,390 --> 00:54:01,841
- Fais-moi juste cette faveur.

1031
00:54:01,883 --> 00:54:03,695
Ouais, d'accord.

1032
00:54:03,737 --> 00:54:04,570
Putain de merde.

1033
00:54:08,591 --> 00:54:11,674
(moteur de voiture qui tourne)

1034
00:54:16,399 --> 00:54:19,066
(musique douce)

1035
00:54:23,143 --> 00:54:25,024
[Jada] Hé, tout va bien ?

1036
00:54:25,066 --> 00:54:26,566
Oui, je dois y aller.

1037
00:54:26,608 --> 00:54:28,143
- Oh, d'accord, comment était-il ?

1038
00:54:28,980 --> 00:54:30,563
Comme d'habitude.

1039
00:54:30,605 --> 00:54:32,504
Très bien, soyons prudents.

1040
00:54:32,546 --> 00:54:33,337
Très bien, toi aussi maintenant.

1041
00:54:33,379 --> 00:54:34,170
Merci Mark.

1042
00:54:34,212 --> 00:54:35,212
D'accord.

1043
00:54:39,296 --> 00:54:42,539
(coup de porte)

1044
00:54:42,581 --> 00:54:45,581
(bruits de pas)

1045
00:55:16,544 --> 00:55:19,211
(musique douce)

1046
00:55:46,600 --> 00:55:47,598
Bonne nuit.

1047
00:55:47,640 --> 00:55:50,223
(musique douce)

1048
00:55:53,353 --> 00:55:54,353
Bonne nuit.

1049
00:56:05,624 --> 00:56:08,291
(l'horloge tourne)

1050
00:56:27,619 --> 00:56:30,202
(musique douce)

1051
00:57:33,313 --> 00:57:36,313
(bip du téléphone portable)

1052
00:57:43,790 --> 00:57:46,540
(musique dramatique)

1053
00:58:08,567 --> 00:58:10,245
(Jada gémit)

1054
00:58:10,287 --> 00:58:12,870
(musique douce)

1055
00:58:29,582 --> 00:58:31,815
(charnière de porte qui grince)

1056
00:58:31,857 --> 00:58:34,557
(musique dramatique)

1057
00:58:34,599 --> 00:58:37,266
(coup de porte)

1058
00:58:40,712 --> 00:58:43,545
(musique dramatique)

1059
00:59:27,190 --> 00:59:29,773
(Jada gémit)

1060
00:59:31,256 --> 00:59:33,923
(musique douce)

1061
01:00:50,946 --> 01:00:52,296
Je pourrais m'habituer à ça.

1062
01:00:53,700 --> 01:00:56,763
Je n'ai pas été tenu comme ça depuis si longtemps.

1063
01:01:03,300 --> 01:01:04,203
Êtes-vous heureux ?

1064
01:01:06,150 --> 01:01:07,100
- Que veux-tu dire ?

1065
01:01:08,475 --> 01:01:09,308
À la maison ?

1066
01:01:14,285 --> 01:01:19,285
Je, je déteste ça, mais je dois y aller.

1067
01:01:21,330 --> 01:01:22,893
- Ai-je dit quelque chose de mal ?

1068
01:01:24,270 --> 01:01:27,498
Non, c'est juste que j'ai été absent pendant un moment.

1069
01:01:27,540 --> 01:01:29,358
et je dois rentrer à la maison.

1070
01:01:29,400 --> 01:01:30,243
Djamal.

1071
01:01:32,430 --> 01:01:35,028
Écoute, je suis désolé si
j'ai fait quelque chose de mal.

1072
01:01:35,070 --> 01:01:36,618
Je n'essaie pas de compliquer les choses.

1073
01:01:36,660 --> 01:01:41,508
C'est juste que, ça fait tellement longtemps
que je n'ai pas eu quelqu'un à qui parler.

1074
01:01:41,550 --> 01:01:43,570
Hé, regarde, on a juste besoin de

1075
01:01:44,820 --> 01:01:47,493
Il suffit de freiner un peu, d'accord.

1076
01:01:49,410 --> 01:01:50,313
C'est beaucoup.

1077
01:01:57,240 --> 01:01:58,443
Ouais, d'accord.

1078
01:02:01,110 --> 01:02:02,493
Je dois vraiment rentrer à la maison.

1079
01:02:04,860 --> 01:02:06,533
Je te parle plus tard, ok.

1080
01:02:08,777 --> 01:02:09,610
D'accord.

1081
01:02:20,845 --> 01:02:23,678
(musique dramatique)

1082
01:03:26,583 --> 01:03:29,666
(des pas qui résonnent)

1083
01:03:32,044 --> 01:03:34,608
- Où étais-tu ?

1084
01:03:34,650 --> 01:03:36,650
- Je n'ai pas pu dormir alors
je suis allé à la salle de sport.

1085
01:03:38,190 --> 01:03:39,813
- Et qu'est-ce qui se passe avec ton téléphone ?

1086
01:03:46,920 --> 01:03:47,753
C'est mort.

1087
01:03:55,230 --> 01:03:57,633
Écoute, je vais prendre une douche.

1088
01:03:59,806 --> 01:04:01,706
Je vais me laver un peu de ce moût.

1089
01:04:12,984 --> 01:04:15,400
(musique dramatique)

1090
01:04:15,442 --> 01:04:18,609
(téléphone portable qui vibre)

1091
01:04:21,711 --> 01:04:24,461
(musique dramatique)

1092
01:04:28,481 --> 01:04:31,648
(téléphone portable qui vibre)

1093
01:04:36,247 --> 01:04:38,997
(musique dramatique)

1094
01:04:43,246 --> 01:04:46,413
(téléphone portable qui vibre)

1095
01:04:49,706 --> 01:04:52,456
(musique dramatique)

1096
01:04:57,287 --> 01:05:00,454
(téléphone portable qui vibre)

1097
01:05:04,382 --> 01:05:07,132
(musique dramatique)

1098
01:05:11,037 --> 01:05:13,469
(Darren frappe)

1099
01:05:13,511 --> 01:05:14,844
Tu es prêt mec ?

1100
01:05:17,218 --> 01:05:22,218
Ouais mec, j'étais juste en train de tout rassembler.

1101
01:05:26,755 --> 01:05:28,005
Eh bien, allez.

1102
01:05:29,371 --> 01:05:32,371
(bruits de pas)

1103
01:05:33,713 --> 01:05:34,678
(charnière de porte qui grince)

1104
01:05:34,720 --> 01:05:37,969
(coup de porte)

1105
01:05:38,011 --> 01:05:40,594
(Jada soupire)

1106
01:06:11,685 --> 01:06:13,428
Je suis heureux que vous ayez pu venir tous les deux.

1107
01:06:13,470 --> 01:06:14,261
Djamal.

1108
01:06:14,303 --> 01:06:15,263
Melissa, ça fait longtemps.

1109
01:06:15,305 --> 01:06:16,657
C'est sûr que oui.

1110
01:06:16,699 --> 01:06:17,533
Ravi de vous rencontrer.

1111
01:06:17,575 --> 01:06:18,742
Prenez place.

1112
01:06:22,290 --> 01:06:24,633
Alors qu'est-ce qu'on fait ici ?

1113
01:06:27,210 --> 01:06:28,043
Rien.

1114
01:06:30,030 --> 01:06:33,498
- Eh bien, j'ai entendu une rumeur
selon laquelle tu veux porter plainte.

1115
01:06:33,540 --> 01:06:34,893
contre la ville ?

1116
01:06:38,160 --> 01:06:39,378
Condamner.

1117
01:06:39,420 --> 01:06:42,213
Ouais, j'ai des oiseaux partout.

1118
01:06:43,620 --> 01:06:46,173
Alors, qui d’entre vous veut me dire ce qui se passe ?

1119
01:06:48,180 --> 01:06:51,408
Eh bien, notre client se sent lésé par la ville

1120
01:06:51,450 --> 01:06:53,658
et honnêtement, nous avons tendance à être d’accord.

1121
01:06:53,700 --> 01:06:56,028
Faites-nous une offre, nous ne ferons pas d'histoires.

1122
01:06:56,070 --> 01:06:59,388
Très bien, attends.

1123
01:06:59,430 --> 01:07:01,923
La ville a déjà assez de choses à faire, d'accord.

1124
01:07:03,600 --> 01:07:06,558
J'ai simplement convoqué cette réunion pour
que nous puissions en quelque sorte résoudre

1125
01:07:06,600 --> 01:07:08,283
sans costume.

1126
01:07:10,290 --> 01:07:11,340
Cela peut être résolu.

1127
01:07:12,570 --> 01:07:13,433
Quelle est l'offre ?

1128
01:07:15,984 --> 01:07:17,598
(Melissa rit)

1129
01:07:17,640 --> 01:07:21,873
- Combien d’enquêtes avez-vous
menées sur votre client ?

1130
01:07:23,430 --> 01:07:25,818
Il suffit de savoir que nous avons un dossier solide.

1131
01:07:25,860 --> 01:07:26,658
[Melissa] Vraiment ?

1132
01:07:26,700 --> 01:07:28,008
- Mm-hmm.

1133
01:07:28,050 --> 01:07:31,458
Eh bien, votre client a un oncle,

1134
01:07:31,500 --> 01:07:33,468
il travaille au service des rues.

1135
01:07:33,510 --> 01:07:37,158
Et hier je lui ai rendu visite,

1136
01:07:37,200 --> 01:07:39,963
juste pour prendre des nouvelles
de vos clients, voir comment ils vont.

1137
01:07:41,130 --> 01:07:44,148
Quand j'ai fait ça, son oncle m'a informé

1138
01:07:44,190 --> 01:07:48,723
que M. Campbell a rejeté toute sa famille.

1139
01:07:49,860 --> 01:07:51,873
Je n'avais pas vraiment grand chose à me dire,

1140
01:07:52,980 --> 01:07:55,683
mais il avait des informations très précieuses.

1141
01:07:58,230 --> 01:08:01,263
Votre client avait des crises
d’épilepsie lorsqu’il était enfant.

1142
01:08:02,820 --> 01:08:07,820
Il a commencé quand il était jeune,
il a arrêté à la puberté, d'un coup.

1143
01:08:08,280 --> 01:08:11,343
Néanmoins, il y a une histoire.

1144
01:08:12,990 --> 01:08:17,958
En fait, l’école a ouvert une enquête pour abus.

1145
01:08:18,000 --> 01:08:20,898
Votre client s'est présenté
à l'école, le visage défoncé,

1146
01:08:20,940 --> 01:08:23,928
environ neuf ans, terrible.

1147
01:08:23,970 --> 01:08:28,970
La police a donc fait quelques
recherches et la mère a confirmé

1148
01:08:30,360 --> 01:08:34,203
que le client a des crises de temps en temps.

1149
01:08:35,400 --> 01:08:39,228
Et voilà, c'est le supplément détective.

1150
01:08:39,270 --> 01:08:43,053
Et cela m’a épargné beaucoup
de travail sur le terrain.

1151
01:08:48,630 --> 01:08:51,753
Écoutez, je peux probablement
obtenir que la ville accepte un règlement.

1152
01:08:52,680 --> 01:08:54,918
Pas de mal, pas de faute.

1153
01:08:54,960 --> 01:08:58,023
Arrêtez-le avant même qu'il ne démarre.

1154
01:09:00,330 --> 01:09:01,983
Mais si vous déposez cette plainte,

1155
01:09:03,990 --> 01:09:05,193
Je vais te détruire.

1156
01:09:06,870 --> 01:09:08,958
Vous êtes sur une sacrée
séquence de victoires, n'est-ce pas ?

1157
01:09:09,000 --> 01:09:11,883
Je détesterais t'humilier.

1158
01:09:12,870 --> 01:09:14,748
Parce que j'ai un bon pressentiment
si je creuse assez profondément,

1159
01:09:14,790 --> 01:09:17,043
Je vais trouver beaucoup plus en ma faveur.

1160
01:09:18,660 --> 01:09:23,628
Donc, si vous décidez de porter
plainte, appelez-moi simplement,

1161
01:09:23,670 --> 01:09:26,013
faites-le-moi savoir, faites-moi
cette courtoisie commune.

1162
01:09:28,620 --> 01:09:29,453
D'accord.

1163
01:09:30,510 --> 01:09:32,045
- Merci.
- Mm-hmm.

1164
01:09:32,087 --> 01:09:33,363
Passe une bonne journée.

1165
01:09:35,550 --> 01:09:36,341
Djamal.

1166
01:09:36,383 --> 01:09:36,983
Mélissa.

1167
01:09:45,108 --> 01:09:46,358
Jamal, Jamal.

1168
01:09:47,760 --> 01:09:49,025
Frère, tu aurais pu intervenir et m'aider là-bas.

1169
01:09:49,067 --> 01:09:50,088
à tout moment, frère.

1170
01:09:50,130 --> 01:09:52,308
Et si cela avait été officiel, je l'aurais fait.

1171
01:09:52,350 --> 01:09:53,598
Très bien, elle nous a rendu service.

1172
01:09:53,640 --> 01:09:54,918
Elle n’avait pas besoin de nous dire tout ça.

1173
01:09:54,960 --> 01:09:57,228
- Écoute, ça n'aurait pas
d'importance s'il n'avait pas eu de crises.

1174
01:09:57,270 --> 01:09:58,788
depuis son adolescence.

1175
01:09:58,830 --> 01:10:00,168
Frère, qui a dit que le traumatisme en service

1176
01:10:00,210 --> 01:10:01,968
n'a pas aidé à ramener cela.

1177
01:10:02,010 --> 01:10:04,128
Hé, écoute, viens, viens avec Jada

1178
01:10:04,170 --> 01:10:06,258
et encouragez-la simplement à se calmer.

1179
01:10:06,300 --> 01:10:07,458
Très bien, finissons-en.

1180
01:10:07,500 --> 01:10:10,008
- Frère, toi et moi savons tous les
deux qu'elle nous a seulement appelés ici

1181
01:10:10,050 --> 01:10:11,658
parce que la ville ne veut pas que ça se sache.

1182
01:10:11,700 --> 01:10:12,678
On va monter la température,

1183
01:10:12,720 --> 01:10:14,148
ils vont faire l'offre.

1184
01:10:14,190 --> 01:10:15,228
Il n'y a aucun moyen d'y parvenir

1185
01:10:15,270 --> 01:10:16,878
en prenant les premières
miettes qu'ils nous jettent.

1186
01:10:16,920 --> 01:10:17,958
Tu le sais.

1187
01:10:18,000 --> 01:10:19,698
Quoi de neuf, frérot, tu vas bien ?

1188
01:10:19,740 --> 01:10:20,763
Je vais bien, juste.

1189
01:10:22,201 --> 01:10:24,183
Hé mec, c'est ton cas maintenant.

1190
01:10:25,080 --> 01:10:25,980
Tout ce que vous voulez.

1191
01:10:28,479 --> 01:10:31,245
(moteurs de véhicules qui tournent)

1192
01:10:31,287 --> 01:10:34,620
(sirènes de police hurlantes)

1193
01:10:43,128 --> 01:10:45,961
(musique dramatique)

1194
01:10:57,330 --> 01:10:58,323
Mme Campbell.

1195
01:11:02,430 --> 01:11:04,218
Darren n'est pas là aujourd'hui.

1196
01:11:04,260 --> 01:11:06,813
Puis-je vous aider en quelque chose ?

1197
01:11:08,910 --> 01:11:11,913
- Puis-je, puis-je vous parler un instant, s'il vous plaît ?

1198
01:11:16,950 --> 01:11:17,783
Bien sûr.

1199
01:11:19,260 --> 01:11:20,093
Reviens.

1200
01:11:21,989 --> 01:11:25,072
(bruits de pas)

1201
01:11:28,980 --> 01:11:30,693
Ai-je raté quelque chose ?

1202
01:11:32,190 --> 01:11:33,123
Non, monsieur.

1203
01:11:37,017 --> 01:11:42,017
D'accord.

1204
01:11:44,867 --> 01:11:47,867
(bruits de pas)

1205
01:11:55,526 --> 01:11:57,198
(coup de porte)

1206
01:11:57,240 --> 01:11:58,623
Que faites-vous ici ?

1207
01:12:00,000 --> 01:12:01,638
- Pourquoi m'ignores-tu ?

1208
01:12:01,680 --> 01:12:03,468
Ok, je t'appelle et t'envoie des SMS depuis des jours.

1209
01:12:03,510 --> 01:12:05,448
Jada, tu ne peux pas faire ça,

1210
01:12:05,490 --> 01:12:07,008
ok, tu ne peux pas juste arriver ici comme ça.

1211
01:12:07,050 --> 01:12:08,673
- Pourquoi m'ignores-tu ?

1212
01:12:13,140 --> 01:12:14,373
C'est allé trop loin.

1213
01:12:16,770 --> 01:12:19,563
Écoute Jada, on ne peut plus faire ça.

1214
01:12:21,750 --> 01:12:23,268
Quoi ?

1215
01:12:23,310 --> 01:12:25,563
Ok, j'ai fait quelque chose de mal ?

1216
01:12:27,810 --> 01:12:29,411
Jamal bébé, parle juste.

1217
01:12:29,453 --> 01:12:31,520
Arrêt.

1218
01:12:31,562 --> 01:12:32,395
Arrêt.

1219
01:12:33,669 --> 01:12:35,568
(musique dramatique)

1220
01:12:35,610 --> 01:12:40,173
Écoute, Jada, ce qui s'est
passé entre nous était une erreur.

1221
01:12:41,760 --> 01:12:42,933
Une erreur qui ne peut pas,

1222
01:12:44,760 --> 01:12:48,053
ça n'arrivera plus, ok.

1223
01:12:49,511 --> 01:12:52,178
(musique douce)

1224
01:12:55,740 --> 01:12:56,573
Je suis désolé.

1225
01:13:00,947 --> 01:13:02,467
Maintenant, j'ai besoin que tu partes.

1226
01:13:04,110 --> 01:13:07,668
Et à partir de maintenant, ne revenez plus ici,

1227
01:13:07,710 --> 01:13:11,088
à moins que vous n'ayez pris rendez-vous avec Darren,

1228
01:13:11,130 --> 01:13:12,333
votre avocat.

1229
01:13:13,656 --> 01:13:16,239
(musique douce)

1230
01:13:18,849 --> 01:13:21,849
(bruits de pas)

1231
01:13:38,883 --> 01:13:41,633
(coup de porte)

1232
01:13:50,471 --> 01:13:52,848
Oh, je connais ce regard.

1233
01:13:52,890 --> 01:13:54,033
Entrez, mon neveu.

1234
01:14:09,252 --> 01:14:12,002
(coup de porte)

1235
01:14:14,490 --> 01:14:15,323
Ohhh.

1236
01:14:20,567 --> 01:14:22,703
On dirait que tu vas en avoir plus besoin que moi.

1237
01:14:33,600 --> 01:14:34,433
Te voilà.

1238
01:14:36,688 --> 01:14:40,353
Alors, toi et Shavonne en avez-vous déjà parlé ?

1239
01:14:42,090 --> 01:14:43,590
Oui, j'en ai souvent parlé.

1240
01:14:46,380 --> 01:14:47,358
C'est précis, on peut le dire,

1241
01:14:47,400 --> 01:14:49,173
Elle le fait juste pour me faire taire.

1242
01:14:51,540 --> 01:14:56,540
Elle reste allongée là, sans bouger, comme une
putain de prostituée ou quelque chose comme ça,

1243
01:14:56,610 --> 01:14:57,813
juste sans émotion.

1244
01:15:00,690 --> 01:15:02,711
C'est à un point tel que ça me rebute, mec.

1245
01:15:02,753 --> 01:15:06,303
J'ai juste du mal à continuer.

1246
01:15:07,650 --> 01:15:09,768
Est-ce que je dis quelque chose de sensé ?

1247
01:15:09,810 --> 01:15:11,298
Ouais.

1248
01:15:11,340 --> 01:15:13,863
Ce que tu traverses n'est pas une nouvelle aventure.

1249
01:15:15,120 --> 01:15:19,338
Vous voyez, les femmes sont
des créatures compliquées.

1250
01:15:19,380 --> 01:15:21,318
Tu sais, parfois il faut juste

1251
01:15:21,360 --> 01:15:23,073
la romance à votre façon.

1252
01:15:24,420 --> 01:15:25,563
J'ai un oncle.

1253
01:15:26,670 --> 01:15:29,718
Fleurs au hasard, dattes,

1254
01:15:29,760 --> 01:15:31,443
des cadeaux juste comme ça.

1255
01:15:33,000 --> 01:15:37,038
Mec, je ne sais pas quoi faire.

1256
01:15:37,080 --> 01:15:38,343
Je te comprends, mon neveu.

1257
01:15:39,360 --> 01:15:42,078
Vous voyez, les hommes, c'est facile.

1258
01:15:42,120 --> 01:15:43,953
Tout ce que nous voulons, c’est un peu de paix.

1259
01:15:45,297 --> 01:15:48,288
Je veux dire un repas fait maison de temps en temps.

1260
01:15:48,330 --> 01:15:51,033
Un peu d'amour et nous allons bien.

1261
01:15:52,140 --> 01:15:55,128
Maintenant, nous ne le dirons jamais
à voix haute, mais je vais le faire.

1262
01:15:55,170 --> 01:15:58,263
Nous voulons juste nous sentir désirés, ouais.

1263
01:15:59,190 --> 01:16:02,253
Nous voulons juste être adorés
par nos femmes, n'est-ce pas ?

1264
01:16:03,810 --> 01:16:04,601
Un exemple concret.

1265
01:16:04,643 --> 01:16:05,476
Laisse-moi te demander ça.

1266
01:16:06,600 --> 01:16:10,458
À quand remonte la dernière fois
où vous avez été invité à un dîner ?

1267
01:16:10,500 --> 01:16:11,523
par Shavonne ?

1268
01:16:13,650 --> 01:16:16,263
Elle a pris les devants pour ton anniversaire.

1269
01:16:18,540 --> 01:16:19,713
Saint Valentin.

1270
01:16:22,500 --> 01:16:23,763
Bon sang, la fête des pères.

1271
01:16:24,912 --> 01:16:26,268
(oncle en riant)

1272
01:16:26,310 --> 01:16:31,128
Alors oui, et toutes ces attentes, c'est de notre faute.

1273
01:16:31,170 --> 01:16:33,336
Une femme heureuse, une vie heureuse, n'est-ce pas ?

1274
01:16:33,378 --> 01:16:35,118
(oncle en riant)

1275
01:16:35,160 --> 01:16:36,973
Je veux dire, c'est comme ça.

1276
01:16:38,310 --> 01:16:41,583
Je veux dire, ça fait partie du
fait d'être un homme, je suppose.

1277
01:16:42,750 --> 01:16:46,218
Alors, vous savez, après si longtemps, vous
apprenez simplement à vous en remettre.

1278
01:16:46,260 --> 01:16:47,163
et attendez-vous à cela.

1279
01:16:48,330 --> 01:16:51,183
Alors oui, neveu, je sais
exactement ce que tu veux dire.

1280
01:16:52,950 --> 01:16:53,783
Mais,

1281
01:16:56,300 --> 01:16:57,603
quoi qu'il en soit,

1282
01:16:59,880 --> 01:17:01,083
Ce que tu as fait était mal.

1283
01:17:02,370 --> 01:17:05,800
Et tu vas devoir décider si tu veux courir

1284
01:17:07,212 --> 01:17:08,733
ou tu veux y faire face.

1285
01:17:10,890 --> 01:17:12,333
Mais je dirai ceci,

1286
01:17:14,010 --> 01:17:18,528
tant que tu continues à
repousser cette possibilité,

1287
01:17:18,570 --> 01:17:21,168
finalement d'une manière ou d'une autre,

1288
01:17:21,210 --> 01:17:22,760
Tu vas devoir faire avec.

1289
01:17:30,510 --> 01:17:31,683
- Bébé, qu'est-ce qui ne va pas ?

1290
01:17:34,200 --> 01:17:36,363
Ton petit copain t'a brisé le cœur.

1291
01:17:37,550 --> 01:17:40,383
(Xavier rit)

1292
01:17:43,770 --> 01:17:46,120
Tu penses que je ne sais pas ce qui se passe, n'est-ce pas ?

1293
01:17:47,700 --> 01:17:50,300
Tu pensais vraiment que j'étais
complètement stupide, n'est-ce pas ?

1294
01:17:53,204 --> 01:17:55,787
(Jada gémit)

1295
01:17:57,270 --> 01:17:59,868
Quel genre de salope ignorante tu dois être

1296
01:17:59,910 --> 01:18:03,288
baiser quelqu'un d'autre dans cette
maison pendant que ton mari handicapé

1297
01:18:03,330 --> 01:18:04,623
est dans l'autre pièce ?

1298
01:18:07,860 --> 01:18:11,298
Vous êtes-vous déjà demandé ce qui se
passerait si la situation était inversée ?

1299
01:18:11,340 --> 01:18:12,940
Et si c'était toi sur cette chaise

1300
01:18:14,160 --> 01:18:15,438
et je devais prendre soin de toi ?

1301
01:18:15,480 --> 01:18:17,148
Bien sûr, vous ne vous êtes
jamais posé cette question.

1302
01:18:17,190 --> 01:18:19,818
Une garce comme toi n'aurait jamais demandé ça.

1303
01:18:19,860 --> 01:18:21,888
Et maintenant tu le laisses baiser

1304
01:18:21,930 --> 01:18:25,411
et il t'a laissé tomber comme
une putain de fausse couche.

1305
01:18:25,453 --> 01:18:28,203
(musique dramatique)

1306
01:18:29,633 --> 01:18:32,716
(bruits de pas)

1307
01:18:34,680 --> 01:18:35,471
[Ebony] Entrez ici.

1308
01:18:35,513 --> 01:18:36,648
[Shavonne] Hé.

1309
01:18:36,690 --> 01:18:38,688
Attends, vraiment ?

1310
01:18:38,730 --> 01:18:40,323
Vous n'êtes pas encore prêts ?

1311
01:18:41,196 --> 01:18:41,987
Nous sommes prêts.

1312
01:18:42,029 --> 01:18:43,218
Nous sommes prêts.

1313
01:18:43,260 --> 01:18:44,838
[Shavonne] Donc ça ne pouvait pas attendre, d'accord.

1314
01:18:44,880 --> 01:18:46,604
Nous étions en train de nous habiller.

1315
01:18:46,646 --> 01:18:48,228
Je sais ce que vous receviez et ce n'était pas habillé.

1316
01:18:48,270 --> 01:18:49,061
Allez.

1317
01:18:49,103 --> 01:18:50,448
Je comprends.

1318
01:18:50,490 --> 01:18:53,738
Entrez quand vous le pouvez, vous savez,
entrez quand vous le pouvez, je comprends.

1319
01:18:53,780 --> 01:18:55,862
- Comment on l'obtient.
- Je comprends, je comprends.

1320
01:18:55,904 --> 01:18:59,594
Puisque les portes sont fermées, faisons la fête.

1321
01:18:59,636 --> 01:19:00,597
Ouais.

1322
01:19:00,639 --> 01:19:01,887
♪ Lève-toi et roule ♪

1323
01:19:01,929 --> 01:19:02,917
♪ Lève-toi et roule ♪

1324
01:19:02,959 --> 01:19:05,646
♪ Je ne peux pas rester toute la nuit ♪

1325
01:19:05,688 --> 01:19:07,099
♪ Je peux le faire environ une heure ♪

1326
01:19:07,141 --> 01:19:08,159
♪ Ouais ♪

1327
01:19:08,201 --> 01:19:10,987
♪ Parce que j'emmène ma femme dehors ♪

1328
01:19:11,029 --> 01:19:12,624
♪ Je dois me lancer et rouler ♪

1329
01:19:12,666 --> 01:19:13,631
♪ Je dois me lancer et rouler ♪

1330
01:19:13,673 --> 01:19:15,795
♪ Je ne peux pas rester toute la nuit ♪

1331
01:19:15,837 --> 01:19:17,426
♪ Mais je peux environ une heure ♪

1332
01:19:17,468 --> 01:19:18,542
♪ Je peux le faire environ une heure ♪

1333
01:19:18,584 --> 01:19:20,871
♪ J'emmène ma femme dehors ♪

1334
01:19:20,913 --> 01:19:23,827
♪ Elle a dit qu'elle aimait mon énergie, ouais ♪

1335
01:19:23,869 --> 01:19:26,406
♪ Elle veut y consacrer du temps ♪

1336
01:19:26,448 --> 01:19:28,906
♪ Ça ne me dérange pas, bébé,
de faire du rock et de me détendre ♪

1337
01:19:28,948 --> 01:19:31,569
♪ Tant que tu me berces ♪

1338
01:19:31,611 --> 01:19:32,566
♪ Dit ♪

1339
01:19:32,608 --> 01:19:34,486
♪ Ouvre la porte ♪

1340
01:19:34,528 --> 01:19:37,075
♪ Et elle m'a laissé entrer ♪

1341
01:19:37,117 --> 01:19:39,357
♪ Bébé a sauté sur moi ♪

1342
01:19:39,399 --> 01:19:41,948
♪ Elle a sauté et est tombée à genoux ♪

1343
01:19:41,990 --> 01:19:43,294
♪ Hé ♪

1344
01:19:43,336 --> 01:19:45,442
♪ Ce genre de traitement ♪

1345
01:19:45,484 --> 01:19:48,292
♪ Fais tomber un mec amoureux bébé ♪

1346
01:19:48,334 --> 01:19:50,869
♪ Je dois me contrôler ♪

1347
01:19:50,911 --> 01:19:52,751
♪ Laisse-moi lever les mains ♪

1348
01:19:52,793 --> 01:19:53,993
♪ Je dois me lancer et rouler ♪

1349
01:19:54,035 --> 01:19:54,996
♪ Je dois me lancer et rouler ♪

1350
01:19:55,038 --> 01:19:57,196
♪ Je ne peux pas rester toute la nuit ♪

1351
01:19:57,238 --> 01:19:59,221
♪ Je peux le faire environ une heure ♪

1352
01:19:59,263 --> 01:20:00,456
♪ Je peux le faire environ une heure ♪

1353
01:20:00,498 --> 01:20:02,607
♪ Parce que j'emmène ma femme dehors ♪

1354
01:20:02,649 --> 01:20:04,267
♪ Je dois me lancer et rouler ♪

1355
01:20:04,309 --> 01:20:05,931
♪ Je dois me lancer et rouler ♪

1356
01:20:05,973 --> 01:20:07,688
♪ Emmène-moi en boîte de nuit ♪

1357
01:20:07,730 --> 01:20:09,286
♪ Emmène-moi en boîte de nuit ♪

1358
01:20:09,328 --> 01:20:11,807
♪ Où nous passons tous un bon moment ♪

1359
01:20:11,849 --> 01:20:13,435
♪ Tout le monde s'amuse ♪

1360
01:20:13,477 --> 01:20:16,058
♪ C'est bon de fumer des cigarettes, tout le monde ♪

1361
01:20:16,100 --> 01:20:17,860
♪ Fume tes cigarettes ♪

1362
01:20:17,902 --> 01:20:19,666
♪ Asseyez-vous et détendez-vous ♪

1363
01:20:19,708 --> 01:20:20,891
♪ Asseyez-vous et détendez-vous ♪

1364
01:20:20,933 --> 01:20:22,851
♪ Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais ♪

1365
01:20:22,893 --> 01:20:24,141
♪ Est-ce que tu as ♪

1366
01:20:24,183 --> 01:20:26,098
♪ Passez votre mardi ♪

1367
01:20:26,140 --> 01:20:27,289
(musique entraînante)

1368
01:20:27,331 --> 01:20:29,126
(chanteur vocalisant)

1369
01:20:29,168 --> 01:20:30,373
(musique entraînante)

1370
01:20:30,415 --> 01:20:31,496
♪ Allez ma fille ♪

1371
01:20:31,538 --> 01:20:33,765
♪ Emmène-moi en boîte de nuit ♪

1372
01:20:33,807 --> 01:20:35,477
♪ Laisse-moi te revoir ♪

1373
01:20:35,519 --> 01:20:36,832
♪ Tout le monde à terre ♪

1374
01:20:36,874 --> 01:20:37,776
♪ Allez ♪

1375
01:20:37,818 --> 01:20:39,583
♪ Ah ♪

1376
01:20:39,625 --> 01:20:41,944
♪ Quelqu'un vient se joindre à la fête ♪

1377
01:20:41,986 --> 01:20:43,627
♪ Venez vous joindre à la fête ♪

1378
01:20:43,669 --> 01:20:46,318
♪ Tout le monde sait quoi faire ♪

1379
01:20:46,360 --> 01:20:47,835
♪ Ouais, ouais, ouais, ouais ♪

1380
01:20:47,877 --> 01:20:51,094
♪ Toutes les femmes autour de moi, bougent ♪

1381
01:20:51,136 --> 01:20:54,231
♪ Et tout le monde a mis des bottes de cow-boy ♪

1382
01:20:54,273 --> 01:20:55,175
♪ Bottes de cow-boy ♪

1383
01:20:55,217 --> 01:20:56,189
♪ Ouais, ouais, ouais ♪

1384
01:20:56,231 --> 01:20:58,919
♪ Tout le monde aime danser ♪

1385
01:20:58,961 --> 01:21:00,039
(musique entraînante)

1386
01:21:00,081 --> 01:21:02,516
♪ C'est comme une randonnée à cheval ♪

1387
01:21:02,558 --> 01:21:03,883
(musique entraînante)

1388
01:21:03,925 --> 01:21:07,215
♪ S'il y a des femmes célibataires à la fête ce soir ♪

1389
01:21:07,257 --> 01:21:10,245
♪ On dirait que tout le monde est dehors ♪

1390
01:21:10,287 --> 01:21:11,819
♪ Emmène-moi en boîte de nuit ♪

1391
01:21:11,861 --> 01:21:13,463
♪ Emmène-moi en boîte de nuit ♪

1392
01:21:13,505 --> 01:21:15,699
♪ Où nous passons tous un bon moment ♪

1393
01:21:15,741 --> 01:21:17,355
♪ Tout le monde s'amuse ♪

1394
01:21:17,397 --> 01:21:20,039
♪ C'est bon de fumer des cigarettes, tout le monde ♪

1395
01:21:20,081 --> 01:21:21,787
♪ Fume tes cigarettes ♪

1396
01:21:21,829 --> 01:21:23,266
♪ Asseyez-vous et détendez-vous ♪

1397
01:21:23,308 --> 01:21:25,069
♪ Asseyez-vous et détendez-vous ♪

1398
01:21:25,111 --> 01:21:26,855
♪ Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais ♪

1399
01:21:26,897 --> 01:21:28,853
♪ Est-ce que tu as ♪

1400
01:21:28,895 --> 01:21:31,881
(musique entraînante)

1401
01:21:31,923 --> 01:21:33,978
- Qu'est-ce que tu prends, bordel ?

1402
01:21:34,020 --> 01:21:35,538
Quel homme ?

1403
01:21:35,580 --> 01:21:38,163
(Jada gémit)

1404
01:21:40,170 --> 01:21:41,003
Mec.

1405
01:21:42,540 --> 01:21:44,028
Djamal.

1406
01:21:44,070 --> 01:21:46,608
J'ai merdé Darren, ok.

1407
01:21:46,650 --> 01:21:47,853
Ok, j'ai merdé.

1408
01:21:49,200 --> 01:21:51,693
Mec, il s'est passé beaucoup de choses et je...

1409
01:21:52,683 --> 01:21:54,138
Frère, elle m'a surpris en train de glisser.

1410
01:21:54,180 --> 01:21:56,208
Écoute, je n'essaie pas d'entendre ces conneries.

1411
01:21:56,250 --> 01:21:59,808
Frère, tout le monde, tout le
monde attend que nous échouions.

1412
01:21:59,850 --> 01:22:02,808
Vous mettez en péril tout
ce pour quoi nous travaillons.

1413
01:22:02,850 --> 01:22:05,883
Mais c'est moi, c'est moi, c'est moi
qui suis en train de tout foutre en l'air.

1414
01:22:07,980 --> 01:22:09,093
Nègre idiot.

1415
01:22:10,738 --> 01:22:13,405
(musique entraînante)

1416
01:22:20,310 --> 01:22:21,873
Mais G, c'est ma faute.

1417
01:22:24,300 --> 01:22:27,048
Écoutez, ça m'a un peu pris au dépourvu.

1418
01:22:27,090 --> 01:22:28,083
C'est ma faute, G.

1419
01:22:29,820 --> 01:22:31,278
Ouais, ouais.

1420
01:22:31,320 --> 01:22:32,121
Ce qui s'est passé ?

1421
01:22:32,163 --> 01:22:35,808
Mec, toi et Vonne, vous formez un couple parfait.

1422
01:22:35,850 --> 01:22:38,478
Je suis juste, je suis juste choqué.

1423
01:22:38,520 --> 01:22:43,038
Très bien, je comprends que nous
les gars, je comprends ça, mais.

1424
01:22:43,080 --> 01:22:45,558
Mec, j'adore Shavonne mec.

1425
01:22:45,600 --> 01:22:48,360
Je jure devant Dieu que je l'aime de tout mon être.

1426
01:22:48,402 --> 01:22:50,153
Tu penses que je ne peux rien dire, mec.

1427
01:22:51,210 --> 01:22:52,760
Mec, c'est juste comme si je ne le faisais pas,

1428
01:22:54,150 --> 01:22:55,143
Je ne peux pas l'expliquer.

1429
01:22:58,131 --> 01:22:59,448
Eh bien, mec, tu dois essayer.

1430
01:22:59,490 --> 01:23:01,488
Parce que si notre monde est
sur le point de brûler jusqu'au sol,

1431
01:23:01,530 --> 01:23:03,483
Mec, tu me dois une putain de raison.

1432
01:23:05,850 --> 01:23:07,608
- Frère, quand Shavonne et moi nous
sommes rencontrés pour la première fois,

1433
01:23:07,650 --> 01:23:08,913
C'était incroyable.

1434
01:23:10,230 --> 01:23:11,898
Mec, c'était sexy, c'était spontané,

1435
01:23:11,940 --> 01:23:13,990
Mec, on ne pouvait pas se lasser l'un de l'autre.

1436
01:23:14,871 --> 01:23:16,338
Mec, on s'arrêterait sur l'autoroute

1437
01:23:16,380 --> 01:23:18,768
et le mettre dans la voiture
pendant que le trafic passe,

1438
01:23:18,810 --> 01:23:20,313
je secoue juste la voiture.

1439
01:23:21,930 --> 01:23:24,753
C'est comme si ces derniers
temps, mec, elle n'essayait même pas.

1440
01:23:26,160 --> 01:23:29,178
Rien de ce que je fais n’est assez bien.

1441
01:23:29,220 --> 01:23:32,268
Ce n'est jamais le bon moment,
elle n'est jamais d'humeur.

1442
01:23:32,310 --> 01:23:35,473
Je ne sais pas ce que je suis censé faire, mec.

1443
01:23:35,515 --> 01:23:38,748
(musique entraînante)

1444
01:23:38,790 --> 01:23:43,790
Écoute-moi mec, cette merde
avec Jada n'était pas prévue, ok.

1445
01:23:45,330 --> 01:23:48,138
J'ai fait de mon mieux pour résister à cela.

1446
01:23:48,180 --> 01:23:50,178
J'ai fait de mon mieux, je
jure devant Dieu que je l'ai fait.

1447
01:23:50,220 --> 01:23:51,053
Mais mec,

1448
01:23:53,190 --> 01:23:55,968
frère, je suis désolé d'avoir
laissé cette merde arriver.

1449
01:23:56,010 --> 01:23:58,068
[Darren] Tu en as parlé à Vonne ?

1450
01:23:58,110 --> 01:24:01,038
Frère, on en a déjà parlé, on s'est disputés à ce sujet.

1451
01:24:01,080 --> 01:24:02,268
Mec, elle va bien pendant une journée

1452
01:24:02,310 --> 01:24:05,093
et c'est de retour là où c'était,
deux jours plus tard, mon frère.

1453
01:24:06,480 --> 01:24:07,730
- Alors, qu'allons-nous faire ?

1454
01:24:09,240 --> 01:24:11,101
Que devons-nous faire G ?

1455
01:24:11,143 --> 01:24:14,478
(musique dramatique)

1456
01:24:14,520 --> 01:24:15,520
Je vais parler à Jada.

1457
01:24:16,890 --> 01:24:17,765
Je vais lui parler.

1458
01:24:17,807 --> 01:24:19,758
Parce qu'elle t'a probablement envoyé cette vidéo

1459
01:24:19,800 --> 01:24:21,318
pour attirer mon attention.

1460
01:24:21,360 --> 01:24:23,088
Mec, cette merde est une bombe.

1461
01:24:23,130 --> 01:24:24,498
Et finalement, ça va exploser, mon frère.

1462
01:24:24,540 --> 01:24:26,190
Vous ne pouvez pas le proposer à cette femme.

1463
01:24:27,210 --> 01:24:29,010
Elle gardera toujours ça à ton égard.

1464
01:24:30,570 --> 01:24:32,478
Merde nous.

1465
01:24:32,520 --> 01:24:35,320
Et je ne suis pas sur le point de devenir
un homme noir, par aucun idiot tête d'eau.

1466
01:24:37,798 --> 01:24:40,158
Peut-être, peut-être qu'on peut la tuer,

1467
01:24:40,200 --> 01:24:43,758
Brûle la maison et débarrasse-toi
des preuves, mon frère.

1468
01:24:43,800 --> 01:24:45,200
Je l'ai vu dans le film une fois.

1469
01:24:46,208 --> 01:24:48,875
(musique entraînante)

1470
01:24:50,370 --> 01:24:53,883
Jamal, mec, je plaisante.

1471
01:24:55,428 --> 01:24:58,338
Oh merde, mec, tu es en train de triper.

1472
01:24:58,380 --> 01:24:59,688
Tu penses faire ça ?

1473
01:24:59,730 --> 01:25:02,853
- Non, non, non, non, non mec,
je suis juste, je réfléchis juste.

1474
01:25:04,740 --> 01:25:05,573
Tu déconnes.

1475
01:25:06,750 --> 01:25:07,818
Frère, c'est moi.

1476
01:25:07,860 --> 01:25:08,733
Parle-moi G.

1477
01:25:09,660 --> 01:25:10,493
Quoi de neuf ?

1478
01:25:11,400 --> 01:25:12,233
Je vais bien.

1479
01:25:13,590 --> 01:25:14,423
Je suis un bon garçon.

1480
01:25:17,353 --> 01:25:19,772
(musique entraînante)

1481
01:25:19,814 --> 01:25:22,897
(chanteur vocalisant)

1482
01:25:26,130 --> 01:25:31,130
Je veux te botter le cul mais mec, mec, tu es mon chien.

1483
01:25:34,410 --> 01:25:38,717
C'est stupide comme tout, mais on va quand
même trouver une solution à ce problème.

1484
01:25:44,857 --> 01:25:46,415
Revenons maintenant à l'homme du fêtard.

1485
01:25:46,457 --> 01:25:48,173
Ils vont nous chercher dans quelques temps.

1486
01:25:49,710 --> 01:25:51,887
Ouais mec, je descends dans une seconde.

1487
01:25:52,947 --> 01:25:55,347
(musique entraînante)

1488
01:25:55,389 --> 01:25:58,249
(chanteur vocalisant)

1489
01:25:58,291 --> 01:25:59,205
(musique entraînante)

1490
01:25:59,247 --> 01:26:00,507
Putain.

1491
01:26:00,549 --> 01:26:03,132
(musique entraînante)

1492
01:26:13,160 --> 01:26:16,145
(Jamal soupire)

1493
01:26:16,187 --> 01:26:17,783
(musique entraînante)

1494
01:26:17,825 --> 01:26:20,178
(chanteur vocalisant)

1495
01:26:20,220 --> 01:26:22,887
(musique entraînante)

1496
01:26:35,658 --> 01:26:37,574
C'était une fête.

1497
01:26:37,616 --> 01:26:38,993
(Shavonne rit)

1498
01:26:39,035 --> 01:26:41,430
♪ Emmène-moi en boîte de nuit ♪

1499
01:26:41,472 --> 01:26:44,218
(Shavonne rit)

1500
01:26:44,260 --> 01:26:45,612
Ça va ?

1501
01:26:45,654 --> 01:26:46,821
Tout va bien ?

1502
01:26:47,964 --> 01:26:49,464
Ouais, d'accord bébé.

1503
01:26:51,947 --> 01:26:52,780
Oh.

1504
01:26:56,590 --> 01:26:57,423
Allez.

1505
01:27:00,399 --> 01:27:01,649
Viens ici bébé.

1506
01:27:03,989 --> 01:27:04,822
Venez ici.

1507
01:27:09,419 --> 01:27:10,919
Bébé, bébé arrête.

1508
01:27:12,291 --> 01:27:13,880
Assieds-toi.

1509
01:27:13,922 --> 01:27:14,755
D'accord.

1510
01:27:16,913 --> 01:27:17,746
D'accord.

1511
01:27:22,151 --> 01:27:23,151
J'en ai besoin,

1512
01:27:24,210 --> 01:27:27,195
J'ai besoin de te dire quelque chose.

1513
01:27:27,237 --> 01:27:28,028
Quoi ?

1514
01:27:28,070 --> 01:27:29,784
(Shavonne rit)

1515
01:27:29,826 --> 01:27:32,493
(musique douce)

1516
01:27:35,895 --> 01:27:36,728
JE,

1517
01:27:40,655 --> 01:27:41,488
JE.

1518
01:27:43,015 --> 01:27:45,598
(musique douce)

1519
01:27:46,712 --> 01:27:47,712
J'ai fait une erreur.

1520
01:27:51,338 --> 01:27:53,123
C'est raté, comment ?

1521
01:27:53,165 --> 01:27:55,832
(musique douce)

1522
01:28:04,775 --> 01:28:06,484
Il y avait une autre femme.

1523
01:28:06,526 --> 01:28:09,193
(musique douce)

1524
01:28:10,154 --> 01:28:10,945
Un client.

1525
01:28:10,987 --> 01:28:11,820
Et moi,

1526
01:28:17,741 --> 01:28:19,978
- J'ai couché avec elle.
- Oh mon Dieu.

1527
01:28:20,020 --> 01:28:21,565
Quoi ?

1528
01:28:21,607 --> 01:28:23,147
(musique douce)

1529
01:28:23,189 --> 01:28:24,148
Je suis vraiment désolé.

1530
01:28:24,190 --> 01:28:26,239
(musique douce)

1531
01:28:26,281 --> 01:28:29,253
(Shavonne pleure)

1532
01:28:29,295 --> 01:28:31,962
(musique douce)

1533
01:28:33,995 --> 01:28:34,995
Oh mon Dieu.

1534
01:28:38,321 --> 01:28:39,307
Oh mon Dieu.

1535
01:28:39,349 --> 01:28:41,488
(Shavonne pleure)

1536
01:28:41,530 --> 01:28:44,197
(musique douce)

1537
01:28:46,996 --> 01:28:48,608
15 ans.

1538
01:28:48,650 --> 01:28:49,908
15 ans.

1539
01:28:49,950 --> 01:28:52,879
(Shavonne pleure)

1540
01:28:52,921 --> 01:28:53,754
15 ans.

1541
01:28:56,653 --> 01:28:57,821
Oh mon Dieu.

1542
01:28:57,863 --> 01:29:00,696
(Shavonne pleure)

1543
01:29:10,878 --> 01:29:11,711
Oh mon Dieu.

1544
01:29:12,953 --> 01:29:15,536
(musique douce)

1545
01:29:30,818 --> 01:29:33,879
(téléphone portable qui vibre)

1546
01:29:33,921 --> 01:29:35,254
Quoi de neuf, mon frère ?

1547
01:29:36,712 --> 01:29:39,108
[Darren] Sortez.

1548
01:29:39,150 --> 01:29:40,140
Je ne suis pas à la maison.

1549
01:29:41,668 --> 01:29:43,125
[Darren] Quoi ?

1550
01:29:43,167 --> 01:29:45,528
Je ne suis pas à la maison.

1551
01:29:45,570 --> 01:29:48,228
- [Darren] Où es-tu, putain, mec ?

1552
01:29:48,270 --> 01:29:50,808
J'ai une chambre pour quelques jours, mec.

1553
01:29:50,850 --> 01:29:52,100
[Darren] Oh, oh une pièce.

1554
01:29:52,980 --> 01:29:53,771
Peu importe.

1555
01:29:53,813 --> 01:29:55,293
Regarde, la nana est devenue folle, mec.

1556
01:29:56,460 --> 01:29:57,768
OMS ?

1557
01:29:57,810 --> 01:29:59,448
- [Darren] Merde, cette garce que
tu baises depuis longtemps, mec.

1558
01:29:59,490 --> 01:30:01,368
Son fromage a glissé complètement du cracker.

1559
01:30:01,410 --> 01:30:03,183
Mec, sors d'ici, imbécile.

1560
01:30:04,290 --> 01:30:05,851
Mec, de quoi tu parles ?

1561
01:30:05,893 --> 01:30:08,628
[Darren] Ils ont trouvé Xavier Campbell ce matin, mec,

1562
01:30:08,670 --> 01:30:11,088
la tête complètement ouverte
jusqu'à la viande blanche.

1563
01:30:11,130 --> 01:30:13,017
Il est en chirurgie en ce moment,

1564
01:30:13,059 --> 01:30:15,298
en attendant le prochain
trajet vers la chambre haute.

1565
01:30:15,340 --> 01:30:17,554
Écoute, je viens de parler au
téléphone avec des détectives, mec,

1566
01:30:17,596 --> 01:30:19,410
à la recherche de Jada.

1567
01:30:19,452 --> 01:30:21,658
- Pourquoi diable t'appellent-ils ?

1568
01:30:21,700 --> 01:30:24,138
- Eh bien, ils ont trouvé des documents
judiciaires à l'intérieur de la maison,

1569
01:30:24,180 --> 01:30:26,508
mais mec, regarde, on s'en fout de tout ça.

1570
01:30:26,550 --> 01:30:29,058
Écoute, la question que tu dois te poser, mec

1571
01:30:29,100 --> 01:30:30,671
c'est là que se trouve Jada.

1572
01:30:30,713 --> 01:30:32,627
- Pourquoi diable crois-tu que je le sais ?

1573
01:30:34,017 --> 01:30:36,228
[Darren] Ok, ok mec, eh bien tout d'abord,

1574
01:30:36,270 --> 01:30:37,128
Surveille ton ton.

1575
01:30:37,170 --> 01:30:38,650
Je ne t'ai pas dit de mettre ta bite

1576
01:30:38,692 --> 01:30:40,008
à l'intérieur de la folle chienne, d'accord.

1577
01:30:40,050 --> 01:30:42,318
Et deuxièmement, cette merde n'est pas bonne, mec.

1578
01:30:42,360 --> 01:30:44,133
Elle a vraiment craqué.

1579
01:30:50,074 --> 01:30:52,657
(musique douce)

1580
01:31:03,151 --> 01:31:05,984
(Ébène frappant)

1581
01:31:23,367 --> 01:31:24,381
Hé.

1582
01:31:24,423 --> 01:31:25,593
Eh bien, bonjour à toi aussi.

1583
01:31:26,866 --> 01:31:29,616
(coup de porte)

1584
01:31:37,560 --> 01:31:38,810
Un peu tôt, n'est-ce pas ?

1585
01:31:40,230 --> 01:31:41,063
- Mm-hmm.

1586
01:31:44,550 --> 01:31:45,693
- Tu sais, n'est-ce pas ?

1587
01:31:48,000 --> 01:31:50,403
Oh, je suis vraiment désolé, ma fille.

1588
01:31:54,090 --> 01:31:55,337
Où est-il ?

1589
01:31:55,379 --> 01:31:56,538
Je ne sais pas.

1590
01:31:56,580 --> 01:31:58,533
J'ai juste besoin qu'il reste loin de moi.

1591
01:31:59,970 --> 01:32:01,638
Écoute, Darren me l'a dit hier soir

1592
01:32:01,680 --> 01:32:04,008
et il m'a fait promettre de ne rien dire.

1593
01:32:04,050 --> 01:32:05,628
Alors, au moins je peux dire que j'ai tenu ma promesse

1594
01:32:05,670 --> 01:32:07,693
parce que j'étais sûr de le casser.

1595
01:32:09,679 --> 01:32:11,870
(Jada frappe)

1596
01:32:11,912 --> 01:32:13,079
Je l'aurai.

1597
01:32:56,663 --> 01:32:59,913
(bruits de pas)

1598
01:33:07,483 --> 01:33:08,650
Non, pas de merde.

1599
01:33:10,603 --> 01:33:13,436
(musique dramatique)

1600
01:33:17,973 --> 01:33:20,538
Frère, elle est chez moi.

1601
01:33:20,580 --> 01:33:22,098
Elle est dans mon berceau en ce moment.

1602
01:33:22,140 --> 01:33:24,195
Retrouve-moi à la maison.

1603
01:33:24,237 --> 01:33:25,654
Je pars maintenant.

1604
01:33:27,180 --> 01:33:28,013
Un,

1605
01:33:28,950 --> 01:33:31,863
Puis-je te parler en privé s'il te plaît ?

1606
01:33:33,740 --> 01:33:34,573
Non.

1607
01:33:35,951 --> 01:33:36,784
D'accord.

1608
01:33:38,190 --> 01:33:41,283
Je voulais juste venir à toi en tant que femme.

1609
01:33:44,730 --> 01:33:46,593
Il a profité de nous deux.

1610
01:33:52,650 --> 01:33:53,441
Il ?

1611
01:33:53,483 --> 01:33:54,738
De quoi parle-t-il ?

1612
01:33:54,780 --> 01:33:55,613
Djamal.

1613
01:33:56,490 --> 01:33:58,473
Ok, je ne savais pas qu'il était marié.

1614
01:33:59,460 --> 01:34:01,923
Si je l’avais fait, rien de tout cela ne serait arrivé.

1615
01:34:03,300 --> 01:34:04,473
Alors c'est toi la garce.

1616
01:34:07,020 --> 01:34:08,870
- Alors, depuis combien de temps cela dure-t-il ?

1617
01:34:10,350 --> 01:34:11,350
Quelques semaines.

1618
01:34:14,340 --> 01:34:15,540
Il a profité de moi.

1619
01:34:16,920 --> 01:34:21,348
D’accord, j’étais dans un
endroit très sombre et vulnérable.

1620
01:34:21,390 --> 01:34:23,808
Et il a joué là-dessus et il m'a utilisé.

1621
01:34:23,850 --> 01:34:27,273
- Ok, alors quel est ton
problème, pourquoi es-tu venu ici ?

1622
01:34:28,770 --> 01:34:32,838
Écoute, je ne te connais pas, mais je le connais.

1623
01:34:32,880 --> 01:34:34,998
et c'est un menteur et c'est un tricheur

1624
01:34:35,040 --> 01:34:37,533
et il mérite de payer pour ce qu'il nous a fait.

1625
01:34:41,100 --> 01:34:45,093
- Alors, comment penses-tu qu'on devrait le faire payer ?

1626
01:34:47,400 --> 01:34:48,588
Vous savez quoi ?

1627
01:34:48,630 --> 01:34:50,178
Pas grave.

1628
01:34:50,220 --> 01:34:51,453
Je peux gérer mon mari.

1629
01:34:52,350 --> 01:34:53,141
J'ai compris.

1630
01:34:53,183 --> 01:34:55,008
Mais je n'ai pas besoin de ton aide.

1631
01:34:55,050 --> 01:34:58,338
Mais je vous remercie d'être
venue, femme et femme toutes.

1632
01:34:58,380 --> 01:34:59,643
Mais je l'ai eu d'ici.

1633
01:35:00,690 --> 01:35:02,253
Ne reviens plus chez moi.

1634
01:35:05,460 --> 01:35:07,563
Maintenant, salope, pars avant qu'on t'aide.

1635
01:35:09,662 --> 01:35:12,412
(gazouillis des oiseaux)

1636
01:35:18,371 --> 01:35:19,288
- Asseyez-vous.

1637
01:35:20,558 --> 01:35:23,731
(musique dramatique)

1638
01:35:23,773 --> 01:35:25,287
S'asseoir.

1639
01:35:25,329 --> 01:35:28,162
(musique dramatique)

1640
01:35:34,560 --> 01:35:35,568
- Écoute, qu'est-ce que tu veux ?

1641
01:35:35,610 --> 01:35:38,760
- Tais-toi, ok, tais-toi tout simplement.

1642
01:35:39,928 --> 01:35:44,003
Quand Jamal arrivera, tout sera terminé, d'accord.

1643
01:35:44,045 --> 01:35:46,795
(musique dramatique)

1644
01:35:53,888 --> 01:35:57,374
(des pas qui résonnent)

1645
01:35:57,416 --> 01:35:59,625
Allez, allez, allez.

1646
01:35:59,667 --> 01:36:02,253
(musique dramatique)

1647
01:36:02,295 --> 01:36:03,379
Où sont les clés ?

1648
01:36:03,421 --> 01:36:04,212
Où ?

1649
01:36:04,254 --> 01:36:05,763
J'ai laissé mes clés dans la voiture.

1650
01:36:05,805 --> 01:36:08,555
(musique dramatique)

1651
01:36:11,081 --> 01:36:13,914
(craquement de verre)

1652
01:36:14,825 --> 01:36:15,616
- As-tu ?

1653
01:36:15,658 --> 01:36:16,449
Oh non.

1654
01:36:16,491 --> 01:36:19,924
(musique dramatique)

1655
01:36:19,966 --> 01:36:20,757
Chienne.

1656
01:36:20,799 --> 01:36:21,799
[Jada] Non.

1657
01:36:24,035 --> 01:36:26,702
(tous deux gémissant)

1658
01:36:30,116 --> 01:36:31,586
Salope.

1659
01:36:31,628 --> 01:36:34,378
(musique dramatique)

1660
01:36:46,151 --> 01:36:47,709
Ouais.

1661
01:36:47,751 --> 01:36:48,584
Chienne.

1662
01:36:59,129 --> 01:36:59,920
Bébé.

1663
01:36:59,962 --> 01:37:01,812
Hé bébé, tu vas bien ?

1664
01:37:01,854 --> 01:37:03,673
Je vais bien bébé.

1665
01:37:03,715 --> 01:37:06,265
- Je ne le suis pas, je ne t'ai
jamais vu comme ça auparavant.

1666
01:37:08,940 --> 01:37:09,948
Je suis tellement excitée en ce moment.

1667
01:37:09,990 --> 01:37:11,703
- Tais-toi, Darren.

1668
01:37:12,620 --> 01:37:15,723
Je vais juste aller à l'arrière.

1669
01:37:15,765 --> 01:37:19,623
(des pas qui résonnent)

1670
01:37:19,665 --> 01:37:22,498
(musique dramatique)

1671
01:37:38,890 --> 01:37:40,353
Désolé de vous avoir fait attendre.

1672
01:37:41,220 --> 01:37:43,398
Je viens de prendre la déclaration de votre femme.

1673
01:37:43,440 --> 01:37:46,090
et elle est dans le hall et t'attend, d'accord.

1674
01:37:50,250 --> 01:37:51,828
Puis-je t'apporter quelque chose ?

1675
01:37:51,870 --> 01:37:53,733
De l'eau, du café, n'importe quoi ?

1676
01:37:56,280 --> 01:37:57,113
Non, monsieur.

1677
01:37:58,560 --> 01:38:00,183
Hé, c'est juste.

1678
01:38:03,840 --> 01:38:08,840
Alors, Mme Campbell vient de sortir des urgences.

1679
01:38:09,120 --> 01:38:11,720
et est en passe d'être réservée en ce
moment même, au moment où nous parlons.

1680
01:38:12,660 --> 01:38:14,448
Elle sera accusée de séquestration illégale

1681
01:38:14,490 --> 01:38:15,768
et agression aggravée

1682
01:38:15,810 --> 01:38:18,168
pour ce qui vous est arrivé ce soir,

1683
01:38:18,210 --> 01:38:20,993
ainsi que les autres charges pour son mari, d'accord.

1684
01:38:25,260 --> 01:38:27,813
Je veux dire, regarde, comme je l'ai dit aux autres,

1685
01:38:28,740 --> 01:38:31,008
juste parce que je t'ai
demandé de venir ici aujourd'hui,

1686
01:38:31,050 --> 01:38:33,828
Cela ne signifie pas nécessairement
que vous avez des problèmes.

1687
01:38:33,870 --> 01:38:35,778
Juste au moment où quelque chose
de grave comme cela se produit,

1688
01:38:35,820 --> 01:38:39,438
J'aimerais bien avoir la
déclaration de chacun séparément,

1689
01:38:39,480 --> 01:38:41,973
donc il n'y a aucun type d'influence, tu me comprends ?

1690
01:38:43,680 --> 01:38:44,553
Compris.

1691
01:38:45,510 --> 01:38:47,313
Ok, cool.

1692
01:38:49,950 --> 01:38:53,463
Jada Campbell,

1693
01:38:55,979 --> 01:38:56,963
Comment la connais-tu ?

1694
01:38:59,670 --> 01:39:01,428
Je l'ai représentée dans une affaire civile

1695
01:39:01,470 --> 01:39:03,693
jusqu'à ce que mon partenaire prenne le relais.

1696
01:39:05,820 --> 01:39:07,218
D'accord.

1697
01:39:07,260 --> 01:39:10,608
Je veux dire, y avait-il un problème quelconque ?

1698
01:39:10,650 --> 01:39:12,393
Pourquoi ce changement soudain ?

1699
01:39:16,290 --> 01:39:17,123
Parce que moi,

1700
01:39:21,420 --> 01:39:22,683
parce que j'ai couché avec elle.

1701
01:39:29,730 --> 01:39:32,343
J'ai eu une liaison avec mon client.

1702
01:39:51,060 --> 01:39:54,351
Qu'est-ce qui prend autant de temps à ces gens, mec ?

1703
01:39:54,393 --> 01:39:56,538
Mec, tu vas te calmer ?

1704
01:39:56,580 --> 01:39:58,113
C'est moi qui y vais.

1705
01:40:00,870 --> 01:40:03,078
Frère, je ne te comprendrai jamais.

1706
01:40:03,120 --> 01:40:05,520
Ils pourraient être là-bas sur
le point de te radier, mon frère.

1707
01:40:07,410 --> 01:40:08,400
Comment fais-tu pour être si calme ?

1708
01:40:11,580 --> 01:40:12,813
Je ne suis pas calme.

1709
01:40:16,500 --> 01:40:17,463
Je suis en paix.

1710
01:40:24,630 --> 01:40:25,930
Elle est prête pour toi maintenant,

1711
01:40:27,904 --> 01:40:30,487
(musique douce)

1712
01:40:50,220 --> 01:40:51,318
Monsieur Wiggins.

1713
01:40:51,360 --> 01:40:54,738
Tout d’abord, nous apprécions
votre honnêteté à ce sujet.

1714
01:40:54,780 --> 01:40:57,588
Le fait que tu aies fait un
pas en avant sans y être forcé

1715
01:40:57,630 --> 01:41:01,098
et notifier au conseil d'administration
cette violation est admirable

1716
01:41:01,140 --> 01:41:03,093
et pris en compte dans notre décision.

1717
01:41:04,380 --> 01:41:06,198
Cela étant dit, comme vous le savez,

1718
01:41:06,240 --> 01:41:09,513
Le conseil accorde une grande
valeur à l’éthique et à l’intégrité.

1719
01:41:11,190 --> 01:41:14,478
Notre décision est que vous êtes
suspendu pour avoir exercé le droit

1720
01:41:14,520 --> 01:41:17,058
dans l'État du Tennessee à quelque titre que ce soit

1721
01:41:17,100 --> 01:41:19,068
pour une durée de deux ans.

1722
01:41:19,110 --> 01:41:21,318
Après ce temps, vous devrez revenir

1723
01:41:21,360 --> 01:41:24,048
devant le conseil pour une
audience de réintégration

1724
01:41:24,090 --> 01:41:27,093
de déclarer cette décision ou de vous réintégrer.

1725
01:41:28,302 --> 01:41:30,969
(musique douce)

1726
01:41:55,680 --> 01:41:56,880
Mec, quand je reviendrai,

1727
01:41:58,590 --> 01:42:03,153
s'ils me laissent revenir, je déballerai ce carton.

1728
01:42:04,260 --> 01:42:05,538
Mais jusque là, je ne mérite pas

1729
01:42:05,580 --> 01:42:08,193
avoir des affaires ici qui prennent de la place.

1730
01:42:23,130 --> 01:42:23,963
Hé, regarde mec,

1731
01:42:27,177 --> 01:42:28,427
Je suis désolé pour tout ça.

1732
01:42:31,320 --> 01:42:35,088
Jamal, si tu t'excuses encore une fois,

1733
01:42:35,130 --> 01:42:36,773
Je vais te casser la tête.

1734
01:42:36,815 --> 01:42:38,208
(tous les deux rient)

1735
01:42:38,250 --> 01:42:39,083
D'accord.

1736
01:42:43,364 --> 01:42:44,313
Frère.

1737
01:43:04,301 --> 01:43:05,092
(charnière de porte qui grince)

1738
01:43:05,134 --> 01:43:07,884
(coup de porte)

1739
01:43:11,850 --> 01:43:13,007
On se voit plus tard.

1740
01:43:14,719 --> 01:43:16,578
(Gloria rit)

1741
01:43:16,620 --> 01:43:18,438
Prends soin de toi.

1742
01:43:18,480 --> 01:43:19,313
Je vais.

1743
01:43:20,490 --> 01:43:23,490
- Vous agissez tous comme cet homme, qui
déménage au Kansas ou quelque chose comme ça.

1744
01:43:24,480 --> 01:43:27,423
- Hé, garde-le dans le droit chemin.

1745
01:43:28,380 --> 01:43:29,823
Je ferai de mon mieux.

1746
01:43:36,510 --> 01:43:37,610
Bébé Tate & Wiggins.

1747
01:43:38,970 --> 01:43:42,243
Hmm, Tate et Wiggins.

1748
01:43:59,040 --> 01:44:01,248
Mm, ça sent comme si j'étais pile à l'heure.

1749
01:44:01,290 --> 01:44:02,868
Toujours à l'heure pour manger papa.

1750
01:44:02,910 --> 01:44:05,418
Je ne vois pas le problème avec ça.

1751
01:44:05,460 --> 01:44:06,293
Hé bébé.

1752
01:44:11,356 --> 01:44:12,378
Hé.

1753
01:44:12,420 --> 01:44:13,253
Salut.

1754
01:44:15,090 --> 01:44:16,987
Très bien, mangeons.

1755
01:44:23,721 --> 01:44:26,304
(musique douce)

1756
01:44:30,959 --> 01:44:34,209
(bruits de pas)

1757
01:44:39,430 --> 01:44:41,093
Amaya vient de se coucher.

1758
01:44:43,654 --> 01:44:44,487
Oh.

1759
01:44:45,496 --> 01:44:48,163
(musique douce)

1760
01:45:07,462 --> 01:45:11,712
- Penses-tu que cela reviendra un jour à la normale ?

1761
01:45:12,957 --> 01:45:16,270
(musique douce)

1762
01:45:16,312 --> 01:45:18,145
Je ne sais pas, Jamal.

1763
01:45:19,517 --> 01:45:20,600
Je ne sais pas.

1764
01:45:35,843 --> 01:45:38,426
(musique douce)

1765
01:46:03,210 --> 01:46:04,001
(coup de porte)

1766
01:46:04,043 --> 01:46:05,030
Oh.

1767
01:46:05,072 --> 01:46:07,770
(Shavonne pleure)

1768
01:46:07,812 --> 01:46:10,395
(musique douce)

1769
01:46:17,369 --> 01:46:19,007
(claquement de serrure)

1770
01:46:19,049 --> 01:46:21,632
(musique douce)

1771
01:46:43,170 --> 01:46:45,369
(coup de porte)

1772
01:46:45,411 --> 01:46:47,994
(musique douce)

1773
01:46:57,256 --> 01:46:58,840
(les clés tintent)

1774
01:46:58,882 --> 01:47:01,549
(musique douce)



