1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:09,375 --> 00:02:12,167
Cross my heart
and hope to die.

4
00:03:08,542 --> 00:03:10,417
This is the last time.

5
00:03:11,792 --> 00:03:13,042
I promise...

6
00:03:14,625 --> 00:03:17,375
Tell me what you know
about the orphanage massacre.

7
00:03:22,583 --> 00:03:24,667
I don't know anything.

8
00:03:27,625 --> 00:03:31,042
I know you were involved.
Tell me everything.

9
00:03:33,250 --> 00:03:36,083
I don't. I don't
know anything.

10
00:03:39,208 --> 00:03:41,375
You've got the wrong man.

11
00:03:48,792 --> 00:03:51,125
I promised that everyone
involved would pay

12
00:03:53,125 --> 00:03:56,041
and you are no exception.

13
00:03:56,042 --> 00:03:58,292
Please, please, please.

14
00:04:48,167 --> 00:04:50,833
I trust your
mission has been successful.

15
00:04:53,042 --> 00:04:57,333
I am sorry to disappoint,
but he didn't spill any names.

16
00:05:00,083 --> 00:05:03,707
Mary, how many times
do I have to tell you

17
00:05:03,708 --> 00:05:06,625
to leave your gun in
your pocket and listen?

18
00:05:10,458 --> 00:05:13,833
Apologies, I got angry,

19
00:05:15,208 --> 00:05:17,792
but I found this in his pocket.

20
00:05:22,042 --> 00:05:24,333
Le Grand Noir, the hotel.

21
00:05:25,750 --> 00:05:28,624
Do you think the hotel is
connected to something bigger?

22
00:05:28,625 --> 00:05:29,708
It could be.

23
00:05:30,792 --> 00:05:32,332
A place like that
might have ties

24
00:05:32,333 --> 00:05:36,000
to high level organizations
and important contacts.

25
00:05:38,583 --> 00:05:42,166
We must follow the lead through.

26
00:05:42,167 --> 00:05:44,291
It might be the key piece

27
00:05:44,292 --> 00:05:46,250
that will help us
unravel everything.

28
00:05:48,000 --> 00:05:48,875
I agree.

29
00:05:52,167 --> 00:05:54,792
I feel like we're
getting so much closer,

30
00:05:56,583 --> 00:05:59,499
but there's just so
much we don't know.

31
00:05:59,500 --> 00:06:01,292
Patience is crucial.

32
00:06:02,250 --> 00:06:05,249
We must proceed methodically.

33
00:06:05,250 --> 00:06:10,375
Your input has been vital,
but we must remain strategic.

34
00:06:17,292 --> 00:06:20,457
Okay, I'm ready
to move forward.

35
00:06:20,458 --> 00:06:23,167
The faster we act, the
more we can uncover.

36
00:06:31,500 --> 00:06:33,999
Sounds like you had an
interesting evening, Mary.

37
00:06:34,000 --> 00:06:37,417
Now that you're back,
what's our next move?

38
00:06:38,833 --> 00:06:42,125
Well, I didn't get
as much as I hoped,

39
00:06:43,417 --> 00:06:45,582
but we have a new lead.

40
00:06:57,667 --> 00:06:59,667
Our mission is clear.

41
00:07:00,917 --> 00:07:03,999
We are still on the
hunt for justice.

42
00:07:04,000 --> 00:07:08,208
Every step forward brings us
closer to revealing the truth.

43
00:07:24,583 --> 00:07:28,082
So what's the
plan after dinner?

44
00:07:28,083 --> 00:07:29,833
Just more training
and wait time.

45
00:07:30,708 --> 00:07:32,666
I was thinking a bit of both

46
00:07:32,667 --> 00:07:34,749
and also maybe practicing
my charming smile

47
00:07:34,750 --> 00:07:36,499
in front of the mirror.

48
00:07:36,500 --> 00:07:38,457
You mean the one
that usually gets us

49
00:07:38,458 --> 00:07:40,791
into more trouble
than it's worth?

50
00:07:40,792 --> 00:07:45,917
Oh, come on. My smile got us
out of trouble just as often.

51
00:07:49,458 --> 00:07:51,749
You two are something else.

52
00:07:51,750 --> 00:07:54,625
But listen, we need
to stay focused.

53
00:07:55,917 --> 00:07:57,832
The closer we get, the
more dangerous it becomes.

54
00:07:57,833 --> 00:08:00,500
You're right, we
need to stay sharp.

55
00:08:01,542 --> 00:08:02,874
Speaking of which,
I've been working

56
00:08:02,875 --> 00:08:04,166
on a new stealth setup.

57
00:08:04,167 --> 00:08:06,457
I think it'll give us
a significant edge.

58
00:08:06,458 --> 00:08:08,499
What do you have in mind?

59
00:08:08,500 --> 00:08:10,208
A new software.

60
00:08:11,417 --> 00:08:13,166
It'll allow us to replace
surveillance camera

61
00:08:13,167 --> 00:08:15,666
without being
physically present.

62
00:08:15,667 --> 00:08:17,916
Yeah, nice.

63
00:08:17,917 --> 00:08:19,583
That could really work.

64
00:08:20,917 --> 00:08:24,457
Girls, do you ever think
about what we've been doing

65
00:08:24,458 --> 00:08:26,666
if things were different?

66
00:08:26,667 --> 00:08:29,582
If you know...

67
00:08:29,583 --> 00:08:30,625
All the time,

68
00:08:31,667 --> 00:08:33,956
but we can't dwell on it.

69
00:08:33,957 --> 00:08:37,000
We have a purpose
now, the mission.

70
00:08:38,332 --> 00:08:40,707
I also think about
how far we've come.

71
00:08:41,875 --> 00:08:43,916
We've turned our pain to
something more powerful.

72
00:08:43,917 --> 00:08:45,750
We are making a difference.

73
00:08:49,042 --> 00:08:51,541
Yes, we are, but
sometimes I wonder,

74
00:08:51,542 --> 00:08:54,457
how could it be to
have a normal life.

75
00:08:54,458 --> 00:08:57,207
The one where we could
think about simpler things

76
00:08:57,208 --> 00:08:59,416
rather than stealth setups.

77
00:08:59,417 --> 00:09:01,082
I love my stealth setups.

78
00:09:01,083 --> 00:09:02,000
I know.

79
00:09:03,917 --> 00:09:05,457
I promise you guys,

80
00:09:05,458 --> 00:09:08,333
after all this is done,
we'll have a normal life.

81
00:09:09,958 --> 00:09:11,708
We're closer than
we've ever been.

82
00:09:29,750 --> 00:09:33,249
I think this will do the
job. It's got a nice kick.

83
00:09:33,250 --> 00:09:35,332
If you can handle the recoil.

84
00:09:35,333 --> 00:09:37,916
Aim for the center mass.

85
00:09:37,917 --> 00:09:39,582
I've got this.

86
00:09:39,583 --> 00:09:41,874
I mean, don't expect me
to go all sharp shooter

87
00:09:41,875 --> 00:09:45,082
on the first target.

88
00:09:45,083 --> 00:09:47,707
There is no room
for mistake tonight.

89
00:09:47,708 --> 00:09:51,625
We stick to the plan.
In and out, clean.

90
00:09:52,792 --> 00:09:56,083
I get it. Just try
to keep it light.

91
00:09:57,250 --> 00:09:59,249
Say your prayer.

92
00:09:59,250 --> 00:10:02,124
See you in heaven, bitch.

93
00:10:08,625 --> 00:10:12,499
Not long until this rehearsal
turns into a real show.

94
00:10:12,500 --> 00:10:15,833
I can't wait to
see the sparks fly.

95
00:10:17,333 --> 00:10:20,624
But these marks are
definitely warming up to us.

96
00:10:20,625 --> 00:10:24,625
I mean, who can resist this?

97
00:10:25,542 --> 00:10:27,457
I know, right?

98
00:10:27,458 --> 00:10:29,708
We are basically irresistible.

99
00:10:31,542 --> 00:10:34,083
Time to stay in the
garden of Eden, darling.

100
00:10:35,167 --> 00:10:38,792
But first, we
dive into the pool.

101
00:10:43,667 --> 00:10:45,167
I just need answers.

102
00:10:46,542 --> 00:10:48,958
I know. it's hard.

103
00:10:50,500 --> 00:10:52,750
It's just the not knowing
anything is driving me insane.

104
00:10:54,833 --> 00:10:55,708
I'm sorry.

105
00:10:56,875 --> 00:10:58,708
How's training coming along?

106
00:11:00,250 --> 00:11:02,791
Well, we're moving further
away from who we used to be

107
00:11:02,792 --> 00:11:06,458
but honestly, it's a
breath of fresh air.

108
00:11:07,750 --> 00:11:10,417
Soon, we will have ventures.

109
00:11:12,958 --> 00:11:17,167
That's great. So where
is your next destination?

110
00:11:18,417 --> 00:11:21,333
There is a convent in
small village in Glasgow.

111
00:11:22,958 --> 00:11:26,333
We have intelligence that
our marks are just arriving,

112
00:11:27,583 --> 00:11:30,457
You know, your imminent
departures bring us

113
00:11:30,458 --> 00:11:31,792
so much sadness.

114
00:11:33,125 --> 00:11:34,332
However, we just know

115
00:11:34,333 --> 00:11:36,541
that the strong fighting
women need you both

116
00:11:36,542 --> 00:11:38,542
and bring us peace and justice.

117
00:11:40,417 --> 00:11:43,791
We believe in you
and so does Eva.

118
00:11:43,792 --> 00:11:46,625
Thanks. That means everything.

119
00:11:54,083 --> 00:11:57,082
Tonight, we make our move.

120
00:11:57,083 --> 00:12:01,708
This is Derek Thompson, the
owner of the Grand Noir.

121
00:12:02,750 --> 00:12:05,167
He's the key to
uncover everything.

122
00:12:06,208 --> 00:12:07,500
How do we get to him?

123
00:12:08,625 --> 00:12:10,791
He's hosting a party tonight.

124
00:12:10,792 --> 00:12:14,292
Private, exclusive.

125
00:12:15,292 --> 00:12:18,249
We get inside, we get close.

126
00:12:18,250 --> 00:12:20,207
I can handle the party.

127
00:12:20,208 --> 00:12:21,457
He looks like someone

128
00:12:21,458 --> 00:12:23,916
who could easily fall
for a pretty face

129
00:12:23,917 --> 00:12:26,041
and I know how to
play that part.

130
00:12:26,042 --> 00:12:27,042
Agreed.

131
00:12:28,917 --> 00:12:30,541
What's my role?

132
00:12:30,542 --> 00:12:32,457
I'm tired of fighting
in the wings.

133
00:12:32,458 --> 00:12:34,291
You are the eyes, Eva.

134
00:12:34,292 --> 00:12:36,749
You see what other people don't.

135
00:12:36,750 --> 00:12:39,499
Without you, we are blind.

136
00:12:39,500 --> 00:12:43,250
You can manage the
surveillance, test out the setups.

137
00:12:45,667 --> 00:12:47,707
And if things go wrong?

138
00:12:47,708 --> 00:12:52,582
If things go wrong,
we do what we must.

139
00:12:52,583 --> 00:12:56,708
No hesitation, no mercy.

140
00:12:58,583 --> 00:13:02,083
I'll get to him, make him talk

141
00:13:03,167 --> 00:13:05,708
but once I do, we
need to move fast.

142
00:13:07,500 --> 00:13:09,250
You all know what's at stake.

143
00:13:10,042 --> 00:13:12,083
This isn't about revenge.

144
00:13:13,042 --> 00:13:16,208
It's about redemption for us,

145
00:13:17,083 --> 00:13:18,417
for those we lost.

146
00:14:53,833 --> 00:14:55,750
You know what
they say, don't you?

147
00:14:56,875 --> 00:14:59,875
Ashes to ashes, dust to dust.

148
00:15:25,000 --> 00:15:28,875
I didn't know nuns
made visits at this hour.

149
00:15:35,292 --> 00:15:39,541
We have many ways to redeem
lost souls, Mr. Thompson.

150
00:15:39,542 --> 00:15:42,916
And what would
a nun like you do

151
00:15:42,917 --> 00:15:46,249
to redeem a sinner like me, hmm?

152
00:15:46,250 --> 00:15:48,708
I'd rather show
you, Mr. Thompson.

153
00:15:54,167 --> 00:15:59,250
Oh, you are quite
bold for a nun,

154
00:15:59,875 --> 00:16:00,958
but I'm intrigued.

155
00:16:02,167 --> 00:16:05,917
What makes you think I
even need redemption?

156
00:16:07,292 --> 00:16:12,375
Everyone needs redemption,
Derek, especially those

157
00:16:13,042 --> 00:16:14,292
who have secrets to hide

158
00:16:16,417 --> 00:16:17,583
Secrets, huh?

159
00:16:18,667 --> 00:16:22,624
And what are these
secrets you speak of

160
00:16:22,625 --> 00:16:24,542
that you think I have?

161
00:16:25,750 --> 00:16:29,541
The kind that weigh
heavily on your soul.

162
00:16:29,542 --> 00:16:32,707
The kind that only
someone like me

163
00:16:32,708 --> 00:16:35,042
can help you unburden.

164
00:16:37,250 --> 00:16:39,250
Quite the enigma,
aren't you, hmm?

165
00:16:40,375 --> 00:16:43,041
But let's start
beating about the bush.

166
00:16:43,042 --> 00:16:44,749
What's your game?

167
00:16:44,750 --> 00:16:49,542
No games, Mr. Thompson,
just a genuine desire to help.

168
00:16:51,750 --> 00:16:55,749
But of course, I
have my own methods.

169
00:16:55,750 --> 00:16:57,125
Methods.

170
00:16:58,458 --> 00:17:02,124
Well, I must admit you
have piqued my interest,

171
00:17:02,125 --> 00:17:07,000
but trust is a two way street.

172
00:17:08,041 --> 00:17:09,875
Why should I believe you?

173
00:17:11,916 --> 00:17:16,083
Because deep down,
you know that I'm right

174
00:17:17,416 --> 00:17:21,915
and because you really wanna
see where it's gonna lead.

175
00:17:21,916 --> 00:17:24,875
Alright, sister, show
me what you've got.

176
00:22:25,417 --> 00:22:30,291
And now, Mr. Thompson,
it's time for the truth.

177
00:22:30,292 --> 00:22:32,208
Oh yes, the truth.

178
00:22:37,083 --> 00:22:39,999
What are you doing?
What's happening?

179
00:22:40,000 --> 00:22:45,125
I told you, we are gonna
talk about your sins from 1992.

180
00:22:46,083 --> 00:22:47,458
You remember that
year, don't you?

181
00:22:49,583 --> 00:22:52,957
1992? I don't know
what you're on about.

182
00:22:52,958 --> 00:22:54,167
I didn't do anything.

183
00:22:58,500 --> 00:23:00,666
For God's sake, I don't know
who you're talking about.

184
00:23:00,667 --> 00:23:02,208
I haven't done anything wrong.

185
00:23:03,583 --> 00:23:06,207
Now, you will have
to give me the names

186
00:23:06,208 --> 00:23:08,291
of your accomplices.

187
00:23:08,292 --> 00:23:11,374
1992? I don't know what
you're talking about.

188
00:23:11,375 --> 00:23:13,082
I didn't do anything wrong.

189
00:23:13,083 --> 00:23:17,417
Nonsense! No
orphanage massacre?

190
00:23:19,167 --> 00:23:21,249
I don't know what
you're talking about.

191
00:23:21,250 --> 00:23:22,875
I haven't done anything wrong.

192
00:23:26,750 --> 00:23:30,125
Talk Derek now or the
next blow will be your last.

193
00:23:39,583 --> 00:23:41,625
We know you were there, Derek.

194
00:23:42,625 --> 00:23:44,332
We know you had a hand in it.

195
00:23:44,333 --> 00:23:47,125
I don't know what
you're talking about.

196
00:23:48,542 --> 00:23:49,624
It wasn't me.

197
00:23:49,625 --> 00:23:51,374
- Lies.
- You got the wrong guy.

198
00:23:51,375 --> 00:23:53,291
It won't get you anywhere.

199
00:23:53,292 --> 00:23:56,124
This is your last chance
to tell us the truth.

200
00:23:56,125 --> 00:23:59,749
I swear, I don't
know anything.

201
00:23:59,750 --> 00:24:03,000
Just tell us what we need
to know and this can end.

202
00:24:04,250 --> 00:24:06,292
This is the last
time I'm asking.

203
00:24:08,833 --> 00:24:11,625
What happened at the
massacre of 1992?

204
00:24:17,167 --> 00:24:18,042
Okay.

205
00:24:19,000 --> 00:24:19,875
Start talking.

206
00:24:21,292 --> 00:24:25,207
Okay, I don't know much.

207
00:24:25,208 --> 00:24:27,582
Someone put a hit on
the orphanage, okay?

208
00:24:27,583 --> 00:24:29,041
I don't know who. I don't
know what his name was.

209
00:24:29,042 --> 00:24:32,124
But he wanted to
send a message out

210
00:24:32,125 --> 00:24:33,416
and I don't know his name,

211
00:24:33,417 --> 00:24:35,458
but there was another guy.

212
00:24:39,458 --> 00:24:40,874
His name is Frank.

213
00:24:40,875 --> 00:24:42,124
Frank Delaney. He's
the one you want.

214
00:24:42,125 --> 00:24:45,000
If you find him, he's
the one you want.

215
00:24:46,417 --> 00:24:47,542
He did the dirty work

216
00:24:48,500 --> 00:24:50,417
and I was just a puppet.

217
00:24:52,000 --> 00:24:53,417
That's all I know. I swear.

218
00:24:56,667 --> 00:25:00,250
That's all I know.

219
00:25:03,625 --> 00:25:05,875
Is he telling the truth?

220
00:25:09,167 --> 00:25:13,624
Thank you, Derek but sins
aren't that easily forgiven.

221
00:25:13,625 --> 00:25:15,207
- Goodbye, Derek.
- Please, I just told you...

222
00:25:18,792 --> 00:25:20,583
But sins aren't
that easily forgiven.

223
00:25:26,292 --> 00:25:31,167
The first one is done.
Now let's get the others.

224
00:25:54,042 --> 00:25:56,457
Breathe deeply, Mary.

225
00:25:56,458 --> 00:25:59,333
Let your mind go
back to the past.

226
00:26:00,542 --> 00:26:05,083
That night, focus
on the details.

227
00:26:06,583 --> 00:26:10,083
What do you see?
What do you remember?

228
00:26:20,625 --> 00:26:22,500
I see the orphanage.

229
00:26:32,625 --> 00:26:33,542
It's dark.

230
00:26:38,208 --> 00:26:39,208
I'm hiding.

231
00:26:42,375 --> 00:26:44,250
I have my doll with me

232
00:26:48,833 --> 00:26:50,417
Where is everyone?

233
00:26:52,458 --> 00:26:53,833
Stay focused, Mary.

234
00:26:55,125 --> 00:26:57,542
What happens next? Who is there?

235
00:27:06,417 --> 00:27:09,667
There were children.
They're crying.

236
00:27:13,375 --> 00:27:16,333
And a woman, she's
pleading, "Please don't."

237
00:27:18,250 --> 00:27:22,792
The ring, Mary,
what does it mean?

238
00:27:30,167 --> 00:27:32,124
I don't know.

239
00:27:32,125 --> 00:27:33,292
I don't know.

240
00:27:38,667 --> 00:27:40,208
Where's Sarah and Eva?

241
00:27:47,917 --> 00:27:48,875
Sarah! Eva!

242
00:27:50,625 --> 00:27:53,624
Calm down,
Mary. Calm yourself.

243
00:27:53,625 --> 00:27:54,916
Where are you?

244
00:27:54,917 --> 00:27:56,792
Mary, wake up. Wake
up, open your eyes.

245
00:27:57,792 --> 00:27:59,958
Okay, Mary, wake up, wake up.

246
00:28:07,125 --> 00:28:08,083
What's happened?

247
00:28:09,833 --> 00:28:12,499
It was a memory,
Mary, just a memory.

248
00:28:12,500 --> 00:28:13,542
You're safe.

249
00:28:19,792 --> 00:28:20,999
Where's Sarah and Eva?

250
00:28:21,000 --> 00:28:24,166
They're fine,
Mary. They're safe.

251
00:28:24,167 --> 00:28:27,249
You were just stuck in the past

252
00:28:27,250 --> 00:28:29,124
but we're back now.

253
00:28:29,125 --> 00:28:30,083
You're here.

254
00:28:32,292 --> 00:28:36,458
Rest now. There is much to do.

255
00:28:47,417 --> 00:28:51,750
Thompson has given us
a name. Frank Delaney.

256
00:28:53,125 --> 00:28:54,375
I've done some digging.

257
00:29:01,292 --> 00:29:02,916
And so what's the plan?

258
00:29:02,917 --> 00:29:04,749
Delaney is a mobster,

259
00:29:04,750 --> 00:29:07,000
but he's got his fingers
in a lot of pies.

260
00:29:08,167 --> 00:29:12,042
His office is here
on the second floor.

261
00:29:16,000 --> 00:29:19,707
He thinks I'm new recruit
looking to make a deal.

262
00:29:19,708 --> 00:29:21,208
I'll get him alone.

263
00:29:23,167 --> 00:29:27,208
We move tonight. Stay
sharp and no mistakes.

264
00:32:10,625 --> 00:32:11,792
What the...

265
00:32:13,750 --> 00:32:14,833
Who are you?

266
00:32:15,625 --> 00:32:16,708
Who are you?

267
00:32:39,917 --> 00:32:41,208
Relax, Frank.

268
00:32:46,250 --> 00:32:48,583
I am here for a confession.

269
00:32:55,292 --> 00:32:59,291
Okay. Look. What
kind of game is this?

270
00:32:59,292 --> 00:33:00,375
Who sent you?

271
00:33:01,458 --> 00:33:05,917
No games, Frank.
I just wanna talk.

272
00:33:08,000 --> 00:33:13,083
Maybe get a few
things off my chest.

273
00:33:17,375 --> 00:33:22,041
But first, how about you tell me

274
00:33:22,042 --> 00:33:25,500
about the orphanage
massacre in '92.

275
00:33:27,542 --> 00:33:31,958
What? I don't know what
you're talking about.

276
00:33:42,000 --> 00:33:45,542
Come on, Frank. Don't
play dumb with me.

277
00:33:47,375 --> 00:33:51,042
I can be very persuasive

278
00:33:55,958 --> 00:33:58,792
or dangerous.

279
00:34:03,667 --> 00:34:04,625
Your choice.

280
00:34:21,792 --> 00:34:25,374
Mary, you look like
absolute goddess.

281
00:34:25,375 --> 00:34:28,041
Well, in a world
full of sinners,

282
00:34:28,042 --> 00:34:30,457
got to keep the
divine vibe alive.

283
00:34:30,458 --> 00:34:32,458
Speaking of sinners.

284
00:34:34,333 --> 00:34:36,582
Looks like trouble is brewing.

285
00:34:36,583 --> 00:34:38,583
We got an ETA on our target.

286
00:34:39,375 --> 00:34:41,458
What? Who is it?

287
00:34:42,917 --> 00:34:45,375
It's a corrupt music producer.

288
00:34:46,500 --> 00:34:49,208
He's been exploiting
vulnerable women.

289
00:34:50,417 --> 00:34:52,708
So he's the person
behind all this suffering.

290
00:34:54,167 --> 00:34:56,083
He thinks he's untouchable,

291
00:34:57,208 --> 00:35:01,332
but very soon, he
will learn otherwise.

292
00:35:01,333 --> 00:35:03,167
We are here to
deliver justice.

293
00:35:05,958 --> 00:35:07,707
We kill this man.

294
00:35:07,708 --> 00:35:09,624
He's about to learn

295
00:35:09,625 --> 00:35:14,750
that every action
has its consequence.

296
00:35:16,000 --> 00:35:19,708
Justice will be swift
and deliciously merciless.

297
00:35:20,833 --> 00:35:22,625
We must rid this
world of such filth.

298
00:35:24,000 --> 00:35:28,500
And let's not forget to
have fun while we are at it.

299
00:35:31,500 --> 00:35:34,750
Justice and joy.
Now that's a combo.

300
00:35:42,208 --> 00:35:45,582
Okay, but please,

301
00:35:45,583 --> 00:35:47,499
what is all this about?

302
00:35:47,500 --> 00:35:49,667
Isn't it obvious, Frank?

303
00:35:53,000 --> 00:35:56,542
I just want the truth
and I want it now.

304
00:36:06,042 --> 00:36:10,917
Who ordered the massacre?
Why were those kids killed?

305
00:36:15,125 --> 00:36:16,000
Okay. Okay.

306
00:36:19,125 --> 00:36:20,375
It was a government job.

307
00:36:21,458 --> 00:36:24,833
It was ordered by
national security.

308
00:36:27,208 --> 00:36:30,125
I didn't know it was
gonna turn out that way.

309
00:36:33,542 --> 00:36:35,292
Who gave the orders?

310
00:36:40,083 --> 00:36:41,375
I don't know his name.

311
00:36:43,375 --> 00:36:46,208
It was just some guy in a suit.

312
00:36:48,583 --> 00:36:50,667
He said it was
above my pay grade.

313
00:37:00,000 --> 00:37:02,625
You make me feel sick, Frank,

314
00:37:04,375 --> 00:37:08,208
but you are going to help me.

315
00:37:11,250 --> 00:37:13,417
Who else knew about this?

316
00:37:17,708 --> 00:37:21,292
There was a contact,
someone higher up.

317
00:37:25,167 --> 00:37:27,208
I don't think I was
ever told his name,

318
00:37:29,667 --> 00:37:30,708
but I promise you, I
just did what I was told.

319
00:37:38,375 --> 00:37:39,667
That's a start

320
00:37:41,875 --> 00:37:46,917
but if I ever find
out that you're lying.

321
00:38:30,292 --> 00:38:31,666
How did it go?

322
00:38:31,667 --> 00:38:35,583
Frank Delaney talked
but not like we expected.

323
00:38:36,458 --> 00:38:38,624
What did he say?

324
00:38:38,625 --> 00:38:41,832
He was at the
orphanage that night.

325
00:38:41,833 --> 00:38:46,082
He was proud of it but
he didn't kill anyone.

326
00:38:46,083 --> 00:38:47,499
Not even the children.

327
00:38:47,500 --> 00:38:49,041
He didn't?

328
00:38:49,042 --> 00:38:52,207
He said he couldn't
bring himself to do it.

329
00:38:52,208 --> 00:38:55,666
The orders were to wipe out
everyone but he hesitated.

330
00:38:55,667 --> 00:38:57,207
Who gave the orders?

331
00:38:57,208 --> 00:38:59,416
He didn't know who
ordered the massacre

332
00:38:59,417 --> 00:39:03,874
but he mentioned
seeing a man in a suit,

333
00:39:03,875 --> 00:39:05,791
a government man.

334
00:39:05,792 --> 00:39:07,624
Frank didn't know
who that man was

335
00:39:07,625 --> 00:39:09,707
and what he was doing there,

336
00:39:09,708 --> 00:39:12,167
just knew it was
above his pay grade.

337
00:39:13,083 --> 00:39:15,041
So he's just a grunt?

338
00:39:15,042 --> 00:39:19,833
He follows the orders, he
doesn't know why. Typical

339
00:39:21,208 --> 00:39:24,582
Did he say anything about
the government involvement?

340
00:39:24,583 --> 00:39:28,374
He's sure there is
government involvement.

341
00:39:28,375 --> 00:39:30,874
This wasn't some
random act of violence.

342
00:39:30,875 --> 00:39:32,957
It was a planned operation.

343
00:39:32,958 --> 00:39:36,207
Frank was just there to
do a job and get out.

344
00:39:36,208 --> 00:39:39,166
Whoever was in charge,
they were powerful

345
00:39:39,167 --> 00:39:41,791
and they didn't
care about witnesses

346
00:39:41,792 --> 00:39:43,875
but he gave me two more names.

347
00:39:59,583 --> 00:40:01,042
What have you uncovered?

348
00:40:02,583 --> 00:40:06,749
Delaney didn't give us much
directly on the massacre,

349
00:40:06,750 --> 00:40:09,332
but he hinted at
government involvement

350
00:40:09,333 --> 00:40:13,207
and pointed us to two figures
who might know something.

351
00:40:13,208 --> 00:40:16,374
Marco Rodriguez
and Bobby Miller.

352
00:40:16,375 --> 00:40:19,541
Miller, Rodriguez?

353
00:40:19,542 --> 00:40:21,916
We need more information
on the government's role.

354
00:40:21,917 --> 00:40:25,457
We've got leads to follow
up, but we could use your help.

355
00:40:25,458 --> 00:40:27,499
You have resources we don't.

356
00:40:27,500 --> 00:40:30,749
Can we check into any
recent government activities

357
00:40:30,750 --> 00:40:33,332
or operations that could
be potentially connected

358
00:40:33,333 --> 00:40:34,250
to the massacre?

359
00:40:35,417 --> 00:40:39,499
You want me to dig
into government affairs?

360
00:40:39,500 --> 00:40:43,041
That's risky and can
warrant unwanted attention.

361
00:40:43,042 --> 00:40:45,916
It's risky, but it's crucial.

362
00:40:45,917 --> 00:40:48,624
The government
involvement might explain

363
00:40:48,625 --> 00:40:51,374
why this case has
been so tangled.

364
00:40:51,375 --> 00:40:53,957
If you can find any
documents, reports

365
00:40:53,958 --> 00:40:58,207
or connections, it could
be a breakthrough for us.

366
00:40:58,208 --> 00:41:00,082
We need all the
help we can get

367
00:41:00,083 --> 00:41:02,874
and with your knowledge
and connections,

368
00:41:02,875 --> 00:41:06,207
it can really help us
uncover the full story.

369
00:41:06,208 --> 00:41:08,416
I'll see what I can find.

370
00:41:08,417 --> 00:41:11,083
But be aware that
if I dig into this,

371
00:41:12,250 --> 00:41:15,207
there will be consequences
for all of us.

372
00:41:15,208 --> 00:41:17,166
We are prepared for that.

373
00:41:17,167 --> 00:41:19,792
We've come too far
to get back now.

374
00:41:20,833 --> 00:41:22,833
All right. I'll
start immediately.

375
00:41:24,000 --> 00:41:25,749
I'll see what I can
find out about these two

376
00:41:25,750 --> 00:41:28,291
and the government's
involvement.

377
00:42:00,167 --> 00:42:01,166
Who are you?

378
00:42:01,167 --> 00:42:03,832
Wait, what do you want?

379
00:43:48,708 --> 00:43:50,374
Oh, welcome.

380
00:43:50,375 --> 00:43:53,957
It's rare to see such
a distinguished guest.

381
00:43:53,958 --> 00:43:56,124
I'm Bobby Miller.

382
00:43:56,125 --> 00:43:58,958
I assume you've come here to
see something extraordinary.

383
00:44:00,417 --> 00:44:03,792
Absolutely. I hear you have
quite an exclusive collection.

384
00:44:04,958 --> 00:44:07,457
You seem to make
everything irresistible.

385
00:44:07,458 --> 00:44:09,582
Irresistible indeed.

386
00:44:09,583 --> 00:44:12,000
I pride myself on
creating the finest.

387
00:44:13,833 --> 00:44:16,166
How about a private tour?

388
00:44:16,167 --> 00:44:17,332
I'd love to show you

389
00:44:17,333 --> 00:44:19,624
what makes this
collection truly unique.

390
00:44:19,625 --> 00:44:23,582
I'd be delighted.
Show me what you've got.

391
00:44:23,583 --> 00:44:24,500
This way.

392
00:44:30,458 --> 00:44:33,875
See, every piece has a story.

393
00:44:35,125 --> 00:44:37,749
This one in particular
has a special aura

394
00:44:37,750 --> 00:44:41,333
that I think you might
find quite captivating.

395
00:44:42,750 --> 00:44:45,917
Well, your discerning taste
certainly precedes you, sir.

396
00:44:47,125 --> 00:44:49,750
And do you have a
talent of accepting it?

397
00:44:50,917 --> 00:44:53,416
Your presence adds an
allure to this place

398
00:44:53,417 --> 00:44:56,542
that's quite intoxicating.

399
00:44:57,667 --> 00:45:00,749
Flattery will
get you everywhere.

400
00:45:00,750 --> 00:45:03,917
Now show me the special piece.

401
00:45:08,792 --> 00:45:10,625
This piece has its own secret.

402
00:45:11,958 --> 00:45:12,875
It has been

403
00:45:14,708 --> 00:45:18,833
around the elite circles.

404
00:45:22,417 --> 00:45:26,125
And what's your role in
these secretive exchanges?

405
00:45:30,625 --> 00:45:31,667
I facilitate.

406
00:45:32,833 --> 00:45:37,083
I ensure that those with
the right motivations

407
00:45:38,333 --> 00:45:41,958
well, find what
they truly desire.

408
00:45:44,083 --> 00:45:46,958
And what are you
looking for exactly?

409
00:45:48,292 --> 00:45:53,082
Well, I'm looking for
something that speaks volumes

410
00:45:53,083 --> 00:45:55,000
without saying a word.

411
00:45:57,167 --> 00:45:59,542
You know, makes a statement.

412
00:46:03,500 --> 00:46:07,832
I think I have exactly
what you're looking for.

413
00:46:55,292 --> 00:46:59,166
When I was young, I was
always fascinated with art

414
00:46:59,167 --> 00:47:01,957
and the collectors themselves.

415
00:47:01,958 --> 00:47:03,666
I started growing my connections

416
00:47:03,667 --> 00:47:06,999
and then soon enough I was
with the most powerful people.

417
00:47:07,000 --> 00:47:11,333
Some who aren't exactly clean,
if you know what I mean.

418
00:47:12,583 --> 00:47:15,000
And these
powerful people,

419
00:47:16,458 --> 00:47:18,832
are they still in
business with you?

420
00:47:18,833 --> 00:47:22,583
Yes. It's a fascinating world.

421
00:47:27,333 --> 00:47:32,124
You see, they say whoever
possesses this piece

422
00:47:32,125 --> 00:47:36,292
will feel the artist's
pain and passion.

423
00:47:43,208 --> 00:47:46,749
Are you brave enough
to possess it?

424
00:47:46,750 --> 00:47:48,708
I think I am.

425
00:47:50,083 --> 00:47:52,292
And Bobby, there's just
something about you

426
00:47:53,792 --> 00:47:55,416
and I don't know
whether it's the danger

427
00:47:55,417 --> 00:47:57,292
or the allure of the unknown,

428
00:47:58,875 --> 00:48:02,542
but I have something
I need to ask you.

429
00:48:03,708 --> 00:48:06,708
Ask away. I'm an open
book for you tonight.

430
00:48:09,792 --> 00:48:13,792
What's the real story
behind this auction house?

431
00:48:15,208 --> 00:48:17,999
Oh, Mary, it's the
tale as old as time.

432
00:48:18,000 --> 00:48:22,083
Money, influence, power,

433
00:48:23,417 --> 00:48:26,792
I cater to those who have
it and those who need it.

434
00:48:28,542 --> 00:48:30,916
And what would you say

435
00:48:30,917 --> 00:48:34,500
if I told you I might
have a little secret too,

436
00:48:36,208 --> 00:48:38,333
I'd say we're more
alike than you think.

437
00:48:41,458 --> 00:48:43,875
You tell me your secret
and I'll tell you mine.

438
00:48:46,500 --> 00:48:48,958
Tell me about the
orphanage attack in 1992.

439
00:48:50,333 --> 00:48:51,832
The orphanage attack in
1992, what are you on about?

440
00:48:51,833 --> 00:48:53,541
I know you were involved.
Frank Delaney told me your name.

441
00:48:53,542 --> 00:48:57,375
Oh, Frank Delaney. You are
one of his dogs too, are you?

442
00:48:58,583 --> 00:49:00,541
What's he giving
you? Money, power?

443
00:49:00,542 --> 00:49:03,625
I can double it. Just
tell me what you need.

444
00:49:04,625 --> 00:49:08,166
I don't want anything.

445
00:51:59,042 --> 00:52:03,292
Please, take a seat. Not
many nuns come through here.

446
00:52:04,167 --> 00:52:05,042
I know.

447
00:52:06,958 --> 00:52:09,707
To be fair, it's a
nice excuse for me

448
00:52:09,708 --> 00:52:14,416
to get out and remember
how beautiful the city is.

449
00:52:14,417 --> 00:52:17,957
So you're on a
mission then. I'm Marco.

450
00:52:17,958 --> 00:52:22,082
I'm Sister Eva. Thank you so
much for being so welcoming.

451
00:52:22,083 --> 00:52:26,916
The pleasure's mine. So
you were mentioning charity.

452
00:52:26,917 --> 00:52:31,916
Yes, my convent is devoted
to helping the most needy

453
00:52:31,917 --> 00:52:34,292
and troubled children.

454
00:52:35,833 --> 00:52:39,332
It's a cause very
dear to my heart.

455
00:52:39,333 --> 00:52:41,416
Please, just
let's have a coffee

456
00:52:41,417 --> 00:52:43,416
and have a discussion.
Oh, that'll be wonderful.

457
00:52:43,417 --> 00:52:44,667
Thank you very much.

458
00:52:58,708 --> 00:53:03,625
I've always admired men who
devote their lives to charity.

459
00:53:04,292 --> 00:53:06,166
You chose a kind heart.

460
00:53:06,167 --> 00:53:07,957
Well, I like to do my bit.

461
00:53:07,958 --> 00:53:10,000
You know, neighborhood
needs my help.

462
00:53:11,667 --> 00:53:15,125
A man like you must
have lots of admirers.

463
00:53:18,708 --> 00:53:23,792
Tell me, Marco, do you always
open your door to strangers?

464
00:53:25,167 --> 00:53:29,625
Well, not usually, but for
you I'd make an exception.

465
00:53:30,292 --> 00:53:32,416
You are different.

466
00:53:32,417 --> 00:53:36,333
Different, hmm. I like that.

467
00:53:56,750 --> 00:53:59,583
You know, sometimes
you have to get out

468
00:54:00,667 --> 00:54:04,792
of the habit to
make things happen.

469
00:54:06,333 --> 00:54:08,625
Well, you're full of
surprises, aren't you

470
00:54:09,500 --> 00:54:12,417
Marco, you have no idea,

471
00:54:13,583 --> 00:54:18,167
but before we get
too distracted,

472
00:54:24,083 --> 00:54:26,333
I need something from you.

473
00:54:27,875 --> 00:54:29,500
And what
would that be?

474
00:54:46,125 --> 00:54:47,458
Information, Marco.

475
00:54:48,833 --> 00:54:49,916
I want to know what happened

476
00:54:49,917 --> 00:54:51,958
at the orphanage
massacre in 1992.

477
00:54:53,917 --> 00:54:55,291
Orphanage massacre?

478
00:54:55,292 --> 00:54:56,916
I don't know what
you're talking about.

479
00:54:56,917 --> 00:54:59,249
Come on, Marco, don't
play games with me.

480
00:54:59,250 --> 00:55:01,583
You know exactly what
I'm talking about.

481
00:55:11,958 --> 00:55:15,417
What? What have you...

482
00:55:19,500 --> 00:55:22,416
Oh, just a little something

483
00:55:22,417 --> 00:55:25,375
to make sure you don't
remember our conversation.

484
00:55:26,458 --> 00:55:27,875
Alright. Alright.

485
00:55:29,208 --> 00:55:32,041
It was Garcia. Elena Garcia.

486
00:55:32,042 --> 00:55:34,583
She was the one calling
the shots that night.

487
00:55:35,833 --> 00:55:37,582
Who else was involved?

488
00:55:37,583 --> 00:55:40,667
There was some higher
ups, government people.

489
00:55:42,583 --> 00:55:45,708
I don't know a name, just
that they were influential.

490
00:55:49,750 --> 00:55:51,417
Please, I'm telling you every...

491
00:55:52,542 --> 00:55:55,042
You made choice, Marco.

492
00:55:56,500 --> 00:56:00,083
Now I'm afraid you have to
live with the consequences.

493
00:56:06,000 --> 00:56:06,958
Thanks for coffee.

494
00:56:29,125 --> 00:56:30,999
Rodriguez was
right about Garcia.

495
00:56:31,000 --> 00:56:34,666
She's former special
forces. Highly dangerous.

496
00:56:34,667 --> 00:56:36,167
We need to be strategic.

497
00:56:37,542 --> 00:56:40,457
So what's the plan? We're
just gonna sit and wait around?

498
00:56:40,458 --> 00:56:42,457
We need to stay calm.

499
00:56:42,458 --> 00:56:45,582
Rushing in without a
plan is highly dangerous.

500
00:56:45,583 --> 00:56:47,792
Garcia is not to
be underestimated.

501
00:56:51,458 --> 00:56:53,457
We need to ensure
we are prepared.

502
00:56:53,458 --> 00:56:55,541
Garcia's defenses
are formidable.

503
00:56:55,542 --> 00:56:58,416
We've been waiting
for too long.

504
00:56:58,417 --> 00:57:01,999
Every time we delay gives
her a chance to slip away.

505
00:57:02,000 --> 00:57:03,875
I'm done waiting.

506
00:57:06,083 --> 00:57:09,666
No, Sarah, you
need to stay calm,

507
00:57:09,667 --> 00:57:11,832
otherwise you will
get yourself killed.

508
00:57:11,833 --> 00:57:13,874
We need to stick to the plan.

509
00:57:13,875 --> 00:57:16,749
Acting impulsively
will get you killed.

510
00:57:16,750 --> 00:57:19,124
We have to be smart about this.

511
00:57:19,125 --> 00:57:21,832
I'm not waiting any longer.

512
00:57:21,833 --> 00:57:23,666
I'm going after her now.

513
00:57:23,667 --> 00:57:27,083
No, Sarah, stick to the plan.

514
00:57:28,417 --> 00:57:30,292
We can't afford
to make mistakes.

515
00:57:36,500 --> 00:57:37,375
Sarah!

516
00:59:59,583 --> 01:00:02,792
Elena Garcia, finally we meet.

517
01:00:05,417 --> 01:00:08,417
Sarah, what are
you doing here?

518
01:00:12,583 --> 01:00:15,166
Why did you
order the massacre?

519
01:00:15,167 --> 01:00:18,500
Why, Elena? Why?

520
01:00:20,500 --> 01:00:21,958
I had no choice.

521
01:00:24,375 --> 01:00:25,500
No choice?

522
01:00:27,625 --> 01:00:29,917
You killed all those children.

523
01:00:31,042 --> 01:00:32,208
You killed me.

524
01:00:33,583 --> 01:00:34,750
How could you do that?

525
01:00:38,000 --> 01:00:41,958
There was a man, Robert Grey.

526
01:00:43,292 --> 01:00:44,750
He worked for the government.

527
01:00:45,625 --> 01:00:46,582
He told me,

528
01:00:46,583 --> 01:00:49,249
he promised me he'd save you,

529
01:00:49,250 --> 01:00:50,750
he'd keep you safe

530
01:00:52,125 --> 01:00:57,083
only if If I did what he asked.

531
01:01:00,375 --> 01:01:02,125
And you trusted him?

532
01:01:03,375 --> 01:01:07,249
You let him,

533
01:01:07,250 --> 01:01:10,333
you let him destroy
everything for what?

534
01:01:13,792 --> 01:01:15,499
I wanted to protect you.

535
01:01:15,500 --> 01:01:17,792
I wanted to keep you safe.

536
01:01:18,958 --> 01:01:22,957
He disappeared.
He left no tracks.

537
01:01:22,958 --> 01:01:24,749
I never saw him again.

538
01:01:24,750 --> 01:01:26,125
I thought I'd lost you.

539
01:01:30,167 --> 01:01:32,042
You were supposed
to be my mother.

540
01:01:33,750 --> 01:01:35,583
You were supposed to protect me.

541
01:01:38,875 --> 01:01:41,833
I wanted to protect
you. I had no choice.

542
01:01:48,458 --> 01:01:49,249
Sarah!

543
01:03:02,542 --> 01:03:03,833
Hello? Mary?

544
01:03:05,083 --> 01:03:07,417
Mary, calm down. Calm down.

545
01:03:14,167 --> 01:03:15,042
Oh no.

546
01:03:19,208 --> 01:03:20,500
She's not dead.

547
01:03:25,750 --> 01:03:27,749
No, she's not dead.

548
01:03:27,750 --> 01:03:32,833
It can't be true.

549
01:03:36,750 --> 01:03:38,208
It can't be true.

550
01:03:44,458 --> 01:03:49,542
No, don't say that.

551
01:05:17,917 --> 01:05:21,917
What happened?

552
01:05:23,667 --> 01:05:24,583
She's gone.

553
01:05:27,375 --> 01:05:28,958
Sarah, she's dead.

554
01:05:32,542 --> 01:05:37,583
What?

555
01:05:40,750 --> 01:05:41,625
What happened?

556
01:05:43,000 --> 01:05:48,083
She went to
Elena Garcia alone.

557
01:05:55,458 --> 01:05:59,874
You sent her there unprepared.

558
01:05:59,875 --> 01:06:00,917
This is on you.

559
01:06:05,125 --> 01:06:09,000
I never meant for any harm
to come to you. You know this.

560
01:06:09,917 --> 01:06:11,208
But it's happened

561
01:06:12,500 --> 01:06:14,333
and now she's dead
because of it.

562
01:06:20,958 --> 01:06:25,833
You're supposed to protect
us, not to lead us into traps.

563
01:06:31,042 --> 01:06:32,875
It was never my intention.

564
01:06:33,792 --> 01:06:36,125
I thought, I believed

565
01:06:37,375 --> 01:06:39,125
she would be able to handle it.

566
01:06:40,958 --> 01:06:45,250
No more excuses, only answers.

567
01:06:49,000 --> 01:06:50,417
Who is Robert Grey?

568
01:06:51,833 --> 01:06:55,416
Sarah said something about him
before she died. Who is he?

569
01:06:55,417 --> 01:06:56,708
Who is he?

570
01:06:58,542 --> 01:06:59,916
Do not go after him.

571
01:06:59,917 --> 01:07:03,333
Why? What aren't
you telling us?

572
01:07:08,625 --> 01:07:09,667
I knew him.

573
01:07:12,000 --> 01:07:15,749
He was involved with the
orphanage in the past,

574
01:07:15,750 --> 01:07:18,583
but he's dead now so
there's nothing more to it.

575
01:07:20,625 --> 01:07:25,583
How do you know he's dead?
Are you hiding something?

576
01:07:30,417 --> 01:07:32,625
Because he was my comrade

577
01:07:36,167 --> 01:07:38,708
and he's a very dangerous man.

578
01:07:41,667 --> 01:07:44,875
We've lost too much already.

579
01:07:47,125 --> 01:07:48,500
We need to know the truth.

580
01:07:52,042 --> 01:07:56,958
The truth won't
bring Sarah back.

581
01:07:58,125 --> 01:08:00,208
It won't change what happened.

582
01:08:01,333 --> 01:08:05,832
Sometimes, the past
is best left buried.

583
01:08:05,833 --> 01:08:06,750
No.

584
01:08:10,500 --> 01:08:13,042
We owe it to Sarah to
finish what she started.

585
01:08:52,957 --> 01:08:53,875
Robert Grey.

586
01:08:56,500 --> 01:09:00,250
It was the last name Sarah
mentioned him before she...

587
01:09:11,667 --> 01:09:14,000
Whoever he is, he's involved.

588
01:09:16,125 --> 01:09:18,875
Sarah wouldn't mention
him with her last breath

589
01:09:20,207 --> 01:09:21,667
if he wasn't important.

590
01:09:25,042 --> 01:09:27,706
We need to find out who he is.

591
01:09:27,707 --> 01:09:29,291
He was involved in the massacre.

592
01:09:29,292 --> 01:09:31,082
He could be the
key to everything.

593
01:09:35,625 --> 01:09:36,957
How do we even start?

594
01:09:38,292 --> 01:09:41,500
We don't know anything
about him except his name.

595
01:09:46,125 --> 01:09:47,582
There's got to be a trail.

596
01:09:48,875 --> 01:09:52,042
Government records, old
contacts, something.

597
01:09:54,000 --> 01:09:55,417
And if he was involved,

598
01:09:57,125 --> 01:09:58,041
then we need to dig
through everything

599
01:09:58,042 --> 01:09:59,958
to see what we can find.

600
01:10:01,458 --> 01:10:05,583
The priest, he
might know something.

601
01:10:07,417 --> 01:10:10,249
He's been around too long.

602
01:10:10,250 --> 01:10:13,375
He was always too close to
the orphanage's secrets.

603
01:10:18,375 --> 01:10:23,042
I just don't trust him.
He's hiding something.

604
01:10:25,958 --> 01:10:28,167
And if Robert Grey is involved

605
01:10:30,250 --> 01:10:33,000
then the priest is covering
up for him or using him.

606
01:10:41,208 --> 01:10:42,667
We have to be careful, Mary.

607
01:10:44,667 --> 01:10:47,042
This isn't just about
revenge for Sarah.

608
01:10:55,333 --> 01:10:57,667
We are up against something
bigger than we thought.

609
01:11:10,250 --> 01:11:13,624
I've been doing some digging.
I keep finding one name.

610
01:11:13,625 --> 01:11:17,583
Victor Vargas. He's the
mastermind behind the orphanage.

611
01:11:21,042 --> 01:11:25,792
Victor Vargas. How
do you know this?

612
01:11:27,125 --> 01:11:31,708
I've had contact from my
past, people who owed me.

613
01:11:32,417 --> 01:11:33,999
They've confirmed it.

614
01:11:34,000 --> 01:11:35,708
Vargas is the one responsible.

615
01:11:36,958 --> 01:11:40,167
And do you trust these
contacts after everything?

616
01:11:41,333 --> 01:11:46,083
Yes, I do. Vargas is
connected, powerful.

617
01:11:47,167 --> 01:11:48,416
If anyone could have
been responsible

618
01:11:48,417 --> 01:11:50,125
for what happened at
the orphanage, it's him.

619
01:11:51,958 --> 01:11:56,332
But why didn't you tell us
this? What else are you hiding?

620
01:11:56,333 --> 01:11:59,124
I've told you
everything I know.

621
01:11:59,125 --> 01:12:01,666
I'm trying to help you
find out the truth.

622
01:12:01,667 --> 01:12:04,541
Well, maybe you're
just playing us around.

623
01:12:04,542 --> 01:12:08,041
Maybe you're protecting
something or someone.

624
01:12:08,042 --> 01:12:09,499
You think I'm lying too,

625
01:12:09,500 --> 01:12:11,166
after everything
we've been through?

626
01:12:11,167 --> 01:12:14,292
I want justice for Sarah
just as much as you do.

627
01:12:16,167 --> 01:12:20,833
We need to be sure. We
can't trust blindly anymore.

628
01:12:22,792 --> 01:12:26,707
I understand but we need
to follow up this lead.

629
01:12:26,708 --> 01:12:28,832
This lead is solid.

630
01:12:28,833 --> 01:12:32,291
We need to find him.
Vargas is dangerous.

631
01:12:32,292 --> 01:12:37,124
Alright, but we'll check
out Vargas ourselves.

632
01:12:37,125 --> 01:12:38,750
No more surprises.

633
01:12:40,417 --> 01:12:42,500
Of course. Be careful.

634
01:12:43,542 --> 01:12:45,042
Vargas is a dangerous man.

635
01:13:05,667 --> 01:13:07,000
Girls, stop.

636
01:13:08,292 --> 01:13:10,499
I need to tell you something
about Sister Sarah.

637
01:13:10,500 --> 01:13:12,042
What about her?

638
01:13:15,042 --> 01:13:18,792
She's gone. She was
killed last night.

639
01:13:20,792 --> 01:13:24,417
No, no, no, no,
no. Not Sister Sarah.

640
01:13:26,208 --> 01:13:28,207
She died fighting for a cause.

641
01:13:28,208 --> 01:13:31,750
She faced danger just the
way she was trained for.

642
01:13:35,417 --> 01:13:37,667
They will pay for this.

643
01:13:39,125 --> 01:13:41,708
They cannot just take her
away from us like that.

644
01:13:42,667 --> 01:13:45,083
Why? Why Sarah?

645
01:13:46,708 --> 01:13:50,125
We all loved Sister
Sarah. She believed in us.

646
01:13:51,708 --> 01:13:54,457
Sarah should have stayed back.

647
01:13:54,458 --> 01:13:56,500
She should have stayed safe.

648
01:13:58,250 --> 01:14:01,707
Rachel, we know it's hard.

649
01:14:01,708 --> 01:14:06,624
Don't make this a blame game.
She fought for us bravely.

650
01:14:06,625 --> 01:14:08,707
You think this is enough?

651
01:14:08,708 --> 01:14:10,416
You think that
there is a meaning

652
01:14:10,417 --> 01:14:14,042
in fighting bravely
now that she's gone?

653
01:14:15,167 --> 01:14:17,583
And what that did
get her? A grave.

654
01:14:19,375 --> 01:14:21,624
We do want matters now

655
01:14:21,625 --> 01:14:23,875
to make sure her
death wasn't in vain.

656
01:14:27,833 --> 01:14:29,874
What should we do now?

657
01:14:29,875 --> 01:14:32,916
We can't let her
death be for nothing.

658
01:14:32,917 --> 01:14:34,167
We move forward.

659
01:14:35,833 --> 01:14:38,708
We're not just wearing these
nun outfits as disguises.

660
01:14:39,958 --> 01:14:42,583
We're wearing them as a
testimony to her bravery.

661
01:14:44,167 --> 01:14:46,416
Every strike is for her now.

662
01:14:46,417 --> 01:14:48,500
She would want us
to fight this fight.

663
01:14:50,000 --> 01:14:54,292
Exactly. She laid out a
pathway of light to the darkness.

664
01:14:56,250 --> 01:14:59,625
Right. Let's do this for her.

665
01:15:01,083 --> 01:15:03,958
We'll make them
regret crossing us.

666
01:15:05,208 --> 01:15:06,750
But we need to be sharp.

667
01:15:08,750 --> 01:15:11,375
For Sister Sarah,
we fight for her.

668
01:15:14,583 --> 01:15:16,624
For Sister Sarah.

669
01:19:19,375 --> 01:19:20,874
Hi, what can I get you, guys?

670
01:19:20,875 --> 01:19:23,249
A glass of wine, please.

671
01:19:23,250 --> 01:19:24,417
I'll have the same.

672
01:19:39,750 --> 01:19:40,541
Cheers.

673
01:19:40,542 --> 01:19:41,500
Thank you.

674
01:20:02,917 --> 01:20:04,750
There he is, far corner.

675
01:20:06,750 --> 01:20:07,875
Keep your guard up.

676
01:20:19,500 --> 01:20:20,792
Hello ladies.

677
01:20:22,000 --> 01:20:23,875
Hello, Mr. Vargas.

678
01:20:25,167 --> 01:20:28,208
I was hoping we could
find a quiet spot to chat.

679
01:20:29,000 --> 01:20:30,666
That's a good idea.

680
01:20:30,667 --> 01:20:33,792
Please ladies, if you like
join me at this table.

681
01:20:42,708 --> 01:20:44,542
Well, well, well, well,

682
01:20:46,750 --> 01:20:49,916
so what brings two beautiful
women like yourselves

683
01:20:49,917 --> 01:20:51,667
in a place like this?

684
01:20:53,125 --> 01:20:58,083
Well, we were looking for
a place less conspicuous

685
01:20:59,542 --> 01:21:02,333
away from the prying eyes.

686
01:21:03,625 --> 01:21:06,208
You certainly come
to the right place.

687
01:21:09,042 --> 01:21:11,582
I can offer you something
stronger than just cocktails

688
01:21:11,583 --> 01:21:12,874
if you'd like.

689
01:21:12,875 --> 01:21:15,457
Oh, we already have
our drinks. Thanks.

690
01:21:15,458 --> 01:21:19,374
We're just looking for
a little discreet spot

691
01:21:19,375 --> 01:21:22,249
where we can just
watch over people.

692
01:21:22,250 --> 01:21:25,124
I mean, you never know
who you might find

693
01:21:25,125 --> 01:21:27,750
in a place like this, right?

694
01:21:29,500 --> 01:21:30,417
Guys.

695
01:21:40,208 --> 01:21:45,292
Well, discretion is indeed key

696
01:21:46,875 --> 01:21:49,416
but you know, if you
ever need something more

697
01:21:49,417 --> 01:21:53,832
than just a quiet spot, I'm
always happy to accommodate.

698
01:21:53,833 --> 01:21:57,417
Thank you, Mr. Vargas.
That would be wonderful.

699
01:21:59,333 --> 01:22:01,667
We love a man
that respects our privacy.

700
01:22:03,125 --> 01:22:06,166
So what brings both
of you to the city?

701
01:22:06,167 --> 01:22:09,708
It's not usually we get
such distinguished guests.

702
01:22:10,500 --> 01:22:12,791
Well, we are on business.

703
01:22:12,792 --> 01:22:17,457
Sometimes, one has to venture
into unfamiliar territories

704
01:22:17,458 --> 01:22:19,583
to make things happen.

705
01:22:21,792 --> 01:22:24,207
Well, I'm always
interested in hearing

706
01:22:24,208 --> 01:22:26,666
about intriguing ventures,

707
01:22:26,667 --> 01:22:30,667
especially when it
involves a lovely company.

708
01:22:39,833 --> 01:22:41,166
You certainly know

709
01:22:41,167 --> 01:22:43,875
how to make an evening
enjoyable, Mr. Vargas.

710
01:22:45,583 --> 01:22:47,250
I'm so glad to hear that.

711
01:22:48,292 --> 01:22:50,292
It's always a
pleasure to entertain.

712
01:22:51,458 --> 01:22:56,292
So tell me more about
your business here.

713
01:22:57,250 --> 01:22:58,125
What exactly are
you looking for?

714
01:23:00,792 --> 01:23:02,625
Actually, I thought

715
01:23:05,583 --> 01:23:08,166
we could have a little fun.

716
01:23:08,167 --> 01:23:10,500
You know, play a game.

717
01:23:14,583 --> 01:23:16,457
Do you like strip poker?

718
01:23:16,458 --> 01:23:17,999
Oh no.

719
01:23:18,000 --> 01:23:22,417
Mary, are you sure this is the
kind of game we wanna play?

720
01:23:24,917 --> 01:23:26,583
I didn't expect that,

721
01:23:28,083 --> 01:23:30,917
but I'm quite fond
of a good game.

722
01:23:31,708 --> 01:23:33,207
Sure, let's play.

723
01:23:33,208 --> 01:23:34,416
Perfect.

724
01:23:34,417 --> 01:23:37,416
I mean a little
friendly competition

725
01:23:37,417 --> 01:23:38,792
never hurt anyone, right?

726
01:23:51,500 --> 01:23:53,207
Ladies, here we are.

727
01:23:53,208 --> 01:23:57,874
This is your chips, that's yours

728
01:23:57,875 --> 01:23:59,417
and this is mine.

729
01:28:22,375 --> 01:28:24,791
You thought you could
choose your way out of this.

730
01:28:24,792 --> 01:28:25,791
Not tonight.

731
01:28:25,792 --> 01:28:26,874
So this is the
true meaning of-

732
01:28:26,875 --> 01:28:28,917
Hold him steady.

733
01:28:29,875 --> 01:28:30,916
Don't let him call for help.

734
01:28:30,917 --> 01:28:32,875
Let's get to the point.

735
01:28:34,167 --> 01:28:36,250
I need you to tell me
about the massacre of 1992.

736
01:28:40,458 --> 01:28:42,582
I don't know. What
are you talking about?

737
01:28:45,333 --> 01:28:46,792
You ordered the massacre.

738
01:28:51,875 --> 01:28:55,042
Who was the mastermind
behind it all?

739
01:28:57,417 --> 01:28:58,750
You'll never know.

740
01:29:00,583 --> 01:29:05,458
You think you know the
truth? You know nothing.

741
01:29:07,375 --> 01:29:11,250
The massacre was part of
something much bigger.

742
01:29:12,667 --> 01:29:14,250
Bigger than killing children?

743
01:29:15,375 --> 01:29:16,999
What can be bigger than that?

744
01:29:17,000 --> 01:29:19,624
It wasn't just
about killing children.

745
01:29:23,833 --> 01:29:26,541
Well, you
obviously want this

746
01:29:26,542 --> 01:29:28,208
to be your last night tonight.

747
01:29:29,875 --> 01:29:32,542
Okay. Okay.

748
01:29:33,375 --> 01:29:34,750
It's Robert Grey.

749
01:29:40,583 --> 01:29:44,042
Robert Grey? It
doesn't make any sense.

750
01:29:46,417 --> 01:29:47,625
Robert Grey.

751
01:29:50,708 --> 01:29:54,792
He managed the cleanups,
handled the loose ends.

752
01:29:57,125 --> 01:29:59,542
He was a government operative,

753
01:30:02,083 --> 01:30:03,583
but he's gone now.

754
01:30:04,417 --> 01:30:06,417
Disappeared without a trace.

755
01:30:09,583 --> 01:30:10,458
No.

756
01:30:13,167 --> 01:30:17,333
The priest? I think
it's the priest.

757
01:30:29,875 --> 01:30:30,750
Eva.

758
01:31:51,000 --> 01:31:53,749
You are quite the
troublemakers, aren't you?

759
01:31:53,750 --> 01:31:57,917
Explain yourself. What's your
connection with all of this?

760
01:31:58,875 --> 01:32:00,167
My connection?

761
01:32:01,500 --> 01:32:04,291
I've been cleaning up other
people's mess all my life,

762
01:32:04,292 --> 01:32:06,333
trying to keep secrets buried.

763
01:32:08,542 --> 01:32:11,666
We know the truth.

764
01:32:11,667 --> 01:32:13,375
Robert Grey is you.

765
01:32:16,042 --> 01:32:17,708
You were behind the massacre.

766
01:32:19,667 --> 01:32:21,667
You've been hiding
in plain sight.

767
01:32:23,042 --> 01:32:26,082
You think you know
the full picture.

768
01:32:26,083 --> 01:32:28,541
The massacre was necessary

769
01:32:28,542 --> 01:32:30,124
for what was coming after.

770
01:32:30,125 --> 01:32:34,624
Necessary? You killed
children for your own agenda.

771
01:32:34,625 --> 01:32:37,874
In this world, sacrifice
sometimes is necessary

772
01:32:37,875 --> 01:32:39,957
for the greater good.

773
01:32:39,958 --> 01:32:42,375
Some of us understand
this more than others.

774
01:32:43,750 --> 01:32:47,208
The orphanage was too soft
to create merciless killers.

775
01:32:48,667 --> 01:32:49,917
It ends here.

776
01:32:50,917 --> 01:32:53,291
You are not walking
away from this.

777
01:32:55,500 --> 01:32:56,333
Eva!

778
01:33:13,750 --> 01:33:15,500
You killed her. Why?

779
01:33:17,833 --> 01:33:19,667
You're a monster.

780
01:33:20,792 --> 01:33:21,875
You killed her. Why?

781
01:33:24,750 --> 01:33:28,083
You are the perfect creation,

782
01:33:31,083 --> 01:33:33,207
We're human beings

783
01:33:33,208 --> 01:33:36,708
and you used and destroyed us
for your own twisted goals.

784
01:33:37,792 --> 01:33:38,667
Why?

785
01:33:42,458 --> 01:33:45,417
It was always going
to come to this.

786
01:33:50,417 --> 01:33:54,167
This ends tonight. I
will not let you win.

787
01:33:56,125 --> 01:33:59,624
In the grand scheme of things,

788
01:33:59,625 --> 01:34:02,583
your lives are
very insignificant.

789
01:34:06,583 --> 01:34:08,125
This ends tonight.

790
01:34:52,500 --> 01:34:57,542
Join me. Mary, join me.

791
01:35:03,292 --> 01:35:04,457
This is for my sisters.

792
01:35:10,792 --> 01:35:13,916
And this is for all the
other lives you destroyed.



