1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,560 --> 00:00:21,920
{\an8} Привіт, мамуль.
Щось термінове? Я бігаю.

4
00:00:23,160 --> 00:00:25,160
{\an8}Мамо, я ж запитала — термінове чи ні?

5
00:00:25,240 --> 00:00:26,800
{\an8}А ти знов про дітей і заміж...

6
00:00:27,400 --> 00:00:30,360
{\an8}Скільки разів ми з тобою
обговорювали, що мені це не цікаво.

7
00:00:30,440 --> 00:00:33,320
{\an8}Ні, я не знаю, коли приїду —
багато роботи. Я передзвоню.

8
00:00:36,200 --> 00:00:39,040
{\an8} Чия дитина?
Народили — несіть відповідальність!

9
00:00:39,120 --> 00:00:41,600
{\an8}Тут бігова доріжка для дорослих. Дістали.

10
00:00:43,880 --> 00:00:47,800
{\an8}<i>♪ Не потрібен паспорт, посвідчення водія ♪
♪ Щоби знати хто є я ♪</i>

11
00:00:47,880 --> 00:00:50,160
{\an8}<i>♪ Порадили читати книги Стуса Василя ♪</i>

12
00:00:50,240 --> 00:00:54,440
{\an8} Викличте водія на восьму,
забронюйте конференц-залу на десяту,

13
00:00:54,520 --> 00:00:57,760
{\an8}і підготуйте документи
на десяту тридцять п'ять.

14
00:01:07,680 --> 00:01:10,200
{\an8}<i>♪ Я залишусь молодим ♪</i>

15
00:01:13,840 --> 00:01:15,240
{\an8}<i>♪ Я буду вічно живим ♪</i>

16
00:01:23,600 --> 00:01:27,360
{\an8}<i>♪ Я залишусь молодим ♪</i>

17
00:01:27,440 --> 00:01:31,040
{\an8}<i>♪ Я залишусь, я буду вічно... ♪</i>

18
00:01:39,960 --> 00:01:42,200
Що? Сім п'ятдесят вісім.

19
00:01:43,640 --> 00:01:47,080
О, сім п'ятдесят дев'ять, але це не тому,
що я запізнився. Це тому...

20
00:01:47,160 --> 00:01:50,080
- Добрий ранок.
- Добрий ранок. Я не повинна вас чекати.

21
00:01:50,160 --> 00:01:52,840
Пунктуальність — це частина
нашої корпоративної етики.

22
00:01:52,920 --> 00:01:53,880
Золоті слова.

23
00:01:54,880 --> 00:01:55,760
Стерва.

24
00:02:07,720 --> 00:02:09,320
Приїхала, приїхала.

25
00:02:11,120 --> 00:02:12,400
Тихо народ!

26
00:02:13,000 --> 00:02:13,960
Починається.

27
00:02:15,080 --> 00:02:16,280
Вона. Приїхала.

28
00:02:16,360 --> 00:02:17,680
Шухер, шухер!

29
00:02:28,640 --> 00:02:30,480
- Доброго ранку.
- Анно Віталіївно...

30
00:02:37,960 --> 00:02:42,520
Бути охайним — це частина нашої
корпоративної етики і вашого дрес-коду.

31
00:02:42,600 --> 00:02:44,360
- Вибачте...
- Вітаю, колеги!

32
00:02:45,080 --> 00:02:47,040
Катю, скільки разів можна повторювати,

33
00:02:47,120 --> 00:02:50,160
ваш персональний дрес-код —
чорний низ, білий верх.

34
00:02:51,320 --> 00:02:52,800
Ця блузка білого кольору.

35
00:02:53,680 --> 00:02:55,080
І мене звати Сніжана.

36
00:02:57,920 --> 00:02:59,320
Це колір айворі, Катю.

37
00:03:21,360 --> 00:03:24,400
Усі запропоновані вами
локації не підходять.

38
00:03:24,480 --> 00:03:29,080
Пан Матуш хоче ще раз зазначити, що
їм важливо зробити масштабний проєкт.

39
00:03:29,160 --> 00:03:32,720
<i>Соціально важливий
та корисний для обох країн.</i>

40
00:03:32,800 --> 00:03:33,960
<i>Позор.</i>

41
00:03:35,840 --> 00:03:39,440
<i>Чого ж так одразу «позор»,
нащо так категорично?</i>

42
00:03:40,040 --> 00:03:42,760
<i>Анно, «позор» словацькою
«увага», «обережно».</i>

43
00:03:42,840 --> 00:03:45,040
<i>Це пан Матуш до мене.</i>

44
00:03:45,120 --> 00:03:50,640
Послухайте, ми запропонували вам
найкращі локації, які взагалі існують.

45
00:03:50,720 --> 00:03:53,480
Повірте, що у нашої компанії

46
00:03:53,560 --> 00:03:57,840
найширша база найелітніших
об'єктів в Україні.

47
00:04:09,400 --> 00:04:10,880
<i>Ми даремно витрачаємо час.</i>

48
00:04:10,960 --> 00:04:12,400
<i>Це не для перекладу.</i>

49
00:04:14,520 --> 00:04:19,160
Пан Матуш просить підготувати нові
пропозиції, враховуючи нові ввідні.

50
00:04:20,920 --> 00:04:23,160
<i>Чекаємо на нові пропозиції до кінця тижня.</i>

51
00:04:23,240 --> 00:04:24,240
<i>Так звичайно.</i>

52
00:04:29,000 --> 00:04:30,160
До побачення.

53
00:04:43,680 --> 00:04:47,280
<i>Анно, наші словацькі
партнери — незадоволені!</i>

54
00:04:47,840 --> 00:04:50,880
<i>Інно Іванівно, ми показали
їм наші найкращі локації.</i>

55
00:04:51,560 --> 00:04:53,320
Як вчили мене в Оксфорді:

56
00:04:53,400 --> 00:04:55,320
«Не існує неможливих завдань,

57
00:04:56,840 --> 00:04:57,960
<i>є погані виконавці».</i>

58
00:04:58,040 --> 00:05:00,560
Я зрозуміла, ми намагаємось, але...

59
00:05:00,640 --> 00:05:04,400
Анно Віталіївно! Ця угода дуже
важлива для нашої компанії.

60
00:05:05,040 --> 00:05:08,360
Залучення іноземних інвестицій
в нашу економіку —

61
00:05:08,440 --> 00:05:10,840
<i>життєво необхідне для нас всіх!</i>

62
00:05:10,920 --> 00:05:16,280
<i>Я відправила наших друзів-словаків до вас,
бо саме ваш філіал має найкращі показники!</i>

63
00:05:16,360 --> 00:05:19,640
І я на Вас, Анно, дуже розраховую.

64
00:05:20,720 --> 00:05:24,320
Включіться по-максимуму
особисто, так як ви це вмієте.

65
00:05:24,400 --> 00:05:26,640
<i>Час — це гроші. Кінець зв'язку.</i>

66
00:05:31,720 --> 00:05:32,840
Ваше капучино.

67
00:05:38,160 --> 00:05:39,640
Холодне, без пінки.

68
00:05:41,360 --> 00:05:45,440
Я не дозволяла вам іти, Катю. І хочу
нагадати, що ви тут працюєте не баристою,

69
00:05:45,520 --> 00:05:47,320
у вас є інші посадові обов'язки.

70
00:05:47,920 --> 00:05:49,920
- Нагадати?
- Я не Катя.

71
00:05:51,600 --> 00:05:54,640
Ось! Це всі локації, які ми
підготували для словаків.

72
00:05:54,720 --> 00:05:57,560
Червоні — які вони дивились,
але їм не сподобались.

73
00:05:57,640 --> 00:06:00,240
Жовті — вони вагаються, але не відкидають.

74
00:06:00,320 --> 00:06:01,440
Скільки їх тут?

75
00:06:01,520 --> 00:06:05,040
Я не рахувала, але сподіваюся,
ви рахуєте краще, ніж готуєте капучино.

76
00:06:05,120 --> 00:06:08,360
Треба відкинути всі червоні
та оновити дані по всім іншим.

77
00:06:08,440 --> 00:06:11,240
- Чекаю звіт на сімнадцяту.
- На сьогодні?

78
00:06:11,320 --> 00:06:12,560
Ні, на Івана Купала...

79
00:06:13,320 --> 00:06:16,960
Так, Катю, на сьогодні.
Ми працюємо з сьогодні на сьогодні.

80
00:06:17,040 --> 00:06:18,040
Можете йти.

81
00:06:22,040 --> 00:06:23,280
Я не Катя.

82
00:06:23,360 --> 00:06:27,960
У-у-у. Ні, ну нормальний
такий букетик, що скажете?

83
00:06:28,040 --> 00:06:30,440
Обожнюю робити сюрпризи своїй коханій.

84
00:06:30,520 --> 00:06:32,960
А як часто ви робите
своїм коханим сюрпризи?

85
00:06:33,040 --> 00:06:35,640
Пишіть в коментарях.
Для мене важлива ваша думка.

86
00:06:35,720 --> 00:06:38,120
І не забуваймо про вподобайку.

87
00:06:38,200 --> 00:06:40,440
Ну чому такі чоловіки

88
00:06:41,600 --> 00:06:44,400
обирають таких жінок?! М?

89
00:06:51,040 --> 00:06:52,040
<i>Тук-тук-тук.</i>

90
00:06:52,960 --> 00:06:55,680
Тут кабінет моєї коханої анакондочки?

91
00:06:57,360 --> 00:06:59,920
А, Бодя, ти.
Давай швидко, у мене купа роботи.

92
00:07:00,000 --> 00:07:02,040
Робота не вовк, в ліс не втече.

93
00:07:02,120 --> 00:07:06,640
Ну, робота може й не втече, а от словаки
втечуть до іншої компанії в Україні.

94
00:07:07,360 --> 00:07:08,280
Ти щось хотів?

95
00:07:08,360 --> 00:07:13,040
Хотів. Привітати свою кохану
пандочку з річницею.

96
00:07:13,120 --> 00:07:14,280
Кого?

97
00:07:19,360 --> 00:07:22,160
Твій квадробер-котик хоче нагадати тобі,

98
00:07:22,240 --> 00:07:27,480
що 101 день тому я став щасливим.

99
00:07:27,560 --> 00:07:31,360
Рівно 101 день тому
ти з'явилася в моєму житті і я

100
00:07:31,440 --> 00:07:35,040
безмежно щасливий і вдячній долі,

101
00:07:35,120 --> 00:07:40,160
що побачив тебе в тому
йога-таборі 101 день тому.

102
00:07:41,360 --> 00:07:42,560
Мовчи. Це ще не все.

103
00:07:42,640 --> 00:07:47,520
Основний подарунок —
йога-СПА ретрит в Карпатах на двох.

104
00:07:47,600 --> 00:07:50,960
В супер віп-люкс-лакшері готелі.

105
00:07:51,040 --> 00:07:53,000
Будемо йожитися тричі на день,

106
00:07:53,080 --> 00:07:54,760
Якщо розумієш, про що я.

107
00:07:54,840 --> 00:07:57,040
Смузі, джакузі — все, як ми любимо.

108
00:07:57,600 --> 00:07:59,000
Виїжджаємо прямо зараз.

109
00:07:59,080 --> 00:08:03,040
А вам робили такі подарунки? Як вам?
Ставте вподобайки, пишіть коментарі.

110
00:08:03,120 --> 00:08:05,000
Ти зараз серйозно робиш прямий ефір?

111
00:08:05,080 --> 00:08:07,520
Слухай, сюрпризи — це все прекрасно.

112
00:08:07,600 --> 00:08:10,520
Але можна не виставляти все
наше життя своїм підписникам?

113
00:08:10,600 --> 00:08:11,440
Тшш.

114
00:08:12,040 --> 00:08:15,680
Пандочка моя, не нервуй, не злись.

115
00:08:21,720 --> 00:08:24,560
Ай, мені тебе не вистачає.

116
00:08:25,080 --> 00:08:29,480
І я хотів би провести разом
з тобою вікенд на двох.

117
00:08:31,800 --> 00:08:33,600
Ти останнім часом на нервах.

118
00:08:33,679 --> 00:08:35,679
І я... У-у-у...

119
00:08:35,760 --> 00:08:37,559
...не відчуваю твій дзен.

120
00:08:42,120 --> 00:08:45,760
Твоя сакральна чакра засмічена.

121
00:08:48,280 --> 00:08:52,280
Тобі треба звільнитись з цих
стін, змінити атмосферу...

122
00:08:54,960 --> 00:08:56,880
Ти маєш відчути мене.

123
00:08:57,600 --> 00:09:00,600
Маєш відчути Карпати, природу, космос.

124
00:09:01,560 --> 00:09:03,920
Знаєш,
я тут подумала — це якраз те,

125
00:09:04,000 --> 00:09:07,200
що мені зараз потрібно і чисто теоретично

126
00:09:07,280 --> 00:09:08,720
я могла би...

127
00:09:09,920 --> 00:09:11,880
...працювати навіть звідти. Так що...

128
00:09:12,880 --> 00:09:13,880
Так.

129
00:09:14,640 --> 00:09:15,520
Що?

130
00:09:16,280 --> 00:09:18,000
- Ми зробимо наступним чином.
- Угу.

131
00:09:18,080 --> 00:09:24,520
Ти виїжджай сьогодні туди, а я дороблю
свої справи і приїду до тебе завтра.

132
00:09:26,240 --> 00:09:27,120
Супер.

133
00:09:29,280 --> 00:09:31,600
Якщо сподобався сюрприз, став вподобайку.

134
00:09:32,120 --> 00:09:33,600
Я вимкнула телефон.

135
00:09:33,680 --> 00:09:37,320
Зебренятко, ти ж розумієш,
що це офігенний контент.

136
00:09:37,400 --> 00:09:39,400
Він допомагає нагнати нових підписників.

137
00:09:39,480 --> 00:09:43,520
Знаєш що, краще пішли
поганяємо старих співробітників.

138
00:09:43,600 --> 00:09:44,480
Стій.

139
00:09:47,320 --> 00:09:48,320
Я голодний.

140
00:09:49,320 --> 00:09:50,160
Пообідаємо?

141
00:09:51,120 --> 00:09:52,240
Якщо швидко.

142
00:10:01,160 --> 00:10:03,480
Катю, замовте мені квитки на потяг.

143
00:10:03,560 --> 00:10:05,480
- Куди?
- Карпати.

144
00:10:05,560 --> 00:10:08,880
Один квиток. В одну сторону.
Готель бронювати не потрібно.

145
00:10:09,480 --> 00:10:13,160
І потрібен трансфер від вокзалу до готелю.
Адресу знайдете на сертифікаті.

146
00:10:13,240 --> 00:10:17,280
Зазначте, що авто має бути бізнес-класу,
водій не має зі мною розмовляти

147
00:10:17,360 --> 00:10:19,440
і не слухати музику окупантів. Ясно?

148
00:10:20,080 --> 00:10:21,280
Катю, ви що п'єте?

149
00:10:21,800 --> 00:10:23,520
- Уф.
- На робочому місці?

150
00:10:24,520 --> 00:10:25,680
Я Сніжана.

151
00:10:26,800 --> 00:10:29,120
І сьогодні я йду на
дівич-вечір до подруги.

152
00:10:29,200 --> 00:10:31,440
Здавайте звіт і йдіть куди хочете.

153
00:10:31,520 --> 00:10:34,560
Анно Віталіївно,
можна я на завтра все зроблю?

154
00:10:34,640 --> 00:10:37,040
Ну ми цей дівич-вечір місяць планували.

155
00:10:37,120 --> 00:10:39,840
Найкраща подруга на щодня виходить заміж.

156
00:10:39,920 --> 00:10:41,480
Це словаки приходять не щодня,

157
00:10:41,560 --> 00:10:44,600
Вони не чекатимуть,
поки ви нагуляєтеся, і всі вийдуть заміж.

158
00:10:44,680 --> 00:10:46,800
Ну Анно Віталіївно, ну будь ласка.

159
00:10:46,880 --> 00:10:50,160
Ну серйозно. Ну не будь злою мачухою.

160
00:10:50,240 --> 00:10:52,240
Пусти Попелюшку потусить.

161
00:10:52,320 --> 00:10:54,480
Богдане, у нас тут не дитячий садочок.

162
00:10:54,560 --> 00:10:55,840
Вам ця робота потрібна?

163
00:10:57,600 --> 00:11:00,960
Потрібна. Якщо ви вийдете
з цього офісу, не зробивши звіт,

164
00:11:01,040 --> 00:11:03,280
можете в нього більше не повертатися.

165
00:11:03,360 --> 00:11:04,360
Ви мене почули?

166
00:11:05,120 --> 00:11:07,000
Квіти в кабінеті поставте у вазу.

167
00:11:16,040 --> 00:11:20,920
<i>Червоне — то любов</i>

168
00:11:21,000 --> 00:11:23,400
<i>А синє...</i>

169
00:11:23,920 --> 00:11:24,760
Червоні...

170
00:11:25,840 --> 00:11:26,720
...не підходять.

171
00:11:28,040 --> 00:11:31,880
Чи сині не підходять? Чи це я вже синя?

172
00:11:32,480 --> 00:11:33,760
Заплуталась в словаках.

173
00:11:34,840 --> 00:11:36,440
М-м... Квиток на потяг.

174
00:11:36,520 --> 00:11:38,360
Тобі краще мітла підійде, відьма.

175
00:11:39,880 --> 00:11:42,200
- <i>Сніжана.
- Сніжана, ти де?</i>

176
00:11:42,280 --> 00:11:43,320
<i>Ти де?</i>

177
00:11:43,400 --> 00:11:45,480
<i>Збираєшся приїжджати? Знаєш, що несеться?</i>

178
00:11:45,560 --> 00:11:48,040
<i>Ми прочекали тебе вже годину.</i>

179
00:11:48,120 --> 00:11:49,000
<i>Ти приїжджаєш?</i>

180
00:11:49,080 --> 00:11:53,160
<i>Я маю дуже багато роботи,
вибачте, але я думаю, що не зможу.</i>

181
00:11:54,280 --> 00:11:56,760
<i>- Крінж.</i>
- <i>Так, або ти приїздиш до нас...</i>

182
00:11:56,840 --> 00:11:58,600
<i>Або ми приїжджаємо до тебе.</i>

183
00:11:58,680 --> 00:12:00,200
<i>Ми тебе знайдемо.</i>

184
00:12:07,160 --> 00:12:10,560
Хотіла поїхати в відпустку
з Богданом в Карпати?

185
00:12:10,640 --> 00:12:14,760
Зараз ми з Катею тобі
такий ретрит влаштуємо,

186
00:12:14,840 --> 00:12:19,360
що ти ім'я усіх своїх колишніх
секретарів згадаєш.

187
00:12:22,520 --> 00:12:26,040
О, «Перлина Закарпаття».

188
00:12:26,120 --> 00:12:28,680
Подалі від міського шуму та метушні,

189
00:12:28,760 --> 00:12:33,760
в самому серці могутніх Карпатських гір.

190
00:12:33,840 --> 00:12:38,200
Недешево. Ну, але я заплачу.

191
00:12:38,280 --> 00:12:40,800
Зроблю тобі прощальний подарунок.

192
00:12:41,800 --> 00:12:44,120
Бо гідність дорожче за гроші.

193
00:12:46,760 --> 00:12:48,400
Подалі від людей.

194
00:12:49,000 --> 00:12:50,880
Щоб більше нікому життя не псувала.

195
00:12:50,960 --> 00:12:55,800
До нас важко дістатися, рекомендуємо
скористатися нашим транспортом.

196
00:12:55,880 --> 00:12:58,080
Та це просто джекпот!

197
00:12:58,160 --> 00:13:00,960
А ось і трансфер бізнес-класом.

198
00:13:01,840 --> 00:13:07,040
Прохання водієві зустріти з написом

199
00:13:07,120 --> 00:13:10,480
«СУКА».

200
00:13:20,320 --> 00:13:22,760
<i>♪ Гори вдалині ♪</i>

201
00:13:22,840 --> 00:13:26,120
<i>Так, Богдане. Так,
щойно приїхала. Скоро буду в готелі.</i>

202
00:13:26,200 --> 00:13:28,960
<i>Ні-ні, шампанського не хочу,
і джакузі теж не треба.</i>

203
00:13:29,040 --> 00:13:32,400
<i>Я прийму душ. Мені ще купу
роботи робити. Так, бувай.</i>

204
00:13:34,160 --> 00:13:36,240
<i>♪ Не зрівняються жодні міста ♪</i>

205
00:13:36,320 --> 00:13:40,760
<i>♪ Тільки у горах я чую себе ♪</i>

206
00:13:41,640 --> 00:13:47,320
<i>♪ Духом лечу, полем лечу до небес ♪</i>

207
00:13:52,920 --> 00:13:55,520
Де ж ця Анна?

208
00:13:58,320 --> 00:14:00,680
О, вітаю.

209
00:14:00,760 --> 00:14:01,680
Не в той бік.

210
00:14:02,480 --> 00:14:05,600
Ласкаво просимо до перлини
закарпатських курортів.

211
00:14:06,280 --> 00:14:09,280
Пару годин — і ви будете в раю на землі.

212
00:14:09,960 --> 00:14:15,040
І замість яблук і ладану,
вам буде пахнути бринзою, смерекою.

213
00:14:15,120 --> 00:14:16,640
- Сідайте.
- Що це ви робите?

214
00:14:16,720 --> 00:14:18,960
Ви збираєтеся везти
мене на цьому одороблі?

215
00:14:19,040 --> 00:14:22,480
Ага, я і сам тішуся. Мощна звірюга.

216
00:14:22,560 --> 00:14:26,000
Я його назвав Олекса Довбуш.
В честь свого пра-пра-пра...

217
00:14:26,080 --> 00:14:28,960
Тшш! Я замовляла бізнес-клас.

218
00:14:29,040 --> 00:14:32,240
Йо! А ви думаєте,
ми що з Олексою тут робимо?

219
00:14:32,320 --> 00:14:33,480
Бізнесом займаємося.

220
00:14:33,560 --> 00:14:36,400
Я задурно туди-сюди мотатися не буду.

221
00:14:36,480 --> 00:14:39,200
- Є якісь інші варіанти?
- Йо, пані, ми на Закарпатті.

222
00:14:39,280 --> 00:14:41,840
У нас варіантів,
як на шведському столі в Турції.

223
00:14:41,920 --> 00:14:46,640
О! З дідом Антіном можете
махнути — наш мєсний кур'єр.

224
00:14:49,480 --> 00:14:51,240
Жартуєте? Дуже смішно.

225
00:14:52,320 --> 00:14:53,320
Я поїду з вами.

226
00:14:54,120 --> 00:14:57,320
А я зразу побачив, що ви Олексу полюбили.

227
00:14:57,400 --> 00:15:00,240
Присідайте, будь ласка. Прошу.

228
00:15:02,640 --> 00:15:05,160
Пані, вам допомогти?

229
00:15:05,960 --> 00:15:07,120
Так, якщо можна.

230
00:15:12,200 --> 00:15:13,320
Це харасмент!

231
00:15:14,080 --> 00:15:17,040
Це вам за Олексу,
якого ви одороблом назвали,

232
00:15:17,120 --> 00:15:22,000
а це як мінімум бодішеймінг.
Так що один-один, іграєм дальше.

233
00:15:22,920 --> 00:15:23,920
Велкам!

234
00:15:25,720 --> 00:15:28,960
- Всьо, давай. Будь здоров, дід.
- Бувай-бувай.

235
00:15:42,640 --> 00:15:45,560
До речі, залиште телефон,
зачекіньтеся з природою,

236
00:15:45,640 --> 00:15:47,960
- зробіть вподобайку баношу, смереці.
- Тшш.

237
00:15:49,600 --> 00:15:50,520
Інно Іванівно?

238
00:15:50,600 --> 00:15:51,920
- Ви Іванівна?
- Тшш.

239
00:15:52,440 --> 00:15:54,400
Ні, я не в офісі, я буду в понеділок.

240
00:15:54,480 --> 00:15:59,040
Я пам'ятаю, щодо локації для словаків.
Так, якраз цим займаюся.

241
00:15:59,120 --> 00:16:00,720
- Що ж я хотів вам сказати?
- Тшш!

242
00:16:00,800 --> 00:16:02,680
<i>Дуже розраховую. Кінець зв'язку.</i>

243
00:16:02,760 --> 00:16:06,800
А я вже починаю привикати
до тої вашої лівої ручки.

244
00:16:10,240 --> 00:16:13,080
Перевірте право власності
на земельну ділянку No 14.

245
00:16:14,560 --> 00:16:15,560
<i>Що робиться?</i>

246
00:16:15,640 --> 00:16:17,000
Що ви кажете?

247
00:16:19,520 --> 00:16:21,320
Я кажу, не картоплю везете.

248
00:16:21,400 --> 00:16:22,440
Можна обережніше?

249
00:16:22,520 --> 00:16:24,960
- Правильно крумплі. Хе-хе.
- Що?

250
00:16:25,040 --> 00:16:26,800
То по-вашому «картопля».

251
00:16:27,480 --> 00:16:29,120
То є мої гори.

252
00:16:29,200 --> 00:16:30,760
- І я тут ґазда.
- О боже.

253
00:16:30,840 --> 00:16:34,200
І хто прийде в мою хату
і буде мені розказувати...

254
00:16:35,120 --> 00:16:37,800
От-там знімали ту локацію, так?

255
00:16:37,880 --> 00:16:40,520
А хто возив? Правильно. Не я.

256
00:16:40,600 --> 00:16:44,200
Олекса був на ремонті. Курва, підвів.

257
00:16:44,280 --> 00:16:47,600
Пристебніть пасочки безпеки — взлітаєм.

258
00:16:47,680 --> 00:16:49,640
Ласкаво просимо до Закарпаття!

259
00:16:58,960 --> 00:17:02,480
Ну де ж ти ходиш, моя трояндочка?
Я собі місця не знаходжу.

260
00:17:08,079 --> 00:17:09,119
Понеслась.

261
00:17:12,000 --> 00:17:15,319
Так, хлопчики, починаємо.

262
00:17:15,400 --> 00:17:17,160
Панда — телефон.

263
00:17:17,680 --> 00:17:20,920
Вмикай пряму трансляцію. Як почнеш, скажи.

264
00:17:22,720 --> 00:17:29,160
Йов, народ. Час Ч — настав!
Моє хвилювання — у-у-хув.

265
00:17:29,680 --> 00:17:33,200
Ставте вподобайку, пишіть в коментарі,
адже для мене це дуже важливо.

266
00:17:38,240 --> 00:17:39,520
Приїхали!

267
00:17:41,960 --> 00:17:45,160
Не забувайте свої речі.

268
00:17:45,240 --> 00:17:50,920
Дякую, що скористалися нашими авіалініями.

269
00:17:54,360 --> 00:17:58,200
- Де тут ресепшн?
- Ресепшн? Ресепшн тамо, все включено.

270
00:17:58,280 --> 00:18:00,720
Будьте як дома,
не забувайте, що ви в гостях.

271
00:18:00,800 --> 00:18:03,480
І накиньте щось на себе —
хмариться, ноги крутить.

272
00:18:03,560 --> 00:18:08,640
Бігме буде дощ! Ой, доле моя, доле...

273
00:18:22,640 --> 00:18:26,360
Гей, поверніться.
То не той готель.

274
00:18:26,440 --> 00:18:27,320
Ей!

275
00:18:30,080 --> 00:18:31,640
Довбуш доморощений.

276
00:18:34,880 --> 00:18:35,920
Так.

277
00:18:38,360 --> 00:18:39,240
Так.

278
00:18:41,880 --> 00:18:42,720
Як тебе там?

279
00:18:52,240 --> 00:18:55,720
- Алло, це хто?
- Катю, це взагалі що таке?

280
00:18:55,800 --> 00:18:59,640
<i>- Сніжана.</i>
- Це взагалі зараз немає жодного значення.

281
00:18:59,720 --> 00:19:00,960
Ви мене куди відправили?

282
00:19:01,040 --> 00:19:04,160
<i>Туди, де тобі й місце.
Ой як хочеться водички.</i>

283
00:19:04,240 --> 00:19:06,520
<i>Катю, ви мене відправили не в той готель.</i>

284
00:19:06,600 --> 00:19:08,120
І це вкрай непрофесійно.

285
00:19:08,200 --> 00:19:10,280
Якщо ви негайно не виправите цю ситуацію,

286
00:19:10,360 --> 00:19:11,360
я вас звільню.

287
00:19:11,440 --> 00:19:14,440
Я не збираюсь терпіти
подібного ставлення в своїй компанії.

288
00:19:14,520 --> 00:19:20,520
Це я не хочу більше працювати
в пихатої, самозакоханої,

289
00:19:20,600 --> 00:19:24,560
лицемірної зміюки, яка не бачить нічого,

290
00:19:24,640 --> 00:19:27,240
<i>крім свого роздутого, пихатого,
зарозумілого его.</i>

291
00:19:28,400 --> 00:19:31,520
Побудь три дні серед
природи, подалі від людей.

292
00:19:32,840 --> 00:19:35,720
Щоб хоч цей вікенд
нікому життя не псувала.

293
00:19:35,800 --> 00:19:38,360
<i>І хай Богдан
хоч відпочине від такої мегери.</i>

294
00:19:38,440 --> 00:19:41,520
- Що він взагалі в тобі знайшов?
- Перепрошую?

295
00:19:41,600 --> 00:19:45,840
А пізно перепрошувати.
Перепрошення не приймаються.

296
00:19:45,920 --> 00:19:47,120
Я звільняюсь.

297
00:19:47,200 --> 00:19:49,880
<i>Бронювання на апартаменти
кинула на робочу пошту.</i>

298
00:19:50,880 --> 00:19:53,160
Щасливої відпустки.

299
00:19:58,160 --> 00:19:59,200
О боже!

300
00:20:05,240 --> 00:20:07,800
<i>♪ Влюбились у 23-му році-пророці... ♪</i>

301
00:20:08,760 --> 00:20:10,360
<i>♪ Кого не спитаєш — всі в шоці ♪</i>

302
00:20:10,440 --> 00:20:11,720
Ні-ні, тільки не це.

303
00:20:15,080 --> 00:20:18,520
<i>♪ Що ми влюбились у 23-му році-пророці... ♪</i>

304
00:20:25,720 --> 00:20:27,000
Рум-сервіс.

305
00:20:28,120 --> 00:20:31,640
Шампанське, цукерки та засіб від печії.

306
00:20:32,160 --> 00:20:34,840
Все, що просили на ресепшені.

307
00:20:34,920 --> 00:20:36,000
Бляха.

308
00:21:02,120 --> 00:21:03,360
Ну, не так вже і погано.

309
00:21:08,160 --> 00:21:09,720
Фух!

310
00:21:11,880 --> 00:21:13,360
Ну й поїздочка...

311
00:21:17,280 --> 00:21:20,160
О боже! Хто ви такий?

312
00:21:20,240 --> 00:21:22,840
Я тут спав,
поки ви не лягли на мене.

313
00:21:22,920 --> 00:21:26,440
Га? Я бачу, що ви спите,
але що ви тут робите?

314
00:21:27,640 --> 00:21:34,120
- Я тут живу, точніше ми тут живемо...
- Це що, жарт якийсь?

315
00:21:40,920 --> 00:21:42,520
Я схожий не стендап-коміка?

316
00:21:44,320 --> 00:21:45,200
Це моє.

317
00:21:48,280 --> 00:21:49,200
Послухайте.

318
00:21:50,160 --> 00:21:53,320
- Каву будете?
- Так, капучино.

319
00:21:54,800 --> 00:21:57,760
Секретарка вважає, що я тупа...
Неважливо, що вона вважає.

320
00:21:57,840 --> 00:22:01,560
Важливо, що цей будинок заброньований
на моє ім'я, і я буду тут жити.

321
00:22:01,640 --> 00:22:04,200
Зовсім ні. Це мій дім.

322
00:22:06,200 --> 00:22:08,360
♪ Чужію я ♪

323
00:22:08,440 --> 00:22:10,440
♪ Вже заіржавіло листя ♪

324
00:22:10,520 --> 00:22:12,000
♪ Чужію я ♪

325
00:22:12,080 --> 00:22:14,200
♪ Наснись, наснись моє місто ♪

326
00:22:14,280 --> 00:22:15,680
♪ Чужію я ♪

327
00:22:15,760 --> 00:22:17,840
♪ Полишу справи і втому ♪

328
00:22:17,920 --> 00:22:20,400
♪ Чужію я ♪

329
00:22:20,480 --> 00:22:23,560
<i>Абонент знаходиться
поза зоною досяжності.</i>

330
00:22:24,600 --> 00:22:27,240
Так, продовжувати будете?
У мене погодинна оплата.

331
00:22:34,200 --> 00:22:35,640
Гаряче у велику кружку,

332
00:22:35,720 --> 00:22:39,360
з густою щільною пінкою не більше
двох сантиметрів на рослинному молоці.

333
00:22:42,560 --> 00:22:45,760
- То як, ви кажете, вас звати?
- Я Анна Віталіївна.

334
00:22:45,840 --> 00:22:47,120
Керівник відділу продажів

335
00:22:47,200 --> 00:22:50,080
найтитулованішого агентства
нерухомості в Києві.

336
00:22:50,160 --> 00:22:51,440
І я буду тут жити.

337
00:22:51,520 --> 00:22:53,680
Хм, стає ще цікавіше.

338
00:22:57,680 --> 00:22:58,680
Не гаряче.

339
00:23:13,320 --> 00:23:15,440
Продовжуйте, не зупиняйтесь.

340
00:23:15,520 --> 00:23:18,880
Я буду тут жити не завжди.
Тільки цей вікенд.

341
00:23:18,960 --> 00:23:22,720
Моя секретарка щось наплутала
і викликала трансфер з вокзалу

342
00:23:22,800 --> 00:23:24,600
не в той готель, де мене чекають,

343
00:23:24,680 --> 00:23:29,800
а чомусь в цей будинок,
який вона орендувала. Розумієте?

344
00:23:31,800 --> 00:23:32,640
Так.

345
00:23:33,760 --> 00:23:36,680
Дуже цікава історія.
Але ви щось переплутали.

346
00:23:36,760 --> 00:23:39,680
Ідемо, ідемо. Ем, тут живу я.

347
00:23:40,280 --> 00:23:44,120
А вас попрошу покинути...

348
00:23:46,400 --> 00:23:47,240
мій будинок.

349
00:23:47,320 --> 00:23:48,920
Але на вулиці злива.

350
00:23:49,440 --> 00:23:51,080
Не солодка, не розтанете.

351
00:23:51,800 --> 00:23:53,960
Що ви робите, там ніч на дворі!

352
00:23:55,120 --> 00:23:55,960
Так.

353
00:23:57,480 --> 00:23:59,720
Ой, оце так вляло!

354
00:24:03,560 --> 00:24:05,280
Назар... А...

355
00:24:07,080 --> 00:24:09,280
А ви, напевно, Анна?

356
00:24:10,120 --> 00:24:12,200
Так, я Анна. Я Анна Віталіївна.

357
00:24:12,280 --> 00:24:15,880
- Нарешті хоч одна притомна людина.
- Тітко Марійко, хто це?

358
00:24:15,960 --> 00:24:20,240
А чому ти
не попередив, що ти приїдеш?

359
00:24:20,320 --> 00:24:25,000
Господи! Господи, Назарчику,
ти мій хороший. Та я ж...

360
00:24:25,080 --> 00:24:31,120
Ой, боже, який ти змарнілий, мій хлопчик.
Вас що там не годують на тій війні чи що?

361
00:24:31,200 --> 00:24:32,720
Годують-годують.

362
00:24:32,800 --> 00:24:37,520
Я вперше отримав відпуску за два роки.
Хотів її провести вдома. Спокійно. Один.

363
00:24:38,240 --> 00:24:40,560
Точніше, вже вдвох.

364
00:24:40,640 --> 00:24:44,800
Ем, просто ти ж не попередив,
що ти приїдеш, а?

365
00:24:44,880 --> 00:24:48,080
А я тут... Я тут здаю твою
хатку через Інтернет.

366
00:24:48,160 --> 00:24:52,400
Ну а шо, хоч копієчку заробити.
Боже, ти знаєш, які зараз ціни?

367
00:24:52,480 --> 00:24:56,680
Ех, неможливо вижити на ці гроші.
Ти не дзвониш, не пишеш.

368
00:24:56,760 --> 00:25:00,240
Я був трішечки зайнятий.
Що значить «ви здаєте мою хату»?

369
00:25:00,760 --> 00:25:04,600
Ну ти ж хотів, щоб я погледіла
за хатою, то я і погледіла.

370
00:25:04,680 --> 00:25:07,960
- Тітко Марійко, я не це мав на увазі.
- Так, стоп-стоп-стоп!

371
00:25:08,040 --> 00:25:12,000
Перепрошую, що перебиваю вашу задушевну
і дуже змістовну розмову, але знаєте що?

372
00:25:12,080 --> 00:25:14,160
Я теж зовсім не планувала бути тут.

373
00:25:14,240 --> 00:25:16,720
Значить так, ми робимо наступним чином:

374
00:25:17,360 --> 00:25:22,240
я залишаюся тут на ніч,
а завтра повертаюся в цивілізацію.

375
00:25:22,320 --> 00:25:25,440
А ви вирішуйте свої проблеми
як хочете, мене це не стосується.

376
00:25:28,280 --> 00:25:29,160
Почекайте.

377
00:25:30,600 --> 00:25:35,040
- Що значить «почекайте»?
- Дощ закінчиться, буде все гарно!

378
00:25:37,960 --> 00:25:41,440
Я дозволю вам залишитись...

379
00:25:43,520 --> 00:25:44,480
...тут до ранку.

380
00:25:45,160 --> 00:25:47,520
- Але є одна умова.
- Яка ще умова?

381
00:25:47,600 --> 00:25:52,040
Ви вип'єте капучино. Я так старався.

382
00:25:53,320 --> 00:25:54,800
А ви навіть дякую не сказали.

383
00:25:55,800 --> 00:25:58,320
Дякую за що? За цей еліксир життя?

384
00:25:58,400 --> 00:26:01,160
Будь ласка, не плюндруйте
благородне слово «капучино».

385
00:26:01,240 --> 00:26:02,160
Або так...

386
00:26:03,680 --> 00:26:04,520
...або так.

387
00:26:19,800 --> 00:26:21,120
Ага. Угм.

388
00:26:22,560 --> 00:26:26,120
Ласкаво просимо
в «Перлину Закарпаття»!

389
00:26:28,800 --> 00:26:29,840
Я знайшла її.

390
00:26:29,920 --> 00:26:35,520
Я знайшла ідеальну локацію, яка відповідає
усім вимогам оновленого брифу.

391
00:26:40,240 --> 00:26:43,400
Супер! Супер!

392
00:26:46,600 --> 00:26:49,320
Чудово! Прямо зараз підпишемо
меморандум про співпрацю.

393
00:26:49,400 --> 00:26:50,760
Я тебе за це поцілую.

394
00:27:10,160 --> 00:27:14,560
Фу! Фу! Так. Все.

395
00:27:14,640 --> 00:27:16,920
З мене досить.

396
00:27:24,360 --> 00:27:29,960
<i>♪ Це мої гори, і я тут ґазда... ♪</i>

397
00:27:39,120 --> 00:27:40,280
Доброго ранку.

398
00:27:41,520 --> 00:27:45,360
- Доброго ранку. Вже їдете?
- Ага.

399
00:27:46,360 --> 00:27:49,280
- Так.
- Не бажаєте фірмового капучино?

400
00:27:50,240 --> 00:27:51,200
За рахунок закладу.

401
00:27:51,280 --> 00:27:54,880
Ні, дякую. Я ще відчуваю
післясмак після вчорашнього.

402
00:27:57,760 --> 00:27:59,960
Назаре, радий бачити!

403
00:28:00,680 --> 00:28:03,280
Петре Васильовичу, заходьте!

404
00:28:04,440 --> 00:28:06,080
А де ваш адміністратор?

405
00:28:06,160 --> 00:28:08,200
- Та, що вчора була?
- Не знаю.

406
00:28:13,840 --> 00:28:19,280
Ось тобі свіженькі, з маком
і вишнями, все як ти любиш.

407
00:28:20,360 --> 00:28:23,480
- Здоров, Васильович. Не треба було.
- Дай Боже здоров'я. Тримай.

408
00:28:26,800 --> 00:28:27,760
Який запах!

409
00:28:29,120 --> 00:28:31,800
- А?
- А який смак!

410
00:28:32,520 --> 00:28:34,640
- Як в дитинстві!
- На здоров'я!

411
00:28:34,720 --> 00:28:37,200
До речі, як справи в сільраді?

412
00:28:37,280 --> 00:28:40,080
Та які там у нас справи. Ти як? Надовго?

413
00:28:40,760 --> 00:28:43,600
- Не знаю. А що я?
- А це хто є? Познайомиш?

414
00:28:44,640 --> 00:28:48,320
Ця сучка? Та якась прибилась до мене.
Залишилась зі мною.

415
00:28:48,400 --> 00:28:52,720
- Перепрошую?
- Ви ще тут?

416
00:28:55,120 --> 00:28:56,240
Це туристка з Києва.

417
00:28:57,360 --> 00:29:00,320
- Але вже їде додому.
- Угу.

418
00:29:00,400 --> 00:29:03,880
Чуєте, я зараз на дрон збираю.
Не бажаєте долучитись?

419
00:29:03,960 --> 00:29:06,840
- Будь-який донат підійде.
- Ви знаєте, я би з задоволенням.

420
00:29:06,920 --> 00:29:09,600
Але мій телефон вчора
прийняв грязьові ванни.

421
00:29:09,680 --> 00:29:11,720
І він досі оговтується після процедур.

422
00:29:12,320 --> 00:29:15,320
- О, а я якраз вас шукала.
- Дай Боже здоров'я, Марійко.

423
00:29:16,680 --> 00:29:19,720
- А я, Ганнусю, вас теж шукала.
- Я не Ганнуся, я Анна.

424
00:29:19,800 --> 00:29:22,160
Як Анна Київська, донька Ярослава Мудрого.

425
00:29:22,240 --> 00:29:23,200
Назаре, чуєш?

426
00:29:24,680 --> 00:29:27,840
А я що хотіла запитати?
А ви ж сьогодні не їдете, правда?

427
00:29:27,920 --> 00:29:28,960
- Я?
- Ну а чого їхати?

428
00:29:29,040 --> 00:29:30,640
Дивіться, яка в нас тут краса.

429
00:29:30,720 --> 00:29:33,280
Відпочинете,
якщо ж так далеко вже заїхали.

430
00:29:33,360 --> 00:29:37,600
А дивіться, що в мене є. Сніданок.
У вас, між іншим, номер зі сніданком.

431
00:29:37,680 --> 00:29:39,400
- Мені...
- А от дивіться, які квіти.

432
00:29:39,480 --> 00:29:42,600
Боже, ми ж заквітчаємо тут
на Івана Купала все цим.

433
00:29:42,680 --> 00:29:45,200
Просто розумієте, є один нюанс.

434
00:29:46,880 --> 00:29:48,800
Я вам не можу повернути кошти.

435
00:29:48,880 --> 00:29:54,640
Я купила несушок, бо мої кури не несуться.
Така біда для села, коли кури не несуться.

436
00:29:56,760 --> 00:29:59,520
Мені не потрібні ваші гроші.
У мене раннє виселення.

437
00:30:00,040 --> 00:30:01,120
Викличте мені водія.

438
00:30:03,000 --> 00:30:04,200
Якого водія?

439
00:30:04,840 --> 00:30:06,920
Який відвезе мене назад у цивілізацію.

440
00:30:07,920 --> 00:30:10,600
Ваш цей бізнес-колега,
який вчора мене сюди привіз.

441
00:30:10,680 --> 00:30:12,200
Я не знаю, як його звати,

442
00:30:12,280 --> 00:30:14,720
я не запам'ятовую ім'я
обслуговуючого персоналу.

443
00:30:14,800 --> 00:30:17,200
- А-а, Олежка!
- Хай буде Олежка.

444
00:30:17,280 --> 00:30:18,400
Так от, дивіться.

445
00:30:18,480 --> 00:30:20,480
Ідете туди з горба, бачите, там сосни.

446
00:30:20,560 --> 00:30:21,760
І там буде зелена хата.

447
00:30:21,840 --> 00:30:23,880
То побачите одразу, там не помилитесь.

448
00:30:23,960 --> 00:30:26,000
- Які горби? Ви не зрозуміли.
- Ну як...

449
00:30:26,080 --> 00:30:28,400
Марійко, можна тебе на хвильку? Вибачте.

450
00:30:33,240 --> 00:30:39,600
Марійко, ти сьогодні така...
Йой, як Бейонсе з останнього концерту.

451
00:30:39,680 --> 00:30:42,800
- Петре Васильовичу.
- Ну, то я тобі точно кажу.

452
00:30:44,120 --> 00:30:45,040
А во, на.

453
00:30:56,080 --> 00:30:57,480
Щасливо залишатись!

454
00:31:00,200 --> 00:31:01,600
Наче вже прощалися.

455
00:31:02,560 --> 00:31:04,560
Ей! Є люди?

456
00:31:10,960 --> 00:31:12,000
Таксі!

457
00:31:15,160 --> 00:31:16,520
Я жахлива людина.

458
00:31:17,120 --> 00:31:20,880
Я не стримала напад гніву і свідомо
вчинила дуже погано з іншою людиною.

459
00:31:21,480 --> 00:31:24,600
Це ваша внутрішня дитина
вирвалась на волю.

460
00:31:25,680 --> 00:31:30,240
Давайте про це поговоримо.
Розкажіть мені про своє дитинство.

461
00:31:31,200 --> 00:31:33,600
Які стосунки у вас були з батьками?

462
00:31:35,320 --> 00:31:37,320
А до чого тут моє дитинство і батьки?

463
00:31:37,400 --> 00:31:42,480
Ви знаєте, всі наші дорослі
проблеми, комплекси і фобії

464
00:31:43,040 --> 00:31:47,840
лежать у площині нашого
дитинства. Приховані або...

465
00:31:51,440 --> 00:31:55,360
...відкриті образи на батьків. Дякую.

466
00:31:59,840 --> 00:32:02,000
Вибачте, це непрофесійно.

467
00:32:03,080 --> 00:32:04,520
Давайте продовжимо.

468
00:32:05,560 --> 00:32:10,040
Можливо, ви взагалі не на своєму місці.

469
00:32:10,120 --> 00:32:12,640
Ким ви хотіли бути у дитинстві?

470
00:32:15,720 --> 00:32:19,320
- Ну, я мріяла стати співачкою.
- Співачкою, дуже цікаво.

471
00:32:19,400 --> 00:32:22,600
Мікрофон як фалічний символ.

472
00:32:22,680 --> 00:32:23,840
Цікаво, цікаво.

473
00:32:24,960 --> 00:32:30,800
А ви знайомі з виразом, що артист –
це той, хто сором загубив?

474
00:32:31,320 --> 00:32:32,720
<i>- Алло?</i>
- Алло, Богдане.

475
00:32:32,800 --> 00:32:34,840
<i>Сніжана, Анна не приїхала в готель.</i>

476
00:32:34,920 --> 00:32:38,240
<i>- Я збираюсь у поліцію.</i>
- Не треба в поліцію. Я знаю, що трапилось.

477
00:32:54,520 --> 00:32:56,000
Ей! Ей, шановний!

478
00:32:56,520 --> 00:32:58,120
Слухайте, пам'ятаєте мене?

479
00:32:58,200 --> 00:32:59,520
Ви вчора мене відвозили.

480
00:32:59,600 --> 00:33:01,400
Вас забудеш. Звісно, пам'ятаю!

481
00:33:01,480 --> 00:33:04,160
От і добре, ви вчора мене
привезли не в той готель,

482
00:33:04,240 --> 00:33:06,200
тож негайно відвезіть мене на вокзал.

483
00:33:07,320 --> 00:33:08,240
Ні.

484
00:33:09,720 --> 00:33:12,680
Що значить ні? Я заплачу. скільки?

485
00:33:13,480 --> 00:33:14,640
Ніскільки.

486
00:33:15,400 --> 00:33:16,240
А, ясно.

487
00:33:18,240 --> 00:33:22,400
- Цього вистачить?
- Я перепрошую, вам що не сказали?

488
00:33:22,480 --> 00:33:24,120
Що мені мали сказати?

489
00:33:24,200 --> 00:33:26,520
Це є Закарпаття, дєтка!

490
00:33:26,600 --> 00:33:29,080
Вчора була злива, дороги розмило.

491
00:33:29,160 --> 00:33:33,120
Ми, звісно, передзвонили, куда треба.
За дні три-чотири зремонтують.

492
00:33:33,200 --> 00:33:37,280
А до того ні до нас, ні від нас —
ніхто їхати нікуди не буде.

493
00:33:37,360 --> 00:33:40,040
Як це нікуди?
Я не можу тут бути три-чотири дні.

494
00:33:40,120 --> 00:33:43,240
Це неможливо. Негайно відвезіть
мене до вокзалу, я вам сказала!

495
00:33:43,320 --> 00:33:45,120
Ай!

496
00:33:45,200 --> 00:33:48,480
А ви, ці городські, смішні прям рвань.

497
00:33:48,560 --> 00:33:52,360
Дайте мені свій телефон, я подзвоню
кому треба і мене заберуть звідси.

498
00:33:52,440 --> 00:33:54,280
Посейдона йому в куми. Хе.

499
00:33:54,360 --> 00:33:56,400
- Візьміть в бардачку там.
- Тут?

500
00:33:56,480 --> 00:33:57,400
Так.

501
00:33:59,720 --> 00:34:01,480
І свій закрий.

502
00:34:01,560 --> 00:34:04,680
Блін, я не пам'ятаю жодного номера,
окрім банківського рахунку.

503
00:34:05,400 --> 00:34:07,520
Так, скажіть мені номер місцевого таксі.

504
00:34:07,600 --> 00:34:11,280
О, це можна.
Нуль, дев'ять, три...

505
00:34:11,360 --> 00:34:18,000
...один, один, вісім, дев'ять, 14.

506
00:34:23,880 --> 00:34:26,000
То є моє таксі, і я тут таксист.

507
00:34:26,080 --> 00:34:28,600
І хто прийде, і буде мені
дзвонити, мішати робити,

508
00:34:28,679 --> 00:34:31,159
піде пішком звідси по двійному тарифу.

509
00:34:31,239 --> 00:34:33,600
Жартівник. Ще один стендап-комік.

510
00:34:33,679 --> 00:34:36,760
Я вже бачила такого.
Отам, на горі, живе, зветься Назар.

511
00:34:36,840 --> 00:34:39,120
Може вам об'єднатися
і в турне по Закарпаттю?

512
00:34:39,199 --> 00:34:41,480
Я вам і назву придумала —
Перлинки Закарпаття.

513
00:34:41,560 --> 00:34:44,280
Чого ви кислотою плюєтеся? Не ображайтеся.

514
00:34:44,360 --> 00:34:46,280
Можете взяти собі і користуватися.

515
00:34:46,360 --> 00:34:48,960
Вставте свою сімку
й дзвоніть, куди хочете.

516
00:34:49,679 --> 00:34:52,199
Правда, старенький, дванадцятий, але...

517
00:34:53,320 --> 00:34:55,679
- Я правда можу взяти?
- Прошу, забирай.

518
00:34:56,360 --> 00:34:57,520
- ...те.
- Дякую.

519
00:34:58,760 --> 00:34:59,920
Можна на «ти».

520
00:35:00,000 --> 00:35:01,960
Але то ви жінки — всі однакові.

521
00:35:02,040 --> 00:35:04,840
Тільки дали айфон — все, з очей іскри.

522
00:35:04,920 --> 00:35:06,520
Зразу на «ти».

523
00:35:06,600 --> 00:35:07,880
Та заспокойтесь.

524
00:35:07,960 --> 00:35:11,200
Я, як тільки знайду як звідси вибратись,
одразу вам його поверну.

525
00:35:11,720 --> 00:35:12,560
Так-так.

526
00:35:13,640 --> 00:35:16,920
Мені так казали
і з десятим, і з одинадцятим.

527
00:35:18,000 --> 00:35:20,880
<i>Ой, доле моя, доле.</i>

528
00:35:20,960 --> 00:35:23,000
Тепер сам з андроїдом.

529
00:35:47,160 --> 00:35:50,000
Кохана!
Кохана, привіт. Ну нарешті.

530
00:35:50,640 --> 00:35:52,120
Гей, тшш.

531
00:35:52,200 --> 00:35:53,480
<i>Бодя, тут така справа...</i>

532
00:35:54,320 --> 00:35:57,600
<i>Коротше, ця Катя чи як там її? Сніжана.</i>

533
00:35:58,400 --> 00:36:03,240
Вона замовила трансфер з вокзалу
не до того готелю, що ти мені подарував.

534
00:36:03,960 --> 00:36:08,440
А в якусь, не знаю,
Закарпатську діру, бачиш?

535
00:36:08,520 --> 00:36:10,840
Я дуже хвилювався, коли ти не приїхала.

536
00:36:11,720 --> 00:36:15,680
У мене навіть, моя анакондочко,
волоссячко почало випадати.

537
00:36:15,760 --> 00:36:18,360
<i>Але потім я зібрався і подзвонив Сніжані.</i>

538
00:36:18,440 --> 00:36:22,760
<i>Сніжана сказала, що випадково,
помилково відправила тебе не в те село.</i>

539
00:36:23,760 --> 00:36:24,600
Хух!

540
00:36:25,240 --> 00:36:27,320
Тут пройшла злива — дороги розмило.

541
00:36:27,920 --> 00:36:30,720
Я втопила свій телефон,
тому телефоную не зі свого.

542
00:36:30,800 --> 00:36:33,960
А ще, схоже, що я застрягла
тут дні на три-чотири.

543
00:36:35,720 --> 00:36:37,480
<i>Значить так, кохана, я тебе врятую.</i>

544
00:36:37,560 --> 00:36:42,800
<i>Я зараз же, заради тебе, відміняю масаж
і виїжджаю в те село, де ти знаходишся.</i>

545
00:36:42,880 --> 00:36:44,200
<i>Як воно називається?</i>

546
00:36:44,280 --> 00:36:45,360
Як називається?

547
00:36:47,280 --> 00:36:50,560
Ей! Слухайте сюди, як село називається?

548
00:36:52,160 --> 00:36:53,960
Ви теж тікток знімаєте?

549
00:36:54,480 --> 00:36:58,680
Вся моя поїздка сюди — суцільний тікток.
Як називається це село?

550
00:36:59,840 --> 00:37:01,680
А, це... Мешкети.

551
00:37:02,400 --> 00:37:04,720
<i>Село називається Мешкети. Та що там...</i>

552
00:37:04,800 --> 00:37:08,000
<i>Я тебе почув, ти телефонуєш
мені по відеодзвінку.</i>

553
00:37:08,080 --> 00:37:10,880
<i>Я зараз же, заради тебе,
відміняю на сьогодні басейн,</i>

554
00:37:10,960 --> 00:37:14,000
<i>збираю манатки і виїжджаю в Мешкети.
В гугл-мепс проб’ю.</i>

555
00:37:14,080 --> 00:37:17,360
Я тебе кохаю, я тебе врятую.
Кохаю, кохаю, кохаю.

556
00:37:22,880 --> 00:37:24,840
Мешкетів нема на гугл-мапс.

557
00:38:03,240 --> 00:38:06,920
Ну чому, ну чому
все погане трапляється зі мною?

558
00:38:34,960 --> 00:38:40,120
<i>♪ Тільки у горах чую себе ♪</i>

559
00:38:51,240 --> 00:38:53,680
Ну давай же, бери слухавку.

560
00:39:06,360 --> 00:39:07,320
Телефон?

561
00:39:12,720 --> 00:39:15,320
<i>- Кажи.
- Інно Іванівно, нарешті додзвонилася.</i>

562
00:39:15,400 --> 00:39:19,480
<i>- Я знайшла ідеальну локацію для словаків.
- Менше слів, більше діла. Показуй.</i>

563
00:39:20,200 --> 00:39:23,320
<i>Хм... Яка краса! Неймовірний пейзаж.</i>

564
00:39:23,400 --> 00:39:26,400
Якраз для найбільшого
спа-центру в Східній Європі.

565
00:39:26,920 --> 00:39:32,760
<i>Ось там — чудове місце для чанів,
а ось там ліворуч — для лазні.</i>

566
00:39:32,840 --> 00:39:36,320
<i>І не забудь підписати з місцевими
жителями згоду на будівництво.</i>

567
00:39:36,400 --> 00:39:39,640
Я підготую всі фото та відеоматеріали
й одразу ж їх надішлю.

568
00:39:39,720 --> 00:39:42,120
Можеш, коли хочеш. Кінець зв’язку.

569
00:39:54,680 --> 00:39:56,400
Ах, краса.

570
00:39:57,200 --> 00:40:01,480
Добрий день, а ви не підкажете, таксі?
Туди, так? Дякую, дякую.

571
00:40:02,960 --> 00:40:06,080
Фух... Ніфіга собі таксі!

572
00:40:06,920 --> 00:40:08,680
Хе. Добрий день.

573
00:40:09,880 --> 00:40:12,960
Вітаю, пане, а ви не підкажете,
як проїхати до Мешкетів?

574
00:40:14,680 --> 00:40:15,960
Так, але...

575
00:40:19,240 --> 00:40:22,600
Діду, а ви знаєте, як проїхати до Мешкет?

576
00:40:22,680 --> 00:40:25,600
- Знаю.
- Супер, поїхали.

577
00:40:27,120 --> 00:40:30,360
- А я не поїду.
- Що значить «не поїду»?

578
00:40:30,440 --> 00:40:33,480
- Не поїду, дороги розмило.
- Грошей скільки?

579
00:40:34,520 --> 00:40:36,480
Не в грошах щастя, хлопче.

580
00:40:36,560 --> 00:40:40,400
Значить так, доля вирішила
кинути мені черговий виклик.

581
00:40:40,480 --> 00:40:42,680
Окей, я його приймаю.

582
00:40:45,280 --> 00:40:49,320
Окей, і не через таке проходили.

583
00:40:54,520 --> 00:40:57,360
Кохана, твій лицар мчить до тебе.

584
00:41:13,200 --> 00:41:14,240
Знову ви?

585
00:41:15,600 --> 00:41:17,040
І я рада вас бачити.

586
00:41:19,680 --> 00:41:22,720
Якщо ви щось забули,
я можу вам це винести.

587
00:41:23,240 --> 00:41:24,480
Послухайте,

588
00:41:25,200 --> 00:41:26,960
дороги до міста розмило,

589
00:41:27,800 --> 00:41:32,200
інших варіантів житла тут немає.
Повірте, я в цьому розбираюся.

590
00:41:32,880 --> 00:41:36,800
Тож поки їх не відремонтують,
я буду жити тут.

591
00:41:36,880 --> 00:41:41,480
Три, можливо, чотири дні.
Хочете ви цього чи ні.

592
00:41:43,200 --> 00:41:46,440
Відставити. Ми так не домовлялись.

593
00:41:51,440 --> 00:41:52,400
Значить так.

594
00:41:53,720 --> 00:41:56,120
Я з вами ні про що не домовлялася.

595
00:41:57,000 --> 00:42:02,280
Я заплатила за це житло, тому,
якщо ви мене звідси виженете,

596
00:42:03,080 --> 00:42:08,720
я підійму такий скандал,
що ваша тітка, як там її, Марійка?

597
00:42:09,520 --> 00:42:12,760
Так ось, вона від сорому
не те що жити в цьому селі не зможе,

598
00:42:13,400 --> 00:42:16,840
вона вулицями пройтися не зможе.

599
00:42:20,280 --> 00:42:22,280
Рада, що ми з вами домовились. Ох.

600
00:42:26,720 --> 00:42:27,600
Що ще?

601
00:42:29,000 --> 00:42:30,040
Тільки три ночі.

602
00:42:30,720 --> 00:42:33,880
Але ти в моєму будинку
і будеш жити за моїми правилами.

603
00:42:34,400 --> 00:42:35,520
Якими ще правилами?

604
00:42:36,040 --> 00:42:37,600
По-перше, у мене не палять.

605
00:42:37,680 --> 00:42:39,120
Ох... Що-що?

606
00:42:40,160 --> 00:42:41,760
Слухай, я не почула.

607
00:42:41,840 --> 00:42:45,240
І занесіть, будь ласка,
мою валізу до мене в кімнату.

608
00:43:20,880 --> 00:43:21,840
Назаре!

609
00:43:30,880 --> 00:43:31,920
Агов!

610
00:43:34,920 --> 00:43:36,720
В селі кажуть, ти дома.

611
00:43:39,680 --> 00:43:42,840
Я тобі чизкейк з яфиною принесла.

612
00:43:46,480 --> 00:43:48,960
- Назара вдома немає.
- А...

613
00:43:49,040 --> 00:43:52,480
Випереджаючи ваше наступне запитання,
я не знаю, де він і коли буде.

614
00:43:52,560 --> 00:43:56,280
Чизкейк можете поставити сюди —
де решта їжі, яку носять ваші односельці.

615
00:43:57,120 --> 00:44:01,280
- А ви хто?
- Так, ручка... Я?

616
00:44:01,960 --> 00:44:03,920
Я Анна Віталіївна, я тут живу.

617
00:44:04,760 --> 00:44:08,040
Якщо у вас більше немає запитань,
зачиніть за собою двері.

618
00:44:43,000 --> 00:44:47,280
Пане Петро, ось це — квиток
у щасливе майбутнє для Мешкетів.

619
00:44:47,360 --> 00:44:51,800
Якщо мешканці підпишуть згоду
на розбудову туристичної інфраструктури,

620
00:44:51,880 --> 00:44:58,600
сюди попливуть іноземні інвестиції,
а це величезні гроші на розвиток села.

621
00:44:58,680 --> 00:44:59,960
Ви ж цього хочете?

622
00:45:00,040 --> 00:45:01,080
Ну а як же?

623
00:45:01,160 --> 00:45:04,120
Гроші на розвиток села —
то завжди дуже добре.

624
00:45:04,200 --> 00:45:05,640
- Я згодний.
- Так.

625
00:45:08,080 --> 00:45:11,280
- І що це?
- На, понюхай.

626
00:45:11,800 --> 00:45:12,800
Фу!

627
00:45:12,880 --> 00:45:14,240
- Шо фу?
- Фу!

628
00:45:14,320 --> 00:45:18,280
Тут вам мінерали, біобактерії, ті во,

629
00:45:19,000 --> 00:45:21,480
та купа іншої корисної трахомудії.

630
00:45:21,560 --> 00:45:23,920
- Нащо вона потрібна? Мух відлякувати?
- Дивись.

631
00:45:24,000 --> 00:45:27,240
Та за цією багнюкою
навіть з Франції приїжджали,

632
00:45:28,440 --> 00:45:32,480
щоб там у себе крема робити.
Зара, зара, покажу.

633
00:45:32,560 --> 00:45:33,800
Ах... Дивись.

634
00:45:34,400 --> 00:45:36,720
- Видиш?
- Нічого собі, французи приїжджали.

635
00:45:37,320 --> 00:45:41,360
А ти думаєш, відко в мене
той французький шарм?

636
00:45:42,320 --> 00:45:47,400
Від паризьких гостей навчився.
Як там? Сон манефік.

637
00:45:48,120 --> 00:45:49,280
І що це означає?

638
00:45:51,240 --> 00:45:53,840
А я не знаю. Але файно звучить, нє?

639
00:45:53,920 --> 00:45:55,640
А як думаєш, Марійці сі сподобає?

640
00:45:55,720 --> 00:45:59,400
Сподобається, сподобається.
Слухайте, тут ідеальне місце для СПА.

641
00:46:00,160 --> 00:46:03,800
Та чекай строчити свої списки,
я тобі ще не всьо показав.

642
00:46:03,880 --> 00:46:07,000
У нас тут пасіка є, виноробня...

643
00:46:07,880 --> 00:46:09,160
...стара сироварня.

644
00:46:09,720 --> 00:46:11,320
Та всьо, шо хочеш.

645
00:46:11,400 --> 00:46:13,800
- Ну, то взувайтеся і йдемо.
- Чекай, а де мої...

646
00:46:31,280 --> 00:46:32,760
Дістав його врешті?

647
00:46:33,280 --> 00:46:36,680
А то я думала вже продавати,
скіко стояв оце, пилюкою припадав, а?

648
00:46:37,760 --> 00:46:39,320
Рада тебе бачити, Назарчику.

649
00:46:39,960 --> 00:46:42,800
Давайте я.
Чому не кажете, що треба допомогти?

650
00:46:43,320 --> 00:46:44,840
Не знаю, може, ти зайнятий.

651
00:46:44,920 --> 00:46:48,640
У тебе ж гостя,
якусь увагу їй треба приділити.

652
00:46:48,720 --> 00:46:51,280
О, їж ягідку, тільки назбирала, свіженька.

653
00:46:52,000 --> 00:46:53,040
Як там Ганнуся?

654
00:46:54,480 --> 00:46:55,320
Жива-здорова.

655
00:46:55,400 --> 00:46:57,360
Ой, дякувати Богу.

656
00:46:57,440 --> 00:46:58,520
Угм.

657
00:46:58,600 --> 00:47:02,440
А я он про шо думаю,
Назарчику, може, ти якось придивися.

658
00:47:02,520 --> 00:47:06,280
А шо, диви, яка гарна дівка —
розумна, витончена така.

659
00:47:06,360 --> 00:47:09,120
Може, це якраз твоя доля
тобі в двері постукала.

660
00:47:09,200 --> 00:47:11,960
Ну, а шо? Диви,
у всіх однокласників вже дітки бігають.

661
00:47:12,040 --> 00:47:14,240
- Ти шо?
- Так, відставити звідництво.

662
00:47:14,800 --> 00:47:16,400
І досить шукати мені наречену.

663
00:47:16,480 --> 00:47:17,400
Не на часі якось.

664
00:47:17,480 --> 00:47:19,320
Ага, кохання завжди на часі.

665
00:47:19,400 --> 00:47:21,920
Назаре! Привіт.

666
00:47:22,000 --> 00:47:24,080
- З приїздом.
- Привіт.

667
00:47:24,160 --> 00:47:26,640
- Добрий день, тітко Марія.
- Добрий день.

668
00:47:26,720 --> 00:47:30,200
А я заходила до тебе, чизкейк приносила.

669
00:47:30,880 --> 00:47:33,800
Не треба було витрачатися. Але дякую.

670
00:47:33,880 --> 00:47:39,120
А в тебе там якась дівка в хаті.
Вона з тобою? З війни?

671
00:47:40,200 --> 00:47:43,560
Це квартирантка тітки Марійки.
Ну що, це все?

672
00:47:44,440 --> 00:47:46,000
Ой, так, дякую тобі.

673
00:47:46,080 --> 00:47:48,960
Шо то чоловічі руки,
я б до ночі тут крутилася-крутилась.

674
00:47:50,360 --> 00:47:51,320
Мій хороший.

675
00:47:53,440 --> 00:47:54,360
На...

676
00:47:58,520 --> 00:48:01,320
- Златочко, тож на варення.
- А...

677
00:48:16,240 --> 00:48:19,400
Ось такі прикольні відосики
краще залітають.

678
00:48:19,480 --> 00:48:20,800
Йо, йо, я поняла.

679
00:48:21,560 --> 00:48:25,280
Ану, дитинко, повзерай,
кулько в мене переглядів з моєй Матільдов?

680
00:48:28,040 --> 00:48:31,840
Ого, так ви тут прямо вайбовий краш.
Знімайте Матільду ще!

681
00:48:31,920 --> 00:48:35,320
- Бабуся Килино, слава Ісу!
- Навіки слава, Петре!

682
00:48:35,400 --> 00:48:38,360
- То є Ганнуся.
- Я Анна. Анна з Києва.

683
00:48:38,440 --> 00:48:42,040
Та-та, наша гостя з Києва.
Вона тут на екскурсії по селу.

684
00:48:42,120 --> 00:48:43,840
- Добрий день.
- Доброго дня.

685
00:48:43,920 --> 00:48:46,560
Буде допомагати нам екотуризм розвивати.

686
00:48:47,320 --> 00:48:50,480
Покажеш їй оту свою вишивку,
яку ти в Інтернеті продаєш?

687
00:48:50,560 --> 00:48:52,160
Ти такого ще не виділа!

688
00:48:52,240 --> 00:48:55,720
Бабуся Килина у нас тут
місцева знаменитість, правда?

689
00:48:57,520 --> 00:49:00,680
Слухайте, якщо ви така знаменита,
може, ви мені дасте автограф?

690
00:49:01,640 --> 00:49:02,480
А шо то?

691
00:49:03,000 --> 00:49:05,960
Це згода на розвиток
інфраструктури в Мешкетах.

692
00:49:06,040 --> 00:49:08,800
- Ага.
- Щоб вашу вишивку побачив увесь світ.

693
00:49:10,400 --> 00:49:12,560
А ви мені ще щось
покажете зі своєї вишивки?

694
00:49:12,640 --> 00:49:16,040
Так то буде свято, Івана Купала,
прийдете та то всьо повзераєте.

695
00:49:16,120 --> 00:49:18,560
Там вшистко ходять в
моїх сорочках. Подивиш.

696
00:49:18,640 --> 00:49:20,960
- Так, всі.
- Я йду, бо мені треба корову доїти.

697
00:49:21,040 --> 00:49:21,960
Так, добре.

698
00:49:22,040 --> 00:49:24,160
Ану, Ганнусю, ходь бабці поможеш, давай.

699
00:49:45,400 --> 00:49:46,680
Давай домовлятися.

700
00:49:47,280 --> 00:49:53,160
Я спокійно підхожу, а ти спокійно
даєш мені все, шо мені треба.

701
00:49:57,080 --> 00:49:57,920
Давай!

702
00:50:02,640 --> 00:50:06,320
А у мене все під контролем.
Ми зараз домовилися, зараз все буде.

703
00:50:07,240 --> 00:50:09,720
- Це шо таке?
- Се — чудо техніки.

704
00:50:10,440 --> 00:50:11,600
А що з цим робить?

705
00:50:11,680 --> 00:50:16,640
Отколи в мене Матільда появилась
і маю три корови, я вже не дою руками.

706
00:50:18,720 --> 00:50:19,960
Я щось не розумію.

707
00:50:20,520 --> 00:50:24,840
Мені що, треба LPJ-масаж корові зробить,
перед тим як вона мені молока дасть?

708
00:50:24,920 --> 00:50:29,920
- Ганнусь, то, може, краще донат?
- Із задоволенням.

709
00:50:30,000 --> 00:50:35,240
♪ Це мої гори і я тут ґазда ♪

710
00:51:02,920 --> 00:51:05,760
Агов! Гей!

711
00:51:16,960 --> 00:51:19,160
- Слухаю.
- Дайте мені поспати.

712
00:51:20,960 --> 00:51:22,720
Я працюю, не заважайте.

713
00:51:22,800 --> 00:51:24,880
Не спите самі, дайте поспати іншим.

714
00:51:24,960 --> 00:51:30,680
Якщо не можете, значить,
не так сильно хочете.

715
00:51:31,400 --> 00:51:35,480
Послухайте, шановний, невже не знайшлося
іншого часу в цілій добі

716
00:51:35,560 --> 00:51:40,520
для того, щоб покосити цей клятий...
Цей прекрасний газон?

717
00:51:41,360 --> 00:51:46,600
Вибачте, я не взяв дозвіл на те, що
мені можна робити у себе вдома.

718
00:51:46,680 --> 00:51:48,680
І в котрій годині. І, до речі...

719
00:51:53,160 --> 00:51:55,760
не розкидайтеся моїми речами.

720
00:51:57,800 --> 00:51:58,640
Дякую.

721
00:52:30,600 --> 00:52:33,000
А зараз покажу тобі
нашого знаменитого коня,

722
00:52:33,080 --> 00:52:34,600
якому французи масаж робили.

723
00:52:36,080 --> 00:52:37,840
Ади, який жеребчик!

724
00:52:39,960 --> 00:52:42,440
- Добрий день.
- Дай боже здоров’я!

725
00:52:42,520 --> 00:52:46,480
А це наша незамінна конюхиня,
Златка, познайомтеся.

726
00:52:46,560 --> 00:52:47,440
А ми вже знайомі.

727
00:52:48,760 --> 00:52:50,240
Що, не виспалась, сусідка?

728
00:52:51,040 --> 00:52:52,640
Назар весь ранок спати не давав.

729
00:52:53,160 --> 00:52:56,280
Діло молоде...
Хто любить вночі, хто – зранку.

730
00:52:57,840 --> 00:52:59,040
Це ви взагалі про що?

731
00:53:00,040 --> 00:53:04,360
Ваш Назар, між іншим, увесь ранок
під моїми вікнами косив свій газон.

732
00:53:04,440 --> 00:53:06,360
А це, виявляється, досить голосно.

733
00:53:06,440 --> 00:53:09,160
Скільки не просила цього
не робити, йому було байдуже.

734
00:53:09,240 --> 00:53:10,560
Ну, я так і кажу.

735
00:53:10,640 --> 00:53:14,400
Хтось любить увечері, хтось вдень... Косити.

736
00:53:14,920 --> 00:53:16,400
А ти про що подумала?

737
00:53:16,480 --> 00:53:18,000
Ти б із ним не сперечалася.

738
00:53:18,760 --> 00:53:22,360
Я Назара зі школи знаю,
він слів не розуміє.

739
00:53:23,160 --> 00:53:25,120
То мені з ним мовою жестів розмовляти?

740
00:53:25,200 --> 00:53:28,760
Ну, ти не говори, а дій.
Як-то кажуть, не словом, а ділом.

741
00:53:28,840 --> 00:53:29,960
Не ділом, а тілом.

742
00:53:31,080 --> 00:53:35,200
Йой, та шо ж мене
не в той бік сьогодні поверта...

743
00:53:37,080 --> 00:53:40,360
Ходімо, щось покажу там, за сіновалом.

744
00:53:41,720 --> 00:53:44,440
<i>♪ Гори вдалині ♪</i>

745
00:53:44,520 --> 00:53:47,160
<i>♪ Майори, о ясна річко ♪</i>

746
00:53:47,240 --> 00:53:48,880
<i>♪ Понад річкою веди ♪</i>

747
00:53:48,960 --> 00:53:54,920
<i>♪ Туди де, мене чека милий мій ♪</i>

748
00:53:55,480 --> 00:53:57,800
<i>♪ Говори до мене, нічко ♪</i>

749
00:53:57,880 --> 00:53:59,920
<i>♪ Будь сестричкою, скажи ♪</i>

750
00:54:00,000 --> 00:54:06,080
<i>♪ Чи вийдеш, чи лиш я зоря його мрій ♪</i>

751
00:54:09,720 --> 00:54:12,320
<i>♪ Чи чекає милий ♪</i>

752
00:54:12,400 --> 00:54:16,760
<i>♪ Чи вже всіх зустрів поміж гір ♪</i>

753
00:54:17,520 --> 00:54:22,880
<i>♪ Це мої гори і я тут ґазда ♪</i>

754
00:54:22,960 --> 00:54:24,760
<i>♪ З моїм селом ♪</i>

755
00:54:24,840 --> 00:54:28,400
<i>♪ Не зрівняються жодні міста ♪</i>

756
00:54:28,480 --> 00:54:33,240
<i>♪ Тільки у горах чую себе ♪</i>

757
00:54:34,240 --> 00:54:39,440
<i>♪ Духом лечу, полем лечу до небес ♪</i>

758
00:54:50,800 --> 00:54:54,960
<i>♪ Гори вдалині, гори вдалині ♪</i>

759
00:54:55,040 --> 00:54:56,840
А це що такі за палки?

760
00:54:56,920 --> 00:54:58,440
Хех, палка?

761
00:54:59,120 --> 00:55:05,160
Ех, Анна Київська, нічо то ви не знаєте
про душу українських гір — трембіту.

762
00:55:05,920 --> 00:55:10,680
О, дивися, ця красуня — це найдовший
музичний інструмент у світі.

763
00:55:11,200 --> 00:55:13,640
Це такий прадавній гуцульський гаджет.

764
00:55:13,720 --> 00:55:19,280
Хех, та-та, трембіта розказувала про
всі події межи сусідніми селами.

765
00:55:20,040 --> 00:55:22,600
А зараз з нею і донатять.

766
00:55:23,480 --> 00:55:24,400
Ну звичайно.

767
00:55:31,360 --> 00:55:36,640
<i>♪ Гори вдалині, гори вдалині ♪</i>

768
00:55:45,640 --> 00:55:47,760
Можна хоча б в хаті не диміти?

769
00:55:49,040 --> 00:55:51,520
Тут нема диму, це сучасні технології.

770
00:55:53,200 --> 00:55:56,400
А я відчуваю дим. І неприємний запах.

771
00:55:56,480 --> 00:55:59,240
Як можна відчувати те, чого не існує?

772
00:56:01,040 --> 00:56:04,160
Тут немає процесу горіння, тож нема диму.

773
00:56:08,160 --> 00:56:09,000
Тільки пара.

774
00:56:15,960 --> 00:56:17,120
Але...

775
00:56:17,200 --> 00:56:23,520
А це — звичайне вікно,
і воно працює безвідмовно.

776
00:56:25,120 --> 00:56:26,320
Ой!

777
00:56:30,080 --> 00:56:31,840
Куріння шкодить вашому здоров’ю.

778
00:56:39,760 --> 00:56:43,960
<i>О, ви ж мої Мешкети</i>

779
00:56:44,040 --> 00:56:49,040
<i>Дякую вам за відпочинок</i>

780
00:56:49,120 --> 00:56:53,960
<i>Це відпочинок моєї мрії</i>

781
00:56:54,480 --> 00:56:58,280
<i>Не знаю кращого місця</i>

782
00:56:58,360 --> 00:57:01,720
<i>Для свого відпочинку</i>

783
00:57:01,800 --> 00:57:07,240
<i>У-у-у! О-о-о!</i>

784
00:57:08,680 --> 00:57:09,520
<i>У-у-у!</i>

785
00:57:10,520 --> 00:57:14,120
<i>Є розкішне волосся у мене...</i>

786
00:57:15,000 --> 00:57:16,280
Стукати не вчили, нє?

787
00:57:16,800 --> 00:57:18,600
- Я стукав.
- Що ти кажеш?

788
00:57:20,120 --> 00:57:22,720
Кажу: я стукав!

789
00:57:23,760 --> 00:57:25,800
Ти чого кричиш? Ніч надворі.

790
00:57:25,880 --> 00:57:28,520
Ви можете не співати? Я не можу заснути.

791
00:57:29,280 --> 00:57:32,040
Вам не подобається
мій голос чи мій репертуар?

792
00:57:33,000 --> 00:57:35,280
Не подобається,
що ви заважаєте мені спати.

793
00:57:35,360 --> 00:57:36,600
Гм...

794
00:57:36,680 --> 00:57:40,320
Як казав один дуже мудрий мудрець,

795
00:57:40,400 --> 00:57:43,640
якщо ви не можете спати,
значить, не так вже і хочеться.

796
00:57:46,000 --> 00:57:46,880
Ага.

797
00:57:46,960 --> 00:57:48,320
Двері зачини за собою.

798
00:57:51,800 --> 00:57:54,880
<i>А я розкішна самиця</i>

799
00:57:55,720 --> 00:57:58,760
<i>І маю розкішне волосся</i>

800
00:57:59,880 --> 00:58:02,440
<i>І в мене розкішне волосся</i>

801
00:58:11,480 --> 00:58:12,800
Фізкульт-привіт.

802
00:58:14,360 --> 00:58:16,560
Чуєш, Ганнусю,
ти тільки собі шию не скрути.

803
00:58:16,640 --> 00:58:18,880
У нас тут були вже одні такі спортсмени,

804
00:58:18,960 --> 00:58:22,880
то одного отово так скрутило,
то таким скрученим в медпункт і повезли.

805
00:58:28,320 --> 00:58:29,160
Доброго дня.

806
00:58:30,240 --> 00:58:32,240
Дякую, що турбуєтесь про моє здоров’я.

807
00:58:32,760 --> 00:58:34,920
Та звісно, що турбуємся, ти ж наша гостя.

808
00:58:36,040 --> 00:58:38,000
Шо ви там з Назаром, миритеся?

809
00:58:38,080 --> 00:58:40,880
Миримось, миримось, як кіт з собакою.

810
00:58:40,960 --> 00:58:42,960
Стули ти писок, ну шо ти розмекалася?

811
00:58:43,040 --> 00:58:44,280
Шо кажеш, Ганнусь?

812
00:58:47,200 --> 00:58:49,040
Найкращі ми друзі з вашим Назаром.

813
00:58:49,640 --> 00:58:53,800
Золотої душі людина.
У вас чудові краєвиди.

814
00:58:54,320 --> 00:59:00,040
Ага, знаєш, я ото як з Вінниці переїхала,
теж все краєвидами милувалася,

815
00:59:00,120 --> 00:59:04,040
поки не зрозуміла,
шо головна краса села зовсім не в тому.

816
00:59:04,120 --> 00:59:05,720
О господи!

817
00:59:05,800 --> 00:59:06,760
Це ви про що?

818
00:59:07,280 --> 00:59:10,120
Ой! Про людей, Ганнуся, про людей.

819
00:59:11,400 --> 00:59:12,640
Я Анна.

820
00:59:12,720 --> 00:59:17,440
Ага, Анна, знаєш, бо ж не місце
красе людину, а людина красе місце.

821
00:59:17,520 --> 00:59:19,040
Скільки в нас добрих людей.

822
00:59:19,120 --> 00:59:23,000
А чого його далеко ходити,
он візьмемо твого цімбора. Ой!

823
00:59:23,080 --> 00:59:26,640
От перехрещуся тобі, от нема в селі
жодної хати, де він не допоміг.

824
00:59:26,720 --> 00:59:28,160
Боже, який добрий чоловік!

825
00:59:28,240 --> 00:59:30,040
Це ви зараз про кого?

826
00:59:30,120 --> 00:59:34,080
Ну, цімбор твій, друг.
Ну, Назар, племінничок мій.

827
00:59:34,600 --> 00:59:36,680
Ану, посунься.

828
00:59:38,560 --> 00:59:42,040
От його значить, від того,
як батьки його загинули,

829
00:59:42,560 --> 00:59:46,400
то він же моя сім’я тепер,
прям серденько моє.

830
00:59:47,720 --> 00:59:49,880
Я не знала, що вони загинули.
А що сталося?

831
00:59:51,200 --> 00:59:52,880
Розбилися на машині.

832
00:59:52,960 --> 00:59:56,680
П’яний турист виїхав
на зустрічну, лобове зіткнення,

833
00:59:57,200 --> 00:59:58,880
вони там на місці обидвоє і...

834
00:59:59,960 --> 01:00:01,640
Йому то нічого, а вони...

835
01:00:04,280 --> 01:00:07,000
Назару тоді тільки десять виповнилося.

836
01:00:08,440 --> 01:00:12,040
Так боялася,
щоб він не озлобився на цілий світ.

837
01:00:12,120 --> 01:00:16,320
А ні, виріс найдобрішою людиною в світі.

838
01:00:17,240 --> 01:00:19,640
Найдобрішою. Тепер війна ця...

839
01:00:20,600 --> 01:00:23,880
Вона так сильно змінює людей,
Ганнусю, так сильно.

840
01:00:24,880 --> 01:00:28,000
Тако зовні наче дивишся, така сама людина,

841
01:00:28,720 --> 01:00:30,080
а всередині вже ні.

842
01:00:31,720 --> 01:00:33,560
І назад вже ніколи не повернеться.

843
01:00:35,720 --> 01:00:36,760
А очі ці...

844
01:00:37,440 --> 01:00:41,200
Скільки ж в них болю, скільки смутку.

845
01:00:41,280 --> 01:00:46,160
Я ж в ті очі боюся подивитися,
боюсь щось його, знаєш, про війну спитати.

846
01:00:46,240 --> 01:00:49,400
Думаю, раптом він шось згадає,
і щось йому так заболить отут,

847
01:00:49,480 --> 01:00:50,680
і буде тяжко, і...

848
01:00:52,200 --> 01:00:55,240
То я й не лізу йому в душу.
Розумієш?

849
01:01:00,080 --> 01:01:05,880
Слухайте, я все хотіла запитати,
а чого це всі йому їжу носять?

850
01:01:05,960 --> 01:01:07,760
Він же наче дорослий чоловік.

851
01:01:09,080 --> 01:01:11,360
А то так ми свою турботу показуєм.

852
01:01:11,880 --> 01:01:14,680
Воно ж як правильно —
ніхто не знає, у книжках не пишуть.

853
01:01:14,760 --> 01:01:16,040
Якби писало, то шо?

854
01:01:16,120 --> 01:01:20,680
То ж до кожного треба
свій підхід мати, до кожного воїна, а ми...

855
01:01:21,400 --> 01:01:24,800
То ми так-от свою турботу і
любов йому показуєм, через їжу.

856
01:01:25,400 --> 01:01:27,400
А ти як свою любов показуєш, Ганнусь?

857
01:01:36,160 --> 01:01:39,880
Йой! Так гомбовців захотілось, йо!

858
01:01:41,920 --> 01:01:42,840
Кого?

859
01:01:42,920 --> 01:01:45,640
А то ми оце про їжу поговорили,
і я так їсти захтіла.

860
01:01:45,720 --> 01:01:47,200
А що таке гомбовці?

861
01:01:47,280 --> 01:01:50,600
А, таке смачне воно –
знаєш, таке воно, як сирник,

862
01:01:50,680 --> 01:01:53,520
але воно не сирник, воно набагато краще.

863
01:01:53,600 --> 01:01:54,920
Та шо я буду балакати?

864
01:01:55,000 --> 01:01:57,600
Давай я вам їх на вечерю
зроблю, принесу, добре?

865
01:01:58,120 --> 01:02:00,520
Все, давай, таке смачне.

866
01:02:01,800 --> 01:02:03,400
Пішли, пішли, моя хороша, пішли.

867
01:02:34,400 --> 01:02:38,240
Секундочку, підкажіть, будь ласка,
як мені пройти до села Мешкети, ви знаєте?

868
01:02:38,320 --> 01:02:41,200
Здоров'ячка! Сюда поїдете уліво.

869
01:02:41,280 --> 01:02:43,000
Спочатку прямо, потім наліво?

870
01:02:43,080 --> 01:02:46,600
Нє, нє, нє, потом поворот управо,
і там туда. Там уже буде знак.

871
01:02:46,680 --> 01:02:50,040
Все, дякую, спасибі.
Гарного вечора. До побачення.

872
01:03:05,080 --> 01:03:06,440
Фу, вульгарщина!

873
01:03:09,560 --> 01:03:11,440
А що це тут відбувається, шановна?

874
01:03:12,600 --> 01:03:15,560
А я... А я шукала свій...

875
01:03:15,640 --> 01:03:16,680
Що ти шукала?

876
01:03:17,880 --> 01:03:22,160
Кульчик. Шукала кульчик і...

877
01:03:22,240 --> 01:03:25,960
Слухай, не вішай мені лапшу на вуха
і перестань прикидатися дурепою.

878
01:03:26,040 --> 01:03:28,840
Хоча, мушу визнати,
тобі цей образ дуже пасує.

879
01:03:30,160 --> 01:03:32,640
Перестань. Столична хвойда!

880
01:03:33,920 --> 01:03:36,520
Андре Тан, остання колекція?

881
01:03:36,600 --> 01:03:37,440
На!

882
01:03:37,960 --> 01:03:40,880
А знаєш шо? А залиши її собі.

883
01:03:40,960 --> 01:03:43,960
Нехай буде хоч одна
дизайнерська річ в твоєму гардеробі.

884
01:03:44,040 --> 01:03:45,840
Ой, знаєш, обійдуся.

885
01:03:46,440 --> 01:03:49,520
Бо таке личить тільки хвойдам.

886
01:03:49,600 --> 01:03:51,320
Таким, як ти!

887
01:03:51,960 --> 01:03:54,160
Хвойда, хвойда, інших слів не знаєш, ні?

888
01:03:54,240 --> 01:03:57,240
Можливо, ти нарешті почнеш читати книжки?

889
01:03:58,400 --> 01:03:59,760
Або дивитися фільми?

890
01:04:01,440 --> 01:04:06,640
Вчителька мені тут знайшлася!
Зі своїми гівняними порадами.

891
01:04:06,720 --> 01:04:08,480
Я — бізнес-леді.

892
01:04:08,560 --> 01:04:11,760
До леді тобі два села і три гектари.

893
01:04:11,840 --> 01:04:16,120
Знаєш шо, ледя, зараз я тебе провчу.

894
01:04:16,200 --> 01:04:18,440
Якщо тебе батьки не вчили,

895
01:04:18,520 --> 01:04:20,480
що не можна чіпати чужі речі...

896
01:04:21,600 --> 01:04:24,200
...то я тебе навчу.

897
01:04:26,320 --> 01:04:27,360
А, ну знаєш!

898
01:04:29,440 --> 01:04:30,800
Смачного, теличка!

899
01:04:30,880 --> 01:04:33,720
Вали звідси, вертихвістко!

900
01:04:33,800 --> 01:04:35,800
Знаєш шо? Я заплатила за ці три дні

901
01:04:35,880 --> 01:04:38,280
і буду жити тут, хочеш ти цього чи ні.

902
01:04:38,360 --> 01:04:40,840
Думаєш, я не помічаю,
як ти на нього позираєш?

903
01:04:41,400 --> 01:04:47,920
Іди з села, тобі так буде краще.
Пий там лавандовий раф в своєму Києві.

904
01:04:49,040 --> 01:04:52,760
Я не люблю лавандовий раф.
Моя слабкість — це капучино.

905
01:04:52,840 --> 01:04:55,800
Знаєш, мені казали,
що у вашому селі прекрасні люди,

906
01:04:56,480 --> 01:04:59,600
але, я так розумію,
що в стаді — не без паршивої вівці.

907
01:04:59,680 --> 01:05:01,840
Від вівці чую.

908
01:05:01,920 --> 01:05:05,240
І не тобі вирішувати,
хто тут і як тут живе.

909
01:05:05,320 --> 01:05:08,800
А це — не твій будинок,
щоб ти мене з нього виганяла.

910
01:05:12,640 --> 01:05:13,480
Поки що.

911
01:05:14,600 --> 01:05:15,440
Ах ти ж!

912
01:05:16,720 --> 01:05:21,880
Ніхто не може торкатися мого волосся,
окрім мене та мого стиліста.

913
01:05:26,480 --> 01:05:27,760
Волосся чіпати не можна!

914
01:05:29,200 --> 01:05:30,200
Назаре!

915
01:05:30,880 --> 01:05:33,480
Що за бій без попередження?

916
01:05:33,560 --> 01:05:37,040
Твоя пришелепкувата фанатка
порпалася в моїх речах.

917
01:05:38,440 --> 01:05:39,440
Злат?

918
01:05:39,520 --> 01:05:41,360
Я шукала свій кульчик.

919
01:05:42,120 --> 01:05:43,640
У тебе вуха не проколоті.

920
01:05:43,720 --> 01:05:45,560
Ага, попалась, брехуха!

921
01:05:46,080 --> 01:05:48,040
- Без образ.
- Без образ?

922
01:05:48,120 --> 01:05:49,160
Це мене образили.

923
01:05:49,240 --> 01:05:50,400
Вона приперлася в хату,

924
01:05:50,480 --> 01:05:53,640
порпалася в моїй валізі,
потім мене обізвала і ледь не вбила.

925
01:05:53,720 --> 01:05:57,200
Чи це у вас прийнято чіпати
чужі речі? Збоченка!

926
01:05:57,280 --> 01:05:58,600
Від збоченки чую!

927
01:05:59,200 --> 01:06:02,920
Тихо. Тобто це я чіпаю чужі речі?

928
01:06:03,000 --> 01:06:05,520
Хіба це я вдерся в чужий будинок?

929
01:06:05,600 --> 01:06:08,320
- Ага, окупантка.
- А за окупантку можна і в писок...

930
01:06:08,400 --> 01:06:09,400
Без рук.

931
01:06:09,480 --> 01:06:11,400
То вгамуй свою пришелепкувату сусідку.

932
01:06:11,480 --> 01:06:13,080
Від пришелепкуватої чую.

933
01:06:13,160 --> 01:06:14,040
Тихо!

934
01:06:14,120 --> 01:06:16,160
Назарчику, я ж не конфліктна.

935
01:06:16,240 --> 01:06:19,840
Я востаннє повторюю:
моя секретарка забронювала це житло, і...

936
01:06:20,880 --> 01:06:22,240
Неважливо, що вона зробила.

937
01:06:22,320 --> 01:06:25,640
Важливо, що я маю
повне право знаходитися тут

938
01:06:25,720 --> 01:06:29,920
і вимагати хоча б якогось
елементарного дотримання правил етикету.

939
01:06:30,000 --> 01:06:32,960
Може, вже досить
перетинати червоні лінії, а?

940
01:06:33,600 --> 01:06:35,840
Це я перетинаю червоні лінії?

941
01:06:36,760 --> 01:06:39,040
Це я ввірвався в чужий будинок?

942
01:06:40,000 --> 01:06:46,520
Це я псую відпустку?
Мою довгоочікувану відпустку.

943
01:06:46,600 --> 01:06:48,720
У мене теж довгоочікувана відпустка,

944
01:06:48,800 --> 01:06:51,200
яку я зовсім не планувала проводити тут.

945
01:06:51,280 --> 01:06:55,000
Я не винна, що ваші дороги розмило,
і я застрягла в цій ді...

946
01:06:56,240 --> 01:06:57,760
в цій дивовижній місцевості.

947
01:06:57,840 --> 01:07:02,440
Я нагадую востаннє:
мене відправили сюди випадково.

948
01:07:03,880 --> 01:07:05,040
- Відправили?
- Ха-ха.

949
01:07:05,880 --> 01:07:09,320
Ти що, посилка? Бандероль? Лист?

950
01:07:10,400 --> 01:07:11,800
Бандероль...

951
01:07:15,520 --> 01:07:16,400
Добре.

952
01:07:23,280 --> 01:07:25,480
Віддаю борг тітки Марійки.

953
01:07:27,280 --> 01:07:28,280
І ще це.

954
01:07:32,760 --> 01:07:33,600
Цього вистачить?

955
01:07:56,960 --> 01:07:58,080
Класної відпустки.

956
01:08:07,600 --> 01:08:09,080
- Назарчику!
- На базу.

957
01:08:34,640 --> 01:08:38,319
Люди, люди!

958
01:08:38,920 --> 01:08:45,359
Салют, народ! Будь ласка,
підкажіть, це село Мешкети?

959
01:08:45,439 --> 01:08:48,359
Щось забагато шукачів
Мешкетів за останні дні.

960
01:08:49,840 --> 01:08:51,680
- Перепрошую, не зрозумів.
- Нічого...

961
01:08:51,760 --> 01:08:53,000
Дивись прикол.

962
01:08:53,080 --> 01:08:54,600
Ой, а ви заблукали.

963
01:08:56,399 --> 01:08:57,240
Серйозно?

964
01:08:57,319 --> 01:08:59,920
Так. Вам он у той бік.

965
01:09:01,880 --> 01:09:02,720
Так, стоп.

966
01:09:03,920 --> 01:09:06,520
Мене тільки що звідти прислали сюди.

967
01:09:06,600 --> 01:09:08,040
Там Мешкети.

968
01:09:08,120 --> 01:09:09,000
Угу.

969
01:09:09,720 --> 01:09:13,359
Окей, дякую. Гарного вечора.

970
01:09:13,439 --> 01:09:14,840
Навзаєм.

971
01:09:16,840 --> 01:09:20,720
Кохана, промінчик сонечка, я близько!

972
01:09:21,600 --> 01:09:24,760
Теж мені
герой-коханець, не бачила ще таких.

973
01:09:35,600 --> 01:09:36,760
На залишки.

974
01:09:37,800 --> 01:09:39,240
Ти мені ніколи
не подобалась.

975
01:09:40,960 --> 01:09:42,120
Потім куплю нове.

976
01:09:53,880 --> 01:09:57,760
<i>Соу маніфік, соу маніфік</i>

977
01:09:59,280 --> 01:10:03,120
Йой, храни мою душу! Шо це ся стало?

978
01:10:05,360 --> 01:10:06,360
Все добре.

979
01:10:07,760 --> 01:10:10,040
А я вам гомбовці принесла.

980
01:10:11,480 --> 01:10:14,800
Сир, звісно, не такий файний,
як в твого батька, але пахнуть...

981
01:10:14,880 --> 01:10:15,960
Маніфік якийсь.

982
01:10:16,480 --> 01:10:20,200
Дякую, але я не голодний.

983
01:10:20,280 --> 01:10:24,160
Ну, ти, може, і не голодний,
але Ганнуся мусить це спробувати.

984
01:10:25,720 --> 01:10:26,600
А де вона?

985
01:10:27,440 --> 01:10:29,000
Анна пішла.

986
01:10:29,080 --> 01:10:32,680
То коли повернеться?
Ну, то ж треба їх тепленькими пробувати.

987
01:10:36,000 --> 01:10:37,160
Вона пішла з села.

988
01:10:37,920 --> 01:10:40,200
Та це ж дороги розмило, вона як поїхала?

989
01:10:40,280 --> 01:10:41,880
Я ж кажу, пішла.

990
01:10:42,680 --> 01:10:44,680
- І ти шо її відпустив?
- Ага.

991
01:10:44,760 --> 01:10:46,280
- Серед ночі?
- Ага.

992
01:10:46,960 --> 01:10:49,120
- Через ліс?
- Ага.

993
01:10:50,040 --> 01:10:53,640
Знаю я ці жіночі штучки.
Сидить курить десь за хатою.

994
01:10:54,400 --> 01:10:56,720
Та ніхто там не курить,
я тільки що звідти.

995
01:10:58,120 --> 01:10:59,880
Це, Назар, не маніфік.

996
01:11:02,200 --> 01:11:04,680
Ганнуся! Ганнуся!

997
01:11:06,360 --> 01:11:09,080
Ганнуся! Ганнусічка!

998
01:11:31,560 --> 01:11:34,520
Це що таке? А?

999
01:11:35,200 --> 01:11:36,360
Ні! Так...

1000
01:11:54,320 --> 01:11:58,160
Не їж мене, я токсична.

1001
01:11:58,680 --> 01:12:02,080
Я курю і п’ю. Багато останнім часом.

1002
01:12:02,160 --> 01:12:03,720
А ще дихаю вихлопними газами.

1003
01:12:03,800 --> 01:12:07,080
Дуже багато. Я зовсім не натурпродукт,
як ви тут всі любите.

1004
01:12:11,760 --> 01:12:14,400
Ось тобі і кінець,
Анно Віталіївно.

1005
01:12:18,160 --> 01:12:23,240
Ану взяла себе в руки, Анна Віталіївна!
Ану давай, зберись, ганчірка!

1006
01:12:29,880 --> 01:12:30,720
Ти?

1007
01:12:33,400 --> 01:12:35,400
А, то це ти мене хотіла з’їсти.

1008
01:12:42,320 --> 01:12:44,920
Ти звертаєшся до себе
на ім’я та по батькові?

1009
01:12:47,440 --> 01:12:49,480
Назар! Назар!

1010
01:12:50,240 --> 01:12:51,520
О-о.

1011
01:12:51,880 --> 01:12:55,960
Добре, добре, добре, тихо, тихо...

1012
01:13:00,200 --> 01:13:03,080
- Тільки в стресових ситуаціях.
- Ага, зрозуміло.

1013
01:13:10,960 --> 01:13:14,960
Тримай, це тітка Марійка передала.

1014
01:13:15,520 --> 01:13:17,840
- А що це таке?
- Це гомбовці.

1015
01:13:19,040 --> 01:13:21,200
А, вона щось таке казала. Будеш?

1016
01:13:21,280 --> 01:13:23,480
Ні, дякую, не голодний.

1017
01:13:23,560 --> 01:13:25,760
А я така голодна, готова слона з’їсти.

1018
01:13:26,800 --> 01:13:27,640
Смачного.

1019
01:13:28,640 --> 01:13:31,800
М-м. Дуже смачно.

1020
01:13:35,040 --> 01:13:36,560
До речі, як ти мене знайшов?

1021
01:13:39,040 --> 01:13:43,960
Я виріс тут,
я знаю кожен сантиметр в цих місцях.

1022
01:13:45,840 --> 01:13:48,240
Також ти значно...

1023
01:13:50,120 --> 01:13:53,480
полегшила мені пошуки.

1024
01:13:56,760 --> 01:13:58,360
Дякую, мої улюблені.

1025
01:14:05,320 --> 01:14:08,720
До речі, дякую, що ти мене врятував.

1026
01:14:10,560 --> 01:14:13,080
І ще дещо. Зараз буде ексклюзив.

1027
01:14:13,160 --> 01:14:15,160
Такого давно ніхто не чув.

1028
01:14:15,240 --> 01:14:16,120
Обережно.

1029
01:14:19,360 --> 01:14:20,560
Вибач мені.

1030
01:14:20,640 --> 01:14:21,560
За що?

1031
01:14:22,160 --> 01:14:25,640
За те, що була надто емоційною
і поводила себе, як справжня су...

1032
01:14:25,720 --> 01:14:26,560
Зрозумів.

1033
01:14:28,760 --> 01:14:32,840
Слухай, ну, і ти мене вибач.

1034
01:14:35,120 --> 01:14:39,040
За те, що я був занадто грубий.

1035
01:14:41,800 --> 01:14:42,720
Місцями.

1036
01:14:44,400 --> 01:14:45,840
І цих місць було багато.

1037
01:14:52,920 --> 01:14:56,560
Ой, холодно. Трошки.

1038
01:14:58,720 --> 01:14:59,640
Зараз.

1039
01:15:02,720 --> 01:15:03,560
Дякую.

1040
01:15:04,480 --> 01:15:05,320
Так краще?

1041
01:15:09,240 --> 01:15:10,200
Так.

1042
01:15:16,320 --> 01:15:20,760
А знаєш, я ось так, біля багаття,

1043
01:15:20,840 --> 01:15:23,320
сиділа лише один раз у житті.

1044
01:15:25,320 --> 01:15:26,160
В Криму.

1045
01:15:27,800 --> 01:15:31,800
Я пам’ятаю море, я пам’ятаю табір «Мрія»,

1046
01:15:34,520 --> 01:15:36,000
ром-кола за дві гривні...

1047
01:15:38,520 --> 01:15:39,520
...і гітара.

1048
01:15:39,600 --> 01:15:41,040
Ми так багато співали.

1049
01:15:43,840 --> 01:15:45,560
Я ніколи не був на морі.

1050
01:15:47,080 --> 01:15:48,360
Серйозно? А чому?

1051
01:15:50,000 --> 01:15:52,400
Було бажання — не було можливості.

1052
01:15:53,680 --> 01:15:57,160
З’явилась можливість — анексували Крим.

1053
01:15:57,960 --> 01:16:00,600
А я, між іншим, перший раз в Карпатах.

1054
01:16:02,560 --> 01:16:06,040
Так високо і ці гори...

1055
01:16:08,520 --> 01:16:12,680
Я, якщо чесно,
навіть у відпустці вперше за...

1056
01:16:14,680 --> 01:16:18,440
навіть не знаю, скільки років.
Скільки себе пам’ятаю, завжди працювала.

1057
01:16:19,360 --> 01:16:22,560
Хоча в дитинстві я обожнювала і походи,

1058
01:16:22,640 --> 01:16:28,720
і мріяла навіть жити
в будиночку в лісі десь.

1059
01:16:30,160 --> 01:16:32,040
Так хотілось, щоб в мене все вийшло,

1060
01:16:32,120 --> 01:16:34,880
щоб все було,
щоб я була вільна, незалежна,

1061
01:16:36,920 --> 01:16:38,440
що в якийсь момент я...

1062
01:16:41,280 --> 01:16:42,680
перетворилася з Ані...

1063
01:16:44,680 --> 01:16:45,880
у Анну Віталіївну.

1064
01:16:49,120 --> 01:16:51,600
Яка живе в найкращому ЖК в столиці,

1065
01:16:52,600 --> 01:16:54,280
їздить на кращих автомобілях,

1066
01:16:55,080 --> 01:17:01,360
вдягає лише дизайнерські речі
і геть забула, про що вона мріяла.

1067
01:17:02,200 --> 01:17:04,960
А мені часом так хочеться
просто зупинитися.

1068
01:17:10,280 --> 01:17:12,040
Відчути хмари у волоссі.

1069
01:17:14,440 --> 01:17:15,960
Зробити глибокий вдих.

1070
01:17:17,800 --> 01:17:22,160
Знати, що поруч є хтось сильніший,

1071
01:17:24,000 --> 01:17:26,520
хтось, хто приймає мене навіть слабку.

1072
01:17:27,920 --> 01:17:31,080
Я у відпустці не була
не те що закордоном,

1073
01:17:31,160 --> 01:17:33,360
я навіть в Україні нічого не бачила.

1074
01:17:38,040 --> 01:17:38,960
Вибач...

1075
01:17:40,440 --> 01:17:41,360
Так.

1076
01:17:44,720 --> 01:17:47,520
Закордони поки що не обіцяю,

1077
01:17:49,960 --> 01:17:52,440
але я покажу тут тобі найкращі місця.

1078
01:17:53,440 --> 01:17:54,360
Ми ж у відпустці?

1079
01:17:54,880 --> 01:17:55,760
Так.

1080
01:17:57,000 --> 01:17:59,760
Карпати ти такими ще не бачила.

1081
01:18:00,640 --> 01:18:02,680
Уяви, що я твій персональний гід.

1082
01:18:03,720 --> 01:18:06,280
М-м... А яка мрія у персонального гіда?

1083
01:18:10,800 --> 01:18:17,040
Ти знаєш, вже пізно, нам треба спати.

1084
01:18:19,680 --> 01:18:20,600
Так, звичайно.

1085
01:18:29,640 --> 01:18:32,640
А, а ти?

1086
01:18:35,000 --> 01:18:38,880
Ми тут з Саллі
побудемо на чергуванні. Так?

1087
01:18:40,520 --> 01:18:44,520
Ну, тоді на добраніч.

1088
01:18:45,400 --> 01:18:46,240
На добраніч.

1089
01:18:54,920 --> 01:18:55,760
Що?

1090
01:18:57,560 --> 01:18:59,800
Треба було сказати, що вона
мені подобається?

1091
01:19:02,440 --> 01:19:03,280
Треба було.

1092
01:20:04,600 --> 01:20:07,640
<i>♪ Пам'ять дощами вимило ♪</i>

1093
01:20:07,720 --> 01:20:10,440
<i>♪ Розум вітрами вимело ♪</i>

1094
01:20:10,520 --> 01:20:13,280
<i>♪ Хто тебе, мила, вимолив? ♪</i>

1095
01:20:13,360 --> 01:20:16,080
<i>♪ Хто тебе з неба виманив? ♪</i>

1096
01:20:16,160 --> 01:20:18,440
<i>♪ Звідки ти, щастя, випало? ♪</i>

1097
01:20:19,080 --> 01:20:21,880
<i>♪ Взяло мене і випило ♪</i>

1098
01:20:21,960 --> 01:20:24,760
<i>♪ Хто тебе в Бога вигадав? ♪</i>

1099
01:20:24,840 --> 01:20:27,880
<i>♪ І для чиєї вигоди? ♪</i>

1100
01:20:28,400 --> 01:20:31,120
<i>♪ Я тебе, мила, вимолив ♪</i>

1101
01:20:31,200 --> 01:20:34,040
<i>♪ З Божого саду виламав ♪</i>

1102
01:20:34,120 --> 01:20:36,840
<i>♪ І небеса відкрили ми ♪</i>

1103
01:20:36,920 --> 01:20:39,720
<i>♪ І обгорнули крилами ♪</i>

1104
01:20:39,800 --> 01:20:42,600
<i>♪ І не забракне сили нам ♪</i>

1105
01:20:42,680 --> 01:20:45,520
<i>♪ Поки шепочуть губи ♪</i>

1106
01:20:45,600 --> 01:20:48,400
<i>♪ Мила, а хто ти, мила? ♪</i>

1107
01:20:48,480 --> 01:20:51,680
<i>♪ Любий, а хто ти, любий? ♪</i>

1108
01:20:56,960 --> 01:20:58,760
<i>♪ Мила, а хто ти? ♪</i>

1109
01:20:59,600 --> 01:21:01,720
<i>♪ Любий, а хто ти? ♪</i>

1110
01:21:01,800 --> 01:21:04,320
<i>♪ А не було вже виходу ♪</i>

1111
01:21:04,880 --> 01:21:07,600
<i>♪ Окрім дурного випадку ♪</i>

1112
01:21:07,680 --> 01:21:10,520
<i>♪ Сам ти мене і вихопив ♪</i>

1113
01:21:10,600 --> 01:21:13,280
<i>♪ Як випадкову вигадку ♪</i>

1114
01:21:13,360 --> 01:21:15,880
<i>♪ Сам же мене і вимислив ♪</i>

1115
01:21:15,960 --> 01:21:18,960
<i>♪ Сам же мене і вичислив ♪</i>

1116
01:21:19,040 --> 01:21:21,640
<i>♪ І як пречистий вимисел ♪</i>

1117
01:21:21,720 --> 01:21:24,920
<i>♪ Поміж рядками вичитав ♪</i>

1118
01:21:25,560 --> 01:21:28,280
<i>♪ Я тебе, мила, вимолив ♪</i>

1119
01:21:28,360 --> 01:21:30,840
<i>♪ З Божого саду виламав... ♪</i>

1120
01:21:30,920 --> 01:21:33,040
Пам'ятаєш ти спитала мене
про мою мрію?

1121
01:21:34,360 --> 01:21:36,760
- Так.
- Ось вона.

1122
01:21:37,720 --> 01:21:39,080
А... А що це?

1123
01:21:40,160 --> 01:21:42,640
Це наша сімейна сироварня.

1124
01:21:43,600 --> 01:21:47,760
Мій батько, його батько,
його дід та прадід

1125
01:21:47,840 --> 01:21:52,080
робили тут бринзу
за секретним сімейним рецептом.

1126
01:21:53,400 --> 01:21:56,360
Я теж хочу продовжити сімейну справу.

1127
01:21:57,040 --> 01:22:02,120
Коли закінчиться війна, я відновлю
сироварню, поки рецепт пам’ятаю.

1128
01:22:02,720 --> 01:22:03,840
Це дуже крута ідея.

1129
01:22:04,360 --> 01:22:05,880
Ти правда так думаєш?

1130
01:22:05,960 --> 01:22:08,320
Так, у мене аж мурашки по шкірі. Ой!

1131
01:22:19,600 --> 01:22:20,680
- Вибач.
- Ти голодна?

1132
01:22:21,960 --> 01:22:24,240
- Так. Дуже.
- Ідем.

1133
01:22:40,800 --> 01:22:45,880
А ти знала, що бринза
має життєдайну енергію?

1134
01:22:46,960 --> 01:22:50,880
Яка потрапляє в неї
з соком лікарський трав.

1135
01:22:52,600 --> 01:22:55,160
Які ростуть тут, у Карпатах.

1136
01:22:58,000 --> 01:22:59,320
Вона покращує зір.

1137
01:23:00,640 --> 01:23:01,800
Я вже краще бачу.

1138
01:23:02,800 --> 01:23:04,000
Мікрофлору шлунку.

1139
01:23:05,720 --> 01:23:09,360
Та збагачує організм кальцієм.

1140
01:23:09,440 --> 01:23:11,800
Ну, то я вже найбагатша на кальцій.

1141
01:23:13,160 --> 01:23:14,240
А ще...

1142
01:23:18,880 --> 01:23:20,680
...бринзу називають

1143
01:23:22,920 --> 01:23:25,360
...«гуцульський афродизіак».

1144
01:23:26,840 --> 01:23:29,080
Е... Ну вона... Ну...

1145
01:23:30,800 --> 01:23:32,960
Піднімає загальний тонус організму.

1146
01:23:33,040 --> 01:23:34,800
Так точно. Тонус організму.

1147
01:23:38,560 --> 01:23:41,960
Скажи, а ти була у селі на Івана Купала?

1148
01:23:43,600 --> 01:23:46,520
Я і в селі-то не була.
Не те що на Івана Купала.

1149
01:23:47,200 --> 01:23:49,680
Тоді я знаю, що ми робимо увечері.

1150
01:23:51,760 --> 01:23:55,800
<i>♪ Ой на Івана, та й на Купала ♪</i>

1151
01:23:55,880 --> 01:23:59,880
<i>♪ Ой на Івана, та й на Купала ♪</i>

1152
01:23:59,960 --> 01:24:04,000
<i>♪ Там дівчинонька квіти збирала ♪</i>

1153
01:24:04,080 --> 01:24:07,840
<i>♪ Ой на Івана, та й на Купала... ♪</i>

1154
01:24:08,520 --> 01:24:10,280
- Хлопці!
- Назаре!

1155
01:24:12,840 --> 01:24:15,560
Ох, яка красуня! Ну, Назар!

1156
01:24:17,640 --> 01:24:18,880
О, пані Килино.

1157
01:24:20,440 --> 01:24:22,800
- А це що?
- Для вас.

1158
01:24:22,880 --> 01:24:24,120
- Це мені?
- Так.

1159
01:24:25,400 --> 01:24:26,240
Дякую.

1160
01:24:34,320 --> 01:24:38,160
<i>♪ Ой, пішла я та й по сіно ♪</i>

1161
01:24:38,240 --> 01:24:42,200
<i>♪ В мене личко зрум'яніло ♪</i>

1162
01:24:42,280 --> 01:24:46,400
<i>♪ Ой, чи брала, чи не брала ♪</i>

1163
01:24:46,480 --> 01:24:50,520
<i>♪ Василечка повстрічала ♪</i>

1164
01:24:50,600 --> 01:24:54,760
<i>♪ Ой, чи брала, чи не брала ♪</i>

1165
01:24:54,840 --> 01:24:58,720
<i>♪ Василечка повстрічала ♪</i>

1166
01:25:16,080 --> 01:25:18,480
<i>♪ Моя сила на полях в житах ♪
♪ В моїм золоті ♪</i>

1167
01:25:18,560 --> 01:25:20,480
<i>♪ Моя сила у моїх літах — моя молодість ♪</i>

1168
01:25:20,560 --> 01:25:24,440
<i>♪ Сила у моїх лісах, між зелених віт ♪
♪ Сила на землі в степах, де буяє цвіт ♪</i>

1169
01:25:24,520 --> 01:25:28,200
<i>На Закарпатті ми не кажем:
«Літо прийшло, Івана Купала привело».</i>

1170
01:25:28,280 --> 01:25:30,760
<i>Ми кажемо: «Цімборове, паради...»</i>

1171
01:25:31,360 --> 01:25:33,440
<i>♪ Моя доля, хай вода веде мене до тебе! ♪</i>

1172
01:25:33,520 --> 01:25:34,880
<i>♪ Квітку папороті ♪</i>

1173
01:25:34,960 --> 01:25:37,240
<i>♪ Нащо ти шукаєш в думках-хащах? ♪</i>

1174
01:25:37,320 --> 01:25:39,440
<i>♪ Її зерна, наче спадщину ♪</i>

1175
01:25:39,520 --> 01:25:41,400
<i>♪ Посадив у серці пращур ♪</i>

1176
01:25:41,480 --> 01:25:43,400
<i>♪ Прийде звір, відкриє пащу ♪</i>

1177
01:25:43,480 --> 01:25:45,480
<i>♪ Квітку не давай нізащо ♪</i>

1178
01:25:45,560 --> 01:25:47,240
<i>♪ Бережи її і знай ♪</i>

1179
01:25:47,320 --> 01:25:49,320
<i>♪ Що зів'яне в руках пропащих ♪</i>

1180
01:25:49,400 --> 01:25:51,720
<i>♪ Йдуть кола по воді ♪
♪ Йдуть стопи по траві ♪</i>

1181
01:25:51,800 --> 01:25:53,760
<i>♪ Йдуть дівки молоді, як мавки лісові ♪</i>

1182
01:25:53,840 --> 01:25:57,400
<i>♪ Йдуть кола по воді, стопи по траві ♪
♪ Йдуть дівки молоді, як мавки лісові ♪</i>

1183
01:25:57,480 --> 01:26:01,520
<i>♪ Йдуть кола по воді, стопи по траві ♪
♪ Йдуть дівки молоді, як мавки лісові ♪</i>

1184
01:26:01,600 --> 01:26:06,040
<i>♪ Йдуть кола по воді, стопи по траві ♪
♪ Йдуть дівки молоді, як мавки лісові ♪</i>

1185
01:26:09,440 --> 01:26:13,480
Шановні, увага!
Увага, увага, шановні! Дайте шуму!

1186
01:26:14,560 --> 01:26:16,200
Йоу, йоу, йоу!

1187
01:26:17,360 --> 01:26:22,280
З нами сьогодні діджей Сват, МС Кум!

1188
01:26:23,840 --> 01:26:25,720
Вітаю всіх на святі!

1189
01:26:29,200 --> 01:26:34,120
Сьогодні на нашому святі
присутній особливий гість,

1190
01:26:34,720 --> 01:26:36,600
наш захисник,

1191
01:26:38,240 --> 01:26:43,120
військовий Збройних сил України,
Назар Науменко.

1192
01:26:47,640 --> 01:26:50,880
З перших днів війни наш земляк...

1193
01:26:52,920 --> 01:26:57,200
добровільно став на захист
нашої країни, та й нас усіх.

1194
01:26:57,920 --> 01:26:59,600
Щиро тобі дякуємо, Назаре.

1195
01:27:03,040 --> 01:27:05,040
Просимо до слова, Назар!

1196
01:27:07,560 --> 01:27:10,680
Давай, давай, давай, Назаре!

1197
01:27:17,520 --> 01:27:19,520
Чесно кажучи, не готувався.

1198
01:27:21,640 --> 01:27:22,600
Що сказати?

1199
01:27:23,640 --> 01:27:27,240
Дякую, дякую за добрі слова.

1200
01:27:29,360 --> 01:27:34,400
Дякую усім, хто донатить, це дуже важливо.

1201
01:27:38,600 --> 01:27:42,800
Дякую усім, хто не дав мені схуднути.

1202
01:27:48,440 --> 01:27:50,880
Дякуємо, Назаре! Слава Україні!

1203
01:27:50,960 --> 01:27:52,440
Героям слава!

1204
01:27:58,360 --> 01:28:01,000
Так, усі стаємо в коло і танцюєм, танцюєм.

1205
01:28:01,080 --> 01:28:03,280
Гарно танцюєм, усіх розцілую.

1206
01:28:05,680 --> 01:28:08,840
Ідеш з нами вінки пускати?

1207
01:28:09,480 --> 01:28:12,880
Чий перший до берега пристане,
той перший заміж вийде.

1208
01:28:13,520 --> 01:28:16,520
Ходімо, ходімо. Ідем, ідем.

1209
01:28:19,680 --> 01:28:25,440
<i>♪ Там ластівонька купалася ♪</i>

1210
01:28:25,520 --> 01:28:30,600
<i>♪ При бережечку сушилася ♪</i>

1211
01:28:30,680 --> 01:28:33,280
<i>♪ Сушилася ♪</i>

1212
01:28:33,360 --> 01:28:39,120
<i>♪ Дівка Ганнуся журилася ♪</i>

1213
01:28:39,200 --> 01:28:43,920
<i>♪ Дівка Ганнуся журилася ♪</i>

1214
01:29:08,160 --> 01:29:10,880
<i>♪ В очах я твої тону ♪</i>

1215
01:29:11,760 --> 01:29:14,400
<i>♪ І тільки до тебе йду. ♪</i>

1216
01:29:14,480 --> 01:29:16,120
<i>♪ Ти зрозумій, ♪</i>

1217
01:29:16,200 --> 01:29:18,200
<i>♪ Серце відкрий. ♪</i>

1218
01:29:18,280 --> 01:29:20,960
<i>♪ Тільки тебе я люблю. ♪</i>

1219
01:29:22,600 --> 01:29:25,040
<i>♪ Я довго тебе шукав, ♪</i>

1220
01:29:26,320 --> 01:29:28,520
<i>♪ Пазлики я складав. ♪</i>

1221
01:29:29,120 --> 01:29:30,520
<i>♪ Ти зрозумій, ♪</i>

1222
01:29:30,600 --> 01:29:32,480
<i>♪ Серце відкрий. ♪</i>

1223
01:29:32,560 --> 01:29:35,280
<i>♪ Тільки тебе я люблю. ♪</i>

1224
01:29:39,520 --> 01:29:42,800
<i>♪ Для тебе я старомодний. ♪</i>

1225
01:29:46,560 --> 01:29:49,800
<i>♪ Тільки тебе я люблю. ♪</i>

1226
01:29:53,400 --> 01:29:56,280
Ганнусю, гарні
новини, дорогу полагодили.

1227
01:29:57,360 --> 01:29:59,400
А, так?

1228
01:30:00,040 --> 01:30:03,640
Ну, то, виходить, шо це я можу їхати, так?

1229
01:30:03,720 --> 01:30:04,920
Бон вояж!

1230
01:30:06,080 --> 01:30:06,960
Ну, так.

1231
01:30:13,160 --> 01:30:15,880
А знаєте, Мешкети —
це якесь унікальне місце.

1232
01:30:18,440 --> 01:30:24,520
Люди тут трошки дивакуваті, але
мені це вже навіть почало подобатись.

1233
01:30:26,120 --> 01:30:30,600
Ну, ти класно вписалась в колектив.

1234
01:30:31,240 --> 01:30:32,480
Це ти зараз про що, а?

1235
01:30:33,560 --> 01:30:37,480
- Гумор, Ганнусю, — наша рятівна соломинка.
- Так.

1236
01:30:37,560 --> 01:30:41,360
Знаєш, інколи здається, якби не гумор,
ми б всі вже давно збожеволіли

1237
01:30:41,440 --> 01:30:43,080
від тих подій, від тих новин,

1238
01:30:44,080 --> 01:30:48,800
від всього того, що відбувається
з нами всі останні роки.

1239
01:30:50,720 --> 01:30:55,240
А ще війна дала нам зрозуміти,
що життя не можна відкладати на потім,

1240
01:30:56,080 --> 01:30:59,200
його треба проживати тут і зараз.

1241
01:31:00,360 --> 01:31:03,320
Петро Васильович,
шо ти тут заважаєш?

1242
01:31:03,960 --> 01:31:06,480
Пішли потанцюємо. Пішли, пішли, пішли.

1243
01:31:07,680 --> 01:31:11,200
<i>♪ Я його полюбила ♪</i>

1244
01:31:11,280 --> 01:31:12,120
Пішли.

1245
01:31:12,960 --> 01:31:13,960
Пішли. Пішли. Пішли.

1246
01:31:14,040 --> 01:31:17,400
<i>♪ Хлопець жінку має ♪</i>

1247
01:31:17,480 --> 01:31:22,560
<i>♪ Я його полюбила ♪</i>

1248
01:31:46,720 --> 01:31:49,680
Я радий, що дорогу розмило.

1249
01:31:54,200 --> 01:31:56,640
Ти знаєш, компліменти —
не твоя сильна сторона.

1250
01:31:56,720 --> 01:31:57,560
Угу.

1251
01:31:59,400 --> 01:32:03,400
<i>♪ Василечка повстрічала ♪</i>

1252
01:32:03,480 --> 01:32:07,680
<i>♪ Ой, чи брала, чи не брала ♪</i>

1253
01:32:07,760 --> 01:32:11,640
<i>♪ Василечка повстрічала ♪</i>

1254
01:32:11,720 --> 01:32:15,080
<i>♪ Василечко, серце моє ♪</i>

1255
01:32:15,160 --> 01:32:16,640
А, ось ви де.

1256
01:32:21,160 --> 01:32:23,000
Анно, нарешті ми вас знайшли.

1257
01:32:23,520 --> 01:32:24,360
Інно Іванівно?

1258
01:32:24,960 --> 01:32:28,480
А що ви тут робите? А ти?

1259
01:32:30,160 --> 01:32:34,000
Коли наші словацькі партнери
отримали матеріали, які ви надіслали,

1260
01:32:34,080 --> 01:32:36,360
то одразу ж підтвердили угоду

1261
01:32:36,440 --> 01:32:39,160
і покликали нас
на її підписання в Братиславу.

1262
01:32:40,200 --> 01:32:42,480
Ви їдете з нами, просто зараз.

1263
01:32:42,560 --> 01:32:46,920
Які матеріали? Хто ці люди?

1264
01:32:47,000 --> 01:32:51,040
Послухай, Назаре, це моя робота.

1265
01:32:52,280 --> 01:32:54,960
Послухайте, я не розумію,
нащо такий поспіх?

1266
01:32:55,040 --> 01:32:58,720
Нашим словацьким друзям кортить
якнайшвидше розпочати будівництво.

1267
01:32:59,880 --> 01:33:02,520
Будівництво? Ань?

1268
01:33:04,600 --> 01:33:05,680
Що відбувається?

1269
01:33:06,520 --> 01:33:11,000
- У ваших... Як це називається?
- Мешкети.

1270
01:33:11,080 --> 01:33:13,400
Точно. У ваших Мешкетах

1271
01:33:13,480 --> 01:33:18,640
буде побудовано великий міжнародний
фешенебельний СПА-комплекс.

1272
01:33:18,720 --> 01:33:20,840
Скоро це місце стане медом,

1273
01:33:20,920 --> 01:33:25,440
на яке злітатимуться
іноземні туристи зі всієї Європи.

1274
01:33:25,520 --> 01:33:26,920
СПА-комплекс?

1275
01:33:27,000 --> 01:33:29,040
Один з найбільших в Європі.

1276
01:33:29,720 --> 01:33:34,920
Всю цю рухлядь заллємо бетоном
і побудуємо тут Лас-Вегас.

1277
01:33:35,000 --> 01:33:37,520
- А у нас ви запитали?
- Назар...

1278
01:33:38,840 --> 01:33:40,320
Невже ви думаєте,

1279
01:33:40,400 --> 01:33:43,920
ми б їхали на міжнародну угоду
без потрібних документів?

1280
01:33:44,520 --> 01:33:46,240
У нас же є всі дозволи?

1281
01:33:46,320 --> 01:33:51,200
Так, навіть від місцевої асоціації
тхеквондо, про всяк випадок,

1282
01:33:51,280 --> 01:33:54,040
та підписи згоди від місцевих жителів.

1283
01:33:54,120 --> 01:33:55,040
Але...

1284
01:33:55,600 --> 01:33:56,760
Які підписи?

1285
01:33:56,840 --> 01:33:59,240
Нас чекають в Братиславі,
давайте не гаяти час.

1286
01:34:03,160 --> 01:34:07,520
Не переживайте, Анно, ваш вклад
в цю угоду буде оцінений по заслугам.

1287
01:34:07,600 --> 01:34:09,720
На вас чекає дуже солідна премія.

1288
01:34:11,000 --> 01:34:14,120
А на мене — казковий бізнес та прибуток.

1289
01:34:14,200 --> 01:34:15,080
Премія?

1290
01:34:15,160 --> 01:34:17,320
Дай мені сказати. Я тобі зараз все поясню.

1291
01:34:19,640 --> 01:34:21,720
Я достатньо почув.

1292
01:34:25,680 --> 01:34:26,680
Назаре!

1293
01:34:26,760 --> 01:34:29,720
Петро Васильович,
голова села. А шо сі стало?

1294
01:34:30,440 --> 01:34:32,840
Інна Іванівна, керуюча партнерка

1295
01:34:32,920 --> 01:34:36,840
майбутнього міжнародного СПА-комплексу,
найбільшого у Східній Європі.

1296
01:34:36,920 --> 01:34:40,520
Іванівна, так це ж ваше свято. Олег!

1297
01:34:41,240 --> 01:34:45,000
Мадам, а давайте я вам екскурсію проведу?

1298
01:34:47,560 --> 01:34:50,520
І можете взяти своїх поні.

1299
01:34:50,600 --> 01:34:56,400
Є у нас один кінь, знаменитий,
а бачили б ви мого Олексу — звірюга!

1300
01:34:57,680 --> 01:35:03,320
Він може доставити вас...
Нас! На будь-яку вершину.

1301
01:35:03,400 --> 01:35:06,120
А, перепрошую, пристебнулися, летс гоу!

1302
01:35:07,120 --> 01:35:10,680
Назаре, Назаре, почекай,
все це зовсім не так, як виглядає.

1303
01:35:10,760 --> 01:35:13,760
- Я хотіла, як краще, ти розумієш?
- Як це виглядає?

1304
01:35:15,480 --> 01:35:22,040
Я повірив тобі,
відкрився, а ти це все вигадала.

1305
01:35:23,120 --> 01:35:24,200
Цю відпустку наосліп.

1306
01:35:24,280 --> 01:35:26,600
- Я не вигадувала, просто коли я...
- Це брехня!

1307
01:35:26,680 --> 01:35:27,520
Аню!

1308
01:35:29,000 --> 01:35:32,000
Богдан? Ти що тут робиш?

1309
01:35:32,080 --> 01:35:34,080
Русалонько моя, ти мене впізнала.

1310
01:35:36,800 --> 01:35:40,640
Промінчик сонечка, перепони та страждання
змінили мене до невпізнаваності,

1311
01:35:40,720 --> 01:35:44,360
але любляче серце не обдуриш.
Мовчи! Будеш свідком.

1312
01:35:48,200 --> 01:35:53,680
Нехай це небо, зорі, гори... Як тебе звати?

1313
01:35:53,760 --> 01:35:54,720
Назар.

1314
01:35:54,800 --> 01:35:59,240
Та Назар стануть свідками моєї клятви.

1315
01:35:59,320 --> 01:36:01,400
Я не спав декілька діб,

1316
01:36:01,480 --> 01:36:06,040
я карабкався горами, лісами,
тому що я відчував, що ти цього бажаєш.

1317
01:36:06,120 --> 01:36:07,600
Будь ласка, не зараз!

1318
01:36:07,680 --> 01:36:09,400
- Зараз.
- Ні.

1319
01:36:09,480 --> 01:36:11,080
- Ти будеш моєю дружиною?
- Вітаю.

1320
01:36:11,880 --> 01:36:12,720
Я...

1321
01:36:15,120 --> 01:36:17,640
<i>♪ Дозволь у тебе запитати ♪</i>

1322
01:36:17,720 --> 01:36:19,560
<i>♪ Хто я, де я і чому? ♪</i>

1323
01:36:21,080 --> 01:36:22,760
<i>♪ Для мене є ти всім ♪</i>

1324
01:36:22,840 --> 01:36:24,120
<i>♪ Найкращий друг ти ♪</i>

1325
01:36:24,200 --> 01:36:27,040
<i>♪ І сестра, і брат, і батько ♪
♪ Й навіть мати ♪</i>

1326
01:36:28,680 --> 01:36:29,960
<i>♪ Ти — мій рідний дім ♪</i>

1327
01:36:30,040 --> 01:36:32,520
<i>♪ Дім! Дім! Дім! Дім! ♪</i>

1328
01:36:32,600 --> 01:36:36,200
<i>♪ Твій рідний дім, дім, дім, дім, дім ♪</i>

1329
01:36:36,280 --> 01:36:39,760
<i>♪ Твій рідний дім, дім, дім, дім, дім ♪</i>

1330
01:36:39,840 --> 01:36:43,400
<i>♪ Твій рідний дім, дім, дім, дім, дім ♪</i>

1331
01:36:43,480 --> 01:36:44,840
<i>♪ Твій рідний... ♪</i>

1332
01:36:44,920 --> 01:36:48,680
<i>♪ Чи ти далеко? Не кажи, ні! ♪</i>

1333
01:36:48,760 --> 01:36:52,320
<i>♪ Чи я вже близько? Не кажи, ні! ♪</i>

1334
01:36:52,400 --> 01:36:55,880
<i>♪ Шляхи-лелеки не ведуть в Рим ♪</i>

1335
01:36:55,960 --> 01:36:59,120
<i>♪ За тобою скучив твій рідний... ♪</i>

1336
01:36:59,200 --> 01:37:01,960
<i>♪ Дім! Дім! Дім! Дім! ♪</i>

1337
01:37:02,040 --> 01:37:05,480
<i>♪ Твій рідний дім, дім, дім, дім, дім ♪</i>

1338
01:37:05,560 --> 01:37:09,040
<i>♪ Твій рідний дім, дім, дім, дім, дім ♪</i>

1339
01:37:09,120 --> 01:37:12,320
<i>♪ Твій рідний дім, дім, дім, дім, дім ♪</i>

1340
01:37:12,400 --> 01:37:14,400
<i>♪ Твій рідний... ♪</i>

1341
01:37:14,480 --> 01:37:15,840
<i>♪ Чужію я ♪</i>

1342
01:37:15,920 --> 01:37:18,200
<i>♪ Вже заіржавіло листя ♪</i>

1343
01:37:18,280 --> 01:37:19,560
<i>♪ Чужію я ♪</i>

1344
01:37:19,640 --> 01:37:21,720
<i>♪ Наснись-наснись, моє місто ♪</i>

1345
01:37:21,800 --> 01:37:23,200
<i>♪ Чужію я ♪</i>

1346
01:37:23,280 --> 01:37:25,440
<i>♪ Полишу справи і втому ♪</i>

1347
01:37:25,520 --> 01:37:26,760
<i>♪ Чужію я ♪</i>

1348
01:37:26,840 --> 01:37:29,040
<i>♪ Аби добігти додому ♪</i>

1349
01:37:29,120 --> 01:37:32,640
<i>♪ Чужію я ♪</i>

1350
01:38:31,680 --> 01:38:36,000
Саллі, ти шо тут робиш? Ти шо тут робиш?

1351
01:38:49,920 --> 01:38:52,120
Шановна, перепрошую, а це...

1352
01:38:53,440 --> 01:38:56,360
Приватна власність. Ти?

1353
01:39:00,400 --> 01:39:01,880
Ти шо тут робиш?

1354
01:39:01,960 --> 01:39:04,320
Не встигла. А...

1355
01:39:06,040 --> 01:39:10,240
Хотіла зробити тобі сюрприз, але...

1356
01:39:10,960 --> 01:39:14,000
Ну, якось... Це тобі.

1357
01:39:18,360 --> 01:39:19,240
Дякую.

1358
01:39:20,720 --> 01:39:24,240
Але все ж таки,
що ти робиш в Мешкетах?

1359
01:39:27,240 --> 01:39:28,320
Виправляю помилку.

1360
01:39:30,840 --> 01:39:32,280
Послухай, Назаре, я...

1361
01:39:34,560 --> 01:39:37,360
До того як приїхала в Мешкети,
я була абсолютно повністю

1362
01:39:37,440 --> 01:39:39,120
зациклена на своїй роботі.

1363
01:39:39,200 --> 01:39:44,680
Усі ці підписи, папери, фото — це все було
до того, як я дізналася, які тут люди.

1364
01:39:46,960 --> 01:39:49,120
Бо ви...

1365
01:39:51,600 --> 01:39:55,600
Ти. Показав мені світ,
про який я насправді мріяла.

1366
01:39:57,080 --> 01:39:58,120
Прекрасний світ.

1367
01:40:00,920 --> 01:40:02,560
Я не хочу, щоб його руйнували.

1368
01:40:08,520 --> 01:40:09,440
А словаки?

1369
01:40:10,040 --> 01:40:11,360
Я поговорила зі словаками,

1370
01:40:12,320 --> 01:40:15,440
розказала їм, як мешкетівці
люблять своє село, землі, традиції,

1371
01:40:15,520 --> 01:40:16,480
і вони мене почули.

1372
01:40:16,560 --> 01:40:22,480
Вони хочуть стати акціонерами
суперперспективного еко-туризму,

1373
01:40:22,560 --> 01:40:26,560
і розпочати відновлення вони
пропонують саме з твоєї сироварні.

1374
01:40:27,160 --> 01:40:28,320
Але для цього...

1375
01:40:31,080 --> 01:40:35,200
Для цього потрібен твій підпис ось тут,
щоб вони могли зробити перший транш.

1376
01:40:35,280 --> 01:40:39,200
Цих інвестицій вистачить для ремонту
і закупівлі повністю обладнання.

1377
01:40:39,720 --> 01:40:41,400
Якщо, звичайно, ти цього хочеш.

1378
01:40:49,920 --> 01:40:50,960
А Богдан?

1379
01:40:53,960 --> 01:40:55,000
Богдан...

1380
01:40:56,520 --> 01:41:00,240
Після того як я йому відмовила в ефірі,
він став блогером-мільйонником,

1381
01:41:00,320 --> 01:41:03,040
тож його мрія теж здійснилася,
і він дуже щасливий.

1382
01:41:03,880 --> 01:41:05,160
Е... До речі, про мільйони.

1383
01:41:05,240 --> 01:41:09,600
З твого дозволу, я набралася сміливості
і зробила для тебе бізнес-план, тож...

1384
01:41:10,280 --> 01:41:11,480
На перший рік, звичайно.

1385
01:41:12,080 --> 01:41:13,280
Можна зробити ремонт,

1386
01:41:13,360 --> 01:41:15,480
- потім налагодити виробництво і...
- Зупинись.

1387
01:41:17,360 --> 01:41:18,720
Вимкни Анну Віталіївну.

1388
01:41:21,840 --> 01:41:25,560
Так, звичайно. Я не мала права і взагалі...

1389
01:41:29,600 --> 01:41:32,480
Документи твої,
тож ти сам вирішуй, як хочеш.

1390
01:41:34,240 --> 01:41:35,120
Щасти тобі.

1391
01:41:36,200 --> 01:41:37,040
Стій.

1392
01:41:48,320 --> 01:41:49,160
Я...

1393
01:41:52,400 --> 01:41:53,920
Стань частиною моєї мрії.

1394
01:41:58,520 --> 01:41:59,920
Це ділова пропозиція?

1395
01:42:08,640 --> 01:42:10,080
Це просто пропозиція.



