1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:12,005 --> 00:01:15,342
[***]

4
00:01:17,644 --> 00:01:19,779
¡Ay, mierda, es supertarde!

5
00:01:19,813 --> 00:01:21,681
Billy: Mi hermana le puso
una bufanda al gato.

6
00:01:21,715 --> 00:01:23,783
-No es un gato, es mi esposo.

7
00:01:23,817 --> 00:01:25,585
-¿En dónde está él?

8
00:01:25,618 --> 00:01:28,154
-¿Traerá a las chicas
de gran busto?

9
00:01:28,188 --> 00:01:29,189
-¿Chicas?

10
00:01:29,222 --> 00:01:31,191
-Una vez me cepilló
el cabello con un tenedor.

11
00:01:31,224 --> 00:01:31,991
Billy: Trajo tres chicas

12
00:01:32,025 --> 00:01:34,194
y tuvieron
una pelea de almohadas.

13
00:01:34,227 --> 00:01:36,796
-Y tenía miel de mambo.
-Mi vida, bájate de ahí.

14
00:01:36,830 --> 00:01:40,333
Obvio no va a venir, creo
que me quedaré en casa.

15
00:01:40,367 --> 00:01:43,403
-Dijiste que esta sería la única
vez que saldrías este año.

16
00:01:43,436 --> 00:01:44,604
-Tienes razón. Me voy.

17
00:01:44,637 --> 00:01:46,406
-Con permiso, mi vida.

18
00:01:48,408 --> 00:01:49,776
-Ay, pu...

19
00:01:50,343 --> 00:01:51,578
Kétchup.

20
00:01:51,611 --> 00:01:53,780
Ya se nos terminó.

21
00:01:55,749 --> 00:01:59,586
Bien, no tenemos verduras,
pero por suerte tenemos un poco

22
00:01:59,619 --> 00:02:01,888
de chícharos congelados.

23
00:02:01,921 --> 00:02:05,792
Bueno, vengan a la mesa.
Vengan.

24
00:02:06,559 --> 00:02:08,194
Uno...

25
00:02:08,428 --> 00:02:09,896
dos...

26
00:02:10,597 --> 00:02:13,233
¿Qué haré cuando llegue a tres?

27
00:02:13,266 --> 00:02:14,267
[pitido de alarma]

28
00:02:14,300 --> 00:02:17,771
-Ponga el código de alarma.
-No, ¿qué hago?

29
00:02:17,804 --> 00:02:22,342
-¡No, no apagues el fuego,
podemos quemar malvaviscos!

30
00:02:22,375 --> 00:02:24,210
[música animada]

31
00:02:24,244 --> 00:02:25,945
[alarma]

32
00:02:30,750 --> 00:02:34,888
-La tensión de nuestros cuerpos.

33
00:02:35,588 --> 00:02:37,590
-Las cicatrices de...
-[bip celular]

34
00:02:37,624 --> 00:02:39,292
Celular: Hola, Moto.

35
00:02:39,325 --> 00:02:42,862
[música de celular]

36
00:02:42,896 --> 00:02:45,231
Indecente llamando.

37
00:02:45,265 --> 00:02:48,335
-Bridget Jones, qué emocionante.
¿Cómo está la falda?

38
00:02:48,368 --> 00:02:49,336
-Daniel, hola.

39
00:02:49,369 --> 00:02:51,838
Solo comprobando
que olvidaste lo de esta noche.

40
00:02:51,871 --> 00:02:52,972
-¿De qué hablas, Jones?

41
00:02:53,006 --> 00:02:56,276
Absolutamente no... lo olvidé.

42
00:02:56,643 --> 00:02:59,412
No, lo siento mucho,
es mi madre.

43
00:02:59,446 --> 00:03:01,247
Está en el hospital.

44
00:03:01,281 --> 00:03:02,582
-Oh.
-Primordial.

45
00:03:02,816 --> 00:03:05,251
Estaré ahí más rápido
de lo que me tomó

46
00:03:05,285 --> 00:03:08,288
hacerte ese orgasmo divino,
monja traviesa.

47
00:03:08,321 --> 00:03:10,256
-¿Qué?

48
00:03:10,290 --> 00:03:12,726
[silencio incómodo]

49
00:03:13,626 --> 00:03:14,828
-Te amo, mami.

50
00:03:16,396 --> 00:03:17,163
-¿Mami?

51
00:03:17,197 --> 00:03:20,333
-Lo siento, Gema.
Tendré que irme.

52
00:03:20,367 --> 00:03:22,936
Tengo una emergencia familiar,
pero me está encantando.

53
00:03:22,969 --> 00:03:26,973
Creo que a todos aquí,
¿no es cierto? Llámame luego.

54
00:03:28,541 --> 00:03:29,642
Rico.

55
00:03:29,943 --> 00:03:32,479
Soy inminente, Jones.
Inminente.

56
00:03:32,512 --> 00:03:34,714
Quítate
las pantaletas de abuela.

57
00:03:34,748 --> 00:03:37,317
[música animada]

58
00:03:42,956 --> 00:03:45,025
Bridget:
Los fabricantes de cierres

59
00:03:45,058 --> 00:03:47,861
deberían ser cancelados
por sesgo sociológico.

60
00:03:47,894 --> 00:03:51,364
En realidad, es imposible
hacer esto sin ayuda.

61
00:03:53,400 --> 00:03:54,401
¿Me ayudan?

62
00:03:55,468 --> 00:03:57,504
[***]

63
00:03:59,773 --> 00:04:01,441
Gracias, changuitos.

64
00:04:01,474 --> 00:04:02,642
-Tío Daniel.

65
00:04:02,809 --> 00:04:04,344
-Mini-Darcy,
¿qué novedades hay?

66
00:04:04,377 --> 00:04:06,379
-¿Y las chicas con gran...?
-¿Peinado?

67
00:04:06,413 --> 00:04:09,716
No pudieron venir,
se están lavando el cabello.

68
00:04:09,749 --> 00:04:10,950
-¿Las tres?

69
00:04:10,984 --> 00:04:12,952
-Es que se lavan una a la otra.

70
00:04:12,986 --> 00:04:15,088
-¿No habías dicho
que no más modelos?

71
00:04:15,121 --> 00:04:20,527
-Gema no es una modelo, Jones.
Es poeta, curandera y modelo.

72
00:04:20,560 --> 00:04:21,795
Ven acá.

73
00:04:23,129 --> 00:04:25,965
-Terrible noche para ti.
-Ay, no puedo ir.

74
00:04:25,999 --> 00:04:28,868
-Los niños me necesitan.
-¡Tío Daniel!

75
00:04:28,902 --> 00:04:30,737
-Tú, greñuda.

76
00:04:30,770 --> 00:04:33,039
Trae un tenedor y miel,
te peinaré.

77
00:04:33,073 --> 00:04:35,575
-Encontré las cartas.
-Muy bien, excelente.

78
00:04:36,009 --> 00:04:40,347
Y ahora vamos a trabajar
con tus engaños y mentiras.

79
00:04:40,380 --> 00:04:41,748
[cierran puerta]

80
00:04:41,781 --> 00:04:46,986
[suena música triste]

81
00:04:58,398 --> 00:05:01,401
Bridget: La vida
tiene sus notas blancas,

82
00:05:04,137 --> 00:05:07,640
pero también sus notas negras.

83
00:05:10,643 --> 00:05:13,813
-Está usted muy hermosa
esta noche, señora Darcy.

84
00:05:13,847 --> 00:05:17,117
-Usted no se ve nada mal,
señor Darcy.

85
00:05:21,454 --> 00:05:23,056
[suena timbre]

86
00:05:23,456 --> 00:05:27,427
[música suave]

87
00:05:32,499 --> 00:05:33,500
-Bridget.

88
00:05:33,900 --> 00:05:35,568
Bridget: Notas muy negras.

89
00:05:35,602 --> 00:05:38,605
-Buenas noches, pasa.
El clima está terrible, ¿no?

90
00:05:38,638 --> 00:05:42,876
Aunque el cricketeste año
ha sido absolutamente fenomenal.

91
00:05:44,844 --> 00:05:46,980
Bridget: Esto es lo que pasó.

92
00:05:47,013 --> 00:05:49,449
Mark Darcy, mi esposo,

93
00:05:49,482 --> 00:05:52,886
padre de Billy y de Mabel,
murió.

94
00:05:53,119 --> 00:05:55,855
Más bien, fue asesinado.

95
00:05:55,889 --> 00:05:58,825
En Sudán,
en una misión humanitaria.

96
00:05:58,858 --> 00:06:00,060
-Dámelo.

97
00:06:00,093 --> 00:06:03,063
-Todos llegaron. Están arriba.
-Gracias.

98
00:06:03,096 --> 00:06:05,065
Bridget:
Y eso fue hace cuatro años.

99
00:06:05,098 --> 00:06:07,867
Hoy hace cuatro años.

100
00:06:07,901 --> 00:06:10,804
-Prepárate
para un espectáculo caótico.

101
00:06:10,837 --> 00:06:13,039
Bridget: Y a pesar
de que pueden haber más

102
00:06:13,073 --> 00:06:16,209
de 600 000 palabras
en el lenguaje humano,

103
00:06:16,242 --> 00:06:19,879
el mundo aún lucha por hallar
las palabras correctas

104
00:06:19,913 --> 00:06:22,816
cuando alguien
a quien amas se ha ido.

105
00:06:22,849 --> 00:06:25,085
-Bridget, ¿cómo están los niños?

106
00:06:25,118 --> 00:06:27,721
-¿Están bien?
¿Los dejaste con alguien?

107
00:06:27,921 --> 00:06:29,456
-Oh...
-No.

108
00:06:29,489 --> 00:06:30,523
Tranquilos.

109
00:06:30,990 --> 00:06:33,560
Les dejé metanfetamina
en la cocina.

110
00:06:35,895 --> 00:06:37,597
Bridget: Tal vez no.

111
00:06:37,630 --> 00:06:39,766
No hacemos nada al respecto.

112
00:06:39,799 --> 00:06:41,735
Mejor celebramos
el cumpleaños de Mark.

113
00:06:41,768 --> 00:06:42,936
Todos: Oh...

114
00:06:42,969 --> 00:06:45,171
-Oye, Bridget,
¿sigues soltera aún?

115
00:06:45,205 --> 00:06:48,208
-Ya pasaron cuatro años
y estás muy guapa.

116
00:06:48,241 --> 00:06:51,044
-¿Por qué no tienes a nadie?
-A ver, no es culpa de Bridget.

117
00:06:51,077 --> 00:06:54,180
Es difícil ser una mujer
de mediana edad y estar soltera.

118
00:06:54,214 --> 00:06:55,982
Es más fácil como hombre.

119
00:06:56,016 --> 00:06:57,717
Miren a Binko Carruthers.

120
00:06:57,751 --> 00:07:00,787
No es escultural,
pero en cuanto Rosemary murió,

121
00:07:00,820 --> 00:07:02,589
se llenó de mujeres.

122
00:07:02,622 --> 00:07:06,192
-Aunque todas estaban medio
viejitas, ¿no es así?

123
00:07:06,226 --> 00:07:08,661
-Oye, ¿advertiste
que dijiste eso en voz alta?

124
00:07:08,695 --> 00:07:09,763
[se ríe]

125
00:07:09,796 --> 00:07:11,164
-¿Hm?

126
00:07:11,197 --> 00:07:13,933
-Dijiste "viejitas",
te refieres a nuestra edad.

127
00:07:14,234 --> 00:07:16,803
Bridget: Shazzer ahora
presenta un pódcast

128
00:07:16,836 --> 00:07:18,938
en el que cena
con varias personas

129
00:07:18,972 --> 00:07:22,008
mientras se enfurece
por cualquier cosa.

130
00:07:22,042 --> 00:07:24,144
-¡Del puto universo sexista

131
00:07:24,177 --> 00:07:27,113
en el que seguimos
jodidamente habitando!

132
00:07:28,948 --> 00:07:30,116
Lo siento.

133
00:07:31,785 --> 00:07:33,520
-Necesito ir al baño.

134
00:07:33,553 --> 00:07:35,021
-¡Oh!
-Sí.

135
00:07:35,822 --> 00:07:37,157
-Pobre.

136
00:07:38,892 --> 00:07:41,061
-Sí, Jude. Sí, estoy con ella.

137
00:07:41,327 --> 00:07:43,863
-Dile que venga
al Gallo de oro.

138
00:07:43,897 --> 00:07:45,165
-No, no, no.

139
00:07:45,198 --> 00:07:47,167
La fiesta es para Mark.

140
00:07:47,200 --> 00:07:49,703
Eso no es una fiesta,
es un incendio de mierda.

141
00:07:49,736 --> 00:07:52,706
-¿Crees que Mark querría que
te quedaras para que te insulten

142
00:07:52,739 --> 00:07:54,641
en las olimpiadas del sexismo?

143
00:07:55,208 --> 00:07:56,743
Todos: ¡Por Mark!

144
00:07:56,776 --> 00:07:58,011
-Y por Bridget.

145
00:07:58,044 --> 00:07:59,579
Y el raro placer de verte

146
00:07:59,612 --> 00:08:01,114
con algo
que no esté hecho de felpa.

147
00:08:01,147 --> 00:08:04,117
Bridget: Tom aún vive
de su único sencillo exitoso

148
00:08:04,150 --> 00:08:06,286
que tuvo un regreso
recientemente

149
00:08:06,319 --> 00:08:10,123
en un video de 30 segundos
de un perro que sabe contar.

150
00:08:10,156 --> 00:08:13,126
Ahora, de la nada,
es uncoach de vida.

151
00:08:13,159 --> 00:08:15,895
-Siendo honesto,
diría que fue un gran avance,

152
00:08:15,929 --> 00:08:17,263
hablando como tu psicólogo.

153
00:08:17,297 --> 00:08:21,167
-Tú no eres mi psicólogo.
-Bueno, debería serlo. Sí.

154
00:08:21,368 --> 00:08:23,269
De acuerdo
con el modelo clásico,

155
00:08:23,303 --> 00:08:25,772
has llegado a la cuarta etapa

156
00:08:25,805 --> 00:08:27,207
de las cinco etapas del duelo.

157
00:08:27,240 --> 00:08:30,143
-Espera, ¿no son siete?
-¿De qué hablas, Jude?

158
00:08:30,176 --> 00:08:32,746
No, no es cierto.
Son cinco etapas, ¿no?

159
00:08:32,779 --> 00:08:35,215
-Siempre pensé que eran cuatro.
-Yo sé que son siete.

160
00:08:35,248 --> 00:08:38,284
Jude, ahora es
CEO o COO, o CTO,

161
00:08:38,318 --> 00:08:40,620
definitivamente,
algo con "C" y con "O",

162
00:08:40,653 --> 00:08:44,224
pero aún me llama, llorando
desde el baño de su oficina.

163
00:08:44,257 --> 00:08:47,894
-Bueno, solo queda ahora
una etapa, Bridget.

164
00:08:47,927 --> 00:08:50,130
-Bridget: Oh
-La etapa cinco.

165
00:08:50,163 --> 00:08:54,034
-Aceptación, que significa
que necesitas sexo.

166
00:08:54,067 --> 00:08:56,002
-Claro, Shazzer tiene razón.

167
00:08:56,036 --> 00:08:58,872
Sí, o sea, piénsalo, cariño,
solo mírate.

168
00:08:58,905 --> 00:09:01,074
De nuevo
te has convertido en virgen.

169
00:09:01,107 --> 00:09:03,309
-Si no tienes sexo,
pronto tu vagina

170
00:09:03,343 --> 00:09:05,111
literalmente
se volverá a sellar.

171
00:09:05,145 --> 00:09:06,780
-Sí, y eso tiene nombre.

172
00:09:06,813 --> 00:09:10,250
Se llama adherencia labial.

173
00:09:10,283 --> 00:09:11,751
-Bridget: Ya cállense.

174
00:09:11,785 --> 00:09:14,754
Salir de la cocina
fue un error, lo sabía.

175
00:09:14,788 --> 00:09:16,623
No quiero estar con otro.

176
00:09:16,656 --> 00:09:19,793
Y aunque quisiera,
que no quiero, no soy viable.

177
00:09:19,826 --> 00:09:23,863
Soy completamente asexual
y nadie volverá a quererme.

178
00:09:24,030 --> 00:09:25,699
-Nunca, nunca.
-No, no digas eso.

179
00:09:25,732 --> 00:09:27,667
-Y debo ir al baño.

180
00:09:29,302 --> 00:09:32,238
-Echamos sal a la herida.
Fue un desastre.

181
00:09:36,309 --> 00:09:38,345
-¿Qué pasó aquí?
¿Entraron a robar?

182
00:09:38,378 --> 00:09:42,182
-No nos robaron, Jones, no.
Todo estuvo increíble.

183
00:09:42,215 --> 00:09:44,184
Dime algo para Tonja.

184
00:09:44,217 --> 00:09:47,687
¿Mejor tacones altos
o unos tenis?

185
00:09:47,721 --> 00:09:48,722
Va a Wimbledon.

186
00:09:48,955 --> 00:09:51,658
-El segundo, obviamente.
-Puede ser.

187
00:09:52,292 --> 00:09:54,294
¿Cómo estuvo?
¿Salvaje? ¿Lengua?

188
00:09:54,327 --> 00:09:56,296
-¡Ash! No hubo besos.

189
00:09:56,329 --> 00:09:58,732
Dejé de usar
mi lengua hace mucho.

190
00:09:58,965 --> 00:10:00,200
¿Cómo se portaron?

191
00:10:00,233 --> 00:10:06,106
-La niña es como tú, sin ley,
romántica y me ama con locura.

192
00:10:06,373 --> 00:10:08,241
Me preguntó
si sería su nuevo padre.

193
00:10:08,274 --> 00:10:10,010
-Sí, así es ella.

194
00:10:10,043 --> 00:10:12,112
-Que no iría a la cama

195
00:10:12,145 --> 00:10:13,713
hasta que me casara
con su conejo.

196
00:10:13,747 --> 00:10:15,815
Lo cual estaba
muy feliz de hacer.

197
00:10:15,849 --> 00:10:17,851
Ese conejo no es nada feo.

198
00:10:18,451 --> 00:10:21,855
-¿Y Billy?
-Bueno, Billy es Darcy, ¿no?

199
00:10:21,888 --> 00:10:23,890
Él es muy tranquilo.

200
00:10:24,424 --> 00:10:27,727
Da la casualidad
que tu hijo y yo tenemos

201
00:10:27,761 --> 00:10:29,262
una serie
de intereses compartidos.

202
00:10:29,295 --> 00:10:31,398
-¿En serio? ¿Como cuáles?

203
00:10:31,431 --> 00:10:34,734
-Las modelos.
Me enseñó la suya y yo, la mía.

204
00:10:34,768 --> 00:10:35,435
[gruñe]

205
00:10:35,468 --> 00:10:37,203
Y luego, hablamos de la muerte.

206
00:10:37,237 --> 00:10:38,204
-¿En serio?

207
00:10:38,238 --> 00:10:40,440
-Sí, le dije que estar muerto
era una mierda.

208
00:10:40,473 --> 00:10:43,209
Y lo sé porque estuve
un rato así.

209
00:10:43,243 --> 00:10:47,213
Y luego le di un abrazo
porque parecía algo triste.

210
00:10:47,647 --> 00:10:51,351
-Y eso me entristeció porque...
-¿Cómo está tu hijo?

211
00:10:51,384 --> 00:10:53,753
-Hm.
-Enzo, ¿qué edad tiene?

212
00:10:53,787 --> 00:10:57,023
-Es enorme, Jones.
Quince, creo. Como sea.

213
00:10:57,524 --> 00:11:00,360
Luego, nos animamos
desempolvando la coctelera

214
00:11:00,393 --> 00:11:02,996
y le enseñé
cómo hacer un orgasmo.

215
00:11:03,029 --> 00:11:04,264
Te lo guardé,
está en el refrigerador.

216
00:11:04,297 --> 00:11:06,499
-Qué delicia.
Será mi desayuno.

217
00:11:06,533 --> 00:11:09,936
-Sí, hola, hola, hola.
Gema.

218
00:11:10,403 --> 00:11:12,839
Sí, tranquila,
ya estoy en camino.

219
00:11:14,140 --> 00:11:16,142
Tan rápido como pueda.

220
00:11:16,176 --> 00:11:19,813
Sí, como un viejo lobo
después de ir de caza.

221
00:11:20,146 --> 00:11:22,482
No, cuelga tú primero.

222
00:11:23,016 --> 00:11:25,785
Bueno, un beso para ti.

223
00:11:26,419 --> 00:11:29,089
Sí, bueno,
lo haré más fuerte, sí.

224
00:11:29,122 --> 00:11:30,824
-¿Qué fue eso?

225
00:11:34,294 --> 00:11:36,796
-No me digas nada.
Bueno, están dormidos.

226
00:11:37,397 --> 00:11:38,565
Tomó algo de tiempo.

227
00:11:38,598 --> 00:11:42,802
Les enseñé un video de Gema
recitando uno de sus poemas

228
00:11:42,836 --> 00:11:44,804
-y se durmieron de aburrimiento.
-Uf.

229
00:11:46,506 --> 00:11:47,507
-Bueno.

230
00:11:50,443 --> 00:11:52,112
¿Y qué pasa ahora?

231
00:11:52,445 --> 00:11:54,881
Trato de acordarme
cómo lo hacía con las niñeras.

232
00:11:54,914 --> 00:11:59,119
Creo que debes pagarme
y te acuestas conmigo.

233
00:11:59,152 --> 00:12:01,855
Bridget:
Ay, Daniel, querido Daniel.

234
00:12:02,255 --> 00:12:05,125
Hay cosas
que nunca van a cambiar.

235
00:12:05,158 --> 00:12:07,394
-¿Sabes
qué me entristece, Jones?

236
00:12:08,361 --> 00:12:09,796
Tienes dos hijos.

237
00:12:09,829 --> 00:12:13,266
Tú estás sola
y eres casi una monja.

238
00:12:13,299 --> 00:12:16,469
Aunque, por supuesto,
una monja muy, muy indecente.

239
00:12:21,207 --> 00:12:23,176
-[le da un beso]
-Adiós, Daniel.

240
00:12:23,209 --> 00:12:24,511
-Sí.

241
00:12:25,078 --> 00:12:27,847
-Gracias por todo.
-Sí.

242
00:12:30,884 --> 00:12:32,819
PROBLEMAS DE AJEDREZ

243
00:12:32,852 --> 00:12:35,455
Bridget: ¿Por qué siguen
las luces prendidas?

244
00:12:35,488 --> 00:12:38,024
Pensé que ya estaban dormidos.

245
00:12:38,425 --> 00:12:40,994
-¿Extrañas a papito a veces?

246
00:12:41,027 --> 00:12:43,196
-Lo extraño todo el tiempo.

247
00:12:43,229 --> 00:12:44,831
[ulular de búho]

248
00:12:49,035 --> 00:12:50,303
-Ahí está mi búho.

249
00:12:50,904 --> 00:12:54,074
-Bridget: Vuelve a la cama, ven.
-¿Un cuento, mami?

250
00:12:54,107 --> 00:12:55,575
-Ujú.

251
00:13:00,413 --> 00:13:02,582
Porque la princesita

252
00:13:03,149 --> 00:13:06,519
es justa y es amable.

253
00:13:07,354 --> 00:13:08,855
Y el principito...

254
00:13:09,389 --> 00:13:12,492
es gentil y muy guapo.

255
00:13:13,126 --> 00:13:17,497
Y donde quiera que vayan
y hagan lo que hagan,

256
00:13:17,530 --> 00:13:21,301
mamá y papá
siempre los van a amar.

257
00:13:21,334 --> 00:13:22,602
-Y a la muñeca.

258
00:13:25,572 --> 00:13:29,042
-¡Huele feo, Mabel!

259
00:13:29,075 --> 00:13:30,910
[risas]

260
00:13:31,945 --> 00:13:33,847
[risas]

261
00:13:37,584 --> 00:13:39,953
-Descansa, nena.
-Tú también, mami.

262
00:13:46,359 --> 00:13:48,028
-Buenas noches.

263
00:13:49,562 --> 00:13:51,464
Billy: ¿Y los pensamientos?

264
00:13:54,501 --> 00:13:57,871
-Y los pensamientos
se van volando.

265
00:13:58,405 --> 00:14:02,475
No necesitan a los pequeños
Billy y Mabel hoy.

266
00:14:02,509 --> 00:14:05,545
El mundo girará sin ellos...

267
00:14:05,578 --> 00:14:08,415
[con Mark] ...las estrellas
brillarán sin ellos.

268
00:14:08,448 --> 00:14:12,052
Y lo que los pequeños
Billy y Mabel deben hacer

269
00:14:12,252 --> 00:14:15,622
es descansar y dormir bien.

270
00:14:16,623 --> 00:14:18,458
Bridget [sola]:
Buenas noches.

271
00:14:19,325 --> 00:14:20,660
-Descansa.

272
00:14:25,198 --> 00:14:28,268
-Mark: Buenas noches, hijo.
-¿Me cantas una canción, papi?

273
00:14:28,301 --> 00:14:29,569
-Bueno.

274
00:14:29,602 --> 00:14:32,639
* Yo haría cualquier cosa *

275
00:14:32,672 --> 00:14:37,711
* Por ti, mi amor *
* Cualquier cosa por ti*

276
00:14:37,744 --> 00:14:41,614
* Porque tú significas todo *
* Para mí *

277
00:14:41,881 --> 00:14:44,084
[música de Netflix]

278
00:14:46,553 --> 00:14:49,489
Totalmente sola, 47.

279
00:14:50,523 --> 00:14:51,691
CONTRASEÑA INCORRECTA

280
00:14:51,725 --> 00:14:52,992
Me lleva.

281
00:14:54,427 --> 00:14:55,595
¡No!

282
00:14:55,628 --> 00:14:59,099
¡Pero qué porquería de aparato!

283
00:15:00,300 --> 00:15:01,334
CONTRASEÑA INCORRECTA

284
00:15:01,368 --> 00:15:02,535
¡Argh!

285
00:15:02,569 --> 00:15:04,971
Literalmente,
todos en todo el país

286
00:15:05,005 --> 00:15:07,540
se ríen a carcajadas
con sus parejas

287
00:15:07,574 --> 00:15:10,010
mientras ven Netflix
y tienen sexo.

288
00:15:10,043 --> 00:15:12,979
-No debes sumergirte
en esos sentimientos.

289
00:15:13,013 --> 00:15:16,516
Bridget: Y ahí están de nuevo.
Todas las voces,

290
00:15:16,549 --> 00:15:18,018
todos los consejos.

291
00:15:18,051 --> 00:15:20,286
-Tienes que sumergirte
en él, Bridget. Hazlo.

292
00:15:20,320 --> 00:15:24,691
Es el duelo, es D-E-U-L-O.

293
00:15:25,125 --> 00:15:27,627
-No es U-E, es E-U.

294
00:15:27,660 --> 00:15:30,130
-No es "U" antes de "E".

295
00:15:30,163 --> 00:15:31,464
Así es como lo dije.

296
00:15:31,498 --> 00:15:32,632
-Sí, exacto.

297
00:15:32,665 --> 00:15:37,037
-Eres un T-O-N-T-O.
-¿Un qué?

298
00:15:37,570 --> 00:15:39,439
Bridget: El tema
con los consejos es

299
00:15:39,472 --> 00:15:43,176
que no te dicen
dos veces lo mismo.

300
00:15:43,209 --> 00:15:46,513
-Bridget, los niños deben ser
tu prioridad número uno.

301
00:15:46,546 --> 00:15:48,314
Bridget: Ajá.

302
00:15:48,348 --> 00:15:49,482
Gracias.

303
00:15:49,516 --> 00:15:52,786
Sí, los niños son mi prioridad.

304
00:15:52,819 --> 00:15:55,221
-No desperdicies tu tiempo,
es valioso.

305
00:15:55,255 --> 00:15:57,257
Y por favor, ve primero por ti.

306
00:15:57,290 --> 00:16:00,226
Bridget: Sí, primero por mí.

307
00:16:00,260 --> 00:16:01,695
Lo tengo.

308
00:16:01,728 --> 00:16:05,198
-Una cosa es segura, Bridget.
Olvídate del sexo.

309
00:16:06,199 --> 00:16:07,267
Bridget: Bueno.

310
00:16:08,068 --> 00:16:09,402
Cero sexo.

311
00:16:09,436 --> 00:16:12,405
-Necesitas tener mucho sexo.
-Sí.

312
00:16:12,439 --> 00:16:14,441
¿Por qué no regresas a trabajar?

313
00:16:14,708 --> 00:16:16,609
Bridget: Gracias, Richard.

314
00:16:16,643 --> 00:16:18,778
Tendré eso en cuenta.

315
00:16:20,847 --> 00:16:24,184
[música suave]

316
00:16:30,657 --> 00:16:34,427
Pero como dijo mi papá
justo antes de morir,

317
00:16:34,461 --> 00:16:37,364
la gran pregunta es...

318
00:16:37,397 --> 00:16:39,332
-¿Podrás sobrevivir?

319
00:16:42,235 --> 00:16:43,803
-Eso creo.

320
00:16:44,304 --> 00:16:45,772
Tengo que hacerlo.

321
00:16:48,274 --> 00:16:49,275
Lo intento.

322
00:16:51,845 --> 00:16:55,348
-No basta con sobrevivir,
debes vivir.

323
00:16:55,815 --> 00:16:58,318
-¿Eso lo dijo el Dalai Lama?

324
00:16:59,419 --> 00:17:01,287
-Lo dijo Harry Stiles, creo.

325
00:17:01,688 --> 00:17:04,124
-Colin, ¿estás
comiendo salchicha?

326
00:17:04,157 --> 00:17:05,325
-¿Cuál salchicha?

327
00:17:05,358 --> 00:17:06,659
-Ya sabes lo que dijo el médico

328
00:17:06,693 --> 00:17:08,762
sobre las grasas saturadas.

329
00:17:08,795 --> 00:17:13,333
-Amor, ¿podrías tomarme una
foto con Bridget, por favor?

330
00:17:13,366 --> 00:17:14,768
[***]

331
00:17:16,536 --> 00:17:17,704
-Oh...

332
00:17:20,540 --> 00:17:22,575
-Colin, no hagas eso
con la barbilla.

333
00:17:22,609 --> 00:17:24,611
-No hago nada con mi barbilla.

334
00:17:28,648 --> 00:17:31,151
Prométeme que vivirás, mi amor.

335
00:17:33,453 --> 00:17:34,587
-¡Sonrían!

336
00:17:36,256 --> 00:17:39,392
[***]

337
00:17:41,661 --> 00:17:44,197
[clic de cámara]

338
00:18:03,516 --> 00:18:05,118
DIARIO

339
00:18:07,520 --> 00:18:08,822
[suspira]

340
00:18:12,826 --> 00:18:15,428
LUNES, 19 DE ABRIL,
MARK SE FUE.

341
00:18:27,207 --> 00:18:29,476
[música de rock]

342
00:18:29,509 --> 00:18:31,144
MARTES 20 DE ABRIL

343
00:18:35,315 --> 00:18:39,452
Bridget: Bridget Jones,
es hora de vivir.

344
00:18:39,486 --> 00:18:43,356
[sigue la música]

345
00:20:56,556 --> 00:20:58,958
Ya llevas tu estuche, tu comida.

346
00:20:58,992 --> 00:21:01,327
-¿Y tu tarea?
-¿Tus llaves?

347
00:21:01,361 --> 00:21:02,362
¡Ay!

348
00:21:02,395 --> 00:21:03,830
[suena flauta]

349
00:21:03,863 --> 00:21:06,366
-A ti sin duda no se te olvidó
la flauta, eso es bueno.

350
00:21:06,399 --> 00:21:08,468
Y tu lindo dibujo
de una nave espacial.

351
00:21:09,469 --> 00:21:10,603
-Es un gato.

352
00:21:12,072 --> 00:21:15,675
-Por supuesto que lo es, cariño.
¿Qué pinturas usaste?

353
00:21:15,709 --> 00:21:17,911
-Usé los labiales
que tienen dos "C".

354
00:21:17,944 --> 00:21:19,979
-Qué creativa.
-Tu bolso.

355
00:21:20,013 --> 00:21:22,816
-También lo olvidé.
-Hombre: Hola, Billy.

356
00:21:23,216 --> 00:21:24,684
-Buenos días.

357
00:21:24,718 --> 00:21:27,420
-Hola, Mabel.
Buenos días, Bridget.

358
00:21:27,454 --> 00:21:28,822
-Hola.

359
00:21:28,855 --> 00:21:30,523
-Traje lo de siempre.

360
00:21:30,557 --> 00:21:32,592
-¿Usted va a ser mi nuevo papá?

361
00:21:34,094 --> 00:21:36,396
-Niño: No, mamá.
-¿Por qué, mamá? ¿Por qué?

362
00:21:36,429 --> 00:21:38,465
-Cuando quise tener hijos,
no me inscribí

363
00:21:38,498 --> 00:21:41,034
en un club para ser gobernada
por adictos informáticos.

364
00:21:41,067 --> 00:21:44,404
¿Y adivinen qué?
Ya los tuve, ya los crie...

365
00:21:44,938 --> 00:21:47,874
-¡y ya cambié de opinión!
-¡No, no, no!

366
00:21:47,907 --> 00:21:50,043
¿Por qué eres mala, mamá?

367
00:21:50,477 --> 00:21:53,780
-No toquen eso o los meteré
en El juego del calamar.

368
00:21:53,813 --> 00:21:55,015
Dame la mano.
Ven, ven.

369
00:21:55,048 --> 00:21:58,118
-Mamá.
-¿Por qué nunca los saludamos?

370
00:21:58,151 --> 00:22:01,021
-Ay, esta es una importante
lección de vida.

371
00:22:01,054 --> 00:22:03,590
Nunca terminas
de conocer a la gente.

372
00:22:05,191 --> 00:22:07,660
[***]

373
00:22:07,694 --> 00:22:11,064
Bridget: A partir de hoy,
dejaré de incendiar cosas.

374
00:22:11,097 --> 00:22:13,733
Restableceré responsablemente
las contraseñas

375
00:22:13,767 --> 00:22:15,402
para que no incluyan groserías

376
00:22:15,435 --> 00:22:18,705
y no tendré miedo
de las mamás de la escuela.

377
00:22:18,738 --> 00:22:19,806
-Hola.

378
00:22:20,440 --> 00:22:24,110
Bridget: En particular,
de la perfecta Nicolette...

379
00:22:24,144 --> 00:22:25,545
[silbato]

380
00:22:25,578 --> 00:22:27,814
-...con sus gemelos perfectos.

381
00:22:27,847 --> 00:22:29,649
[silbato]

382
00:22:29,683 --> 00:22:32,719
-Avance, no puede estacionarse
frente a la escuela.

383
00:22:32,752 --> 00:22:34,621
-¿Cómo has estado?
-¿Qué?

384
00:22:34,654 --> 00:22:36,056
-¿No estabas en Los Ángeles?

385
00:22:36,756 --> 00:22:38,124
Ah, cierto.

386
00:22:38,158 --> 00:22:41,861
-Profesor, mi hijo me informó
que no fue seleccionado

387
00:22:41,895 --> 00:22:43,930
-para el coro por alguna razón.
-Correcto.

388
00:22:43,963 --> 00:22:45,732
-Y quiero saber por qué.
-No sabe cantar.

389
00:22:45,765 --> 00:22:47,133
¿Algo más, Sra. Soltani-Watkins?

390
00:22:47,167 --> 00:22:48,968
-Señor Walliker,
si usted no ha reconocido

391
00:22:49,002 --> 00:22:51,471
los talentos obvios de Eros,
ese es su problema.

392
00:22:51,504 --> 00:22:53,907
-Es muy simple. El coro,
como todo en la naturaleza,

393
00:22:53,940 --> 00:22:55,475
se elige por méritos.

394
00:22:55,508 --> 00:22:56,676
¿Sí? Selección natural.

395
00:22:56,710 --> 00:22:59,713
Si Eros quiere entrar, puede
volver a hacer una audición.

396
00:22:59,746 --> 00:23:00,880
-Si me disculpa.
-[silbato]

397
00:23:00,914 --> 00:23:03,717
Bici, Bici.
Ahí no, ahí no.

398
00:23:03,750 --> 00:23:04,784
-¿Quién es él?

399
00:23:05,051 --> 00:23:07,587
-Es el nuevo profesor,
el señor Walliker.

400
00:23:07,620 --> 00:23:08,888
-Bridget: Héroe instantáneo.

401
00:23:08,922 --> 00:23:11,491
-Es increíblemente grosero.
-Horrible.

402
00:23:11,524 --> 00:23:14,561
-Muévete.
Por favor, ahora mismo.

403
00:23:14,594 --> 00:23:15,795
[silbato]

404
00:23:15,829 --> 00:23:17,897
Ustedes, esto no es un paseo
por el campo.

405
00:23:17,931 --> 00:23:21,701
No estoy poniendo un mantel
y preparando sándwiches, ¿no?

406
00:23:21,735 --> 00:23:22,836
[silbato]

407
00:23:22,869 --> 00:23:25,505
Ya entren,
el coro es en ocho minutos.

408
00:23:25,538 --> 00:23:27,640
-Señor Walliker. Hola.

409
00:23:27,674 --> 00:23:29,042
Creo que no nos conocemos.

410
00:23:29,075 --> 00:23:30,543
Soy la mamá de Billy Darcy,

411
00:23:30,577 --> 00:23:32,979
el niño que será
diagnosticado con tinnitus.

412
00:23:33,013 --> 00:23:35,815
-El silbato, señora Darcy,
es imprescindible.

413
00:23:35,849 --> 00:23:37,650
-Imprescindible.

414
00:23:37,684 --> 00:23:39,619
Excelente descripción.

415
00:23:39,652 --> 00:23:40,754
[risa discreta]

416
00:23:41,654 --> 00:23:42,489
[silbato]

417
00:23:42,522 --> 00:23:44,257
-¡Eros! ¡Atticus!
Si llegan tarde,

418
00:23:44,290 --> 00:23:46,926
se arrepentirán
por el resto de sus días.

419
00:23:46,960 --> 00:23:48,495
-[silbato]
-Perdón, profe. Lo siento.

420
00:23:48,528 --> 00:23:50,530
[silbato]

421
00:23:50,563 --> 00:23:54,100
[timbre escolar]

422
00:23:55,235 --> 00:23:56,469
-No.

423
00:23:57,103 --> 00:24:00,273
-Volverá más tarde.
Tenemos una cita con el médico.

424
00:24:00,306 --> 00:24:01,708
-Tengo lombrices.

425
00:24:02,976 --> 00:24:05,145
-¿Por qué tu abuelita
viene en pijama?

426
00:24:06,846 --> 00:24:08,214
Bridget: Eso salió bien.

427
00:24:10,784 --> 00:24:13,720
-Ro-no-rro-a.

428
00:24:13,753 --> 00:24:15,255
Dra. Rawlings:
Muy bien, muñeca.

429
00:24:15,288 --> 00:24:16,823
Aquí tienes.

430
00:24:16,856 --> 00:24:18,958
Una tableta al día.
Todos deben tomarla,

431
00:24:18,992 --> 00:24:20,026
si la picazón no se detiene,

432
00:24:20,060 --> 00:24:22,095
sugiero que se deshagan
de ese gato.

433
00:24:22,128 --> 00:24:23,997
[carraspea]
¿Te estás atendiendo?

434
00:24:24,531 --> 00:24:26,199
-Sé que no lo parece,

435
00:24:26,232 --> 00:24:28,068
pero te juro
que tengo todo bajo control.

436
00:24:28,101 --> 00:24:29,969
-No, no lo parece.
Aparte de todo,

437
00:24:30,003 --> 00:24:32,105
soy ginecóloga, no pediatra.

438
00:24:32,138 --> 00:24:35,675
Aunque estoy feliz de ayudarte,
debes entender mi punto.

439
00:24:35,709 --> 00:24:37,844
-Si me vuelves a hablar
de desperdiciar tiempo,

440
00:24:37,877 --> 00:24:40,714
-te golpearé con mi bolso.
-No me dan miedo los bolsos.

441
00:24:40,747 --> 00:24:42,749
Necesitas hacer algo.

442
00:24:43,049 --> 00:24:45,819
Necesitas una razón
para quitarte el pijama.

443
00:24:45,852 --> 00:24:47,220
-Bueno, la moda
nunca fue lo tuyo.

444
00:24:47,253 --> 00:24:48,054
-Grosera.

445
00:24:48,088 --> 00:24:49,089
-Los pijamas
están de moda en Milán.

446
00:24:49,122 --> 00:24:53,093
-Bridget, a pesar
de las pruebas en contrario,

447
00:24:53,126 --> 00:24:55,028
eres una mujer
talentosa y brillante.

448
00:24:55,061 --> 00:24:57,864
Mi consejo profesional
para ti es este:

449
00:24:57,897 --> 00:24:58,998
-tú necesitas...
-No, no, no, por favor,

450
00:24:59,032 --> 00:25:00,633
no me digas que tenga sexo.

451
00:25:00,667 --> 00:25:02,869
-Ay, Dios, no. [se mofa]

452
00:25:02,902 --> 00:25:03,937
No.

453
00:25:03,970 --> 00:25:05,005
Lee un libro,

454
00:25:05,038 --> 00:25:06,606
limpia
los cajones de la cocina.

455
00:25:06,639 --> 00:25:09,275
Deja en paz a tu Missy.
Estará lista cuando tú lo estés.

456
00:25:09,309 --> 00:25:12,178
Mi consejo profesional
para ti es el siguiente:

457
00:25:12,946 --> 00:25:15,648
regresa a trabajar.

458
00:25:15,682 --> 00:25:17,050
-¿Y tu vida amorosa?

459
00:25:17,717 --> 00:25:18,718
-En llamas.

460
00:25:19,652 --> 00:25:23,156
-Se-fi-le.

461
00:25:25,759 --> 00:25:27,927
-Hmm...
-Sí-fi-lis.

462
00:25:27,961 --> 00:25:29,295
Mabel, sí-fi-lis.

463
00:25:29,329 --> 00:25:32,065
-Sífilis.
-Muy bien, muy bien.

464
00:25:32,098 --> 00:25:34,234
-[zumbido del vapor]
-TV: Y aquí también hay

465
00:25:34,267 --> 00:25:36,703
deliciosas
alternativas vegetarianas.

466
00:25:36,736 --> 00:25:37,637
[risas]

467
00:25:37,671 --> 00:25:40,273
Inundaciones,
incendios y hambrunas.

468
00:25:40,306 --> 00:25:42,142
A medida que el mundo
se tambalea

469
00:25:42,175 --> 00:25:43,209
al borde
de la crisis climática,

470
00:25:43,243 --> 00:25:45,779
las salchichas no son
lo único que asamos hoy.

471
00:25:45,812 --> 00:25:48,181
La Secretaria de Medio
Ambiente, Sara Givens,

472
00:25:48,214 --> 00:25:50,784
nos acompaña después
de la pausa.

473
00:25:50,817 --> 00:25:52,886
[comercial de TV]

474
00:25:52,919 --> 00:25:54,154
[tono de videollamada]

475
00:25:54,721 --> 00:25:57,691
-Hola.
-Ay, qué bueno que contestaste.

476
00:25:57,724 --> 00:25:58,758
-¿Qué está pasando?

477
00:25:58,792 --> 00:25:59,926
-Tenemos a la Secretaria

478
00:25:59,959 --> 00:26:01,327
de Medio Ambiente
en 45 segundos

479
00:26:01,361 --> 00:26:04,064
y quieren que le pregunte
sobre bolsitas de té.

480
00:26:04,097 --> 00:26:06,266
¿Cuál es la mejor manera
de reciclarlas?

481
00:26:06,299 --> 00:26:08,301
¿Puedes limpiar
las superficies con té?

482
00:26:08,335 --> 00:26:09,703
Te necesito, Bridget.

483
00:26:09,736 --> 00:26:10,904
-Bueno. Ah...

484
00:26:10,937 --> 00:26:15,108
Pregúntale por la exención
fiscal para energía renovable

485
00:26:15,141 --> 00:26:17,243
-en el último presupuesto.
-Brillante.

486
00:26:17,277 --> 00:26:18,878
-Ella te engañará
con alguna mierda

487
00:26:18,912 --> 00:26:20,013
sobre las limitaciones
económicas

488
00:26:20,046 --> 00:26:23,083
y luego la acabas con
sus compañías de petróleo y gas

489
00:26:23,116 --> 00:26:24,718
cercando sus ganancias.

490
00:26:24,751 --> 00:26:26,353
-Bueno, eso haré.
-Se va a infartar.

491
00:26:26,386 --> 00:26:28,254
Y le tiras una bomba nuclear

492
00:26:28,288 --> 00:26:30,657
del apoyo
del Gobierno al fracking.

493
00:26:30,690 --> 00:26:31,825
[grita de emoción]

494
00:26:31,858 --> 00:26:33,660
-Te quiero, Bridget Jones.

495
00:26:33,693 --> 00:26:34,961
-Hola, guapa.

496
00:26:35,261 --> 00:26:39,032
-Pero trata de averiguar
sobre las bolsitas de té.

497
00:26:39,065 --> 00:26:40,734
-Te quiero.
-Yo a ti, adiós.

498
00:26:41,267 --> 00:26:43,269
MEJOR MUJER REGRESA

499
00:26:43,303 --> 00:26:45,372
-Bienvenidos.
Nuestra siguiente invitada

500
00:26:45,405 --> 00:26:48,108
es la Secretaria de Medio
Ambiente, Sara Givens.

501
00:26:48,141 --> 00:26:51,678
Sara, presupuesto,
exenciones fiscales,

502
00:26:51,711 --> 00:26:52,979
fracking...

503
00:26:53,013 --> 00:26:56,349
justifica sin darles vueltas.

504
00:26:59,419 --> 00:27:02,822
-¿Podría comunicarme con
el despacho de Richard Finch?

505
00:27:02,856 --> 00:27:04,858
Mi nombre es Bridget Jones.

506
00:27:05,325 --> 00:27:08,228
Sí, yo espero. Gracias.

507
00:27:11,431 --> 00:27:12,866
[suspira]

508
00:27:12,899 --> 00:27:19,873
[golpeteo metálico]

509
00:27:19,906 --> 00:27:24,110
[música por televisión]

510
00:27:24,144 --> 00:27:26,713
-Billy, quiero ver Bob Esponja.

511
00:27:26,746 --> 00:27:28,014
[golpeteo metálico]

512
00:27:28,048 --> 00:27:29,382
-Billy, apaga eso.

513
00:27:29,416 --> 00:27:31,151
Terminó tu tiempo de tele.

514
00:27:31,184 --> 00:27:33,887
-[golpeteo metálico]
-Uno, dos.

515
00:27:33,920 --> 00:27:36,056
-Pero, mami, es domingo.
-No.

516
00:27:36,089 --> 00:27:37,357
-Quiero ver Bob Esponja.

517
00:27:37,390 --> 00:27:39,859
-"¿Puedo ver Bob Esponja?".

518
00:27:40,427 --> 00:27:41,361
-Sí.

519
00:27:41,394 --> 00:27:43,730
No, tienes que decir "¿puedo?",
no "quiero".

520
00:27:43,763 --> 00:27:45,799
-¿Puedo ver Bob Esponja?
-No.

521
00:27:45,832 --> 00:27:46,633
-¿Por qué no, mami?

522
00:27:46,666 --> 00:27:49,269
-[golpeteo metálico]
-No, no, no, no.

523
00:27:49,302 --> 00:27:51,371
No más tele para ninguno.

524
00:27:51,404 --> 00:27:55,075
Está demostrado que acorta
la capacidad de atención y...

525
00:27:55,108 --> 00:27:56,276
Uh.

526
00:27:56,843 --> 00:27:57,744
¡No!

527
00:27:57,777 --> 00:27:59,446
-Quiero que juegues
cricketconmigo.

528
00:27:59,479 --> 00:28:02,148
-Mamá necesita trabajar.
¿Por qué no juegas con Mabel?

529
00:28:02,182 --> 00:28:03,883
-No, quiere pegarle a la bola.

530
00:28:04,117 --> 00:28:06,119
-Dice que lo siente por Bolly.
-Bolly.

531
00:28:06,152 --> 00:28:08,788
-Mi amor, por favor,
ve a jugar con Billy.

532
00:28:08,822 --> 00:28:10,890
-No puedo.

533
00:28:10,924 --> 00:28:13,259
[golpeteo metálico]

534
00:28:13,293 --> 00:28:18,365
[música animada]

535
00:28:18,398 --> 00:28:22,302
¿Es demasiado pedir tener
un poco de paz y estar sola

536
00:28:22,335 --> 00:28:24,938
durante cinco malditos minutos?

537
00:28:24,971 --> 00:28:26,406
-Billy: ¡No hay internet!

538
00:28:26,439 --> 00:28:27,774
-Billy: ¡Mami!
-Mabel: ¡Mami!

539
00:28:27,807 --> 00:28:33,913
-¡No hay internet! ¡Mami!
-No quiero ser una mami ahora.

540
00:28:33,947 --> 00:28:36,149
[lloriquea]

541
00:28:36,182 --> 00:28:37,384
[se queja]

542
00:28:37,417 --> 00:28:40,153
-Mabel: ¡Bob Esponja!
-[grita]

543
00:28:40,186 --> 00:28:41,521
[grita desesperada]

544
00:28:41,554 --> 00:28:45,558
-Solo quiero sentarme
y no escuchar nada.

545
00:28:45,592 --> 00:28:49,129
-Estar sola por un momento.
-Billy: Mami.

546
00:28:49,162 --> 00:28:51,264
-¡Dios! ¡Cállense!

547
00:28:51,297 --> 00:28:55,835
[silencio]

548
00:29:00,273 --> 00:29:04,411
[televisión de fondo]

549
00:29:04,444 --> 00:29:05,812
[risas]

550
00:29:07,614 --> 00:29:08,415
Miranda.

551
00:29:08,448 --> 00:29:12,385
-Hola, Bridget.
-¿Qué haces aquí?

552
00:29:12,419 --> 00:29:15,522
-Pues estaba leyendo
el periódico en Soho House

553
00:29:15,555 --> 00:29:19,526
y estaba tan, tan tranquilo...

554
00:29:19,893 --> 00:29:22,395
Creo que extraño todo esto.

555
00:29:22,429 --> 00:29:28,001
Leche caducada, las cosas,
el desorden, los niños, la vida.

556
00:29:28,034 --> 00:29:29,903
-Sobra de eso aquí.

557
00:29:29,936 --> 00:29:31,271
-Oye, no tienes champán.

558
00:29:31,304 --> 00:29:36,109
Consejo: siempre guarda
una botella de champán

559
00:29:36,142 --> 00:29:38,378
bien fría para emergencias.

560
00:29:38,745 --> 00:29:41,014
-Es un excelente consejo.

561
00:29:41,047 --> 00:29:42,349
-¿Te cuento algo?

562
00:29:42,382 --> 00:29:45,618
Estoy pensando
en descongelar mis óvulos.

563
00:29:45,652 --> 00:29:50,023
Al parecer, todos están yendo
a Dinamarca a buscar esperma.

564
00:29:50,056 --> 00:29:51,124
-Oh.

565
00:29:51,157 --> 00:29:53,560
-Sí, quiero lo que tú tienes.

566
00:29:53,593 --> 00:29:54,561
Todo esto.

567
00:29:54,594 --> 00:29:57,430
-Pero Soho House
y los periódicos dominicales,

568
00:29:57,464 --> 00:29:59,299
y desayunar con champán.

569
00:29:59,332 --> 00:30:00,867
-Eres libre, Bridget.

570
00:30:00,900 --> 00:30:03,069
Te liberas
de la tiranía de esto.

571
00:30:03,603 --> 00:30:06,339
¿Sabes cuántas
aplicaciones de citas uso?

572
00:30:06,806 --> 00:30:08,308
¿Puedes verte sexi?

573
00:30:08,341 --> 00:30:10,910
Bien, pues creo
que aún podría verme decente,

574
00:30:10,944 --> 00:30:13,213
si tuviera el tiempo.

575
00:30:13,246 --> 00:30:15,382
-No, para la foto.
-[clic de cámara]

576
00:30:15,415 --> 00:30:17,584
-Te abrí un perfil en Tinder.
-¿Qué?

577
00:30:17,617 --> 00:30:19,486
-De nada.
-No, no, no.

578
00:30:19,519 --> 00:30:21,221
-Bien, puse que eres viuda.

579
00:30:21,254 --> 00:30:23,390
Es mucho
más romántico y original.

580
00:30:23,423 --> 00:30:26,226
Todos estamos de acuerdo
en qué es lo que necesitas.

581
00:30:26,559 --> 00:30:28,528
-Mabel: ¿Qué es Tinder?

582
00:30:28,561 --> 00:30:33,066
-Es... un día tan hermoso.

583
00:30:33,099 --> 00:30:34,467
¿Quién quiere...

584
00:30:35,468 --> 00:30:36,403
salir a correr?

585
00:30:36,436 --> 00:30:39,172
-No, Bobby Esponja.
-No, no quiero ir.

586
00:30:39,205 --> 00:30:41,441
-Bueno, no hay problema.

587
00:30:42,075 --> 00:30:43,109
Claro.

588
00:30:43,143 --> 00:30:44,377
Ustedes quédense

589
00:30:44,411 --> 00:30:47,647
y yo sola tomaré
estos ricos chocolates.

590
00:30:48,181 --> 00:30:49,683
Uh.

591
00:30:49,716 --> 00:30:52,052
Vamos, nutrias.

592
00:30:52,085 --> 00:30:55,522
Me encanta esto, niños,
aire fresco y chocolate blanco.

593
00:30:55,555 --> 00:30:58,491
-Me siento como Julie Andrews.
-[notificación de celular]

594
00:30:58,525 --> 00:31:00,193
Hice matchcon alguien.

595
00:31:00,226 --> 00:31:03,129
Mabel, ¿puedes bajarte?
Me estás rompiendo la espalda.

596
00:31:03,530 --> 00:31:07,434
Él está en la esquina,
en una furgoneta.

597
00:31:09,502 --> 00:31:11,471
Se parece a Jason Statham.

598
00:31:12,339 --> 00:31:13,606
-Si te haces bizca.

599
00:31:13,807 --> 00:31:16,209
-Nos vemos, Bridget.
Adiós, niños.

600
00:31:16,242 --> 00:31:17,310
-Nos vemos.
-Adiós.

601
00:31:17,344 --> 00:31:18,611
Hasta luego.

602
00:31:20,246 --> 00:31:21,614
-Hay que irnos.

603
00:31:23,750 --> 00:31:26,986
Bridget: Como todo se calma
una vez que estás fuera

604
00:31:27,020 --> 00:31:31,024
en un cielo azul, convirtiendo
a los niños en lémures dóciles.

605
00:31:31,057 --> 00:31:32,025
[voces de niños]

606
00:31:32,058 --> 00:31:35,228
Obvio, voy a borrar Tinder
de inmediato.

607
00:31:36,363 --> 00:31:38,498
Pero primero
a ver qué encuentro.

608
00:31:39,466 --> 00:31:41,501
VIUDA BUSCA DESPERTAR SEXUAL

609
00:31:42,602 --> 00:31:44,070
[notificación de aplicativo]

610
00:31:44,104 --> 00:31:46,239
Le gustaste a Keith.

611
00:31:46,272 --> 00:31:48,508
¿Quién eres, Keith?

612
00:31:49,509 --> 00:31:51,044
[notificación de celular]

613
00:31:51,077 --> 00:31:53,279
De repente, me siento expuesta
a un mundo nuevo

614
00:31:53,313 --> 00:31:54,681
que se esconde a plena vista

615
00:31:54,714 --> 00:31:57,017
como Narnia
al fondo del armario,

616
00:31:57,050 --> 00:31:59,386
pero con leones
y brujas cogiendo.

617
00:31:59,419 --> 00:32:02,655
-Billy: ¡Mami, Mabel
se atoró en el árbol!

618
00:32:02,689 --> 00:32:04,758
-¿Cómo llegó hasta allá?
-Mabel: ¡Sálvame!

619
00:32:04,791 --> 00:32:05,992
-Ya voy.

620
00:32:07,193 --> 00:32:08,528
[exclama]

621
00:32:08,561 --> 00:32:10,363
[***]

622
00:32:10,397 --> 00:32:11,364
Bueno.

623
00:32:11,398 --> 00:32:14,668
Billy: Nena, tranquila.
Yo tampoco puedo bajar.

624
00:32:14,701 --> 00:32:16,970
-Tranquilos, ya estoy aquí.

625
00:32:17,337 --> 00:32:18,471
[gime]

626
00:32:18,505 --> 00:32:21,307
-Walliker: Billy, ¿eres tú?

627
00:32:21,341 --> 00:32:22,709
-No, es el señor Walliker.

628
00:32:22,742 --> 00:32:25,045
-¿Todo bien, señora Darcy?

629
00:32:26,146 --> 00:32:27,747
-Sí, súper.

630
00:32:28,281 --> 00:32:29,749
Solo trepamos un árbol.

631
00:32:29,783 --> 00:32:32,652
-Sí, ya me di cuenta.
¿Se divierten?

632
00:32:32,686 --> 00:32:35,188
-[ríe] Sí, sí.
Es muy divertido.

633
00:32:35,221 --> 00:32:37,057
[exhala]

634
00:32:37,090 --> 00:32:39,759
-¿Seguro que no necesitan ayuda?
-No, no.

635
00:32:40,026 --> 00:32:44,798
Como dijo Einstein, todo
lo que sube tiene que bajar.

636
00:32:44,831 --> 00:32:48,234
-Newton.
-Sí... Newton. [se ríe]

637
00:32:49,102 --> 00:32:50,370
-¡Vamos a morir!

638
00:32:50,403 --> 00:32:53,039
-No, no vamos a morir.
Nos divertimos.

639
00:32:53,073 --> 00:32:55,408
Sí, definitivamente,
vamos a morir.

640
00:32:55,442 --> 00:32:57,777
-Está claro
que tiene todo bajo control.

641
00:32:58,378 --> 00:33:00,680
-Miren, viene un policía.

642
00:33:03,750 --> 00:33:04,651
Bridget: No puede ser.

643
00:33:04,684 --> 00:33:08,021
Es un árbol mágico
de "atrapaguapos".

644
00:33:08,655 --> 00:33:10,223
-¿Se atoraron?
-Mabel: Sí.

645
00:33:10,256 --> 00:33:11,791
-No. [se ríe]

646
00:33:11,825 --> 00:33:14,260
-¿Hay que ayudar?
-Parece que no.

647
00:33:16,129 --> 00:33:18,298
Bueno, yo ya me voy.

648
00:33:18,331 --> 00:33:19,799
Hasta luego.

649
00:33:23,269 --> 00:33:25,305
-Policía: Bueno, también me voy.

650
00:33:25,338 --> 00:33:27,407
-No, no te vayas.

651
00:33:27,440 --> 00:33:29,509
Bridget: No, en serio,
no te vayas.

652
00:33:29,542 --> 00:33:31,211
-Esperen.

653
00:33:31,244 --> 00:33:32,245
Ya voy.

654
00:33:32,645 --> 00:33:34,280
Bueno, ya subo.

655
00:33:34,314 --> 00:33:37,384
[gime]

656
00:33:37,417 --> 00:33:39,119
-Hmm...
-Hola.

657
00:33:39,152 --> 00:33:39,919
[risas]

658
00:33:39,953 --> 00:33:41,821
-Policía: Esperen, ahí voy.
-Sí.

659
00:33:42,589 --> 00:33:45,692
[gime de esfuerzo]

660
00:33:46,693 --> 00:33:49,262
Hola. Hola, bonita.

661
00:33:49,295 --> 00:33:50,663
-¿Cómo te llamas?
-Mabel.

662
00:33:50,697 --> 00:33:53,199
-Mabel.
-No puedo saltar desde aquí.

663
00:33:53,233 --> 00:33:54,534
-Está bien.

664
00:33:54,567 --> 00:33:57,170
Bueno, siéntate aquí,
ponte cómoda

665
00:33:57,203 --> 00:33:59,139
y yo te atrapo
desde abajo, ¿sí?

666
00:33:59,172 --> 00:34:00,507
[gime]

667
00:34:00,540 --> 00:34:03,643
Bueno, ¿lista?
Tres, dos, uno, ya.

668
00:34:03,677 --> 00:34:06,346
-Mabel: ¡No morí!
-Te tengo. Bien hecho.

669
00:34:06,746 --> 00:34:09,716
Ahora tú, te toca.
Bien.

670
00:34:09,749 --> 00:34:12,285
Sí puedes, amigo.
Aquí vamos. Siguiente pie.

671
00:34:12,318 --> 00:34:14,587
-Eso es.
-Ahí te tengo.

672
00:34:14,621 --> 00:34:17,390
-Y ahora, mamá.
-Bueno.

673
00:34:17,424 --> 00:34:18,491
-Bueno.
-[grita]

674
00:34:18,525 --> 00:34:19,559
Aquí vamos.

675
00:34:19,592 --> 00:34:21,194
-Ya.
-Listo.

676
00:34:21,227 --> 00:34:23,229
[Bridget gime]

677
00:34:23,263 --> 00:34:24,397
-¿Estás bien?
-Sí.

678
00:34:24,431 --> 00:34:26,366
-[risas]
-Sí.

679
00:34:26,399 --> 00:34:28,301
[risas]

680
00:34:28,335 --> 00:34:29,336
Bueno.

681
00:34:30,403 --> 00:34:31,604
Gracias.

682
00:34:32,639 --> 00:34:34,307
-Billy: Gracias.

683
00:34:34,341 --> 00:34:35,675
-Sí.
-Con gusto.

684
00:34:35,709 --> 00:34:37,310
[***]

685
00:34:37,344 --> 00:34:40,313
Soy Roxby,
pero dime Roxster.

686
00:34:40,880 --> 00:34:44,217
-Bridget Jones.
-Pero puedes llamarla "mami".

687
00:34:44,818 --> 00:34:46,119
Bueno.

688
00:34:46,553 --> 00:34:47,620
Ay...

689
00:34:47,654 --> 00:34:49,456
[***]

690
00:34:49,489 --> 00:34:50,890
Creo que esto es tuyo.

691
00:34:53,460 --> 00:34:54,427
-Gracias.

692
00:34:55,762 --> 00:34:57,764
¿Te puedo ayudar con algo más?

693
00:34:57,797 --> 00:34:59,299
Bridget: Por favor.

694
00:34:59,332 --> 00:35:00,333
¡No!

695
00:35:00,900 --> 00:35:02,202
-Bueno.

696
00:35:02,669 --> 00:35:05,205
-Mucho gusto, Roxy.

697
00:35:05,238 --> 00:35:06,873
-Es Roxster.

698
00:35:07,173 --> 00:35:08,708
[risas]

699
00:35:08,742 --> 00:35:11,678
Igualmente, Bridget Jones.

700
00:35:11,711 --> 00:35:17,450
[***]

701
00:35:17,917 --> 00:35:20,754
Bridget: Ahora estoy obsesionada
con el Adonis rescatista

702
00:35:20,787 --> 00:35:22,889
y vuelvo a entrar
en el mundo del coqueteo

703
00:35:22,922 --> 00:35:25,358
a la par de la fuerza laboral.

704
00:35:25,392 --> 00:35:28,528
-Señora Darcy.
-Señor Walliker.

705
00:35:28,561 --> 00:35:30,697
Veo que tiene su arma lista.

706
00:35:30,730 --> 00:35:32,265
[risa discreta]

707
00:35:32,298 --> 00:35:35,502
-Me alegra que haya conseguido
bajar de ese árbol.

708
00:35:35,535 --> 00:35:37,771
-Sí, el juego favorito
de los niños.

709
00:35:37,804 --> 00:35:41,775
Estamos obsesionados
con el aire libre. [se ríe]

710
00:35:41,808 --> 00:35:45,345
-Bueno, la anoto para nuestro
viaje del próximo trimestre.

711
00:35:45,378 --> 00:35:46,713
Parece que será de su estilo.

712
00:35:46,746 --> 00:35:48,214
Bridget: Mi puta bocota.

713
00:35:48,248 --> 00:35:49,449
Sí.

714
00:35:49,482 --> 00:35:51,618
-Bueno.
-Mabel: ¿Tienes mi limo?

715
00:35:51,651 --> 00:35:53,386
Prometí enseñárselo a Cosmata.

716
00:35:53,920 --> 00:35:55,288
SALUD SEXUAL
SÍFILIS

717
00:35:59,292 --> 00:36:00,293
Mamá, son míos.

718
00:36:00,326 --> 00:36:01,928
-Dámelos.
-Bueno.

719
00:36:03,863 --> 00:36:07,267
De hecho, sí son suyos.

720
00:36:07,300 --> 00:36:08,468
-Bueno, en ese caso...

721
00:36:08,501 --> 00:36:11,671
[griterío de niños]

722
00:36:11,705 --> 00:36:13,840
-[timbre escolar]
-Nicolette: Bridget.

723
00:36:14,474 --> 00:36:16,409
¿Te vestiste adecuadamente?

724
00:36:17,010 --> 00:36:18,278
Raro.

725
00:36:18,311 --> 00:36:19,913
-Voy a una reunión.

726
00:36:19,946 --> 00:36:22,515
Estoy pensando en volver
a mi antiguo trabajo.

727
00:36:22,549 --> 00:36:23,683
-Un trabajo.

728
00:36:23,717 --> 00:36:25,719
Te anotaré
para el día del empleo.

729
00:36:25,752 --> 00:36:27,654
Bridget:
Mi puta bocota de nuevo.

730
00:36:27,687 --> 00:36:28,788
Sí.

731
00:36:28,822 --> 00:36:32,726
-Por supuesto.
-Merci, c'est gentil.

732
00:36:32,759 --> 00:36:34,828
¿Podrías ayudarme
a ordenar la mesa un poco?

733
00:36:34,861 --> 00:36:37,430
-Sí.
-¿Qué hay de los niños?

734
00:36:37,464 --> 00:36:39,399
-¿Tienes niñera?
-No, aún no.

735
00:36:39,432 --> 00:36:42,602
-Oh. Tengo a la persona
perfecta. Es excelente.

736
00:36:42,635 --> 00:36:43,803
Es muy bonita,

737
00:36:43,837 --> 00:36:45,538
pero eso no importa
porque no tienes marido,

738
00:36:45,572 --> 00:36:49,609
así que es indiferente lo guapa
y perfecta que ella sea.

739
00:36:49,642 --> 00:36:50,944
-Suena lindo.

740
00:36:50,977 --> 00:36:51,945
[risas]

741
00:36:51,978 --> 00:36:54,280
-Francesca.
-Aquí está.

742
00:36:54,314 --> 00:36:55,482
-Qué divina eres.

743
00:36:55,515 --> 00:36:56,983
-No es nada, solo la junté.

744
00:36:57,617 --> 00:36:58,818
[besos]

745
00:36:58,852 --> 00:37:01,321
-Bridget, ¿tu donación?

746
00:37:01,788 --> 00:37:03,356
No lo olvidaste.

747
00:37:03,390 --> 00:37:05,859
-No. [se ríe]

748
00:37:05,892 --> 00:37:07,961
Obvio que no. [se ríe]

749
00:37:10,363 --> 00:37:12,932
A ver, aquí está.

750
00:37:14,934 --> 00:37:16,302
Humus...

751
00:37:16,636 --> 00:37:17,904
y...

752
00:37:23,543 --> 00:37:25,745
Galletas de arroz.

753
00:37:25,779 --> 00:37:29,549
-Y mira, y ya está abierta.

754
00:37:29,582 --> 00:37:30,850
[risa avergonzada]

755
00:37:30,884 --> 00:37:32,786
-Qué generosa.
-[notificación de mensaje]

756
00:37:32,819 --> 00:37:34,387
Su nombre es Chloe.

757
00:37:34,421 --> 00:37:36,623
La niñera
estará contigo a las 6:30.

758
00:37:36,656 --> 00:37:37,590
[silbato]

759
00:37:37,624 --> 00:37:40,326
-Raef, India, adentro.
Se acabó la charla.

760
00:37:40,794 --> 00:37:42,662
[voces indistintas]

761
00:37:42,696 --> 00:37:45,932
-Bridget Jones. Gracias.

762
00:37:51,037 --> 00:37:52,072
[bip]

763
00:38:03,149 --> 00:38:05,352
[***]

764
00:38:17,797 --> 00:38:19,899
-Cuatro.
-[ascensor] Cuatro.

765
00:38:34,714 --> 00:38:36,449
-Tres.

766
00:38:36,483 --> 00:38:37,550
[ascensor] Tres.

767
00:38:37,584 --> 00:38:38,985
Bridget: Gracias.

768
00:38:41,588 --> 00:38:42,622
La señora Bridget Jones

769
00:38:42,655 --> 00:38:46,893
está a punto de ir
a una reunión en persona.

770
00:38:46,926 --> 00:38:48,561
MEJOR MUJER

771
00:38:48,895 --> 00:38:51,031
-¿Brenda Jones?
-En realidad...

772
00:38:51,064 --> 00:38:53,099
-Bridget Jones.
Ahí estás. Excelente.

773
00:38:53,133 --> 00:38:55,135
Rápido. Ven conmigo.
Gracias, Lizzie.

774
00:38:55,168 --> 00:38:56,369
-Gracias.

775
00:38:57,537 --> 00:38:59,906
Me da gusto verte.
¿Cómo has estado?

776
00:39:00,874 --> 00:39:02,108
Te ves caliente.

777
00:39:02,142 --> 00:39:03,576
[risas]

778
00:39:03,610 --> 00:39:04,711
-Gracias, Richard.

779
00:39:04,744 --> 00:39:06,746
Aunque creo
que ese tipo de lenguaje

780
00:39:06,780 --> 00:39:09,115
es un poco anticuado
en el lugar de trabajo.

781
00:39:09,149 --> 00:39:11,751
-O sea, te veo roja.
¿Estás pasando por la meno...?

782
00:39:11,785 --> 00:39:12,952
Ya sabes.

783
00:39:14,854 --> 00:39:17,891
Bridget, déjame
presentarte a Talitha.

784
00:39:17,924 --> 00:39:21,461
-Talitha: Richard,
¿qué debo hacer con esto?

785
00:39:21,494 --> 00:39:23,596
¿Escala?
¿Se para en una pata?

786
00:39:23,630 --> 00:39:25,965
¿Hace volteretas?
Es una tortuga, no hace nada.

787
00:39:25,999 --> 00:39:28,001
No puede decir
que no viene así nada más.

788
00:39:28,034 --> 00:39:30,170
-¿Quién se cree que es,
arrogante imbécil?

789
00:39:30,203 --> 00:39:32,906
Dile a ese señor que
se pudra en sus montañas.

790
00:39:33,306 --> 00:39:37,477
El Dalai Lama nos canceló.
Mierda.

791
00:39:37,510 --> 00:39:40,480
A ver, tenemos una hora
para que volvamos al aire.

792
00:39:40,513 --> 00:39:42,615
-Pues cámbialo.
Puedo hacer una llamada,

793
00:39:42,649 --> 00:39:43,917
hago krav magá con Fergie.

794
00:39:43,950 --> 00:39:45,685
-¿La duquesa?
¿O la de Black Eyed Peas?

795
00:39:45,719 --> 00:39:47,854
-La duquesa.
Podría llegar en 45.

796
00:39:47,887 --> 00:39:49,756
-Talitha, ella es Bridget Jones,

797
00:39:49,789 --> 00:39:52,158
la mejor productora
que hemos tenido.

798
00:39:52,192 --> 00:39:54,627
-Estoy segura de que también
eres muy bueno.

799
00:39:54,661 --> 00:39:55,729
Gran admiradora.

800
00:39:55,762 --> 00:39:56,730
-Sostén esto.

801
00:39:56,763 --> 00:39:58,732
-Me encantó tu primer
trabajo sobre Chechenia.

802
00:39:58,765 --> 00:40:02,168
-Ahora hago reportajes
sobre tortugas incontinentes.

803
00:40:02,202 --> 00:40:05,505
Fergie.
¿Están ardiendo esos glúteos?

804
00:40:05,538 --> 00:40:06,706
-Hola.
-A ver.

805
00:40:06,740 --> 00:40:08,174
Claro. Lo siento.

806
00:40:08,208 --> 00:40:11,611
-Cambiemos este estudio,
por favor, ahora.

807
00:40:12,145 --> 00:40:13,847
-Entonces, ¿qué dices?

808
00:40:13,880 --> 00:40:15,682
¿Quieres regresar a trabajar?

809
00:40:15,715 --> 00:40:16,983
-Mujer: Tenemos a Fergie.

810
00:40:17,317 --> 00:40:20,820
Talitha: ¿Alguien sabe quitar
la orina de tortuga de la seda?

811
00:40:20,854 --> 00:40:23,223
-Ponla a secar
con un poco de detergente.

812
00:40:24,090 --> 00:40:25,792
¿Cuándo empiezo?

813
00:40:25,825 --> 00:40:27,861
[***]

814
00:40:27,894 --> 00:40:30,930
Me reincorporo a las filas
de los empleados de Londres

815
00:40:30,964 --> 00:40:34,567
y contribuyo significativamente
a la sociedad.

816
00:40:34,601 --> 00:40:36,503
Puedo caminar
con la cabeza en alto

817
00:40:36,536 --> 00:40:39,139
y ser un modelo a seguir
para Billy y Mabel,

818
00:40:39,172 --> 00:40:41,908
salvándolos de un futuro seguro
como alcohólicos

819
00:40:41,941 --> 00:40:44,010
bajo la tutela del Estado.

820
00:40:44,044 --> 00:40:45,812
[***]

821
00:40:45,845 --> 00:40:49,215
-Madre: Es súper que te hayan
invitado de nuevo a la tele.

822
00:40:49,249 --> 00:40:51,851
Yo siempre me quedaba
en casa cuando eras niña.

823
00:40:51,885 --> 00:40:52,919
Bridget: Clásico de mamá.

824
00:40:52,952 --> 00:40:55,055
No puedo hablar, mamá,
tengo que dejar todo listo

825
00:40:55,088 --> 00:40:56,790
antes de que llegue la niñera.

826
00:40:56,823 --> 00:40:58,158
-¿Niñera? ¿En serio?

827
00:40:58,191 --> 00:41:00,293
-Abue, mami
ya no nos quiere tanto.

828
00:41:00,326 --> 00:41:01,761
[grito de dolor]

829
00:41:01,795 --> 00:41:02,962
Bridget: Desde que mamá y Una

830
00:41:02,996 --> 00:41:04,064
se mudaron a Audsley House,

831
00:41:04,097 --> 00:41:05,298
la casa de retiro,

832
00:41:05,331 --> 00:41:07,100
tenemos
que fingir que es un hotel,

833
00:41:07,133 --> 00:41:08,702
las llamadas
no han sido iguales.

834
00:41:08,735 --> 00:41:11,104
-¿Ya le echaste el ojo
a algún galán, Bridget?

835
00:41:11,137 --> 00:41:12,172
Tiene que haber alguien,

836
00:41:12,205 --> 00:41:14,974
a muchos hombres
no les importa que seas viuda.

837
00:41:15,008 --> 00:41:15,909
Bridget: Duele un poco.

838
00:41:15,942 --> 00:41:18,144
No estás como
para hacerte la difícil.

839
00:41:18,178 --> 00:41:21,081
Y ahora estamos
en la cocina del hotel

840
00:41:21,114 --> 00:41:23,616
haciendo salmón al vacío.

841
00:41:23,650 --> 00:41:24,818
[notificación de celular]

842
00:41:24,851 --> 00:41:26,286
Hace mucho que no conocía

843
00:41:26,319 --> 00:41:28,822
a alguien que escalara árboles.

844
00:41:28,855 --> 00:41:30,123
Bridget: Roxster.

845
00:41:30,156 --> 00:41:31,991
Pero qué sorpresa.

846
00:41:32,025 --> 00:41:33,293
[suena el timbre]

847
00:41:33,326 --> 00:41:36,796
-Me tengo que ir, adiós, mamá.
-Adiós.

848
00:41:36,830 --> 00:41:38,064
-Ya llegó.

849
00:41:40,834 --> 00:41:42,302
-Hola.
-Soy Chloe.

850
00:41:43,670 --> 00:41:44,671
-Hola.

851
00:41:45,839 --> 00:41:47,874
Bridget: Sí, era verdad.

852
00:41:47,907 --> 00:41:49,976
Parece una estrella de cine.

853
00:41:50,010 --> 00:41:51,711
Bueno. Ella es Mabel.

854
00:41:51,745 --> 00:41:54,748
-Mira, puedo tocar
la flauta con mi nariz.

855
00:41:54,781 --> 00:41:57,217
[suena flauta]

856
00:41:57,250 --> 00:41:58,885
-Niños, ella es Chloe.

857
00:41:58,918 --> 00:42:00,854
Ella vino
para ayudarnos en todo.

858
00:42:00,887 --> 00:42:03,923
Nicolette dijo que sería
difícil, pero no es tan grave.

859
00:42:04,424 --> 00:42:07,927
-Y él es Billy,
el genio de la ciencia.

860
00:42:07,961 --> 00:42:09,963
-No hay que encasillar
a los niños,

861
00:42:09,996 --> 00:42:11,631
añade una presión indebida.

862
00:42:11,664 --> 00:42:13,166
¿Has leído Cómo criar
a un niño autónomo?

863
00:42:13,199 --> 00:42:15,101
-Sí, está en mi lista.

864
00:42:15,135 --> 00:42:17,604
Así que no cuentes el final.

865
00:42:17,637 --> 00:42:18,872
[risas]

866
00:42:18,905 --> 00:42:20,273
-No te preocupes, Billy.

867
00:42:20,306 --> 00:42:22,308
No se trata de resultados,
sino del viaje.

868
00:42:22,342 --> 00:42:24,644
Aunque te vaya bien o mal,
aprendes.

869
00:42:24,978 --> 00:42:28,114
-A Billy nunca le ha ido
mal en...

870
00:42:28,548 --> 00:42:31,618
-¿Quién te puso eso?
-El señor Walliker.

871
00:42:31,651 --> 00:42:35,121
Dibujé la tierra y la atmósfera,
y puse el cielo sobre la cima.

872
00:42:35,155 --> 00:42:38,692
Y él dijo que el cielo
era una construcción religiosa

873
00:42:38,725 --> 00:42:40,226
y me reprobó.

874
00:42:40,260 --> 00:42:42,195
-Bien, el Sr. Walliker

875
00:42:42,228 --> 00:42:45,131
es un fascista
obsesionado con los silbatos

876
00:42:45,165 --> 00:42:48,068
con alma antiadherente de wok.

877
00:42:48,101 --> 00:42:50,103
-Mabel: ¿Dónde escondiste
mis chocolates?

878
00:42:50,136 --> 00:42:51,638
-Yo no escondo...

879
00:42:51,671 --> 00:42:54,741
[ruidos metálicos]

880
00:42:54,774 --> 00:42:55,842
...nada.

881
00:42:57,110 --> 00:42:58,211
Bueno,

882
00:42:58,244 --> 00:43:00,280
hay mucho que hacer.

883
00:43:01,381 --> 00:43:07,087
[música animada]

884
00:43:07,120 --> 00:43:09,089
Bridget: Consumida por la culpa,

885
00:43:09,122 --> 00:43:11,257
tengo una niñera
horriblemente perfecta

886
00:43:11,291 --> 00:43:14,060
a la que los niños llegarán
a amar más que a su madre

887
00:43:14,094 --> 00:43:15,228
sin cabello
de estrella de cine.

888
00:43:15,261 --> 00:43:16,663
[notificación de celular]

889
00:43:16,696 --> 00:43:20,967
[sigue la música]

890
00:43:21,001 --> 00:43:22,836
Google dice
que eres Bridget Jones,

891
00:43:22,869 --> 00:43:26,740
la productora de televisión
y no la campeona de natación.

892
00:43:26,773 --> 00:43:30,010
[sigue la música]

893
00:43:30,043 --> 00:43:31,778
¿Qué preferirías?

894
00:43:37,484 --> 00:43:41,721
[sigue la música]

895
00:43:41,755 --> 00:43:44,824
Hablar por aquí es horrible,
¿me das tu teléfono?

896
00:43:48,261 --> 00:43:51,364
Bridget Jones,
la podadora de árboles.

897
00:43:52,098 --> 00:43:54,000
Bridget: Enviar
mensajes a Roxster

898
00:43:54,034 --> 00:43:55,769
se volvió parte de mi vida.

899
00:43:57,103 --> 00:44:00,140
Una relación sin necesidad
de conocerse

900
00:44:00,173 --> 00:44:02,008
ni de hacer arreglos,
ni de tener sexo,

901
00:44:02,042 --> 00:44:04,277
ni de ninguna
vida real en absoluto.

902
00:44:04,310 --> 00:44:07,814
En otras palabras,
la relación perfecta.

903
00:44:07,847 --> 00:44:09,315
[notificación]

904
00:44:09,349 --> 00:44:12,052
-¿Es el Adonis del árbol?

905
00:44:12,085 --> 00:44:13,787
Un momento.

906
00:44:14,354 --> 00:44:17,824
Le escribiste:
"¿Te está gustando Tinder?".

907
00:44:17,857 --> 00:44:20,026
Inofensivo, neutral y bobo.

908
00:44:20,060 --> 00:44:21,861
Y él respondió: "No sé,

909
00:44:21,895 --> 00:44:23,196
lo descargué solo
para encontrarte a ti,

910
00:44:23,229 --> 00:44:24,698
Bridget Jones".

911
00:44:25,131 --> 00:44:27,167
¡Cógetelo ya!

912
00:44:27,200 --> 00:44:29,469
Luego mandó un emoji contento.

913
00:44:29,736 --> 00:44:34,207
Y entonces, le respondiste
con la bandera de Grecia,

914
00:44:34,240 --> 00:44:37,477
un ábaco y un pato.

915
00:44:40,947 --> 00:44:41,981
-Entré en pánico.

916
00:44:42,015 --> 00:44:43,183
-Clienta: Gracias.

917
00:44:43,216 --> 00:44:45,185
-Cajero: ¿Quién sigue?

918
00:44:45,218 --> 00:44:47,787
Oye, ¿te gustaría tomar algo?

919
00:44:48,088 --> 00:44:52,892
-Me siento halagada,
pero tengo novio.

920
00:44:52,926 --> 00:44:55,028
Bueno, más o menos.

921
00:44:55,061 --> 00:44:56,830
Es mi novio. Eso creo.

922
00:44:57,397 --> 00:45:00,033
Qué lindo que preguntas, pero...

923
00:45:01,234 --> 00:45:03,269
No, gracias.

924
00:45:03,303 --> 00:45:05,805
-Qué lindo.
Pero es parte del paquete.

925
00:45:05,839 --> 00:45:07,173
BEBIDA GRATIS

926
00:45:07,207 --> 00:45:08,375
[risa contenida]

927
00:45:08,408 --> 00:45:11,778
-¿Este domingo?
Por supuesto que debes ir.

928
00:45:11,811 --> 00:45:12,746
Obviamente.

929
00:45:12,779 --> 00:45:15,015
-Pero nos escribimos
durante tanto tiempo,

930
00:45:15,048 --> 00:45:16,349
no puedo ir a verlo.

931
00:45:16,383 --> 00:45:18,418
Tal vez sea como
en la época de Jane Austin,

932
00:45:18,451 --> 00:45:20,020
cuando escribían
cartas durante meses

933
00:45:20,053 --> 00:45:21,955
y, de repente, se casaban.

934
00:45:21,988 --> 00:45:23,456
-Bridget, escribir indecencias

935
00:45:23,490 --> 00:45:25,358
a un hombre
que acabas de conocer

936
00:45:25,392 --> 00:45:26,826
no es tan romántico.

937
00:45:26,860 --> 00:45:29,462
-Si no te lo coges, yo lo haré.
-No puedo.

938
00:45:29,496 --> 00:45:31,965
No hay posibilidad
de estar desnuda con un hombre

939
00:45:31,998 --> 00:45:33,099
a esta atura de mi vida.

940
00:45:33,133 --> 00:45:35,235
-Solo necesitas renovarte.

941
00:45:35,268 --> 00:45:37,971
-Empieza con un vestido ligero.
-¿Ligero cómo?

942
00:45:38,004 --> 00:45:39,806
Un vestido con el que puedas
lucir brazos,

943
00:45:39,839 --> 00:45:41,274
piernas, escote.

944
00:45:41,307 --> 00:45:42,475
Es importante mostrar,

945
00:45:42,509 --> 00:45:45,512
pero cuida mucho esta área
que es la que tiene que ocultar

946
00:45:45,545 --> 00:45:47,313
lo que sabes que debes ocultar.

947
00:45:47,347 --> 00:45:50,150
-Y depilación brasileña.
-Claro que no.

948
00:45:50,183 --> 00:45:52,452
Me gusta la cobertura ahí abajo.

949
00:45:52,485 --> 00:45:53,987
-O al menos pásale un peine.

950
00:45:54,020 --> 00:45:56,122
-O mejor, depilación brasileña.

951
00:45:56,156 --> 00:45:58,291
-Solo desempólvala,
es importante.

952
00:45:58,324 --> 00:46:00,360
-Bueno, haré eso.

953
00:46:00,393 --> 00:46:03,296
Pero no me voy a acostar con él.

954
00:46:04,230 --> 00:46:06,866
¿Los condones
deberían ser de colores?

955
00:46:06,900 --> 00:46:10,003
¿Es buena la hipersensibilidad?
¿Grande, pequeño?

956
00:46:10,036 --> 00:46:11,338
[se queja]

957
00:46:11,371 --> 00:46:14,908
Tal vez solo compre varios
para estar segura.

958
00:46:14,941 --> 00:46:20,914
[***]

959
00:46:23,116 --> 00:46:24,117
-Tamaño regular.

960
00:46:25,919 --> 00:46:27,854
Uy, de sabores.

961
00:46:30,090 --> 00:46:31,358
Retardante.

962
00:46:33,226 --> 00:46:34,594
Extragrande.

963
00:46:36,363 --> 00:46:37,564
Placer prolongado.

964
00:46:40,200 --> 00:46:41,368
Lubricado.

965
00:46:42,969 --> 00:46:44,337
Otro de placer prolongado.

966
00:46:48,274 --> 00:46:50,443
[bip de la registradora]

967
00:46:53,346 --> 00:46:56,049
-Buen fin de semana,
señora Darcy.

968
00:46:56,082 --> 00:46:59,319
[***]

969
00:46:59,352 --> 00:47:01,855
[suspira]

970
00:47:04,457 --> 00:47:06,893
-Hola, vieja amiga.

971
00:47:15,068 --> 00:47:16,102
Hm.

972
00:47:17,370 --> 00:47:18,605
-Bridget: Gracias
por cuidar a los niños.

973
00:47:18,638 --> 00:47:20,273
-Siempre un placer,
no es molestia.

974
00:47:20,306 --> 00:47:21,541
Y los llevaré
a la escuela mañana,

975
00:47:21,574 --> 00:47:23,943
así que puedes ausentarte.

976
00:47:23,977 --> 00:47:25,412
Hasta tarde.

977
00:47:25,445 --> 00:47:27,414
Y sácale jugo
a tus cuatro años sin sexo.

978
00:47:27,447 --> 00:47:28,882
-Solo tomaremos algo.

979
00:47:32,118 --> 00:47:33,553
¿Muy transparente?

980
00:47:33,586 --> 00:47:35,188
-Mmm...
-Definitivamente.

981
00:47:36,256 --> 00:47:37,424
Bridget: Bueno.

982
00:47:38,291 --> 00:47:39,492
¿Qué te parece este?

983
00:47:41,961 --> 00:47:43,997
-[beso]
-Bueno.

984
00:47:44,030 --> 00:47:46,132
La realidad, de repente,
se vuelve aterradora

985
00:47:46,166 --> 00:47:49,202
demente y flácida y Mark...
Ay, no, no, no.

986
00:47:49,235 --> 00:47:50,370
No puedo.

987
00:47:50,403 --> 00:47:52,405
-En serio, no puedo.
-¿Qué?

988
00:47:52,439 --> 00:47:54,274
-No, no puedo.

989
00:47:54,307 --> 00:47:56,676
-Oye, sí puedes,
solo tienes que...

990
00:47:57,344 --> 00:47:59,979
Piensa en él como una ampliación
de tu círculo de amigos.

991
00:48:00,013 --> 00:48:01,014
Es todo.

992
00:48:02,048 --> 00:48:03,516
¿Mmm?

993
00:48:03,550 --> 00:48:05,719
Arriba. Ponte el vestido,

994
00:48:05,752 --> 00:48:09,589
sale de aquí
y amplía tu círculo.

995
00:48:09,622 --> 00:48:14,994
[risas]

996
00:48:15,028 --> 00:48:17,063
[voces indistintas]

997
00:48:17,097 --> 00:48:22,235
[música suave]

998
00:48:28,441 --> 00:48:30,443
Bridget: Es que solo mírenlo,

999
00:48:30,477 --> 00:48:32,579
es perfecto.

1000
00:48:32,846 --> 00:48:39,719
[***]

1001
00:48:42,055 --> 00:48:43,690
-Hola.
-Hola.

1002
00:48:45,725 --> 00:48:47,527
-Hay un lugar
muy bueno por aquí.

1003
00:48:47,560 --> 00:48:49,696
Lo conozco desde siempre.

1004
00:48:49,729 --> 00:48:51,531
¿Habías venido a esta calle?

1005
00:48:52,165 --> 00:48:53,333
-La conocía.

1006
00:48:54,134 --> 00:48:57,570
-Sí, lo de ser guardabosques
es solo un trabajo diurno.

1007
00:48:57,604 --> 00:48:59,673
Mi verdadera pasión
es la basura.

1008
00:48:59,706 --> 00:49:01,241
[se ríe]

1009
00:49:03,143 --> 00:49:03,943
-¿En serio?

1010
00:49:03,977 --> 00:49:07,013
-El término técnico
es garbólogo.

1011
00:49:07,714 --> 00:49:10,750
Soy bioquímico.
Estudio para serlo.

1012
00:49:11,051 --> 00:49:12,786
-¿Eres estudiante?

1013
00:49:12,819 --> 00:49:15,321
-Entré tarde
a la universidad, sí.

1014
00:49:15,355 --> 00:49:17,290
-¿Qué tan tarde?

1015
00:49:17,323 --> 00:49:18,491
-Tengo 28.

1016
00:49:19,225 --> 00:49:20,393
Es broma.

1017
00:49:20,427 --> 00:49:22,095
Tengo 29.

1018
00:49:22,696 --> 00:49:23,797
Bridget: ¡Mierda!

1019
00:49:23,830 --> 00:49:26,599
¿Su edad es más cercana
a la mía o a la de Billy?

1020
00:49:26,633 --> 00:49:28,268
-¿Y qué hay de ti?

1021
00:49:28,301 --> 00:49:29,436
-¿Hm?

1022
00:49:29,469 --> 00:49:31,071
-Eres...

1023
00:49:31,104 --> 00:49:32,739
-Un poco mayor que tú.

1024
00:49:32,772 --> 00:49:36,242
-Voy a decir que tienes unos 35.

1025
00:49:36,276 --> 00:49:37,410
-Sí.

1026
00:49:37,444 --> 00:49:39,079
¿Cómo supiste?

1027
00:49:39,112 --> 00:49:39,813
[risas]

1028
00:49:39,846 --> 00:49:42,515
-Déjalo en 35.
-Entonces, 35.

1029
00:49:44,617 --> 00:49:46,286
-¿Los 35 están bien?

1030
00:49:46,319 --> 00:49:50,590
-Creo que las mayores...
Las mujeres un poco mayores,

1031
00:49:50,623 --> 00:49:53,760
pues... tienen una visión
más sabia de la vida.

1032
00:49:53,793 --> 00:49:56,796
Tienen más experiencia
y son...

1033
00:49:57,330 --> 00:49:59,332
más maduras emocionalmente.

1034
00:49:59,366 --> 00:50:01,301
Bridget: Está describiéndome.

1035
00:50:01,334 --> 00:50:04,204
-Eso me parece muy atractivo.

1036
00:50:07,440 --> 00:50:12,679
[música suave]

1037
00:50:14,881 --> 00:50:20,253
[***]

1038
00:50:26,860 --> 00:50:29,362
Bridget: ¿Y ahora?
Ya no tengo ni idea

1039
00:50:29,396 --> 00:50:31,164
de cómo funciona todo esto.

1040
00:50:32,565 --> 00:50:34,367
-Ay, perdón,
¿está bien si te beso?

1041
00:50:37,504 --> 00:50:40,573
Bridget: Uy...
Esta generación pregunta.

1042
00:50:40,607 --> 00:50:43,076
Supongo que no estaría mal.

1043
00:50:43,443 --> 00:50:48,848
[***]

1044
00:51:08,234 --> 00:51:09,703
[abren puerta]

1045
00:51:10,503 --> 00:51:12,739
[suenan besos]

1046
00:51:14,474 --> 00:51:18,712
[***]

1047
00:51:23,850 --> 00:51:25,151
[exhala]

1048
00:51:31,891 --> 00:51:33,793
Solo...

1049
00:51:33,827 --> 00:51:36,529
Perdón, solo dame un momento.

1050
00:51:36,563 --> 00:51:39,332
[risa nerviosa]

1051
00:51:43,536 --> 00:51:44,804
[ríe discretamente]

1052
00:51:47,674 --> 00:51:49,342
No puede ser.

1053
00:51:50,744 --> 00:51:52,679
Carajo, ¿qué estás haciendo?

1054
00:52:03,656 --> 00:52:08,895
[música sensual]

1055
00:52:25,311 --> 00:52:31,284
[sigue la música]

1056
00:52:47,434 --> 00:52:48,668
Perdón.

1057
00:52:48,702 --> 00:52:49,703
-¿Estás bien?

1058
00:52:49,736 --> 00:52:51,237
-Sí, solo...

1059
00:52:51,271 --> 00:52:52,839
[risa nerviosa]

1060
00:52:53,406 --> 00:52:55,241
-Bueno.

1061
00:52:55,275 --> 00:52:57,310
-Guau, está muy apretado.
-Sí.

1062
00:52:58,645 --> 00:52:59,713
Sí, ya.

1063
00:52:59,746 --> 00:53:06,353
[sigue la música]

1064
00:53:07,687 --> 00:53:10,557
[música del juguete]

1065
00:53:10,590 --> 00:53:11,658
Ay, no.

1066
00:53:11,691 --> 00:53:13,293
[risas]

1067
00:53:13,660 --> 00:53:15,295
Es de Mabel.

1068
00:53:15,962 --> 00:53:22,235
[sigue la música sensual]

1069
00:53:25,372 --> 00:53:27,907
-Me pones tan duro.

1070
00:53:27,941 --> 00:53:29,843
-Tú me pones dura a mí.

1071
00:53:31,745 --> 00:53:32,912
-¿Qué?

1072
00:53:32,946 --> 00:53:35,882
[risas]

1073
00:53:36,616 --> 00:53:42,355
[sigue la música]

1074
00:54:10,550 --> 00:54:11,584
[se ríe]

1075
00:54:11,618 --> 00:54:12,852
Pero ¿cómo pasó?

1076
00:54:12,886 --> 00:54:14,320
Usamos protección.

1077
00:54:14,354 --> 00:54:17,524
[se ríe]

1078
00:54:17,757 --> 00:54:24,030
[música animada]

1079
00:54:24,064 --> 00:54:25,699
-Hola, Bridget.
-Buenos días.

1080
00:54:25,732 --> 00:54:27,834
-Café y las peticiones
de Ricky Gervais

1081
00:54:27,867 --> 00:54:29,502
para el programa de hoy.

1082
00:54:29,536 --> 00:54:31,471
-¿Es en serio?
-Sí.

1083
00:54:31,504 --> 00:54:33,340
-Son muchas.
-Sí.

1084
00:54:33,373 --> 00:54:35,675
-¿"Un rincón de relajación"?
-Ajá.

1085
00:54:35,709 --> 00:54:37,777
"Tres espejos
de cuerpo completo".

1086
00:54:37,811 --> 00:54:41,047
¿Y solo usará la mer
por alguna razón?

1087
00:54:41,081 --> 00:54:42,449
-Sí, ya sé.

1088
00:54:42,482 --> 00:54:43,416
-Uh.

1089
00:54:43,450 --> 00:54:44,851
-Tres, por favor.
-[ascensor] Tres.

1090
00:54:44,884 --> 00:54:46,853
-¿Tuviste sexo anoche?

1091
00:54:46,886 --> 00:54:49,089
-¿Qué?
-No.

1092
00:54:50,857 --> 00:54:53,493
Bridget: Sam, Ricky Gervais
está en camino

1093
00:54:53,526 --> 00:54:56,096
y, al parecer, no beberá Evian,
solo agua islandesa

1094
00:54:56,129 --> 00:54:58,832
y tiene que ser muy alcalina.

1095
00:54:59,632 --> 00:55:00,967
¿O no era alcalina?

1096
00:55:03,636 --> 00:55:05,605
-Oye, ¿tuviste sexo anoche?

1097
00:55:05,638 --> 00:55:07,507
-¿Qué? ¡No!

1098
00:55:08,608 --> 00:55:10,577
[gime]

1099
00:55:10,877 --> 00:55:12,946
Cinta métrica, por favor,
rápido.

1100
00:55:12,979 --> 00:55:16,516
El cojín no puede
estar a más de 40 centímetros

1101
00:55:16,549 --> 00:55:18,618
del suelo para Ricky.

1102
00:55:18,651 --> 00:55:20,120
-¿Tuviste sexo anoche?

1103
00:55:22,589 --> 00:55:23,857
[exhala molesta]

1104
00:55:23,890 --> 00:55:25,692
-Sí, tuve.

1105
00:55:25,725 --> 00:55:27,761
¿Está bien? Así es, tuve.

1106
00:55:27,794 --> 00:55:30,430
Tuve una noche
de sexo desenfrenado

1107
00:55:30,463 --> 00:55:34,100
y loco con el Adonis rescatista
de basura del árbol,

1108
00:55:34,134 --> 00:55:36,703
que probablemente
es muy joven para mí.

1109
00:55:36,736 --> 00:55:40,407
¡Y estuvo increíble!

1110
00:55:40,440 --> 00:55:41,741
¿Está bien?

1111
00:55:41,775 --> 00:55:43,743
¿Qué importa?

1112
00:55:43,777 --> 00:55:46,479
[música animada]

1113
00:55:46,513 --> 00:55:50,517
[aplausos]

1114
00:55:50,550 --> 00:55:56,890
[vítores y aplausos]

1115
00:56:02,195 --> 00:56:04,531
Bridget: No solo soy madre
y un ser sexual,

1116
00:56:04,564 --> 00:56:06,599
sino también
una mujer trabajadora

1117
00:56:06,633 --> 00:56:07,867
capaz en la cima de su juego.

1118
00:56:07,901 --> 00:56:09,736
Así que toma eso, Chloe.

1119
00:56:09,769 --> 00:56:13,039
-Hice macarrones con queso,
pero le puse calabaza también.

1120
00:56:13,073 --> 00:56:15,775
Están en el horno,
debe sacarlos en 20 minutos.

1121
00:56:15,809 --> 00:56:19,779
-Bien, sí.
Sí, así es como yo lo haría.

1122
00:56:20,146 --> 00:56:23,750
Y... oh, Chloe, sería muy útil

1123
00:56:23,783 --> 00:56:26,119
tener las botellas de agua
listas la noche anterior.

1124
00:56:26,152 --> 00:56:29,756
-En el refri, arriba,
donde estaba la leche caducada.

1125
00:56:29,789 --> 00:56:30,890
-Genial.

1126
00:56:30,924 --> 00:56:32,792
Genial. Ah...

1127
00:56:33,460 --> 00:56:36,496
Billy necesitará algo
extra para el almuerzo.

1128
00:56:36,529 --> 00:56:38,498
-Él tiene que...
-Cricket,sí.

1129
00:56:38,531 --> 00:56:40,734
En la bolsa etiquetada
junto a la panera.

1130
00:56:40,767 --> 00:56:42,035
-¿Tenemos una panera?

1131
00:56:42,068 --> 00:56:43,503
-Me tengo que ir.

1132
00:56:43,536 --> 00:56:45,105
Graham y yo
hacemos taichí los jueves.

1133
00:56:45,138 --> 00:56:48,641
A las 6:45 en punto, pero antes
para conseguir buen lugar.

1134
00:56:48,675 --> 00:56:49,743
-Claro.

1135
00:56:49,776 --> 00:56:52,512
Tú y Graham
disfruten de su taichí.

1136
00:56:52,545 --> 00:56:54,914
Olvidaste dejar las cosas
de cricketde Billy,

1137
00:56:54,948 --> 00:56:56,249
pero no importa, yo lo hago.

1138
00:56:56,282 --> 00:56:58,651
-Ya están listas
junto a la puerta.

1139
00:56:58,685 --> 00:57:01,187
[se mofa molesta]

1140
00:57:02,689 --> 00:57:03,823
-Sin embargo,

1141
00:57:03,857 --> 00:57:06,960
el secreto para una crianza
más tranquila y feliz...

1142
00:57:07,427 --> 00:57:09,596
-[timbre puerta]
...es una noche de sexo.

1143
00:57:10,897 --> 00:57:14,167
Aunque no fue solo una noche.

1144
00:57:15,969 --> 00:57:17,537
-Traje un pastel.

1145
00:57:18,738 --> 00:57:20,006
Uh.

1146
00:57:24,144 --> 00:57:25,478
[risas]

1147
00:57:26,012 --> 00:57:27,213
Qué graciosa.

1148
00:57:27,247 --> 00:57:31,117
Bridget: Y así un momento
se convirtió en una cita,

1149
00:57:31,151 --> 00:57:33,253
que se convirtió en un beso,

1150
00:57:34,988 --> 00:57:37,991
que se convirtió en una noche.

1151
00:57:38,024 --> 00:57:40,260
[música romántica]

1152
00:57:40,293 --> 00:57:43,163
[risas]

1153
00:57:46,299 --> 00:57:50,203
Y la noche se convirtió
en un verano.

1154
00:57:50,236 --> 00:57:52,238
[risas]

1155
00:57:55,241 --> 00:57:56,776
[risas]

1156
00:57:56,810 --> 00:58:01,781
[sigue la música]

1157
00:58:20,900 --> 00:58:23,570
[risas]

1158
00:58:31,011 --> 00:58:36,049
[sigue la música]

1159
00:58:36,616 --> 00:58:39,819
-[Bridget grita]
-[risas]

1160
00:58:39,853 --> 00:58:44,090
-[grita]
-[risas]

1161
00:58:44,991 --> 00:58:46,793
[voces indistintas]

1162
00:58:51,097 --> 00:58:54,668
[sigue la música]

1163
00:58:56,036 --> 00:59:00,340
[risas]

1164
00:59:04,344 --> 00:59:05,311
Bienvenidos.

1165
00:59:05,345 --> 00:59:07,614
-Buenos días, señor Walliker.
-Buenos días.

1166
00:59:07,647 --> 00:59:08,481
Buen día.

1167
00:59:08,515 --> 00:59:10,817
-Sra. Darcy,
¿qué tal sus vacaciones?

1168
00:59:10,850 --> 00:59:12,018
Mabel: Ahora tengo
un nuevo papá,

1169
00:59:12,052 --> 00:59:14,921
se llama Roxster
y siempre juega al estilista

1170
00:59:14,954 --> 00:59:16,022
y despeina a mi mami
por las mañanas.

1171
00:59:16,056 --> 00:59:18,892
-Sí, bueno, no es tan divertido
como parece, Mabel.

1172
00:59:18,925 --> 00:59:20,326
-Sí, lo es.

1173
00:59:20,360 --> 00:59:23,096
-No es un nuevo papá,
solo es alguien.

1174
00:59:25,331 --> 00:59:26,633
-Entra ya.

1175
00:59:27,267 --> 00:59:29,869
-Bueno, supongo que debo
felicitarla por eso.

1176
00:59:29,903 --> 00:59:32,739
-Pues...
-[silbato] ¡Tú!

1177
00:59:32,772 --> 00:59:33,873
-[Gruñe]
-No, tú también.

1178
00:59:33,907 --> 00:59:35,075
¡Fuera del camino!

1179
00:59:35,108 --> 00:59:36,209
-Beso, beso, beso.

1180
00:59:36,242 --> 00:59:38,044
-Bridget, te envié un correo

1181
00:59:38,078 --> 00:59:39,379
desde la playa
sobre lo que te dije.

1182
00:59:39,412 --> 00:59:42,215
-El día del empleo.
Sí, vengo preparada.

1183
00:59:42,515 --> 00:59:47,253
-Debo decir que es
un buen cambio todo esto.

1184
00:59:48,054 --> 00:59:49,222
-Te agradezco.

1185
00:59:51,858 --> 00:59:53,293
[voces indistintas]

1186
00:59:53,326 --> 00:59:55,161
-Walliker:
Muy bien, escuchen, cálmense.

1187
00:59:55,195 --> 00:59:57,130
Silencio, gracias.

1188
00:59:57,163 --> 01:00:00,333
Bueno, la semana pasada,
el padre de David

1189
01:00:00,367 --> 01:00:03,903
tuvo la amabilidad de hablarnos
sobre ser cirujano torácico.

1190
01:00:03,937 --> 01:00:04,871
Y la próxima semana,

1191
01:00:04,904 --> 01:00:07,140
la madre de Eugenie
estará aquí para hablar

1192
01:00:07,173 --> 01:00:09,075
sobre su papel
como física nuclear.

1193
01:00:09,109 --> 01:00:11,344
Y cómo fue
ganar el premio Nobel.

1194
01:00:11,378 --> 01:00:14,681
Pero hoy es la mamá de Billy.

1195
01:00:14,714 --> 01:00:17,817
Así que todos denle
la bienvenida a la señora Darcy.

1196
01:00:17,851 --> 01:00:21,755
[aplausos]

1197
01:00:22,856 --> 01:00:23,857
-Hola.

1198
01:00:26,226 --> 01:00:27,927
Hmm... [carraspea]

1199
01:00:27,961 --> 01:00:31,431
Yo soy
productora de televisión.

1200
01:00:31,464 --> 01:00:34,134
-Mi mamá dice
que la televisión está haciendo

1201
01:00:34,167 --> 01:00:35,769
que la sociedad se pudra.

1202
01:00:35,802 --> 01:00:37,270
-Sí, gracias, Priscila.

1203
01:00:37,303 --> 01:00:40,740
-Bridget: Bueno.
¿Quién quiere ser voluntario?

1204
01:00:41,775 --> 01:00:43,410
Gracias, Esmeralda.

1205
01:00:44,144 --> 01:00:49,416
[***]

1206
01:00:51,384 --> 01:00:52,285
Bien.

1207
01:00:52,318 --> 01:00:55,989
Tú vas a pararte aquí.

1208
01:00:56,022 --> 01:00:57,057
Muy bien.

1209
01:00:57,090 --> 01:00:59,459
Y vas a decir cosas como:

1210
01:00:59,492 --> 01:01:02,162
"Diez segundos
para salir al aire".

1211
01:01:02,195 --> 01:01:06,466
Y yo voy a ser
la entrevistadora de hoy.

1212
01:01:07,467 --> 01:01:08,902
Ahora.

1213
01:01:08,935 --> 01:01:10,437
[gruñe]

1214
01:01:10,470 --> 01:01:11,971
Listo.

1215
01:01:12,005 --> 01:01:13,807
Solo un poco...

1216
01:01:15,075 --> 01:01:16,776
Ya está.

1217
01:01:16,810 --> 01:01:17,944
Bueno.

1218
01:01:17,977 --> 01:01:19,212
Y tal vez...

1219
01:01:19,579 --> 01:01:23,416
el señor Walliker podría
ser la persona entrevistada.

1220
01:01:23,450 --> 01:01:24,784
[aplausos]

1221
01:01:24,818 --> 01:01:25,919
Tome asiento.

1222
01:01:26,252 --> 01:01:28,822
A ver, a ver.

1223
01:01:28,855 --> 01:01:30,790
Bueno, el tema,

1224
01:01:32,359 --> 01:01:35,428
el ciclo de vida
de la mosca de la fruta.

1225
01:01:35,462 --> 01:01:37,931
¿Hm? ¿Sí? Está bien.

1226
01:01:39,399 --> 01:01:42,502
-Empieza.
-En diez segundos al aire.

1227
01:01:43,336 --> 01:01:47,307
-Hola, soy Bridget Jones
y me encanta tener

1228
01:01:47,340 --> 01:01:49,376
al Sr. Walliker
en el programa hoy

1229
01:01:49,409 --> 01:01:51,945
para ayudarnos a entender
el ciclo de vida

1230
01:01:51,978 --> 01:01:53,279
de la mosca de la fruta.

1231
01:01:53,313 --> 01:01:55,048
[risa incómoda]

1232
01:01:55,081 --> 01:01:56,950
-Es un placer
estar en el programa

1233
01:01:56,983 --> 01:01:59,853
y gracias por esa pregunta.

1234
01:01:59,886 --> 01:02:01,221
Hmm...

1235
01:02:01,254 --> 01:02:03,323
Bueno, en promedio...

1236
01:02:04,824 --> 01:02:05,892
Gracias.

1237
01:02:05,925 --> 01:02:09,162
La mosca promedio tarda
unas dos semanas en madurar

1238
01:02:09,195 --> 01:02:12,832
y puede
vivir hasta 40 o 50 días.

1239
01:02:12,866 --> 01:02:14,501
Y luego,
como todos los seres vivos,

1240
01:02:14,534 --> 01:02:16,469
cuando muere,
se detiene simplemente.

1241
01:02:16,503 --> 01:02:19,406
Sus células se destruyen,
se descompone gradualmente

1242
01:02:19,439 --> 01:02:21,908
y se convierte
en parte del sistema del suelo.

1243
01:02:21,941 --> 01:02:24,277
-Pero ¿realmente termina
cuando muere?

1244
01:02:25,412 --> 01:02:27,847
-Exacto, señor Walliker.

1245
01:02:27,881 --> 01:02:31,017
Estoy segura
de que hay más en la historia.

1246
01:02:32,185 --> 01:02:33,520
-Hmm...

1247
01:02:33,553 --> 01:02:36,423
Pues...
Pues no en realidad.

1248
01:02:37,157 --> 01:02:39,392
-Pero sí. [se ríe]

1249
01:02:39,426 --> 01:02:42,462
Después de que el cuerpo
de la mosca de la fruta

1250
01:02:42,495 --> 01:02:45,565
deja de funcionar,
entonces, el alma

1251
01:02:45,598 --> 01:02:49,369
de la mosca de la fruta
podrá ser libre.

1252
01:02:49,402 --> 01:02:52,272
¿Sí? Y esa mosca de la fruta
en particular

1253
01:02:52,305 --> 01:02:56,309
siempre, en algún sentido,
estará con nosotros.

1254
01:02:59,646 --> 01:03:02,182
-¿El alma
de la mosca de la fruta?

1255
01:03:02,549 --> 01:03:04,417
No hay evidencia de un alma,

1256
01:03:04,451 --> 01:03:06,886
pero el cuerpo
es un sistema perfecto

1257
01:03:06,920 --> 01:03:09,923
de pulsos eléctricos,
impulsado por el corazón,

1258
01:03:09,956 --> 01:03:12,926
que en sí es una maravilla
mecánica, una bomba, por así...

1259
01:03:12,959 --> 01:03:17,364
-El alma, Sr. Walliker, es
la esencia de todo ser viviente.

1260
01:03:17,397 --> 01:03:19,866
Si piensa que somos
simples piezas de maquinaria

1261
01:03:19,899 --> 01:03:21,368
que se pueden
encender o apagar,

1262
01:03:21,401 --> 01:03:23,036
¿el arte de dónde viene?

1263
01:03:23,069 --> 01:03:26,873
¿O las maravillas,
o la poesía, o la magia?

1264
01:03:26,906 --> 01:03:28,475
-¿Magia?
-La mosca de la fruta

1265
01:03:28,508 --> 01:03:30,977
cuando muera se quedará
con su familia de moscas

1266
01:03:31,011 --> 01:03:31,945
de la fruta para siempre.

1267
01:03:31,978 --> 01:03:34,614
-No te desvíes del punto
principal, Bridget.

1268
01:03:34,647 --> 01:03:36,483
-Walliker:
Esto es una tontería.

1269
01:03:36,516 --> 01:03:40,420
Nuestro mundo está gobernado
por leyes y hechos.

1270
01:03:40,453 --> 01:03:43,390
Ese es nuestro universo
y es racional.

1271
01:03:43,423 --> 01:03:44,924
-¡Corten!
-Soy realista,

1272
01:03:44,958 --> 01:03:48,094
señora Darcy,
y creo en lo que es real.

1273
01:03:48,128 --> 01:03:49,129
-¡Corten!

1274
01:03:50,397 --> 01:03:52,599
-Bridget: Me voy
al cumpleaños de Talitha.

1275
01:03:52,632 --> 01:03:55,068
¿Seguro que puedes
quedarte esta noche?

1276
01:03:55,101 --> 01:03:58,338
Es jueves, pensé
que tú y Graham hacían taichí.

1277
01:03:58,371 --> 01:04:01,207
-No lo matará
perderse en la semana, ¿no?

1278
01:04:01,241 --> 01:04:02,876
Está muy tenso.

1279
01:04:04,477 --> 01:04:06,646
Oye, qué bien te ves, Bridget.

1280
01:04:06,680 --> 01:04:08,214
-Oh. [se ríe]

1281
01:04:08,248 --> 01:04:10,617
-[tararea]
-[risas]

1282
01:04:11,051 --> 01:04:12,919
-Uh. Pruébate esto.

1283
01:04:12,952 --> 01:04:17,490
[***]

1284
01:04:19,325 --> 01:04:20,527
Ya está.

1285
01:04:21,194 --> 01:04:22,529
-Gracias, Chloe.

1286
01:04:24,998 --> 01:04:27,901
-Billy, Mabel,
hay aperitivos en la mesa.

1287
01:04:28,401 --> 01:04:31,071
[***]

1288
01:04:32,138 --> 01:04:34,107
-¿Y dónde está él?

1289
01:04:34,140 --> 01:04:35,342
¿No va a venir?

1290
01:04:35,375 --> 01:04:37,944
-Tranquila,
seguro se le hizo tarde.

1291
01:04:37,977 --> 01:04:40,347
-Seguro tuvo una emergencia
con la basura.

1292
01:04:40,380 --> 01:04:42,649
-Tenía que terminar su tarea.

1293
01:04:42,682 --> 01:04:44,617
-Espero que llegue
antes de la hora del cuento.

1294
01:04:44,651 --> 01:04:46,186
-Cállate.

1295
01:04:46,219 --> 01:04:47,587
-Por favor, Bridget.

1296
01:04:47,854 --> 01:04:50,457
¿Este tipo
realmente existe o es...?

1297
01:04:50,957 --> 01:04:53,626
¿Es como esa vez que viste
a Brad Pitt en la cafetería?

1298
01:04:53,660 --> 01:04:55,261
-Sí, era él.
-Por favor.

1299
01:04:55,295 --> 01:04:56,596
-Te lo juro.
-Feliz cumpleaños.

1300
01:04:56,629 --> 01:04:58,131
-Muchas gracias.
-Feliz cumpleaños.

1301
01:04:58,164 --> 01:05:00,233
-¿Qué estás cargando?

1302
01:05:00,266 --> 01:05:01,267
-Attila.

1303
01:05:01,301 --> 01:05:03,069
Un regalo para mí misma.

1304
01:05:03,103 --> 01:05:05,939
Y ya me cae mejor
que cualquier persona.

1305
01:05:06,573 --> 01:05:08,608
-* Que los cumplas feliz *

1306
01:05:08,641 --> 01:05:10,343
-Te encargo a mi bebé.

1307
01:05:10,377 --> 01:05:11,711
Mientras finjo sorpresa

1308
01:05:11,745 --> 01:05:14,714
por el pastel
que elegí y compré para mí.

1309
01:05:14,748 --> 01:05:16,416
¡Qué cosa!

1310
01:05:16,449 --> 01:05:19,419
-* Que los cumplas, Talitha *

1311
01:05:19,452 --> 01:05:21,254
Talitha: Gracias. Qué lindo.

1312
01:05:21,287 --> 01:05:26,092
-* Que los cumplas feliz *

1313
01:05:26,126 --> 01:05:28,294
[aplausos y risas]

1314
01:05:28,328 --> 01:05:30,697
[golpean copa
para llamar la atención]

1315
01:05:30,730 --> 01:05:33,266
-Gracias. Gracias a todos.

1316
01:05:33,299 --> 01:05:38,171
Muchas gracias por venir hoy
a celebrar todos conmigo.

1317
01:05:38,204 --> 01:05:39,706
Bueno, a mí.

1318
01:05:39,739 --> 01:05:42,208
-[risas]
-Te queremos, Talitha.

1319
01:05:42,242 --> 01:05:44,177
-¡Talitha!
-¡Talitha!

1320
01:05:46,212 --> 01:05:48,314
[imita bocina]

1321
01:05:48,348 --> 01:05:49,482
-Bridget: Binko Carruthers.

1322
01:05:49,516 --> 01:05:52,352
Ay, por favor,
no vengas, por favor.

1323
01:05:52,385 --> 01:05:55,355
-[imita bocina]
-Ahí está ella.

1324
01:05:55,388 --> 01:05:56,790
La famosa Bridget Jones.

1325
01:05:56,823 --> 01:06:00,393
Pues le dije a Cosmo
que te llevaría a dar la vuelta.

1326
01:06:00,427 --> 01:06:01,528
¿Qué tal el viernes?

1327
01:06:01,561 --> 01:06:03,396
-[ladrido]
-[grito de miedo]

1328
01:06:03,430 --> 01:06:05,198
-¡Ay, no!

1329
01:06:05,231 --> 01:06:06,533
Vamos, métete ahí.

1330
01:06:06,566 --> 01:06:08,234
Ay, ven, ven.

1331
01:06:08,268 --> 01:06:09,736
-Dios mío. Ay, Dios mío.

1332
01:06:09,769 --> 01:06:11,538
[griterío]

1333
01:06:11,571 --> 01:06:13,273
Como sea pero sácalo.

1334
01:06:13,306 --> 01:06:18,611
[música sensual]

1335
01:06:24,551 --> 01:06:26,052
[exclama]

1336
01:06:27,387 --> 01:06:33,593
[sigue la música]

1337
01:06:38,264 --> 01:06:40,133
[exclama]

1338
01:06:42,702 --> 01:06:47,073
[vítores y aplausos]

1339
01:06:47,741 --> 01:06:50,744
[risas]

1340
01:06:58,351 --> 01:06:59,819
-Ten, está a salvo.

1341
01:07:01,254 --> 01:07:06,693
[sigue la música]

1342
01:07:07,494 --> 01:07:09,829
[voces indistintas]

1343
01:07:16,202 --> 01:07:18,104
-Hola.
-Hola.

1344
01:07:19,806 --> 01:07:22,542
[exclaman]

1345
01:07:22,575 --> 01:07:29,082
[sigue la música]

1346
01:07:30,784 --> 01:07:33,286
-Perdón por llegar tarde,
había mucho tráfico.

1347
01:07:33,319 --> 01:07:34,387
-Está bien.

1348
01:07:36,690 --> 01:07:38,258
Oh, lo siento tanto.

1349
01:07:38,291 --> 01:07:40,560
-Ella solo saltó de mis brazos.

1350
01:07:40,593 --> 01:07:42,696
-No hay de qué disculparse.

1351
01:07:42,929 --> 01:07:47,167
Mi amor, déjame ayudarte
con esa ropa mojada.

1352
01:07:47,200 --> 01:07:50,136
-No te atrevas a ponerle ropa.
-Qué linda estás.

1353
01:07:50,170 --> 01:07:51,538
-Qué lindo estás tú.

1354
01:07:51,571 --> 01:07:58,345
[sigue la música]

1355
01:08:00,747 --> 01:08:03,249
-A eso me refería,

1356
01:08:03,283 --> 01:08:05,618
cuando dije renovarte.

1357
01:08:07,220 --> 01:08:08,288
-¿Cómo están?

1358
01:08:08,321 --> 01:08:09,422
Soy Roxster.

1359
01:08:10,523 --> 01:08:16,629
[música pop]

1360
01:08:22,936 --> 01:08:24,637
[risas]

1361
01:08:26,773 --> 01:08:30,677
[sigue la música]

1362
01:08:30,710 --> 01:08:33,246
Espero
que esté a tu altura, cariño.

1363
01:08:46,793 --> 01:08:52,465
[sigue la música]

1364
01:08:54,901 --> 01:08:58,271
-Hola, chiquita.
-Vete al carajo.

1365
01:09:17,791 --> 01:09:23,329
[música romántica]

1366
01:09:23,697 --> 01:09:24,931
Bridget: Si hay un dios,

1367
01:09:24,964 --> 01:09:27,667
estoy segura
de que tenía más con qué lidiar

1368
01:09:27,701 --> 01:09:29,536
esa noche que con mi felicidad.

1369
01:09:29,569 --> 01:09:33,406
Pero sentí que se había tomado
la noche libre de todo lo demás

1370
01:09:33,440 --> 01:09:35,475
para concentrarse en mí.

1371
01:09:37,711 --> 01:09:39,679
Pero luego...

1372
01:09:39,713 --> 01:09:41,715
-Ojalá tuviera
una máquina del tiempo.

1373
01:09:42,215 --> 01:09:47,987
[sigue la música]

1374
01:09:49,622 --> 01:09:51,491
Bridget: Una máquina del tiempo.

1375
01:09:53,727 --> 01:09:56,529
En ese momento,
el alcohol hizo

1376
01:09:56,563 --> 01:09:58,465
que saliera
a relucir la verdad.

1377
01:10:04,371 --> 01:10:05,739
Le importa la edad

1378
01:10:06,239 --> 01:10:10,977
y esa es una realidad
que habíamos intentado ignorar.

1379
01:10:28,728 --> 01:10:30,563
[risas]

1380
01:10:30,597 --> 01:10:33,967
[mujer cuenta chistes]

1381
01:10:34,000 --> 01:10:37,303
[risas]

1382
01:10:37,337 --> 01:10:41,908
[música romántica]

1383
01:10:41,941 --> 01:10:43,710
[risas]

1384
01:10:43,743 --> 01:10:46,613
Hace tiempo que no sé
nada de ti. ¿Todo bien?

1385
01:10:46,646 --> 01:10:47,981
Solo pregunto.

1386
01:10:48,982 --> 01:10:50,750
Bridget: "Ghostear".

1387
01:10:50,784 --> 01:10:52,519
Práctica de terminar
una relación,

1388
01:10:52,552 --> 01:10:53,987
retirándose repentinamente

1389
01:10:54,020 --> 01:10:57,357
y sin explicación,
cortando toda comunicación.

1390
01:10:57,390 --> 01:10:58,625
[voz indistinta]

1391
01:10:58,658 --> 01:11:01,995
[sigue la música]

1392
01:11:02,028 --> 01:11:04,931
Quedan al descubierto
la realidad y el rechazo.

1393
01:11:04,964 --> 01:11:06,399
¿Estás bien?
Llámame, por favor.

1394
01:11:06,433 --> 01:11:10,603
[sigue la música]

1395
01:11:10,637 --> 01:11:12,505
La crueldad moderna.

1396
01:11:19,612 --> 01:11:20,613
[silbato]

1397
01:11:23,817 --> 01:11:24,984
[silbato]

1398
01:11:27,420 --> 01:11:33,426
[sigue la música]

1399
01:11:38,498 --> 01:11:40,834
Hola, Roxster.

1400
01:11:43,603 --> 01:11:46,373
Bridget: No escribas
cuando te "ghostean".

1401
01:11:46,406 --> 01:11:48,875
[sigue la música]

1402
01:11:49,542 --> 01:11:52,078
Y no escribas
si estás borracha.

1403
01:12:06,459 --> 01:12:11,931
[sigue la música]

1404
01:12:20,440 --> 01:12:24,511
-"Ghostéalo" tú, Bridget,
que se desintegre en la nada.

1405
01:12:24,911 --> 01:12:26,713
Es una jungla allá fuera.

1406
01:12:26,746 --> 01:12:29,049
-Sí, y en esa jungla,
soy la panda.

1407
01:12:29,082 --> 01:12:32,585
Sexualmente obsoleta y destinada
a estar sola para siempre.

1408
01:12:32,619 --> 01:12:35,588
-No, te adaptarás y sobrevivirás
como cualquier otra.

1409
01:12:35,622 --> 01:12:39,125
Solía estar en Vanity Fair
con un chaleco antibalas

1410
01:12:39,159 --> 01:12:42,595
y ahora estoy en Housekeeping
con una Pavlova.

1411
01:12:42,629 --> 01:12:43,663
Cathy...

1412
01:12:44,764 --> 01:12:46,599
¿Dónde está
el producto especial?

1413
01:12:47,367 --> 01:12:50,670
La televisión en alta definición
fue la extinción

1414
01:12:50,704 --> 01:12:52,972
para la carrera del presentador.

1415
01:12:53,306 --> 01:12:57,043
Estoy a punto de introducirte
en tu próximo capítulo.

1416
01:12:57,344 --> 01:12:58,845
-Cathy: Sérum de labios.

1417
01:12:58,878 --> 01:13:00,613
Lo consigo en la web oscura.

1418
01:13:00,647 --> 01:13:02,882
-¿Es legal?
-Totalmente.

1419
01:13:02,916 --> 01:13:04,484
En Venezuela.

1420
01:13:04,818 --> 01:13:06,186
-Ten, tómalo.

1421
01:13:09,589 --> 01:13:13,126
Adaptarse y sobrevivir.

1422
01:13:14,961 --> 01:13:17,464
Bridget: Adaptarse y sobrevivir.

1423
01:13:19,032 --> 01:13:21,201
Ups... Algo está pasando.

1424
01:13:21,735 --> 01:13:25,538
Es desastroso
o totalmente fantástico.

1425
01:13:25,572 --> 01:13:26,573
-Mami.

1426
01:13:28,942 --> 01:13:29,976
-Hola, hermosa.

1427
01:13:30,010 --> 01:13:31,511
Mierda.
¿Qué le pasa a mi voz?

1428
01:13:31,544 --> 01:13:33,179
-Los zapatos de Mabel
están al revés.

1429
01:13:33,213 --> 01:13:35,248
-No, tengo los pies al revés.

1430
01:13:35,281 --> 01:13:37,050
[risas]

1431
01:13:37,083 --> 01:13:38,585
-Qué bobita eres.

1432
01:13:38,618 --> 01:13:39,386
[risas]

1433
01:13:39,419 --> 01:13:42,055
-Mami,
¿te pasó algo en la boca?

1434
01:13:42,088 --> 01:13:45,258
-Nada. No le pasó nada.

1435
01:13:45,291 --> 01:13:48,795
-Sí te pasó. Mira,
tus labios se ven supergordos.

1436
01:13:48,828 --> 01:13:51,598
-No, nena, no digas tonterías.

1437
01:13:51,631 --> 01:13:55,235
-Muy bien, Mabel, vamos
a ponerlos en su lugar, ¿sí?

1438
01:13:56,536 --> 01:13:57,971
Saca el pie así.

1439
01:13:58,405 --> 01:14:01,141
Yo no volvería
a hacer eso, señora Darcy.

1440
01:14:01,574 --> 01:14:03,143
Usted se veía perfecta.

1441
01:14:03,877 --> 01:14:05,245
Ya quedaron.

1442
01:14:05,278 --> 01:14:07,080
[risas]

1443
01:14:07,113 --> 01:14:09,816
-Estás tratando
de parecer más joven

1444
01:14:09,849 --> 01:14:11,851
y el efecto en tus labios

1445
01:14:11,885 --> 01:14:13,920
tiene una similitud
a los de una anciana

1446
01:14:13,953 --> 01:14:16,222
víctima de un derrame cerebral.

1447
01:14:16,256 --> 01:14:18,992
De hecho, ahora estás babeando.

1448
01:14:19,259 --> 01:14:20,927
[se ríe]

1449
01:14:20,960 --> 01:14:22,996
¡Ay, qué risa!

1450
01:14:23,029 --> 01:14:25,999
Estoy muy consciente
de que mi sala de espera

1451
01:14:26,032 --> 01:14:28,935
está llena
de ancianos y enfermos.

1452
01:14:28,968 --> 01:14:31,638
Sin mencionar el hecho
de que soy ginecóloga,

1453
01:14:31,671 --> 01:14:35,008
ese par de labios,
particularmente, están en...

1454
01:14:35,041 --> 01:14:36,576
el lugar equivocado.

1455
01:14:36,609 --> 01:14:39,579
No obstante,
voy a hacerte la pregunta.

1456
01:14:40,046 --> 01:14:42,082
Bridget, ¿te encuentras bien?

1457
01:14:42,115 --> 01:14:45,051
Un simple "sí" será suficiente.

1458
01:14:46,286 --> 01:14:47,687
-¡No!

1459
01:14:49,155 --> 01:14:51,224
¡Todo es tu culpa!

1460
01:14:51,257 --> 01:14:56,029
¡Me quito el pijama
y mi vida se vino abajo!

1461
01:14:56,062 --> 01:14:58,865
Por la adherencia labial,
conseguí un novio hermoso

1462
01:14:58,898 --> 01:15:03,003
que tiene como 12 años y ahora
decidió cortarme por eso.

1463
01:15:03,036 --> 01:15:06,039
Volví a trabajar
siguiendo tu consejo

1464
01:15:06,072 --> 01:15:09,609
y, de alguna manera
que todavía no entiendo,

1465
01:15:09,642 --> 01:15:12,112
tengo que ir
a un viaje escolar el lunes.

1466
01:15:12,145 --> 01:15:14,114
Y se acerca
el cumpleaños de Mark.

1467
01:15:14,147 --> 01:15:15,281
Y es cuestión de tiempo

1468
01:15:15,315 --> 01:15:18,018
antes de que me quiten
a los niños

1469
01:15:18,051 --> 01:15:21,054
y los entreguen
al cuidado permanente de Chloe,

1470
01:15:21,087 --> 01:15:25,091
la niñera
aterradoramente perfecta.

1471
01:15:27,927 --> 01:15:30,063
"¿No seas torta?".

1472
01:15:30,463 --> 01:15:32,966
¿Eso dice?
"¿No seas torta?".

1473
01:15:32,999 --> 01:15:36,036
-"Tonta". Lo siento.
Es mi letra de médica.

1474
01:15:36,069 --> 01:15:37,370
Es una "N" la del medio.

1475
01:15:37,404 --> 01:15:41,908
Ahora, déjame escuchar
después de "pijama".

1476
01:15:41,941 --> 01:15:45,845
Pero un chico no es la respuesta
y tampoco los labios grandes.

1477
01:15:46,246 --> 01:15:49,683
Eres una viuda, con dos hijos
maravillosos que te adoran.

1478
01:15:50,050 --> 01:15:52,085
Solo intentas lidiar
con una pésima situación.

1479
01:15:52,118 --> 01:15:53,687
Abraza el caos.

1480
01:15:55,055 --> 01:15:57,190
Es solo una simple
reacción alérgica

1481
01:15:57,223 --> 01:16:00,660
al hidroximetolxifenil
propilmetil metoxibenzofurano

1482
01:16:00,694 --> 01:16:04,364
en cualquier brebaje infernal
que te hayas untado en la boca.

1483
01:16:04,397 --> 01:16:05,532
[balbucea]

1484
01:16:05,565 --> 01:16:09,169
-Este es un antihistamínico
y funcionará de inmediato

1485
01:16:09,836 --> 01:16:10,870
para tus labios.

1486
01:16:12,372 --> 01:16:15,308
No han inventado algo
para quitar lo tonta.

1487
01:16:16,009 --> 01:16:19,112
[***]

1488
01:16:23,683 --> 01:16:26,820
[suena celular]

1489
01:16:28,121 --> 01:16:29,255
-¿Hola?

1490
01:16:29,689 --> 01:16:31,257
Sí, soy Bridget.

1491
01:16:32,926 --> 01:16:35,228
Sí, claro, voy para allá.

1492
01:16:37,831 --> 01:16:38,865
Sí, sí.

1493
01:16:44,804 --> 01:16:45,805
Daniel.

1494
01:16:46,873 --> 01:16:49,142
-Bien, lo único que me alivia.

1495
01:16:49,976 --> 01:16:51,277
Bridget Jones.

1496
01:16:53,880 --> 01:16:54,881
¡Ay!

1497
01:16:56,049 --> 01:16:57,283
Gracias por venir.

1498
01:16:57,717 --> 01:17:00,754
De saberlo, me habría puesto
un camisón más corto.

1499
01:17:01,788 --> 01:17:02,789
-¿Qué pasó?

1500
01:17:03,189 --> 01:17:04,357
-Mi corazón.

1501
01:17:04,991 --> 01:17:08,728
Dos sorpresas: una,
tengo corazón. Y dos, murmura.

1502
01:17:09,129 --> 01:17:11,331
Ellos lo escucharon.

1503
01:17:11,698 --> 01:17:15,435
-Pero ¿estás bien?
-Pensé que tenía un infarto.

1504
01:17:15,468 --> 01:17:18,004
Mi vida entera
pasó ante mis ojos.

1505
01:17:18,038 --> 01:17:21,307
De hecho, tú ocupaste un lugar
destacado, todo lo mejor.

1506
01:17:21,341 --> 01:17:23,309
Roma, fines de semana...

1507
01:17:23,877 --> 01:17:25,779
Sodomía en Sainsbury's.

1508
01:17:26,446 --> 01:17:27,747
Ja.

1509
01:17:27,781 --> 01:17:28,748
Pero...

1510
01:17:28,782 --> 01:17:32,118
protagonizaba yo,
caminando por Kings Road,

1511
01:17:32,152 --> 01:17:33,920
intentando ligar
con chicas de 20.

1512
01:17:33,953 --> 01:17:35,255
-Uy.

1513
01:17:35,288 --> 01:17:39,926
Tal vez sea una oportunidad
para un nuevo comienzo.

1514
01:17:40,293 --> 01:17:41,795
Un nuevo Daniel.

1515
01:17:41,828 --> 01:17:44,197
-[Bridget ríe]
-[Daniel gruñe suavemente]

1516
01:17:45,098 --> 01:17:47,801
Creo que me quedaré aquí.

1517
01:17:49,369 --> 01:17:50,770
Hasta que tú quieras.

1518
01:17:50,804 --> 01:17:53,273
-Es muy gentil
de tu parte, Bridget, pero...

1519
01:17:53,306 --> 01:17:55,275
Dijeron que no tengo
mucho tiempo.

1520
01:17:55,308 --> 01:17:57,977
-¿Qué?
-No, no, no de ese tiempo.

1521
01:17:58,011 --> 01:17:59,145
Quizá sí,

1522
01:17:59,179 --> 01:18:02,415
están por llevarme a hacer
unos exámenes en un minuto.

1523
01:18:06,419 --> 01:18:09,789
La cuestión es que me convertí
en una persona dramática.

1524
01:18:10,123 --> 01:18:13,493
Me pidieron que les avisara
a mis parientes más cercanos.

1525
01:18:14,160 --> 01:18:16,329
Y la única persona
a la que pensé que le podía

1526
01:18:16,363 --> 01:18:18,798
importar un poco eres tú.

1527
01:18:21,334 --> 01:18:24,070
-Eso es muy tierno.
-Sí, pero no deliberadamente.

1528
01:18:24,104 --> 01:18:25,405
El punto es, ¿cómo llegué

1529
01:18:25,438 --> 01:18:28,141
a este punto de mi vida
sin parientes?

1530
01:18:28,174 --> 01:18:31,111
¿Cómo es posible
que no tenga a nadie?

1531
01:18:31,144 --> 01:18:34,280
-Pero no es así.
Sí tienes parientes.

1532
01:18:34,314 --> 01:18:37,017
Bien, no he visto a Enzo
desde que tenía dos años.

1533
01:18:37,650 --> 01:18:39,452
Y ahora está siendo
felizmente criado

1534
01:18:39,486 --> 01:18:42,088
por su madre
y un aristócrata italiano

1535
01:18:42,122 --> 01:18:43,923
que usa su suéter como chal.

1536
01:18:46,926 --> 01:18:48,261
Qué suerte tienes, Jones.

1537
01:18:49,896 --> 01:18:51,765
Tus hijos y cómo te miran.

1538
01:18:53,566 --> 01:18:56,403
Eso hace que uno se dé cuenta...

1539
01:18:59,105 --> 01:19:00,874
de sus propios errores.

1540
01:19:02,308 --> 01:19:04,811
La gloria
de lo que pudo haber sido.

1541
01:19:04,844 --> 01:19:07,013
[música triste]

1542
01:19:09,416 --> 01:19:10,884
¿Sabías que...

1543
01:19:11,951 --> 01:19:15,955
en realidad, fue bastante bueno
con Gisella al principio?

1544
01:19:15,989 --> 01:19:16,990
[carraspea]

1545
01:19:17,023 --> 01:19:18,858
Tengo que enfrentar el hecho...

1546
01:19:18,892 --> 01:19:20,260
[carraspea]

1547
01:19:20,293 --> 01:19:23,930
...de que puede haber sido amor.

1548
01:19:24,964 --> 01:19:26,132
Amor de verdad.

1549
01:19:26,599 --> 01:19:29,102
-Aún no sé por qué
estaba tan enojada.

1550
01:19:29,135 --> 01:19:31,004
-Te cogiste a su hermana.
-Una vez.

1551
01:19:31,037 --> 01:19:34,607
-Y reaccionó pésimo.
-[Bridget se ríe a carcajadas]

1552
01:19:34,641 --> 01:19:38,044
-¡Por favor!
¡Es que te quiero, Daniel!

1553
01:19:38,445 --> 01:19:42,549
A pesar de tu realmente
impresionante dedicación

1554
01:19:42,582 --> 01:19:45,952
de toda la vida
a la total idiotez.

1555
01:19:45,985 --> 01:19:47,821
-Sí.
-Hm.

1556
01:19:48,588 --> 01:19:51,391
Hay muchas cosas que no sé.

1557
01:19:51,791 --> 01:19:54,394
Muchas cosas.

1558
01:19:54,427 --> 01:19:58,231
Pero sí sé que mis hijos
darían cualquier cosa

1559
01:19:58,598 --> 01:20:01,868
porque su papá
esté un día con ellos.

1560
01:20:01,901 --> 01:20:03,570
[sigue la música]

1561
01:20:09,142 --> 01:20:10,543
-Sí.
-[puerta abre y cierra]

1562
01:20:10,577 --> 01:20:12,612
Enfermera: Hora de sus análisis,
Sr. Cleaver.

1563
01:20:12,645 --> 01:20:14,247
-Ay, no.

1564
01:20:14,280 --> 01:20:16,449
-Y de nuevo, le informo

1565
01:20:16,483 --> 01:20:19,152
que no hay necesidad
de que se quite la bata.

1566
01:20:19,185 --> 01:20:20,954
-Perdón.

1567
01:20:20,987 --> 01:20:22,956
-Quédese vestido.
-Solo tú harías eso.

1568
01:20:22,989 --> 01:20:26,393
¡Fuera luces
para el segmento de cocina!

1569
01:20:26,426 --> 01:20:28,928
-¿Por qué siempre me tocan
las partes de cocina?

1570
01:20:28,962 --> 01:20:31,331
Esos ravioles de castañas
que cocinó la última vez

1571
01:20:31,364 --> 01:20:33,166
son lo peor que he comido.

1572
01:20:33,199 --> 01:20:34,501
-Yo lo dudo mucho.

1573
01:20:34,534 --> 01:20:37,637
-Y luego, Miranda,
tú cruzas el escenario.

1574
01:20:37,671 --> 01:20:41,241
-Y ahora, les tenemos
un invitado sorpresa.

1575
01:20:41,274 --> 01:20:43,977
-Blablablá.
-¡Y luces!

1576
01:20:44,010 --> 01:20:46,212
[música animada]

1577
01:20:46,246 --> 01:20:49,015
[aplausos]

1578
01:20:50,183 --> 01:20:51,618
Un segundo.

1579
01:20:51,651 --> 01:20:56,222
Linus, hay que practicar.
Seguirlo con las luces.

1580
01:20:56,256 --> 01:20:57,424
Y...

1581
01:20:57,457 --> 01:21:00,193
tal vez podrías
bailar un poco. ¿Sí?

1582
01:21:00,727 --> 01:21:01,961
Bueno.

1583
01:21:01,995 --> 01:21:03,063
Vamos, Linus.

1584
01:21:03,096 --> 01:21:06,199
[música animada]

1585
01:21:09,602 --> 01:21:12,138
Tienes que moverte así.

1586
01:21:13,740 --> 01:21:18,044
[sube el volumen de la música]

1587
01:21:19,312 --> 01:21:20,580
[se ríen]

1588
01:21:34,327 --> 01:21:36,396
[se desvanece la música]

1589
01:21:36,429 --> 01:21:38,498
-¿Ves, Linus?
-Roxster: Hola, Bridget.

1590
01:21:39,432 --> 01:21:41,434
¡No es cierto!

1591
01:21:43,136 --> 01:21:44,137
Traje un pastel.

1592
01:21:44,170 --> 01:21:46,172
[timbre del estudio]

1593
01:21:46,706 --> 01:21:49,542
Perdón, ellos
solo me dejaron entrar.

1594
01:21:52,112 --> 01:21:54,047
-Desapareciste, Roxster.

1595
01:21:54,080 --> 01:21:55,081
-Lo sé.

1596
01:21:56,149 --> 01:21:57,150
Lo sé.

1597
01:22:01,021 --> 01:22:02,022
Entré en pánico.

1598
01:22:03,423 --> 01:22:05,725
Me asusté y me fui sin avisar.

1599
01:22:07,060 --> 01:22:08,728
Pero quiero esto.

1600
01:22:10,363 --> 01:22:11,598
A ti.

1601
01:22:12,198 --> 01:22:16,069
Pensé que no estaba listo,
pero lo estoy.

1602
01:22:16,736 --> 01:22:18,004
Pensé que yo...

1603
01:22:18,805 --> 01:22:22,575
No lo sé, pensé que quería
alguien de mi edad, pero no.

1604
01:22:22,609 --> 01:22:24,144
[Bridget ríe nerviosa]

1605
01:22:27,747 --> 01:22:29,282
Te amo, Bridget.

1606
01:22:33,219 --> 01:22:34,487
Estoy listo para todo.

1607
01:22:34,921 --> 01:22:36,990
Para Billy y Mabel.

1608
01:22:38,091 --> 01:22:40,026
Y comida rara y...

1609
01:22:40,360 --> 01:22:41,528
limo.

1610
01:22:41,561 --> 01:22:43,496
-[se ríen]
-Y todo.

1611
01:22:45,699 --> 01:22:47,767
Te prometo que sí puedo.

1612
01:22:50,370 --> 01:22:52,105
-No creo que importe.

1613
01:22:53,473 --> 01:22:55,442
[música suave]

1614
01:22:55,475 --> 01:22:57,544
-¿De qué hablas? No te entiendo.

1615
01:22:57,577 --> 01:23:00,647
-Eres... tan encantador.

1616
01:23:01,715 --> 01:23:05,085
Serás un padre brillante

1617
01:23:05,118 --> 01:23:09,589
y una buena pareja,
y vas a descubrir todo tipo

1618
01:23:09,622 --> 01:23:11,691
de basura
que cambiará el mundo.

1619
01:23:11,725 --> 01:23:13,626
-Así no funciona, Bridget.

1620
01:23:13,660 --> 01:23:15,462
-Pero no conmigo.

1621
01:23:15,495 --> 01:23:17,163
[Bridget suspira]

1622
01:23:17,197 --> 01:23:20,233
[sigue la música]

1623
01:23:20,767 --> 01:23:23,236
Ojalá yo tuviera
una máquina del tiempo

1624
01:23:24,804 --> 01:23:27,040
para que pudieras alcanzarme.

1625
01:23:30,543 --> 01:23:32,078
-¿Estás segura?

1626
01:23:34,814 --> 01:23:35,815
-Lo estoy.

1627
01:23:36,549 --> 01:23:39,352
[sigue la música]

1628
01:23:49,763 --> 01:23:51,498
-Me llevaré el pastel,
¿está bien?

1629
01:23:51,531 --> 01:23:53,566
[Bridget se ríe]

1630
01:23:57,437 --> 01:23:58,672
Adiós, Bridget.

1631
01:23:58,705 --> 01:24:01,708
[sigue la música]

1632
01:24:10,617 --> 01:24:13,119
Bridget: Tarde de padres.

1633
01:24:13,153 --> 01:24:15,655
¿Hay una tarde peor
para el padre soltero?

1634
01:24:16,222 --> 01:24:20,326
Lo llaman "tarde de padres".
De esa forma, en plural.

1635
01:24:20,894 --> 01:24:23,363
Como si fuera un hecho
que somos dos.

1636
01:24:25,498 --> 01:24:28,601
Pero bien, ni modo.
A soportarlo.

1637
01:24:28,635 --> 01:24:30,203
-Señora Darcy.

1638
01:24:31,705 --> 01:24:32,872
Qué gusto verla.

1639
01:24:33,406 --> 01:24:35,508
-Es bueno volver al estudio.

1640
01:24:35,542 --> 01:24:37,877
-[Bridget se ríe]
-[Walliker se ríe]

1641
01:24:37,911 --> 01:24:40,347
-El debate
sobre la mosca de la fruta.

1642
01:24:40,947 --> 01:24:42,315
Ah...

1643
01:24:42,349 --> 01:24:43,616
¿Le digo un secreto?

1644
01:24:43,650 --> 01:24:45,552
Fue unas 50 veces
más interesante

1645
01:24:45,585 --> 01:24:47,320
que ese cirujano torácico.

1646
01:24:47,721 --> 01:24:50,156
Y no me haga hablar
de la física, por favor.

1647
01:24:50,190 --> 01:24:52,726
Le dan el premio Nobel
a cualquiera hoy en día.

1648
01:24:52,759 --> 01:24:55,195
-Ay, sí. [se ríe]

1649
01:24:55,228 --> 01:24:56,596
-Veamos. Eh...

1650
01:24:56,629 --> 01:24:58,631
Billy.

1651
01:24:58,665 --> 01:25:00,834
Pues él es un excelente
jugador de cricket.

1652
01:25:00,867 --> 01:25:03,703
-Hm.
-Y es un científico muy bueno.

1653
01:25:03,737 --> 01:25:06,239
Él es brillante.

1654
01:25:06,272 --> 01:25:08,441
Es comprometido.

1655
01:25:08,475 --> 01:25:10,610
Sus experimentos
están bien elaborados.

1656
01:25:10,643 --> 01:25:15,215
O sea, es simplemente excelente,
en general. En todo.

1657
01:25:15,915 --> 01:25:17,717
-Qué bien.
-Es solo que,

1658
01:25:17,751 --> 01:25:19,386
señora Darcy, estoy...

1659
01:25:20,653 --> 01:25:21,888
un poco...

1660
01:25:21,921 --> 01:25:25,492
-Un poco preocupado por él.
-¿Preocupado?

1661
01:25:25,525 --> 01:25:27,594
¿Preocupado por qué? ¿Qué hizo?

1662
01:25:27,627 --> 01:25:30,330
No, él no ha hecho nada.
Es solo que...

1663
01:25:30,363 --> 01:25:32,265
Digamos que ha estado un poco...

1664
01:25:33,333 --> 01:25:34,534
retraído.

1665
01:25:34,567 --> 01:25:36,803
-¿Por qué está retraído?

1666
01:25:37,203 --> 01:25:38,772
-¿Está todo bien en casa?

1667
01:25:38,805 --> 01:25:41,675
-Sí, sí, está todo en orden.

1668
01:25:41,708 --> 01:25:43,777
-¿Y las cosas van bien con...?

1669
01:25:45,745 --> 01:25:48,248
-¿Con el peluquero?
-¿Él?

1670
01:25:48,281 --> 01:25:50,483
No, pero sí.

1671
01:25:50,517 --> 01:25:52,218
¿Por qué está retraído?

1672
01:25:52,252 --> 01:25:54,921
-Bien, no...
No quiero alarmarla.

1673
01:25:54,954 --> 01:25:57,557
-[abren puerta]
-Lo siento. Sí, exactamente.

1674
01:25:57,590 --> 01:25:59,359
-Sr. Walliker, lo siento,
lo siento.

1675
01:25:59,392 --> 01:26:00,193
Llegamos antes,

1676
01:26:00,226 --> 01:26:01,661
pero estas sesiones
son muy cortas

1677
01:26:01,695 --> 01:26:03,863
y tengo
unas preguntas para usted.

1678
01:26:03,897 --> 01:26:05,298
No te importa, ¿no, Bridget?

1679
01:26:05,331 --> 01:26:08,768
-Tenemos dos hijos, así que...
-Para nada.

1680
01:26:08,802 --> 01:26:11,271
-Ah... no.
-Victor: Exactamente.

1681
01:26:12,839 --> 01:26:15,542
-Gracias.
-Victor: Tendré que silenciarte.

1682
01:26:15,575 --> 01:26:17,844
-Bueno.
-Sí, estoy en la escuela.

1683
01:26:18,812 --> 01:26:20,714
[música suave]

1684
01:26:28,621 --> 01:26:30,957
[ulula un búho]

1685
01:26:32,559 --> 01:26:35,729
[sigue la música]

1686
01:26:38,898 --> 01:26:40,266
Reportera: Mark Darcy,

1687
01:26:40,300 --> 01:26:41,768
el destacado
abogado internacional

1688
01:26:41,801 --> 01:26:44,971
de Derechos Humanitarios
fue asesinado esta mañana

1689
01:26:45,005 --> 01:26:48,842
-en la región de Darfur...
-Chocó con una mina terrestre.

1690
01:26:48,875 --> 01:26:50,844
-El hombre de 55 años
se encontraba...

1691
01:26:50,877 --> 01:26:53,847
-Darcy era líder
en Derechos Humanos

1692
01:26:53,880 --> 01:26:55,148
y resolución de crisis...

1693
01:26:55,181 --> 01:26:58,318
Obtuvo reconocimiento mundial
con el caso de Kafir Aghani

1694
01:26:58,351 --> 01:27:01,421
y Eleanor Heaney,
que por supuesto ganó.

1695
01:27:01,454 --> 01:27:03,423
Deja atrás a su esposa,
Bridget Jones,

1696
01:27:03,456 --> 01:27:06,326
y a sus dos hijos pequeños:
Billy y Mabel.

1697
01:27:06,359 --> 01:27:09,295
Más adelante,
le seguiremos informando.

1698
01:27:18,638 --> 01:27:21,341
[música triste]

1699
01:27:22,842 --> 01:27:25,845
CONSEJERO MARK DARCY,
VÍCTIMA DE EXPLOSIÓN

1700
01:28:06,820 --> 01:28:08,521
Bridget: Querido y amado Marc,

1701
01:28:09,889 --> 01:28:12,492
es tu cumpleaños
el domingo y...

1702
01:28:14,060 --> 01:28:17,530
no estoy bien haciendo
esto yo sola.

1703
01:28:19,566 --> 01:28:21,668
Lamento ser tan mala madre.

1704
01:28:21,701 --> 01:28:25,905
Lamento haberme involucrado
con un chico inmaduro.

1705
01:28:25,939 --> 01:28:27,741
Lamento llegar tarde
a la escuela

1706
01:28:27,774 --> 01:28:29,576
y que Billy se haya retraído.

1707
01:28:30,910 --> 01:28:32,979
Están creciendo sin ti.

1708
01:28:34,114 --> 01:28:35,915
¿Cómo va a entender Billy

1709
01:28:35,949 --> 01:28:38,451
cómo ser un hombre
sin su padre?

1710
01:28:39,185 --> 01:28:43,556
¿Cómo va a vivir Mabel su vida
sin haberte conocido?

1711
01:28:44,491 --> 01:28:45,392
Por favor, perdóname

1712
01:28:45,425 --> 01:28:47,527
por estar molesta
por cualquier cosa

1713
01:28:47,560 --> 01:28:49,462
que no se trate de tu ausencia.

1714
01:28:50,263 --> 01:28:52,832
Ayúdame a encontrar
una forma de hacer esto

1715
01:28:52,866 --> 01:28:54,734
sin sentir que estoy arruinando

1716
01:28:54,768 --> 01:28:57,137
la parte más importante
de mi vida.

1717
01:28:59,472 --> 01:29:02,108
La única parte
que todavía te tiene.

1718
01:29:03,076 --> 01:29:06,613
[sigue la música triste]

1719
01:29:17,023 --> 01:29:18,892
-Debo poner cuántos boletos

1720
01:29:18,925 --> 01:29:20,727
necesitamos
para el concierto de Navidad.

1721
01:29:20,760 --> 01:29:22,729
¿Solo pongo dos? ¿Tú y Mabel?

1722
01:29:22,762 --> 01:29:23,997
-Pon tres.

1723
01:29:24,030 --> 01:29:27,167
Mabel, yo y Chloe.

1724
01:29:27,534 --> 01:29:29,502
-Bueno. Tres.

1725
01:29:29,769 --> 01:29:32,038
-Terminé.
-Billy: Yo también.

1726
01:29:41,915 --> 01:29:44,050
A papá le van a encantar.

1727
01:29:44,451 --> 01:29:47,087
-Son perfectas.
-¡Sí!

1728
01:29:47,120 --> 01:29:48,722
-¿Escribiste la tuya?

1729
01:29:48,755 --> 01:29:49,956
-Así es.

1730
01:29:49,989 --> 01:29:52,025
-¿Mañana podemos
enviárselas a papi?

1731
01:29:52,058 --> 01:29:53,760
-Por supuesto que sí.

1732
01:29:53,793 --> 01:29:54,961
[Bridget se ríe]

1733
01:29:54,994 --> 01:29:58,698
[música suave]

1734
01:30:01,067 --> 01:30:04,204
Bridget: Y el cumpleaños
de Mark llegó como siempre.

1735
01:30:06,106 --> 01:30:10,543
Como todas las celebraciones,
Navidades y aniversarios.

1736
01:30:10,977 --> 01:30:13,646
Todo el amor y todo el dolor.

1737
01:30:17,550 --> 01:30:18,952
[Bridget suspira]

1738
01:30:20,520 --> 01:30:22,555
Bueno. ¿Listos?

1739
01:30:23,757 --> 01:30:24,958
A las tres.

1740
01:30:25,959 --> 01:30:27,093
Uno...

1741
01:30:28,228 --> 01:30:29,262
dos...

1742
01:30:29,295 --> 01:30:31,664
[sigue la música]

1743
01:30:36,870 --> 01:30:38,838
¿Qué voy a hacer
cuando llegue a...?

1744
01:30:38,872 --> 01:30:40,040
Tres.

1745
01:30:54,988 --> 01:30:58,792
[sigue la música]

1746
01:31:24,684 --> 01:31:28,054
Lo que tengo es lo que más amo
en el mundo.

1747
01:31:28,822 --> 01:31:30,090
Billy y Mabel.

1748
01:31:30,957 --> 01:31:32,726
Solo nosotros tres.

1749
01:31:39,132 --> 01:31:43,303
[suena "Should I Stay
or Should I Go" por The Clash]

1750
01:31:43,336 --> 01:31:46,039
-Señor Walliker.
-Señora Darcy.

1751
01:31:54,180 --> 01:31:57,083
[todos cantan la canción]

1752
01:32:02,789 --> 01:32:06,659
[siguen cantando]

1753
01:32:11,197 --> 01:32:14,834
[siguen cantando]

1754
01:32:23,943 --> 01:32:28,081
[siguen cantando]

1755
01:32:28,548 --> 01:32:32,619
[siguen cantando]

1756
01:32:32,652 --> 01:32:35,221
[termina la canción]

1757
01:32:35,255 --> 01:32:37,924
-Que tengan una buena caminata.
-Walliker: Gracias.

1758
01:32:37,957 --> 01:32:40,093
Niños: Adiós.

1759
01:32:40,827 --> 01:32:41,828
-Muy bien, vengan.

1760
01:32:42,696 --> 01:32:43,697
Ahora...

1761
01:32:45,965 --> 01:32:47,334
Esto no es...

1762
01:32:48,868 --> 01:32:49,936
un paseo.

1763
01:32:50,503 --> 01:32:52,939
Estamos a punto de embarcarnos
como equipo

1764
01:32:52,972 --> 01:32:55,241
en una aventura de orientación.

1765
01:32:55,508 --> 01:32:58,144
-¿Todos trajeron sus brújulas?
-Niños: ¡Sí!

1766
01:32:58,178 --> 01:33:00,380
-¿Y trajeron su mapa?
-¡Sí!

1767
01:33:00,413 --> 01:33:03,249
-Ya conocen sus grupos.
¡Mano arriba, Nutrias!

1768
01:33:03,683 --> 01:33:05,085
Irán con el Sr. Collins

1769
01:33:05,118 --> 01:33:07,187
y la madre de Bikram,
la Sra. Patrisha,

1770
01:33:07,220 --> 01:33:09,856
la mamá de Billy...
¿Señora Darcy?

1771
01:33:09,889 --> 01:33:11,157
Temo que no está de suerte.

1772
01:33:11,191 --> 01:33:13,293
Vendrá conmigo y las Águilas.

1773
01:33:13,326 --> 01:33:15,695
Oigan, esto es muy importante.

1774
01:33:15,729 --> 01:33:20,233
Recuerden abrir los ojos
y mirar a su alrededor.

1775
01:33:20,934 --> 01:33:24,904
Este es uno de los lugares
más bellos de la Tierra.

1776
01:33:26,740 --> 01:33:27,741
Disfrútenlo.

1777
01:33:28,008 --> 01:33:29,175
Vamos.

1778
01:33:31,177 --> 01:33:32,979
¿Seguro que puede
con esto, Sra. Darcy?

1779
01:33:33,013 --> 01:33:34,781
-Absolutamente.

1780
01:33:34,814 --> 01:33:39,152
Yo era una Guía de la Reina.
Tengo mi insignia de pionera.

1781
01:33:39,185 --> 01:33:42,288
Puedo amarrar, anudar,
empalmar y lazar.

1782
01:33:42,689 --> 01:33:46,393
Si necesita atar cualquier cosa,
soy su chica.

1783
01:33:47,227 --> 01:33:49,829
-Walliker:
Perfecto. Al final de la fila.

1784
01:33:51,731 --> 01:33:52,732
-Sí.

1785
01:33:52,766 --> 01:33:54,968
Cuidaré a los de atrás.

1786
01:33:55,001 --> 01:33:56,002
Arriba.

1787
01:33:56,036 --> 01:33:58,071
[voces indistintas]

1788
01:33:58,104 --> 01:33:59,439
Con cuidado.

1789
01:34:01,141 --> 01:34:03,777
-Esperemos aquí.
¿Estamos todos completos?

1790
01:34:05,078 --> 01:34:07,247
[voces indistintas]

1791
01:34:11,051 --> 01:34:13,787
[música suave]

1792
01:34:16,056 --> 01:34:18,324
[Bridget y Walliker se ríen]

1793
01:34:23,229 --> 01:34:26,366
-¿Pueden ver la segunda cascada?
-Sí.

1794
01:34:26,399 --> 01:34:30,136
-Sí, ya la vi.
-Bien, esos dos están juntos.

1795
01:34:30,170 --> 01:34:32,238
[Bridget se ríe]

1796
01:34:34,808 --> 01:34:36,242
[retumba trueno]

1797
01:34:36,276 --> 01:34:38,778
-[gritos indistintos]
-[risas]

1798
01:34:38,812 --> 01:34:42,215
[voces indistintas]

1799
01:34:47,053 --> 01:34:48,822
-¡Niños, por aquí!

1800
01:34:55,495 --> 01:34:58,031
-¡Oh!
-Hace frío.

1801
01:35:00,934 --> 01:35:04,270
-¿Qué es esto?
-Oiga, ¿nos puede dar el wifi?

1802
01:35:04,304 --> 01:35:05,939
-¡Ay, Atticus, no seas ridículo!

1803
01:35:05,972 --> 01:35:09,542
Tomen esta lona
y extiéndanla en el suelo ahí.

1804
01:35:09,576 --> 01:35:10,777
-Billy: Vamos.

1805
01:35:11,344 --> 01:35:13,813
Bridget: Está bien, está seco.

1806
01:35:13,847 --> 01:35:15,382
[Bridget se ríe]

1807
01:35:16,449 --> 01:35:19,319
-Sra. Darcy, tome esa carretilla

1808
01:35:19,352 --> 01:35:21,821
y recoja leña
para cuando deje de llover.

1809
01:35:21,855 --> 01:35:23,123
-Sí.

1810
01:35:23,156 --> 01:35:25,325
-Escuchen todos,
intenten secarse.

1811
01:35:29,229 --> 01:35:31,364
Bridget: ¡Ding dong!

1812
01:35:31,398 --> 01:35:32,899
-Cuando esté lista.

1813
01:35:34,934 --> 01:35:36,936
[repica la lluvia]

1814
01:35:43,410 --> 01:35:45,378
Parece que estaremos aquí
un rato.

1815
01:35:48,882 --> 01:35:51,051
[crepita el fuego]

1816
01:35:51,084 --> 01:35:54,888
[voces indistintas]

1817
01:35:57,023 --> 01:35:59,993
En serio, es absolutamente
repugnante. [se ríe]

1818
01:36:00,026 --> 01:36:01,161
Está muy quemado.

1819
01:36:01,561 --> 01:36:04,130
Con imaginación, es brûlé.

1820
01:36:04,164 --> 01:36:06,399
-[sopla]
-[se ríe]

1821
01:36:07,300 --> 01:36:09,836
-A dormir. Todos a la cama.

1822
01:36:10,270 --> 01:36:12,539
[voces indistintas]

1823
01:36:12,572 --> 01:36:15,141
-Duerman bien, equipo.
Bien hecho.

1824
01:36:15,175 --> 01:36:16,443
-Gracias.

1825
01:36:17,177 --> 01:36:18,478
-Buenas noches.

1826
01:36:19,245 --> 01:36:20,580
-Que descansen.

1827
01:36:23,049 --> 01:36:25,018
[crepita el fuego]

1828
01:36:29,389 --> 01:36:31,057
-Misión cumplida.

1829
01:36:31,358 --> 01:36:34,027
Un granero lleno
de niños durmiendo.

1830
01:36:35,061 --> 01:36:36,229
-No me malinterprete.

1831
01:36:36,262 --> 01:36:38,031
Estoy impresionado
por su ingenio,

1832
01:36:38,064 --> 01:36:39,299
pero ¿quién viaja a un lago

1833
01:36:39,332 --> 01:36:41,868
con una mochila
llena de malvaviscos?

1834
01:36:41,901 --> 01:36:45,271
-Todos los padres saben
que los malvaviscos

1835
01:36:45,305 --> 01:36:48,141
son una herramienta esencial,
señor Walliker.

1836
01:36:48,174 --> 01:36:53,179
[se ríen]

1837
01:36:53,213 --> 01:36:54,581
¿Usted tiene hijos?

1838
01:36:54,614 --> 01:36:55,982
-No.

1839
01:36:56,016 --> 01:36:57,450
No, nunca hice nada de eso.

1840
01:36:58,218 --> 01:36:59,486
Pero...

1841
01:37:00,420 --> 01:37:01,654
es gracioso, en el fondo,

1842
01:37:01,688 --> 01:37:03,857
siempre piensas
qué podría pasar.

1843
01:37:04,424 --> 01:37:07,460
Pero no sé, un día,
estás preparando un examen

1844
01:37:07,494 --> 01:37:09,596
-de la tabla periódica...
-[risas]

1845
01:37:09,629 --> 01:37:13,366
...y te das cuenta de que
lo has hecho unas 27 veces

1846
01:37:13,400 --> 01:37:17,070
y nunca ha habido tiempo
para considerar realmente

1847
01:37:17,103 --> 01:37:19,973
algo como formar una familia.

1848
01:37:21,374 --> 01:37:23,977
[música suave]

1849
01:37:24,010 --> 01:37:25,378
Pero es lindo.

1850
01:37:26,379 --> 01:37:27,981
En serio, yo...

1851
01:37:28,314 --> 01:37:29,616
Bueno, no me molesta.

1852
01:37:31,251 --> 01:37:32,552
-Hmm...

1853
01:37:33,420 --> 01:37:35,088
Creo que no.

1854
01:37:35,121 --> 01:37:36,489
[se ríen]

1855
01:37:38,258 --> 01:37:39,893
-Porque mire eso.

1856
01:37:43,196 --> 01:37:44,531
Todo esto.

1857
01:37:47,267 --> 01:37:49,402
Me preguntó
dónde está el asombro.

1858
01:37:50,370 --> 01:37:52,172
Y la magia.

1859
01:37:54,274 --> 01:37:55,542
Es una buena pregunta.

1860
01:37:58,044 --> 01:37:59,045
Creo que está aquí.

1861
01:38:00,447 --> 01:38:03,416
-¿Usted no cree
en la magia, señor Walliker?

1862
01:38:03,717 --> 01:38:04,918
-No.

1863
01:38:06,286 --> 01:38:07,587
Pero he estado pensando.

1864
01:38:14,027 --> 01:38:16,162
[se ríe]

1865
01:38:17,664 --> 01:38:18,665
[se ríe]

1866
01:38:18,698 --> 01:38:21,568
-Mami,
Atticus está muy asustado.

1867
01:38:21,601 --> 01:38:24,637
Dice que su madre le canta
Puccini cuando tiene miedo.

1868
01:38:24,671 --> 01:38:25,305
-Guau.

1869
01:38:25,805 --> 01:38:29,009
Tendrá que conformarse
con una canción de Take That,

1870
01:38:29,042 --> 01:38:31,711
pero veré
qué puedo hacer. ¿Está bien?

1871
01:38:32,379 --> 01:38:36,416
-Sr. Walliker, ¿le importa
si me siento aquí un minuto?

1872
01:38:36,449 --> 01:38:38,184
-Por favor, siéntate.

1873
01:38:53,433 --> 01:38:55,268
-¿Hay algo que quieras...?
-¿Y si...

1874
01:38:56,369 --> 01:38:57,671
me olvido de él?

1875
01:38:59,105 --> 01:39:00,473
No quiero que pase eso.

1876
01:39:01,474 --> 01:39:03,076
-No.
-Pero si pasa...

1877
01:39:09,749 --> 01:39:11,418
-Voy a decirte esto, Billy.

1878
01:39:11,451 --> 01:39:12,619
Hmm...

1879
01:39:14,220 --> 01:39:15,221
Tu papá

1880
01:39:16,523 --> 01:39:17,757
está en todas partes.

1881
01:39:20,126 --> 01:39:21,194
En todas partes.

1882
01:39:21,795 --> 01:39:22,996
Ahora mismo.

1883
01:39:24,764 --> 01:39:25,765
En este momento.

1884
01:39:26,466 --> 01:39:28,668
Y eso es un hecho científico.

1885
01:39:30,236 --> 01:39:34,140
La energía solo se transfiere.

1886
01:39:35,241 --> 01:39:36,643
Nunca se destruye.

1887
01:39:37,210 --> 01:39:41,247
Pero más importante,
tu padre está en ti.

1888
01:39:43,516 --> 01:39:44,684
Y en Mabel.

1889
01:39:50,457 --> 01:39:52,092
Billy, dime algo.

1890
01:39:54,761 --> 01:39:55,762
Una cosa.

1891
01:39:56,529 --> 01:40:00,600
La que recuerdes mejor
de tu papá.

1892
01:40:09,409 --> 01:40:15,215
[música animada]

1893
01:40:24,124 --> 01:40:26,259
SERVIMOS CHOCOLATE
CALIENTE AQUÍ

1894
01:40:27,861 --> 01:40:29,062
-¿Queremos?

1895
01:40:29,763 --> 01:40:31,698
-¿Podemos?
-¡Sí!

1896
01:40:35,301 --> 01:40:37,704
[voces indistintas]

1897
01:40:39,906 --> 01:40:42,175
[risas]

1898
01:40:42,208 --> 01:40:43,243
-Cuidado.

1899
01:40:44,444 --> 01:40:46,546
-Ya, rápido.

1900
01:40:46,579 --> 01:40:47,681
Uno, dos. Uno, dos.

1901
01:40:47,714 --> 01:40:49,649
-¿Puedo tomar tu chocolate?
-¡No!

1902
01:40:49,683 --> 01:40:51,785
-Sí.
-¡No! ¡Malvaviscos!

1903
01:40:51,818 --> 01:40:54,387
-Mabel, ¿por qué no te llevo
a tu asiento? ¿Qué dices?

1904
01:40:54,421 --> 01:40:55,822
¿Está bien?

1905
01:40:55,855 --> 01:40:58,291
[risas]

1906
01:40:58,324 --> 01:40:59,659
No se entretenga, Sra. Darcy.

1907
01:40:59,693 --> 01:41:01,695
-Sí, corran.
-Comienza el espectáculo.

1908
01:41:01,728 --> 01:41:03,863
-Sí, por supuesto.

1909
01:41:03,897 --> 01:41:10,637
[suenan flautas muy desafinadas]

1910
01:41:13,373 --> 01:41:14,708
-Shh, shh.

1911
01:41:17,610 --> 01:41:19,546
-Suena fantástico.
-Sí.

1912
01:41:19,579 --> 01:41:21,314
-Ahí estaremos
a las siete de la noche.

1913
01:41:21,348 --> 01:41:23,183
-Hoy, por Dios, Victor.

1914
01:41:23,583 --> 01:41:25,285
Eres un imbécil.

1915
01:41:25,318 --> 01:41:28,521
[siguen sonando las flautas]

1916
01:41:28,555 --> 01:41:30,190
[se ríe]

1917
01:41:30,223 --> 01:41:31,358
¡Bravo!

1918
01:41:31,825 --> 01:41:33,126
¡Bravo!

1919
01:41:33,426 --> 01:41:36,563
[risas]

1920
01:41:36,596 --> 01:41:38,164
[aplausos]

1921
01:41:38,198 --> 01:41:40,867
-Gracias,
Eros y Atticus Soltani-Watkins.

1922
01:41:41,735 --> 01:41:44,571
Ahora, aunque no está
en el programa,

1923
01:41:44,604 --> 01:41:47,173
sí tenemos una canción más.

1924
01:41:47,207 --> 01:41:51,411
Hmm... Y sé que significa mucho
para el cantante.

1925
01:41:51,444 --> 01:41:53,213
Y... eh...

1926
01:41:53,246 --> 01:41:55,782
Este es su primer solo.

1927
01:41:56,716 --> 01:41:58,385
Y nos sentiremos orgullosos.

1928
01:42:19,005 --> 01:42:24,944
[suena piano]

1929
01:42:30,250 --> 01:42:34,421
* Yo haría cualquier cosa *

1930
01:42:34,454 --> 01:42:40,760
* Por ti, mi amor*
* Cualquier cosa por ti*

1931
01:42:40,794 --> 01:42:43,663
* Porque tú significas todo *

1932
01:42:43,697 --> 01:42:47,567
* Para mí *

1933
01:42:48,101 --> 01:42:54,374
* Yo sé que iría adonde sea *

1934
01:42:54,407 --> 01:42:57,477
* Por tu sonrisa *

1935
01:42:57,510 --> 01:43:02,282
* Adonde sea por tu sonrisa *

1936
01:43:02,315 --> 01:43:07,921
* En todas partes, yo vería *

1937
01:43:07,954 --> 01:43:11,558
* ¿Subirías una colina? *

1938
01:43:11,591 --> 01:43:12,992
* Cualquier cosa *

1939
01:43:13,026 --> 01:43:16,363
* ¿Vestirías una flor? *

1940
01:43:16,396 --> 01:43:17,630
* Cualquier cosa *

1941
01:43:17,664 --> 01:43:20,333
* ¿Me dejarías*
* toda tu herencia?*

1942
01:43:20,367 --> 01:43:21,501
* Cualquier cosa *

1943
01:43:22,202 --> 01:43:25,505
* ¿Incluso pelearías*
* con mi Bill?*

1944
01:43:25,538 --> 01:43:27,640
* ¿Qué? ¿A puñetazos? *

1945
01:43:27,674 --> 01:43:31,711
* Lo arriesgaría todo *

1946
01:43:31,745 --> 01:43:33,980
* Por un beso *

1947
01:43:34,014 --> 01:43:36,316
* Todo *

1948
01:43:36,349 --> 01:43:41,054
* Sí, yo haría cualquier cosa *

1949
01:43:41,087 --> 01:43:48,461
* Cualquier cosa por ti *

1950
01:43:51,097 --> 01:43:55,735
[aplausos]

1951
01:43:55,769 --> 01:44:01,474
[vítores y aplausos]

1952
01:44:01,508 --> 01:44:03,343
-¡Eso, Billy!

1953
01:44:03,376 --> 01:44:06,880
[aplausos]

1954
01:44:06,913 --> 01:44:08,415
Walliker: ¡Bravo!

1955
01:44:08,448 --> 01:44:12,519
[aplausos]

1956
01:44:12,552 --> 01:44:16,956
[***]

1957
01:44:36,776 --> 01:44:41,314
[***]

1958
01:44:43,116 --> 01:44:44,984
-Ay, mi amor.

1959
01:44:45,385 --> 01:44:46,753
[Bridget solloza]

1960
01:44:47,220 --> 01:44:50,590
Papá estaría
tan orgulloso de ti.

1961
01:44:50,623 --> 01:44:51,624
-Lo sé.

1962
01:44:53,993 --> 01:44:55,795
-Walliker: Bien hecho,
lo hiciste genial.

1963
01:44:55,829 --> 01:44:57,464
-¿Te sorprendí, mamá?

1964
01:44:57,497 --> 01:44:58,531
-Sí.

1965
01:44:58,565 --> 01:45:00,400
-Eres un genio.
-Chócalas.

1966
01:45:00,433 --> 01:45:02,068
[risas]

1967
01:45:02,102 --> 01:45:04,137
-Entonces, ¿puedo hacer
pijamada con Bikram?

1968
01:45:04,170 --> 01:45:07,440
-Sí. Sí.
-¿Y trajiste mi Nintendo?

1969
01:45:07,474 --> 01:45:08,975
-Bikram, Nintendo.

1970
01:45:10,844 --> 01:45:12,112
-Señor Walliker.

1971
01:45:12,278 --> 01:45:15,582
Billy, solo...
Todo el asunto estuvo...

1972
01:45:15,982 --> 01:45:19,119
-Fue algo...
-Fue magia, señora Darcy.

1973
01:45:19,152 --> 01:45:21,021
-No, no lo fue.

1974
01:45:21,054 --> 01:45:23,390
Lo que usted
ha hecho por Billy...

1975
01:45:23,423 --> 01:45:24,324
[titubea]

1976
01:45:24,357 --> 01:45:26,726
Las personas
hablan de seguir a adelante

1977
01:45:26,760 --> 01:45:29,696
como si significara
dejar algo atrás,

1978
01:45:29,729 --> 01:45:31,798
dejar atrás a alguien que amas.

1979
01:45:31,831 --> 01:45:34,734
Pero tal vez,
de repente, ves que puedes

1980
01:45:34,768 --> 01:45:37,904
vivir al mismo tiempo que todas
las cosas que has perdido

1981
01:45:37,937 --> 01:45:41,975
y que puedes ser feliz,
incluso sin ellas.

1982
01:45:42,008 --> 01:45:44,844
Esta noche,
vi a mi hijo allá arriba

1983
01:45:44,878 --> 01:45:48,648
y entendí por primera vez
en cuatro años,

1984
01:45:48,682 --> 01:45:50,717
que él sí va a estar bien.

1985
01:45:50,750 --> 01:45:52,852
Y nosotros vamos a estar bien.

1986
01:45:52,886 --> 01:45:56,022
Y usted hizo eso,
señor Walliker, no fue magia.

1987
01:45:56,990 --> 01:45:58,158
Lo hizo usted.

1988
01:45:58,591 --> 01:46:01,728
Así que pasaré por alto
su tendencia

1989
01:46:01,761 --> 01:46:05,565
a ser un poco distante.
Algunos dirían condescendiente.

1990
01:46:05,598 --> 01:46:07,567
"Arrogante" es una buena palabra

1991
01:46:07,600 --> 01:46:09,002
y probablemente no la escucha

1992
01:46:09,035 --> 01:46:11,705
lo suficiente,
pero el punto es...

1993
01:46:11,738 --> 01:46:14,507
[***]

1994
01:46:14,541 --> 01:46:15,542
Gracias.

1995
01:46:17,143 --> 01:46:18,878
-Nicolette: ¿Señor Walliker?

1996
01:46:18,912 --> 01:46:22,782
-Ah... Vamos a ir
a tomar un trago.

1997
01:46:22,816 --> 01:46:24,084
Eh...

1998
01:46:24,117 --> 01:46:27,120
Y si quisiera venir, bueno...

1999
01:46:27,520 --> 01:46:30,190
estaríamos ahí, porque...

2000
01:46:31,624 --> 01:46:33,793
ahí es donde estaremos.

2001
01:46:33,827 --> 01:46:35,962
[***]

2002
01:46:35,995 --> 01:46:37,664
-Fue increíble.
-Sra. Darcy...

2003
01:46:37,697 --> 01:46:42,435
[voces superpuestas]

2004
01:46:43,670 --> 01:46:44,671
No, no, no es así.

2005
01:46:44,704 --> 01:46:45,739
-Gracias a Dios.
-No me mires así.

2006
01:46:45,772 --> 01:46:47,640
-Billy, ¿cómo te fue?
-Hola.

2007
01:46:47,674 --> 01:46:50,043
-Hice un solo.
-Felicidades.

2008
01:46:50,076 --> 01:46:52,445
Ven aquí. Por aquí.

2009
01:46:52,912 --> 01:46:54,814
-Estuvo brillante.
-Hola, Mabel.

2010
01:46:54,848 --> 01:46:56,049
¿A ti cómo te fue?

2011
01:46:56,082 --> 01:46:57,917
-Chloe tiene el video.
-¡Papitas!

2012
01:46:57,951 --> 01:46:59,619
-¿Hay un video?
-Sí.

2013
01:46:59,652 --> 01:47:00,687
-Chloe.
-A ver, a ver.

2014
01:47:00,720 --> 01:47:01,955
Yo quiero ver.

2015
01:47:01,988 --> 01:47:03,523
Felicidades.

2016
01:47:03,556 --> 01:47:04,357
Hola.

2017
01:47:04,391 --> 01:47:07,494
Cuatro copas grandes
de vino blanco.

2018
01:47:07,527 --> 01:47:08,795
-Vino.
-Vino.

2019
01:47:08,828 --> 01:47:10,230
-Qué delicia,
gasolina para la fiesta.

2020
01:47:10,263 --> 01:47:11,231
-Llegó Bikram.

2021
01:47:11,264 --> 01:47:13,133
-Su vino, señoras.
-Gracias.

2022
01:47:13,166 --> 01:47:15,268
-¿Qué haces allá abajo?
-Nada.

2023
01:47:15,301 --> 01:47:17,037
-Gracias, cariño.
-¡Guau!

2024
01:47:17,070 --> 01:47:19,806
-Felicidades, cariño.
-Por Billy.

2025
01:47:19,839 --> 01:47:20,740
-Absolutamente.

2026
01:47:20,774 --> 01:47:22,642
-Por Billy.
-Absolutamente maravilloso.

2027
01:47:23,209 --> 01:47:24,878
Pero te digo que supe

2028
01:47:24,911 --> 01:47:27,213
por su resplandor
que fue increíble.

2029
01:47:27,247 --> 01:47:30,517
No, honestamente, una vez
que pruebas el éxito...

2030
01:47:30,550 --> 01:47:31,785
[risas]

2031
01:47:31,818 --> 01:47:33,787
-No puedes.
-Tenías una canción.

2032
01:47:33,820 --> 01:47:34,954
Sí, ya sabes.

2033
01:47:34,988 --> 01:47:36,623
Mi madre siempre dice

2034
01:47:36,656 --> 01:47:39,059
que si no tienes nada bueno
que decir, mejor cállate.

2035
01:47:39,092 --> 01:47:41,027
-Tu madre tiene razón,
así que cállate.

2036
01:47:41,061 --> 01:47:42,595
-Nunca debemos callarnos.

2037
01:47:42,629 --> 01:47:45,231
-Dejemos de decirles
a los demás que se callen.

2038
01:47:45,265 --> 01:47:47,267
Podemos. Sí.

2039
01:47:49,936 --> 01:47:51,304
-Y muerto.

2040
01:47:51,338 --> 01:47:52,706
-¡Ay, casi!

2041
01:47:52,739 --> 01:47:54,007
-Morí yo.

2042
01:47:54,607 --> 01:47:55,775
¡Mamá!

2043
01:47:55,809 --> 01:47:56,810
Por ahí.

2044
01:48:03,116 --> 01:48:04,684
¡Señor Walliker!

2045
01:48:06,286 --> 01:48:08,788
-¿Qué no va a entrar?
-Iba a hacerlo, yo...

2046
01:48:09,622 --> 01:48:12,926
Yo quería hablar con usted,
pero es el momento equivocado.

2047
01:48:12,959 --> 01:48:14,661
Ahí está todo el mundo y...

2048
01:48:15,228 --> 01:48:18,064
Soy mejor
con personas de 1.40 metros.

2049
01:48:18,098 --> 01:48:20,266
1.42 metros. Ese es mi límite.

2050
01:48:20,300 --> 01:48:22,135
No he llegado a más, perdón.

2051
01:48:23,036 --> 01:48:24,604
-¿Y adónde va?

2052
01:48:29,642 --> 01:48:32,212
En realidad, yo solo quería
hablar de Newton.

2053
01:48:32,946 --> 01:48:34,014
-¿Newton?

2054
01:48:34,047 --> 01:48:36,683
-Ya hablamos de Newton,
la segunda ley.

2055
01:48:36,716 --> 01:48:39,753
La gravedad, en el árbol
cuando fingía no estar atorada.

2056
01:48:39,786 --> 01:48:43,289
Pero la que siempre me fascinó
no es la segunda ley.

2057
01:48:43,323 --> 01:48:46,359
Digo, cualquier idiota puede ver
que una manzana va a caer.

2058
01:48:46,393 --> 01:48:48,061
¿Qué va a hacer? ¿Flotar?

2059
01:48:48,094 --> 01:48:50,630
Es una ley sobrevalorada.
La segunda, no.

2060
01:48:50,663 --> 01:48:53,833
La que siempre me ha interesado
es la tercera ley.

2061
01:48:53,867 --> 01:48:54,968
¿Sí sabe cuál es?

2062
01:48:55,001 --> 01:48:56,169
-Ah...

2063
01:48:56,803 --> 01:48:57,971
Claro.

2064
01:48:58,004 --> 01:48:59,105
Pero siga.

2065
01:48:59,139 --> 01:49:02,676
-Para cada acción, hay
una reacción igual y opuesta.

2066
01:49:03,043 --> 01:49:04,978
Es una ley fundamental
de nuestro universo.

2067
01:49:05,011 --> 01:49:07,313
Es un hecho ineludible
de nuestra existencia.

2068
01:49:07,347 --> 01:49:09,849
Y yo venía a decir
que usted es...

2069
01:49:10,950 --> 01:49:13,620
esta fuerza, señora Darcy.

2070
01:49:15,255 --> 01:49:16,256
Para mí.

2071
01:49:18,091 --> 01:49:21,227
Iguales y opuestos.

2072
01:49:21,728 --> 01:49:24,597
Y tal como Newton predijo,

2073
01:49:25,098 --> 01:49:26,299
es irresistible.

2074
01:49:28,401 --> 01:49:29,703
Lo veo.

2075
01:49:31,705 --> 01:49:34,240
En este momento,
solo parado aquí, lo siento

2076
01:49:34,274 --> 01:49:37,043
y es tan real para mí
como las cosas que amaba

2077
01:49:37,077 --> 01:49:39,679
cuando era niño
y comencé a mirar el mundo.

2078
01:49:40,113 --> 01:49:42,082
Verá, no es realmente el orden

2079
01:49:42,515 --> 01:49:44,984
de lo que nos enamoramos
los científicos,

2080
01:49:45,018 --> 01:49:47,921
señora Darcy,
es la belleza de las cosas.

2081
01:49:47,954 --> 01:49:50,357
[***]

2082
01:49:50,390 --> 01:49:53,893
La belleza, para ser específico.

2083
01:49:57,831 --> 01:49:59,165
En usted.

2084
01:49:59,933 --> 01:50:03,837
[***]

2085
01:50:03,870 --> 01:50:04,871
-Guau.

2086
01:50:06,039 --> 01:50:07,040
[balbucea]

2087
01:50:07,574 --> 01:50:09,809
-Perdón, no sé
lo que estaba pensando.

2088
01:50:09,843 --> 01:50:11,077
-No, no.
-Esta es la razón

2089
01:50:11,111 --> 01:50:12,445
por la que decidí no entrar.

2090
01:50:12,479 --> 01:50:14,714
Está claro que me equivoqué
por completo.

2091
01:50:14,748 --> 01:50:16,716
Solo quiero que sepa
que esto no será incómodo.

2092
01:50:16,750 --> 01:50:18,318
-En absoluto.
-No, no, por favor, no.

2093
01:50:18,351 --> 01:50:21,388
Con Billy y la escuela, vamos
a fingir que esto nunca pasó.

2094
01:50:21,421 --> 01:50:23,123
Por favor, todo esto es...

2095
01:50:23,156 --> 01:50:28,928
[***]

2096
01:50:38,905 --> 01:50:40,674
-Era eso o un silbato.

2097
01:50:41,541 --> 01:50:44,277
Y no tengo un silbato,
señor Walliker.

2098
01:50:46,379 --> 01:50:48,281
-Llámame Scott, por Dios.

2099
01:50:50,183 --> 01:50:51,785
-Sí, señor Walliker.

2100
01:50:53,219 --> 01:50:58,825
[***]

2101
01:51:02,462 --> 01:51:08,702
[música animada]

2102
01:51:09,069 --> 01:51:11,705
Bien.
Agítalo, agítalo con ganas.

2103
01:51:12,238 --> 01:51:14,207
Eso es todo. Ahora sírvelo.

2104
01:51:15,542 --> 01:51:16,876
Muy bien.

2105
01:51:16,910 --> 01:51:18,411
Pon una cereza.

2106
01:51:18,445 --> 01:51:22,349
Y así, amigos míos,
es como hacemos un orgasmo.

2107
01:51:24,084 --> 01:51:26,252
¡Guau!
Eso es un orgasmo muy agitado.

2108
01:51:26,619 --> 01:51:30,957
Pruébalo. Ahora,
casi igual, pero diferente.

2109
01:51:30,990 --> 01:51:32,926
La mala mami.

2110
01:51:32,959 --> 01:51:34,160
Un poco de vodka.

2111
01:51:34,394 --> 01:51:36,096
-Sí.
-Ven conmigo.

2112
01:51:36,129 --> 01:51:38,398
Bueno, te dejo a cargo.

2113
01:51:42,235 --> 01:51:43,937
-Uh, uh.

2114
01:51:43,970 --> 01:51:46,172
-¿Es quién creo que es?

2115
01:51:46,206 --> 01:51:47,807
-Sí, se gustan, ¿qué piensas?

2116
01:51:47,841 --> 01:51:50,243
-Tienes ojos tristes,
angelo mio.

2117
01:51:50,276 --> 01:51:52,479
¿Por qué están así?
Me entristeces.

2118
01:51:52,779 --> 01:51:54,781
Regálame una sonrisa.

2119
01:51:54,814 --> 01:51:56,082
-Ya basta.

2120
01:51:56,116 --> 01:51:57,350
-Tiene 16 años.

2121
01:51:57,384 --> 01:51:59,352
-Sí, empezó tarde.

2122
01:51:59,386 --> 01:52:01,988
-Y cuéntame, ¿de dónde eres?
-Boloña.

2123
01:52:02,022 --> 01:52:03,323
-Boloña.
-Sí.

2124
01:52:03,356 --> 01:52:04,524
Dilo otra vez.

2125
01:52:04,557 --> 01:52:05,792
-Boloña.
-Boloña.

2126
01:52:05,825 --> 01:52:08,094
-Enzo, los niños quieren ver
una película arriba. ¿Vienes?

2127
01:52:08,128 --> 01:52:09,262
-Él se queda.

2128
01:52:11,031 --> 01:52:12,032
-Chicos.

2129
01:52:13,600 --> 01:52:16,369
-Te ves muy orgulloso.
-Aliviado.

2130
01:52:17,203 --> 01:52:18,905
Tranquilo y me da gusto.

2131
01:52:20,273 --> 01:52:21,975
-Enzo.
-Sí.

2132
01:52:22,008 --> 01:52:23,276
Veni qua.

2133
01:52:23,309 --> 01:52:24,844
-Dame un segundo.
-Bueno.

2134
01:52:24,878 --> 01:52:26,279
-Ciao.
-Ciao.

2135
01:52:27,280 --> 01:52:28,581
-Ella es la anfitriona

2136
01:52:28,615 --> 01:52:30,884
y un gran amor
de la vida de tu padre,

2137
01:52:30,917 --> 01:52:31,951
Bridget Jones.

2138
01:52:34,888 --> 01:52:36,356
[se ríe]

2139
01:52:36,389 --> 01:52:38,391
-Es un gusto conocerte, Enzo.

2140
01:52:38,792 --> 01:52:40,460
-È davvero
un piacere conoscerti.

2141
01:52:40,493 --> 01:52:43,096
-Dice que es un gran honor
conocerte.

2142
01:52:43,430 --> 01:52:46,399
-Questi stivaletti
sono molto... buffi.

2143
01:52:48,368 --> 01:52:53,440
-Y también dice
que tus botas son muy cursis.

2144
01:52:56,443 --> 01:52:58,912
-Tienes una postura increíble.

2145
01:53:00,046 --> 01:53:01,081
No eres danés, ¿o sí?

2146
01:53:01,114 --> 01:53:03,149
-Puedo ser lo que tú quieras.

2147
01:53:03,183 --> 01:53:05,285
-Lo sé y te está
funcionando muy bien,

2148
01:53:05,318 --> 01:53:07,387
pero lo que digo es que quizá
debas renovarte.

2149
01:53:07,420 --> 01:53:09,389
¿Has pensado
en hacerte un corte pixie?

2150
01:53:09,422 --> 01:53:11,424
-Ay, no.
-Tienes la cara para eso.

2151
01:53:11,458 --> 01:53:13,626
Y ha cambiado mi vida
por completo.

2152
01:53:13,660 --> 01:53:15,195
-Tonterías, Pam.

2153
01:53:15,228 --> 01:53:16,930
Eres perfecta tal y como eres.

2154
01:53:16,963 --> 01:53:18,064
¿Eso es un orgasmo?

2155
01:53:19,599 --> 01:53:20,934
-Ya quisiera.

2156
01:53:20,967 --> 01:53:22,068
-Sí, por favor.

2157
01:53:22,102 --> 01:53:23,169
Sí, muchas gracias.

2158
01:53:23,203 --> 01:53:24,871
-Sí, por favor, gracias.

2159
01:53:24,904 --> 01:53:26,940
-Justo lo que me recetó
el médico.

2160
01:53:26,973 --> 01:53:28,041
-Tomen una.

2161
01:53:28,074 --> 01:53:29,209
-A mí dame la verde.

2162
01:53:29,242 --> 01:53:31,144
-Sin miedo, sírvele bien.
-Sí.

2163
01:53:31,177 --> 01:53:34,914
[se relamen]

2164
01:53:34,948 --> 01:53:39,019
-No sé qué habría hecho
sin ustedes los últimos 20 años.

2165
01:53:39,052 --> 01:53:40,520
-¿Veinte?
-No, 30.

2166
01:53:40,553 --> 01:53:42,555
-Sí, son unos 30,
para ser honesto.

2167
01:53:42,589 --> 01:53:45,358
-Pero sí que nos hemos
divertido, ¿no es así?

2168
01:53:49,095 --> 01:53:50,397
-Un poco.

2169
01:53:50,430 --> 01:53:52,132
[chocan copas]

2170
01:53:52,165 --> 01:53:55,935
Muchos:
Diez, nueve, ocho,

2171
01:53:55,969 --> 01:53:59,406
siete, seis, cinco,

2172
01:53:59,439 --> 01:54:02,642
cuatro, tres, dos,

2173
01:54:02,676 --> 01:54:06,513
¡uno!
¡Feliz Año Nuevo!

2174
01:54:06,846 --> 01:54:11,451
[griterío]

2175
01:54:11,484 --> 01:54:13,653
[cantan Auld Lang Syne]

2176
01:54:15,055 --> 01:54:16,489
Feliz año, hijo.

2177
01:54:16,523 --> 01:54:20,994
[siguen cantando]

2178
01:54:25,231 --> 01:54:29,602
[siguen cantando]

2179
01:54:38,411 --> 01:54:42,582
[siguen cantando]

2180
01:54:42,615 --> 01:54:46,019
-[toca música de rock]
-[gritos y vítores]

2181
01:54:56,296 --> 01:55:02,068
[sigue el rock]

2182
01:55:04,537 --> 01:55:09,576
-[sonido ambiente silenciado]
-[música suave]

2183
01:55:25,058 --> 01:55:30,597
[sigue la música suave]

2184
01:55:48,481 --> 01:55:54,521
[sigue la música suave]

2185
01:56:11,638 --> 01:56:18,211
-[sigue la música suave]
-[vuelve sonido ambiente]

2186
01:56:23,583 --> 01:56:25,318
-Me olvidé de mirar.

2187
01:56:30,256 --> 01:56:31,257
¡Miren!

2188
01:56:42,335 --> 01:56:45,338
[ulula]

2189
01:56:48,408 --> 01:56:54,581
[sigue la música suave]

2190
01:56:58,752 --> 01:57:00,120
Mabel: Buenas noches.

2191
01:57:09,462 --> 01:57:15,602
[sigue la música suave]

2192
01:57:19,339 --> 01:57:22,575
[se queja]
El maldito cierre.

2193
01:57:23,443 --> 01:57:27,247
[exhala frustrada]

2194
01:57:27,280 --> 01:57:31,418
Personas malvadas
se encargan de la moda.

2195
01:57:31,451 --> 01:57:32,719
[gruñe]

2196
01:57:35,889 --> 01:57:37,090
Yo te ayudo.

2197
01:57:40,527 --> 01:57:41,695
-Qué lindo.

2198
01:57:42,595 --> 01:57:47,167
[suena música suave]

2199
01:57:47,200 --> 01:57:50,170
-Feliz Año Nuevo.
-Feliz Año Nuevo.

2200
01:58:06,286 --> 01:58:13,226
[sigue la música suave]

2201
01:58:27,207 --> 01:58:31,911
FIN

2202
01:58:32,979 --> 01:58:38,685
[canción melódica]

2203
01:59:14,287 --> 01:59:15,455
[sigue la música]

2204
02:00:04,604 --> 02:00:07,507
[sigue la música]

2205
02:01:09,869 --> 02:01:14,441
[sigue la música]

2206
02:01:22,515 --> 02:01:24,818
[la música se desvanece]

2207
02:01:24,851 --> 02:01:27,020
[música melódica]

2208
02:02:11,965 --> 02:02:14,134
[sigue la música]

2209
02:03:11,257 --> 02:03:13,460
[sigue la música]

2210
02:04:05,679 --> 02:04:07,681
[termina la música]

2211
02:04:08,948 --> 02:04:11,117
[***]

2212
02:04:22,729 --> 02:04:24,731
[***]

2213
02:04:41,815 --> 02:04:43,817
[se desvanece la música]



