1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:06,541 --> 00:01:09,750
‫- סאו פאולו - 23 קילומטר -‬

4
00:01:17,875 --> 00:01:19,750
‫- עוף רוטיסרי -‬

5
00:01:47,208 --> 00:01:50,166
‫"אני לא כלב, לא‬

6
00:01:51,708 --> 00:01:55,750
‫"שיעבור השפלות כאלה‬

7
00:01:57,541 --> 00:02:00,375
‫"אני לא כלב, לא…"‬

8
00:02:06,666 --> 00:02:07,625
‫היי, הכלב!‬

9
00:02:07,708 --> 00:02:09,916
‫צא מפה, כלב! החוצה!‬

10
00:02:12,000 --> 00:02:13,708
‫- כעבור שלוש שנים -‬

11
00:02:40,125 --> 00:02:41,250
‫בוקר טוב, גברת לדה.‬

12
00:02:41,333 --> 00:02:42,333
‫היי, חמוד!‬

13
00:02:42,416 --> 00:02:45,250
‫תקשיב, פדרו,‬
‫אם האישה הזאת תכתוב ביקורת גרועה,‬

14
00:02:45,333 --> 00:02:46,708
‫כולנו נידפק.‬

15
00:02:46,791 --> 00:02:49,791
‫אני צריך את הבשר המיובש הזה,‬
‫אז תמצא דרך להשיג אותו.‬

16
00:02:49,875 --> 00:02:52,375
‫כן, שף. אל תדאג, כבר יש לי את הבשר.‬

17
00:02:52,916 --> 00:02:55,875
‫כואב לך להגיד, "בוקר טוב"?‬
‫כולם אוהבים לשמוע את זה.‬

18
00:02:55,958 --> 00:02:57,000
‫בוקר טוב למי?‬

19
00:02:57,708 --> 00:03:01,000
‫הבוס שלך כבר שלח לי‬
‫הודעה קולית חצופה היום.‬

20
00:03:01,083 --> 00:03:06,416
‫תגיד לו שאני מפסיק לספק בשר למסעדה שלו.‬
‫-בחייך, מר אוסמר. תעשה לי טובה.‬

21
00:03:06,500 --> 00:03:10,333
‫כשתהיה השף, תבוא לחפש אותי. סליחה.‬

22
00:03:10,416 --> 00:03:13,250
‫היי, ג'וסימר,‬
‫הנקניקייה של גברת רוזה. חמישה קילו.‬

23
00:03:13,333 --> 00:03:15,458
‫מר אוסמר, חשבתי עליך קודם.‬

24
00:03:15,541 --> 00:03:19,083
‫חשבתי, "בחיי, הוא בטח עדיין לא אכל".‬

25
00:03:21,583 --> 00:03:22,666
‫הרגע טיגנתי אותה.‬

26
00:03:29,583 --> 00:03:30,625
‫הקושיניה הזאת…‬

27
00:03:30,708 --> 00:03:31,916
‫זה הנשק הסודי שלי.‬

28
00:03:34,166 --> 00:03:35,250
‫בסדר.‬

29
00:03:35,333 --> 00:03:37,333
‫אני אעזור לך, אבל רק להיום.‬

30
00:03:37,875 --> 00:03:41,375
‫תודה, מר אוסמר.‬
‫-בשר מיובש. חתיכה אחרונה.‬

31
00:03:49,500 --> 00:03:50,791
‫לך מפה!‬

32
00:03:54,291 --> 00:03:55,708
‫עוד משהו?‬

33
00:03:56,541 --> 00:03:57,416
‫לא.‬

34
00:03:58,916 --> 00:04:01,333
‫תודה, מר אוסמר. אין כמוך.‬

35
00:04:31,541 --> 00:04:33,625
‫תראו, כלב! תפסו אותו!‬

36
00:05:26,083 --> 00:05:28,625
‫- קרמלו -‬

37
00:05:32,583 --> 00:05:34,833
‫אתה משוגע, בן אדם? אתה לא רואה אותנו?‬

38
00:05:37,708 --> 00:05:38,833
‫טעות שלי.‬

39
00:05:38,916 --> 00:05:39,875
‫טעות גדולה!‬

40
00:05:40,458 --> 00:05:44,458
‫בואו, חבר'ה. תיזהרו,‬
‫יש כאן המון נהגים גרועים!‬

41
00:05:44,541 --> 00:05:46,625
‫היי, אמרתי שאני מצטער, טוב?‬

42
00:05:46,708 --> 00:05:48,041
‫קצת נימוס!‬
‫-עוף מפה!‬

43
00:05:49,791 --> 00:05:51,125
‫אני מצטער. בחיי…‬

44
00:05:52,250 --> 00:05:53,625
‫סכנה בכבישים!‬

45
00:06:24,458 --> 00:06:26,000
‫- אין כניסה‬
‫מסעדת איבאה -‬

46
00:07:22,750 --> 00:07:23,791
‫הבהלת אותי!‬

47
00:07:23,875 --> 00:07:24,833
‫כל פעם.‬

48
00:07:24,916 --> 00:07:28,333
‫פדרו, אתה ישן כאן?‬
‫אני מגיעה, אתה כאן. אני הולכת, אתה נשאר.‬

49
00:07:28,416 --> 00:07:31,541
‫יש בחיים יותר מזה. לך לחדר כושר, תראה סרט.‬

50
00:07:31,625 --> 00:07:34,708
‫צא לדייט. תיהנה מהחיים.‬
‫-ככה אני נהנה מהחיים.‬

51
00:07:34,791 --> 00:07:38,958
‫אני לא יודעת. צא לדייט, תתנשק עם מישהי.‬
‫בטח כבר שכחת איך זה מרגיש.‬

52
00:07:39,458 --> 00:07:40,416
‫תאכלי את זה.‬

53
00:07:42,291 --> 00:07:43,416
‫בחיי!‬

54
00:07:43,500 --> 00:07:45,666
‫זה משאריות בשר, זה ניסוי. טעים?‬

55
00:07:45,750 --> 00:07:47,875
‫ממש טעים! אני לא מאמינה שהכנת את זה.‬

56
00:07:48,458 --> 00:07:51,333
‫חשבתי להראות את זה לאיוון.‬
‫אולי זה ייכנס לתפריט.‬

57
00:07:52,750 --> 00:07:53,625
‫מה?‬

58
00:07:55,541 --> 00:07:56,375
‫אתה רציני?‬
‫-כן.‬

59
00:07:56,458 --> 00:08:01,166
‫אתה לא צוחק? פדרו,‬
‫אתה חושב שאיוון יוסיף קושיניה לתפריט שלו?‬

60
00:08:01,250 --> 00:08:04,208
‫אנחנו עובדים אצל אותו בן אדם?‬
‫-את מגזימה.‬

61
00:08:04,291 --> 00:08:06,083
‫לפעמים הוא במצב רוח טוב.‬

62
00:08:06,166 --> 00:08:08,750
‫בלי טעויות היום!‬
‫-כן, שף.‬

63
00:08:16,333 --> 00:08:17,500
‫שלום, מה נשמע?‬

64
00:08:24,333 --> 00:08:27,833
‫איוון, אנשים כבר מתלוננים על השירות האיטי.‬

65
00:08:27,916 --> 00:08:32,541
‫חשבתי שאמרת שהכול תחת שליטה.‬
‫-אין מנה שלא תצא מהמטבח שלי מושלמת, מרתה.‬

66
00:08:33,125 --> 00:08:36,250
‫אין לקוח שלא יצא מהמסעדה שלי מרוצה.‬

67
00:08:38,250 --> 00:08:39,083
‫תקשיב,‬

68
00:08:39,166 --> 00:08:41,708
‫אתה יודע בדיוק מה מונח על הכף היום.‬

69
00:08:42,625 --> 00:08:44,416
‫אל תאכזב אותי, בסדר?‬

70
00:08:48,166 --> 00:08:49,541
‫פדרו, איפה הבשר המיובש?‬

71
00:09:03,208 --> 00:09:04,041
‫מושלם.‬

72
00:09:38,958 --> 00:09:39,791
‫פדרו.‬

73
00:09:41,625 --> 00:09:44,125
‫אתה בסדר?‬
‫-כן, רק יצאתי לנשום קצת.‬

74
00:09:44,208 --> 00:09:46,333
‫שאיוון לא יראה אותך כאן. האישה פה.‬

75
00:09:46,416 --> 00:09:48,625
‫היא פה?‬
‫-אה-הא. בוא.‬

76
00:10:13,625 --> 00:10:16,833
‫לאורה, נהדר שחזרת למסעדה.‬

77
00:10:16,916 --> 00:10:19,500
‫אני מבטיחה לך ערב בלתי נשכח.‬

78
00:10:19,583 --> 00:10:23,541
‫המתאבן היה מעולה, כמו תמיד.‬
‫איוון אף פעם לא טועה, הא?‬

79
00:10:24,375 --> 00:10:28,166
‫קשה לטעות כשאתה תמיד עושה אותו דבר.‬

80
00:10:30,666 --> 00:10:32,375
‫היא שונאת הכול.‬

81
00:10:33,291 --> 00:10:35,000
‫אמרת שהיא שיבחה את המתאבן.‬

82
00:10:35,083 --> 00:10:38,166
‫בחוסר רצון.‬
‫אני מכירה את החיוך הקטן הזה שלה.‬

83
00:10:38,250 --> 00:10:39,333
‫ואתה יודע מה?‬

84
00:10:39,416 --> 00:10:40,625
‫היא צודקת.‬

85
00:10:41,125 --> 00:10:44,791
‫היא רוצה להיות מופתעת.‬
‫אתה חייב להכין בשבילה משהו שונה, איוון.‬

86
00:10:44,875 --> 00:10:48,583
‫לא אאלתר בגלל חיוך. אני נצמד לתפריט.‬

87
00:10:50,083 --> 00:10:51,208
‫בואו נמשיך.‬

88
00:10:51,291 --> 00:10:52,291
‫שמעתם אותי?‬

89
00:10:52,375 --> 00:10:53,750
‫כן, שף!‬
‫-כן, שף!‬

90
00:11:25,041 --> 00:11:26,666
‫בוא נראה אותה שונאת את זה.‬

91
00:11:47,708 --> 00:11:49,416
‫לא!‬

92
00:11:54,625 --> 00:11:55,791
‫תפסו את הכלב הזה!‬

93
00:11:56,875 --> 00:11:57,833
‫זהירות!‬

94
00:11:57,916 --> 00:11:58,875
‫תירגעו!‬

95
00:12:03,708 --> 00:12:06,041
‫איך הכלב הזה נכנס לכאן?‬
‫-תפסו אותו!‬

96
00:12:09,708 --> 00:12:10,583
‫לא!‬

97
00:12:16,208 --> 00:12:17,708
‫אתה לא תפגע בו.‬

98
00:12:19,083 --> 00:12:20,208
‫הוא פשוט רעב.‬

99
00:12:20,291 --> 00:12:24,416
‫אל תתערב, ילד.‬
‫אני אעשה מה שאני רוצה, זה המטבח שלי.‬

100
00:12:25,000 --> 00:12:26,333
‫זה המטבח שלי.‬

101
00:12:26,833 --> 00:12:28,416
‫איוון, עזוב את הילד.‬

102
00:12:28,500 --> 00:12:29,916
‫עזוב אותו!‬

103
00:12:32,750 --> 00:12:33,875
‫לך, קטנצ'יק!‬

104
00:12:35,125 --> 00:12:37,291
‫למען השם, איוון, שמור על קור רוח!‬

105
00:12:37,375 --> 00:12:39,458
‫תחזור לעבודה, לאורה מחכה.‬

106
00:12:41,666 --> 00:12:43,125
‫זה המטבח שלך, לא?‬

107
00:12:44,375 --> 00:12:45,291
‫תעשי את זה את.‬

108
00:12:45,375 --> 00:12:46,250
‫איוון.‬

109
00:12:46,791 --> 00:12:47,625
‫איוון.‬

110
00:12:47,708 --> 00:12:50,666
‫איוון, אם תצא מהדלת הזאת,‬
‫אגמור לך את הקריירה!‬

111
00:12:51,291 --> 00:12:52,166
‫איוון!‬

112
00:12:57,958 --> 00:12:59,208
‫קדימה, חבר'ה!‬

113
00:13:02,250 --> 00:13:06,250
‫מרתה, אני צריך שתי טמפורות,‬
‫שני לובסטרים ומרק אחד.‬

114
00:13:06,750 --> 00:13:07,708
‫כן, שף.‬

115
00:13:08,208 --> 00:13:10,041
‫כן, שף!‬
‫-קדימה.‬

116
00:13:10,708 --> 00:13:12,125
‫מה עם המנה של לאורה?‬

117
00:13:12,208 --> 00:13:13,458
‫אני אמצא פתרון.‬

118
00:13:14,250 --> 00:13:16,416
‫הכלב לקח את כל הבשר.‬

119
00:13:19,666 --> 00:13:20,500
‫לא את הכול.‬

120
00:13:22,958 --> 00:13:24,416
‫קושיניה?‬

121
00:13:25,041 --> 00:13:27,916
‫אם איוון רצה להפתיע אותי, הוא הצליח.‬

122
00:13:28,416 --> 00:13:29,500
‫אוכל לדבר איתו?‬

123
00:13:30,208 --> 00:13:32,750
‫איוון היה צריך לצאת לזמן קצר.‬

124
00:13:33,291 --> 00:13:36,833
‫למעשה, את המנה שלך הכין הסו-שף שלנו.‬

125
00:13:37,583 --> 00:13:40,833
‫הבנתי. איוון בחיים לא היה מגיש לי דבר כזה.‬

126
00:13:40,916 --> 00:13:43,000
‫אפשר לפגוש את הסו-שף הזה?‬

127
00:13:43,083 --> 00:13:44,250
‫כמובן.‬

128
00:13:45,250 --> 00:13:46,166
‫זה לא עבד.‬

129
00:13:46,250 --> 00:13:47,625
‫הפרצוף של מרתה…‬
‫-זה עבד.‬

130
00:13:47,708 --> 00:13:48,916
‫כמובן.‬

131
00:13:49,000 --> 00:13:50,041
‫רק רגע.‬

132
00:13:50,125 --> 00:13:51,416
‫היא קוראת לך?‬

133
00:13:51,500 --> 00:13:53,458
‫לעזאזל.‬
‫-עזוב את המטלית המלוכלכת.‬

134
00:13:53,541 --> 00:13:55,166
‫הנה אני הולך.‬
‫-לך.‬

135
00:13:56,916 --> 00:13:58,000
‫זה פדרו.‬

136
00:13:58,083 --> 00:13:59,500
‫ערב טוב.‬
‫-ערב טוב.‬

137
00:13:59,583 --> 00:14:03,750
‫אז אתה מי שהחליט להגיש קושיניה‬

138
00:14:03,833 --> 00:14:05,708
‫במסעדה בסדר גודל כזה?‬

139
00:14:06,875 --> 00:14:08,041
‫כן, גברתי.‬

140
00:14:08,583 --> 00:14:12,291
‫ראיתי את אימא שלי‬
‫מכינה את הקושיניה הזאת כשהייתי ילד,‬

141
00:14:12,958 --> 00:14:17,458
‫והחלטתי להכין פרשנות משלי למתכון שלה,‬

142
00:14:17,958 --> 00:14:19,833
‫עם נגיעות עכשוויות יותר.‬

143
00:14:22,416 --> 00:14:23,375
‫אמיץ.‬

144
00:14:55,375 --> 00:14:56,583
‫חבר'ה,‬

145
00:14:57,875 --> 00:14:59,666
‫החל מהיום…‬

146
00:15:01,333 --> 00:15:03,166
‫אנחנו מוסיפים קושיניה לתפריט!‬

147
00:15:06,333 --> 00:15:07,541
‫כל הכבוד.‬

148
00:15:11,375 --> 00:15:12,291
‫מה אמרתי?‬

149
00:15:12,375 --> 00:15:14,458
‫אתה מלך הקושיניה!‬

150
00:15:14,541 --> 00:15:16,083
‫תודה.‬
‫-פדרו.‬

151
00:15:28,041 --> 00:15:32,458
‫אני רוצה שתיקח את המסעדה הזאת לרמה הבאה.‬

152
00:15:32,541 --> 00:15:33,916
‫זה…‬

153
00:15:34,833 --> 00:15:36,250
‫כל מה שאי פעם רציתי.‬

154
00:15:37,250 --> 00:15:38,125
‫- לצוות בלבד -‬

155
00:15:43,041 --> 00:15:44,041
‫היי, קטנצ'יק.‬

156
00:15:46,291 --> 00:15:47,958
‫אני חייב לך, הא?‬

157
00:15:51,541 --> 00:15:53,125
‫בלעדיך…‬

158
00:16:01,916 --> 00:16:04,000
‫אני חושב שאתה צריך את זה יותר ממני.‬

159
00:16:06,583 --> 00:16:07,416
‫קח.‬

160
00:16:18,625 --> 00:16:19,833
‫תודה, קטנצ'יק.‬

161
00:16:42,625 --> 00:16:44,666
‫פדרו, מה קרה, ילד?‬

162
00:16:44,750 --> 00:16:49,000
‫מסתבר שהבן שלך‬
‫הוא השף הראשי החדש של "איבאה".‬

163
00:16:49,083 --> 00:16:51,166
‫תראי.‬
‫-אהוב שלי…‬

164
00:16:51,250 --> 00:16:53,708
‫שף!‬
‫-אתה כל כך חתיך, פדרו!‬

165
00:16:54,500 --> 00:16:56,791
‫כשהמצב בעבודה יירגע קצת,‬

166
00:16:57,333 --> 00:16:58,583
‫אני אבוא לבקר.‬

167
00:16:59,458 --> 00:17:02,083
‫אני מחכה המון זמן שהמצב בעבודה יירגע.‬

168
00:17:02,166 --> 00:17:03,125
‫אני מבטיח.‬

169
00:17:03,208 --> 00:17:04,333
‫בסדר, ילד.‬

170
00:17:05,083 --> 00:17:07,666
‫אני כל כך גאה בך, פדרו.‬

171
00:17:08,625 --> 00:17:09,666
‫אוהבת אותך. ביי.‬

172
00:17:10,166 --> 00:17:12,041
‫אוהבת אותך.‬
‫-ביי.‬

173
00:17:12,125 --> 00:17:13,791
‫גם אני אוהב אותך.‬
‫-ביי.‬

174
00:18:02,916 --> 00:18:04,916
‫מה אתה עושה כאן?‬

175
00:18:05,541 --> 00:18:07,166
‫מה קורה פה?‬

176
00:18:07,250 --> 00:18:10,000
‫אלוהים אדירים, אני מנסה לישון!‬

177
00:18:10,583 --> 00:18:14,583
‫קח את הכלב הזה מהגשם, למען השם!‬

178
00:18:23,250 --> 00:18:24,875
‫היי, לא! אתה…‬

179
00:18:26,333 --> 00:18:27,291
‫תרטיב הכול.‬

180
00:18:29,375 --> 00:18:32,458
‫מזל טוב. עשית את זה, קטנצ'יק.‬

181
00:18:33,500 --> 00:18:34,375
‫בחיי.‬

182
00:18:35,041 --> 00:18:36,333
‫אוי…‬

183
00:18:42,625 --> 00:18:45,791
‫די! היי, תכבד אותי! הגנתי עליך מהגשם.‬

184
00:18:45,875 --> 00:18:47,125
‫בוא נתקלח.‬

185
00:18:49,583 --> 00:18:51,708
‫היי, די. תירגע.‬

186
00:18:52,208 --> 00:18:53,125
‫היי!‬

187
00:18:53,833 --> 00:18:56,041
‫אתה ממש מסריח. וואו.‬

188
00:18:59,333 --> 00:19:01,041
‫אתה עדיין מסריח, אבל…‬

189
00:19:01,708 --> 00:19:04,291
‫לפחות הצחנה הרקובה קצת השתפרה.‬

190
00:19:04,875 --> 00:19:05,750
‫לך.‬

191
00:19:10,375 --> 00:19:11,333
‫בוא, קטנצ'יק.‬

192
00:19:12,291 --> 00:19:14,041
‫זאת קערת המים שלך.‬

193
00:19:14,125 --> 00:19:17,333
‫תראה, אתה תישן כאן,‬

194
00:19:17,416 --> 00:19:20,208
‫על המיטה המאוד נוחה הזאת.‬

195
00:19:21,250 --> 00:19:22,708
‫אלה השירותים שלך, תראה.‬

196
00:19:22,791 --> 00:19:24,625
‫שירותים… היי!‬

197
00:19:25,208 --> 00:19:26,291
‫אתה מקשיב?‬

198
00:19:26,791 --> 00:19:28,083
‫אתה רואה? נקי ומסודר.‬

199
00:19:28,166 --> 00:19:30,666
‫אתה רואה כמה אני נחמד אליך?‬

200
00:19:33,666 --> 00:19:34,666
‫הבנת?‬

201
00:19:34,750 --> 00:19:35,625
‫בוא תשכב.‬

202
00:19:37,291 --> 00:19:38,208
‫תשכב.‬

203
00:19:39,791 --> 00:19:41,041
‫נוח מאוד.‬

204
00:19:41,708 --> 00:19:43,625
‫מה יש? אתה רעב?‬

205
00:19:43,708 --> 00:19:45,916
‫בסדר, אני אכין לנו משהו לאכול.‬

206
00:19:50,250 --> 00:19:51,291
‫כל כך חמוד.‬

207
00:20:09,083 --> 00:20:10,458
‫הנה.‬

208
00:20:11,333 --> 00:20:12,208
‫הא?‬

209
00:20:15,750 --> 00:20:16,791
‫בסדר.‬

210
00:20:44,833 --> 00:20:45,875
‫מספיק, חבר.‬

211
00:20:47,000 --> 00:20:48,333
‫כואב לי הראש.‬

212
00:21:02,750 --> 00:21:04,125
‫אתה די מגניב.‬

213
00:21:40,833 --> 00:21:41,875
‫מה קורה פה?‬

214
00:21:43,583 --> 00:21:45,000
‫מה נסגר, אחי?‬

215
00:21:45,083 --> 00:21:48,875
‫לא! אתה… תראה את זה!‬

216
00:21:50,083 --> 00:21:51,208
‫בחייך, אחי!‬

217
00:21:58,250 --> 00:21:59,541
‫תראה מה עשית!‬

218
00:22:05,583 --> 00:22:06,916
‫הרסת לי את הבית!‬

219
00:22:11,041 --> 00:22:13,500
‫מעיל השף שלי. לא!‬

220
00:22:15,708 --> 00:22:16,958
‫לא!‬

221
00:22:18,833 --> 00:22:19,666
‫אל תזוז.‬

222
00:22:21,333 --> 00:22:22,250
‫אתה…‬

223
00:22:23,125 --> 00:22:24,250
‫חתיכת פרחח!‬

224
00:22:24,333 --> 00:22:26,208
‫תן לי את זה!‬

225
00:22:27,875 --> 00:22:28,750
‫עזוב!‬

226
00:22:28,833 --> 00:22:30,250
‫עזוב!‬

227
00:22:30,916 --> 00:22:32,375
‫עזוב את המעיל שלי!‬

228
00:22:33,041 --> 00:22:34,041
‫תן לי!‬

229
00:22:57,333 --> 00:22:59,625
‫אתה רואה? זה לא נראה כל כך נורא.‬

230
00:22:59,708 --> 00:23:00,625
‫נכון?‬

231
00:23:01,125 --> 00:23:02,041
‫נלך?‬

232
00:23:05,041 --> 00:23:05,916
‫בוא.‬

233
00:23:07,625 --> 00:23:09,958
‫- מקלט לחבר הכי טוב -‬

234
00:23:11,833 --> 00:23:13,458
‫תירגע…‬

235
00:23:14,333 --> 00:23:16,250
‫קמילה, תיזהרי, למען השם!‬

236
00:23:16,333 --> 00:23:18,458
‫תירגעי, לו. הכול בסדר.‬

237
00:23:23,666 --> 00:23:25,625
‫אתה יכול לסמוך עליי, חבר.‬

238
00:23:29,958 --> 00:23:31,250
‫יפה מאוד.‬

239
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
‫היא מתחברת אליהם.‬

240
00:23:43,583 --> 00:23:46,916
‫מסתבר שלא רק אליהם, הא?‬

241
00:23:47,000 --> 00:23:49,041
‫לקוח חדש?‬
‫-כן.‬

242
00:23:49,541 --> 00:23:52,458
‫אל תטפח תקוות. היא מעדיפה חיות על בני אדם.‬

243
00:23:53,041 --> 00:23:54,125
‫בוא איתי.‬

244
00:23:54,625 --> 00:23:58,375
‫אתה בא איתי? אתה בא, לקוח חדש? מכאן.‬

245
00:23:59,333 --> 00:24:02,208
‫אז, תגיד לי, איך קוראים לחתיך הזה?‬

246
00:24:02,291 --> 00:24:03,541
‫פדרו.‬

247
00:24:04,125 --> 00:24:05,458
‫לכלב.‬
‫-אה, לכלב.‬

248
00:24:05,541 --> 00:24:06,583
‫כן.‬

249
00:24:06,666 --> 00:24:09,000
‫זה… טוב, אין לו שם.‬

250
00:24:09,083 --> 00:24:12,916
‫אין לו שם? אין לך שם, מתוק?‬

251
00:24:13,000 --> 00:24:14,583
‫לו, את לא תאמיני.‬

252
00:24:14,666 --> 00:24:17,916
‫פבלו היה כולו לחוץ,‬
‫אבל הוא כבר משחק עם האחרים.‬

253
00:24:18,000 --> 00:24:20,458
‫לכן אני תמיד אומרת שהם פשוט צריכים אהבה.‬

254
00:24:21,583 --> 00:24:23,375
‫היי?‬
‫-היי.‬

255
00:24:23,458 --> 00:24:24,958
‫אה… אני מכירה אותך.‬

256
00:24:26,875 --> 00:24:29,333
‫מהפגע וברח בכלבים!‬
‫-פגע וברח?‬

257
00:24:29,416 --> 00:24:32,250
‫לא, זאת הייתה רק עצירה פתאומית. קטנה.‬

258
00:24:32,333 --> 00:24:35,000
‫מה איתך, חתיך?‬

259
00:24:35,083 --> 00:24:38,708
‫תגיד לי, מה אתה עושה‬
‫עם הנהג הגרוע הזה, הא?‬

260
00:24:38,791 --> 00:24:40,958
‫נראה שהוא רוצה להיות איתך.‬

261
00:24:41,041 --> 00:24:44,166
‫כן, אבל אני לא יכול, קטנצ'יק. אין מקום.‬

262
00:24:44,250 --> 00:24:45,250
‫בבית שלך?‬

263
00:24:45,333 --> 00:24:46,375
‫בחיים שלי.‬

264
00:24:46,458 --> 00:24:50,000
‫לכלבים יש מקום בחיים של כולם.‬
‫לכן הם באים בכל הגדלים.‬

265
00:24:50,083 --> 00:24:52,958
‫לו, אל תתעקשי. איפה שיש רצון, יש דרך.‬

266
00:24:53,541 --> 00:24:56,500
‫ואנחנו נמצא מישהו שבאמת ירצה לקחת אותך.‬

267
00:24:56,583 --> 00:24:58,500
‫בסדר, חתיך?‬

268
00:24:58,583 --> 00:25:02,166
‫אבל… אתן חושבות שייקח הרבה זמן‬
‫עד שמישהו יאמץ אותו?‬

269
00:25:02,250 --> 00:25:04,375
‫תגיד לי אתה, אתה זה שלא רוצה אותו.‬

270
00:25:04,458 --> 00:25:07,041
‫לוקח יותר זמן למצוא אימוץ לכלב מעורב בוגר.‬

271
00:25:10,541 --> 00:25:12,541
‫מה קרה?‬
‫-מה קרה?‬

272
00:25:12,625 --> 00:25:13,791
‫אתה בסדר, בן אדם?‬

273
00:25:18,666 --> 00:25:19,958
‫אני צריך לשבת.‬

274
00:25:21,208 --> 00:25:22,875
‫קח.‬
‫-די, אחי.‬

275
00:25:22,958 --> 00:25:23,916
‫תודה.‬

276
00:25:25,208 --> 00:25:26,083
‫מרגיש יותר טוב?‬

277
00:25:27,375 --> 00:25:29,083
‫כן, זאת רק מיגרנה.‬

278
00:25:30,041 --> 00:25:32,083
‫הוא כל הזמן מלקק לי את הראש.‬

279
00:25:32,166 --> 00:25:34,458
‫אתה מרגיש משהו, נכון, קטנצ'יק?‬

280
00:25:34,541 --> 00:25:35,375
‫די, אחי.‬

281
00:25:37,083 --> 00:25:37,916
‫מה?‬

282
00:25:38,000 --> 00:25:42,500
‫כלבים חשים דברים שאנחנו לא יכולים לדמיין.‬
‫-כן. במקומך, הייתי הולכת לרופא.‬

283
00:25:52,208 --> 00:25:55,666
‫פדרו דנטאס, בן 27, נכון?‬

284
00:25:55,750 --> 00:25:56,708
‫נכון.‬

285
00:25:57,208 --> 00:26:01,458
‫טוב, פדרו, ספר לי קצת‬
‫על כאב הראש הזה שהזכרת.‬

286
00:26:01,541 --> 00:26:03,791
‫בעיקרון, אני מרגיש את זה כל יום.‬

287
00:26:04,833 --> 00:26:07,458
‫בשלושת השבועות האחרונים בערך,‬

288
00:26:07,541 --> 00:26:12,541
‫אני מרגיש כאב חד מאוד בצד שמאל.‬

289
00:26:14,250 --> 00:26:15,125
‫בסדר.‬

290
00:26:15,708 --> 00:26:16,750
‫דוקטור,‬

291
00:26:18,666 --> 00:26:21,666
‫זה ייקח הרבה זמן? הצוות במסעדה מחכה לי.‬

292
00:26:23,041 --> 00:26:26,625
‫טוב, פדרו, הם יצטרכו לחכות עוד קצת.‬

293
00:26:28,875 --> 00:26:29,750
‫למה?‬

294
00:26:32,916 --> 00:26:34,958
‫אני יכולה להראות לך את התמונה?‬

295
00:26:37,000 --> 00:26:38,166
‫כן?‬
‫-בסדר.‬

296
00:26:42,791 --> 00:26:44,958
‫אתה רואה את המסה הזאת פה?‬

297
00:26:46,625 --> 00:26:48,500
‫מאחורי אוזן שמאל שלך?‬

298
00:26:51,541 --> 00:26:55,500
‫אז התמונה הזאת מרמזת על גידול במוח.‬

299
00:26:57,625 --> 00:26:58,833
‫סרטן.‬

300
00:26:59,958 --> 00:27:01,125
‫סרטן…‬

301
00:27:03,583 --> 00:27:05,833
‫הביופסיה תאשר‬

302
00:27:06,416 --> 00:27:07,458
‫את הגליומה.‬

303
00:27:09,625 --> 00:27:11,833
‫אם נאשר זאת,‬

304
00:27:11,916 --> 00:27:14,125
‫נתחיל בטיפול בסרטן.‬

305
00:27:17,791 --> 00:27:19,583
‫החלמה היא לא סבירה…‬

306
00:27:21,875 --> 00:27:24,125
‫אבל עדיין יש אפשרות לאיכות חיים.‬

307
00:27:30,583 --> 00:27:31,500
‫פדרו?‬

308
00:27:33,291 --> 00:27:34,291
‫פדרו?‬

309
00:27:34,833 --> 00:27:36,083
‫אתה מבין?‬

310
00:27:36,875 --> 00:27:37,833
‫אני…‬

311
00:27:46,875 --> 00:27:48,583
‫- גליומה מוחית -‬

312
00:27:50,458 --> 00:27:52,166
‫- גידול מוח אגרסיבי… -‬

313
00:27:55,833 --> 00:27:57,500
‫- כאבי ראש, התקפים, בחילה -‬

314
00:28:00,625 --> 00:28:01,583
‫- טיפול בגליומה -‬

315
00:28:01,666 --> 00:28:02,833
‫- אין תרופה -‬

316
00:28:23,458 --> 00:28:24,458
‫פדרו?‬

317
00:28:25,083 --> 00:28:26,041
‫פדרו!‬

318
00:28:26,958 --> 00:28:27,958
‫פדרו!‬

319
00:28:28,958 --> 00:28:30,791
‫פדרו! זה נשרף!‬

320
00:28:32,125 --> 00:28:33,125
‫חם!‬

321
00:28:35,291 --> 00:28:36,208
‫שיט!‬

322
00:28:38,625 --> 00:28:40,750
‫מה קורה?‬
‫-שום דבר, פאולה.‬

323
00:28:40,833 --> 00:28:43,125
‫אתה יודע שמרתה משגיחה עליך. אתה בסדר?‬

324
00:28:43,208 --> 00:28:45,166
‫אני בסדר. תחזרי לעמדה שלך.‬

325
00:28:51,625 --> 00:28:52,708
‫מה זה היה?‬

326
00:28:52,791 --> 00:28:56,750
‫תראה לי. אני אחבוש אותה.‬
‫-פאולה, זה בסדר, זה רק חתך. תביאי לי כפפה.‬

327
00:28:56,833 --> 00:28:58,166
‫שף,‬

328
00:28:58,250 --> 00:28:59,250
‫הכול בסדר?‬

329
00:28:59,333 --> 00:29:01,916
‫כן, מרתה, הכול בסדר. אני רק…‬

330
00:29:02,000 --> 00:29:03,000
‫הסכין החליק.‬
‫-כן.‬

331
00:29:03,083 --> 00:29:05,541
‫פדרו, אתה לא נראה לי בסדר.‬

332
00:29:05,625 --> 00:29:07,458
‫ואני צריכה אותך כאן ב-100 אחוז.‬

333
00:29:10,458 --> 00:29:12,916
‫אני כאן ב-100 אחוז, מרתה. הכול טוב.‬

334
00:29:14,125 --> 00:29:15,083
‫זה…‬

335
00:29:17,000 --> 00:29:18,041
‫אני…‬

336
00:29:19,125 --> 00:29:22,666
‫נשארתי ער כל הלילה‬
‫כדי לעבוד על התפריט החדש, ואני קצת…‬

337
00:29:22,750 --> 00:29:26,666
‫כשהוא חושב על משהו,‬
‫הוא עובד משמרות כפולות, נכון?‬

338
00:29:29,916 --> 00:29:32,416
‫אני צריך שבועיים כדי להכין את התפריט החדש.‬

339
00:29:32,500 --> 00:29:36,125
‫אין סיכוי. המסעדה לא יכולה לעצור,‬
‫ואני צריכה אותך פה כל יום.‬

340
00:29:36,208 --> 00:29:37,583
‫פאולה תסתדר עם זה.‬

341
00:29:37,666 --> 00:29:39,625
‫אני?‬
‫-עם התפריט הנוכחי. כן.‬

342
00:29:41,416 --> 00:29:45,125
‫כן, אני אטפל בכל התחנות, מרתה.‬
‫אני יכולה להתמודד עם זה.‬

343
00:29:45,958 --> 00:29:47,041
‫את לא רוצה להרשים?‬

344
00:29:48,458 --> 00:29:49,500
‫שבועיים?‬

345
00:29:51,083 --> 00:29:53,500
‫כדאי מאוד שהתפריט הזה יהיה שווה את זה.‬

346
00:29:53,583 --> 00:29:54,541
‫הוא יהיה.‬

347
00:30:02,833 --> 00:30:03,750
‫פאולה,‬

348
00:30:04,375 --> 00:30:05,333
‫תודה.‬

349
00:30:31,291 --> 00:30:32,750
‫היי, ילד.‬

350
00:30:32,833 --> 00:30:34,375
‫חלמתי עליך.‬

351
00:30:34,958 --> 00:30:36,333
‫מה שלומך?‬

352
00:30:37,208 --> 00:30:39,916
‫ספר לי על היום הראשון שלך כשף.‬

353
00:31:00,208 --> 00:31:02,291
‫- אימא, אני צריך… -‬

354
00:31:08,625 --> 00:31:11,375
‫- אימא, אני צריך לספר לך משהו -‬

355
00:31:15,416 --> 00:31:16,958
‫אני צריך לספר לך משהו.‬

356
00:31:20,041 --> 00:31:21,375
‫יש לי סרטן.‬

357
00:31:22,958 --> 00:31:25,708
‫ויהיה קשה מאוד לסחוב את זה לבד.‬

358
00:31:27,750 --> 00:31:29,250
‫אבל כבר ידעת את זה, נכון?‬

359
00:31:30,375 --> 00:31:33,750
‫בעצם ניסית להזהיר אותי כשליקקת לי את הראש.‬

360
00:31:35,333 --> 00:31:36,541
‫תודה, קטנצ'יק.‬

361
00:31:41,541 --> 00:31:43,666
‫הנה, ברוך הבא לבית שלך.‬

362
00:31:44,875 --> 00:31:46,000
‫תראה, קטנצ'יק,‬

363
00:31:46,083 --> 00:31:48,000
‫אם אנחנו עושים את זה,‬

364
00:31:48,750 --> 00:31:51,375
‫אנחנו צריכים לקבוע כמה כללי יסוד, בסדר?‬

365
00:31:52,416 --> 00:31:54,916
‫קודם כול, אתה עושה פיפי וקקי בחוץ.‬

366
00:31:56,041 --> 00:31:59,833
‫זאת המיטה שלך, ואל תהרוס את הדברים שלי.‬

367
00:32:00,375 --> 00:32:03,000
‫הוצאתי 200 ריאל על צעצועים בשבילך.‬

368
00:32:04,958 --> 00:32:07,208
‫ואין יותר אוכל של בני אדם, בסדר?‬

369
00:32:07,291 --> 00:32:08,375
‫תאכל אוכל לכלבים.‬

370
00:32:09,583 --> 00:32:11,375
‫כן. אל תסתכל עליי ככה.‬

371
00:32:12,583 --> 00:32:14,083
‫אוכל לכלבים, הבנת?‬

372
00:32:20,750 --> 00:32:23,166
‫אני יודע שכל זה חדש בשבילך.‬

373
00:32:25,166 --> 00:32:26,625
‫זה חדש גם בשבילי.‬

374
00:32:28,541 --> 00:32:30,166
‫אבל עכשיו אנחנו ביחד פה.‬

375
00:32:32,458 --> 00:32:33,583
‫אני ואתה.‬

376
00:32:41,416 --> 00:32:42,416
‫בחיי.‬

377
00:32:44,625 --> 00:32:45,833
‫היי…‬

378
00:32:46,416 --> 00:32:48,208
‫תירגע. זהו זה.‬

379
00:32:48,291 --> 00:32:50,958
‫יהיה לך ריח ממש טוב.‬

380
00:32:51,041 --> 00:32:53,291
‫אפילו אתן לך לישון במיטה שלי.‬

381
00:32:57,750 --> 00:32:59,500
‫איך אני אקרא לך?‬

382
00:33:03,333 --> 00:33:04,166
‫תור.‬

383
00:33:05,583 --> 00:33:08,416
‫לא, לא תור. אתה רזה מדי בשביל להיות תור.‬

384
00:33:09,458 --> 00:33:11,875
‫אתה מהכלבים האלה שיש להם שם אנושי?‬

385
00:33:11,958 --> 00:33:14,250
‫למשל… איוון?‬

386
00:33:15,000 --> 00:33:16,500
‫נורא. גם אני שונא את זה.‬

387
00:33:21,000 --> 00:33:23,625
‫איך אקרא לכלב בצבע קרמל?‬

388
00:33:29,041 --> 00:33:30,333
‫היי, אל תמשוך!‬

389
00:33:31,125 --> 00:33:34,666
‫תירגע, חמוד! היי,‬
‫תזכור שאנחנו חייבים להישאר ביחד.‬

390
00:33:35,166 --> 00:33:37,250
‫הא? שב.‬

391
00:33:37,958 --> 00:33:38,791
‫יפה.‬

392
00:33:38,875 --> 00:33:41,833
‫אתה רואה? זה יותר טוב. ילד טוב.‬

393
00:33:44,750 --> 00:33:45,875
‫הרבה יותר טוב.‬

394
00:33:49,416 --> 00:33:50,333
‫קרמלו!‬

395
00:33:52,000 --> 00:33:54,625
‫- האל הוא הרועה שלי, לא אחסר דבר -‬

396
00:33:54,708 --> 00:33:59,291
‫"לשנות את חיי, את מצבי‬

397
00:34:01,500 --> 00:34:04,458
‫"כל כך הרבה זמן לא ראיתי אור יום‬

398
00:34:04,541 --> 00:34:07,958
‫"הם מנסים לקנות את האושר שלי‬

399
00:34:08,541 --> 00:34:13,208
‫"מנסים לבטל את החלומות שלי‬

400
00:34:15,500 --> 00:34:18,583
‫"לזרוס שמע את קולו‬

401
00:34:18,666 --> 00:34:22,083
‫"כשהאבן הוסרה‬

402
00:34:22,166 --> 00:34:24,583
‫"אחרי ארבעה ימים הוא קם לתחייה…"‬

403
00:34:24,666 --> 00:34:27,375
‫פדרו! אף פעם לא ראיתי אותך כאן.‬

404
00:34:27,458 --> 00:34:31,833
‫היי, גברת זליה. רק עברתי פה ליד, והמוזיקה…‬

405
00:34:32,541 --> 00:34:33,750
‫משכה אותי פנימה.‬

406
00:34:36,041 --> 00:34:40,833
‫"אני באמת זקוק לנס‬

407
00:34:40,916 --> 00:34:47,416
‫"הסר את האבן שלי‬

408
00:34:50,500 --> 00:34:53,875
‫"החיה את החלומות שלי‬

409
00:34:54,958 --> 00:34:57,583
‫"שנה את חיי‬

410
00:34:58,166 --> 00:35:01,375
‫"עשה לי נס‬

411
00:35:01,458 --> 00:35:04,333
‫"שלח אליי את ידך…"‬

412
00:35:04,916 --> 00:35:06,875
‫היי, גברת זליה, הנה המפתח.‬

413
00:35:06,958 --> 00:35:09,458
‫האוכל שלו שם, הרצועה שם,‬

414
00:35:09,541 --> 00:35:12,458
‫והצעצועים שלו מפוזרים בכל מקום.‬

415
00:35:12,541 --> 00:35:15,708
‫אל תדאג. לך לשלום, יקירי.‬

416
00:35:15,791 --> 00:35:19,250
‫אני אוציא אותו לטיול‬
‫כדי שהוא ירגיש בנוח, נכון?‬

417
00:35:19,333 --> 00:35:21,125
‫כלבים הם ברכה מהאל.‬

418
00:35:21,875 --> 00:35:23,083
‫השבח לאל.‬
‫-השבח לאל.‬

419
00:35:25,333 --> 00:35:26,333
‫היי, אחי,‬

420
00:35:27,250 --> 00:35:28,750
‫אני מתחיל את הטיפול היום.‬

421
00:35:29,291 --> 00:35:30,541
‫אתה יכול לעזור לי?‬

422
00:35:32,000 --> 00:35:34,083
‫אל תעשה לגברת זליה חיים קשים.‬

423
00:35:37,541 --> 00:35:39,333
‫ביי.‬
‫-שיהיה בהצלחה!‬

424
00:35:39,916 --> 00:35:41,000
‫תתנהג יפה.‬

425
00:36:24,833 --> 00:36:28,166
‫- כימותרפיה -‬

426
00:36:33,583 --> 00:36:34,958
‫פדרו דנטאס?‬

427
00:36:38,500 --> 00:36:39,958
‫פדרו דנטאס?‬

428
00:36:42,791 --> 00:36:44,916
‫- קבלה - כימותרפיה -‬

429
00:36:45,000 --> 00:36:46,500
‫בוא איתי בבקשה.‬

430
00:37:05,541 --> 00:37:06,416
‫היי.‬

431
00:37:08,208 --> 00:37:09,125
‫היי.‬

432
00:37:10,750 --> 00:37:12,916
‫להיות רק עם ביצה אחת לא משנה הרבה.‬

433
00:37:13,958 --> 00:37:14,791
‫מה?‬

434
00:37:14,875 --> 00:37:16,750
‫אין לך סרטן באשכים?‬

435
00:37:17,291 --> 00:37:18,458
‫זה שכיח בגילנו.‬

436
00:37:20,625 --> 00:37:21,458
‫לא.‬

437
00:37:23,416 --> 00:37:24,666
‫אז הביצים שלך בטוחות.‬

438
00:37:29,208 --> 00:37:30,208
‫מה איתך?‬

439
00:37:30,875 --> 00:37:34,083
‫כן, לי לא היה הרבה מזל.‬

440
00:37:34,708 --> 00:37:37,166
‫אבל זה בסדר, אני עדיין עושה את העבודה.‬

441
00:37:38,458 --> 00:37:39,291
‫נעים להכיר.‬

442
00:37:42,000 --> 00:37:43,041
‫לאו.‬

443
00:37:44,875 --> 00:37:45,833
‫פדרו.‬

444
00:37:48,166 --> 00:37:49,708
‫גליומה מוחית.‬

445
00:37:51,791 --> 00:37:52,833
‫תקשיב, פדרו,‬

446
00:37:52,916 --> 00:37:56,708
‫אני נכנס ויוצא מכאן מאז שאני זוכר.‬

447
00:37:57,583 --> 00:38:00,083
‫החלוקים הלבנים נכנסים, מדברים מספרים,‬

448
00:38:00,166 --> 00:38:03,541
‫סיכויים, סיכויי הישרדות,‬
‫הרבה בלה, בלה, בלה.‬

449
00:38:04,541 --> 00:38:07,791
‫אבל ראיתי אנשים‬
‫עם סיכוי של חמישה אחוזים יוצאים מפה, ו…‬

450
00:38:08,291 --> 00:38:10,666
‫אנשים עם 95 אחוז סיכוי מגיעים למרתף.‬

451
00:38:12,583 --> 00:38:14,125
‫במרתף, המתים…‬
‫-הבנתי.‬

452
00:38:17,916 --> 00:38:20,250
‫אבל מה שבאמת חשוב זה כאן.‬

453
00:38:21,625 --> 00:38:23,125
‫הלך רוח חיובי.‬

454
00:38:24,416 --> 00:38:25,416
‫ברור.‬

455
00:38:26,666 --> 00:38:28,166
‫מצאתי קואצ'ר.‬

456
00:38:29,000 --> 00:38:30,791
‫נהדר.‬
‫-לא, אני רציני.‬

457
00:38:30,875 --> 00:38:33,041
‫תחשוב על זה. יכול להיות יותר גרוע.‬

458
00:38:34,791 --> 00:38:35,833
‫לא יכול להיות.‬

459
00:38:37,333 --> 00:38:39,041
‫החלום שלי בדיוק התגשם.‬

460
00:38:39,958 --> 00:38:41,416
‫ואז חטפתי אגרוף לפרצוף.‬

461
00:38:43,583 --> 00:38:45,208
‫כן, אני מבין.‬

462
00:38:46,125 --> 00:38:48,625
‫ואז חשבת, "למה אני?", נכון?‬

463
00:38:50,291 --> 00:38:52,291
‫זה הדבר הראשון שעובר לנו בראש.‬

464
00:38:52,875 --> 00:38:54,083
‫"למה אני?"‬

465
00:38:56,125 --> 00:38:57,625
‫אבל למה לא אתה?‬

466
00:38:58,708 --> 00:39:01,166
‫אנחנו לא מיוחדים רק כי יש לנו סרטן.‬

467
00:39:03,208 --> 00:39:04,750
‫אנחנו גם לא שונים מאף אחד.‬

468
00:39:05,708 --> 00:39:06,541
‫אלה החיים.‬

469
00:39:09,416 --> 00:39:12,583
‫- אימא -‬

470
00:39:17,333 --> 00:39:18,833
‫עדיין לא סיפרת לה?‬

471
00:39:22,000 --> 00:39:23,041
‫אוי…‬

472
00:39:23,708 --> 00:39:25,458
‫עדיין לא סיפרת לאף אחד, הא?‬

473
00:39:29,041 --> 00:39:29,875
‫תראה.‬

474
00:39:30,583 --> 00:39:31,458
‫קח את זה.‬

475
00:39:32,750 --> 00:39:33,875
‫קח.‬

476
00:39:36,125 --> 00:39:39,208
‫זה ספרון דפדוף. דפדף בו מהר, אתה תראה.‬

477
00:39:49,458 --> 00:39:51,208
‫- הביצים שלי בטוחות -‬

478
00:39:53,625 --> 00:39:54,458
‫מגניב.‬

479
00:39:54,958 --> 00:39:56,625
‫לא, זאת מתנה.‬

480
00:40:02,583 --> 00:40:03,583
‫תודה.‬

481
00:40:04,500 --> 00:40:05,958
‫ברוך הבא, גבר.‬

482
00:40:17,541 --> 00:40:19,125
‫היי, קטנצ'יק.‬

483
00:40:19,625 --> 00:40:20,916
‫איפה גברת זליה?‬

484
00:40:21,416 --> 00:40:22,833
‫אני פה.‬

485
00:40:24,750 --> 00:40:27,416
‫מה קרה?‬
‫-מה קרה?‬

486
00:40:27,916 --> 00:40:31,541
‫מה שקרה זה שהכלב הזה הוא שטן!‬

487
00:40:32,791 --> 00:40:34,500
‫נפלתי עם הפנים לתוך הערוגה.‬

488
00:40:34,583 --> 00:40:37,000
‫אם אליאס מהמאפייה לא היה מציל אותי,‬

489
00:40:37,083 --> 00:40:38,666
‫עדיין הייתי תקועה שם.‬

490
00:40:39,916 --> 00:40:42,833
‫הוא שפך את כל האוכל שלו על הרצפה, תראה.‬

491
00:40:42,916 --> 00:40:44,416
‫הוא לא אכל כלום.‬

492
00:40:44,500 --> 00:40:46,041
‫זאת אומרת, כמעט כלום.‬

493
00:40:46,625 --> 00:40:50,083
‫תראה מה הוא עשה לתנ"ך שלי!‬

494
00:40:51,333 --> 00:40:52,708
‫הא?‬

495
00:40:55,375 --> 00:40:56,583
‫אני מצטערת, פדרו,‬

496
00:40:56,666 --> 00:40:59,166
‫אבל לעולם לא אשמור שוב על החיה הזאת.‬

497
00:41:00,166 --> 00:41:01,333
‫סליחה.‬

498
00:41:03,750 --> 00:41:05,791
‫אני מצטער, גברת זליה. זה לא היה…‬

499
00:41:05,875 --> 00:41:06,833
‫ביי!‬

500
00:41:09,708 --> 00:41:11,458
‫לא היית אמור לעזור, אחי?‬

501
00:42:06,583 --> 00:42:08,666
‫אני לא יכול לעשות את זה לבד.‬

502
00:42:23,458 --> 00:42:25,833
‫מייארה ומראיזה,‬

503
00:42:26,708 --> 00:42:27,541
‫אין לכן בושה?‬

504
00:42:28,250 --> 00:42:30,375
‫אתן לא מרגישות אפילו קצת אשמה?‬

505
00:42:30,458 --> 00:42:31,875
‫מה זה השטויות האלה?‬

506
00:42:31,958 --> 00:42:34,583
‫אתן תמיד מתחילות ריבים עם פבלו. למה?‬

507
00:42:34,666 --> 00:42:37,750
‫"אוי, הוא פיטבול‬
‫אבל לנביחה שלו יש צליל גבוה."‬

508
00:42:37,833 --> 00:42:39,625
‫איזו בדיחה! זאת בריונות.‬

509
00:42:39,708 --> 00:42:41,291
‫אתן לא יכולות לעשות את זה.‬

510
00:42:41,375 --> 00:42:43,291
‫מה ל… אני לא אתווכח.‬

511
00:42:43,375 --> 00:42:45,958
‫די, אני לא אתווכח. אסור לכן לעשות את זה.‬

512
00:42:46,041 --> 00:42:47,791
‫אלוהים!‬
‫-כמובן, מר אמיליו.‬

513
00:42:47,875 --> 00:42:49,208
‫אני מבינה.‬

514
00:42:49,291 --> 00:42:53,375
‫היו לנו כמה הוצאות לא צפויות החודש,‬
‫אבל אנחנו נשלם את דמי השכירות.‬

515
00:42:54,666 --> 00:42:56,458
‫כן, מר אמיליו, נשלם לך.‬

516
00:42:56,541 --> 00:42:59,083
‫נשלם לך על כל ארבעת החודשים.‬

517
00:42:59,666 --> 00:43:00,541
‫אני…‬

518
00:43:00,625 --> 00:43:01,458
‫בן זו…‬

519
00:43:01,541 --> 00:43:04,083
‫היי! הילדות.‬

520
00:43:04,666 --> 00:43:05,666
‫זוחל.‬

521
00:43:06,625 --> 00:43:08,208
‫הוא לוקח אותנו לבית משפט, לו.‬

522
00:43:08,291 --> 00:43:13,208
‫אין סיכוי. הבן זו… חל הזה!‬
‫-הוא חושב שהוא יכול להפחיד אותי.‬

523
00:43:13,291 --> 00:43:15,125
‫אף עורך דין לא יסגור אותנו.‬

524
00:43:15,208 --> 00:43:17,708
‫היי! כלום לא ייסגר. אף אחד לא סוגר אותנו.‬

525
00:43:17,791 --> 00:43:19,708
‫אנחנו סוגרים את החלון של הדודה.‬

526
00:43:19,791 --> 00:43:20,750
‫סגור.‬

527
00:43:20,833 --> 00:43:22,083
‫פתוח.‬

528
00:43:22,166 --> 00:43:26,583
‫אחותי, כבר עברנו את זה בעבר.‬
‫אנחנו נמצא פתרון.‬

529
00:43:27,625 --> 00:43:29,708
‫נהדר, בדיוק מה שהייתי צריכה.‬

530
00:43:29,791 --> 00:43:32,833
‫אתה שוב נוטש את הכלב הזה?‬
‫לו, תתקשרי למשטרה.‬

531
00:43:32,916 --> 00:43:34,250
‫כן, איפה הטלפון?‬
‫-לא!‬

532
00:43:34,333 --> 00:43:36,833
‫האמת שרק רציתי לרשום אותו לבית הספר.‬

533
00:43:38,083 --> 00:43:39,875
‫היי, מר פתרון!‬

534
00:43:39,958 --> 00:43:41,666
‫יש לנו כמה תוכניות בשבילכם.‬

535
00:43:41,750 --> 00:43:44,291
‫התוכנית הכסופה כסופה מדי,‬
‫תוכנית הזהב לא רלוונטית.‬

536
00:43:44,375 --> 00:43:47,375
‫תוכנית היהלום נהדרת.‬
‫היא כוללת אמבטיה, טיפוח ואילוף.‬

537
00:43:47,458 --> 00:43:48,583
‫אשראי או העברה?‬

538
00:43:49,500 --> 00:43:50,333
‫אשראי.‬

539
00:43:50,416 --> 00:43:51,791
‫אפשר לחלק לתשלומים.‬

540
00:44:04,708 --> 00:44:08,750
‫היי, כולם, זה קרמלו, התלמיד החדש שלנו.‬

541
00:44:08,833 --> 00:44:10,708
‫אתם זוכרים אותו? כן?‬

542
00:44:12,000 --> 00:44:15,041
‫מייארה ומראיזה, בלי שטויות, הבנתן?‬

543
00:44:15,916 --> 00:44:18,208
‫אני אפריד ביניכן. תראו את סימון שם לבד.‬

544
00:44:18,291 --> 00:44:19,666
‫בלי שטויות, טוב?‬

545
00:44:20,875 --> 00:44:23,083
‫לקרמלו היה מזל שהוא מצא אותך.‬

546
00:44:23,166 --> 00:44:26,291
‫כלבים משוטטים כמוהו בדרך כלל‬
‫לא שורדים מעבר לגיל שלוש.‬

547
00:44:27,166 --> 00:44:28,041
‫כן.‬

548
00:44:29,250 --> 00:44:31,458
‫אני חושב שאני זה שהיה לו מזל.‬

549
00:44:54,500 --> 00:44:55,375
‫שבו.‬

550
00:45:00,333 --> 00:45:01,166
‫תראה את זה.‬

551
00:45:14,916 --> 00:45:17,333
‫- קושיניה, ז'בוטיקאבה, קשיו -‬

552
00:45:25,291 --> 00:45:26,458
‫שבו.‬

553
00:45:27,416 --> 00:45:29,208
‫אלוהים!‬

554
00:45:29,291 --> 00:45:30,541
‫וואו!‬

555
00:45:30,625 --> 00:45:32,083
‫חבר'ה… אופס.‬

556
00:45:33,875 --> 00:45:34,875
‫כל הכבוד!‬

557
00:45:36,166 --> 00:45:37,666
‫אתה צריך לעשות פרצוף כזה.‬

558
00:46:02,916 --> 00:46:04,000
‫שלום לך.‬

559
00:46:04,083 --> 00:46:06,916
‫שמתי את התעודה של קרמלו‬
‫בתיק ארוחת הצהריים שלו.‬

560
00:46:07,000 --> 00:46:08,333
‫נתראה מחר, נכון?‬

561
00:46:08,875 --> 00:46:12,666
‫התכוונתי לקרמלו. אראה את קרמלו מחר, נכון?‬

562
00:46:14,541 --> 00:46:16,041
‫- תעודה‬
‫קרמלו -‬

563
00:46:16,125 --> 00:46:18,208
‫"התנהגות: 1."‬

564
00:46:18,291 --> 00:46:19,583
‫ציפינו לזה.‬

565
00:46:20,083 --> 00:46:22,291
‫"השתתפות: 7."‬

566
00:46:22,375 --> 00:46:25,416
‫ברכותיי, קטנצ'יק. אתה משתלב.‬

567
00:46:25,500 --> 00:46:27,000
‫"אכילה: 0."‬

568
00:46:27,083 --> 00:46:28,083
‫למה אתה לא אוכל?‬

569
00:46:30,750 --> 00:46:33,291
‫תראה, זה מעולה. זה טעים, אתה רואה?‬

570
00:46:41,958 --> 00:46:43,000
‫זה לא טעים.‬

571
00:46:44,416 --> 00:46:45,916
‫אני אכין לנו משהו.‬

572
00:46:47,750 --> 00:46:50,333
‫הם נמצאים על כדור הארץ יותר מ-400…‬

573
00:46:50,416 --> 00:46:51,875
‫משהו חסר.‬

574
00:46:51,958 --> 00:46:53,875
‫הרבה לפני הדינוזאורים.‬

575
00:46:55,125 --> 00:46:56,166
‫מוצא חן בעיניך?‬

576
00:46:57,416 --> 00:46:59,208
‫בטח, אתה אוהב כל מה שאני מכין.‬

577
00:47:00,833 --> 00:47:02,375
‫כרישים‬

578
00:47:02,958 --> 00:47:04,750
‫עם חושים חדים, שמזהים…‬

579
00:47:04,833 --> 00:47:06,000
‫מה קורה?‬

580
00:47:06,083 --> 00:47:10,250
‫שדות חשמליים,‬
‫ואפילו טיפת דם ממרחק של קילומטרים…‬

581
00:47:10,333 --> 00:47:12,208
‫אתה אוהב כרישים?‬

582
00:47:15,125 --> 00:47:17,208
‫אימצתי כלב מוזר.‬

583
00:47:17,291 --> 00:47:19,250
‫יש יותר מ-500 מינים,‬

584
00:47:19,333 --> 00:47:21,958
‫ביניהם ציידים מהירים כמו כריש הנמר,‬

585
00:47:22,041 --> 00:47:23,458
‫וגם ענקים שלווים…‬

586
00:47:23,541 --> 00:47:25,541
‫סבתא שלך גרה ליד החוף, אתה יודע?‬

587
00:48:18,916 --> 00:48:20,750
‫יהיה קשה לספר לה.‬

588
00:48:24,250 --> 00:48:25,458
‫קשה מאוד.‬

589
00:48:29,416 --> 00:48:31,500
‫קרמלו!‬

590
00:48:35,083 --> 00:48:37,333
‫פדרו?‬
‫-היי, אימא.‬

591
00:48:37,958 --> 00:48:39,041
‫עזוב!‬

592
00:48:42,500 --> 00:48:43,500
‫די!‬

593
00:48:44,708 --> 00:48:45,583
‫עזוב את זה!‬

594
00:48:47,041 --> 00:48:48,708
‫הוא מלא אנרגייה, הא?‬

595
00:48:49,541 --> 00:48:51,875
‫ממתי יש לך זמן לטפל בכלב?‬

596
00:48:52,541 --> 00:48:56,583
‫רק לפני כמה ימים אמרת,‬
‫"אוי, אימא, אין לי זמן לכלום".‬

597
00:48:57,875 --> 00:48:59,541
‫מה השתנה? הא?‬

598
00:49:08,208 --> 00:49:09,333
‫אוי, לא…‬

599
00:49:11,500 --> 00:49:12,958
‫מה קורה, ילד?‬

600
00:49:21,041 --> 00:49:22,583
‫יש לי סרטן.‬

601
00:49:51,083 --> 00:49:52,583
‫מה קורה, ילד?‬

602
00:49:53,625 --> 00:49:54,541
‫עבודה.‬

603
00:49:55,791 --> 00:49:57,041
‫קשה בעבודה.‬

604
00:49:59,041 --> 00:50:02,541
‫התפריט החדש יוצא, ואני צריך…‬

605
00:50:03,625 --> 00:50:06,000
‫אני צריך עזרה, כי קשה לי עם המוקקה.‬

606
00:50:06,500 --> 00:50:10,125
‫באת הנה כדי לבקש עזרה מהמומחית, הא? קדימה.‬

607
00:50:10,625 --> 00:50:11,958
‫אתה תבשל בשבילי.‬

608
00:50:13,250 --> 00:50:14,375
‫תבדוק אם זה טוב.‬

609
00:50:17,250 --> 00:50:18,291
‫כן, שף.‬

610
00:50:22,625 --> 00:50:24,375
‫בחייך, אימא, אל תאכילי אותו.‬

611
00:50:24,458 --> 00:50:25,541
‫הנה, תראה.‬

612
00:50:37,625 --> 00:50:39,250
‫טעים, הא?‬
‫-כן.‬

613
00:50:39,333 --> 00:50:41,458
‫אבל האורז היה קצת מלוח מדי.‬

614
00:50:41,541 --> 00:50:42,541
‫באמת?‬
‫-כן.‬

615
00:50:42,625 --> 00:50:43,458
‫לא שמתי לב.‬

616
00:50:43,541 --> 00:50:45,291
‫אני אשטוף כלים.‬
‫-לא, מותק.‬

617
00:50:45,375 --> 00:50:48,750
‫תני לי לשטוף כלים. אימא, למען השם…‬
‫-צא קצת מהמטבח.‬

618
00:50:48,833 --> 00:50:50,666
‫יש יום יפה בחוץ, ילד.‬

619
00:50:50,750 --> 00:50:53,750
‫קח את קרמלו לטיול על החוף.‬
‫-קרמלו.‬

620
00:50:56,541 --> 00:50:57,583
‫נלך לחוף?‬

621
00:51:00,666 --> 00:51:01,958
‫אז אני הולך.‬

622
00:51:02,041 --> 00:51:03,000
‫בסדר, מותק.‬
‫-טוב?‬

623
00:51:04,083 --> 00:51:06,083
‫ביי. אוהב אותך.‬
‫-ביי, מותק. גם אני.‬

624
00:51:15,583 --> 00:51:18,041
‫בסופו של דבר אספר לה, אחי.‬

625
00:51:18,625 --> 00:51:20,291
‫זה פשוט שאימא שלי היא…‬

626
00:51:21,041 --> 00:51:22,500
‫היא אדם שמח.‬

627
00:51:23,000 --> 00:51:24,750
‫אני לא רוצה להרוס את זה.‬

628
00:51:43,500 --> 00:51:44,666
‫קדימה, קרמלו!‬

629
00:51:53,333 --> 00:51:54,541
‫קדימה, קרמלו!‬

630
00:52:00,083 --> 00:52:02,875
‫תראו את מצוף הדולפין! הכריש!‬

631
00:52:03,583 --> 00:52:04,791
‫מצוף תנין!‬

632
00:52:07,458 --> 00:52:09,458
‫קרמלו! עצור, אחי!‬

633
00:52:10,666 --> 00:52:11,833
‫קרמלו!‬

634
00:52:17,375 --> 00:52:18,500
‫קרמלו!‬

635
00:52:24,958 --> 00:52:26,125
‫קרמלו!‬

636
00:52:26,625 --> 00:52:28,500
‫קרמלו! חכה, אחי! לא!‬

637
00:52:29,083 --> 00:52:31,083
‫אתה משוגע? עצור!‬

638
00:52:31,583 --> 00:52:33,125
‫לא!‬

639
00:52:33,625 --> 00:52:36,625
‫עזוב את זה! עזוב!‬

640
00:52:39,583 --> 00:52:42,083
‫זה לא קל, קוויניו.‬

641
00:52:43,375 --> 00:52:45,541
‫קמילה!‬
‫-מה?‬

642
00:52:45,625 --> 00:52:47,958
‫תראי מי בא.‬

643
00:52:48,583 --> 00:52:50,291
‫אז מה?‬
‫-מה, "אז מה"?‬

644
00:52:51,208 --> 00:52:53,208
‫אני נראית טוב?‬
‫-את נראית מעולה.‬

645
00:52:53,291 --> 00:52:55,750
‫זה קצת…‬
‫-תתנהגי בטבעיות.‬

646
00:52:57,750 --> 00:52:58,750
‫בנות,‬

647
00:53:00,291 --> 00:53:01,625
‫איבדתי את קרמלו בים.‬

648
00:53:01,708 --> 00:53:03,500
‫מה?!‬
‫-תחזור על זה, פדרו.‬

649
00:53:04,291 --> 00:53:06,291
‫אבל הבאתי חיית מחמד אחרת במקומו.‬

650
00:53:19,291 --> 00:53:20,875
‫תראו אותו! היי, כריש!‬

651
00:53:20,958 --> 00:53:23,375
‫אלוהים.‬
‫-"אני כריש גדול."‬

652
00:53:23,458 --> 00:53:25,000
‫איזה חמוד!‬

653
00:53:26,208 --> 00:53:27,041
‫תראי אותו.‬

654
00:53:27,625 --> 00:53:29,125
‫הוא חושב שהוא כלב-כריש.‬

655
00:53:29,708 --> 00:53:33,708
‫זה מדהים. העולם יכול להגיע לקיצו,‬
‫והם יעשו חיים.‬

656
00:53:33,791 --> 00:53:37,916
‫אנחנו דואגים כל כך הרבה מדברים,‬
‫מסתירים את הרגשות שלנו.‬

657
00:53:38,000 --> 00:53:39,333
‫רוצה לצאת לארוחת ערב?‬

658
00:53:40,250 --> 00:53:41,625
‫מה?‬
‫-כן.‬

659
00:53:41,708 --> 00:53:44,916
‫במסעדה שלי. כלומר,‬
‫במסעדה שבה אני עובד כשף.‬

660
00:53:45,625 --> 00:53:47,125
‫אני אתחיל מחדש.‬
‫-בסדר.‬

661
00:53:47,208 --> 00:53:49,750
‫אנחנו בודקים את התפריט החדש היום,‬
‫ואשמח אם…‬

662
00:53:49,833 --> 00:53:51,333
‫אני בפנים!‬

663
00:53:52,583 --> 00:53:53,958
‫ברור.‬
‫-אה-הא.‬

664
00:53:54,041 --> 00:53:55,666
‫שתיכן אורחות הכבוד שלי.‬

665
00:53:56,291 --> 00:53:57,333
‫וואו, מגניב.‬
‫-אה…‬

666
00:53:57,416 --> 00:53:59,583
‫פדרו, אני לא יודעת אם אוכל להגיע.‬

667
00:53:59,666 --> 00:54:02,666
‫אני צריכה לראות מי ישמור על הכלבים,‬
‫לבדוק בלו"ז שלי…‬

668
00:54:02,750 --> 00:54:04,333
‫אין לו"ז! את פנויה.‬

669
00:54:04,416 --> 00:54:07,083
‫מעולה. אז ז'אווה יוכל לשמור על הכלבים,‬

670
00:54:07,166 --> 00:54:09,708
‫קרמלו יישאר עם חברים שלו, וקמילה…‬

671
00:54:10,958 --> 00:54:14,458
‫אה… אנחנו ממש זקוקות לבילוי.‬
‫-מושלם.‬

672
00:54:15,750 --> 00:54:17,291
‫אני אשמח אם תבואי.‬

673
00:54:17,958 --> 00:54:18,833
‫תודה.‬

674
00:54:19,750 --> 00:54:21,708
‫אם שתיכן תבואו.‬
‫-מעולה!‬

675
00:54:25,875 --> 00:54:27,208
‫רק שנייה. קרמלו!‬

676
00:54:27,291 --> 00:54:29,416
‫אופס.‬
‫-קרמלו, רד למטה.‬

677
00:54:29,500 --> 00:54:31,041
‫אין בעד מה.‬
‫-רד למטה.‬

678
00:54:31,125 --> 00:54:33,458
‫מה עשית עכשיו?‬
‫-מה הבעיה?‬

679
00:54:33,541 --> 00:54:36,083
‫אני מקריבה את עצמי בשבילך!‬

680
00:54:36,166 --> 00:54:38,000
‫מקריבה?‬
‫-מי לא אוהב אוכל בחינם?‬

681
00:54:38,083 --> 00:54:40,416
‫מה עם קצת בושה, לוסיאנה?‬
‫-זה אוכל בחינם!‬

682
00:54:40,500 --> 00:54:42,416
‫אתה לא אוהב את זה? זזה?‬

683
00:54:42,500 --> 00:54:44,583
‫את משוגעת.‬
‫-אתה אוהב אוכל בחינם?‬

684
00:54:54,875 --> 00:54:55,833
‫שולחן ארבע.‬

685
00:54:57,875 --> 00:55:01,833
‫אני צריך שתי קושיניות,‬
‫פג'ואדה אחת ושתי מוקקות.‬

686
00:55:01,916 --> 00:55:03,000
‫כן, שף!‬

687
00:55:06,750 --> 00:55:09,875
‫פדרו, אנשים כבר בטירוף מהמתאבנים.‬

688
00:55:09,958 --> 00:55:11,875
‫מעולה, מרתה. כולם הגיעו?‬

689
00:55:11,958 --> 00:55:14,166
‫אנשים ממשיכים להיכנס. אני סומכת עליך.‬

690
00:55:14,250 --> 00:55:15,166
‫אין בעיה.‬

691
00:55:15,250 --> 00:55:16,333
‫אני אחזור.‬

692
00:55:18,000 --> 00:55:18,833
‫היי,‬

693
00:55:19,416 --> 00:55:21,291
‫הבחורה שדיברת עליה כאן.‬

694
00:55:24,000 --> 00:55:25,333
‫אלוהים.‬

695
00:55:32,750 --> 00:55:34,875
‫אני ממש צמאה.‬
‫-לא, אל תשתי מזה!‬

696
00:55:34,958 --> 00:55:37,208
‫זה בקבוק שמחופש לכוס?‬

697
00:55:37,291 --> 00:55:39,958
‫זאת הכוס שלך.‬
‫-זה איזשהו משחק?‬

698
00:55:40,041 --> 00:55:43,541
‫סליחה, בנות,‬
‫אפשר להציע לכן כוס של יין הבית?‬

699
00:55:43,625 --> 00:55:45,041
‫תודה, אני אשתה מים.‬
‫-בטח.‬

700
00:55:46,291 --> 00:55:48,125
‫זה יין ביו-דינמי.‬
‫-ביו-מה?‬

701
00:55:48,208 --> 00:55:49,041
‫דינמי.‬

702
00:55:50,125 --> 00:55:51,708
‫הוא מאוד מתאים לתפריט שלנו.‬

703
00:55:51,791 --> 00:55:53,708
‫למען השם…‬
‫-הכול מתאים לי.‬

704
00:55:56,000 --> 00:55:57,708
‫וואו, היא מהממת, חבר.‬

705
00:55:57,791 --> 00:55:59,125
‫מקסימה.‬

706
00:55:59,625 --> 00:56:01,208
‫יש לה כריזמה, נכון?‬

707
00:56:01,875 --> 00:56:03,666
‫מה אישה כמוה מוצאת בך?‬

708
00:56:03,750 --> 00:56:04,750
‫איך אני נראה?‬

709
00:56:05,916 --> 00:56:08,125
‫הטרו, חבר.‬
‫-מה זה אומר?‬

710
00:56:08,625 --> 00:56:11,875
‫נראה לי שהיא תלך על זה.‬
‫אבל הייתי מסדרת את החד-גבה הזאת.‬

711
00:56:11,958 --> 00:56:14,500
‫בפעם הבאה תקשיב לעצה שלי.‬
‫-אני נכנס.‬

712
00:56:18,500 --> 00:56:19,333
‫לכי!‬

713
00:56:19,416 --> 00:56:20,250
‫לך!‬

714
00:56:20,333 --> 00:56:21,791
‫את תשתכרי, למען הש…‬

715
00:56:22,291 --> 00:56:23,583
‫אני אקח את זה.‬

716
00:56:24,208 --> 00:56:25,333
‫סליחה.‬

717
00:56:26,375 --> 00:56:27,208
‫היי.‬

718
00:56:27,875 --> 00:56:29,541
‫וואו, ממש טעים.‬
‫-סליחה?‬

719
00:56:29,625 --> 00:56:31,125
‫האוכל.‬

720
00:56:31,208 --> 00:56:32,375
‫הפחדת אותי.‬
‫-זה…‬

721
00:56:32,458 --> 00:56:35,083
‫חבל שהשף לא יכול להצטרף אלינו.‬
‫-כן.‬

722
00:56:35,166 --> 00:56:36,166
‫אבל אני אצטרף.‬

723
00:56:36,666 --> 00:56:39,625
‫מהמטבח. היום אני מבשל הכול בשבילך.‬

724
00:56:42,000 --> 00:56:44,666
‫בשביל שתיכן.‬
‫-אה, מעניין.‬

725
00:56:44,750 --> 00:56:49,166
‫תודה, פדרו.‬
‫-טוב, אני חוזר למטבח, כי הוא עולה באש.‬

726
00:56:49,250 --> 00:56:51,750
‫בסדר גמור. הכול טעים, פדרו. תירגע.‬

727
00:56:51,833 --> 00:56:54,625
‫הטוב ביותר עוד לא הגיע. סליחה.‬
‫-אני בטוחה.‬

728
00:56:56,333 --> 00:56:57,708
‫"הכול טעים, פדרו."‬

729
00:56:57,791 --> 00:56:59,791
‫די להיות טיפשה.‬
‫-"אני טעימה, פדרו."‬

730
00:56:59,875 --> 00:57:01,541
‫מי אוכל טוב היום?‬
‫-שתקי.‬

731
00:57:01,625 --> 00:57:03,166
‫מי אוכל טוב היום?‬

732
00:57:03,250 --> 00:57:05,333
‫אז אתה מזמין אותה אליך?‬

733
00:57:06,333 --> 00:57:07,666
‫אני איראה קצת זנותי, לא?‬

734
00:57:09,208 --> 00:57:11,958
‫אני הייתי מזמינה אותה.‬
‫-כן, אבל את זנותית.‬

735
00:57:14,166 --> 00:57:15,750
‫יש בזה משהו.‬
‫-חם.‬

736
00:57:15,833 --> 00:57:17,083
‫שף, בבקשה.‬

737
00:57:20,000 --> 00:57:21,000
‫חסר מלח.‬

738
00:57:23,583 --> 00:57:25,583
‫קחי את זה.‬
‫-כן, שף.‬

739
00:57:26,916 --> 00:57:28,291
‫הכול בסדר?‬

740
00:57:29,041 --> 00:57:29,958
‫מה זה?‬

741
00:57:31,375 --> 00:57:32,291
‫היי, פדרו.‬

742
00:57:32,375 --> 00:57:34,833
‫כן?‬
‫-יש שיער על הדלפק.‬

743
00:57:45,791 --> 00:57:46,833
‫תביאי לי בנדנה.‬

744
00:57:54,375 --> 00:57:55,291
‫תודה.‬

745
00:57:58,166 --> 00:57:59,791
‫בואי נעבוד, קדימה.‬

746
00:58:10,666 --> 00:58:12,333
‫שולחן שבע, לגברת הצעירה.‬

747
00:58:12,416 --> 00:58:13,500
‫פדרו.‬

748
00:58:14,666 --> 00:58:16,208
‫הלקוח אמר שזה מלוח מדי.‬

749
00:58:16,291 --> 00:58:17,916
‫מלוח?‬
‫-מלוח.‬

750
00:58:18,000 --> 00:58:20,458
‫הרגע טעמתי את זה. לא יכול להיות.‬

751
00:58:22,083 --> 00:58:22,916
‫פאולה.‬

752
00:58:26,458 --> 00:58:27,375
‫זה רע?‬

753
00:58:29,833 --> 00:58:30,666
‫לא, רק…‬

754
00:58:30,750 --> 00:58:31,791
‫אל תשקרי, פאולה.‬

755
00:58:32,375 --> 00:58:33,291
‫זה בלתי אכיל.‬

756
00:58:40,916 --> 00:58:43,166
‫זה לא מלוח מדי.‬
‫-בטח שכן.‬

757
00:58:43,666 --> 00:58:44,833
‫זה ממש מלוח מדי.‬

758
00:58:47,750 --> 00:58:49,416
‫אין בעיה, נוכל לתקן את זה.‬

759
00:58:49,500 --> 00:58:51,291
‫תן לי את זה. אפשר לתקן את זה.‬

760
00:58:51,375 --> 00:58:52,458
‫אל תדאג.‬

761
00:59:02,791 --> 00:59:04,208
‫פדרו, אתה בסדר?‬

762
00:59:04,291 --> 00:59:05,500
‫פדרו.‬

763
00:59:07,458 --> 00:59:08,375
‫שף.‬

764
00:59:19,416 --> 00:59:20,583
‫אם הכול ילך טוב,‬

765
00:59:20,666 --> 00:59:24,791
‫יש סיכוי טוב שחוש הטעם שלך‬
‫יחזור לקדמותו אחרי הניתוח.‬

766
00:59:24,875 --> 00:59:27,916
‫אנחנו נעשה כל מה שאנחנו יכולים.‬

767
00:59:33,875 --> 00:59:34,833
‫היי.‬

768
00:59:35,791 --> 00:59:36,833
‫היי.‬

769
00:59:38,000 --> 00:59:38,958
‫נו?‬

770
00:59:39,625 --> 00:59:41,416
‫אני חושב שהייתי לחוץ מדי.‬

771
00:59:41,916 --> 00:59:43,875
‫עם כל התפריט החדש, את יודעת? ו…‬

772
00:59:43,958 --> 00:59:45,625
‫פדרו, אני יודעת על הסרטן.‬

773
00:59:49,083 --> 00:59:50,208
‫אבל…‬

774
00:59:54,583 --> 00:59:58,666
‫הייתי צריכה להגיד להם שאני אשתך‬
‫כדי שאוכל להיות כאן איתך.‬

775
01:00:00,583 --> 01:00:03,083
‫מה הרופאה אמרה לך?‬

776
01:00:12,958 --> 01:00:15,416
‫היא אמרה שהטיפול שלי לא עבד.‬

777
01:00:17,416 --> 01:00:19,083
‫היא אמרה שהגידול גדל…‬

778
01:00:21,208 --> 01:00:24,250
‫ושהם יעשו לי ניתוח מוח בעוד שבוע.‬

779
01:00:53,291 --> 01:00:54,833
‫אני צריך ללכת הביתה.‬

780
01:01:12,375 --> 01:01:14,875
‫- מקלט לחבר הכי טוב‬
‫מונית כלבים -‬

781
01:01:28,750 --> 01:01:29,833
‫פדרו.‬

782
01:01:33,583 --> 01:01:36,541
‫אני יודעת שזה מבאס לשמוע שהכול יהיה בסדר…‬

783
01:01:36,625 --> 01:01:37,791
‫קמילה, לא.‬

784
01:01:43,708 --> 01:01:45,458
‫אין תרופה בשבילי.‬

785
01:01:49,500 --> 01:01:51,875
‫בשבוע הבא הם יפתחו לי את הראש.‬

786
01:01:53,833 --> 01:01:55,416
‫ואם לא אמות…‬

787
01:02:00,708 --> 01:02:03,791
‫אם לא אמות,‬
‫יכול להיות שאבלה את כל חיי מרותק למיטה.‬

788
01:02:15,541 --> 01:02:16,666
‫אני צריך להיות לבד.‬

789
01:02:21,791 --> 01:02:23,750
‫תודה, באמת. על הכול.‬

790
01:02:27,375 --> 01:02:28,458
‫אני מצטער.‬

791
01:03:21,250 --> 01:03:22,541
‫רוצה לשחק, חבר?‬

792
01:03:25,583 --> 01:03:27,500
‫אני מצטער אם הפחדתי אותך, טוב?‬

793
01:03:42,791 --> 01:03:44,166
‫אוי, אחי.‬

794
01:03:49,291 --> 01:03:51,791
‫פדרו, אני כל הזמן מתקשרת, אבל אתה לא עונה.‬

795
01:03:51,875 --> 01:03:54,625
‫מרתה שכרה מישהו אחר,‬
‫אבל אף אחד לא אוהב אותו.‬

796
01:03:54,708 --> 01:03:56,916
‫כולם מקווים שתחזור.‬

797
01:03:57,458 --> 01:03:59,958
‫מה קורה, חבר? תענה לי, בבקשה.‬

798
01:04:00,041 --> 01:04:01,083
‫אני דואגת.‬

799
01:04:06,083 --> 01:04:07,125
‫פדרו.‬

800
01:04:09,666 --> 01:04:12,083
‫אחי, השתגעת? להבריז מכימותרפיה בלי אזהרה?‬

801
01:04:12,791 --> 01:04:14,041
‫מה יש לך?‬

802
01:04:29,291 --> 01:04:30,125
‫נו?‬

803
01:04:30,708 --> 01:04:31,875
‫מה שלומך?‬

804
01:04:31,958 --> 01:04:34,250
‫מה עם הניתוח? מתי הוא יהיה?‬

805
01:04:35,125 --> 01:04:38,541
‫- אל תסמוך על הגורל‬
‫סמוך על עצמך -‬

806
01:04:38,625 --> 01:04:39,708
‫איך אתה יודע?‬

807
01:04:40,583 --> 01:04:42,625
‫קשה לא לדעת. שמועות מתפשטות מהר.‬

808
01:04:43,708 --> 01:04:45,125
‫בעוד שבעה ימים.‬

809
01:04:45,625 --> 01:04:48,291
‫שישה, נכון? כי אתמול כבר נגמר.‬

810
01:04:49,833 --> 01:04:51,833
‫חשבתי שבאת כדי לעודד אותי.‬

811
01:04:54,416 --> 01:04:55,875
‫יש לך שישה ימים, פדרו.‬

812
01:04:56,541 --> 01:04:57,708
‫שישה ימים.‬

813
01:04:58,958 --> 01:05:01,291
‫עד אז, נשארו לך 100 אחוז מהחיים שלך.‬

814
01:05:03,416 --> 01:05:04,333
‫ותראה.‬

815
01:05:08,541 --> 01:05:10,375
‫עדיין יש זמן להשאיר חותם בעולם.‬

816
01:05:15,916 --> 01:05:16,958
‫כן, פלייבוי.‬

817
01:05:17,041 --> 01:05:18,833
‫כדאי שתמשיך לבשל, הא?‬

818
01:05:18,916 --> 01:05:21,500
‫- לאו - פדרו -‬

819
01:05:21,583 --> 01:05:24,416
‫אפילו את זה אני כבר לא יכול לעשות.‬
‫-די, גבר.‬

820
01:05:24,500 --> 01:05:26,208
‫איפה הלך הרוח החיובי שלך?‬

821
01:05:26,875 --> 01:05:29,625
‫כשחוש הטעם שלך יחזור, אתה תבשל לי, בסדר?‬

822
01:05:29,708 --> 01:05:30,583
‫בסדר.‬

823
01:05:31,583 --> 01:05:33,500
‫מה אתה רוצה? משהו מסוים?‬

824
01:05:35,125 --> 01:05:38,291
‫אני לא יודע.‬
‫חשבתי על ביצי הדגים האלה, אתה יודע?‬

825
01:05:38,375 --> 01:05:40,291
‫אוי ואבוי.‬
‫-זה נקרא קוויאר, נכון?‬

826
01:05:40,375 --> 01:05:42,333
‫די עם הקטע של הביצים, גבר!‬

827
01:05:43,500 --> 01:05:45,291
‫יש לך אובססיה לביצים.‬

828
01:05:45,375 --> 01:05:47,916
‫אבל היי, איך הולך עם הבחורה ההיא?‬

829
01:05:49,416 --> 01:05:50,333
‫עזוב את זה.‬

830
01:05:52,666 --> 01:05:54,583
‫הוא תמיד כזה נמושה, קרמלו?‬

831
01:05:55,583 --> 01:05:57,166
‫למה שארדוף אחרי זה?‬

832
01:05:57,833 --> 01:06:00,791
‫גבר, אתה לחוץ בגלל עתיד שלא נמצא כאן.‬

833
01:06:02,083 --> 01:06:04,625
‫מה שחשוב זה שאתה חי עכשיו.‬

834
01:06:07,041 --> 01:06:08,708
‫תראה. הנה.‬

835
01:06:16,875 --> 01:06:18,125
‫- גלגלו את הכדור -‬

836
01:06:19,458 --> 01:06:20,666
‫גלגלו את הכדור.‬

837
01:06:26,333 --> 01:06:27,833
‫כן, שלך ממש גרוע.‬

838
01:06:28,458 --> 01:06:29,416
‫אין ספק.‬

839
01:06:32,916 --> 01:06:34,000
‫תודה, חבר.‬

840
01:06:39,500 --> 01:06:40,750
‫חודש אחד?‬

841
01:06:41,500 --> 01:06:42,500
‫לא, חכי רגע.‬

842
01:06:43,041 --> 01:06:46,708
‫חודש אחד כדי לסגור את החוב?‬

843
01:06:48,166 --> 01:06:49,250
‫זה בלתי אפשרי.‬

844
01:06:50,750 --> 01:06:54,333
‫אנחנו צריכות תוכנית ב', זה הכול.‬
‫-איזו תוכנית ב', קמילה?‬

845
01:06:54,416 --> 01:06:56,791
‫אנחנו בתוכנית ת'. זהו זה, זה נגמר.‬

846
01:06:57,625 --> 01:06:59,791
‫סיימנו. קוויניו,‬

847
01:07:00,916 --> 01:07:02,416
‫לא אשקר לך יותר.‬

848
01:07:02,500 --> 01:07:04,166
‫זה נגמר מבחינתנו, בסדר?‬

849
01:07:04,250 --> 01:07:08,291
‫אארוז את הדברים שלך, את התיק שלך…‬
‫-תסתכלי עליי. אף אחד לא אורז תיקים.‬

850
01:07:08,916 --> 01:07:10,458
‫אנחנו נשיג את הכסף.‬

851
01:07:10,541 --> 01:07:13,125
‫איך? אפילו כבר לא נוכל לקבל הלוואה מהבנק.‬

852
01:07:13,208 --> 01:07:16,125
‫אני לא יודעת, לו, אבל אנחנו נפתור את זה.‬

853
01:07:21,125 --> 01:07:21,958
‫היי, פדרו.‬

854
01:07:23,625 --> 01:07:24,666
‫הכול בסדר?‬

855
01:07:24,750 --> 01:07:25,958
‫הכול…‬
‫-בסדר.‬

856
01:07:26,041 --> 01:07:28,458
‫הכול בסדר, כן. מה שלומך?‬

857
01:07:29,833 --> 01:07:30,833
‫אני בסדר.‬

858
01:07:33,833 --> 01:07:34,958
‫האמת, אני…‬

859
01:07:35,458 --> 01:07:37,291
‫אני רוצה להתנצל.‬

860
01:07:37,833 --> 01:07:38,875
‫על אתמול בלילה.‬

861
01:07:41,375 --> 01:07:42,375
‫יש פה קהל.‬

862
01:07:43,125 --> 01:07:45,750
‫אנחנו מפריעים, קוויניו. בוא נלך.‬

863
01:07:45,833 --> 01:07:47,958
‫בוא נלך לארוז את החפצים שלנו, טוב?‬

864
01:07:48,458 --> 01:07:49,333
‫טוב?‬

865
01:07:53,208 --> 01:07:54,541
‫רוצה לטייל קצת?‬

866
01:08:07,875 --> 01:08:08,791
‫וואו.‬

867
01:08:11,833 --> 01:08:14,458
‫את תיקחי אותו, נכון? אם העניינים ישתבשו.‬

868
01:08:15,000 --> 01:08:16,833
‫פדרו, הכול יהיה בסדר.‬

869
01:08:17,708 --> 01:08:20,416
‫את תיקחי אותו, נכון?‬

870
01:08:23,000 --> 01:08:24,791
‫ברור שאקח אותו.‬

871
01:08:24,875 --> 01:08:27,541
‫אני אקח אותו בעצמי. אפילו אם המקלט…‬

872
01:08:28,041 --> 01:08:29,333
‫מה עם המקלט?‬

873
01:08:32,875 --> 01:08:33,833
‫קמילה,‬

874
01:08:34,416 --> 01:08:38,166
‫זה שיש לי סרטן לא אומר‬
‫שאת לא יכולה לספר לי על הבעיות שלך.‬

875
01:08:38,250 --> 01:08:40,541
‫אני יודעת, פדרו.‬
‫-אז בבקשה.‬

876
01:08:41,125 --> 01:08:43,166
‫קיבלתי התראה,‬

877
01:08:43,791 --> 01:08:44,750
‫ו…‬

878
01:08:44,833 --> 01:08:47,541
‫ואם לא אשלם את כל החובות,‬
‫אצטרך לפנות את המקום.‬

879
01:08:48,041 --> 01:08:50,166
‫אבל אל תדאג, אני אמצא פתרון.‬

880
01:08:50,250 --> 01:08:52,125
‫אנחנו נמצא פתרון.‬

881
01:08:54,625 --> 01:08:55,666
‫ביחד.‬

882
01:09:05,083 --> 01:09:07,333
‫הופה!‬

883
01:09:08,041 --> 01:09:11,041
‫- טיפוח -‬

884
01:09:29,541 --> 01:09:30,666
‫כן.‬

885
01:09:33,333 --> 01:09:35,083
‫האמת שאתה נראה די חמוד.‬

886
01:09:36,708 --> 01:09:37,708
‫תודה.‬

887
01:09:48,083 --> 01:09:49,500
‫תודה על הכול.‬

888
01:10:09,125 --> 01:10:10,791
‫את יודעת מה מדהים?‬

889
01:10:11,291 --> 01:10:12,291
‫מה?‬

890
01:10:14,125 --> 01:10:15,458
‫הטעם שלך.‬

891
01:10:16,000 --> 01:10:17,458
‫אני יכול לטעום אותך.‬

892
01:10:38,250 --> 01:10:40,125
‫היי! לא!‬

893
01:10:41,083 --> 01:10:43,708
‫אני כבר חוזר.‬
‫-אלוהים!‬

894
01:10:44,875 --> 01:10:45,875
‫בזהירות.‬

895
01:11:32,291 --> 01:11:36,041
‫אני לא יודע אם זה יהיה טעים,‬
‫אבל אנחנו חייבים לאכול, נכון?‬

896
01:11:41,583 --> 01:11:42,916
‫מה קרה?‬

897
01:11:52,916 --> 01:11:54,041
‫היא רקובה.‬

898
01:11:57,958 --> 01:11:59,375
‫איך ידעת?‬

899
01:12:00,125 --> 01:12:01,083
‫בוא הנה.‬

900
01:12:12,166 --> 01:12:13,625
‫מרשים.‬

901
01:12:14,125 --> 01:12:17,583
‫אומלט, פטריות מטוגנות וקונפי עגבניות שרי.‬

902
01:12:23,291 --> 01:12:24,500
‫וואו, זה כל כך טעים.‬

903
01:12:24,583 --> 01:12:25,500
‫זה טוב?‬

904
01:12:26,666 --> 01:12:28,000
‫טוב מאוד.‬
‫-כן?‬

905
01:12:29,750 --> 01:12:30,833
‫קרמלו עזר לי.‬

906
01:12:32,583 --> 01:12:34,041
‫תודה, קרמלו.‬

907
01:12:34,875 --> 01:12:37,583
‫והכנתי גרסה גם בשבילו. ידידותית לכלבים.‬

908
01:12:39,125 --> 01:12:41,958
‫אתה רואה, קרמלו? פדרו, שף הכלבים.‬

909
01:12:43,333 --> 01:12:44,958
‫דרך אגב, יש לי רעיון.‬

910
01:12:45,833 --> 01:12:47,625
‫אבל אני עדיין לא יכול לספר לך.‬

911
01:12:50,083 --> 01:12:53,083
‫קודם אני צריך לטפל במשהו חשוב.‬

912
01:13:15,458 --> 01:13:16,500
‫פדרו.‬

913
01:13:25,500 --> 01:13:26,500
‫אני…‬

914
01:13:48,458 --> 01:13:50,833
‫החיבוק האימהי הכי טוב‬

915
01:13:51,333 --> 01:13:52,750
‫הוא זה.‬

916
01:13:53,291 --> 01:13:56,666
‫מצופה בסוכר ומטוגן בשמן חם.‬

917
01:14:04,291 --> 01:14:07,500
‫אפילו בלי חוש הטעם שלי,‬
‫אני יודע בדיוק מה הטעם של זה.‬

918
01:14:09,125 --> 01:14:10,708
‫אוכל הוא טיפול.‬

919
01:14:11,916 --> 01:14:15,375
‫אנחנו מבשלים כדי… לחלוק אהבה.‬

920
01:14:16,250 --> 01:14:18,291
‫סבתא שלי לימדה את זה את אימא שלי,‬

921
01:14:18,375 --> 01:14:20,041
‫אימא שלי לימדה אותי…‬

922
01:14:20,125 --> 01:14:22,500
‫ואת לימדת אותי.‬

923
01:14:23,291 --> 01:14:27,000
‫ואתה תלמד את הילדים שלך.‬

924
01:14:29,916 --> 01:14:32,208
‫אני רוצה שהבית הזה יהיה הומה.‬

925
01:14:32,750 --> 01:14:34,750
‫שיהיה פה ריח של טיגון ושל קינמון.‬

926
01:14:37,791 --> 01:14:41,541
‫אתה תבשל הרבה לילדים שלך.‬

927
01:14:51,375 --> 01:14:53,125
‫תודה על הכול, אימא.‬

928
01:14:56,916 --> 01:14:59,083
‫החיבוק שלך הוא הכי טוב בעולם.‬

929
01:15:01,750 --> 01:15:04,708
‫אתה באמת בטוח‬
‫שאתה רוצה לקחת את הגרוטאה הזאת?‬

930
01:15:05,458 --> 01:15:06,333
‫זה לא נורא.‬

931
01:15:06,416 --> 01:15:07,458
‫- הקושיניה של ניידה -‬

932
01:15:07,541 --> 01:15:09,250
‫יש לו הרבה להשתפר כדי להיות נורא.‬

933
01:15:11,000 --> 01:15:13,291
‫איך נבשל כאן בלי לקבל חיסון טטנוס?‬

934
01:15:13,375 --> 01:15:15,166
‫אל תגזימי.‬
‫-טוב, אז…‬

935
01:15:16,083 --> 01:15:18,625
‫עם הגרוטאה הזאת אתה רוצה להשאיר חותם?‬

936
01:15:20,416 --> 01:15:21,333
‫כן.‬

937
01:15:21,416 --> 01:15:22,250
‫אז מה?‬

938
01:15:22,750 --> 01:15:24,791
‫יש הצעות, או שאני יכול לבחור?‬

939
01:15:25,625 --> 01:15:26,666
‫תפתיע אותי.‬

940
01:15:27,166 --> 01:15:28,500
‫אתה ביקשת.‬

941
01:15:28,583 --> 01:15:31,166
‫בלי ביצים.‬
‫-עכשיו אתה הורס לי את הווייב.‬

942
01:15:31,250 --> 01:15:32,083
‫ביצים?‬

943
01:15:32,166 --> 01:15:33,041
‫אל תשאלי.‬

944
01:15:33,125 --> 01:15:35,250
‫בואו נעבוד. יש לנו הרבה מה לעשות.‬

945
01:15:37,208 --> 01:15:40,250
‫"זה קרמלו!‬

946
01:15:40,833 --> 01:15:43,875
‫"זה קרמלו!‬

947
01:15:44,625 --> 01:15:47,166
‫"זה קרמלו!‬

948
01:15:49,916 --> 01:15:51,458
‫"זה קרמלו!‬

949
01:15:51,541 --> 01:15:54,708
‫"קרמלו הוא חבר‬
‫הוא לא סכנה‬

950
01:15:54,791 --> 01:15:58,791
‫"הוא רץ אחרי אופנוענים‬
‫שמשמיעים קולות חזקים‬

951
01:15:58,875 --> 01:16:02,708
‫"ברזילאי‬
‫קראתם לו כלב מעורב?‬

952
01:16:02,791 --> 01:16:05,750
‫"תנו כבוד לקרמלו‬
‫הוא חלק מהשורשים שלנו‬

953
01:16:05,833 --> 01:16:09,583
‫"הוא קופץ ומכשכש בזנב‬
‫איזה כלב מצחיק‬

954
01:16:09,666 --> 01:16:13,166
‫"הוא קופץ ומכשכש בזנב‬
‫קרמלו, שובב שכמותך‬

955
01:16:13,250 --> 01:16:17,125
‫"הוא קופץ ומכשכש בזנב‬
‫איזה כלב מצחיק‬

956
01:16:17,208 --> 01:16:21,416
‫"הוא קופץ ומכשכש בזנב‬
‫קרמלו, שובב שכמותך…"‬

957
01:16:23,333 --> 01:16:24,958
‫- תפריט חיות‬
‫קושיניה - נביחת בשר -‬

958
01:16:36,958 --> 01:16:38,666
‫זה כל כך… היא שלי.‬

959
01:16:38,750 --> 01:16:39,708
‫היא שלי!‬

960
01:16:39,791 --> 01:16:41,625
‫אל תפספסו!‬

961
01:16:41,708 --> 01:16:43,333
‫יש לנו קושיניות לבני אדם,‬

962
01:16:43,416 --> 01:16:45,375
‫יש לנו קושיניות לכלבים.‬

963
01:16:45,458 --> 01:16:48,958
‫הביאו את חיות המחמד שלכם‬
‫ועזרו להציל את "מקלט לחבר הכי טוב".‬

964
01:16:49,041 --> 01:16:50,375
‫- הקושיניה של קרמלו -‬

965
01:16:50,458 --> 01:16:51,458
‫מוצא חן בעינייך?‬

966
01:16:53,125 --> 01:16:54,208
‫זה היה רעיון שלי.‬

967
01:16:55,500 --> 01:16:56,916
‫מה עם הניתוח שלך?‬

968
01:16:57,500 --> 01:16:59,125
‫יש עוד הרבה זמן עד אז.‬

969
01:16:59,708 --> 01:17:00,625
‫נכין קושיניות?‬

970
01:17:00,708 --> 01:17:03,875
‫צריך המון קושיניות. החוב ענק.‬

971
01:17:03,958 --> 01:17:05,458
‫זה יפהפה.‬
‫-נכון?‬

972
01:17:05,541 --> 01:17:07,375
‫ממש יפה. זה מדהים.‬

973
01:17:27,208 --> 01:17:31,250
‫בן אדם, דלג על האוכל הנורא של בית החולים.‬
‫הכנתי לך משהו מיוחד.‬

974
01:17:31,333 --> 01:17:32,458
‫אני אגיע בקרוב.‬

975
01:17:34,291 --> 01:17:37,416
‫בוא נלך, קרמלו. קודם אוריד אותך במעון.‬

976
01:17:38,708 --> 01:17:39,833
‫בוא.‬

977
01:17:41,333 --> 01:17:42,208
‫היי.‬

978
01:17:49,541 --> 01:17:50,541
‫היי, סנדרו.‬

979
01:17:52,916 --> 01:17:53,916
‫איפה לאו?‬

980
01:17:56,583 --> 01:17:57,833
‫פדרו, נוכל לדבר?‬

981
01:17:59,958 --> 01:18:01,000
‫בוא איתי.‬

982
01:18:08,833 --> 01:18:11,375
‫ללאו היה תסחיף ריאתי.‬

983
01:18:11,875 --> 01:18:15,791
‫הוא הגיע לבית החולים אתמול בלילה,‬
‫אבל לצערי הוא לא שרד.‬

984
01:18:16,291 --> 01:18:17,333
‫הוא היה בסדר.‬

985
01:18:19,500 --> 01:18:23,750
‫פדרו, הסרטן שלו‬
‫לא הגיב לכימותרפיה כבר כמה שנים.‬

986
01:18:24,250 --> 01:18:27,083
‫אבל כמו שהוא נהג לומר,‬
‫הוא עדיין עשה את העבודה.‬

987
01:18:30,125 --> 01:18:32,291
‫אתה רוצה מים?‬
‫-הוא היה חבר שלי.‬

988
01:18:34,041 --> 01:18:35,750
‫הוא רצה שתקבל את זה.‬

989
01:18:38,541 --> 01:18:40,375
‫לאו מאוד חיבב אותך, פדרו.‬

990
01:18:59,666 --> 01:19:01,166
‫"אם אתה קורא את זה,‬

991
01:19:01,666 --> 01:19:05,208
‫"זה אומר שלא היה לי זמן‬
‫להגיד את הדבר הכי חשוב.‬

992
01:19:07,500 --> 01:19:10,666
‫"אחי, העניין הוא לא‬
‫להשאיר את החותם שלך בעולם.‬

993
01:19:11,166 --> 01:19:13,250
‫"העניין הוא להשפיע על אנשים.‬

994
01:19:13,958 --> 01:19:15,250
‫"אוהב אותך, פלייבוי."‬

995
01:19:17,458 --> 01:19:19,416
‫- ביצי האור -‬

996
01:19:46,958 --> 01:19:47,958
‫אני פדרו.‬

997
01:19:51,041 --> 01:19:52,375
‫גליומה מוחית.‬

998
01:19:59,333 --> 01:20:01,500
‫כשהגעתי לכאן, גם אני פחדתי.‬

999
01:20:05,375 --> 01:20:09,416
‫אבל חבר לימד אותי שהדבר הכי חשוב‬
‫הוא איך אנחנו מתמודדים עם זה.‬

1000
01:20:11,208 --> 01:20:12,125
‫אתה מבין?‬

1001
01:20:13,833 --> 01:20:15,125
‫הלך רוח חיובי.‬

1002
01:20:18,291 --> 01:20:19,500
‫סרטן האשכים?‬

1003
01:20:23,250 --> 01:20:24,250
‫לימפומה.‬

1004
01:20:25,375 --> 01:20:26,458
‫הביצים שלך בטוחות.‬

1005
01:20:41,958 --> 01:20:44,041
‫אני לא יודע מה צופן בחובו העתיד.‬

1006
01:20:45,375 --> 01:20:47,541
‫אני לא יודע אם זה יעבוד.‬

1007
01:20:48,708 --> 01:20:52,708
‫אבל כמו שלאו לימד אותי… מה שחשוב זה ההווה.‬

1008
01:20:54,250 --> 01:20:59,000
‫ועכשיו אני בטוח שכולם יעשו כמיטב יכולתם‬
‫כדי להפוך את האירוע הזה להצלחה.‬

1009
01:21:00,833 --> 01:21:02,583
‫אנחנו עושים את זה בשביל לאו,‬

1010
01:21:03,708 --> 01:21:05,583
‫אנחנו עושים את זה בשביל הכלבים,‬

1011
01:21:06,166 --> 01:21:08,833
‫וגם כדי להציל את "מקלט לחבר הכי טוב".‬

1012
01:21:08,916 --> 01:21:09,875
‫כן!‬

1013
01:21:17,916 --> 01:21:20,416
‫- עזרו להציל את חבריכם הכלבים‬
‫במקלט לחבר הכי טוב -‬

1014
01:21:25,541 --> 01:21:26,791
‫מה אם אף אחד לא יבוא?‬

1015
01:21:40,250 --> 01:21:42,708
‫כדאי שאלך למטבח.‬
‫פאולה, תפעילי את מכשיר הטיגון.‬

1016
01:21:43,458 --> 01:21:44,833
‫תפעילי את מכשיר הטיגון.‬

1017
01:21:44,916 --> 01:21:46,500
‫קדימה, בנות! קדימה!‬

1018
01:21:47,500 --> 01:21:49,791
‫היי! מתוקה!‬

1019
01:22:00,000 --> 01:22:01,666
‫שתי קושיניות לכלבים…‬

1020
01:22:39,541 --> 01:22:41,291
‫אם אתה צריך משקיע,‬

1021
01:22:41,916 --> 01:22:42,791
‫תתקשר אליי.‬

1022
01:22:53,541 --> 01:22:55,958
‫מותק, אני הולכת, טוב? ביי.‬

1023
01:22:58,541 --> 01:22:59,791
‫שנלך גם אנחנו?‬

1024
01:23:01,083 --> 01:23:05,166
‫אני צריך לסגור את הקרון, לסיים לנקות.‬

1025
01:23:06,083 --> 01:23:07,500
‫זה חלק מהטקס.‬

1026
01:23:08,500 --> 01:23:10,125
‫אתה רוצה שאעזור לך?‬

1027
01:23:10,958 --> 01:23:13,208
‫לכי לנוח קצת. בסדר?‬

1028
01:23:13,708 --> 01:23:14,833
‫אני אגיע בקרוב.‬

1029
01:23:15,958 --> 01:23:17,583
‫קרמלו יארח לי חברה.‬

1030
01:23:19,000 --> 01:23:21,583
‫בסדר. אבל אל תתעכב יותר מדי, טוב?‬

1031
01:23:35,916 --> 01:23:37,916
‫איזו הופעת בכורה, הא, קרמלו?‬

1032
01:23:38,541 --> 01:23:40,041
‫תודה ששמרת עליי.‬

1033
01:23:41,208 --> 01:23:43,541
‫אנחנו צוות טוב ביחד, לא?‬

1034
01:23:46,208 --> 01:23:47,666
‫ארוחת הערב שלך. תטעם.‬

1035
01:23:50,416 --> 01:23:51,291
‫אתה לא רוצה?‬

1036
01:23:56,583 --> 01:23:57,666
‫מה קרה?‬

1037
01:24:01,041 --> 01:24:02,000
‫אתה חולה, אחי?‬

1038
01:26:36,208 --> 01:26:38,000
‫תודה. היית מדהימה.‬

1039
01:26:38,083 --> 01:26:40,958
‫לא, אנחנו היינו מדהימות.‬
‫-הצלחת בגדול.‬

1040
01:26:41,041 --> 01:26:42,416
‫אני שמחה.‬
‫-אוי, אחותי.‬

1041
01:26:43,000 --> 01:26:44,041
‫יש עוד משהו…‬

1042
01:26:44,125 --> 01:26:45,041
‫זה קרמלו.‬

1043
01:26:47,500 --> 01:26:49,875
‫היי, חמוד, מה קרה?‬

1044
01:26:50,375 --> 01:26:51,666
‫איפה פדרו?‬

1045
01:26:51,750 --> 01:26:53,666
‫אלוהים.‬
‫-הוא נפצע בכף הרגל.‬

1046
01:26:53,750 --> 01:26:55,541
‫קרה משהו לפדרו.‬
‫-תחזיקי אותו.‬

1047
01:26:55,625 --> 01:26:57,166
‫טפלי בכף הרגל שלו בבקשה.‬

1048
01:26:57,250 --> 01:26:59,583
‫בואי ניסע, קמילה.‬
‫-ניידה, קדימה.‬

1049
01:26:59,666 --> 01:27:01,041
‫קדימה.‬

1050
01:27:01,625 --> 01:27:03,291
‫אלוהים. בואי ניסע.‬

1051
01:27:53,958 --> 01:27:57,125
‫מכינים עכשיו את חדר הניתוח.‬

1052
01:27:57,208 --> 01:27:58,416
‫תאמינו.‬

1053
01:28:02,666 --> 01:28:05,083
‫פדרו? אתה שומע אותי?‬

1054
01:28:06,958 --> 01:28:07,791
‫כן.‬

1055
01:28:07,875 --> 01:28:08,833
‫יופי.‬

1056
01:28:12,583 --> 01:28:13,625
‫מה קרה?‬

1057
01:28:14,125 --> 01:28:15,666
‫התעלפת,‬

1058
01:28:16,250 --> 01:28:18,500
‫והכלב שלך הציל אותך.‬

1059
01:28:20,250 --> 01:28:23,291
‫אנחנו חייבים לנתח אותך בהקדם האפשרי.‬

1060
01:28:23,875 --> 01:28:27,375
‫הניתוח נקבע לעוד שעתיים.‬

1061
01:28:30,208 --> 01:28:31,958
‫מה הסיכויים שלי?‬

1062
01:28:33,333 --> 01:28:37,500
‫יש אפשרות להשלכות ארוכות טווח,‬

1063
01:28:38,000 --> 01:28:40,750
‫כמו ליקויים קוגניטיביים ומוטוריים.‬

1064
01:28:41,375 --> 01:28:43,125
‫יש הרבה אפשרויות.‬

1065
01:28:44,708 --> 01:28:46,416
‫כולל מוות, נכון?‬

1066
01:28:51,166 --> 01:28:52,208
‫אני פוחד.‬

1067
01:28:53,875 --> 01:28:55,875
‫אני פה, אהוב שלי.‬

1068
01:28:56,375 --> 01:28:58,041
‫הכול יהיה בסדר.‬

1069
01:29:01,166 --> 01:29:03,375
‫אני אשאיר אתכם לבד, בסדר?‬

1070
01:29:05,000 --> 01:29:06,208
‫תודה, דוקטור.‬

1071
01:29:12,708 --> 01:29:13,916
‫מה עם קרמלו?‬

1072
01:29:17,208 --> 01:29:19,291
‫פדרו, קרמלו לא יכול להיכנס לכאן.‬

1073
01:29:19,375 --> 01:29:20,583
‫כן, ילד.‬

1074
01:29:24,208 --> 01:29:25,375
‫אני צריך…‬

1075
01:29:26,041 --> 01:29:27,541
‫אני צריך לראות את קרמלו.‬

1076
01:29:29,250 --> 01:29:30,541
‫אני צריך להודות לו.‬

1077
01:29:36,916 --> 01:29:38,541
‫אולי זאת תהיה הפעם האחרונה.‬

1078
01:29:45,625 --> 01:29:46,541
‫הנה.‬

1079
01:29:48,875 --> 01:29:50,208
‫דיברתי עם ההנהלה,‬

1080
01:29:50,291 --> 01:29:52,875
‫אבל אישור הכניסה של קרמלו יגיע רק מחר.‬

1081
01:29:53,958 --> 01:29:54,958
‫תירגעי.‬

1082
01:29:55,625 --> 01:29:56,583
‫ניידה,‬

1083
01:29:57,166 --> 01:29:58,250
‫יש לי תוכנית.‬

1084
01:30:01,333 --> 01:30:05,291
‫- חדר מיון -‬

1085
01:30:53,375 --> 01:30:55,208
‫קדימה, קמילה!‬

1086
01:30:56,583 --> 01:30:58,666
‫קדימה, בואו!‬

1087
01:31:13,250 --> 01:31:15,583
‫קדימה!‬

1088
01:31:25,291 --> 01:31:26,625
‫לכי!‬

1089
01:31:40,750 --> 01:31:41,750
‫ילד.‬

1090
01:31:44,333 --> 01:31:46,000
‫קרמלו!‬

1091
01:32:01,041 --> 01:32:02,583
‫תודה, קרמלו.‬

1092
01:32:09,666 --> 01:32:11,083
‫תודה על הכול.‬

1093
01:32:19,583 --> 01:32:20,791
‫אני אוהב אתכם.‬

1094
01:32:22,041 --> 01:32:24,583
‫גם אנחנו אותך. מאוד.‬

1095
01:32:48,041 --> 01:32:52,208
‫צריך הרבה אומץ כדי להילחם על חייך.‬

1096
01:32:52,708 --> 01:32:53,583
‫המון.‬

1097
01:32:53,666 --> 01:32:54,583
‫- מזל טוב לבוגרים -‬

1098
01:32:54,666 --> 01:32:57,666
‫כי הם חולפים בהרף עין.‬

1099
01:32:57,750 --> 01:32:59,083
‫קרמלו!‬

1100
01:32:59,791 --> 01:33:01,333
‫יום אחרי יום,‬

1101
01:33:02,333 --> 01:33:03,916
‫שנה אחרי שנה.‬

1102
01:33:04,500 --> 01:33:06,208
‫ופתאום עוברות 12 שנים.‬

1103
01:33:06,291 --> 01:33:07,333
‫מי היה חושב?‬

1104
01:33:07,958 --> 01:33:12,000
‫בשביל מישהו שפעם נשארו לו רק שבעה ימים,‬
‫אני די בר מזל.‬

1105
01:33:13,000 --> 01:33:14,166
‫נושם.‬

1106
01:33:14,250 --> 01:33:15,208
‫- לאונרדו -‬

1107
01:33:15,291 --> 01:33:16,291
‫מרגיש.‬

1108
01:33:17,791 --> 01:33:18,875
‫חי.‬

1109
01:33:19,500 --> 01:33:20,791
‫יום אחרי יום.‬

1110
01:33:21,833 --> 01:33:23,541
‫עדיין אין תרופה.‬

1111
01:33:24,458 --> 01:33:27,250
‫אבל מה אם התרופה היא פשוט להיות פה?‬

1112
01:33:28,041 --> 01:33:29,416
‫לבנות בית,‬

1113
01:33:30,208 --> 01:33:31,708
‫לתכנן תוכניות,‬

1114
01:33:32,875 --> 01:33:33,875
‫לחלום חלומות.‬

1115
01:33:33,958 --> 01:33:35,041
‫קרמלו, לא!‬

1116
01:33:35,125 --> 01:33:37,583
‫תמיד איתך לצידי, חבר.‬

1117
01:33:40,958 --> 01:33:44,000
‫קרמלו, לימדת אותי לחיות בהווה.‬

1118
01:33:44,500 --> 01:33:45,333
‫כאן,‬

1119
01:33:46,166 --> 01:33:47,041
‫עכשיו.‬

1120
01:33:48,375 --> 01:33:50,875
‫הצלת אותי כמה פעמים.‬

1121
01:33:50,958 --> 01:33:52,375
‫אבל למען האמת,‬

1122
01:33:52,458 --> 01:33:56,125
‫האהבה שלך היא זאת‬
‫שממשיכה להציל אותי בכל יום.‬

1123
01:33:56,625 --> 01:33:59,375
‫היא מזכירה לי מה חשוב באמת.‬

1124
01:33:59,458 --> 01:34:00,416
‫- מקלט קרמלו -‬

1125
01:34:00,500 --> 01:34:04,583
‫יש מפגשים שיש להם את הכוח לשנות את חיינו.‬

1126
01:34:05,083 --> 01:34:06,916
‫והמפגש שלנו היה כזה.‬

1127
01:34:20,791 --> 01:34:24,333
‫…לכולם יש תפקיד חיוני‬
‫בשמירת האיזון באוקיינוסים.‬

1128
01:34:24,416 --> 01:34:29,500
‫אבל למרות חשיבותם,‬
‫הכרישים ניצבים בפני איום אמיתי.‬

1129
01:34:30,000 --> 01:34:33,041
‫הפעולות של בני האדם. דיג טורפים…‬

1130
01:34:38,125 --> 01:34:40,041
‫אני יודע מה יעודד אותך.‬

1131
01:34:48,583 --> 01:34:51,000
‫"בין השמיים לים‬

1132
01:34:51,541 --> 01:34:54,208
‫"יש יקום‬

1133
01:34:54,291 --> 01:34:58,625
‫"מתוק כמו קרמל‬

1134
01:35:00,416 --> 01:35:03,291
‫"באינסוף הזה‬

1135
01:35:03,375 --> 01:35:05,833
‫"של סיכוי או גורל‬

1136
01:35:05,916 --> 01:35:11,166
‫"כל כך יפה להפליג איתך‬

1137
01:35:11,666 --> 01:35:14,708
‫"אני מספר לרוח את הסיפורים שלנו‬

1138
01:35:14,791 --> 01:35:17,833
‫"וההרגשה הופכת לזיכרון‬

1139
01:35:17,916 --> 01:35:20,833
‫"ריפאת אותי‬
‫נתת לי אור‬

1140
01:35:20,916 --> 01:35:23,750
‫"הפכת הכול להגיוני‬

1141
01:35:23,833 --> 01:35:26,666
‫"אני בשבילך, אתה בשבילי‬

1142
01:35:26,750 --> 01:35:29,916
‫"בכל מעידה, בכל נגיעה‬

1143
01:35:30,000 --> 01:35:32,625
‫"אני יודע שתחכה לי‬

1144
01:35:32,708 --> 01:35:35,833
‫"ואני סופר את השעות‬

1145
01:35:36,541 --> 01:35:42,458
‫"כשאראה אותך שוב‬

1146
01:35:42,541 --> 01:35:48,458
‫"תן לי להגיד לך כמה‬

1147
01:35:48,541 --> 01:35:53,916
‫"לימדת אותי לאהוב‬

1148
01:35:54,541 --> 01:36:00,500
‫"איתך הכול יפה יותר‬

1149
01:36:00,583 --> 01:36:05,625
‫"כשאראה אותך שוב‬

1150
01:36:06,458 --> 01:36:12,375
‫"תן לי להגיד לך כמה‬

1151
01:36:12,458 --> 01:36:18,250
‫"לימדת אותי לאהוב‬

1152
01:36:18,333 --> 01:36:24,416
‫"איתך הכול יפה יותר‬

1153
01:36:24,500 --> 01:36:30,208
‫"כשאראה אותך שוב‬

1154
01:36:30,291 --> 01:36:36,416
‫"תן לי להגיד לך כמה‬

1155
01:36:36,500 --> 01:36:42,250
‫"לימדת אותי לאהוב‬

1156
01:36:42,333 --> 01:36:48,500
‫"איתך הכול יפה יותר‬

1157
01:36:48,583 --> 01:36:53,791
‫"כשאראה אותך שוב‬

1158
01:36:54,541 --> 01:36:59,833
‫"תן לי להגיד לך כמה‬

1159
01:37:00,541 --> 01:37:05,416
‫"לימדת אותי לאהוב‬

1160
01:37:06,583 --> 01:37:12,708
‫"איתך הכול יפה יותר‬

1161
01:37:12,791 --> 01:37:15,416
‫"איתך הכול יפה יותר‬

1162
01:37:15,500 --> 01:37:18,208
‫"בין השמיים לים‬

1163
01:37:18,708 --> 01:37:21,458
‫"יש יקום‬

1164
01:37:21,541 --> 01:37:26,041
‫"מתוק כמו קרמל"‬

1165
01:39:57,791 --> 01:40:00,500
‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬



