1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:06,541 --> 00:01:09,750
САН-ПАУЛУ, 23 КМ

4
00:01:17,875 --> 00:01:19,750
КУРИЦА ГРИЛЬ

5
00:01:47,208 --> 00:01:50,166
Я не собака, нет

6
00:01:51,791 --> 00:01:55,750
Чтобы терпеть такие унижения

7
00:01:57,541 --> 00:02:00,375
Я не собака, нет

8
00:02:06,666 --> 00:02:07,625
Эй, собака!

9
00:02:07,708 --> 00:02:09,875
Уходи отсюда, дворняга! Уходи!

10
00:02:12,041 --> 00:02:13,708
ТРИ ГОДА СПУСТЯ

11
00:02:40,166 --> 00:02:41,250
Доброе утро.

12
00:02:41,333 --> 00:02:42,333
Привет, сынок!

13
00:02:42,416 --> 00:02:45,250
Если эта женщина напишет
плохую рецензию,

14
00:02:45,333 --> 00:02:46,750
нам всем конец.

15
00:02:46,833 --> 00:02:49,833
Мне нужно вяленое мясо. Достань его.

16
00:02:49,916 --> 00:02:52,208
Да, шеф. Не волнуйтесь. Уже достал.

17
00:02:52,875 --> 00:02:55,875
Трудно было «доброе утро» сказать?
Всем это приятно.

18
00:02:55,958 --> 00:02:57,000
Доброе утро кому?

19
00:02:57,708 --> 00:03:01,041
Твой шеф прислал мне сегодня
грубое голосовое сообщение.

20
00:03:01,125 --> 00:03:04,666
Передай ему,
что больше не буду поставлять ему мясо.

21
00:03:04,750 --> 00:03:06,416
Дон Осмар, выручите меня.

22
00:03:06,500 --> 00:03:10,333
Станешь шефом,
тогда и обращайся. Извини.

23
00:03:10,416 --> 00:03:13,250
Эй, Жозимар,
пять килограммов сосисок доны Розы.

24
00:03:13,333 --> 00:03:15,458
А я думал о вас сегодня утром.

25
00:03:15,541 --> 00:03:19,083
Я думал:
«Он, наверное, еще ничего не ел».

26
00:03:21,666 --> 00:03:22,666
С пылу с жару.

27
00:03:29,583 --> 00:03:30,625
Эта кошинья…

28
00:03:30,708 --> 00:03:32,041
Мое секретное оружие.

29
00:03:34,166 --> 00:03:35,250
Хорошо.

30
00:03:35,333 --> 00:03:37,791
Выручу тебя. Но только сегодня.

31
00:03:37,875 --> 00:03:40,166
- Спасибо, дон Осмар.
- Вяленое мясо.

32
00:03:40,250 --> 00:03:41,375
Последний кусок.

33
00:03:49,500 --> 00:03:50,791
Иди. Уходи.

34
00:03:54,291 --> 00:03:55,708
Ещё что-нибудь?

35
00:03:56,541 --> 00:03:57,375
Нет.

36
00:03:58,916 --> 00:04:01,333
Спасибо, дон Осмар. Вы лучший!

37
00:04:31,541 --> 00:04:33,625
Карамельный пес! Держите его!

38
00:05:26,083 --> 00:05:28,625
КАРАМЕЛО

39
00:05:32,625 --> 00:05:34,833
С ума сошел? Ты что, не видишь нас?

40
00:05:37,708 --> 00:05:38,833
Извини.

41
00:05:38,916 --> 00:05:39,875
Ужас какой!

42
00:05:40,458 --> 00:05:42,333
Пошли. Осторожно на дороге.

43
00:05:42,416 --> 00:05:44,458
Тут полно водителей-недоучек.

44
00:05:44,541 --> 00:05:46,625
Слушай, я же извинился.

45
00:05:46,708 --> 00:05:48,625
- Повежливей!
- Проезжай!

46
00:05:49,791 --> 00:05:51,083
Извини. Надо же!

47
00:05:52,250 --> 00:05:53,625
Горе-водитель!

48
00:06:24,458 --> 00:06:26,000
РЕСТОРАН «ИБАЭ»

49
00:07:22,750 --> 00:07:23,791
Ты напугала меня!

50
00:07:23,875 --> 00:07:24,833
Как и всегда.

51
00:07:24,916 --> 00:07:28,333
Ночуешь тут?
Прихожу, ты здесь. Ухожу, остаешься.

52
00:07:28,416 --> 00:07:31,625
В жизни есть и другие вещи.
Сходи в спортзал, на фильм.

53
00:07:31,708 --> 00:07:34,791
- На свидание. Наслаждайся жизнью.
- Я и наслаждаюсь.

54
00:07:34,875 --> 00:07:39,333
Пойди поцелуйся с кем-нибудь.
Ты уже, наверное, забыл эти ощущения…

55
00:07:39,416 --> 00:07:40,416
Попробуй.

56
00:07:42,291 --> 00:07:43,416
Ух ты!

57
00:07:43,500 --> 00:07:45,708
Сделал из мясных обрезков. Нравится?

58
00:07:45,791 --> 00:07:47,875
Вкусно. Неужели ты это приготовил?

59
00:07:48,458 --> 00:07:51,333
Хочу показать Ивану.
Может, включит в меню.

60
00:07:52,791 --> 00:07:53,625
Что?

61
00:07:55,041 --> 00:07:56,291
- Ты серьезно?
- Да.

62
00:07:56,375 --> 00:08:01,125
Не шутишь? Педро, ты правда думаешь,
что Иван включит кошинью в свое меню?

63
00:08:01,208 --> 00:08:02,625
У нас один и тот же шеф?

64
00:08:02,708 --> 00:08:06,083
Ты преувеличиваешь.
Он бывает в хорошем настроении.

65
00:08:06,916 --> 00:08:08,750
- Сегодня никаких ошибок.
- Да!

66
00:08:16,333 --> 00:08:17,458
Здравствуйте.

67
00:08:24,333 --> 00:08:27,833
Иван, люди уже жалуются
на медленное обслуживание.

68
00:08:27,916 --> 00:08:30,250
Я думала, у тебя всё под контролем.

69
00:08:30,333 --> 00:08:32,541
Все блюда будут безупречными, Марта.

70
00:08:33,166 --> 00:08:36,625
Ни один клиент не уходит
из моего ресторана недовольным.

71
00:08:38,250 --> 00:08:39,083
Послушай.

72
00:08:39,166 --> 00:08:41,875
Ты хорошо знаешь, что сегодня на кону.

73
00:08:42,666 --> 00:08:44,416
Не разочаруй меня, хорошо?

74
00:08:48,291 --> 00:08:49,541
Где мое вяленое мясо?

75
00:09:03,208 --> 00:09:04,041
Отлично.

76
00:09:38,958 --> 00:09:39,791
Педро.

77
00:09:41,625 --> 00:09:42,750
Ты в порядке?

78
00:09:42,833 --> 00:09:45,625
- Да, вышел подышать.
- Не дай бог Иван увидит.

79
00:09:45,708 --> 00:09:47,083
- Она пришла.
- Пришла?

80
00:09:47,166 --> 00:09:48,625
Да. Идем.

81
00:10:13,625 --> 00:10:16,833
Лаура, я рада,
что вы снова к нам пришли.

82
00:10:16,916 --> 00:10:19,500
Обещаю вам незабываемый вечер.

83
00:10:19,583 --> 00:10:23,541
Закуска была изумительной, как всегда.
Иван не допускает ошибок, да?

84
00:10:24,375 --> 00:10:28,166
Трудно ошибиться,
когда всегда готовишь одно и то же.

85
00:10:30,666 --> 00:10:32,375
Ей всё не нравится.

86
00:10:33,291 --> 00:10:35,000
Она же похвалила закуску.

87
00:10:35,083 --> 00:10:38,166
Неохотно. Я знаю эту ее ухмылку.

88
00:10:38,250 --> 00:10:42,458
И знаешь что? Она права.
Она хочет, чтобы ее удивили.

89
00:10:42,541 --> 00:10:44,791
Сделай для нее что-то необычное, Иван.

90
00:10:44,875 --> 00:10:48,583
Я не буду импровизировать
из-за ухмылки. Я буду следовать меню.

91
00:10:50,083 --> 00:10:51,208
Продолжаем.

92
00:10:51,291 --> 00:10:52,291
Все меня слышали?

93
00:10:52,375 --> 00:10:53,750
Да, шеф!

94
00:11:24,958 --> 00:11:27,083
Посмотрим, как ей это не понравится.

95
00:11:47,708 --> 00:11:49,416
Нет!

96
00:11:54,625 --> 00:11:55,791
Хватайте собаку!

97
00:11:56,875 --> 00:11:57,833
Осторожно!

98
00:11:57,916 --> 00:11:58,875
Спокойно!

99
00:12:03,708 --> 00:12:06,041
- Как этот пес сюда попал?
- Ловите его!

100
00:12:09,708 --> 00:12:10,583
Нет!

101
00:12:16,166 --> 00:12:17,708
Ты не обидишь его.

102
00:12:19,083 --> 00:12:22,333
- Он просто голодный.
- Не лезь, парень.

103
00:12:22,416 --> 00:12:24,416
Я делаю что хочу. Это моя кухня.

104
00:12:25,000 --> 00:12:28,416
Кухня моя. Иван, отпусти парня.

105
00:12:28,500 --> 00:12:29,916
Отпусти его!

106
00:12:32,750 --> 00:12:34,125
Давай, малыш. Беги!

107
00:12:34,625 --> 00:12:37,291
Ради бога, Иван, успокойся!

108
00:12:37,375 --> 00:12:39,458
Возвращайся к работе. Лаура ждет.

109
00:12:41,666 --> 00:12:43,125
Это твоя кухня, да?

110
00:12:44,375 --> 00:12:45,291
Сама и готовь.

111
00:12:45,375 --> 00:12:47,625
Иван…

112
00:12:47,708 --> 00:12:50,666
Если выйдешь
за эту дверь, твоей карьере конец!

113
00:12:51,291 --> 00:12:52,166
Иван!

114
00:12:58,000 --> 00:12:59,208
Давайте, ребята!

115
00:13:02,250 --> 00:13:06,291
Марта, мне нужны две темпуры,
два лобстера и один суп!

116
00:13:06,791 --> 00:13:07,708
Да, шеф.

117
00:13:08,208 --> 00:13:10,041
- Да, шеф!
- Давайте!

118
00:13:10,625 --> 00:13:12,125
А что с блюдом для Лауры?

119
00:13:12,208 --> 00:13:13,458
Что-нибудь придумаю.

120
00:13:14,250 --> 00:13:16,500
Мяса не осталось. Собака всё съела.

121
00:13:19,666 --> 00:13:20,500
Не всё.

122
00:13:22,958 --> 00:13:24,416
Кошинья?

123
00:13:25,041 --> 00:13:29,500
Если Иван хотел меня удивить,
то удивил. Можно с ним поговорить?

124
00:13:30,208 --> 00:13:33,208
Ему пришлось ненадолго отойти.

125
00:13:33,291 --> 00:13:36,916
Ваше блюдо приготовил наш су-шеф.

126
00:13:37,666 --> 00:13:40,833
Да. Иван бы никогда не подал
мне нечто подобное.

127
00:13:40,916 --> 00:13:43,000
Могу я познакомиться с су-шефом?

128
00:13:43,083 --> 00:13:44,666
Конечно.

129
00:13:45,250 --> 00:13:46,125
Не вышло.

130
00:13:46,208 --> 00:13:47,625
- Лицо Марты…
- Вышло.

131
00:13:47,708 --> 00:13:50,041
Конечно. Минуточку.

132
00:13:50,125 --> 00:13:51,416
Она тебя зовет?

133
00:13:51,500 --> 00:13:53,458
- Чёрт.
- Убери грязную тряпку.

134
00:13:53,541 --> 00:13:55,208
- Я пошел.
- Иди.

135
00:13:56,916 --> 00:13:57,750
Это Педро.

136
00:13:57,833 --> 00:13:59,500
- Здравствуй.
- Добрый вечер.

137
00:13:59,583 --> 00:14:03,708
Так это ты решил подать кошинью

138
00:14:03,791 --> 00:14:05,708
в ресторане такого уровня?

139
00:14:06,875 --> 00:14:08,083
Да, сеньора.

140
00:14:08,583 --> 00:14:12,166
Я рос, видя,
как мама готовит эту кошинью.

141
00:14:12,958 --> 00:14:17,750
И я решил сделать
свой вариант ее рецепта,

142
00:14:17,833 --> 00:14:19,833
применив более современный подход.

143
00:14:22,500 --> 00:14:23,791
Смело.

144
00:14:55,375 --> 00:14:56,583
Ребята…

145
00:14:57,916 --> 00:14:59,666
начиная с сегодняшнего дня…

146
00:15:01,333 --> 00:15:03,708
…мы включаем кошинью в наше меню!

147
00:15:06,333 --> 00:15:07,583
Молодец.

148
00:15:11,333 --> 00:15:12,291
А что я говорил?

149
00:15:12,375 --> 00:15:14,458
Ты король кошиньи!

150
00:15:14,541 --> 00:15:16,125
- Спасибо.
- Педро…

151
00:15:28,041 --> 00:15:32,458
Я хочу, чтобы ты вывел
этот ресторан на новый уровень.

152
00:15:32,541 --> 00:15:36,250
Это… всё, о чём я всегда мечтал.

153
00:15:37,250 --> 00:15:38,375
ВХОД ДЛЯ ПЕРСОНАЛА

154
00:15:43,041 --> 00:15:44,041
Привет, малыш.

155
00:15:46,291 --> 00:15:47,958
Я тебе должен, да?

156
00:15:51,541 --> 00:15:53,125
Если бы не ты…

157
00:16:01,916 --> 00:16:04,000
Думаю, тебе это нужнее.

158
00:16:06,583 --> 00:16:07,416
Держи.

159
00:16:18,625 --> 00:16:19,833
Спасибо, малыш.

160
00:16:42,625 --> 00:16:44,666
Педро, что случилось, сынок?

161
00:16:44,750 --> 00:16:49,000
Твой сын стал
новым шеф-поваром в «Ибаэ».

162
00:16:49,083 --> 00:16:51,166
- Смотри!
- О, мой родной…

163
00:16:51,250 --> 00:16:53,708
- Шеф!
- Ты такой красивый, Педро.

164
00:16:54,500 --> 00:16:56,833
Когда всё утрясется на работе,

165
00:16:57,333 --> 00:16:58,583
я заеду к тебе.

166
00:16:59,583 --> 00:17:02,083
Я уже давно жду,
когда там всё утрясется.

167
00:17:02,166 --> 00:17:03,166
Обещаю тебе.

168
00:17:03,250 --> 00:17:04,291
Хорошо, сынок.

169
00:17:05,166 --> 00:17:07,666
Я так тобой горжусь, Педро.

170
00:17:08,625 --> 00:17:09,625
Люблю тебя. Пока.

171
00:17:10,166 --> 00:17:12,041
- Люблю тебя.
- Пока.

172
00:17:12,125 --> 00:17:13,791
- И я тебя люблю.
- Пока.

173
00:18:02,958 --> 00:18:04,916
Что ты там делаешь?

174
00:18:05,541 --> 00:18:07,166
Что это такое?

175
00:18:07,250 --> 00:18:10,000
Боже мой, я пытаюсь уснуть!

176
00:18:10,583 --> 00:18:14,583
Ради бога, заберите
эту собаку из-под дождя.

177
00:18:23,250 --> 00:18:24,875
Эй, нет! Ты же всё…

178
00:18:26,333 --> 00:18:27,291
намочишь.

179
00:18:29,375 --> 00:18:32,500
Поздравляю. У тебя получилось, малыш.

180
00:18:33,500 --> 00:18:34,500
Ох…

181
00:18:35,041 --> 00:18:36,333
Надо же…

182
00:18:42,625 --> 00:18:45,791
Перестань! Эй, уважай меня.
Я укрыл тебя от дождя.

183
00:18:45,875 --> 00:18:47,541
Пойдем мыться.

184
00:18:49,583 --> 00:18:51,708
Эй. Хватит! Успокойся.

185
00:18:52,208 --> 00:18:53,125
Эй.

186
00:18:53,875 --> 00:18:56,041
От тебя так воняет. Ого!

187
00:18:59,333 --> 00:19:01,041
Все равно воняешь, но…

188
00:19:01,708 --> 00:19:04,291
хотя бы не так разит тухлятиной.

189
00:19:04,875 --> 00:19:05,708
Иди.

190
00:19:10,375 --> 00:19:11,333
Итак, малыш.

191
00:19:12,333 --> 00:19:14,041
Это твоя миска для воды.

192
00:19:14,125 --> 00:19:17,333
И здесь ты будешь спать.

193
00:19:17,416 --> 00:19:20,208
На этой очень удобной кровати.

194
00:19:21,250 --> 00:19:22,708
Это твой туалет. Смотри.

195
00:19:22,791 --> 00:19:24,166
Туалет… Эй!

196
00:19:25,208 --> 00:19:26,708
Ты меня слушаешь?

197
00:19:26,791 --> 00:19:28,083
Красивый и чистый.

198
00:19:28,166 --> 00:19:31,083
Видишь, как я к тебе добр?

199
00:19:33,666 --> 00:19:34,708
Понял?

200
00:19:34,791 --> 00:19:35,625
Иди и ложись.

201
00:19:37,291 --> 00:19:38,166
Ложись.

202
00:19:39,791 --> 00:19:41,041
Очень удобно.

203
00:19:41,708 --> 00:19:43,708
Что? Ты голоден?

204
00:19:43,791 --> 00:19:45,916
Ладно. Приготовлю что-нибудь поесть.

205
00:19:50,250 --> 00:19:51,291
Такой милый.

206
00:20:09,083 --> 00:20:10,416
Вот.

207
00:20:11,333 --> 00:20:12,166
Что?

208
00:20:15,750 --> 00:20:16,958
Ладно.

209
00:20:44,166 --> 00:20:45,916
Хватит, дружище.

210
00:20:47,000 --> 00:20:48,333
Голова болит.

211
00:21:02,750 --> 00:21:04,125
А ты неплохой.

212
00:21:40,833 --> 00:21:41,875
Что происходит?

213
00:21:43,583 --> 00:21:45,000
Что это такое?

214
00:21:45,083 --> 00:21:48,875
Нет! Ты… Посмотри на это!

215
00:21:50,083 --> 00:21:51,208
Да ладно!

216
00:21:58,166 --> 00:21:59,541
Смотри, что ты наделал!

217
00:22:05,583 --> 00:22:06,958
Ты разгромил мой дом!

218
00:22:11,041 --> 00:22:13,500
Мой китель шеф-повара. Нет!

219
00:22:15,708 --> 00:22:16,958
Нет!

220
00:22:18,833 --> 00:22:19,666
Стой.

221
00:22:21,333 --> 00:22:22,166
Ах ты…

222
00:22:23,125 --> 00:22:24,250
Негодяй!

223
00:22:24,333 --> 00:22:26,208
Отдай мне это!

224
00:22:27,916 --> 00:22:28,750
Отпусти!

225
00:22:28,833 --> 00:22:30,250
Отдай!

226
00:22:30,916 --> 00:22:32,375
Отдай мой китель!

227
00:22:33,041 --> 00:22:34,041
Отдай!

228
00:22:57,333 --> 00:22:59,625
Видишь? Выглядит не так уж и плохо.

229
00:22:59,708 --> 00:23:01,875
Правда? Пойдем?

230
00:23:05,041 --> 00:23:05,875
Идем.

231
00:23:07,625 --> 00:23:09,958
ПРИЮТ ДЛЯ ЛУЧШЕГО ДРУГА

232
00:23:11,833 --> 00:23:13,458
Спокойно.

233
00:23:14,333 --> 00:23:16,250
Осторожно, Камила, ради бога!

234
00:23:16,333 --> 00:23:18,458
Успокойся, Лу. Всё в порядке.

235
00:23:23,666 --> 00:23:25,625
Можешь мне доверять, дружище.

236
00:23:29,958 --> 00:23:31,250
Отлично.

237
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
Она им нравится.

238
00:23:43,583 --> 00:23:46,958
Судя по всему, не только им, да?

239
00:23:47,041 --> 00:23:49,041
- Новый клиент?
- Да.

240
00:23:49,541 --> 00:23:52,583
И не надейся.
Она больше любит животных, чем людей.

241
00:23:53,125 --> 00:23:54,125
Идем со мной.

242
00:23:54,625 --> 00:23:58,375
Идешь со мной?
Ты пойдешь со мной, новый клиент? Сюда.

243
00:23:59,333 --> 00:24:02,208
Так, скажи мне,
как зовут этого красавчика?

244
00:24:02,291 --> 00:24:03,541
Педро.

245
00:24:04,125 --> 00:24:05,458
- Собаку.
- А, его.

246
00:24:05,541 --> 00:24:06,583
Да.

247
00:24:06,666 --> 00:24:09,000
Ну… У него нет имени.

248
00:24:09,083 --> 00:24:12,916
У него нет имени?
У тебя нет имени, миленький?

249
00:24:13,000 --> 00:24:14,625
Лу, ты не поверишь.

250
00:24:14,708 --> 00:24:17,916
Пабло так нервничал,
а теперь уже играет с другими.

251
00:24:18,000 --> 00:24:20,458
Я всегда говорю, что им нужна любовь.

252
00:24:21,583 --> 00:24:23,416
- Привет?
- Привет.

253
00:24:23,500 --> 00:24:24,958
Я тебя знаю.

254
00:24:26,875 --> 00:24:29,333
- Это ты сбил собак!
- Сбил собак?

255
00:24:29,416 --> 00:24:32,250
Нет, просто резко затормозил. Слегка.

256
00:24:32,333 --> 00:24:35,000
А ты, красавчик?

257
00:24:35,083 --> 00:24:38,708
Что ты делаешь
с горе-водителем? Скажи-ка мне.

258
00:24:38,791 --> 00:24:40,958
Похоже, он хочет остаться с тобой.

259
00:24:41,041 --> 00:24:44,166
Да, но я не могу, малыш. Нет места.

260
00:24:44,250 --> 00:24:45,250
В твоем доме?

261
00:24:45,333 --> 00:24:46,375
В моей жизни.

262
00:24:46,458 --> 00:24:50,166
Собаки вписываются в жизнь каждого.
На то они и разных размеров.

263
00:24:50,250 --> 00:24:52,958
Лу, не настаивай.
Кто хочет, тот сможет.

264
00:24:53,541 --> 00:24:56,541
Мы найдем кого-нибудь,
кто захочет тебя взять.

265
00:24:56,625 --> 00:24:58,500
Хорошо, красавчик?

266
00:24:58,583 --> 00:25:02,041
Но… думаете, его не скоро возьмут?

267
00:25:02,125 --> 00:25:04,375
Это ты мне скажи. Ты же его не хочешь.

268
00:25:04,458 --> 00:25:07,041
Взрослых дворняг долго не берут.

269
00:25:10,541 --> 00:25:12,541
- Что случилось?
- Что такое?

270
00:25:12,625 --> 00:25:13,791
Ты в порядке?

271
00:25:18,750 --> 00:25:19,958
Мне нужно сесть.

272
00:25:21,208 --> 00:25:23,916
- Вот.
- Перестань, дружище. Спасибо.

273
00:25:25,250 --> 00:25:26,083
Тебе лучше?

274
00:25:27,375 --> 00:25:29,083
Да, это просто мигрень.

275
00:25:30,041 --> 00:25:32,083
Он всегда лижет мне голову.

276
00:25:32,166 --> 00:25:34,541
Ты что-то чувствуешь, да, малыш?

277
00:25:34,625 --> 00:25:35,791
Хватит, дружище.

278
00:25:37,083 --> 00:25:37,916
Что?

279
00:25:38,000 --> 00:25:40,083
Собаки чуют то, о чем мы не знаем.

280
00:25:40,166 --> 00:25:42,500
Да. На твоем месте
я бы сходила к врачу.

281
00:25:52,208 --> 00:25:56,708
- Педро Дантас, 27 лет, так?
- Да.

282
00:25:57,208 --> 00:26:01,458
Педро, расскажи мне
о головной боли, которую ты упомянул.

283
00:26:01,541 --> 00:26:03,750
Она появляется каждый день.

284
00:26:04,833 --> 00:26:07,458
Последние три недели

285
00:26:07,541 --> 00:26:12,541
я испытываю острые боли
с левой стороны головы.

286
00:26:14,250 --> 00:26:15,125
Хорошо.

287
00:26:15,708 --> 00:26:16,750
Доктор…

288
00:26:18,666 --> 00:26:21,666
Это надолго?
Меня ждут сотрудники в ресторане.

289
00:26:23,041 --> 00:26:26,583
Да, им придется подождать
тебя чуть дольше.

290
00:26:28,875 --> 00:26:29,750
Почему?

291
00:26:32,916 --> 00:26:34,958
Можно показать тебе снимок?

292
00:26:37,000 --> 00:26:38,583
- Можно?
- Да.

293
00:26:42,791 --> 00:26:44,958
Видишь здесь эту массу?

294
00:26:46,625 --> 00:26:48,500
За твоим левым ухом?

295
00:26:51,541 --> 00:26:55,583
Этот снимок указывает
на опухоль головного мозга.

296
00:26:57,666 --> 00:26:58,875
Рак.

297
00:26:59,958 --> 00:27:01,208
Рак…

298
00:27:03,583 --> 00:27:07,625
Биопсия подтвердит… глиому.

299
00:27:09,625 --> 00:27:14,166
Как подтвердим, начнем лечение рака.

300
00:27:17,791 --> 00:27:19,583
Исцеление маловероятно.

301
00:27:21,875 --> 00:27:24,125
Но качество жизни всё же возможно.

302
00:27:30,583 --> 00:27:31,500
Педро?

303
00:27:33,291 --> 00:27:34,291
Педро?

304
00:27:34,833 --> 00:27:36,083
Ты всё понял?

305
00:27:36,875 --> 00:27:37,750
Я…

306
00:27:46,875 --> 00:27:48,583
ГЛИОМА МОЗГА

307
00:27:50,458 --> 00:27:52,166
АГРЕССИВНАЯ ОПУХОЛЬ МОЗГА…

308
00:27:55,833 --> 00:27:57,500
СУДОРОГИ, ТОШНОТА

309
00:28:00,625 --> 00:28:01,583
ЛЕЧЕНИЕ ГЛИОМЫ

310
00:28:01,666 --> 00:28:02,875
НЕ ПОДДАЕТСЯ ЛЕЧЕНИЮ

311
00:28:23,458 --> 00:28:24,458
Педро?

312
00:28:25,083 --> 00:28:27,958
Педро!

313
00:28:28,958 --> 00:28:30,791
Педро! Горит!

314
00:28:32,166 --> 00:28:33,166
Горячая!

315
00:28:35,291 --> 00:28:36,208
Чёрт!

316
00:28:38,583 --> 00:28:40,750
- Что происходит?
- Ничего, Паула.

317
00:28:40,833 --> 00:28:43,166
Марта наблюдает за тобой. Ты в порядке?

318
00:28:43,250 --> 00:28:45,208
Я в порядке. Иди на свое место.

319
00:28:51,625 --> 00:28:52,708
Что случилось?

320
00:28:52,791 --> 00:28:54,291
Дай гляну. Я перевяжу.

321
00:28:54,375 --> 00:28:56,833
Не надо. Просто порез.
Принеси перчатку.

322
00:28:56,916 --> 00:28:58,166
Шеф.

323
00:28:58,250 --> 00:28:59,250
Всё в порядке?

324
00:28:59,333 --> 00:29:02,500
- Да, Марта, всё хорошо. Я просто…
- Нож выскользнул.

325
00:29:02,583 --> 00:29:05,541
- Да.
- Педро, не похоже, что ты в порядке.

326
00:29:05,625 --> 00:29:07,458
И ты мне нужен здесь на 100%.

327
00:29:10,458 --> 00:29:12,916
Я здесь на 100%, Марта. Всё хорошо.

328
00:29:14,125 --> 00:29:15,041
Это…

329
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
Я…

330
00:29:19,125 --> 00:29:22,666
Я не спал всю ночь, работал
над новым меню и немного…

331
00:29:22,750 --> 00:29:26,666
Когда у него что-то на уме,
он работает в две смены, да?

332
00:29:29,916 --> 00:29:32,416
Мне нужны две недели
на разработку меню.

333
00:29:32,500 --> 00:29:36,208
Исключено. Ресторан должен работать.
Ты нужен здесь каждый день.

334
00:29:36,291 --> 00:29:37,583
Паула справится.

335
00:29:37,666 --> 00:29:39,625
- Я?
- С нашим меню. Да.

336
00:29:41,416 --> 00:29:44,208
Да, у меня весь процесс под контролем.

337
00:29:44,291 --> 00:29:45,125
Я справлюсь.

338
00:29:45,958 --> 00:29:49,500
- Ты же хочешь произвести впечатление?
- Две недели?

339
00:29:51,083 --> 00:29:53,500
Надеюсь, это меню того стоит.

340
00:29:53,583 --> 00:29:54,541
Разумеется.

341
00:30:02,833 --> 00:30:05,291
Паула. Спасибо.

342
00:30:31,291 --> 00:30:32,791
Привет, сынок.

343
00:30:32,875 --> 00:30:34,375
Ты мне приснился.

344
00:30:34,958 --> 00:30:36,333
Как у тебя дела?

345
00:30:37,166 --> 00:30:40,125
Как прошел
твой первый день в роли шеф-повара?

346
00:31:00,208 --> 00:31:02,291
МАМА, Я ДОЛЖЕН

347
00:31:08,625 --> 00:31:11,375
МАМА, Я ДОЛЖЕН СКАЗАТЬ ТЕБЕ КОЕ-ЧТО

348
00:31:15,416 --> 00:31:16,916
Я должен признаться тебе.

349
00:31:20,041 --> 00:31:21,416
У меня рак.

350
00:31:22,958 --> 00:31:25,708
Мне будет тяжело
вынести это в одиночку.

351
00:31:27,750 --> 00:31:29,333
Но ты-то ведь уже знаешь?

352
00:31:30,375 --> 00:31:33,750
Ты лизал мне голову,
пытался предупредить.

353
00:31:35,333 --> 00:31:36,625
Спасибо, малыш.

354
00:31:41,541 --> 00:31:43,666
Вот. Добро пожаловать домой.

355
00:31:44,875 --> 00:31:46,000
Послушай, малыш.

356
00:31:46,083 --> 00:31:48,000
Раз уж будем жить вместе,

357
00:31:48,750 --> 00:31:51,375
нам нужно установить правила.

358
00:31:52,416 --> 00:31:55,000
Во-первых, писаешь и какаешь на улице.

359
00:31:56,041 --> 00:31:59,833
Это твоя лежанка. И не порти мои вещи.

360
00:32:00,375 --> 00:32:03,000
Я потратил двести реалов
на игрушки для тебя.

361
00:32:04,958 --> 00:32:07,208
И больше никакой человеческой еды.

362
00:32:07,291 --> 00:32:08,375
Ешь корм.

363
00:32:09,583 --> 00:32:11,375
Да. Не смотри на меня так.

364
00:32:12,583 --> 00:32:14,083
Корм, понял?

365
00:32:20,750 --> 00:32:23,166
Знаю, всё это в новинку для тебя.

366
00:32:25,166 --> 00:32:26,625
Для меня тоже.

367
00:32:28,541 --> 00:32:30,125
Но теперь мы вместе.

368
00:32:32,458 --> 00:32:33,583
Я и ты.

369
00:32:41,416 --> 00:32:42,416
Ох, малыш.

370
00:32:44,625 --> 00:32:48,208
Эй. Спокойно. Вот так.

371
00:32:48,291 --> 00:32:50,875
Ты будешь так хорошо пахнуть.

372
00:32:50,958 --> 00:32:53,291
Даже позволю тебе спать в моей кровати.

373
00:32:57,250 --> 00:32:59,500
Как тебя назвать?

374
00:33:03,333 --> 00:33:04,166
Тор.

375
00:33:05,583 --> 00:33:08,416
Нет, не Тор. Слишком тощий ты для Тора.

376
00:33:09,416 --> 00:33:11,875
Ты из тех, кому дают человеческое имя?

377
00:33:11,958 --> 00:33:14,250
Например… Иван.

378
00:33:14,916 --> 00:33:16,500
Ужасно. И мне не нравится.

379
00:33:21,000 --> 00:33:23,625
Как назвать пса цвета карамели?

380
00:33:29,041 --> 00:33:30,333
Эй! Не тяни!

381
00:33:31,125 --> 00:33:34,666
Спокойно! Полегче.
Помни, мы должны держаться вместе.

382
00:33:35,250 --> 00:33:38,791
Да? Сидеть. Хорошо.

383
00:33:38,875 --> 00:33:41,833
Видишь? Так-то лучше. Хороший пес.

384
00:33:44,750 --> 00:33:45,875
Гораздо лучше.

385
00:33:49,416 --> 00:33:50,291
Карамело!

386
00:33:52,000 --> 00:33:54,833
ГОСПОДЬ — ПАСТЫРЬ МОЙ,
НИ В ЧЁМ НЕ БУДУ НУЖДАТЬСЯ

387
00:33:54,916 --> 00:33:59,291
Измени мою жизнь, мое состояние…

388
00:34:01,500 --> 00:34:04,458
Я так долго не видел света дня

389
00:34:04,541 --> 00:34:07,958
Они хотят похоронить мою радость

390
00:34:08,541 --> 00:34:13,041
Отменить мои мечты…

391
00:34:15,500 --> 00:34:18,583
Лазарь услышал Его голос

392
00:34:18,666 --> 00:34:22,125
Когда убрали камень

393
00:34:22,208 --> 00:34:24,583
На четвертый день он воскрес…

394
00:34:24,666 --> 00:34:27,375
Педро! Раньше я тебя здесь не видела.

395
00:34:27,458 --> 00:34:30,458
Здравствуйте, дона Зелия.
Я просто проходил мимо.

396
00:34:30,541 --> 00:34:31,666
И тут музыка…

397
00:34:32,541 --> 00:34:33,750
привлекла меня.

398
00:34:36,041 --> 00:34:39,833
Мне нужно чудо

399
00:34:40,916 --> 00:34:47,416
Убери мой камень

400
00:34:50,500 --> 00:34:53,875
Воскреси мои мечты

401
00:34:54,958 --> 00:34:57,583
Измени мою жизнь

402
00:34:58,166 --> 00:35:01,375
Сотвори со мной чудо

403
00:35:01,458 --> 00:35:04,333
Дотянись до меня

404
00:35:04,916 --> 00:35:06,875
Дона Зелия, вот ключи.

405
00:35:06,958 --> 00:35:09,458
Вот его еда, его поводок.

406
00:35:09,541 --> 00:35:12,458
И его игрушки разбросаны
по всей квартире.

407
00:35:12,541 --> 00:35:15,708
Не волнуйся. Иди спокойно, дорогой.

408
00:35:15,791 --> 00:35:19,250
Я выведу его на прогулку,
чтобы он справил нужду, да?

409
00:35:19,333 --> 00:35:21,125
Собаки — благословение Божье.

410
00:35:21,833 --> 00:35:23,083
- Хвала Богу.
- Хвала.

411
00:35:25,333 --> 00:35:26,333
Эй, дружище.

412
00:35:27,250 --> 00:35:28,791
Сегодня я начинаю лечение.

413
00:35:29,291 --> 00:35:30,583
Поможешь мне?

414
00:35:32,000 --> 00:35:34,125
Не изводи дону Зелию.

415
00:35:37,541 --> 00:35:39,333
- Пока.
- Бог в помощь!

416
00:35:39,916 --> 00:35:41,000
Веди себя хорошо.

417
00:36:24,833 --> 00:36:28,166
ХИМИОТЕРАПИЯ

418
00:36:33,666 --> 00:36:34,958
Педро Дантас?

419
00:36:38,541 --> 00:36:39,958
Педро Дантас?

420
00:36:42,791 --> 00:36:44,916
РЕГИСТРАТУРА ОТДЕЛЕНИЯ ХИМИОТЕРАПИИ

421
00:36:45,000 --> 00:36:46,541
Пройдемте со мной.

422
00:37:05,541 --> 00:37:09,125
Эй.

423
00:37:10,750 --> 00:37:12,916
Один шар мало что меняет.

424
00:37:13,958 --> 00:37:14,791
Что?

425
00:37:14,875 --> 00:37:18,458
У тебя разве не рак яичка?
Часто бывает в нашем возрасте.

426
00:37:20,625 --> 00:37:21,458
Нет.

427
00:37:23,458 --> 00:37:24,666
Твои шары в порядке.

428
00:37:29,208 --> 00:37:30,208
А у тебя как?

429
00:37:31,375 --> 00:37:34,083
Да уж, мне не так повезло.

430
00:37:34,708 --> 00:37:37,208
Но ничего. Я еще «боеспособен».

431
00:37:38,541 --> 00:37:39,708
Рад знакомству.

432
00:37:42,000 --> 00:37:43,041
Лео.

433
00:37:44,916 --> 00:37:45,791
Педро.

434
00:37:48,166 --> 00:37:49,791
Глиома мозга.

435
00:37:51,833 --> 00:37:52,875
Послушай, Педро.

436
00:37:52,958 --> 00:37:56,708
Я хожу сюда с тех пор, как себя помню.

437
00:37:57,583 --> 00:38:00,083
Врачи приходят, сыплют цифрами,

438
00:38:00,166 --> 00:38:03,541
шансами, показателями
выживаемости и прочей лабудой.

439
00:38:04,541 --> 00:38:07,791
Но я видел,
как отсюда выходили люди с шансом 5%.

440
00:38:08,291 --> 00:38:10,666
А те, у кого было 95%,
попадали в подвал.

441
00:38:12,583 --> 00:38:14,250
- Туда, где мертвых…
- Понял.

442
00:38:17,916 --> 00:38:20,250
Но важно то, что вот здесь.

443
00:38:21,625 --> 00:38:23,125
Позитивный настрой.

444
00:38:24,416 --> 00:38:25,500
Конечно.

445
00:38:26,666 --> 00:38:28,208
У меня есть коуч.

446
00:38:29,000 --> 00:38:30,791
- Отлично.
- Я серьезно.

447
00:38:30,875 --> 00:38:33,041
Сам подумай. Могло быть и хуже.

448
00:38:34,791 --> 00:38:35,833
Нет, не могло.

449
00:38:37,333 --> 00:38:41,833
Ведь только что сбылась моя мечта.
И тут же я получил удар под дых.

450
00:38:43,583 --> 00:38:45,250
Да, понимаю.

451
00:38:46,125 --> 00:38:48,625
И ты подумал: «Почему я?»

452
00:38:50,208 --> 00:38:52,291
Это первое, что приходит в голову.

453
00:38:52,875 --> 00:38:54,125
«Почему я?»

454
00:38:56,125 --> 00:38:57,625
А почему не ты?

455
00:38:58,708 --> 00:39:01,166
Мы не особенные из-того, что у нас рак.

456
00:39:03,208 --> 00:39:04,833
Мы не отличаемся от других.

457
00:39:05,708 --> 00:39:06,958
Просто такова жизнь.

458
00:39:09,416 --> 00:39:12,583
МАМА

459
00:39:17,333 --> 00:39:18,833
Ты еще не сказал ей?

460
00:39:22,500 --> 00:39:25,500
Жесть… Ты никому не сказал?

461
00:39:29,041 --> 00:39:29,875
Смотри.

462
00:39:30,583 --> 00:39:31,458
Возьми.

463
00:39:32,750 --> 00:39:33,875
Бери.

464
00:39:36,125 --> 00:39:39,208
Это флипбук. Пролистай быстро. Увидишь.

465
00:39:49,458 --> 00:39:51,208
МОИ ШАРЫ В ПОРЯДКЕ

466
00:39:53,625 --> 00:39:54,875
Круто.

467
00:39:54,958 --> 00:39:56,625
Не, это подарок.

468
00:40:02,583 --> 00:40:03,583
Спасибо.

469
00:40:04,500 --> 00:40:05,958
Не за что, чувак.

470
00:40:17,541 --> 00:40:19,125
Да. Привет, малыш.

471
00:40:19,625 --> 00:40:21,291
А где дона Зелия?

472
00:40:21,375 --> 00:40:22,833
Я здесь!

473
00:40:24,750 --> 00:40:26,083
Что случилось?

474
00:40:26,583 --> 00:40:27,833
Что случилось?

475
00:40:27,916 --> 00:40:31,541
Эта собака оказалась дьяволом!

476
00:40:32,791 --> 00:40:34,500
Я упала лицом в клумбу.

477
00:40:34,583 --> 00:40:37,000
Если бы Элиас из пекарни не спас меня,

478
00:40:37,083 --> 00:40:38,708
я бы и сейчас там лежала.

479
00:40:39,916 --> 00:40:42,833
Он разбросал весь корм по полу. Смотри.

480
00:40:42,916 --> 00:40:44,416
Он ничего не ел.

481
00:40:44,500 --> 00:40:46,041
Практически ничего.

482
00:40:46,625 --> 00:40:49,625
Смотри, что он сделал с моей Библией.

483
00:40:55,375 --> 00:40:59,166
Извини, Педро. Я не буду присматривать
за этим животным. Никогда.

484
00:41:00,166 --> 00:41:01,333
Извини меня.

485
00:41:03,750 --> 00:41:05,791
Простите, дона Зелия. Это было не…

486
00:41:05,875 --> 00:41:06,875
Пока!

487
00:41:09,708 --> 00:41:11,458
Ты ведь должен был помочь?

488
00:42:06,583 --> 00:42:08,583
Одному мне не справиться.

489
00:42:23,541 --> 00:42:27,541
Зита и Гита. Как вам не стыдно!

490
00:42:28,166 --> 00:42:30,375
Как у вас мордочки не горят от стыда?

491
00:42:30,458 --> 00:42:31,875
Что это за глупости?

492
00:42:31,958 --> 00:42:34,583
Вы вечно задираете Пабло. Зачем?

493
00:42:34,666 --> 00:42:37,750
«Он питбуль, но лает фальцетом».

494
00:42:37,833 --> 00:42:39,625
Что за чушь! Это же буллинг.

495
00:42:39,708 --> 00:42:41,291
Нельзя так поступать.

496
00:42:41,375 --> 00:42:43,291
Что за… Я не буду спорить.

497
00:42:43,375 --> 00:42:45,958
Хватит. Я не буду спорить. Так нельзя.

498
00:42:46,041 --> 00:42:47,791
- Боже!
- Конечно, дон Эмилио.

499
00:42:47,875 --> 00:42:49,208
Я понимаю.

500
00:42:49,291 --> 00:42:53,375
Мы понесли непредвиденные расходы
в этом месяце, но мы оплатим аренду.

501
00:42:54,666 --> 00:42:56,500
Да, дон Эмилио. Мы заплатим.

502
00:42:56,583 --> 00:42:59,125
За все четыре месяца.

503
00:42:59,666 --> 00:43:00,541
Я…

504
00:43:00,625 --> 00:43:01,458
Вот же суки…

505
00:43:01,541 --> 00:43:04,083
Эй! Тут дети.

506
00:43:04,666 --> 00:43:05,666
…гадкая блоха.

507
00:43:06,625 --> 00:43:08,208
Он подает на нас в суд.

508
00:43:08,291 --> 00:43:11,000
Еще чего. Суки… Гадкая блоха.

509
00:43:11,625 --> 00:43:13,208
Думает, напугает меня.

510
00:43:13,291 --> 00:43:15,125
Никакой адвокат нас не закроет.

511
00:43:15,208 --> 00:43:17,708
Ничего не закроют.
Никто нас не закроет.

512
00:43:17,791 --> 00:43:19,791
Мы закроем окошко тетушки.

513
00:43:19,875 --> 00:43:20,750
Закрыли.

514
00:43:20,833 --> 00:43:22,083
Открыли.

515
00:43:22,166 --> 00:43:26,958
Мы это уже проходили.
Мы найдем решение.

516
00:43:27,625 --> 00:43:29,708
Отлично. Этого только не хватало.

517
00:43:29,791 --> 00:43:32,833
Снова бросаешь эту собаку?
Лу, вызови копов.

518
00:43:32,916 --> 00:43:34,250
- Где телефон?
- Нет!

519
00:43:34,333 --> 00:43:36,833
Я хотел записать его в школу.

520
00:43:38,083 --> 00:43:41,666
Эй, дон Решение!
Есть для тебя несколько планов.

521
00:43:41,750 --> 00:43:44,291
Серебряный план — перебор.
Золотой скучный.

522
00:43:44,375 --> 00:43:48,583
Бриллиантовый план! Включает ванну,
груминг, тренировки. Кредитка, Pix?

523
00:43:49,500 --> 00:43:50,333
Кредитка.

524
00:43:50,416 --> 00:43:51,791
Можно в рассрочку.

525
00:44:04,708 --> 00:44:06,791
Всем привет.

526
00:44:06,875 --> 00:44:08,791
Это Карамело, наш новый ученик.

527
00:44:08,875 --> 00:44:10,708
Помните его? Правда?

528
00:44:12,000 --> 00:44:15,041
Зита и Гита.
Без дурацких выходок, ясно?

529
00:44:15,916 --> 00:44:19,666
Я вас разделю. Видите Симону?
Она совсем одна. Никаких выходок.

530
00:44:20,875 --> 00:44:26,291
Карамело повезло, что он встретил тебя.
Бродячие собаки не живут и трех лет.

531
00:44:27,166 --> 00:44:28,000
Да.

532
00:44:29,250 --> 00:44:31,458
Это мне повезло.

533
00:44:54,500 --> 00:44:55,375
Сидеть.

534
00:45:00,333 --> 00:45:01,583
Посмотри.

535
00:45:14,916 --> 00:45:17,333
КОШИНЬЯ, ЖАБОТИКАБА, КЭШЬЮ

536
00:45:25,291 --> 00:45:26,458
Сидеть.

537
00:45:27,416 --> 00:45:29,208
Боже!

538
00:45:29,291 --> 00:45:30,541
Ух ты!

539
00:45:30,625 --> 00:45:32,083
Ребята… Ой.

540
00:45:33,875 --> 00:45:34,916
Молодец!

541
00:45:36,166 --> 00:45:38,125
Сделай такое лицо.

542
00:46:02,916 --> 00:46:04,000
Привет!

543
00:46:04,083 --> 00:46:06,958
Я положила табель Карамело в ланч-бокс.

544
00:46:07,041 --> 00:46:08,791
Увидимся завтра, да?

545
00:46:08,875 --> 00:46:12,708
То есть с Карамело.
Увидимся завтра с Карамело, да?

546
00:46:14,541 --> 00:46:16,041
ТАБЕЛЬ УСПЕВАЕМОСТИ

547
00:46:16,125 --> 00:46:18,208
«Поведение: 1».

548
00:46:18,291 --> 00:46:19,583
Мы ожидали этого.

549
00:46:20,083 --> 00:46:22,291
«Участие: 7».

550
00:46:22,375 --> 00:46:25,416
Поздравляю, малыш.
Ты влился в коллектив.

551
00:46:25,500 --> 00:46:27,000
«Аппетит: 0».

552
00:46:27,083 --> 00:46:28,666
Почему ты не ешь?

553
00:46:30,750 --> 00:46:33,375
Это вкусно. Вот видишь?

554
00:46:41,958 --> 00:46:43,000
Невкусно.

555
00:46:44,416 --> 00:46:45,916
Я что-нибудь приготовлю.

556
00:46:47,833 --> 00:46:50,333
Они живут на Земле более 400…

557
00:46:50,416 --> 00:46:51,875
Чего-то не хватает.

558
00:46:51,958 --> 00:46:53,875
…задолго до динозавров.

559
00:46:55,125 --> 00:46:59,208
Как тебе?
Тебе нравится всё, что я готовлю.

560
00:47:00,833 --> 00:47:02,458
Акулы…

561
00:47:02,958 --> 00:47:04,750
Они улавливают вибрации…

562
00:47:04,833 --> 00:47:06,000
Ты чего?

563
00:47:06,083 --> 00:47:10,250
…электрические поля
и даже каплю крови за километры…

564
00:47:10,333 --> 00:47:12,250
Тебе нравятся акулы?

565
00:47:15,125 --> 00:47:17,208
Я взял странную собаку.

566
00:47:17,291 --> 00:47:19,208
Существует более 500 видов:

567
00:47:19,291 --> 00:47:22,000
от быстрых охотников,
таких как тигровая акула,

568
00:47:22,083 --> 00:47:23,458
до мирных гигантов…

569
00:47:23,541 --> 00:47:25,583
Твоя бабушка живет у пляжа.

570
00:48:18,916 --> 00:48:20,750
Трудно будет ей рассказать.

571
00:48:24,250 --> 00:48:25,458
Очень трудно.

572
00:48:29,416 --> 00:48:31,500
Карамело!

573
00:48:35,083 --> 00:48:35,916
Педро?

574
00:48:36,416 --> 00:48:37,458
Привет, мама.

575
00:48:37,958 --> 00:48:39,041
Отпусти!

576
00:48:42,500 --> 00:48:43,500
Прекрати.

577
00:48:44,708 --> 00:48:45,750
Отпусти!

578
00:48:47,041 --> 00:48:51,875
Какой энергичный, да? С каких пор
у тебя появилось время на собаку?

579
00:48:52,541 --> 00:48:57,000
На днях ты говорил:
«Мама, у меня нет времени ни на что».

580
00:48:57,875 --> 00:48:59,541
Что изменилось?

581
00:49:08,208 --> 00:49:09,458
Нет…

582
00:49:11,500 --> 00:49:12,958
В чём дело, сынок?

583
00:49:21,083 --> 00:49:22,583
У меня рак.

584
00:49:51,083 --> 00:49:52,583
В чём дело, сынок?

585
00:49:53,708 --> 00:49:54,666
Работа.

586
00:49:55,791 --> 00:49:57,083
Работа тяжелая.

587
00:49:59,041 --> 00:50:02,583
Запускаем новое меню, и мне нужно…

588
00:50:03,666 --> 00:50:06,000
Мне нужна помощь. Не получается мокека.

589
00:50:06,500 --> 00:50:10,125
Ты приехал за помощью к эксперту? Идем.

590
00:50:10,625 --> 00:50:12,375
Будешь готовить для меня.

591
00:50:13,250 --> 00:50:14,375
Так хорошо?

592
00:50:17,291 --> 00:50:18,291
Да, шеф!

593
00:50:22,625 --> 00:50:24,375
Мама, не корми его.

594
00:50:24,458 --> 00:50:25,750
Вот, смотри.

595
00:50:37,625 --> 00:50:39,250
- Вкусно?
- Да.

596
00:50:39,333 --> 00:50:41,458
Но рис был чуть пересолен.

597
00:50:41,541 --> 00:50:42,541
- Правда?
- Да.

598
00:50:42,625 --> 00:50:43,458
Я не заметил.

599
00:50:43,541 --> 00:50:45,375
- Я помою посуду.
- Нет, сынок.

600
00:50:45,458 --> 00:50:48,750
- Я помою посуду, мама…
- Отдохни немного от кухни.

601
00:50:48,833 --> 00:50:50,666
Сегодня прекрасный день, сынок.

602
00:50:50,750 --> 00:50:53,750
- Прогуляйся с Карамело по пляжу.
- Карамело.

603
00:50:56,541 --> 00:50:57,666
Пойдем на пляж?

604
00:51:00,666 --> 00:51:01,958
Тогда я пойду.

605
00:51:02,041 --> 00:51:03,000
- Хорошо.
- Да?

606
00:51:04,083 --> 00:51:06,083
- Пока. Люблю тебя.
- Пока. Люблю.

607
00:51:15,583 --> 00:51:18,083
Я ей всё расскажу, дружище.

608
00:51:18,625 --> 00:51:20,333
Просто моя мама…

609
00:51:21,041 --> 00:51:22,500
Она счастливый человек.

610
00:51:23,000 --> 00:51:24,750
Я не хочу это разрушить.

611
00:51:43,500 --> 00:51:44,666
Давай, Карамело!

612
00:51:53,333 --> 00:51:54,708
Давай, Карамело!

613
00:52:00,083 --> 00:52:02,875
Смотрите, какие дельфины! Акула!

614
00:52:03,583 --> 00:52:04,791
Аллигатор!

615
00:52:07,458 --> 00:52:08,875
Карамело! Стой!

616
00:52:10,666 --> 00:52:11,833
Карамело!

617
00:52:17,375 --> 00:52:18,500
Карамело!

618
00:52:25,000 --> 00:52:28,500
Карамело! Подожди! Нет!

619
00:52:29,083 --> 00:52:31,083
С ума сошел? Стой!

620
00:52:31,583 --> 00:52:33,125
Нет!

621
00:52:33,625 --> 00:52:36,625
Отпусти!

622
00:52:39,583 --> 00:52:42,208
Это непросто, Кевиньо.

623
00:52:43,375 --> 00:52:45,541
- Камила!
- Что?

624
00:52:45,625 --> 00:52:48,000
Смотри, кто идет.

625
00:52:48,583 --> 00:52:50,333
- И что?
- Что и что?

626
00:52:51,208 --> 00:52:53,208
- Я хорошо выгляжу?
- Отлично.

627
00:52:53,291 --> 00:52:55,750
- Немного…
- Веди себя естественно.

628
00:52:57,750 --> 00:52:58,750
Ребята…

629
00:53:00,208 --> 00:53:02,583
- Я потерял Карамело в океане.
- Что?

630
00:53:02,666 --> 00:53:03,500
Как, Педро?

631
00:53:04,333 --> 00:53:06,291
Но я привез другого питомца.

632
00:53:19,250 --> 00:53:20,916
Посмотри на него! Эй, акула!

633
00:53:21,000 --> 00:53:23,375
- Боже.
- «Я большая акула!»

634
00:53:23,458 --> 00:53:25,000
Какой красавчик!

635
00:53:26,208 --> 00:53:27,041
Глянь на него.

636
00:53:27,666 --> 00:53:29,583
Он считает себя собакой-акулой.

637
00:53:29,666 --> 00:53:33,708
Потрясающе. Мир будет рушиться,
а они будут жить и радоваться.

638
00:53:33,791 --> 00:53:37,916
Мы так переживаем
из-за всего, скрываем свои чувства.

639
00:53:38,000 --> 00:53:39,416
Хочешь пойти поужинать?

640
00:53:40,250 --> 00:53:41,666
- Что?
- Да.

641
00:53:41,750 --> 00:53:44,916
В моем ресторане.
Где я работаю шеф-поваром.

642
00:53:45,583 --> 00:53:47,000
- Начну сначала.
- Ладно.

643
00:53:47,083 --> 00:53:49,750
Сегодня мы тестируем
новое меню. Я был бы рад…

644
00:53:49,833 --> 00:53:51,375
Я иду!

645
00:53:52,583 --> 00:53:53,958
- Конечно.
- Ага.

646
00:53:54,041 --> 00:53:55,666
Вы обе мои почетные гости.

647
00:53:55,750 --> 00:53:59,500
- Здорово.
- Педро, не знаю, смогу ли я прийти.

648
00:53:59,583 --> 00:54:02,791
Надо найти, с кем оставить собак,
проверить мой график…

649
00:54:02,875 --> 00:54:07,083
Никакого графика! Ты свободна.
Отлично. Жеова присмотрит за собаками.

650
00:54:07,166 --> 00:54:09,708
Карамело останется
с друзьями, и Камила…

651
00:54:10,958 --> 00:54:13,833
Свободный вечер нам не помешает.

652
00:54:13,916 --> 00:54:14,916
Отлично.

653
00:54:15,750 --> 00:54:17,291
Буду рад, если придешь.

654
00:54:17,958 --> 00:54:18,833
Спасибо.

655
00:54:19,750 --> 00:54:21,708
- Если вы обе придете.
- Отлично!

656
00:54:25,875 --> 00:54:27,208
Секунду. Карамело!

657
00:54:27,291 --> 00:54:29,333
- Ой.
- Карамело, слезь.

658
00:54:29,416 --> 00:54:31,041
- Не за что!
- Слезай!

659
00:54:31,125 --> 00:54:33,458
- Что ты наделала?
- А что не так?

660
00:54:33,541 --> 00:54:36,083
Я жертвую собой ради тебя!

661
00:54:36,166 --> 00:54:38,250
- Что?
- Кто не любит халявную еду?

662
00:54:38,333 --> 00:54:40,416
- Не будь наглой!
- Бесплатная еда!

663
00:54:40,500 --> 00:54:42,208
Ты ведь ее любишь, Зезе?

664
00:54:42,291 --> 00:54:44,583
- Сумасшедшая!
- Любишь бесплатную еду?

665
00:54:54,875 --> 00:54:56,041
Четвертый столик.

666
00:54:57,875 --> 00:55:01,875
Две кошиньи,
одна фейжоада и две мокеки.

667
00:55:01,958 --> 00:55:03,000
Да, шеф!

668
00:55:06,750 --> 00:55:09,625
Педро, люди в восторге от закусок.

669
00:55:09,708 --> 00:55:12,708
- Отлично, Марта. Все пришли?
- Сходятся.

670
00:55:12,791 --> 00:55:15,166
- Я на тебя рассчитываю.
- Понял.

671
00:55:15,250 --> 00:55:16,333
Пойду в зал.

672
00:55:18,000 --> 00:55:21,291
Эй. Девушка,
о которой ты говорил, пришла.

673
00:55:24,000 --> 00:55:25,333
Боже.

674
00:55:32,750 --> 00:55:34,875
- Так хочу пить.
- Нет, не пей!

675
00:55:34,958 --> 00:55:37,125
Это бутылка, что ли? В виде бокала?

676
00:55:37,208 --> 00:55:40,000
- Вот твой бокал.
- Это квест какой-то, или что?

677
00:55:40,083 --> 00:55:43,541
Простите, могу я предложить
вам бокал вина от заведения?

678
00:55:43,625 --> 00:55:45,041
- Сегодня пью воду.
- Да.

679
00:55:46,291 --> 00:55:48,125
- Биодинамическое вино.
- Какое?

680
00:55:48,208 --> 00:55:49,041
Динамическое.

681
00:55:50,125 --> 00:55:51,708
Сочетается с нашим меню.

682
00:55:51,791 --> 00:55:53,708
- Боже…
- Будет гармония вкуса.

683
00:55:56,000 --> 00:56:01,208
Какая красавица. Очаровательная.
У нее есть харизма, правда?

684
00:56:01,833 --> 00:56:03,666
Что такая женщина в тебе нашла?

685
00:56:03,750 --> 00:56:04,916
Как я выгляжу?

686
00:56:05,958 --> 00:56:08,125
- Гетеро.
- Что это значит?

687
00:56:08,625 --> 00:56:11,875
Думаю, ей подойдет.
Но я бы подправила монобровь.

688
00:56:11,958 --> 00:56:14,791
- Прислушайся к моему совету.
- Я пошел.

689
00:56:18,500 --> 00:56:19,333
Иди!

690
00:56:19,416 --> 00:56:20,250
Иди!

691
00:56:20,333 --> 00:56:21,666
Боже, ты опьянеешь…

692
00:56:22,291 --> 00:56:23,625
Позволь мне.

693
00:56:24,208 --> 00:56:25,458
Извините.

694
00:56:26,375 --> 00:56:27,208
Привет.

695
00:56:27,875 --> 00:56:29,541
- Вкуснятина.
- Что?

696
00:56:29,625 --> 00:56:31,125
Еда.

697
00:56:31,208 --> 00:56:32,375
Напугала меня.

698
00:56:32,458 --> 00:56:35,083
- Жаль, что шеф не присоединится.
- Да.

699
00:56:35,166 --> 00:56:36,541
Присоединюсь.

700
00:56:36,625 --> 00:56:39,625
Из кухни. Сегодня я готовлю для тебя.

701
00:56:42,000 --> 00:56:44,666
- Для вас обеих.
- Интересно.

702
00:56:44,750 --> 00:56:45,916
Спасибо, Педро.

703
00:56:46,000 --> 00:56:49,166
Я должен вернуться на кухню,
потому что там всё кипит.

704
00:56:49,250 --> 00:56:51,750
Ладно. Всё вкусно, Педро. Расслабься.

705
00:56:51,833 --> 00:56:54,625
- Лучшее еще впереди. Простите.
- Не сомневаюсь.

706
00:56:55,625 --> 00:56:57,708
«Всё вкусно, Педро».

707
00:56:57,791 --> 00:56:59,791
- Перестань.
- «Я вкусная, Педро».

708
00:56:59,875 --> 00:57:01,541
- Кто вкусно поест?
- Молчи.

709
00:57:01,625 --> 00:57:03,166
Кто сегодня вкусно поест?

710
00:57:03,250 --> 00:57:05,333
Пригласишь ее сегодня к себе?

711
00:57:06,416 --> 00:57:08,250
Я не покажусь настырным?

712
00:57:09,208 --> 00:57:10,166
Я бы пригласила.

713
00:57:10,250 --> 00:57:11,958
Да, но ты настырная, Паула.

714
00:57:14,166 --> 00:57:15,750
- Ты прав.
- Горячо.

715
00:57:15,833 --> 00:57:17,083
Шеф, пожалуйста.

716
00:57:20,000 --> 00:57:21,041
Нужно посолить.

717
00:57:23,083 --> 00:57:25,583
- Бери.
- Да, шеф.

718
00:57:26,916 --> 00:57:28,291
Всё в порядке?

719
00:57:29,041 --> 00:57:29,958
Что это?

720
00:57:31,375 --> 00:57:32,291
Эй, Педро.

721
00:57:32,375 --> 00:57:34,833
- Да?
- Волосы на столешнице.

722
00:57:45,791 --> 00:57:46,833
Принеси шапочку.

723
00:57:54,375 --> 00:57:55,250
Спасибо.

724
00:57:58,166 --> 00:57:59,875
За работу. Давай.

725
00:58:10,583 --> 00:58:12,333
Седьмой столик для сеньорит.

726
00:58:12,416 --> 00:58:16,208
Педро. Клиент сказал, что пересолено.

727
00:58:16,291 --> 00:58:17,916
- Пересолено?
- Пересолено.

728
00:58:18,000 --> 00:58:20,541
Я пробовал. Это невозможно.

729
00:58:22,083 --> 00:58:22,916
Паула.

730
00:58:26,458 --> 00:58:27,375
Плохо?

731
00:58:29,833 --> 00:58:30,666
Нет, просто…

732
00:58:30,750 --> 00:58:31,791
Не ври, Паула.

733
00:58:32,375 --> 00:58:33,291
Несъедобно.

734
00:58:40,916 --> 00:58:43,166
- Не пересолено.
- Пересолено.

735
00:58:43,666 --> 00:58:44,875
Даже слишком.

736
00:58:47,750 --> 00:58:49,416
Не волнуйся. Всё исправим.

737
00:58:49,500 --> 00:58:51,291
Дай сюда. Всё исправим.

738
00:58:51,375 --> 00:58:52,500
Ничего страшного.

739
00:58:56,583 --> 00:58:57,666
Педро?

740
00:59:00,958 --> 00:59:04,208
Педро, ты в порядке?

741
00:59:04,291 --> 00:59:05,500
Педро.

742
00:59:07,458 --> 00:59:08,375
Шеф.

743
00:59:19,416 --> 00:59:24,791
Если всё пойдет хорошо, после операции
твое восприятие вкуса вернется в норму.

744
00:59:24,875 --> 00:59:27,916
Сделаем всё, что в наших силах.

745
00:59:33,916 --> 00:59:34,791
Эй.

746
00:59:35,791 --> 00:59:36,833
Эй.

747
00:59:38,000 --> 00:59:38,916
Ну что?

748
00:59:39,625 --> 00:59:41,833
Похоже, я перенервничал.

749
00:59:41,916 --> 00:59:43,875
Новое меню, понимаешь? И…

750
00:59:43,958 --> 00:59:45,625
Педро, я знаю про рак.

751
00:59:49,125 --> 00:59:50,291
Но…

752
00:59:54,583 --> 00:59:58,666
Пришлось представиться твоей женой,
чтобы пройти сюда с тобой.

753
01:00:00,583 --> 01:00:03,125
Что сказала врач?

754
01:00:12,958 --> 01:00:15,416
Она сказала, что терапия не помогла.

755
01:00:17,416 --> 01:00:19,083
Опухоль увеличилась.

756
01:00:21,208 --> 01:00:24,250
Через неделю
мне сделают операцию на мозге.

757
01:00:53,291 --> 01:00:54,875
Мне нужно домой.

758
01:01:12,375 --> 01:01:14,875
ПРИЮТ ДЛЯ ЛУЧШЕГО ДРУГА
СОБАЧЬЕ ТАКСИ

759
01:01:28,750 --> 01:01:29,833
Педро…

760
01:01:33,583 --> 01:01:36,541
Знаю, избито звучит,
что всё будет хорошо…

761
01:01:36,625 --> 01:01:37,791
Камила, не надо.

762
01:01:43,750 --> 01:01:45,458
Меня невозможно вылечить.

763
01:01:49,500 --> 01:01:51,875
На следующей неделе мне вскроют голову.

764
01:01:53,833 --> 01:01:55,375
Если я не умру…

765
01:02:00,708 --> 01:02:03,791
Я могу на всю жизнь остаться
прикованным к кровати.

766
01:02:15,625 --> 01:02:17,083
Я хочу побыть один.

767
01:02:21,791 --> 01:02:23,750
Спасибо. За всё.

768
01:02:27,375 --> 01:02:28,500
Прости.

769
01:03:21,208 --> 01:03:22,541
Хочешь поиграть?

770
01:03:25,583 --> 01:03:27,500
Прости, если напугал тебя.

771
01:03:42,791 --> 01:03:44,208
Ох, дружище.

772
01:03:49,291 --> 01:03:51,583
Педро, я звоню, а ты не отвечаешь.

773
01:03:51,666 --> 01:03:54,666
Марта наняла одного парня,
но он никому не нравится.

774
01:03:54,750 --> 01:03:56,916
Все надеются, что ты вернешься.

775
01:03:57,541 --> 01:04:00,000
Что происходит? Ответь мне, пожалуйста.

776
01:04:00,083 --> 01:04:01,166
Я волнуюсь.

777
01:04:06,083 --> 01:04:07,125
Педро.

778
01:04:09,541 --> 01:04:12,083
Спятил? Пропустить
терапию, не предупредив?

779
01:04:12,791 --> 01:04:14,125
Ты нормальный вообще?

780
01:04:29,291 --> 01:04:31,875
Ну что? Как у тебя дела?

781
01:04:31,958 --> 01:04:34,291
Что с операцией? Когда она будет?

782
01:04:35,125 --> 01:04:38,541
НЕ РАССЧИТЫВАЙ НА СУДЬБУ
РАССЧИТЫВАЙ НА СЕБЯ

783
01:04:38,625 --> 01:04:39,708
Откуда узнал?

784
01:04:40,625 --> 01:04:42,625
Слухи разносятся быстро.

785
01:04:43,625 --> 01:04:45,125
Операция через семь дней.

786
01:04:45,625 --> 01:04:48,416
Через шесть, да? Вчера уже прошло.

787
01:04:49,833 --> 01:04:51,833
Думал, ты пришел подбодрить меня.

788
01:04:54,458 --> 01:04:55,875
У тебя есть шесть дней.

789
01:04:56,541 --> 01:04:57,708
Целых шесть дней.

790
01:04:58,958 --> 01:05:01,291
До того момента
у тебя есть целая жизнь.

791
01:05:03,416 --> 01:05:04,250
Смотри.

792
01:05:08,583 --> 01:05:10,416
Есть время оставить свой след.

793
01:05:15,916 --> 01:05:16,958
Да, гуляка.

794
01:05:17,041 --> 01:05:18,833
Не бросай поварское дело.

795
01:05:21,541 --> 01:05:24,416
- Даже готовить теперь не могу.
- Да прекрати.

796
01:05:24,500 --> 01:05:26,291
Где твой позитивный настрой?

797
01:05:26,875 --> 01:05:29,666
Вот вернется твой вкус,
приготовишь для меня?

798
01:05:29,750 --> 01:05:30,583
Хорошо.

799
01:05:31,583 --> 01:05:33,583
Чего ты хочешь? Что-что особенное?

800
01:05:35,125 --> 01:05:38,291
Не знаю. Может, эти рыбные шары.

801
01:05:38,375 --> 01:05:40,291
- О боже.
- Это икра, да?

802
01:05:40,375 --> 01:05:42,333
Завязывай с темой шаров.

803
01:05:43,500 --> 01:05:45,291
Ты зациклен на шарах.

804
01:05:45,375 --> 01:05:47,916
Эй, как у тебя дела с той девчонкой?

805
01:05:49,416 --> 01:05:50,916
Не хочу говорить об этом.

806
01:05:52,666 --> 01:05:54,750
Он всегда такой тюфяк, Карамело?

807
01:05:55,583 --> 01:05:57,166
Смысл с ней встречаться?

808
01:05:57,916 --> 01:06:00,833
Чувак, ты грузишь себя тем,
что еще не наступило.

809
01:06:02,125 --> 01:06:04,625
Важно то, что сейчас ты жив.

810
01:06:07,041 --> 01:06:08,708
Смотри. Вот.

811
01:06:16,875 --> 01:06:18,125
МЯЧ ВСЁ ЕЩЕ В ИГРЕ

812
01:06:19,458 --> 01:06:20,666
Мяч всё еще в игре.

813
01:06:26,333 --> 01:06:27,875
Да, у тебя дерьмово вышло.

814
01:06:28,541 --> 01:06:29,541
Согласен.

815
01:06:32,916 --> 01:06:34,250
Спасибо, дружище.

816
01:06:39,500 --> 01:06:40,750
Месяц?

817
01:06:41,500 --> 01:06:42,500
Нет, подожди.

818
01:06:43,041 --> 01:06:46,750
За месяц погасить весь долг?

819
01:06:48,166 --> 01:06:49,250
Это невозможно.

820
01:06:50,750 --> 01:06:54,333
- Нужен план Б.
- Какой план Б, Камила?

821
01:06:54,416 --> 01:06:56,791
У нас уже план З. Всё. Финиш.

822
01:06:57,625 --> 01:06:58,541
Всё кончено.

823
01:06:59,041 --> 01:07:02,416
Кевиньо. Больше не буду тебе лгать.

824
01:07:02,500 --> 01:07:04,166
Для нас всё кончено.

825
01:07:04,250 --> 01:07:05,958
Соберу вещи, твою сумку…

826
01:07:06,041 --> 01:07:08,291
Посмотри сюда. Не надо собирать сумки.

827
01:07:08,916 --> 01:07:10,458
Мы достанем деньги.

828
01:07:10,541 --> 01:07:13,125
Как? Нам уже не дадут кредит в банке.

829
01:07:13,208 --> 01:07:16,166
Не знаю, Лу, но что-нибудь придумаем.

830
01:07:21,125 --> 01:07:21,958
Привет, Педро.

831
01:07:23,625 --> 01:07:24,666
Всё в порядке?

832
01:07:24,750 --> 01:07:25,958
- Всё…
- Хорошо.

833
01:07:26,041 --> 01:07:28,458
Всё хорошо. Как ты?

834
01:07:29,833 --> 01:07:30,833
Я в порядке.

835
01:07:33,833 --> 01:07:37,291
Вообще-то, я… хочу извиниться

836
01:07:37,833 --> 01:07:38,875
за прошлую ночь.

837
01:07:41,375 --> 01:07:42,375
Третий лишний.

838
01:07:43,125 --> 01:07:45,750
Мы мешаем, Кевиньо. Давай. Пошли.

839
01:07:45,833 --> 01:07:49,333
Пойдем собирать наши вещи, хорошо?

840
01:07:53,208 --> 01:07:54,541
Хочешь прогуляться?

841
01:08:07,875 --> 01:08:09,041
Ух ты.

842
01:08:11,833 --> 01:08:14,458
Ты возьмешь его? Если что-то случится.

843
01:08:15,000 --> 01:08:16,833
Педро, всё будет хорошо.

844
01:08:17,708 --> 01:08:20,458
Ты ведь возьмешь его?

845
01:08:23,000 --> 01:08:24,833
Конечно, я могу его взять.

846
01:08:24,916 --> 01:08:27,541
Я позабочусь о нем. Даже если приют…

847
01:08:28,041 --> 01:08:29,416
Что с приютом?

848
01:08:32,916 --> 01:08:33,791
Камила.

849
01:08:34,333 --> 01:08:38,333
У меня рак, но это не значит,
что со мной нельзя делиться проблемами.

850
01:08:38,416 --> 01:08:40,541
- Я знаю, Педро.
- Так расскажи.

851
01:08:41,125 --> 01:08:43,166
Я получила уведомление…

852
01:08:43,833 --> 01:08:47,916
и… если я не выплачу все долги,
мне придется съехать.

853
01:08:48,000 --> 01:08:50,666
Не переживай, я решу эту проблему.

854
01:08:50,750 --> 01:08:52,250
Мы решим эту проблему.

855
01:08:54,625 --> 01:08:55,708
Вместе.

856
01:09:05,083 --> 01:09:07,333
Опа!

857
01:09:08,041 --> 01:09:11,041
ГРУМИНГ

858
01:09:29,541 --> 01:09:30,666
Да.

859
01:09:33,333 --> 01:09:35,125
Мило выглядишь.

860
01:09:36,708 --> 01:09:37,708
Спасибо.

861
01:09:48,083 --> 01:09:49,583
Спасибо тебе за всё.

862
01:10:09,125 --> 01:10:10,791
Знаешь, что удивительно?

863
01:10:11,291 --> 01:10:12,291
Что?

864
01:10:14,166 --> 01:10:15,458
Твой вкус.

865
01:10:16,000 --> 01:10:17,500
Я чувствую твой вкус.

866
01:10:38,250 --> 01:10:40,125
Ого! Нет!

867
01:10:41,083 --> 01:10:43,708
- Я быстро.
- Боже.

868
01:10:44,875 --> 01:10:45,916
Осторожно.

869
01:11:32,291 --> 01:11:36,041
Не знаю, будет ли вкусно.
Но нам ведь надо поесть.

870
01:11:41,583 --> 01:11:42,916
Что не так?

871
01:11:52,916 --> 01:11:54,083
Тухлое.

872
01:11:57,958 --> 01:11:59,375
Как ты понял?

873
01:12:00,166 --> 01:12:01,041
Иди сюда.

874
01:12:12,166 --> 01:12:13,625
Впечатляет.

875
01:12:14,125 --> 01:12:17,583
Омлет, обжаренные грибы
и помидоры черри-конфи.

876
01:12:23,291 --> 01:12:24,500
Ух ты, так вкусно.

877
01:12:24,583 --> 01:12:25,458
Вкусно?

878
01:12:26,666 --> 01:12:28,000
- Очень вкусно.
- Да?

879
01:12:29,791 --> 01:12:31,250
Карамело мне помог.

880
01:12:32,583 --> 01:12:34,041
Спасибо, Карамело.

881
01:12:34,875 --> 01:12:37,583
И я приготовил ему
собачью версию блюда.

882
01:12:39,125 --> 01:12:41,958
Видишь, Карамело?
Педро еще и собачий повар.

883
01:12:43,333 --> 01:12:44,958
Кстати, у меня есть идея.

884
01:12:45,833 --> 01:12:47,666
Пока я не могу тебе рассказать.

885
01:12:50,083 --> 01:12:53,166
Сначала мне нужно сделать
одно важное дело.

886
01:13:15,458 --> 01:13:16,500
Педро.

887
01:13:25,500 --> 01:13:26,500
Я…

888
01:13:48,458 --> 01:13:50,833
Лучшие материнские объятия…

889
01:13:51,333 --> 01:13:52,833
вот эти.

890
01:13:53,333 --> 01:13:56,666
Покрытые сахаром
и обжаренные в горячем масле.

891
01:14:04,291 --> 01:14:07,500
Даже потеряв вкус,
я точно знаю, какие они на вкус.

892
01:14:09,125 --> 01:14:10,791
Еда — это забота.

893
01:14:11,916 --> 01:14:15,375
Мы готовим, чтобы делиться любовью.

894
01:14:16,333 --> 01:14:18,333
Бабушка научила этому мою маму.

895
01:14:18,416 --> 01:14:20,041
Мама научила меня…

896
01:14:20,125 --> 01:14:22,583
И ты научила меня.

897
01:14:23,291 --> 01:14:27,000
А ты научишь этому своих детей.

898
01:14:29,916 --> 01:14:32,666
Я хочу, чтобы в доме было шумно.

899
01:14:32,750 --> 01:14:34,750
Чтобы тут пахло жареным и корицей.

900
01:14:37,791 --> 01:14:41,583
Ты будешь много готовить
для своих детей.

901
01:14:51,375 --> 01:14:53,125
Спасибо за всё, мама.

902
01:14:56,916 --> 01:14:59,208
Твои объятия самые лучшие в мире.

903
01:15:01,750 --> 01:15:06,333
- Ты точно хочешь взять эту рухлядь?
- Он не так уж и плох.

904
01:15:06,416 --> 01:15:07,500
КОШИНЬЯ НЕЙДЕ

905
01:15:07,583 --> 01:15:09,250
Он даже на «плох» не тянет.

906
01:15:11,000 --> 01:15:13,333
Как тут готовить, не подцепив столбняк?

907
01:15:13,416 --> 01:15:15,333
- Не преувеличивай.
- Ладно, так…

908
01:15:16,083 --> 01:15:18,791
С этой рухлядью
хочешь оставить память о себе?

909
01:15:20,416 --> 01:15:21,333
Да.

910
01:15:21,416 --> 01:15:24,791
И что дальше? Есть предложения
или я свободен в выборе?

911
01:15:25,666 --> 01:15:26,666
Удиви меня.

912
01:15:27,166 --> 01:15:29,541
- Ты сам попросил.
- Только без шаров.

913
01:15:29,625 --> 01:15:31,166
Весь вайб мне портишь.

914
01:15:31,250 --> 01:15:32,083
Шары?

915
01:15:32,166 --> 01:15:33,041
Не спрашивай.

916
01:15:33,125 --> 01:15:35,250
За работу. Дел по горло.

917
01:15:37,208 --> 01:15:40,250
Это Карамело!

918
01:15:40,833 --> 01:15:43,875
Это Карамело!

919
01:15:44,625 --> 01:15:47,166
Это Карамело!

920
01:15:48,250 --> 01:15:51,458
Это Карамело!

921
01:15:51,541 --> 01:15:54,708
Карамело — друг
Он не опасен

922
01:15:54,791 --> 01:15:58,791
Он гоняется за байкерами
От которых шум в ушах

923
01:15:58,875 --> 01:16:02,708
Бразилец
Ты называешь его дворнягой?

924
01:16:02,791 --> 01:16:05,750
Уважай карамело
В нём наши корни

925
01:16:05,833 --> 01:16:09,583
Он прыгает и виляет хвостом
Какой забавный пёс

926
01:16:09,666 --> 01:16:13,166
Он прыгает и виляет хвостом
Карамело, ты проказник

927
01:16:13,250 --> 01:16:17,125
Он прыгает и виляет хвостом
Какой забавный пёс

928
01:16:17,208 --> 01:16:21,416
Он прыгает и виляет хвостом
Карамело, ты проказник

929
01:16:23,333 --> 01:16:24,958
МЕНЮ ДЛЯ ПИТОМЦЕВ
ДОГШИНЬЯ

930
01:16:36,833 --> 01:16:39,708
Это мое.

931
01:16:39,791 --> 01:16:41,625
Не пропустите.

932
01:16:41,708 --> 01:16:45,458
У нас есть кошиньи для людей.
И у нас есть догшиньи для собак.

933
01:16:45,541 --> 01:16:48,958
Приходите и помогите спасти
«Приют для лучшего друга».

934
01:16:49,041 --> 01:16:50,291
ДОГШИНЬЯ КАРАМЕЛО

935
01:16:50,375 --> 01:16:54,208
Нравится? Это и была моя идея.

936
01:16:55,500 --> 01:16:56,916
А как же твоя операция?

937
01:16:57,500 --> 01:17:00,625
До нее еще много времени.
Идем готовить кошинью?

938
01:17:00,708 --> 01:17:03,875
Много кошиньи, да? Долг-то огромный.

939
01:17:03,958 --> 01:17:05,458
- Красиво.
- Правда?

940
01:17:05,541 --> 01:17:07,375
Так красиво. Потрясающе.

941
01:17:27,208 --> 01:17:31,250
Не ешь больничную еду.
Я приготовил для тебя что-то особенное.

942
01:17:31,333 --> 01:17:32,500
Скоро приеду.

943
01:17:34,291 --> 01:17:37,250
Пошли, Карамело. Я завезу тебя в садик.

944
01:17:38,708 --> 01:17:39,833
Идем.

945
01:17:41,333 --> 01:17:42,166
Эй.

946
01:17:49,541 --> 01:17:50,541
Эй, Сандро.

947
01:17:52,958 --> 01:17:53,958
А где Лео?

948
01:17:56,583 --> 01:17:57,833
Мы можем поговорить?

949
01:17:59,958 --> 01:18:01,000
Идем со мной.

950
01:18:08,833 --> 01:18:10,833
У Лео была легочная эмболия.

951
01:18:11,875 --> 01:18:15,625
Вчера вечером он пришел
в больницу. К сожалению, он не выжил.

952
01:18:16,333 --> 01:18:17,416
Он был в порядке.

953
01:18:19,500 --> 01:18:23,666
Педро, его рак не поддавался
химиотерапии уже несколько лет.

954
01:18:24,250 --> 01:18:26,916
Но, как он говорил,
он еще был «боеспособен».

955
01:18:30,125 --> 01:18:32,375
- Хочешь воды?
- Он был моим другом.

956
01:18:34,041 --> 01:18:35,750
Он просил передать это тебе.

957
01:18:38,541 --> 01:18:40,291
Лео очень любил тебя, Педро.

958
01:18:59,666 --> 01:19:01,166
«Раз ты это читаешь,

959
01:19:01,666 --> 01:19:05,208
значит, я не успел сказать
тебе самое главное.

960
01:19:07,500 --> 01:19:10,583
Брат, суть не в том,
чтобы оставить свой след в мире.

961
01:19:11,083 --> 01:19:13,416
Главное — оставить
след в сердцах людей.

962
01:19:13,958 --> 01:19:15,333
Люблю тебя, гуляка».

963
01:19:17,458 --> 01:19:19,416
ШАРЫ СВЕТА

964
01:19:46,958 --> 01:19:47,958
Я Педро.

965
01:19:51,041 --> 01:19:52,416
Глиома мозга.

966
01:19:59,250 --> 01:20:01,583
И мне было страшно, когда я попал сюда.

967
01:20:05,375 --> 01:20:09,458
Но друг научил меня, что самое важное —
наше отношение к этому.

968
01:20:11,208 --> 01:20:12,083
Понимаешь?

969
01:20:13,875 --> 01:20:15,125
Позитивное мышление.

970
01:20:18,333 --> 01:20:19,500
Рак яичек?

971
01:20:23,250 --> 01:20:24,250
Лимфома.

972
01:20:25,458 --> 01:20:27,041
Твои шары в порядке.

973
01:20:41,958 --> 01:20:44,041
Я не знаю, что нас ждет в будущем.

974
01:20:45,375 --> 01:20:47,583
Не знаю, выйдет ли из этого толк.

975
01:20:48,750 --> 01:20:52,708
Но, как учил меня Лео,
важно лишь настоящее.

976
01:20:54,208 --> 01:20:55,291
И сейчас я уверен,

977
01:20:55,375 --> 01:20:59,041
что все постараются,
чтобы это мероприятие прошло успешно.

978
01:21:00,833 --> 01:21:02,583
Мы делаем это ради Лео.

979
01:21:03,708 --> 01:21:05,583
Мы делаем это ради собак.

980
01:21:06,166 --> 01:21:08,833
И мы спасем «Приют для лучшего друга».

981
01:21:08,916 --> 01:21:09,875
Да!

982
01:21:17,916 --> 01:21:20,875
ПОМОГИТЕ СПАСТИ ДРУЗЕЙ
В «ПРИЮТЕ ДЛЯ ЛУЧШЕГО ДРУГА»

983
01:21:25,541 --> 01:21:26,791
Если никто не придет?

984
01:21:40,291 --> 01:21:42,708
Иди на кухню. Паула, включи фритюрницу.

985
01:21:43,458 --> 01:21:44,833
Включи фритюрницу.

986
01:21:44,916 --> 01:21:46,500
Давайте, девочки! Давайте!

987
01:21:47,500 --> 01:21:49,791
Привет! Дорогая!

988
01:22:00,000 --> 01:22:01,666
Две догшиньи…

989
01:22:39,541 --> 01:22:41,291
Если нужен инвестор…

990
01:22:41,916 --> 01:22:42,791
позвони мне.

991
01:22:53,541 --> 01:22:55,958
Милый, я ухожу. Пока.

992
01:22:58,541 --> 01:22:59,791
Пойдем и мы?

993
01:23:01,083 --> 01:23:05,166
Мне нужно закрыть
трейлер, закончить уборку.

994
01:23:06,083 --> 01:23:07,541
Это часть ритуала.

995
01:23:08,541 --> 01:23:10,125
Помочь тебе?

996
01:23:10,958 --> 01:23:13,208
Иди отдыхай. Хорошо?

997
01:23:13,708 --> 01:23:14,833
Я скоро приду.

998
01:23:15,916 --> 01:23:17,833
Карамело составит мне компанию.

999
01:23:19,000 --> 01:23:21,625
Хорошо. Только не задерживайся.

1000
01:23:35,916 --> 01:23:37,916
Отличный дебют, да, Карамело?

1001
01:23:38,541 --> 01:23:40,041
Спасибо за твою заботу.

1002
01:23:41,208 --> 01:23:43,583
Мы отличная команда, правда?

1003
01:23:46,208 --> 01:23:47,666
Твой ужин. Попробуй.

1004
01:23:50,416 --> 01:23:51,291
Не хочешь?

1005
01:23:56,583 --> 01:23:57,666
Что не так?

1006
01:24:01,041 --> 01:24:01,958
Ты не заболел?

1007
01:26:36,208 --> 01:26:38,000
Спасибо. Вы были великолепны.

1008
01:26:38,083 --> 01:26:40,916
- Нет, мы были великолепны.
- Вы молодцы.

1009
01:26:41,000 --> 01:26:42,416
- Я так рада.
- О, детка.

1010
01:26:43,041 --> 01:26:44,041
Что-то еще…

1011
01:26:44,125 --> 01:26:45,041
Это Карамело.

1012
01:26:47,500 --> 01:26:50,291
Милый, что случилось?

1013
01:26:50,375 --> 01:26:51,666
Где Педро?

1014
01:26:51,750 --> 01:26:53,666
- Боже.
- Он поранил лапку.

1015
01:26:53,750 --> 01:26:57,083
- Что-то случилось с Педро.
- Держи. Позаботься о лапке.

1016
01:26:57,166 --> 01:26:59,666
- Поехали, Камила.
- Нейде, едем.

1017
01:26:59,750 --> 01:27:01,041
Поехали.

1018
01:27:01,125 --> 01:27:03,291
Боже. Едем.

1019
01:27:53,916 --> 01:27:58,416
Знаю, это тяжело, но надо успокоиться.
Операционную готовят. Верьте в лучшее.

1020
01:28:02,666 --> 01:28:05,500
Педро? Ты слышишь меня?

1021
01:28:06,958 --> 01:28:07,791
Да.

1022
01:28:07,875 --> 01:28:08,875
Хорошо.

1023
01:28:12,583 --> 01:28:13,625
Что случилось?

1024
01:28:14,125 --> 01:28:15,750
Ты потерял сознание…

1025
01:28:16,291 --> 01:28:18,500
Твоя собака спасла тебя.

1026
01:28:20,250 --> 01:28:23,291
Мы должны прооперировать
тебя как можно скорее.

1027
01:28:23,875 --> 01:28:27,375
Операция начнется… через два часа.

1028
01:28:30,291 --> 01:28:31,958
Какие у меня шансы?

1029
01:28:33,333 --> 01:28:37,500
Возможны долгосрочные последствия.

1030
01:28:38,000 --> 01:28:40,791
Когнитивные и двигательные нарушения.

1031
01:28:41,375 --> 01:28:43,125
Много вариантов.

1032
01:28:44,750 --> 01:28:46,416
Включая смерть?

1033
01:28:51,166 --> 01:28:52,208
Я боюсь.

1034
01:28:53,875 --> 01:28:58,041
Я здесь, сынок. Всё будет хорошо.

1035
01:29:01,166 --> 01:29:03,375
Оставлю вас наедине, хорошо?

1036
01:29:05,041 --> 01:29:06,208
Спасибо, доктор.

1037
01:29:12,708 --> 01:29:13,916
А как же Карамело?

1038
01:29:17,208 --> 01:29:20,666
- Педро, Карамело сюда нельзя.
- Да, сынок.

1039
01:29:24,208 --> 01:29:27,541
Мне нужно… увидеть Карамело.

1040
01:29:29,250 --> 01:29:30,541
Поблагодарить его.

1041
01:29:36,916 --> 01:29:38,500
Возможно, в последний раз.

1042
01:29:45,625 --> 01:29:46,458
Держи.

1043
01:29:48,875 --> 01:29:52,875
Я поговорила с администрацией.
Разрешение выдадут только завтра.

1044
01:29:54,000 --> 01:29:54,916
Успокойся.

1045
01:29:55,666 --> 01:29:56,583
Нейде.

1046
01:29:57,166 --> 01:29:58,250
У меня есть план.

1047
01:30:01,333 --> 01:30:05,291
НЕОТЛОЖНАЯ ПОМОЩЬ

1048
01:30:53,875 --> 01:30:58,750
Давай, Камила! Бежим!

1049
01:31:13,250 --> 01:31:15,583
Давай!

1050
01:31:25,291 --> 01:31:26,625
Бежим!

1051
01:31:40,791 --> 01:31:41,791
Сынок.

1052
01:31:44,833 --> 01:31:46,000
Карамело.

1053
01:32:01,041 --> 01:32:02,583
Спасибо, Карамело.

1054
01:32:09,666 --> 01:32:11,083
Спасибо за всё.

1055
01:32:19,583 --> 01:32:20,791
Я люблю вас.

1056
01:32:22,041 --> 01:32:24,583
Мы тоже тебя любим. Очень любим.

1057
01:32:48,041 --> 01:32:53,583
Нужно иметь мужество, чтобы бороться
за свою жизнь. Огромное мужество.

1058
01:32:53,666 --> 01:32:54,583
НАШИ ВЫПУСКНИКИ

1059
01:32:54,666 --> 01:32:57,666
Ведь жизнь пролетает в мгновение ока.

1060
01:32:57,750 --> 01:32:59,083
Карамело!

1061
01:32:59,791 --> 01:33:01,333
День за днем,

1062
01:33:02,333 --> 01:33:03,916
год за годом.

1063
01:33:04,500 --> 01:33:06,208
И вот уже 12 лет прошло.

1064
01:33:06,291 --> 01:33:07,333
Кто мог подумать?

1065
01:33:07,958 --> 01:33:12,000
Для того, у кого было
всего семь дней, мне очень повезло.

1066
01:33:13,000 --> 01:33:14,166
Я дышу.

1067
01:33:14,250 --> 01:33:15,208
ЛЕОНАРДО

1068
01:33:15,291 --> 01:33:16,291
Чувствую.

1069
01:33:17,833 --> 01:33:18,875
Живу.

1070
01:33:19,500 --> 01:33:20,791
День за днем.

1071
01:33:21,833 --> 01:33:23,541
Исцеление пока не наступило.

1072
01:33:24,458 --> 01:33:27,416
Но ведь исцеление —
это и есть жить здесь и сейчас?

1073
01:33:28,041 --> 01:33:31,708
Строить дом, планы.

1074
01:33:32,875 --> 01:33:33,875
Мечтать.

1075
01:33:33,958 --> 01:33:35,041
Карамело, нельзя!

1076
01:33:35,125 --> 01:33:37,708
Ты всегда рядом со мной, дружище.

1077
01:33:40,958 --> 01:33:44,000
Карамело, ты научил меня
жить сегодняшним днем.

1078
01:33:44,500 --> 01:33:45,333
Здесь.

1079
01:33:46,208 --> 01:33:47,041
И сейчас.

1080
01:33:48,375 --> 01:33:50,875
Ты спасал меня несколько раз.

1081
01:33:50,958 --> 01:33:52,375
Но, честно говоря,

1082
01:33:52,458 --> 01:33:56,000
твоя любовь спасает меня каждый день.

1083
01:33:56,625 --> 01:33:59,375
Она напоминает мне о самом важном.

1084
01:33:59,458 --> 01:34:00,416
УГОЛОК КАРАМЕЛО

1085
01:34:00,500 --> 01:34:05,000
Бывают встречи,
которые могут изменить нашу жизнь.

1086
01:34:05,083 --> 01:34:06,916
Такой была и наша встреча.

1087
01:34:20,791 --> 01:34:24,333
Все они играют важную роль
в поддержании баланса океанов.

1088
01:34:24,416 --> 01:34:29,500
Несмотря на свою важность,
акулы сталкиваются с реальной угрозой —

1089
01:34:30,000 --> 01:34:33,083
действиями человека.
Хищнический промысел…

1090
01:34:38,125 --> 01:34:40,041
Я знаю, что тебя порадует.

1091
01:34:48,583 --> 01:34:51,000
Между небом и морем

1092
01:34:51,625 --> 01:34:54,208
Есть целая вселенная

1093
01:34:54,291 --> 01:34:58,625
Сладкая как карамель

1094
01:35:00,416 --> 01:35:03,291
В этой бесконечности

1095
01:35:03,375 --> 01:35:05,833
Случая или судьбы

1096
01:35:05,916 --> 01:35:10,583
Так прекрасно плыть вместе с тобой

1097
01:35:11,625 --> 01:35:14,708
Я рассказываю ветру наши истории

1098
01:35:14,791 --> 01:35:17,833
И это ощущение остается в памяти

1099
01:35:17,916 --> 01:35:20,833
Ты исцелил меня, ты принес мне свет

1100
01:35:20,916 --> 01:35:23,750
Ты сделал всё понятным

1101
01:35:23,833 --> 01:35:26,666
Я для тебя, ты для меня

1102
01:35:26,750 --> 01:35:29,916
В каждой неудаче
В каждом прикосновении

1103
01:35:30,000 --> 01:35:32,625
Знаю, ты будешь ждать меня

1104
01:35:32,708 --> 01:35:35,708
Я считаю часы

1105
01:35:36,583 --> 01:35:42,500
Когда мы встретимся снова

1106
01:35:42,583 --> 01:35:48,458
Я расскажу тебе, как сильно

1107
01:35:48,541 --> 01:35:53,750
Ты научил меня любить

1108
01:35:54,541 --> 01:36:00,500
С тобой мир прекраснее

1109
01:36:00,583 --> 01:36:05,625
Когда мы встретимся снова

1110
01:36:06,458 --> 01:36:12,375
Я расскажу тебе, как сильно

1111
01:36:12,458 --> 01:36:18,250
Ты научил меня любить

1112
01:36:18,333 --> 01:36:24,416
С тобой мир прекраснее

1113
01:36:24,500 --> 01:36:30,208
Когда мы встретимся снова

1114
01:36:30,291 --> 01:36:36,458
Я расскажу тебе, как сильно

1115
01:36:36,541 --> 01:36:42,000
Ты научил меня любить

1116
01:36:42,833 --> 01:36:48,500
С тобой мир прекраснее

1117
01:36:48,583 --> 01:36:53,791
Когда мы встретимся снова

1118
01:36:54,541 --> 01:36:59,833
Я расскажу тебе, как сильно

1119
01:37:00,541 --> 01:37:05,416
Ты научил меня любить

1120
01:37:06,583 --> 01:37:12,708
С тобой мир прекраснее

1121
01:37:12,791 --> 01:37:15,416
С тобой мир прекраснее

1122
01:37:15,500 --> 01:37:18,208
Между небом и морем

1123
01:37:18,708 --> 01:37:21,458
Есть целая вселенная

1124
01:37:21,541 --> 01:37:25,958
Сладкая как карамель

1125
01:39:59,250 --> 01:40:01,458
Перевод субтитров: Ольга Рубцова



