1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:06,108 --> 00:01:07,651
Vamos, Thompson!

4
00:01:07,776 --> 00:01:10,070
- Vá, Bobby!
- Tu consegues!

5
00:01:10,195 --> 00:01:11,488
Acerta-lhe!

6
00:01:11,613 --> 00:01:13,657
Vai, vai, vai!

7
00:01:14,491 --> 00:01:15,659
A salvo!

8
00:01:27,588 --> 00:01:33,510
APANHADO A ROUBAR

9
00:01:52,779 --> 00:01:57,409
4 DA MANHÃ...

10
00:02:09,795 --> 00:02:11,507
Últimos pedidos!

11
00:02:15,594 --> 00:02:18,555
- Queres alguma coisa, Paul?
- Não, Hank. Estou bem.

12
00:02:20,015 --> 00:02:21,058
Obrigado, Spo.

13
00:02:21,183 --> 00:02:23,435
Hank, és o maior. Obrigado, mano.

14
00:02:24,978 --> 00:02:25,812
Vá lá, malta.

15
00:02:29,566 --> 00:02:33,487
Os teus rapazes estão feitos.
Os Mets vão ser repescados.

16
00:02:33,904 --> 00:02:37,491
Adoro-te, Amtrak.
Mas com o devido respeito, vai à merda.

17
00:02:37,616 --> 00:02:38,659
Hank! Olha só!

18
00:02:40,285 --> 00:02:42,913
Pessoal, não podem dançar aqui.

19
00:02:43,038 --> 00:02:45,040
- Tretas.
- Porque raio?

20
00:02:45,165 --> 00:02:47,125
Culpem o Giuliani. Ele diz que é crime.

21
00:02:47,209 --> 00:02:48,085
Vai à merda.

22
00:02:48,168 --> 00:02:51,630
Seu cabrão.
Anda, vem dançar a bachata comigo.

23
00:02:51,797 --> 00:02:53,882
- Calma, amigo.
- Dá cabo deles, Hank.

24
00:02:54,007 --> 00:02:55,008
Eu trato disto.

25
00:02:55,425 --> 00:02:58,512
Ofereço uma rodada de shots
e depois têm de sair.

26
00:02:58,637 --> 00:03:00,931
- Boa!
- Fixe.

27
00:03:01,056 --> 00:03:02,474
Vou dar-vos do bom.

28
00:03:02,599 --> 00:03:03,767
Fedelhos de merda.

29
00:03:03,892 --> 00:03:05,269
- Hank.
- Salud.

30
00:03:05,394 --> 00:03:08,146
Podes fechar o bar
e guardar o dinheiro?

31
00:03:08,897 --> 00:03:11,233
Muito bem. Nós vamos ler poesia

32
00:03:11,358 --> 00:03:14,278
e ver o nascer do sol do meu terraço.

33
00:03:14,403 --> 00:03:17,531
- Boa!
- Então, foi em 1975.

34
00:03:17,656 --> 00:03:20,742
O Lou pediu-me para ir ver o Andy.
O que eu não sabia...

35
00:03:20,868 --> 00:03:22,870
Acabem as bebidas!

36
00:03:24,913 --> 00:03:26,999
- Ficas bem aqui, Britt?
- Sim, está controlado.

37
00:03:41,138 --> 00:03:44,433
Não sei se reconheço a cara,
mas elas são-me familiares.

38
00:03:45,309 --> 00:03:46,143
Que classe.

39
00:03:46,226 --> 00:03:48,187
Tu é que mostraste as mamas.

40
00:03:48,312 --> 00:03:50,731
Hoje salvei uma pessoa. Overdose.

41
00:03:50,856 --> 00:03:52,024
Fantástico.

42
00:03:52,524 --> 00:03:55,485
Estou com adrenalina pós-turno.
Não estou a raciocinar bem.

43
00:03:56,153 --> 00:03:58,947
Vamos para tua casa e podes aproveitar-te
da minha falta de discernimento.

44
00:03:59,072 --> 00:04:00,908
Conto com a tua falta de discernimento.

45
00:04:02,159 --> 00:04:03,327
Saio já.

46
00:04:04,203 --> 00:04:06,788
Ontem os Giants fizeram 18 runs.

47
00:04:07,122 --> 00:04:08,916
Hoje não conseguiram fazer dois.

48
00:04:09,208 --> 00:04:12,085
A jogar assim,
como vão compensar três jogos?

49
00:04:12,252 --> 00:04:15,130
Nada do que dizes
é minimamente sensual.

50
00:04:15,255 --> 00:04:17,382
Sou sensual sem dizer nada.

51
00:04:17,507 --> 00:04:20,093
Então cala-te, porra.

52
00:04:29,144 --> 00:04:31,730
Vá lá, miúdos, arranjem um quarto.

53
00:04:33,440 --> 00:04:34,816
Desculpe, Miss Kitty.

54
00:04:37,986 --> 00:04:39,571
Estás bem?

55
00:04:39,696 --> 00:04:41,782
Que raio estás a fazer, gajo?

56
00:04:42,991 --> 00:04:44,284
Temos aqui um comediante.

57
00:04:44,409 --> 00:04:46,870
É o teu melhor?
Pareces o Dick Van Dyke, meu.

58
00:04:46,995 --> 00:04:48,956
Tudo bem, Yvonne? Estás bonita.

59
00:04:49,081 --> 00:04:50,874
Vieram dar uma, foi?

60
00:04:50,999 --> 00:04:52,918
Sempre encantador, Russ.

61
00:04:53,043 --> 00:04:55,462
- O que se passa?
- Nada. Preciso que cuides do Bud.

62
00:04:55,629 --> 00:04:58,632
Não. Não sou bom a cuidar de coisas.

63
00:04:58,757 --> 00:05:00,342
- Quem é o Bud?
- O meu colega de apartamento.

64
00:05:00,467 --> 00:05:01,593
É o gato dele.

65
00:05:01,718 --> 00:05:02,678
- Gosto de gatos.
- Ótimo.

66
00:05:02,803 --> 00:05:05,514
- Ele morde.
- Nunca te mordeu. Adora-te.

67
00:05:05,639 --> 00:05:08,642
- Tem de haver outra pessoa.
- Ouve! Não sejas egoísta.

68
00:05:08,767 --> 00:05:11,019
O meu pai teve um AVC.
Tenho de ir a Londres.

69
00:05:11,144 --> 00:05:15,649
Dá-lhe comida, algum carinho
e ele ficará feliz.

70
00:05:16,024 --> 00:05:17,609
Malta, já é tarde.

71
00:05:18,443 --> 00:05:19,695
- Vai à merda, Duane.
- Desculpa, Duane.

72
00:05:19,820 --> 00:05:22,948
Gosto de me divertir,
mas há quem trabalhe de manhã.

73
00:05:23,073 --> 00:05:24,366
- Vai à merda, Duane.
- Claro, Duane.

74
00:05:24,491 --> 00:05:26,076
Não é que queira chamar a polícia...

75
00:05:26,201 --> 00:05:30,163
Merda para o teu emprego em Wall Street,
o teu dinheiro e tudo!

76
00:05:30,289 --> 00:05:31,999
- O meu pai está a morrer!
- Russ.

77
00:05:32,124 --> 00:05:35,127
Cabrão de merda! Tens sorte de não
te esfolar vivo e dar de comer ao gato!

78
00:05:35,294 --> 00:05:37,796
Não sou nenhum yuppie idiota
do mundo das finanças.

79
00:05:37,921 --> 00:05:39,298
És, sim!

80
00:05:40,299 --> 00:05:42,217
Crio websites.

81
00:05:42,342 --> 00:05:44,553
Isso é muito fixe, Duane.

82
00:05:44,678 --> 00:05:45,804
Boa noite, meu.

83
00:05:46,138 --> 00:05:47,723
Bom dia, queres dizer.

84
00:05:50,601 --> 00:05:52,186
"Eu crio websites."

85
00:05:55,981 --> 00:05:57,482
Ouviste?

86
00:05:57,983 --> 00:05:58,817
Um gato.

87
00:05:58,942 --> 00:06:01,111
Achas que o Duane
vai fazer queixa dele à polícia?

88
00:06:02,529 --> 00:06:04,615
É triste. Vou ver como ele está.

89
00:06:04,740 --> 00:06:06,200
Certo, despacha-te.

90
00:06:10,704 --> 00:06:13,540
Caixa de correio um.
Tem uma mensagem nova.

91
00:06:13,665 --> 00:06:15,250
Olá. Anda cá, gatinho.

92
00:06:15,375 --> 00:06:16,835
Henry, é a mãe.

93
00:06:17,002 --> 00:06:19,254
O Jack voltou a cortar-me o horário.

94
00:06:19,379 --> 00:06:22,633
E os nossos rapazes?
Ontem 18 runs e hoje nada?

95
00:06:22,758 --> 00:06:23,634
Exato!

96
00:06:23,759 --> 00:06:25,260
Estão a pôr-me doida.

97
00:06:25,385 --> 00:06:28,305
A repescagem seria certa
contigo na equipa.

98
00:06:28,430 --> 00:06:30,140
Liga-me. Adoro-te.

99
00:06:30,265 --> 00:06:31,475
Força, Giants!

100
00:06:31,600 --> 00:06:33,185
Adoro-te, mãe.

101
00:06:33,310 --> 00:06:35,270
O gato! O gato fugiu!

102
00:06:37,231 --> 00:06:38,232
Está aqui.

103
00:06:39,399 --> 00:06:40,776
O que se passa contigo?

104
00:06:44,029 --> 00:06:45,739
Não, espera lá. Não!

105
00:06:45,864 --> 00:06:47,407
Querida, ele não fica aqui.

106
00:06:47,533 --> 00:06:48,659
Vá lá.

107
00:06:49,535 --> 00:06:51,787
- Vai encher a cama de pelo.
- Olha!

108
00:06:53,080 --> 00:06:54,414
Ele adora-te.

109
00:06:55,040 --> 00:06:56,583
Gosto de cães.

110
00:06:56,708 --> 00:06:58,252
Tínhamos cães, quando era miúdo.

111
00:06:58,418 --> 00:06:59,795
Claro que tinham.

112
00:06:59,920 --> 00:07:02,005
Gostas de cães e de basebol.

113
00:07:02,381 --> 00:07:05,217
Ligas à tua mãe.
Mandas-lhe dinheiro quando podes.

114
00:07:05,342 --> 00:07:07,261
Um bom rapazinho da província.

115
00:07:09,972 --> 00:07:12,015
Rapazinho da província?

116
00:07:12,140 --> 00:07:13,517
Não sou assim tão bonzinho.

117
00:07:13,642 --> 00:07:14,977
Ai não?

118
00:07:18,230 --> 00:07:20,315
Vê lá para onde apontas isso.

119
00:07:20,899 --> 00:07:22,526
És um menino mau?

120
00:07:22,651 --> 00:07:23,777
Põe-me à prova.

121
00:07:23,902 --> 00:07:25,654
Devia ter medo?

122
00:07:25,779 --> 00:07:27,489
Vocês, meninas da cidade,
acham-se muito duras?

123
00:07:28,532 --> 00:07:30,158
Sim, somos muito rápidas.

124
00:07:32,452 --> 00:07:33,495
Quão rápidas?

125
00:07:33,954 --> 00:07:34,955
Mais do que tu.

126
00:07:36,999 --> 00:07:37,916
Ai sim?

127
00:08:32,261 --> 00:08:34,347
Esta cerveja está boa.

128
00:08:36,390 --> 00:08:37,683
Bebe-a depois.

129
00:09:35,075 --> 00:09:36,243
Estás bem?

130
00:09:39,121 --> 00:09:40,163
Sim, estou.

131
00:09:41,582 --> 00:09:42,749
Certo.

132
00:09:58,765 --> 00:10:00,309
O pequeno-almoço dos campeões.

133
00:10:00,434 --> 00:10:03,687
Pois. É melhor do que aqueles
bagels congelados bolorentos.

134
00:10:04,271 --> 00:10:05,314
Pronto.

135
00:10:09,276 --> 00:10:10,360
Tens de ir?

136
00:10:10,777 --> 00:10:12,154
Sim, são quase 13:00.

137
00:10:17,868 --> 00:10:18,785
De certeza que estás bem?

138
00:10:19,161 --> 00:10:20,412
Sim. Tudo bem.

139
00:10:24,416 --> 00:10:25,250
Certo.

140
00:10:27,878 --> 00:10:29,379
Já não tens pasta de dentes.

141
00:10:31,798 --> 00:10:33,133
Ligo-te mais logo?

142
00:10:33,509 --> 00:10:34,676
Tens o meu número.

143
00:10:44,353 --> 00:10:45,979
Os Giants enfrentam os Buccos.

144
00:10:46,104 --> 00:10:48,524
Mas têm três jogos de atraso
e só faltam sete.

145
00:10:48,649 --> 00:10:51,610
Os Giants estão feitos ao bife.
Tragam-me um garfo. O meu garfo?

146
00:10:51,735 --> 00:10:55,155
Queres um garfo?
Tenho um garfo para ti, cab...

147
00:10:56,615 --> 00:10:57,950
Olá, Bud.

148
00:10:58,075 --> 00:10:59,409
Não é para ti.

149
00:10:59,535 --> 00:11:00,744
É comida para humanos.

150
00:11:01,537 --> 00:11:02,871
Está bem?

151
00:11:02,996 --> 00:11:04,081
O que foi?

152
00:11:05,123 --> 00:11:06,959
Tens fome.

153
00:11:07,084 --> 00:11:09,878
Está bem. Vou buscar-te comida.

154
00:11:14,216 --> 00:11:15,884
MORRE ESCUMALHA YUPPIE

155
00:11:23,684 --> 00:11:24,601
Quem és tu?

156
00:11:25,644 --> 00:11:26,937
O Russ está em casa?

157
00:11:27,604 --> 00:11:28,981
Quem são vocês?

158
00:11:30,482 --> 00:11:31,984
Um calmeirão.

159
00:11:32,109 --> 00:11:33,861
Sr. Basebol.

160
00:11:34,987 --> 00:11:37,072
Arruma-o com um jogo de basebol

161
00:11:38,615 --> 00:11:39,908
O Russ está em casa?

162
00:11:40,534 --> 00:11:41,451
Não, não está.

163
00:11:42,536 --> 00:11:47,541
Se mentiras vais dizer
Acabarás por arder

164
00:11:48,417 --> 00:11:50,711
Onde está o Russ?

165
00:11:52,963 --> 00:11:54,548
Não é da vossa conta.

166
00:11:54,965 --> 00:11:55,841
Deixa-me passar.

167
00:11:55,966 --> 00:11:57,092
Cuidado com o bagel.

168
00:11:57,217 --> 00:11:59,845
Muito bem, Sr. Basebol.

169
00:12:00,304 --> 00:12:01,638
Vamos jogar!

170
00:12:08,812 --> 00:12:09,813
Vai!

171
00:12:15,152 --> 00:12:18,155
- Meu, para! Isso não é fixe!
- Mete-te na porra da tua vida!

172
00:12:18,280 --> 00:12:19,489
Chama a polícia, Duane!

173
00:12:19,865 --> 00:12:21,491
Para ou chamo a polícia!

174
00:12:21,617 --> 00:12:23,535
Não, chama mesmo a polícia!

175
00:12:23,660 --> 00:12:24,912
Vou chamar!

176
00:12:25,662 --> 00:12:26,914
Chega, Micróbio! Acalma-te!

177
00:12:27,831 --> 00:12:28,790
Acalma-te, já disse!

178
00:12:28,916 --> 00:12:31,043
Não queres a polícia aqui. Vamos!

179
00:12:43,180 --> 00:12:44,431
Eles já foram?

180
00:12:50,312 --> 00:12:51,480
Olá, Bud.

181
00:12:59,863 --> 00:13:01,198
Isto não é bom.

182
00:13:05,244 --> 00:13:07,496
Topaste a Cindy
com aquele ganzado de Danville?

183
00:13:07,621 --> 00:13:08,622
Sim.

184
00:13:09,289 --> 00:13:10,958
A Melissa disse
que foi só para te lixar.

185
00:13:11,708 --> 00:13:13,377
A Cindy pode fazer o que quiser.

186
00:13:14,044 --> 00:13:14,962
Pois, claro...

187
00:13:16,380 --> 00:13:17,631
Mas falando a sério.

188
00:13:17,965 --> 00:13:19,466
Viste o olheiro dos Dodgers
nas bancadas?

189
00:13:20,717 --> 00:13:21,844
Porque estás a chatear-me?

190
00:13:21,969 --> 00:13:23,095
O que se passa hoje?

191
00:13:23,220 --> 00:13:24,555
Ele gramou-te!

192
00:13:24,680 --> 00:13:26,431
Os Dodgers são os segundos
a escolher novos talentos.

193
00:13:26,557 --> 00:13:28,225
- Não chego lá.
-E se...

194
00:13:28,350 --> 00:13:31,603
Não vou ser chamado pelos Dodgers.
Sou a 15.ª escolha.

195
00:13:31,728 --> 00:13:35,816
Com a 15.ª escolha para novos jogadores
da Liga Principal,

196
00:13:35,941 --> 00:13:38,235
os San Francisco Giants selecionam:

197
00:13:38,819 --> 00:13:40,821
Hank Thompson!

198
00:13:40,946 --> 00:13:42,906
Isso mesmo.

199
00:13:46,368 --> 00:13:48,412
- Queres outra?
- Ainda perguntas?

200
00:13:48,912 --> 00:13:50,956
Mas se isso não te incomoda,

201
00:13:51,081 --> 00:13:52,499
a Cindy estava mesmo gira.

202
00:13:53,792 --> 00:13:55,002
Merda!

203
00:13:59,798 --> 00:14:00,841
Hank!

204
00:14:05,804 --> 00:14:06,889
Está tudo bem.

205
00:14:07,472 --> 00:14:08,557
Está tudo bem.

206
00:14:09,558 --> 00:14:10,642
O que...?

207
00:14:10,767 --> 00:14:12,394
Tem calma.

208
00:14:12,519 --> 00:14:15,689
Calma. Tiveram de te abrir.
Tiraram-te um rim.

209
00:14:15,814 --> 00:14:18,275
O quê? Porque fizeram isso?

210
00:14:18,400 --> 00:14:20,485
Estava perfurado e ia matar-te.

211
00:14:20,611 --> 00:14:22,321
Não olhes...

212
00:14:22,446 --> 00:14:23,363
Pronto.

213
00:14:24,907 --> 00:14:26,116
Há quanto tempo...?

214
00:14:26,241 --> 00:14:28,368
Há dois dias que estás
entre o desperto e o inconsciente.

215
00:14:28,702 --> 00:14:30,787
- Dois dias?
- Sim.

216
00:14:31,830 --> 00:14:33,332
Merda!

217
00:14:33,707 --> 00:14:34,625
O que aconteceu?

218
00:14:35,542 --> 00:14:36,877
A minha mãe...

219
00:14:37,044 --> 00:14:38,795
Há algum telefone aqui? Tens um?

220
00:14:38,921 --> 00:14:40,214
Tenho.

221
00:14:40,339 --> 00:14:41,465
Posso?

222
00:14:43,967 --> 00:14:45,135
Dois dias sem um telefonema.

223
00:14:50,390 --> 00:14:51,642
Olá, mãe. Sou eu.

224
00:14:52,684 --> 00:14:55,938
Sim, estou bem.
Desculpa, estive doente.

225
00:14:57,022 --> 00:14:59,441
Sim, foi só uma intoxicação alimentar.

226
00:14:59,566 --> 00:15:03,153
Mas estou bem.
Tenho uma amiga comigo.

227
00:15:03,445 --> 00:15:04,613
Não, é só amiga.

228
00:15:04,738 --> 00:15:07,741
Estive a meio-gás nos últimos dias.
O que aconteceu aos...

229
00:15:10,077 --> 00:15:11,245
A sério?

230
00:15:12,120 --> 00:15:14,206
Ena, isso é bestial...

231
00:15:16,750 --> 00:15:20,128
Estou mesmo a meio-gás, por isso,

232
00:15:20,295 --> 00:15:21,421
podemos...?

233
00:15:22,256 --> 00:15:24,049
Sim, certo. Adoro-te.

234
00:15:24,174 --> 00:15:25,175
Força, Giants.

235
00:15:28,762 --> 00:15:31,139
Os Giants já só têm
um jogo de diferença.

236
00:15:32,766 --> 00:15:34,518
As tuas prioridades fascinam-me.

237
00:15:34,643 --> 00:15:35,978
Eu fascino-te.

238
00:15:36,478 --> 00:15:37,396
Não foi isso que eu disse.

239
00:15:39,314 --> 00:15:42,067
Estás aqui, junto à minha cama.

240
00:15:42,192 --> 00:15:43,485
Acabei de chegar.

241
00:15:45,028 --> 00:15:48,949
Apareceu uma polícia, não sabia
o que lhe dizer. Deixou o cartão.

242
00:15:50,450 --> 00:15:51,660
Que raio aconteceu?

243
00:15:51,785 --> 00:15:55,497
Uns tipos foram à procura do Russ
e ficaram lixados comigo, sei lá porquê.

244
00:15:55,622 --> 00:15:57,374
Do Russ. Claro.

245
00:15:57,833 --> 00:15:59,501
Tenho de sair daqui.

246
00:16:00,002 --> 00:16:01,170
Acabaste de ser operado.

247
00:16:01,295 --> 00:16:05,340
Não tenho dinheiro para isto.
Tenho de sair antes que a conta aumente.

248
00:16:06,633 --> 00:16:09,136
Está bem. Mas há regras.

249
00:16:10,179 --> 00:16:11,263
Pouco sódio.

250
00:16:11,388 --> 00:16:12,639
Não gosto de sal.

251
00:16:12,764 --> 00:16:13,807
Nada de fumar.

252
00:16:13,932 --> 00:16:15,184
Fumar é nojento.

253
00:16:15,309 --> 00:16:16,518
Nada de cafeína.

254
00:16:16,643 --> 00:16:18,312
A cafeína põe-me nervoso.

255
00:16:19,062 --> 00:16:20,439
E...

256
00:16:22,024 --> 00:16:23,400
nada de álcool.

257
00:16:24,985 --> 00:16:25,903
Para sempre.

258
00:16:27,946 --> 00:16:28,989
Está bem.

259
00:16:30,908 --> 00:16:33,118
A sério, Hank.
Os rins processam as toxinas.

260
00:16:33,243 --> 00:16:35,996
O álcool é uma toxina. Percebes?

261
00:16:36,288 --> 00:16:37,372
Sim.

262
00:16:38,457 --> 00:16:40,375
Não bebo assim tanto.

263
00:16:42,961 --> 00:16:44,087
Muito bem.

264
00:16:44,213 --> 00:16:46,298
... tenho de arranjar dinheiro
para a prestação da casa, este mês.

265
00:16:46,381 --> 00:16:49,051
E não me ligas há dias. Estás bem?

266
00:16:49,593 --> 00:16:51,845
Liga-me. Adoro-te. Força, Giants.

267
00:16:55,307 --> 00:16:56,975
Precisas de ter calma, durão.

268
00:17:00,646 --> 00:17:02,731
Gosto de estar preparado
para o caso de ter visitas.

269
00:17:08,945 --> 00:17:10,446
Não gosto de gajos estúpidos.

270
00:17:11,240 --> 00:17:14,952
Se queres um banqueiro ou assim,
o Duane mora ao fundo do corredor.

271
00:17:15,077 --> 00:17:15,993
Não tem piada.

272
00:17:16,869 --> 00:17:18,329
Ele não é banqueiro.

273
00:17:19,205 --> 00:17:20,624
Cria websites.

274
00:17:28,549 --> 00:17:29,716
Qual é a tua cena?

275
00:17:30,259 --> 00:17:31,760
O que queres dizer?

276
00:17:31,885 --> 00:17:34,304
Fazes asneira
sempre que as cenas se complicam.

277
00:17:35,639 --> 00:17:36,557
Não faço isso.

278
00:17:38,350 --> 00:17:39,852
Está bem, faço.

279
00:17:39,977 --> 00:17:42,271
Mas não sei mesmo o que queres.

280
00:17:42,396 --> 00:17:44,857
Quero saber se posso levar isto a sério.

281
00:17:46,066 --> 00:17:48,193
Queres que seja sério?

282
00:17:50,362 --> 00:17:51,446
Estamos naquele ponto.

283
00:17:52,990 --> 00:17:54,449
Ou nos empenhamos mais

284
00:17:55,200 --> 00:17:56,410
ou acabamos.

285
00:17:56,493 --> 00:17:57,327
Certo.

286
00:17:57,744 --> 00:17:59,037
Então...

287
00:18:00,080 --> 00:18:02,749
De que precisas
para levar a nossa relação a sério?

288
00:18:03,917 --> 00:18:06,920
Só preciso de saber se és um tipo
que sabe resolver as suas merdas.

289
00:18:08,338 --> 00:18:11,258
Não quero estar com alguém
que foge da própria vida.

290
00:18:12,176 --> 00:18:14,595
Se fugires do que receias,

291
00:18:14,720 --> 00:18:15,762
ficas refém disso.

292
00:18:31,653 --> 00:18:32,821
Ligo-te mais logo?

293
00:18:32,946 --> 00:18:34,239
Tens o meu número.

294
00:18:36,408 --> 00:18:37,451
Tens o meu chapéu.

295
00:18:56,762 --> 00:18:58,680
O que foi? Achas que não o faço?

296
00:19:00,807 --> 00:19:01,725
Vai à merda.

297
00:19:15,864 --> 00:19:18,033
Qual é o teu problema?

298
00:19:19,576 --> 00:19:21,578
Na cama, não. Desce!

299
00:19:23,163 --> 00:19:24,456
Bud, vá lá!

300
00:19:25,332 --> 00:19:26,333
Meu...

301
00:19:28,961 --> 00:19:30,420
Há razões para eu gostar de cães.

302
00:19:35,592 --> 00:19:37,761
Jason, ainda não vieram buscar o lixo?

303
00:19:37,886 --> 00:19:39,388
Por mim, tudo bem!

304
00:19:39,513 --> 00:19:41,431
Tens aí latas?

305
00:19:41,557 --> 00:19:42,933
Não. Só garrafas.

306
00:19:43,058 --> 00:19:45,060
Bebe latas de cerveja grandes.
Ajuda este amigo.

307
00:19:45,185 --> 00:19:46,645
Lamento. Toma.

308
00:19:48,564 --> 00:19:51,108
És fixe, Harry.

309
00:19:52,067 --> 00:19:54,570
... e os seus guarda-costas Al e Joseph.

310
00:19:59,032 --> 00:20:02,494
Jerry! Jerry! Jerry!

311
00:20:40,032 --> 00:20:40,908
És parvo, Olej?

312
00:20:41,033 --> 00:20:41,867
Estou aqui!

313
00:20:41,950 --> 00:20:43,869
Lexi, trouxeste duas fatias
com pepperoni?

314
00:20:44,244 --> 00:20:46,038
Vai-te lixar, Micróbio.

315
00:20:46,163 --> 00:20:48,248
Estamos à espera de quê?

316
00:20:48,373 --> 00:20:50,083
- Traz lá as tuas ferramentas!
- Vamos abri-la.

317
00:20:50,209 --> 00:20:51,960
- És tão grande e burro...
- Vamos abri-la.

318
00:20:52,127 --> 00:20:53,754
- Já disse que o faço.
- Chega, cala-te...

319
00:20:54,463 --> 00:20:55,297
Lexi...

320
00:20:55,380 --> 00:20:56,715
Vai-te lixar tu!

321
00:20:56,840 --> 00:20:57,883
- Vai tu!
- Estás louco?

322
00:20:58,008 --> 00:21:00,135
Perguntei se trouxeste
as duas fatias com pepperoni.

323
00:21:33,752 --> 00:21:35,128
Merda.

324
00:21:36,880 --> 00:21:38,757
Sai da cama, porra!

325
00:21:43,387 --> 00:21:44,471
Porque és tão burro?

326
00:21:44,805 --> 00:21:45,889
Seu inútil...

327
00:21:46,223 --> 00:21:47,307
Vê debaixo da cama.

328
00:21:52,646 --> 00:21:53,647
Merda.

329
00:21:54,773 --> 00:21:55,941
Merda.

330
00:22:32,477 --> 00:22:33,854
POLÍCIA DE NOVA IORQUE
Elise Roman

331
00:22:35,147 --> 00:22:36,523
Quantos viu?

332
00:22:36,648 --> 00:22:39,026
Três no total, acho.

333
00:22:39,151 --> 00:22:42,112
Detetive Roman?
Importa-se que use os lavabos?

334
00:22:42,237 --> 00:22:43,989
Não podemos cagar num local de crime.

335
00:22:44,114 --> 00:22:45,157
Certo.

336
00:22:45,282 --> 00:22:47,284
Tem de ficar a carregar
no manípulo, senão entope.

337
00:22:47,409 --> 00:22:48,994
Sei puxar um autoclismo.

338
00:22:50,454 --> 00:22:52,873
A faceta mais glamorosa
do trabalho policial...

339
00:22:58,212 --> 00:22:59,755
Olha só.

340
00:22:59,880 --> 00:23:01,006
Olá, gatinho.

341
00:23:01,131 --> 00:23:02,216
Ele morde.

342
00:23:02,341 --> 00:23:03,300
Eu não...

343
00:23:05,761 --> 00:23:07,888
- Um devorador de pessoas.
- Pois, lamento.

344
00:23:08,972 --> 00:23:12,309
Então acha que viu três.
Consegue descrever algum?

345
00:23:12,434 --> 00:23:15,979
Eram os dois ucranianos
que me espancaram no outro dia e...

346
00:23:16,104 --> 00:23:17,606
Como sabe que são ucranianos?

347
00:23:18,106 --> 00:23:20,943
Tinham sotaque
e a Little Ukraine fica aqui ao lado.

348
00:23:21,068 --> 00:23:22,736
Não são ucranianos.

349
00:23:22,861 --> 00:23:25,572
A máfia tomou conta
desse bairro há anos.

350
00:23:26,198 --> 00:23:27,950
Não pareciam italianos.

351
00:23:28,075 --> 00:23:30,661
A máfia russa.
Mais violenta do que os italianos.

352
00:23:30,786 --> 00:23:31,745
Mas a comida é pior.

353
00:23:32,246 --> 00:23:33,372
Bestial...

354
00:23:33,830 --> 00:23:36,083
É adepto ou jogou?

355
00:23:36,208 --> 00:23:37,835
Joguei.

356
00:23:37,960 --> 00:23:40,128
Na universidade? Semiprofissional?

357
00:23:40,921 --> 00:23:42,172
Na secundária.

358
00:23:42,798 --> 00:23:44,967
Pensava que tinha jogado a sério.

359
00:23:45,342 --> 00:23:46,260
E joguei.

360
00:23:50,639 --> 00:23:53,392
O que sabe sobre
as atividades criminosas do Sr. Miner?

361
00:23:55,102 --> 00:23:57,437
Nada. O Russ? Não é criminoso.

362
00:23:57,563 --> 00:23:59,690
Há quanto tempo mora cá, Sr. Thompson?

363
00:24:00,274 --> 00:24:04,194
Há 11 anos em Nova Iorque
e há seis, sete anos nesta casa.

364
00:24:04,319 --> 00:24:06,321
O suficiente para ver todas as mudanças.

365
00:24:06,446 --> 00:24:09,867
Mais policiamento,
restaurantes finos, gentrificação.

366
00:24:09,992 --> 00:24:10,868
Sim.

367
00:24:10,993 --> 00:24:12,286
Mas mesmo com todas essas mudanças,

368
00:24:12,411 --> 00:24:16,081
não teria uma detetive dos Narcóticos
a tratar de agressões e roubos da treta.

369
00:24:16,206 --> 00:24:17,624
Narcóticos?

370
00:24:17,749 --> 00:24:19,168
Vim por causa do Russ Miner.

371
00:24:19,293 --> 00:24:22,713
Ele está referenciado numa investigação
de narcóticos muito séria.

372
00:24:23,213 --> 00:24:24,548
Ele falou-lhe disso?

373
00:24:24,673 --> 00:24:26,842
Não. Só disse que tinha
de ir a Londres ver o pai.

374
00:24:28,218 --> 00:24:29,636
Compra a sua droga ao Russ?

375
00:24:30,304 --> 00:24:31,430
Não consumo droga.

376
00:24:32,472 --> 00:24:33,307
Quase nunca.

377
00:24:33,390 --> 00:24:35,642
- É sócio dele no tráfico?
- Não.

378
00:24:38,687 --> 00:24:41,565
Quando foi a última vez
que falou com estes tipos?

379
00:24:42,316 --> 00:24:43,400
Não sei.

380
00:24:45,277 --> 00:24:46,403
Não os conheço.

381
00:24:47,613 --> 00:24:49,114
Estes tipos aqui?

382
00:24:49,239 --> 00:24:50,991
São uns monstros assustadores.

383
00:24:51,116 --> 00:24:53,160
Conte-me tudo o que anda
a fazer com eles,

384
00:24:53,285 --> 00:24:55,245
antes que eles decidam
que fica melhor sem olhos.

385
00:24:56,371 --> 00:24:57,831
Não ando a fazer nada com eles.

386
00:24:58,916 --> 00:25:00,542
Percebe? Eu...

387
00:25:07,925 --> 00:25:09,343
Está a ver se me entala?

388
00:25:11,386 --> 00:25:12,429
Estava a ver se pegava.

389
00:25:14,139 --> 00:25:15,807
Nunca se sabe quando alguém se descai.

390
00:25:16,391 --> 00:25:19,728
Pressionei, mas entupiu na mesma.
Já acabei o trabalho aqui em frente.

391
00:25:19,853 --> 00:25:23,232
Não podias ter dito antes de estragares
a canalização deste cidadão?

392
00:25:23,607 --> 00:25:24,691
Estava aflito.

393
00:25:24,816 --> 00:25:26,568
Desaparece daqui.

394
00:25:28,362 --> 00:25:30,405
Vou fazer-lhe uma pergunta direta.

395
00:25:30,531 --> 00:25:31,448
Está bem.

396
00:25:31,573 --> 00:25:32,908
Está a tentar dar-me a volta?

397
00:25:33,408 --> 00:25:36,203
Não. Não sei nada.
Não há volta nenhuma a dar.

398
00:25:38,163 --> 00:25:39,206
Que foi?

399
00:25:41,041 --> 00:25:41,875
Que foi?

400
00:25:44,878 --> 00:25:46,004
Estou outra vez a ver se o entalo.

401
00:25:47,339 --> 00:25:48,465
Nunca se sabe quando alguém se descai.

402
00:25:49,424 --> 00:25:52,135
Mas a experiência diz-me
que me esconde algo.

403
00:25:53,136 --> 00:25:56,014
Acha que é algo que não importa.
Mas pode importar.

404
00:25:56,431 --> 00:25:57,516
Então, mais uma vez:

405
00:25:57,641 --> 00:25:59,810
há algo que queira dizer-me?

406
00:26:05,232 --> 00:26:06,900
Estou cheio de medo.

407
00:26:08,861 --> 00:26:10,195
Eles não querem saber de si.

408
00:26:10,779 --> 00:26:12,322
Mandaram-me para o hospital.

409
00:26:12,447 --> 00:26:14,324
Danos colaterais.

410
00:26:14,449 --> 00:26:15,826
Não se preocupe.

411
00:26:15,951 --> 00:26:18,412
A menos que os monstros
assustadores apareçam.

412
00:26:18,537 --> 00:26:20,247
Se os vir, ligue-me.

413
00:26:20,747 --> 00:26:21,874
Está bem?

414
00:26:22,207 --> 00:26:23,041
Sim.

415
00:26:24,293 --> 00:26:25,836
Como é que os seus rapazes
se safaram hoje?

416
00:26:26,628 --> 00:26:28,630
Ganharam aos Pirates.

417
00:26:29,131 --> 00:26:30,549
Já só têm um jogo de atraso.

418
00:26:31,216 --> 00:26:32,843
Eu aposto nos Mets.

419
00:26:33,468 --> 00:26:35,345
Bom dia, Sr. Thompson.

420
00:26:35,721 --> 00:26:37,514
Vamos, rapazes.

421
00:26:49,526 --> 00:26:51,403
Porra.

422
00:27:18,847 --> 00:27:20,807
Porra, Bud.

423
00:27:21,141 --> 00:27:22,809
O que comeste?

424
00:27:59,388 --> 00:28:00,597
Qual é a diferença?

425
00:28:00,722 --> 00:28:02,224
Ela disse que são mais amargos.

426
00:28:02,349 --> 00:28:04,351
- Já sabes o que eu digo.
- O que é?

427
00:28:05,519 --> 00:28:06,770
O que parece, é.

428
00:28:07,062 --> 00:28:08,272
Exato.

429
00:28:08,397 --> 00:28:10,858
Era onde queria chegar. É uma amêndoa.

430
00:28:11,900 --> 00:28:12,734
Russ?

431
00:28:14,027 --> 00:28:15,195
Está alguém?

432
00:28:32,421 --> 00:28:34,756
Que estás a fazer?
Estou em segunda fila.

433
00:28:44,099 --> 00:28:48,145
Detetive Roman, polícia.
Deixe uma mensagem, ligarei depois.

434
00:28:48,270 --> 00:28:49,688
Fala o Hank Thompson.

435
00:28:49,813 --> 00:28:52,816
Os monstros assustadores
estiveram aqui agora mesmo.

436
00:28:53,483 --> 00:28:57,237
E acho que descobri algo importante,
por isso ligue-me ou...

437
00:28:57,821 --> 00:29:00,741
Não. Acho que isto aqui não é seguro.
Ligo-lhe depois.

438
00:29:04,786 --> 00:29:07,372
Olá. Há quanto tempo.

439
00:29:07,998 --> 00:29:09,750
Tens a matrícula do camião
que te atropelou?

440
00:29:09,875 --> 00:29:10,751
Vai-te lixar.

441
00:29:10,876 --> 00:29:11,919
Olá, meu. Estás bem?

442
00:29:12,085 --> 00:29:14,588
Paul! Paul! Paul!

443
00:29:14,713 --> 00:29:18,467
O Lennox Lewis chegou!
Bebe um copo, campeão.

444
00:29:18,592 --> 00:29:20,844
Não posso beber. Preciso de um favor.

445
00:29:20,969 --> 00:29:22,638
Os favores que se lixem! Porra.

446
00:29:22,763 --> 00:29:23,931
Não posso beber.

447
00:29:24,056 --> 00:29:25,599
Está bem. Pronto.

448
00:29:25,724 --> 00:29:29,102
Então, vamos fazer
um brinde aos Giants. Está bem?

449
00:29:29,228 --> 00:29:32,439
Giants! Giants! Giants!

450
00:29:32,564 --> 00:29:36,860
Respeita a tua equipa favorita.
Estás à espera de quê? Bota abaixo.

451
00:29:36,985 --> 00:29:38,237
Está bem, só uma.

452
00:29:38,695 --> 00:29:39,905
A sério.

453
00:29:48,455 --> 00:29:51,208
Russ, em que merda
foste meter-me, meu?

454
00:29:51,333 --> 00:29:53,710
Monstros assustadores e aberrações.

455
00:29:53,877 --> 00:29:56,129
Vamos beber shots?

456
00:29:56,255 --> 00:29:58,757
Liga-me quando ouvires isto, meu.

457
00:29:58,882 --> 00:29:59,842
Britt!

458
00:30:01,260 --> 00:30:03,095
Barman, outra cerveja.

459
00:30:03,220 --> 00:30:04,263
Vai à merda.

460
00:30:05,389 --> 00:30:07,224
Está bem.

461
00:30:07,349 --> 00:30:09,309
Self-service, vamos lá.

462
00:30:10,978 --> 00:30:13,313
- Quando os Giants vêm à cidade
- Pronto. Vamos.

463
00:30:13,438 --> 00:30:16,149
- Leva-o daqui para fora. Credo.
- Não queres dar-lhe outra bebida?

464
00:30:16,275 --> 00:30:18,986
- Estávamos só a divertir-nos.
- Vê lá se cresces, Paul.

465
00:30:19,486 --> 00:30:20,362
Cuidado!

466
00:30:20,487 --> 00:30:23,115
O corredor na terceira base
tenta chegar a casa. Vai ser apertado.

467
00:30:23,240 --> 00:30:25,951
Conseguiu! E o público enlouquece!

468
00:30:26,076 --> 00:30:27,494
Sai da frente, idiota de merda!

469
00:30:27,619 --> 00:30:29,913
A casa fica para este lado, superestrela.

470
00:30:32,332 --> 00:30:33,792
Superestrela.

471
00:30:36,003 --> 00:30:38,172
Anda, querido. Sai do meio da rua.

472
00:30:38,463 --> 00:30:39,840
Vamos para casa.

473
00:30:43,093 --> 00:30:44,136
O que foi?

474
00:30:45,929 --> 00:30:47,514
Achas que isso tem graça.

475
00:30:48,849 --> 00:30:51,935
Queres que enfrente os meus medos,
mas achas que isso tem graça.

476
00:30:52,060 --> 00:30:53,145
O quê?

477
00:30:54,271 --> 00:30:56,023
O que estás a tentar dizer?

478
00:30:56,607 --> 00:30:59,359
Eu tinha tanta coisa.

479
00:31:00,068 --> 00:31:02,988
Estava mesmo aqui e depois...

480
00:31:03,113 --> 00:31:04,114
Pronto.

481
00:31:04,656 --> 00:31:07,409
Diz-me, como enfrento isso?

482
00:31:08,410 --> 00:31:11,079
Como hei de enfrentar que tive tanto

483
00:31:11,205 --> 00:31:13,582
e que agora só tenho lixo.

484
00:31:15,501 --> 00:31:17,794
- Lixo. Boa...
- Não. Querida.

485
00:31:17,961 --> 00:31:19,254
- Táxi!
- Não me referia a ti.

486
00:31:19,379 --> 00:31:22,341
- Não faço mais babysitting hoje.
- Vá lá, querida.

487
00:31:24,551 --> 00:31:25,802
Olá. Chinatown.

488
00:31:32,935 --> 00:31:34,353
Harry, meu amigo.

489
00:31:39,441 --> 00:31:41,276
Porra.

490
00:32:23,277 --> 00:32:24,403
Hank!

491
00:32:53,849 --> 00:32:55,184
Dale.

492
00:33:11,533 --> 00:33:12,951
Acordou.

493
00:33:17,873 --> 00:33:19,750
Mandrião.

494
00:33:19,875 --> 00:33:21,460
Dunkin' Donuts.

495
00:33:22,002 --> 00:33:24,379
Toca a acordar!

496
00:33:24,880 --> 00:33:27,716
Então, este é o famoso amigo do Russ.

497
00:33:29,551 --> 00:33:31,136
Hank, certo?

498
00:33:31,845 --> 00:33:33,722
Podes tratar-me por "Colorado".

499
00:33:37,392 --> 00:33:38,977
O que fizeram ao gato?

500
00:33:40,729 --> 00:33:42,397
Fiz uma festa à merda do gato.

501
00:33:42,523 --> 00:33:44,775
E ele mordeu-me, portanto...

502
00:33:46,068 --> 00:33:47,819
dei um pontapé na merda do gato.

503
00:33:47,945 --> 00:33:50,614
Não, não. Viemos falar com o tipo.

504
00:33:51,240 --> 00:33:52,950
Está bem.

505
00:33:54,159 --> 00:33:56,078
- Vê lá se o controlas.
- Desculpa.

506
00:33:56,828 --> 00:33:59,248
Micróbio, espera pela tua vez...

507
00:34:06,547 --> 00:34:08,297
Esta é uma situação...

508
00:34:09,382 --> 00:34:11,927
um bocadinho triste.

509
00:34:13,262 --> 00:34:16,681
Deixa-me explicar o que se passa.

510
00:34:19,226 --> 00:34:22,728
Estes tipos querem bater-te

511
00:34:23,105 --> 00:34:25,107
até lhes contares coisas.

512
00:34:25,232 --> 00:34:26,567
Mas eu acho

513
00:34:26,692 --> 00:34:30,987
que tem de haver uma forma melhor
de chegarmos a um entendimento.

514
00:34:38,620 --> 00:34:41,956
Há tipos que sacodem uma arma
como se fosse...

515
00:34:43,208 --> 00:34:44,208
a pila.

516
00:34:45,502 --> 00:34:47,920
Mas eu não preciso de sacudir nada.

517
00:34:49,339 --> 00:34:50,882
Ou me dão o que quero...

518
00:34:51,800 --> 00:34:54,303
ou a minha pistola fala por mim.

519
00:34:54,428 --> 00:34:55,721
Percebes?

520
00:34:55,846 --> 00:34:58,348
O Russ foi visitar o pai a Londres.

521
00:35:02,352 --> 00:35:04,646
Mas primeiro ele deu-te
uma coisa, certo?

522
00:35:04,980 --> 00:35:06,106
Sim.

523
00:35:07,191 --> 00:35:08,942
Sim. Havia uma chave.

524
00:35:09,443 --> 00:35:11,028
Ele não ma deu,

525
00:35:11,153 --> 00:35:13,864
mas escondeu-a
na caixa da areia do gato.

526
00:35:14,198 --> 00:35:15,908
Está na casa de banho.

527
00:35:16,033 --> 00:35:17,201
Tudo sem pancadaria.

528
00:35:17,326 --> 00:35:19,411
Home run, Sr. Basebol.

529
00:35:20,037 --> 00:35:21,580
Estava num cocó falso de borracha...

530
00:35:23,332 --> 00:35:24,499
Foi onde a encontrei.

531
00:35:24,625 --> 00:35:28,128
Estava tão bêbedo
que não me lembro do que aconteceu,

532
00:35:28,295 --> 00:35:29,838
mas lavei os lençóis e depois o Jason...

533
00:35:29,963 --> 00:35:31,173
Cocó falso.

534
00:35:32,674 --> 00:35:33,634
Tão engraçado.

535
00:35:34,218 --> 00:35:35,385
Mas não há chave.

536
00:35:37,804 --> 00:35:40,140
Porque raio estás a mentir-me

537
00:35:40,265 --> 00:35:41,892
se fui simpático contigo?

538
00:35:42,309 --> 00:35:43,769
Ele não percebe a simpatia.

539
00:35:47,731 --> 00:35:49,983
- Olha o que encontrei.
- Façam a vossa cena.

540
00:35:50,108 --> 00:35:51,401
- Parem.
- É a vossa vez.

541
00:35:52,486 --> 00:35:54,988
Por favor, parem.
Deixem-me pensar um segundo.

542
00:35:55,113 --> 00:35:56,198
Tenho...

543
00:36:06,708 --> 00:36:07,793
Não, parem!

544
00:36:10,003 --> 00:36:10,879
Onde está a chave?

545
00:36:11,505 --> 00:36:12,756
Espera, espera!

546
00:36:13,632 --> 00:36:15,175
Foda-se!

547
00:36:16,969 --> 00:36:19,221
Leva-o ao jogo de basebol

548
00:36:19,346 --> 00:36:21,473
- A chave abre o quê?
- Não sei!

549
00:36:21,598 --> 00:36:23,141
Leva-me para a multidão

550
00:36:23,267 --> 00:36:25,060
Não sei!

551
00:36:25,185 --> 00:36:29,565
Compra-me cerveja, nozes e pipocas

552
00:36:30,190 --> 00:36:33,569
Embebedei-me, apaguei.
Não me lembro do que fiz à chave.

553
00:36:33,694 --> 00:36:36,071
Chega, cabrão!

554
00:36:37,322 --> 00:36:39,950
Malta, ouço o barulho que fazem
ao fundo do corredor.

555
00:36:40,075 --> 00:36:41,827
- Quem é este?
- O yuppie idiota.

556
00:36:41,952 --> 00:36:43,120
Manda-o à merda.

557
00:36:43,662 --> 00:36:44,872
Agora.

558
00:36:44,997 --> 00:36:46,915
Vai à merda, Duane.

559
00:36:47,374 --> 00:36:48,333
Meu...

560
00:36:48,458 --> 00:36:49,710
A sério, vai à merda!

561
00:36:51,211 --> 00:36:53,422
Meu, vai tu à merda.

562
00:36:54,047 --> 00:36:55,215
A sério?

563
00:36:55,924 --> 00:36:57,301
Não, não!

564
00:36:57,426 --> 00:36:59,178
Vai à merda, Duane!

565
00:37:02,014 --> 00:37:03,473
Que porra estás a fazer?

566
00:37:05,309 --> 00:37:06,185
Ele viu-nos, estúpido!

567
00:37:06,310 --> 00:37:07,144
Sortudo.

568
00:37:07,686 --> 00:37:08,562
Eu disse-te...

569
00:37:08,687 --> 00:37:09,688
Disse-te para o controlares!

570
00:37:09,813 --> 00:37:10,898
Desculpa.

571
00:37:11,732 --> 00:37:13,901
O yuppie vai chamar a polícia.

572
00:37:14,359 --> 00:37:15,527
Vamos.

573
00:37:16,403 --> 00:37:17,613
Ouve-me bem, Hank.

574
00:37:20,032 --> 00:37:23,619
Sabemos que falaste
com a agente da polícia.

575
00:37:24,453 --> 00:37:26,413
Se voltas a ligar àquela cabra

576
00:37:26,538 --> 00:37:28,165
ou a qualquer polícia,

577
00:37:28,290 --> 00:37:32,002
matamos toda a gente
de quem gostas neste mundo.

578
00:37:36,840 --> 00:37:40,427
Encontra a chave, liga-me.
Não faças merda.

579
00:37:48,310 --> 00:37:49,770
Jogo ganho.

580
00:37:50,270 --> 00:37:52,481
Vou à Disneylândia.

581
00:37:52,940 --> 00:37:55,150
Anda lá, Minnie Mouse!

582
00:38:04,535 --> 00:38:06,328
Vou já. Calma!

583
00:38:09,164 --> 00:38:10,832
Não consegui cuidar dele.

584
00:38:11,291 --> 00:38:12,417
Porra.

585
00:38:12,543 --> 00:38:14,461
- Eles magoaram-no.
- Entra.

586
00:38:17,798 --> 00:38:19,091
Então, amigo?

587
00:38:19,216 --> 00:38:21,426
Estás mesmo em grande, Hank.

588
00:38:22,719 --> 00:38:24,179
A sério, é uma merda impressionante.

589
00:38:30,769 --> 00:38:31,603
Bem pensado.

590
00:38:31,937 --> 00:38:34,731
Temos de nos ver menos.
Os nossos ciclos estão a sincronizar-se.

591
00:38:35,899 --> 00:38:36,733
Que giro.

592
00:38:36,859 --> 00:38:38,527
Vamos lá ver isto.

593
00:38:42,489 --> 00:38:43,448
Não está muito mau.

594
00:38:43,574 --> 00:38:46,410
Só perdeste uns agrafes.
Não deve haver problema.

595
00:38:47,744 --> 00:38:49,538
- Que estás a fazer?
- A chamar uma ambulância.

596
00:38:49,663 --> 00:38:52,457
- Não podes ligar a ninguém.
- Tens de fechar isso.

597
00:38:53,000 --> 00:38:54,001
Fecha tu.

598
00:38:54,710 --> 00:38:55,836
Não sou médica.

599
00:38:56,003 --> 00:38:58,839
Não posso ir ao hospital
nem fazer nada que possa meter a polícia.

600
00:39:02,718 --> 00:39:04,595
Quem te fez isso? O que se passa?

601
00:39:04,720 --> 00:39:06,013
Cose-me. Eu fico bem.

602
00:39:07,222 --> 00:39:08,599
Não tenho material para suturar.

603
00:39:09,474 --> 00:39:10,517
Não posso.

604
00:39:13,937 --> 00:39:18,150
Está bem, tenho uma coisa.
Mas vai deixar uma cicatriz feia.

605
00:39:25,657 --> 00:39:26,700
Para de te mexer. Tem de secar.

606
00:39:28,410 --> 00:39:29,286
Fica quieto.

607
00:39:30,913 --> 00:39:31,830
Pronto.

608
00:39:31,955 --> 00:39:34,166
Tal como fazem nas frentes de guerra.

609
00:39:35,751 --> 00:39:37,002
Obrigado.

610
00:39:43,634 --> 00:39:44,635
Posso...?

611
00:39:44,760 --> 00:39:47,012
Não. Tens de o deixar
no nariz por uns dias.

612
00:39:47,804 --> 00:39:48,931
Muito engraçada.

613
00:39:53,393 --> 00:39:54,394
Que porra se passa?

614
00:39:54,520 --> 00:39:57,022
Não me lembro
do que aconteceu ontem à noite.

615
00:39:57,564 --> 00:39:58,482
Grande surpresa.

616
00:40:00,108 --> 00:40:02,236
O Paul disse que entraste
para pedir um favor.

617
00:40:02,986 --> 00:40:07,199
Bebeste, foste a estrela da festa,
ficaste ressabiado com o basebol...

618
00:40:07,324 --> 00:40:08,700
O costume.

619
00:40:10,035 --> 00:40:11,995
- Tenho de ir.
- O quê?

620
00:40:12,538 --> 00:40:14,748
Ainda não me disseste
que porra se passa.

621
00:40:14,873 --> 00:40:16,917
Passa-se uma cena marada
e tenho de lidar com ela agora.

622
00:40:17,042 --> 00:40:20,379
- Vamos chamar a polícia.
- Não. Eles avisaram-me para não o fazer.

623
00:40:21,505 --> 00:40:22,422
Dou conta disto.

624
00:40:22,548 --> 00:40:24,091
Não, não dás.

625
00:40:24,216 --> 00:40:25,759
Essa gente magoa gatos.

626
00:40:25,884 --> 00:40:26,802
Cuida dele por mim.

627
00:40:30,472 --> 00:40:31,932
Sim, eu cuido do Bud.

628
00:40:32,057 --> 00:40:34,017
- Cuida de ti.
- Certo.

629
00:40:34,476 --> 00:40:35,727
Ligo-te mais logo?

630
00:41:09,261 --> 00:41:12,055
Paul's Bar. O Paul não está
e a tua mulher também não.

631
00:41:12,639 --> 00:41:15,851
Olá, é o Hank. Preciso da chave
que te dei ontem à noite.

632
00:41:15,976 --> 00:41:17,811
Podes ligar-me para...?

633
00:41:23,108 --> 00:41:23,942
Hank!

634
00:41:24,151 --> 00:41:25,152
Merda!

635
00:41:29,698 --> 00:41:30,824
Cuidado!

636
00:41:33,869 --> 00:41:35,537
Idiota de merda!

637
00:41:35,662 --> 00:41:37,581
Presta atenção! Que porra é essa?

638
00:41:53,055 --> 00:41:54,014
Desculpe!

639
00:42:08,529 --> 00:42:09,446
Hank.

640
00:42:09,905 --> 00:42:11,114
Porque estás a fugir?

641
00:42:11,240 --> 00:42:12,449
- Porquê?
- Tem calma.

642
00:42:12,574 --> 00:42:13,742
Não, não!

643
00:42:19,248 --> 00:42:20,249
Hank!

644
00:42:21,875 --> 00:42:23,377
Saiam!

645
00:42:47,901 --> 00:42:48,819
Porra!

646
00:42:59,705 --> 00:43:01,832
Paul's Bar. O Paul não está e a tua...

647
00:43:22,269 --> 00:43:23,187
Outra cerveja?

648
00:43:26,273 --> 00:43:27,733
Sim, pode ser.

649
00:43:35,282 --> 00:43:36,408
Fala o Hank Thompson.

650
00:43:36,533 --> 00:43:38,660
Hank. Lembraste-te de alguma coisa?

651
00:43:38,785 --> 00:43:40,078
Sei onde está a chave.

652
00:43:41,830 --> 00:43:44,458
- Não me obrigues a adivinhar.
- Vou agora buscá-la.

653
00:43:44,583 --> 00:43:48,212
- Vou contigo. Faço-te companhia.
- Não, está com um amigo. Não te levo lá.

654
00:43:48,378 --> 00:43:49,588
Qual amigo?

655
00:43:49,713 --> 00:43:52,799
A chica de Chinatown.

656
00:43:52,925 --> 00:43:53,717
O quê?

657
00:43:53,842 --> 00:43:54,843
"O quê?"

658
00:43:55,177 --> 00:44:00,307
O que foi? Disse-te o que faríamos
às pessoas de quem gostas.

659
00:44:29,378 --> 00:44:30,212
Não...

660
00:44:35,425 --> 00:44:37,928
Meu Deus! Meu Deus!

661
00:44:42,516 --> 00:44:44,893
112. Qual é a emergência?

662
00:44:45,894 --> 00:44:47,771
Estou? Está a ouvir-me?

663
00:44:55,654 --> 00:44:57,906
Como lhe deixei uma mensagem
e não respondeu,

664
00:44:58,031 --> 00:45:00,284
fiquei curiosa e fui pesquisá-lo.

665
00:45:00,409 --> 00:45:04,288
Eu a falar-lhe de jogar a sério
e afinal era mesmo um fenómeno.

666
00:45:05,414 --> 00:45:08,000
O seu pai deve tê-lo treinado mesmo bem.

667
00:45:08,125 --> 00:45:09,501
18 anos.

668
00:45:10,002 --> 00:45:13,046
Seria uma das primeiras escolhas
na Liga Principal.

669
00:45:13,881 --> 00:45:15,257
Depois estragou tudo.

670
00:45:15,591 --> 00:45:17,801
O seu pai deve ter ficado
muito desapontado.

671
00:45:25,267 --> 00:45:27,144
Lá se foi o basebol.

672
00:45:27,811 --> 00:45:30,147
Devia ter aprendido com isso,

673
00:45:30,981 --> 00:45:32,107
mas aqui estamos nós.

674
00:45:37,154 --> 00:45:38,071
Isto...

675
00:45:38,405 --> 00:45:39,781
foi um tiro à queima-roupa.

676
00:45:40,240 --> 00:45:41,700
A arma estava assim.

677
00:45:43,035 --> 00:45:45,370
Alguém entrou no apartamento dela,

678
00:45:46,163 --> 00:45:48,790
esperou por ela e depois executou-a.

679
00:45:49,666 --> 00:45:51,668
Esta rapariga morreu por causa
daquilo em que está metido

680
00:45:51,835 --> 00:45:54,046
e o meu trabalho é garantir
que mais ninguém é assassinado.

681
00:45:54,171 --> 00:45:56,715
Para fazer isso,
vou precisar de informação.

682
00:45:56,840 --> 00:45:58,175
Ou me diz...

683
00:46:02,554 --> 00:46:03,472
Percebeu?

684
00:46:12,481 --> 00:46:15,275
Chega de olhar para isto.

685
00:46:18,028 --> 00:46:19,947
Vamos tirá-lo daqui.

686
00:46:20,072 --> 00:46:22,783
Venha. Vamos beber um café.

687
00:46:23,200 --> 00:46:24,326
Está bem?

688
00:46:33,126 --> 00:46:34,294
O que foi?

689
00:46:41,635 --> 00:46:43,220
Vai dizer-me o que se passa?

690
00:46:46,390 --> 00:46:49,810
Gostaria de provas
de que possui o dom da fala.

691
00:46:52,479 --> 00:46:53,981
Foi a minha mãe.

692
00:46:54,731 --> 00:46:56,066
A sua mãe o quê?

693
00:46:56,817 --> 00:46:58,193
O basebol.

694
00:46:58,735 --> 00:47:00,028
A minha mãe é que me treinou.

695
00:47:02,239 --> 00:47:03,657
Boa, mãe.

696
00:47:04,032 --> 00:47:07,035
Os russos com quem se meteu,
o Pavel e o Aleksei?

697
00:47:07,160 --> 00:47:09,955
Têm um negócio de fachada
para um sacana mesmo lixado

698
00:47:10,080 --> 00:47:12,457
em Brighton Beach, o Igor Dolokhov.

699
00:47:12,583 --> 00:47:14,960
E o porto-riquenho ruivo, o Colorado?

700
00:47:15,127 --> 00:47:17,462
Gere alguns clubes noturnos
no território deles.

701
00:47:17,588 --> 00:47:19,506
Foi ele que matou a Yvonne.

702
00:47:19,965 --> 00:47:23,886
- Fez-lhe o velho discurso da pistola?
- Sim, exato.

703
00:47:24,011 --> 00:47:24,887
É só fachada.

704
00:47:25,429 --> 00:47:28,098
O idiota fala muito,
mas não tem tomates para disparar.

705
00:47:29,224 --> 00:47:32,769
Um homicídio por execução
é ao estilo dos irmãos Drucker.

706
00:47:33,437 --> 00:47:35,355
Lipa e Shmully. Os hassídicos.

707
00:47:36,231 --> 00:47:39,568
Espere, mas ela não tinha
nada a ver com eles.

708
00:47:39,693 --> 00:47:42,571
Seguiram os russos até si
e de si chegaram até ela.

709
00:47:42,946 --> 00:47:45,073
Fugiu deles e ficaram lixados.

710
00:47:45,199 --> 00:47:47,117
Deixaram uma mensagem:
não te metas connosco.

711
00:47:50,537 --> 00:47:53,707
Ouça, esta bronca toda
é só por causa de dinheiro.

712
00:47:54,374 --> 00:47:56,585
Uma quantia exoticamente gigantesca.

713
00:47:56,752 --> 00:47:59,296
E a tal chave abre o sítio
onde o dinheiro está escondido.

714
00:47:59,421 --> 00:48:01,590
E o Russ roubou-o. Não foi você.

715
00:48:02,549 --> 00:48:03,675
Hank.

716
00:48:04,635 --> 00:48:06,345
A culpa não é sua.

717
00:48:09,640 --> 00:48:10,891
Devia ter ligado para si.

718
00:48:11,808 --> 00:48:14,561
Ela tinha razão.
Porque não lhe dei ouvidos?

719
00:48:15,729 --> 00:48:17,523
Sou mesmo um...

720
00:48:24,404 --> 00:48:26,073
A chave está no bar onde trabalho.

721
00:48:26,907 --> 00:48:31,703
Dei-a ao meu patrão, para escondê-la,
e depois embebedei-me e esqueci-me.

722
00:48:32,788 --> 00:48:33,956
Certo?

723
00:48:35,999 --> 00:48:36,959
Certo.

724
00:48:38,210 --> 00:48:39,044
Aqui tem.

725
00:48:40,796 --> 00:48:42,130
Certo.

726
00:48:43,131 --> 00:48:44,424
Isto...

727
00:48:45,008 --> 00:48:46,885
Foi por isto que vim aqui.

728
00:48:50,889 --> 00:48:52,724
O que fazemos agora?

729
00:48:52,850 --> 00:48:54,434
Esperamos por reforços.

730
00:48:55,978 --> 00:48:57,437
Alguma vez comeu uma bolacha destas?

731
00:48:58,397 --> 00:48:59,982
Vá, prove.

732
00:49:00,983 --> 00:49:02,442
Não sabe o que perde.

733
00:49:05,487 --> 00:49:06,989
Quando era miúda,

734
00:49:07,114 --> 00:49:10,826
estas bolachas eram a única coisa
de jeito neste bairro.

735
00:49:11,577 --> 00:49:13,954
Falo da verdadeira Alphabet City.

736
00:49:14,079 --> 00:49:16,623
Não da treta
dos bistrôs finos gentrificados.

737
00:49:16,748 --> 00:49:20,460
Cresci no bairro social, nas Riis Houses,
junto à Avenida D.

738
00:49:20,919 --> 00:49:23,797
Cresci aqui, trabalho aqui.

739
00:49:23,922 --> 00:49:26,049
Não vou morrer aqui, porra.

740
00:49:26,967 --> 00:49:29,928
Quando tudo isto acabar,
vou para Tulum.

741
00:49:31,430 --> 00:49:34,975
Praias, nadar até ao bar da piscina...

742
00:49:35,517 --> 00:49:40,731
Vou sentar-me lá a ouvir as ondas
e a pensar na minha nova vida.

743
00:49:41,982 --> 00:49:44,943
Só vou sentir falta desta bolacha.

744
00:49:49,781 --> 00:49:51,158
Chegaram os reforços.

745
00:49:56,580 --> 00:49:58,248
Aonde vai, Hank?

746
00:50:02,377 --> 00:50:03,795
Belo chapéu.

747
00:50:04,296 --> 00:50:06,298
Muito bem, vamos a isso.

748
00:50:15,057 --> 00:50:16,475
Muito bem. Então?

749
00:50:16,600 --> 00:50:18,227
Que tal o ambiente lá dentro?

750
00:50:18,352 --> 00:50:21,396
O dono e um gajo gordo
estão a snifar coca no bar.

751
00:50:22,105 --> 00:50:25,776
Quanto tempo é que o gordo
vai ficar com o teu patrão?

752
00:50:31,198 --> 00:50:32,324
Qual é o problema dele?

753
00:50:32,449 --> 00:50:34,117
Acha que mataste a namorada dele.

754
00:50:35,118 --> 00:50:37,496
Disse-lhe que não tinhas
tomates para disparar.

755
00:50:40,624 --> 00:50:41,458
Vamos entrar.

756
00:50:41,583 --> 00:50:43,836
Não precisamos de entrar.

757
00:50:44,878 --> 00:50:46,255
Ele vai trazer-nos a chave.

758
00:50:47,798 --> 00:50:49,299
Certo. Muito bem.

759
00:50:50,133 --> 00:50:52,594
Entra e traz a chave.

760
00:50:53,679 --> 00:50:54,930
Vai-te foder, cabrão!

761
00:50:55,848 --> 00:50:57,224
Para com essa merda!

762
00:50:57,724 --> 00:50:59,309
Olha que mauzão...

763
00:50:59,685 --> 00:51:02,437
Hank, parece que não percebes
a essência da situação.

764
00:51:02,729 --> 00:51:03,647
... idiota.

765
00:51:03,772 --> 00:51:05,649
Não interessa quem matou a tua miúda.

766
00:51:05,774 --> 00:51:09,695
Só interessa que faças o que é preciso
para que mais ninguém seja morto.

767
00:51:09,820 --> 00:51:12,197
Portanto, vais entrar no bar,

768
00:51:12,322 --> 00:51:16,368
vais buscar a chave e trazê-la até nós.
E pronto.

769
00:51:16,702 --> 00:51:18,370
Acabou. Termina o pesadelo.

770
00:51:20,414 --> 00:51:21,874
Tens um minuto, Hank.

771
00:51:25,502 --> 00:51:26,837
Senão, entramos.

772
00:51:30,924 --> 00:51:32,593
Não. O gato fica aqui.

773
00:51:35,053 --> 00:51:36,096
Está tudo bem, Bud.

774
00:51:38,348 --> 00:51:42,311
E depois ela vira-se para mim
e pergunta-me se a amo.

775
00:51:42,436 --> 00:51:45,647
É uma pergunta legítima
para uma senhora fazer a um amigo.

776
00:51:45,772 --> 00:51:48,984
Estás a ajudar-me ou a gozar comigo?

777
00:51:49,109 --> 00:51:52,946
Quem percebe mais sobre romance,
tu ou eu? Dá-me isso.

778
00:51:53,071 --> 00:51:54,990
- Eu, meu cabrão.
- A sério?

779
00:51:55,115 --> 00:51:57,743
Sim. Tenho uma grande sintonia
com o meu lado feminino.

780
00:51:58,744 --> 00:51:59,786
Não me digas!

781
00:51:59,912 --> 00:52:00,996
Deixa-me entrar.

782
00:52:02,164 --> 00:52:03,665
Aí vêm sarilhos.

783
00:52:04,458 --> 00:52:06,960
- Nada de coca para ele.
- Nem bebida.

784
00:52:08,754 --> 00:52:11,131
Um ótimo dia para si, meu grande amigo.

785
00:52:11,256 --> 00:52:14,593
- Preciso da minha chave.
- De quê? Andas a vender droga?

786
00:52:14,718 --> 00:52:16,011
A minha chave. Agora.

787
00:52:16,136 --> 00:52:18,847
Onde a perdeste? Talvez esteja
na gaveta dos perdidos e achados.

788
00:52:18,972 --> 00:52:20,557
Não a perdi.
A chave que te trouxe ontem à noite.

789
00:52:20,682 --> 00:52:24,311
Isso foi antes ou depois
de lixares o pano da mesa de bilhar?

790
00:52:24,436 --> 00:52:26,355
Onde está a chave que te dei?

791
00:52:26,480 --> 00:52:29,816
Não me deste nada.
Só me deste chatices.

792
00:52:30,567 --> 00:52:32,319
- O quê?
- Bom dia.

793
00:52:32,444 --> 00:52:34,530
- Esperem. Só preciso de mais um minuto.
- Silêncio.

794
00:52:34,655 --> 00:52:37,658
- Estão a dar uma festa?
- O bar é meu.

795
00:52:37,783 --> 00:52:40,869
- Não estamos a fazer mal a ninguém.
- Não tenho de ver tudo o que vejo.

796
00:52:40,994 --> 00:52:42,246
Hank, o que se passa?

797
00:52:42,371 --> 00:52:44,706
O Sr. Thompson está a ajudar
numa investigação.

798
00:52:44,831 --> 00:52:46,917
- Ele deu-lhe uma chave ontem?
- Acho...

799
00:52:47,042 --> 00:52:49,586
Pode dizer-nos onde está a chave
ou podemos revistar o seu bar.

800
00:52:49,753 --> 00:52:52,673
- Tem um mandado?
- Este problema não é teu, gordo cabrón.

801
00:52:52,798 --> 00:52:54,508
Não me chames gordo cabrón.

802
00:52:54,633 --> 00:52:57,511
- O teu patrão que te dê o que é teu.
- Sim, mas...

803
00:52:58,136 --> 00:52:59,763
- Não!
- Calma, Amtrak.

804
00:53:00,055 --> 00:53:01,682
Meto-te num caixão, cabrão!

805
00:53:01,807 --> 00:53:03,475
- Estás a mostrar-me a arma?
- Amtrak!

806
00:53:03,600 --> 00:53:05,185
- Este tipo não é polícia.
- Calma!

807
00:53:05,310 --> 00:53:07,646
Conheço polícias e ele não é polícia!

808
00:53:08,689 --> 00:53:09,857
Foda-se!

809
00:53:12,985 --> 00:53:14,069
Amtrak!

810
00:53:14,194 --> 00:53:15,988
- Onde está a chave?
- Não, vá lá!

811
00:53:16,113 --> 00:53:17,573
- Tens cinco segundos.
- Não!

812
00:53:17,865 --> 00:53:19,116
O que estás a fazer?

813
00:53:19,241 --> 00:53:20,742
A obter respostas.

814
00:53:21,118 --> 00:53:23,495
- Tenho isto controlado.
- De que porra está ele a falar?

815
00:53:23,620 --> 00:53:24,997
- Baixa a arma.
- Espera...

816
00:53:25,122 --> 00:53:26,540
- Para de contar, escuta-me.
- Calma.

817
00:53:27,583 --> 00:53:29,543
- Calma!
- Diz-lhe para baixar a arma!

818
00:53:29,668 --> 00:53:31,044
Por favor, pá.

819
00:53:33,672 --> 00:53:34,506
Meu Deus!

820
00:53:38,177 --> 00:53:39,511
Obrigado, porra.

821
00:53:46,602 --> 00:53:48,604
É suposto isso enganar alguém?

822
00:53:48,729 --> 00:53:50,772
É só para parecer que houve algo.

823
00:53:50,898 --> 00:53:52,191
Baralhar as coisas.

824
00:53:53,317 --> 00:53:54,693
Parece que houve algo.

825
00:53:56,778 --> 00:53:58,030
O Hank deu-te uma chave.

826
00:53:58,780 --> 00:53:59,948
Quero-a.

827
00:54:00,324 --> 00:54:02,034
- Espera...
- Está no cofre.

828
00:54:03,035 --> 00:54:04,494
- Paul, eu...
- Sim, Hank.

829
00:54:04,828 --> 00:54:07,789
A chave está no cofre.
Está onde me disseste para pô-la.

830
00:54:09,416 --> 00:54:13,629
11-15-64.
Está perro. Tens de lhe dar um jeito.

831
00:54:17,382 --> 00:54:21,887
- Repete os números.
- 11-15-64.

832
00:54:22,012 --> 00:54:23,347
Mas a sério, tem de...

833
00:54:24,056 --> 00:54:27,809
É mesmo complicado.
Tem de saber fazê-lo. Não vai conseguir.

834
00:54:27,935 --> 00:54:28,936
Porra!

835
00:54:29,061 --> 00:54:30,437
Pois. Porra.

836
00:54:32,898 --> 00:54:33,941
Está bem.

837
00:54:34,483 --> 00:54:36,568
Abre-o e depois sai.

838
00:54:37,194 --> 00:54:38,403
Está bem?

839
00:54:38,779 --> 00:54:39,988
Entendido.

840
00:54:45,410 --> 00:54:47,371
É muito sensível aqui.

841
00:54:48,038 --> 00:54:50,290
Só deixa que seja eu a tocar-lhe.

842
00:54:50,415 --> 00:54:52,125
Já está, amor.

843
00:54:53,752 --> 00:54:55,003
Hank, está aqui.

844
00:54:55,838 --> 00:54:56,672
Já a tenho.

845
00:54:57,214 --> 00:54:58,048
Merda!

846
00:54:58,173 --> 00:54:59,925
- Sai daí.
- Porra dos joelhos.

847
00:55:01,176 --> 00:55:02,010
Arma!

848
00:55:04,388 --> 00:55:08,016
Cabrões! Vêm ao meu bar...!

849
00:55:08,141 --> 00:55:10,143
Mataram o meu melhor amigo!

850
00:55:10,269 --> 00:55:14,606
Que porra é esta, Hank? O que se passa?
Quem são estes tipos?

851
00:55:15,148 --> 00:55:16,733
Mataram o Amtrak.

852
00:55:16,859 --> 00:55:18,944
Deram cabo do meu bar.
Que se fodam!

853
00:55:20,863 --> 00:55:22,155
Baixa-te!

854
00:55:26,743 --> 00:55:29,496
Alvejaram o meu lagarto! Vamos!

855
00:55:29,621 --> 00:55:31,498
Espera pela polícia!

856
00:55:31,623 --> 00:55:33,417
Não, Paul! Não!

857
00:55:45,721 --> 00:55:49,016
- Larga a chave na ranhura, Hank.
- Não sei onde está essa porra!

858
00:55:49,141 --> 00:55:51,143
Pronto, não é o fim do mundo.

859
00:55:51,268 --> 00:55:53,353
Sai e podemos...

860
00:55:53,478 --> 00:55:56,064
- Não vou sair.
- Tens de sair, Hank.

861
00:55:56,190 --> 00:55:59,484
Se fores preso agora,
vais ser acusado de tudo isto.

862
00:55:59,610 --> 00:56:00,944
Vou assegurar-me disso.

863
00:56:01,862 --> 00:56:02,905
Temos de ir.

864
00:56:03,947 --> 00:56:06,033
Posso tirar-te desta embrulhada.

865
00:56:06,158 --> 00:56:08,327
Mas preciso dessa chave.

866
00:56:08,452 --> 00:56:11,038
Se fores preso, estás lixado.

867
00:57:09,847 --> 00:57:12,349
Jason. Jason.

868
00:57:12,474 --> 00:57:15,269
- Dou-te uma facada! Afasta-te!
- Sou o Hank. O Harry.

869
00:57:16,395 --> 00:57:17,646
Harry.

870
00:57:17,771 --> 00:57:21,775
- Tens as minhas calças.
- Meu, gosto mesmo destas calças.

871
00:57:21,900 --> 00:57:24,695
Eu sei, mas acho
que deixei algo no bolso.

872
00:57:27,239 --> 00:57:29,032
Desculpa incomodar-te...

873
00:57:31,660 --> 00:57:32,953
É isto?

874
00:57:33,078 --> 00:57:35,789
É. Obrigado. Fica com as calças.

875
00:57:36,290 --> 00:57:38,750
És mesmo fixe, Harry.

876
00:57:58,312 --> 00:58:00,898
Tem uma mensagem nova.

877
00:58:01,023 --> 00:58:03,650
Henry! Céus, viste os nossos rapazes?

878
00:58:03,775 --> 00:58:07,112
Estão lançados. E os Mets e os Cubs
estão borrados de medo.

879
00:58:07,237 --> 00:58:09,656
Eles vão conseguir,
mesmo sem a superestrela.

880
00:58:09,781 --> 00:58:12,618
Gostava de poder voar até aí
para vermos o jogo juntos.

881
00:58:13,619 --> 00:58:15,162
Sentes-te melhor?

882
00:58:15,287 --> 00:58:16,705
Liga-me. Adoro-te.

883
00:58:16,830 --> 00:58:18,081
Força, Giants!

884
00:58:42,606 --> 00:58:46,068
Cabrão! Porque me bateste
na cabeça, idiota?

885
00:58:46,652 --> 00:58:48,904
Em que porra me meteste?
Que merda é esta?

886
00:58:49,029 --> 00:58:50,155
Espera lá!

887
00:58:50,280 --> 00:58:51,156
Pessoal...

888
00:58:57,329 --> 00:58:58,956
Ele é um cabrão de merda, não é?

889
00:58:59,081 --> 00:59:01,416
Cabrão és tu.
Porque me deixaste isto?

890
00:59:02,251 --> 00:59:04,670
- Dá-me isso!
- Abre o quê?

891
00:59:05,629 --> 00:59:07,881
- Onde está o dinheiro?
- Qual dinheiro?

892
00:59:08,799 --> 00:59:10,175
Eles mataram a Yvonne, Russ.

893
00:59:13,971 --> 00:59:15,013
Amigo...

894
00:59:20,477 --> 00:59:22,521
Vamos buscar o meu carro, sim?

895
00:59:25,607 --> 00:59:27,526
- Guias tu.
- Não.

896
00:59:27,651 --> 00:59:29,570
- Guias tu.
- Não guio.

897
00:59:29,695 --> 00:59:31,655
Estou a ver tudo turvo.

898
00:59:32,030 --> 00:59:33,365
Eu não conduzo.

899
00:59:33,866 --> 00:59:35,993
Todos os idiotas da Califórnia conduzem.

900
00:59:36,493 --> 00:59:38,161
- Eu não.
- Como assim?

901
00:59:38,287 --> 00:59:39,705
Vai à merda.

902
00:59:40,581 --> 00:59:41,790
Nunca aprendeste?

903
00:59:41,915 --> 00:59:44,293
Foi por isso
que te expulsaram de Hollywood?

904
00:59:44,418 --> 00:59:45,711
Não sou de Hollywood.

905
00:59:46,170 --> 00:59:48,130
É uma maneira de dizer.

906
00:59:53,177 --> 00:59:55,179
Então? São os Idles!

907
00:59:56,471 --> 00:59:58,056
Põe o cinto de segurança.

908
01:00:05,647 --> 01:00:08,025
Há relatos de um tiroteio esta manhã
num bar de East Village.

909
01:00:08,150 --> 01:00:09,651
Houve pelo menos três mortos.

910
01:00:09,776 --> 01:00:13,530
A polícia procura um empregado do bar
que fugiu à polícia...

911
01:00:16,783 --> 01:00:17,910
Fizeste merda, meu.

912
01:00:18,535 --> 01:00:19,453
Eu fiz merda?

913
01:00:20,787 --> 01:00:24,416
Merda para ti, Russ!
A Yvonne foi executada assim.

914
01:00:24,541 --> 01:00:26,084
E depois o Colorado matou o Amtrak.

915
01:00:27,044 --> 01:00:30,214
Depois a Roman deu um tiro na cabeça
do Colorado e eles mataram o Paul.

916
01:00:31,298 --> 01:00:32,341
O Paul não...

917
01:00:32,466 --> 01:00:34,051
Que porra fazes com esta gente?

918
01:00:34,593 --> 01:00:35,552
Vou explicar.

919
01:00:36,720 --> 01:00:39,014
Mas só se prometeres
que paras de me bater na cabeça!

920
01:00:39,932 --> 01:00:40,766
Certo?

921
01:00:40,849 --> 01:00:41,683
Está bem.

922
01:00:42,893 --> 01:00:44,019
É simples, meu.

923
01:00:44,520 --> 01:00:49,399
Quando era mais novo,
conheci o Lipa e o Shmully, os hebreus.

924
01:00:49,525 --> 01:00:53,362
Acabei por me tornar o gentio
de serviço deles e a vender cenas.

925
01:00:53,487 --> 01:00:54,947
Que tipo de cenas?

926
01:00:55,072 --> 01:00:57,282
Sapatilhas, porra. Chupa-chupas.

927
01:00:57,407 --> 01:00:59,409
Droga, meu. É isso que faço.

928
01:00:59,535 --> 01:01:01,203
Vendo nos clubes do Colorado.

929
01:01:01,328 --> 01:01:02,162
Vai à merda!

930
01:01:02,955 --> 01:01:05,832
Perdi o rasto ao Lipa e ao Shmully
ao longo dos anos,

931
01:01:05,958 --> 01:01:07,668
mas eles reapareceram recentemente

932
01:01:07,793 --> 01:01:11,672
na posse de uma quantidade gigantesca
de ecstasy belga.

933
01:01:11,839 --> 01:01:13,549
Era uma cena brutal.

934
01:01:13,674 --> 01:01:16,760
Revira-te os olhos e põe-te o maxilar
a abanar como um navio de piratas.

935
01:01:17,135 --> 01:01:19,137
Mas o problema foi

936
01:01:19,263 --> 01:01:22,057
que recentemente fui preso pela Roman.

937
01:01:22,391 --> 01:01:25,853
Tinha de lhe dar informações sobre algo
ou ela prendia-me.

938
01:01:25,978 --> 01:01:28,230
Então, quando soube do ecstasy,

939
01:01:28,647 --> 01:01:29,857
contei-lhe.

940
01:01:29,982 --> 01:01:34,069
Mas, corrupta como é,
não queria prender ninguém.

941
01:01:34,194 --> 01:01:39,575
Porque deve favores ao Igor,
um sinistro chefe da máfia russa.

942
01:01:39,700 --> 01:01:40,909
ARMAZÉM

943
01:01:41,034 --> 01:01:43,161
- Estás bem?
- Estou.

944
01:01:43,287 --> 01:01:45,122
A Roman mediou o acordo

945
01:01:45,247 --> 01:01:47,416
para vender o ecstasy nos clubes
do Colorado em território do Igor.

946
01:01:47,541 --> 01:01:49,084
Todos recebem uma parte.

947
01:01:49,209 --> 01:01:50,627
Mas há um problema.

948
01:01:50,794 --> 01:01:53,255
Nenhum destes sacanas
confia o dinheiro aos outros.

949
01:01:53,380 --> 01:01:55,174
Querem fazer uma grande partilha no fim.

950
01:01:55,299 --> 01:01:58,302
E para isso, meu amigo,
precisam de um banqueiro.

951
01:01:58,427 --> 01:02:00,679
E confiaram em ti
para seres o banqueiro?

952
01:02:00,804 --> 01:02:03,265
Não sou um palhaço qualquer.
Este é o meu ganha-pão.

953
01:02:03,390 --> 01:02:04,808
Conheço-os. Tenho história.

954
01:02:04,933 --> 01:02:08,854
Além disso, morro de medo deles.
Sabem que não vou lixá-los.

955
01:02:08,979 --> 01:02:11,398
- Só que os lixaste.
- Sem querer.

956
01:02:11,523 --> 01:02:13,025
Disseste que o teu pai teve um AVC.

957
01:02:13,150 --> 01:02:14,318
Sim. Morreu, porra!

958
01:02:18,071 --> 01:02:19,948
Sinto muito, meu.

959
01:02:21,241 --> 01:02:23,410
- Então, não tencionavas roubá-los?
- Não!

960
01:02:24,703 --> 01:02:28,332
Ligaram-me por causa do meu pai,
fui a casa. O voo foi de loucos.

961
01:02:28,457 --> 01:02:33,295
Chego a Londres, o meu pai está na UCI,
metade da cara dele parece um pudim.

962
01:02:35,547 --> 01:02:37,466
Porra, tenho a cabeça a andar à roda.

963
01:02:40,219 --> 01:02:43,889
Lembrei-me que me pirei sem dizer
a ninguém. Liguei para o atendedor.

964
01:02:44,014 --> 01:02:47,809
Tinha mil mensagens a dizer
que sem o dinheiro estava morto.

965
01:02:47,935 --> 01:02:49,353
Então, onde está?

966
01:02:56,485 --> 01:02:58,195
Estás à espera de quê?

967
01:03:02,824 --> 01:03:04,993
Segura nisto. Sê útil.

968
01:03:12,292 --> 01:03:14,503
Bem-vindo à porra de Nárnia.

969
01:03:22,636 --> 01:03:25,556
Devia ter feito a grande partilha
no dia em que parti.

970
01:03:27,724 --> 01:03:29,434
Quanto é?

971
01:03:30,435 --> 01:03:31,645
Um pouco mais de...

972
01:03:32,479 --> 01:03:33,397
quatro milhões.

973
01:03:34,439 --> 01:03:36,608
E meteste a chave na areia do gato?

974
01:03:36,733 --> 01:03:40,153
Porque não esperava que o meu vizinho
remexesse a merda do gato, certo?

975
01:03:41,196 --> 01:03:44,074
Certo. Então, ligamos à Roman.

976
01:03:44,199 --> 01:03:45,701
- Dizemos-lhe que o temos.
- Não é de confiança.

977
01:03:45,826 --> 01:03:47,369
É mais complicado que isso.

978
01:03:47,494 --> 01:03:51,331
Merda para isso! Quero ir para casa.
Quero ver a minha mãe...

979
01:03:51,456 --> 01:03:52,541
Merda!

980
01:03:53,166 --> 01:03:54,209
Mãe...

981
01:03:55,252 --> 01:03:56,795
O telefone.

982
01:03:56,920 --> 01:03:58,297
Queres telefonar à tua mãe?

983
01:03:58,422 --> 01:03:59,464
Sim.

984
01:04:00,382 --> 01:04:02,342
Não gastes os meus minutos todos.

985
01:04:03,177 --> 01:04:05,012
Não tens de quê, a propósito.

986
01:04:07,764 --> 01:04:09,016
Vai à merda.

987
01:04:16,899 --> 01:04:18,567
Olá, mãe. Sou eu.

988
01:04:20,402 --> 01:04:22,696
Sim, estão em grande. Escuta.

989
01:04:22,821 --> 01:04:28,160
A TV vai dar notícias
ou talvez a polícia vá...

990
01:04:29,786 --> 01:04:32,998
Mãe, tens de me ouvir.
Não é verdade, está bem?

991
01:04:33,123 --> 01:04:34,917
Não fiz o que eles dizem.

992
01:04:37,127 --> 01:04:39,087
- Não posso explicar agora.
- Larga o telefone.

993
01:04:39,213 --> 01:04:41,423
- Estou bem. Tenho de ir. Adoro-te.
- Larga o telefone.

994
01:04:41,548 --> 01:04:42,674
Força, Giants.

995
01:04:43,759 --> 01:04:46,887
Todos pensam que os lixei, Hank.
Estou morto.

996
01:04:47,304 --> 01:04:49,431
Mesmo que apareça com o dinheiro.

997
01:04:49,556 --> 01:04:51,600
Por isso, vou levar tudo e fugir.

998
01:04:51,725 --> 01:04:53,560
Apanho um voo em LaGuardia.

999
01:04:54,269 --> 01:04:55,521
E o que me acontece?

1000
01:04:57,022 --> 01:04:59,107
Lamento, amigo. Estás lixado.

1001
01:05:00,943 --> 01:05:02,027
Entra.

1002
01:05:02,402 --> 01:05:03,362
Por favor.

1003
01:05:04,488 --> 01:05:05,656
Entra!

1004
01:05:06,698 --> 01:05:09,409
Está bem. Toma o teu telefone.

1005
01:05:40,983 --> 01:05:42,943
Russ, onde raio te meteste?

1006
01:05:43,068 --> 01:05:45,195
- Fala o Hank.
- Hank?

1007
01:05:45,320 --> 01:05:46,864
O Russ voltou.

1008
01:05:46,989 --> 01:05:48,991
- E eu tenho o dinheiro.
- Interessante.

1009
01:05:49,116 --> 01:05:52,286
Disseste que podias
safar-me disto. Como?

1010
01:05:52,661 --> 01:05:56,498
Serão precisos muito subornos.
Preciso do dinheiro.

1011
01:05:57,457 --> 01:05:58,917
E mais uma coisa.

1012
01:05:59,042 --> 01:06:00,502
Estou a ouvir.

1013
01:06:00,669 --> 01:06:02,171
Um bode expiatório.

1014
01:06:02,546 --> 01:06:05,048
A menos que queiras cumprir
entre 20 anos a perpétua.

1015
01:06:05,591 --> 01:06:06,675
Sim, tenho um.

1016
01:06:07,968 --> 01:06:10,345
Muito bem.
Digo-te aonde vais levar o dinheiro.

1017
01:06:10,470 --> 01:06:12,181
Não, eu é que te digo.

1018
01:06:12,723 --> 01:06:14,808
Muito bem. Qual é o teu plano?

1019
01:06:14,933 --> 01:06:17,436
Primeiro, quero o gato.

1020
01:06:18,187 --> 01:06:19,188
Aonde vamos?

1021
01:06:19,313 --> 01:06:20,189
LaGuardia.

1022
01:06:20,314 --> 01:06:21,315
Boa!

1023
01:06:22,274 --> 01:06:23,317
Guias tu.

1024
01:06:23,442 --> 01:06:25,027
- Indico-te o caminho.
- Não...

1025
01:06:25,152 --> 01:06:28,363
Guias tu. Põe o cinto, vai correr bem.

1026
01:06:31,116 --> 01:06:32,034
Cuidado!

1027
01:06:32,159 --> 01:06:33,452
Merda!

1028
01:06:33,577 --> 01:06:35,913
Certo. Estou bem.

1029
01:06:36,038 --> 01:06:37,414
- Certo?
- Sai na próxima.

1030
01:06:37,539 --> 01:06:39,082
Cala-te. Estou eu a guiar.

1031
01:06:42,461 --> 01:06:44,004
Para aqui.

1032
01:06:52,763 --> 01:06:53,639
Chegámos cedo.

1033
01:06:53,764 --> 01:06:55,599
Está na hora da 1010 WINS Sports,
com basebol.

1034
01:06:55,724 --> 01:06:58,060
Os Mets jogam hoje em Shea
com os Braves. Precisam de ganhar...

1035
01:06:59,228 --> 01:07:02,272
Mike Piazza bate a terceira bola.
Duas bases ocupadas.

1036
01:07:02,397 --> 01:07:04,024
Merda do basebol.

1037
01:07:04,149 --> 01:07:06,026
Os Giants estão a lutar
pela repescagem.

1038
01:07:06,151 --> 01:07:09,071
Falo-te da Premier League,
para ver se ligas meia.

1039
01:07:09,613 --> 01:07:13,242
No Colorado, os Giants têm a vantagem
de uma corrida na primeira parte.

1040
01:07:13,367 --> 01:07:14,868
Boa, porra.

1041
01:07:16,495 --> 01:07:18,288
O Mr. Whippy.

1042
01:07:20,541 --> 01:07:22,626
Estamos em Flushing Meadows?

1043
01:07:23,335 --> 01:07:25,587
Temos de ir buscar o Bud
antes do nosso voo.

1044
01:07:25,712 --> 01:07:26,630
O Buddy?

1045
01:07:26,755 --> 01:07:28,048
Onde está?

1046
01:07:28,549 --> 01:07:30,717
A quem entregaste o meu gato?

1047
01:07:35,347 --> 01:07:36,723
Não o entreguei a ninguém.

1048
01:07:40,143 --> 01:07:43,021
Seu cabrão de merda!
Ela vai matar-me!

1049
01:07:43,146 --> 01:07:44,189
- Cala-te.
- Não, vai à merda.

1050
01:07:44,314 --> 01:07:45,649
- Ela mata-me!
- Vai correr tudo bem.

1051
01:07:45,774 --> 01:07:47,818
Ela mata-me e depois mata-te a ti!

1052
01:07:47,943 --> 01:07:49,778
Vá lá.. Para!

1053
01:07:50,612 --> 01:07:51,738
Tens de confiar em mim.

1054
01:07:51,864 --> 01:07:53,282
Porque o faria?

1055
01:07:55,784 --> 01:07:57,494
Sr. Basebol!

1056
01:07:59,663 --> 01:08:00,831
Porra!

1057
01:08:00,956 --> 01:08:03,292
- O dinheiro?
- Não o tenho.

1058
01:08:03,417 --> 01:08:04,251
Não confies nela.

1059
01:08:04,334 --> 01:08:06,461
A ideia era trazeres o dinheiro.

1060
01:08:06,628 --> 01:08:09,673
Trouxe a chave
e o Russ leva-vos ao dinheiro.

1061
01:08:09,798 --> 01:08:10,924
Hank! Ela matou a Yvonne.

1062
01:08:11,049 --> 01:08:12,968
Não, Hank. Levas-me tu ao dinheiro.

1063
01:08:13,093 --> 01:08:14,344
- Não vai acontecer.
- Ela mata-te!

1064
01:08:14,469 --> 01:08:16,180
- Então, mata-me a mim!
- Entrem os dois no carro.

1065
01:08:16,305 --> 01:08:18,140
Não! Não vou lado nenhum!

1066
01:08:18,265 --> 01:08:20,350
- Russ!
- Vai-te foder!

1067
01:08:23,687 --> 01:08:24,520
Porra.

1068
01:08:28,108 --> 01:08:31,653
Pois é! Cabrões!
Para trás, anormais!

1069
01:08:31,778 --> 01:08:33,572
Bud. Bud.

1070
01:08:33,697 --> 01:08:37,910
Não te mexas! Vai à merda. Quieto!

1071
01:08:38,035 --> 01:08:40,453
Leva o gato para o carro!

1072
01:08:40,578 --> 01:08:42,080
Não! Para trás!

1073
01:08:42,206 --> 01:08:43,457
Vai à merda!

1074
01:08:44,082 --> 01:08:45,709
Porra! Porra.

1075
01:08:46,084 --> 01:08:47,085
Anda cá, sacana!

1076
01:08:47,252 --> 01:08:49,046
- Sai da frente!
- Porra!

1077
01:08:49,129 --> 01:08:49,962
Porra!

1078
01:08:50,631 --> 01:08:51,465
Porra!

1079
01:08:55,135 --> 01:08:55,969
O que estás a fazer?

1080
01:08:56,094 --> 01:08:58,346
Vai à merda, seu cabrão nojento!

1081
01:08:59,640 --> 01:09:00,515
Merda!

1082
01:09:01,433 --> 01:09:02,600
- Porra!
- Porra!

1083
01:09:04,770 --> 01:09:05,979
Porra!

1084
01:09:06,479 --> 01:09:08,482
Acho que a Roman matou mesmo a Yvonne!

1085
01:09:08,607 --> 01:09:09,649
Para de dizer isso!

1086
01:09:09,774 --> 01:09:11,484
Ouve! A Yvonne levou um tiro
na têmpora, certo?

1087
01:09:11,609 --> 01:09:12,736
Para de falar disso!

1088
01:09:12,861 --> 01:09:14,904
E a Roman matou o Colorado
da mesma forma, certo?

1089
01:09:15,029 --> 01:09:17,407
Não há uma razão
para a Roman fazer isso!

1090
01:09:17,533 --> 01:09:20,118
E se a Roman estivesse
em casa da Yvonne à procura da chave?

1091
01:09:20,243 --> 01:09:23,412
A Yvonne entrou e pronto.
Pum! Um tiro na têmpora.

1092
01:09:28,126 --> 01:09:29,545
C'um caraças!

1093
01:09:30,754 --> 01:09:32,631
Mais depressa, Russ!

1094
01:09:32,756 --> 01:09:34,675
Vou o mais rápido que consigo!

1095
01:09:45,477 --> 01:09:46,937
- Para onde vou?
- À direita.

1096
01:09:47,062 --> 01:09:48,272
- À direita!
- Certo.

1097
01:09:50,649 --> 01:09:52,401
Porra!

1098
01:09:52,526 --> 01:09:53,443
Certo!

1099
01:09:53,569 --> 01:09:55,028
Merda do caraças!

1100
01:09:55,153 --> 01:09:56,947
- Para onde vão?
- Raios...

1101
01:10:00,409 --> 01:10:01,368
Vão-se foder!

1102
01:10:01,493 --> 01:10:03,537
- Mais depressa.
- Seus cabrões!

1103
01:10:04,329 --> 01:10:06,206
Não! Porra!

1104
01:10:06,331 --> 01:10:07,749
Sua bófia de merda!

1105
01:10:07,875 --> 01:10:10,002
Seus cabrões! Raios!

1106
01:10:11,170 --> 01:10:12,004
Porra!

1107
01:10:12,796 --> 01:10:13,630
Trava!

1108
01:10:13,714 --> 01:10:14,548
O que...?

1109
01:10:24,099 --> 01:10:25,100
Porra.

1110
01:10:27,186 --> 01:10:28,353
Porra.

1111
01:10:30,189 --> 01:10:31,523
Vá, acelera!

1112
01:10:31,648 --> 01:10:32,691
Muito engraçado, cabrões!

1113
01:10:32,816 --> 01:10:34,401
Vai, vai!

1114
01:10:36,486 --> 01:10:39,448
Ali vão eles! Vamos, vamos!

1115
01:10:42,367 --> 01:10:45,704
Meu, não estou a sentir-me nada bem.

1116
01:10:46,246 --> 01:10:47,998
Russ. Russ!

1117
01:10:48,123 --> 01:10:49,124
Russ.

1118
01:10:49,458 --> 01:10:50,876
Russ! Russ!

1119
01:10:55,297 --> 01:10:59,426
Acho mesmo que não devia conduzir eu.

1120
01:11:01,595 --> 01:11:03,347
A porra do estádio Shea.

1121
01:11:04,806 --> 01:11:06,767
Acho que deixei o fogão ligado.

1122
01:11:23,951 --> 01:11:25,827
- Preciso de me sentar.
- Desculpe.

1123
01:11:26,119 --> 01:11:27,412
Mal entremos no comboio.

1124
01:11:27,538 --> 01:11:29,998
Este é o comboio local da linha sete
com destino a Flushing–Main Street.

1125
01:11:30,123 --> 01:11:31,458
À esquerda!

1126
01:11:31,583 --> 01:11:32,876
Depressa!

1127
01:11:35,295 --> 01:11:38,423
Aquele adepto dos Giants disse
que os Mets são uma merda. Ouviram?

1128
01:11:39,007 --> 01:11:40,884
Aquele adepto dos Giants!
Vai à merda!

1129
01:11:41,009 --> 01:11:43,428
Pois, merda para o adepto dos Giants!

1130
01:11:51,520 --> 01:11:53,605
As portas vão fechar,
afastem-se, por favor.

1131
01:12:20,090 --> 01:12:22,384
Ena. Buddy.

1132
01:12:22,509 --> 01:12:23,844
É o meu gato.

1133
01:12:24,928 --> 01:12:28,724
Na próxima estação, mudamos de comboio
e vamos às urgências. Certo?

1134
01:12:29,808 --> 01:12:32,144
Preciso que cuides do Bud.

1135
01:12:32,269 --> 01:12:33,770
Está controlado. Ele vai ficar bem.

1136
01:12:34,354 --> 01:12:36,732
Assegura-te dessa merda.

1137
01:12:37,858 --> 01:12:39,443
Seu idiota.

1138
01:12:41,528 --> 01:12:43,280
Pronto, hora de ir.

1139
01:13:11,016 --> 01:13:12,392
Estou esfomeado.

1140
01:13:13,018 --> 01:13:15,062
Chinês ou hambúrgueres.

1141
01:13:15,521 --> 01:13:16,855
Tenho de comer.

1142
01:14:19,126 --> 01:14:21,336
Miúdo, última paragem.

1143
01:14:55,621 --> 01:14:56,622
Estás aí, Hank?

1144
01:14:57,206 --> 01:14:58,999
Tenho uma coisa para te dizer.

1145
01:14:59,333 --> 01:15:04,087
Hanover Street, 1115,
Patterson, Califórnia.

1146
01:15:04,796 --> 01:15:07,549
Estás a pensar em voltar a correr
para casa da mamã?

1147
01:15:07,674 --> 01:15:09,009
Pensa melhor.

1148
01:15:09,134 --> 01:15:11,553
As pessoas à tua volta
acabam por morrer.

1149
01:15:11,678 --> 01:15:15,140
O teu amigo da escola,
o teu patrão, a tua namorada.

1150
01:15:15,265 --> 01:15:17,893
E agora encontraram o Russ
na Grand Central?

1151
01:15:18,018 --> 01:15:20,729
Isso faz de ti o bode expiatório.

1152
01:15:20,854 --> 01:15:23,065
Toda a gente acha que és um assassino.

1153
01:15:23,190 --> 01:15:24,816
És um homem morto.

1154
01:15:24,942 --> 01:15:27,486
Leva o dinheiro ao Hermitage Club.

1155
01:15:27,611 --> 01:15:28,820
Brighton Beach.

1156
01:15:28,946 --> 01:15:30,197
Em duas horas.

1157
01:15:30,822 --> 01:15:33,784
Talvez eu possa impedir
os danos colaterais.

1158
01:15:34,535 --> 01:15:36,703
Não podes fugir para sempre, Hank.

1159
01:15:55,180 --> 01:15:56,473
Foda-se!

1160
01:16:44,855 --> 01:16:47,191
Não, mãe. Tens de sair de casa.

1161
01:16:48,400 --> 01:16:51,445
Sim, eu sei.
Sei o que dizem as notícias.

1162
01:16:51,570 --> 01:16:54,239
Sei que sabes que não é verdade.
Mas, mãe...

1163
01:16:54,364 --> 01:16:57,826
Houve pessoas que foram mortas
por minha causa.

1164
01:16:59,328 --> 01:17:00,871
Não é um acidente.

1165
01:17:00,996 --> 01:17:02,956
Não é como o acidente de carro...

1166
01:17:03,081 --> 01:17:06,376
Não. É exatamente igual, mãe...

1167
01:17:07,252 --> 01:17:08,795
porque a culpa foi minha.

1168
01:17:10,297 --> 01:17:11,882
Matei o Dale.

1169
01:17:14,176 --> 01:17:15,552
Matei-o, mãe.

1170
01:17:15,844 --> 01:17:19,139
Matei o Dale e só pensei
que tinha lixado o meu joelho

1171
01:17:19,264 --> 01:17:22,643
e já não podia jogar basebol.
Nem sequer pensei nele.

1172
01:17:23,936 --> 01:17:25,270
Matei o Dale.

1173
01:17:25,395 --> 01:17:26,939
Fugi a isso.

1174
01:17:27,272 --> 01:17:28,649
Nunca assumi.

1175
01:17:28,774 --> 01:17:33,111
Escuta, mãe.
Tens de sair de casa e ir para a Jackie.

1176
01:17:33,529 --> 01:17:35,656
Vê o jogo em casa dela, mãe!

1177
01:17:36,031 --> 01:17:39,868
Por favor. Prometes-me que vais?

1178
01:17:40,661 --> 01:17:43,413
Está bem. Adoro-te, mãe.

1179
01:17:45,499 --> 01:17:46,750
Força, Giants.

1180
01:17:53,423 --> 01:17:55,884
Bud. Eu ajudo-te.

1181
01:18:13,402 --> 01:18:14,403
HEBREUS

1182
01:18:18,574 --> 01:18:19,700
Russ.

1183
01:18:19,825 --> 01:18:21,702
Não, sou o vizinho, o Hank.

1184
01:18:23,036 --> 01:18:25,330
Hank? O homem das jogadas.

1185
01:18:26,415 --> 01:18:27,833
Sim. Esse.

1186
01:18:27,958 --> 01:18:29,293
Onde está o Russ?

1187
01:18:29,960 --> 01:18:31,128
Morto.

1188
01:18:31,503 --> 01:18:32,963
Ora aí está uma reviravolta.

1189
01:18:34,047 --> 01:18:35,674
Mas posso levar-vos o dinheiro.

1190
01:18:35,799 --> 01:18:37,009
Certo.

1191
01:18:37,384 --> 01:18:38,677
Faz-me um favor, Hank.

1192
01:18:38,802 --> 01:18:40,846
Não nos obrigues a voltar a perseguir-te.

1193
01:18:41,346 --> 01:18:43,724
Não. Não fujo mais.

1194
01:18:48,145 --> 01:18:50,189
Bate muito bem.

1195
01:18:50,314 --> 01:18:52,482
Faz-me lembrar o Gil Hodges.

1196
01:19:20,385 --> 01:19:21,887
É um gato bonito.

1197
01:19:23,347 --> 01:19:26,475
Hank, já aprendeste
a não te meteres connosco?

1198
01:19:27,643 --> 01:19:28,977
- Sim.
- Ótimo.

1199
01:19:29,102 --> 01:19:32,147
- Sabes onde está o nosso dinheiro, não?
- Está trancado.

1200
01:19:33,440 --> 01:19:34,942
O Russ tinha uma chave.

1201
01:19:35,067 --> 01:19:35,901
O que aconteceu ao Russ?

1202
01:19:38,403 --> 01:19:39,238
Matei-o.

1203
01:19:42,407 --> 01:19:43,617
Como é que fizeste isso?

1204
01:19:44,660 --> 01:19:46,495
Bati-lhe com um taco de basebol.

1205
01:19:51,458 --> 01:19:52,626
E tens a chave dele contigo?

1206
01:19:54,670 --> 01:19:56,296
Não, a Roman é que a tem.

1207
01:19:57,297 --> 01:19:59,591
Mas sou o único que sabe
onde o dinheiro está guardado.

1208
01:20:01,176 --> 01:20:04,137
Tenho de ir ter com ela
dentro de uma hora.

1209
01:20:07,474 --> 01:20:10,519
Tão ansioso por morrer
que te metes numa armadilha?

1210
01:20:10,936 --> 01:20:12,980
Ela mata a minha mãe se eu não o fizer.

1211
01:20:14,606 --> 01:20:15,816
Onde está o dinheiro, Hank?

1212
01:20:21,071 --> 01:20:23,448
Digo-vos depois de matarem a Roman.

1213
01:20:29,788 --> 01:20:32,207
Achas que devo arrancar-lhe os olhos?

1214
01:20:32,332 --> 01:20:34,668
Antes de sabermos onde está o dinheiro?

1215
01:20:35,002 --> 01:20:36,587
Antes de termos a chave?

1216
01:20:36,712 --> 01:20:39,381
Se lhe arrancar os olhos,
diz-nos onde está o dinheiro.

1217
01:20:39,506 --> 01:20:42,176
Olha para ele. Aguenta violência.

1218
01:20:42,301 --> 01:20:43,677
Estamos a perder tempo.

1219
01:20:43,802 --> 01:20:47,347
A oportunidade de matar a Roman
e de ficar com a chave pode escapar-nos.

1220
01:20:47,472 --> 01:20:49,975
Então, vamos procurar
a Roman agora. Vamos!

1221
01:20:51,393 --> 01:20:53,187
Temos de ir ao Sabat

1222
01:20:53,937 --> 01:20:55,439
da Bubbe, mano.

1223
01:20:55,564 --> 01:20:57,065
Então e o goy?

1224
01:20:58,984 --> 01:21:01,778
O amor da Bubbe não tem limites.

1225
01:21:06,575 --> 01:21:09,703
Temos de fazer um mitzvah, Hank.
Sabes o que é um mitzvah?

1226
01:21:09,828 --> 01:21:11,788
É como um favor especial.

1227
01:21:11,914 --> 01:21:13,373
Calculo que não sejas judeu, certo?

1228
01:21:18,754 --> 01:21:20,464
O challa!

1229
01:21:28,263 --> 01:21:29,097
Quem é este?

1230
01:21:29,640 --> 01:21:32,017
Que género de convidado me trouxeram?

1231
01:21:32,142 --> 01:21:33,310
O Hank é um...

1232
01:21:33,602 --> 01:21:34,770
amigo novo.

1233
01:21:35,020 --> 01:21:36,355
Ele sofre do espírito.

1234
01:21:36,480 --> 01:21:38,023
Sofre do espírito. Estamos a ajudar.

1235
01:21:38,774 --> 01:21:41,985
Os problemas estão para os homens
como a ferrugem para o ferro.

1236
01:21:43,779 --> 01:21:44,863
Ele é judeu?

1237
01:21:45,864 --> 01:21:46,907
É metade judeu.

1238
01:21:47,032 --> 01:21:47,908
A metade boa.

1239
01:21:50,911 --> 01:21:53,747
Não interessa. É bem-vindo.

1240
01:21:54,373 --> 01:21:55,999
Entrem, entrem.

1241
01:21:59,127 --> 01:22:00,838
Não tenho a chave.

1242
01:22:03,131 --> 01:22:04,675
Parece que não.

1243
01:22:08,262 --> 01:22:10,180
Estamos a ficar sem tempo.

1244
01:22:11,515 --> 01:22:13,433
É melhor ter a certeza
do que ter pressa.

1245
01:22:15,352 --> 01:22:16,728
Se a Roman morrer,

1246
01:22:16,854 --> 01:22:19,815
é menos um problema, certo?

1247
01:22:20,440 --> 01:22:24,736
Deviam morrer todos
por tentarem roubar-nos.

1248
01:22:28,866 --> 01:22:30,617
Muito bem, veste-te.

1249
01:22:31,493 --> 01:22:33,287
Come, rapaz magricela.

1250
01:22:33,912 --> 01:22:34,913
Obrigado.

1251
01:22:38,458 --> 01:22:40,127
Come ou vais enervá-la.

1252
01:22:55,559 --> 01:22:56,768
Meninas, não!

1253
01:22:56,894 --> 01:22:58,145
Saiam daqui!

1254
01:22:58,270 --> 01:23:00,689
Ponham a mesa!

1255
01:23:01,940 --> 01:23:05,277
O sítio onde a Roman quer
que vás ter com ela, o Hermitage,

1256
01:23:05,402 --> 01:23:07,654
é o restaurante exclusivo
do Igor Dolokhov.

1257
01:23:07,988 --> 01:23:10,115
Um sítio extravagante.
Tipo Las Vegas russa.

1258
01:23:10,240 --> 01:23:11,658
Repleto de máfia de Brighton.

1259
01:23:11,783 --> 01:23:13,410
Vão estar superconfiantes.

1260
01:23:13,702 --> 01:23:15,370
Nem vão dar pela nossa chegada.

1261
01:23:16,163 --> 01:23:17,497
- Se Deus quiser.
- Se Deus quiser.

1262
01:23:19,583 --> 01:23:20,959
Então, vamos fazê-lo.

1263
01:23:37,643 --> 01:23:41,522
Aonde vão? Tão próximo do Sabat!

1264
01:23:41,647 --> 01:23:43,524
Bubbe, temos de ir.

1265
01:23:43,649 --> 01:23:45,776
Voltamos antes do kiddush.

1266
01:23:46,151 --> 01:23:47,778
Não podes conduzir!

1267
01:23:48,362 --> 01:23:49,738
O Hank conduz.

1268
01:23:49,863 --> 01:23:51,698
Se ele é meio judeu,

1269
01:23:51,823 --> 01:23:54,076
a metade que não é judia conduz.

1270
01:23:54,368 --> 01:23:55,994
Não tem graça.

1271
01:23:57,579 --> 01:23:58,580
Hank.

1272
01:23:59,373 --> 01:24:02,167
Pareces ser um rapaz meigo.

1273
01:24:02,459 --> 01:24:05,003
Porque é que um rapaz tão meigo luta?

1274
01:24:09,007 --> 01:24:13,011
Se não mordes,
não mostres os dentes.

1275
01:24:15,055 --> 01:24:15,889
Obrigado.

1276
01:24:18,350 --> 01:24:19,601
Vão! Despachem-se!

1277
01:24:20,185 --> 01:24:22,271
Traz os meus filhos
de volta para o Kiddush!

1278
01:24:24,648 --> 01:24:25,941
- Um carro!
- Cuidado!

1279
01:24:26,066 --> 01:24:27,109
Carro!

1280
01:24:32,739 --> 01:24:35,492
- Aqui está bom.
- Sim, mano.

1281
01:24:35,617 --> 01:24:36,451
Certo.

1282
01:24:40,998 --> 01:24:42,708
Alguma vez disparaste uma arma, Hank?

1283
01:24:43,417 --> 01:24:44,251
Não.

1284
01:24:44,334 --> 01:24:46,420
Prime o gatilho,
é a coisa mais fácil do mundo.

1285
01:24:47,462 --> 01:24:48,589
Triste mundo.

1286
01:24:48,964 --> 01:24:49,882
Mundo destroçado.

1287
01:24:50,674 --> 01:24:51,717
Não preciso de uma arma.

1288
01:24:53,468 --> 01:24:54,720
Porque te daríamos uma arma?

1289
01:24:58,640 --> 01:24:59,600
Mostra-me as mãos.

1290
01:25:01,476 --> 01:25:02,311
Vá lá.

1291
01:25:02,686 --> 01:25:03,979
Deixa-me vê-las.

1292
01:25:04,104 --> 01:25:05,355
Sim, vá lá.

1293
01:25:05,480 --> 01:25:07,274
Ele tem mãos macias.

1294
01:25:07,816 --> 01:25:09,568
- Tem calma.
- Para. Quieto.

1295
01:25:09,693 --> 01:25:10,569
Quieto!

1296
01:25:10,694 --> 01:25:13,697
Não! Vá lá!
Pensava que ia entrar convosco.

1297
01:25:13,822 --> 01:25:16,200
Porque arriscaríamos a tua vida?

1298
01:25:16,533 --> 01:25:18,619
Precisamos que nos leves
ao dinheiro. Certo?

1299
01:25:18,744 --> 01:25:20,412
Tenho de entrar.
Tenho de saber que fica feito.

1300
01:25:20,537 --> 01:25:21,997
Se não entrar,
não vos levo a lado nenhum.

1301
01:25:22,331 --> 01:25:23,999
Vais fazer o que mandamos.

1302
01:25:24,917 --> 01:25:28,462
Senão, não vamos tocar na tua mãe.

1303
01:25:28,629 --> 01:25:33,008
Mas faremos coisas ao querido filho
que a farão desejar estar morta.

1304
01:25:34,801 --> 01:25:35,928
Percebes isso.

1305
01:25:36,595 --> 01:25:38,222
Espera aqui. Não te preocupes.

1306
01:25:40,766 --> 01:25:42,142
Vai correr tudo bem.

1307
01:25:44,520 --> 01:25:46,355
Bênçãos e sucessos!

1308
01:26:53,505 --> 01:26:54,923
Raios partam.

1309
01:27:12,524 --> 01:27:15,319
Porra! Vá lá, vá lá.

1310
01:27:27,956 --> 01:27:29,833
Pessoal! Pessoal!

1311
01:27:30,250 --> 01:27:31,835
Vão no sentido errado!

1312
01:27:32,002 --> 01:27:33,378
Pessoal!

1313
01:27:33,504 --> 01:27:34,630
Merda.

1314
01:27:50,479 --> 01:27:51,563
Idiota!

1315
01:28:24,471 --> 01:28:25,931
Sr. Basebol.

1316
01:28:28,433 --> 01:28:29,601
Mãos ao alto?

1317
01:28:34,106 --> 01:28:35,107
Temos cerveja.

1318
01:28:35,232 --> 01:28:36,567
Pipocas.

1319
01:28:38,277 --> 01:28:40,320
Também vais querer batatas fritas?

1320
01:29:27,242 --> 01:29:29,286
A chave. Agora.

1321
01:29:31,371 --> 01:29:32,206
Não a tenho.

1322
01:29:33,248 --> 01:29:34,166
Onde está?

1323
01:29:35,626 --> 01:29:36,835
Atirei-a ao mar.

1324
01:29:38,504 --> 01:29:40,255
Estás a gozar comigo?

1325
01:29:41,924 --> 01:29:44,218
Nunca sabemos
quando alguém se descai.

1326
01:30:07,574 --> 01:30:08,700
Porra!

1327
01:30:11,662 --> 01:30:14,122
- Não consegues premir esse gatilho.
- Cala a boca, porra!

1328
01:30:29,596 --> 01:30:31,473
Ias-me enganando.

1329
01:30:34,309 --> 01:30:36,186
Não és um assassino.

1330
01:30:37,980 --> 01:30:39,314
Tens razão, não sou.

1331
01:30:43,485 --> 01:30:44,987
Mas aqueles tipos são.

1332
01:30:59,042 --> 01:30:59,960
Tira-lhe a chave.

1333
01:31:01,420 --> 01:31:02,754
Não a tem.

1334
01:31:04,047 --> 01:31:05,257
O quê?

1335
01:31:05,382 --> 01:31:06,425
Vamos.

1336
01:31:08,093 --> 01:31:09,595
Hank.

1337
01:31:11,138 --> 01:31:13,557
Bud, está tudo bem. Eu trato de ti.

1338
01:31:34,870 --> 01:31:35,787
Este tipo...

1339
01:31:35,913 --> 01:31:37,039
Meshuggener.

1340
01:31:38,498 --> 01:31:40,417
Vamos. Hora de ir.

1341
01:31:40,542 --> 01:31:41,752
Aonde vais?

1342
01:31:41,919 --> 01:31:42,878
Vou conduzir.

1343
01:31:43,462 --> 01:31:44,421
É o Sabat.

1344
01:31:45,839 --> 01:31:47,591
O meu irmão, o rabi...

1345
01:31:47,883 --> 01:31:49,176
Guia tu, Hank.

1346
01:31:49,301 --> 01:31:50,302
Não guio.

1347
01:31:51,178 --> 01:31:54,014
Tivemos sentido de humor
para as tuas palhaçadas.

1348
01:31:54,473 --> 01:31:58,393
Mas já temos problemas que cheguem
com Hashem para guiarmos no Sabat.

1349
01:32:01,063 --> 01:32:02,564
Guia o carro, Hank.

1350
01:32:19,957 --> 01:32:22,751
- Ponham os cintos.
- Guia lá, Hank. Por favor.

1351
01:32:22,876 --> 01:32:24,711
Vamos lá.

1352
01:32:25,420 --> 01:32:26,797
Isso mesmo.

1353
01:32:27,840 --> 01:32:30,801
Olha para a estrada, Hank. Bem devagar.

1354
01:32:33,512 --> 01:32:35,681
Então, o que me acontece agora?

1355
01:32:37,391 --> 01:32:40,269
O mais inteligente seria
livrarmo-nos de ti, não achas?

1356
01:32:41,311 --> 01:32:44,064
Mas o homem adora a sua mamã.

1357
01:32:44,189 --> 01:32:46,859
Ele tenta fazer o melhor para ela
e é muito meshuga.

1358
01:32:47,818 --> 01:32:50,612
Como podemos não gostar
de um homem assim?

1359
01:32:52,948 --> 01:32:54,491
O que esperas, Hank?

1360
01:32:56,785 --> 01:32:57,703
Quero ir para casa.

1361
01:33:00,038 --> 01:33:04,042
Com as coisas que viste e fizeste,
talvez já não tenhas lugar em casa.

1362
01:33:07,880 --> 01:33:08,714
O quê?

1363
01:33:10,090 --> 01:33:11,842
Queres ter a consciência limpa?

1364
01:33:11,967 --> 01:33:13,719
Achas que podes tê-la?

1365
01:33:16,180 --> 01:33:17,222
Não sei.

1366
01:33:23,145 --> 01:33:25,189
Não vejo como ele possa prejudicar-nos.

1367
01:33:25,856 --> 01:33:26,773
A Bubbe gosta dele.

1368
01:33:33,572 --> 01:33:36,408
O que podíamos fazer
era dar-te $100 mil.

1369
01:33:36,533 --> 01:33:37,367
Um pouco mais.

1370
01:33:37,701 --> 01:33:41,413
Talvez um pouco mais de $100 mil
por serviços prestados.

1371
01:33:43,415 --> 01:33:45,626
Um homem pode ir para bem longe
com tanto dinheiro.

1372
01:33:46,710 --> 01:33:50,005
Além disso, não querias matar o Russ.
Talvez a polícia acredite em ti.

1373
01:33:50,631 --> 01:33:53,675
Certo? Qualquer um vê
que não és um verdadeiro assassino.

1374
01:33:56,261 --> 01:33:57,596
Estão a fazer-me um mitzvah?

1375
01:33:59,389 --> 01:34:01,225
Sim, estamos.

1376
01:34:02,809 --> 01:34:05,729
- O que aconteceu ao isqueiro?
- A culpa foi minha.

1377
01:34:05,854 --> 01:34:07,356
- Mano, é o Sabat.
- Não faz mal.

1378
01:34:07,481 --> 01:34:09,107
O Hank acende-mo.

1379
01:34:09,233 --> 01:34:10,275
Toma.

1380
01:34:11,026 --> 01:34:12,528
Agora, fazes-me tu um mitzvah.

1381
01:34:27,501 --> 01:34:28,836
É só premir o gatilho.

1382
01:34:30,504 --> 01:34:32,422
É a coisa mais fácil do mundo.

1383
01:34:48,772 --> 01:34:51,149
Não queria roubá-lo.
Só precisava de lume.

1384
01:34:51,608 --> 01:34:52,609
Mano.

1385
01:34:53,318 --> 01:34:54,361
Cala-te!

1386
01:34:57,739 --> 01:34:59,116
Sentimos muito pela tua namorada.

1387
01:34:59,867 --> 01:35:02,119
Fugiste de nós,
obrigaste-nos a perseguir-te.

1388
01:35:02,244 --> 01:35:05,205
- Tinhas de aprender a não nos tramar.
- É verdade.

1389
01:35:05,330 --> 01:35:06,915
A culpa é toda tua.

1390
01:35:08,792 --> 01:35:10,127
É um mundo triste.

1391
01:35:12,254 --> 01:35:13,380
Um mundo destroçado.

1392
01:35:26,435 --> 01:35:27,352
Que estás a fazer?

1393
01:35:28,562 --> 01:35:31,648
Abranda. Não queremos chamar atenções.

1394
01:35:32,649 --> 01:35:33,483
Calma, Hank.

1395
01:35:33,567 --> 01:35:35,819
Abranda.

1396
01:35:35,944 --> 01:35:38,739
- Abranda!
- Que estás a fazer? Hank!

1397
01:35:39,198 --> 01:35:41,241
- Hank!
- Abranda! Podemos resolver isto!

1398
01:35:41,366 --> 01:35:42,743
- Hank!
- Abranda!

1399
01:35:43,076 --> 01:35:44,828
- Hank!
- Hank! Abranda!

1400
01:35:44,953 --> 01:35:46,330
Para!

1401
01:36:28,497 --> 01:36:31,291
Estás bem? Estás.

1402
01:36:35,254 --> 01:36:36,421
Pronto.

1403
01:36:41,301 --> 01:36:43,637
Não devíamos ter deixado o goy conduzir.

1404
01:37:03,615 --> 01:37:04,783
CIDADÃO BRITÂNICO

1405
01:37:04,908 --> 01:37:07,202
Os meus amigos convenceram-me
a evitar o metro.

1406
01:37:07,327 --> 01:37:10,706
Ninguém acha que vai ter
um acidente de táxi, certo?

1407
01:37:10,831 --> 01:37:13,458
Afinal, quem usa cinto de segurança?
As avozinhas?

1408
01:37:13,584 --> 01:37:16,503
Fui de tromba
contra o acrílico, percebe?

1409
01:37:16,670 --> 01:37:18,380
- Mais alguém ficou ferido?
- Não, só eu.

1410
01:37:18,505 --> 01:37:22,676
Mas pode crer que vou processar
a merda da empresa de táxis.

1411
01:37:22,801 --> 01:37:24,928
- Malas, Sr. Miner?
- Só uma.

1412
01:37:29,308 --> 01:37:30,475
É pesada.

1413
01:37:31,059 --> 01:37:34,479
Pois. Cabos, miniamplificador e cenas.
Vou dar uns concertos por lá.

1414
01:37:49,036 --> 01:37:50,078
Faça boa viagem.

1415
01:37:50,370 --> 01:37:51,205
Obrigado.

1416
01:37:59,379 --> 01:38:00,214
Próximo.

1417
01:38:03,425 --> 01:38:04,927
Olá. Sou eu, mãe.

1418
01:38:05,427 --> 01:38:06,845
Sim, estou bem.

1419
01:38:07,262 --> 01:38:09,306
Podes ir para casa. Já é seguro.

1420
01:38:10,599 --> 01:38:14,228
Escuta, tenho de ir para fora
por uns tempos.

1421
01:38:14,353 --> 01:38:15,854
Mas vai correr tudo bem.

1422
01:38:17,356 --> 01:38:19,608
Não, não posso ir para casa.

1423
01:38:19,733 --> 01:38:22,819
Só preciso de cuidar de mim
por uns tempos.

1424
01:38:23,445 --> 01:38:26,907
Vais receber uma encomenda
nos próximos dias.

1425
01:38:28,700 --> 01:38:31,161
É metade de tudo o que tenho no mundo.

1426
01:38:32,871 --> 01:38:36,625
Mãe, agora tenho de ir,
mas gosto muito de ti.

1427
01:38:36,750 --> 01:38:39,002
Podes ver o jogo de desempate em casa.

1428
01:38:39,336 --> 01:38:40,671
Força, Giants.

1429
01:39:08,448 --> 01:39:10,367
- Obrigado.
- Muito obrigada.

1430
01:39:24,715 --> 01:39:27,426
Tínhamos satélite,
mas foi-se com o último furacão.

1431
01:39:28,302 --> 01:39:30,137
Agora temos esta...

1432
01:39:31,430 --> 01:39:32,431
Pode ser o basebol?

1433
01:39:35,350 --> 01:39:36,727
Cerveja? Margarita?

1434
01:39:41,315 --> 01:39:42,691
Água com gás.

1435
01:39:44,109 --> 01:39:45,360
Lindo gato.

1436
01:39:47,571 --> 01:39:49,489
Trata bem dele?

1437
01:39:50,407 --> 01:39:51,825
Estou a tentar.

1438
01:39:54,745 --> 01:39:55,579
Ele morde.

1439
01:39:55,662 --> 01:39:56,955
As bases estão ocupadas.

1440
01:39:59,791 --> 01:40:01,793
Têm olhos parecidos.

1441
01:40:01,960 --> 01:40:04,046
Barry Bonds, que podia
nem ter batido neste inning,

1442
01:40:04,171 --> 01:40:06,965
vai bater e pode empatar...

1443
01:40:07,090 --> 01:40:09,009
Somos só nós os dois, Bud.

1444
01:40:09,134 --> 01:40:12,137
... embora no início do inning,
os Giants estivessem a perder por cinco.

1445
01:40:12,638 --> 01:40:14,848
Barry Bonds contra Mulholland.

1446
01:40:14,973 --> 01:40:17,768
Seis home runs para Bonds
nas 46 vezes em que bateu.

1447
01:40:17,893 --> 01:40:20,604
Bonds a bater com as bases ocupadas
pela segunda vez seguida.

1448
01:40:21,563 --> 01:40:22,940
Aí vem o lançamento.

1449
01:40:45,128 --> 01:40:47,130
Realização

1450
01:40:48,257 --> 01:40:50,259
Argumento

1451
01:40:55,097 --> 01:40:56,765
FORÇA, GIANTS!

1452
01:41:10,821 --> 01:41:11,989
Porra!

1453
01:41:13,866 --> 01:41:15,868
Produção

1454
01:42:07,961 --> 01:42:09,963
Música

1455
01:46:36,355 --> 01:46:38,357
Tradução: Gonçalo Sousa



