1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,051 --> 00:00:12,220
Den oprindelige opgave er…

4
00:00:14,055 --> 00:00:17,183
Det er 30-årsjubilæet
for Manson-mordene, Tom.

5
00:00:18,685 --> 00:00:20,687
Skriv en historie om det.

6
00:00:21,229 --> 00:00:23,690
Det var en meget vag opgave.

7
00:00:25,942 --> 00:00:28,820
En af de mest skræmmende sande historier

8
00:00:29,654 --> 00:00:35,535
om en smuk kvinde, gravid i niende måned,
der bliver stukket ihjel,

9
00:00:36,911 --> 00:00:38,997
mens hun trygler for sit barns liv.

10
00:00:40,248 --> 00:00:43,043
I dødsøjeblikket kalder hun på sin mor.

11
00:00:44,669 --> 00:00:48,840
Udover det, der hændte
de andre ofre den aften og næste aften.

12
00:00:50,675 --> 00:00:52,635
Ret brutale mord.

13
00:00:54,429 --> 00:00:55,346
Massakre.

14
00:00:58,224 --> 00:01:02,437
I HANS MAVE
SPIDDET MED EN KØDKNIV

15
00:01:02,520 --> 00:01:04,731
Et af sagens største mysterier er,

16
00:01:04,814 --> 00:01:08,026
hvordan Manson fik kontrol
over sine tilhængere,

17
00:01:08,651 --> 00:01:12,030
så han kunne få dem
til at gå ud og dræbe på kommando

18
00:01:12,113 --> 00:01:16,326
uden anger, uden tøven.
Helt fremmede mennesker.

19
00:01:18,203 --> 00:01:19,788
Kunne du da ikke gøre det?

20
00:01:20,371 --> 00:01:21,790
Nej. Kunne du?

21
00:01:22,707 --> 00:01:24,918
KANDIDATEN FRA MANCHURIET

22
00:01:25,001 --> 00:01:28,338
Skyd Bobby Ray. I panden.

23
00:01:29,839 --> 00:01:30,715
Javel, frue.

24
00:01:39,015 --> 00:01:39,891
Et mysterium.

25
00:01:41,434 --> 00:01:42,477
Et mysterium, ja.

26
00:01:51,194 --> 00:01:52,862
Jeg er en mekanisk mand

27
00:01:55,907 --> 00:01:58,993
En mekanisk mand
Og jeg gør mit bedste

28
00:01:59,077 --> 00:02:00,745
Fordi jeg har min familie

29
00:02:03,915 --> 00:02:05,875
Jeg er en mekanisk dreng

30
00:02:07,127 --> 00:02:09,295
Jeg er min mors legetøj

31
00:02:09,963 --> 00:02:12,799
Og jeg plejer at lege ude i baghaven

32
00:02:13,299 --> 00:02:15,844
Jeg er en mekanisk dreng

33
00:02:20,932 --> 00:02:23,017
Hvori ligger din tiltrækningskraft?

34
00:02:29,149 --> 00:02:30,775
Musik. Bevægelse.

35
00:02:33,570 --> 00:02:34,529
Skabelse.

36
00:02:37,157 --> 00:02:38,199
Opmærksomhed.

37
00:02:40,285 --> 00:02:41,202
Virkelighed.

38
00:02:43,580 --> 00:02:44,455
Jeg ved det.

39
00:02:46,291 --> 00:02:49,419
Når man ved det, ved man det bare.

40
00:03:00,763 --> 00:03:04,350
Som en af anklagerne
i Charles Manson-sagen

41
00:03:04,434 --> 00:03:07,770
hvorfor tror du, at denne sag aldrig dør?

42
00:03:07,854 --> 00:03:11,274
Hvorfor er folk stadig så besat af den?

43
00:03:11,357 --> 00:03:15,153
ANKLAGER

44
00:03:15,236 --> 00:03:19,991
Folk i USA
kan godt lide at være bange af og til.

45
00:03:20,074 --> 00:03:22,452
De kan lide gyserfilm.

46
00:03:24,120 --> 00:03:27,874
Da magasinet Life satte Charles Manson
på forsiden,

47
00:03:27,957 --> 00:03:30,335
var han en ægte Svengali.

48
00:03:31,711 --> 00:03:35,506
At han kunne få andre
til at handle på hans befaling

49
00:03:36,716 --> 00:03:40,720
og dræbe uskyldige mennesker
for at starte en racekrig…

50
00:03:40,803 --> 00:03:44,641
Hvor basalt kan motivet være?

51
00:03:44,724 --> 00:03:48,186
DEN NIENDE AUGUST 1969

52
00:03:48,269 --> 00:03:49,187
Optager I?

53
00:03:49,270 --> 00:03:50,271
-Jep.
-Værsgo.

54
00:03:52,398 --> 00:03:58,112
I morges kl. 8.30 kom en ansat
på arbejde på adressen Cielo Drive 10050…

55
00:04:01,032 --> 00:04:05,620
…og fandt adskillige lig i huset.
Politiet blev tilkaldt øjeblikkeligt.

56
00:04:07,622 --> 00:04:10,250
Her følger den foreløbige identifikation.

57
00:04:11,542 --> 00:04:12,835
Sharon Polanski,

58
00:04:14,879 --> 00:04:15,964
Jay Sebring…

59
00:04:16,047 --> 00:04:18,549
HERREFRISØR

60
00:04:18,633 --> 00:04:20,176
…Abigail Folger…

61
00:04:20,260 --> 00:04:22,762
ARVING TIL KAFFEIMPERIET FOLGER

62
00:04:23,596 --> 00:04:25,306
…Wojciech Frykowski…

63
00:04:28,184 --> 00:04:30,478
…og endnu en ukendt mand.

64
00:04:37,568 --> 00:04:40,738
Er der skrevet noget
med blod på husets hoveddør?

65
00:04:40,822 --> 00:04:42,365
Det kan jeg ikke svare på.

66
00:04:44,701 --> 00:04:46,786
Blev ligene fundet i det samme rum?

67
00:04:47,870 --> 00:04:50,748
Nej. To blev fundet inde i huset,

68
00:04:51,791 --> 00:04:53,126
et i en bil,

69
00:04:54,836 --> 00:04:56,504
og to på plænen foran huset.

70
00:05:00,383 --> 00:05:03,136
Var der ikke et lig med et reb om halsen?

71
00:05:03,803 --> 00:05:07,807
De ting kan jeg ikke give dig
megen information lige nu.

72
00:05:09,434 --> 00:05:12,270
Er denne sag
mere kompliceret end andre sager?

73
00:05:12,812 --> 00:05:17,317
Hvor mange sager har vi
med fem personer dræbt samtidigt?

74
00:05:30,038 --> 00:05:32,540
Los Angeles' politi udtaler sig meget lidt

75
00:05:32,623 --> 00:05:36,919
omkring opklaringen
af mordene på Sharon Tate og fire andre.

76
00:05:37,003 --> 00:05:39,797
Ligene blev fjernet fra huset
tilhørende Tate og hendes mand,

77
00:05:39,881 --> 00:05:44,344
filminstruktør Roman Polanski,
dækket af lagener og omgivet af mystik.

78
00:05:46,888 --> 00:05:48,890
DUKKERNES DAL

79
00:05:48,973 --> 00:05:51,351
Frk. Tate, hovedperson i Dukkernes Dal,

80
00:05:51,434 --> 00:05:54,896
var gravid i niende måned
og blev fundet i natkjole

81
00:05:54,979 --> 00:05:58,358
med et reb om halsen
fastgjort til liget af en mand.

82
00:05:59,025 --> 00:06:02,987
FILMSKØNHED OG ARVING
BLANDT FEM DRÆBTE I GRUSOMT BLODBAD

83
00:06:03,488 --> 00:06:07,450
Da politiet ankom,
fandt de telefoner og elledninger afbrudt.

84
00:06:07,533 --> 00:06:10,286
Ofrene havde været døde
i omkring 12 timer.

85
00:06:10,370 --> 00:06:13,164
En betjent beskrev mordene
på følgende måde:

86
00:06:13,247 --> 00:06:17,460
"I al min tid som betjent
har jeg aldrig set noget som det her."

87
00:06:24,133 --> 00:06:27,053
Mens politiet stod uden
mistænkte i Bel-Air-massakren,

88
00:06:27,136 --> 00:06:31,265
skete der yderligere to mord
25 km derfra i Silver Lake i Los Angeles.

89
00:06:33,810 --> 00:06:36,396
Butiksejer Leno LaBianca
og hans hustru, Rosemary,

90
00:06:36,479 --> 00:06:38,981
blev fundet af deres børn, lemlæstede.

91
00:06:42,151 --> 00:06:44,612
Der var ligheder med Bel-Air-mordene.

92
00:06:44,695 --> 00:06:47,698
Ordet "krig" var skåret i LaBiancas bryst,

93
00:06:48,199 --> 00:06:53,037
og "død over svinene" var skrevet
på køleskabsdøren med et af ofrenes blod.

94
00:06:54,497 --> 00:06:57,917
Ordet "svin" var skrevet
med blod på døren til villaen,

95
00:06:58,000 --> 00:07:00,628
hvor Sharon Tate og fire andre var dræbt.

96
00:07:00,711 --> 00:07:01,546
SVIN

97
00:07:01,629 --> 00:07:06,134
Men politiet tror trods lighederne ikke,
at forbrydelserne er forbundet.

98
00:07:06,217 --> 00:07:11,347
PAR DRÆBT PÅ SAMME MÅDE
SOM OFRE I TATE-VILLAEN

99
00:07:11,431 --> 00:07:15,476
KAPITEL ET

100
00:07:15,560 --> 00:07:18,688
FRIGIVELSE

101
00:07:18,771 --> 00:07:22,984
Du kan satse alt, som jeg har gjort,
og seriøst gå efter det her.

102
00:07:23,067 --> 00:07:26,320
Det er ligesom guleroden
for enden af pinden foran mig,

103
00:07:26,404 --> 00:07:28,906
og jeg nærmer mig, men jeg får den aldrig.

104
00:07:28,990 --> 00:07:33,995
FORFATTER

105
00:07:37,915 --> 00:07:40,168
Jeg ved stadig ikke, hvad der skete.

106
00:07:41,502 --> 00:07:44,005
Men jeg ved,
vi ikke fik sandheden fortalt.

107
00:07:47,758 --> 00:07:52,180
Det er svært at forklare det her
uden at give baggrunden.

108
00:07:53,431 --> 00:07:55,099
Det lyder jo skørt at sige,

109
00:07:55,183 --> 00:08:00,563
at der var nogle forskere,
der arbejdede hemmeligt for regeringen…

110
00:08:02,899 --> 00:08:08,112
…som prøvede at gøre netop det,
Manson gjorde med pigerne.

111
00:08:08,196 --> 00:08:15,203
Skabe folk, der ville dræbe
uden fortrydelse eller anger på kommando

112
00:08:16,037 --> 00:08:18,915
og ikke ville huske hvordan eller hvorfor.

113
00:08:19,832 --> 00:08:24,045
Og disse forskere tog kontakt
med ham i denne afgørende tid,

114
00:08:24,128 --> 00:08:26,672
hvor han blev til Charles Manson,

115
00:08:27,715 --> 00:08:32,428
guru og kultleder for disse lydige slaver,
som ville gøre alt, hvad han sagde.

116
00:08:36,140 --> 00:08:41,103
Giv din onde sjæl… til dig selv.

117
00:08:42,063 --> 00:08:45,024
Åbn dine øjne,
og vær frem for at foregive at være.

118
00:08:47,360 --> 00:08:53,491
Jeg anmodede om aktindsigt
for at få hans tilsynsinformation.

119
00:08:55,952 --> 00:08:59,872
Manson slipper ud af Terminal Island
to år før Tate-mordene.

120
00:09:05,294 --> 00:09:09,340
Han bad om ikke at blive løsladt.
"Det er mit hjem, lad mig blive."

121
00:09:09,423 --> 00:09:15,012
Men han blev sendt
til Los Angeles på prøveløsladelse.

122
00:09:15,096 --> 00:09:21,143
Han bryder straks sin prøveløsladelse
og tager nordpå, til San Francisco.

123
00:09:22,979 --> 00:09:24,272
Det må han ikke.

124
00:09:24,772 --> 00:09:27,608
Betjentene deroppe måber.
Hvem tror han, han er?

125
00:09:27,692 --> 00:09:30,361
Han har siddet
i fængsel i syv eller otte år.

126
00:09:34,824 --> 00:09:36,701
MANDEN RINGEDE TIL

127
00:09:37,326 --> 00:09:39,495
VORES TILSYNSKONTOR I SAN FRANCISCO

128
00:09:39,579 --> 00:09:41,497
OG BEFANDT SIG NU

129
00:09:41,581 --> 00:09:44,166
I BYEN BERKELEY

130
00:09:44,250 --> 00:09:47,587
HAN HAVDE INGEN PRØVELØSLADELSESPAPIRER

131
00:09:48,588 --> 00:09:49,589
TOTALT

132
00:09:50,256 --> 00:09:52,216
UANSVARLIGT

133
00:09:52,300 --> 00:09:54,260
INDIVID

134
00:09:55,803 --> 00:09:58,514
Det meste af 1967 var han i San Francisco,

135
00:09:59,640 --> 00:10:03,144
da kærlighedens sommer var på sit højeste.

136
00:10:04,770 --> 00:10:07,565
I Haight-Ashbury, hippiernes hjemland,

137
00:10:07,648 --> 00:10:10,693
forventes en tilstrømning
af 100.000 unge i sommer,

138
00:10:10,776 --> 00:10:13,154
alle ivrige efter at prøve hippielivet.

139
00:10:13,237 --> 00:10:16,115
NÆR 100.000 UNGE
I "HASHBERRYS" KÆRLIGHEDSSOMMER

140
00:10:17,199 --> 00:10:22,580
Og pludselig voksede hans gruppe
og blev kendt som Charlie og hans piger.

141
00:10:23,289 --> 00:10:26,459
Ved årets udgang
havde han seks eller syv kvinder,

142
00:10:27,126 --> 00:10:31,881
som fulgte ham gennem Haight-Ashbury
uden et ord, medmindre han talte til dem.

143
00:10:31,964 --> 00:10:33,591
De var totalt underdanige.

144
00:10:33,674 --> 00:10:35,885
Han gav dem ordrer
og havde sex med dem alle.

145
00:10:35,968 --> 00:10:36,886
De var hans koner.

146
00:10:37,803 --> 00:10:38,888
Jeg spiller musik.

147
00:10:39,722 --> 00:10:43,059
Jeg slipper ud af fængslet,
og de unger kommer til mig.

148
00:10:43,142 --> 00:10:46,646
-Ja.
-De siger: "Du har Guds stemme."

149
00:10:47,355 --> 00:10:51,275
Og jeg siger: "Der er et helt fængsel
fuldt af fyre som mig."

150
00:10:51,359 --> 00:10:54,695
Jeg er bare en budbringer.
Jeg er et vidne.

151
00:10:54,779 --> 00:10:58,491
Jeg er bare et røvhul,
der droppede ud af fængslet.

152
00:10:58,991 --> 00:11:01,952
Og de så noget i mig,
jeg ikke så i mig selv.

153
00:11:02,036 --> 00:11:04,705
-Hvad så de?
-De så en flink fyr.

154
00:11:05,498 --> 00:11:08,250
Og jeg er ikke en flink fyr,
men det så de.

155
00:11:08,334 --> 00:11:11,253
Så jeg tænkte,
at så længe de så en flink fyr,

156
00:11:11,337 --> 00:11:14,090
kan jeg være den flinke fyr for dem.

157
00:11:15,675 --> 00:11:18,844
Og jeg passede på dem,
og jeg gav dem steder at bo,

158
00:11:18,928 --> 00:11:22,598
og jeg holdt alle de andre
ikke så flinke fyre væk fra dem.

159
00:11:24,100 --> 00:11:27,228
Jeg kunne lide ungerne
og identificerede mig med dem,

160
00:11:27,311 --> 00:11:30,314
fordi de ikke havde nogen
ligesom mig selv.

161
00:11:39,198 --> 00:11:42,827
Haight-Ashburys Frie Lægeklinik
åbnede i juni 1967.

162
00:11:42,910 --> 00:11:44,620
HAIGHT-ASHBURY
LÆGEKLINIK

163
00:11:47,665 --> 00:11:50,251
Manson blev en kendt person på klinikken.

164
00:11:50,334 --> 00:11:52,294
Han bragte piger til behandling,

165
00:11:52,378 --> 00:11:55,881
fordi de fik kønssygdomme og blev gravide.

166
00:11:59,844 --> 00:12:03,305
Alle på klinikken var fascinerede
af Manson-gruppen.

167
00:12:03,389 --> 00:12:05,516
De havde alle historier at fortælle.

168
00:12:06,016 --> 00:12:07,435
Han var en personlighed.

169
00:12:09,729 --> 00:12:12,648
Han havde været ude
af fængslet i cirka et år.

170
00:12:13,858 --> 00:12:16,986
Han havde en skolebus,
en stor, sort skolebus.

171
00:12:17,069 --> 00:12:21,407
Han var omgivet af mindst et dusin piger.
Og en del fyre.

172
00:12:22,658 --> 00:12:24,452
Han var god til mennesker.

173
00:12:24,535 --> 00:12:26,662
Han var en meget karismatisk person.

174
00:12:26,746 --> 00:12:30,583
Nogle ville sige magnetisk,
og nogle sagde, de blev hypnotiseret.

175
00:12:34,295 --> 00:12:37,882
I en af mine første samtaler
med lægerne på klinikken,

176
00:12:37,965 --> 00:12:40,468
blev jeg spurgt, om jeg kendte Jolly West?

177
00:12:41,927 --> 00:12:45,681
Han var en berømt ekspert
i hypnose og hjernevask.

178
00:12:47,558 --> 00:12:51,937
Han var en videnskabsmand,
der brugte Haight-Ashburys Frie Lægeklinik

179
00:12:52,021 --> 00:12:56,650
til at rekruttere emner
til sine studier af LSD i ungdommen.

180
00:12:58,319 --> 00:13:03,365
Jolly kaldte det "et laboratorium
forklædt som en hippie-hule".

181
00:13:03,449 --> 00:13:08,621
Han fik seks eller syv studerende
til at få langt hår og ligne hippier,

182
00:13:09,205 --> 00:13:14,251
og bruge sommeren
på at narre unge til at blive studeret.

183
00:13:15,878 --> 00:13:20,257
Det var hans projekt. Så skrev han lidt
om det og holdt foredrag.

184
00:13:20,341 --> 00:13:21,884
NARKOTIKA VIL ØDELÆGGE DEM

185
00:13:21,967 --> 00:13:27,181
Da jeg indså, hvor mange bortløbne unge,
der kom til Haight-Ashbury,

186
00:13:27,264 --> 00:13:32,436
og hvor hurtigt, den livsstil,
der var udbredt der,

187
00:13:32,520 --> 00:13:34,855
spredte sig til andre dele af landet,

188
00:13:35,856 --> 00:13:38,818
indså jeg, at den eneste måde,
man kunne forstå,

189
00:13:38,901 --> 00:13:42,029
hvad der foregik i Haight-Ashbury,
var at bo der selv.

190
00:13:43,072 --> 00:13:45,783
Jeg har en lejlighed i Haight-Ashbury nu.

191
00:13:46,492 --> 00:13:49,912
Den har hele sommeren været beboet
af en gruppe mennesker.

192
00:13:50,663 --> 00:13:55,042
Jeg kan ikke udtale mig
om alt det, gruppen har fundet ud af.

193
00:13:55,835 --> 00:13:59,421
Jeg kan bare sige,
at vi har lært virkelig meget.

194
00:14:00,506 --> 00:14:04,760
West kom ind i billedet mere
end et år efter, jeg begyndte forskningen,

195
00:14:04,844 --> 00:14:07,930
da jeg begyndte at mistænke,
at det var muligt,

196
00:14:08,013 --> 00:14:10,015
at MKUltra var involveret i sagen.

197
00:14:11,475 --> 00:14:15,020
Det viste sig, han kom
på Haight-Ashburys Frie Lægeklinik

198
00:14:15,104 --> 00:14:17,648
og arbejdede med dem, der kendte Manson,

199
00:14:17,731 --> 00:14:22,152
i den tid, Manson netop blev til det,
som CIA forsøgte at skabe,

200
00:14:23,863 --> 00:14:25,406
programmerede snigmordere.

201
00:14:30,494 --> 00:14:32,997
Det superhemmelige projekt MKUltra

202
00:14:33,080 --> 00:14:37,459
blev udført af CIA fra 1953 til 1964.

203
00:14:37,543 --> 00:14:41,338
Det skulle blive en
af CIA's mest bizarre episoder.

204
00:14:42,715 --> 00:14:47,344
Tyve års projekt til 15 millioner dollars
om tankekontrol med eksperimenter

205
00:14:47,428 --> 00:14:51,223
på nogle af Amerikas fornemste
universiteter og forskningscentre,

206
00:14:51,307 --> 00:14:54,476
hvoraf nogle ikke anede,
at de arbejdede for CIA.

207
00:14:56,562 --> 00:15:00,107
Efterforskerne opdagede,
at CIA havde testet stoffet LSD

208
00:15:00,190 --> 00:15:01,734
på intetanende mennesker.

209
00:15:01,817 --> 00:15:04,278
En mand, der fik stoffet, begik selvmord.

210
00:15:04,361 --> 00:15:07,531
Komitéen kunne ikke afgøre
programmets fulde omfang,

211
00:15:07,615 --> 00:15:12,411
siden programmets optegnelser blev ødelagt
i 1973 for at undgå forlegenhed.

212
00:15:17,374 --> 00:15:20,461
Disse dokumenter viser,
at Jolly arbejdede for CIA

213
00:15:20,544 --> 00:15:23,839
i omkring 15 år og løj om det.

214
00:15:26,675 --> 00:15:29,678
De beskriver ikke kun
eksperimenternes udførelse,

215
00:15:29,762 --> 00:15:31,555
men hvordan de vil skjule dem.

216
00:15:33,057 --> 00:15:35,684
Og de beskrev forfærdelige eksperimenter.

217
00:15:37,227 --> 00:15:40,439
UVILLIGE EMNER

218
00:15:41,482 --> 00:15:44,485
IMPLANTERING AF FALSK INFORMATION

219
00:15:45,569 --> 00:15:48,656
FORÅRSAGER SPECIFIKKE PSYKISKE LIDELSER

220
00:15:48,739 --> 00:15:52,618
Jolly gentog til sin død,
at han havde ikke gjort noget af det.

221
00:15:53,911 --> 00:15:56,747
Og han blev vred,
når folk anklagede ham for det.

222
00:16:00,960 --> 00:16:05,506
Hvordan forestiller du dig,
at denne tankekontrol virkede

223
00:16:05,589 --> 00:16:07,591
på klinikken i Haight-Ashbury?

224
00:16:23,816 --> 00:16:26,694
Jeg vil ikke sige,
at jeg ved, det skete der.

225
00:16:27,194 --> 00:16:30,990
Jeg kan bare sige,
at det ikke kun var der, Manson tog hen

226
00:16:31,073 --> 00:16:32,866
for at få sin lægebehandling,

227
00:16:32,950 --> 00:16:38,122
men da Roger Smith,
hans tilsynsværge, åbnede et kontor der,

228
00:16:38,205 --> 00:16:42,835
bad han Manson komme til klinikken
til tilsynsmøde en gang om ugen.

229
00:16:42,918 --> 00:16:46,839
Og i et år,
mens han var Mansons tilsynsværge,

230
00:16:46,922 --> 00:16:51,593
blev Manson anholdt et halvt dusin gange,
og hver gang han blev anholdt,

231
00:16:51,677 --> 00:16:56,223
skrev Smith i stedet for at ophæve
prøveløsladelsen et brev til ham,

232
00:16:56,306 --> 00:17:01,020
hvor der stod, at han opførte sig godt,
og han klarede det fint.

233
00:17:05,441 --> 00:17:07,443
MANSON HAR GJORT STORE FREMSKRIDT

234
00:17:07,526 --> 00:17:09,319
UNDER TILSYN

235
00:17:09,403 --> 00:17:10,446
FAKTISK

236
00:17:10,529 --> 00:17:13,407
ER HAN I BEDRE FORM PERSONLIGT,
END HAN HAR VÆRET

237
00:17:13,490 --> 00:17:15,325
LÆNGE

238
00:17:16,452 --> 00:17:18,996
MED VENLIG HILSEN

239
00:17:19,079 --> 00:17:23,751
-Og Roger Smith er en, du har interviewet?
-Ja, jeg interviewede næsten alle.

240
00:17:23,834 --> 00:17:25,544
TILSYNSVÆRGE

241
00:17:25,627 --> 00:17:27,337
Jeg mødte Charlie i Berkeley.

242
00:17:29,173 --> 00:17:34,928
Da han var i Bay Area,
kom han til mit kontor hver uge.

243
00:17:35,512 --> 00:17:36,555
Jeg så ham tit.

244
00:17:37,890 --> 00:17:39,767
Fordi han kom med sine piger.

245
00:17:42,436 --> 00:17:44,605
Han var meget sær. Han var hippie.

246
00:17:45,814 --> 00:17:47,733
Han var meget manipulerende.

247
00:17:50,736 --> 00:17:52,905
Men var han meget farlig?

248
00:17:54,531 --> 00:17:55,491
Det så jeg ikke.

249
00:17:59,161 --> 00:18:03,415
Jeg kan huske, at jeg virkelig ønskede,
at han fandt noget.

250
00:18:05,084 --> 00:18:06,376
Han var sangskriver.

251
00:18:08,170 --> 00:18:12,841
Det forekommer mig, at det eneste,
han kunne have gjort, var at spille musik.

252
00:18:17,596 --> 00:18:20,057
På et tidspunkt havde jeg bedt

253
00:18:21,016 --> 00:18:23,519
om en officiel overførsel af tilsynet.

254
00:18:23,602 --> 00:18:24,561
Til Los Angeles?

255
00:18:25,479 --> 00:18:29,691
Jeg ved ikke, om han havde
en tilsynsværge i Los Angeles.

256
00:18:37,533 --> 00:18:41,203
KAPITEL TO

257
00:18:41,286 --> 00:18:46,458
MUSIK

258
00:18:58,428 --> 00:19:01,598
Global Tel Link.
Du har et forudbetalt opkald fra…

259
00:19:02,307 --> 00:19:03,475
Bobby.

260
00:19:03,559 --> 00:19:08,230
…en indsat på California Medical Facility,
Vacaville, Californien.

261
00:19:08,313 --> 00:19:11,942
Opkaldet og dit telefonnummer
vil blive overvåget og optaget.

262
00:19:14,027 --> 00:19:17,614
-Du ville vide, hvordan jeg mødte Charlie?
-Ja.

263
00:19:19,074 --> 00:19:22,452
Der er ikke meget at fortælle.
Vi spillede musik sammen.

264
00:19:23,036 --> 00:19:25,539
Jeg prøvede at skaffe ham en pladekontrakt

265
00:19:27,207 --> 00:19:30,586
ved at hjælpe ham
med at optage nogle gode demoer.

266
00:19:32,379 --> 00:19:35,340
Jeg var i musikmiljøet i Los Angeles.

267
00:19:36,842 --> 00:19:39,303
Jeg kendte Dennis Wilson fra Beach Boys.

268
00:19:40,971 --> 00:19:42,681
Charlie havde talent.

269
00:19:45,392 --> 00:19:47,686
Folk mente, at han burde kunne

270
00:19:48,812 --> 00:19:50,564
få sine sange ud i verden.

271
00:19:51,565 --> 00:19:53,525
-Lad os se.
-Bare slå dig løs.

272
00:19:53,609 --> 00:19:54,443
Ja.

273
00:19:55,235 --> 00:19:58,405
Bare træk vejret.
Sig, når du starter, så optager vi.

274
00:19:58,488 --> 00:20:01,116
Okay. Kan I ikke bare starte uden videre?

275
00:20:01,200 --> 00:20:05,037
Gregg Jakobson, Dennis Wilson og jeg…

276
00:20:07,831 --> 00:20:12,211
…var interesserede
i at få Charlie til at falde til ro,

277
00:20:12,294 --> 00:20:16,089
komme ind i et studie,
bare ham og hans guitar,

278
00:20:16,173 --> 00:20:17,966
og spille og synge hans sange.

279
00:20:18,592 --> 00:20:22,804
Lad os se, om vi kan få
en anstændig optagelse at bruge som demo.

280
00:20:24,264 --> 00:20:28,518
Der er en tid til at leve

281
00:20:29,478 --> 00:20:35,525
Tiden flyver videre

282
00:20:36,109 --> 00:20:40,822
Du tror, du føler kærlighed, skat
Og du græder bare

283
00:20:40,906 --> 00:20:45,244
Kan du mærke det?
Er de følelser ægte?

284
00:20:45,327 --> 00:20:47,913
Se lige, hvad du har gang i

285
00:20:47,996 --> 00:20:49,998
MEDLEM AF MANSON-FAMILIEN

286
00:20:50,082 --> 00:20:53,043
Se lige, hvad du har gang i

287
00:20:54,211 --> 00:20:58,757
Sikken vild vrangforestilling
At leve i den forvirring

288
00:20:59,466 --> 00:21:02,094
Frustration og tvivl

289
00:21:02,177 --> 00:21:07,307
Kan du leve uden det spil?

290
00:21:08,016 --> 00:21:11,311
Det triste, triste spil

291
00:21:11,395 --> 00:21:16,066
Dennis, trommeslageren i Beach Boys,
havde lejet en jagthytte.

292
00:21:17,234 --> 00:21:20,654
Hvis en bjælkehytte kan være et palæ,
var det den her.

293
00:21:20,737 --> 00:21:25,951
TALENTSPEJDER

294
00:21:26,326 --> 00:21:28,954
Dennis kører.
Et par piger tager den på stop,

295
00:21:29,037 --> 00:21:31,915
og selvfølgelig bremser Dennis,
og de hopper ind.

296
00:21:32,958 --> 00:21:36,753
Dennis kører pigerne
til indkørslen til den gamle bjælkehytte.

297
00:21:36,837 --> 00:21:38,880
Det er to af Charlies piger.

298
00:21:38,964 --> 00:21:41,758
Altid er altid for evigt

299
00:21:41,842 --> 00:21:44,136
Et perfekt arrangement, ikke?

300
00:21:44,761 --> 00:21:47,014
Inde i dig selv for din far…

301
00:21:47,097 --> 00:21:51,184
To dage senere kom Dennis hjem,
steg ud af sin bil og gik mod huset.

302
00:21:51,268 --> 00:21:55,188
Døren fløj op, og en lille fyr
kom løbende. "Jeg er Charlie.

303
00:21:56,523 --> 00:21:58,066
Det her er mine piger."

304
00:21:59,735 --> 00:22:01,945
Du burde arbejde med at skræmme folk.

305
00:22:04,406 --> 00:22:05,907
Dennis elskede pigerne.

306
00:22:07,117 --> 00:22:10,871
Og det her var det bedste i verden.
Piger i massevis.

307
00:22:10,954 --> 00:22:12,414
JEG BOR MED 17 PIGER.

308
00:22:12,497 --> 00:22:13,749
Dennis var i himlen.

309
00:22:15,709 --> 00:22:18,462
DE ER RUMKVINDER

310
00:22:19,338 --> 00:22:22,591
DE HAR OGSÅ EN GURU

311
00:22:23,091 --> 00:22:26,345
EN FYR, DER HEDDER CHARLIE

312
00:22:27,679 --> 00:22:30,474
DA JEG MØDTE HAM

313
00:22:31,475 --> 00:22:35,145
HAVDE HAN GODE MUSIKIDÉER

314
00:22:35,687 --> 00:22:38,607
NU SKRIVER VI SAMMEN

315
00:22:40,192 --> 00:22:43,111
JEG ER GLAD OG FINDER MIG SELV

316
00:22:46,782 --> 00:22:50,410
Kan du fortælle mig,
hvordan det var i det hus?

317
00:22:50,994 --> 00:22:55,165
Åh, mand. Virkelig?
Vil du virkelig vide det?

318
00:22:55,665 --> 00:22:58,960
Jeg siger ikke hendes navn,
for hun er en rigtig person.

319
00:22:59,044 --> 00:23:02,130
Hun står på vippen og hopper
op og ned, og hun siger:

320
00:23:02,214 --> 00:23:04,549
"Knep mig, fodr mig, og hold mig høj."

321
00:23:05,133 --> 00:23:08,553
Og hun sprang i poolen.
Det var det, der foregik der.

322
00:23:13,392 --> 00:23:18,063
Kvinderne fik at vide, at enhver mand,
der vil have sex med dig,

323
00:23:18,146 --> 00:23:19,606
skal du have sex med.

324
00:23:19,689 --> 00:23:24,528
Jeg kan ikke forestille mig,
alle de sygdomme de kvinder fik.

325
00:23:24,611 --> 00:23:30,534
Jeg ved, at Beach Boys var meget sure

326
00:23:30,617 --> 00:23:34,121
over alle de penge, Dennis Wilson brugte

327
00:23:35,163 --> 00:23:37,082
på behandling af kønssygdomme.

328
00:23:40,293 --> 00:23:43,463
Beach Boys indspillede
en af Mansons sange.

329
00:23:44,214 --> 00:23:46,258
Hold op med at eksistere

330
00:23:47,926 --> 00:23:50,762
Bare kom og sig, du elsker mig

331
00:23:50,846 --> 00:23:54,766
Selvom det var Mansons sang,
står den som Dennis Wilsons.

332
00:23:55,392 --> 00:24:00,564
Hold op med at gøre modstand
Kom og sig, du elsker mig

333
00:24:02,149 --> 00:24:06,862
Opgiv din verden
Kom og vær sammen med mig

334
00:24:08,947 --> 00:24:12,659
Jeg er ligesom dig, og jeg forstår

335
00:24:12,742 --> 00:24:15,162
RINGEDE TIL KONTORET

336
00:24:15,245 --> 00:24:18,331
OG SAGDE, AT HAN HAVDE FÅET TILBUDT

337
00:24:18,415 --> 00:24:20,959
Dennis betalte ham
300 dollars eller noget.

338
00:24:21,835 --> 00:24:24,504
Dennis burde vide,
at det ikke fungerer sådan.

339
00:24:25,505 --> 00:24:28,508
Man udgiver ting,
og man får livstidsrettigheder.

340
00:24:29,468 --> 00:24:33,889
Det var nok en af de ting,
der fik Dennis til at lukke jagthytten.

341
00:24:34,514 --> 00:24:36,141
Charlie tog det personligt.

342
00:24:37,476 --> 00:24:43,064
Brother Recording Company og Beach Boys
tager musik fra fængslet og synger:

343
00:24:43,148 --> 00:24:45,400
"In my room"

344
00:24:45,484 --> 00:24:48,069
"Jeg sætter gode vibrationer på"

345
00:24:48,153 --> 00:24:50,322
Og du spørger: "Hvor er mine penge?"

346
00:24:50,405 --> 00:24:52,949
Og de svarer: "Du får ikke nogen penge."

347
00:24:53,033 --> 00:24:56,745
"Hvad mener I dog med det? I betaler mig.

348
00:24:56,828 --> 00:24:58,538
Giv mig, hvad der er mit.

349
00:24:58,622 --> 00:25:01,958
Ikke mere end det,
men giv mig det, der er mit."

350
00:25:02,042 --> 00:25:03,460
Jeg får ikke en klejne.

351
00:25:03,543 --> 00:25:08,215
"Okay, I vil ikke betale.
Jeg ringer til New York.

352
00:25:08,298 --> 00:25:10,008
Ja, jeg ringer til New York."

353
00:25:13,512 --> 00:25:15,472
Jeg skal nok få styr på New York.

354
00:25:20,685 --> 00:25:23,480
De havde stadig hovedkvarter
på Spahn Ranch.

355
00:25:23,563 --> 00:25:25,774
HAN MODTAGER NU

356
00:25:26,316 --> 00:25:28,527
KOST OG LOGI

357
00:25:29,569 --> 00:25:31,196
PÅ SPAHNS MOVIE RANCH

358
00:25:32,739 --> 00:25:35,116
Jeg ville filme på Spahn Ranch.

359
00:25:35,909 --> 00:25:37,911
Pigerne og hestene.

360
00:25:38,912 --> 00:25:41,414
Hvis du skrev om det, ville ingen tro det.

361
00:25:41,498 --> 00:25:43,333
Det ville være science fiction.

362
00:25:46,586 --> 00:25:49,714
Pigerne sov på gulvet
i de gamle filmkulisser.

363
00:25:49,798 --> 00:25:53,260
Det var ikke en bygning.
Der var intet tag og den slags.

364
00:25:58,974 --> 00:26:00,600
Derfor gik jeg til Melcher.

365
00:26:01,643 --> 00:26:04,563
Terry Melcher kunne forstå det.

366
00:26:05,355 --> 00:26:07,315
"Terry, vi må filme ham her."

367
00:26:07,857 --> 00:26:13,655
MUSIKPRODUCER

368
00:26:14,322 --> 00:26:16,950
Jeg havde en ven,
som var min talentspejder,

369
00:26:17,033 --> 00:26:19,494
og som ringede og sagde:

370
00:26:20,161 --> 00:26:24,374
"Der er potentiale
for en meget interessant musikdokumentar

371
00:26:25,375 --> 00:26:28,878
om hippie-subkulturen i Amerika.

372
00:26:33,049 --> 00:26:34,968
Det er Manson-familien.

373
00:26:35,051 --> 00:26:37,887
De lever ude på en gammel western-ranch.

374
00:26:38,471 --> 00:26:42,434
Og det er sådan et rigtigt kollektiv,
hvor alle deler alt.

375
00:26:44,477 --> 00:26:46,855
Det kunne blive en fin musikdokumentar."

376
00:26:47,564 --> 00:26:50,942
Og jeg var i TV-branchen
på det tidspunkt med CBS

377
00:26:51,026 --> 00:26:53,778
og i pladebranchen med Columbia Records.

378
00:26:57,449 --> 00:26:58,783
Hvem er Terry Melcher?

379
00:27:00,285 --> 00:27:01,703
Han er Doris Days søn.

380
00:27:03,413 --> 00:27:07,542
Han var en meget succesfuld,
meget ung pladeproducer.

381
00:27:08,084 --> 00:27:09,210
Han var stor.

382
00:27:10,629 --> 00:27:14,633
Terry boede i Roman og Sharons hus,
før de boede der.

383
00:27:26,478 --> 00:27:29,105
Charlie bad Melcher om en kontrakt.

384
00:27:32,233 --> 00:27:34,778
Det ville være
en himmelsk gave for Charlie.

385
00:27:35,362 --> 00:27:37,572
Manson var skarp nok til at vide,

386
00:27:37,656 --> 00:27:42,160
at Terry Melcher stod højt over Dennis,
når det kom til en pladekontrakt.

387
00:27:44,037 --> 00:27:48,333
Dennis var en rockstjerne,
ikke nødvendigvis en succesfuld producer.

388
00:27:51,252 --> 00:27:54,673
Endelig fik han Terry Melcher
til at komme til Spahn Ranch.

389
00:27:55,632 --> 00:27:58,343
Og han skulle overtales
til at skrive kontrakt.

390
00:27:58,885 --> 00:28:00,720
Det er ikke så ligetil.

391
00:28:04,140 --> 00:28:08,978
Jeg ankom, og de spillede et dusin sange.
Det var et stort lejrbål.

392
00:28:10,814 --> 00:28:12,190
Manson spillede guitar,

393
00:28:12,774 --> 00:28:15,443
og alle pigerne sang stemmer og harmonier.

394
00:28:17,987 --> 00:28:23,576
Hvem ville have vidst, at halvdelen
af dem var eftersøgt af politiet?

395
00:28:25,995 --> 00:28:29,249
Det havde jeg ikke troet,
da jeg sad derude

396
00:28:29,332 --> 00:28:34,879
med en anden fyr
blandt disse 30 eller 40 mennesker,

397
00:28:35,380 --> 00:28:40,135
som snart skulle begå
nogle af de mest afskyelige forbrydelser

398
00:28:40,218 --> 00:28:42,345
i vores del af verden.

399
00:28:44,389 --> 00:28:46,599
De lignede folk fra Sunset Boulevard.

400
00:28:50,937 --> 00:28:54,023
Terry holdt
den klassiske musikproducertale.

401
00:28:54,649 --> 00:28:58,194
"Du har talent.
Du er god, jeg kan lide dig, Charlie.

402
00:28:58,278 --> 00:29:02,907
Men jeg er producer, og jeg skal vide,
hvad man skal lave i studiet.

403
00:29:02,991 --> 00:29:04,117
Det er mit job.

404
00:29:04,701 --> 00:29:06,786
Men hvad skal jeg lave med dig?"

405
00:29:06,870 --> 00:29:11,750
Det var Charlies største chance.
Endelig var han tæt på.

406
00:29:12,375 --> 00:29:14,335
Og tættere på kom han ikke.

407
00:29:17,088 --> 00:29:18,506
Var han tæt på?

408
00:29:19,174 --> 00:29:20,008
Det var han.

409
00:29:24,846 --> 00:29:26,806
Det var nok begyndelsen på enden.

410
00:29:27,557 --> 00:29:31,728
Det blev mere og mere vildt derude
med al narkohandelen.

411
00:29:34,022 --> 00:29:37,025
Jeg tror, der var mange penge,
der skiftede hænder.

412
00:29:37,108 --> 00:29:38,526
Narkotika koster penge.

413
00:29:41,112 --> 00:29:45,742
Narkotika var en stor del
af den monetære saldo

414
00:29:45,825 --> 00:29:48,828
for at holde tingene i gang
og gøre alle glade.

415
00:29:48,912 --> 00:29:51,247
Det er store forretninger.

416
00:29:51,331 --> 00:29:55,251
Narko er store forretninger,
og de var meget involveret i den del.

417
00:29:55,335 --> 00:29:57,462
Alle vidste det. Det var på TV.

418
00:30:01,216 --> 00:30:04,761
Opkaldet og dit telefonnummer
vil blive overvåget og optaget.

419
00:30:06,095 --> 00:30:09,891
Jeg dukkede op på Spahn Ranch.
Det var bare et besøg.

420
00:30:11,017 --> 00:30:15,772
Charlie trak mig til side og sagde,
at han havde dræbt en Black Panther.

421
00:30:16,523 --> 00:30:20,985
Han hed Bernard Crowe,
en billig narkohandler i Los Angeles.

422
00:30:23,154 --> 00:30:25,114
Han var ikke en Black Panther.

423
00:30:25,615 --> 00:30:27,325
Han lignede en,

424
00:30:27,408 --> 00:30:30,453
fordi det var på mode
i de dage at være det.

425
00:30:31,287 --> 00:30:35,625
Charlie antog fejlagtigt,
at han havde dræbt fyren.

426
00:30:36,376 --> 00:30:39,045
Han troede,
han havde dræbt en Black Panther.

427
00:30:40,421 --> 00:30:45,552
Han sagde,
han forventede hævn fra Black Panthers.

428
00:30:46,928 --> 00:30:49,305
Han bad mig blive og hjælpe,

429
00:30:49,806 --> 00:30:52,725
fordi der ikke var nok mænd på ranchen.

430
00:30:53,351 --> 00:30:55,562
Det skulle blive min undergang.

431
00:30:57,438 --> 00:31:01,317
Jeg har fået at vide,
at Charlie Manson skød dig. Er det sandt?

432
00:31:06,781 --> 00:31:07,657
Måske.

433
00:31:08,283 --> 00:31:11,870
Lad os være ærlige.
Det er sandt, eller også er det ikke.

434
00:31:11,953 --> 00:31:14,581
Skød han dig? Og hvis ja, hvornår og hvor?

435
00:31:15,832 --> 00:31:17,584
Ja, han skød mig.

436
00:31:19,752 --> 00:31:25,216
Alle var på udkig
efter en bil med Black Panthers.

437
00:31:25,717 --> 00:31:29,971
Alle biler, der kom forbi, blev undersøgt.

438
00:31:31,764 --> 00:31:37,145
I mellemtiden skete der ikke meget,
og nogle bikere hang ud derude.

439
00:31:38,813 --> 00:31:44,110
Jeg var ved at bygge en motorcykel,
så jeg forgudede de bikere.

440
00:31:46,821 --> 00:31:49,449
Jeg blev involveret
i en narkohandel med dem.

441
00:31:51,993 --> 00:31:55,496
Jeg havde en ven
i Topanga Canyon, Gary Hinman,

442
00:31:57,248 --> 00:32:02,211
som havde en sending meskalin,
som han ville sælge.

443
00:32:08,217 --> 00:32:13,431
Næste dag kom bikerne tilbage
og ville have pengene tilbage.

444
00:32:14,349 --> 00:32:17,977
Årsagen var, at de sagde,
at de alle var blevet syge af det,

445
00:32:19,395 --> 00:32:22,273
og de kunne sikkert
ikke lide hallucinationerne.

446
00:32:23,274 --> 00:32:26,819
De truede mig
og holdt en kniv for min hals.

447
00:32:35,370 --> 00:32:40,124
Den eneste mulighed var at se,
om Gary ville give mig pengene tilbage.

448
00:32:42,293 --> 00:32:43,836
Jeg trak pistolen mod ham.

449
00:32:45,129 --> 00:32:47,632
Og han sagde: "Jeg har dem ikke mere."

450
00:32:47,715 --> 00:32:52,220
"Hør, Gary, jeg skal bare have noget,
der kan få bikerne væk."

451
00:32:53,721 --> 00:32:55,723
Han sagde: "Du kan få mine biler."

452
00:33:02,981 --> 00:33:06,526
Pludselig dukker Manson op ved døren.

453
00:33:08,194 --> 00:33:10,655
Gary siger: "Hej, Charlie!"

454
00:33:10,738 --> 00:33:12,198
MUSIKEREN GARY HINMAN

455
00:33:12,824 --> 00:33:16,244
Charlie træder ind
og snitter ham i ansigtet med en kniv.

456
00:33:17,704 --> 00:33:18,746
Hvorfor?

457
00:33:19,288 --> 00:33:23,459
Det sagde jeg også.
"Charlie, hvorfor gjorde du det?"

458
00:33:24,043 --> 00:33:27,714
Jeg skar fyrens øre af,
fordi han generede Bobby.

459
00:33:27,797 --> 00:33:31,092
Og Bobby var ung og vidste ikke,
hvad han lavede.

460
00:33:31,676 --> 00:33:35,096
Han var en knægt,
og ingen havde lært ham noget som helst.

461
00:33:38,224 --> 00:33:42,478
Da han indså sin fejl,
overlod Manson problemet til mig.

462
00:33:48,401 --> 00:33:50,319
Så jeg sad med Gary en hel dag

463
00:33:52,280 --> 00:33:55,658
og forsøgte at ordne det hele.

464
00:33:57,326 --> 00:34:00,371
Jeg brugte tandtråd og en nål
til at sy hans øre.

465
00:34:02,749 --> 00:34:06,669
Men det skulle have være behandlet.
Det er der ingen tvivl om.

466
00:34:09,172 --> 00:34:11,758
Men hvis jeg tog ham på skadestuen,

467
00:34:12,258 --> 00:34:15,178
vidste jeg, han ville fortælle,
hvad der var sket.

468
00:34:15,762 --> 00:34:18,264
Så ville verden styrte sammen omkring mig.

469
00:34:19,807 --> 00:34:22,602
GARY HINMANS HUS

470
00:34:23,936 --> 00:34:25,354
Jeg ringede til Charlie.

471
00:34:29,317 --> 00:34:31,402
Jeg sagde: "Det er dit problem.

472
00:34:31,486 --> 00:34:35,114
Du må komme og tage dig af det,
du har forårsaget."

473
00:34:37,658 --> 00:34:42,580
Hans svar var, at jeg godt selv vidste,
hvad jeg skulle gøre.

474
00:34:42,663 --> 00:34:43,790
Så lagde han på.

475
00:34:48,169 --> 00:34:49,962
Jeg tog en beslutning.

476
00:34:50,797 --> 00:34:52,757
Jeg måtte dræbe ham og komme væk.

477
00:34:53,883 --> 00:34:56,594
Jeg løb hen mod ham og stak ham to gange.

478
00:34:57,637 --> 00:34:59,055
Han faldt om og døde.

479
00:35:02,725 --> 00:35:06,813
Hvorfor troede du, du måtte dræbe ham?
Det er det, der undrer mig.

480
00:35:08,606 --> 00:35:11,067
Fordi han ville afsløre mig.

481
00:35:18,950 --> 00:35:20,618
POLITIKERSVIN

482
00:35:20,701 --> 00:35:25,289
Jeg husker ikke,
hvem der skrev "politikersvin" på væggen.

483
00:35:26,749 --> 00:35:30,753
Jeg husker, at alles tanker var
på Black Panthers.

484
00:35:31,587 --> 00:35:35,633
Vi var blevet opslugt
af den tanke i et par uger.

485
00:35:37,468 --> 00:35:39,762
Siden Bernard Crowe-skyderiet.

486
00:35:40,346 --> 00:35:45,017
Og at Charlie havde sagt,
at Black Panthers var fjenden.

487
00:35:46,018 --> 00:35:47,979
Der var en idé

488
00:35:48,062 --> 00:35:53,151
om at få det til at se ud til,
at Black Panthers havde dræbt Gary.

489
00:35:55,862 --> 00:35:59,157
Derfor panterpoten på væggen.

490
00:36:04,287 --> 00:36:07,790
Hinmans lig blev fundet en uge senere.

491
00:36:08,332 --> 00:36:14,255
Det var ret forfærdeligt.
Oppustet, insektangrebet.

492
00:36:14,964 --> 00:36:17,592
Jeg læste,
man kunne høre maddikerne æde ham.

493
00:36:23,097 --> 00:36:25,558
Jeg sagde til min kone: "Når jeg dør,

494
00:36:26,058 --> 00:36:30,771
vil jeg kremeres
og have min aske spredt i skoven."

495
00:36:38,362 --> 00:36:43,117
Bobby tog afsted i en af Garys biler
og kørte nordpå.

496
00:36:43,201 --> 00:36:45,745
Han stoppede i vejsiden.

497
00:36:45,828 --> 00:36:49,832
Hans bil var eftersøgt,
så politiet opdagede den

498
00:36:49,916 --> 00:36:52,793
og vækkede ham og arresterede ham.

499
00:36:58,132 --> 00:37:00,468
Han havde mordvåbnet i bagagerummet.

500
00:37:03,346 --> 00:37:05,348
Han blev bragt tilbage til LA.

501
00:37:06,390 --> 00:37:09,101
Den næste dag fandt Tate-mordene sted.

502
00:37:10,269 --> 00:37:13,648
KAPITEL TRE

503
00:37:13,731 --> 00:37:18,611
MORD

504
00:37:19,862 --> 00:37:23,783
En ting, der altid har undret mig,
er kronologien.

505
00:37:24,450 --> 00:37:28,037
Du bliver anholdt, du bliver registreret,

506
00:37:29,789 --> 00:37:33,000
og dagen efter sker Tate-mordene.

507
00:37:35,211 --> 00:37:36,545
Var det dagen efter?

508
00:37:38,714 --> 00:37:42,468
Jeg tror ikke, det havde så meget at gøre
med det, der skete.

509
00:37:45,388 --> 00:37:49,433
For at forstå det skete skal vi tilbage
til Bernard Crowe-skyderiet.

510
00:37:49,517 --> 00:37:51,852
Charlie troede jo, han havde dræbt ham.

511
00:37:52,687 --> 00:37:56,232
Han var bange for,
at nogen ville sladre om ham.

512
00:37:57,024 --> 00:38:01,070
Den person, han var mest bange for,
var Tex Watson.

513
00:38:03,614 --> 00:38:08,536
Han var med i Charlies familie,
der boede på Spahn Ranch.

514
00:38:10,496 --> 00:38:14,125
Tex Watson var Charlies discipel.

515
00:38:16,377 --> 00:38:18,546
Han tilbad ham.

516
00:38:23,634 --> 00:38:29,223
Watson havde arrangeret den narkohandel
med Bernard Crowe, der gav bagslag

517
00:38:29,724 --> 00:38:33,769
og tvang Charlie til at dræbe Crowe.

518
00:38:35,688 --> 00:38:37,189
Han kendte ham ikke.

519
00:38:37,898 --> 00:38:40,735
Han besluttede sig bare for at være smart

520
00:38:42,069 --> 00:38:46,032
og blande sig i noget,
som Tex Watson havde forårsaget.

521
00:38:47,616 --> 00:38:50,703
Tex har et lille problem.
Han giver mig en pistol.

522
00:38:50,786 --> 00:38:53,998
-Han kan ikke. Jeg må ordne problemet.
-Og det er?

523
00:38:54,081 --> 00:38:58,044
Jeg må skyde nogen for ham,
fordi han selv er en kujon

524
00:38:58,127 --> 00:38:59,587
og gemmer sig under sengen.

525
00:39:00,504 --> 00:39:02,631
-Hvem skød du?
-Lotsapoppa.

526
00:39:02,715 --> 00:39:05,051
-Hvem?
-En fyr i narkoverdenen.

527
00:39:05,134 --> 00:39:09,096
Jeg måtte gå ned og ordne noget,
der ikke ragede mig.

528
00:39:09,847 --> 00:39:14,477
Charlies måde at beskytte
sig selv mod Watson

529
00:39:14,977 --> 00:39:21,150
var den typiske fangeforsikring.

530
00:39:22,193 --> 00:39:24,445
Hvis nogen er en potentiel stikker,

531
00:39:25,029 --> 00:39:31,035
så gør man den person medskyldig
i ulovlig aktivitet.

532
00:39:32,078 --> 00:39:37,541
Du har noget på dem,
ligesom de har noget på dig.

533
00:39:38,793 --> 00:39:40,628
Så Tex skyldte mig en tjeneste.

534
00:39:41,253 --> 00:39:44,256
Jeg kom tilbage og sagde:
"Du fik mig i problemer.

535
00:39:44,340 --> 00:39:48,219
Hver gang jeg står op for dig,
gælder det dit liv og din død.

536
00:39:48,302 --> 00:39:51,097
Er du med?
Jeg er træt af slæbe rundt på dig."

537
00:39:51,180 --> 00:39:54,016
Jeg smed pistolen fra mig.
"Nu skylder du mig en.

538
00:39:54,100 --> 00:39:59,063
Og hvis du ikke betaler din gæld,
så tager jeg mig selv betalt."

539
00:39:59,146 --> 00:40:01,899
BOBBY BEAUSOLEIL

540
00:40:01,982 --> 00:40:05,361
Manson vidste, du havde dræbt Hinman
og sad i fængsel.

541
00:40:06,320 --> 00:40:08,572
Jeg ved ikke, om han vidste,
jeg var i fængsel.

542
00:40:09,073 --> 00:40:10,825
Det fremgår ikke.

543
00:40:10,908 --> 00:40:13,744
BLODIG KNIV LEDER TIL ANHOLDELSE FOR MORD

544
00:40:14,578 --> 00:40:17,331
Så da min kammerat ryger i fængsel,

545
00:40:17,415 --> 00:40:20,126
siger jeg til Tex:
"Betal din gæld til ham.

546
00:40:22,420 --> 00:40:26,674
Jeg vil ikke vide noget om det.
Jeg er ikke en del af en konspiration.

547
00:40:26,757 --> 00:40:28,884
Jeg bryder ikke loven.

548
00:40:28,968 --> 00:40:31,846
Fatter du det?
Jeg blander mig ikke i noget.

549
00:40:31,929 --> 00:40:33,722
Hvordan du nu end gør."

550
00:40:33,806 --> 00:40:36,308
-Men det er ikke det, de siger.
-Hvem "de"?

551
00:40:36,392 --> 00:40:37,268
Susie Atkins.

552
00:40:37,351 --> 00:40:41,021
Nej, Susan Atkins sagde ingenting,
kun det, Tex sagde.

553
00:40:41,105 --> 00:40:42,314
Og det sagde jeg.

554
00:40:42,398 --> 00:40:44,525
"Susie, skylder du mig en tjeneste?

555
00:40:44,608 --> 00:40:47,278
Ham fyren der,
jeg skar hans ører af for dig."

556
00:40:47,361 --> 00:40:50,739
"Ja." Jeg sagde:
"Betal det til Tex. Bland mig udenom."

557
00:40:50,823 --> 00:40:54,493
DEN NIENDE AUGUST 1969

558
00:40:54,577 --> 00:40:57,455
Hvad skete der den aften
hjemme hos Sharon Tate?

559
00:40:58,122 --> 00:40:59,331
Hvad skete der?

560
00:40:59,957 --> 00:41:03,502
Tex og jeg havde
vores egen private kokain.

561
00:41:03,586 --> 00:41:06,297
Jeg tror, det var kokain eller metedrin.

562
00:41:06,380 --> 00:41:08,591
Vi tog noget speed
og satte os ind i en bil.

563
00:41:08,674 --> 00:41:10,134
Vi var meget høje.

564
00:41:17,933 --> 00:41:22,146
Vi kørte til huset med instruktioner

565
00:41:23,355 --> 00:41:25,107
om at dræbe alle i huset.

566
00:41:26,066 --> 00:41:27,568
-Fra Charlie?
-Ja.

567
00:41:33,032 --> 00:41:38,996
ANKLAGER

568
00:41:39,997 --> 00:41:43,334
Watson kørte. Kasabian var i bilen.

569
00:41:43,834 --> 00:41:47,171
Atkins og Krenwinkel sad på bagsædet.

570
00:41:48,380 --> 00:41:52,092
De havde tre knive og en pistol.

571
00:41:56,263 --> 00:42:00,893
Da de kom derhen,
så de nogle forlygter komme mod dem.

572
00:42:02,102 --> 00:42:05,022
Parent kendte ejendommens vicevært.

573
00:42:06,190 --> 00:42:11,529
Og Parent var taget hen til ham
for at sælge ham en clockradio.

574
00:42:12,112 --> 00:42:15,783
På vej ud kom Watson hen
og rettede pistolen mod ham.

575
00:42:15,866 --> 00:42:17,868
Parent tiggede for sit liv.

576
00:42:17,952 --> 00:42:20,996
Han sagde: "Jeg går.
Jeg siger det ikke til nogen."

577
00:42:22,122 --> 00:42:26,585
Watson skød fire gange på kort afstand…

578
00:42:31,382 --> 00:42:32,633
…og dræbte ham.

579
00:42:34,843 --> 00:42:38,055
Han var på det forkerte sted
på det forkerte tidspunkt.

580
00:42:43,102 --> 00:42:45,563
Watson kravlede gennem vinduet

581
00:42:46,272 --> 00:42:49,650
og åbnede hoveddøren
for Atkins og Krenwinkel.

582
00:42:53,237 --> 00:42:57,658
Han bad Kasabian blive udenfor.

583
00:42:58,534 --> 00:43:01,912
Wojciech Frykowski lå og sov på sofaen.

584
00:43:04,540 --> 00:43:07,334
Watson vækkede ham
med pistolen pegende mod ham

585
00:43:08,002 --> 00:43:10,713
og fortalte Frykowski, at han, Watson,

586
00:43:10,796 --> 00:43:13,132
var der for at gøre djævlens arbejde.

587
00:43:13,882 --> 00:43:16,552
-Hvem har fortalt os det?
-Watson.

588
00:43:17,803 --> 00:43:20,306
Han har indrømmet, det var det, han sagde.

589
00:43:21,515 --> 00:43:24,768
Mens vi begik forbrydelsen,
var folk bare eksistenser.

590
00:43:24,852 --> 00:43:26,228
De var ikke individer.

591
00:43:26,770 --> 00:43:29,607
De betød intet for mig.
Jeg kendte dem ikke.

592
00:43:30,774 --> 00:43:35,154
Jeg var så høj på speed,

593
00:43:36,488 --> 00:43:38,574
at jeg forstod, hvad jeg gjorde,

594
00:43:39,199 --> 00:43:42,911
men det gjorde ikke nogen forskel.

595
00:43:44,038 --> 00:43:47,499
Atkins og Krenwinkel gik gennem huset.

596
00:43:52,421 --> 00:43:56,091
Der kom vel så mange besøgende i huset,

597
00:43:57,676 --> 00:44:00,346
at Abigail Folger bare vinkede til dem.

598
00:44:04,266 --> 00:44:06,644
Sharon Tate lå i sengen.

599
00:44:06,727 --> 00:44:10,439
Og Jay Sebring sad
i fodenden af hendes seng.

600
00:44:12,858 --> 00:44:15,569
Krenwinkel og Atkins havde knive.

601
00:44:15,653 --> 00:44:18,405
De fik Sharon Tate ud af sengen.

602
00:44:18,489 --> 00:44:21,825
Og de tog Sebring med ud foran huset.

603
00:44:24,703 --> 00:44:27,456
Wojciech Frykowski hedder han vistnok.

604
00:44:28,207 --> 00:44:30,542
Jeg bandt hans hænder med et håndklæde.

605
00:44:31,043 --> 00:44:33,003
Så blev jeg bedt om at dræbe ham.

606
00:44:33,629 --> 00:44:36,423
Og jeg løftede kniven,
som jeg havde i hånden,

607
00:44:36,507 --> 00:44:38,425
og kunne ikke lægge den fra mig.

608
00:44:38,509 --> 00:44:40,344
Jeg kunne ikke få den ned.

609
00:44:40,427 --> 00:44:43,472
Det var,
som om en kraft holdt mit håndled.

610
00:44:44,306 --> 00:44:45,516
Jeg frøs fast.

611
00:44:48,268 --> 00:44:51,313
Watson bad Sharon Tate sætte sig ned.

612
00:44:51,897 --> 00:44:55,109
Sebring sagde:
"Hun er gravid i niende måned."

613
00:44:56,026 --> 00:44:58,028
Watson skød ham.

614
00:44:59,446 --> 00:45:03,492
Så brød panikken løs.

615
00:45:04,952 --> 00:45:06,662
Frykowski forsøgte at flygte.

616
00:45:06,745 --> 00:45:08,997
Han kom ud foran.

617
00:45:09,581 --> 00:45:12,000
Watson fulgte efter og sprang på ham.

618
00:45:13,752 --> 00:45:18,340
Abigail Folger løb ud
ad husets bagindgang.

619
00:45:19,925 --> 00:45:21,635
Krenwinkel fulgte efter.

620
00:45:21,719 --> 00:45:24,555
Jeg løb efter hende med en løftet kniv.

621
00:45:25,055 --> 00:45:27,850
Og vi løb ud gennem en bagdør.

622
00:45:29,685 --> 00:45:32,354
Jeg indhentede hende
og stak hende med kniven.

623
00:45:34,273 --> 00:45:37,151
Jeg kan huske, hun sagde:
"Jeg er allerede død."

624
00:45:38,944 --> 00:45:40,863
Jeg sad tilbage med Sharon Tate.

625
00:45:41,363 --> 00:45:43,157
Og hun talte til mig, og…

626
00:45:45,659 --> 00:45:49,246
Jeg kan huske, at jeg ikke følte noget.

627
00:45:49,747 --> 00:45:51,623
Jeg følte intet for hende,

628
00:45:53,292 --> 00:45:54,418
mens hun bad…

629
00:45:56,462 --> 00:45:58,464
…for sit liv og for sit barns liv.

630
00:46:01,759 --> 00:46:02,593
Og…

631
00:46:04,678 --> 00:46:05,554
Herregud.

632
00:46:08,182 --> 00:46:10,642
Susan Atkins sagde til hende:

633
00:46:10,726 --> 00:46:14,271
"Hør her, kælling, jeg er ligeglad
med dig og dit barn.

634
00:46:14,354 --> 00:46:17,274
Du skal dø, og jeg er ligeglad."

635
00:46:18,692 --> 00:46:22,654
Atkins stak hende flere gange.

636
00:46:24,031 --> 00:46:26,492
Watson kom ind og stak hende også.

637
00:46:28,076 --> 00:46:29,703
Hvis du kan forestille dig

638
00:46:30,204 --> 00:46:33,540
at dolke en kvinde, der er i niende måned.

639
00:46:40,547 --> 00:46:44,760
På vej ud skrev Susan Atkins ordet "svin"

640
00:46:45,302 --> 00:46:48,680
med et håndklæde
dyppet i Sharon Tates blod.

641
00:46:50,557 --> 00:46:52,893
Da jeg kom tilbage til ranchen,

642
00:46:53,519 --> 00:46:54,770
steg jeg ud af bilen.

643
00:46:56,438 --> 00:46:59,233
Charlie kom og spurgte,
hvordan det var gået.

644
00:47:01,735 --> 00:47:04,029
Det var første gang, jeg så på ham

645
00:47:04,112 --> 00:47:07,908
og sagde: "Charlie, de var så unge."

646
00:47:08,784 --> 00:47:10,786
Men næste aften var du der igen.

647
00:47:10,869 --> 00:47:14,039
Ja, Charlie fik mig til at gå
den anden aften.

648
00:47:14,748 --> 00:47:17,793
-Og du vidste, hvad der skulle ske igen?
-Ja.

649
00:47:19,461 --> 00:47:21,421
-Du sagde ikke nej?
-Nej.

650
00:47:22,172 --> 00:47:25,717
Jeg følte mig så død indeni,
at det var lige meget.

651
00:47:25,801 --> 00:47:30,931
NÆSTE AFTEN

652
00:47:32,599 --> 00:47:35,853
På aftenen for LaBianca-mordene

653
00:47:35,936 --> 00:47:39,773
samlede Manson nogle
af sine følgere på Spahn Ranch.

654
00:47:40,482 --> 00:47:45,946
Han fortalte dem,
at aftenen før havde været for kaotisk.

655
00:47:46,029 --> 00:47:50,117
"Jeg tager med i aften og viser jer,
hvordan man gør."

656
00:47:50,951 --> 00:47:52,578
Kasabian kørte.

657
00:47:52,661 --> 00:47:57,457
Manson sad
mellem Kasabian og Steve Grogan.

658
00:47:58,333 --> 00:48:04,840
Og bagi sad Watson, Atkins,
Krenwinkel og Leslie Van Houten.

659
00:48:06,133 --> 00:48:09,803
Han spurgte mig:
"Tror du nok på det, jeg siger,

660
00:48:09,887 --> 00:48:12,556
til at vide, at det er noget,
der skal gøres?"

661
00:48:12,639 --> 00:48:15,267
Eller sådan noget. "Ja, det gør jeg."

662
00:48:15,976 --> 00:48:18,103
Jeg sagde ikke til ham: "Må jeg gå?"

663
00:48:19,521 --> 00:48:21,899
Men jeg tror, mit ansigt sagde det.

664
00:48:26,778 --> 00:48:30,032
De kørte rundt i fire en halv time

665
00:48:31,158 --> 00:48:33,076
og ledte efter folk at dræbe.

666
00:48:40,292 --> 00:48:43,587
Men så gav Manson
nogle specifikke instruktioner.

667
00:48:44,087 --> 00:48:47,841
Og de endte hos Leno og Rosemary LaBianca.

668
00:49:02,940 --> 00:49:05,817
Manson gik ind og overrumplede dem.

669
00:49:06,944 --> 00:49:11,073
Han sagde, det bare var et røveri,
at han ikke ville gøre dem fortræd.

670
00:49:11,573 --> 00:49:15,577
Han bandt deres hænder
bag ryggen med lædersnor.

671
00:49:19,331 --> 00:49:23,001
Så sagde han:
"Hvis I ikke bevæger jer, er I okay.

672
00:49:23,085 --> 00:49:25,420
Hvis I bevæger jer, får I problemer."

673
00:49:25,921 --> 00:49:28,298
Så ægteparret LaBianca blev der.

674
00:49:30,717 --> 00:49:32,469
Manson gik ud til bilen.

675
00:49:32,552 --> 00:49:36,682
Han fik Watson, Krenwinkel,
og Van Houten ud af bilen.

676
00:49:39,267 --> 00:49:44,523
Manson, Kasabian, Grogan og Atkins gik.

677
00:49:49,069 --> 00:49:50,320
Watson gik ind.

678
00:49:52,197 --> 00:49:53,782
Han havde en kniv.

679
00:49:55,575 --> 00:49:59,496
Krenwinkel gik straks ud i køkkenet
og fandt en kniv til sig selv

680
00:49:59,579 --> 00:50:01,206
og en til Van Houten.

681
00:50:05,419 --> 00:50:10,716
Watson spurgte ægteparret LaBianca,
om de havde penge.

682
00:50:11,717 --> 00:50:14,761
Rosemary sagde, hun havde en æske
med lidt småpenge.

683
00:50:16,096 --> 00:50:19,057
Det viste sig,
at der var otte dollars i småpenge.

684
00:50:21,476 --> 00:50:28,025
Han bad Van Houten og Krenwinkel
gå ind i soveværelset med Rosemary.

685
00:50:30,736 --> 00:50:32,821
De kom ind i soveværelset.

686
00:50:32,904 --> 00:50:36,450
Van Houten skubbede Rosemary
ned på sengen.

687
00:50:37,617 --> 00:50:40,912
På dette tidspunkt
kunne Rosemary høre Leno

688
00:50:40,996 --> 00:50:43,582
blive stukket ihjel i stuen.

689
00:50:45,167 --> 00:50:48,628
Lyden af hr. LaBianca, der dør,
kunne høres i soveværelset.

690
00:50:49,546 --> 00:50:51,048
Frygtelige strubelyde.

691
00:50:52,257 --> 00:50:55,719
Hun begyndte at kalde på ham
og råbte på ham.

692
00:50:56,928 --> 00:51:01,099
Og i det øjeblik,

693
00:51:02,934 --> 00:51:04,019
i et kort øjeblik…

694
00:51:07,230 --> 00:51:08,774
…indså jeg, ja…

695
00:51:11,651 --> 00:51:13,612
Det er folk, der elsker hinanden.

696
00:51:15,530 --> 00:51:19,951
Rosemary fik pludselig
ny energi og sprang op.

697
00:51:20,035 --> 00:51:22,829
Hun svingede lampen imod Van Houten.

698
00:51:23,330 --> 00:51:25,999
Van Houten slog lampen ud
af hænderne på hende

699
00:51:26,083 --> 00:51:28,001
og tvang hende ned på sengen.

700
00:51:28,085 --> 00:51:32,255
Krenwinkel stak hende så kraftigt,
hun kunne, med en kniv,

701
00:51:32,339 --> 00:51:35,050
men den ramte
hendes skulderblad og blev bøjet.

702
00:51:36,802 --> 00:51:41,139
Tex kom ind og… dræbte hende.

703
00:51:41,890 --> 00:51:43,642
Så vendte Tex mig om,

704
00:51:44,518 --> 00:51:46,853
gav mig kniven og sagde: "Gør noget."

705
00:51:47,771 --> 00:51:51,483
Manson havde bedt ham sørge for,
at vi alle var involverede.

706
00:51:53,693 --> 00:51:58,365
Og… Jeg stak fru LaBianca i lænden

707
00:51:58,990 --> 00:52:01,576
omkring 16 gange.

708
00:52:09,376 --> 00:52:11,086
Og der var ingen medlidenhed?

709
00:52:13,130 --> 00:52:15,465
Ingen nåde. Nej.

710
00:52:17,259 --> 00:52:21,930
Charlie havde sagt,
at vi skulle efterlade hekseagtige tegn.

711
00:52:22,013 --> 00:52:26,143
Hr. LaBianca var allerede død,
og jeg gik hen til ham

712
00:52:27,144 --> 00:52:28,645
med en gaffel, jeg fandt,

713
00:52:29,229 --> 00:52:32,858
og stak ham adskillige gange.

714
00:52:32,941 --> 00:52:35,443
Gaflen blev siddende i ham.

715
00:52:36,778 --> 00:52:37,904
STUE

716
00:52:37,988 --> 00:52:40,448
Krenwinkel gik ind i stuen

717
00:52:41,199 --> 00:52:46,788
og skrev med Lenos blod på væggen:
"Død over svinene."

718
00:52:47,372 --> 00:52:49,958
Over hoveddøren skrev hun "opstå",

719
00:52:51,334 --> 00:52:55,630
og på køleskabsdøren
skrev hun ordene "Helter Skelter".

720
00:52:58,884 --> 00:53:03,180
Det er nu 72 timer, siden Sharon Tate
og hendes fire venner blev dræbt

721
00:53:03,263 --> 00:53:05,140
i en lejebolig nær Bel-Air,

722
00:53:05,223 --> 00:53:07,851
og der er stadig
mange ubesvarede spørgsmål.

723
00:53:08,476 --> 00:53:11,104
Her til aften
er der en urolig stemning i LA

724
00:53:11,188 --> 00:53:13,982
efter to besynderlige mordsager
med syv døde

725
00:53:14,065 --> 00:53:15,984
og uden spor af gerningsmændene.

726
00:53:19,362 --> 00:53:23,283
Jeg følte, at politiet hurtigt vidste,
hvem morderne var,

727
00:53:23,366 --> 00:53:26,494
men de var to måneder om at pågribe dem.

728
00:53:28,496 --> 00:53:32,209
Familien efterlod spor
af beviser alle vegne,

729
00:53:32,292 --> 00:53:34,377
men politiet gjorde ingenting.

730
00:53:34,461 --> 00:53:37,756
De siger, der ingen forbindelse er
mellem mordene på LaBianca og Tate.

731
00:53:38,256 --> 00:53:39,633
Det vidste de, der var.

732
00:53:39,716 --> 00:53:42,761
Dagen efter går de to betjente
til retsmedicineren

733
00:53:42,844 --> 00:53:45,680
og siger: "Vi har
et lignende mord, Gary Hinman,

734
00:53:46,681 --> 00:53:49,601
samme mordmetode,
samme blodskrift på væggen."

735
00:53:51,811 --> 00:53:55,148
Vi ved, at folkene
fra Spahn Ranch begik mordene.

736
00:54:00,987 --> 00:54:05,367
Los Angeles' politi siger: "Nej, vi følger
et andet spor, narkohandel."

737
00:54:05,450 --> 00:54:08,286
Hvordan vidste han,
at de ikke var narkohandlere?

738
00:54:08,370 --> 00:54:12,123
Ingen blev afhørt på Spahn Ranch,
der var kun en kæmpe razzia,

739
00:54:14,167 --> 00:54:17,295
hvor de alle blev anholdt
for en masse andre anklager.

740
00:54:18,171 --> 00:54:19,923
Der var stjålne våben,

741
00:54:21,549 --> 00:54:23,176
stjålne køretøjer…

742
00:54:25,971 --> 00:54:27,806
…bortløbne mindreårige piger.

743
00:54:31,101 --> 00:54:34,062
Charlie havde stjålne kreditkort i lommen.

744
00:54:35,188 --> 00:54:37,399
De blev alle løsladt tre dage senere.

745
00:54:38,066 --> 00:54:40,318
Og Mansons prøveløsladelse var urørt.

746
00:54:40,902 --> 00:54:42,988
Nogen ville have, at de var derude.

747
00:54:52,080 --> 00:54:56,126
Alle de tilsynsførende,
jeg talte med, sagde det samme.

748
00:54:56,209 --> 00:55:00,422
Ikke alle turde sige, de var informanter,
men de vidste, noget var galt.

749
00:55:02,048 --> 00:55:04,592
Så jeg undersøgte den mulighed,

750
00:55:04,676 --> 00:55:08,305
at MKUltra og Jolly West
kunne være involveret i mordene.

751
00:55:09,347 --> 00:55:11,850
Hvor dukker Jolly Wests navn ellers op?

752
00:55:12,642 --> 00:55:15,395
Et berømt tilfælde er mordet på Kennedy.

753
00:55:15,478 --> 00:55:17,856
Vrede og had får frit løb i Dallas,

754
00:55:17,939 --> 00:55:22,027
da den anklagede selv bliver skudt ned
under en fængselsoverførsel.

755
00:55:22,861 --> 00:55:24,571
Der er Lee Oswald.

756
00:55:26,698 --> 00:55:27,907
Han er blevet skudt.

757
00:55:29,909 --> 00:55:33,413
Jack Ruby slog Lee Harvey Oswald ihjel.

758
00:55:35,707 --> 00:55:38,043
Jolly undersøgte Ruby

759
00:55:39,085 --> 00:55:43,131
et par måneder før Rubys vidnesbyrd
vedrørende mordet på Oswald.

760
00:55:43,757 --> 00:55:45,884
Han vidnede ikke i sin egen retssag.

761
00:55:45,967 --> 00:55:47,635
Han talte aldrig offentligt,

762
00:55:48,136 --> 00:55:50,764
men han skulle vidne
for Warren-kommissionen.

763
00:55:50,847 --> 00:55:54,142
Jolly West flyver til Dallas,

764
00:55:54,851 --> 00:55:58,897
hvor han tager til fængslet
og taler med Jack Ruby i et par timer,

765
00:55:58,980 --> 00:56:01,524
og efter undersøgelsen kommer han ud

766
00:56:02,108 --> 00:56:08,031
og siger, at Jack Ruby de sidste 24 timer
har brudt med virkeligheden.

767
00:56:09,783 --> 00:56:11,951
At jeg mener, at han er…

768
00:56:14,120 --> 00:56:17,957
…psykisk syg i øjeblikket,
og som sådan burde han være indlagt.

769
00:56:18,041 --> 00:56:19,417
Så enkelt er det.

770
00:56:19,959 --> 00:56:22,379
Kan han muligvis have ladet som om?

771
00:56:22,921 --> 00:56:24,047
Det mener jeg ikke.

772
00:56:26,591 --> 00:56:30,720
Med andre ord havde Jack Ruby mistet
forstanden netop den dag.

773
00:56:31,471 --> 00:56:33,515
VI KAN FÅ DIG TIL AT GLEMME

774
00:56:33,598 --> 00:56:37,185
Jolly West har gjort det her i ti år.

775
00:56:38,144 --> 00:56:41,439
Lært, hvordan man ubemærket
fratager folk deres forstand.

776
00:56:43,233 --> 00:56:45,693
Det var CIA's formål med MKUltra.

777
00:56:45,777 --> 00:56:50,031
CIA EKSPERIMENTEREDE MED TANKEKONTROL

778
00:56:51,032 --> 00:56:52,283
Problemet er,

779
00:56:52,367 --> 00:56:55,495
at jeg ikke har kunnet få
West og Manson i samme rum.

780
00:56:55,995 --> 00:56:58,790
Jeg kender ingen, der har set dem sammen.

781
00:56:59,332 --> 00:57:03,920
Manson ankom fra Haight-Ashbury
i slutningen af 1967,

782
00:57:04,003 --> 00:57:06,005
samtidigt med at West forsvandt,

783
00:57:06,089 --> 00:57:09,509
og de forsøgte at skabe det præcist samme.

784
00:57:09,592 --> 00:57:10,844
Ja, hans piger.

785
00:57:10,927 --> 00:57:14,305
Personer, der vil dræbe
på kommando uden anger,

786
00:57:14,389 --> 00:57:17,642
som vil gøre hvad som helst,
de får besked på.

787
00:57:18,143 --> 00:57:22,522
Gruppen tog ned til Los Angeles
og begik forbrydelserne et år senere.

788
00:57:22,605 --> 00:57:25,984
KAPITEL FIRE

789
00:57:26,651 --> 00:57:29,487
En vandrende gruppe medlemmer
af en religiøs kult

790
00:57:29,571 --> 00:57:34,200
med en leder, de kaldte Jesus,
har fået tre af sine følgere arresteret

791
00:57:34,284 --> 00:57:38,204
i forbindelse med mordet
på Sharon Tate og seks andre.

792
00:57:40,457 --> 00:57:45,712
De første oplysninger,
der pegede mod Manson-familien,

793
00:57:45,795 --> 00:57:48,798
kom fra Susan Atkins.

794
00:57:51,342 --> 00:57:52,969
Hun mødte Charlie i Haigth-Ashbury.

795
00:57:53,052 --> 00:57:57,849
Hen mod enden af 1967
var hun en hardcore følger.

796
00:58:03,438 --> 00:58:06,941
Familien forlod de huler,
de havde boet i på Spahn Ranch,

797
00:58:07,025 --> 00:58:09,694
først på efteråret efter Tate-mordene.

798
00:58:10,236 --> 00:58:13,573
Familien oprettede en ny lejr
i ørkenen nær Death Valley.

799
00:58:13,656 --> 00:58:16,784
Fem medlemmer er nu
i fængsel for andre forseelser

800
00:58:16,868 --> 00:58:19,037
i ørkenbyen Independence.

801
00:58:19,120 --> 00:58:22,373
Familiens leder, Charles Manson,
er i fængsel her.

802
00:58:22,457 --> 00:58:25,877
Han forventes at blive anklaget
for Tate-mordene.

803
00:58:26,753 --> 00:58:30,590
Susan blev anholdt
sammen med flere andre på Barker Ranch.

804
00:58:32,383 --> 00:58:34,260
Hun blev taget med til LA.

805
00:58:34,844 --> 00:58:37,388
De fik hende for mordet på Gary Hinman,

806
00:58:37,472 --> 00:58:40,475
fordi hun havde deltaget
i det med Bobby Beausoleil.

807
00:58:41,392 --> 00:58:44,604
De forbandt hende endnu ikke
med Tate og LaBianca. Eller jo.

808
00:58:44,687 --> 00:58:46,189
De sagde det bare ikke.

809
00:58:47,482 --> 00:58:51,486
De tog Susan ud
af varetægtsfængslingen i Death Valley

810
00:58:51,569 --> 00:58:56,616
og bragte hende til Sybil Brand,
og i løbet af en uge…

811
00:58:56,699 --> 00:58:59,285
Hun talte over sig til sin cellekammerat.

812
00:58:59,869 --> 00:59:03,706
To cellekammerater,
Virginia Graham og Ronnie Howard.

813
00:59:05,625 --> 00:59:08,044
Jeg tror, man havde anbragt dem i cellen.

814
00:59:09,837 --> 00:59:12,131
De var begge gift med den samme mand.

815
00:59:12,882 --> 00:59:15,927
De havde begge været semi-prostituerede.

816
00:59:16,010 --> 00:59:18,179
Og Virginia Graham er min gode ven.

817
00:59:18,263 --> 00:59:20,265
Hun har aldrig indrømmet det, men…

818
00:59:20,765 --> 00:59:23,142
Hvordan kan man være semi-prostitueret?

819
00:59:23,726 --> 00:59:25,812
Jeg aner ikke, hvad det betyder.

820
00:59:25,895 --> 00:59:30,191
Altså, Virginia Graham protesterer,
når jeg kalder hende prostitueret.

821
00:59:30,275 --> 00:59:35,572
Hun siger: "Nej, jeg nød bare
mine kæresters generøsitet."

822
00:59:37,824 --> 00:59:40,326
De udskrev også dækningsløse checks,

823
00:59:41,077 --> 00:59:44,205
falske recepter til stoffer,
og de røg ind og ud af fængslet,

824
00:59:44,289 --> 00:59:47,792
men de blev begge anholdt den uge
og smidt i fængsel.

825
00:59:48,960 --> 00:59:54,340
Og så var det, de fik Atkins
til at fortælle sin historie.

826
00:59:55,425 --> 00:59:59,012
Han kalder nogle gange sig selv Jesus,
andre gange Satan.

827
00:59:59,095 --> 01:00:00,888
Han hedder Charles Manson.

828
01:00:00,972 --> 01:00:03,933
Manson var leder
af den hippiekult eller familie,

829
01:00:04,017 --> 01:00:07,103
der er anklaget for mordet
på Tate og måske 12 andre.

830
01:00:07,186 --> 01:00:11,524
Manson var fornærmet på Terry Melcher,
sangerinden Doris Days søn,

831
01:00:11,608 --> 01:00:14,694
fordi han ikke
ville skaffe Manson en pladekontrakt.

832
01:00:14,777 --> 01:00:17,488
Melcher havde boet
til leje i Tate-villaen.

833
01:00:17,572 --> 01:00:20,783
Manson så tilsyneladende huset
som symbol på afvisning,

834
01:00:20,867 --> 01:00:24,579
og ifølge et kultmedlem beordrede han
drabet på alle i huset.

835
01:00:25,413 --> 01:00:28,583
Manson siges at have
en hypnotisk magt over sin kult.

836
01:00:29,584 --> 01:00:32,211
De havde brug for Atkins' vidneudsagn

837
01:00:32,879 --> 01:00:37,175
for at kunne anklage Manson, Watson,

838
01:00:37,925 --> 01:00:42,180
Van Houten, Krenwinkel og Kasabian.

839
01:00:43,598 --> 01:00:47,268
Så de fyrede den advokat,

840
01:00:47,769 --> 01:00:51,189
Atkins havde fået beskikket,
og som var en god forsvarer,

841
01:00:51,272 --> 01:00:52,649
og gav hende en ny.

842
01:00:52,732 --> 01:00:55,526
Jeg har referaterne.
De holdt et møde og sagde:

843
01:00:55,610 --> 01:01:01,032
"Hvem af os har mest kontrol over hende
og kan få hende til at adlyde?"

844
01:01:03,076 --> 01:01:04,911
DET BLEV BESLUTTET

845
01:01:04,994 --> 01:01:08,998
GRUNDET SAGENS ALVOR

846
01:01:09,082 --> 01:01:11,167
AT HENDES ADVOKAT SKULLE VÆRE

847
01:01:11,250 --> 01:01:13,378
EN MED "STÆRK KLIENTKONTROL"

848
01:01:14,337 --> 01:01:16,047
DET BLEV ORDNET

849
01:01:16,130 --> 01:01:17,924
De får fat i Dick Cabellero.

850
01:01:18,007 --> 01:01:22,720
Han indgik omgående en aftale om,
at hun skulle vidne for anklagejuryen

851
01:01:23,513 --> 01:01:27,892
til gengæld for begrænset immunitet.
Hun får ikke dødsstraf.

852
01:01:28,559 --> 01:01:32,980
Men hun skal vidne og kan ikke gå
tilbage til Charles Manson.

853
01:01:33,064 --> 01:01:37,276
Trækker hun sig, mister hun aftalen.
Det vidste de, hun ville forsøge.

854
01:01:39,070 --> 01:01:41,864
De arbejdede alle sammen
for anklagemyndigheden.

855
01:01:49,247 --> 01:01:54,460
Under høringen
vidnede Atkins under indflydelse

856
01:01:54,544 --> 01:01:56,879
af dem, der retsforfulgte hende,

857
01:01:56,963 --> 01:01:59,757
ikke med sin forsvarers beskyttelse.

858
01:02:02,051 --> 01:02:05,012
Susan, hvordan har de behandlet dig
i fængslet?

859
01:02:09,183 --> 01:02:11,769
På samme måde som alle de andre indsatte.

860
01:02:12,979 --> 01:02:17,191
HVORDAN DE DØDE
DE FEM TATE-MORD SKRIDT FOR SKRIDT

861
01:02:17,275 --> 01:02:19,527
Det tog kun anklagejuryen 20 minutter

862
01:02:19,610 --> 01:02:24,240
at blive enig om, at seks hippiemedlemmer
skulle anklages for Tate-mordene

863
01:02:24,323 --> 01:02:26,993
og mordene på butiksejeren og hans hustru.

864
01:02:27,076 --> 01:02:28,953
SEKS SIGTEDE I TATE-SAGEN

865
01:02:29,454 --> 01:02:30,872
KULTLEDER SIGTET

866
01:02:30,955 --> 01:02:36,836
Da en historie begyndte at dukke op,
blev den håndteret meget omhyggeligt.

867
01:02:37,628 --> 01:02:39,797
Den blev håndteret og manipuleret.

868
01:02:40,590 --> 01:02:41,966
Og hvad var historien?

869
01:02:42,508 --> 01:02:47,555
Præcis, hvad vi tænker på nu,
når vi tænker på Manson-mordene,

870
01:02:47,638 --> 01:02:51,309
at disse unge mennesker gik ud
og blev fordærvet

871
01:02:51,392 --> 01:02:55,062
af 60'ernes frihed og blev til monstre.

872
01:02:55,146 --> 01:02:57,732
Så lad ikke dine børn tage stoffer.

873
01:02:57,815 --> 01:03:01,903
Lad dem ikke bo i kollektiv.
Lad dem ikke protestere mod krigen,

874
01:03:03,029 --> 01:03:07,200
for de bliver alle
til den her slags skøre mordere,

875
01:03:07,283 --> 01:03:10,036
som ikke har respekt for livet.

876
01:03:10,620 --> 01:03:14,040
MANSONS ARREST KASTER
EN SKYGGE OVER HIPPIER

877
01:03:14,123 --> 01:03:16,542
Hvis vi taler om COINTELPRO og CHAOS,

878
01:03:16,626 --> 01:03:22,006
var det til deres fordel
at få verden til at vende sig

879
01:03:22,089 --> 01:03:26,886
mod denne venstreorienterede
antikrigsbevægelse,

880
01:03:26,969 --> 01:03:30,097
som mange mennesker forvekslede
med hippierne.

881
01:03:35,978 --> 01:03:38,898
Hemmelige FBI-notater offentliggjort i dag

882
01:03:38,981 --> 01:03:43,027
viser, at den afdøde J. Edgar Hoover
beordrede en national kampagne

883
01:03:43,110 --> 01:03:45,613
til at stoppe
det nye venstres aktiviteter.

884
01:03:46,447 --> 01:03:49,992
Han beordrede ikke kun
at afsløre nye venstrefløjsgrupper,

885
01:03:50,076 --> 01:03:53,538
men at skride til handling mod dem
for at neutralisere dem.

886
01:03:54,747 --> 01:03:58,918
COINTELPRO blev startet i 1967 af FBI.

887
01:03:59,001 --> 01:04:02,421
CHAOS blev startet i 1967 af CIA.

888
01:04:02,505 --> 01:04:09,262
De to programmer blev designet
til at infiltrere venstrefløjsgrupper,

889
01:04:10,263 --> 01:04:13,266
især Black Panthers, og neutralisere dem.

890
01:04:13,349 --> 01:04:15,351
Det siger deres egne dokumenter.

891
01:04:17,979 --> 01:04:21,607
Gøre, hvad der skulle til for at

892
01:04:22,733 --> 01:04:24,986
gøre dem ineffektive, udslette dem.

893
01:04:30,533 --> 01:04:33,411
De forskellige magter i 1969,

894
01:04:33,911 --> 01:04:39,083
de troede alle,
at der ville blive en borgerkrig

895
01:04:39,166 --> 01:04:41,836
på grund af denne venstrefløjsbevægelse.

896
01:04:43,337 --> 01:04:46,507
SVIN SKAL UD AF VORES SAMFUND

897
01:04:49,385 --> 01:04:54,015
Der var berømtheder, der støttede Panthers
med indsamlinger til dem.

898
01:04:56,517 --> 01:04:58,895
Der er et notat fra november 1968,

899
01:04:58,978 --> 01:05:02,440
så det er mindre end et år
før Tate-LaBianca-mordene.

900
01:05:02,523 --> 01:05:03,774
DATO: 29/11/68

901
01:05:05,067 --> 01:05:08,237
COINTELPRO-notatet sagde:

902
01:05:08,321 --> 01:05:10,781
"Når revolutionen endelig kommer,

903
01:05:10,865 --> 01:05:14,285
må vi få de kendte til at forstå,

904
01:05:14,368 --> 01:05:17,580
at de bliver stillet op
mod væggen med alle de andre."

905
01:05:20,374 --> 01:05:25,546
Hvad sker der? Otte-ni måneder senere
bliver Sharon Tate og Jay Sebring,

906
01:05:25,630 --> 01:05:28,507
to af de største jetsettere
i den tids verden,

907
01:05:28,591 --> 01:05:30,801
nedslagtet i det her gule hus,

908
01:05:32,887 --> 01:05:34,889
et virkelig fint hus.

909
01:05:41,771 --> 01:05:45,316
Det er svært for mig at tro,
at det her bliver organiseret

910
01:05:45,399 --> 01:05:46,943
af forbundsregeringen.

911
01:05:47,818 --> 01:05:50,112
Så langt ville jeg aldrig gå.

912
01:05:50,696 --> 01:05:54,367
"Organiseret" lyder,
som om det var planlagt på forhånd,

913
01:05:54,450 --> 01:05:56,452
udført og så dækket til.

914
01:05:56,953 --> 01:06:01,749
Det kan være, at Manson havde spillerum
til at gøre, hvad han ville, i to år.

915
01:06:02,291 --> 01:06:04,001
Måske var det bare det.

916
01:06:07,171 --> 01:06:11,884
Det er lidt ironisk, om ikke andet,
at før vi kendte til COINTELPRO,

917
01:06:11,968 --> 01:06:14,178
og FBI satte ind mod Black Panthers,

918
01:06:14,261 --> 01:06:18,766
var Mansons plan at hænge mordene
op på Black Panthers.

919
01:06:18,849 --> 01:06:22,812
DØD OVER SVINENE
LABIANCA-MORDENE, TIENDE AUGUST 1969

920
01:06:22,895 --> 01:06:28,150
SVIN
TATE-MORDENE, NIENDE AUGUST 1969

921
01:06:29,819 --> 01:06:33,906
De ting, som jeg bare bliver ved
med at undre mig over,

922
01:06:35,449 --> 01:06:39,495
en af dem er selvfølgelig
den tætte kronologiske forbindelse

923
01:06:39,578 --> 01:06:44,458
mellem tidspunktet
for din anholdelse og mordene.

924
01:06:48,212 --> 01:06:51,632
Og den anden er blodskriften på væggen,

925
01:06:52,216 --> 01:06:55,011
hvordan den blev gentaget tre gange.

926
01:06:58,222 --> 01:07:02,852
Først med Hinman og så igen
på Cielo Drive og så med LaBianca.

927
01:07:05,646 --> 01:07:10,484
Jeg kan forstå, hvorfor du tænker
på sammenhængen mellem de ting.

928
01:07:10,568 --> 01:07:14,155
AFSONER EN LIVSTIDSDOM

929
01:07:14,238 --> 01:07:20,578
Jeg synes, det er vigtigt,
at historien skæres helt ind til benet.

930
01:07:22,163 --> 01:07:23,831
Til sagens kerne.

931
01:07:27,168 --> 01:07:31,630
Jeg er ikke i tvivl om,
hvad motivet var. Overhovedet ikke.

932
01:07:36,135 --> 01:07:39,597
Charlie var blevet paranoid
over for sit eget folk.

933
01:07:40,723 --> 01:07:46,312
Han ville binde dem til sig
gennem deres forbrydelser.

934
01:07:47,229 --> 01:07:48,647
Det var det sande motiv.

935
01:07:51,859 --> 01:07:55,696
Så han sendte Tex Watson

936
01:07:57,239 --> 01:07:58,449
for at dræbe Terry.

937
01:07:59,742 --> 01:08:01,827
Terry boede på Cielo Drive.

938
01:08:03,788 --> 01:08:07,875
Al den tid, Charlie kendte ham,
boede han på Cielo Drive.

939
01:08:09,502 --> 01:08:11,754
Han vidste ikke, at Terry var flyttet.

940
01:08:13,005 --> 01:08:15,925
Watson spurgte:
"Hvad hvis der er en anden der?"

941
01:08:16,550 --> 01:08:19,095
Charlie bad ham bare dræbe dem,
der var der.

942
01:08:22,723 --> 01:08:27,520
Det, at de ikke vidste,
at Terry havde forladt den bolig

943
01:08:28,312 --> 01:08:31,023
betød, at fem andre blev myrdet.

944
01:08:35,111 --> 01:08:37,029
KAPITEL FEM

945
01:08:37,113 --> 01:08:39,615
Retssagen mod Charles Manson og tre piger,

946
01:08:39,698 --> 01:08:43,410
anklaget for mordet på Sharon Tate
og seks andre personer,

947
01:08:43,494 --> 01:08:45,329
begyndte i dag i Los Angeles.

948
01:08:46,038 --> 01:08:51,085
Jeg kan ikke understrege nok,
hvor vigtige retssalshændelserne var.

949
01:08:52,128 --> 01:08:54,880
Hvis der var nogen tvivl hos et jurymedlem

950
01:08:54,964 --> 01:09:01,512
om, hvorvidt Manson var
Svengali-lederen over disse kvinder,

951
01:09:02,638 --> 01:09:04,765
så blev den fjernet i retssalen…

952
01:09:08,185 --> 01:09:10,604
…for hver gang han gjorde noget,

953
01:09:10,688 --> 01:09:13,983
som når han sprang op
og råbte ad dommeren,

954
01:09:14,066 --> 01:09:16,360
gjorde de tre kvinder det samme.

955
01:09:17,736 --> 01:09:22,616
Han kom en dag med et X i panden,
som han havde skåret med barberblade,

956
01:09:24,702 --> 01:09:28,497
og næste dag skar de tre kvinder et X
i deres pander.

957
01:09:30,749 --> 01:09:36,088
Det var tydeligt for alle i retssalen,
at Manson trak i trådene

958
01:09:36,172 --> 01:09:39,508
og havde disse kvinder
helt under sin kontrol.

959
01:09:41,343 --> 01:09:45,681
Sagen er siden blevet en bizar
national og international sensation,

960
01:09:45,764 --> 01:09:48,893
der tiltrækker alles opmærksomhed,
fra præsident Nixon

961
01:09:48,976 --> 01:09:52,855
til de nysgerrige i retssalen,
hvor sagen behandles.

962
01:09:52,938 --> 01:09:54,565
Det er bare for sjov, ikke?

963
01:09:56,734 --> 01:09:59,403
Denne retssag har desuden samlet

964
01:09:59,486 --> 01:10:02,615
de medlemmer af Mansons familie,
som ikke er fængslet.

965
01:10:04,575 --> 01:10:08,871
Nyheder viste, hvordan de lever
et liv fyldt med stoffer og sex

966
01:10:08,954 --> 01:10:12,875
og en slags religion prædiket
af manden, der regerede denne familie

967
01:10:12,958 --> 01:10:15,085
med en usædvanlig overtalelsesevne.

968
01:10:18,547 --> 01:10:23,052
Den eneste grund til, at der stadig er
en kulturel interesse i sagen,

969
01:10:23,552 --> 01:10:29,683
er ikke det forfærdelige mord
på en berømt instruktørs skuespillerkone.

970
01:10:30,517 --> 01:10:33,229
Eller fordi så mange mennesker blev dræbt.

971
01:10:38,859 --> 01:10:44,448
Folk er fascinerede af,
at denne lille tidligere straffede mand

972
01:10:45,032 --> 01:10:47,076
havde kunnet fascinere dem sådan.

973
01:10:53,666 --> 01:10:56,752
Han tog alle deres ejendele.
Han ændrede deres navne.

974
01:11:01,423 --> 01:11:05,761
Ure var ikke tilladte på ranchen,
der var ingen aviser,

975
01:11:05,844 --> 01:11:07,888
ingen kontakt med omverdenen.

976
01:11:08,389 --> 01:11:10,849
Og så gav han dem LSD.

977
01:11:14,979 --> 01:11:18,274
De tog LSD flere dage og nætter ad gangen,

978
01:11:18,357 --> 01:11:22,695
mens han prædikede for dem
og indlemmede dem i hans filosofier.

979
01:11:23,696 --> 01:11:26,073
-Godmorgen. Solen skinner.
-Godmorgen.

980
01:11:26,156 --> 01:11:27,366
-Det gør den.
-Ja.

981
01:11:27,950 --> 01:11:30,077
Hvad vil du gøre derinde i dag?

982
01:11:30,160 --> 01:11:32,329
-De lader mig ikke gøre noget.
-Okay.

983
01:11:32,413 --> 01:11:34,915
-De gør det hele.
-Hvad er dine planer?

984
01:11:34,999 --> 01:11:35,874
Jeg har ingen.

985
01:11:37,876 --> 01:11:40,087
-Jeg skal ud i ørkenen. Ja.
-Ørkenen?

986
01:11:41,964 --> 01:11:46,135
Han havde en magnetisk personlighed.

987
01:11:46,218 --> 01:11:47,720
Når han gik ind i et rum,

988
01:11:48,470 --> 01:11:52,349
kunne man næsten mærke
elektriciteten strømme ud af ham.

989
01:11:53,684 --> 01:11:55,519
Han var meget intelligent.

990
01:11:56,312 --> 01:11:59,857
Han kunne citere Bibelen næsten ordret.

991
01:12:01,734 --> 01:12:08,198
Han kunne give alting sin egen betydning,
som han gjorde med mordene.

992
01:12:10,868 --> 01:12:13,704
Johannes' Åbenbaring kapitel ni.
Manson sagde,

993
01:12:14,288 --> 01:12:19,168
at de græshopper, der fløj ud af hullet,
ikke var rigtige græshopper.

994
01:12:19,251 --> 01:12:20,461
De var The Beatles.

995
01:12:21,170 --> 01:12:25,799
Og de havde rustninger på brystet.
Det var deres musikinstrumenter.

996
01:12:29,136 --> 01:12:30,721
Er det Beatles-biller?

997
01:12:31,221 --> 01:12:32,765
Ja, det er Beatles-biller.

998
01:12:36,101 --> 01:12:40,522
Da de fløj ud af det bundløse hul,
skulle de udløse Harmagedon.

999
01:12:42,733 --> 01:12:46,904
Familiemedlemmerne lyttede
til The White Album på LSD.

1000
01:12:48,864 --> 01:12:53,994
Manson sagde: "I sangen 'Blackbird'
var solsortene sorte mænd."

1001
01:12:54,578 --> 01:12:57,206
Solsort flyv…

1002
01:12:57,289 --> 01:12:59,708
De havde ventet på, at øjeblikket opstod.

1003
01:13:00,834 --> 01:13:06,632
I LaBianca-villaen,
over hoveddøren i entréen,

1004
01:13:07,299 --> 01:13:09,301
var der skrevet "opstå".

1005
01:13:09,385 --> 01:13:13,597
Du ventede bare
På at dette øjeblik skulle opstå

1006
01:13:14,390 --> 01:13:16,725
Der var en sang, der hed "Piggies".

1007
01:13:16,809 --> 01:13:21,271
Har du set de små grisebasser
Krybe i snavset?

1008
01:13:22,564 --> 01:13:28,487
Svin var for Manson og familien
var øvre middelklasse- og overklassehvide.

1009
01:13:29,196 --> 01:13:34,159
I deres øjne er der noget, der mangler
De har brug for en god omgang tæsk

1010
01:13:34,243 --> 01:13:37,996
Der var en anden sang på albummet,
der hed "Helter Skelter".

1011
01:13:38,539 --> 01:13:42,126
Det valgte Manson
som navn på revolutionen.

1012
01:13:42,209 --> 01:13:45,629
Pas på
Helter Skelter

1013
01:13:45,712 --> 01:13:48,132
Hun kommer hurtigt ned

1014
01:13:48,757 --> 01:13:49,591
Ja!

1015
01:13:50,843 --> 01:13:54,012
Jeg ved, Tom O'Neill har en anden idé.

1016
01:13:54,680 --> 01:13:58,767
Jeg er overbevist om,
at Manson ville starte en racekrig.

1017
01:13:58,851 --> 01:14:01,979
Og det var motivet for mordene.

1018
01:14:03,605 --> 01:14:08,485
Han var besat af idéen om en racekrig.
Og Helter Skelter.

1019
01:14:11,071 --> 01:14:12,781
Dagens overskrifter siger,

1020
01:14:13,699 --> 01:14:17,202
at Manson ville starte en racekrig.
Nogen kommentar til det?

1021
01:14:18,328 --> 01:14:20,914
Sådan kan man vel udtrykke det.

1022
01:14:20,998 --> 01:14:23,959
I Mansons hoved
betød begrebet Helter Skelter,

1023
01:14:24,042 --> 01:14:26,587
at den sorte mand gør oprør
mod det hvide etablissement

1024
01:14:26,670 --> 01:14:30,841
og myrder hele den hvide race
med undtagelse af ham og hans tilhængere,

1025
01:14:30,924 --> 01:14:33,010
som ville flygte fra Helter Skelter

1026
01:14:33,552 --> 01:14:35,971
og leve i ørkenen i det bundløse hul.

1027
01:14:36,054 --> 01:14:38,265
Det sagde han til sin familie.

1028
01:14:38,765 --> 01:14:42,519
Meget kom fra Johannes' Åbenbaring
i Det Nye Testamente.

1029
01:14:42,603 --> 01:14:45,522
Han har nogle andre filosofier
fra The Beatles.

1030
01:14:45,606 --> 01:14:47,316
Han var en ivrig Beatles-fan.

1031
01:14:47,399 --> 01:14:50,068
Indrømmet, det er langt ude og bizart.

1032
01:14:50,152 --> 01:14:54,656
Men disse mord var usædvanligt sære
og usædvanligt bizarre.

1033
01:14:54,740 --> 01:14:57,534
Man finder nok ikke
et helt almindeligt motiv

1034
01:14:57,618 --> 01:14:59,661
for mord så bizarre som disse.

1035
01:14:59,745 --> 01:15:00,871
Det må man forstå.

1036
01:15:03,707 --> 01:15:07,336
Siger du, at hele
den Helter Skelter-historie,

1037
01:15:07,419 --> 01:15:10,714
som Vince Bugliosi fremfører, er falsk?

1038
01:15:11,924 --> 01:15:13,425
Hvad er dit argument?

1039
01:15:14,134 --> 01:15:15,802
Jeg tror bare ikke på den.

1040
01:15:17,679 --> 01:15:18,931
I starten gjorde jeg.

1041
01:15:19,014 --> 01:15:22,476
Jeg læste Helter Skelter første gang,
da den udkom.

1042
01:15:22,559 --> 01:15:26,021
Bestselleren, der afslørede
alle sande og blodige detaljer.

1043
01:15:27,814 --> 01:15:33,237
Jeg så frem til at møde Bugliosi.
Han afsatte utroligt megen tid til mig.

1044
01:15:33,320 --> 01:15:35,155
Mit første møde tog seks timer.

1045
01:15:38,408 --> 01:15:42,079
Først flere måneder senere

1046
01:15:42,162 --> 01:15:44,915
begyndte jeg at opdage huller
i hans historie,

1047
01:15:44,998 --> 01:15:49,211
og jeg gik tilbage og sagde til ham,
at der var ting, jeg ikke forstod.

1048
01:15:50,754 --> 01:15:54,591
Han vidste, at jo mere sensationel
hans præsentation af sagen var,

1049
01:15:54,675 --> 01:15:56,635
jo bedre ville hans bog sælge.

1050
01:16:03,183 --> 01:16:05,561
Kunne de ikke have troet på det?

1051
01:16:09,022 --> 01:16:11,692
Pigerne troede måske på Helter Skelter.

1052
01:16:11,775 --> 01:16:14,611
Måske var det,
fordi det var det, Charlie sagde.

1053
01:16:15,988 --> 01:16:17,322
Hvis det er tilfældet,

1054
01:16:17,823 --> 01:16:20,617
så havde han hjernevasket dem
til at tro på det.

1055
01:16:25,080 --> 01:16:28,542
Men jeg tror ikke,
at det var derfor, Charlie gjorde det.

1056
01:16:30,711 --> 01:16:32,879
Jeg tror, der var et andet motiv…

1057
01:16:35,048 --> 01:16:37,175
…og jeg forsøgte at finde ud af det.

1058
01:16:49,021 --> 01:16:52,232
Bugliosi kendte sandheden,
men afslørede den ikke.

1059
01:16:54,359 --> 01:16:58,614
Det var ikke for at starte en racekrig,
hvilket var Bugilosis teori.

1060
01:17:01,575 --> 01:17:03,118
Han kendte sandheden.

1061
01:17:04,244 --> 01:17:06,705
Han vidste, at Manson talte om den slags.

1062
01:17:07,414 --> 01:17:11,335
Lejrbålshistorier, der bare var det
og ikke andet.

1063
01:17:13,045 --> 01:17:15,422
Men det havde intet med mordene at gøre.

1064
01:17:17,549 --> 01:17:19,718
Hans intention helt fra starten

1065
01:17:20,927 --> 01:17:23,680
var at gøre lige præcist det, han gjorde.

1066
01:17:25,182 --> 01:17:28,810
Skrive en bog,
tjene styrtende med penge på den bog,

1067
01:17:29,478 --> 01:17:31,813
og leve af den resten af sit liv.

1068
01:17:32,939 --> 01:17:35,150
Og sælge filmrettighederne…

1069
01:17:37,319 --> 01:17:38,570
…hvilket han gjorde

1070
01:17:39,655 --> 01:17:42,741
Hans forfatter sad i retssalen

1071
01:17:43,241 --> 01:17:46,411
og tog noter til den bog,
de allerede skrev på,

1072
01:17:46,495 --> 01:17:49,456
mens han afhørte Charlie og de tre piger.

1073
01:17:51,583 --> 01:17:53,126
Han måtte have dem dømt.

1074
01:17:53,210 --> 01:17:55,962
Han ville portrættere sig selv i den bog

1075
01:17:56,046 --> 01:17:59,633
som ridderen på den hvide hest,
der beskyttede hele Amerika.

1076
01:18:01,760 --> 01:18:04,805
Helter Skelter betyder
ganske enkelt "forvirring".

1077
01:18:05,347 --> 01:18:08,183
Fra starten af
ville vi bare fortælle sandheden,

1078
01:18:08,266 --> 01:18:11,186
men advokaterne ville sælge historien.

1079
01:18:12,437 --> 01:18:15,607
Vi ville sige sandheden,
men den måtte ikke komme ud,

1080
01:18:15,691 --> 01:18:18,151
for man kunne ikke skrive bøger om den.

1081
01:18:18,694 --> 01:18:22,114
Den solgte ikke.
Alt det vanvid solgte ikke.

1082
01:18:22,906 --> 01:18:27,452
Al den frygt og spænding omkring nogen.

1083
01:18:29,705 --> 01:18:33,542
Min verden er en trist verden

1084
01:18:35,043 --> 01:18:38,880
Jeg tænker tit på, om det er nogens skyld

1085
01:18:39,840 --> 01:18:43,927
Sådan et fjols i en tosset verden

1086
01:18:45,679 --> 01:18:48,598
Der er intet billede i min ramme

1087
01:18:50,684 --> 01:18:53,562
Alle siger, jeg er et fjols

1088
01:18:54,187 --> 01:18:57,941
Stirrer altid ud i natten

1089
01:19:00,986 --> 01:19:03,655
Med mine arme omkring et træ

1090
01:19:03,739 --> 01:19:07,951
Manson og de tre kvinder forsvarede sig
ikke synderligt under retssagen.

1091
01:19:08,535 --> 01:19:15,125
Manson vidnede i en time
uden juryens tilstedeværelse.

1092
01:19:15,208 --> 01:19:18,211
Dommeren spurgte,
om han ville vidne for juryen.

1093
01:19:18,295 --> 01:19:20,589
Manson sagde: "Nej, jeg har sagt alt."

1094
01:19:20,672 --> 01:19:26,178
DEN 25. JANUAR 1971

1095
01:19:27,679 --> 01:19:30,223
Det tog 42 og en halv times overvejelser,

1096
01:19:30,307 --> 01:19:34,269
før juryen gav besked om,
at de var nået til en afgørelse.

1097
01:19:35,645 --> 01:19:38,982
De tre tiltalte piger,
Susan Atkins, Patricia Krenwinkel

1098
01:19:39,065 --> 01:19:42,486
and Leslie Van Houten
grinede og sludrede med hinanden.

1099
01:19:43,779 --> 01:19:46,448
Charles Manson smilede og strøg sit skæg.

1100
01:19:49,659 --> 01:19:51,536
Så blev afgørelsen læst op.

1101
01:19:51,620 --> 01:19:54,039
For mordene på Sharon Tate og Jay Sebring

1102
01:19:54,122 --> 01:19:57,626
blev de anklagede alle fundet skyldige
i første grad.

1103
01:19:57,709 --> 01:20:00,879
For mordene
på Abigail Folger og Wojciech Frykowski,

1104
01:20:01,463 --> 01:20:03,048
skyldige i første grad.

1105
01:20:03,632 --> 01:20:07,636
For mordet på Steven Parent,
skyldige i første grad.

1106
01:20:07,719 --> 01:20:08,762
Sekretæren fortsatte.

1107
01:20:08,845 --> 01:20:11,473
For mordene på Rosemary og Leno LaBianca,

1108
01:20:12,057 --> 01:20:13,767
skyldige i første grad.

1109
01:20:14,684 --> 01:20:17,395
Manson råbte til juryen:
"I er de skyldige!

1110
01:20:18,188 --> 01:20:20,899
Vi har ikke fået lov at forsvare os."

1111
01:20:26,321 --> 01:20:28,907
Vil du gerne opleve sådan en retssag igen?

1112
01:20:31,117 --> 01:20:35,455
Tja, jeg er jo lidt af en retssalskæmper.
Jeg kan godt lide retssager.

1113
01:20:35,539 --> 01:20:37,541
Jeg kan lide spændingen, dramaet.

1114
01:20:38,875 --> 01:20:43,547
Jeg var beæret over at blive valgt
til en sag i den størrelsesorden.

1115
01:20:44,631 --> 01:20:47,133
Set i bakspejlet ville jeg sige ja igen,

1116
01:20:47,217 --> 01:20:52,472
selv om sagen skabte problemer,
som jeg ikke havde forventet.

1117
01:20:55,141 --> 01:20:57,394
Det var godt nok noget af en retssag.

1118
01:20:57,477 --> 01:21:00,146
Otte måneders anklagevidneudsagn.

1119
01:21:01,398 --> 01:21:05,277
De har dømt disse personer,
og I er de næste.

1120
01:21:05,360 --> 01:21:06,403
Alle jer.

1121
01:21:06,486 --> 01:21:07,612
Hvad vil I gøre?

1122
01:21:08,488 --> 01:21:11,241
Der kommer snart en revolution.

1123
01:21:11,324 --> 01:21:14,619
Hvad vil I gøre nu?
Hvad vil I gøre lige nu?

1124
01:21:14,703 --> 01:21:16,913
Vi bliver her, til Charlie kommer ud.

1125
01:21:17,664 --> 01:21:20,667
-Det sker aldrig.
-Han kommer ud. De kommer alle ud.

1126
01:21:21,543 --> 01:21:24,004
Revolutionen kommer. I har dømt jer selv.

1127
01:21:24,087 --> 01:21:26,590
KAPITEL SEKS

1128
01:21:26,673 --> 01:21:30,635
TANKEKONTROL

1129
01:21:36,016 --> 01:21:39,144
Hvordan lærte han at hjernevaske de unge?

1130
01:21:39,644 --> 01:21:40,979
På under et år.

1131
01:21:42,022 --> 01:21:45,442
Ja, han var en svindler,
men alle hans bekendte i fængslet,

1132
01:21:45,525 --> 01:21:49,362
alle, der kendte ham,
før han blev Charlie Manson,

1133
01:21:49,446 --> 01:21:52,407
sagde, at han var en joke.
Ingen tog ham alvorligt.

1134
01:21:52,908 --> 01:21:55,911
Han må have fået hjælp.

1135
01:21:57,329 --> 01:21:58,747
Hvor kom den fra?

1136
01:22:03,710 --> 01:22:07,088
Så du siger, at Manson var en marionet.

1137
01:22:09,633 --> 01:22:11,927
Jeg siger, at det er en mulighed, ja.

1138
01:22:12,552 --> 01:22:14,554
Han blev brugt af staten.

1139
01:22:16,681 --> 01:22:19,768
Og så har man alt det
med COINTELPRO, CHAOS

1140
01:22:19,851 --> 01:22:21,811
og MKUltra, der giver perspektiv.

1141
01:22:23,813 --> 01:22:27,692
Ironisk nok var det Vince,
der fik mig på den idé.

1142
01:22:29,861 --> 01:22:34,115
Han skriver faktisk:
"Var det noget, han lærte i fængslet?

1143
01:22:34,199 --> 01:22:37,285
Eller var det noget,
han lærte uden for fængslet?

1144
01:22:37,369 --> 01:22:40,246
Hvilken uhåndgribelig evne havde han,

1145
01:22:41,081 --> 01:22:44,042
så han kunne få kontrol
over de menneskers tanker

1146
01:22:44,125 --> 01:22:45,627
og gøre dem til monstre?"

1147
01:22:46,753 --> 01:22:50,382
Han havde mindst 30 personer,
der fulgte hans mindste ordre.

1148
01:22:51,091 --> 01:22:53,093
Han lærte også at finde

1149
01:22:53,176 --> 01:22:58,515
en slags udløser i deres underbevidsthed,
der gjorde dem i stand til at slå ihjel.

1150
01:23:00,392 --> 01:23:04,104
"De har aldrig slået ihjel før.
De har aldrig mødt Manson."

1151
01:23:05,897 --> 01:23:09,484
…er et og alt

1152
01:23:10,652 --> 01:23:15,699
Her i dalen vil du finde mig

1153
01:23:16,324 --> 01:23:21,454
Du vil bringe den pure perfektion

1154
01:23:21,538 --> 01:23:25,625
Har du din egen teori om,
hvordan Manson fik Tex Watson

1155
01:23:25,709 --> 01:23:28,878
og de kvinder til at begå forbrydelserne?

1156
01:23:29,713 --> 01:23:32,424
Manson var interesseret i tankekontrol.

1157
01:23:34,050 --> 01:23:38,638
Han var fascineret af Scientology.

1158
01:23:39,931 --> 01:23:43,184
Han ønskede at lære,

1159
01:23:44,644 --> 01:23:49,232
ikke blot at kontrollere sine egne tanker,
men også andres.

1160
01:23:50,442 --> 01:23:53,945
Stoffer spillede den største rolle.

1161
01:23:54,029 --> 01:23:56,406
At åbne deres sind op.

1162
01:23:58,283 --> 01:24:02,787
Og Manson, der bare prædikede hele tiden.

1163
01:24:02,871 --> 01:24:06,041
Hver aften efter maden
holdt han sine prædikener

1164
01:24:06,624 --> 01:24:09,919
om racekrig og Helter Skelter.

1165
01:24:11,296 --> 01:24:12,672
Mord var i orden.

1166
01:24:14,340 --> 01:24:16,217
De mennesker var isolerede.

1167
01:24:17,385 --> 01:24:21,222
De havde ingen
normale mennesker at tale med,

1168
01:24:21,306 --> 01:24:23,808
som kunne sige til dem,
det var vanvittigt.

1169
01:24:38,406 --> 01:24:40,366
Sig til, hvis jeg tager fejl,

1170
01:24:40,909 --> 01:24:47,207
men LSD bliver pludselig en måde,
hvorpå man kan forklare

1171
01:24:47,999 --> 01:24:50,794
en virkelig bizar opførsel.

1172
01:24:51,878 --> 01:24:54,631
For mig er det meget mere end opførslen.

1173
01:24:54,714 --> 01:24:58,635
Det er ændringen af tankemønster,
af personlighed,

1174
01:24:59,260 --> 01:25:04,432
hvordan folk i den pågældende gruppe
ikke kun opførte sig underligt.

1175
01:25:04,516 --> 01:25:08,269
De ændrede fuldstændigt
deres syn på verden omkring dem,

1176
01:25:08,353 --> 01:25:09,854
hvordan de opfattede den.

1177
01:25:12,899 --> 01:25:17,570
Manson fik pigerne til fuldstændigt
at give afkald på deres sans for moral

1178
01:25:18,363 --> 01:25:23,326
og deres etiske kodeks og til at tro,
at der ikke var noget, der hed ondskab.

1179
01:25:26,412 --> 01:25:30,375
Det sad fast. Det holdt i mange år.

1180
01:25:31,501 --> 01:25:34,337
Efter de var ude
af Mansons sfære og i fængsel,

1181
01:25:34,420 --> 01:25:36,923
dem, der blev dømt og afsonede,

1182
01:25:37,841 --> 01:25:43,388
tog det dem flere år at blive
afprogrammeret og afsværge Manson.

1183
01:25:46,975 --> 01:25:50,228
Susan Atkins sagde:
"Jeg kan ikke få ham ud af hovedet.

1184
01:25:50,854 --> 01:25:52,981
Jeg kan ikke få ham ud af hovedet.

1185
01:25:54,482 --> 01:25:55,817
Hans tanker er mine.

1186
01:25:55,900 --> 01:25:59,070
Jeg prøver,
og jeg kan ikke få Charlie ud af hovedet."

1187
01:25:59,654 --> 01:26:04,242
Det er så levende inden i mig,
og bare jeg tænker på det,

1188
01:26:04,325 --> 01:26:08,204
så husker jeg, hvor langt jeg gik,
og der var ingen vej tilbage.

1189
01:26:08,288 --> 01:26:11,457
Selv hvis jeg ville flygte,
kunne jeg ikke.

1190
01:26:12,000 --> 01:26:15,378
Det var som at være fanget
i noget uden for min kontrol.

1191
01:26:15,461 --> 01:26:18,173
Jeg havde ingen magt over,
hvad der skete der.

1192
01:26:18,256 --> 01:26:21,467
Jeg var som et værktøj i djævelens hånd.

1193
01:26:21,551 --> 01:26:23,469
Sådan vil jeg beskrive det.

1194
01:26:23,553 --> 01:26:29,475
Manson brugte LSD til at skabe
personlighedsændringer, som holdt,

1195
01:26:29,976 --> 01:26:34,063
så de forblev,
efter LSD-trippene var slut,

1196
01:26:35,440 --> 01:26:38,943
hvilket er en del
af alle LSD-forskningsmålene

1197
01:26:39,027 --> 01:26:40,778
for MKUltra-forskerne.

1198
01:26:44,157 --> 01:26:47,243
-Hov, sergent. Hvad…?
-Stop. Ti stille, Ed.

1199
01:26:47,744 --> 01:26:50,955
Nu sidder du bare stille og samarbejder.

1200
01:26:51,956 --> 01:26:52,790
Ja, frue.

1201
01:26:55,001 --> 01:26:58,880
MKUltra, jeg ved ikke,
hvad jeg skal tænke om dem.

1202
01:26:58,963 --> 01:27:05,428
Det forekommer mig,
at de ønskede at nå visse mål.

1203
01:27:05,929 --> 01:27:11,017
Idéen om at skabe
en manchurisk kandidat er jo en drøm,

1204
01:27:11,601 --> 01:27:15,355
men var de i stand
til bare at komme tæt på at skabe det?

1205
01:27:16,272 --> 01:27:19,484
Det tror jeg faktisk ikke.

1206
01:27:19,567 --> 01:27:23,696
PROFESSOR I PSYKOLOGI

1207
01:27:24,822 --> 01:27:27,742
Jeg har Jolly Wests rapport til CIA,

1208
01:27:29,118 --> 01:27:31,663
der siger, at han havde lært at erstatte

1209
01:27:32,789 --> 01:27:34,791
sande minder med falske minder.

1210
01:27:36,000 --> 01:27:39,337
KAN INDSÆTTES

1211
01:27:40,463 --> 01:27:44,050
Og han brugte LSD, hypnose
og andre unavngivne stoffer.

1212
01:27:44,926 --> 01:27:46,261
Så det er en succes.

1213
01:27:48,930 --> 01:27:49,889
Hvis det er sandt.

1214
01:27:50,390 --> 01:27:53,142
Dokumentet er vigtigt nok til,

1215
01:27:53,226 --> 01:27:57,939
at da CIA blev tvunget til at aflevere
det lidt, de havde,

1216
01:27:58,022 --> 01:28:00,441
opsummerede de det, og de tog den del ud,

1217
01:28:00,942 --> 01:28:04,529
hvor der stod, at han havde plantet
falske minder i folk,

1218
01:28:04,612 --> 01:28:06,281
uden at de vidste det.

1219
01:28:06,364 --> 01:28:07,991
Så hvis de tog de ting ud,

1220
01:28:08,616 --> 01:28:12,495
en meget vigtig milepæl
for MKUltra-målene,

1221
01:28:13,037 --> 01:28:15,540
at erstatte ægte minder med falske minder,

1222
01:28:16,082 --> 01:28:19,377
hvad mere holdt de så tilbage?
Det får vi aldrig at vide.

1223
01:28:21,170 --> 01:28:22,422
Han kunne have løjet.

1224
01:28:22,922 --> 01:28:27,552
Men han blev stadig finansieret
af CIA op til starten af 60'erne.

1225
01:28:30,930 --> 01:28:34,600
Hvad betyder det?
Jeg indrømmer ærligt, at jeg ikke ved det.

1226
01:28:41,357 --> 01:28:45,069
Hvordan kan jeg styre dit sind?
Kan jeg lave en robot ud af dig?

1227
01:28:45,862 --> 01:28:47,947
Kan du lave en robot ud af mig?

1228
01:28:48,823 --> 01:28:51,409
Folk fik Leslie van Houten længe før mig.

1229
01:28:51,492 --> 01:28:53,202
Hendes mor fik hendes først.

1230
01:28:53,286 --> 01:28:55,496
Hendes far og hendes skole fik hende.

1231
01:28:55,580 --> 01:28:57,415
TV og filmene fik hende.

1232
01:28:58,666 --> 01:29:01,961
Og så kommer I og siger:
"Du havde indflydelse på hende."

1233
01:29:03,171 --> 01:29:06,507
Ja, det havde jeg da.
Det har jeg på alle, jeg møder.

1234
01:29:07,175 --> 01:29:10,470
Men det betyder ikke,
at jeg bad hende være sig selv.

1235
01:29:13,264 --> 01:29:16,976
Jeg satte ikke ild til dit hus.
Dine børn er ikke min skyld.

1236
01:29:18,144 --> 01:29:20,772
Du opfostrede dine børn
og programmerede dem,

1237
01:29:20,855 --> 01:29:22,482
og du skabte dine børn.

1238
01:29:25,318 --> 01:29:27,612
Grunden til, at folk ser drama, er,

1239
01:29:28,654 --> 01:29:33,576
at de vil finde sandheden bag overfladen,
ellers keder de sig ihjel.

1240
01:29:34,077 --> 01:29:36,788
Hvilken hemmelighed har hovedpersonen,

1241
01:29:37,330 --> 01:29:38,456
hvad skete der?

1242
01:29:39,040 --> 01:29:43,669
Men i fiktion kan man altid
lirke sig til en løsning.

1243
01:29:43,753 --> 01:29:46,214
-I det virkelige liv…
-Ja, nej.

1244
01:29:48,132 --> 01:29:49,175
Det kan man ikke.

1245
01:29:49,675 --> 01:29:51,719
Det er derfor, bogen hedder Chaos.

1246
01:29:52,387 --> 01:29:53,846
-Ja.
-Det er kaotisk.

1247
01:29:56,057 --> 01:29:58,601
Der er så meget, så mange tråde.

1248
01:30:16,077 --> 01:30:19,372
Problemet med denne historie

1249
01:30:20,873 --> 01:30:25,253
er, at folk er meget glade for deres…

1250
01:30:29,382 --> 01:30:30,299
…fantasi.

1251
01:30:34,303 --> 01:30:39,517
De vil ikke høre,
hvor banal historien faktisk er,

1252
01:30:41,185 --> 01:30:46,607
at Charlie overhovedet ikke
var en superhjerne.

1253
01:30:48,651 --> 01:30:50,736
Hans paranoide vrangforestillinger,

1254
01:30:51,237 --> 01:30:53,948
hans fejlberegninger…

1255
01:30:56,325 --> 01:30:57,452
Det var bare

1256
01:30:58,536 --> 01:31:00,455
bommert efter bommert.

1257
01:31:03,875 --> 01:31:07,420
Hvis du bare vidste,
hvad jeg ved nu i forhold til

1258
01:31:08,880 --> 01:31:10,381
den kriminelle tankegang.

1259
01:31:13,384 --> 01:31:15,011
Folk elsker konspirationer.

1260
01:31:17,722 --> 01:31:18,806
Ja, det gør de.

1261
01:31:21,309 --> 01:31:23,811
Det skal være mere kompliceret,
end det er,

1262
01:31:23,895 --> 01:31:28,065
og det er så svært at få folk
til at opgive de fantasier.

1263
01:31:36,032 --> 01:31:36,866
Nu.

1264
01:31:38,284 --> 01:31:40,536
Er der nogen anstændighed i dig?

1265
01:31:41,037 --> 01:31:45,041
-Charlie, der er megen anstændighed.
-Er der nogen respekt i dig?

1266
01:31:45,124 --> 01:31:46,125
For dig, Charlie?

1267
01:31:47,126 --> 01:31:51,255
-Du kan ikke bede om respekt.
-Jeg har lige lavet en god film til dig.

1268
01:31:52,006 --> 01:31:55,968
-Hvad gør det ved dig?
-Det lader folk se dig.

1269
01:31:56,052 --> 01:31:58,471
Så du ser mig stadig ikke som andet,

1270
01:31:58,554 --> 01:32:02,141
end det, du har brug for,
jeg skal være i dit hoved?

1271
01:32:02,225 --> 01:32:04,894
-Da du dræbte ni mennesker…
-Ni mennesker?

1272
01:32:04,977 --> 01:32:08,147
-Det er slut.
-Det blev jeg aldrig dømt for.

1273
01:32:09,941 --> 01:32:12,026
-Ville de være døde uden dig?
-Hvad?

1274
01:32:12,109 --> 01:32:15,613
Verden ville ikke være her,
hvis det ikke var for mig.

1275
01:32:15,696 --> 01:32:18,199
Hvis det ikke var for mig, var I alle væk.

1276
01:35:23,843 --> 01:35:28,848
Tekster af: Else Katrine Nielsen



