1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,051 --> 00:00:12,220
De oorspronkelijke opdracht is…

4
00:00:14,055 --> 00:00:17,183
Het is de 30e verjaardag
van de Manson-moorden, Tom.

5
00:00:18,685 --> 00:00:20,687
Wil je er een stuk over schrijven?

6
00:00:21,229 --> 00:00:23,690
Het was een erg vage opdracht.

7
00:00:25,942 --> 00:00:28,820
Het is een van de engste
waargebeurde verhalen…

8
00:00:29,654 --> 00:00:35,535
…waarin een mooie achtenhalve maand
zwangere vrouw wordt doodgestoken…

9
00:00:36,911 --> 00:00:38,913
…terwijl ze smeekt haar baby te sparen.

10
00:00:40,248 --> 00:00:43,043
Met haar laatste adem
roept ze om haar moeder.

11
00:00:44,586 --> 00:00:48,840
Dat staat los van de andere slachtoffers
die nacht en de nacht daarop.

12
00:00:48,923 --> 00:00:50,633
HERHAALDELIJK GESTOKEN

13
00:00:50,717 --> 00:00:52,635
Behoorlijk brute moorden.

14
00:00:54,429 --> 00:00:55,722
Een bloedbad.

15
00:00:55,805 --> 00:00:58,141
STEEKWONDEN
NA HAAR DOOD

16
00:00:58,224 --> 00:01:02,437
Z'N MAAG
DOORBOORD MET EEN VLEESVORK

17
00:01:02,520 --> 00:01:05,815
Een van de grootste mysteries
in deze zaak is hoe Manson…

18
00:01:05,899 --> 00:01:09,319
…zoveel controle kreeg
over z'n volgelingen…

19
00:01:09,402 --> 00:01:12,072
…dat ze op commando
moorden voor hem pleegden…

20
00:01:12,155 --> 00:01:16,326
…zonder wroeging, zonder aarzeling,
op volslagen vreemden.

21
00:01:18,119 --> 00:01:19,788
Zou jij dat niet kunnen?

22
00:01:20,371 --> 00:01:21,790
Ik niet. Jij wel?

23
00:01:25,001 --> 00:01:28,338
Schiet hem door z'n voorhoofd, Bobby Ray.

24
00:01:29,839 --> 00:01:30,715
Ja, mevrouw.

25
00:01:38,890 --> 00:01:39,891
Een mysterie.

26
00:01:41,309 --> 00:01:42,310
Ja, een mysterie.

27
00:01:51,194 --> 00:01:52,862
ik ben een mechanische man

28
00:01:55,907 --> 00:01:58,993
een mechanische man
en ik doe wat ik kan

29
00:01:59,077 --> 00:02:00,745
omdat ik m'n familie heb

30
00:02:03,915 --> 00:02:05,875
ik ben een mechanische jongen

31
00:02:07,127 --> 00:02:09,295
het speelgoed van m'n moeder

32
00:02:09,963 --> 00:02:12,799
soms speel ik in de achtertuin

33
00:02:13,299 --> 00:02:15,844
ik ben een mechanische jongen

34
00:02:20,932 --> 00:02:23,017
Wat geeft jou zoveel aantrekkingskracht?

35
00:02:29,023 --> 00:02:30,775
Muziek. Beweging.

36
00:02:33,528 --> 00:02:34,487
Vragen…

37
00:02:37,157 --> 00:02:38,199
…van aandacht.

38
00:02:40,201 --> 00:02:41,202
Realiteit.

39
00:02:43,454 --> 00:02:44,455
Ik weet 't.

40
00:02:46,166 --> 00:02:49,419
Als je 't weet, dan weet je 't gewoon.

41
00:03:00,763 --> 00:03:04,350
Als een van de aanklagers
van Charles Manson…

42
00:03:04,434 --> 00:03:07,770
…waarom denkt u
dat deze zaak nooit sterft?

43
00:03:07,854 --> 00:03:11,274
Waarom zijn mensen
er nog steeds volledig door geobsedeerd?

44
00:03:11,357 --> 00:03:15,153
AANKLAGER

45
00:03:15,236 --> 00:03:19,991
Mensen in de Verenigde Staten
zijn soms graag bang.

46
00:03:20,074 --> 00:03:22,452
Ze houden van horrorfilms.

47
00:03:24,037 --> 00:03:27,874
Toen het tijdschrift Life
Charles Manson op de cover zette…

48
00:03:27,957 --> 00:03:30,335
…was hij een levensechte Svengali.

49
00:03:31,711 --> 00:03:35,506
Het feit dat hij
andere mensen zover kon krijgen…

50
00:03:36,716 --> 00:03:40,720
…om onschuldige mensen te doden,
een rassenoorlog te beginnen…

51
00:03:40,803 --> 00:03:44,641
Dat lijkt me voldoende motief.

52
00:03:48,269 --> 00:03:49,103
Draaien we?

53
00:03:49,187 --> 00:03:50,271
Ja.
-Ga je gang.

54
00:03:52,357 --> 00:03:58,112
Vanmorgen om 08.30 uur kwam een medewerker
op z'n werk op 10050 Cielo Drive…

55
00:04:01,032 --> 00:04:05,578
…trof daar diverse lichamen aan
en de politie werd direct ingeschakeld.

56
00:04:07,622 --> 00:04:10,250
De voorlopige identificatie
van de lichamen…

57
00:04:10,333 --> 00:04:11,542
FILMSTER SHARON TATE

58
00:04:11,626 --> 00:04:12,835
Sharon Polanski…

59
00:04:14,879 --> 00:04:15,964
…Jay Sebring…

60
00:04:16,047 --> 00:04:18,549
35 JAAR, HERENKAPPER

61
00:04:18,633 --> 00:04:20,176
…Abigail Folger…

62
00:04:20,260 --> 00:04:22,762
ERFGENAME FOLGER KOFFIE-IMPERIUM

63
00:04:23,513 --> 00:04:25,306
…Wojciech Frykowski…

64
00:04:28,184 --> 00:04:30,478
…en een nog onbekende man.

65
00:04:37,527 --> 00:04:40,822
Staat er iets
in bloed geschreven op de voordeur?

66
00:04:40,905 --> 00:04:42,365
Dat kan ik niet zeggen.

67
00:04:44,617 --> 00:04:46,786
Lagen alle lichamen in één ruimte?

68
00:04:46,869 --> 00:04:47,787
PLAATS DELICT

69
00:04:47,870 --> 00:04:50,748
Nee. Twee lichamen lagen in het huis…

70
00:04:51,791 --> 00:04:53,126
…één in het voertuig…

71
00:04:54,836 --> 00:04:56,462
…en twee in de voortuin.

72
00:05:00,174 --> 00:05:03,136
Was er geen lichaam
met een zak en een touw om de nek?

73
00:05:03,803 --> 00:05:08,266
Hier kan ik op dit moment
niet veel over kwijt.

74
00:05:09,434 --> 00:05:12,729
Is deze zaak
ingewikkelder dan andere zaken?

75
00:05:12,812 --> 00:05:17,317
Hoe vaak komt het voor
dat je vijf lichamen tegelijkertijd vindt?

76
00:05:30,038 --> 00:05:34,250
De politie laat nog weinig los
over mogelijke ontwikkelingen in de zaak…

77
00:05:34,334 --> 00:05:37,003
…rond de moord
op Sharon Tate en vier anderen.

78
00:05:37,086 --> 00:05:39,797
De lichamen zijn verwijderd
uit het huis van Miss Tate…

79
00:05:39,881 --> 00:05:41,466
…en filmregisseur Roman Polanski…

80
00:05:41,549 --> 00:05:44,344
…onder diverse lakens
en een deken van mysterie.

81
00:05:48,973 --> 00:05:51,267
Miss Tate speelde in Valley of the Dolls…

82
00:05:51,351 --> 00:05:54,896
…was acht maanden zwanger
en werd gevonden in een bikini-nachtjapon…

83
00:05:54,979 --> 00:05:58,399
…met een touw om haar nek,
bevestigd aan een mannenlichaam.

84
00:05:59,025 --> 00:06:02,987
MOOIE ACTRICE EN ERFGENAME
VERMOORD IN DUISTER 5-VOUDIG BLOEDBAD

85
00:06:03,488 --> 00:06:07,450
Toen de politie aankwam,
waren de telefoon- en stroomkabels kapot.

86
00:06:07,533 --> 00:06:10,286
De lichamen waren al zo'n 12 uur dood.

87
00:06:10,370 --> 00:06:13,164
Eén agent beschreef de moorden en zei…

88
00:06:13,247 --> 00:06:17,460
…'In m'n hele carrière
heb ik nog nooit zoiets gezien.'

89
00:06:24,133 --> 00:06:27,220
Er waren nog geen verdachten
in het Bel-Air-bloedbad…

90
00:06:27,303 --> 00:06:31,933
…toen er 25 km verderop weer twee moorden
waren in LA's Silver Lake-district.

91
00:06:33,726 --> 00:06:36,396
Winkelier Leno LaBianca
en z'n vrouw Rosemary…

92
00:06:36,479 --> 00:06:39,023
…werden verminkt
door hun kinderen gevonden.

93
00:06:42,026 --> 00:06:44,612
Er waren overeenkomsten
met de Bel-Air-moorden.

94
00:06:44,695 --> 00:06:47,698
Het woord 'Oorlog'
was in LaBianca's borst gekerfd…

95
00:06:48,199 --> 00:06:53,204
…en 'Dood aan Varkens' op een koelkastdeur
met het bloed van een van de slachtoffers.

96
00:06:54,497 --> 00:06:57,917
'Varken' stond ook in bloed
op de voordeur in Bel-Air…

97
00:06:58,000 --> 00:07:00,628
…waar Sharon Tate
en vier anderen stierven.

98
00:07:00,711 --> 00:07:01,546
VARKEN

99
00:07:01,629 --> 00:07:06,134
Maar de politie zegt dat er
ondanks de overeenkomsten geen verband is.

100
00:07:06,217 --> 00:07:11,347
ECHTPAAR VERMOORD
OP DEZELFDE WIJZE ALS IN HET HUIS VAN TATE

101
00:07:11,431 --> 00:07:15,476
HOOFDSTUK ÉÉN

102
00:07:15,560 --> 00:07:18,688
VRIJLATING

103
00:07:18,771 --> 00:07:22,984
Je kunt je eeuwig kapotwerken zoals ik
en de waarheid najagen.

104
00:07:23,067 --> 00:07:26,320
Die hangt voor me
als de wortel aan de stok…

105
00:07:26,404 --> 00:07:28,865
…en ik heb 'm bijna, maar nooit helemaal.

106
00:07:28,948 --> 00:07:33,995
SCHRIJVER

107
00:07:37,832 --> 00:07:40,168
Ik weet nog steeds de waarheid niet…

108
00:07:41,502 --> 00:07:43,713
…maar die is niet wat ons is verteld.

109
00:07:47,675 --> 00:07:52,346
Ik praat me er niet onderuit, maar zonder
achtergrond is dit niet uit te leggen.

110
00:07:53,347 --> 00:07:55,099
Want ik klink gek als ik zeg…

111
00:07:55,183 --> 00:08:00,563
…'Er waren wetenschappers die in het
geheim onderzoek deden voor de overheid…

112
00:08:02,899 --> 00:08:08,112
…die hetzelfde probeerden te doen
als wat Manson met de meisjes deed.

113
00:08:08,196 --> 00:08:15,203
Mensen creëren die zonder spijt of berouw
moorden plegen op commando…

114
00:08:16,037 --> 00:08:19,123
…en zich niet herinneren
hoe of waarom ze het deden.'

115
00:08:19,832 --> 00:08:24,045
En deze onderzoekers kwamen in contact
met hem in deze cruciale periode…

116
00:08:24,128 --> 00:08:26,839
…waarin hij Charles Manson werd…

117
00:08:27,715 --> 00:08:32,428
…goeroe en sekteleider van gehoorzame
slaven die alles doen wat hij zegt.

118
00:08:36,140 --> 00:08:37,975
Geef je kwaadaardige ziel…

119
00:08:39,727 --> 00:08:41,103
…aan jezelf.

120
00:08:42,021 --> 00:08:45,024
En open je ogen om te zijn
in plaats van doen alsof.

121
00:08:47,276 --> 00:08:50,071
Dus ik diende
een Woo-verzoek in bij de DJI…

122
00:08:51,656 --> 00:08:53,783
…om z'n federale dossier te krijgen.

123
00:08:55,952 --> 00:09:00,456
Manson komt twee jaar voor de Tate-moorden
uit de Terminal Island-gevangenis.

124
00:09:05,211 --> 00:09:08,673
Hij wilde niet vrijkomen.
Hij voelde zich daar thuis.

125
00:09:09,423 --> 00:09:15,012
Dat lieten ze niet toe. Hij moest naar LA
voor z'n voorwaardelijke vrijlating.

126
00:09:15,096 --> 00:09:21,143
Maar hij schond direct z'n voorwaardelijke
vrijheid en ging naar San Francisco.

127
00:09:22,979 --> 00:09:24,689
Hij heeft geen toestemming.

128
00:09:24,772 --> 00:09:27,567
De agenten daar
zijn verbaasd over z'n gedrag.

129
00:09:27,650 --> 00:09:30,361
Hij heeft zeven of acht jaar
in de cel gezeten.

130
00:09:34,824 --> 00:09:36,867
DEZE MAN BELDE…

131
00:09:36,951 --> 00:09:39,495
…ONS RECLASSERINGSKANTOOR
IN SAN FRANCISCO…

132
00:09:39,579 --> 00:09:41,497
…EN BEVOND ZICH NU…

133
00:09:41,581 --> 00:09:44,166
…IN BERKELEY

134
00:09:44,250 --> 00:09:47,587
HIJ HAD GEEN RECLASSERINGSPAPIEREN

135
00:09:48,588 --> 00:09:49,589
VOLSTREKT…

136
00:09:50,256 --> 00:09:52,216
…ONVERANTWOORDELIJK…

137
00:09:52,300 --> 00:09:54,260
…PERSOON

138
00:09:55,803 --> 00:09:58,806
Het grootste deel van 1967
was hij in San Francisco…

139
00:09:59,640 --> 00:10:03,144
…op het hoogtepunt
van de Summer of Love-explosie.

140
00:10:04,687 --> 00:10:07,565
In het district Haight-Ashbury,
het hart van de hippiebeweging…

141
00:10:07,648 --> 00:10:10,568
…worden deze zomer
100.000 jongeren verwacht…

142
00:10:10,651 --> 00:10:13,154
…om te genieten van de hippie-levensstijl.

143
00:10:13,237 --> 00:10:16,115
100.000 JONGEREN VERWACHT
IN 'HASHBERRY' VOOR SUMMER OF LOVE

144
00:10:16,991 --> 00:10:19,702
En ineens groeide z'n groep…

145
00:10:19,785 --> 00:10:22,580
…en ze werden bekend
als Charlie en z'n meisjes.

146
00:10:23,289 --> 00:10:26,542
Aan het einde van het jaar
had hij zes of zeven vrouwen…

147
00:10:27,126 --> 00:10:31,839
…die hem volgden door de straten en
niets zeiden, tenzij hij tegen hen sprak.

148
00:10:31,922 --> 00:10:35,885
Ze waren volledig onderdanig.
Hij gaf ze bevelen en had seks met ze.

149
00:10:35,968 --> 00:10:36,886
Ze waren van hem.

150
00:10:37,803 --> 00:10:38,804
Ik maak muziek.

151
00:10:39,722 --> 00:10:42,933
Ik kom vrij en die jongeren komen bij me.

152
00:10:43,017 --> 00:10:43,934
Ja.

153
00:10:44,018 --> 00:10:46,646
Ze zeggen dat ik de stem van God heb.

154
00:10:47,271 --> 00:10:51,192
Ik zei dat de hele gevangenis
vol zit met gasten als ik.

155
00:10:51,275 --> 00:10:54,695
Ik ben slechts een boodschapper.
Een getuige, meer niet.

156
00:10:54,779 --> 00:10:58,824
Ik ben slechts een drol
die is afgestoten door de gevangenis.

157
00:10:58,908 --> 00:11:01,869
En zei zagen iets in me
dat ik zelf niet zag.

158
00:11:01,952 --> 00:11:04,705
Wat zagen ze?
-Ze zagen een aardige gast.

159
00:11:05,414 --> 00:11:08,250
Dat ben ik niet, maar dat zagen ze wel.

160
00:11:08,334 --> 00:11:11,253
Dus ik dacht:
als zij een aardige gast zien…

161
00:11:11,337 --> 00:11:14,090
…dan ben ik voor hen
gewoon een aardige gast.

162
00:11:15,675 --> 00:11:18,844
Ik zorgde voor iedereen
en gaf ze onderdak…

163
00:11:18,928 --> 00:11:22,723
…en hield alle minder aardige gasten
bij ze vandaan.

164
00:11:24,100 --> 00:11:27,228
Omdat ik me
met die jongeren kon identificeren…

165
00:11:27,311 --> 00:11:30,314
…omdat ze niemand hadden, net als ik.

166
00:11:30,398 --> 00:11:33,609
SAN FRANCISCO NEGEERT
DE HULPVRAAG VAN HIPPIES

167
00:11:39,198 --> 00:11:42,827
De Haight Ashbury Free Clinic
werd in juni '67 geopend.

168
00:11:47,665 --> 00:11:50,251
Manson werd een bekendheid in de kliniek.

169
00:11:50,334 --> 00:11:54,547
Hij bracht de meisjes daarheen
voor behandeling voor geslachtsziekten…

170
00:11:54,630 --> 00:11:56,382
…en ze raakten zwanger.

171
00:11:59,760 --> 00:12:03,305
Iedereen in de kliniek
was gefascineerd door de Manson-groep.

172
00:12:03,389 --> 00:12:05,391
Iedereen had verhalen over hem.

173
00:12:05,975 --> 00:12:07,518
Hij was enorm aanwezig.

174
00:12:09,729 --> 00:12:12,648
Hij was toen ongeveer
een jaar uit de gevangenis.

175
00:12:12,732 --> 00:12:13,858
BEHEERDER

176
00:12:13,941 --> 00:12:16,986
Hij had een grote zwarte schoolbus.

177
00:12:17,069 --> 00:12:21,407
Hij had zeker 12 meiden om 'm heen
en ook een aantal gasten.

178
00:12:22,575 --> 00:12:24,452
Hij was heel goed met mensen.

179
00:12:24,535 --> 00:12:28,414
Hij was zeer charismatisch,
sommigen zouden zeggen magnetisch…

180
00:12:28,497 --> 00:12:30,666
…en een aantal waande zich onder hypnose.

181
00:12:34,295 --> 00:12:37,882
In een van m'n eerste interviews
met artsen in de kliniek…

182
00:12:37,965 --> 00:12:40,259
…zei hij: 'Ken je Jolly West?'

183
00:12:41,927 --> 00:12:45,681
Hij was een beroemd expert op
het gebied van hypnose en hersenspoeling.

184
00:12:47,433 --> 00:12:51,937
Hij was een wetenschapper die
de Haight Ashbury Free Clinic gebruikte…

185
00:12:52,021 --> 00:12:56,650
…om proefpersonen te rekruteren
voor z'n onderzoek naar LSD in de jeugd.

186
00:12:58,277 --> 00:13:03,365
Jolly noemde het een laboratorium
vermomd als hippie-slaapplek.

187
00:13:03,449 --> 00:13:08,621
Hij heeft zes of zeven studenten hun haar
laten groeien en laten kleden als hippies…

188
00:13:08,704 --> 00:13:14,251
…en de zomer laten doorbrengen
om jeugd te lokken om te bestuderen.

189
00:13:15,878 --> 00:13:20,257
Hij schreef een paar scripties
over z'n project en gaf lezingen.

190
00:13:20,341 --> 00:13:21,842
'DRUGS IS HUN ONDERGANG'

191
00:13:21,926 --> 00:13:27,056
Toen ik besefte hoeveel weggelopen
kinderen naar Haight-Ashbury kwamen…

192
00:13:27,139 --> 00:13:32,436
…en hoe snel de houdingen
die hier werden verkondigd…

193
00:13:32,520 --> 00:13:34,855
…zich verspreidden over het hele land…

194
00:13:35,856 --> 00:13:38,776
…besloot ik dat
de enige manier om te begrijpen…

195
00:13:38,859 --> 00:13:42,404
…wat er gebeurde in de wijk,
was om er zelf te gaan wonen.

196
00:13:42,988 --> 00:13:45,783
Ik heb nu
een appartement in Haight-Ashbury.

197
00:13:46,408 --> 00:13:49,912
De hele zomer
heeft er een groep mensen gezeten.

198
00:13:50,579 --> 00:13:55,042
Ik kan nu niet ingaan
op alle bevindingen van onze groep.

199
00:13:55,751 --> 00:13:59,421
Ik kan alleen vertellen
dat we enorm veel geleerd hebben.

200
00:14:00,506 --> 00:14:04,593
West kwam ruim een jaar
nadat ik het onderzoek begon in beeld…

201
00:14:04,677 --> 00:14:10,015
…toen ik begon te vermoeden dat MK-ULTRA
mogelijk bij deze zaak betrokken was.

202
00:14:11,475 --> 00:14:15,312
Toen ik hoorde dat hij
bij de Haight Ashbury Free Clinic werkte…

203
00:14:15,396 --> 00:14:17,815
…met mensen die
contact hadden met Manson…

204
00:14:17,898 --> 00:14:22,152
…in de tijd dat Manson precies werd
wat de CIA probeerde te creëren…

205
00:14:23,821 --> 00:14:25,364
…geprogrammeerde moordenaars.

206
00:14:30,494 --> 00:14:37,459
Supergeheim project MK-ULTRA werd
uitgevoerd door de CIA van 1953 tot 1964…

207
00:14:37,543 --> 00:14:41,547
…en was een van de meest bizarre
hoofdstukken in de CIA-geschiedenis.

208
00:14:42,715 --> 00:14:47,344
Een 20-jarig project van 15 miljoen dollar
over mind control met experimenten…

209
00:14:47,428 --> 00:14:51,098
…bij de beste universiteiten
en onderzoekscentra van de VS…

210
00:14:51,181 --> 00:14:54,476
…waarvan sommigen niet wisten
dat ze voor de CIA werkten.

211
00:14:54,560 --> 00:14:56,478
CIA-EXPERIMENTEN MET LSD ONTHULD

212
00:14:56,562 --> 00:15:00,107
Onderzoekers hebben ontdekt
dat de CIA LSD heeft getest…

213
00:15:00,190 --> 00:15:01,734
…op nietsvermoedende mensen.

214
00:15:01,817 --> 00:15:04,278
Eén man heeft zelfmoord gepleegd.

215
00:15:04,361 --> 00:15:07,531
De commissie heeft nooit
de volledige omvang kunnen achterhalen…

216
00:15:07,615 --> 00:15:12,411
…omdat de dossiers in 1973 zijn vernietigd
om niet voor schut te staan.

217
00:15:17,374 --> 00:15:22,463
Uit al deze documenten blijkt dat Jolly
15 jaar voor de CIA werkte…

218
00:15:22,546 --> 00:15:23,839
…en daarover loog.

219
00:15:26,675 --> 00:15:29,678
Ze beschrijven niet alleen
hoe deze experimenten uit te voeren…

220
00:15:29,762 --> 00:15:31,555
…maar ook hoe ze te verbergen.

221
00:15:33,057 --> 00:15:35,684
En ze beschreven gruwelijke experimenten.

222
00:15:37,227 --> 00:15:40,439
ONVRIJWILLIGE PROEFPERSONEN

223
00:15:41,482 --> 00:15:44,485
VALSE INFORMATIE INPLANTEN

224
00:15:45,569 --> 00:15:48,614
OPWEKKEN VAN
SPECIFIEKE MENTALE STOORNISSEN

225
00:15:48,739 --> 00:15:52,618
Tot z'n dood bleef Jolly volhouden
dat hij dat niet had gedaan.

226
00:15:53,911 --> 00:15:56,538
En hij werd boos
als iemand hem beschuldigde.

227
00:16:00,960 --> 00:16:05,506
Hoe denk je dat
deze mind control werkte…

228
00:16:05,589 --> 00:16:07,591
…in die kliniek in Haight-Ashbury?

229
00:16:23,816 --> 00:16:26,694
Ik weet niet of het
in die kliniek is gebeurd.

230
00:16:27,194 --> 00:16:32,866
Ik weet wel dat Manson daar niet alleen
kwam voor medische behandelingen…

231
00:16:32,950 --> 00:16:38,122
…maar toen z'n reclasseringsambtenaar
Roger Smith daar een kantoor opende…

232
00:16:38,205 --> 00:16:42,835
…moest Manson daar ook komen
voor z'n wekelijkse reclasseringsgesprek.

233
00:16:42,918 --> 00:16:46,839
En een jaar lang terwijl hij
Mansons reclasseringsambtenaar was…

234
00:16:46,922 --> 00:16:51,593
…werd Manson zes keer gearresteerd
en elke keer dat dat gebeurde…

235
00:16:51,677 --> 00:16:53,679
…in plaats van
z'n vrijlating in te trekken…

236
00:16:54,847 --> 00:16:57,182
…schreef Smith een brief waarin stond…

237
00:16:57,266 --> 00:17:01,020
…dat hij zich goed gedroeg
en alles in orde was.

238
00:17:05,441 --> 00:17:07,443
MR MANSON GAAT UITSTEKEND VOORUIT…

239
00:17:07,526 --> 00:17:09,319
…TIJDENS RECLASSERINGSTOEZICHT

240
00:17:09,403 --> 00:17:13,407
HIJ LIJKT ER ZELFS PERSOONLIJK
BETER VOOR TE STAAN…

241
00:17:13,490 --> 00:17:15,325
…DAN IN LANGE TIJD.

242
00:17:16,452 --> 00:17:18,996
ZEER HOOGACHTEND,

243
00:17:19,079 --> 00:17:21,540
En heb je Roger Smith geïnterviewd?

244
00:17:21,623 --> 00:17:23,751
Ja, ik heb iedereen geïnterviewd.

245
00:17:23,834 --> 00:17:25,544
RECLASSERINGSAMBTENAAR

246
00:17:25,627 --> 00:17:27,588
Ik ontmoette Charlie in Berkeley.

247
00:17:29,048 --> 00:17:34,928
Hij was in de Bay Area
en kwam elke week op m'n kantoor.

248
00:17:35,429 --> 00:17:36,555
Ik zag hem vaak.

249
00:17:37,765 --> 00:17:39,767
Omdat hij z'n meiden meenam.

250
00:17:42,436 --> 00:17:44,605
Hij was erg vreemd. Een hippie.

251
00:17:45,731 --> 00:17:47,733
Hij was erg manipulatief.

252
00:17:50,652 --> 00:17:52,905
Maar was hij erg gevaarlijk?

253
00:17:54,531 --> 00:17:55,491
Dat zag ik niet.

254
00:17:59,078 --> 00:18:03,415
Ik weet nog dat ik graag wilde
dat hij iets zou vinden.

255
00:18:05,000 --> 00:18:06,376
Hij schreef liedjes.

256
00:18:08,087 --> 00:18:12,841
Het leek me dat muziek maken
het enige is wat hij had kunnen doen.

257
00:18:17,596 --> 00:18:20,057
Op een zeker moment verzocht ik…

258
00:18:21,058 --> 00:18:23,102
…het toezicht officieel over te plaatsen.

259
00:18:23,602 --> 00:18:24,520
Naar LA?

260
00:18:25,395 --> 00:18:29,817
Ik weet niet eens of hij in LA is
opgehaald door een reclasseringsambtenaar.

261
00:18:37,533 --> 00:18:41,203
HOOFDSTUK TWEE

262
00:18:41,286 --> 00:18:46,458
MUZIEK

263
00:18:58,303 --> 00:19:01,807
Gedetineerden-telefoondienst,
u hebt een prepaid-oproep van…

264
00:19:02,307 --> 00:19:03,475
…Bobby…

265
00:19:03,559 --> 00:19:08,230
…een gevangene in de California Medical
Facility, Vacaville, Californië.

266
00:19:08,313 --> 00:19:12,025
Dit gesprek en uw telefoonnummer
worden gemonitord en opgenomen.

267
00:19:14,027 --> 00:19:16,530
Je wilde weten hoe ik Charlie heb ontmoet?

268
00:19:16,613 --> 00:19:17,614
Dat klopt.

269
00:19:18,991 --> 00:19:22,452
Er is niet veel te vertellen.
Ik maakte muziek met Charlie…

270
00:19:22,536 --> 00:19:25,497
…en probeerde hem
aan een platencontract te helpen…

271
00:19:27,207 --> 00:19:30,586
…door hem te helpen
een paar goede demo's op te nemen.

272
00:19:32,379 --> 00:19:35,340
Ik zat in die muziekgemeenschap
in Los Angeles.

273
00:19:36,842 --> 00:19:39,469
Ik was bevriend met Dennis Wilson
van The Beach Boys.

274
00:19:40,888 --> 00:19:42,681
Charlie had talent.

275
00:19:45,350 --> 00:19:47,769
Mensen dachten dat hij in staat zou zijn…

276
00:19:48,729 --> 00:19:50,898
…z'n muziek te verspreiden.

277
00:19:51,565 --> 00:19:53,525
Eens kijken.
-Doe waar je zin in hebt.

278
00:19:53,609 --> 00:19:54,443
Ja.

279
00:19:55,235 --> 00:19:58,405
Gewoon ademhalen. Zeg maar
wanneer we de opname moeten starten.

280
00:19:58,488 --> 00:20:00,949
Oké.
-Kun je 'm niet gewoon laten draaien?

281
00:20:01,450 --> 00:20:05,287
Gregg Jakobson, Dennis Wilson en ik…

282
00:20:07,831 --> 00:20:12,211
…wilden dat Charlie rustig was…

283
00:20:12,294 --> 00:20:16,089
…alleen met z'n gitaar
een studio binnenkwam…

284
00:20:16,173 --> 00:20:18,508
…en z'n liedjes speelde en zong.

285
00:20:18,592 --> 00:20:22,804
En kijken of we een goede opname
kunnen maken om als demo te gebruiken.

286
00:20:24,264 --> 00:20:28,518
er is een tijd om te leven

287
00:20:29,436 --> 00:20:35,525
de tijd blijft vliegen

288
00:20:35,609 --> 00:20:40,822
je denkt dat je liefhebt, schat
maar je huilt alleen maar

289
00:20:40,906 --> 00:20:45,244
kun je voelen?
zijn die gevoelens echt?

290
00:20:45,327 --> 00:20:47,913
kijk wat je doet, meid

291
00:20:50,082 --> 00:20:53,043
kijk wat je doet, meid

292
00:20:54,211 --> 00:20:58,966
wat een waanvoorstelling
leven in die verwarring

293
00:20:59,466 --> 00:21:02,094
frustratie en twijfel

294
00:21:02,177 --> 00:21:07,307
kun je ooit zonder het spel leven?

295
00:21:08,016 --> 00:21:11,311
het treurige spel

296
00:21:11,395 --> 00:21:16,066
Dennis, de drummer van de Beach Boys,
had een jachthut gehuurd.

297
00:21:17,234 --> 00:21:20,654
Eigenlijk meer een landhuis
gemaakt van een blokhut.

298
00:21:20,737 --> 00:21:26,243
TALENTENJAGER

299
00:21:26,326 --> 00:21:28,954
Dennis rijdt
en ziet een paar meiden liften…

300
00:21:29,037 --> 00:21:31,915
…dus hij trapt op de rem
en laat ze instappen.

301
00:21:32,958 --> 00:21:36,753
Dennis rijdt met de meiden
de grote oprit bij de oude blokhut op.

302
00:21:36,837 --> 00:21:38,880
Het zijn twee meiden van Charlie.

303
00:21:38,964 --> 00:21:41,758
altijd is altijd voor altijd…

304
00:21:41,842 --> 00:21:44,136
Een hemels arrangement, nietwaar?

305
00:21:44,678 --> 00:21:47,014
binnen jezelf voor je vader…

306
00:21:47,097 --> 00:21:49,766
Twee dagen later kwam Dennis thuis…

307
00:21:49,850 --> 00:21:52,269
…liep over het pad
en de deur vloog open…

308
00:21:52,352 --> 00:21:55,188
…en een klein mannetje zei:
'Ik ben Charlie.

309
00:21:56,523 --> 00:21:58,066
Dit zijn m'n meisjes.'

310
00:21:59,735 --> 00:22:02,237
Je moet mensen nerveus maken voor je werk.

311
00:22:04,281 --> 00:22:05,907
Dennis vond de meiden leuk.

312
00:22:07,075 --> 00:22:10,871
En hij vond dit het mooiste wat er is.
Onbeperkte meiden.

313
00:22:10,954 --> 00:22:12,456
IK WOON MET 17 MEISJES

314
00:22:12,539 --> 00:22:13,749
Hij was in de hemel.

315
00:22:15,709 --> 00:22:18,462
HET ZIJN RUIMTEMEISJES

316
00:22:19,338 --> 00:22:22,591
ZIJ HADDEN OOK EEN GOEROE

317
00:22:23,091 --> 00:22:26,345
EEN ZEKERE CHARLIE

318
00:22:27,679 --> 00:22:30,474
TOEN IK HEM ONTMOETTE…

319
00:22:31,475 --> 00:22:35,145
…HAD HIJ GEWELDIGE MUZIKALE IDEEËN.

320
00:22:35,687 --> 00:22:38,607
WE SCHRIJVEN NU SAMEN.

321
00:22:40,192 --> 00:22:43,111
IK BEN GELUKKIG EN VIND MEZELF.

322
00:22:46,782 --> 00:22:50,410
Hoe ging het er in dat huis aan toe?

323
00:22:50,994 --> 00:22:51,870
Mijn hemel.

324
00:22:53,413 --> 00:22:55,082
Wil je dat echt weten?

325
00:22:55,665 --> 00:22:58,960
Ik noem haar naam niet,
want ze bestaat echt.

326
00:22:59,044 --> 00:23:02,130
Ze gaat op en neer
op de duikplank en zegt…

327
00:23:02,214 --> 00:23:04,549
…'Neuk me, voer me en hou me high.'

328
00:23:05,133 --> 00:23:08,553
Toen dook ze het zwembad in.
Zo ging het er daar aan toe.

329
00:23:13,392 --> 00:23:19,606
De vrouwen werd verteld dat ze seks
moesten hebben met elke man die dat wil.

330
00:23:19,689 --> 00:23:24,528
Ik wil niet nadenken over de ziekten
die die vrouwen moeten hebben gehad.

331
00:23:24,611 --> 00:23:28,490
Ik weet dat The Beach Boys…

332
00:23:28,573 --> 00:23:31,660
…niet blij waren met al het geld…

333
00:23:31,743 --> 00:23:37,082
…dat Dennis Wilson uitgaf
aan de behandeling van geslachtsziekten.

334
00:23:40,293 --> 00:23:43,463
The Beach Boys hebben
een nummer van Manson opgenomen.

335
00:23:44,214 --> 00:23:50,762
hou op te bestaan
kom en zeg dat je van me houdt

336
00:23:50,846 --> 00:23:54,808
Het was Mansons lied, maar het werd
toegeschreven aan Dennis Wilson.

337
00:23:55,392 --> 00:24:00,564
hou op te bestaan
kom en zeg dat je van me houdt

338
00:24:02,065 --> 00:24:06,862
geef je wereld op
kom en wees bij me

339
00:24:08,447 --> 00:24:11,950
ik ben net als jij en ik zie

340
00:24:12,742 --> 00:24:15,162
HEEFT DIT KANTOOR GEBELD

341
00:24:15,245 --> 00:24:18,248
GAF AAN DAT HEM WAS AANGEBODEN

342
00:24:18,331 --> 00:24:20,959
Dennis heeft hem er
zo'n $ 300 voor betaald.

343
00:24:21,751 --> 00:24:24,671
Dennis moet weten dat het zo niet werkt.

344
00:24:25,422 --> 00:24:28,091
Als iets wordt gepubliceerd,
heb je levenslang de rechten.

345
00:24:29,468 --> 00:24:33,889
Waarschijnlijk heeft Dennis mede daarom
uiteindelijk de jachthut gesloten.

346
00:24:34,473 --> 00:24:36,433
Charlie vatte het persoonlijk op.

347
00:24:37,476 --> 00:24:39,853
Toen Brother Records van The Beach Boys…

348
00:24:39,936 --> 00:24:42,439
…muziek vanuit de gevangenis haalde…

349
00:24:42,522 --> 00:24:45,317
…en 'In My Room' zongen…

350
00:24:45,400 --> 00:24:47,986
…en 'Good Vibrations'…

351
00:24:48,069 --> 00:24:50,322
…en je vervolgens vraagt:
'Waar is m'n geld?'…

352
00:24:50,405 --> 00:24:52,949
…dan zeggen ze: 'Je krijgt geen geld.'

353
00:24:53,033 --> 00:24:55,452
Dus ik zeg: 'Hoe bedoel je "geen geld"?

354
00:24:55,535 --> 00:24:58,413
Jullie moeten betalen.
Geef me wat me toekomt.

355
00:24:58,497 --> 00:25:01,917
Geef me niet meer,
maar geef me waar ik recht op heb.'

356
00:25:02,000 --> 00:25:03,376
Dat geven ze me niet.

357
00:25:03,460 --> 00:25:08,215
Ik zeg: 'Oké, als je niet geeft
wat me toekomt, bel ik New York.

358
00:25:08,298 --> 00:25:09,758
Ik bel New York.'

359
00:25:13,470 --> 00:25:15,388
Ik heb schijt aan New York.

360
00:25:20,560 --> 00:25:23,396
Hun thuisbasis was nog steeds Spahn Ranch.

361
00:25:23,480 --> 00:25:25,774
HIJ KRIJGT MOMENTEEL

362
00:25:26,316 --> 00:25:28,527
EEN SLAAPPLAATS EN ETEN

363
00:25:29,569 --> 00:25:31,196
BIJ SPAHN MOVIE RANCH

364
00:25:32,739 --> 00:25:35,116
Ik wilde filmen bij de Spahn Ranch.

365
00:25:35,909 --> 00:25:37,911
De meiden en de paarden.

366
00:25:38,912 --> 00:25:43,083
Als je 't verzint, gelooft niemand 't.
Dan is 't pure sciencefiction.

367
00:25:46,586 --> 00:25:49,714
De meiden sliepen op de grond
tussen de oude filmsets.

368
00:25:49,798 --> 00:25:53,009
Het was geen gebouw.
Er misten stukken van 't dak.

369
00:25:58,848 --> 00:26:00,517
Daarom ging ik naar Melcher.

370
00:26:01,643 --> 00:26:04,396
Terry Melcher kon dat regelen.

371
00:26:05,272 --> 00:26:07,357
Ik zei: 'Laten we die gast filmen.'

372
00:26:07,857 --> 00:26:13,655
MUZIEKPRODUCENT

373
00:26:14,322 --> 00:26:19,494
Een vriend die talentenjager voor me was,
belde me en zei…

374
00:26:20,161 --> 00:26:24,374
…'Hier zit mogelijk
een interessante muziekdocumentaire in…

375
00:26:25,375 --> 00:26:28,878
…over de hippie-subcultuur in de VS.'

376
00:26:32,966 --> 00:26:34,968
Het gaat om de Manson Family.

377
00:26:35,051 --> 00:26:37,887
Ze wonen op een oude western-boerderij.

378
00:26:38,471 --> 00:26:42,434
Het is een soort commune
waar iedereen alles deelt.

379
00:26:44,477 --> 00:26:46,855
Het zou een prachtige documentaire zijn.

380
00:26:47,522 --> 00:26:50,942
Ik zat toen in de tv-industrie bij CBS…

381
00:26:51,026 --> 00:26:53,778
…en in de platenindustrie
bij Columbia Records.

382
00:26:57,365 --> 00:26:58,617
Wie is Terry Melcher?

383
00:27:00,285 --> 00:27:01,995
Hij is de zoon van Doris Day.

384
00:27:03,413 --> 00:27:07,542
Hij was een zeer succesvolle
jonge platenproducent.

385
00:27:08,084 --> 00:27:09,210
Hij was belangrijk.

386
00:27:10,587 --> 00:27:14,549
Terry woonde in het huis van
Roman en Sharon voordat zij er woonden.

387
00:27:26,478 --> 00:27:29,189
Charlie wilde een contract bij Melcher.

388
00:27:32,233 --> 00:27:34,653
Dat zou een geschenk uit de hemel zijn.

389
00:27:35,362 --> 00:27:40,033
Manson was slim genoeg om te weten dat
Melcher veel meer aanzien had dan Dennis…

390
00:27:40,116 --> 00:27:42,160
…als het ging om een platendeal.

391
00:27:44,037 --> 00:27:48,583
Dennis was een rockster, maar dat is
iets anders dan een succesvol producent.

392
00:27:51,169 --> 00:27:54,214
Hij wist eindelijk Melcher
naar de Spahn Ranch te krijgen.

393
00:27:55,632 --> 00:27:58,176
En nu moest hij hem overtuigen
hem te contracteren.

394
00:27:58,718 --> 00:28:00,720
Dat valt niet mee.

395
00:28:04,140 --> 00:28:08,978
Ik kwam aan en ze speelden
een aantal liedjes bij een groot kampvuur.

396
00:28:10,814 --> 00:28:12,148
Manson speelde gitaar…

397
00:28:12,774 --> 00:28:15,443
…en alle meisjes
zongen stukken en harmonieën.

398
00:28:17,987 --> 00:28:23,576
De helft van hen bleek te worden gezocht
door een opsporingsdienst.

399
00:28:25,995 --> 00:28:29,249
Ik had nooit kunnen denken
toen ik daar zat…

400
00:28:29,332 --> 00:28:35,213
…met één andere gast
tussen 30 tot 40 mensen…

401
00:28:35,296 --> 00:28:40,135
…die op het punt stonden een van de
gruwelijkste misdaden te plegen…

402
00:28:40,218 --> 00:28:42,345
…aan deze kant van de wereld.

403
00:28:44,389 --> 00:28:46,933
Ze zagen eruit
als ieder ander op Sunset Boulevard.

404
00:28:50,895 --> 00:28:54,023
Terry zei wat elke producer zegt.

405
00:28:54,649 --> 00:28:58,194
'Je hebt veel talent,
Charlie, je bent goed…

406
00:28:58,278 --> 00:29:02,824
…maar ik ben producer en ik moet weten
wat ik in de studio moet doen.

407
00:29:02,907 --> 00:29:04,117
Dat is m'n werk.

408
00:29:04,659 --> 00:29:06,786
Ik weet niet wat ik met jou moet doen.'

409
00:29:06,870 --> 00:29:11,750
Dit voelde als Charlie's grootste kans.
Eindelijk was hij er dichtbij.

410
00:29:12,333 --> 00:29:14,335
Maar verder kwam hij niet.

411
00:29:17,005 --> 00:29:18,506
Was hij er dichtbij?

412
00:29:19,090 --> 00:29:20,008
Zeker weten.

413
00:29:24,846 --> 00:29:26,806
Dat was het begin van het einde.

414
00:29:27,557 --> 00:29:31,936
Het werd daar steeds heftiger
met alle drugs die rondgingen.

415
00:29:33,938 --> 00:29:37,025
Er ging ook veel geld in om.

416
00:29:37,108 --> 00:29:38,526
Drugs zijn duur.

417
00:29:41,112 --> 00:29:45,742
Drugs maakten daar
een groot deel uit van de economie…

418
00:29:45,825 --> 00:29:48,828
…om alles draaiende
en iedereen tevreden te houden.

419
00:29:48,912 --> 00:29:51,247
Dat zijn goede zaken.

420
00:29:51,331 --> 00:29:55,168
Met drugs deed men goede zaken
en zij waren er erg bij betrokken.

421
00:29:55,251 --> 00:29:57,462
Dat weet iedereen. Je ziet 't op tv.

422
00:30:01,341 --> 00:30:04,761
Dit gesprek en uw telefoonnummer
worden gemonitord en opgenomen.

423
00:30:06,012 --> 00:30:09,891
Ik kwam op Spahn Ranch
voor een bezoek.

424
00:30:11,017 --> 00:30:15,772
Charlie nam me apart en vertelde me
dat hij een Black Panther had gedood.

425
00:30:16,523 --> 00:30:20,985
Hij heet Bernard Crowe,
een kleine drugsdealer in Los Angeles.

426
00:30:23,071 --> 00:30:25,114
Hij was geen Black Panther.

427
00:30:25,615 --> 00:30:27,325
Hij zag er zo uit…

428
00:30:27,408 --> 00:30:30,453
…omdat het in die dagen
mode was om dat te doen.

429
00:30:31,287 --> 00:30:35,625
Charlie nam ten onrechte aan
dat hij hem had vermoord.

430
00:30:36,376 --> 00:30:39,087
Hij dacht dat hij
een Black Panther had gedood.

431
00:30:40,421 --> 00:30:45,552
Hij zei dat hij een vergelding
van de Black Panthers verwachtte.

432
00:30:46,886 --> 00:30:49,264
Hij vroeg me of ik wilde blijven helpen…

433
00:30:49,806 --> 00:30:52,725
…omdat er niet genoeg mannen
op de ranch waren.

434
00:30:53,309 --> 00:30:55,562
Dat was een deel van m'n ondergang.

435
00:30:57,438 --> 00:31:01,317
Men zegt dat Charlie Manson
je heeft neergeschoten. Klopt dat?

436
00:31:06,698 --> 00:31:07,657
Dat zou kunnen.

437
00:31:08,283 --> 00:31:11,870
Laten we er niet omheen draaien.
Het is waar of niet waar.

438
00:31:11,953 --> 00:31:14,581
Heeft hij je neergeschoten?
Zo ja, wanneer en waar?

439
00:31:15,832 --> 00:31:17,584
Ja, hij heeft me neergeschoten.

440
00:31:19,752 --> 00:31:25,216
Iedereen lette op voor
een auto met Black Panthers.

441
00:31:25,717 --> 00:31:29,971
Alle auto's werden onderzocht.

442
00:31:31,681 --> 00:31:37,145
Ondertussen gebeurde er niet veel
en er hingen motorrijders rond.

443
00:31:38,813 --> 00:31:44,110
Ik was destijds een motor aan het bouwen,
dus dat waren een soort idolen voor me.

444
00:31:46,821 --> 00:31:49,449
Ik raakte betrokken
bij een drugsdeal met ze.

445
00:31:51,993 --> 00:31:55,496
Ik had een vriend
in Topanga Canyon, Gary Hinman…

446
00:31:57,248 --> 00:32:02,211
…die een partij
mescalinecapsules te koop had.

447
00:32:08,217 --> 00:32:13,431
De volgende dag kwamen
de motorrijders hun geld terug eisen.

448
00:32:14,349 --> 00:32:17,977
Ze waren er allemaal ziek van geworden…

449
00:32:19,395 --> 00:32:22,273
…en ze vonden
de hallucinaties vast niet leuk.

450
00:32:23,274 --> 00:32:26,819
Ze bedreigden me met een mes op m'n keel.

451
00:32:35,244 --> 00:32:40,124
M'n enige optie was om te zien
of Gary me het geld wilde teruggeven.

452
00:32:42,335 --> 00:32:43,836
Ik hield hem onder schot.

453
00:32:45,046 --> 00:32:47,632
Hij zei: 'Ik heb 't niet meer.'

454
00:32:47,715 --> 00:32:52,220
Ik zei: 'Ik heb iets nodig
om van die bikers af te komen.'

455
00:32:53,554 --> 00:32:55,723
Hij zei: 'Neem m'n auto's maar.'

456
00:33:02,981 --> 00:33:06,526
Plotseling verschijnt Manson.

457
00:33:08,194 --> 00:33:10,655
En Gary begroet Charlie.

458
00:33:10,738 --> 00:33:12,198
MUZIKANT

459
00:33:12,824 --> 00:33:16,244
Charlie snijdt vervolgens
z'n gezicht open.

460
00:33:17,578 --> 00:33:18,788
Waarom deed hij dat?

461
00:33:19,288 --> 00:33:23,459
Dat zei ik ook: 'Waarom deed je dat?'

462
00:33:24,043 --> 00:33:27,714
Ik sneed het oor van die gast af
omdat hij Bobby belazerde.

463
00:33:27,797 --> 00:33:31,092
Bobby was jong en wist niet wat hij deed.

464
00:33:31,676 --> 00:33:35,096
Hij was een jongen
die nooit iets van een man had geleerd.

465
00:33:38,224 --> 00:33:42,520
Toen hij besefte wat z'n fout was,
liet Manson me achter met een probleem.

466
00:33:48,401 --> 00:33:50,319
Ik bleef een dag bij Gary…

467
00:33:52,280 --> 00:33:55,658
…en probeerde de boel te sussen.

468
00:33:57,326 --> 00:34:00,455
Met flosdraad en een naald
naaide ik z'n oor weer aan.

469
00:34:02,707 --> 00:34:06,711
Maar het had natuurlijk
gehecht moeten worden.

470
00:34:09,088 --> 00:34:11,883
Maar als ik hem
naar de eerste hulp zou brengen…

471
00:34:12,383 --> 00:34:15,011
…zou hij vertellen wat er is gebeurd.

472
00:34:15,762 --> 00:34:18,514
Dan zou ik de hele wereld
over me heen krijgen.

473
00:34:23,895 --> 00:34:25,354
Ik belde Charlie.

474
00:34:29,317 --> 00:34:31,402
Ik zei: 'Dit is jouw probleem.

475
00:34:31,486 --> 00:34:35,114
Je moet rechtzetten
wat je hebt aangericht.'

476
00:34:37,658 --> 00:34:42,580
Hij zei dat ik net zo goed als hij
wist wat ik moest doen.

477
00:34:42,663 --> 00:34:43,790
Toen hing hij op.

478
00:34:48,169 --> 00:34:49,962
Ik nam het besluit.

479
00:34:50,797 --> 00:34:52,924
Ik moest hem doden en wegwezen.

480
00:34:53,883 --> 00:34:56,594
Ik viel hem aan, stak hem twee keer.

481
00:34:57,595 --> 00:34:59,055
Hij viel neer en stierf.

482
00:35:02,683 --> 00:35:06,813
Waarom dacht je dat je hem
moest vermoorden. Dat begrijp ik niet.

483
00:35:08,606 --> 00:35:11,067
Omdat hij me zou verraden.

484
00:35:18,950 --> 00:35:20,535
POLITIEK VARKEN

485
00:35:20,618 --> 00:35:25,289
Ik weet niet wie de pootafdruk en
'politiek varken' op de muur zette.

486
00:35:26,749 --> 00:35:30,753
Ik weet dat iedereen
zich zorgen maakte over de Black Panthers.

487
00:35:31,587 --> 00:35:35,633
Dat hield ons al een paar weken bezig.

488
00:35:37,426 --> 00:35:39,846
Sinds het neerschieten van Bernard Crowe.

489
00:35:40,346 --> 00:35:45,017
En Charlie had gezegd
dat de Black Panthers de vijand waren.

490
00:35:46,018 --> 00:35:47,979
Er ontstond een idee…

491
00:35:48,062 --> 00:35:53,151
…om de Black Panthers
voor de moord op Gary te laten opdraaien.

492
00:35:55,862 --> 00:35:59,157
Vandaar de pootafdruk op de muur.

493
00:36:04,287 --> 00:36:07,790
Hinmans lichaam werd
ongeveer een week later ontdekt.

494
00:36:08,332 --> 00:36:14,255
Het was echt afschuwelijk.
Opgezwollen, vol insecten.

495
00:36:14,839 --> 00:36:17,633
Ik las ergens dat ze
de maden konden horen eten.

496
00:36:23,097 --> 00:36:25,975
Ik zei tegen m'n vrouw: 'Als ik sterf…

497
00:36:26,058 --> 00:36:30,771
…cremeer me dan
en strooi de as in het bos uit.'

498
00:36:38,279 --> 00:36:43,117
Bobby vertrok in een van Gary's auto's
naar het noorden.

499
00:36:43,201 --> 00:36:45,745
Hij stopte aan de kant van de weg.

500
00:36:45,828 --> 00:36:49,832
Z'n auto stond gesignaleerd.
De politie zag 'm staan…

501
00:36:49,916 --> 00:36:52,710
…maakte hem wakker en arresteerde hem.

502
00:36:58,049 --> 00:37:00,468
Hij had het moordwapen in z'n kofferbak.

503
00:37:03,304 --> 00:37:05,348
Hij werd teruggebracht naar LA.

504
00:37:06,349 --> 00:37:09,101
De volgende dag
vonden de Tate-moorden plaats.

505
00:37:10,269 --> 00:37:13,648
HOOFDSTUK DRIE

506
00:37:13,731 --> 00:37:18,611
MOORD

507
00:37:19,779 --> 00:37:23,783
Eén ding wat ik nooit heb begrepen,
is deze tijdlijn.

508
00:37:24,450 --> 00:37:25,785
Je wordt gearresteerd…

509
00:37:27,286 --> 00:37:29,288
…je wordt vastgezet…

510
00:37:29,789 --> 00:37:33,000
…en de volgende dag
vinden de Tate-moorden plaats.

511
00:37:35,127 --> 00:37:36,545
Was het de volgende dag?

512
00:37:38,673 --> 00:37:42,468
Dat had volgens mij niet veel te maken
met wat er was gebeurd.

513
00:37:45,388 --> 00:37:49,517
Om het te begrijpen, moet je teruggaan
naar het neerschieten van Crowe.

514
00:37:49,600 --> 00:37:51,811
Charlie dacht hem te hebben vermoord.

515
00:37:52,603 --> 00:37:56,232
Hij was bang dat iemand hem zou verraden.

516
00:37:56,983 --> 00:38:01,070
Het meest bang was hij van Tex Watson.

517
00:38:03,656 --> 00:38:08,536
Hij maakte deel uit
van Charlie's Family op Spahn Ranch.

518
00:38:10,413 --> 00:38:14,166
Tex Watson was een volgeling van Charlie.

519
00:38:16,377 --> 00:38:18,546
Hij was vol aanbidding.

520
00:38:23,634 --> 00:38:29,223
Watson had de mislukte drugsdeal
met Bernard Crowe geregeld…

521
00:38:29,724 --> 00:38:33,769
…en bracht Charlie in een positie
waarin hij Crowe moest vermoorden.

522
00:38:33,853 --> 00:38:35,521
DE GETUIGE: IK BEN BERNARD CROWE

523
00:38:35,604 --> 00:38:37,523
Hij kende die gast niet.

524
00:38:37,606 --> 00:38:40,735
Hij besloot de situatie te gaan redden…

525
00:38:42,069 --> 00:38:46,032
…en zich te bemoeien met iets
wat Tex Watson had gecreëerd.

526
00:38:47,533 --> 00:38:50,703
Dus Tex had een probleempje.
Hij geeft me een wapen.

527
00:38:50,786 --> 00:38:52,997
Ik moest zijn probleem oplossen.

528
00:38:53,080 --> 00:38:53,956
Wat was dat?

529
00:38:54,040 --> 00:38:58,002
Ik moest iemand voor hem neerschieten,
want hij is daar te laf voor.

530
00:38:58,085 --> 00:38:59,587
Hij kruipt onder het bed.

531
00:39:00,338 --> 00:39:02,631
Wie heb je neergeschoten?
-Lotsapoppa.

532
00:39:02,715 --> 00:39:05,051
Wie?
-Een gast in het drugswereldje.

533
00:39:05,134 --> 00:39:09,096
Ik moest iets afhandelen
wat niet mijn zaak was.

534
00:39:09,764 --> 00:39:14,894
Charlie's manier
om zich tegen Watson te beschermen…

535
00:39:14,977 --> 00:39:21,150
…was de typische verzekeringsmanier
van een gedetineerde.

536
00:39:22,193 --> 00:39:24,445
Als iemand een potentiële verrader is…

537
00:39:25,029 --> 00:39:31,035
…maak je die persoon
medeplichtig aan illegale activiteiten.

538
00:39:32,078 --> 00:39:37,541
Je weet iets over hen,
net zoals zij iets over jou weten.

539
00:39:38,793 --> 00:39:40,544
Tex was me iets verschuldigd.

540
00:39:41,170 --> 00:39:44,256
Dus ik kom terug en zeg:
'Je brengt me in de problemen.

541
00:39:44,340 --> 00:39:48,219
Altijd als ik voor je opkom,
zie ik jouw leven en jouw dood.

542
00:39:48,302 --> 00:39:51,097
Snap je? Ik wil je niet meer steunen.'

543
00:39:51,180 --> 00:39:53,891
Ik gooide het wapen en zei:
'Nu is het jouw beurt.

544
00:39:53,974 --> 00:39:56,477
En als je mij niet geeft
wat ik tegoed heb…

545
00:39:56,560 --> 00:39:59,063
…geef ik jou wat ik tegoed heb.'

546
00:40:01,982 --> 00:40:05,361
Manson wist dat je Hinman had vermoord
en in de cel zat.

547
00:40:06,320 --> 00:40:08,280
Ik weet niet of hij wist dat ik vastzat.

548
00:40:08,948 --> 00:40:10,825
Daar is geen bewijs voor.

549
00:40:10,908 --> 00:40:13,744
BLOEDERIG MES LEIDT
TOT AANHOUDING VOOR MOORD

550
00:40:14,578 --> 00:40:17,248
Dus toen m'n maatje
naar de gevangenis moest…

551
00:40:17,331 --> 00:40:20,126
…zei ik tegen Tex:
'Geef hem wat ik tegoed heb.'

552
00:40:22,336 --> 00:40:26,674
Ik zei: 'Vertel me niks. Ik wil
niks horen. Ik zweer met niemand samen.

553
00:40:26,757 --> 00:40:28,801
Ik overtreed geen wet.

554
00:40:28,884 --> 00:40:31,846
Snap je wat ik zeg?
Ik bemoei me nergens mee.

555
00:40:31,929 --> 00:40:33,722
Doe het op jouw manier.'

556
00:40:33,806 --> 00:40:35,266
Maar dat zeggen ze niet.

557
00:40:35,349 --> 00:40:36,267
Wie zijn 'ze'?

558
00:40:36,350 --> 00:40:37,268
Susie Atkins.

559
00:40:37,351 --> 00:40:39,603
Zij zei nooit dat ik dat heb gezegd…

560
00:40:39,687 --> 00:40:42,314
…behalve 'Doe wat Tex zei.'
Dat zei ik wel.

561
00:40:42,398 --> 00:40:44,942
Ik zei: 'Susie, heb ik iets
van je tegoed?' Ze zei: 'Ja.'

562
00:40:45,025 --> 00:40:47,278
Ik zei: 'Weet je nog
dat ik een oor afsneed?'

563
00:40:47,361 --> 00:40:49,947
Ze zei: 'Ja.' Ik zei: 'Geef maar aan Tex.'

564
00:40:54,577 --> 00:40:57,455
Wat gebeurde er die avond
bij Sharon Tate's huis?

565
00:40:58,122 --> 00:40:59,373
Wat gebeurde er echt?

566
00:40:59,957 --> 00:41:03,502
Tex en ik hadden
ons eigen voorraadje cocaïne.

567
00:41:03,586 --> 00:41:06,297
Het was cocaïne of methedrine,
een van de twee.

568
00:41:06,380 --> 00:41:10,134
We snoven wat speed
en stapten in een auto. We waren erg high.

569
00:41:17,933 --> 00:41:22,146
We reden naar het huis met instructies…

570
00:41:23,355 --> 00:41:25,357
…om iedereen in het huis te doden.

571
00:41:26,066 --> 00:41:27,568
Van Charlie?
-Ja.

572
00:41:33,032 --> 00:41:38,996
AANKLAGER

573
00:41:39,997 --> 00:41:41,665
Watson reed.

574
00:41:41,749 --> 00:41:43,751
Kasabian zat in de auto.

575
00:41:43,834 --> 00:41:47,171
Atkins en Krenwinkel
zaten op de achterbank.

576
00:41:48,380 --> 00:41:52,092
Ze hadden drie messen en een pistool.

577
00:41:56,180 --> 00:42:00,893
Toen ze daar aankwamen,
zagen ze koplampen op hen afkomen.

578
00:42:02,102 --> 00:42:05,105
Parent had een beheerder
van het terrein gesproken.

579
00:42:05,189 --> 00:42:06,106
DE BEHEERDER

580
00:42:06,190 --> 00:42:11,529
En Parent ging bij hem langs
om hem een wekkerradio te verkopen.

581
00:42:12,112 --> 00:42:15,783
Op weg naar buiten,
richtte Watson het pistool op hem.

582
00:42:15,866 --> 00:42:17,868
Parent smeekte om z'n leven.

583
00:42:17,952 --> 00:42:20,996
Hij zei: 'Ik ga weg.
Ik zal niemand iets vertellen.'

584
00:42:22,122 --> 00:42:26,585
Watson schoot vier keer van dichtbij…

585
00:42:31,382 --> 00:42:32,633
…en vermoordde hem.

586
00:42:34,969 --> 00:42:38,055
Duidelijk geval van
verkeerde plaats, verkeerde tijd.

587
00:42:43,102 --> 00:42:45,563
Watson klom door het raam…

588
00:42:46,272 --> 00:42:49,650
…en opende de voordeur
voor Atkins en Krenwinkel.

589
00:42:53,237 --> 00:42:57,658
Hij zei tegen Kasabian
dat ze buiten moest blijven.

590
00:42:58,534 --> 00:43:01,912
Wojciech Frykowski
lag op de bank te slapen.

591
00:43:04,540 --> 00:43:07,334
Watson maakte hem onder schot wakker…

592
00:43:08,002 --> 00:43:10,713
…en vertelde Frykowski dat hij, Watson…

593
00:43:10,796 --> 00:43:13,132
…het werk van de duivel kwam doen.

594
00:43:13,799 --> 00:43:15,593
Van wie weten we dit?

595
00:43:15,676 --> 00:43:16,552
Van Watson.

596
00:43:17,803 --> 00:43:20,097
Dat heeft hij toegegeven.

597
00:43:21,432 --> 00:43:26,562
Mensen waren ten tijde van de misdaden
slechts schimmen, geen individuen.

598
00:43:26,645 --> 00:43:29,607
Ze betekenden niets voor me.
Ik kende ze niet.

599
00:43:30,733 --> 00:43:35,154
Ik stond zo strak van de speed dat…

600
00:43:36,447 --> 00:43:38,574
…ik begreep wat ik deed…

601
00:43:39,199 --> 00:43:42,911
…maar het me niets uitmaakte.

602
00:43:43,912 --> 00:43:47,499
Atkins en Krenwinkel gingen het huis door.

603
00:43:52,421 --> 00:43:56,091
Blijkbaar werd het huis zo druk bezocht…

604
00:43:57,676 --> 00:44:00,346
…dat Abigail Folger zelfs naar ze zwaaide.

605
00:44:04,266 --> 00:44:10,439
Sharon Tate lag in bed en Jay Sebring
zat aan het voeteneind van haar bed.

606
00:44:12,858 --> 00:44:15,569
Krenwinkel en Atkins hadden messen.

607
00:44:15,653 --> 00:44:18,405
Ze haalden Sharon Tate uit bed…

608
00:44:18,489 --> 00:44:21,825
…en brachten Sebring
naar de voorkant van het huis.

609
00:44:24,662 --> 00:44:27,456
Wojciech Frykowski,
zo heet hij, geloof ik.

610
00:44:28,165 --> 00:44:30,209
Ik had z'n handen vastgebonden…

611
00:44:30,918 --> 00:44:33,003
…en kreeg opdracht hem te doden.

612
00:44:33,504 --> 00:44:36,423
Ik hief het mes in m'n hand…

613
00:44:36,507 --> 00:44:38,384
…en kon 'm niet omlaag brengen.

614
00:44:38,467 --> 00:44:40,344
Het lukte me niet.

615
00:44:40,427 --> 00:44:43,472
Het was alsof
een kracht m'n pols vasthield.

616
00:44:44,223 --> 00:44:45,432
Ik kon niet bewegen.

617
00:44:45,516 --> 00:44:47,685
SUSAN ATKINS' VERLOREN MES

618
00:44:48,268 --> 00:44:51,313
Watson zei Sharon Tate
dat ze moest gaan zitten.

619
00:44:51,897 --> 00:44:55,109
Sebring zei:
'Ze is achtenhalve maand zwanger.'

620
00:44:56,026 --> 00:44:58,028
Watson schoot hem neer.

621
00:44:59,446 --> 00:45:03,492
Toen sloeg de paniek toe.

622
00:45:04,993 --> 00:45:06,662
Frykowski wilde vluchten.

623
00:45:06,745 --> 00:45:08,997
Hij ging naar buiten aan de voorkant.

624
00:45:09,581 --> 00:45:12,000
Watson volgde en besprong hem.

625
00:45:13,752 --> 00:45:18,257
Abigail Folger rende weg
via de achterkant van het huis.

626
00:45:19,925 --> 00:45:21,635
Krenwinkel volgde haar.

627
00:45:21,719 --> 00:45:24,847
Ik rende haar met een mes achterna…

628
00:45:24,930 --> 00:45:27,850
…en we gingen naar buiten
door een achterdeur.

629
00:45:29,685 --> 00:45:32,396
Ik bracht haar ten val
en begon haar te steken.

630
00:45:34,273 --> 00:45:37,025
Ik weet nog dat ze zei: 'Ik ben al dood.'

631
00:45:38,944 --> 00:45:41,196
Ik zat nog steeds bij Sharon Tate…

632
00:45:41,280 --> 00:45:43,157
…en ze praatte tegen me en…

633
00:45:45,659 --> 00:45:49,580
Ik weet nog dat ik niks voelde.

634
00:45:49,663 --> 00:45:51,665
Ik voelde helemaal niks voor haar…

635
00:45:53,250 --> 00:45:54,418
…toen ze smeekte…

636
00:45:56,378 --> 00:45:58,881
…voor haar leven en dat van haar baby.

637
00:46:01,592 --> 00:46:02,468
En…

638
00:46:04,595 --> 00:46:05,471
Hemel.

639
00:46:08,182 --> 00:46:10,642
Susan Atkins zei tegen haar…

640
00:46:10,726 --> 00:46:14,229
…'Luister, trut,
ik geef niks om jou of je baby.

641
00:46:14,313 --> 00:46:17,274
Je gaat dood en ik voel er niets bij.'

642
00:46:18,692 --> 00:46:22,654
Atkins begon haar
een aantal keer te steken.

643
00:46:23,864 --> 00:46:26,492
Watson kwam binnen en stak haar ook.

644
00:46:28,160 --> 00:46:30,120
Stel je dat eens voor.

645
00:46:30,204 --> 00:46:33,540
Het doodsteken van
een achtenhalve maand zwangere vrouw.

646
00:46:40,464 --> 00:46:45,219
Op weg naar buiten
schreef Susan Atkins het woord 'varken'…

647
00:46:45,302 --> 00:46:48,680
…met een handdoek met Sharon Tate's bloed.

648
00:46:50,557 --> 00:46:52,893
Toen ik terugkwam op de ranch…

649
00:46:53,519 --> 00:46:54,895
…stapte ik de auto uit.

650
00:46:56,438 --> 00:46:59,233
Charlie vroeg iedereen hoe het was gegaan.

651
00:47:01,652 --> 00:47:03,862
Maar voor 't eerst keek ik hem aan…

652
00:47:03,946 --> 00:47:07,908
…en ik zei: 'Charlie, ze waren zo jong.'

653
00:47:08,784 --> 00:47:14,039
Maar de volgende avond ging je toch weer.
-Ja. Van Charlie moest ik zeker weer mee.

654
00:47:14,665 --> 00:47:17,793
En je wist wat er ging gebeuren?
-Ja.

655
00:47:19,461 --> 00:47:20,420
Je zei geen nee.

656
00:47:20,921 --> 00:47:25,717
Nee. Inmiddels was ik dood vanbinnen,
het maakte niet uit.

657
00:47:25,801 --> 00:47:30,931
DE VOLGENDE AVOND

658
00:47:32,516 --> 00:47:35,811
Op de avond van de LaBianca-moorden…

659
00:47:35,894 --> 00:47:39,773
…riep Manson op Spahn Ranch
een aantal van z'n volgelingen bijeen.

660
00:47:40,482 --> 00:47:45,946
Hij zei ze dat de vorige avond
te slordig was verlopen.

661
00:47:46,029 --> 00:47:50,117
Hij zei: 'Ik ga vanavond mee
om te laten zien hoe het moet.'

662
00:47:50,951 --> 00:47:52,619
Kasabian reed.

663
00:47:52,703 --> 00:47:57,457
Manson zat tussen
Kasabian en Steve Grogan in.

664
00:47:58,333 --> 00:48:04,840
En achterin zaten Watson, Atkins,
Krenwinkel en Leslie Van Houten.

665
00:48:06,008 --> 00:48:09,803
Hij vroeg me:
'Geloof je genoeg in wat ik zeg…

666
00:48:09,887 --> 00:48:12,514
…om te weten dat dit moet gebeuren?'…

667
00:48:12,598 --> 00:48:15,434
…of iets dergelijks.
En ik zei: 'Ja, dat doe ik.'

668
00:48:15,934 --> 00:48:18,312
Ik zei niet direct dat ik wilde meedoen…

669
00:48:19,438 --> 00:48:21,899
…maar m'n gezicht zei dat wel.

670
00:48:26,778 --> 00:48:30,032
Ze reden ongeveer vierenhalf uur rond…

671
00:48:31,158 --> 00:48:33,118
…op zoek naar mensen om te doden.

672
00:48:40,292 --> 00:48:43,587
Maar toen gaf Manson
specifieke instructies…

673
00:48:44,087 --> 00:48:47,841
…en ze kwamen uit bij het huis
van Leno en Rosemary LaBianca.

674
00:49:02,940 --> 00:49:05,817
Manson ging naar binnen
en greep ze direct.

675
00:49:06,985 --> 00:49:10,948
Hij zei dat het slechts een overval was
en hij ze niets zou aandoen.

676
00:49:11,573 --> 00:49:15,577
Hij bond hun handen
op hun rug met lederen veters.

677
00:49:19,331 --> 00:49:23,001
Toen zei hij:
'Als je niet beweegt, komt het wel goed.

678
00:49:23,085 --> 00:49:25,420
Als je beweegt, krijg je problemen.'

679
00:49:25,921 --> 00:49:28,298
Dus de LaBianca's bleven daar.

680
00:49:30,717 --> 00:49:32,511
Toen ging Manson naar de auto.

681
00:49:32,594 --> 00:49:36,682
Hij haalde Watson,
Krenwinkel en Van Houten uit de auto.

682
00:49:39,267 --> 00:49:44,523
Manson, Kasabian,
Grogan en Atkins vertrokken.

683
00:49:49,069 --> 00:49:50,487
Watson ging naar binnen.

684
00:49:52,197 --> 00:49:53,782
Hij had een mes.

685
00:49:55,575 --> 00:49:59,454
Krenwinkel ging meteen naar de keuken
om ook een mes te pakken…

686
00:49:59,538 --> 00:50:01,206
…en ook een voor Van Houten.

687
00:50:05,419 --> 00:50:10,716
Watson vroeg de LaBianca's
of ze geld hadden.

688
00:50:11,675 --> 00:50:14,928
Rosemary zei dat ze een doos had
met wat kleingeld erin.

689
00:50:16,096 --> 00:50:19,057
Er bleek acht dollar in te zitten.

690
00:50:21,476 --> 00:50:28,025
Watson zei Van Houten en Krenwinkel om
met Rosemary naar de slaapkamer te gaan.

691
00:50:30,736 --> 00:50:32,821
Ze gingen de slaapkamer in.

692
00:50:32,904 --> 00:50:36,450
Van Houten duwde Rosemary op het bed.

693
00:50:37,617 --> 00:50:43,582
Op dat moment hoorde Rosemary dat
Leno werd doodgestoken in de woonkamer.

694
00:50:45,083 --> 00:50:48,628
In de slaapkamer konden ze
Mr LaBianca horen sterven.

695
00:50:49,379 --> 00:50:51,298
Vreselijke, rochelende geluiden.

696
00:50:52,174 --> 00:50:55,719
Ze begon naar hem te roepen en te gillen.

697
00:50:56,845 --> 00:50:57,679
En…

698
00:51:00,057 --> 00:51:01,349
…op dat moment…

699
00:51:02,809 --> 00:51:04,019
…voor heel even…

700
00:51:07,189 --> 00:51:08,774
…besefte ik…

701
00:51:11,651 --> 00:51:13,862
…dat deze mensen van elkaar hielden.

702
00:51:15,447 --> 00:51:19,951
Rosemary had een plotselinge stoot energie
en sprong omhoog.

703
00:51:20,035 --> 00:51:23,205
Ze zwaaide met de lamp
in de richting van Van Houten.

704
00:51:23,288 --> 00:51:28,001
Van Houten sloeg de lamp uit haar handen
en worstelde haar het bed op.

705
00:51:28,085 --> 00:51:32,339
Krenwinkel stak haar
zo hard als ze kon met een mes…

706
00:51:32,422 --> 00:51:35,050
…maar raakte haar schouderblad
en het mes verboog.

707
00:51:36,718 --> 00:51:38,470
Tex kwam binnen en…

708
00:51:40,555 --> 00:51:41,389
…doodde haar.

709
00:51:41,890 --> 00:51:43,642
Vervolgens draaide Tex me om…

710
00:51:44,392 --> 00:51:46,853
…gaf me het mes en zei: 'Doe iets'.

711
00:51:47,646 --> 00:51:51,691
Want van Manson moest hij ervoor zorgen
dat we allemaal bijdroegen.

712
00:51:53,652 --> 00:51:54,694
En…

713
00:51:56,238 --> 00:51:58,448
…ik stak Mrs LaBianca in de onderrug.

714
00:51:58,990 --> 00:52:01,576
Ongeveer 16 keer.

715
00:52:09,334 --> 00:52:10,669
Was er geen mededogen?

716
00:52:13,004 --> 00:52:15,465
Geen genade. Nee.

717
00:52:17,259 --> 00:52:19,302
Charlie had gezegd…

718
00:52:19,386 --> 00:52:21,930
…ervoor te zorgen
dat er heksentekens waren.

719
00:52:22,013 --> 00:52:26,143
Ik ging en Mr LaBianca was al dood.

720
00:52:27,144 --> 00:52:28,562
En ik pakte een vork…

721
00:52:29,229 --> 00:52:32,816
…en stak hem herhaaldelijk met een vork…

722
00:52:32,899 --> 00:52:35,443
…en liet de vork
uiteindelijk in hem achter.

723
00:52:36,778 --> 00:52:37,904
WOONKAMER

724
00:52:37,988 --> 00:52:40,448
Krenwinkel ging naar de woonkamer…

725
00:52:41,199 --> 00:52:46,788
…en schreef in de woonkamer op de muur
'Dood aan Varkens' met Leno's bloed…

726
00:52:47,372 --> 00:52:49,958
…'Opkomst' boven de voordeur…

727
00:52:51,334 --> 00:52:55,630
…en de woorden 'Helter Skelter'
op de deur van de koelkast.

728
00:52:58,842 --> 00:53:01,511
Het is 72 uur geleden
dat actrice Sharon Tate…

729
00:53:01,595 --> 00:53:05,015
…en vier vrienden zijn vermoord
in een huis nabij Bel-Air…

730
00:53:05,098 --> 00:53:07,851
…en veel vragen
zijn nog steeds onbeantwoord.

731
00:53:08,476 --> 00:53:11,062
Vanavond is er onrust in Los Angeles…

732
00:53:11,146 --> 00:53:13,982
…na twee vreemde moorden
met zeven slachtoffers…

733
00:53:14,065 --> 00:53:15,775
…en geen spoor van de daders.

734
00:53:17,485 --> 00:53:19,237
'COPYCAT KILLER' ACTIEF

735
00:53:19,321 --> 00:53:23,283
Volgens mij wist de politie vrij snel
wie de moorden had gepleegd…

736
00:53:23,366 --> 00:53:26,494
…maar ze gingen er
twee maanden niet achteraan.

737
00:53:26,578 --> 00:53:28,413
JACHT OP COPYCAT KILLER

738
00:53:28,496 --> 00:53:32,083
The Family had overal
een spoor van bewijs achtergelaten…

739
00:53:32,167 --> 00:53:33,919
…maar de politie doet niets.

740
00:53:34,419 --> 00:53:38,381
Die zegt dat er geen verband is
tussen de LaBianca- en Tate-moorden.

741
00:53:38,465 --> 00:53:42,761
Ze wisten dat dat wel zo was.
Twee sheriffs gingen naar de autopsie…

742
00:53:42,844 --> 00:53:45,680
…en zeggen: 'Gary Hinman is
ook zo vermoord…

743
00:53:46,681 --> 00:53:49,809
…op dezelfde manier,
met woorden geschreven in bloed.'

744
00:53:51,811 --> 00:53:55,148
We weten dat de mensen
op de Spahn Ranch de daders zijn.

745
00:54:00,987 --> 00:54:05,283
De politie zegt: 'Nee, we volgen
een ander spoor, drugssmokkelaars.'

746
00:54:05,367 --> 00:54:08,286
Hoe wist hij dat ze daar
geen deel van uitmaakten?

747
00:54:08,370 --> 00:54:12,374
Niemand werd verhoord op de Spahn Ranch,
maar er was een grote inval…

748
00:54:14,125 --> 00:54:17,128
…waar iedereen werd opgepakt
voor veel andere zaken.

749
00:54:18,171 --> 00:54:19,923
Ze hadden gestolen wapens…

750
00:54:21,549 --> 00:54:23,176
…gestolen voertuigen…

751
00:54:25,971 --> 00:54:27,931
…minderjarige weggelopen meisjes.

752
00:54:31,101 --> 00:54:34,062
Charlie had
gestolen creditcards in z'n zak.

753
00:54:35,230 --> 00:54:37,399
Ze werden na drie dagen vrijgelaten.

754
00:54:37,983 --> 00:54:40,318
En Mansons voorwaardelijke vrijheid
bleef intact.

755
00:54:40,902 --> 00:54:42,988
Iemand wilde die groep daar hebben.

756
00:54:52,038 --> 00:54:56,084
Elke reclasseringsambtenaar die ik sprak,
zei hetzelfde.

757
00:54:56,167 --> 00:55:00,422
Niet iedereen zei dat ze informant waren,
maar wel dat er iets ontbreekt.

758
00:55:02,048 --> 00:55:04,676
Dus ik onderzocht de mogelijkheid…

759
00:55:04,759 --> 00:55:08,430
…dat MK-ULTRA en Jolly West
bij deze moorden betrokken waren.

760
00:55:09,347 --> 00:55:11,850
Waar komt Jolly Wests naam nog meer voor?

761
00:55:12,642 --> 00:55:15,312
De meest bekende is de moord op Kennedy.

762
00:55:15,395 --> 00:55:17,397
Opnieuw waanzin en haat in Dallas…

763
00:55:17,480 --> 00:55:20,442
…als Kennedy's moordenaar
zelf wordt neergeschoten…

764
00:55:20,525 --> 00:55:22,027
…tijdens een overplaatsing.

765
00:55:22,861 --> 00:55:24,571
Daar is Lee Oswald.

766
00:55:26,656 --> 00:55:27,907
Hij is neergeschoten.

767
00:55:29,909 --> 00:55:33,413
Jack Ruby was de moordenaar
van Lee Harvey Oswald.

768
00:55:35,665 --> 00:55:38,043
Jolly onderzocht Ruby…

769
00:55:39,085 --> 00:55:43,131
…een paar weken voor Ruby zou verklaren
waarom hij Oswald neerschoot.

770
00:55:43,673 --> 00:55:45,884
Hij getuigde niet
tijdens z'n eigen proces.

771
00:55:45,967 --> 00:55:48,053
Hij sprak nooit in het openbaar.

772
00:55:48,136 --> 00:55:50,764
Hij ging getuigen aan de Warren-commissie.

773
00:55:50,847 --> 00:55:54,142
Jolly West vliegt naar Dallas…

774
00:55:54,851 --> 00:55:58,897
…gaat naar de gevangenis,
praat een paar uur met Jack Ruby…

775
00:55:58,980 --> 00:56:01,524
…en komt naar buiten na z'n onderzoek…

776
00:56:02,108 --> 00:56:08,031
…en zegt dat Jack Ruby
de afgelopen 24 uur is doorgedraaid.

777
00:56:09,783 --> 00:56:11,951
Naar mijn mening is hij…

778
00:56:14,120 --> 00:56:17,957
…momenteel geestesziek
en hoort in een ziekenhuis.

779
00:56:18,041 --> 00:56:19,417
Zo simpel is het.

780
00:56:19,959 --> 00:56:22,670
Is het mogelijk dat hij deed alsof?

781
00:56:22,754 --> 00:56:24,047
Volgens mij niet.

782
00:56:26,591 --> 00:56:29,052
Met andere woorden,
op de dag van die ontmoeting…

783
00:56:29,135 --> 00:56:30,762
…is Jack Ruby gek geworden.

784
00:56:33,598 --> 00:56:37,185
Dit is wat Jolly West
tien jaar lang heeft gedaan.

785
00:56:38,144 --> 00:56:41,523
Krankzinnigheid leren opwekken
zonder dat iemand het weet.

786
00:56:43,233 --> 00:56:45,693
Het was het CIA-doel van MK-ULTRA.

787
00:56:45,777 --> 00:56:50,031
CIA EXPERIMENTEERDE MET MIND CONTROL

788
00:56:51,032 --> 00:56:55,829
Het grootste probleem is dat ik nooit kon
bewijzen dat West en Manson samen waren.

789
00:56:55,912 --> 00:56:59,249
Ik heb niemand die kan zeggen
ze ooit samen te hebben gezien.

790
00:56:59,332 --> 00:57:01,418
Manson verscheen in Haight-Ashbury…

791
00:57:02,168 --> 00:57:06,005
…eind 1967 toen West vertrok…

792
00:57:06,089 --> 00:57:09,509
…precies als wat ze probeerden te creëren.

793
00:57:09,592 --> 00:57:10,844
Het waren z'n meiden.

794
00:57:10,927 --> 00:57:14,180
Mensen die zouden doden
op commando, zonder wroeging…

795
00:57:14,264 --> 00:57:18,059
…en alles zouden doen
wat ze wordt opgedragen.

796
00:57:18,143 --> 00:57:22,522
Die groep ging naar LA en een jaar later
pleegden ze gruwelijke misdaden.

797
00:57:22,605 --> 00:57:25,984
HOOFDSTUK VIER

798
00:57:26,067 --> 00:57:29,446
Van een zwervende groep
van een religieuze sekte…

799
00:57:29,529 --> 00:57:34,200
…met een leider die ze Jezus noemden,
zijn drie volgelingen gearresteerd…

800
00:57:34,284 --> 00:57:38,204
…in het onderzoek naar de moord
op Sharon Tate en zes anderen.

801
00:57:40,457 --> 00:57:45,712
De eerste informatie
die wees naar de Manson Family…

802
00:57:45,795 --> 00:57:48,798
…kwam van Susan Atkins.

803
00:57:51,468 --> 00:57:55,430
Ze ontmoette Charlie in Haight-Ashbury
en tegen midden tot eind '67…

804
00:57:55,513 --> 00:57:57,515
…was ze een trouwe volgeling.

805
00:58:03,396 --> 00:58:06,941
The Family verliet de krochten
van de Spahn Movie Ranch…

806
00:58:07,025 --> 00:58:09,694
…in de vroege herfst, na de Tate-moorden.

807
00:58:10,236 --> 00:58:13,573
The Family zette een ander kamp op
in de woestijn, bij Death Valley.

808
00:58:13,656 --> 00:58:16,784
Vijf leden zitten nu in de cel
voor andere vergrijpen…

809
00:58:16,868 --> 00:58:18,995
…in de woestijnstad Independence.

810
00:58:19,078 --> 00:58:22,332
De leider van The Family,
Charles Manson, zit hier vast.

811
00:58:22,415 --> 00:58:25,919
Naar verwachting wordt hij
aangeklaagd voor de Tate-moorden.

812
00:58:26,711 --> 00:58:30,590
Susan Atkins werd
met een groep opgepakt op Barker Ranch.

813
00:58:32,383 --> 00:58:34,260
Ze werd teruggebracht naar LA.

814
00:58:34,344 --> 00:58:37,388
Ze hadden haar alleen
voor de moord op Gary Hinman…

815
00:58:37,472 --> 00:58:40,141
…omdat ze had meegedaan
met Bobby Beausoleil.

816
00:58:41,392 --> 00:58:46,231
Er was nog geen link met Tate en LaBianca.
Die was er wel, maar ze zeiden het niet.

817
00:58:47,482 --> 00:58:51,486
Ze haalden Susan weg uit Death Valley…

818
00:58:51,569 --> 00:58:56,616
…brachten haar naar Sybil Brand
en binnen een week…

819
00:58:56,699 --> 00:58:59,285
…begon ze te kletsen tegen haar celgenoot.

820
00:58:59,869 --> 00:59:03,706
Twee celgenoten,
Virginia Graham en Ronnie Howard.

821
00:59:05,625 --> 00:59:07,919
Ik vermoed dat zij
in haar cel waren geplaatst.

822
00:59:09,837 --> 00:59:12,131
Ze waren met dezelfde man getrouwd.

823
00:59:12,882 --> 00:59:17,470
Ze waren allebei half prostituee.
Virginia Graham is een vriendin.

824
00:59:17,554 --> 00:59:20,390
Ik mag haar graag.
Ze heeft dit nooit toegegeven, maar…

825
00:59:20,890 --> 00:59:23,142
Hoe kun je half prostituee zijn?

826
00:59:23,726 --> 00:59:25,395
Ik heb geen idee wat dat is.

827
00:59:25,895 --> 00:59:30,191
Omdat Virginia Graham het vervelend vindt
als ik haar een prostituee noem.

828
00:59:30,275 --> 00:59:35,572
Ze zei: 'Nee, ik genoot alleen van
de vrijgevigheid van de mannen.'

829
00:59:37,824 --> 00:59:40,326
Ze schreven ook ongedekte cheques uit…

830
00:59:41,077 --> 00:59:42,745
…valse recepten voor medicijnen…

831
00:59:42,829 --> 00:59:46,249
…en ze gingen de cel in en uit,
maar werden dezelfde week opgepakt…

832
00:59:46,332 --> 00:59:47,792
…en in de cel gezet.

833
00:59:48,960 --> 00:59:54,340
En toen vroegen ze naar Atkins' verhaal.

834
00:59:55,425 --> 01:00:00,888
Hij noemt zichzelf soms Jezus, soms Satan.
Charles Manson is z'n echte naam.

835
01:00:00,972 --> 01:00:04,017
Manson was de leider
van de hippiesekte of -familie…

836
01:00:04,100 --> 01:00:07,103
…beschuldigd van de moord
op Sharon Tate en mogelijk 12 anderen.

837
01:00:07,186 --> 01:00:10,106
Manson was naar verluidt
boos op Terry Melcher…

838
01:00:10,189 --> 01:00:14,861
…zoon van Doris Day, omdat hij weigerde
Manson te helpen aan een platencontract.

839
01:00:14,944 --> 01:00:17,488
Melcher was voormalig huurder
van het Tate-huis…

840
01:00:17,572 --> 01:00:20,742
…wat blijkbaar voor Manson
een symbool van afwijzing werd…

841
01:00:20,825 --> 01:00:24,579
…en volgens een sektelid beval de leider
iedereen in het huis te doden.

842
01:00:25,413 --> 01:00:28,666
Manson zou een hypnotiserend effect
op z'n sekte hebben.

843
01:00:29,584 --> 01:00:32,211
Atkins moest getuigen…

844
01:00:32,879 --> 01:00:37,175
…voor het kunnen aanklagen
van Manson, Watson…

845
01:00:37,925 --> 01:00:42,180
…Van Houten, Krenwinkel en Kasabian.

846
01:00:43,598 --> 01:00:47,268
Ze haalden Atkins weg bij haar advocaat…

847
01:00:47,769 --> 01:00:51,189
…die door de rechtbank was aangesteld
en die haar goed zou hebben verdedigd…

848
01:00:51,272 --> 01:00:52,649
…en gaven haar een andere.

849
01:00:52,732 --> 01:00:55,568
Ik heb de notulen van een bijeenkomst.
Ze zeiden…

850
01:00:55,652 --> 01:01:01,491
…'Wie heeft meer controle over haar
en krijgt de informatie die we willen?'

851
01:01:03,076 --> 01:01:04,911
ER IS BESLOTEN DAT…

852
01:01:04,994 --> 01:01:06,913
…VANWEGE DE ERNST…

853
01:01:06,996 --> 01:01:08,998
…VAN DE ZAAK…

854
01:01:09,082 --> 01:01:11,167
…HAAR ADVOCAAT HET TYPE MOET ZIJN…

855
01:01:11,250 --> 01:01:13,378
…DAT 'STERKE CLIËNTCONTROLE' HAD.

856
01:01:14,337 --> 01:01:16,047
ER WERDEN AFSPRAKEN GEMAAKT

857
01:01:16,130 --> 01:01:17,924
Dus ze geven haar Dick Cabellero…

858
01:01:18,007 --> 01:01:22,720
…en sluiten onmiddellijk een deal
dat ze getuigt voor de grand jury…

859
01:01:23,513 --> 01:01:27,892
…voor beperkte immuniteit, wat betekent
dat ze niet de doodstraf krijgt.

860
01:01:28,476 --> 01:01:32,980
Maar ze moet ook getuigen in de rechtszaal
en ze kan niet terug naar Charles Manson.

861
01:01:33,064 --> 01:01:35,233
Als ze het intrekt,
gaat de deal niet door.

862
01:01:35,316 --> 01:01:37,276
Iedereen wist dat ze 't zou intrekken.

863
01:01:39,070 --> 01:01:42,115
Ze werkten allemaal voor de aanklager.

864
01:01:49,247 --> 01:01:50,581
Bij het grand jury-verhoor…

865
01:01:50,665 --> 01:01:56,879
…getuigde Atkins
onder invloed van haar aanklagers…

866
01:01:56,963 --> 01:01:59,757
…niet met de advocaat die haar verdedigde.

867
01:02:02,051 --> 01:02:04,846
Susan, hoe ben je behandeld
sinds je arrestatie?

868
01:02:09,183 --> 01:02:11,769
Net zoals alle andere gevangenen.

869
01:02:12,979 --> 01:02:17,191
HOE ZE STERVEN
STAP-VOOR-STAP: 5 TATE-MOORDEN

870
01:02:17,275 --> 01:02:21,696
De jury had maar 20 minuten nodig
om te bepalen dat zes van de hippies…

871
01:02:21,779 --> 01:02:24,574
…moeten worden aangeklaagd
voor de Tate-moorden…

872
01:02:24,657 --> 01:02:26,993
…en die op een winkelier en z'n vrouw.

873
01:02:27,076 --> 01:02:29,162
ZES AANGEKLAAGD IN TATE-ZAAK

874
01:02:29,245 --> 01:02:30,872
SEKTELEIDER BOVENAAN LIJST

875
01:02:30,955 --> 01:02:36,836
Toen een verhaal naar boven kwam,
werd het heel zorgvuldig gestuurd.

876
01:02:37,462 --> 01:02:39,797
Het werd gestuurd en gemanipuleerd.

877
01:02:40,465 --> 01:02:41,966
En wat was het verhaal?

878
01:02:42,508 --> 01:02:47,555
Precies waar we nu aan denken
bij de Manson-moorden…

879
01:02:47,638 --> 01:02:51,309
…dat deze jongeren werden aangetast…

880
01:02:51,392 --> 01:02:55,062
…door de vrijheid van de jaren 60-beweging
en veranderden in monsters.

881
01:02:55,146 --> 01:02:57,732
Oftewel: laat je kinderen
geen drugs gebruiken…

882
01:02:57,815 --> 01:03:01,903
…laat ze niet bij communes gaan
of tegen de oorlog demonstreren…

883
01:03:03,029 --> 01:03:07,200
…omdat ze dan allemaal
gestoorde moordenaars worden…

884
01:03:07,283 --> 01:03:10,036
…die geen respect hebben
voor mensenlevens.

885
01:03:10,620 --> 01:03:14,040
ARRESTATIE MANSON
WERPT SCHADUW OVER HIPPIES

886
01:03:14,123 --> 01:03:16,417
Als je kijkt naar COINTELPRO en CHAOS…

887
01:03:16,501 --> 01:03:22,548
…het komt hen goed uit
als de wereld zich eindelijk keert tegen…

888
01:03:22,632 --> 01:03:26,886
…de linkse anti-oorlogbeweging…

889
01:03:26,969 --> 01:03:30,097
…die veel mensen associeerden met hippies.

890
01:03:35,978 --> 01:03:38,981
Uit geheime FBI-notulen
die vandaag openbaar kwamen…

891
01:03:39,065 --> 01:03:43,069
…blijkt dat wijlen J. Edgar Hoover
opdracht gaf tot een landelijke campagne…

892
01:03:43,152 --> 01:03:45,613
…om de activiteiten
van Nieuw Links te verstoren.

893
01:03:46,364 --> 01:03:48,366
Hij beval z'n agenten niet alleen…

894
01:03:48,449 --> 01:03:53,538
…om Nieuw Links-groepen te ontmaskeren,
maar ook om ze te neutraliseren.

895
01:03:54,747 --> 01:03:58,918
COINTELPRO begon in 1967 bij de FBI.

896
01:03:59,001 --> 01:04:02,421
CHAOS begon in 1967 bij de CIA.

897
01:04:02,505 --> 01:04:09,262
Deze twee programma's waren bedoeld
om in linkse groeperingen te infiltreren…

898
01:04:10,263 --> 01:04:11,931
…met name de Black Panthers…

899
01:04:12,014 --> 01:04:15,560
…en deze te neutraliseren.
Dat staat in hun eigen documenten.

900
01:04:17,979 --> 01:04:21,607
Alles doen wat nodig is om in feite…

901
01:04:22,650 --> 01:04:24,986
…ze uit te schakelen en te ontmantelen.

902
01:04:30,533 --> 01:04:33,411
De gevestigde orde in 1969…

903
01:04:33,911 --> 01:04:39,083
…dacht dat er
een burgeroorlog zou uitbreken…

904
01:04:39,166 --> 01:04:41,836
…vanwege deze linkse beweging.

905
01:04:43,337 --> 01:04:46,507
VARKENS UIT ONZE GEMEENSCHAP

906
01:04:49,385 --> 01:04:54,015
Er waren beroemdheden die de Panthers
steunden en geld voor ze ophaalden.

907
01:04:56,517 --> 01:04:58,895
Er is een bericht uit november 1968…

908
01:04:58,978 --> 01:05:02,440
…minder dan een jaar
voor de Tate-LaBianca-moorden.

909
01:05:05,067 --> 01:05:08,237
In het COINTELPRO-bericht stond…

910
01:05:08,321 --> 01:05:14,285
…'Als de revolutie begint,
moeten we de beroemdheden laten beseffen…

911
01:05:14,368 --> 01:05:17,580
…dat ze naast alle anderen
tegen de muur worden gezet.'

912
01:05:20,333 --> 01:05:25,463
En wat gebeurt er? Ruim acht maanden later
worden Sharon Tate en Jay Sebring…

913
01:05:25,546 --> 01:05:28,507
…twee van de grootste prominenten
in die beweging…

914
01:05:28,591 --> 01:05:30,801
…afgeslacht in een geel huis…

915
01:05:32,887 --> 01:05:34,889
…een zeer prominent huis.

916
01:05:41,771 --> 01:05:45,316
Ik vind het moeilijk te geloven
dat dit is geregisseerd…

917
01:05:45,399 --> 01:05:47,026
…door de federale overheid.

918
01:05:47,693 --> 01:05:50,112
Ik zeg niet dat het is geregisseerd.

919
01:05:50,696 --> 01:05:54,367
Dat klinkt alsof het
van tevoren is gepland…

920
01:05:54,450 --> 01:05:56,452
…vervolgens uitgevoerd en verdoezeld.

921
01:05:56,953 --> 01:05:58,955
Het kan gewoon zijn dat Manson…

922
01:05:59,038 --> 01:06:02,208
…twee jaar lang vrij spel kreeg
om te doen wat hij wilde.

923
01:06:02,291 --> 01:06:04,001
Misschien niet meer dan dat.

924
01:06:04,085 --> 01:06:06,379
BLACK PANTHERS
DOELWIT VAN FBI

925
01:06:07,171 --> 01:06:11,884
Het is op z'n zachtst gezegd ironisch dat
voordat we iets wisten over COINTELPRO…

926
01:06:11,968 --> 01:06:14,178
…en dat de FBI
de Panthers erin wilde luizen…

927
01:06:14,261 --> 01:06:18,766
…Manson het plan had de Panthers
op te laten draaien voor de moorden.

928
01:06:29,819 --> 01:06:33,906
De dingen die ik me steeds blijf afvragen…

929
01:06:35,366 --> 01:06:39,495
…ten eerste chronologisch het verband…

930
01:06:39,578 --> 01:06:44,458
…tussen jouw arrestatie en de moorden.

931
01:06:48,087 --> 01:06:51,632
En ten tweede
het schrijven op de muur in bloed…

932
01:06:52,133 --> 01:06:55,344
…wat drie keer werd herhaald.

933
01:06:58,139 --> 01:07:02,852
Eerst bij Hinman, toen op Cielo Drive
en vervolgens bij de LaBianca's.

934
01:07:05,646 --> 01:07:10,484
Ik begrijp dat de samenhang daartussen
stof tot nadenken geeft.

935
01:07:10,568 --> 01:07:14,155
BOBBY BEAUSOLEIL
ZIT EEN LEVENSLANGE GEVANGENISSTRAF UIT.

936
01:07:14,238 --> 01:07:20,578
Ik vind het belangrijk dat het verhaal
tot in de details wordt uitgezocht.

937
01:07:22,038 --> 01:07:23,831
De kleinste details.

938
01:07:27,043 --> 01:07:30,004
Ik twijfel er geen moment aan
wat de motivatie was.

939
01:07:30,504 --> 01:07:31,756
Geen moment.

940
01:07:36,135 --> 01:07:39,597
Charlie was paranoïde geworden
van z'n eigen mensen.

941
01:07:40,598 --> 01:07:46,312
Hij wilde ze aan zich binden
door ze misdaden te laten plegen.

942
01:07:47,229 --> 01:07:48,647
Dat was het ware motief.

943
01:07:51,859 --> 01:07:55,696
Hij stuurde Tex Watson…

944
01:07:57,239 --> 01:07:58,657
…om Terry te vermoorden.

945
01:07:59,742 --> 01:08:01,827
Terry woonde op Cielo Drive.

946
01:08:03,662 --> 01:08:07,875
Daar woonde hij
de gehele periode dat Charlie hem kende…

947
01:08:09,502 --> 01:08:11,754
Hij wist niet dat Terry was verhuisd.

948
01:08:13,005 --> 01:08:15,925
Watson vroeg:
'Wat als er iemand anders is?'

949
01:08:16,425 --> 01:08:19,095
Charlie zei hem gewoon
iedereen daar te vermoorden.

950
01:08:22,723 --> 01:08:27,520
De onnozelheid van het niet weten
dat Terry die woning had verlaten…

951
01:08:28,312 --> 01:08:31,023
…betekende dat vijf anderen
werden vermoord.

952
01:08:35,111 --> 01:08:37,029
HOOFDSTUK VIJF

953
01:08:37,113 --> 01:08:39,448
Het proces van Charles Manson
en drie jonge vrouwen…

954
01:08:39,532 --> 01:08:43,410
…die zijn aangeklaagd voor de moord
op Sharon Tate en zes anderen…

955
01:08:43,494 --> 01:08:45,329
…begon vandaag eindelijk in LA.

956
01:08:46,038 --> 01:08:51,085
Ik kan niet genoeg het belang benadrukken
van wat er in de rechtszaal gebeurde.

957
01:08:52,128 --> 01:08:54,880
Als er enige twijfel bestond
bij een jurylid…

958
01:08:54,964 --> 01:09:01,512
…of Manson al dan niet
de Svengali-leider was van die vrouwen…

959
01:09:02,638 --> 01:09:04,890
…werd dat weggenomen in de rechtszaal…

960
01:09:08,185 --> 01:09:10,604
…omdat elke keer als hij iets deed…

961
01:09:10,688 --> 01:09:13,983
…zoals opspringen
en schreeuwen naar de rechter…

962
01:09:14,066 --> 01:09:16,360
…deden de drie vrouwen hetzelfde.

963
01:09:17,611 --> 01:09:20,573
Hij kwam een dag binnen
met een X op z'n voorhoofd…

964
01:09:20,656 --> 01:09:22,616
…aangebracht met een scheermesje…

965
01:09:24,577 --> 01:09:28,497
…en de volgende dag
hadden de drie vrouwen hetzelfde gedaan.

966
01:09:30,749 --> 01:09:33,711
Het was voor iedereen
in de rechtszaal duidelijk…

967
01:09:33,794 --> 01:09:36,088
…dat Manson de lakens uitdeelde…

968
01:09:36,172 --> 01:09:39,508
…en hij deze vrouwen
volledig in z'n macht had.

969
01:09:41,343 --> 01:09:45,681
De zaak werd een bizarre
nationale en internationale sensatie…

970
01:09:45,764 --> 01:09:48,726
…die ieders aandacht trok,
van President Nixon…

971
01:09:48,809 --> 01:09:52,938
…tot de nieuwsgierige mensen
in de rechtszaal waar de zaak plaatsvindt.

972
01:09:53,022 --> 01:09:54,481
Wat een toneelstuk, hè?

973
01:09:56,734 --> 01:09:59,403
Wat dit proces ook heeft gedaan,
is het bijeenbrengen…

974
01:09:59,486 --> 01:10:02,573
…van de Manson Family-leden
die niet vastzitten.

975
01:10:04,575 --> 01:10:08,913
Het nieuws schilderde ze af
of ze een leven vol drugs en seks leidden…

976
01:10:08,996 --> 01:10:12,875
…en een soort religie aanhingen
van één man die de familie leidde…

977
01:10:12,958 --> 01:10:15,377
…met een buitengewone overtuigingskracht.

978
01:10:18,547 --> 01:10:23,052
De enige reden dat er nog steeds
een culturele obsessie voor deze zaak is…

979
01:10:23,552 --> 01:10:27,765
…is niet omdat een actrice en vrouw
van een beroemde regisseur…

980
01:10:27,848 --> 01:10:29,808
…zo afschuwelijk is vermoord.

981
01:10:30,517 --> 01:10:33,229
En niet omdat er
zo veel mensen waren vermoord.

982
01:10:38,859 --> 01:10:44,448
Mensen zijn gefascineerd door het feit
dat deze kleine ex-gedetineerde…

983
01:10:45,032 --> 01:10:47,034
…deze mensen zo in hun macht had.

984
01:10:53,582 --> 01:10:57,127
Hij nam al hun bezittingen in beslag
en veranderde hun namen.

985
01:11:01,423 --> 01:11:05,761
Er waren geen klokken en kranten
toegestaan op de boerderij…

986
01:11:05,844 --> 01:11:07,888
…geen contact met de buitenwereld.

987
01:11:08,389 --> 01:11:10,849
Hij gaf ze LSD.

988
01:11:14,979 --> 01:11:18,274
Ze gebruikten dagen- en nachtenlang LSD…

989
01:11:18,357 --> 01:11:22,695
…en tegelijkertijd predikte hij
en drong hen z'n filosofieën op.

990
01:11:23,696 --> 01:11:27,074
Goedemorgen. Lekker zonnetje vandaag.
-Goedemorgen. Zeker.

991
01:11:27,866 --> 01:11:30,077
Wat verwacht je daar vandaag te doen?

992
01:11:30,160 --> 01:11:32,329
Ze laten me niks doen.
-Oké.

993
01:11:32,413 --> 01:11:34,748
Zij doen alles.
-Wat zijn je plannen?

994
01:11:34,832 --> 01:11:35,874
Die heb ik niet.

995
01:11:37,876 --> 01:11:40,087
Ik ga naar de woestijn.
-De woestijn?

996
01:11:41,964 --> 01:11:46,135
Hij had veel aantrekkingskracht.

997
01:11:46,218 --> 01:11:48,387
Als hij een ruimte binnenliep…

998
01:11:48,470 --> 01:11:52,349
…kon je de elektriciteit bijna voelen.

999
01:11:53,684 --> 01:11:55,519
Hij was erg intelligent.

1000
01:11:56,270 --> 01:11:59,857
Hij kon de Bijbel
bijna woord voor woord opzeggen.

1001
01:12:01,734 --> 01:12:08,198
Hij kon het verdraaien
naar z'n eigen wensen, zoals de moorden.

1002
01:12:08,282 --> 01:12:10,784
OPENBARING VAN JOHANNES

1003
01:12:10,868 --> 01:12:13,704
Openbaring 9 van de Bijbel, Manson zei…

1004
01:12:14,288 --> 01:12:19,126
…dat de sprinkhanen uit de bodemloze put
niet echt sprinkhanen waren.

1005
01:12:19,209 --> 01:12:20,544
Het waren The Beatles.

1006
01:12:21,086 --> 01:12:25,799
En hun borstwapenen
waren hun muziekinstrumenten.

1007
01:12:29,136 --> 01:12:32,765
Dit zijn The Beatles-kevers?
-Ja. De Beatles-kevers.

1008
01:12:35,934 --> 01:12:40,522
Toen ze uit de bodemloze put vlogen,
begonnen ze het Armageddon.

1009
01:12:42,733 --> 01:12:46,904
The Family luisterde
naar The White Album op LSD.

1010
01:12:48,864 --> 01:12:53,994
Manson zei over het nummer 'Blackbird'
dat de blackbirds de zwarte mensen waren.

1011
01:12:54,578 --> 01:12:57,247
blackbird vliegt…

1012
01:12:57,331 --> 01:12:59,708
En dat ze op dit moment hebben gewacht.

1013
01:13:00,834 --> 01:13:06,632
In het huis van de LaBianca's
boven de voordeur aan de binnenkant…

1014
01:13:07,299 --> 01:13:09,301
…stond het woord 'Opkomst'.

1015
01:13:09,385 --> 01:13:13,597
je hebt alleen maar op dit moment gewacht

1016
01:13:14,264 --> 01:13:16,725
Er was een nummer dat 'Piggies' heette.

1017
01:13:16,809 --> 01:13:21,271
heb je de varkentjes
in de modder zien kruipen?

1018
01:13:22,564 --> 01:13:28,487
Varkens waren voor Manson en The Family
de witte boven- en midden-bovenklasse.

1019
01:13:29,196 --> 01:13:34,159
in hun ogen ontbreekt er iets
wat ze nodig hebben, is een goed pak slaag

1020
01:13:34,243 --> 01:13:37,996
Een ander nummer op het album
was 'Helter Skelter'.

1021
01:13:38,539 --> 01:13:42,126
Dat werd Mansons naam voor de revolutie.

1022
01:13:42,209 --> 01:13:45,629
kijk uit, helter skelter

1023
01:13:45,712 --> 01:13:48,132
ze komt snel op ons neer

1024
01:13:48,757 --> 01:13:49,591
ja

1025
01:13:50,801 --> 01:13:54,012
Ik weet dat Tom O'Neill
een andere mening heeft.

1026
01:13:54,680 --> 01:13:58,767
Ik ben ervan overtuigd
dat Manson een rassenoorlog wilde starten.

1027
01:13:58,851 --> 01:14:01,979
Dat was het motief voor de moorden.

1028
01:14:03,605 --> 01:14:08,652
Hij was geobsedeerd door
dit rassenoorlogidee en Helter Skelter.

1029
01:14:11,071 --> 01:14:12,781
Nu zeggen de krantenkoppen…

1030
01:14:13,532 --> 01:14:17,536
…dat Manson een rassenoorlog wilde.
Kunt u daar wat meer over zeggen?

1031
01:14:18,328 --> 01:14:20,914
Je kunt dat duiden door te zeggen dat…

1032
01:14:20,998 --> 01:14:23,876
…in Mansons hoofd, de term Helter Skelter…

1033
01:14:23,959 --> 01:14:26,587
…de zwarte opstand
tegen de witte gevestigde orde betekent…

1034
01:14:26,670 --> 01:14:30,883
…en het uitroeien van het hele witte ras
behalve hem en z'n volgelingen…

1035
01:14:30,966 --> 01:14:32,885
…die wilden ontkomen aan Helter Skelter…

1036
01:14:33,469 --> 01:14:35,971
…door in de woestijn
in de bodemloze put te gaan wonen.

1037
01:14:36,054 --> 01:14:38,390
Dat zei hij tenminste tegen z'n Family.

1038
01:14:38,891 --> 01:14:40,851
Dit haalde hij uit Openbaring 9…

1039
01:14:40,934 --> 01:14:42,519
…in het Nieuwe Testament.

1040
01:14:42,603 --> 01:14:45,522
Andere filosofieën
heeft hij van The Beatles.

1041
01:14:45,606 --> 01:14:47,399
Hij was een groot Beatles-fan.

1042
01:14:47,483 --> 01:14:51,320
Dit is natuurlijk vreemd en bizar,
maar deze moorden…

1043
01:14:51,403 --> 01:14:54,656
…waren ook buitengewoon vreemd en bizar.

1044
01:14:54,740 --> 01:14:59,661
Waarschijnlijk vind je geen normaal motief
voor moorden zo vreemd en bizar als deze.

1045
01:14:59,745 --> 01:15:01,205
Dat moet je beseffen.

1046
01:15:03,707 --> 01:15:07,294
Wil je zeggen dat
het hele Helter Skelter-verhaal…

1047
01:15:07,377 --> 01:15:10,714
…van Vince Bugliosi onzin is?

1048
01:15:11,882 --> 01:15:13,425
Hoe kun je dat zeggen?

1049
01:15:14,051 --> 01:15:15,802
Omdat ik 't niet geloof.

1050
01:15:17,804 --> 01:15:18,931
In 't begin wel.

1051
01:15:19,014 --> 01:15:22,476
Ik las Helter Skelter voor 't eerst
na een tijdschriftopdracht.

1052
01:15:22,559 --> 01:15:26,021
De bestseller die elk waar
en bloederig detail onthulde.

1053
01:15:27,940 --> 01:15:33,237
Ik kon niet wachten Bugliosi te spreken en
kon niet geloven dat ik zoveel tijd kreeg.

1054
01:15:33,320 --> 01:15:35,155
Ons eerste gesprek duurde zes uur.

1055
01:15:38,408 --> 01:15:44,915
Pas weken en maanden later
begon ik gaten te vinden in z'n verhaal…

1056
01:15:44,998 --> 01:15:49,086
…en ik ging terug en zei: 'Vince,
er zijn dingen die ik niet begrijp.'

1057
01:15:50,671 --> 01:15:54,091
Hij wist dat hoe sensationeler
hij de zaak zou presenteren…

1058
01:15:54,675 --> 01:15:56,635
…hoe beter het boek zou verkopen.

1059
01:16:03,183 --> 01:16:05,561
Waarom geloofden ze die onzin niet?

1060
01:16:08,939 --> 01:16:11,733
De meisjes geloofden
wellicht in Helter Skelter.

1061
01:16:11,817 --> 01:16:14,778
Mogelijk deden ze het
omdat Charlie ze dat opdroeg.

1062
01:16:16,029 --> 01:16:17,281
Als dat het geval is…

1063
01:16:17,823 --> 01:16:20,617
…heeft hij ze succesvol gehersenspoeld.

1064
01:16:24,913 --> 01:16:28,542
Maar ik geloof niet
dat Charlie het daarom deed.

1065
01:16:30,586 --> 01:16:32,921
Ik geloof dat hij een ander motief had…

1066
01:16:35,048 --> 01:16:37,009
…en ik wilde uitzoeken waarom.

1067
01:16:49,021 --> 01:16:52,232
Bugliosi kende de waarheid,
maar onthulde deze niet.

1068
01:16:54,401 --> 01:16:58,614
Het was niet om een rassenoorlog
te starten, zoals Bugliosi beweerde.

1069
01:17:01,491 --> 01:17:03,118
Hij kende de waarheid.

1070
01:17:04,244 --> 01:17:06,705
Manson sprak wel over dat soort dingen.

1071
01:17:07,414 --> 01:17:11,335
Het waren verhalen rond het kampvuur
en niet meer dan dat.

1072
01:17:13,003 --> 01:17:15,255
Dat had niets met de moorden te maken.

1073
01:17:17,549 --> 01:17:19,760
Het was z'n intentie vanaf het begin…

1074
01:17:20,927 --> 01:17:23,680
…om precies te doen wat hij deed.

1075
01:17:25,182 --> 01:17:28,810
Een boek schrijven,
daar een godsvermogen mee verdienen…

1076
01:17:29,478 --> 01:17:31,813
…daar de rest van z'n leven van leven…

1077
01:17:32,939 --> 01:17:34,816
…en de filmrechten verkopen…

1078
01:17:34,900 --> 01:17:36,652
'HELTER SKELTER' DOMINEERT KIJKCIJFERS

1079
01:17:37,235 --> 01:17:38,487
…wat hij deed.

1080
01:17:39,613 --> 01:17:42,741
Z'n schrijver maakte in de rechtszaal…

1081
01:17:43,241 --> 01:17:46,411
…notities voor het boek
waar ze al mee bezig waren…

1082
01:17:46,495 --> 01:17:49,456
…terwijl hij Charlie
en die drie meisjes berechtte.

1083
01:17:51,500 --> 01:17:53,126
Er moest een oordeel komen.

1084
01:17:53,210 --> 01:17:55,962
Hij wilde zichzelf in dit boek neerzetten…

1085
01:17:56,046 --> 01:17:59,633
…als de redder in nood
die alle Amerikanen beschermt.

1086
01:18:01,760 --> 01:18:04,763
Helter Skelter
betekent simpelweg 'verwarring'.

1087
01:18:05,347 --> 01:18:08,183
Vanaf het begin
wilden we de waarheid vertellen…

1088
01:18:08,266 --> 01:18:11,395
…maar de advocaten lieten dat niet toe
omdat ze het wilden verkopen.

1089
01:18:12,354 --> 01:18:15,607
We wilden de waarheid vertellen,
maar die mocht niet naar buiten komen…

1090
01:18:15,691 --> 01:18:18,151
…omdat je geen boeken kon schrijven
over de waarheid.

1091
01:18:18,652 --> 01:18:19,778
Dat betaalt niet goed.

1092
01:18:19,861 --> 01:18:22,114
Al die waanzin kon je niet verkopen…

1093
01:18:22,906 --> 01:18:27,452
…al die angst en
plaatsvervangende sensatie voor iemand.

1094
01:18:29,705 --> 01:18:33,542
mijn wereld is een treurige wereld

1095
01:18:34,960 --> 01:18:38,880
vraag me vaak af of er schuld is

1096
01:18:39,840 --> 01:18:43,927
zo'n dwaas in een idiote wereld

1097
01:18:45,679 --> 01:18:48,682
zonder foto in m'n lijst

1098
01:18:50,684 --> 01:18:53,562
iedereen zegt domme sukkel

1099
01:18:54,146 --> 01:18:57,941
je staart altijd naar de nacht

1100
01:19:00,986 --> 01:19:03,655
met m'n armen rond een boom

1101
01:19:03,739 --> 01:19:07,784
Manson en de drie vrouwen
verdedigden zich niet op het proces.

1102
01:19:08,535 --> 01:19:15,125
Manson getuigde een uur lang
in afwezigheid van de jury.

1103
01:19:15,208 --> 01:19:18,211
De rechter vroeg
of hij voor de jury wilde getuigen.

1104
01:19:18,295 --> 01:19:20,589
Hij zei: 'Nee, ik heb m'n zegje gedaan.'

1105
01:19:27,679 --> 01:19:30,223
Er werd 42 en een half uur beraadslaagd…

1106
01:19:30,307 --> 01:19:34,269
…voordat de jury liet weten
tot een oordeel te zijn gekomen.

1107
01:19:35,645 --> 01:19:38,982
De drie meisjes die terechtstonden,
Susan Atkins, Patricia Krenwinkel…

1108
01:19:39,065 --> 01:19:42,486
…en Leslie Van Houten,
lachten en kletsten met elkaar.

1109
01:19:43,779 --> 01:19:46,573
Charles Manson glimlachte
en streelde z'n baard.

1110
01:19:49,534 --> 01:19:51,495
De vonnissen werden voorgelezen.

1111
01:19:51,578 --> 01:19:53,997
Voor de moorden
op Sharon Tate en Jay Sebring…

1112
01:19:54,080 --> 01:19:57,626
…werden alle verdachten schuldig
bevonden in de eerste graad.

1113
01:19:57,709 --> 01:20:00,879
Voor de moorden op Folger en Frykowski…

1114
01:20:00,962 --> 01:20:03,048
…schuldig in de eerste graad.

1115
01:20:03,632 --> 01:20:07,636
Voor de moord op Steven Parent,
schuldig in de eerste graad.

1116
01:20:07,719 --> 01:20:08,762
De klerk ging verder.

1117
01:20:08,845 --> 01:20:11,473
Voor de moorden
op Rosemary en Leno LaBianca…

1118
01:20:11,556 --> 01:20:13,350
…schuldig in de eerste graad.

1119
01:20:14,684 --> 01:20:18,104
Manson schreeuwde tegen de jury:
'Jullie zijn allemaal schuldig.

1120
01:20:18,188 --> 01:20:20,899
We mogen ons nog steeds niet verdedigen.'

1121
01:20:26,321 --> 01:20:28,907
Zou u nog eens
zo'n proces willen doorstaan?

1122
01:20:31,034 --> 01:20:33,787
Ik ben een vechter in de rechtszaal.

1123
01:20:33,870 --> 01:20:35,455
Ik hou van een proces.

1124
01:20:35,539 --> 01:20:37,541
Ik hou van de spanning, het drama.

1125
01:20:38,875 --> 01:20:41,503
Ik was zeer vereerd
dat m'n kantoor mij koos…

1126
01:20:41,586 --> 01:20:43,547
…voor een proces van deze omvang.

1127
01:20:44,506 --> 01:20:47,133
Achteraf denk ik
dat ik het weer zou accepteren…

1128
01:20:47,217 --> 01:20:52,472
…ook al veroorzaakte het proces problemen
die ik nooit had verwacht.

1129
01:20:55,141 --> 01:20:57,394
Wat een proces was dat.

1130
01:20:57,477 --> 01:21:00,146
Acht maanden getuigenis van de aanklager.

1131
01:21:01,314 --> 01:21:05,277
Ze hebben deze mensen veroordeeld
en jullie zijn de volgende.

1132
01:21:05,360 --> 01:21:07,612
Jullie allemaal.
-Wat gaan jullie doen?

1133
01:21:08,530 --> 01:21:11,241
Er komt spoedig een revolutie aan.

1134
01:21:11,324 --> 01:21:16,746
Wat gaan jullie nu doen?
-We blijven hier tot Charlie vrij is.

1135
01:21:17,664 --> 01:21:20,667
Dat gaat nooit gebeuren.
-Ze komen allemaal vrij.

1136
01:21:21,501 --> 01:21:24,004
Er komt een revolutie.
Jullie hebben jezelf veroordeeld.

1137
01:21:24,087 --> 01:21:26,590
HOOFDSTUK ZES

1138
01:21:36,016 --> 01:21:39,144
Hoe leerde hij
het hersenspoelen van die jongeren?

1139
01:21:39,644 --> 01:21:41,021
In minder dan een jaar.

1140
01:21:42,022 --> 01:21:45,275
Hij was een bedrieger,
maar wie hem kende in de cel…

1141
01:21:45,358 --> 01:21:49,362
…en iedereen die hem kende
voor hij Charlie Manson werd…

1142
01:21:49,446 --> 01:21:52,324
…vond hem een lachertje.
Niemand nam hem serieus.

1143
01:21:52,866 --> 01:21:55,911
Hij heeft hulp gehad.

1144
01:21:57,329 --> 01:21:58,747
Waar kwam dat vandaan?

1145
01:22:03,710 --> 01:22:07,088
Je beweert dat Manson een marionet was.

1146
01:22:09,633 --> 01:22:11,927
Ik zeg dat dat mogelijk is, ja.

1147
01:22:12,552 --> 01:22:14,554
Hij werd gebruikt door de staat.

1148
01:22:16,514 --> 01:22:21,853
En dan heb je nog de invalshoek van
COINTELPRO, CHAOS EN MK-ULTRA.

1149
01:22:23,813 --> 01:22:27,692
Het was ironisch dat uitgerekend Vince
me die richting op stuurde.

1150
01:22:29,861 --> 01:22:34,115
Hij schrijft zelfs:
'Heeft hij dat in de cel geleerd?

1151
01:22:34,199 --> 01:22:37,285
Heeft hij dat
buiten de gevangenis geleerd?

1152
01:22:37,369 --> 01:22:40,246
Welke ontastbare eigenschap
heeft hij gevonden…

1153
01:22:40,997 --> 01:22:44,125
…waarmee hij die mensen
in z'n macht kreeg…

1154
01:22:44,209 --> 01:22:45,627
…en monsters van ze maakte?'

1155
01:22:46,753 --> 01:22:50,465
Hij had minstens 30 personen
die alles zouden doen wat hij zegt.

1156
01:22:51,091 --> 01:22:56,137
Hij had ook geleerd
iets in hun onderbewustzijn te activeren…

1157
01:22:56,221 --> 01:22:58,515
…waardoor ze tot moord in staat waren.

1158
01:23:00,392 --> 01:23:04,104
Hij zei: 'Ze hadden niemand vermoord
als ze Manson nooit hadden ontmoet.'

1159
01:23:05,897 --> 01:23:09,484
…is één is één

1160
01:23:10,652 --> 01:23:15,699
in deze vallei zul je me vinden

1161
01:23:16,324 --> 01:23:21,454
je brengt alleen perfectie

1162
01:23:21,538 --> 01:23:25,625
Heb je een eigen theorie
over hoe Manson Tex Watson…

1163
01:23:25,709 --> 01:23:28,878
…en deze vrouwen zover kreeg
deze misdaden te begaan?

1164
01:23:29,713 --> 01:23:32,424
Manson deed heel veel aan mind control.

1165
01:23:33,925 --> 01:23:38,638
Hij was gefascineerd door Scientology.

1166
01:23:39,931 --> 01:23:43,184
Hij wilde leren hoe hij…

1167
01:23:44,644 --> 01:23:49,232
…niet alleen z'n eigen, maar ook
het brein van anderen kon beheersen.

1168
01:23:50,358 --> 01:23:53,945
Drugs speelden de grootste rol.

1169
01:23:54,029 --> 01:23:56,531
Die stellen het brein open voor suggestie.

1170
01:23:58,283 --> 01:24:02,787
Manson was voortdurend aan het prediken.

1171
01:24:02,871 --> 01:24:06,041
Elke avond na het eten predikte hij…

1172
01:24:06,624 --> 01:24:08,376
…over rassenoorlogen.

1173
01:24:09,085 --> 01:24:09,919
Helter Skelter.

1174
01:24:11,296 --> 01:24:12,672
Moord was oké.

1175
01:24:14,340 --> 01:24:16,217
Deze mensen waren geïsoleerd.

1176
01:24:17,385 --> 01:24:21,222
Ze hadden geen
normale mensen om mee te praten…

1177
01:24:21,306 --> 01:24:23,683
…die ze vertelden dat dit waanzin was.

1178
01:24:38,364 --> 01:24:40,366
Zeg me als ik het mis heb…

1179
01:24:40,867 --> 01:24:47,207
…maar plotseling wordt LSD
een mogelijke manier…

1180
01:24:47,999 --> 01:24:50,794
…om zeer merkwaardig gedrag te verklaren.

1181
01:24:51,878 --> 01:24:54,631
Voor mij gaat het niet om het gedrag.

1182
01:24:54,714 --> 01:24:58,635
Het is de verandering
van gedachten en persoonlijkheid…

1183
01:24:59,260 --> 01:25:04,432
…hoe de mensen in deze groep
niet slechts vreemde dingen deden.

1184
01:25:04,516 --> 01:25:09,729
Er was een volledige verschuiving in
hun wereldbeeld en hoe ze de wereld zagen.

1185
01:25:12,899 --> 01:25:17,570
Manson slaagde erin deze meiden
hun moraliteit volledig te laten loslaten…

1186
01:25:18,363 --> 01:25:23,326
…net als hun ethische code
en geloof in het kwaad.

1187
01:25:26,412 --> 01:25:30,375
Dat bleef jarenlang hangen.

1188
01:25:31,501 --> 01:25:34,337
Toen ze uit Mansons omgeving
en in de bak zaten…

1189
01:25:34,420 --> 01:25:36,923
…kostte het hen die veroordeeld waren…

1190
01:25:37,841 --> 01:25:43,388
…jaren om gedeprogrammeerd te worden
en afstand te nemen van Manson.

1191
01:25:46,975 --> 01:25:50,353
Susan Atkins zei dat ze 'm
niet uit haar hoofd kon krijgen.

1192
01:25:50,854 --> 01:25:53,106
'Ik kan 'm niet uit m'n hoofd krijgen.

1193
01:25:54,399 --> 01:25:55,859
Zijn gedachten zijn die van mij.

1194
01:25:55,942 --> 01:25:59,070
Ik doe m'n best,
maar Charlie blijft in m'n hoofd.'

1195
01:25:59,654 --> 01:26:04,200
Het leeft zo in me.
Zelfs als ik eraan terugdenk…

1196
01:26:04,284 --> 01:26:08,288
…weet ik nog dat ik zo ver was gegaan
dat er geen weg meer terug was.

1197
01:26:08,371 --> 01:26:11,666
Zelfs als ik had willen vluchten,
kon ik dat niet.

1198
01:26:11,749 --> 01:26:15,378
Het was alsof ik ergens in verstrikt zat
waar ik geen controle over had.

1199
01:26:15,461 --> 01:26:18,173
Ik had niets te zeggen
over wat daar gebeurde.

1200
01:26:18,256 --> 01:26:21,467
Ik was een stuk gereedschap
in de handen van de duivel…

1201
01:26:21,551 --> 01:26:23,469
…anders kan ik het niet zeggen.

1202
01:26:23,553 --> 01:26:28,099
Manson gebruikte LSD
om een persoonlijkheid te veranderen…

1203
01:26:28,183 --> 01:26:34,063
…en zorgde dat dat bleef hangen
nadat het LSD-effect was uitgewerkt…

1204
01:26:35,273 --> 01:26:38,943
…wat gebeurde bij alle proefpersonen
in het LSD-onderzoek…

1205
01:26:39,027 --> 01:26:40,945
…van de MK-ULTRA-wetenschappers.

1206
01:26:44,157 --> 01:26:47,243
Hé, sergeant, stop ermee.
-Rustig, Ed, alsjeblieft.

1207
01:26:47,744 --> 01:26:50,955
Blijf gewoon rustig zitten en werk mee.

1208
01:26:51,831 --> 01:26:52,665
Ja, mevrouw.

1209
01:26:54,959 --> 01:26:58,880
Ik weet niet
wat ik van MK-ULTRA moet denken.

1210
01:26:58,963 --> 01:27:05,428
Het lijkt erop dat ze
bepaalde doelen wilden halen…

1211
01:27:05,929 --> 01:27:11,017
…het idee van het creëren van
een 'Manchurian candidate' is een droom…

1212
01:27:11,601 --> 01:27:15,355
…maar zijn ze er
ooit bij in de buurt gekomen?

1213
01:27:16,272 --> 01:27:19,484
Volgens mij niet.

1214
01:27:19,567 --> 01:27:23,696
HOOGLERAAR PSYCHIATRIE
ONDERZOEKSLEIDER

1215
01:27:24,822 --> 01:27:27,742
Ik heb Jolly Wests rapport
aan de CIA waarin staat…

1216
01:27:29,077 --> 01:27:31,663
…dat hij had geleerd echte herinneringen…

1217
01:27:32,789 --> 01:27:35,124
…door valse herinneringen te vervangen.

1218
01:27:36,000 --> 01:27:39,337
KAN MET SUCCES WORDEN INGEVOERD

1219
01:27:40,463 --> 01:27:44,050
En hij gebruikte LSD, hypnose
en andere niet genoemde drugs…

1220
01:27:44,926 --> 01:27:46,344
…dus dat was een succes.

1221
01:27:46,427 --> 01:27:48,763
VERWIJDERD IN GESCHIKTE PROEFPERSONEN

1222
01:27:48,846 --> 01:27:49,806
Als het waar is.

1223
01:27:50,390 --> 01:27:53,142
Het document is belangrijk genoeg…

1224
01:27:53,226 --> 01:27:57,939
…dat toen de CIA werd gedwongen
af te staan wat ze hadden…

1225
01:27:58,022 --> 01:28:00,441
…ze dit samenvatten en verwijderden…

1226
01:28:00,942 --> 01:28:04,529
…dat hij al succesvol valse herinneringen
in mensen had geplaatst…

1227
01:28:04,612 --> 01:28:06,281
…zonder hun medeweten.

1228
01:28:06,364 --> 01:28:08,491
Dus als ze dat hadden verwijderd…

1229
01:28:08,574 --> 01:28:12,495
…een belangrijke mijlpaal
voor de MK-ULTRA-doelstellingen…

1230
01:28:13,037 --> 01:28:15,456
…het vervangen van herinneringen…

1231
01:28:16,082 --> 01:28:19,377
…wat hielden ze dan nog meer achter?
We zullen het nooit weten.

1232
01:28:21,212 --> 01:28:22,380
Mogelijk loog hij…

1233
01:28:22,922 --> 01:28:27,593
…maar hij bleef geld van de CIA krijgen
gedurende ten minste de vroege jaren 60.

1234
01:28:30,763 --> 01:28:34,600
Wat betekent het allemaal?
Ik heb eerlijk gezegd geen idee.

1235
01:28:41,190 --> 01:28:45,069
Hoe kan ik je gedachten beheersen?
Kan ik een robot van je maken?

1236
01:28:45,862 --> 01:28:48,281
Kun je de mijne beheersen
of een robot van me maken?

1237
01:28:48,781 --> 01:28:51,367
Mensen hadden Leslie van Houten
lang voordat ik haar had.

1238
01:28:51,451 --> 01:28:53,077
Haar moeder had haar eerst.

1239
01:28:53,161 --> 01:28:55,496
Haar vader had haar.
Haar ouders. Haar school.

1240
01:28:55,580 --> 01:28:57,415
De tv had haar. De films hadden haar.

1241
01:28:58,583 --> 01:29:01,961
En dan zeg je tegen mij
dat ik invloed had op haar.

1242
01:29:03,004 --> 01:29:06,966
Ik had zeker invloed op haar.
Dat heb ik op iedereen die ik ontmoet.

1243
01:29:07,050 --> 01:29:10,887
Maar dat betekent niet dat ik haar
opdroeg om zichzelf te zijn.

1244
01:29:13,222 --> 01:29:14,932
Ik heb je huis niet verbrand.

1245
01:29:15,016 --> 01:29:16,976
Geef mij niet de schuld voor je kinderen.

1246
01:29:18,227 --> 01:29:20,772
Jij hebt je kinderen
opgevoed en geprogrammeerd…

1247
01:29:20,855 --> 01:29:22,482
…en jij hebt ze gemaakt.

1248
01:29:25,318 --> 01:29:27,612
Mensen kijken naar drama…

1249
01:29:28,654 --> 01:29:31,532
…omdat ze de waarheid
onder het oppervlak willen vinden…

1250
01:29:31,616 --> 01:29:33,576
…anders vervelen ze zich dood.

1251
01:29:34,077 --> 01:29:38,456
Wat voor geheim heeft die hoofdpersoon
of wat is er echt gebeurd?

1252
01:29:38,539 --> 01:29:43,669
Maar bij fictie kun je het altijd
zo draaien dat er een oplossing is…

1253
01:29:43,753 --> 01:29:46,214
…terwijl in de realiteit…
-Ja, inderdaad.

1254
01:29:48,007 --> 01:29:49,092
…je dat niet kunt.

1255
01:29:49,675 --> 01:29:51,719
Daarom heet het boek Chaos.

1256
01:29:52,387 --> 01:29:53,846
Ja.
-Het is chaotisch.

1257
01:29:56,057 --> 01:29:58,601
Er zijn zo veel aanknopingspunten.

1258
01:30:15,952 --> 01:30:19,372
Het probleem
met dit verhaal in het bijzonder…

1259
01:30:20,665 --> 01:30:25,253
…is dat mensen erg gesteld zijn op hun…

1260
01:30:29,257 --> 01:30:30,299
…fantasie.

1261
01:30:34,303 --> 01:30:39,517
Ze willen niet horen
hoe alledaags het verhaal eigenlijk is…

1262
01:30:41,102 --> 01:30:46,607
…dat Charlie geen meesterbrein was.

1263
01:30:48,651 --> 01:30:50,570
In z'n paranoïde waanideeën…

1264
01:30:51,237 --> 01:30:53,948
…in z'n misrekeningen…

1265
01:30:56,242 --> 01:30:57,452
…was het gewoon…

1266
01:30:58,453 --> 01:31:00,455
…blunder na blunder na blunder.

1267
01:31:03,875 --> 01:31:07,420
Als je eens wist wat ik nu weet,
wat betreft…

1268
01:31:08,796 --> 01:31:10,339
…de criminele mentaliteit.

1269
01:31:13,301 --> 01:31:15,595
Mensen zijn dol op samenzweringen.

1270
01:31:17,555 --> 01:31:18,806
Ja, inderdaad.

1271
01:31:21,267 --> 01:31:23,811
Ze willen dat het complexer is dan het is…

1272
01:31:23,895 --> 01:31:28,065
…en het is erg moeilijk om
mensen weg te leiden van die fantasieën.

1273
01:31:36,032 --> 01:31:36,866
Dus…

1274
01:31:38,117 --> 01:31:40,536
Heb je enig fatsoen?

1275
01:31:41,037 --> 01:31:44,957
Charlie, ik heb veel fatsoen.
-Oké, heb je enig respect?

1276
01:31:45,041 --> 01:31:46,125
Voor jou, Charlie?

1277
01:31:47,001 --> 01:31:51,714
Je kunt me niet vragen je te respecteren.
-Ik heb een mooie film voor je gemaakt.

1278
01:31:51,797 --> 01:31:55,927
En wat doet dat met je?
-Het laat mensen zien wie je bent.

1279
01:31:56,010 --> 01:31:58,513
Dus je ziet me nog steeds niet als iemand…

1280
01:31:58,596 --> 01:32:02,016
…anders dan wat je wilt
dat ik ben in je hoofd als wat?

1281
01:32:02,099 --> 01:32:04,894
Toen je negen mensen doodde.
-Toen ik negen mensen doodde?

1282
01:32:04,977 --> 01:32:08,147
Je kunt niet terugkomen.
-Daar ben ik nooit voor veroordeeld.

1283
01:32:09,857 --> 01:32:12,151
Zouden ze dood zijn zonder jouw toedoen?
-Hoezo?

1284
01:32:12,235 --> 01:32:15,321
De wereld zou hier niet zijn
zonder mijn toedoen.

1285
01:32:15,404 --> 01:32:17,698
Zonder mijn toedoen
waren jullie allemaal weg.



