1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,051 --> 00:00:12,220
Az eredeti feladat…

4
00:00:14,055 --> 00:00:17,183
„Harminc éve történtek
a Manson-gyilkosságok, Tom.

5
00:00:18,685 --> 00:00:20,687
Szeretnénk, ha írnál erről.”

6
00:00:21,229 --> 00:00:23,690
Megfoghatatlan volt a feladat.

7
00:00:25,942 --> 00:00:28,820
Ez az egyik legijesztőbb
igaz történet a világon.

8
00:00:29,654 --> 00:00:35,535
Egy nyolc és fél hónapos terhes,
gyönyörű nőt halálra késeltek…

9
00:00:35,618 --> 00:00:36,828
SZERETETT FELESÉG

10
00:00:36,911 --> 00:00:38,663
…míg a baba életéért könyörgött.

11
00:00:38,747 --> 00:00:39,581
ÉS GYERMEKE

12
00:00:40,248 --> 00:00:42,751
Utolsó leheletével az anyjáért kiáltott.

13
00:00:42,834 --> 00:00:43,793
BRUTÁLIS KÉSELÉS

14
00:00:44,586 --> 00:00:47,547
És ezzel még nem volt vége azon az estén.

15
00:00:47,630 --> 00:00:48,840
Sem a következőn.

16
00:00:48,923 --> 00:00:50,633
TÖBBSZÖRÖS SZÚRÁS

17
00:00:50,717 --> 00:00:52,635
Brutális gyilkosságok történtek.

18
00:00:54,429 --> 00:00:55,722
Ez mészárlás volt.

19
00:00:55,805 --> 00:00:58,141
HALÁL UTÁNI SZÚRÁSI SEBEK

20
00:00:58,224 --> 00:01:02,437
GYOMRON SZÚRTÁK EGY PECSENYEVILLÁVAL

21
00:01:02,520 --> 00:01:04,731
Az ügy egyik legnagyobb rejtélye,

22
00:01:04,814 --> 00:01:08,026
hogy hogyan tudta Manson
úgy irányítani a követőit,

23
00:01:08,651 --> 00:01:12,030
hogy azok parancsra öljenek

24
00:01:12,113 --> 00:01:16,326
idegeneket megbánás és habozás nélkül.

25
00:01:18,119 --> 00:01:19,788
Maga nem lenne rá képes?

26
00:01:20,371 --> 00:01:21,790
Én nem. És maga?

27
00:01:22,707 --> 00:01:24,918
A MANDZSÚRIAI JELÖLT

28
00:01:25,001 --> 00:01:28,338
Lődd le Bobby Rayt! Lődd fejbe!

29
00:01:29,839 --> 00:01:30,715
Igenis!

30
00:01:38,890 --> 00:01:39,974
Tehát rejtély.

31
00:01:41,309 --> 00:01:42,519
Rejtély, bizony.

32
00:01:46,397 --> 00:01:51,111
KÁOSZ: A CHARLES MANSON-GYILKOSSÁGOK

33
00:01:51,194 --> 00:01:52,862
Gépember vagyok

34
00:01:55,907 --> 00:01:58,993
Gépember vagyok
Megteszem, amit tudok

35
00:01:59,077 --> 00:02:00,495
A családom miatt

36
00:02:00,578 --> 00:02:01,830
CHARLES MANSON ZENÉJE

37
00:02:03,915 --> 00:02:05,875
Gépfiú vagyok

38
00:02:07,127 --> 00:02:09,295
Anyám játékszere vagyok

39
00:02:09,963 --> 00:02:12,799
Néha a hátsó kertben játszom

40
00:02:13,299 --> 00:02:15,844
Gépfiú vagyok

41
00:02:20,932 --> 00:02:23,017
Mi a vonzereje?

42
00:02:29,023 --> 00:02:30,775
A zene. A mozgás.

43
00:02:33,528 --> 00:02:34,487
Hogy mindig

44
00:02:37,157 --> 00:02:38,366
figyelmet generálok.

45
00:02:40,201 --> 00:02:41,202
A valóság.

46
00:02:43,538 --> 00:02:44,539
Tudom.

47
00:02:46,166 --> 00:02:49,419
Ha tudod, akkor tudod.

48
00:03:00,763 --> 00:03:04,350
Charles Manson
egyik ügyészeként mit gondol,

49
00:03:04,434 --> 00:03:07,770
miért nem csitul el soha ez az ügy?

50
00:03:07,854 --> 00:03:11,274
Miért foglalkoznak
vele megszállottan az emberek?

51
00:03:11,357 --> 00:03:15,153
ÜGYÉSZ

52
00:03:15,236 --> 00:03:19,991
Az Egyesült Államokban
néha szívesen rettegnek az emberek.

53
00:03:20,074 --> 00:03:22,452
Szeretik a horrorfilmeket.

54
00:03:24,037 --> 00:03:27,874
Mikor a Life magazin
a címlapra tette Charles Mansont,

55
00:03:27,957 --> 00:03:30,335
Manson igazi mágus volt.

56
00:03:31,711 --> 00:03:35,506
Rá tudott venni másokat arra,
hogy teljesítsék a parancsait.

57
00:03:35,590 --> 00:03:36,633
SZEKTA

58
00:03:36,716 --> 00:03:40,720
Ártatlanokat öltek,
rasszháborút indítottak.

59
00:03:40,803 --> 00:03:44,641
Miért ne érdekelné mindez az embereket?

60
00:03:44,724 --> 00:03:48,186
1969. AUGUSZTUS 9.

61
00:03:48,269 --> 00:03:49,103
Forog?

62
00:03:49,187 --> 00:03:50,271
- Forog.
- Mehet!

63
00:03:52,357 --> 00:03:58,112
Reggel fél kilenckor
egy dolgozó érkezett a Cielo 10050.-be,

64
00:04:01,032 --> 00:04:03,284
számos holttestet talált a házban,

65
00:04:03,368 --> 00:04:05,578
és azonnal értesítette a rendőrséget.

66
00:04:07,622 --> 00:04:10,250
A következő holttesteket azonosítottuk…

67
00:04:10,333 --> 00:04:11,459
FILMSZTÁR

68
00:04:11,542 --> 00:04:12,835
…Sharon Polanski,

69
00:04:14,879 --> 00:04:15,964
Jay Sebring…

70
00:04:16,047 --> 00:04:18,549
35 ÉVES
BORBÉLY

71
00:04:18,633 --> 00:04:20,176
…Abigail Folger…

72
00:04:20,260 --> 00:04:22,762
KÁVÉÖRÖKÖSNŐ

73
00:04:23,513 --> 00:04:25,306
…Wojciech Frykowski…

74
00:04:25,390 --> 00:04:27,558
32 ÉVES

75
00:04:28,184 --> 00:04:30,478
…és egy ismeretlen férfi.

76
00:04:30,561 --> 00:04:32,772
18 ÉVES

77
00:04:37,527 --> 00:04:40,822
Felfirkáltak valamit vérrel
a bejárati ajtóra?

78
00:04:40,905 --> 00:04:42,365
Erre nem válaszolhatok.

79
00:04:44,617 --> 00:04:46,786
Egy szobában voltak a holttestek?

80
00:04:46,869 --> 00:04:47,787
TETTHELY

81
00:04:47,870 --> 00:04:50,748
Nem. Két holttest a házban volt,

82
00:04:51,791 --> 00:04:53,126
egy a járműben,

83
00:04:54,836 --> 00:04:56,462
ketten pedig az előkertben.

84
00:05:00,174 --> 00:05:03,720
Az egyikük fejére zsákot húztak,
és kötelet tettek a nyakára?

85
00:05:03,803 --> 00:05:08,266
Erről most nem adhatok több információt.

86
00:05:09,434 --> 00:05:12,729
Azért nem,
mert ez az ügy bonyolultabb a többinél?

87
00:05:12,812 --> 00:05:17,317
Hány olyan esetet ismer,
ahol egyszerre öt embert gyilkoltak meg?

88
00:05:30,038 --> 00:05:32,415
Kevés információnk van a rendőrségtől

89
00:05:32,498 --> 00:05:36,919
Sharon Tate színésznő
és négy másik ember megölése kapcsán.

90
00:05:37,003 --> 00:05:41,466
A holttesteket elvitték Tate és férje,
Roman Polanski rendező házából.

91
00:05:41,549 --> 00:05:44,344
Sem róluk,
sem az esetről nem hullt le a lepel.

92
00:05:48,973 --> 00:05:51,267
Tate, a Valley of the Dolls sztárja,

93
00:05:51,351 --> 00:05:54,896
nyolc hónapos terhes volt.
Bikinis hálóruhában találtak rá

94
00:05:54,979 --> 00:05:58,358
a nyaka körül kötéllel,
ami egy férfi testéhez volt kötve.

95
00:05:59,025 --> 00:06:02,987
BRUTÁLIS VÉRFÜRDŐ
FILMSZTÁR ÉS ÖRÖKÖSNŐ IS AZ 5 ÁLDOZAT KÖZT

96
00:06:03,488 --> 00:06:07,408
A rendőrség szerint
a telefont és az áramot is elvágták.

97
00:06:07,492 --> 00:06:10,286
Az áldozatok
nagyjából 12 órája voltak halottak.

98
00:06:10,370 --> 00:06:13,164
Az egyik rendőr
így összegezte a látottakat:

99
00:06:13,247 --> 00:06:17,460
„Egész pályafutásom alatt
nem láttam még ehhez hasonlót.”

100
00:06:23,341 --> 00:06:24,425
EGY ESTÉVEL KÉSŐBB

101
00:06:24,509 --> 00:06:27,053
A Bel-Air-i mészárlásnak
még nincs gyanúsítottja,

102
00:06:27,136 --> 00:06:31,933
de nem messze két másik gyilkosság történt
a Los Angeles-i Silver Lake negyedben.

103
00:06:33,810 --> 00:06:36,396
Leno LaBianca bolttulajdonost
és nejét, Rosemaryt

104
00:06:36,479 --> 00:06:39,273
a gyerekeik találták meg
leszúrva, megcsonkítva.

105
00:06:40,775 --> 00:06:41,943
44 ÉVES

106
00:06:42,026 --> 00:06:44,612
Párhuzamot találtak a Bel-Air-i esettel.

107
00:06:44,695 --> 00:06:47,698
LaBianca testébe a „háború” szót vésték,

108
00:06:48,199 --> 00:06:53,996
a hűtőre pedig az egyik áldozat vérével
azt mázolták, hogy „halál a disznókra”.

109
00:06:54,497 --> 00:06:57,917
A „disznó”-t vérrel felírták
a Bel-Air-i villa ajtajára is,

110
00:06:58,000 --> 00:07:00,628
ahol öt embert öltek meg Tate-tel együtt.

111
00:07:00,711 --> 00:07:01,546
DISZNÓ

112
00:07:01,629 --> 00:07:06,134
A hasonlóságok ellenére a rendőrség
nem hiszi, hogy összefüggnének az esetek.

113
00:07:06,217 --> 00:07:11,347
HASONLÓ KIVÉGZÉS, MINT A TATE-HÁZBAN

114
00:07:11,431 --> 00:07:15,476
ELSŐ FEJEZET

115
00:07:15,560 --> 00:07:18,688
SZABADLÁBON

116
00:07:18,771 --> 00:07:22,984
Örökre rá lehet kattanni erre az ügyre,
ahogy én is tettem.

117
00:07:23,067 --> 00:07:26,320
Mintha folyton elhúznák
előttem a mézesmadzagot.

118
00:07:26,404 --> 00:07:28,865
Örökre lehet koslatni utána.

119
00:07:28,948 --> 00:07:33,995
ÍRÓ

120
00:07:37,832 --> 00:07:40,168
Még mindig nem tudom, mi történt.

121
00:07:41,502 --> 00:07:44,005
Csak hogy nem az, amit mondtak nekünk.

122
00:07:47,675 --> 00:07:52,305
Nem kifogásokat keresek, de a kontextus
ismertetése nélkül ez nehéz feladat.

123
00:07:53,347 --> 00:07:55,099
Mert ez őrültségnek hangzana:

124
00:07:55,183 --> 00:07:58,352
„Hát, voltak kutatók,

125
00:07:58,436 --> 00:08:00,646
akik titokban a kormánynak dolgoztak,

126
00:08:02,899 --> 00:08:08,112
és pontosan azt akarták elérni,
amit Manson tett a lányokkal,

127
00:08:08,196 --> 00:08:15,203
hogy parancsra, megbánás nélkül öljenek,

128
00:08:16,037 --> 00:08:18,915
és alig emlékezzenek a történtekre.

129
00:08:19,832 --> 00:08:24,045
A kutatók éppen abban az időben
találkoztak Mansonnel,

130
00:08:24,128 --> 00:08:26,839
amikor a hírhedt
Charles Manson lett belőle,

131
00:08:27,715 --> 00:08:32,428
a guru, szektavezér, akinek szolgái
mindenben engedelmeskedtek neki.”

132
00:08:36,140 --> 00:08:41,103
Add át ördögi lelked magadnak!

133
00:08:42,021 --> 00:08:45,441
Nyisd ki a szemed, és létezz,
ne csak látszólag élj!

134
00:08:47,276 --> 00:08:53,491
Kikértem az aktát
a feltételes szabadlábra helyezéséről.

135
00:08:55,952 --> 00:08:59,872
Manson két évvel
a Tate-gyilkosságok előtt szabadult.

136
00:09:05,211 --> 00:09:08,881
Kérte, hogy ne engedjék ki.
„Ez az otthonom, itt akarok lenni.”

137
00:09:09,423 --> 00:09:15,012
Nem hagyták.
Feltételesen kiengedték Los Angelesbe.

138
00:09:15,096 --> 00:09:17,390
Azonnal megszegte a szabályokat,

139
00:09:17,473 --> 00:09:21,143
mert az északi körzetbe,
San Franciscóba ment.

140
00:09:22,979 --> 00:09:24,689
Erre nem volt engedélye.

141
00:09:24,772 --> 00:09:27,608
A rendőrök elképedtek.
„Kinek képzeli ez magát?”

142
00:09:27,692 --> 00:09:30,361
Hét vagy nyolc évig volt börtönben.

143
00:09:34,824 --> 00:09:36,701
EGY FÉRFI FELHÍVTA

144
00:09:37,326 --> 00:09:39,495
A SAN FRANCISCÓ-I IRODÁT

145
00:09:39,579 --> 00:09:44,166
BERKELEY VÁROSÁBAN TARTÓZKODOTT

146
00:09:44,250 --> 00:09:47,587
NEM VOLT ENGEDÉLYE

147
00:09:48,588 --> 00:09:49,589
TELJESEN

148
00:09:50,256 --> 00:09:52,216
FELELŐTLEN

149
00:09:52,300 --> 00:09:54,260
EGYÉN

150
00:09:55,803 --> 00:09:58,514
San Franciscóban élt 1967 nagy részében,

151
00:09:59,640 --> 00:10:03,144
amikor tombolt a szerelem nyara.

152
00:10:04,645 --> 00:10:07,648
A hippik központjában,
a Haight-Ashbury negyedben

153
00:10:07,732 --> 00:10:13,154
nyáron várhatóan úgy 100 000 fiatal
kóstol majd bele a hippiélebe.

154
00:10:13,237 --> 00:10:16,115
100 000 FIATALRA SZÁMÍTANAK
„A SZERELEM NYARÁN”

155
00:10:16,991 --> 00:10:19,702
Hirtelen nagyobb lett Manson csoportja.

156
00:10:19,785 --> 00:10:22,580
Charlie és barátnői néven
hivatkoztak rájuk.

157
00:10:23,289 --> 00:10:26,459
Az év végén már hat-hét nő volt vele,

158
00:10:27,126 --> 00:10:29,629
akik követték őt a Haight utcáin.

159
00:10:29,712 --> 00:10:33,591
Csak akkor beszéltek, ha szólt hozzájuk.
Az alárendeltjei voltak.

160
00:10:33,674 --> 00:10:36,886
Parancsolt nekik,
és kefélt velük. A feleségei voltak.

161
00:10:37,803 --> 00:10:38,804
Zenélek.

162
00:10:39,722 --> 00:10:42,933
Miután kikerültem a sittről,
körém gyűltek a gyerekek.

163
00:10:43,017 --> 00:10:43,934
Értem.

164
00:10:44,018 --> 00:10:46,646
Elkezdték: „Olyan a hangod, mint Istené.”

165
00:10:47,271 --> 00:10:51,192
Mire én:
„A börtön tele van olyanokkal, mint én.

166
00:10:51,275 --> 00:10:53,402
Egy senki vagyok. Csak egy hírnök.

167
00:10:53,486 --> 00:10:54,695
Csak egy tanú.

168
00:10:54,779 --> 00:10:58,824
Egy szarkupac,
amit a börtön nyomott ki magából.”

169
00:10:58,908 --> 00:11:01,869
De megláttak bennem valamit,
amit én magamban nem.

170
00:11:01,952 --> 00:11:02,828
Mit?

171
00:11:02,912 --> 00:11:04,705
Egy kedves fickót.

172
00:11:05,414 --> 00:11:08,250
Nem vagyok az, de annak láttak.

173
00:11:08,334 --> 00:11:11,253
Azt mondtam: „Amíg kedvesnek látnak,

174
00:11:11,337 --> 00:11:14,090
annak mutatkozom. Kedves leszek hozzájuk.”

175
00:11:15,675 --> 00:11:18,844
Vigyáztam másokra,
helyet biztosítottam nekik,

176
00:11:18,928 --> 00:11:22,723
és távol tartottam tőlük
a nem túl kedves fickókat.

177
00:11:24,100 --> 00:11:27,228
Bírtam őket, azonosulni tudtam velük,

178
00:11:27,311 --> 00:11:30,314
mert nem volt senkijük, ahogy nekem se.

179
00:11:30,398 --> 00:11:33,609
A VÁROS A KÉRVÉNYEKRE FITTYET HÁNYVA
SEGÍTI A HIPPIKET

180
00:11:39,115 --> 00:11:42,743
1967 júniusában nyílt meg
a Haight-Ashbury ingyenes klinikája.

181
00:11:47,665 --> 00:11:50,251
Manson sokszor felbukkant a klinikán.

182
00:11:50,334 --> 00:11:56,382
Oda vitte kezeltetni a lányokat
a nemi betegségek és a terhességek miatt.

183
00:11:59,760 --> 00:12:03,305
Az egész klinikát
lenyűgözte Manson csoportja.

184
00:12:03,389 --> 00:12:05,391
Volt ott mesélnivaló bőven.

185
00:12:05,975 --> 00:12:07,768
Nagy jelenség volt ott Manson.

186
00:12:09,729 --> 00:12:12,648
Úgy egy éve volt már szabadlábon akkor.

187
00:12:12,732 --> 00:12:13,858
ÜGYINTÉZŐ

188
00:12:13,941 --> 00:12:16,986
Volt egy nagy, fekete iskolabusza.

189
00:12:17,069 --> 00:12:19,947
Vagy egy tucat lány volt körülötte.

190
00:12:20,030 --> 00:12:21,407
És pár srác is is.

191
00:12:21,907 --> 00:12:22,742
A CSALÁD

192
00:12:22,825 --> 00:12:24,452
Tudott másokkal bánni.

193
00:12:24,535 --> 00:12:26,662
Karizmatikus volt.

194
00:12:26,746 --> 00:12:30,583
Egyesek szerint vonzereje volt,
mások szerint hipnotizálta őket.

195
00:12:34,295 --> 00:12:37,882
Az elején beszéltem
egy orvossal a klinikáról,

196
00:12:37,965 --> 00:12:40,342
aki azt kérdezte: „Ismeri Jolly Westet?”

197
00:12:41,927 --> 00:12:45,639
Híres szakértője volt
a hipnózisnak és az agymosásnak.

198
00:12:45,723 --> 00:12:46,807
VISELKEDÉSTUDOMÁNY

199
00:12:47,433 --> 00:12:51,937
Tudósként arra használta
a Haight-Ashburyben lévő klinikát,

200
00:12:52,021 --> 00:12:56,650
hogy az LSD
fiatalokra gyakorolt hatását kutassa.

201
00:12:58,277 --> 00:13:03,365
Jolly úgy hívta ezt,
hogy „hippipecónak” álcázott laboratórium.

202
00:13:03,449 --> 00:13:08,621
Hat vagy hét egyetemista diákja volt,
akik hosszú hajjal, hippinek öltözve

203
00:13:08,704 --> 00:13:14,251
próbálták becsábítani
a fiatalokat a nyár folyamán.

204
00:13:14,877 --> 00:13:15,836
HIPPIKÍSÉRLETEK

205
00:13:15,920 --> 00:13:20,257
Ez volt a projektje, amire aztán cikkeket
és előadásokat épített.

206
00:13:20,341 --> 00:13:21,884
A DROGOK TÖNKRETESZIK ŐKET

207
00:13:21,967 --> 00:13:27,056
Mikor rájöttem, hány elszökött fiatal
érkezik a Haight-Ashburybe,

208
00:13:27,139 --> 00:13:32,436
és hogy az ott dívó felfogás

209
00:13:32,520 --> 00:13:34,688
milyen gyorsan terjed az országban,

210
00:13:35,856 --> 00:13:38,818
úgy láttam, csak akkor mesélhetem el,

211
00:13:38,901 --> 00:13:42,404
mi történik a negyedben,
ha magam is odamegyek lakni.

212
00:13:42,988 --> 00:13:45,783
Most a Haight-Ashburyben élek
egy lakásban,

213
00:13:46,408 --> 00:13:49,912
ahol egy csapatnyi ember
szállt meg a nyár során.

214
00:13:50,579 --> 00:13:55,042
Ma nem részletezhetem
a csapatunk felfedezéseit.

215
00:13:55,751 --> 00:13:59,421
Csak annyit mondhatok,
hogy sok mindent megtudtunk.

216
00:14:00,506 --> 00:14:04,677
A kutatás megkezdése után
egy évvel került a képbe West,

217
00:14:04,760 --> 00:14:10,057
mikor kezdtem kapcsolatot gyanítani
az ügy és az MK-Ultra között.

218
00:14:11,475 --> 00:14:15,020
Megtudtam, hogy West a klinikán járt,

219
00:14:15,104 --> 00:14:18,440
és olyan emberekkel dolgozott,
akik ismerték Mansont,

220
00:14:18,524 --> 00:14:22,152
mégpedig akkor, mikor Manson létrehozta,
amit a CIA is akart:

221
00:14:23,863 --> 00:14:25,656
a programozott bérgyilkosokat.

222
00:14:30,494 --> 00:14:32,997
A szupertitkos MK-Ultra programot

223
00:14:33,080 --> 00:14:37,459
1953 és 1964 között hajtotta végre a CIA.

224
00:14:37,543 --> 00:14:41,338
Ez volt a CIA történetének
egyik legbizarrabb állomása.

225
00:14:42,715 --> 00:14:47,344
Ez egy 20 évig tartó, 15 millió dolláros
elmekontrollprojekt volt.

226
00:14:47,428 --> 00:14:51,140
Elit egyetemeken
és kutatóközpontokban kísérleteztek,

227
00:14:51,223 --> 00:14:54,935
és a résztvevők sokszor nem is tudták,
hogy a CIA-nak dolgoznak.

228
00:14:55,019 --> 00:14:56,478
A CIA LSD-KÍSÉRLETEI

229
00:14:56,562 --> 00:15:01,734
Mint ahogy a nyomozás során kiderült,
gyanútlan embereken tesztelték az LSD-t.

230
00:15:01,817 --> 00:15:04,278
Egy bedrogozott áldozat öngyilkos lett.

231
00:15:04,361 --> 00:15:07,615
A bizottság nem tudta
teljesen felgöngyölíteni az ügyet,

232
00:15:07,698 --> 00:15:12,411
mert önvédelemből
1973-ban megsemmisítették az iratokat.

233
00:15:17,374 --> 00:15:20,461
E dokumentumok szerint
Jolly a CIA-nak dolgozott

234
00:15:20,544 --> 00:15:23,839
úgy 15 éven át, de tagadta ezt.

235
00:15:26,675 --> 00:15:29,678
Kifejtették, hogyan fogják
elvégezni a kísérleteket,

236
00:15:29,762 --> 00:15:31,722
és miként titkolják majd el őket.

237
00:15:33,057 --> 00:15:35,684
Szörnyűséges kísérleteket írtak le.

238
00:15:37,227 --> 00:15:40,439
VONAKODÓ ALANYOK

239
00:15:41,482 --> 00:15:44,485
FÉLREVEZETŐ INFORMÁCIÓK ELHINTÉSE

240
00:15:45,569 --> 00:15:48,614
KONKRÉT MENTÁLIS ZAVAROK ELŐIDÉZÉSE

241
00:15:48,739 --> 00:15:52,618
Jolly a haláláig hajtogatta,
hogy semmi ilyesmiben nem volt része.

242
00:15:53,911 --> 00:15:56,538
Feldúlt lett, ha ezzel vádolták.

243
00:16:00,960 --> 00:16:07,591
Hogy működhetett ez az elmekontroll
a Haight-Ashburyben lévő klinikán?

244
00:16:23,816 --> 00:16:26,694
Nem állítom, hogy ez zajlott a klinikán.

245
00:16:27,194 --> 00:16:32,866
De egy biztos: nemcsak Manson járt oda
az orvosi kezelések miatt,

246
00:16:32,950 --> 00:16:38,122
hanem Roger Smith,
a felügyelőtisztje is ott nyitott irodát,

247
00:16:38,205 --> 00:16:42,835
és Mansont behívatta a klinikára
heti egyszeri ellenőrzésre.

248
00:16:42,918 --> 00:16:46,839
Egy éven át,
míg Manson felügyelőtisztje volt,

249
00:16:46,922 --> 00:16:51,593
Mansont vagy hatszor letartóztatták,
és minden egyes alkalommal ahelyett,

250
00:16:51,677 --> 00:16:53,554
hogy lecsukták volna,

251
00:16:54,847 --> 00:16:57,182
Smith írt egy levelet arról,

252
00:16:57,266 --> 00:17:01,020
hogy Manson jól viselkedik,
és nincs vele semmi baj.

253
00:17:05,441 --> 00:17:07,443
MR. MANSON NAGYSZERŰEN FEJLŐDIK

254
00:17:07,526 --> 00:17:09,319
A FELÜGYELET ALATT

255
00:17:09,403 --> 00:17:10,446
SŐT,

256
00:17:10,529 --> 00:17:15,325
RÉG VOLT UTOLJÁRA
OLYAN JÓ MAGAVISELETŰ, MINT MOST.

257
00:17:16,452 --> 00:17:18,996
TISZTELETTEL:
ROGER SMITH

258
00:17:19,079 --> 00:17:21,540
Ön beszélt Roger Smithszel?

259
00:17:21,623 --> 00:17:23,751
Igen, szinte mindenkivel beszéltem.

260
00:17:23,834 --> 00:17:25,544
FELÜGYELŐTISZT

261
00:17:25,627 --> 00:17:27,755
Berkeley-ben ismertem meg Charlie-t.

262
00:17:29,048 --> 00:17:34,928
Amíg a San Francisco-öbölben tartózkodott,
minden héten felkeresett az irodámban.

263
00:17:35,429 --> 00:17:37,014
Sokszor találkoztunk.

264
00:17:37,765 --> 00:17:39,767
A barátnőivel jött.

265
00:17:42,436 --> 00:17:44,605
Manson igen furcsa volt. Hippi volt.

266
00:17:45,731 --> 00:17:47,733
Nagyon manipulatív volt.

267
00:17:50,652 --> 00:17:53,030
De hogy rémisztően veszélyes lett volna?

268
00:17:54,531 --> 00:17:55,616
Nem láttam annak.

269
00:17:59,078 --> 00:18:03,415
Szerettem volna, ha talál magának valamit.

270
00:18:05,000 --> 00:18:06,376
Dalszövegeket írt.

271
00:18:08,087 --> 00:18:12,841
Úgy tűnik számomra,
hogy csak zenélni lett volna képes.

272
00:18:17,596 --> 00:18:20,057
Valamikor kérvényeztem,

273
00:18:21,058 --> 00:18:23,519
hogy keressenek neki más felügyelőt.

274
00:18:23,602 --> 00:18:24,520
Los Angelesben?

275
00:18:25,395 --> 00:18:29,691
Nem tudom,
ott látta-e egyáltalán felügyelőtiszt.

276
00:18:37,533 --> 00:18:41,203
MÁSODIK FEJEZET

277
00:18:41,286 --> 00:18:46,458
ZENE

278
00:18:58,345 --> 00:19:01,765
Ez a Global Tel Link.
Előre fizetett hívást indított önnek…

279
00:19:02,307 --> 00:19:03,475
Bobby.

280
00:19:03,559 --> 00:19:08,230
…egy fogoly a vacaville-i
California Medical Facilityből.

281
00:19:08,313 --> 00:19:11,942
A hívást és az ön telefonszámát
megfigyeljük és rögzítjük.

282
00:19:12,025 --> 00:19:13,944
BOBBY BEAUSOLEIL
GYILKOSSÁGI ÜGY

283
00:19:14,027 --> 00:19:16,530
Tudni akarja, hogy ismertem meg Charlie-t?

284
00:19:16,613 --> 00:19:17,698
Igen.

285
00:19:18,991 --> 00:19:22,452
Nem sokat mondhatok róla.
Együtt zenéltem vele.

286
00:19:23,036 --> 00:19:25,247
Szerződéshez akartam juttatni azzal,

287
00:19:27,207 --> 00:19:30,586
hogy segítettem neki felvenni
pár jó minőségű demót.

288
00:19:32,379 --> 00:19:35,340
Zenei körökben forogtam Los Angelesben.

289
00:19:36,842 --> 00:19:39,469
A barátom volt
Dennis Wilson a Beach Boysból.

290
00:19:40,888 --> 00:19:42,681
Charlie egész tehetséges volt.

291
00:19:45,350 --> 00:19:47,686
Azt gondolták róla, hogy képes lesz

292
00:19:48,729 --> 00:19:50,898
sikert aratni a számaival.

293
00:19:51,565 --> 00:19:53,525
- Lássuk!
- Csak nyugodtan!

294
00:19:53,609 --> 00:19:54,443
Oké.

295
00:19:55,235 --> 00:19:56,195
Lélegezz!

296
00:19:56,278 --> 00:19:58,405
Szólj, ha kezdenéd, és bekapcsoljuk.

297
00:19:58,488 --> 00:20:00,365
- Oké.
- Rajta, hadd menjen!

298
00:20:00,449 --> 00:20:01,366
ZENEIPAR

299
00:20:01,450 --> 00:20:05,287
Gregg Jakobson, Dennis Wilson és én…

300
00:20:07,831 --> 00:20:12,211
szerettük volna
behúzni Charlie-t az iparba,

301
00:20:12,294 --> 00:20:16,089
hogy bejöjjön a gitárjával a stúdióba,

302
00:20:16,173 --> 00:20:18,508
és lejátssza a dalait.

303
00:20:18,592 --> 00:20:22,804
Össze akartunk hozni vele egy jó demót.

304
00:20:24,264 --> 00:20:28,518
Most kell élned

305
00:20:29,436 --> 00:20:35,525
Az idő nem vár meg

306
00:20:35,609 --> 00:20:40,822
Azt hiszed, szeretsz, édes
De csak sírsz itt nekem

307
00:20:40,906 --> 00:20:45,244
Érzed?
Őszinte a szíved?

308
00:20:45,327 --> 00:20:47,913
Ne játssz, te lány!

309
00:20:47,996 --> 00:20:49,998
A MANSON CSALÁD TAGJA

310
00:20:50,082 --> 00:20:53,043
Ne játssz, te lány!

311
00:20:53,126 --> 00:20:54,378
A MANSON CSALÁD TAGJA

312
00:20:54,461 --> 00:20:57,506
Őrületes lehet
Hogy ilyen zavaros a fejed

313
00:20:57,589 --> 00:20:59,383
A MANSON CSALÁD TAGJA

314
00:20:59,466 --> 00:21:02,094
Bosszankodsz és kételkedsz

315
00:21:02,177 --> 00:21:07,307
Tudsz te játszmák nélkül élni?

316
00:21:08,016 --> 00:21:11,311
Szomorú ez a játék

317
00:21:11,395 --> 00:21:16,066
Dennis, a Beach Boys dobosa,
kibérelt egy vadászházat.

318
00:21:17,234 --> 00:21:20,654
Ha van rönkfából készült palota,
akkor ez az volt.

319
00:21:20,737 --> 00:21:26,243
TEHETSÉGKUTATÓ

320
00:21:26,326 --> 00:21:28,954
Dennis meglátott hazafelé
pár stoppos lányt,

321
00:21:29,037 --> 00:21:32,124
persze a fékre taposott,
a lányok meg beszálltak.

322
00:21:32,958 --> 00:21:38,880
A régi faház felhajtójáig vitte őket.
Mindketten Charlie barátnői voltak.

323
00:21:38,964 --> 00:21:41,758
Örökkön örökké
Míg egy az egy…

324
00:21:41,842 --> 00:21:44,136
A sors akarhatta így, nem igaz?

325
00:21:44,678 --> 00:21:47,014
Benned az apádért…

326
00:21:47,097 --> 00:21:49,766
Két nappal később hazatért Dennis,

327
00:21:49,850 --> 00:21:52,269
és mikor megérkezett, kivágódott az ajtó,

328
00:21:52,352 --> 00:21:55,188
és kifutott hozzá egy kis alak.
„Charlie vagyok.

329
00:21:56,523 --> 00:21:58,066
Ők a barátnőim.”

330
00:21:59,735 --> 00:22:02,279
A munkád lehetne,
hogy ijesztgetsz másokat.

331
00:22:04,323 --> 00:22:05,907
Dennis imádta a lányokat.

332
00:22:07,075 --> 00:22:10,871
És nagyon tetszett neki a dolog.
A sok-sok lány.

333
00:22:10,954 --> 00:22:12,456
„17 LÁNNYAL ÉLEK EGYÜTT”

334
00:22:12,539 --> 00:22:14,374
Dennis a mennyben érezte magát.

335
00:22:15,709 --> 00:22:18,462
NEM E FÖLDRŐL VALÓK

336
00:22:19,338 --> 00:22:22,591
NEKIK IS VOLT GURUJUK

337
00:22:23,091 --> 00:22:26,345
EGY CHARLIE NEVEZETŰ FICKÓ

338
00:22:27,679 --> 00:22:30,474
MIKOR MEGISMERTEM

339
00:22:31,475 --> 00:22:35,145
REMEK ZENEI ÖTLETEI VOLTAK

340
00:22:35,687 --> 00:22:38,607
MOST EGYÜTT ALKOTUNK

341
00:22:40,192 --> 00:22:43,111
ÖRÜLÖK, HOGY RÁTALÁLTAM ÖNMAGAMRA

342
00:22:46,782 --> 00:22:50,410
Elmondaná, milyen volt annál a háznál?

343
00:22:50,994 --> 00:22:55,165
Egek! Komolyan… Tényleg tudni szeretné?

344
00:22:55,665 --> 00:22:58,960
Nem mondom meg, ki, mert valós személy,

345
00:22:59,044 --> 00:23:02,130
de fel-alá himbálózott az ugródeszkán,
és azt mondta:

346
00:23:02,214 --> 00:23:04,549
„Bassz meg, etess, kábíts el!”

347
00:23:05,133 --> 00:23:08,553
Aztán beugrott a medencébe. Ez ment ott.

348
00:23:13,392 --> 00:23:18,063
A nőkkel közölték,
hogy ha egy férfi szexelni akar velük,

349
00:23:18,146 --> 00:23:19,606
bele kell menniük.

350
00:23:19,689 --> 00:23:24,528
Bele se merek gondolni,
milyen betegségeket szedtek ott össze.

351
00:23:24,611 --> 00:23:25,821
Azt tudom,

352
00:23:25,904 --> 00:23:31,660
hogy a Beach Boys
bosszús volt a sok pénz miatt,

353
00:23:31,743 --> 00:23:37,082
amit Dennis
a nemi betegségek kezelésére költött.

354
00:23:40,419 --> 00:23:43,463
A Beach Boys felénekelte
Manson egyik dalát.

355
00:23:44,214 --> 00:23:50,762
Ne létezz, csak mondd, hogy szeretsz!

356
00:23:50,846 --> 00:23:54,766
Hiába volt Manson dala,
Dennis Wilsonnak tulajdonították.

357
00:23:55,392 --> 00:24:00,564
Ne állj ellen, mondd, hogy szeretsz!

358
00:24:02,065 --> 00:24:06,862
Add fel az életed, gyere, légy velem!

359
00:24:08,947 --> 00:24:11,950
Hozzád hasonló vagyok, és látok

360
00:24:12,742 --> 00:24:15,162
FELHÍVTA AZ IRODÁT

361
00:24:15,245 --> 00:24:17,664
JELEZTE

362
00:24:17,747 --> 00:24:18,999
SZERZŐDÉST AJÁNLOTTAK

363
00:24:19,082 --> 00:24:21,668
Dennis kifizetett neki úgy 300 dolcsit.

364
00:24:21,751 --> 00:24:24,671
Hiba volt. Ez nem így működik.

365
00:24:25,422 --> 00:24:28,133
A kiadással
életre szóló jogot kap az ember.

366
00:24:29,468 --> 00:24:33,889
Talán ez volt az egyik oka annak,
hogy Dennis bezárta a vadászházat.

367
00:24:34,514 --> 00:24:36,308
Charlie magára vette a dolgot.

368
00:24:37,476 --> 00:24:43,064
A Beach Boys kiadója
az én zenémet vette fel:

369
00:24:43,148 --> 00:24:45,317
A szobámban

370
00:24:45,400 --> 00:24:47,986
Jó rezgések vannak

371
00:24:48,069 --> 00:24:50,322
Kértem érte a pénzemet.

372
00:24:50,405 --> 00:24:52,949
Erre ők: „Nem kapsz pénzt.”

373
00:24:53,033 --> 00:24:55,535
Én meg: „Mi az, hogy nem kapok érte pénzt?

374
00:24:55,619 --> 00:24:56,745
Fizessetek!

375
00:24:56,828 --> 00:24:58,413
Adjátok oda, ami jár!

376
00:24:58,497 --> 00:25:01,917
Többet nem is kérek,
csak hogy adjátok meg, ami nekem jár!”

377
00:25:02,000 --> 00:25:03,376
Egy kanyit se fizettek.

378
00:25:03,460 --> 00:25:09,758
Mire én: „Oké,
ha nem fizettek, felhívom New Yorkot.”

379
00:25:13,512 --> 00:25:15,222
Bezsongatom New Yorkot.

380
00:25:20,560 --> 00:25:23,396
Még akkor is
a Spahn Ranch volt a fő táboruk.

381
00:25:23,480 --> 00:25:25,774
A SZÁLLÁSA

382
00:25:26,316 --> 00:25:28,527
JELENLEG IS

383
00:25:29,569 --> 00:25:31,196
A SPAHNS MOVIE RANCHEN VAN

384
00:25:32,739 --> 00:25:35,158
Filmre akartam venni a Spahn Ranchet.

385
00:25:35,909 --> 00:25:37,911
A lányokat és a lovakat.

386
00:25:38,912 --> 00:25:41,414
Ha valaki megírná, senki se hinne neki.

387
00:25:41,498 --> 00:25:43,083
Sci-fi lenne.

388
00:25:46,586 --> 00:25:49,631
A régi díszletek közt,
a földön aludtak a lányok.

389
00:25:49,714 --> 00:25:53,218
Az épület nem volt igazi.
Talán tető se volt a fejük felett.

390
00:25:58,848 --> 00:26:00,308
Ezért Melcherhez mentem.

391
00:26:01,643 --> 00:26:04,396
Terry Melcher meg tudta ezt oldani.

392
00:26:05,313 --> 00:26:07,774
Így szóltam: „Filmezzük le a palit!”

393
00:26:07,857 --> 00:26:13,655
ZENEI PRODUCER

394
00:26:14,322 --> 00:26:19,494
Egy tehetségkutató barátom
felhívott azzal:

395
00:26:20,161 --> 00:26:24,374
„Érdekes zenés dokumentumfilmet
lehetne készíteni

396
00:26:25,375 --> 00:26:28,878
az amerikai hippi szubkultúráról.

397
00:26:32,966 --> 00:26:34,968
A Manson családról.

398
00:26:35,051 --> 00:26:37,887
Egy régi vadnyugati tanyán élnek.

399
00:26:38,471 --> 00:26:42,434
Ez egy igazi kommuna,
mindent megosztanak egymással.

400
00:26:44,477 --> 00:26:46,855
Jó kis zenés dokumentumfilm lenne.”

401
00:26:47,522 --> 00:26:50,942
Akkoriban a tévénél is dolgoztam,
mégpedig a CBS-nél,

402
00:26:51,026 --> 00:26:53,778
és egy lemezkiadónál is,
a Columbia Recordsnál.

403
00:26:57,365 --> 00:26:58,700
Kicsoda Terry Melcher?

404
00:27:00,285 --> 00:27:01,703
Doris Day fia.

405
00:27:01,786 --> 00:27:03,330
DORIS DAY ÉS TERRY MELCHER

406
00:27:03,413 --> 00:27:07,542
Nagyon fiatalon is
igen sikeres zenei producer volt.

407
00:27:08,084 --> 00:27:09,210
Nagyágyú volt.

408
00:27:10,629 --> 00:27:14,549
Terry abban a házban lakott,
ahol később Roman és Sharon.

409
00:27:14,633 --> 00:27:16,926
1969 FEBRUÁRJÁTÓL AUGUSZTUSIG

410
00:27:26,478 --> 00:27:29,272
Charlie bizonyára
szerződést akart Melchertől.

411
00:27:32,233 --> 00:27:34,653
Azt az ég ajándékának tartotta volna.

412
00:27:35,362 --> 00:27:37,572
Manson elég eszes volt, hogy tudja,

413
00:27:37,656 --> 00:27:40,033
Terry Melcher többet ér Dennisnél,

414
00:27:40,116 --> 00:27:42,160
ha szerződésről van szó.

415
00:27:44,037 --> 00:27:45,497
Dennis rocksztár volt,

416
00:27:45,580 --> 00:27:48,333
de az nem ugyanaz,
mint egy sikeres producer.

417
00:27:51,169 --> 00:27:54,214
Charlie végre elérte,
hogy Melcher a tanyára menjen.

418
00:27:55,632 --> 00:27:58,176
És megpróbálta elérni,
hogy leszerződtesse.

419
00:27:58,718 --> 00:28:00,720
Ami azért kemény dió.

420
00:28:04,140 --> 00:28:09,396
A megérkezésem után lejátszottak
vagy egy tucat számot egy tábortűznél.

421
00:28:10,814 --> 00:28:12,065
Manson gitározott,

422
00:28:12,774 --> 00:28:15,443
a lányok meg énekeltek, vokáloztak.

423
00:28:17,987 --> 00:28:23,576
Ki gondolta volna,
hogy a fél csapat körözés alatt áll?

424
00:28:25,995 --> 00:28:29,249
Fel se ötlött bennem, ahogy ott ültem

425
00:28:29,332 --> 00:28:35,338
egy másik taggal a 30-40 ember között,

426
00:28:35,422 --> 00:28:42,262
hogy hamarosan a nyugati félteke
legszörnyűbb bűntetteit követik el.

427
00:28:44,389 --> 00:28:46,933
Teljesen átlagosan néztek ki.

428
00:28:50,895 --> 00:28:54,023
Terry úgy beszélt,
mint egy tipikus zenei producer:

429
00:28:54,649 --> 00:28:58,194
„Van tehetséged,
jó vagy, és kedvellek, Charlie,

430
00:28:58,278 --> 00:29:02,824
de producer vagyok,
és tudnom kell, mi legyen a stúdióban.

431
00:29:02,907 --> 00:29:04,117
Ez a munkám.

432
00:29:04,659 --> 00:29:08,955
Nem tudom, mihez kezdjek veled.”
Charlie úgy látta, itt a nagy esély.

433
00:29:09,038 --> 00:29:11,750
Végre közel jutott a sikerhez.
És így is volt.

434
00:29:12,333 --> 00:29:14,419
De csak ennyire jutott közel hozzá.

435
00:29:17,130 --> 00:29:19,007
Nagyon közel állt a sikerhez?

436
00:29:19,090 --> 00:29:20,008
Közel.

437
00:29:24,846 --> 00:29:26,806
Talán ez volt a vég kezdete.

438
00:29:27,557 --> 00:29:30,059
Egyre keményebb lett a világ,

439
00:29:30,143 --> 00:29:31,936
virágzott a drogkereskedelem.

440
00:29:33,938 --> 00:29:37,025
Rengeteg pénz váltott gazdát.

441
00:29:37,108 --> 00:29:38,526
A drogok drágák.

442
00:29:41,112 --> 00:29:45,742
A kábítószereknek nagy szerepük volt
a gazdasági egyensúlyban,

443
00:29:45,825 --> 00:29:48,828
abban, hogy mindenki boldog legyen.

444
00:29:48,912 --> 00:29:51,247
Ez egy nagy üzlet.

445
00:29:51,331 --> 00:29:55,168
A drog nagy üzlet, ők pedig benne voltak.

446
00:29:55,251 --> 00:29:57,462
Ez közismert. A tévébe is bekerült.

447
00:30:01,341 --> 00:30:04,761
A hívást és az ön telefonszámát
megfigyeljük és rögzítjük.

448
00:30:06,012 --> 00:30:09,891
Ellátogattam a Spahn Ranchre.
Csak beugrottam.

449
00:30:11,017 --> 00:30:15,772
Charlie félrevont, és azt mondta,
hogy megölt egy Fekete Párducot.

450
00:30:16,523 --> 00:30:20,985
Bernard Crowe-t,
egy piti Los Angeles-i drogdílert.

451
00:30:23,071 --> 00:30:25,532
Nem is volt a Fekete Párducok tagja.

452
00:30:25,615 --> 00:30:27,325
Csak hasonlított rájuk,

453
00:30:27,408 --> 00:30:30,453
mert akkoriban ez volt a divat.

454
00:30:31,287 --> 00:30:35,625
Charlie tévesen azt hitte,
hogy megölt valakit.

455
00:30:36,376 --> 00:30:39,045
Egy Fekete Párducot.

456
00:30:40,421 --> 00:30:45,552
Azt mondta, megtorlásra számít
a Fekete Párducok részéről.

457
00:30:46,845 --> 00:30:49,264
Megkért, hogy maradjak ott segíteni,

458
00:30:49,806 --> 00:30:52,725
mert nincs elég férfi a tanyán.

459
00:30:53,309 --> 00:30:55,562
Részben ez okozta a vesztemet.

460
00:30:57,438 --> 00:31:01,317
Úgy hallottam,
hogy Charlie Manson meglőtte. Igaz ez?

461
00:31:06,698 --> 00:31:07,657
Lehetséges.

462
00:31:08,283 --> 00:31:11,870
Ne kerülgessük a forró kását!
Vagy megtörtént, vagy nem.

463
00:31:11,953 --> 00:31:14,581
Meglőtte önt, és ha igen, mikor és hol?

464
00:31:15,832 --> 00:31:17,584
Igen, meglőtt.

465
00:31:19,752 --> 00:31:25,216
Mindenki résen volt.
Vártuk a Fekete Párducok kocsijait.

466
00:31:25,717 --> 00:31:29,971
Minden autót átnéztünk, ami arra ment.

467
00:31:31,681 --> 00:31:34,350
De nem igazán történt semmit,

468
00:31:34,434 --> 00:31:37,145
és motorosok is lazultak ott.

469
00:31:38,813 --> 00:31:44,110
Akkoriban én is motort építettem magamnak,
ezért felnéztem rájuk.

470
00:31:46,821 --> 00:31:49,449
Behúztak a drogkereskedésbe.

471
00:31:51,993 --> 00:31:55,496
Egy topangai haverom, Gary Hinman,

472
00:31:57,248 --> 00:32:02,211
meszkalinkapszulákat árult.

473
00:32:08,217 --> 00:32:13,431
Másnap visszatértek a motorosok,
és visszakövetelték a pénzüket.

474
00:32:14,349 --> 00:32:17,977
Azt mondták,
hogy rosszul lettek a drogtól.

475
00:32:19,395 --> 00:32:22,273
Azt hiszem, nem bírták a hallucinációkat.

476
00:32:23,274 --> 00:32:26,819
Megfenyegettek, kést nyomtak a torkomhoz.

477
00:32:35,370 --> 00:32:40,041
Csak abban reménykedhettem,
hogy Gary visszaadja a pénzt.

478
00:32:42,335 --> 00:32:43,836
Pisztolyt fogtam rá.

479
00:32:45,046 --> 00:32:47,632
Azt mondta, már nincs nála a pénz.

480
00:32:47,715 --> 00:32:52,220
Mire én: „Gary, kell valami,
hogy leszálljanak rólam a motorosok.”

481
00:32:53,554 --> 00:32:55,723
Gary erre felajánlotta a kocsijait.

482
00:33:02,981 --> 00:33:06,526
Manson hirtelen megjelent az ajtóban.

483
00:33:08,194 --> 00:33:10,655
Gary köszönt neki.

484
00:33:10,738 --> 00:33:12,198
A ZENÉSZ GARY HINMAN

485
00:33:12,824 --> 00:33:16,244
Charlie odalépett hozzá,
és megvágta az arcát.

486
00:33:17,620 --> 00:33:18,746
Miért tette?

487
00:33:19,247 --> 00:33:23,459
Én is pontosan ezt kérdeztem tőle.

488
00:33:24,043 --> 00:33:27,714
Azért vágtam le a fülét,
mert baszakodott Bobbyval.

489
00:33:27,797 --> 00:33:31,092
Bobby még fiatal volt,
azt se tudta, mit csinál.

490
00:33:31,676 --> 00:33:35,096
Csak egy kölyök volt,
akit senki se tanított meg semmire.

491
00:33:38,224 --> 00:33:42,478
Manson rájött, hogy hibázott,
és magamra hagyott a problémával.

492
00:33:48,401 --> 00:33:50,319
Egy napig voltam Gary mellett,

493
00:33:52,280 --> 00:33:55,658
hogy elsimítsam a dolgokat.

494
00:33:57,326 --> 00:34:00,371
Fogselyemmel és egy tűvel
varrtam vissza a fülét.

495
00:34:02,707 --> 00:34:06,711
De természetesen
egy orvosnak kellett volna visszavarrnia.

496
00:34:09,088 --> 00:34:11,758
Viszont ha a sürgősségire viszem,

497
00:34:12,258 --> 00:34:15,011
tudtam, hogy elmondja nekik, mi történt.

498
00:34:15,762 --> 00:34:18,514
Teljesen tönkretett volna.

499
00:34:19,807 --> 00:34:22,602
GARY HINMAN HÁZA

500
00:34:23,895 --> 00:34:25,354
Felhívtam Charlie-t.

501
00:34:29,317 --> 00:34:35,114
Közöltem vele, hogy ő okozta a problémát,
úgyhogy neki is kell megoldania.

502
00:34:37,658 --> 00:34:43,790
Annyit válaszolt, hogy mindketten tudjuk,
mit kell tenni, aztán letette a telefont.

503
00:34:48,169 --> 00:34:49,962
Döntöttem.

504
00:34:50,797 --> 00:34:52,924
Megölöm Garyt, aztán elhúzok onnan.

505
00:34:53,883 --> 00:34:56,594
Rátámadtam, és kétszer leszúrtam.

506
00:34:57,595 --> 00:34:59,055
Összeesett, és meghalt.

507
00:35:02,683 --> 00:35:06,813
Nem értem. Miért gondolta,
hogy meg kell ölnie?

508
00:35:08,606 --> 00:35:11,067
Mert különben beköpött volna.

509
00:35:18,950 --> 00:35:20,535
POLITIKAI DISZNÓ

510
00:35:20,618 --> 00:35:25,289
Nem emlékszem, ki mázolta fel a falra,
hogy „politikai disznó”.

511
00:35:26,749 --> 00:35:30,753
De mindenki
ezt gondolta a Fekete Párducokról.

512
00:35:31,587 --> 00:35:35,633
Ebben éltünk néhány hétig.

513
00:35:37,468 --> 00:35:39,762
Bernard Crowe meglövése után.

514
00:35:40,346 --> 00:35:45,017
Charlie azt hangoztatta,
hogy a Fekete Párducok az ellenségeink.

515
00:35:46,018 --> 00:35:47,979
Felmerült az ötlet,

516
00:35:48,062 --> 00:35:53,151
hogy Gary halálát
rákenhetnénk a Fekete Párducokra.

517
00:35:55,862 --> 00:35:59,157
Ezért került a mancsnyom a falra.

518
00:36:04,287 --> 00:36:07,790
Úgy egy héttel később
találtak rá Hinman holttestére.

519
00:36:08,332 --> 00:36:14,255
Szörnyű volt.
Felfúvódott, rovarok lepték el.

520
00:36:14,839 --> 00:36:17,633
Állítólag hallani lehetett,
hogy eszik a nyüvek.

521
00:36:23,097 --> 00:36:25,975
Mondtam is a nejemnek: „Mikor meghalok,

522
00:36:26,058 --> 00:36:30,771
hamvasszatok el, és szórjátok szét
a maradványaimat az erdőben!”

523
00:36:38,279 --> 00:36:43,117
Bobby fogta
Gary egyik kocsiját, és északra ment.

524
00:36:43,201 --> 00:36:45,745
Később lehúzódott az útról.

525
00:36:45,828 --> 00:36:49,832
Körözték az autót,
szóval a rendőrök kiszúrták,

526
00:36:49,916 --> 00:36:52,710
felébresztették, és letartóztatták.

527
00:36:58,049 --> 00:37:00,468
A csomagtartóban volt a gyilkos fegyver.

528
00:37:03,304 --> 00:37:05,348
Visszavitték Los Angelesbe.

529
00:37:06,349 --> 00:37:09,101
Másnap történtek a Tate-gyilkosságok.

530
00:37:10,269 --> 00:37:13,648
HARMADIK FEJEZET

531
00:37:13,731 --> 00:37:18,611
GYILKOSSÁG

532
00:37:19,779 --> 00:37:23,783
Az időrend valahogy sosem stimmelt nekem.

533
00:37:24,450 --> 00:37:27,995
Letartóztatták, lecsukták…

534
00:37:28,079 --> 00:37:29,789
1969. AUGUSZTUS 7.
BEBÖRTÖNZÉS

535
00:37:29,872 --> 00:37:33,000
…és másnap zajlottak a Tate-gyilkosságok.

536
00:37:33,584 --> 00:37:35,169
1969. AUGUSZTUS 8. ESTE
GYILKOSSÁGOK

537
00:37:35,253 --> 00:37:36,629
Másnap történtek?

538
00:37:38,172 --> 00:37:42,468
Szerintem nem függ össze a kettő.

539
00:37:45,388 --> 00:37:49,433
A történtek megértéséhez
vissza kell mennünk Crowe meglövéséhez.

540
00:37:49,517 --> 00:37:51,811
Charlie azt hitte, hogy megölte őt.

541
00:37:52,603 --> 00:37:56,232
Félt, hogy valaki be fogja köpni.

542
00:37:56,983 --> 00:38:01,070
Emiatt leginkább Tex Watsontól tartott.

543
00:38:03,656 --> 00:38:08,536
Charlie családjához tartozott,
és a Spahn Ranchen élt.

544
00:38:10,413 --> 00:38:14,166
Tex Watson Charlie tanítványa volt.

545
00:38:16,377 --> 00:38:18,546
A híve volt.

546
00:38:23,634 --> 00:38:29,223
Watson intézte a drogügyletet Crowe-val,
ami balul sült el,

547
00:38:29,724 --> 00:38:33,769
és ami miatt Charlie-nak
rá kellett lőnie Crowe-ra.

548
00:38:33,853 --> 00:38:35,563
TANÚ: A NEVEM BERNARD CROWE.

549
00:38:35,646 --> 00:38:37,523
Nem is ismerte őt.

550
00:38:37,606 --> 00:38:40,735
Csak úgy döntött, hős lesz,

551
00:38:42,069 --> 00:38:46,032
és megoldja a galibát,
amit Tex Watson okozott.

552
00:38:47,533 --> 00:38:50,703
Texnek támadt egy kis problémája.
Adott egy pisztolyt.

553
00:38:50,786 --> 00:38:52,997
És én intéztem el, mert ő nem tudta.

554
00:38:53,080 --> 00:38:53,956
Tehát?

555
00:38:54,040 --> 00:38:56,417
Le kellett lőnöm valakit miatta,

556
00:38:56,500 --> 00:38:58,044
mert Tex egy gyáva nyúl,

557
00:38:58,127 --> 00:38:59,587
aki az ágy alá bújik.

558
00:39:00,338 --> 00:39:01,172
Kit lőtt le?

559
00:39:01,255 --> 00:39:02,631
Lotsapoppát.

560
00:39:02,715 --> 00:39:05,051
- Kit?
- Egy ipsét a drogvilágból.

561
00:39:05,134 --> 00:39:09,096
Nekem kellett elintézni azt,
ami nem is az én dolgom.

562
00:39:09,764 --> 00:39:14,894
Charlie úgy biztosította be
magát Watson ellen,

563
00:39:14,977 --> 00:39:21,150
ahogy az elítéltek szokták:

564
00:39:22,193 --> 00:39:24,445
ha valakiből tégla lehet,

565
00:39:25,029 --> 00:39:31,035
cinkossá teszik egy bűncselekményben.

566
00:39:32,078 --> 00:39:37,541
Így van valamid ellenük,
ahogy nekik is ellened.

567
00:39:38,793 --> 00:39:40,544
Tex tartozott nekem.

568
00:39:41,170 --> 00:39:44,256
Amikor visszaértem,
közöltem vele, hogy bajba kevert.

569
00:39:44,340 --> 00:39:48,219
„Mindig élet-halál kérdése,
ha kiállok érted, testvér.

570
00:39:48,302 --> 00:39:51,097
Vili? Folyton én lapátolom
utánad a szart!”

571
00:39:51,180 --> 00:39:53,974
Eldobtam a pisztolyt,
és megmondtam: „Tartozol.”

572
00:39:54,058 --> 00:39:56,394
És ha valaki nem adja meg a tartozását,

573
00:39:56,477 --> 00:39:59,063
én hajtom be, de keményen.

574
00:40:01,982 --> 00:40:05,361
Manson tudta,
hogy maga börtönbe jutott Hinman miatt.

575
00:40:06,320 --> 00:40:08,280
Nem tudom, hogy tudta-e.

576
00:40:08,948 --> 00:40:10,825
Erre nincs bizonyíték.

577
00:40:10,908 --> 00:40:13,744
VÉRES KÉS VEZETETT LETARTÓZTATÁSHOZ

578
00:40:14,578 --> 00:40:17,331
Szóval mikor a testvérem börtönbe került,

579
00:40:17,415 --> 00:40:20,126
szóltam Texnek:
„Neki add meg a tartozásod!

580
00:40:22,336 --> 00:40:26,674
De nekem semmit se mondj róla!
Nem vagyok cinkostárs.

581
00:40:26,757 --> 00:40:28,801
Nem szegek törvényt.

582
00:40:28,884 --> 00:40:31,846
Vili? Én nem keveredek bele semmibe.

583
00:40:31,929 --> 00:40:33,722
Tégy, amit akarsz!”

584
00:40:33,806 --> 00:40:35,266
De ők nem ezt mondják.

585
00:40:35,349 --> 00:40:36,267
Kik?

586
00:40:36,350 --> 00:40:37,268
Susie Atkins.

587
00:40:37,351 --> 00:40:41,105
Ő nem mondta, hogy dirigáltam neki,
csak hogy hallgasson Texre.

588
00:40:41,188 --> 00:40:42,398
Azt tényleg mondtam.

589
00:40:42,481 --> 00:40:44,984
„Susie, tartozol nekem?”
Mondja, hogy igen.

590
00:40:45,067 --> 00:40:47,278
„Levágtam valaki fülét érted, igaz?”

591
00:40:47,361 --> 00:40:50,739
„Igaz.” Mire én:
„Törlessz Texnél! Engem hagyj ki belőle!”

592
00:40:50,823 --> 00:40:54,493
1969. AUGUSZTUS 9.

593
00:40:54,577 --> 00:40:57,455
Mi történt aznap este Sharon Tate házában?

594
00:40:58,122 --> 00:40:59,331
Mi az igazság?

595
00:40:59,957 --> 00:41:03,502
Texnek meg nekem volt dugiban
egy kis kokónk.

596
00:41:03,586 --> 00:41:06,297
Asszem, kokó
vagy metamfetamin volt. Passz.

597
00:41:06,380 --> 00:41:08,591
Szívtunk egyet, aztán kocsiba ültünk.

598
00:41:08,674 --> 00:41:10,134
Nagyon beálltunk.

599
00:41:17,933 --> 00:41:22,146
A házhoz mentünk. Azt az utasítást kaptuk,

600
00:41:23,355 --> 00:41:25,191
hogy mindenkit meg kell ölnünk.

601
00:41:26,066 --> 00:41:27,568
- Charlie-tól?
- Ja.

602
00:41:33,032 --> 00:41:38,996
ÜGYÉSZ

603
00:41:39,079 --> 00:41:39,914
ELKÖVETŐK

604
00:41:39,997 --> 00:41:41,665
Watson vezetett.

605
00:41:41,749 --> 00:41:43,751
Kasabian ült mellette.

606
00:41:43,834 --> 00:41:47,171
Atkins és Krenwinkel hátul ültek.

607
00:41:48,380 --> 00:41:52,092
Három kés és egy pisztoly volt náluk.

608
00:41:56,180 --> 00:42:00,893
Mikor a házhoz értek,
fényszórót láttak közeledni.

609
00:42:00,976 --> 00:42:02,019
VÉLETLEN ÁLDOZAT?

610
00:42:02,102 --> 00:42:05,022
Parent korábban a gondnokkal találkozott.

611
00:42:05,105 --> 00:42:06,106
GONDNOK

612
00:42:06,190 --> 00:42:11,529
Azért kereste fel,
hogy rádiós órát adjon el neki.

613
00:42:12,112 --> 00:42:15,783
Kifelé menet Watson odament hozzá,
és pisztolyt fogott rá.

614
00:42:15,866 --> 00:42:17,868
Parent az életéért könyörgött.

615
00:42:17,952 --> 00:42:20,996
„Elmegyek. Nem szólok senkinek.”

616
00:42:22,122 --> 00:42:26,585
Watson négyszer lőtt rá közelről.

617
00:42:31,382 --> 00:42:32,633
Megölte.

618
00:42:34,969 --> 00:42:38,055
Parent rossz helyen volt rossz időben.

619
00:42:43,102 --> 00:42:45,563
Watson bemászott az ablakon,

620
00:42:46,272 --> 00:42:49,650
majd kinyitotta az ajtót
Atkinsnek és Krenwinkelnek.

621
00:42:53,237 --> 00:42:57,658
Kasabiannak azt mondta, hogy várjon kint.

622
00:42:58,534 --> 00:43:01,912
Wojciech Frykowski a kanapén aludt.

623
00:43:04,540 --> 00:43:07,334
Watson fegyvert fogott rá, felébresztette,

624
00:43:08,002 --> 00:43:10,713
és azt mondta, neki, hogy ő, Watson,

625
00:43:10,796 --> 00:43:13,132
maga az ördög, és ördögi tettre készül.

626
00:43:13,841 --> 00:43:15,593
Kitől tudjuk ezt?

627
00:43:15,676 --> 00:43:16,552
Watsontól.

628
00:43:17,803 --> 00:43:20,055
Beismerte, hogy ezt mondta.

629
00:43:20,139 --> 00:43:21,390
„ÉN VAGYOK AZ ÖRDÖG.”

630
00:43:21,473 --> 00:43:24,727
Csak káposztafejek voltak a tetthelyen.

631
00:43:24,810 --> 00:43:26,562
Nem egyéniségek.

632
00:43:26,645 --> 00:43:29,607
Semmit se jelentettek nekem.
Nem ismertem őket.

633
00:43:30,733 --> 00:43:35,154
Annyira be voltam állva,

634
00:43:36,447 --> 00:43:38,574
hogy bár értettem, mit csinálok,

635
00:43:39,199 --> 00:43:42,911
semmit se jelentett az egész.

636
00:43:43,912 --> 00:43:47,499
Atkins és Krenwinkel végigment a házon.

637
00:43:52,421 --> 00:43:56,091
Gondolom, annyi vendég volt ott akkor,

638
00:43:57,676 --> 00:44:00,346
hogy Abigail Folger
még integetett is nekik.

639
00:44:04,266 --> 00:44:06,644
Sharon Tate ágyban volt,

640
00:44:06,727 --> 00:44:10,439
Jay Sebring pedig az ágy lábánál ült.

641
00:44:12,858 --> 00:44:15,569
Krenwinkelnél és Atkinsnél kés volt.

642
00:44:15,653 --> 00:44:18,405
Kirángatták Tate-et az ágyból,

643
00:44:18,489 --> 00:44:21,825
és Sebringet a ház elé vitték.

644
00:44:24,662 --> 00:44:27,456
Azt hiszem,
Wojciech Frykowski volt a neve.

645
00:44:28,165 --> 00:44:30,209
Törölközővel kötöttem meg,

646
00:44:30,918 --> 00:44:33,003
aztán utasítottak, hogy öljem meg.

647
00:44:33,504 --> 00:44:36,423
Felemeltem a kést, ami a kezemben volt,

648
00:44:36,507 --> 00:44:38,384
és nem tudtam letenni.

649
00:44:38,467 --> 00:44:40,344
Nem tudtam leereszteni.

650
00:44:40,427 --> 00:44:43,472
Mintha egy erő
szorította volna a csuklómat.

651
00:44:44,223 --> 00:44:45,432
Nem bírtam mozdulni.

652
00:44:45,516 --> 00:44:47,685
SUSAN ATKINS ELTŰNT KÉSE

653
00:44:48,268 --> 00:44:51,313
Watson ráparancsolt Sharon Tate-re,
hogy üljön le.

654
00:44:51,897 --> 00:44:55,109
Sebring szólt,
hogy Sharon nyolc és fél hónapos terhes.

655
00:44:56,026 --> 00:44:58,028
Watson lelőtte Sebringet.

656
00:44:59,446 --> 00:45:03,492
Majd pánik tört ki.

657
00:45:04,993 --> 00:45:06,662
Frykowski menekülni próbált.

658
00:45:06,745 --> 00:45:08,997
Kijutott az ajtón.

659
00:45:09,581 --> 00:45:12,000
Watson követte, és lecsapott rá.

660
00:45:12,918 --> 00:45:13,752
KÁVÉÖRÖKÖSNŐ

661
00:45:13,836 --> 00:45:18,257
Abigail Folger hátul rohant ki a házból.

662
00:45:19,925 --> 00:45:21,635
Őt Krenwinkel követte.

663
00:45:21,719 --> 00:45:24,847
Felemelt késsel rohantam utána.

664
00:45:24,930 --> 00:45:27,850
Kimentünk egy hátsó ajtón.

665
00:45:29,685 --> 00:45:32,312
Elkaptam, és szurkálni kezdtem.

666
00:45:34,273 --> 00:45:37,025
Emlékszem, azt mondta: „Már meghaltam.”

667
00:45:38,944 --> 00:45:41,196
Én Sharon Tate-tel ültem,

668
00:45:41,280 --> 00:45:43,157
beszélt hozzám, és…

669
00:45:45,659 --> 00:45:49,580
Emlékszem, hogy nem éreztem semmit.

670
00:45:49,663 --> 00:45:51,623
Semmit sem éreztem iránta.

671
00:45:53,250 --> 00:45:54,418
Könyörgött…

672
00:45:56,503 --> 00:45:58,881
az ő és a babája életéért.

673
00:46:01,592 --> 00:46:02,468
És…

674
00:46:04,595 --> 00:46:05,471
Jézusom!

675
00:46:08,182 --> 00:46:10,642
Susan Atkins azt mondta neki:

676
00:46:10,726 --> 00:46:14,229
„Figyelj, te ribanc,
nem érdekelsz se te, se a babád!

677
00:46:14,313 --> 00:46:17,274
Megdöglesz,
és engem hidegen hagy az egész.”

678
00:46:18,692 --> 00:46:22,654
Atkins többször is leszúrta őt.

679
00:46:23,864 --> 00:46:26,492
Watson is csatlakozott hozzá.

680
00:46:28,160 --> 00:46:30,120
Gondoljanak bele!

681
00:46:30,204 --> 00:46:33,540
Leszúrtak egy nőt,
aki nyolc és fél hónapos terhes volt.

682
00:46:40,464 --> 00:46:45,219
Kifelé menet Susan Atkins
felmázolta a „disznó” szót

683
00:46:45,302 --> 00:46:48,680
egy törölközővel,
amit Tate vérébe mártott.

684
00:46:48,764 --> 00:46:50,474
DISZNÓ

685
00:46:50,557 --> 00:46:52,893
Amikor visszaértem a tanyára,

686
00:46:53,519 --> 00:46:54,853
kiszálltam a kocsiból.

687
00:46:56,438 --> 00:46:59,233
Charlie mindenkitől megkérdezte,
hogy ment.

688
00:47:01,652 --> 00:47:05,239
Akkor először ránéztem, és azt mondtam:

689
00:47:05,322 --> 00:47:07,908
„Charlie, olyan fiatalok voltak!”

690
00:47:08,784 --> 00:47:10,786
Mégis ott volt másnap este.

691
00:47:10,869 --> 00:47:14,039
Igen, Charlie másodszorra is rávett.

692
00:47:14,665 --> 00:47:16,875
Tudta, hogy mi következik?

693
00:47:16,959 --> 00:47:17,793
Igen.

694
00:47:19,461 --> 00:47:20,420
Nem állt ellen?

695
00:47:20,921 --> 00:47:24,716
Nem. Akkor már
teljesen halott voltam belül.

696
00:47:24,800 --> 00:47:25,717
Nem érdekelt.

697
00:47:25,801 --> 00:47:30,931
EGY ÉJSZAKÁRA RÁ

698
00:47:32,516 --> 00:47:35,811
A LaBianca-gyilkosságok estéjén

699
00:47:35,894 --> 00:47:39,773
Manson összegyűjtötte pár hívét a tanyán.

700
00:47:40,482 --> 00:47:45,946
Azt mondta nekik, hogy az előző este
túlságosan is kaotikus volt.

701
00:47:46,029 --> 00:47:50,117
„Ma este megmutatom,
hogyan kell ezt csinálni.”

702
00:47:50,951 --> 00:47:52,619
Kasabian vezetett.

703
00:47:52,703 --> 00:47:57,457
Manson Kasabian
és Steve Grogan között ült.

704
00:47:58,333 --> 00:48:04,840
A hátsó ülésen Watson, Atkins,
Krenwinkel és Leslie Van Houten utazott.

705
00:48:06,133 --> 00:48:09,803
Charlie megkérdezte:
„Hiszel annyira a szavamban,

706
00:48:09,887 --> 00:48:12,514
hogy tudd, ezt muszáj megtenni?”

707
00:48:12,598 --> 00:48:15,392
Vagy valami hasonlót.
Azt válaszoltam: „Igen.”

708
00:48:15,976 --> 00:48:18,020
Nem kértem tőle rögtön: „Mehetek?”

709
00:48:19,438 --> 00:48:21,899
De szerintem ez látszott az arcomon.

710
00:48:26,778 --> 00:48:30,032
Vagy négy és fél órán át kocsikáztak,

711
00:48:31,158 --> 00:48:33,076
hogy kiszemeljék az áldozatokat.

712
00:48:40,292 --> 00:48:43,587
De Manson utána pontos utasításokat adott,

713
00:48:44,087 --> 00:48:47,841
és végül Leno és Rosemary LaBianca
házánál kötöttek ki.

714
00:49:02,940 --> 00:49:05,817
Manson bement, és meglepte őket.

715
00:49:06,985 --> 00:49:09,154
Azt mondta, hogy ez csak egy rablás,

716
00:49:09,237 --> 00:49:10,822
és nem fogja bántani őket.

717
00:49:11,573 --> 00:49:15,577
Bőrrel kötötte hátra a kezüket.

718
00:49:19,331 --> 00:49:23,001
Aztán azt mondta:
„Ha nem mozdultok, nem lesz baj.

719
00:49:23,085 --> 00:49:25,420
De ha igen, bajban lesztek.”

720
00:49:25,921 --> 00:49:28,298
Úgyhogy meg se mozdultak.

721
00:49:30,717 --> 00:49:32,469
Manson kiment a kocsihoz.

722
00:49:32,552 --> 00:49:36,682
Szólt Watsonnak, Krenwinkelnek
és Van Houtennek, hogy szálljanak ki.

723
00:49:39,267 --> 00:49:44,523
Manson, Kasabian,
Grogan és Atkins elmentek.

724
00:49:49,069 --> 00:49:50,612
Watson bement a házba.

725
00:49:52,197 --> 00:49:53,782
Kés volt nála.

726
00:49:55,575 --> 00:49:59,496
Krenwinkel azonnal a konyhába ment,
hogy kést szerezzen magának

727
00:49:59,579 --> 00:50:01,206
és Van Houtennek.

728
00:50:05,419 --> 00:50:10,716
Watson megkérdezte LaBiancáéktól,
hogy van-e pénzük.

729
00:50:11,675 --> 00:50:14,761
Rosemary azt felelte,
hogy egy dobozban van aprója.

730
00:50:16,096 --> 00:50:19,057
Mint kiderült, nyolc dollár volt benne.

731
00:50:21,476 --> 00:50:28,025
Van Houtennek és Krenwinkelnek
a hátsó hálóba kellett vinnie Rosemaryt.

732
00:50:30,736 --> 00:50:32,821
Mikor a hátsó hálószobába értek,

733
00:50:32,904 --> 00:50:36,450
Van Houten az ágyra lökte Rosemaryt.

734
00:50:37,617 --> 00:50:40,537
Rosemary ekkor hallotta,

735
00:50:40,620 --> 00:50:43,582
hogy Lenót halálra szúrják a nappaliban.

736
00:50:45,083 --> 00:50:48,628
Behallatszott a hálószobába,
hogy Mr. LaBianca haldoklik.

737
00:50:49,546 --> 00:50:51,381
Szörnyű torokhangokat adott ki.

738
00:50:52,174 --> 00:50:55,719
A nő hívogatta, kiabált neki.

739
00:50:56,845 --> 00:51:01,099
És ekkor…

740
00:51:02,893 --> 00:51:04,019
egy pillanatra…

741
00:51:07,189 --> 00:51:08,774
rájöttem…

742
00:51:11,651 --> 00:51:13,987
hogy ezek az emberek szerették egymást.

743
00:51:15,447 --> 00:51:19,951
Rosemary hirtelen felelevenedett.

744
00:51:20,035 --> 00:51:23,205
Van Houten irányába suhintotta a lámpát.

745
00:51:23,288 --> 00:51:25,957
Van Houten kiverte a kezéből,

746
00:51:26,041 --> 00:51:28,001
és lenyomta a nőt az ágyra.

747
00:51:28,085 --> 00:51:32,339
Krenwinkel lesújtott a késsel,
amilyen erősen csak tudott,

748
00:51:32,422 --> 00:51:35,050
de lapockán találta, és a kés meggörbült.

749
00:51:36,802 --> 00:51:41,139
Tex bejött, és… megölte.

750
00:51:41,890 --> 00:51:43,642
Aztán hozzám fordult,

751
00:51:44,518 --> 00:51:47,020
és a kést átadva így szólt:
„Tégy valamit!”

752
00:51:47,646 --> 00:51:49,523
Mert Manson utasította,

753
00:51:49,606 --> 00:51:51,691
hogy mind mocskoljuk be a kezünket.

754
00:51:53,568 --> 00:51:58,406
Mrs. LaBiancát deréktájon szúrtam meg.

755
00:51:58,990 --> 00:52:01,576
Nagyjából 16-szor.

756
00:52:09,334 --> 00:52:10,669
Nem érzett szánalmat?

757
00:52:13,088 --> 00:52:15,465
Nem volt bennem könyörület.

758
00:52:17,259 --> 00:52:19,302
Charlie mondta,

759
00:52:19,386 --> 00:52:21,930
hogy hagyjunk boszorkányjeleket.

760
00:52:22,013 --> 00:52:26,143
Mr. LaBianca már halott volt,

761
00:52:27,144 --> 00:52:28,562
de fogtam egy villát,

762
00:52:29,229 --> 00:52:32,858
és többször megszúrtam vele,

763
00:52:32,941 --> 00:52:35,443
végül pedig benne is hagytam.

764
00:52:36,778 --> 00:52:37,904
NAPPALI

765
00:52:37,988 --> 00:52:40,448
Krenwinkel a nappaliba ment,

766
00:52:41,199 --> 00:52:46,204
és Leno vérével felírta a nappali falára,
hogy „halál a disznókra”.

767
00:52:46,288 --> 00:52:47,289
HALÁL A DISZNÓKRA

768
00:52:47,372 --> 00:52:49,958
A bejárati ajtó fölé azt, hogy „felkelés”.

769
00:52:50,041 --> 00:52:51,251
FELKELÉS

770
00:52:51,334 --> 00:52:55,630
A hűtőre pedig azt, hogy „Helter Skelter”.

771
00:52:58,884 --> 00:53:01,511
Már 72 órája, hogy Sharon Tate színésznőt

772
00:53:01,595 --> 00:53:05,098
és négy barátját megölték
egy Bel-Air mellett bérelt házban,

773
00:53:05,182 --> 00:53:07,851
és még számos kérdés megválaszolatlan.

774
00:53:08,476 --> 00:53:11,062
Ma este nyugtalan Los Angeles városa,

775
00:53:11,146 --> 00:53:13,982
miután hétre növekedett a halottak számra,

776
00:53:14,065 --> 00:53:15,859
és a gyilkosoknak nincs nyoma.

777
00:53:17,485 --> 00:53:19,362
„MÁSOLÓ GYILKOS” A RENDŐRSÉG SZERINT

778
00:53:19,446 --> 00:53:23,283
Szerintem a rendőrség
gyorsan kiderítette, kik a gyilkosok,

779
00:53:23,366 --> 00:53:26,494
de két hónapig nem üldözték őket.

780
00:53:26,578 --> 00:53:28,413
VADÁSZAT A MÁSOLÓ GYILKOSRA

781
00:53:28,496 --> 00:53:32,083
Manson családja
rengeteg nyomot hagyott hátra,

782
00:53:32,167 --> 00:53:34,377
de a zsaruk nem csináltak semmit.

783
00:53:34,461 --> 00:53:37,756
Azt mondták,
nincs kapcsolat a két eset között.

784
00:53:38,256 --> 00:53:39,633
Pedig tudták, hogy van.

785
00:53:39,716 --> 00:53:42,761
Másnap két seriff bement a patológiára,

786
00:53:42,844 --> 00:53:45,680
és azt mondták:
„Gary Hinman halála hasonló eset.

787
00:53:46,681 --> 00:53:49,601
Ugyanúgy ölték meg,
ugyanolyan az írás a falon.”

788
00:53:49,684 --> 00:53:51,228
POLITIKAI DISZNÓ

789
00:53:51,853 --> 00:53:55,148
„Tudjuk, hogy a gyilkosok
a Spahn Ranchen élnek.”

790
00:54:00,987 --> 00:54:05,367
Mire a rendőrök: „Nem, van egy másik nyom,
ami drogdílerekhez vezet.”

791
00:54:05,450 --> 00:54:08,245
Miből gondolták,
hogy nincs közük a dílerekhez?

792
00:54:08,328 --> 00:54:10,288
Senkit se hallgattak ki a tanyán,

793
00:54:10,372 --> 00:54:12,123
bár volt ott egy nagy razzia,

794
00:54:14,125 --> 00:54:16,962
és mindenkit bevittek
egy csomó másik vád miatt.

795
00:54:18,171 --> 00:54:19,923
Lopott fegyverek,

796
00:54:21,549 --> 00:54:23,176
lopott járművek,

797
00:54:25,971 --> 00:54:27,806
elszökött kiskorú lányok.

798
00:54:31,101 --> 00:54:34,062
Charlie zsebében
lopott hitelkártyákat találtak.

799
00:54:35,230 --> 00:54:37,399
Három nappal később kiengedték őket.

800
00:54:37,983 --> 00:54:40,318
Manson szabadlábon maradt.

801
00:54:40,902 --> 00:54:42,904
Valaki kint akarta látni őket.

802
00:54:52,038 --> 00:54:54,624
Minden felügyelőtiszt, akivel beszéltem,

803
00:54:54,708 --> 00:54:56,084
ugyanazt állította.

804
00:54:56,167 --> 00:54:58,670
Nem mindegyik mondta ki,
hogy informátorok,

805
00:54:58,753 --> 00:55:01,089
de azt igen, hogy nem teljes a sztori.

806
00:55:02,048 --> 00:55:04,592
Ezért figyelembe vettem azt a lehetőséget,

807
00:55:04,676 --> 00:55:08,680
hogy az MK-Ultrának és Jolly Westnek
köze lehetett a gyilkosságokhoz.

808
00:55:09,347 --> 00:55:11,850
Hol bukkant még fel West neve?

809
00:55:12,642 --> 00:55:15,395
A leghíresebb ügy a Kennedy-gyilkosság.

810
00:55:15,478 --> 00:55:17,814
Őrület és gyűlölet terjed Dallasban,

811
00:55:17,897 --> 00:55:20,442
mert Kennedy elnök
állítólagos gyilkosát lelőtték

812
00:55:20,525 --> 00:55:22,027
az átszállítás során.

813
00:55:22,861 --> 00:55:24,571
Ott van Lee Oswald.

814
00:55:26,698 --> 00:55:27,907
Meglőtték.

815
00:55:29,909 --> 00:55:33,413
Jack Ruby ölte meg Lee Harvey Oswaldot.

816
00:55:35,665 --> 00:55:38,043
Jolly megvizsgálta Rubyt,

817
00:55:39,085 --> 00:55:43,173
akinek pár héttel később
kellett tanúskodnia a tette okairól.

818
00:55:43,757 --> 00:55:45,967
Ruby nem vallott a saját tárgyalásán.

819
00:55:46,051 --> 00:55:48,053
Nem beszélt a nyilvánosság előtt,

820
00:55:48,136 --> 00:55:50,764
így meg akarta hallgatni
a Warren-bizottság.

821
00:55:50,847 --> 00:55:54,142
Jolly West Dallasba repült,

822
00:55:54,851 --> 00:55:58,897
bement a megyei börtönbe,
beszélt pár órát Jack Rubyval,

823
00:55:58,980 --> 00:56:01,524
majd kijött, miután megvizsgálta,

824
00:56:02,192 --> 00:56:08,031
és közölte, hogy az elmúlt 24 órában
Jack Ruby nem volt magánál.

825
00:56:09,783 --> 00:56:11,951
Úgy vettem észre,

826
00:56:14,037 --> 00:56:17,957
hogy az elméje megzavarodott,
és szerintem kórházban lenne a helye.

827
00:56:18,041 --> 00:56:19,417
Ilyen egyszerű.

828
00:56:19,959 --> 00:56:22,670
Lehetséges, hogy csak színlel?

829
00:56:22,754 --> 00:56:24,047
Nem, ha engem kérdez.

830
00:56:26,591 --> 00:56:30,804
Szóval a találkozás napján
Jack Rubynak elment az esze.

831
00:56:31,471 --> 00:56:33,515
FELEJTÉST TUDUNK ELŐIDÉZNI

832
00:56:33,598 --> 00:56:37,185
Pont ezt csinálta Jolly West már tíz éve:

833
00:56:38,144 --> 00:56:41,398
megőrjített másokat a tudtuk nélkül.

834
00:56:41,481 --> 00:56:42,941
MANIPULÁCIÓ

835
00:56:43,441 --> 00:56:45,693
A CIA ezt célozta az MK-Ultrával.

836
00:56:45,777 --> 00:56:50,031
A CIA ELMEKONTROLLAL KÍSÉRLETEZETT

837
00:56:50,949 --> 00:56:52,283
Az egyik legfőbb gond,

838
00:56:52,367 --> 00:56:55,829
hogy sosem tudtam
összekötni Westet és Mansont.

839
00:56:55,912 --> 00:56:59,249
Egy tanúm sincs arra,
hogy egyáltalán találkoztak volna.

840
00:56:59,332 --> 00:57:03,920
Manson 1967 végén bukkant elő a Haightből,

841
00:57:04,003 --> 00:57:06,005
mikor West elment onnan,

842
00:57:06,089 --> 00:57:09,509
és azt csinálta, amit a CIA akart elérni.

843
00:57:09,592 --> 00:57:10,844
A barátnőivel.

844
00:57:10,927 --> 00:57:14,180
Parancsra öltek,
lelkiismeret-furdalás nélkül,

845
00:57:14,264 --> 00:57:18,059
és bármit megtettek, amit mondtak nekik.

846
00:57:18,143 --> 00:57:22,522
Los Angelesbe mentek, és egy évre rá
szörnyű bűncselekményeket követtek el.

847
00:57:22,605 --> 00:57:25,984
NEGYEDIK FEJEZET

848
00:57:26,067 --> 00:57:27,235
ELFOGATÁS

849
00:57:27,318 --> 00:57:31,448
Egy vándorló vallási szekta tagjai közül,
ahol Jézusnak hívták a vezetőt,

850
00:57:31,531 --> 00:57:34,200
három követőt letartóztattak

851
00:57:34,284 --> 00:57:38,204
Sharon Tate és hat másik ember
meggyilkolása ügyében.

852
00:57:40,457 --> 00:57:45,712
A Manson családjára mutató első információ

853
00:57:45,795 --> 00:57:48,798
Susan Atkinstől származott.

854
00:57:51,468 --> 00:57:57,849
A Haightben ismerkedett meg Charlie-val.
'67 közepére-végére már nagy híve volt.

855
00:58:03,396 --> 00:58:09,694
A család a Spahn Movie Ranchen élt
kora ősszel, a Tate-gyilkosságok után.

856
00:58:10,236 --> 00:58:13,573
Egy újabb tábort is felállítottak
a Halál-völgyhöz közel.

857
00:58:13,656 --> 00:58:16,784
Öt tagjuk jelenleg
más vádak miatt ül börtönben

858
00:58:16,868 --> 00:58:19,037
Independence sivatagi városában.

859
00:58:19,120 --> 00:58:22,332
A család feje,
Charles Manson is itt raboskodik.

860
00:58:22,415 --> 00:58:25,877
Várhatóan vádat emelnek ellene
a Tate-gyilkosságok ügyében.

861
00:58:26,711 --> 00:58:30,590
Susan Atkinst a Barker-tanyán kapták el.

862
00:58:30,673 --> 00:58:32,300
BARKERÉK

863
00:58:32,383 --> 00:58:34,260
Visszavitték Los Angelesbe.

864
00:58:34,344 --> 00:58:37,388
Csak Gary Hinman megölését
tudták rábizonyítani,

865
00:58:37,472 --> 00:58:40,141
mert ott segített Bobby Beausoleilnek.

866
00:58:41,392 --> 00:58:44,229
Akkor még nem kapcsolták
Tate-hez és LaBiancához.

867
00:58:44,312 --> 00:58:46,231
Illetve de, csak nem mondták.

868
00:58:47,482 --> 00:58:51,486
Susant kihozták a Halál-völgyből,

869
00:58:51,569 --> 00:58:56,616
és átvitték a Sybil Brandbe,
ahol egy hét leforgása alatt…

870
00:58:56,699 --> 00:58:59,285
Elkezdett fecsegni a cellatársának.

871
00:58:59,869 --> 00:59:03,706
Két cellatársának: Virginia Grahamnek
és Ronnie Howardnak.

872
00:59:05,625 --> 00:59:08,002
Akiket szerintem direkt raktak mellé.

873
00:59:09,837 --> 00:59:12,131
Egyazon férfinek a feleségei voltak.

874
00:59:12,882 --> 00:59:15,843
Félig prostituáltak voltak mindketten.

875
00:59:15,927 --> 00:59:18,179
Graham amúgy a barátom. Kedvelem őt.

876
00:59:18,263 --> 00:59:20,265
Sose vallotta be ezt, de…

877
00:59:20,765 --> 00:59:23,142
Hogy lehet valaki félig prostituált?

878
00:59:23,726 --> 00:59:25,812
Azt se tudom, mi az.

879
00:59:25,895 --> 00:59:30,191
Virginia Graham megsértődött,
mikor prostituáltnak hívtam.

880
00:59:30,275 --> 00:59:35,572
„Én csak élveztem
a férfiak nagylelkűségét.”

881
00:59:37,824 --> 00:59:40,326
Hamis csekkeket is írtak,

882
00:59:41,077 --> 00:59:42,745
hamis vényeket.

883
00:59:42,829 --> 00:59:47,834
Sokszor bekasznizták őket,
de most ugyanazon a héten csukták le őket.

884
00:59:47,917 --> 00:59:48,876
31 ÉVES

885
00:59:48,960 --> 00:59:54,340
Akkor csalták ki Atkinsből a sztorit.

886
00:59:54,424 --> 00:59:55,633
MANSON A KULCSFIGURA

887
00:59:55,717 --> 00:59:59,012
Néha Jézusnak hívja magát, néha Sátánnak.

888
00:59:59,095 --> 01:00:00,888
Charles Manson az igazi neve.

889
01:00:00,972 --> 01:00:04,017
Mansont, egy hippi szekta
vagy család fejét

890
01:00:04,100 --> 01:00:07,103
Tate és talán 12 másik ember
megölésével vádolják.

891
01:00:07,186 --> 01:00:10,106
Manson állítólag
dühös volt Terry Melcherre,

892
01:00:10,189 --> 01:00:11,524
Doris Day fiára,

893
01:00:11,608 --> 01:00:14,694
mivel Melcher
nem kötött vele lemezszerződést.

894
01:00:14,777 --> 01:00:17,488
Melcher volt
az előző bérlője a Tate-háznak.

895
01:00:17,572 --> 01:00:20,825
A házat Manson
a visszautasítás jelképének tekintette,

896
01:00:20,908 --> 01:00:25,330
és egy híve szerint megparancsolta,
hogy mindenkit öljenek meg ott.

897
01:00:25,413 --> 01:00:28,583
Manson állítólag
hipnotikus hatással van a szektára.

898
01:00:29,584 --> 01:00:32,211
Szükségük volt Atkins vallomására,

899
01:00:32,879 --> 01:00:37,175
hogy vádat emelhessenek Manson, Watson,

900
01:00:37,925 --> 01:00:42,180
Van Houten, Krenwinkel és Kasabian ellen.

901
01:00:43,598 --> 01:00:47,268
Elszeparálták Atkinst az ügyvédjétől,

902
01:00:47,769 --> 01:00:51,189
aki a bíróságon
tisztességesen védte volna,

903
01:00:51,272 --> 01:00:52,649
és szereztek egy újat.

904
01:00:52,732 --> 01:00:55,526
A feljegyzések szerint
átbeszélték a kérdést:

905
01:00:55,610 --> 01:00:59,405
„Kivel tudnánk hatni rá,

906
01:00:59,489 --> 01:01:01,491
hogy megkapjuk, amit akarunk?”

907
01:01:03,076 --> 01:01:04,911
ELDÖNTÖTTÉK

908
01:01:04,994 --> 01:01:08,998
HOGY AZ ÜGY SÚLYA MIATT

909
01:01:09,082 --> 01:01:11,167
OLYAN ÜGYVÉDET KAP,

910
01:01:11,250 --> 01:01:13,378
AKI „HATNI TUD RÁ”.

911
01:01:14,337 --> 01:01:16,047
MEGSZERVEZTÜK

912
01:01:16,130 --> 01:01:17,924
Hát felkérték Dick Cabellerót,

913
01:01:18,007 --> 01:01:22,720
és azonnal felajánlották Atkinsnek,
hogy ha tanúskodik az esküdtszék előtt,

914
01:01:23,513 --> 01:01:27,892
korlátozott immunitást kap,
vagyis nem végzik ki.

915
01:01:28,476 --> 01:01:32,814
De a tárgyaláson is tanúskodnia kell,
és nem mehet vissza Mansonhöz.

916
01:01:32,897 --> 01:01:37,276
Ha meghátrál, bukik az alku. Tudták,
hogy különben visszavonná a vallomást.

917
01:01:39,070 --> 01:01:42,115
Mind a vádnak dolgoztak.

918
01:01:49,247 --> 01:01:50,581
Az esküdtszék előtt

919
01:01:50,665 --> 01:01:56,879
Atkins azoknak a nyomására vallott,
akik vádat emeltek ellene,

920
01:01:56,963 --> 01:01:59,757
nem védte védőügyvéd.

921
01:02:02,051 --> 01:02:04,679
Susan, hogy bánnak önnel
a letartóztatás óta?

922
01:02:09,183 --> 01:02:11,769
Ahogy a többi rabbal is.

923
01:02:12,979 --> 01:02:17,108
HOGY HALTAK MEG
A TATE-GYILKOSSÁGOK LÉPÉSRŐL LÉPÉSRE

924
01:02:17,191 --> 01:02:19,610
Húsz perc alatt eldöntötte az esküdtszék,

925
01:02:19,694 --> 01:02:24,240
hogy vád alá kell helyezni a hippi törzs
hat tagját a Tate-gyilkosságok,

926
01:02:24,323 --> 01:02:26,993
valamint a házaspár megölése ügyében.

927
01:02:27,076 --> 01:02:29,162
HAT VÁDLOTT A TATE-ÜGYBEN

928
01:02:29,245 --> 01:02:31,080
SZEKTAVEZETŐ
VÁDLOTTAK LISTÁJA

929
01:02:31,164 --> 01:02:36,836
Óvatosan jártak el,
mikor kezdett fény derülni a történtekre.

930
01:02:37,462 --> 01:02:39,797
Manipulálták az információkat.

931
01:02:40,465 --> 01:02:41,966
És mi volt a sztori?

932
01:02:42,508 --> 01:02:47,555
Az, amit most gondolunk
a Manson-gyilkosságokról:

933
01:02:47,638 --> 01:02:51,309
hogy a gyerekeket teljesen megrontotta

934
01:02:51,392 --> 01:02:55,062
a '60-as évek nagy szabadsága.
Hogy szörnyekké váltak.

935
01:02:55,146 --> 01:02:57,732
Szóval ne hagyjuk, hogy drogozzanak,

936
01:02:57,815 --> 01:03:01,903
hogy kommunákhoz csatlakozzanak,
hogy tüntessenek a háború ellen…

937
01:03:01,986 --> 01:03:03,321
HIPPI „VALLÁSI” SZEKTA

938
01:03:03,404 --> 01:03:07,200
…mert különben mind
őrült gyilkosokká válnak,

939
01:03:07,283 --> 01:03:10,036
akik nem tisztelik az életet.

940
01:03:10,620 --> 01:03:14,040
MANSON LETARTÓZTATÁSA
ROSSZ FÉNYT VET A HIPPIKRE

941
01:03:14,123 --> 01:03:15,625
A Kémelhárítási program

942
01:03:15,708 --> 01:03:22,548
és a Káosz-hadművelet elérte a célját:

943
01:03:22,632 --> 01:03:26,886
a világ felháborodott
a baloldali háborúellenes mozgalmon,

944
01:03:26,969 --> 01:03:30,097
amit sokan összemostak a hippikkel.

945
01:03:35,978 --> 01:03:38,898
Ma titkos FBI-feljegyzések
kerültek napvilágra,

946
01:03:38,981 --> 01:03:43,069
melyek szerint a néhai J. Edgar Hoover
nemzeti kampányt rendelt el

947
01:03:43,152 --> 01:03:45,613
az Új Baloldal megzavarására.

948
01:03:46,364 --> 01:03:49,992
Azt parancsolta az ügynökeinek,
hogy leplezzék le,

949
01:03:50,076 --> 01:03:53,538
sőt, semlegesítsék a csoportokat.

950
01:03:54,747 --> 01:03:58,918
A Kémelhárítási programot
1967-ben indította az FBI.

951
01:03:59,001 --> 01:04:02,421
A Káosz-hadműveletet pedig
ugyanebben az évben a CIA.

952
01:04:02,505 --> 01:04:09,262
A két program arra irányult,
hogy beszivárogjanak a baloldalhoz,

953
01:04:10,263 --> 01:04:13,266
főleg a Párducokhoz,
és semlegesítsék őket.

954
01:04:13,349 --> 01:04:15,351
Ezt a saját irataik igazolják.

955
01:04:15,434 --> 01:04:17,895
FEKETE PÁRDUCOK

956
01:04:17,979 --> 01:04:21,607
Megtettek mindent,

957
01:04:22,733 --> 01:04:25,570
hogy hatástalanná tegyék, kiiktassák őket.

958
01:04:30,533 --> 01:04:33,411
1969-ben a hatalmasok

959
01:04:33,911 --> 01:04:39,083
mind polgárháborúra számítottak

960
01:04:39,166 --> 01:04:41,836
a baloldali mozgalom miatt.

961
01:04:43,337 --> 01:04:46,507
EL A DISZNÓKKAL!

962
01:04:49,385 --> 01:04:54,015
Hírességek támogatták a Párducokat,
adományokat gyűjtöttek nekik.

963
01:04:56,517 --> 01:04:58,853
Van egy feljegyzés '68 novemberéből,

964
01:04:58,936 --> 01:05:02,440
majdnem egy évvel
a Tate- és LaBianca-gyilkosságok előttről.

965
01:05:02,523 --> 01:05:03,774
DÁTUM: 1968. 11. 29.

966
01:05:05,067 --> 01:05:08,237
Ez áll a Kémelhárítási program
feljegyzésében:

967
01:05:08,321 --> 01:05:10,781
„Mikor bekövetkezik a forradalom,

968
01:05:10,865 --> 01:05:14,285
meg kell értetnünk a hírességekkel,

969
01:05:14,368 --> 01:05:17,580
hogy mint mindenkit,
őket is a falhoz fogják állítani.

970
01:05:17,663 --> 01:05:20,249
ŐKET IS A FALHOZ FOGJÁK ÁLLÍTANI

971
01:05:20,333 --> 01:05:25,463
És mi történt? Nyolc-kilenc hónapra rá
Sharon Tate-et és Jay Sebringet,

972
01:05:25,546 --> 01:05:30,801
két nagy hírességet
meggyilkoltak egy sárga házban.

973
01:05:32,887 --> 01:05:34,889
Egy nevezetes házban.

974
01:05:41,771 --> 01:05:46,859
Nehezen tudom elhinni, hogy ezt
a szövetségi kormány rendezte így.

975
01:05:47,818 --> 01:05:50,112
Nem állítom, hogy ők rendezték így.

976
01:05:50,696 --> 01:05:54,283
Azzal azt mondanám,
hogy előre eltervezték,

977
01:05:54,367 --> 01:05:56,452
kivitelezték, aztán eltussolták.

978
01:05:56,953 --> 01:06:01,749
Lehet, csak két évig hagyták,
hogy Manson azt tegyen, amit akar.

979
01:06:02,291 --> 01:06:04,001
Talán csak ennyi történt.

980
01:06:04,085 --> 01:06:06,379
FEKETE PÁRDUCOK
AZ FBI CÉLPONTJAI

981
01:06:07,171 --> 01:06:11,926
Ironikus, hogy mielőtt tudtunk volna
a Kémelhárítási programról és arról,

982
01:06:12,009 --> 01:06:14,178
hogy az FBI provokálta a Párducokat,

983
01:06:14,261 --> 01:06:18,766
Manson már akkor a Párducokra
akarta kenni a gyilkosságokat.

984
01:06:18,849 --> 01:06:22,812
HALÁL A DISZNÓKRA
LABIANCA-GYILKOSSÁGOK, 1969. AUGUSZTUS 10.

985
01:06:22,895 --> 01:06:28,150
DISZNÓ
TATE-GYILKOSSÁGOK, 1969. AUGUSZTUS 9.

986
01:06:28,234 --> 01:06:29,735
POLITIKAI DISZNÓ

987
01:06:29,819 --> 01:06:33,906
Folyton eszembe jut pár dolog.

988
01:06:35,366 --> 01:06:39,495
Az egyik a szoros időrendi összefüggés

989
01:06:39,578 --> 01:06:44,458
a maga letartóztatása
és a gyilkosságok között.

990
01:06:45,876 --> 01:06:48,254
1969. AUGUSZTUS 9. - 1969. AUGUSZTUS 10.

991
01:06:48,337 --> 01:06:51,632
A másik a vérrel írt szöveg a falon.

992
01:06:52,133 --> 01:06:55,344
Hogy háromszor is megismételték.

993
01:06:58,139 --> 01:07:02,852
Előbb Hinmannél, majd a Cielo Drive-on,
végül LaBiancáéknál.

994
01:07:05,646 --> 01:07:10,484
Értem, miért lát összefüggést közöttük.

995
01:07:10,568 --> 01:07:14,155
ÉLETFOGYTIGLANI BÖRTÖNBÜNTETÉS

996
01:07:14,238 --> 01:07:20,578
Fontos, hogy a történet
lényegére összpontosítsunk.

997
01:07:22,038 --> 01:07:23,831
Hogy lecsupaszítsuk.

998
01:07:27,084 --> 01:07:31,630
Semmi kétségem afelől,
hogy mi volt a motiváció.

999
01:07:36,135 --> 01:07:39,597
Charlie paranoiás lett a saját embereire.

1000
01:07:40,598 --> 01:07:46,312
A bűntettekkel akarta
magához láncolni őket.

1001
01:07:47,146 --> 01:07:48,647
Ez volt az igazi indíték.

1002
01:07:51,859 --> 01:07:55,696
Ezért küldte el Tex Watsont,

1003
01:07:57,239 --> 01:07:58,491
hogy ölje meg Terryt.

1004
01:07:58,574 --> 01:07:59,658
ZENEI PRODUCER

1005
01:07:59,742 --> 01:08:01,827
Terry a Cielo Drive-on élt.

1006
01:08:03,662 --> 01:08:07,875
Mindvégig ott lakott,
amíg Charlie-val tartotta a kapcsolatot.

1007
01:08:09,502 --> 01:08:11,754
Charlie nem tudta, hogy elköltözött.

1008
01:08:13,005 --> 01:08:15,925
Watson megkérdezte: „És ha más él ott?”

1009
01:08:16,425 --> 01:08:19,220
Charlie azt felelte,
öljék meg az ott lakókat.

1010
01:08:22,723 --> 01:08:27,520
Az, hogy nem tudott Terry költözéséről,

1011
01:08:28,312 --> 01:08:31,023
öt másik ember meggyilkolásához vezetett.

1012
01:08:35,111 --> 01:08:37,029
ÖTÖDIK FEJEZET

1013
01:08:37,113 --> 01:08:39,406
Charles Manson és három nő tárgyalása

1014
01:08:39,490 --> 01:08:43,410
Sharon Tate és hat másik személy
meggyilkolásának ügyében

1015
01:08:43,494 --> 01:08:45,454
végre elkezdődött Los Angelesben.

1016
01:08:46,038 --> 01:08:51,085
Nem tudom eléggé hangsúlyozni
a tárgyalóteremben történtek fontosságát.

1017
01:08:52,128 --> 01:08:54,880
Ha voltak is kétségei az esküdteknek,

1018
01:08:54,964 --> 01:09:01,512
hogy Manson
bábként rángatja ezeket a nőket,

1019
01:09:02,638 --> 01:09:04,765
akkor a kétségeik most eloszlottak…

1020
01:09:08,185 --> 01:09:10,604
mert bármit is tett Manson,

1021
01:09:10,688 --> 01:09:13,983
például felugrott üvöltözni a bíróval,

1022
01:09:14,066 --> 01:09:16,360
a három nő követte őt.

1023
01:09:17,736 --> 01:09:20,531
Egy nap egy x-szel a homlokán jelent meg,

1024
01:09:20,614 --> 01:09:22,616
amit borotvapengével vésett bele,

1025
01:09:24,577 --> 01:09:28,497
és másnap már a három nő is
x-et vésett a saját homlokára.

1026
01:09:30,749 --> 01:09:33,711
A tárgyalóteremben egyértelmű volt,

1027
01:09:33,794 --> 01:09:36,088
hogy Manson a vezető,

1028
01:09:36,172 --> 01:09:39,508
a három nő pedig
teljesen az irányítása alatt áll.

1029
01:09:41,343 --> 01:09:45,681
Az ügyből azóta bizarr nemzeti
és nemzetközi szenzáció kerekedett,

1030
01:09:45,764 --> 01:09:50,811
és Nixon elnöktől kezdve a tárgyalóteremig
mindenki figyelmét felkeltette,

1031
01:09:50,895 --> 01:09:52,855
aki csak hallott az esetről.

1032
01:09:52,938 --> 01:09:54,481
Színjáték az egész, nem?

1033
01:09:56,734 --> 01:09:59,361
A tárgyalás továbbá ismét összehozta

1034
01:09:59,445 --> 01:10:02,656
a Manson család azon tagjait,
akik nem ülnek börtönben.

1035
01:10:04,575 --> 01:10:08,913
A hírek szerint
a drogok és a szex körül forog az életük,

1036
01:10:08,996 --> 01:10:12,875
és egy szinte vallási vezető
uralkodik a családon,

1037
01:10:12,958 --> 01:10:15,169
aki szokatlan meggyőző erővel bír.

1038
01:10:18,547 --> 01:10:23,052
Nem azért foglalkoztatja
annyira az embereket máig is ez az ügy,

1039
01:10:23,552 --> 01:10:29,683
mert egy híres rendező
színésznő feleségét brutálisan megölték,

1040
01:10:30,517 --> 01:10:33,229
vagy mert olyan sok embert gyilkoltak meg.

1041
01:10:38,859 --> 01:10:44,448
Az embereket lenyűgözi,
hogy egy jelentéktelen volt elítélt

1042
01:10:45,032 --> 01:10:47,284
így megbabonázta ezeket az embereket.

1043
01:10:53,582 --> 01:10:56,752
Elvette a vagyonukat.
Megváltoztatta a nevüket.

1044
01:11:01,423 --> 01:11:05,594
A tanyáról kitiltotta
az órákat és az újságokat.

1045
01:11:05,678 --> 01:11:08,305
Nem vehették fel
a kapcsolatot a külvilággal.

1046
01:11:08,389 --> 01:11:10,849
LSD-t adott nekik.

1047
01:11:14,979 --> 01:11:18,274
Volt, hogy napokig LSD-ztek,

1048
01:11:18,357 --> 01:11:22,695
és közben prédikált nekik,
bevezette őket a tanaiba.

1049
01:11:23,696 --> 01:11:25,114
- 'reggelt!
- Jó reggelt!

1050
01:11:25,197 --> 01:11:26,198
Szépen süt a nap.

1051
01:11:26,282 --> 01:11:27,366
- Igen.
- Igen.

1052
01:11:27,866 --> 01:11:30,077
Mit vár a mai naptól?

1053
01:11:30,160 --> 01:11:32,329
- Nem tehetek majd semmit.
- Értem.

1054
01:11:32,413 --> 01:11:34,748
- Ők ügyködnek.
- Mi a terve?

1055
01:11:34,832 --> 01:11:35,874
Nincs tervem.

1056
01:11:37,876 --> 01:11:40,087
- A sivatagba megyek.
- A sivatagba?

1057
01:11:41,964 --> 01:11:46,135
Delejes ereje volt.

1058
01:11:46,218 --> 01:11:48,387
Mikor a terembe lépett,

1059
01:11:48,470 --> 01:11:52,349
szinte érezni lehetett,
hogy erő árad belőle.

1060
01:11:53,684 --> 01:11:55,519
Nagyon okos fickó volt.

1061
01:11:56,270 --> 01:11:59,857
Szinte szó szerint tudta idézni a Bibliát.

1062
01:12:01,734 --> 01:12:08,198
És kifacsarta a jelentését,
például felhasználta a gyilkosságokra.

1063
01:12:08,282 --> 01:12:10,784
JELENÉSEK KÖNYVE

1064
01:12:10,868 --> 01:12:13,704
A Jelenések könyve 9. kapcsán azt mondta,

1065
01:12:14,288 --> 01:12:19,168
hogy a feneketlen gödörből
kirepülő sáskák nem is sáskák,

1066
01:12:19,251 --> 01:12:20,461
hanem a Beatles.

1067
01:12:21,086 --> 01:12:25,799
Páncélozott mellvértben, ami a hangszerük.

1068
01:12:29,136 --> 01:12:30,721
Az a Beatles?

1069
01:12:31,221 --> 01:12:32,765
Pontosan.

1070
01:12:35,934 --> 01:12:40,522
És mikor kirepülnek a feneketlen gödörből,
elkezdődik az Armageddon.

1071
01:12:42,733 --> 01:12:46,612
A Manson család tagjai
betépve hallgatták a The White Album-ot.

1072
01:12:46,695 --> 01:12:48,072
PRODUCER: GEORGE MARTIN

1073
01:12:48,864 --> 01:12:53,994
Manson úgy vélte, a „Blackbird” című dal
feketerigói valójában a fekete emberek.

1074
01:12:54,578 --> 01:12:57,247
Repülj, feketerigó…

1075
01:12:57,331 --> 01:12:59,708
Akik a felkelés pillanatára vártak.

1076
01:13:00,834 --> 01:13:06,632
A LaBianca-házban,
a bejárati ajtó fölé belülre

1077
01:13:07,299 --> 01:13:09,301
a „felkelés” szót írták.

1078
01:13:09,385 --> 01:13:13,597
Erre a pillanatra vártál
Hogy felkelhess

1079
01:13:14,223 --> 01:13:16,725
Volt egy „Piggies”,
azaz Cocák című dal is.

1080
01:13:16,809 --> 01:13:21,271
Láttad, hogy a kis cocák
A sárban dagonyáznak?

1081
01:13:22,564 --> 01:13:28,487
A disznók Manson és családja szemében
a tehetősebb fehérek voltak.

1082
01:13:29,196 --> 01:13:34,159
A tekintetükből hiányzik valami
Alaposan el kéne őket páholni

1083
01:13:34,243 --> 01:13:37,996
És ott volt a „Helter Skelter” című dal.

1084
01:13:38,539 --> 01:13:42,126
Manson erről nevezte el a forradalmat.

1085
01:13:42,209 --> 01:13:45,629
Vigyázz a helter skelterrel

1086
01:13:45,712 --> 01:13:48,132
Gyorsan közeledik

1087
01:13:48,757 --> 01:13:49,591
Igen!

1088
01:13:50,801 --> 01:13:54,012
Tudom, Tom O'Neill máshogy gondolja.

1089
01:13:54,680 --> 01:13:58,767
De szilárd meggyőződésem,
hogy Manson rasszháborút akart indítani.

1090
01:13:58,851 --> 01:14:01,979
Ez volt a gyilkosságok indítéka.

1091
01:14:02,062 --> 01:14:03,522
BIZARR INDÍTÉK

1092
01:14:03,605 --> 01:14:08,485
A rasszháború és a Helter Skelter
megszállottja volt.

1093
01:14:08,569 --> 01:14:10,988
RASSZVÉRFÜRDŐT REMÉLT

1094
01:14:11,071 --> 01:14:12,614
A címlapokon az áll,

1095
01:14:12,698 --> 01:14:13,699
BEATLES ÉS BIBLIA

1096
01:14:13,782 --> 01:14:17,453
…hogy Manson rasszháborút akart.
Kifejtené ezt egy kicsit?

1097
01:14:18,328 --> 01:14:20,914
Nos, talán összefoglalhatjuk azzal,

1098
01:14:20,998 --> 01:14:23,959
hogy Manson fejében
a Helter Skelter annyit tesz,

1099
01:14:24,042 --> 01:14:26,587
hogy a feketék felkelnek a fehérek ellen,

1100
01:14:26,670 --> 01:14:30,841
és az összes fehéret kiirtják
rajta és a hívein kívül,

1101
01:14:30,924 --> 01:14:32,885
akik el akarnak szökni,

1102
01:14:33,427 --> 01:14:35,971
hogy a sivatagi
feneketlen gödörben éljenek.

1103
01:14:36,054 --> 01:14:38,182
Legalábbis ezt mondta a családjának.

1104
01:14:38,682 --> 01:14:42,686
Sok mindent a Jelenések 9.-ből,
az Újszövetség utolsó könyvéből vett.

1105
01:14:42,769 --> 01:14:45,522
A Beatlesre is hivatkozott.

1106
01:14:45,606 --> 01:14:47,399
A Beatles lelkes rajongója.

1107
01:14:47,483 --> 01:14:50,068
Igaz, mindez elképesztő és bizarr,

1108
01:14:50,152 --> 01:14:54,656
de a gyilkosságok is
rendkívül különösek és bizarrak voltak.

1109
01:14:54,740 --> 01:14:59,661
Tipikus motivációt nemigen lehet találni
ilyen különös és bizarr gyilkosságoknál.

1110
01:14:59,745 --> 01:15:01,205
Ezt látnunk kell.

1111
01:15:03,707 --> 01:15:07,294
Azt mondja,
hogy az egész Helter Skelter-narratíva,

1112
01:15:07,377 --> 01:15:10,714
ami Vince Bugliositól eredt, hibás?

1113
01:15:11,882 --> 01:15:13,425
Mi az érve ellene?

1114
01:15:14,051 --> 01:15:15,802
Egyszerűen nem hiszem el.

1115
01:15:17,804 --> 01:15:18,931
Az elején elhittem.

1116
01:15:19,014 --> 01:15:22,434
Akkor olvastam a könyvet,
mikor cikket kellett írnom róla.

1117
01:15:22,518 --> 01:15:26,480
A bestseller,
amely felfedte a véres igazságot.

1118
01:15:27,940 --> 01:15:33,153
Meg akartam ismerni Bugliosit.
Hihetetlenül sok időt szánt rám.

1119
01:15:33,237 --> 01:15:35,739
Az első találkozásunk hat órán át tartott.

1120
01:15:38,408 --> 01:15:42,120
Hetek, sőt hónapok teltek el,

1121
01:15:42,204 --> 01:15:44,915
mire hiányosságokat találtam a könyvében,

1122
01:15:44,998 --> 01:15:47,626
és szóltam is neki: „Vince, ezt nem értem,

1123
01:15:47,709 --> 01:15:49,002
meg ezeket se.”

1124
01:15:50,671 --> 01:15:54,091
Tudta, hogy minél szenzációsabb
az ügy, amit bemutat,

1125
01:15:54,675 --> 01:15:56,635
annál kelendőbb a könyv.

1126
01:16:03,183 --> 01:16:05,561
Miért ne hittek volna benne?

1127
01:16:08,939 --> 01:16:11,692
Szerintem a lányok
hittek a Helter Skelterben.

1128
01:16:11,775 --> 01:16:14,736
Valószínűleg azért,
mert Charlie ezt mondta nekik.

1129
01:16:16,029 --> 01:16:17,155
Ha így van,

1130
01:16:17,823 --> 01:16:20,784
sikeresen átmosta az agyukat,
hogy higgyenek benne.

1131
01:16:24,913 --> 01:16:28,542
De nem hinném, hogy Charlie ezért tette.

1132
01:16:30,586 --> 01:16:32,879
Más okot sejtek mögötte,

1133
01:16:35,048 --> 01:16:37,009
és ezt próbáltam kideríteni.

1134
01:16:49,021 --> 01:16:52,232
Bugliosi tudta,
mi az igazság, de nem fedte fel.

1135
01:16:54,401 --> 01:16:58,614
Nem a rasszháború,
ami Bugliosi elmélete volt.

1136
01:17:01,491 --> 01:17:03,118
Tudta, mi az igazság.

1137
01:17:04,244 --> 01:17:06,705
Tudta, hogy ez csak Manson dumája volt.

1138
01:17:07,414 --> 01:17:11,335
A tábortűz körül mesélt történetek
csak történetek voltak.

1139
01:17:13,003 --> 01:17:15,047
Nem volt közük a gyilkosságokhoz.

1140
01:17:17,549 --> 01:17:19,718
A célja az elejétől kezdve

1141
01:17:20,927 --> 01:17:23,680
pontosan az volt, amit tett is.

1142
01:17:25,182 --> 01:17:28,810
Meg akart gazdagodni egy könyvből,

1143
01:17:29,478 --> 01:17:31,813
hogy ne kelljen többé dolgoznia,

1144
01:17:32,939 --> 01:17:34,816
és eladhassa a filmjogokat.

1145
01:17:34,900 --> 01:17:36,652
A FILM VEZETI A LISTÁKAT

1146
01:17:37,235 --> 01:17:38,487
Ezt el is érte.

1147
01:17:39,613 --> 01:17:42,741
Az írója a tárgyalóteremben ült,

1148
01:17:43,241 --> 01:17:49,456
és jegyzetelt a könyvhöz,
amit már a tárgyalások alatt is írtak.

1149
01:17:51,500 --> 01:17:53,043
El akarta ítéltetni őket.

1150
01:17:53,126 --> 01:17:55,962
Azt akarta, hogy a könyv úgy ábrázolja őt,

1151
01:17:56,046 --> 01:17:59,633
mint a fehér lovagot,
aki Amerika népét védelmezi.

1152
01:18:01,760 --> 01:18:04,763
A Helter Skelter egyszerűen zavart jelent.

1153
01:18:05,347 --> 01:18:08,183
Mi csak az igazat akartuk elmondani,

1154
01:18:08,266 --> 01:18:11,186
de a pénzhajhász jogászok nem hagyták.

1155
01:18:12,354 --> 01:18:15,607
El akartuk mondani az igazat,
de nekik ez nem tetszett,

1156
01:18:15,691 --> 01:18:18,151
mert az igazságból nem születnek könyvek.

1157
01:18:18,652 --> 01:18:19,861
Abban nincs pénz.

1158
01:18:19,945 --> 01:18:22,114
Nem lehet eladni ezt az őrületet,

1159
01:18:22,906 --> 01:18:27,452
a sok félelmet és izgalmat az embereknek.

1160
01:18:29,705 --> 01:18:33,542
Szomorú az én világom

1161
01:18:34,960 --> 01:18:38,880
Gyakran a hibást keresem

1162
01:18:39,840 --> 01:18:45,595
Egy bolond az őrült világban

1163
01:18:45,679 --> 01:18:48,682
Nincs kép a keretben

1164
01:18:50,684 --> 01:18:53,562
Mindenki bolondnak tart

1165
01:18:54,146 --> 01:18:57,941
Mindig az éjszakát mustrálod

1166
01:19:00,986 --> 01:19:03,655
Átölelek egy fát

1167
01:19:03,739 --> 01:19:07,784
Manson és a három nő
nem védekeztek a tárgyalás során.

1168
01:19:08,535 --> 01:19:15,125
Manson egy órán át tanúskodott
az esküdtszék távollétében.

1169
01:19:15,208 --> 01:19:18,170
Megkérdezték:
„Tanúskodik az esküdtszék előtt?”

1170
01:19:18,253 --> 01:19:20,589
Mire ő: „Nem, már mindent elmondtam.”

1171
01:19:20,672 --> 01:19:26,178
1971. JANUÁR 25.

1172
01:19:27,679 --> 01:19:30,223
Az esküdtek
42 és fél órán át tanácskoztak,

1173
01:19:30,307 --> 01:19:34,269
mire végül megszületett az ítélet.

1174
01:19:35,645 --> 01:19:38,982
A három nő,
Susan Atkins, Patricia Krenwinkel

1175
01:19:39,065 --> 01:19:42,486
és Leslie Van Houten
vigyorogva pusmogtak egymással.

1176
01:19:43,779 --> 01:19:46,448
Manson mosolygott,
és a szakállát simogatta.

1177
01:19:49,534 --> 01:19:51,495
Majd felolvasták az ítéletet.

1178
01:19:51,578 --> 01:19:57,626
Tate és Sebring meggyilkolásának vádjában
mind a négy vádlottat bűnösnek találták.

1179
01:19:57,709 --> 01:20:00,879
Folger és Frykowski
meggyilkolásának vádjában

1180
01:20:00,962 --> 01:20:03,048
bűnösnek találták őket.

1181
01:20:03,632 --> 01:20:07,552
Steven Parent meggyilkolásának vádjában
bűnösnek találták őket.

1182
01:20:07,636 --> 01:20:08,762
A jegyző folytatta.

1183
01:20:08,845 --> 01:20:11,473
A LaBianca-házaspár
meggyilkolásának vádjában

1184
01:20:11,556 --> 01:20:13,350
bűnösnek találták őket.

1185
01:20:14,684 --> 01:20:18,104
Manson azt kiabálta
az esküdteknek: „Ti vagytok bűnösek.

1186
01:20:18,188 --> 01:20:20,899
Még mindig nem védekezhetünk.”

1187
01:20:26,321 --> 01:20:28,907
Végigcsinálna még egy ilyen tárgyalást?

1188
01:20:31,034 --> 01:20:33,787
Én amolyan bírósági harcos vagyok.

1189
01:20:33,870 --> 01:20:35,455
Szeretem a tárgyalásokat.

1190
01:20:35,539 --> 01:20:37,541
Az izgalmat, a drámát.

1191
01:20:38,875 --> 01:20:43,547
Megtisztel, hogy az iroda engem választott
egy ilyen volumenű tárgyalásra.

1192
01:20:44,506 --> 01:20:47,133
Így utólag újra elfogadnám,

1193
01:20:47,217 --> 01:20:50,846
bár a tárgyaláson akadtak problémák,

1194
01:20:50,929 --> 01:20:52,472
amelyekre nem számítottam.

1195
01:20:55,141 --> 01:20:57,394
Nem semmi tárgyalás volt.

1196
01:20:57,477 --> 01:21:00,146
Nyolc hónapnyi vallomás.

1197
01:21:00,230 --> 01:21:01,231
MANSON CSALÁD

1198
01:21:01,314 --> 01:21:05,277
Elítélték őket, és most ti következtek.

1199
01:21:05,360 --> 01:21:06,403
Mindannyian.

1200
01:21:06,486 --> 01:21:07,696
Mihez kezdenek most?

1201
01:21:08,530 --> 01:21:11,241
Közeleg a forradalom.

1202
01:21:11,324 --> 01:21:14,619
Mihez fognak kezdeni? Mit tesznek?

1203
01:21:14,703 --> 01:21:17,038
Maradunk, míg ki nem engedik Charlie-t.

1204
01:21:17,664 --> 01:21:20,667
- Az nem történik meg.
- Kijön. Mindenki kijön.

1205
01:21:21,543 --> 01:21:24,004
Jön a forradalom. Elítéltétek magatokat.

1206
01:21:24,087 --> 01:21:26,590
HATODIK FEJEZET

1207
01:21:26,673 --> 01:21:30,635
ELMEKONTROLL

1208
01:21:36,016 --> 01:21:39,144
Hogy tanult meg agymosást végezni rajtuk?

1209
01:21:39,644 --> 01:21:40,979
Egy év alatt sikerült.

1210
01:21:42,022 --> 01:21:45,442
Igaz, szélhámos volt,
de mindenki, aki ismerte a börtönben,

1211
01:21:45,525 --> 01:21:49,362
és mindenki, aki ismerte,
mielőtt az lett, aki,

1212
01:21:49,446 --> 01:21:52,324
azt mondta,
hogy senki se vette őt komolyan.

1213
01:21:52,866 --> 01:21:55,911
Valahonnan segítséget kapott.

1214
01:21:57,329 --> 01:21:58,747
Honnan?

1215
01:22:03,710 --> 01:22:07,088
Azt sugallja,
hogy Manson csak egy báb volt.

1216
01:22:09,633 --> 01:22:11,927
Ez egy lehetőség, igen.

1217
01:22:12,552 --> 01:22:14,554
Felhasználta az állam.

1218
01:22:15,180 --> 01:22:16,598
„KÁOSZ-HADMŰVELET”

1219
01:22:16,681 --> 01:22:19,768
Ott a Kémelhárítási program,
a Káosz-hadművelet,

1220
01:22:19,851 --> 01:22:21,311
az MK-Ultra.

1221
01:22:21,394 --> 01:22:22,938
A CIA MANIPULÁCIÓKUTATÁSA

1222
01:22:23,813 --> 01:22:27,692
Ironikus, de Vince indított el
ebben az irányban.

1223
01:22:29,861 --> 01:22:34,115
Azt írta: „A börtönben tanulta ezt?

1224
01:22:34,199 --> 01:22:37,285
A börtönön kívül ragadt rá?

1225
01:22:37,369 --> 01:22:40,246
Milyen megfoghatatlan
tulajdonságot talált,

1226
01:22:40,997 --> 01:22:45,627
hogy átmossa a követői agyát,
és szörnnyé változtassa őket?”

1227
01:22:45,710 --> 01:22:46,670
A CSALÁD

1228
01:22:46,753 --> 01:22:50,382
Legalább 30 ember
bármit megtett, amit csak kért.

1229
01:22:51,091 --> 01:22:53,093
Arra is rájött,

1230
01:22:53,176 --> 01:22:56,137
hogyan hasson a tudatalattijukra,

1231
01:22:56,221 --> 01:22:58,515
hogy rávegye őket a gyilkolásra.

1232
01:23:00,392 --> 01:23:04,104
Vince azt írta: „Talán sose ölnek,
ha nem ismerik meg Mansont.”

1233
01:23:05,897 --> 01:23:09,484
…egy az egy

1234
01:23:10,652 --> 01:23:15,699
E völgyben megtalálsz

1235
01:23:16,324 --> 01:23:21,454
Csak tökéletességet hozol

1236
01:23:21,538 --> 01:23:22,914
Van elmélete arról,

1237
01:23:22,998 --> 01:23:28,878
hogy Manson miként vette rá Watsont
és a nőket a bűncselekmények elkövetésére?

1238
01:23:29,713 --> 01:23:32,424
Mansont érdekelte az agymosás.

1239
01:23:33,925 --> 01:23:38,638
Lenyűgözte őt a szcientológia.

1240
01:23:39,931 --> 01:23:43,184
Meg akarta tanulni,

1241
01:23:44,644 --> 01:23:49,232
hogyan irányítsa a saját és mások elméjét.

1242
01:23:50,400 --> 01:23:53,945
A drogok nagy szerepet játszottak ebben.

1243
01:23:54,029 --> 01:23:56,406
Fogékonnyá tették őket a szuggesztiókra.

1244
01:23:58,283 --> 01:24:02,787
Manson folyton prédikált.

1245
01:24:02,871 --> 01:24:06,041
Vacsora után minden este
szentbeszédet mondott nekik

1246
01:24:06,624 --> 01:24:08,376
a rasszháborúkról.

1247
01:24:09,085 --> 01:24:10,503
A Helter Skelterről.

1248
01:24:11,296 --> 01:24:12,672
Arról, hogy ölni jó.

1249
01:24:14,340 --> 01:24:16,217
Elszigeteltek voltak.

1250
01:24:17,385 --> 01:24:21,222
Nem tudtak normális emberekkel beszélni,

1251
01:24:21,306 --> 01:24:23,683
akik szólhattak volna, hogy ez őrültség.

1252
01:24:38,364 --> 01:24:40,366
Javítson ki, ha tévedek,

1253
01:24:40,867 --> 01:24:47,207
de az LSD magyarázatot nyújthat

1254
01:24:47,999 --> 01:24:50,794
a bizarr viselkedésre.

1255
01:24:51,878 --> 01:24:54,631
Nem csak a viselkedésről van szó.

1256
01:24:54,714 --> 01:24:58,635
Megváltozott a gondolkodásuk,
a személyiségük.

1257
01:24:59,260 --> 01:25:04,432
Manson csoportjának tagjai
nem csupán furcsán viselkedtek.

1258
01:25:04,516 --> 01:25:08,269
Teljesen megváltozott a világfelfogásuk,

1259
01:25:08,353 --> 01:25:09,729
a világszemléletük.

1260
01:25:12,899 --> 01:25:17,570
Manson elérte,
hogy a lányok feladják az erkölcseiket,

1261
01:25:18,363 --> 01:25:23,326
az etikai elveiket,
és elhitette velük, hogy nincs gonosz.

1262
01:25:26,412 --> 01:25:30,375
Ezt hosszú évekre beléjük égette.

1263
01:25:31,501 --> 01:25:34,337
Mansontől távol, valamint a börtönben,

1264
01:25:34,420 --> 01:25:36,923
akiket elítéltek és lecsuktak,

1265
01:25:37,841 --> 01:25:43,388
éveken át tanulták újra az életet,
és végül megtagadták Mansont.

1266
01:25:46,975 --> 01:25:50,186
Susan Atkins azt mondta:
„Nem tudom kiverni a fejemből.

1267
01:25:50,854 --> 01:25:52,856
Egyszerűen nem megy.

1268
01:25:54,399 --> 01:25:59,070
A gondolatai az enyémek. Igyekszem,
de nem tudom őt kiverni a fejemből.”

1269
01:25:59,654 --> 01:26:04,242
Elevenen él bennem,
elég, ha csak felidézem.

1270
01:26:04,325 --> 01:26:08,204
Olyan messzire mentem,
hogy nem volt visszaút.

1271
01:26:08,288 --> 01:26:11,666
Akkor se tudtam volna elszökni, ha akarok.

1272
01:26:11,749 --> 01:26:15,378
Mintha valami fogva tartott volna,
amit felett nincs uralmam.

1273
01:26:15,461 --> 01:26:18,173
Nem volt beleszólásom abba,
ami ott történt.

1274
01:26:18,256 --> 01:26:21,467
Csak az ördög eszköze voltam,

1275
01:26:21,551 --> 01:26:23,469
így tudnám megfogalmazni.

1276
01:26:23,553 --> 01:26:28,141
Manson az LSD-t használta,
hogy megváltoztassa a személyiségüket.

1277
01:26:28,224 --> 01:26:29,893
Tartósan.

1278
01:26:29,976 --> 01:26:34,063
Hogy a hatás azután is megmaradjon,
hogy kijózanodtak az LSD után.

1279
01:26:35,398 --> 01:26:40,862
Az MK-Ultra tudósainak is
ez volt a céljuk az LSD-kísérletekkel.

1280
01:26:44,157 --> 01:26:47,243
- Őrmester! Mi…
- Csendet kérnék, Ed.

1281
01:26:47,744 --> 01:26:50,955
Üljön ott csendben,
és működjön együtt velünk!

1282
01:26:51,831 --> 01:26:52,665
Igenis!

1283
01:26:54,959 --> 01:26:58,880
Érthetetlen számomra az egész MK-Ultra.

1284
01:26:58,963 --> 01:27:05,428
Szerintem az volt a céljuk,

1285
01:27:05,929 --> 01:27:11,017
hogy egy mandzsúriai jelöltet
hozzanak létre egy álomban,

1286
01:27:11,601 --> 01:27:15,355
de közel jutottak egyáltalán
a megvalósításhoz?

1287
01:27:16,272 --> 01:27:19,484
Nem hinném.

1288
01:27:19,567 --> 01:27:23,696
DR. LOUIS JOLYON WEST

1289
01:27:24,822 --> 01:27:27,784
Megvan West jelentése a CIA-nak.

1290
01:27:27,867 --> 01:27:29,077
AKTUÁLIS KÍSÉRLETEK

1291
01:27:29,160 --> 01:27:31,663
Sikeresen megtanulta, hogy kell lecserélni

1292
01:27:32,664 --> 01:27:34,582
az emlékeket hamis emlékképekre.

1293
01:27:34,666 --> 01:27:35,500
HAMIS EMLÉKEK

1294
01:27:36,000 --> 01:27:39,337
SIKERESEN BEILLESZTHETŐK

1295
01:27:40,463 --> 01:27:44,050
LSD-t, hipnózist és más,
meg nem nevezett drogokat használt.

1296
01:27:44,926 --> 01:27:46,261
Szóval sikerrel járt.

1297
01:27:46,344 --> 01:27:48,763
IGAZ EMLÉKEK ELTÁVOLÍTÁSA

1298
01:27:48,846 --> 01:27:49,681
Ha igaz.

1299
01:27:50,390 --> 01:27:53,142
Ez elég fontos irat volt ahhoz,

1300
01:27:53,226 --> 01:27:57,939
hogy mikor a CIA-t arra kényszerítették,
hogy adják át, amijük csak van,

1301
01:27:58,022 --> 01:28:00,441
összefoglalták, és kihagyták belőle azt,

1302
01:28:00,942 --> 01:28:04,529
hogy West sikeresen
hamis emlékképeket ültetett az emberekbe

1303
01:28:04,612 --> 01:28:06,281
a tudomásuk nélkül.

1304
01:28:06,364 --> 01:28:08,491
Ha ezt kihagyták,

1305
01:28:08,574 --> 01:28:12,495
pedig az MK-Ultra fontos mérföldköve volt,

1306
01:28:13,037 --> 01:28:15,456
hogy meg lehet másítani az emlékeket,

1307
01:28:16,082 --> 01:28:19,377
akkor mit titkolnak még előttünk?
Sosem fogjuk megtudni.

1308
01:28:21,212 --> 01:28:22,422
Akár hazudhatott is,

1309
01:28:22,922 --> 01:28:27,552
de a CIA anyagilag támogatta
legalább a '60-as évek elejéig.

1310
01:28:30,763 --> 01:28:34,600
Hogy mit jelent ez az egész?
Komolyan nem tudom.

1311
01:28:41,190 --> 01:28:45,069
Hogyan irányíthatom az elmédet?
Robottá tudlak változtatni?

1312
01:28:45,862 --> 01:28:47,947
És te engem?

1313
01:28:48,781 --> 01:28:51,326
Előttem is befolyásolták
Leslie van Houtent.

1314
01:28:51,409 --> 01:28:53,077
Először az anyja.

1315
01:28:53,161 --> 01:28:55,496
Az apja. A szülei. Az iskola.

1316
01:28:55,580 --> 01:28:57,415
A tv. A filmek.

1317
01:28:58,583 --> 01:29:01,961
És azzal jönnek, hogy befolyásoltam.

1318
01:29:03,004 --> 01:29:04,589
Igen, befolyásoltam.

1319
01:29:04,672 --> 01:29:06,966
Ahogy mindenkit, akivel találkozom.

1320
01:29:07,050 --> 01:29:10,470
De nem írtam elő neki, hogy milyen legyen.

1321
01:29:13,222 --> 01:29:17,018
Nem én gyújtogattam.
Ne engem hibáztassatok a gyereketek miatt!

1322
01:29:18,227 --> 01:29:20,772
Ti neveltétek, ti programoztátok be őket.

1323
01:29:20,855 --> 01:29:22,482
Ti csináltátok őket.

1324
01:29:25,318 --> 01:29:27,612
Az emberek azért néznek drámát,

1325
01:29:28,654 --> 01:29:31,532
hogy megtudják, mi rejlik a felszín alatt.

1326
01:29:31,616 --> 01:29:33,576
Különben unatkoznának.

1327
01:29:34,077 --> 01:29:36,788
Mit titkol a főszereplő,

1328
01:29:37,330 --> 01:29:38,456
mi történt?

1329
01:29:38,539 --> 01:29:43,669
De a kitalált történetekbe
könnyű beletenni valami feloldást,

1330
01:29:43,753 --> 01:29:44,962
míg a való életben…

1331
01:29:45,046 --> 01:29:46,214
Ott nem.

1332
01:29:48,007 --> 01:29:48,883
Nem lehet.

1333
01:29:49,675 --> 01:29:51,719
Valahol ezért Chaos a könyv címe.

1334
01:29:52,387 --> 01:29:53,846
- Igen.
- Kaotikus.

1335
01:29:56,057 --> 01:29:58,601
Rengeteg szála van.

1336
01:30:15,952 --> 01:30:19,372
Az a probléma ezzel a történettel,

1337
01:30:20,873 --> 01:30:25,253
hogy az emberek nagyon szeretnek…

1338
01:30:29,257 --> 01:30:30,299
fantáziálni.

1339
01:30:34,303 --> 01:30:39,517
Nem akarják azt hallani,
hogy mennyire prózai, ami történt,

1340
01:30:41,102 --> 01:30:46,607
és hogy Charlie nem volt egy őrült zseni.

1341
01:30:48,651 --> 01:30:50,570
Paranoid téveszméi voltak,

1342
01:30:51,237 --> 01:30:53,948
és elvétette a számításait.

1343
01:30:56,325 --> 01:30:57,660
Az egész nem volt más,

1344
01:30:58,453 --> 01:31:00,455
mint baklövések sorozata.

1345
01:31:03,875 --> 01:31:07,420
Ha tudnák, amit én tudok

1346
01:31:08,796 --> 01:31:10,465
a bűnözők gondolkodásáról!

1347
01:31:13,384 --> 01:31:15,595
Az emberek imádják a konteókat.

1348
01:31:17,680 --> 01:31:18,806
Úgy bizony.

1349
01:31:21,350 --> 01:31:23,811
Bonyolult történetekre vágynak,

1350
01:31:23,895 --> 01:31:28,065
és nehéz kirángatni őket a fantáziálásból.

1351
01:31:36,032 --> 01:31:36,866
Na most!

1352
01:31:38,117 --> 01:31:40,536
Van benned tisztesség?

1353
01:31:41,037 --> 01:31:44,957
- Elég sok.
- Jó. Van benned tisztelet?

1354
01:31:45,041 --> 01:31:46,042
Maga iránt?

1355
01:31:47,126 --> 01:31:51,255
- Nem kérheti, hogy tiszteljem.
- Jó filmet hoztam össze neked.

1356
01:31:51,964 --> 01:31:54,842
És miért?

1357
01:31:54,926 --> 01:31:58,471
- Hogy lássák, ki maga.
- Szóval azért tartasz akárkinek.

1358
01:31:58,554 --> 01:32:02,016
De mégis minek akarsz látni?

1359
01:32:02,099 --> 01:32:04,894
- Kilenc embert ölt meg.
- Kilenc embert?

1360
01:32:04,977 --> 01:32:08,731
- Nincs visszaút.
- Nem kilenc ember megöléséért ítéltek el.

1361
01:32:09,899 --> 01:32:12,151
- Maga miatt haltak meg, nem?
- Mi van?

1362
01:32:12,235 --> 01:32:15,321
Nem tartana itt a világ nélkülem.

1363
01:32:15,404 --> 01:32:17,698
Ha én nem lennék, ti se lennétek.

1364
01:35:24,176 --> 01:35:29,181
A feliratot fordította: Kanizsai László



