1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,051 --> 00:00:12,220
Jadi, tugasnya adalah…

4
00:00:14,055 --> 00:00:17,183
Ini peringatan 30 tahun
pembunuhan Manson, Tom.

5
00:00:18,685 --> 00:00:20,687
Akan baik jika kau menulisnya.

6
00:00:21,229 --> 00:00:23,690
Ini tugas yang tidak jelas.

7
00:00:25,942 --> 00:00:28,820
Ini salah satu kisah nyata
paling menakutkan

8
00:00:29,654 --> 00:00:35,535
tentang wanita cantik yang hamil 8,5 bulan
yang ditikam hingga tewas…

9
00:00:35,618 --> 00:00:36,828
ISTRI ROMAN POLANSKI

10
00:00:36,911 --> 00:00:39,581
…walau memohon agar anaknya tidak dibunuh.

11
00:00:40,331 --> 00:00:43,043
Saat mengembuskan napas terakhir,
dia memanggil ibunya.

12
00:00:44,586 --> 00:00:47,547
Itu berbeda dari yang menimpa
korban-korban lain malam itu

13
00:00:47,630 --> 00:00:48,840
dan malam besoknya.

14
00:00:48,923 --> 00:00:50,759
DITIKAM BERULANG KALI

15
00:00:50,842 --> 00:00:52,635
Pembunuhan yang sangat kejam.

16
00:00:54,637 --> 00:00:55,722
Pembantaian.

17
00:00:55,805 --> 00:00:58,141
LUKA TUSUKAN
SETELAH DIA TEWAS

18
00:00:58,224 --> 00:01:02,437
DI PERUTNYA
TERTANCAP GARPU DAGING

19
00:01:02,520 --> 00:01:04,731
Salah satu misteri terbesar kasus ini

20
00:01:04,814 --> 00:01:08,026
adalah bagaimana Manson mampu
mengendalikan pengikutnya

21
00:01:08,651 --> 00:01:12,030
hingga bisa memerintah mereka
untuk keluar dan membunuh

22
00:01:12,113 --> 00:01:16,326
orang yang benar-benar tidak dikenal
tanpa penyesalan, tanpa keraguan.

23
00:01:18,119 --> 00:01:19,829
Menurutmu kau sanggup begitu?

24
00:01:20,371 --> 00:01:21,790
Tidak. Kau?

25
00:01:25,001 --> 00:01:26,336
Tembak Bobby Ray.

26
00:01:27,378 --> 00:01:28,338
Di dahinya.

27
00:01:29,839 --> 00:01:30,715
Baik, Bu.

28
00:01:38,890 --> 00:01:39,891
Sebuah misteri.

29
00:01:41,309 --> 00:01:42,310
Ya, misteri.

30
00:01:51,194 --> 00:01:52,862
Aku lelaki mekanis

31
00:01:55,907 --> 00:01:58,993
Lelaki mekanis
Selalu memberikan yang terbaik

32
00:01:59,077 --> 00:02:00,745
Karena aku punya keluargaku

33
00:02:03,915 --> 00:02:05,875
Aku bocah mekanis

34
00:02:07,127 --> 00:02:09,295
Aku mainan ibuku

35
00:02:09,963 --> 00:02:12,799
Kadang aku main di halaman belakang rumah

36
00:02:13,299 --> 00:02:15,844
Aku bocah mekanis

37
00:02:21,015 --> 00:02:23,017
Apa daya tarik dirimu?

38
00:02:29,107 --> 00:02:30,775
Musik. Gerakan.

39
00:02:33,528 --> 00:02:34,487
Menarik

40
00:02:37,157 --> 00:02:38,199
perhatian.

41
00:02:40,326 --> 00:02:41,202
Realita.

42
00:02:43,580 --> 00:02:44,455
Aku tahu.

43
00:02:46,291 --> 00:02:49,419
Saat tahu sesuatu,
pokoknya tahu begitu saja.

44
00:03:00,763 --> 00:03:04,350
Sebagai salah satu jaksa Charles Manson,

45
00:03:04,434 --> 00:03:07,770
kenapa menurutmu kasus ini
tidak pernah berakhir?

46
00:03:07,854 --> 00:03:11,274
Kenapa orang-orang masih terobsesi?

47
00:03:11,357 --> 00:03:15,153
JAKSA PENUNTUT

48
00:03:15,236 --> 00:03:19,991
Orang-orang di Amerika Serikat
kadangkala senang dibuat takut.

49
00:03:20,074 --> 00:03:22,452
Mereka menyukai film horor.

50
00:03:24,037 --> 00:03:27,874
Saat majalah Life memasang
Charles Manson di sampulnya,

51
00:03:27,957 --> 00:03:30,460
dia adalah Svengali di dunia nyata.

52
00:03:31,711 --> 00:03:35,506
Fakta bahwa dia bisa membuat orang lain
menuruti perintahnya…

53
00:03:35,590 --> 00:03:36,633
SEKTE CINTA DAN TEROR

54
00:03:36,716 --> 00:03:40,720
…membunuh orang-orang tidak bersalah,
memulai perang ras,

55
00:03:40,803 --> 00:03:44,641
sebenarnya, apa motif dasarnya?

56
00:03:44,724 --> 00:03:48,186
9 AGUSTUS 1969

57
00:03:48,269 --> 00:03:49,103
Sudah direkam?

58
00:03:49,187 --> 00:03:50,271
- Ya.
- Mulai.

59
00:03:52,273 --> 00:03:53,524
Pukul 08.30 pagi ini,

60
00:03:53,608 --> 00:03:58,279
seorang pekerja datang ke 10050 Cielo,

61
00:04:01,032 --> 00:04:03,326
menemukan beberapa mayat di rumah,

62
00:04:03,409 --> 00:04:05,578
lalu segera melapor ke polisi.

63
00:04:07,830 --> 00:04:10,250
Ini identifikasi orang-orang tersebut.

64
00:04:10,333 --> 00:04:11,459
BINTANG FILM

65
00:04:11,542 --> 00:04:12,835
Sharon Polanski…

66
00:04:14,879 --> 00:04:15,964
Jay Sebring…

67
00:04:16,047 --> 00:04:18,549
PENATA RAMBUT PRIA

68
00:04:18,633 --> 00:04:20,176
…Abigail Folger…

69
00:04:20,260 --> 00:04:22,762
AHLI WARIS KOPI FOLGER

70
00:04:23,513 --> 00:04:25,306
…Wojciech Frykowski…

71
00:04:28,184 --> 00:04:30,478
dan seorang pria yang tidak dikenal.

72
00:04:37,527 --> 00:04:40,822
Apa ada tulisan darah
di pintu depan rumah itu?

73
00:04:40,905 --> 00:04:42,365
Saya tidak bisa jawab.

74
00:04:44,617 --> 00:04:46,786
Di mana lokasi mayat-mayat itu?
Di satu ruangan?

75
00:04:46,869 --> 00:04:47,787
TKP

76
00:04:47,870 --> 00:04:50,748
Tidak. Dua mayat ditemukan di dalam rumah,

77
00:04:51,791 --> 00:04:53,126
satu di kendaraan,

78
00:04:54,836 --> 00:04:56,462
dan dua di halaman depan.

79
00:05:00,425 --> 00:05:03,136
Bukankah ada mayat yang ditutupi
dan lehernya diikat tali?

80
00:05:03,803 --> 00:05:07,765
Informasi-informasi itu
belum bisa saya berikan saat ini.

81
00:05:09,434 --> 00:05:12,729
Apa kasus ini rumit
hingga Anda tidak bisa berkomentar?

82
00:05:12,812 --> 00:05:15,565
Begini, seberapa sering
ada kasus lima orang

83
00:05:15,648 --> 00:05:17,317
terbunuh bersamaan?

84
00:05:30,038 --> 00:05:32,373
Polisi Los Angeles belum banyak bicara

85
00:05:32,457 --> 00:05:36,919
tentang kasus kematian aktris Sharon Tate
dan keempat korban lainnya.

86
00:05:37,003 --> 00:05:39,797
Mayat-mayat itu dibawa
dari rumah Tate dan suaminya,

87
00:05:39,881 --> 00:05:41,466
sutradara Roman Polanski,

88
00:05:41,549 --> 00:05:44,344
dengan penutup dan tabir misteri.

89
00:05:48,973 --> 00:05:51,267
Tate, bintang Valley of the Dolls,

90
00:05:51,351 --> 00:05:52,685
hamil delapan bulan

91
00:05:52,769 --> 00:05:54,896
dan ditemukan memakai bikini tidur

92
00:05:54,979 --> 00:05:58,358
dengan lehernya dililit tali
yang diikatkan ke tubuh pria.

93
00:05:59,025 --> 00:06:02,987
BINTANG CANTIK, AHLI WARIS TEWAS
DALAM PEMBANTAIAN 5

94
00:06:03,488 --> 00:06:07,450
Saat polisi tiba,
telepon dan listrik dalam kondisi diputus.

95
00:06:07,533 --> 00:06:10,286
Mayat diperkirakan sudah tewas
selama 12 jam.

96
00:06:10,370 --> 00:06:13,122
Seorang polisi menyimpulkan
pembunuhan ini,

97
00:06:13,206 --> 00:06:17,377
"Selama bertahun-tahun,
belum pernah saya melihat yang begini."

98
00:06:24,133 --> 00:06:27,053
Meski polisi mengaku belum punya
tersangka pembantaian Bel-Air,

99
00:06:27,136 --> 00:06:31,557
ada dua pembunuhan lain 24 km jauhnya
di wilayah Silver Lake di Los Angeles.

100
00:06:33,810 --> 00:06:36,396
Pemilik toko Leno LaBianca
dan istrinya, Rosemary,

101
00:06:36,479 --> 00:06:37,688
ditemukan anak-anak mereka

102
00:06:37,772 --> 00:06:39,482
dalam kondisi ditikam dan dimutilasi.

103
00:06:42,193 --> 00:06:44,612
Ada kesamaan antara kasus ini
dan pembunuhan Bel-Air.

104
00:06:44,695 --> 00:06:47,698
Kata "perang" diukir di dada LaBianca

105
00:06:48,199 --> 00:06:51,786
dan "kematian bagi babi"
dituliskan di pintu kulkas

106
00:06:51,869 --> 00:06:53,704
dengan darah salah satu korban.

107
00:06:54,497 --> 00:06:57,917
Kata "babi" ditulis dengan darah
di pintu rumah Bel-Air

108
00:06:58,000 --> 00:07:00,628
tempat aktris Sharon Tate
dan empat orang lainnya dibunuh.

109
00:07:00,711 --> 00:07:01,546
BABI

110
00:07:01,629 --> 00:07:06,134
Kendati mirip, polisi tidak yakin
kedua kejahatan itu berkaitan.

111
00:07:06,217 --> 00:07:11,347
PASANGAN DIBUNUH DENGAN CARA YANG SAMA
SEPERTI DI RUMAH TATE

112
00:07:11,431 --> 00:07:15,476
BAB SATU

113
00:07:15,560 --> 00:07:18,604
BEBAS

114
00:07:18,688 --> 00:07:22,984
Kau bisa saja bekerja keras seperti aku
dan serius menelusuri kasus ini.

115
00:07:23,067 --> 00:07:26,320
Tapi seperti mengejar
wortel yang diikat ke tongkat,

116
00:07:26,404 --> 00:07:28,906
terlihat dekat,
tapi tidak pernah tercapai.

117
00:07:28,990 --> 00:07:33,995
PENULIS

118
00:07:37,832 --> 00:07:40,168
Aku masih tidak tahu kejadian aslinya,

119
00:07:41,502 --> 00:07:43,963
tapi yang kita dengar hanyalah narasi.

120
00:07:47,675 --> 00:07:48,843
Bukan mau berdalih,

121
00:07:48,926 --> 00:07:52,180
tapi sulit menceritakan
tanpa memberi latar belakang.

122
00:07:53,347 --> 00:07:55,099
Terdengar gila jika kubilang,

123
00:07:55,183 --> 00:07:58,352
"Ada beberapa ilmuwan peneliti

124
00:07:58,436 --> 00:08:00,646
yang bekerja rahasia untuk pemerintah

125
00:08:02,899 --> 00:08:06,819
yang mencoba melakukan tindakan Manson

126
00:08:06,903 --> 00:08:08,321
pada gadis-gadis itu,

127
00:08:08,404 --> 00:08:11,032
menciptakan orang
yang bisa disuruh membunuh

128
00:08:11,532 --> 00:08:15,203
tanpa penyesalan, tanpa rasa bersalah,

129
00:08:16,037 --> 00:08:18,915
dan tanpa ingat kenapa mereka berbuat itu.

130
00:08:19,832 --> 00:08:24,045
Para ilmuwan itu menemuinya
pada masa krusial tersebut,

131
00:08:24,128 --> 00:08:26,839
saat dia menjadi seorang Charles Manson,

132
00:08:27,715 --> 00:08:32,428
seorang guru dan pemimpin sekte
dari para budak yang menuruti perintahnya.

133
00:08:36,140 --> 00:08:37,725
Serahkan jiwa jahatmu…

134
00:08:39,727 --> 00:08:41,103
kepada dirimu sendiri.

135
00:08:42,021 --> 00:08:45,441
Buka mata dan jadilah demikian,
bukan hanya bermimpi.

136
00:08:47,401 --> 00:08:50,446
Aku mengajukan Hak Akses Informasi
ke Biro Penjara

137
00:08:51,656 --> 00:08:53,950
untuk mendapat
berkas pembebasan bersyaratnya.

138
00:08:55,952 --> 00:08:59,914
Manson bebas dari Terminal Island
dua tahun sebelum pembunuhan Tate.

139
00:09:05,211 --> 00:09:08,589
Dia menolak dibebaskan.
"Ini rumahku. Aku ingin di sini."

140
00:09:09,423 --> 00:09:15,012
Permintaannya tidak dikabulkan.
Dia dibebaskan bersyarat ke Los Angeles.

141
00:09:15,096 --> 00:09:17,390
Tapi dia langsung melanggarnya

142
00:09:17,473 --> 00:09:21,143
dengan pergi ke Distrik Utara,
San Francisco, muncul di sana.

143
00:09:22,979 --> 00:09:24,272
Dia tidak punya izin.

144
00:09:24,772 --> 00:09:27,608
Para polisi tercengang.
Dia pikir dia siapa?

145
00:09:27,692 --> 00:09:30,361
Dia dipenjara selama tujuh
atau delapan tahun.

146
00:09:34,824 --> 00:09:39,495
PRIA INI MENELEPON
KANTOR PEMBEBASAN BERSYARAT SAN FRANCISCO

147
00:09:39,579 --> 00:09:44,166
DAN SEKARANG BERADA DI KOTA BERKELEY

148
00:09:44,250 --> 00:09:47,587
TANPA DOKUMEN PEMBEBASAN BERSYARAT

149
00:09:48,588 --> 00:09:49,589
BENAR-BENAR

150
00:09:50,256 --> 00:09:54,260
INDIVIDU YANG TIDAK BERTANGGUNG JAWAB

151
00:09:55,803 --> 00:09:58,639
Hampir sepanjang tahun 1967,
dia di San Francisco

152
00:09:59,640 --> 00:10:03,144
pada puncak ledakan Musim Panas Cinta.

153
00:10:04,687 --> 00:10:07,565
Di Distrik Haight-Ashbury,
jantung negara hippie,

154
00:10:07,648 --> 00:10:10,693
diperkirakan akan hadir
100.000 anak muda musim panas ini,

155
00:10:10,776 --> 00:10:13,154
yang ingin mencoba gaya hidup hippie.

156
00:10:13,237 --> 00:10:16,115
ESTIMASI HIPPIE 100.000 ANAK MUDA
DI "GANJA" UNTUK "MUSIM PANAS CINTA"

157
00:10:16,991 --> 00:10:19,702
Mendadak, kelompoknya bertumbuh besar

158
00:10:19,785 --> 00:10:23,205
dan mereka dikenal
sebagai Charlie dan para gadisnya.

159
00:10:23,289 --> 00:10:26,459
Pada akhir tahun,
dia punya enam atau tujuh wanita

160
00:10:27,126 --> 00:10:29,629
yang akan mengikutinya di jalanan Haight,

161
00:10:29,712 --> 00:10:31,881
tanpa bicara, hanya dia yang bicara.

162
00:10:31,964 --> 00:10:33,591
Mereka sepenuhnya tunduk.

163
00:10:33,674 --> 00:10:35,843
Dia memerintah dan meniduri mereka.

164
00:10:35,926 --> 00:10:36,886
Mereka istrinya.

165
00:10:37,803 --> 00:10:38,888
Aku bermain musik.

166
00:10:39,722 --> 00:10:43,017
Aku keluar dari penjara
dan anak-anak ini mengelilingiku.

167
00:10:43,100 --> 00:10:43,934
Ya.

168
00:10:44,018 --> 00:10:46,646
Mereka bilang, "Kau punya suara Tuhan."

169
00:10:47,355 --> 00:10:51,192
Aku berkata,
"Satu penjara penuh pria sepertiku."

170
00:10:51,275 --> 00:10:53,402
Aku bukan siapa-siapa. Hanya utusan.

171
00:10:53,486 --> 00:10:54,612
Aku hanya saksi.

172
00:10:54,695 --> 00:10:58,824
Aku hanya bajingan
yang keluar dari penjara.

173
00:10:58,908 --> 00:11:01,827
Mereka melihat sesuatu di diriku
yang tidak kusadari.

174
00:11:01,911 --> 00:11:02,745
Apa itu?

175
00:11:02,828 --> 00:11:04,705
Mereka melihat pria baik.

176
00:11:05,414 --> 00:11:08,250
Aku bukan pria baik,
tapi mereka lihat begitu.

177
00:11:08,334 --> 00:11:11,170
Jadi, kubilang,
"Selama mereka melihat pria baik,

178
00:11:11,253 --> 00:11:14,090
aku akan mencerminkannya.
Pria baik bagi mereka."

179
00:11:15,675 --> 00:11:18,844
Aku merawat mereka,
memberi tempat tinggal,

180
00:11:18,928 --> 00:11:22,723
dan menjauhkan mereka
dari semua pria tidak baik.

181
00:11:23,599 --> 00:11:27,228
Karena aku menyukai anak-anak itu,
karena bisa membaur,

182
00:11:27,311 --> 00:11:30,314
karena mereka sebatang kara seperti aku.

183
00:11:30,398 --> 00:11:33,609
SAN FRANCISCO MENGABAIKAN PERMOHONAN
UNTUK MEMBANTU KAUM HIPPIE

184
00:11:39,198 --> 00:11:42,827
Klinik Medis Gratis Haight Ashbury
dibuka pada Juni tahun '67.

185
00:11:42,910 --> 00:11:44,620
KLINIK MEDIS HAIGHT ASHBURY

186
00:11:47,665 --> 00:11:50,251
Manson menjadi karakter
di klinik tersebut.

187
00:11:50,334 --> 00:11:52,294
Dia mengajak para gadis berobat ke sana

188
00:11:52,378 --> 00:11:56,382
karena mereka mengidap penyakit kelamin
dan sedang hamil.

189
00:11:59,760 --> 00:12:03,305
Semua orang di klinik itu dibuat kagum
oleh kelompok Manson.

190
00:12:03,389 --> 00:12:05,391
Mereka semua punya cerita.

191
00:12:05,975 --> 00:12:07,518
Dia sosok berpengaruh.

192
00:12:09,729 --> 00:12:12,815
Dia sudah satu tahun keluar dari penjara.

193
00:12:12,898 --> 00:12:13,858
PENGELOLA

194
00:12:13,941 --> 00:12:16,986
Punya bus sekolah, besar berwarna hitam.

195
00:12:17,069 --> 00:12:19,947
Dia punya setidaknya selusin gadis.

196
00:12:20,030 --> 00:12:21,824
Sejumlah pemuda.

197
00:12:22,575 --> 00:12:24,452
Punya cara bergaul sendiri.

198
00:12:24,535 --> 00:12:26,662
Dia individu yang sangat karismatik.

199
00:12:26,746 --> 00:12:28,414
Beberapa menyebutnya magnet,

200
00:12:28,497 --> 00:12:30,583
ada yang bilang mereka terhipnotis.

201
00:12:34,295 --> 00:12:37,882
Dalam salah satu wawancara pertamaku
dengan dokter di klinik,

202
00:12:37,965 --> 00:12:40,342
dia berkata, "Kau tahu Jolly West?"

203
00:12:41,927 --> 00:12:45,681
Dia seorang ahli hipnosis
dan cuci otak yang terkenal.

204
00:12:45,765 --> 00:12:46,807
PSIKIATRI & ILMU PERILAKU

205
00:12:47,558 --> 00:12:51,937
Dia ilmuwan yang memakai
Klinik Medis Gratis Haight Ashbury

206
00:12:52,021 --> 00:12:56,650
untuk merekrut subjek untuk studinya
tentang LSD di kalangan anak muda.

207
00:12:58,277 --> 00:13:03,365
Jolly menyebutnya lab yang disamarkan
sebagai penginapan kaum hippie.

208
00:13:03,449 --> 00:13:08,621
Dia meminta enam atau tujuh mahasiswa S2
memanjangkan rambut, berdandan hippie,

209
00:13:08,704 --> 00:13:14,251
menghabiskan musim panas dengan memancing
anak muda untuk dipelajari.

210
00:13:15,878 --> 00:13:18,964
Itu proyeknya,
dia menulis makalah tentang itu

211
00:13:19,048 --> 00:13:20,257
dan mengajarkannya.

212
00:13:20,341 --> 00:13:21,842
NARKOBA MERUSAK MEREKA

213
00:13:21,926 --> 00:13:27,056
Saat sadar berapa banyak anak pelarian
yang datang ke Haight Ashbury

214
00:13:27,139 --> 00:13:32,436
dan seberapa cepat perilaku
yang disebarkan di sana

215
00:13:32,520 --> 00:13:34,855
menyebar ke bagian lain negara ini,

216
00:13:35,856 --> 00:13:38,818
akhirnya saya putuskan
satu-satunya cara mengetahui

217
00:13:38,901 --> 00:13:42,404
yang terjadi di Haight Ashbury
adalah tinggal di sana.

218
00:13:42,988 --> 00:13:45,783
Kini saya punya rumah di Haight Ashbury.

219
00:13:46,408 --> 00:13:49,912
Telah ditempati sepanjang musim panas
oleh tim kami.

220
00:13:50,579 --> 00:13:55,042
Saat ini, saya tidak bisa membahas
semua temuan tim kami.

221
00:13:55,751 --> 00:13:59,421
Saya hanya bisa berkata
bahwa kami telah belajar banyak hal.

222
00:14:00,506 --> 00:14:04,677
Nama West muncul
lebih dari setahun setelah risetku

223
00:14:04,760 --> 00:14:07,930
ketika aku mulai curiga ada kemungkinan

224
00:14:08,013 --> 00:14:10,015
keterlibatan MKUltra di kasus ini.

225
00:14:11,475 --> 00:14:15,020
Saat aku tahu dia pernah berada
di Klinik Medis Gratis Haight Ashbury

226
00:14:15,104 --> 00:14:17,648
bekerja dengan para kenalan Manson

227
00:14:17,731 --> 00:14:22,152
selama periode Manson menjadi
persis seperti yang CIA ciptakan,

228
00:14:23,863 --> 00:14:25,197
pembunuh terprogram.

229
00:14:30,494 --> 00:14:32,997
Proyek super rahasia MKUltra

230
00:14:33,080 --> 00:14:37,459
dijalankan oleh CIA
dari tahun 1953 hingga 1964

231
00:14:37,543 --> 00:14:41,338
Terbukti ini adalah salah satu
episode teraneh dalam sejarah CIA.

232
00:14:42,715 --> 00:14:47,344
Proyek pengendalian pikiran 20 tahun
senilai $15 juta dengan eksperimen

233
00:14:47,428 --> 00:14:51,140
di beberapa universitas
dan pusat riset terkemuka Amerika,

234
00:14:51,223 --> 00:14:54,476
beberapa di antaranya tidak sadar
bekerja untuk CIA.

235
00:14:54,560 --> 00:14:56,478
EKSPERIMEN CIA
DENGAN LSD TERUNGKAP

236
00:14:56,562 --> 00:15:00,107
Para penyelidik mendapati
CIA telah menguji obat LSD

237
00:15:00,190 --> 00:15:01,734
pada manusia yang tidak curiga.

238
00:15:01,817 --> 00:15:04,278
Satu pria yang diberi obat itu bunuh diri.

239
00:15:04,361 --> 00:15:07,531
Komite tidak pernah bisa menentukan
cakupan program

240
00:15:07,615 --> 00:15:12,411
karena arsip program dimusnahkan pada 1973
untuk menghindari rasa malu.

241
00:15:17,374 --> 00:15:20,461
Ini arsip yang menunjukkan
Jolly bekerja untuk CIA

242
00:15:20,544 --> 00:15:23,839
selama sekitar 15 tahun
dan berbohong tentang hal itu.

243
00:15:26,675 --> 00:15:31,513
Berisi tidak hanya prosedur eksperimen,
tapi juga cara menyembunyikannya.

244
00:15:31,597 --> 00:15:32,973
DALAM PROYEK RISET HIPNOSIS

245
00:15:33,057 --> 00:15:35,768
Eksperimen digambarkan
dengan cukup mengerikan.

246
00:15:35,851 --> 00:15:37,144
INFORMASI DAPAT DIGALI

247
00:15:37,227 --> 00:15:40,439
DARI SUBJEK YANG TIDAK BERSEDIA

248
00:15:41,482 --> 00:15:44,485
MENANAMKAN INFORMASI PALSU

249
00:15:45,569 --> 00:15:48,614
MENANAMKAN GANGGUAN MENTAL KHUSUS

250
00:15:48,697 --> 00:15:52,534
Hingga kematiannya,
Jolly berulang kali mengelak.

251
00:15:52,618 --> 00:15:53,827
DIBUAT TIDAK SADAR DENGAN NARKOBA

252
00:15:53,911 --> 00:15:56,413
Dia marah ketika orang-orang menuduhnya.

253
00:15:56,497 --> 00:15:57,373
HORMAT SAYA,
LOUIS J. WEST

254
00:16:00,960 --> 00:16:05,506
Bagaimana kau membayangkan
pengendalian pikiran ini bekerja

255
00:16:05,589 --> 00:16:07,591
di klinik di Haight Ashbury itu?

256
00:16:23,816 --> 00:16:26,694
Aku tidak mau bilang
itu terjadi di klinik itu.

257
00:16:27,194 --> 00:16:30,990
Aku hanya bisa berkata
bahwa Manson tidak hanya pergi ke sana

258
00:16:31,073 --> 00:16:32,866
untuk perawatan medis,

259
00:16:32,950 --> 00:16:36,829
tapi saat Roger Smith,
pengawas pembebasan bersyaratnya,

260
00:16:36,912 --> 00:16:38,122
buka kantor di sana,

261
00:16:38,205 --> 00:16:42,835
dia meminta Manson datang ke klinik
untuk pertemuan seminggu sekali.

262
00:16:42,918 --> 00:16:46,839
Selama setahun,
saat menjadi pengawas Manson,

263
00:16:46,922 --> 00:16:51,593
Manson ditangkap enam kali,
dan setiap kali dia ditangkap,

264
00:16:51,677 --> 00:16:53,679
bukannya mencabut pembebasannya,

265
00:16:54,847 --> 00:16:57,182
Smith menulis catatan

266
00:16:57,266 --> 00:17:01,020
bahwa dia berperilaku baik,
aman, dia baik-baik saja.

267
00:17:05,441 --> 00:17:09,319
PAK MANSON MEMBUAT KEMAJUAN BAIK
SELAMA MASA PEMBEBASAN BERSYARAT

268
00:17:09,403 --> 00:17:10,446
BAHKAN,

269
00:17:10,529 --> 00:17:13,407
DIA TAMPAK LEBIH BAIK SECARA PRIBADI

270
00:17:13,490 --> 00:17:15,325
DARIPADA SELAMA INI.

271
00:17:16,452 --> 00:17:18,996
HORMAT SAYA,
ROGER SMITH

272
00:17:19,079 --> 00:17:21,540
Kau pernah mewawancarai Roger Smith?

273
00:17:21,623 --> 00:17:23,751
Ya, aku mewawancarai semua orang.

274
00:17:23,834 --> 00:17:25,544
PENGAWAS PEMBEBASAN BERSYARAT

275
00:17:25,627 --> 00:17:27,546
Aku bertemu Charlie di Berkeley.

276
00:17:29,048 --> 00:17:34,928
Pada dasarnya, ketika dia di Bay Area,
dia berada di kantorku setiap pekan.

277
00:17:35,429 --> 00:17:36,597
Kami kerap bertemu.

278
00:17:37,765 --> 00:17:40,100
Karena dia datang dengan para gadisnya.

279
00:17:42,436 --> 00:17:44,605
Dia sangat aneh. Dia seorang hippie.

280
00:17:45,731 --> 00:17:47,733
Dia sangat manipulatif.

281
00:17:50,652 --> 00:17:52,905
Tapi apakah dia sangat berbahaya?

282
00:17:54,531 --> 00:17:55,407
Entahlah.

283
00:17:59,078 --> 00:18:03,415
Aku ingat sangat ingin
dia menemukan sesuatu.

284
00:18:05,000 --> 00:18:06,376
Dia penulis lagu.

285
00:18:08,087 --> 00:18:12,841
Menurutku satu-satunya kemampuannya
adalah bermain musik.

286
00:18:17,596 --> 00:18:20,057
Pada titik tertentu, aku telah meminta

287
00:18:21,058 --> 00:18:23,102
pengawasan tersebut dialihkan.

288
00:18:23,602 --> 00:18:24,520
Ke LA?

289
00:18:25,395 --> 00:18:29,691
Aku tidak tahu ada pengawas
yang menjemputnya di LA.

290
00:18:37,533 --> 00:18:41,203
BAB DUA

291
00:18:41,286 --> 00:18:46,458
MUSIK

292
00:18:58,345 --> 00:19:01,598
Global Tel Link,
Anda memiliki panggilan prabayar dari…

293
00:19:02,307 --> 00:19:03,475
Bobby.

294
00:19:03,559 --> 00:19:06,562
…narapidana
di Rumah Sakit Penjara California,

295
00:19:06,645 --> 00:19:08,230
Vacaville, California.

296
00:19:08,313 --> 00:19:11,942
Panggilan ini dan nomor telepon Anda
dipantau dan direkam.

297
00:19:14,027 --> 00:19:16,530
Ingin tahu bagaimana aku bertemu Charlie?

298
00:19:16,613 --> 00:19:17,614
Ya, benar.

299
00:19:18,991 --> 00:19:22,452
Sedikit yang bisa kuceritakan.
Aku bermusik dengan Charlie.

300
00:19:22,536 --> 00:19:25,330
Aku membantunya mencari kontrak rekaman…

301
00:19:27,207 --> 00:19:30,586
dengan membantunya merekam
beberapa demo berkualitas baik.

302
00:19:32,379 --> 00:19:35,340
Aku saat itu ikut komunitas musik
di Los Angeles.

303
00:19:36,842 --> 00:19:39,469
Aku berteman
dengan Dennis Wilson, Beach Boys.

304
00:19:40,888 --> 00:19:42,681
Charlie berbakat.

305
00:19:45,350 --> 00:19:47,728
Orang-orang berpikir dia bisa memasarkan

306
00:19:48,729 --> 00:19:50,731
lagu-lagunya ke seluruh dunia.

307
00:19:51,565 --> 00:19:53,525
- Kita lihat.
- Lakukan sesukamu.

308
00:19:53,609 --> 00:19:54,443
Ya.

309
00:19:55,235 --> 00:19:56,195
Tarik napas.

310
00:19:56,278 --> 00:19:58,405
Beri tahu jika mau mulai. Kami akan putar.

311
00:19:58,488 --> 00:20:00,365
Oke. Bisa putar dan biarkan?

312
00:20:00,449 --> 00:20:01,366
KENALAN INDUSTRI MUSIK

313
00:20:01,450 --> 00:20:05,287
Gregg Jakobson, Dennis Wilson, dan aku…

314
00:20:07,831 --> 00:20:12,211
tertarik untuk membuat Charlie betah,

315
00:20:12,294 --> 00:20:16,089
datang ke studio, hanya dia dan gitarnya,

316
00:20:16,173 --> 00:20:18,508
memainkan dan menyanyikan lagunya.

317
00:20:18,592 --> 00:20:22,804
Lalu lihat apa kita bisa mendapat
rekaman yang layak sebagai demo.

318
00:20:24,264 --> 00:20:28,518
Ada masa untuk hidup

319
00:20:29,436 --> 00:20:35,525
Waktu terus berlalu

320
00:20:35,609 --> 00:20:40,822
Kau sungguh penyayang, Sayang
Tapi kerjamu hanya menangis

321
00:20:40,906 --> 00:20:45,244
Bisa kau rasakan?
Apakah perasaan itu nyata?

322
00:20:45,327 --> 00:20:47,913
Lihat permainanmu, Sayang

323
00:20:47,996 --> 00:20:49,915
ANGGOTA KELUARGA MANSON

324
00:20:49,998 --> 00:20:53,043
Lihat permainanmu, Sayang

325
00:20:53,126 --> 00:20:54,211
ANGGOTA KELUARGA MANSON

326
00:20:54,294 --> 00:20:57,506
Delusi sejati
Hidup penuh sangsi

327
00:20:57,589 --> 00:20:59,383
ANGGOTA KELUARGA MANSON

328
00:20:59,466 --> 00:21:02,094
Frustrasi dan tidak pasti

329
00:21:02,177 --> 00:21:07,307
Bisakah kau hidup tanpa permainan?

330
00:21:08,016 --> 00:21:11,311
Permainan menyedihkan

331
00:21:11,395 --> 00:21:16,066
Dennis, drumer Beach Boys,
menyewa pondok berburu.

332
00:21:17,234 --> 00:21:20,779
Jika orang bisa buat wastu pondok kayu,
wujudnya seperti itu.

333
00:21:20,862 --> 00:21:26,243
PENCARI BAKAT

334
00:21:26,326 --> 00:21:28,954
Dennis mengemudi,
ada gadis ingin menumpang.

335
00:21:29,037 --> 00:21:31,915
Tentu Dennis menginjak rem
dan mereka masuk.

336
00:21:32,958 --> 00:21:36,753
Dia mengajak para gadis itu
ke jalan masuk besar di pondok kayu.

337
00:21:36,837 --> 00:21:38,880
Mereka berdua pacar Charlie.

338
00:21:38,964 --> 00:21:41,758
Selalu selamanya

339
00:21:41,842 --> 00:21:44,136
Suatu kebetulan yang indah, bukan?

340
00:21:44,678 --> 00:21:46,972
Menemukan dirimu untuk ayahmu…

341
00:21:47,055 --> 00:21:49,766
Dua hari kemudian,
Dennis pulang, keluar mobil,

342
00:21:49,850 --> 00:21:54,688
menyusuri jalan setapak, pintu terbuka,
si pria kecil keluar memperkenalkan diri,

343
00:21:54,771 --> 00:21:55,772
"Aku Charlie.

344
00:21:56,523 --> 00:21:58,066
Ini gadis-gadisku."

345
00:22:00,235 --> 00:22:02,237
Kau harus mencari kerja
membuat orang gugup.

346
00:22:04,323 --> 00:22:05,907
Dennis menyukai gadis-gadisnya.

347
00:22:07,075 --> 00:22:10,871
Dia pikir ini ide terhebat di dunia.
Punya banyak perempuan.

348
00:22:10,954 --> 00:22:12,456
DENNIS WILSON:
"AKU TINGGAL DENGAN 17 PEREMPUAN"

349
00:22:12,539 --> 00:22:13,957
Dennis seperti di surga.

350
00:22:15,709 --> 00:22:18,462
MEREKA WANITA DARI ANGKASA

351
00:22:19,338 --> 00:22:22,591
MEREKA JUGA PUNYA GURU

352
00:22:23,091 --> 00:22:26,345
PRIA BERNAMA CHARLIE

353
00:22:27,679 --> 00:22:30,474
SAAT AKU BERTEMU DIA

354
00:22:31,475 --> 00:22:35,145
DIA MEMILIKI IDE MUSIK YANG HEBAT

355
00:22:35,687 --> 00:22:38,607
KAMI MENULIS BERSAMA SEKARANG

356
00:22:40,192 --> 00:22:43,111
AKU BAHAGIA, MENEMUKAN DIRIKU SENDIRI

357
00:22:46,782 --> 00:22:50,410
Bisakah kau menggambarkan
seperti apa suasana di rumah itu?

358
00:22:50,494 --> 00:22:51,912
Astaga.

359
00:22:53,413 --> 00:22:55,582
Serius? Kau benar-benar ingin tahu?

360
00:22:55,665 --> 00:22:58,960
Aku tidak akan menyebut nama
karena dia orang sungguhan.

361
00:22:59,044 --> 00:23:02,130
Dia di papan loncat,
turun naik, dan berkata,

362
00:23:02,214 --> 00:23:04,633
"Tiduri aku, beri aku makan,
buat aku tetap teler."

363
00:23:05,133 --> 00:23:08,553
Dia terjun ke kolam.
Begitulah suasana di sana.

364
00:23:13,392 --> 00:23:18,063
Para wanita diberi tahu
jika ada yang ingin seks dengan mereka,

365
00:23:18,146 --> 00:23:19,606
mereka harus layani.

366
00:23:19,689 --> 00:23:24,528
Tidak bisa kubayangkan
penyakit yang diderita para wanita itu.

367
00:23:24,611 --> 00:23:30,534
Aku tahu Beach Boys sangat marah

368
00:23:30,617 --> 00:23:34,121
dengan semua uang
yang dikeluarkan Dennis Wilson

369
00:23:35,080 --> 00:23:37,124
untuk pengobatan penyakit kelamin.

370
00:23:40,293 --> 00:23:43,588
The Beach Boys sebenarnya merekam
salah satu lagu Manson.

371
00:23:44,214 --> 00:23:50,762
Berhentilah ada
Katakan kau mencintaiku

372
00:23:50,846 --> 00:23:54,766
Meski itu lagu Manson,
tapi kreditnya kepada Dennis Wilson.

373
00:23:55,350 --> 00:24:00,564
Berhentilah menolak
Katakan kau mencintaiku

374
00:24:02,065 --> 00:24:06,862
Serahkan duniamu, kemarilah bersamaku

375
00:24:08,947 --> 00:24:12,242
Aku tipemu, aku tipemu, dan tahu

376
00:24:12,742 --> 00:24:15,162
MENELEPON KANTOR INI

377
00:24:15,245 --> 00:24:17,664
MENYATAKAN BAHWA DIA

378
00:24:18,331 --> 00:24:21,042
Dennis membayarnya langsung,
mungkin 300 dolar.

379
00:24:21,751 --> 00:24:24,671
Dennis membuat kesalahan,
bukan begitu cara kerjanya.

380
00:24:25,422 --> 00:24:28,592
Begitu dipublikasikan,
haknya seumur hidup.

381
00:24:29,468 --> 00:24:31,803
Itu salah satu hal yang membuat Dennis

382
00:24:31,887 --> 00:24:33,889
akhirnya menutup pondok berburu.

383
00:24:34,514 --> 00:24:36,141
Charlie merasa tersinggung.

384
00:24:37,476 --> 00:24:39,853
Saat Brother Recording Company
dari Beach Boys

385
00:24:39,936 --> 00:24:42,439
mengambil musik yang dihasilkan penjara

386
00:24:42,522 --> 00:24:45,317
dan bernyanyi, "Di kamarku

387
00:24:45,400 --> 00:24:47,986
Aku menciptakan getaran bagus"

388
00:24:48,069 --> 00:24:50,322
Saat aku datang, "Mana uangku?"

389
00:24:50,405 --> 00:24:53,033
Kata mereka,
"Kau tidak akan mendapat uang."

390
00:24:53,116 --> 00:24:56,745
"Tidak akan mendapat uang bagaimana?
Kalian harus membayarku.

391
00:24:56,828 --> 00:24:58,413
Berikan hakku.

392
00:24:58,497 --> 00:25:01,917
Aku tidak meminta lebih dari hakku,
tapi bayarlah hakku."

393
00:25:02,000 --> 00:25:03,376
Mereka tidak memberiku hakku.

394
00:25:03,460 --> 00:25:08,215
"Baik, kalian tidak memberiku hakku,
aku akan menelepon New York.

395
00:25:08,298 --> 00:25:09,799
Akan kutelepon New York."

396
00:25:13,470 --> 00:25:15,555
Karena aku akan menghajar New York.

397
00:25:20,560 --> 00:25:23,396
Mereka masih punya kamp
di Peternakan Spahn.

398
00:25:23,480 --> 00:25:25,774
DIA AKAN SEGERA MENERIMA

399
00:25:26,316 --> 00:25:28,527
KAMAR DAN TEMPAT TINGGALNYA

400
00:25:29,569 --> 00:25:31,196
DI PETERNAKAN FILM SPAHN

401
00:25:31,279 --> 00:25:32,656
PETERNAKAN SPAHN

402
00:25:32,739 --> 00:25:35,116
Aku ingin syuting di Peternakan Spahn.

403
00:25:35,909 --> 00:25:37,911
Gadis-gadis dan kuda-kuda.

404
00:25:38,870 --> 00:25:41,414
Jika naskah ditulis,
tidak ada yang percaya.

405
00:25:41,498 --> 00:25:43,291
Itu akan menjadi fiksi ilmiah.

406
00:25:46,586 --> 00:25:49,631
Gadis-gadis ini tidur di lantai
di lokasi syuting film lama.

407
00:25:49,714 --> 00:25:50,924
Bukan gedung sungguhan.

408
00:25:51,007 --> 00:25:53,009
Tidak ada atapnya.

409
00:25:58,848 --> 00:26:00,392
Jadi, aku menemui Melcher.

410
00:26:01,643 --> 00:26:04,396
Terry Melcher mampu menyusun semua itu.

411
00:26:05,313 --> 00:26:07,774
Kubilang, "Terry, filmkan pria ini."

412
00:26:07,857 --> 00:26:13,655
PRODUSER MUSIK

413
00:26:14,322 --> 00:26:16,950
Aku punya teman
yang kujadikan pencari bakat

414
00:26:17,033 --> 00:26:19,494
yang meneleponku dan berkata,

415
00:26:20,161 --> 00:26:24,374
"Ada potensi untuk film dokumenter musik
yang sangat menarik

416
00:26:25,375 --> 00:26:29,296
tentang subkultur hippie di Amerika."

417
00:26:32,966 --> 00:26:34,968
Dia bilang, "Keluarga Manson.

418
00:26:35,051 --> 00:26:37,887
Mereka tinggal di peternakan tua Barat.

419
00:26:38,471 --> 00:26:42,434
Mereka hidup di sana sebagai komune,
setiap orang saling berbagi."

420
00:26:44,477 --> 00:26:46,855
Itu akan menjadi
film dokumenter musik hebat.

421
00:26:47,522 --> 00:26:50,942
Aku berkecimpung di bisnis TV
pada saat itu dengan CBS

422
00:26:51,026 --> 00:26:53,778
dan di bisnis rekaman
dengan Columbia Records.

423
00:26:57,365 --> 00:26:58,617
Siap Terry Melcher?

424
00:27:00,285 --> 00:27:01,703
Putra Doris Day.

425
00:27:01,786 --> 00:27:03,330
DORIS DAY DAN TERRY MELCHER

426
00:27:03,413 --> 00:27:08,001
Dia seorang produser rekaman
yang sangat sukses dan sangat muda.

427
00:27:08,084 --> 00:27:09,210
Dia hebat.

428
00:27:09,294 --> 00:27:10,545
10050 CIELO DRIVE
APRIL 1966-JANUARI 1969

429
00:27:10,629 --> 00:27:14,549
Terry lebih dulu menempati
rumah yang ditempati Roman dan Sharon.

430
00:27:14,633 --> 00:27:16,926
SHARON TATE & ROMAN POLANSKI
FEBRUARI-AGUSTUS 1969

431
00:27:26,478 --> 00:27:29,189
Agaknya, Charlie ingin dikontrak Melcher.

432
00:27:32,233 --> 00:27:35,278
Itu akan membahagiakan Charlie.

433
00:27:35,362 --> 00:27:37,572
Manson cukup tajam untuk mengetahui

434
00:27:37,656 --> 00:27:42,160
Terry Melcher jauh lebih baik dari Dennis
jika soal kesepakatan dengan label.

435
00:27:44,037 --> 00:27:45,497
Dennis bintang rock and roll,

436
00:27:45,580 --> 00:27:48,333
tapi itu berbeda dengan produser sukses.

437
00:27:51,169 --> 00:27:54,214
Dia akhirnya berhasil mengajak
Terry Melcher ke Peternakan Spahn.

438
00:27:55,507 --> 00:27:58,218
Dia harus meyakinkan Terry
untuk mengontraknya.

439
00:27:58,718 --> 00:28:00,720
Itu sulit.

440
00:28:04,140 --> 00:28:08,978
Aku tiba dan mereka memainkan, entahlah,
banyak lagu. Ada api unggun besar.

441
00:28:10,814 --> 00:28:12,065
Manson bermain gitar,

442
00:28:12,774 --> 00:28:15,443
semua gadis menyanyikan bagian mereka.

443
00:28:17,987 --> 00:28:23,576
Siapa sangka sebagian dari mereka
buronan beberapa lembaga penegak hukum?

444
00:28:25,995 --> 00:28:29,249
Tidak terlintas di pikiranku
bahwa aku duduk di sana

445
00:28:29,332 --> 00:28:35,213
dengan satu pria lain
di tengah 30 atau 40 orang

446
00:28:35,296 --> 00:28:40,051
yang akan melakukan
beberapa kejahatan paling keji

447
00:28:40,135 --> 00:28:42,345
di bagian dunia kita.

448
00:28:44,389 --> 00:28:46,641
Mereka seperti warga Sunset Boulevard.

449
00:28:50,895 --> 00:28:54,023
Terry menyampaikan
pidato klasik produser musik.

450
00:28:54,649 --> 00:28:58,194
"Kau sungguh berbakat,
aku sangat menyukaimu, Charlie,

451
00:28:58,278 --> 00:29:02,824
tapi aku seorang produser
dan aku harus tahu harus apa di studio.

452
00:29:02,907 --> 00:29:04,117
Itu pekerjaanku.

453
00:29:04,659 --> 00:29:06,786
Aku tidak tahu harus apa denganmu."

454
00:29:06,870 --> 00:29:08,955
Charlie memandang itu
sebagai peluang besar.

455
00:29:09,038 --> 00:29:11,750
Akhirnya, dia sangat dekat. Dekat.

456
00:29:12,333 --> 00:29:14,461
Itu pencapaiannya yang paling dekat.

457
00:29:17,005 --> 00:29:18,506
Dia sangat dekat?

458
00:29:19,090 --> 00:29:20,008
Dekat.

459
00:29:24,763 --> 00:29:26,806
Itu mungkin awal dari akhir.

460
00:29:27,557 --> 00:29:30,059
Dunia makin keras,

461
00:29:30,143 --> 00:29:31,936
transaksi narkoba merajalela.

462
00:29:33,938 --> 00:29:37,025
Banyak uang mulai berpindah tangan.

463
00:29:37,108 --> 00:29:38,526
Narkoba itu mahal.

464
00:29:41,112 --> 00:29:45,742
Narkoba memainkan peran penting
dalam keseimbangan moneter,

465
00:29:45,825 --> 00:29:48,828
menjaga kelancaran ekonomi
dan membuat orang senang.

466
00:29:48,912 --> 00:29:51,247
Itu bisnis yang besar.

467
00:29:51,331 --> 00:29:55,126
Narkoba adalah bisnis besar
dan mereka terlibat di situ.

468
00:29:55,210 --> 00:29:57,462
Semua orang tahu. Itu ada di televisi.

469
00:30:01,341 --> 00:30:04,761
Panggilan ini dan nomor telepon Anda
dipantau dan direkam.

470
00:30:06,012 --> 00:30:09,891
Aku datang ke Peternakan Spahn
hanya untuk berkunjung.

471
00:30:11,017 --> 00:30:15,772
Charlie menarikku ke samping
dan bilang dia membunuh Panter Hitam.

472
00:30:16,523 --> 00:30:20,985
Namanya Bernard Crowe, pengedar narkoba
kelas bawah di Los Angeles.

473
00:30:23,071 --> 00:30:25,114
Dia bukan seorang Panter Hitam.

474
00:30:25,615 --> 00:30:30,453
Dia terlihat seperti Panter Hitam
karena gaya itu dulu menjadi tren.

475
00:30:31,287 --> 00:30:35,625
Charlie secara keliru meyakini
bahwa dia telah membunuh seseorang.

476
00:30:36,376 --> 00:30:39,045
Dia mengira dia telah membunuh
Panter Hitam.

477
00:30:40,421 --> 00:30:45,552
Dia bilang bahwa dia menduga
para Panter Hitam akan membalas.

478
00:30:46,886 --> 00:30:49,722
Dia bertanya apa aku mau tinggal
dan membantu

479
00:30:49,806 --> 00:30:52,725
karena mereka kekurangan pria
di peternakan.

480
00:30:53,309 --> 00:30:55,562
Itu sebagian penyebab kehancuranku.

481
00:30:57,564 --> 00:31:00,400
Kabarnya Charlie Manson menembak Anda.

482
00:31:00,483 --> 00:31:01,484
Benarkah?

483
00:31:06,698 --> 00:31:07,657
Mungkin saja.

484
00:31:08,283 --> 00:31:12,036
Ini bukan saatnya bercanda.
Itu benar atau tidak?

485
00:31:12,120 --> 00:31:14,831
Apa dia menembak Anda,
jika ya, kapan dan di mana?

486
00:31:15,957 --> 00:31:17,584
Ya, dia menembak saya.

487
00:31:19,752 --> 00:31:25,216
Semua orang waspada
menunggu mobil Panter Hitam.

488
00:31:25,717 --> 00:31:29,971
Setiap mobil yang datang diperiksa.

489
00:31:31,681 --> 00:31:34,350
Namun, tidak terjadi apa-apa,

490
00:31:34,434 --> 00:31:37,145
hanya ada pengendara motor berkumpul.

491
00:31:38,813 --> 00:31:44,110
Pada saat itu, aku sedang membangun motor,
jadi mengidolakan para pengendara motor.

492
00:31:46,821 --> 00:31:49,449
Aku terlibat transaksi narkoba
dengan mereka.

493
00:31:51,993 --> 00:31:55,705
Aku punya teman di Topanga, Gary Hinman,

494
00:31:57,248 --> 00:32:02,211
yang menjual sejumlah kapsul mescaline.

495
00:32:08,217 --> 00:32:13,431
Besoknya, para pengendara motor kembali
dan ingin uang mereka kembali.

496
00:32:14,349 --> 00:32:17,977
Alasannya, mereka semua mual karena itu

497
00:32:19,395 --> 00:32:22,273
dan mungkin tidak suka efek halusinasinya.

498
00:32:23,274 --> 00:32:26,819
Mereka mengancamku,
menodongkan pisau ke leherku.

499
00:32:35,244 --> 00:32:40,124
Satu-satunya pilihan adalah mencari tahu
apa Gary akan mengembalikan uangku.

500
00:32:42,335 --> 00:32:43,836
Aku menodongnya dengan pistol.

501
00:32:45,046 --> 00:32:47,632
Dia bilang, "Aku tidak punya lagi."

502
00:32:47,715 --> 00:32:52,220
Kubilang, "Dengar, Gary, aku butuh sesuatu
untuk mengusir pengendara motor."

503
00:32:53,554 --> 00:32:55,723
Dia bilang, "Ambil saja mobilku."

504
00:33:02,981 --> 00:33:06,526
Tiba-tiba, Manson muncul di pintu.

505
00:33:08,194 --> 00:33:10,655
Gary berkata, "Hai, Charlie!"

506
00:33:10,738 --> 00:33:12,198
MUSISI GARY HINMAN

507
00:33:12,824 --> 00:33:16,244
Charlie melangkah maju
dan menyayat wajahnya.

508
00:33:17,620 --> 00:33:19,163
Kenapa dia berbuat itu?

509
00:33:19,247 --> 00:33:23,459
Kata-kataku persis seperti itu.
"Charlie, kenapa kau berbuat itu?"

510
00:33:24,043 --> 00:33:27,714
Aku menyayat telinga orang itu
karena dia mempermainkan Bobby.

511
00:33:27,797 --> 00:33:31,092
Bobby masih muda dan tidak tahu apa-apa.

512
00:33:31,676 --> 00:33:35,096
Dia masih bocah
dan belum pernah diajari apa pun.

513
00:33:38,224 --> 00:33:42,478
Manson menyadari kesalahannya
dan dia melimpahiku masalah.

514
00:33:48,401 --> 00:33:50,319
Aku bicara dengan Gary seharian,

515
00:33:52,280 --> 00:33:55,658
mencoba meluruskan segalanya.

516
00:33:57,326 --> 00:34:00,830
Aku memakai benang gigi dan jarum
untuk menjahit telinganya.

517
00:34:02,707 --> 00:34:06,711
Tapi itu harus dijahit secara medis.
Tidak diragukan lagi.

518
00:34:09,088 --> 00:34:11,758
Tapi jika aku membawanya ke IGD,

519
00:34:12,258 --> 00:34:15,053
aku tahu dia akan menceritakan
apa yang terjadi.

520
00:34:15,762 --> 00:34:18,514
Itu akan memperparah situasiku.

521
00:34:19,807 --> 00:34:22,602
RUMAH GARY HINMAN

522
00:34:23,895 --> 00:34:25,354
Aku menelepon Charlie.

523
00:34:28,149 --> 00:34:29,233
PETERNAKAN SPAHN

524
00:34:29,317 --> 00:34:31,402
Kubilang, "Ini masalahmu.

525
00:34:31,486 --> 00:34:35,114
Kau harus kemari
dan mengurus masalah yang kau buat."

526
00:34:37,658 --> 00:34:43,790
Dia menjawab bahwa kami berdua tahu
kami harus apa, lalu menutup telepon.

527
00:34:48,169 --> 00:34:49,962
Aku yang memutuskan.

528
00:34:50,797 --> 00:34:52,924
Aku harus membunuhnya dan kabur.

529
00:34:53,883 --> 00:34:56,594
Aku berlari ke arahnya,
menikamnya dua kali.

530
00:34:57,595 --> 00:34:59,055
Dia roboh dan tewas.

531
00:35:02,683 --> 00:35:06,813
Kenapa kau berpikir harus membunuhnya?
Itu yang membuatku bingung.

532
00:35:08,606 --> 00:35:11,067
Karena dia akan mengadukanku.

533
00:35:18,950 --> 00:35:20,535
BABI POLITIK

534
00:35:20,618 --> 00:35:25,289
Aku tidak ingat siapa yang menulis
"babi politik" di dinding.

535
00:35:26,749 --> 00:35:30,753
Tapi aku ingat
semua orang memikirkan Panter Hitam.

536
00:35:31,587 --> 00:35:35,633
Kami berkutat dengan itu
selama beberapa minggu.

537
00:35:37,468 --> 00:35:39,762
Sejak penembakan Bernard Crowe.

538
00:35:40,346 --> 00:35:45,184
Menurut Charlie,
Panter Hitam adalah musuh kami.

539
00:35:46,018 --> 00:35:47,979
Ada sebuah gagasan

540
00:35:48,062 --> 00:35:53,151
untuk membuat seolah-olah Panter Hitam
bertanggung jawab atas pembunuhan Gary.

541
00:35:55,862 --> 00:35:59,157
Oleh karena itu,
ada jejak panter di dinding.

542
00:36:04,287 --> 00:36:08,249
Mayat Hinman ditemukan
sekitar seminggu kemudian.

543
00:36:08,332 --> 00:36:11,377
Kondisinya benar-benar mengerikan.

544
00:36:11,460 --> 00:36:14,255
Bengkak, dikerubungi serangga.

545
00:36:14,839 --> 00:36:17,633
Aku pernah baca, katanya dimakan belatung.

546
00:36:23,097 --> 00:36:25,975
Aku memberi tahu istriku, "Kalau aku mati,

547
00:36:26,058 --> 00:36:30,771
tolong kremasi saja jasadku
dan tebarkan abuku di hutan."

548
00:36:38,279 --> 00:36:43,117
Bobby kabur dengan salah satu mobil Gary
menuju ke utara.

549
00:36:43,201 --> 00:36:45,745
Dia menepi di pinggir jalan.

550
00:36:45,828 --> 00:36:49,832
Ada surat penggeledahan atas mobil itu.
Jadi, saat polisi menemukan,

551
00:36:49,916 --> 00:36:52,710
mereka membangunkan dan menangkapnya.

552
00:36:58,049 --> 00:37:00,593
Dia membawa senjata pembunuhan
di bagasinya.

553
00:37:03,304 --> 00:37:05,348
Dia dibawa kembali ke Los Angeles.

554
00:37:06,349 --> 00:37:09,101
Keesokan harinya, pembunuhan Tate terjadi.

555
00:37:10,269 --> 00:37:13,648
BAB TIGA

556
00:37:13,731 --> 00:37:18,611
PEMBUNUHAN

557
00:37:18,694 --> 00:37:19,820
6 AGUSTUS 1969
BOBBY BEAUSOLEIL DITANGKAP

558
00:37:19,904 --> 00:37:23,783
Satu hal yang selalu membingungkanku
adalah kronologi ini.

559
00:37:24,450 --> 00:37:28,037
Kau ditangkap, kau ditahan…

560
00:37:28,120 --> 00:37:29,705
7 AGUSTUS 1969 DITAHAN

561
00:37:29,789 --> 00:37:33,000
…dan keesokan harinya
adalah pembunuhan Tate.

562
00:37:33,584 --> 00:37:35,044
MALAM 8 AGUSTUS 1969
PEMBUNUHAN

563
00:37:35,127 --> 00:37:36,963
Benarkah tepat hari berikutnya?

564
00:37:38,172 --> 00:37:42,468
Kurasa itu tidak ada kaitannya
dengan kejadian itu.

565
00:37:45,388 --> 00:37:49,475
Untuk memahami kejadiannya,
harus kembali ke penembakan Bernard Crowe.

566
00:37:49,558 --> 00:37:51,894
Ingat, Charlie mengira dia membunuhnya.

567
00:37:52,603 --> 00:37:56,232
Dia takut ada yang akan mengadukannya.

568
00:37:56,983 --> 00:38:01,070
Orang yang paling dia takuti
adalah Tex Watson.

569
00:38:03,656 --> 00:38:08,536
Dia adalah anggota keluarga Charlie
yang tinggal di Peternakan Spahn.

570
00:38:10,413 --> 00:38:14,166
Tex Watson adalah murid Charlie.

571
00:38:16,377 --> 00:38:18,546
Dia sangat memujanya.

572
00:38:23,634 --> 00:38:29,223
Watson mengatur kesepakatan narkoba
dengan Bernard Crowe yang menjadi bumerang

573
00:38:29,724 --> 00:38:33,769
dan menempatkan Charlie
pada posisi harus membunuh Crowe.

574
00:38:33,853 --> 00:38:35,521
SAKSI: NAMAKU BERNARD CROWE.

575
00:38:35,604 --> 00:38:37,523
Dia tidak mengenal orang itu.

576
00:38:37,606 --> 00:38:40,735
Dia hanya memutuskan untuk membereskannya,

577
00:38:42,069 --> 00:38:46,157
turun tangan atas masalah Tex Watson.

578
00:38:47,533 --> 00:38:50,703
Tex mendapat sedikit masalah.
Dia memberiku pistol.

579
00:38:50,786 --> 00:38:52,997
Dia tidak bisa atasi. Aku harus maju.

580
00:38:53,080 --> 00:38:53,956
Yaitu?

581
00:38:54,040 --> 00:38:56,417
Aku harus menembak seseorang untuknya

582
00:38:56,500 --> 00:38:59,587
karena dia terlalu pengecut
dan dia bersembunyi.

583
00:39:00,338 --> 00:39:01,255
Menembak siapa?

584
00:39:01,339 --> 00:39:02,631
Lotsapoppa.

585
00:39:02,715 --> 00:39:05,092
- Siapa?
- Seorang pria di dunia narkoba.

586
00:39:05,176 --> 00:39:09,096
Aku harus turun tangan membereskan
urusan yang bukan urusanku.

587
00:39:09,764 --> 00:39:14,894
Cara Charlie melindungi diri
agar tidak diadukan Watson

588
00:39:14,977 --> 00:39:21,150
adalah cara khas narapidana
untuk mendapatkan jaminan.

589
00:39:22,193 --> 00:39:24,945
Jika seseorang berpotensi mengadukanmu,

590
00:39:25,029 --> 00:39:31,035
kau menjadikannya kaki tangan
dalam aktivitas ilegal.

591
00:39:32,078 --> 00:39:37,750
Dengan begitu, kau memegang rahasianya
sama seperti dia memegang rahasiamu.

592
00:39:38,793 --> 00:39:40,544
Tex berutang padaku.

593
00:39:41,170 --> 00:39:44,256
Aku berbalik dan bilang,
"Lihat, kau membuatku terlibat masalah."

594
00:39:44,340 --> 00:39:48,219
Aku selalu membelamu,
aku harus menghadapi hidup dan matimu.

595
00:39:48,302 --> 00:39:51,097
Kau paham? Aku lelah menggendongmu.

596
00:39:51,180 --> 00:39:53,891
Kulempar pistolnya. "Kau berutang padaku."

597
00:39:53,974 --> 00:39:56,352
Jika kau tidak membayar utangmu padaku,

598
00:39:56,435 --> 00:39:59,063
aku akan membayar sendiri utangmu padaku.

599
00:40:01,982 --> 00:40:05,361
Manson tahu kau membunuh Hinman
dan kau di penjara.

600
00:40:06,320 --> 00:40:08,447
Entah apa dia tahu aku di penjara.

601
00:40:08,948 --> 00:40:10,825
Tidak ada buktinya.

602
00:40:10,908 --> 00:40:13,744
PISAU BERDARAH MENUNTUN
KE PENANGKAPAN PEMBUNUH

603
00:40:14,578 --> 00:40:17,331
Saat adikku ditangkap dan masuk penjara,

604
00:40:17,415 --> 00:40:20,126
aku memberi tahu Tex, "Bayar utangmu."

605
00:40:20,209 --> 00:40:22,253
NAMA TERSANGKA ROBERT KENNETH BEAUSOLEIL

606
00:40:22,336 --> 00:40:24,672
Kubilang, "Diam. Aku tidak mau dengar.

607
00:40:24,755 --> 00:40:26,674
Aku tidak terlibat konspirasi.

608
00:40:26,757 --> 00:40:28,801
Aku tidak melanggar hukum."

609
00:40:28,884 --> 00:40:31,679
Kau paham maksudku? Aku tidak terlibat.

610
00:40:31,762 --> 00:40:33,722
Bagaimanapun, itu perbuatannya.

611
00:40:33,806 --> 00:40:35,266
Tapi bukan itu katanya.

612
00:40:35,349 --> 00:40:36,267
Siapa?

613
00:40:36,350 --> 00:40:37,268
Susie Atkins.

614
00:40:37,351 --> 00:40:39,603
Susan Atkins tidak bilang aku menyuruhnya,

615
00:40:39,687 --> 00:40:41,105
aku memintanya menuruti Tex.

616
00:40:41,188 --> 00:40:42,314
Aku bilang begitu.

617
00:40:42,398 --> 00:40:44,942
"Susie, kau berutang padaku?"
Dia bilang, "Ya."

618
00:40:45,025 --> 00:40:47,278
"Ingat pria yang kusayat telinganya?"

619
00:40:47,361 --> 00:40:50,739
Katanya, "Ya." Aku bilang,
"Bayar ke Tex. Jangan ganggu aku."

620
00:40:50,823 --> 00:40:54,452
9 AGUSTUS 1969

621
00:40:54,535 --> 00:40:57,455
Apa yang terjadi
saat kalian ke rumah Sharon Tate?

622
00:40:58,122 --> 00:40:59,331
Apa yang terjadi?

623
00:40:59,957 --> 00:41:03,502
Tex dan aku punya
kokaina khusus untuk kami.

624
00:41:03,586 --> 00:41:06,297
Entah kokaina atau metedrin.
Aku tidak yakin.

625
00:41:06,380 --> 00:41:08,591
Kami berdua mengisap dan naik mobil.

626
00:41:08,674 --> 00:41:10,134
Kami sangat teler.

627
00:41:17,933 --> 00:41:22,146
Kami pergi ke rumah itu dengan instruksi

628
00:41:23,355 --> 00:41:25,483
untuk membunuh semua orang di rumah.

629
00:41:26,066 --> 00:41:27,568
- Dari Charlie?
- Ya.

630
00:41:33,032 --> 00:41:38,996
JAKSA PENUNTUT

631
00:41:39,079 --> 00:41:39,914
PELAKU

632
00:41:39,997 --> 00:41:41,665
Watson mengemudi.

633
00:41:41,749 --> 00:41:43,751
Kasabian ada di mobil.

634
00:41:43,834 --> 00:41:47,171
Atkins dan Krenwinkel di kursi belakang.

635
00:41:48,380 --> 00:41:52,092
Mereka membawa tiga pisau
dan sebuah pistol.

636
00:41:56,180 --> 00:42:00,893
Ketika tiba, mereka melihat
ada lampu mobil mendekat.

637
00:42:00,976 --> 00:42:02,061
KORBAN TIDAK DISENGAJA?

638
00:42:02,144 --> 00:42:05,064
Parent sebelumnya bertemu
dengan penjaga properti.

639
00:42:05,147 --> 00:42:06,106
PENJAGA

640
00:42:06,190 --> 00:42:11,529
Parent tampaknya datang mengunjunginya
untuk menjual radio jam.

641
00:42:12,112 --> 00:42:15,783
Saat keluar, Watson muncul,
mengarahkan pistol ke arahnya.

642
00:42:15,866 --> 00:42:17,868
Parent memohon agar tidak dibunuh.

643
00:42:17,952 --> 00:42:20,996
Katanya, "Aku akan pergi. Aku akan diam."

644
00:42:22,122 --> 00:42:26,585
Watson menembak empat kali
dari jarak dekat…

645
00:42:31,382 --> 00:42:32,633
sehingga dia tewas.

646
00:42:34,969 --> 00:42:38,055
Dia hanya kebetulan berada di situ.

647
00:42:43,102 --> 00:42:45,563
Watson memanjat lewat jendela

648
00:42:46,272 --> 00:42:49,650
dan membuka pintu depan
untuk Atkins dan Krenwinkel.

649
00:42:53,237 --> 00:42:57,658
Dia menyuruh Kasabian menunggu di luar.

650
00:42:58,534 --> 00:43:01,912
Wojciech Frykowski tertidur di sofa.

651
00:43:04,540 --> 00:43:07,334
Watson membangunkannya
sambil menodongkan pistol

652
00:43:08,002 --> 00:43:10,671
dan memberi tahu Frykowski
bahwa dia, Watson,

653
00:43:10,754 --> 00:43:13,132
adalah iblis yang melakukan tugas iblis.

654
00:43:13,799 --> 00:43:15,593
Tahu dari siapa kata-kata ini?

655
00:43:15,676 --> 00:43:16,552
Watson.

656
00:43:17,803 --> 00:43:20,097
Dia mengakui perkataan itu.

657
00:43:21,432 --> 00:43:24,727
Orang-orang itu pada saat itu
tidak penting di mataku.

658
00:43:24,810 --> 00:43:26,562
Mereka bukan individu.

659
00:43:26,645 --> 00:43:29,607
Mereka bukan siapa-siapa.
Aku tidak kenal mereka.

660
00:43:30,733 --> 00:43:35,154
Aku sangat teler karena pengaruh obat,

661
00:43:36,488 --> 00:43:38,657
aku sadar akan perbuatanku,

662
00:43:39,158 --> 00:43:42,911
tapi itu tidak membuat perbedaan apa pun.

663
00:43:43,912 --> 00:43:47,499
Atkins dan Krenwinkel memeriksa rumah itu.

664
00:43:52,421 --> 00:43:56,091
Kurasa karena banyak
yang mengunjungi rumah itu,

665
00:43:57,676 --> 00:44:00,346
Abigail Folger melambai pada mereka.

666
00:44:04,266 --> 00:44:06,644
Sharon Tate, dia di ranjang

667
00:44:06,727 --> 00:44:10,439
dan Jay Sebring sedang duduk
di kaki ranjangnya.

668
00:44:12,858 --> 00:44:15,569
Krenwinkel dan Atkins membawa pisau.

669
00:44:15,653 --> 00:44:18,405
Mereka memaksa Sharon Tate
turun dari ranjang,

670
00:44:18,489 --> 00:44:21,867
menyuruh Sebring turun juga
dan membawanya ke depan rumah.

671
00:44:24,662 --> 00:44:27,456
Wojciech Frykowski, aku yakin itu namanya.

672
00:44:28,332 --> 00:44:30,209
Kuikat tangannya dengan handuk,

673
00:44:30,918 --> 00:44:33,003
lalu diperintahkan membunuhnya.

674
00:44:33,504 --> 00:44:36,423
Aku mengangkat pisau yang kupegang,

675
00:44:36,507 --> 00:44:38,384
tapi tidak bisa mengayunkannya.

676
00:44:38,467 --> 00:44:40,344
Tidak bisa mengayunkannya.

677
00:44:40,427 --> 00:44:43,472
Seolah-olah ada kekuatan
menahan pergelanganku.

678
00:44:44,223 --> 00:44:45,182
Aku tidak bisa gerak.

679
00:44:45,265 --> 00:44:47,685
PISAU SUSAN ATKINS YANG HILANG

680
00:44:48,268 --> 00:44:51,313
Watson menyuruh Sharon Tate untuk duduk.

681
00:44:51,897 --> 00:44:55,109
Sebring berkata, "Dia hamil 8,5 bulan."

682
00:44:56,026 --> 00:44:58,278
Watson menembak Sebring.

683
00:44:59,446 --> 00:45:03,492
Kemudian kepanikan menguasai.

684
00:45:04,993 --> 00:45:06,662
Frykowski mencoba lari.

685
00:45:06,745 --> 00:45:08,997
Dia keluar ke depan.

686
00:45:09,581 --> 00:45:12,000
Watson mengejar dan menyambarnya.

687
00:45:12,918 --> 00:45:13,794
AHLI WARIS KOPI FOLGER

688
00:45:13,877 --> 00:45:18,340
Abigail Folger berlari keluar
dari belakang rumah.

689
00:45:19,925 --> 00:45:21,635
Krenwinkel mengejarnya.

690
00:45:21,719 --> 00:45:24,847
Aku mengejarnya sambil mengangkat pisau

691
00:45:24,930 --> 00:45:27,850
dan kami keluar melalui pintu belakang.

692
00:45:29,685 --> 00:45:32,312
Aku menabraknya dan aku mulai menikamnya.

693
00:45:34,273 --> 00:45:37,025
Aku ingat dia berkata, "Aku sudah mati."

694
00:45:38,944 --> 00:45:41,280
Aku dibiarkan duduk bersama Sharon Tate

695
00:45:41,363 --> 00:45:43,157
dan dia bicara kepadaku…

696
00:45:45,659 --> 00:45:49,580
Aku ingat aku tidak merasakan apa-apa.

697
00:45:49,663 --> 00:45:51,749
Aku tidak merasakan apa pun padanya

698
00:45:53,250 --> 00:45:54,418
saat dia memohon

699
00:45:56,378 --> 00:45:58,881
agar dia dan bayinya tidak dibunuh.

700
00:46:01,717 --> 00:46:02,676
Dan…

701
00:46:04,595 --> 00:46:05,471
Astaga.

702
00:46:08,182 --> 00:46:10,642
Susan Atkins berkata kepadanya,

703
00:46:10,726 --> 00:46:14,229
"Dengar, Jalang,
aku tidak peduli padamu atau bayimu.

704
00:46:14,313 --> 00:46:17,274
Kau akan mati
dan aku tidak akan merasa apa pun."

705
00:46:18,650 --> 00:46:22,654
Atkins lalu menusuknya beberapa kali.

706
00:46:23,864 --> 00:46:26,492
Watson masuk dan juga menikamnya.

707
00:46:28,160 --> 00:46:30,120
Jika kau bisa membayangkannya,

708
00:46:30,204 --> 00:46:33,540
menusuk seorang wanita hamil 8,5 bulan.

709
00:46:40,464 --> 00:46:45,219
Saat keluar,
Susan Atkins menulis kata "babi"

710
00:46:45,302 --> 00:46:48,680
dengan handuk yang dicelupkan
ke darah Sharon Tate.

711
00:46:48,764 --> 00:46:50,474
BABI

712
00:46:50,557 --> 00:46:52,893
Saat aku kembali ke peternakan,

713
00:46:53,519 --> 00:46:54,853
aku keluar dari mobil.

714
00:46:56,438 --> 00:46:59,233
Charlie bertanya bagaimana hasilnya.

715
00:47:01,652 --> 00:47:03,862
Itu pertama kalinya aku menatapnya

716
00:47:03,946 --> 00:47:07,908
dan aku berkata,
"Charlie, mereka masih sangat muda."

717
00:47:08,784 --> 00:47:10,786
Malam berikutnya kau ikut lagi.

718
00:47:10,869 --> 00:47:14,039
Ya, Charlie jelas menyuruhku pergi
pada malam kedua.

719
00:47:14,665 --> 00:47:16,875
Kau tahu apa yang akan terjadi lagi?

720
00:47:16,959 --> 00:47:17,793
Ya.

721
00:47:18,961 --> 00:47:20,838
Kau tidak menolak?

722
00:47:20,921 --> 00:47:22,047
Tidak menolak.

723
00:47:22,130 --> 00:47:24,633
Saat itu, aku sangat mati rasa,

724
00:47:24,716 --> 00:47:25,717
aku tidak peduli.

725
00:47:25,801 --> 00:47:30,931
SATU MALAM SETELAHNYA

726
00:47:32,516 --> 00:47:35,811
Pada malam pembunuhan LaBianca,

727
00:47:35,894 --> 00:47:39,773
Manson mengumpulkan beberapa pengikutnya
di Peternakan Spahn.

728
00:47:40,482 --> 00:47:45,946
Dia berkata kepada mereka
bahwa kejadian semalam terlalu berantakan.

729
00:47:46,029 --> 00:47:50,117
"Aku akan ikut pergi malam ini
dan menunjukkan kepada kalian caranya."

730
00:47:50,951 --> 00:47:52,619
Kasabian mengemudi.

731
00:47:52,703 --> 00:47:57,457
Manson di tengah Kasabian
dan Steve Grogan.

732
00:47:58,333 --> 00:48:04,840
Di belakang ada Watson, Atkins,
Krenwinkel, dan Leslie Van Houten.

733
00:48:06,133 --> 00:48:09,803
Dia bertanya padaku,
"Apa kau percaya dengan perkataanku

734
00:48:09,887 --> 00:48:12,514
untuk tahu bahwa ini harus dilakukan?"

735
00:48:12,598 --> 00:48:13,891
Atau semacam itu.

736
00:48:13,974 --> 00:48:15,475
Kubilang, "Ya, aku tahu."

737
00:48:16,018 --> 00:48:18,228
Aku tidak berkata, "Boleh aku pergi?"

738
00:48:19,438 --> 00:48:21,899
Tapi kurasa wajahku mengatakannya.

739
00:48:26,778 --> 00:48:30,032
Mereka berkendara sekitar 4,5 jam

740
00:48:31,158 --> 00:48:33,076
mencari orang untuk dibunuh.

741
00:48:40,292 --> 00:48:43,587
Tapi kemudian,
Manson memberi instruksi khusus

742
00:48:44,087 --> 00:48:47,841
dan mereka berhenti
di rumah Leno dan Rosemary LaBianca.

743
00:49:02,940 --> 00:49:05,817
Manson masuk
dan berhasil menangkap mereka.

744
00:49:06,902 --> 00:49:09,154
Dia meyakinkan mereka itu perampokan,

745
00:49:09,237 --> 00:49:10,906
tidak akan menyakiti mereka.

746
00:49:11,573 --> 00:49:15,577
Dia mengikat tangan mereka di punggung
dengan tali kulit.

747
00:49:19,331 --> 00:49:23,001
Lalu berkata, "Jika kalian diam,
kalian akan baik-baik saja.

748
00:49:23,085 --> 00:49:25,462
Jika bergerak, kalian mendapat masalah."

749
00:49:25,963 --> 00:49:28,298
Pasangan LaBianca pun diam di sana.

750
00:49:30,717 --> 00:49:32,469
Manson lalu pergi ke mobil.

751
00:49:32,552 --> 00:49:36,682
Dia menyuruh Watson, Krenwinkel,
dan Van Houten keluar dari mobil.

752
00:49:39,267 --> 00:49:44,523
Manson, Kasabian, Grogan,
dan Atkins pergi.

753
00:49:49,069 --> 00:49:50,320
Watson masuk.

754
00:49:52,197 --> 00:49:53,782
Dia membawa pisau.

755
00:49:55,575 --> 00:49:59,496
Krenwinkel pergi ke dapur
dan mengambil pisau untuk dirinya

756
00:49:59,579 --> 00:50:01,206
dan pisau untuk Van Houten.

757
00:50:05,419 --> 00:50:10,716
Watson bertanya kepada pasangan LaBianca
apa mereka punya uang.

758
00:50:11,675 --> 00:50:14,886
Rosemary berkata dia punya kotak
berisi uang kembalian.

759
00:50:16,096 --> 00:50:19,057
Ternyata ada kembalian delapan dolar.

760
00:50:21,476 --> 00:50:28,025
Dia menyuruh Van Houten dan Krenwinkel
ke kamar belakang bersama Rosemary.

761
00:50:30,736 --> 00:50:32,821
Mereka masuk ke kamar belakang.

762
00:50:32,904 --> 00:50:36,450
Van Houten mendorong Rosemary ke ranjang.

763
00:50:37,617 --> 00:50:40,912
Pada titik ini,
Rosemary bisa mendengar Leno

764
00:50:40,996 --> 00:50:43,582
ditikam sampai tewas di ruang tamu.

765
00:50:45,083 --> 00:50:48,628
Suara Pak LaBianca sekarat
terdengar hingga ke kamar tidur.

766
00:50:49,546 --> 00:50:51,256
Suara parau yang mengerikan.

767
00:50:52,174 --> 00:50:55,719
Istrinya mulai memanggilnya
dan berteriak memanggilnya.

768
00:50:56,845 --> 00:51:01,099
Pada saat itu,

769
00:51:02,934 --> 00:51:04,061
untuk sesaat,

770
00:51:07,189 --> 00:51:08,774
aku menyadari,

771
00:51:11,651 --> 00:51:13,653
mereka saling mencintai.

772
00:51:15,447 --> 00:51:19,951
Rosemary tiba-tiba mendapat energi,
lalu bangkit.

773
00:51:20,035 --> 00:51:23,205
Dia mengayunkan lampu ke arah Van Houten.

774
00:51:23,288 --> 00:51:25,916
Van Houten menjatuhkan lampu
dari tangannya

775
00:51:25,999 --> 00:51:28,001
dan bergulat dengannya di ranjang.

776
00:51:28,085 --> 00:51:30,545
Krenwinkel, dengan pisau,

777
00:51:30,629 --> 00:51:32,339
menusuknya sekuat tenaga,

778
00:51:32,422 --> 00:51:35,050
tapi mengenai tulang bahunya,
dan pisaunya bengkok.

779
00:51:36,718 --> 00:51:41,139
Tex masuk dan membunuhnya.

780
00:51:41,890 --> 00:51:43,642
Lalu Tex membalikkan badanku,

781
00:51:44,392 --> 00:51:46,853
memberiku pisau, "Lakukan sesuatu,"

782
00:51:47,646 --> 00:51:51,691
karena Manson menyuruhnya memastikan
bahwa tangan kami semua kotor.

783
00:51:53,568 --> 00:51:58,406
Lalu aku menusuk Bu LaBianca
di punggung bawah

784
00:51:58,990 --> 00:52:01,576
sekitar 16 kali.

785
00:52:09,334 --> 00:52:10,669
Tanpa belas kasihan?

786
00:52:13,171 --> 00:52:15,465
Tanpa belas kasihan, benar.

787
00:52:17,259 --> 00:52:19,302
Charlie menyuruh kami

788
00:52:19,386 --> 00:52:21,930
memastikan bahwa ada semua tanda penyihir.

789
00:52:22,013 --> 00:52:26,143
Aku masuk dan Pak LaBianca sudah tewas.

790
00:52:27,144 --> 00:52:28,687
Aku sudah mengambil garpu,

791
00:52:29,229 --> 00:52:32,858
lalu menusuknya dengan garpu berulang kali

792
00:52:32,941 --> 00:52:35,443
dan membiarkan garpu tertancap.

793
00:52:36,778 --> 00:52:37,904
RUANG KELUARGA

794
00:52:37,988 --> 00:52:40,448
Krenwinkel pergi ke ruang tamu,

795
00:52:41,199 --> 00:52:44,369
lalu dengan darah Leno menulis
"kematian bagi babi"

796
00:52:44,452 --> 00:52:47,289
di dinding ruang tamu,

797
00:52:47,372 --> 00:52:50,208
"bangkit" di atas pintu depan,

798
00:52:51,334 --> 00:52:55,630
dan kata-kata "Helter Skelter"
di pintu kulkas.

799
00:52:58,884 --> 00:53:01,511
Sudah 72 jam sejak aktris Sharon Tate

800
00:53:01,595 --> 00:53:03,180
dan keempat temannya dibunuh

801
00:53:03,263 --> 00:53:05,015
di rumah sewaan dekat Bel-Air,

802
00:53:05,098 --> 00:53:07,851
dan masih banyak pertanyaan
belum terjawab.

803
00:53:08,476 --> 00:53:11,062
Malam ini, kota Los Angeles dibuat gelisah

804
00:53:11,146 --> 00:53:13,982
setelah dua pembunuhan aneh
yang menewaskan tujuh orang

805
00:53:14,065 --> 00:53:15,734
dan tanpa petunjuk pembunuhnya.

806
00:53:17,485 --> 00:53:19,237
POLISI MELIHAT "PEMBUNUH TIRUAN"
DALAM PEMBUNUHAN PASANGAN DI LOS FELIZ

807
00:53:19,321 --> 00:53:23,283
Kurasa polisi tahu siapa pelaku pembunuhan
dengan sangat cepat,

808
00:53:23,366 --> 00:53:26,494
tapi mereka tidak memburu pelaku
selama dua bulan.

809
00:53:28,496 --> 00:53:32,083
Keluarga Manson meninggalkan
jejak bukti di mana-mana,

810
00:53:32,167 --> 00:53:34,377
tapi polisi tidak berbuat apa pun.

811
00:53:34,461 --> 00:53:38,131
Polisi berkata pembunuhan LaBianca
dan Tate tidak terkait.

812
00:53:38,215 --> 00:53:39,633
Mereka tahu itu terkait.

813
00:53:39,716 --> 00:53:42,761
Hari berikutnya,
kedua sheriff ini melakukan autopsi

814
00:53:42,844 --> 00:53:45,680
dan berkata,
"Ada pembunuhan serupa, Gary Hinman,

815
00:53:46,681 --> 00:53:49,684
cara membunuh sama,
tulisan darah sama di dinding."

816
00:53:49,768 --> 00:53:51,228
BABI POLITIK

817
00:53:51,811 --> 00:53:55,148
Kita tahu orang-orang
di Peternakan Spahn pelakunya.

818
00:54:00,987 --> 00:54:05,367
Polisi LA bilang, "Tidak, kami ada
petunjuk lain, pengedar narkotika."

819
00:54:05,450 --> 00:54:08,286
Bagaimana dia tahu mereka tidak terlibat
mengedarkan narkotika?

820
00:54:08,370 --> 00:54:11,539
Tidak ada wawancara di Peternakan Spahn
kecuali saat penggerebekan…

821
00:54:14,125 --> 00:54:17,045
saat mereka ditangkap
atas tuduhan lainnya.

822
00:54:18,171 --> 00:54:20,006
Mereka memiliki senjata curian,

823
00:54:21,549 --> 00:54:23,176
kendaraan curian,

824
00:54:25,971 --> 00:54:27,931
gadis di bawah umur yang minggat.

825
00:54:31,101 --> 00:54:34,062
Charlie menyimpan kartu kredit curian.

826
00:54:35,146 --> 00:54:37,399
Mereka dibebaskan tiga hari kemudian.

827
00:54:37,983 --> 00:54:40,318
Manson tidak melanggar
pembebasan bersyarat.

828
00:54:40,902 --> 00:54:42,904
Ada yang mengincar kelompok ini.

829
00:54:52,038 --> 00:54:56,167
Semua pengawas pembebasan bersyarat
yang kuwawancarai berkata hal sama.

830
00:54:56,251 --> 00:54:58,712
Tidak semua dari mereka mengaku informan,

831
00:54:58,795 --> 00:55:00,422
tapi bilang ada mata rantai yang hilang.

832
00:55:02,048 --> 00:55:05,635
Jadi, aku menyelidiki kemungkinan MKUltra

833
00:55:05,719 --> 00:55:08,430
dan Jolly West terlibat
dalam pembunuhan ini.

834
00:55:09,347 --> 00:55:11,850
Di mana lagi nama Jolly West muncul?

835
00:55:12,642 --> 00:55:15,395
Yang paling terkenal
adalah pembunuhan Kennedy.

836
00:55:15,478 --> 00:55:17,772
Kegemparan dan kebencian
meletus lagi di Dallas

837
00:55:17,856 --> 00:55:22,027
saat terdakwa pembunuh Presiden Kennedy
ditembak mati saat pemindahan penjara.

838
00:55:22,861 --> 00:55:24,571
Ada Lee Oswald.

839
00:55:26,698 --> 00:55:27,907
Dia ditembak.

840
00:55:29,909 --> 00:55:33,413
Jack Ruby
adalah pembunuh Lee Harvey Oswald.

841
00:55:35,665 --> 00:55:38,043
Jolly memeriksa Ruby

842
00:55:39,085 --> 00:55:41,379
beberapa minggu sebelum Ruby bersaksi

843
00:55:41,463 --> 00:55:43,131
kenapa dia menembak Oswald.

844
00:55:43,673 --> 00:55:45,884
Dia tidak bersaksi di persidangannya.

845
00:55:45,967 --> 00:55:48,053
Dia tidak berbicara di depan umum,

846
00:55:48,136 --> 00:55:50,764
jadi dia akan bersaksi di Komisi Warren.

847
00:55:50,847 --> 00:55:54,142
Jolly West terbang ke Dallas,

848
00:55:54,851 --> 00:55:58,897
pergi ke penjara daerah,
bicara lama dengan Jack Ruby,

849
00:55:58,980 --> 00:56:01,524
dan dia keluar setelah pemeriksaannya

850
00:56:02,108 --> 00:56:08,031
dan berkata 24 jam sebelumnya,
Jack Ruby tidak bisa membedakan realita.

851
00:56:09,783 --> 00:56:11,951
Temuan saya

852
00:56:14,120 --> 00:56:17,957
dia sakit jiwa,
orang sakit jiwa harus dirawat.

853
00:56:18,041 --> 00:56:19,417
Sesederhana itu.

854
00:56:19,959 --> 00:56:22,128
Apa mungkin dia berpura-pura?

855
00:56:22,754 --> 00:56:24,047
Menurut saya, tidak.

856
00:56:26,591 --> 00:56:29,052
Dengan kata lain, saat pertemuan itu,

857
00:56:29,135 --> 00:56:31,388
Jack Ruby kehilangan akal sehatnya.

858
00:56:31,471 --> 00:56:33,556
KAMI PUNYA CARA
UNTUK MEMBUATMU LUPA

859
00:56:33,640 --> 00:56:37,185
Inilah yang dijalankan Jolly West
selama sepuluh tahun.

860
00:56:38,144 --> 00:56:41,398
Belajar membuat orang menjadi gila
tanpa mereka sadari.

861
00:56:41,481 --> 00:56:43,149
TUJUAN CIA: "MENGONTROL PERILAKU"

862
00:56:43,233 --> 00:56:45,693
Itulah tujuan CIA untuk proyek MKUltra.

863
00:56:45,777 --> 00:56:50,031
CIA BEREKSPERIMEN
DALAM PENGENDALIAN PIKIRAN

864
00:56:51,032 --> 00:56:52,283
Salah satu masalah terbesar

865
00:56:52,367 --> 00:56:55,829
adalah aku tidak bisa mengaitkan
West dan Manson.

866
00:56:55,912 --> 00:56:59,249
Tidak ada seorang pun yang pernah melihat
mereka bersama.

867
00:56:59,332 --> 00:57:03,920
Manson muncul dari Haight
pada akhir tahun 1967,

868
00:57:04,003 --> 00:57:06,005
bersamaan ketika West pergi,

869
00:57:06,089 --> 00:57:09,509
persis seperti yang mereka coba ciptakan.

870
00:57:09,592 --> 00:57:10,844
Gadis-gadis itu.

871
00:57:10,927 --> 00:57:14,180
Orang-orang yang diperintah membunuh,
tanpa penyesalan,

872
00:57:14,264 --> 00:57:18,059
yang akan menuruti apa pun
yang diperintahkan kepada mereka.

873
00:57:18,143 --> 00:57:20,728
Kelompok itu ke LA dan setahun kemudian,

874
00:57:20,812 --> 00:57:22,522
berbuat kejahatan mengerikan.

875
00:57:22,605 --> 00:57:25,984
BAB EMPAT

876
00:57:26,067 --> 00:57:31,448
Dari sekelompok anggota sekte religius
yang pemimpinnya mereka sebut Yesus,

877
00:57:31,531 --> 00:57:34,200
tiga pengikutnya telah ditangkap

878
00:57:34,284 --> 00:57:38,204
dalam penyelidikan pembunuhan Sharon Tate
dan enam orang lainnya.

879
00:57:40,457 --> 00:57:45,712
Informasi pertama yang mereka punya
yang mengarah pada keluarga Manson

880
00:57:45,795 --> 00:57:48,923
berasal dari Susan Atkins.

881
00:57:51,468 --> 00:57:52,969
Dia bertemu Charlie di Haight.

882
00:57:53,052 --> 00:57:57,849
Pada pertengahan hingga akhir tahun '67,
dia menjadi pengikut garis keras.

883
00:58:03,396 --> 00:58:06,941
Keluarga itu meninggalkan gua mereka
di Peternakan Film Spahn

884
00:58:07,025 --> 00:58:09,694
di awal musim gugur,
setelah pembunuhan Tate.

885
00:58:10,236 --> 00:58:13,573
Mereka mendirikan kamp lain
di padang pasir, dekat Lembah Kematian.

886
00:58:13,656 --> 00:58:16,784
Lima anggota kini di penjara
atas tuduhan lain

887
00:58:16,868 --> 00:58:19,037
di kota gurun Independence.

888
00:58:19,120 --> 00:58:22,332
Pemimpin Keluarga, Charles Manson,
dipenjara di sini.

889
00:58:22,415 --> 00:58:25,877
Diperkirakan dia akan didakwa
dalam pembunuhan Tate.

890
00:58:26,711 --> 00:58:30,590
Susan Atkins ditangkap
di Peternakan Barker.

891
00:58:32,509 --> 00:58:34,260
Dia dibawa kembali ke LA.

892
00:58:34,344 --> 00:58:37,388
Mereka menangkapnya
atas pembunuhan Gary Hinman

893
00:58:37,472 --> 00:58:40,141
karena dia membantu Bobby Beausoleil.

894
00:58:41,392 --> 00:58:43,520
Dia belum dikaitkan dengan Tate, LaBianca.

895
00:58:43,603 --> 00:58:46,189
Sebenarnya sudah, tapi belum diungkapkan.

896
00:58:47,482 --> 00:58:51,486
Mereka membawa Susan keluar dari tahanan
di Lembah Kematian,

897
00:58:51,569 --> 00:58:56,616
ke Sybil Brand,
kemudian dalam waktu seminggu…

898
00:58:56,699 --> 00:58:59,285
Mulai mengoceh kepada teman satu selnya.

899
00:58:59,869 --> 00:59:00,995
Dua teman satu sel,

900
00:59:01,788 --> 00:59:03,790
Virginia Graham dan Ronnie Howard.

901
00:59:05,625 --> 00:59:08,002
Yang kuyakini sengaja ditaruh di selnya.

902
00:59:09,837 --> 00:59:12,131
Mereka menikahi pria yang sama.

903
00:59:12,882 --> 00:59:15,843
Mereka berdua adalah semipelacur.

904
00:59:15,927 --> 00:59:18,179
Virginia Graham temanku. Aku suka dia.

905
00:59:18,263 --> 00:59:20,265
Dia tidak pernah mengakui, tapi…

906
00:59:20,765 --> 00:59:23,142
Bagaimana seseorang menjadi semipelacur?

907
00:59:23,226 --> 00:59:25,478
Aku bahkan tidak tahu istilah apa itu.

908
00:59:25,979 --> 00:59:30,191
Virginia Graham kesal
saat aku menyebutnya pelacur.

909
00:59:30,275 --> 00:59:35,572
"Aku bukan pelacur, aku hanya menikmati
kemurahan hati pria-pria yang kukencani."

910
00:59:37,824 --> 00:59:40,326
Mereka juga menulis cek kosong,

911
00:59:41,077 --> 00:59:42,745
resep narkoba palsu,

912
00:59:42,829 --> 00:59:46,249
dan keluar masuk penjara,
tapi ditangkap pada pekan sama,

913
00:59:46,332 --> 00:59:48,001
lalu dijebloskan ke penjara.

914
00:59:48,960 --> 00:59:54,340
Saat itulah mereka meminta cerita Atkins.

915
00:59:54,424 --> 00:59:55,341
MANSON TOKOH UTAMA

916
00:59:55,425 --> 00:59:59,012
Terkadang dia menyebut dirinya Yesus
dan terkadang Setan.

917
00:59:59,095 --> 01:00:00,888
Charles Manson nama aslinya.

918
01:00:00,972 --> 01:00:04,017
Manson adalah pemimpin sekte hippie
atau keluarga

919
01:00:04,100 --> 01:00:07,103
yang dituduh membunuh Sharon Tate
dan mungkin 12 orang lain.

920
01:00:07,186 --> 01:00:10,106
Manson dilaporkan kesal
pada Terry Melcher,

921
01:00:10,189 --> 01:00:11,524
putra penyanyi Doris Day,

922
01:00:11,608 --> 01:00:14,694
karena menolak membantu Manson
mendapatkan kontrak rekaman.

923
01:00:14,777 --> 01:00:17,488
Melcher adalah mantan pemilik rumah Tate.

924
01:00:17,572 --> 01:00:20,742
Rumah itu tampaknya menjadi
simbol penolakan terhadap Manson.

925
01:00:20,825 --> 01:00:22,327
Menurut salah satu anggota sekte,

926
01:00:22,410 --> 01:00:24,579
pemimpinnya memerintahkan
semuanya dibunuh.

927
01:00:25,413 --> 01:00:28,583
Manson dikatakan punya efek hipnotis
terhadap anggota sektenya.

928
01:00:29,584 --> 01:00:32,211
Mereka membutuhkan Atkins untuk bersaksi

929
01:00:32,879 --> 01:00:37,216
untuk mendakwa Manson, Watson,

930
01:00:37,925 --> 01:00:42,305
Van Houten, Krenwinkel, dan Kasabian.

931
01:00:43,598 --> 01:00:47,268
Jadi, mereka menjauhkan Atkins
dari pengacaranya,

932
01:00:47,769 --> 01:00:51,147
yang telah ditunjuk pengadilan
dan akan membelanya,

933
01:00:51,230 --> 01:00:52,649
lalu mencarikan pengacara baru.

934
01:00:52,732 --> 01:00:55,526
Aku punya memonya.
Mereka rapat dan berkata,

935
01:00:55,610 --> 01:00:59,405
"Siapa pengacara
yang bisa lebih mengendalikannya

936
01:00:59,489 --> 01:01:01,491
dan mendapatkan
informasi yang kita butuhkan?

937
01:01:03,076 --> 01:01:04,911
TELAH DIPUTUSKAN

938
01:01:04,994 --> 01:01:06,913
BAHWA KARENA BERATNYA

939
01:01:06,996 --> 01:01:08,998
KASUS INI

940
01:01:09,082 --> 01:01:11,167
PENGACARANYA SEHARUSNYA TIPE

941
01:01:11,250 --> 01:01:13,378
YANG PUNYA "KONTROL KUAT ATAS KLIEN"

942
01:01:14,337 --> 01:01:16,047
TELAH DIATUR

943
01:01:16,130 --> 01:01:17,924
Dick Cabellero ditunjuk

944
01:01:18,007 --> 01:01:22,720
dan segera membuat kesepakatan
agar Atkins bersaksi di dewan juri

945
01:01:23,513 --> 01:01:27,892
untuk kekebalan terbatas,
artinya dia tidak akan dihukum mati.

946
01:01:28,476 --> 01:01:32,939
Tapi dia juga harus bersaksi
dan tidak boleh kembali ke Charles Manson.

947
01:01:33,022 --> 01:01:35,233
Jika dia menarik pernyataan,
kesepakatan hilang.

948
01:01:35,316 --> 01:01:37,276
Mereka tahu dia akan menarik pernyataan.

949
01:01:39,070 --> 01:01:42,115
Mereka pada dasarnya bekerja
untuk jaksa penuntut.

950
01:01:49,247 --> 01:01:50,581
Di sidang dewan juri,

951
01:01:50,665 --> 01:01:56,879
Atkins bersaksi di bawah pengaruh
orang-orang yang menuntutnya,

952
01:01:56,963 --> 01:01:59,882
bukan dengan pengacara pembela
yang melindunginya.

953
01:02:02,051 --> 01:02:04,971
Susan, bagaimana kau diperlakukan
sejak ditangkap?

954
01:02:09,183 --> 01:02:11,769
Sama seperti semua narapidana lain.

955
01:02:12,979 --> 01:02:17,191
BAGAIMANA MEREKA TEWAS
KRONOLOGI: 5 PEMBUNUHAN TATE

956
01:02:17,275 --> 01:02:19,485
Hanya butuh 20 menit bagi dewan juri

957
01:02:19,569 --> 01:02:21,821
untuk setuju bahwa enam anggota hippie

958
01:02:21,904 --> 01:02:24,240
harus didakwa atas pembunuhan Sharon Tate

959
01:02:24,323 --> 01:02:26,993
dan pemilik supermarket serta istrinya.

960
01:02:27,076 --> 01:02:28,953
ENAM TERDAKWA
DALAM KASUS TATE

961
01:02:29,454 --> 01:02:31,038
PEMIMPIN SEKTE
MEMIMPIN DAFTAR TERDAKWA

962
01:02:31,122 --> 01:02:36,836
Ketika sebuah narasi mulai muncul,
itu diatur dengan sangat hati-hati.

963
01:02:37,628 --> 01:02:39,797
Diatur dan dimanipulasi.

964
01:02:40,590 --> 01:02:42,091
Bagaimana narasinya?

965
01:02:42,592 --> 01:02:47,555
Persis apa yang kita pikirkan sekarang
saat kita memikirkan pembunuhan Manson,

966
01:02:47,638 --> 01:02:51,267
bahwa anak-anak muda ini hidup di jalanan
dan menjadi rusak

967
01:02:51,350 --> 01:02:55,062
oleh kebebasan gerakan '60-an,
lalu berubah menjadi monster.

968
01:02:55,146 --> 01:02:57,732
Dengan kata lain,
jauhkan anak dari narkoba.

969
01:02:57,815 --> 01:03:01,903
Jangan biarkan bergabung dengan komune,
unjuk rasa menentang perang,

970
01:03:03,029 --> 01:03:07,200
karena mereka semua akan berubah
menjadi pembunuh gila

971
01:03:07,283 --> 01:03:10,077
yang tidak menghargai kehidupan.

972
01:03:10,620 --> 01:03:14,040
PENANGKAPAN MANSON
MEMPERBURUK REPUTASI HIPPIE

973
01:03:14,123 --> 01:03:16,417
Jika mempelajari COINTELPRO dan CHAOS,

974
01:03:16,501 --> 01:03:18,586
ini sesuai dengan tujuan mereka

975
01:03:18,669 --> 01:03:22,548
agar akhirnya dunia berbalik melawan

976
01:03:22,632 --> 01:03:26,928
gerakan antiperang sayap kiri,

977
01:03:27,011 --> 01:03:30,640
yang oleh banyak orang
disalahartikan sebagai kaum hippie.

978
01:03:35,978 --> 01:03:38,898
Memo rahasia FBI dipublikasikan hari ini

979
01:03:38,981 --> 01:03:43,069
menunjukkan mendiang J. Edgar Hoover
memerintahkan kampanye nasional

980
01:03:43,152 --> 01:03:45,613
untuk mengganggu aktivitas Kiri Baru.

981
01:03:46,364 --> 01:03:49,992
Dia memerintahkan agen-agennya
tidak hanya mengungkap kelompok Kiri Baru,

982
01:03:50,076 --> 01:03:53,871
tapi mengambil tindakan terhadap mereka
untuk menetralkan mereka.

983
01:03:54,747 --> 01:03:58,918
COINTELPRO diprakarsai
pada tahun 1967 oleh FBI.

984
01:03:59,001 --> 01:04:02,421
CHAOS dimulai pada tahun 1967 oleh CIA.

985
01:04:02,505 --> 01:04:09,262
Kedua program tersebut dirancang
untuk menyusup ke kelompok sayap kiri,

986
01:04:10,263 --> 01:04:13,266
terutama Panter, dan menetralkan mereka.

987
01:04:13,349 --> 01:04:15,351
Itu ada dalam dokumen mereka.

988
01:04:17,979 --> 01:04:19,438
Kerahkan segala cara

989
01:04:19,939 --> 01:04:24,986
untuk pada dasarnya menghentikan mereka,
memusnahkan mereka.

990
01:04:30,533 --> 01:04:33,411
Para penguasa pada tahun 1969,

991
01:04:33,911 --> 01:04:39,083
mereka semua percaya
bahwa akan terjadi perang saudara

992
01:04:39,166 --> 01:04:41,836
karena gerakan sayap kiri ini.

993
01:04:43,337 --> 01:04:46,507
KELUARKAN BABI DARI KOMUNITAS KITA

994
01:04:49,385 --> 01:04:52,305
Ada selebritas yang mendukung Panter,

995
01:04:52,388 --> 01:04:54,181
menggalang dana untuk mereka.

996
01:04:56,517 --> 01:04:58,895
Ada memo November '68,

997
01:04:58,978 --> 01:05:02,440
itu kurang dari setahun
sebelum pembunuhan Tate-LaBianca.

998
01:05:02,523 --> 01:05:03,774
TANGGAL: 29/11/68

999
01:05:05,067 --> 01:05:08,237
Tertulis di memo COINTELPRO,

1000
01:05:08,321 --> 01:05:10,781
"Ketika revolusi akhirnya terjadi,

1001
01:05:10,865 --> 01:05:14,285
kita harus membuat
para selebritas mengerti

1002
01:05:14,368 --> 01:05:17,663
bahwa mereka akan berbaris
di tembok bersama yang lain.

1003
01:05:20,249 --> 01:05:21,125
Apa yang terjadi?

1004
01:05:21,709 --> 01:05:25,463
Delapan bulan kemudian,
Sharon Tate dan Jay Sebring,

1005
01:05:25,546 --> 01:05:28,507
dua jet-setter terbesar di dunia itu,

1006
01:05:28,591 --> 01:05:30,801
dibantai di rumah kuning,

1007
01:05:32,887 --> 01:05:34,889
sebuah rumah terkenal.

1008
01:05:41,771 --> 01:05:45,316
Sulit bagi saya untuk percaya
bahwa ini disusun

1009
01:05:45,399 --> 01:05:46,859
oleh pemerintah federal.

1010
01:05:47,818 --> 01:05:50,112
Menurutku "disusun" tidaklah tepat.

1011
01:05:50,696 --> 01:05:54,367
"Disusun" terkesan bahwa itu direncanakan,

1012
01:05:54,450 --> 01:05:56,452
dieksekusi, lalu ditutupi.

1013
01:05:56,953 --> 01:05:58,955
Mungkin saja Manson punya

1014
01:05:59,038 --> 01:06:01,749
keleluasaan berbuat apa pun
selama dua tahun.

1015
01:06:02,291 --> 01:06:04,001
Mungkin memang hanya itu.

1016
01:06:04,085 --> 01:06:06,212
PANTER HITAM
TARGET FBI

1017
01:06:07,171 --> 01:06:11,884
Ironisnya, sebelum kita mengetahui
tentang COINTELPRO

1018
01:06:11,968 --> 01:06:14,178
dan bahwa FBI memprovokasi Panter,

1019
01:06:14,261 --> 01:06:18,766
rencana Manson adalah menyalahkan
para Panter atas pembunuhan ini.

1020
01:06:18,849 --> 01:06:22,812
KEMATIAN BAGI BABI
PEMBUNUHAN LABIANCA 10 AGUSTUS 1969

1021
01:06:22,895 --> 01:06:28,150
BABI
PEMBUNUHAN TATE, 9 AGUSTUS 1969

1022
01:06:28,234 --> 01:06:29,735
BABI POLITIK
PEMBUNUHAN HINMAN, 27 JULI 1969

1023
01:06:29,819 --> 01:06:33,906
Hal-hal yang terus muncul di pikiranku
yang membuatku bertanya-tanya,

1024
01:06:35,366 --> 01:06:39,495
salah satunya tentu saja
hubungan kronologis yang dekat

1025
01:06:39,578 --> 01:06:44,458
antara waktu penangkapanmu
dan kedua pembunuhan.

1026
01:06:45,960 --> 01:06:48,129
9 AGUSTUS 1969 PEMBUNUHAN TATE
10 AGUSTUS 1969 PEMBUNUHAN LABIANCA

1027
01:06:48,212 --> 01:06:51,632
Yang lainnya
adalah tulisan darah di dinding,

1028
01:06:52,133 --> 01:06:55,344
bagaimana itu diulang tiga kali.

1029
01:06:58,389 --> 01:07:02,852
Pertama Hinman, kemudian Cielo Drive,
dan lalu pasangan LaBianca.

1030
01:07:05,646 --> 01:07:10,484
Aku paham ke mana arah pikiranmu
atas korelasi hal-hal tersebut.

1031
01:07:10,568 --> 01:07:14,155
BOBBY BEAUSOLEIL DIVONIS SEUMUR HIDUP

1032
01:07:14,238 --> 01:07:20,578
Menurutku, penting bahwa ceritanya
disederhanakan hingga ke inti cerita.

1033
01:07:22,204 --> 01:07:23,914
Inti dari seluruh cerita ini.

1034
01:07:27,126 --> 01:07:29,962
Aku tidak punya keraguan
tentang apa motivasinya.

1035
01:07:30,463 --> 01:07:31,881
Tidak ragu. Sama sekali.

1036
01:07:36,135 --> 01:07:39,597
Charlie menjadi paranoid
pada kelompoknya sendiri.

1037
01:07:40,598 --> 01:07:46,312
Dia ingin mengikat mereka kepadanya
lewat kejahatan yang mereka perbuat.

1038
01:07:47,229 --> 01:07:48,647
Itu motif sebenarnya.

1039
01:07:51,859 --> 01:07:55,696
Jadi, dia mengirim Tex Watson

1040
01:07:57,239 --> 01:07:58,741
untuk membunuh Terry.

1041
01:07:59,742 --> 01:08:01,869
Terry sempat tinggal di Cielo Drive.

1042
01:08:03,662 --> 01:08:07,875
Selama Charlie mengenalnya,
dia tinggal di Cielo Drive.

1043
01:08:09,502 --> 01:08:11,754
Dia tidak tahu Terry sudah pindah.

1044
01:08:13,005 --> 01:08:15,925
Watson bertanya,
"Bagaimana jika ada orang lain di sana?"

1045
01:08:16,425 --> 01:08:19,220
Charlie menyuruhnya
membunuh siapa pun yang ada.

1046
01:08:22,723 --> 01:08:27,520
Karena dia tidak tahu
Terry sudah meninggalkan tempat itu

1047
01:08:28,312 --> 01:08:31,023
mengakibatkan lima orang lain terbunuh.

1048
01:08:35,111 --> 01:08:37,029
BAB LIMA

1049
01:08:37,113 --> 01:08:39,406
Sidang Charles Manson dan tiga wanita muda

1050
01:08:39,490 --> 01:08:43,410
yang didakwa atas pembunuhan Sharon Tate
dan enam orang lain musim panas lalu

1051
01:08:43,494 --> 01:08:45,412
dimulai hari ini di Los Angeles.

1052
01:08:46,038 --> 01:08:51,127
Proses di ruang sidang sangatlah penting.

1053
01:08:52,128 --> 01:08:54,880
Jika sempat ada keraguan
dalam pikiran juri

1054
01:08:54,964 --> 01:08:56,549
tentang apa benar Manson

1055
01:08:57,341 --> 01:09:01,512
adalah Svengali yang mengendalikan
para wanita ini,

1056
01:09:02,638 --> 01:09:04,765
keraguan itu hilang di ruang sidang…

1057
01:09:08,185 --> 01:09:10,604
karena setiap kali dia berbuat sesuatu,

1058
01:09:10,688 --> 01:09:13,983
misalnya bangkit dan memaki hakim,

1059
01:09:14,066 --> 01:09:16,360
ketiga wanita itu akan berbuat serupa.

1060
01:09:17,736 --> 01:09:20,531
Dia suatu hari datang
dengan tanda X di dahinya

1061
01:09:20,614 --> 01:09:22,616
yang dia sayat dengan silet,

1062
01:09:24,577 --> 01:09:28,497
keesokan harinya, ketiga wanita itu
mengukir X di dahi mereka.

1063
01:09:30,749 --> 01:09:33,711
Sudah jelas bagi semua orang
di ruang sidang

1064
01:09:33,794 --> 01:09:36,088
bahwa Manson yang mengambil keputusan

1065
01:09:36,172 --> 01:09:39,508
dan mengendalikan wanita-wanita ini.

1066
01:09:41,343 --> 01:09:45,681
Kasus ini kemudian menjadi aneh
baik nasional dan internasional,

1067
01:09:45,764 --> 01:09:48,809
menarik perhatian semua pihak
mulai dari Presiden Nixon

1068
01:09:48,893 --> 01:09:50,811
hingga orang-orang di ruang sidang

1069
01:09:50,895 --> 01:09:52,855
tempat kasus itu digelar.

1070
01:09:52,938 --> 01:09:54,481
Ini hanya sandiwara, 'kan?

1071
01:09:56,734 --> 01:09:59,403
Hal lain dari persidangan ini
adalah berkumpulnya kembali

1072
01:09:59,486 --> 01:10:02,573
anggota Keluarga Manson
yang tidak dipenjara.

1073
01:10:04,575 --> 01:10:08,913
Berita menggambarkan mereka menjalani
kehidupan penuh narkoba dan seks

1074
01:10:08,996 --> 01:10:12,875
serta agama yang diajarkan
satu pria yang memimpin keluarga ini

1075
01:10:12,958 --> 01:10:15,085
dengan bujukan yang luar biasa.

1076
01:10:18,547 --> 01:10:23,052
Satu-satunya alasan kenapa masih ada
obsesi budaya terhadap kasus ini

1077
01:10:23,552 --> 01:10:29,683
bukan karena aktris istri sutradara
dibunuh dengan cara mengerikan.

1078
01:10:30,517 --> 01:10:33,229
Bukan karena banyaknya korban.

1079
01:10:38,859 --> 01:10:44,448
Orang-orang terpesona dengan fakta
bahwa mantan narapidana kecil ini

1080
01:10:45,032 --> 01:10:47,034
telah memikat pengikutnya.

1081
01:10:53,582 --> 01:10:56,752
Dia menguasai mereka.
Dia mengubah nama mereka.

1082
01:11:01,423 --> 01:11:05,761
Tidak ada jam di peternakan,
tidak ada koran,

1083
01:11:05,844 --> 01:11:08,305
tidak berhubungan dengan dunia luar.

1084
01:11:08,389 --> 01:11:10,849
Lalu dia memberi mereka LSD.

1085
01:11:14,979 --> 01:11:18,274
Mereka mengonsumsi LSD siang dan malam

1086
01:11:18,357 --> 01:11:22,695
sembari dicekoki khotbah dan filosofinya.

1087
01:11:23,696 --> 01:11:26,073
- Pagi. Matahari cerah pagi ini.
- Pagi.

1088
01:11:26,156 --> 01:11:27,366
- Benar.
- Ya.

1089
01:11:27,866 --> 01:11:29,660
Kau mau apa nanti?

1090
01:11:30,160 --> 01:11:32,329
- Mereka tidak membiarkanku.
- Baik.

1091
01:11:32,413 --> 01:11:34,832
- Mereka yang akan maju.
- Apa rencanamu?

1092
01:11:34,915 --> 01:11:35,874
Tidak ada.

1093
01:11:37,876 --> 01:11:38,961
Aku akan ke gurun.

1094
01:11:39,044 --> 01:11:40,296
- Gurun?
- Ya.

1095
01:11:41,964 --> 01:11:46,135
Dia punya kepribadian
yang sangat magnetis.

1096
01:11:46,218 --> 01:11:48,387
Ketika dia masuk ke sebuah ruangan,

1097
01:11:48,470 --> 01:11:52,349
orang bisa merasakan listrik
mengalir darinya.

1098
01:11:53,684 --> 01:11:55,519
Dia pria yang sangat cerdas.

1099
01:11:56,270 --> 01:11:59,857
Dia bisa mengutip Alkitab
hampir setiap kata demi kata.

1100
01:12:01,734 --> 01:12:06,113
Dia bisa mengubahnya
menjadi makna yang diinginkannya,

1101
01:12:06,196 --> 01:12:08,198
seperti pembunuhan.

1102
01:12:08,282 --> 01:12:10,784
WAHYU KEPADA YOHANES

1103
01:12:10,868 --> 01:12:13,704
Wahyu 9 dari Alkitab, Manson mengatakan

1104
01:12:14,288 --> 01:12:19,168
belalang yang keluar dari jurang maut itu
bukanlah belalang sungguhan.

1105
01:12:19,251 --> 01:12:20,627
Itu adalah The Beatles.

1106
01:12:21,170 --> 01:12:25,799
Dada mereka yang sama seperti baju zirah.
Itu adalah alat musik mereka.

1107
01:12:29,136 --> 01:12:31,138
Yang dimaksud kumbang The Beatles?

1108
01:12:31,221 --> 01:12:32,765
Ya, kumbang The Beatles.

1109
01:12:36,101 --> 01:12:40,522
Saat keluar dari lubang jurang maut,
mereka akan memulai kiamat.

1110
01:12:41,523 --> 01:12:42,649
THE BEATLES
DIPRODUKSI GEORGE MARTIN

1111
01:12:42,733 --> 01:12:46,904
Anggota Keluarga mendengarkan
The White Album dalam pengaruh LSD.

1112
01:12:48,864 --> 01:12:53,994
Kata Manson, "Dalam lagu 'Blackbird',
burung hitam adalah orang kulit hitam."

1113
01:12:54,578 --> 01:12:57,247
Burung hitam terbang…

1114
01:12:57,331 --> 01:12:59,708
Mereka telah menunggu momen ini tiba.

1115
01:13:00,834 --> 01:13:06,632
Di rumah LaBianca,
di atas pintu depan di bagian dalam

1116
01:13:07,299 --> 01:13:09,301
tertulis kata "bangkit".

1117
01:13:09,385 --> 01:13:13,597
Kau hanya menunggu
Momen ini tiba

1118
01:13:14,390 --> 01:13:16,725
Ada lagu yang berjudul "Piggies".

1119
01:13:16,809 --> 01:13:21,271
Pernahkah kau melihat babi kecil
Merangkak di lumpur?

1120
01:13:22,564 --> 01:13:24,983
Babi bagi Keluarga Manson

1121
01:13:25,067 --> 01:13:28,487
adalah kulit putih kelas atas.

1122
01:13:29,196 --> 01:13:31,698
Di mata mereka ada sesuatu yang kurang

1123
01:13:31,782 --> 01:13:34,159
Mereka butuh pukulan keras

1124
01:13:34,243 --> 01:13:37,996
Ada lagu lain di album tersebut
berjudul "Helter Skelter".

1125
01:13:38,539 --> 01:13:42,126
Dari situlah Manson mendapatkan nama
untuk revolusi tersebut.

1126
01:13:42,209 --> 01:13:45,629
Waspadalah akan kekisruhan

1127
01:13:45,712 --> 01:13:48,132
Segera tiba

1128
01:13:48,757 --> 01:13:49,591
Ya!

1129
01:13:50,801 --> 01:13:54,012
Aku tahu pandangan Tom O'Neill berbeda.

1130
01:13:54,680 --> 01:13:58,767
Aku sungguh yakin
bahwa Manson ingin memulai perang ras.

1131
01:13:58,851 --> 01:14:01,979
Itulah motif pembunuhannya.

1132
01:14:02,062 --> 01:14:03,522
MOTIF PEMBUNUHAN TATE
LEBIH ANEH DARIPADA PEMBUNUHAN

1133
01:14:03,605 --> 01:14:08,485
Dia terobsesi dengan gagasan perang ras.
Juga Helter Skelter.

1134
01:14:08,569 --> 01:14:10,988
JAKSA MENYEBUT
MANSON MENGINGINKAN PEMBANTAIAN RASIAL

1135
01:14:11,071 --> 01:14:12,781
Judul berita mengatakan,

1136
01:14:13,532 --> 01:14:15,284
Manson ingin memulai perang ras.

1137
01:14:15,367 --> 01:14:17,453
Bisa menjelaskannya sedikit?

1138
01:14:18,328 --> 01:14:20,914
Kita bisa meringkasnya dengan menyebut

1139
01:14:20,998 --> 01:14:23,959
bahwa dalam pikiran Manson,
istilah Helter Skelter berarti

1140
01:14:24,042 --> 01:14:26,587
pria kulit hitam bangkit
melawan kulit putih

1141
01:14:26,670 --> 01:14:28,338
dan membunuh seluruh ras kulit putih

1142
01:14:28,422 --> 01:14:30,841
kecuali dia dan para pengikutnya

1143
01:14:30,924 --> 01:14:33,385
yang berniat kabur dari Helter Skelter

1144
01:14:33,469 --> 01:14:35,971
dengan pergi ke padang gurun
dan hidup di jurang maut.

1145
01:14:36,054 --> 01:14:38,682
Setidaknya itu ucapannya pada Keluarga.

1146
01:14:38,765 --> 01:14:40,851
Dia mengutip ini dari Wahyu 9,

1147
01:14:40,934 --> 01:14:42,519
kitab terakhir Perjanjian Baru.

1148
01:14:42,603 --> 01:14:45,522
Dia mendapatkan beberapa filosofi lainnya
dari The Beatles.

1149
01:14:45,606 --> 01:14:47,399
Dia pengikut setia The Beatles.

1150
01:14:47,483 --> 01:14:50,068
Memang, ini aneh dan tidak masuk akal,

1151
01:14:50,152 --> 01:14:52,696
tapi pembunuhan ini sangat aneh

1152
01:14:52,779 --> 01:14:54,656
dan juga sangat ganjil.

1153
01:14:54,740 --> 01:14:57,534
Kita tidak mungkin menemukan motif biasa

1154
01:14:57,618 --> 01:14:59,661
untuk pembunuhan aneh seperti ini.

1155
01:14:59,745 --> 01:15:01,246
Kita harus menyadari itu.

1156
01:15:03,707 --> 01:15:07,294
Apakah menurutmu
bahwa seluruh narasi Helter Skelter

1157
01:15:07,377 --> 01:15:10,714
dari Vince Bugliosi salah?

1158
01:15:11,882 --> 01:15:13,425
Bagaimana argumenmu?

1159
01:15:14,051 --> 01:15:15,802
Karena aku tidak percaya.

1160
01:15:17,721 --> 01:15:18,931
Tadinya aku percaya.

1161
01:15:19,014 --> 01:15:22,476
Aku membaca Helter Skelter pertama kali
setelah itu menjadi tugas majalah.

1162
01:15:22,559 --> 01:15:26,021
Buku terlaris yang mengungkap
setiap detail yang benar dan berdarah.

1163
01:15:27,940 --> 01:15:29,316
Tidak sabar bertemu Bugliosi.

1164
01:15:29,399 --> 01:15:33,237
Aku tercengang dia meluangkan
begitu banyak waktunya untukku.

1165
01:15:33,320 --> 01:15:35,155
Pertemuan pertama kami enam jam.

1166
01:15:38,408 --> 01:15:42,120
Setelah beberapa minggu
dan beberapa bulan kemudian,

1167
01:15:42,204 --> 01:15:44,915
aku mulai menemukan celah dalam narasinya.

1168
01:15:44,998 --> 01:15:47,626
Aku kembali dan bilang,
"Vince, aku tidak paham ini

1169
01:15:47,709 --> 01:15:49,086
itu atau yang lainnya."

1170
01:15:50,671 --> 01:15:54,091
Dia tahu bahwa makin sensasional
kasus yang dia tangani,

1171
01:15:54,675 --> 01:15:56,635
makin bagus penjualan bukunya.

1172
01:16:03,183 --> 01:16:05,561
Kenapa mereka tidak percaya
bahwa ini omong kosong?

1173
01:16:08,939 --> 01:16:11,692
Kurasa gadis-gadis itu
percaya Helter Skelter.

1174
01:16:11,775 --> 01:16:14,736
Mereka mungkin melakukannya
karena itulah perkataan Charlie.

1175
01:16:16,029 --> 01:16:17,155
Jika memang begitu,

1176
01:16:17,823 --> 01:16:20,826
dia berhasil mencuci otak mereka
agar memercayainya.

1177
01:16:24,913 --> 01:16:28,542
Tapi aku tidak percaya itu motif Charlie.

1178
01:16:30,586 --> 01:16:32,879
Aku yakin ada motif lain, alasan lain,

1179
01:16:35,048 --> 01:16:37,050
dan aku mencoba mencari alasannya.

1180
01:16:49,021 --> 01:16:52,232
Bugliosi tahu kebenarannya,
tapi tidak mengungkapkannya.

1181
01:16:54,401 --> 01:16:58,614
Tujuannya bukan untuk memulai perang ras,
sebagaimana teori Bugliosi.

1182
01:17:01,491 --> 01:17:03,118
Dia tahu yang sebenarnya.

1183
01:17:04,244 --> 01:17:06,705
Dia tahu Manson berbicara omong kosong.

1184
01:17:07,414 --> 01:17:11,335
Itu hanya dongeng yang diceritakan
di api unggun.

1185
01:17:13,003 --> 01:17:15,505
Tapi itu tidak berkaitan
dengan pembunuhan.

1186
01:17:17,549 --> 01:17:19,718
Niatnya sejak awal

1187
01:17:20,927 --> 01:17:23,680
adalah melakukan persis yang dia lakukan.

1188
01:17:25,182 --> 01:17:28,810
Menulis buku,
menghasilkan miliaran dolar dari buku itu

1189
01:17:29,478 --> 01:17:31,813
dan hidup dari itu selama sisa hidupnya

1190
01:17:32,939 --> 01:17:34,816
serta menjual hak filmnya…

1191
01:17:34,900 --> 01:17:36,652
FILM CBS "HELTER SKELTER" MENDOMINASI

1192
01:17:37,235 --> 01:17:38,737
…itulah yang dia lakukan.

1193
01:17:39,613 --> 01:17:42,741
Penulisnya duduk di ruang sidang

1194
01:17:43,241 --> 01:17:46,411
mencatat untuk buku
yang sudah mereka tulis

1195
01:17:46,495 --> 01:17:49,456
saat dia mengadili Charlie
dan ketiga gadis itu.

1196
01:17:51,500 --> 01:17:53,043
Dia ingin Charlie dihukum.

1197
01:17:53,126 --> 01:17:55,962
Dia ingin menggambarkan dirinya
dalam buku ini

1198
01:17:56,046 --> 01:17:59,633
sebagai kesatria putih
pelindung seluruh rakyat Amerika.

1199
01:18:01,760 --> 01:18:04,763
Helter Skelter berarti kekisruhan.

1200
01:18:05,347 --> 01:18:08,183
Niat kami dari awal
adalah mengatakan kebenaran,

1201
01:18:08,266 --> 01:18:11,395
tapi ditolak pengacara
karena mereka ingin menjualnya.

1202
01:18:12,354 --> 01:18:15,607
Kami ingin berkata kebenaran,
tapi mereka tidak mau itu terungkap

1203
01:18:15,691 --> 01:18:18,151
karena kebenaran tidak bisa menulis buku.

1204
01:18:18,652 --> 01:18:19,778
Tidak menghasilkan uang.

1205
01:18:19,861 --> 01:18:22,114
Tidak bisa menjual semua kegilaan ini,

1206
01:18:22,906 --> 01:18:27,452
semua ketakutan dan sensasi
yang dirasakan seseorang.

1207
01:18:29,705 --> 01:18:33,542
Duniaku adalah dunia yang menyedihkan

1208
01:18:34,960 --> 01:18:38,880
Sering bertanya-tanya apa ada yang salah

1209
01:18:39,840 --> 01:18:43,927
Orang bodoh di dunia yang gila

1210
01:18:45,679 --> 01:18:48,682
Tanpa foto di bingkaiku

1211
01:18:50,684 --> 01:18:53,562
Semua orang bilang gila bodoh

1212
01:18:54,146 --> 01:18:57,941
Kau selalu menatap malam

1213
01:19:00,986 --> 01:19:03,655
Sambil memeluk pohon

1214
01:19:03,739 --> 01:19:07,868
Manson dan ketiga wanita itu
tidak mengajukan pembelaan di persidangan.

1215
01:19:08,535 --> 01:19:15,125
Manson bersaksi selama satu jam
dari hadapan juri.

1216
01:19:15,208 --> 01:19:18,211
Hakim bertanya,
"Anda ingin bersaksi di depan juri?"

1217
01:19:18,295 --> 01:19:20,589
Kata Manson,
"Tidak, saya sudah mengatakannya."

1218
01:19:20,672 --> 01:19:26,178
25 JANUARI 1971

1219
01:19:27,679 --> 01:19:30,223
Butuh waktu 42 setengah jam
untuk berunding

1220
01:19:30,307 --> 01:19:34,269
sebelum juri mengirimkan kabar
bahwa mereka memang telah memutuskan.

1221
01:19:35,645 --> 01:19:38,982
Ketiga gadis yang diadili,
Susan Atkins, Patricia Krenwinkel,

1222
01:19:39,065 --> 01:19:42,486
dan Leslie Van Houten,
tersenyum dan saling berbicara.

1223
01:19:43,779 --> 01:19:46,615
Charles Manson tersenyum
dan membelai jenggotnya.

1224
01:19:49,534 --> 01:19:51,495
Kemudian putusan dibacakan.

1225
01:19:51,578 --> 01:19:54,039
Atas pembunuhan Sharon Tate
dan Jay Sebring,

1226
01:19:54,122 --> 01:19:57,626
semua terdakwa dinyatakan bersalah
atas pembunuhan tingkat pertama.

1227
01:19:57,709 --> 01:20:00,879
Atas pembunuhan Abigail Folger
dan Wojciech Frykowski,

1228
01:20:00,962 --> 01:20:03,048
bersalah atas pembunuhan tingkat pertama.

1229
01:20:03,632 --> 01:20:07,636
Atas pembunuhan Steven Parent,
bersalah atas pembunuhan tingkat pertama.

1230
01:20:07,719 --> 01:20:08,762
Petugas melanjutkan.

1231
01:20:08,845 --> 01:20:11,473
Untuk pembunuhan Rosemary
dan Leno LaBianca,

1232
01:20:11,556 --> 01:20:13,767
bersalah atas pembunuhan tingkat pertama.

1233
01:20:14,684 --> 01:20:17,395
Manson berteriak kepada para juri,
"Kalian semua bersalah.

1234
01:20:18,188 --> 01:20:20,899
Kami masih tidak diizinkan membela diri."

1235
01:20:26,321 --> 01:20:29,032
Apa Anda mau menjalani sidang
seperti ini lagi?

1236
01:20:31,034 --> 01:20:33,787
Saya ini petarung di ruang sidang.

1237
01:20:33,870 --> 01:20:35,455
Saya suka sidang.

1238
01:20:35,539 --> 01:20:37,541
Saya suka kehebohan dan dramanya.

1239
01:20:38,875 --> 01:20:41,378
Saya terhormat karena firma menunjuk saya

1240
01:20:41,461 --> 01:20:43,839
untuk menangani persidangan sebesar ini.

1241
01:20:44,673 --> 01:20:47,133
Kalau dipikir-pikir,
saya akan menerimanya lagi,

1242
01:20:47,217 --> 01:20:50,846
meski persidangan tersebut
menimbulkan masalah

1243
01:20:50,929 --> 01:20:52,597
yang tidak pernah saya duga.

1244
01:20:55,141 --> 01:20:57,394
Itu adalah persidangan panjang.

1245
01:20:57,477 --> 01:21:00,146
Delapan bulan kesaksian jaksa.

1246
01:21:01,314 --> 01:21:05,277
Mereka menghukum orang-orang ini
dan kalian sasaran berikutnya.

1247
01:21:05,360 --> 01:21:06,403
Kalian semua.

1248
01:21:06,486 --> 01:21:07,612
Apa rencana kalian?

1249
01:21:08,530 --> 01:21:11,241
Sebuah revolusi akan segera terjadi.

1250
01:21:11,324 --> 01:21:14,619
Apa rencana Anda selanjutnya?
Rencana Anda sekarang?

1251
01:21:14,703 --> 01:21:17,163
Kami akan di sini sampai Charlie keluar.

1252
01:21:17,664 --> 01:21:20,667
- Tidak akan.
- Dia akan keluar. Semuanya.

1253
01:21:21,543 --> 01:21:24,004
Revolusi terjadi.
Kalian menghakimi diri sendiri.

1254
01:21:24,087 --> 01:21:26,590
BAB ENAM

1255
01:21:26,673 --> 01:21:30,635
PENGENDALIAN PIKIRAN

1256
01:21:36,016 --> 01:21:39,144
Bagaimana dia belajar
cara mencuci otak anak-anak itu?

1257
01:21:39,644 --> 01:21:40,979
Kurang dari setahun.

1258
01:21:42,022 --> 01:21:45,275
Ya, dia penipu ulung,
tapi semua yang mengenalnya di penjara

1259
01:21:45,358 --> 01:21:49,362
dan semua yang mengenalnya
sebelum menjadi Charlie Manson

1260
01:21:49,446 --> 01:21:52,324
bilang dia hanya lelucon.
Tidak ada yang menganggapnya serius.

1261
01:21:52,866 --> 01:21:55,911
Entah bagaimana dia mendapat bantuan.

1262
01:21:57,329 --> 01:21:58,747
Dari mana itu berasal?

1263
01:22:03,710 --> 01:22:07,088
Kau berpendapat Manson adalah boneka.

1264
01:22:09,633 --> 01:22:11,927
Kurasa itu mungkin, ya.

1265
01:22:12,552 --> 01:22:14,554
Dia dimanfaatkan oleh negara.

1266
01:22:15,180 --> 01:22:16,598
GRUP OPERASI KHUSUS
"OPERASI CHAOS"

1267
01:22:16,681 --> 01:22:19,768
Kemudian ada COINTELPRO, CHAOS,

1268
01:22:19,851 --> 01:22:21,853
dan MKUltra.

1269
01:22:23,813 --> 01:22:27,692
Ironisnya,
Vince yang menggiringku ke sana.

1270
01:22:29,861 --> 01:22:34,115
Dia menulis,
"Apa itu dia pelajari di penjara?

1271
01:22:34,199 --> 01:22:37,285
Apa itu sesuatu yang didapatnya
di luar penjara?

1272
01:22:37,369 --> 01:22:40,246
Ilmu tidak berwujud apa yang dia temukan

1273
01:22:40,997 --> 01:22:44,125
untuk mengendalikan
pikiran orang-orang ini

1274
01:22:44,209 --> 01:22:45,627
dan menjadikan mereka monster?"

1275
01:22:45,710 --> 01:22:46,670
KELUARGA

1276
01:22:46,753 --> 01:22:50,382
Dia punya setidaknya 30 orang
yang mau menuruti perintahnya.

1277
01:22:51,091 --> 01:22:53,093
Dia juga belajar cara menemukan

1278
01:22:53,176 --> 01:22:56,137
pemicu di alam bawah sadar mereka

1279
01:22:56,221 --> 01:22:58,515
yang membuat mereka mampu membunuh.

1280
01:23:00,392 --> 01:23:04,104
"Mereka mungkin tidak akan membunuh
andai tidak bertemu Manson."

1281
01:23:05,897 --> 01:23:09,484
…satu adalah satu

1282
01:23:10,652 --> 01:23:15,699
Di lembah ini kau akan menemukanku

1283
01:23:16,324 --> 01:23:21,454
Hanya kesempurnaan yang akan kau bawa

1284
01:23:21,538 --> 01:23:25,625
Apa kau punya teori sendiri
tentang cara Manson membuat Tex Watson

1285
01:23:25,709 --> 01:23:28,878
dan para wanita ini
melakukan kejahatan ini?

1286
01:23:29,713 --> 01:23:32,424
Manson benar-benar mengendalikan pikiran.

1287
01:23:33,925 --> 01:23:38,638
Dia terpesona dengan Scientology.

1288
01:23:39,931 --> 01:23:43,184
Dia ingin belajar bagaimana caranya

1289
01:23:44,644 --> 01:23:49,232
tidak hanya mengendalikan pikirannya,
tapi juga pikiran orang lain.

1290
01:23:50,358 --> 01:23:53,945
Narkoba memainkan peran terbesar.

1291
01:23:54,029 --> 01:23:56,406
Membuka pikiran mereka terhadap saran.

1292
01:23:58,283 --> 01:24:02,787
Manson hanya berkhotbah sepanjang waktu.

1293
01:24:02,871 --> 01:24:06,041
Setiap setelah makan malam, dia berkhotbah

1294
01:24:06,833 --> 01:24:08,376
tentang perang ras.

1295
01:24:09,085 --> 01:24:09,919
Helter Skelter.

1296
01:24:11,296 --> 01:24:12,672
Boleh membunuh.

1297
01:24:14,340 --> 01:24:16,217
Orang-orang ini terisolasi.

1298
01:24:17,385 --> 01:24:21,222
Mereka tidak punya orang normal
untuk diajak bicara

1299
01:24:21,306 --> 01:24:23,767
untuk menyadarkan mereka bahwa itu gila.

1300
01:24:38,364 --> 01:24:40,366
Koreksi jika aku salah,

1301
01:24:40,867 --> 01:24:47,207
tapi tiba-tiba LSD menjadi
cara yang mungkin untuk menjelaskan

1302
01:24:47,999 --> 01:24:50,794
perilaku yang benar-benar aneh.

1303
01:24:51,878 --> 01:24:54,631
Bagiku, itu lebih dari sekadar perilaku.

1304
01:24:54,714 --> 01:24:58,635
Itu adalah perubahan pikiran, kepribadian,

1305
01:24:59,260 --> 01:25:04,432
bagaimana orang-orang dalam kelompok itu
tidak hanya bertingkah aneh.

1306
01:25:04,516 --> 01:25:08,269
Mereka benar-benar mengubah
cara pandang mereka terhadap dunia

1307
01:25:08,353 --> 01:25:09,771
dan cara melihat dunia.

1308
01:25:12,899 --> 01:25:17,570
Manson membuat gadis-gadis ini
sepenuhnya meninggalkan moralitas mereka

1309
01:25:18,363 --> 01:25:23,326
dan kode etik mereka serta meyakini
bahwa tidak ada yang namanya kejahatan.

1310
01:25:26,412 --> 01:25:30,375
Itu melekat. Itu tertanam bertahun-tahun.

1311
01:25:31,501 --> 01:25:34,337
Begitu keluar dari lingkup Manson
dan di penjara,

1312
01:25:34,420 --> 01:25:36,923
mereka yang dihukum dan menjalani hukuman,

1313
01:25:37,841 --> 01:25:43,388
butuh waktu bertahun-tahun
untuk berubah dan meninggalkan Manson.

1314
01:25:46,975 --> 01:25:50,353
Susan Atkins, katanya,
"Aku masih belum bisa melupakannya.

1315
01:25:50,854 --> 01:25:52,856
Aku tidak bisa melupakannya.

1316
01:25:54,399 --> 01:25:55,733
Pikirannya pikiranku.

1317
01:25:55,817 --> 01:25:59,070
Aku berusaha keras,
tapi tidak bisa melupakan Charlie."

1318
01:25:59,654 --> 01:26:04,242
Itu begitu hidup dalam diriku
dan bahkan hanya dengan mengingatnya,

1319
01:26:04,325 --> 01:26:08,204
aku sudah melangkah sejauh ini
dan tidak ada jalan kembali.

1320
01:26:08,288 --> 01:26:11,875
Meski ingin lari, ingin pergi,
aku tidak bisa.

1321
01:26:11,958 --> 01:26:15,336
Seperti terperangkap pada sesuatu
yang tidak bisa kukendalikan.

1322
01:26:15,420 --> 01:26:18,173
Aku tidak punya suara
untuk menentukan di sana.

1323
01:26:18,256 --> 01:26:21,467
Aku hanya seperti alat di tangan iblis,

1324
01:26:21,551 --> 01:26:23,469
hanya itu caraku menjelaskannya.

1325
01:26:23,553 --> 01:26:25,555
Manson menggunakan LSD

1326
01:26:26,055 --> 01:26:29,475
untuk mengubah kepribadian
dan menanamkannya,

1327
01:26:29,976 --> 01:26:34,063
membuatnya awet
setelah perjalanan LSD berakhir,

1328
01:26:35,398 --> 01:26:38,943
itu ada di semua tujuan riset LSD

1329
01:26:39,027 --> 01:26:40,778
untuk para ilmuwan MKUltra.

1330
01:26:44,157 --> 01:26:47,243
- Hei, Sersan, hentikan. Apa…
- Diam, Ed, tolong.

1331
01:26:47,744 --> 01:26:50,955
Kau duduk diamlah di situ
dan bekerja sama.

1332
01:26:51,831 --> 01:26:52,665
Baik, Bu.

1333
01:26:54,959 --> 01:26:58,880
MKUltra, aku bahkan tidak tahu
harus menyimpulkan apa.

1334
01:26:58,963 --> 01:27:00,215
Menurutku

1335
01:27:01,966 --> 01:27:05,428
mereka ingin mencapai tujuan tertentu,

1336
01:27:05,929 --> 01:27:11,017
ide menciptakan kandidat Manchuria
adalah sebuah impian,

1337
01:27:11,601 --> 01:27:15,355
tapi apakah mereka mampu
mendekati penciptaan itu?

1338
01:27:16,272 --> 01:27:19,484
Entahlah, kurasa tidak.

1339
01:27:19,567 --> 01:27:23,696
LOUIS JOLYON WEST, M.D.
PROFESOR PSIKIATRI - KEPALA PENYELIDIK

1340
01:27:24,822 --> 01:27:27,742
Aku punya laporan Jolly West ke CIA

1341
01:27:29,077 --> 01:27:31,704
bahwa dia berhasil
mempelajari cara mengganti

1342
01:27:32,789 --> 01:27:34,999
ingatan asli dengan ingatan palsu.

1343
01:27:36,000 --> 01:27:39,337
MUNGKIN BERHASIL DITANAMKAN

1344
01:27:40,463 --> 01:27:44,259
Dia memakai LSD, hipnosis,
dan obat-obatan yang tidak disebutkan,

1345
01:27:44,926 --> 01:27:46,261
jadi itu sukses.

1346
01:27:48,846 --> 01:27:49,681
Jika benar.

1347
01:27:50,390 --> 01:27:53,142
Ini adalah dokumen yang cukup penting

1348
01:27:53,226 --> 01:27:57,939
sehingga saat CIA dipaksa menyerahkan
semua yang mereka punya,

1349
01:27:58,022 --> 01:28:00,441
mereka meringkasnya dan menghapus

1350
01:28:00,942 --> 01:28:04,529
bagian dia berhasil menanamkan
ingatan palsu pada orang-orang

1351
01:28:04,612 --> 01:28:06,281
tanpa mereka sadari.

1352
01:28:06,364 --> 01:28:08,491
Jadi, jika bagian itu dihapus,

1353
01:28:08,574 --> 01:28:12,495
tonggak yang sangat penting
bagi tujuan MKUltra,

1354
01:28:13,037 --> 01:28:15,581
mengganti ingatan asli
dengan ingatan palsu,

1355
01:28:16,082 --> 01:28:19,377
lalu apa lagi yang disembunyikan?
Kita tidak pernah tahu.

1356
01:28:21,212 --> 01:28:22,839
Dia mungkin berbohong,

1357
01:28:22,922 --> 01:28:27,552
tapi dia terus dibiayai CIA
setidaknya hingga awal tahun '60-an.

1358
01:28:30,930 --> 01:28:34,726
Apa artinya? Terus terang aku tidak tahu.

1359
01:28:41,190 --> 01:28:45,278
Bagaimana aku mengendalikan pikiranmu?
Bisakah aku menjadikanmu robot?

1360
01:28:45,862 --> 01:28:48,239
Kau bisa mengendalikanku
atau menjadikanku robot?

1361
01:28:48,781 --> 01:28:51,159
Leslie van Houten milik orang lain
jauh sebelum aku.

1362
01:28:51,242 --> 01:28:53,077
Dia milik ibunya.

1363
01:28:53,161 --> 01:28:55,496
Ayahnya. Orang tuanya. Sekolahnya.

1364
01:28:55,580 --> 01:28:57,415
TV. Film.

1365
01:28:58,583 --> 01:29:01,961
Lalu kau datang dan bilang,
"Kau punya pengaruh atasnya."

1366
01:29:03,087 --> 01:29:04,589
Tentu aku punya pengaruh atasnya.

1367
01:29:04,672 --> 01:29:06,966
Aku punya pengaruh
atas semua orang yang kutemui.

1368
01:29:07,050 --> 01:29:10,470
Tapi bukan berarti aku mengarahkannya
untuk menjadi dirinya sendiri.

1369
01:29:13,222 --> 01:29:14,932
Aku tidak membakar rumahmu.

1370
01:29:15,016 --> 01:29:17,518
Jangan salahkan aku atas anak-anak kalian.

1371
01:29:18,227 --> 01:29:22,315
Kalian membesarkan, mendidik,
menciptakan anak-anak kalian.

1372
01:29:25,318 --> 01:29:27,612
Alasan orang menonton drama

1373
01:29:28,654 --> 01:29:31,532
karena ingin menemukan
kebenaran di balik tabir,

1374
01:29:31,616 --> 01:29:33,576
jika tidak, mereka akan bosan.

1375
01:29:34,077 --> 01:29:38,456
Rahasia apa yang diketahui tokoh utamanya
atau apa yang sebenarnya terjadi?

1376
01:29:38,539 --> 01:29:43,628
Dalam fiksi, narasi bisa diatur
sehingga ada penyelesaian,

1377
01:29:43,711 --> 01:29:45,129
tapi di kehidupan nyata…

1378
01:29:45,213 --> 01:29:46,381
Benar, tidak bisa.

1379
01:29:48,007 --> 01:29:48,883
Tidak bisa.

1380
01:29:49,675 --> 01:29:51,886
Itulah sebabnya judul buku ini Chaos.

1381
01:29:52,387 --> 01:29:53,638
- Ya.
- Kacau.

1382
01:29:56,057 --> 01:29:58,601
Ada begitu banyak keruwetan.

1383
01:30:16,077 --> 01:30:19,372
Masalah dengan cerita ini khususnya

1384
01:30:20,873 --> 01:30:25,253
adalah bahwa orang-orang sangat menyukai…

1385
01:30:29,340 --> 01:30:30,299
fantasi mereka.

1386
01:30:34,303 --> 01:30:39,517
Orang tidak mau percaya
bahwa ini cerita biasa,

1387
01:30:41,102 --> 01:30:46,607
betapa Charlie sebenarnya bukan dalang.

1388
01:30:48,651 --> 01:30:50,570
Dalam delusi paranoidnya,

1389
01:30:51,237 --> 01:30:53,948
dalam kesalahan perhitungannya,

1390
01:30:56,242 --> 01:30:57,452
itu hanya

1391
01:30:58,453 --> 01:31:00,455
kesalahan demi kesalahan.

1392
01:31:03,875 --> 01:31:07,420
Andai orang tahu yang kuketahui sekarang

1393
01:31:08,796 --> 01:31:10,465
tentang pola pikir penjahat.

1394
01:31:13,301 --> 01:31:15,011
Orang-orang suka konspirasi.

1395
01:31:17,680 --> 01:31:18,806
Benar.

1396
01:31:21,267 --> 01:31:23,811
Mendambakan yang lebih rumit
dari kenyataan

1397
01:31:23,895 --> 01:31:28,149
dan sangat sulit menghilangkan
fantasi-fantasi tersebut dari orang-orang.

1398
01:31:36,032 --> 01:31:36,866
Hei.

1399
01:31:38,326 --> 01:31:40,536
Apa kau punya sedikit kesopanan?

1400
01:31:41,037 --> 01:31:44,957
- Charlie, ada banyak kesopanan.
- Apa ada rasa hormat?

1401
01:31:45,041 --> 01:31:46,042
Untukmu, Charlie?

1402
01:31:47,001 --> 01:31:51,464
- Kau tidak bisa memintaku menghormatimu.
- Aku membuat film bagus untukmu.

1403
01:31:51,964 --> 01:31:54,425
Apa pengaruhnya bagimu?

1404
01:31:54,926 --> 01:31:55,968
Orang bisa melihatmu.

1405
01:31:56,052 --> 01:31:58,471
Kau tidak mau melihatku sebagai siapa pun

1406
01:31:58,554 --> 01:32:02,016
selain sebagai karakter yang kau ciptakan.

1407
01:32:02,099 --> 01:32:04,894
- Saat kau bunuh sembilan orang…
- Saat aku bunuh sembilan orang?

1408
01:32:04,977 --> 01:32:05,895
Kau tidak bisa kembali.

1409
01:32:05,978 --> 01:32:08,147
Aku tidak dihukum
karena bunuh sembilan orang.

1410
01:32:09,857 --> 01:32:12,151
- Apa mereka mati jika bukan karenamu?
- Maksudmu?

1411
01:32:12,235 --> 01:32:15,321
Dunia tidak akan begini
jika bukan karena aku.

1412
01:32:15,404 --> 01:32:17,782
Jika bukan karenaku, kalian sudah mati.

1413
01:35:23,843 --> 01:35:28,848
Terjemahan subtitle oleh S. Punkas



