1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,051 --> 00:00:12,554
つまり最初の依頼は…

4
00:00:14,055 --> 00:00:17,183
“マンソンの殺人事件から
30年経った”

5
00:00:18,685 --> 00:00:21,146
“その記事を書いてくれ”

6
00:00:21,229 --> 00:00:23,982
そんな曖昧な依頼だった

7
00:00:25,942 --> 00:00:28,820
あれは世にも恐ろしい実話だ

8
00:00:29,654 --> 00:00:35,535
妊娠８カ月半の美女が
お腹の子の命乞いをしながら

9
00:00:35,618 --> 00:00:36,911
〝ロマンの愛妻
シャロン･テート〞

10
00:00:36,911 --> 00:00:37,579
〝ロマンの愛妻
シャロン･テート〞
刺殺されたんだ

11
00:00:37,579 --> 00:00:37,662
刺殺されたんだ

12
00:00:37,662 --> 00:00:38,913
刺殺されたんだ
〝夫妻の子
ポール･ポランスキー〞

13
00:00:38,913 --> 00:00:39,581
〝夫妻の子
ポール･ポランスキー〞

14
00:00:39,664 --> 00:00:40,248
〝残忍にもナイフで
めった刺しに〞

15
00:00:40,248 --> 00:00:43,251
〝残忍にもナイフで
めった刺しに〞
最期に“お母さん！”と
叫んだと言う

16
00:00:43,251 --> 00:00:43,793
〝残忍にもナイフで
めった刺しに〞

17
00:00:43,877 --> 00:00:44,586
〝頭蓋骨が割れ
51カ所の刺し傷〞

18
00:00:44,586 --> 00:00:48,840
〝頭蓋骨が割れ
51カ所の刺し傷〞
その晩と翌日の晩
他にも犠牲者が出ている

19
00:00:48,923 --> 00:00:50,717
〝めった刺しにされた〞

20
00:00:50,717 --> 00:00:52,844
〝めった刺しにされた〞
残忍な犯行だった

21
00:00:52,844 --> 00:00:53,553
〝めった刺しにされた〞

22
00:00:53,636 --> 00:00:54,429
〝死亡後の刺し傷〞

23
00:00:54,429 --> 00:00:55,722
〝死亡後の刺し傷〞
大量殺人だ

24
00:00:55,722 --> 00:00:58,141
〝死亡後の刺し傷〞

25
00:00:58,224 --> 00:01:02,437
“腹に突き刺さった
カービングフォーク”

26
00:01:02,520 --> 00:01:04,731
この事件の最大の謎は

27
00:01:04,814 --> 00:01:08,568
マンソンがどうやって
信奉者を操ったか

28
00:01:08,651 --> 00:01:13,364
全くの他人を
ためらいもなく殺せるほど

29
00:01:13,448 --> 00:01:16,910
どうやって
支配できたかということだ

30
00:01:18,119 --> 00:01:19,871
君には無理？

31
00:01:20,371 --> 00:01:21,790
ああ　君は？

32
00:01:22,707 --> 00:01:25,001
「影なき狙撃者」

33
00:01:25,001 --> 00:01:28,338
「影なき狙撃者」
ボビー･レイの
額を撃ち抜け

34
00:01:29,839 --> 00:01:31,007
承知しました

35
00:01:38,890 --> 00:01:40,225
不思議だよね

36
00:01:41,309 --> 00:01:42,435
ああ　謎だ

37
00:01:46,397 --> 00:01:51,111
カオス: マンソン･マーダーズ

38
00:01:51,194 --> 00:01:53,196
僕は機械仕掛けだ

39
00:01:55,907 --> 00:01:57,700
機械仕掛けだけど
　　　ベストを尽くす

40
00:01:57,700 --> 00:01:58,993
機械仕掛けだけど
　　　ベストを尽くす
〝チャールズ･マンソンの
作品集〞

41
00:01:58,993 --> 00:01:59,077
〝チャールズ･マンソンの
作品集〞

42
00:01:59,077 --> 00:02:01,412
〝チャールズ･マンソンの
作品集〞
ファミリーがいるからね

43
00:02:01,412 --> 00:02:01,830
〝チャールズ･マンソンの
作品集〞

44
00:02:01,913 --> 00:02:03,915
〝アウェアネス･レコード
チャールズ･マンソン〞

45
00:02:03,915 --> 00:02:05,875
〝アウェアネス･レコード
チャールズ･マンソン〞
僕は機械仕掛けの少年

46
00:02:05,875 --> 00:02:05,959
僕は機械仕掛けの少年

47
00:02:05,959 --> 00:02:06,543
僕は機械仕掛けの少年
〝３「メカニカル･
マン」〞

48
00:02:06,543 --> 00:02:07,127
〝３「メカニカル･
マン」〞

49
00:02:07,127 --> 00:02:09,295
〝３「メカニカル･
マン」〞
母親のおもちゃだ

50
00:02:09,963 --> 00:02:12,799
裏庭で遊ぶこともある

51
00:02:13,299 --> 00:02:15,844
僕は機械仕掛けの少年

52
00:02:20,932 --> 00:02:23,476
君は何に引かれる？

53
00:02:29,023 --> 00:02:30,900
音楽と動き

54
00:02:33,528 --> 00:02:34,737
生み出すこと

55
00:02:37,157 --> 00:02:38,199
注目

56
00:02:40,201 --> 00:02:41,202
現実

57
00:02:43,454 --> 00:02:44,622
分かってる

58
00:02:46,166 --> 00:02:49,419
分かってる時は
単に分かってるんだ

59
00:03:00,763 --> 00:03:04,350
チャールズ･マンソンの
検察官の一人として

60
00:03:04,434 --> 00:03:07,770
なぜこの事件は
終わらないのだと？

61
00:03:07,854 --> 00:03:11,274
なぜ人々は執着するのだろう

62
00:03:11,357 --> 00:03:15,236
スティーヴン･ケイ
検察官

63
00:03:15,236 --> 00:03:17,322
スティーヴン･ケイ
検察官
アメリカの人々は
時として恐怖を好む

64
00:03:17,322 --> 00:03:19,991
アメリカの人々は
時として恐怖を好む

65
00:03:20,074 --> 00:03:22,493
ホラー映画も好きだ

66
00:03:24,037 --> 00:03:27,874
ライフ誌の表紙を飾った
チャールズ･マンソンは

67
00:03:27,957 --> 00:03:30,877
まさに催眠術師だった

68
00:03:30,960 --> 00:03:31,711
〝愛と恐怖のカルト〞

69
00:03:31,711 --> 00:03:35,506
〝愛と恐怖のカルト〞
彼は人々を
自分の意のままに操り

70
00:03:35,506 --> 00:03:36,633
〝愛と恐怖のカルト〞

71
00:03:36,716 --> 00:03:40,720
殺人を犯させ
人種戦争を仕掛けさせた

72
00:03:40,803 --> 00:03:44,641
催眠術をかけたとしか
考えられない

73
00:03:44,724 --> 00:03:48,269
１９６９年８月９日

74
00:03:48,269 --> 00:03:49,103
１９６９年８月９日
いい？

75
00:03:49,103 --> 00:03:49,187
１９６９年８月９日

76
00:03:49,187 --> 00:03:49,687
１９６９年８月９日
ああ

77
00:03:49,687 --> 00:03:49,771
１９６９年８月９日

78
00:03:49,771 --> 00:03:50,271
１９６９年８月９日
始めて

79
00:03:52,357 --> 00:03:58,529
今朝８時30分 シエロ通りの
邸宅に出勤した雇い人が

80
00:04:01,032 --> 00:04:06,037
家の中で数名の遺体を発見し
警察に通報しました

81
00:04:07,622 --> 00:04:10,250
遺体の身元は
以下のとおりです

82
00:04:10,333 --> 00:04:11,542
〝映画スター
シャロン･ポランスキー〞

83
00:04:11,542 --> 00:04:13,253
〝映画スター
シャロン･ポランスキー〞
シャロン･ポランスキー

84
00:04:13,253 --> 00:04:14,295
〝映画スター
シャロン･ポランスキー〞

85
00:04:14,379 --> 00:04:14,879
〝ジェイ･セブリング35歳
ヘアスタイリスト〞

86
00:04:14,879 --> 00:04:16,339
〝ジェイ･セブリング35歳
ヘアスタイリスト〞
ジェイ･セブリング

87
00:04:16,339 --> 00:04:18,549
〝ジェイ･セブリング35歳
ヘアスタイリスト〞

88
00:04:18,633 --> 00:04:20,885
アビゲイル･
フォルジャー
〝Ａ(アビゲイル)･フォルジャー
コーヒー財閥後継者〞

89
00:04:20,885 --> 00:04:22,762
〝Ａ(アビゲイル)･フォルジャー
コーヒー財閥後継者〞

90
00:04:23,513 --> 00:04:25,807
ボイテック･
フライコフスキー
〝ボイテック･
フライコフスキー32歳〞

91
00:04:25,807 --> 00:04:27,558
〝ボイテック･
フライコフスキー32歳〞

92
00:04:27,642 --> 00:04:28,184
〝スティーヴン･
ペアレント 18歳〞

93
00:04:28,184 --> 00:04:31,104
〝スティーヴン･
ペアレント 18歳〞
そして身元不明の
男性１名

94
00:04:31,104 --> 00:04:32,772
〝スティーヴン･
ペアレント 18歳〞

95
00:04:37,527 --> 00:04:40,822
玄関扉に血で殴り書きが？

96
00:04:40,905 --> 00:04:42,365
答えられない

97
00:04:44,617 --> 00:04:46,786
遺体の発見場所は？

98
00:04:46,869 --> 00:04:47,870
〝犯罪現場〞

99
00:04:47,870 --> 00:04:50,748
〝犯罪現場〞
２名の遺体は家の中で

100
00:04:50,748 --> 00:04:51,791
〝犯罪現場〞

101
00:04:51,791 --> 00:04:53,209
〝犯罪現場〞
１名は車の中

102
00:04:53,209 --> 00:04:54,294
〝犯罪現場〞

103
00:04:54,836 --> 00:04:56,796
あとの２名は芝生の上

104
00:05:00,174 --> 00:05:03,136
頭巾をかぶり 首に綱を？

105
00:05:03,219 --> 00:05:03,803
〝警察は
儀式的殺人を示唆〞

106
00:05:03,803 --> 00:05:06,264
〝警察は
儀式的殺人を示唆〞
それについては 現時点で
情報提供できない

107
00:05:06,264 --> 00:05:06,347
それについては 現時点で
情報提供できない

108
00:05:06,347 --> 00:05:08,266
それについては 現時点で
情報提供できない
〝犠牲者リストに
シャロン･テート〞

109
00:05:08,266 --> 00:05:09,350
〝犠牲者リストに
シャロン･テート〞

110
00:05:09,434 --> 00:05:12,729
つまり他の事件より
複雑だと？

111
00:05:12,812 --> 00:05:17,317
５人も１度に殺された事件は
滅多に起きない

112
00:05:30,038 --> 00:05:32,415
ロサンゼルス警察は現時点で

113
00:05:32,498 --> 00:05:36,919
捜査の進展について
多くを語りません

114
00:05:37,003 --> 00:05:39,797
遺体は
ポランスキー夫妻の家から

115
00:05:39,881 --> 00:05:44,635
毛布と謎に包まれたまま
運び出されました

116
00:05:46,888 --> 00:05:48,973
「哀愁の花びら」

117
00:05:48,973 --> 00:05:51,267
「哀愁の花びら」
映画女優のテートさんは
妊娠８カ月

118
00:05:51,267 --> 00:05:52,643
映画女優のテートさんは
妊娠８カ月

119
00:05:52,727 --> 00:05:54,896
首に巻かれたロープは

120
00:05:54,979 --> 00:05:58,358
〝女優がＬＡの
殺人事件の犠牲者に〞
男性の遺体に
つながっていました

121
00:05:58,358 --> 00:05:58,941
〝女優がＬＡの
殺人事件の犠牲者に〞

122
00:05:59,025 --> 00:06:02,987
〝女優や令嬢
血まみれになって死亡〞

123
00:06:03,488 --> 00:06:07,450
警官の到着時
電話と電気の線は切られ

124
00:06:07,533 --> 00:06:10,286
犯行から12時間
経過していました

125
00:06:10,370 --> 00:06:13,164
ある警官はこう語りました

126
00:06:13,247 --> 00:06:17,835
“長い経験の中で
こんな光景は見たことない”

127
00:06:23,341 --> 00:06:24,133
次の日の夜

128
00:06:24,133 --> 00:06:27,053
次の日の夜
ベル･エアの事件で
進展がないまま

129
00:06:27,053 --> 00:06:27,136
次の日の夜

130
00:06:27,136 --> 00:06:28,513
次の日の夜
24キロ離れた地区で
更に２人が殺害されました

131
00:06:28,513 --> 00:06:32,100
24キロ離れた地区で
更に２人が殺害されました

132
00:06:33,684 --> 00:06:36,396
スーパーの店主
ラビアンカ夫妻が

133
00:06:36,479 --> 00:06:39,482
〝ローズマリー･
ラビアンカ〞
刺殺されているのが
発見されました

134
00:06:39,482 --> 00:06:40,691
〝ローズマリー･
ラビアンカ〞

135
00:06:40,775 --> 00:06:42,026
〝レノ･ラビアンカ 44歳〞

136
00:06:42,026 --> 00:06:44,612
〝レノ･ラビアンカ 44歳〞
２つの事件は似ています

137
00:06:44,695 --> 00:06:48,116
遺体の胸には“戦争”と刻まれ

138
00:06:48,199 --> 00:06:53,996
冷蔵庫の扉に“ブタに死を”と
血で書かれていました

139
00:06:54,497 --> 00:06:57,917
５人が殺害された家の扉にも

140
00:06:58,000 --> 00:06:59,377
“ブタ”と血で
書かれていたのです

141
00:06:59,377 --> 00:07:00,628
“ブタ”と血で
書かれていたのです
〝ブタ〞

142
00:07:00,628 --> 00:07:01,546
〝ブタ〞

143
00:07:01,629 --> 00:07:06,134
〝５人の殺害に続く
２人の儀式的殺人〞
しかし警察は２つの事件は
関連がないと見ています

144
00:07:06,217 --> 00:07:11,347
“夫妻はテートたちと
同様の方法で殺害された”

145
00:07:11,431 --> 00:07:15,476
第１章

146
00:07:15,560 --> 00:07:18,771
釈放

147
00:07:18,771 --> 00:07:19,897
釈放
私はずっとこの事件を
懸命に追ってきた

148
00:07:19,897 --> 00:07:22,984
私はずっとこの事件を
懸命に追ってきた

149
00:07:23,067 --> 00:07:27,905
鼻先のニンジンにもう少しで
手が届くと思い

150
00:07:27,989 --> 00:07:29,699
トム･オニール
著述家
永遠に走り続ける

151
00:07:29,699 --> 00:07:33,995
トム･オニール
著述家

152
00:07:37,832 --> 00:07:40,168
真相は今でも謎だが

153
00:07:41,502 --> 00:07:44,505
我々が聞かされた話は
真実でない

154
00:07:47,675 --> 00:07:52,513
私はその背景を語らずに
終わらせたくない

155
00:07:53,347 --> 00:07:56,350
だって こんな話を
信じるか？

156
00:07:56,434 --> 00:07:59,896
政府のために秘密裏に
働く研究者たちがいた

157
00:07:59,896 --> 00:08:00,980
政府のために秘密裏に
働く研究者たちがいた
ルイス･〝ジョリー〞･
ウエスト医師

158
00:08:00,980 --> 00:08:02,899
ルイス･〝ジョリー〞･
ウエスト医師

159
00:08:02,899 --> 00:08:04,609
ルイス･〝ジョリー〞･
ウエスト医師
彼らは
マンソンがしたのと

160
00:08:04,609 --> 00:08:05,318
彼らは
マンソンがしたのと

161
00:08:05,401 --> 00:08:08,112
同じことをしようと
試みた

162
00:08:08,196 --> 00:08:11,449
マンソンは少女たちに
殺人を命じた

163
00:08:11,532 --> 00:08:15,536
彼女たちは躊躇(ちゅうちょ)も
後悔もなくそれを実行し

164
00:08:16,037 --> 00:08:19,332
その理由も方法も
思い出せなかった

165
00:08:19,832 --> 00:08:24,045
研究者たちは彼に接触した

166
00:08:24,128 --> 00:08:27,006
彼がチャールズ･マンソン
という⸺

167
00:08:27,715 --> 00:08:33,054
従順な奴隷たちの指導者へと
変貌した時期だった

168
00:08:36,140 --> 00:08:38,559
お前たちの邪悪な魂を…

169
00:08:39,685 --> 00:08:41,270
自分に捧げろ

170
00:08:42,021 --> 00:08:45,024
そして目を開き
本当の自分になれ

171
00:08:47,276 --> 00:08:50,530
私は情報公開法を用いて

172
00:08:51,531 --> 00:08:54,116
彼の仮釈放書類を入手した

173
00:08:55,952 --> 00:08:56,577
彼はテート殺人の２年前
更生施設を出ていた

174
00:08:56,577 --> 00:08:59,872
彼はテート殺人の２年前
更生施設を出ていた
〝強制釈放申請書〞

175
00:08:59,872 --> 00:09:00,373
彼はテート殺人の２年前
更生施設を出ていた

176
00:09:01,207 --> 00:09:04,710
“チャールズ･Ｍ･マンソン”

177
00:09:05,211 --> 00:09:08,881
〝署名を拒否〞
彼は施設に居させてくれと
懇願した

178
00:09:08,881 --> 00:09:09,131
〝署名を拒否〞

179
00:09:09,423 --> 00:09:10,258
しかし それは認められず
ＬＡで仮釈放されたが

180
00:09:10,258 --> 00:09:15,012
しかし それは認められず
ＬＡで仮釈放されたが
〝ＬＡのＵＳＰＯによる
直接監督〞

181
00:09:15,096 --> 00:09:21,143
直ちに仮釈放条件に違反し
サンフランシスコに現れた

182
00:09:22,979 --> 00:09:26,691
彼の勝手な行動に
職員たちは茫然(ぼうぜん)とした

183
00:09:26,774 --> 00:09:30,361
７～８年の服役の
後のことだった

184
00:09:31,612 --> 00:09:33,781
“マンソン チャールズ･Ｍ”

185
00:09:34,824 --> 00:09:39,495
“サンフランシスコの
保護監察局に電話をよこす”

186
00:09:39,579 --> 00:09:44,166
“彼はバークレー市内にいた”

187
00:09:44,250 --> 00:09:47,587
“書類は持っていない”

188
00:09:48,588 --> 00:09:52,216
“完全に責任能力のない⸺”

189
00:09:52,300 --> 00:09:54,260
“人物である”

190
00:09:55,803 --> 00:09:59,015
彼は1967年の大半を
そこで過ごす

191
00:09:59,640 --> 00:10:03,644
“サマー･オブ･ラブ”が
巻き起こった時期だ

192
00:10:04,687 --> 00:10:06,063
この夏
ヘイト･アシュベリーに

193
00:10:06,063 --> 00:10:07,565
この夏
ヘイト･アシュベリーに
〝家出人たちがこぞって
ヒッピーの世界へ〞

194
00:10:07,565 --> 00:10:07,648
〝家出人たちがこぞって
ヒッピーの世界へ〞

195
00:10:07,648 --> 00:10:11,193
〝家出人たちがこぞって
ヒッピーの世界へ〞
ヒッピーの生活を求めて
10万人が集まる予想です

196
00:10:11,193 --> 00:10:11,319
ヒッピーの生活を求めて
10万人が集まる予想です

197
00:10:11,319 --> 00:10:13,154
ヒッピーの生活を求めて
10万人が集まる予想です
〝10万人の若者が
ハッシュベリーへ〞

198
00:10:13,154 --> 00:10:16,115
〝10万人の若者が
ハッシュベリーへ〞

199
00:10:16,198 --> 00:10:16,991
〝チャールズ･マンソン
ファミリー〞

200
00:10:16,991 --> 00:10:22,788
〝チャールズ･マンソン
ファミリー〞
彼のグループは急激に成長し
名が知られるようになった

201
00:10:22,788 --> 00:10:23,205
〝チャールズ･マンソン
ファミリー〞

202
00:10:23,289 --> 00:10:27,043
その年の終わりには
６～７人の少女たちが

203
00:10:27,126 --> 00:10:29,629
彼の後ろを歩いていた

204
00:10:29,712 --> 00:10:33,591
彼女たちは完全に
彼に服従していた

205
00:10:33,674 --> 00:10:36,886
全員が彼と肉体関係のある
妻だった

206
00:10:37,803 --> 00:10:38,929
俺は音楽家だ

207
00:10:39,722 --> 00:10:42,933
刑務所から出たら
若者が寄ってきた

208
00:10:43,017 --> 00:10:43,934
そうか

209
00:10:44,018 --> 00:10:46,771
俺は神の声を持ってるらしい

210
00:10:47,271 --> 00:10:51,192
刑務所の中は
俺みたいな奴だらけだ

211
00:10:51,275 --> 00:10:54,612
俺は単なる伝達者で
何者でもない

212
00:10:54,695 --> 00:10:58,824
刑務所から追い出された
ウンコ野郎なんだ

213
00:10:58,908 --> 00:11:01,869
でも彼らは俺の中に
何かを見た

214
00:11:01,952 --> 00:11:02,828
何かとは？

215
00:11:02,912 --> 00:11:04,872
“善良の人間”だ

216
00:11:05,414 --> 00:11:08,250
本当は違うけど
そう感じたんだ

217
00:11:08,334 --> 00:11:14,090
俺は彼らがそう感じるなら
いい奴を演じようと思った

218
00:11:15,675 --> 00:11:18,844
だから皆に目を配り
居場所を与え

219
00:11:18,928 --> 00:11:22,723
悪い奴らを
彼らから遠ざけたんだ

220
00:11:23,599 --> 00:11:24,100
〝家出人やヒッピー
次々と問題を起こす〞

221
00:11:24,100 --> 00:11:27,228
〝家出人やヒッピー
次々と問題を起こす〞
俺は彼らが好きだったし
共感できた

222
00:11:27,228 --> 00:11:27,311
〝家出人やヒッピー
次々と問題を起こす〞

223
00:11:27,311 --> 00:11:28,854
〝家出人やヒッピー
次々と問題を起こす〞
彼らは俺と同じで
孤独だったんだ

224
00:11:28,854 --> 00:11:28,938
彼らは俺と同じで
孤独だったんだ

225
00:11:28,938 --> 00:11:30,648
彼らは俺と同じで
孤独だったんだ
〝サンフランシスコ
ヒッピーを支援せず〞

226
00:11:30,648 --> 00:11:33,609
〝サンフランシスコ
ヒッピーを支援せず〞

227
00:11:39,198 --> 00:11:41,450
1967年６月
無料診療所が開設された

228
00:11:41,450 --> 00:11:43,202
1967年６月
無料診療所が開設された
〝ヘイト･アシュベリー
無料診療所〞

229
00:11:43,202 --> 00:11:44,620
〝ヘイト･アシュベリー
無料診療所〞

230
00:11:47,665 --> 00:11:50,251
マンソンは常連となった

231
00:11:50,334 --> 00:11:54,547
性病に感染したり
妊娠した少女たちを

232
00:11:54,630 --> 00:11:56,549
連れてきていた

233
00:11:59,760 --> 00:12:03,305
診療所の人々は
彼のグループに引かれた

234
00:12:03,389 --> 00:12:07,768
彼には様々な逸話があり
大きな存在だった

235
00:12:09,729 --> 00:12:13,190
無料診療所 所長
彼は当時
出所後１年ほどだったが

236
00:12:13,190 --> 00:12:13,941
無料診療所 所長

237
00:12:13,941 --> 00:12:15,693
無料診療所 所長
スクールバスを
所有していた

238
00:12:15,693 --> 00:12:16,986
スクールバスを
所有していた

239
00:12:17,069 --> 00:12:19,947
周りには12人以上の
少女がいて

240
00:12:20,030 --> 00:12:21,824
男子も大勢いた

241
00:12:21,907 --> 00:12:22,575
〝ファミリー〞

242
00:12:22,575 --> 00:12:26,662
〝ファミリー〞
彼には人を引き付ける力と
カリスマ性があり

243
00:12:26,662 --> 00:12:26,746
〝ファミリー〞

244
00:12:26,746 --> 00:12:28,873
〝ファミリー〞
“彼に催眠をかけられた”と
言う者もいた

245
00:12:28,873 --> 00:12:30,583
“彼に催眠をかけられた”と
言う者もいた

246
00:12:34,295 --> 00:12:37,882
診療所の医師に取材した時

247
00:12:37,965 --> 00:12:40,676
〝ルイス･Ｊ･ウエスト
医師〞
ジョリー･ウエストの
話が出た

248
00:12:40,676 --> 00:12:41,844
〝ルイス･Ｊ･ウエスト
医師〞

249
00:12:41,927 --> 00:12:42,762
彼は催眠と洗脳の分野の
専門家だった

250
00:12:42,762 --> 00:12:46,182
彼は催眠と洗脳の分野の
専門家だった
〝精神医学と行動科学〞

251
00:12:46,182 --> 00:12:46,807
〝精神医学と行動科学〞

252
00:12:47,433 --> 00:12:51,937
ヘイト･アシュベリーの
無料診療所を利用して

253
00:12:52,021 --> 00:12:57,151
ＬＳＤの研究のための
被験者を募集していた

254
00:12:58,277 --> 00:13:03,365
診療所を“仮宿泊所を装った
実験室”と呼んでいたんだ

255
00:13:03,449 --> 00:13:08,621
彼は大学院生たちに
ヒッピーの格好をさせ

256
00:13:08,704 --> 00:13:14,251
夏の間 研究対象として
若者をおびき寄せていた
〝仮宿泊所における
幻覚作用の症状〞

257
00:13:14,251 --> 00:13:14,502
〝仮宿泊所における
幻覚作用の症状〞

258
00:13:14,877 --> 00:13:15,878
〝まっとうな医師が
ヒッピーに注目〞

259
00:13:15,878 --> 00:13:19,965
〝まっとうな医師が
ヒッピーに注目〞
それを基に彼は論文を書き
講義を行った

260
00:13:19,965 --> 00:13:20,257
それを基に彼は論文を書き
講義を行った

261
00:13:20,341 --> 00:13:21,926
〝クスリは
破滅をもたらす〞

262
00:13:21,926 --> 00:13:25,095
〝クスリは
破滅をもたらす〞
多くの若者がヘイト･
アシュベリーに集まった

263
00:13:25,095 --> 00:13:25,179
多くの若者がヘイト･
アシュベリーに集まった

264
00:13:25,179 --> 00:13:27,056
多くの若者がヘイト･
アシュベリーに集まった
ルイス･ウエスト医師
１９６７年９月

265
00:13:27,056 --> 00:13:27,139
ルイス･ウエスト医師
１９６７年９月

266
00:13:27,139 --> 00:13:29,308
ルイス･ウエスト医師
１９６７年９月
そして 瞬く間に

267
00:13:29,308 --> 00:13:29,391
ルイス･ウエスト医師
１９６７年９月

268
00:13:29,391 --> 00:13:29,809
ルイス･ウエスト医師
１９６７年９月
そこに普及した考え方が
他の場所へと広がった

269
00:13:29,809 --> 00:13:35,272
そこに普及した考え方が
他の場所へと広がった

270
00:13:35,856 --> 00:13:38,818
そこで起きていることを
知るには

271
00:13:38,901 --> 00:13:42,404
現地に住むしかないと
決心した

272
00:13:42,988 --> 00:13:45,783
今 アパートを借りている

273
00:13:46,408 --> 00:13:50,496
そこは夏の間
あるグループに占拠された

274
00:13:50,579 --> 00:13:55,251
今は調査結果を全て
話すことはできないが

275
00:13:55,751 --> 00:13:59,755
多くを学んだことだけは
明言できる

276
00:14:00,506 --> 00:14:04,677
私の調査開始から１年後に
ウエストが浮上した

277
00:14:04,760 --> 00:14:07,930
ＭＫウルトラ作戦と
事件との関係を

278
00:14:08,013 --> 00:14:10,307
疑い始めた時だった

279
00:14:11,475 --> 00:14:13,394
彼は無料診療所で

280
00:14:13,477 --> 00:14:17,648
マンソンと接触した人々と
働いていた

281
00:14:17,731 --> 00:14:22,152
当時ＣＩＡが求めたのは
プログラム化した暗殺者だ

282
00:14:23,696 --> 00:14:25,906
マンソンと同様にね

283
00:14:30,494 --> 00:14:32,997
ＭＫウルトラという
極秘作戦は

284
00:14:33,080 --> 00:14:34,874
ＣＩＡが１９５３年から
１９６４年に行いました

285
00:14:34,874 --> 00:14:37,459
ＣＩＡが１９５３年から
１９６４年に行いました
中央情報局

286
00:14:37,459 --> 00:14:37,543
中央情報局

287
00:14:37,543 --> 00:14:41,589
中央情報局
これはＣＩＡの歴史上
最も奇妙な出来事です

288
00:14:41,589 --> 00:14:42,089
これはＣＩＡの歴史上
最も奇妙な出来事です

289
00:14:42,172 --> 00:14:42,715
〝ＭＫウルトラ実験は
ＳＦ小説に匹敵する〞

290
00:14:42,715 --> 00:14:47,344
〝ＭＫウルトラ実験は
ＳＦ小説に匹敵する〞
1500万ドル費やした
洗脳に関するこの計画は

291
00:14:47,428 --> 00:14:51,140
〝各地に広がった
ＣＩＡの洗脳研究〞
名門大学や研究所を
巻き込みました

292
00:14:51,140 --> 00:14:51,223
〝各地に広がった
ＣＩＡの洗脳研究〞

293
00:14:51,223 --> 00:14:53,100
〝各地に広がった
ＣＩＡの洗脳研究〞
中には知らずに関わった
機関もあります

294
00:14:53,100 --> 00:14:53,183
中には知らずに関わった
機関もあります

295
00:14:53,183 --> 00:14:55,102
中には知らずに関わった
機関もあります
〝ＣＩＡによる
ＬＳＤ実験が明らかに〞

296
00:14:55,102 --> 00:14:56,395
〝ＣＩＡによる
ＬＳＤ実験が明らかに〞

297
00:14:56,395 --> 00:14:59,523
〝ＣＩＡによる
ＬＳＤ実験が明らかに〞
ＣＩＡはＬＳＤを
人々に同意なく

298
00:14:59,607 --> 00:15:00,190
摂取させていました

299
00:15:00,190 --> 00:15:01,734
摂取させていました
「ワームウッド
ー苦悩ー」

300
00:15:01,734 --> 00:15:01,817
「ワームウッド
ー苦悩ー」

301
00:15:01,817 --> 00:15:04,278
「ワームウッド
ー苦悩ー」
ある男性は自殺しました

302
00:15:04,361 --> 00:15:07,531
記録が1973年に
全て廃棄されたため

303
00:15:07,615 --> 00:15:12,912
委員会はこの計画の全貌を
明らかにできませんでした

304
00:15:17,374 --> 00:15:20,461
これらの書類は
ジョリーが15年間

305
00:15:20,544 --> 00:15:24,548
ＣＩＡの仕事をし
それを隠していた証拠だ

306
00:15:25,633 --> 00:15:26,675
〝ケムロフィル･
アソシエイツ〞

307
00:15:26,675 --> 00:15:28,218
〝ケムロフィル･
アソシエイツ〞
実験方法や
隠ぺいの方法も記されていて

308
00:15:28,218 --> 00:15:29,470
実験方法や
隠ぺいの方法も記されていて

309
00:15:29,470 --> 00:15:31,847
実験方法や
隠ぺいの方法も記されていて
〝催眠研究計画に
おいて…〞

310
00:15:31,847 --> 00:15:32,973
〝催眠研究計画に
おいて…〞

311
00:15:33,057 --> 00:15:33,599
恐ろしい実験について
説明していた

312
00:15:33,599 --> 00:15:36,268
恐ろしい実験について
説明していた
〝情報の出所は⸺〞

313
00:15:36,268 --> 00:15:36,727
恐ろしい実験について
説明していた

314
00:15:37,227 --> 00:15:40,439
〝同意していない
被験者たち〞

315
00:15:41,482 --> 00:15:44,485
“偽の情報を植え付ける”

316
00:15:45,569 --> 00:15:48,614
“特定の精神障がいを誘発”

317
00:15:48,739 --> 00:15:49,990
ジョリーは死ぬまで
自分の関与を否定し続け

318
00:15:49,990 --> 00:15:53,118
ジョリーは死ぬまで
自分の関与を否定し続け
〝薬物による
催眠状態の誘導〞

319
00:15:53,118 --> 00:15:53,160
〝薬物による
催眠状態の誘導〞

320
00:15:53,911 --> 00:15:54,078
人々が彼を責めると激怒した

321
00:15:54,078 --> 00:15:56,956
人々が彼を責めると激怒した
〝ルイス･Ｊ･ウエスト〞

322
00:15:56,956 --> 00:15:57,373
〝ルイス･Ｊ･ウエスト〞

323
00:16:00,960 --> 00:16:04,004
具体的には診療所で

324
00:16:04,088 --> 00:16:08,300
どのように洗脳が
行われたと想像する？

325
00:16:23,816 --> 00:16:27,111
何が起きていたかは
知らないが

326
00:16:27,194 --> 00:16:32,866
マンソンがそこで
治療を受けていたのは確かだ

327
00:16:32,950 --> 00:16:38,122
保護観察官のスミスが
そこに事務所を開き
〝ロジャー･スミス〞

328
00:16:38,205 --> 00:16:42,835
マンソンを週に１回
診療所に通わせていた

329
00:16:42,918 --> 00:16:46,839
スミスが彼の保護観察官を
務めた１年間で

330
00:16:46,922 --> 00:16:49,717
マンソンは６度逮捕された

331
00:16:49,800 --> 00:16:53,929
だがスミスは彼の仮釈放を
取り消さずに

332
00:16:54,847 --> 00:16:57,182
こんな手紙を送った

333
00:16:57,266 --> 00:17:01,020
“彼は立派に行動している
問題ない”

334
00:17:01,437 --> 00:17:03,647
“チャールズ･Ｍ･マンソン”

335
00:17:05,441 --> 00:17:09,319
“マンソン氏は
著しい進歩を見せました”

336
00:17:09,403 --> 00:17:10,446
“実際に”

337
00:17:10,529 --> 00:17:15,325
“長期間を経て 個人的に
よい状態にあります"

338
00:17:16,452 --> 00:17:18,996
“よろしくお願いいたします”

339
00:17:19,079 --> 00:17:19,913
彼には取材を？

340
00:17:19,913 --> 00:17:21,540
彼には取材を？
〝ロジャー･スミス〞

341
00:17:21,540 --> 00:17:21,623
〝ロジャー･スミス〞

342
00:17:21,623 --> 00:17:23,751
〝ロジャー･スミス〞
ほぼ全員に取材した

343
00:17:23,834 --> 00:17:25,627
ロジャー･スミス
保護観察官

344
00:17:25,627 --> 00:17:27,921
ロジャー･スミス
保護観察官
彼とはバークレーで会った

345
00:17:27,921 --> 00:17:29,048
ロジャー･スミス
保護観察官

346
00:17:29,048 --> 00:17:29,631
ロジャー･スミス
保護観察官
彼はベイエリアから
毎週 事務所に来ていたので

347
00:17:29,631 --> 00:17:35,345
彼はベイエリアから
毎週 事務所に来ていたので

348
00:17:35,429 --> 00:17:36,597
何度も会った

349
00:17:37,765 --> 00:17:40,267
女の子たちを連れていた

350
00:17:42,436 --> 00:17:44,938
すごく奇妙なヒッピーで

351
00:17:45,731 --> 00:17:48,025
人を操るのがうまかった

352
00:17:50,652 --> 00:17:52,905
でも危険かと聞かれると

353
00:17:54,531 --> 00:17:55,741
そう見えない

354
00:17:59,078 --> 00:18:03,415
彼には何かを
見つけてほしかった

355
00:18:05,000 --> 00:18:06,710
彼は作曲家で

356
00:18:08,087 --> 00:18:13,092
唯一できることは
曲を演奏することに思えた

357
00:18:14,218 --> 00:18:17,012
“ハリウッド＆バイン”

358
00:18:17,596 --> 00:18:23,519
私はある時点で
正式な管轄の移動を要請した

359
00:18:23,602 --> 00:18:24,895
ＬＡへ？

360
00:18:25,395 --> 00:18:30,025
ＬＡの観察官が
彼を迎えに行ったかは不明だ

361
00:18:37,533 --> 00:18:41,203
第２章

362
00:18:41,286 --> 00:18:46,458
音楽

363
00:18:58,345 --> 00:19:01,807
プリペイドコールです
発信者は…

364
00:19:02,307 --> 00:19:03,475
ボビーだ
ボビー･ボーソレイユ
殺人犯

365
00:19:03,475 --> 00:19:03,559
ボビー･ボーソレイユ
殺人犯

366
00:19:03,559 --> 00:19:08,230
ボビー･ボーソレイユ
殺人犯
カリフォルニア
医療施設の収容者です

367
00:19:08,230 --> 00:19:08,313
ボビー･ボーソレイユ
殺人犯

368
00:19:08,313 --> 00:19:09,273
ボビー･ボーソレイユ
殺人犯
この通話は監視され
録音されます

369
00:19:09,273 --> 00:19:09,606
この通話は監視され
録音されます

370
00:19:09,606 --> 00:19:12,359
この通話は監視され
録音されます
〝ボビー･ボーソレイユ〞

371
00:19:12,359 --> 00:19:14,027
〝ボビー･ボーソレイユ〞

372
00:19:14,027 --> 00:19:16,530
〝ボビー･ボーソレイユ〞
チャーリーの話
を聞きたいか？

373
00:19:16,613 --> 00:19:17,865
聞かせてくれ

374
00:19:18,991 --> 00:19:20,993
大した話はない

375
00:19:21,076 --> 00:19:25,622
俺は彼と音楽仲間で
彼が契約を取れるよう⸺

376
00:19:27,207 --> 00:19:30,878
デモテープの録音を
手伝っていた

377
00:19:32,379 --> 00:19:35,549
俺はＬＡの音楽業界にいた

378
00:19:36,842 --> 00:19:39,469
ビーチ･ボーイズの
デニス･ウィルソンは友達だ

379
00:19:40,888 --> 00:19:43,098
チャーリーには才能があった

380
00:19:45,350 --> 00:19:50,647
彼の曲は世に出せるはずだと
皆が思っていた

381
00:19:52,107 --> 00:19:53,525
好きにやれ

382
00:19:53,609 --> 00:19:54,443
ああ

383
00:19:55,235 --> 00:19:56,195
深呼吸を

384
00:19:56,278 --> 00:19:58,405
始める時に言ってくれ

385
00:19:58,488 --> 00:19:59,406
分かった

386
00:19:59,489 --> 00:20:00,824
オンにしておけば？

387
00:20:00,824 --> 00:20:01,325
オンにしておけば？
〝音楽業界との接点〞

388
00:20:01,325 --> 00:20:01,491
〝音楽業界との接点〞

389
00:20:01,491 --> 00:20:05,495
〝音楽業界との接点〞
グレッグ･ジェイコブソンと
デニス･ウィルソンと俺は⸺

390
00:20:05,495 --> 00:20:07,748
〝音楽業界との接点〞

391
00:20:07,831 --> 00:20:12,211
チャーリーを
落ち着かせようとした

392
00:20:12,294 --> 00:20:16,089
ギターだけ持って
スタジオに来させ

393
00:20:16,173 --> 00:20:18,508
彼の曲を歌わせた

394
00:20:18,592 --> 00:20:22,804
デモに使えるまともな録音を
試みたんだ

395
00:20:24,264 --> 00:20:28,518
生きている時間がある

396
00:20:29,436 --> 00:20:35,525
時間はどんどん過ぎていく

397
00:20:35,609 --> 00:20:40,822
君は優しい子なのに
　　　　泣いてばかりだ

398
00:20:40,906 --> 00:20:41,949
感じるかい？
　　その感情は本物かい？

399
00:20:41,949 --> 00:20:45,244
感じるかい？
　　その感情は本物かい？
〝１「ルック･アット･
ユア･ゲーム･ガール」〞

400
00:20:45,244 --> 00:20:45,327
〝１「ルック･アット･
ユア･ゲーム･ガール」〞

401
00:20:45,327 --> 00:20:47,913
〝１「ルック･アット･
ユア･ゲーム･ガール」〞
ゲームに集中しろ

402
00:20:47,996 --> 00:20:50,082
リネット･フロム
ファミリーの一員

403
00:20:50,082 --> 00:20:53,043
リネット･フロム
ファミリーの一員
ゲームに集中するんだ

404
00:20:53,126 --> 00:20:54,211
サンドラ･グッド
ファミリーの一員

405
00:20:54,211 --> 00:20:56,505
サンドラ･グッド
ファミリーの一員
なんてひどい妄想だ

406
00:20:56,505 --> 00:20:56,588
サンドラ･グッド
ファミリーの一員

407
00:20:56,588 --> 00:20:57,506
サンドラ･グッド
ファミリーの一員
混乱の中で生きてる

408
00:20:57,506 --> 00:20:57,589
混乱の中で生きてる

409
00:20:57,589 --> 00:20:59,383
混乱の中で生きてる
キャサリン･シェア
ファミリーの一員

410
00:20:59,383 --> 00:20:59,466
キャサリン･シェア
ファミリーの一員

411
00:20:59,466 --> 00:21:00,968
キャサリン･シェア
ファミリーの一員
失望と疑問の中で

412
00:21:00,968 --> 00:21:02,094
失望と疑問の中で

413
00:21:02,177 --> 00:21:07,307
ゲームなしで
　　生きられるかい？

414
00:21:08,016 --> 00:21:11,311
悲しく むなしいゲーム

415
00:21:11,395 --> 00:21:16,650
ドラマーのデニスは
狩猟用ロッジを借りていた

416
00:21:17,234 --> 00:21:20,153
丸太小屋を
豪邸に改装した家だ

417
00:21:20,153 --> 00:21:20,904
丸太小屋を
豪邸に改装した家だ
Ｇ(グレッグ)･ジェイコブソン
タレントスカウト

418
00:21:20,904 --> 00:21:26,243
Ｇ(グレッグ)･ジェイコブソン
タレントスカウト

419
00:21:26,326 --> 00:21:32,207
２人の少女がヒッチハイクで
彼の車に乗り込んだ

420
00:21:32,958 --> 00:21:36,753
彼がロッジに連れていった
少女たちは

421
00:21:36,837 --> 00:21:38,880
チャーリーの信者だった

422
00:21:38,964 --> 00:21:41,758
いつもは永遠にいつも

423
00:21:41,842 --> 00:21:44,594
最高なお膳立てだろ？

424
00:21:44,678 --> 00:21:47,014
自分を父親のために…

425
00:21:47,097 --> 00:21:52,269
２日後 デニスが家に着くと
突然 家の扉が開き

426
00:21:52,352 --> 00:21:55,814
小男が飛び出して言った
“俺はチャーリー”

427
00:21:56,523 --> 00:21:58,066
“これは俺の女たち”

428
00:21:59,735 --> 00:22:02,571
君は人を不安にさせるね

429
00:22:04,323 --> 00:22:05,907
デニスは彼女たちも

430
00:22:06,992 --> 00:22:10,871
大勢の女に囲まれた世界も
気に入った

431
00:22:10,954 --> 00:22:12,497
〝俺は17人の女と
暮らしている〞

432
00:22:12,497 --> 00:22:14,041
〝俺は17人の女と
暮らしている〞
まるで天国だった

433
00:22:14,041 --> 00:22:14,458
〝俺は17人の女と
暮らしている〞

434
00:22:15,709 --> 00:22:18,462
“あの子たちは宇宙人だ”

435
00:22:19,338 --> 00:22:22,591
“彼女たちには指導者がいる”

436
00:22:23,091 --> 00:22:26,345
“それはチャーリーという男”

437
00:22:27,679 --> 00:22:30,474
“俺は彼と会った”

438
00:22:31,475 --> 00:22:35,145
“素晴らしい音楽的発想の
持ち主だった”

439
00:22:35,687 --> 00:22:38,607
“今 一緒に作曲している”

440
00:22:40,108 --> 00:22:43,111
“自分を発見できて幸せだ”

441
00:22:46,782 --> 00:22:50,410
その家では何が起きていた？

442
00:22:50,494 --> 00:22:52,204
参ったな

443
00:22:53,372 --> 00:22:55,582
本当に知りたいか？

444
00:22:55,665 --> 00:22:58,960
名前は言わない
実在の人物だからね

445
00:22:59,044 --> 00:23:02,130
彼女は飛び込み台の上で
言ったんだ

446
00:23:02,214 --> 00:23:05,050
“私とヤって ハイにさせて”

447
00:23:05,133 --> 00:23:08,929
そしてプールに飛び込んだ
そんな感じだ

448
00:23:13,392 --> 00:23:16,103
女たちは言われていた

449
00:23:16,186 --> 00:23:19,606
“セックスしたがる男を
拒むな”

450
00:23:19,689 --> 00:23:24,528
彼女たちがどんな病気を
持っていたか想像もつかない

451
00:23:24,611 --> 00:23:26,571
こんなことがあった

452
00:23:27,239 --> 00:23:31,660
ビーチ･ボーイズの
メンバーはかなり怒っていた

453
00:23:31,743 --> 00:23:34,121
デニスが性病の治療に

454
00:23:34,204 --> 00:23:35,080
ザ･ビーチ･ボーイズ

455
00:23:35,080 --> 00:23:37,916
ザ･ビーチ･ボーイズ
大金を
費やしていたからね

456
00:23:37,916 --> 00:23:39,209
ザ･ビーチ･ボーイズ

457
00:23:40,293 --> 00:23:42,129
ビーチ･ボーイズは
マンソンの曲を収録した

458
00:23:42,129 --> 00:23:44,131
ビーチ･ボーイズは
マンソンの曲を収録した
〝４「シーズ･トゥ･
エグジスト」〞

459
00:23:44,131 --> 00:23:44,214
〝４「シーズ･トゥ･
エグジスト」〞

460
00:23:44,214 --> 00:23:47,175
〝４「シーズ･トゥ･
エグジスト」〞
存在をやめて
　　僕を愛してると言って

461
00:23:47,175 --> 00:23:50,762
存在をやめて
　　僕を愛してると言って

462
00:23:50,846 --> 00:23:53,682
マンソンの曲なのに
デニスの作品とされた

463
00:23:53,682 --> 00:23:54,766
マンソンの曲なのに
デニスの作品とされた
「ネバー･ラーン･
ノット･トゥ･ラブ」

464
00:23:54,766 --> 00:23:55,392
「ネバー･ラーン･
ノット･トゥ･ラブ」

465
00:23:55,392 --> 00:23:58,228
「ネバー･ラーン･
ノット･トゥ･ラブ」
抵抗はやめて
　　僕を愛してると言って

466
00:23:58,228 --> 00:24:01,982
抵抗はやめて
　　僕を愛してると言って

467
00:24:02,065 --> 00:24:07,237
君の世界を諦めて
　　僕と一緒にいてくれ

468
00:24:08,947 --> 00:24:11,950
僕は君と同類なんだ
〝チャールズ･ミルズ･
マンソン〞

469
00:24:11,950 --> 00:24:12,659
〝チャールズ･ミルズ･
マンソン〞

470
00:24:12,742 --> 00:24:17,664
〝当事務所に電話をかけ
次のように述べた〞

471
00:24:17,747 --> 00:24:18,331
〝ブラザー･レコード
から〞

472
00:24:18,331 --> 00:24:20,000
〝ブラザー･レコード
から〞
デニスは彼に
300ドル支払ったが

473
00:24:20,000 --> 00:24:21,042
デニスは彼に
300ドル支払ったが

474
00:24:21,042 --> 00:24:21,251
デニスは彼に
300ドル支払ったが
〝彼に対し
契約の申し出があった〞

475
00:24:21,251 --> 00:24:21,751
〝彼に対し
契約の申し出があった〞

476
00:24:21,751 --> 00:24:24,754
〝彼に対し
契約の申し出があった〞
それで問題は解決しなかった

477
00:24:24,754 --> 00:24:25,422
〝彼に対し
契約の申し出があった〞

478
00:24:25,422 --> 00:24:26,298
〝彼に対し
契約の申し出があった〞
作品の権利は一生続く

479
00:24:26,298 --> 00:24:26,381
作品の権利は一生続く

480
00:24:26,381 --> 00:24:28,592
作品の権利は一生続く
〝ブラザー･レコード〞

481
00:24:28,592 --> 00:24:29,384
〝ブラザー･レコード〞

482
00:24:29,468 --> 00:24:34,431
その理由からか
デニスはロッジを閉鎖した

483
00:24:34,514 --> 00:24:36,308
チャーリーは怒った

484
00:24:37,476 --> 00:24:43,064
俺が刑務所で作った曲を
ビーチ･ボーイズが歌ってた

485
00:24:43,148 --> 00:24:45,317
部屋の中で⸺

486
00:24:45,400 --> 00:24:47,986
いい波動をまとってる

487
00:24:48,069 --> 00:24:50,322
“俺の報酬は？”と聞くと

488
00:24:50,405 --> 00:24:52,949
“君には入らない”と言う

489
00:24:53,033 --> 00:24:55,452
“どういう意味だよ”

490
00:24:55,535 --> 00:24:58,413
“払うべきものを払え”

491
00:24:58,497 --> 00:25:01,917
“余分には要らない
正当な報酬をくれ”

492
00:25:02,000 --> 00:25:04,461
それでも支払いを拒否した

493
00:25:04,544 --> 00:25:06,546
“支払わないなら”

494
00:25:07,214 --> 00:25:10,175
“ＮＹの連中に
電話するからな”

495
00:25:13,470 --> 00:25:15,555
“ＮＹで暴れてやる”

496
00:25:19,434 --> 00:25:20,560
〝チャールズ･ミルズ･
マンソン〞

497
00:25:20,560 --> 00:25:22,479
〝チャールズ･ミルズ･
マンソン〞
本拠地は
まだスパーン牧場だった

498
00:25:22,479 --> 00:25:23,396
本拠地は
まだスパーン牧場だった

499
00:25:23,480 --> 00:25:28,527
“現在 彼が
生活している場所は”

500
00:25:29,194 --> 00:25:31,196
“スパーン牧場である”

501
00:25:31,279 --> 00:25:32,739
〝スパーン牧場〞

502
00:25:32,739 --> 00:25:35,825
〝スパーン牧場〞
あの牧場で
映画を撮りたかった

503
00:25:35,909 --> 00:25:38,245
女たちも馬もいる

504
00:25:38,912 --> 00:25:42,082
誰も実話だと信じないだろう

505
00:25:42,165 --> 00:25:43,500
まるでＳＦだ

506
00:25:46,086 --> 00:25:49,631
皆 古い映画のセットの
床で寝ていた

507
00:25:49,714 --> 00:25:53,260
本物の建物ではなく
屋根もなかった

508
00:25:58,848 --> 00:26:04,646
僕はテリー･メルチャーなら
企画できるのではと思い

509
00:26:05,313 --> 00:26:07,315
チャーリーの撮影を勧めた

510
00:26:07,857 --> 00:26:13,655
テリー･メルチャー
音楽プロデューサー

511
00:26:14,322 --> 00:26:19,619
スカウトとして雇っていた
友人が電話で言った

512
00:26:20,161 --> 00:26:24,374
“アメリカの
ヒッピー文化について”

513
00:26:25,375 --> 00:26:29,296
“面白いドキュメンタリーが
撮れそうだ”

514
00:26:32,966 --> 00:26:34,968
“マンソン･ファミリーだ”

515
00:26:35,051 --> 00:26:38,388
“彼らは西部の牧場で暮らし”

516
00:26:38,471 --> 00:26:42,434
“本物のコミューンの中で
全てを共有している”

517
00:26:44,477 --> 00:26:46,855
“素晴らしい作品が出来る”

518
00:26:47,522 --> 00:26:50,942
当時 僕はＣＢＳで
テレビの仕事をし

519
00:26:51,026 --> 00:26:53,945
コロムビア･レコードでも
働いていた

520
00:26:57,365 --> 00:26:59,034
メルチャーとは？

521
00:26:59,784 --> 00:27:00,285
〝ドリス･デイと
テリー･メルチャー〞

522
00:27:00,285 --> 00:27:01,995
〝ドリス･デイと
テリー･メルチャー〞
ドリス･デイの息子だ

523
00:27:01,995 --> 00:27:03,330
〝ドリス･デイと
テリー･メルチャー〞

524
00:27:03,413 --> 00:27:06,541
新進気鋭の
若手プロデューサーで
〝１００人の
人気プロデューサー〞

525
00:27:06,541 --> 00:27:06,625
新進気鋭の
若手プロデューサーで

526
00:27:06,625 --> 00:27:07,542
新進気鋭の
若手プロデューサーで
〝19 テリー･メルチャー〞

527
00:27:07,542 --> 00:27:08,084
〝19 テリー･メルチャー〞

528
00:27:08,084 --> 00:27:09,210
〝19 テリー･メルチャー〞
大物だった

529
00:27:09,919 --> 00:27:10,629
〝シエロ通り１００５０
１９６９年１月まで〞

530
00:27:10,629 --> 00:27:13,506
〝シエロ通り１００５０
１９６９年１月まで〞
彼は以前 テートたちの
家に住んでいた

531
00:27:13,506 --> 00:27:14,549
彼は以前 テートたちの
家に住んでいた

532
00:27:14,633 --> 00:27:16,926
〝ポランスキー夫妻
１９６９年２月～８月〞

533
00:27:26,478 --> 00:27:29,939
チャーリーはメルチャーとの
契約を望んだ

534
00:27:32,150 --> 00:27:34,861
それがかなえば最高だった

535
00:27:35,362 --> 00:27:37,572
マンソンは知っていた

536
00:27:37,656 --> 00:27:42,160
レーベルとの契約に関し
メルチャーはデニスより上だ

537
00:27:44,037 --> 00:27:48,750
デニスはロックスターだが
大物プロデューサーとは違う

538
00:27:51,169 --> 00:27:54,714
ついにメルチャーが
牧場にやってきた

539
00:27:54,798 --> 00:27:55,632
〝スパーン映画牧場〞

540
00:27:55,632 --> 00:28:00,720
〝スパーン映画牧場〞
次は契約書に署名させたいが
簡単ではない

541
00:28:00,720 --> 00:28:01,805
〝スパーン映画牧場〞

542
00:28:04,140 --> 00:28:08,978
彼らは焚(た)き火を囲んで
何曲も歌を歌った
テリー･メルチャー
音楽プロデューサー

543
00:28:08,978 --> 00:28:09,396
テリー･メルチャー
音楽プロデューサー

544
00:28:10,814 --> 00:28:15,819
マンソンがギターを弾き
女の子たちがハモる

545
00:28:17,987 --> 00:28:24,160
まさか彼女たちの半分が
指名手配されていたとはね

546
00:28:25,995 --> 00:28:31,126
そして あろうことか
僕は大勢の人々の真ん中で

547
00:28:32,043 --> 00:28:35,213
もう１人の男の横に
座っていた

548
00:28:35,296 --> 00:28:38,133
その男が間もなく

549
00:28:38,216 --> 00:28:42,721
この世界で最悪の犯罪を
犯すことになる

550
00:28:44,389 --> 00:28:46,933
皆 いい家の子に見えた

551
00:28:50,895 --> 00:28:54,566
彼はプロデューサーらしい
口調で言った

552
00:28:54,649 --> 00:28:58,194
“チャーリー
君には才能があるが”

553
00:28:58,278 --> 00:29:02,824
“僕はスタジオ内で
全てを把握する必要がある”

554
00:29:02,907 --> 00:29:04,576
“それが仕事だ”

555
00:29:04,659 --> 00:29:06,786
“でも君を理解できない”

556
00:29:06,870 --> 00:29:11,833
チャーリーにとって
これは絶好のチャンスで

557
00:29:12,333 --> 00:29:14,753
契約まであと一歩だった

558
00:29:17,005 --> 00:29:19,007
もう少しだった？

559
00:29:19,090 --> 00:29:20,008
惜しかった

560
00:29:24,721 --> 00:29:27,056
それが終わりの始まりだ

561
00:29:27,557 --> 00:29:32,312
あらゆる薬物の取引が
盛んになっていった

562
00:29:33,938 --> 00:29:37,025
大金が動いていたと思う

563
00:29:37,108 --> 00:29:38,777
薬物は高価だ

564
00:29:41,112 --> 00:29:45,742
あの世界で薬物は
金銭的バランスの重要部分で

565
00:29:45,825 --> 00:29:48,828
物事を維持し
人々を満足させた

566
00:29:48,912 --> 00:29:51,247
巨大事業だったんだ

567
00:29:51,331 --> 00:29:55,168
彼らがそんな取引に
関わっていたことは

568
00:29:55,251 --> 00:29:57,462
誰もが知ってる

569
00:29:57,545 --> 00:30:01,341
ボビー･ボーソレイユ

570
00:30:01,341 --> 00:30:04,511
ボビー･ボーソレイユ
この通話は監視され
録音されます

571
00:30:06,012 --> 00:30:09,891
ある日 俺は
スパーン牧場を訪ねた

572
00:30:10,975 --> 00:30:13,311
チャーリーは俺を引き寄せ

573
00:30:13,394 --> 00:30:16,439
ブラックパンサーを
殺したと言った

574
00:30:16,523 --> 00:30:21,361
薬物ディーラーの
バーナード･クロウだ

575
00:30:23,071 --> 00:30:27,325
だが彼は
ブラックパンサー党員でなく

576
00:30:27,408 --> 00:30:30,453
流行に乗って
その格好をしていた

577
00:30:31,287 --> 00:30:35,875
チャーリーは彼を殺したと
思い込んでいた

578
00:30:36,376 --> 00:30:39,587
ブラックパンサーを
殺したと思ったんだ

579
00:30:40,421 --> 00:30:45,552
チャーリーは仲間たちが
報復してくると考えて

580
00:30:46,886 --> 00:30:52,725
牧場には男が少ないから
助けてくれと頼んできた

581
00:30:53,309 --> 00:30:56,062
それが俺の転落の一因だ

582
00:30:56,813 --> 00:30:57,438
バーナード･
〝ロッツアパパ〞･クロウ

583
00:30:57,438 --> 00:31:01,818
バーナード･
〝ロッツアパパ〞･クロウ
チャーリー･マンソンに
本当に撃たれたのか？

584
00:31:01,818 --> 00:31:02,318
バーナード･
〝ロッツアパパ〞･クロウ

585
00:31:06,698 --> 00:31:07,657
かもね

586
00:31:08,283 --> 00:31:11,870
ごまかし合いはよそう
本当かウソかだ

587
00:31:11,953 --> 00:31:15,081
撃たれたなら いつどこで？

588
00:31:15,832 --> 00:31:17,584
ああ　彼に撃たれた

589
00:31:19,752 --> 00:31:25,216
ブラックパンサーの乗る車を
皆で探していた

590
00:31:25,717 --> 00:31:29,971
やって来る車を全て調べた

591
00:31:31,681 --> 00:31:37,312
その間 何も起きず
バイク乗りがたむろしていた

592
00:31:38,813 --> 00:31:44,110
当時 俺は
バイク乗りにあこがれていて

593
00:31:46,821 --> 00:31:49,866
彼らの麻薬取引に
巻き込まれた

594
00:31:51,993 --> 00:31:54,120
俺にはゲイリーという
友達がいた

595
00:31:54,120 --> 00:31:55,496
俺にはゲイリーという
友達がいた
ゲイリー･ヒンマン

596
00:31:55,496 --> 00:31:57,165
ゲイリー･ヒンマン

597
00:31:57,248 --> 00:32:02,211
カプセル入りメスカリンを
彼は売っていた

598
00:32:08,217 --> 00:32:13,598
翌日 バイク乗りたちが
返金を求めて戻って来た

599
00:32:14,349 --> 00:32:17,977
そのクスリで皆
具合が悪くなったと言う

600
00:32:19,395 --> 00:32:22,690
たぶん幻覚が嫌だったんだ

601
00:32:23,274 --> 00:32:27,028
彼らは俺の喉に
ナイフを突き付けた

602
00:32:35,244 --> 00:32:40,124
俺はゲイリーから
金を取り返すしかなくて

603
00:32:42,335 --> 00:32:43,836
彼に銃を向けた

604
00:32:45,046 --> 00:32:47,632
彼は言う　“金はもうない”

605
00:32:47,715 --> 00:32:52,220
“奴らを追い払うために
何かくれ”と俺が言うと

606
00:32:53,554 --> 00:32:56,140
“車をやる”と答えた

607
00:33:02,981 --> 00:33:06,859
突然 マンソンが
玄関に現れた

608
00:33:08,194 --> 00:33:10,655
ゲイリーが挨拶すると

609
00:33:10,738 --> 00:33:12,198
〝音楽家の
ゲイリー･ヒンマン〞

610
00:33:12,824 --> 00:33:16,703
チャーリーは
彼の顔を切りつけた

611
00:33:17,620 --> 00:33:19,163
どうして？

612
00:33:19,247 --> 00:33:23,459
〝なぜ こんなことを？〞
と俺も聞いた

613
00:33:23,543 --> 00:33:27,714
奴がボビーをいじめてたから
耳を切り落した

614
00:33:27,797 --> 00:33:31,092
ボビーは若くて
分別がなかった

615
00:33:31,676 --> 00:33:35,096
まだ子供で
何も教わってなかった

616
00:33:38,224 --> 00:33:43,021
誤解に気付いたマンソンは
俺を残して去って行った

617
00:33:48,317 --> 00:33:50,820
俺はゲイリーと一緒にいた

618
00:33:52,280 --> 00:33:55,658
全て うまく収めようとして

619
00:33:57,326 --> 00:34:00,788
デンタルフロスと針で
耳を縫った

620
00:34:02,707 --> 00:34:06,919
病院で縫合すべきだったのは
間違いない

621
00:34:09,088 --> 00:34:11,758
でも救急病院に行けば

622
00:34:12,258 --> 00:34:15,678
彼は何があったか
話すことになる

623
00:34:15,762 --> 00:34:18,681
そうなれば
俺が責任を追及される

624
00:34:19,807 --> 00:34:22,602
“ゲイリー･ヒンマンの家”

625
00:34:23,853 --> 00:34:25,855
俺はチャーリーに電話して⸺

626
00:34:28,149 --> 00:34:29,317
〝スパーン･ランチ〞

627
00:34:29,317 --> 00:34:35,114
〝スパーン･ランチ〞
“自分のしたことの
後始末をしろ”と言ったんだ

628
00:34:37,658 --> 00:34:42,538
“やるべきことは
分かってるだろ”と彼は言い

629
00:34:42,622 --> 00:34:43,790
電話を切った

630
00:34:48,169 --> 00:34:49,962
俺は心を決めた

631
00:34:50,797 --> 00:34:53,132
彼を殺して逃げるしかない

632
00:34:53,883 --> 00:34:56,719
彼に突進して ２回刺すと

633
00:34:57,595 --> 00:34:59,430
彼は倒れて死んだ

634
00:35:02,683 --> 00:35:06,938
なぜ殺す必要があったか
理解できない

635
00:35:08,606 --> 00:35:11,067
密告されるからだ

636
00:35:18,950 --> 00:35:20,618
〝政治のブタ〞

637
00:35:20,618 --> 00:35:25,915
〝政治のブタ〞
誰が“政治のブタ”と
壁に書いたか覚えていないが

638
00:35:26,749 --> 00:35:31,504
当時 皆ブラックパンサーを
意識していた

639
00:35:31,587 --> 00:35:36,050
あの数週間 彼らのことで
頭がいっぱいだった

640
00:35:37,468 --> 00:35:40,263
クロウの銃撃以来ずっとだ

641
00:35:40,346 --> 00:35:45,184
それにブラックパンサーを
チャーリーは敵視していた

642
00:35:46,018 --> 00:35:47,979
だからゲイリー殺害を

643
00:35:48,062 --> 00:35:53,568
ブラックパンサーの仕業に
見せかけようとした

644
00:35:55,862 --> 00:35:59,657
それでヒョウの足跡を
壁に残したんだ

645
00:36:04,287 --> 00:36:08,249
ヒンマンの遺体発見は
約１週間後で

646
00:36:08,332 --> 00:36:14,255
遺体は無残にも腫れ上がり
虫がたかっていた

647
00:36:14,839 --> 00:36:17,633
ウジ虫が群がっていたとか

648
00:36:23,097 --> 00:36:24,682
妻には言ってある

649
00:36:24,765 --> 00:36:30,771
“私が死んだら 火葬し
遺灰は森にまいてくれ”とね

650
00:36:38,279 --> 00:36:43,117
ボビーはゲイリーの車に乗り
北へ向かう途中

651
00:36:43,201 --> 00:36:45,745
車を路肩に止めていた

652
00:36:45,828 --> 00:36:48,873
その車には令状が
出ていたので

653
00:36:48,956 --> 00:36:52,960
警察が見つけ
彼を起こして逮捕した

654
00:36:58,049 --> 00:37:00,718
凶器がトランクにあったため

655
00:37:03,304 --> 00:37:05,348
彼はＬＡに戻された

656
00:37:06,349 --> 00:37:09,435
翌日 テート殺人事件が
発生した

657
00:37:10,269 --> 00:37:13,648
第３章

658
00:37:13,731 --> 00:37:18,611
殺人

659
00:37:19,320 --> 00:37:19,779
〝８月６日逮捕
ボビー･ボーソレイユ〞

660
00:37:19,779 --> 00:37:23,783
〝８月６日逮捕
ボビー･ボーソレイユ〞
私は この時系列に
いつも戸惑う

661
00:37:23,783 --> 00:37:24,367
〝８月６日逮捕
ボビー･ボーソレイユ〞

662
00:37:24,450 --> 00:37:27,119
君は逮捕されて
調書を取られた

663
00:37:27,119 --> 00:37:28,037
君は逮捕されて
調書を取られた
〝１９６９年８月７日
逮捕〞

664
00:37:28,037 --> 00:37:29,789
〝１９６９年８月７日
逮捕〞

665
00:37:29,789 --> 00:37:32,416
〝１９６９年８月７日
逮捕〞
そして翌日
テート殺人事件が起きた

666
00:37:32,416 --> 00:37:33,501
そして翌日
テート殺人事件が起きた

667
00:37:33,584 --> 00:37:35,127
〝１９６９年８月８日夜
殺人事件〞

668
00:37:35,127 --> 00:37:36,671
〝１９６９年８月８日夜
殺人事件〞
翌日だっけ？

669
00:37:36,671 --> 00:37:38,089
〝１９６９年８月８日夜
殺人事件〞

670
00:37:38,172 --> 00:37:42,843
それは事件の真相とは
あまり関係ないと思う

671
00:37:45,388 --> 00:37:46,681
重要なのは

672
00:37:46,764 --> 00:37:51,811
チャーリーがクロウを
殺したと思っていたことだ

673
00:37:52,603 --> 00:37:56,857
彼は誰かが それを
密告するのを恐れていた

674
00:37:56,983 --> 00:38:01,612
最も恐れていたのは
テックス･ワトソンだ

675
00:38:03,656 --> 00:38:09,412
彼はファミリーの一員で
スパーン牧場に住んでいた

676
00:38:10,413 --> 00:38:14,166
そしてチャーリーの
弟子の一人で

677
00:38:16,377 --> 00:38:18,546
彼を崇拝していた

678
00:38:20,381 --> 00:38:23,634
テックス･ワトソン

679
00:38:23,634 --> 00:38:25,344
テックス･ワトソン
ワトソンがクロウとの
麻薬取引を画策したのが

680
00:38:25,344 --> 00:38:27,805
ワトソンがクロウとの
麻薬取引を画策したのが

681
00:38:27,888 --> 00:38:29,223
裏目に出た

682
00:38:29,724 --> 00:38:33,144
結果的にチャーリーは
クロウを殺そうとした

683
00:38:33,144 --> 00:38:33,769
結果的にチャーリーは
クロウを殺そうとした
〝証人：
私の名前はクロウ〞

684
00:38:33,769 --> 00:38:35,604
〝証人：
私の名前はクロウ〞

685
00:38:35,604 --> 00:38:40,109
〝証人：
私の名前はクロウ〞
彼はクロウを知らなかったが
問題を解決しようとして

686
00:38:40,109 --> 00:38:41,193
彼はクロウを知らなかったが
問題を解決しようとして

687
00:38:42,069 --> 00:38:46,699
ワトソンが起こした
事態の渦中に飛び込んだ

688
00:38:47,533 --> 00:38:52,997
テックスが問題を起こし
俺がそれに対処した

689
00:38:53,080 --> 00:38:53,956
つまり？

690
00:38:54,040 --> 00:38:56,417
奴の代わりに撃ったんだ

691
00:38:56,500 --> 00:38:59,587
彼は臆病で
ベッドの下に隠れてた

692
00:39:00,338 --> 00:39:01,172
相手は？

693
00:39:01,255 --> 00:39:02,631
ロッツアパパだ

694
00:39:02,715 --> 00:39:03,257
誰？

695
00:39:03,341 --> 00:39:05,051
麻薬の密売人だ

696
00:39:05,134 --> 00:39:09,096
俺とは関係ない問題を
解決したんだ

697
00:39:09,764 --> 00:39:14,894
これはチャーリーの
ワトソンに対する自衛手段だ

698
00:39:14,977 --> 00:39:21,484
囚人たちがよく使う手で
こうして保険をかけるんだ

699
00:39:22,193 --> 00:39:24,945
誰かに密告されそうなら

700
00:39:25,029 --> 00:39:28,741
その人間を
違法行為に巻き込む

701
00:39:29,241 --> 00:39:31,369
犯罪に加担させるんだ

702
00:39:32,078 --> 00:39:37,750
こうして こっちも相手の
秘密を握るというわけだ

703
00:39:38,793 --> 00:39:41,087
俺は奴に借りを作った

704
00:39:41,170 --> 00:39:44,256
俺は言った
“手間を取らせやがって”

705
00:39:44,340 --> 00:39:48,219
“俺はいつも
お前の生死に向き合ってる”

706
00:39:48,302 --> 00:39:51,097
“お前の尻拭いは
ウンザリだ”

707
00:39:51,180 --> 00:39:53,891
“お前には貸しが１つできた”

708
00:39:53,974 --> 00:39:59,063
“借りを返さなかったら
相応の礼をするからな”

709
00:39:59,146 --> 00:40:01,899
“ボビー･ボーソレイユ”

710
00:40:01,982 --> 00:40:05,361
マンソンは君の逮捕を
知っていた

711
00:40:06,320 --> 00:40:08,531
それはどうかな
〝血まみれのナイフが
逮捕につながる〞

712
00:40:08,531 --> 00:40:08,989
〝血まみれのナイフが
逮捕につながる〞

713
00:40:08,989 --> 00:40:11,158
〝血まみれのナイフが
逮捕につながる〞
そんな証拠はない

714
00:40:11,158 --> 00:40:13,744
〝血まみれのナイフが
逮捕につながる〞

715
00:40:14,578 --> 00:40:17,206
弟分が捕まった時

716
00:40:17,289 --> 00:40:20,126
テックスに
“どうにかしろ”と言った

717
00:40:22,336 --> 00:40:26,674
“俺には何も聞かせるな
俺は何の関係もない”

718
00:40:26,757 --> 00:40:28,801
“法も犯してない”

719
00:40:28,884 --> 00:40:31,846
分かるか？
俺は何の関わりもない

720
00:40:31,929 --> 00:40:33,722
俺は関係ないんだ

721
00:40:33,806 --> 00:40:35,224
証言は違う

722
00:40:35,307 --> 00:40:36,267
誰の？

723
00:40:36,350 --> 00:40:37,268
アトキンス

724
00:40:37,351 --> 00:40:42,314
スーザン･アトキンスは
テックスの指示だと言った

725
00:40:42,398 --> 00:40:44,942
彼女は俺に借りがあった

726
00:40:45,025 --> 00:40:50,739
俺は彼女に“俺への借りを
テックスに返せ”と言った

727
00:40:50,823 --> 00:40:54,452
１９６９年８月９日

728
00:40:54,452 --> 00:40:57,455
１９６９年８月９日
あの夜 テートの家に
行った時

729
00:40:57,538 --> 00:40:58,122
スーザン･アトキンス

730
00:40:58,122 --> 00:40:59,331
スーザン･アトキンス
何が起きた？

731
00:40:59,331 --> 00:40:59,957
スーザン･アトキンス

732
00:40:59,957 --> 00:41:01,959
スーザン･アトキンス
テックスと私は
コカインを持っていた

733
00:41:01,959 --> 00:41:03,502
テックスと私は
コカインを持っていた

734
00:41:03,586 --> 00:41:06,297
メセドリンだったかも

735
00:41:06,380 --> 00:41:10,468
２人ともそれを吸引し
すごくハイになった

736
00:41:17,933 --> 00:41:22,771
私たちは命令に従って
あの家に車で向かった

737
00:41:23,355 --> 00:41:25,441
皆殺しを指示されていた

738
00:41:25,983 --> 00:41:27,359
チャーリーに？

739
00:41:33,032 --> 00:41:38,996
スティーヴン･ケイ
検察官

740
00:41:39,079 --> 00:41:39,997
〝チャールズ･
‘テックス’･ワトソン〞

741
00:41:39,997 --> 00:41:41,540
〝チャールズ･
‘テックス’･ワトソン〞
ワトソンが運転し

742
00:41:41,540 --> 00:41:41,624
ワトソンが運転し

743
00:41:41,624 --> 00:41:41,665
ワトソンが運転し
〝リンダ･カサビアン〞

744
00:41:41,665 --> 00:41:41,749
〝リンダ･カサビアン〞

745
00:41:41,749 --> 00:41:43,250
〝リンダ･カサビアン〞
カサビアンは車中にいた

746
00:41:43,250 --> 00:41:43,334
カサビアンは車中にいた

747
00:41:43,334 --> 00:41:43,751
カサビアンは車中にいた
〝スーザン･アトキンス〞

748
00:41:43,751 --> 00:41:43,834
〝スーザン･アトキンス〞

749
00:41:43,834 --> 00:41:44,668
〝スーザン･アトキンス〞
アトキンスと
クレンウィンケルは

750
00:41:44,668 --> 00:41:44,752
アトキンスと
クレンウィンケルは

751
00:41:44,752 --> 00:41:45,961
アトキンスと
クレンウィンケルは
〝パトリシア･
クレンウィンケル〞

752
00:41:45,961 --> 00:41:46,045
〝パトリシア･
クレンウィンケル〞

753
00:41:46,045 --> 00:41:47,546
〝パトリシア･
クレンウィンケル〞
後部に座った

754
00:41:48,380 --> 00:41:49,048
彼らはナイフ３本と
１丁の銃を持っていた

755
00:41:49,048 --> 00:41:52,092
彼らはナイフ３本と
１丁の銃を持っていた
シエロ通り１００５０
１９６９年８月９日

756
00:41:56,180 --> 00:42:00,893
家に着くと
ヘッドライトが向かってきた

757
00:42:00,976 --> 00:42:02,102
〝スティーヴン･
ペアレント〞

758
00:42:02,102 --> 00:42:03,729
〝スティーヴン･
ペアレント〞
ペアレントは
家の管理人に会っていた

759
00:42:03,729 --> 00:42:03,812
ペアレントは
家の管理人に会っていた

760
00:42:03,812 --> 00:42:05,689
ペアレントは
家の管理人に会っていた
〝管理人〞

761
00:42:05,689 --> 00:42:06,190
〝管理人〞

762
00:42:06,190 --> 00:42:08,400
〝管理人〞
時計付きラジオを
売ろうとして

763
00:42:08,400 --> 00:42:09,735
時計付きラジオを
売ろうとして

764
00:42:09,818 --> 00:42:11,529
訪ねていたんだ

765
00:42:12,112 --> 00:42:15,783
敷地を出る途中
ワトソンに銃を向けられ

766
00:42:15,866 --> 00:42:17,576
彼は命乞いした

767
00:42:17,660 --> 00:42:20,996
彼は言った
“誰にも言わない”

768
00:42:22,122 --> 00:42:26,585
ワトソンは至近距離から
４度 発砲し⸺

769
00:42:31,382 --> 00:42:32,633
彼を殺した

770
00:42:34,885 --> 00:42:38,055
悪い時に悪い所に居合わせた

771
00:42:38,138 --> 00:42:41,725
“スティーヴン･
アール･ペアレント”

772
00:42:43,102 --> 00:42:45,563
ワトソンは窓から侵入し

773
00:42:46,272 --> 00:42:50,234
玄関を開け アトキンスと
クレンウィンケルを入れた

774
00:42:52,736 --> 00:42:53,237
〝リンダ･カサビアン〞

775
00:42:53,237 --> 00:42:57,658
〝リンダ･カサビアン〞
カサビアンには
外にいろと指示した

776
00:42:57,741 --> 00:42:58,534
〝ボイテック･
フライコフスキー 32歳〞

777
00:42:58,534 --> 00:43:02,538
〝ボイテック･
フライコフスキー 32歳〞
フライコフスキーは
ソファで寝ていた

778
00:43:04,540 --> 00:43:10,004
銃を突き付け 彼を起こし
ワトソンは言った

779
00:43:10,087 --> 00:43:13,132
“俺は悪魔の仕事をしに来た”

780
00:43:13,799 --> 00:43:15,593
その話は誰から？

781
00:43:15,676 --> 00:43:16,635
ワトソンだ

782
00:43:17,303 --> 00:43:17,803
〝俺は悪魔だ
悪魔の仕事をしに来た〞

783
00:43:17,803 --> 00:43:20,514
〝俺は悪魔だ
悪魔の仕事をしに来た〞
本人がそう言っている

784
00:43:20,514 --> 00:43:21,348
〝俺は悪魔だ
悪魔の仕事をしに来た〞

785
00:43:21,432 --> 00:43:23,309
犯行当時
人々はただの塊で

786
00:43:23,309 --> 00:43:24,727
犯行当時
人々はただの塊で
〝チャールズ･ワトソン
殺人犯〞

787
00:43:24,727 --> 00:43:24,810
〝チャールズ･ワトソン
殺人犯〞

788
00:43:24,810 --> 00:43:26,562
〝チャールズ･ワトソン
殺人犯〞
人間ではなかった

789
00:43:26,645 --> 00:43:29,773
俺にとって
何の意味もなかった

790
00:43:30,733 --> 00:43:35,154
俺はクスリで
完全にハイになっていた

791
00:43:36,447 --> 00:43:39,116
自分の行動は理解していた

792
00:43:39,199 --> 00:43:42,911
でも…　何も変わらなかった

793
00:43:43,662 --> 00:43:43,912
〝スーザン･アトキンス〞

794
00:43:43,912 --> 00:43:45,497
〝スーザン･アトキンス〞
アトキンスたちは
家の中を調べた

795
00:43:45,497 --> 00:43:45,581
アトキンスたちは
家の中を調べた

796
00:43:45,581 --> 00:43:47,499
アトキンスたちは
家の中を調べた
〝パトリシア･
クレンウィンケル〞

797
00:43:52,421 --> 00:43:56,675
あの家には訪問客が
多かったのだろう

798
00:43:57,676 --> 00:44:00,346
フォルジャーは手を振った

799
00:44:04,266 --> 00:44:06,644
テートはベッドの中にいて

800
00:44:06,727 --> 00:44:10,731
セブリングが
その足元に座っていた

801
00:44:12,858 --> 00:44:15,569
少女たちは
ナイフを持っていた

802
00:44:15,653 --> 00:44:18,405
彼女たちは
テートをベッドから出し

803
00:44:18,489 --> 00:44:22,493
セブリングを
家の正面に連れていった

804
00:44:24,662 --> 00:44:27,665
名前は確かフライコフスキー

805
00:44:28,165 --> 00:44:33,003
彼の手をタオルで縛ったら
殺せと命じられた

806
00:44:33,504 --> 00:44:38,384
私はナイフを振り上げたけど
下ろせなかった

807
00:44:38,467 --> 00:44:40,344
刺せなかったの

808
00:44:40,427 --> 00:44:43,555
手首を押さえられたみたいに
動けなかった

809
00:44:43,555 --> 00:44:45,182
手首を押さえられたみたいに
動けなかった
〝アトキンスの
消えたナイフ〞

810
00:44:45,182 --> 00:44:47,685
〝アトキンスの
消えたナイフ〞

811
00:44:48,268 --> 00:44:51,313
ワトソンがテートを座らせた

812
00:44:51,397 --> 00:44:51,897
〝ジェイ･セブリング35歳
ヘアスタイリスト〞

813
00:44:51,897 --> 00:44:55,526
〝ジェイ･セブリング35歳
ヘアスタイリスト〞
セブリングが
テートは妊婦だと言うと

814
00:44:55,526 --> 00:44:55,943
〝ジェイ･セブリング35歳
ヘアスタイリスト〞

815
00:44:56,026 --> 00:44:58,696
ワトソンが彼を撃った

816
00:44:59,446 --> 00:45:03,492
すると家中が
パニックになった

817
00:45:03,575 --> 00:45:04,993
〝ボイテック･
フライコフスキー〞

818
00:45:04,993 --> 00:45:06,203
〝ボイテック･
フライコフスキー〞
フライコフスキーが
家の前に逃げると

819
00:45:06,203 --> 00:45:08,997
フライコフスキーが
家の前に逃げると

820
00:45:09,581 --> 00:45:12,459
ワトソンが飛びかかった

821
00:45:12,918 --> 00:45:13,752
〝Ａ(アビゲイル)･フォルジャー
フォルジャー･コーヒー〞

822
00:45:13,752 --> 00:45:15,671
〝Ａ(アビゲイル)･フォルジャー
フォルジャー･コーヒー〞
フォルジャーを
家の裏まで追ったのは

823
00:45:15,671 --> 00:45:18,590
フォルジャーを
家の裏まで追ったのは

824
00:45:19,425 --> 00:45:19,925
〝パトリシア･
クレンウィンケル〞

825
00:45:19,925 --> 00:45:21,635
〝パトリシア･
クレンウィンケル〞
クレンウィンケルだ

826
00:45:21,719 --> 00:45:24,847
私はナイフを振り上げながら

827
00:45:24,930 --> 00:45:28,058
彼女を追って
裏口から外に出た

828
00:45:29,685 --> 00:45:32,980
そして彼女を倒して
めった刺しにした

829
00:45:34,273 --> 00:45:37,484
“私はもう死んだ”と
彼女は言った

830
00:45:38,944 --> 00:45:43,449
私はテートと座っていて
彼女は私に話しかけた

831
00:45:45,659 --> 00:45:49,580
私は何も感じなかったのを
覚えてる

832
00:45:49,663 --> 00:45:51,707
何も感じなかったの

833
00:45:53,250 --> 00:45:54,626
彼女は懇願した

834
00:45:56,378 --> 00:45:59,173
彼女と子供の命を助けてと

835
00:46:01,592 --> 00:46:02,634
そして…

836
00:46:04,595 --> 00:46:05,471
ああ…

837
00:46:08,182 --> 00:46:10,642
アトキンスは言った

838
00:46:10,726 --> 00:46:14,229
“あんたも赤ん坊も
どうでもいい”

839
00:46:14,313 --> 00:46:17,274
“あんたが死んでも
何も感じない”

840
00:46:18,692 --> 00:46:22,654
アトキンスは
何度も彼女を刺した

841
00:46:23,864 --> 00:46:26,992
ワトソンも入って来て
一緒に刺した

842
00:46:28,160 --> 00:46:30,120
想像できるか？

843
00:46:30,204 --> 00:46:34,082
妊娠８カ月半の女性を
刺殺したんだ

844
00:46:40,464 --> 00:46:45,219
帰り際にアトキンスは
“ブタ”と書いた

845
00:46:45,302 --> 00:46:49,014
〝ブタ〞
テートの血の付いた
タオルを使った

846
00:46:49,014 --> 00:46:50,474
〝ブタ〞

847
00:46:50,557 --> 00:46:52,142
〝スパーン牧場〞
牧場に戻って車を降りると

848
00:46:52,142 --> 00:46:55,103
牧場に戻って車を降りると

849
00:46:56,438 --> 00:46:59,817
チャーリーが来て
様子を聞いた

850
00:47:01,652 --> 00:47:05,155
その時 初めて彼を見つめ
私は言った

851
00:47:05,239 --> 00:47:08,158
“皆 すごく若かったのよ”

852
00:47:08,784 --> 00:47:10,786
でも次の晩 また行った

853
00:47:10,869 --> 00:47:14,164
チャーリーにまた指示された

854
00:47:14,665 --> 00:47:16,875
何するか知っていた？

855
00:47:16,959 --> 00:47:17,793
ええ

856
00:47:18,961 --> 00:47:20,838
断らなかったの？

857
00:47:20,921 --> 00:47:25,717
ええ　あの時
私の心は死んでいたからね

858
00:47:25,801 --> 00:47:30,931
次の日の夜

859
00:47:32,516 --> 00:47:35,811
ラビアンカ殺害の夜

860
00:47:35,894 --> 00:47:40,399
マンソンは数名の信者を
牧場に集めた

861
00:47:40,482 --> 00:47:45,946
そして “昨夜は
メチャクチャだったから”

862
00:47:46,029 --> 00:47:50,117
“今夜は一緒に行き
やり方を教える”と言った

863
00:47:50,951 --> 00:47:52,619
カサビアンが運転し

864
00:47:52,703 --> 00:47:57,791
マンソンは彼女と
グローガンの間に座った

865
00:47:58,333 --> 00:48:02,754
後部にワトソン アトキンス
クレンウィンケル

866
00:48:02,838 --> 00:48:05,424
そしてヴァン･ホーテンが
座った

867
00:48:05,507 --> 00:48:06,008
〝レスリー･
ヴァン･ホーテン〞

868
00:48:06,008 --> 00:48:07,718
〝レスリー･
ヴァン･ホーテン〞
彼が私に尋ねた

869
00:48:07,718 --> 00:48:07,801
〝レスリー･
ヴァン･ホーテン〞

870
00:48:07,801 --> 00:48:08,302
〝レスリー･
ヴァン･ホーテン〞
“これは必要なことだという
俺の言葉を信じるか？”

871
00:48:08,302 --> 00:48:12,514
“これは必要なことだという
俺の言葉を信じるか？”

872
00:48:12,598 --> 00:48:15,267
私は“はい”と答えた

873
00:48:15,851 --> 00:48:18,353
“やりたい”とは言わなかった

874
00:48:19,354 --> 00:48:21,899
でも顔に書いてあったと思う

875
00:48:26,695 --> 00:48:30,032
彼らは４時間半くらい
走り回り

876
00:48:31,074 --> 00:48:33,076
殺す相手を探した

877
00:48:40,292 --> 00:48:43,587
そしてマンソンの指示により

878
00:48:44,087 --> 00:48:48,425
レノとローズマリーの
ラビアンカ夫妻の家に着く

879
00:49:02,814 --> 00:49:05,817
マンソンが侵入し
夫妻を捕らえた

880
00:49:06,985 --> 00:49:11,490
彼はただの強盗で
危害は加えないと言い

881
00:49:11,573 --> 00:49:15,577
彼らの手を生皮で
後ろ手に縛った

882
00:49:19,331 --> 00:49:21,083
そして こう告げた

883
00:49:21,166 --> 00:49:23,001
“じっとしていろ”

884
00:49:23,085 --> 00:49:25,837
“動いたら
面倒なことになるぞ”

885
00:49:25,921 --> 00:49:28,799
だから夫妻はじっとしていた

886
00:49:30,717 --> 00:49:32,469
〝ウェイヴァリー通り
１９６９年８月10日〞
マンソンは車に戻り

887
00:49:32,469 --> 00:49:32,552
〝ウェイヴァリー通り
１９６９年８月10日〞

888
00:49:32,552 --> 00:49:37,099
〝ウェイヴァリー通り
１９６９年８月10日〞
ワトソン クレンウィンケル
ヴァン･ホーテンを降ろした

889
00:49:37,099 --> 00:49:37,683
〝ウェイヴァリー通り
１９６９年８月10日〞

890
00:49:39,267 --> 00:49:41,561
マンソンとカサビアン

891
00:49:41,645 --> 00:49:44,523
グローガンと
アトキンスは去った

892
00:49:49,027 --> 00:49:50,654
ワトソンが家に入る

893
00:49:52,197 --> 00:49:54,324
彼はナイフを持っていた

894
00:49:55,575 --> 00:49:59,496
クレンウィンケルは台所で
自分たちのために

895
00:49:59,579 --> 00:50:01,581
ナイフを調達した

896
00:50:05,419 --> 00:50:10,716
ワトソンが夫妻に
金があるか尋ねると

897
00:50:11,675 --> 00:50:15,470
小銭の入った箱があると
妻が答えた

898
00:50:16,096 --> 00:50:19,057
そこには８ドルしかなかった

899
00:50:21,476 --> 00:50:24,646
彼はヴァン･ホーテンと
クレンウィンケルに

900
00:50:24,730 --> 00:50:28,525
ローズマリーと
奥の寝室に行くように命じた

901
00:50:30,736 --> 00:50:32,821
奥の寝室に入ると

902
00:50:32,904 --> 00:50:36,867
ヴァン･ホーテンは
ローズマリーを押し倒した

903
00:50:37,617 --> 00:50:43,582
この時 ローズマリーは
レノが刺殺される声を聞いた

904
00:50:45,083 --> 00:50:49,296
ラビアンカ氏のうめき声が
寝室まで聞こえた

905
00:50:49,379 --> 00:50:51,673
恐ろしい声だった

906
00:50:52,174 --> 00:50:55,719
彼女は夫の名前を叫び始めた

907
00:50:56,845 --> 00:50:57,929
そして…

908
00:50:59,973 --> 00:51:01,099
その瞬間

909
00:51:02,809 --> 00:51:04,394
ほんの一瞬…

910
00:51:07,147 --> 00:51:08,982
私は気付いたの

911
00:51:11,651 --> 00:51:14,154
彼らは愛し合っていると

912
00:51:15,447 --> 00:51:19,951
ローズマリーは突然
エネルギーを取り戻し

913
00:51:20,035 --> 00:51:23,205
ヴァン･ホーテンに
ランプを振り回した

914
00:51:23,288 --> 00:51:28,001
だがランプを振り落とされ
ベッドに倒された

915
00:51:28,085 --> 00:51:32,255
クレンウィンケルは彼女を
思い切り刺したが

916
00:51:32,339 --> 00:51:35,050
骨に当たり
ナイフが曲がった

917
00:51:36,718 --> 00:51:38,887
テックスが入ってきて…

918
00:51:40,472 --> 00:51:41,389
殺した

919
00:51:41,890 --> 00:51:46,853
彼は私にナイフを渡し
“何かしろ”と言った

920
00:51:47,646 --> 00:51:51,775
全員が手を汚すように
マンソンが命じていたの

921
00:51:53,568 --> 00:51:55,028
それで私は…

922
00:51:56,238 --> 00:52:01,701
ラビアンカ夫人の腰を
16回くらい刺した

923
00:52:09,334 --> 00:52:10,919
かわいそうだとは？

924
00:52:13,004 --> 00:52:16,007
同情心は全く湧かなかった

925
00:52:17,259 --> 00:52:21,930
魔女の痕跡を残すように
チャーリーに言われていた

926
00:52:22,013 --> 00:52:26,560
ラビアンカ氏はすでに
死んでいたけど

927
00:52:26,643 --> 00:52:31,648
私はフォークを見つけて
何度も繰り返し刺した

928
00:52:31,731 --> 00:52:35,986
〝レノ･ラビアンカ 44歳〞
最後はフォークを
刺したままにしておいた

929
00:52:35,986 --> 00:52:36,695
〝レノ･ラビアンカ 44歳〞

930
00:52:36,778 --> 00:52:37,988
〝居間〞

931
00:52:37,988 --> 00:52:40,699
〝居間〞
クレンウィンケルは
居間の壁に

932
00:52:40,699 --> 00:52:41,116
〝居間〞

933
00:52:41,199 --> 00:52:46,788
〝ブタに死を〞
レノの血で
“ブタに死を”と書いた

934
00:52:46,788 --> 00:52:47,289
〝ブタに死を〞

935
00:52:47,372 --> 00:52:49,958
〝立ち上がれ〞
玄関には“立ち上がれ”

936
00:52:49,958 --> 00:52:51,334
〝立ち上がれ〞

937
00:52:51,334 --> 00:52:52,002
〝立ち上がれ〞
“ヘルター･スケルター”と
冷蔵庫の扉に書いた

938
00:52:52,002 --> 00:52:52,085
“ヘルター･スケルター”と
冷蔵庫の扉に書いた

939
00:52:52,085 --> 00:52:56,256
“ヘルター･スケルター”と
冷蔵庫の扉に書いた
〝ヘルター･スケルター〞

940
00:52:56,256 --> 00:52:57,924
〝ヘルター･スケルター〞

941
00:52:58,884 --> 00:53:03,180
シャロン･テートと
彼女の友人たちの殺害から

942
00:53:03,263 --> 00:53:05,015
72時間が経過しました

943
00:53:05,098 --> 00:53:08,393
でも多くの疑問が
残ったままです

944
00:53:08,476 --> 00:53:13,857
７人が殺された２つの事件で
犯人の手がかりはなく

945
00:53:13,940 --> 00:53:16,067
街には不安が広がります

946
00:53:17,485 --> 00:53:19,321
〝警察は夫妻の殺害を
模倣犯の犯行と判断〞

947
00:53:19,321 --> 00:53:23,283
〝警察は夫妻の殺害を
模倣犯の犯行と判断〞
警察はすぐに犯人に
気付いたはずだ

948
00:53:23,366 --> 00:53:26,912
〝模倣犯を追え〞
だが２カ月間も
追跡しなかった

949
00:53:26,912 --> 00:53:28,496
〝模倣犯を追え〞

950
00:53:28,496 --> 00:53:29,164
〝模倣犯を追え〞
ファミリーは
あちこちに証拠を残したが

951
00:53:29,164 --> 00:53:32,083
ファミリーは
あちこちに証拠を残したが

952
00:53:32,167 --> 00:53:34,377
警察は何もしない

953
00:53:34,461 --> 00:53:38,173
あの２つの事件は
無関係だと言ったが

954
00:53:38,256 --> 00:53:39,633
それはウソだ

955
00:53:39,716 --> 00:53:42,761
翌日 ２人の保安官が言った

956
00:53:42,844 --> 00:53:46,181
“ゲイリー･ヒンマンの殺害と
似ている”

957
00:53:46,681 --> 00:53:47,474
“殺し方や落書きが同じだ”

958
00:53:47,474 --> 00:53:50,060
“殺し方や落書きが同じだ”
〝政治のブタ〞

959
00:53:50,060 --> 00:53:51,228
〝政治のブタ〞

960
00:53:51,311 --> 00:53:51,811
〝トパンガの殺人容疑で
一時的に起訴〞

961
00:53:51,811 --> 00:53:55,649
〝トパンガの殺人容疑で
一時的に起訴〞
“全てスパーン牧場の連中の
犯行だ”

962
00:53:55,649 --> 00:53:56,107
〝トパンガの殺人容疑で
一時的に起訴〞

963
00:53:56,191 --> 00:54:00,987
ボビー･ボーソレイユ

964
00:54:00,987 --> 00:54:01,947
ボビー･ボーソレイユ
ロス市警は言った
〝違う　犯人は⸺〞

965
00:54:01,947 --> 00:54:03,698
ロス市警は言った
〝違う　犯人は⸺〞

966
00:54:03,782 --> 00:54:05,367
〝麻薬密売人だ〞

967
00:54:05,450 --> 00:54:08,286
奴らは密売人じゃないのか？

968
00:54:08,370 --> 00:54:12,332
そして牧場に
大規模な家宅捜索を行い

969
00:54:14,125 --> 00:54:17,671
多くの別の犯罪の
証拠を入手した

970
00:54:18,171 --> 00:54:19,923
盗まれた銃や

971
00:54:21,549 --> 00:54:23,176
盗難車

972
00:54:25,971 --> 00:54:28,223
未成年の家出少女たち

973
00:54:31,059 --> 00:54:34,062
チャーリーは
他人のカードを所持

974
00:54:35,230 --> 00:54:40,318
だが ３日後に釈放され
仮釈放も取り消されなかった

975
00:54:40,902 --> 00:54:43,446
誰かが彼らを必要としていた

976
00:54:52,038 --> 00:54:56,167
取材した保護観察官は皆
同じことを言った

977
00:54:56,251 --> 00:55:00,422
“彼らが情報提供者で
ないにしろ 何かが変だ”

978
00:55:02,048 --> 00:55:05,635
そこで私は
ＭＫウルトラ作戦と

979
00:55:05,719 --> 00:55:08,763
ジョリー･ウエストの
関与を調べた

980
00:55:09,347 --> 00:55:12,142
彼が関わった他の事件は？

981
00:55:12,642 --> 00:55:15,395
〝暗殺者が殺される
刑務所内で射殺〞
有名なのはケネディ暗殺事件

982
00:55:15,478 --> 00:55:17,522
憎悪がダラスで再燃し

983
00:55:17,605 --> 00:55:22,027
大統領の暗殺者が
移送中に撃たれました

984
00:55:22,861 --> 00:55:24,988
リー･オズワルドです

985
00:55:26,698 --> 00:55:27,907
撃たれた

986
00:55:29,909 --> 00:55:33,872
オズワルドを殺したのは
ジャック･ルビー

987
00:55:35,665 --> 00:55:38,460
ジョリーが彼を診察したのは

988
00:55:39,085 --> 00:55:43,590
彼が動機を供述する
予定日の数週間前だった

989
00:55:43,673 --> 00:55:48,053
彼は公の場で発言したことは
一度もなく

990
00:55:48,136 --> 00:55:50,764
ウォーレン委員会で
話すはずだった

991
00:55:50,847 --> 00:55:54,351
ジョリー･ウエストが
ダラスに飛び

992
00:55:54,851 --> 00:55:58,897
拘置所でルビーと
数時間 話をした

993
00:55:58,980 --> 00:56:01,524
診察を終えたウエストは

994
00:56:02,108 --> 00:56:08,281
ルビーは24時間前から
現実と乖離(かいり)していると述べた

995
00:56:09,783 --> 00:56:11,951
診察して分かったのは

996
00:56:14,120 --> 00:56:19,417
彼は精神を病んでいて
入院が必要ということだ

997
00:56:19,959 --> 00:56:22,670
仮病という可能性は？

998
00:56:22,754 --> 00:56:24,297
それはない

999
00:56:26,591 --> 00:56:30,970
あの面会の日に
ルビーは正気を失ったわけだ

1000
00:56:31,471 --> 00:56:33,598
〝忘れさせる方法を
我々は知っている〞

1001
00:56:33,598 --> 00:56:37,560
〝忘れさせる方法を
我々は知っている〞
これがジョリーが
10年間やってきたことだ

1002
00:56:37,644 --> 00:56:38,144
〝ＣＩＡの狙い：
行動のコントロール〞

1003
00:56:38,144 --> 00:56:41,689
〝ＣＩＡの狙い：
行動のコントロール〞
人々の正気を奪う方法を
見つけるのが

1004
00:56:41,689 --> 00:56:42,941
〝ＣＩＡの狙い：
行動のコントロール〞

1005
00:56:43,024 --> 00:56:43,233
〝マインドコントロール
ＣＩＡが実験〞

1006
00:56:43,233 --> 00:56:46,319
〝マインドコントロール
ＣＩＡが実験〞
ＭＫウルトラ作戦の
目的だった

1007
00:56:46,319 --> 00:56:50,031
〝マインドコントロール
ＣＩＡが実験〞

1008
00:56:51,032 --> 00:56:55,829
しかしウエストとマンソンが
一緒にいた証拠はない

1009
00:56:55,912 --> 00:56:59,249
一緒にいるのを見た者が
いないんだ

1010
00:56:59,332 --> 00:57:03,920
マンソンが1967年末に
ヘイトから現れた

1011
00:57:04,003 --> 00:57:06,005
同時期にウエストが去り

1012
00:57:06,089 --> 00:57:09,509
彼らの作りたかったものが
残された

1013
00:57:09,592 --> 00:57:14,180
あの少女たちのように
躊躇なく人を殺し

1014
00:57:14,264 --> 00:57:18,059
命令どおりに
何でも実行する人間だ

1015
00:57:18,143 --> 00:57:22,522
彼らはＬＡに移動し
恐ろしい犯罪を犯した

1016
00:57:22,605 --> 00:57:25,984
第４章

1017
00:57:26,651 --> 00:57:31,448
イエスと崇拝される指導者を
擁するカルト集団で
逮捕

1018
00:57:31,531 --> 00:57:34,200
３人の信者が逮捕されました
殺人事件から４カ月後

1019
00:57:34,284 --> 00:57:38,413
テート他６人に対する
殺人容疑です

1020
00:57:40,373 --> 00:57:46,880
マンソンたちの関与を
ほのめかす最初の情報源は

1021
00:57:46,963 --> 00:57:49,382
スーザン･
アトキンスだった
〝スーザン･アトキンス〞

1022
00:57:49,382 --> 00:57:50,758
〝スーザン･アトキンス〞

1023
00:57:51,468 --> 00:57:55,430
彼女はヘイトで
チャーリーと出会い

1024
00:57:55,513 --> 00:57:58,683
1967年末には
熱烈な信者となっていた

1025
00:58:03,396 --> 00:58:09,694
ファミリーはテートの事件後
スパーン映画牧場を去り

1026
00:58:10,236 --> 00:58:13,573
デスバレーの近くに
拠点を築きました

1027
00:58:13,656 --> 00:58:19,037
５人のメンバーが
別の容疑で拘束されています

1028
00:58:19,120 --> 00:58:22,332
リーダーのマンソンも
勾留中で

1029
00:58:22,415 --> 00:58:26,085
テート殺人の容疑で
起訴される見込みです

1030
00:58:26,711 --> 00:58:30,590
アトキンスは
バーカー牧場で逮捕され

1031
00:58:30,673 --> 00:58:32,383
〝バーカーズ〞

1032
00:58:32,383 --> 00:58:34,260
〝バーカーズ〞
ＬＡに戻された

1033
00:58:34,344 --> 00:58:37,388
ゲイリー･ヒンマンの殺人を

1034
00:58:37,472 --> 00:58:40,391
ボーソレイユと
共謀した容疑だ

1035
00:58:41,392 --> 00:58:44,145
他の事件との
関連性については

1036
00:58:44,229 --> 00:58:46,439
公表されていなかった

1037
00:58:47,482 --> 00:58:53,446
警察はアトキンスを
デスバレーで拘束して

1038
00:58:53,530 --> 00:58:56,616
ＬＡの留置場に連れていった

1039
00:58:56,699 --> 00:58:59,285
そこで同房者にしゃべった

1040
00:58:59,369 --> 00:58:59,869
バージニア･グラハム

1041
00:58:59,869 --> 00:59:01,621
バージニア･グラハム
同房者は２人いた

1042
00:59:01,621 --> 00:59:01,704
バージニア･グラハム

1043
00:59:01,704 --> 00:59:02,497
バージニア･グラハム
グラハムとハワードだ

1044
00:59:02,497 --> 00:59:02,580
グラハムとハワードだ

1045
00:59:02,580 --> 00:59:04,207
グラハムとハワードだ
ロニー･ハワード

1046
00:59:04,207 --> 00:59:05,625
ロニー･ハワード

1047
00:59:05,625 --> 00:59:07,877
ロニー･ハワード
２人は送り込まれたんだ

1048
00:59:07,877 --> 00:59:08,086
２人は送り込まれたんだ

1049
00:59:09,837 --> 00:59:12,382
２人は同じ男と結婚していて

1050
00:59:12,882 --> 00:59:15,843
２人とも娼婦同然だった

1051
00:59:15,927 --> 00:59:20,682
グラハムは私の友人で
それを認めなかったが…

1052
00:59:20,765 --> 00:59:23,142
娼婦同然とは？

1053
00:59:23,226 --> 00:59:25,812
どういう意味か分からない

1054
00:59:25,895 --> 00:59:30,191
彼女は私に
娼婦呼ばわりされるのが嫌で

1055
00:59:30,275 --> 00:59:35,572
“デートした男の寛大さを
楽しんだだけ”と言っていた

1056
00:59:35,655 --> 00:59:37,824
〝バージニア･グラハム〞

1057
00:59:37,824 --> 00:59:40,326
〝バージニア･グラハム〞
彼女たちは留置場を
出たり入ったりしてたが

1058
00:59:40,326 --> 00:59:40,410
彼女たちは留置場を
出たり入ったりしてたが

1059
00:59:40,410 --> 00:59:42,745
彼女たちは留置場を
出たり入ったりしてたが
〝ロニー･ハワード〞

1060
00:59:42,745 --> 00:59:42,829
〝ロニー･ハワード〞

1061
00:59:42,829 --> 00:59:45,081
〝ロニー･ハワード〞
あの時は同じ週に捕まり
留置場に入れられた

1062
00:59:45,081 --> 00:59:45,164
あの時は同じ週に捕まり
留置場に入れられた

1063
00:59:45,164 --> 00:59:48,126
あの時は同じ週に捕まり
留置場に入れられた
〝ロニー･ハワード 31歳〞

1064
00:59:48,126 --> 00:59:48,876
〝ロニー･ハワード 31歳〞

1065
00:59:48,960 --> 00:59:54,340
そして アトキンスから
話を聞き出したんだ

1066
00:59:54,424 --> 00:59:55,425
〝マンソンが中心人物〞

1067
00:59:55,425 --> 00:59:59,012
〝マンソンが中心人物〞
彼は自分をイエス
他をサタンと呼びます

1068
00:59:59,012 --> 00:59:59,095
〝マンソンが中心人物〞

1069
00:59:59,095 --> 01:00:00,888
〝マンソンが中心人物〞
本名はチャールズ･マンソン
ヒッピー教団のリーダーです

1070
01:00:00,888 --> 01:00:04,017
本名はチャールズ･マンソン
ヒッピー教団のリーダーです

1071
01:00:04,100 --> 01:00:07,103
テート殺害の他に
12の容疑があります

1072
01:00:07,186 --> 01:00:11,524
彼はドリス･デイの息子の
テリー･メルチャーが

1073
01:00:11,608 --> 01:00:14,694
契約を拒んだことを
恨んでいました

1074
01:00:14,777 --> 01:00:17,488
メルチャーはテート邸の
元住人です

1075
01:00:17,572 --> 01:00:20,742
マンソンはその家を
拒絶の象徴と捉え

1076
01:00:20,825 --> 01:00:24,579
そこにいる者の皆殺しを
命令しました

1077
01:00:25,413 --> 01:00:29,083
彼は信者を
催眠状態にできたようです

1078
01:00:29,584 --> 01:00:34,130
アトキンスの証言があれば
起訴に持ち込める

1079
01:00:34,213 --> 01:00:37,175
マンソン ワトソン

1080
01:00:37,925 --> 01:00:40,970
ヴァン･ホーテン
クレンウィンケル

1081
01:00:41,054 --> 01:00:42,639
カサビアンをね

1082
01:00:43,598 --> 01:00:47,685
検察はアトキンスの弁護士を
交代させた

1083
01:00:47,769 --> 01:00:52,649
裁判所が任命した弁護士を
別の弁護士に代えたんだ

1084
01:00:52,732 --> 01:00:55,526
彼らの会議について
メモがある

1085
01:00:55,610 --> 01:00:57,528
“彼女を操り⸺”

1086
01:00:57,612 --> 01:01:01,658
“我々に有利な証言を
させられる人物は？”

1087
01:01:03,076 --> 01:01:08,998
“事件の重要性を考え
次のように決定した”

1088
01:01:09,082 --> 01:01:13,378
“彼女の弁護士は
強力な支配力のあるタイプ”

1089
01:01:14,337 --> 01:01:16,047
“すでに手配済み”

1090
01:01:16,130 --> 01:01:16,798
カベレロが任命され

1091
01:01:16,798 --> 01:01:17,924
カベレロが任命され
〝カベレロ〞

1092
01:01:17,924 --> 01:01:18,007
〝カベレロ〞

1093
01:01:18,007 --> 01:01:18,758
〝カベレロ〞
司法取引を結ばせた

1094
01:01:18,758 --> 01:01:18,841
司法取引を結ばせた

1095
01:01:18,841 --> 01:01:20,551
司法取引を結ばせた
〝任命される予定〞

1096
01:01:20,635 --> 01:01:23,012
大陪審で証言すれば

1097
01:01:23,513 --> 01:01:28,393
死刑は免れるという
限定的免責を提示したんだ

1098
01:01:28,476 --> 01:01:32,980
だが裁判で
その証言を撤回した場合

1099
01:01:33,064 --> 01:01:35,149
免責は取り消される

1100
01:01:35,233 --> 01:01:37,276
そうなるのは明白だった

1101
01:01:39,070 --> 01:01:42,281
皆 検察側に立って
仕事をしていた

1102
01:01:49,247 --> 01:01:52,750
大陪審でアトキンスは
証言を行った

1103
01:01:52,834 --> 01:01:56,879
だがそれは
彼女を守る弁護士側ではなく

1104
01:01:56,963 --> 01:02:00,258
検察側の影響下で
行われたのだ

1105
01:02:02,051 --> 01:02:05,012
スーザン 逮捕後の扱いは？

1106
01:02:09,183 --> 01:02:11,936
他の収容者と同じ扱いよ

1107
01:02:12,979 --> 01:02:17,275
〝どんな死に方を？
少しずつ：５人の殺人〞

1108
01:02:17,275 --> 01:02:18,067
〝どんな死に方を？
少しずつ：５人の殺人〞
大陪審は20分で終了

1109
01:02:18,067 --> 01:02:19,527
大陪審は20分で終了

1110
01:02:19,610 --> 01:02:22,947
６人のヒッピーの
起訴が決まりました

1111
01:02:23,030 --> 01:02:24,323
テートや店主夫妻に対する
殺人容疑です

1112
01:02:24,323 --> 01:02:27,368
テートや店主夫妻に対する
殺人容疑です
〝６人が
テート殺人容疑で起訴〞

1113
01:02:27,368 --> 01:02:28,953
〝６人が
テート殺人容疑で起訴〞

1114
01:02:29,454 --> 01:02:30,955
〝被告人リストの筆頭は
カルト指導者〞

1115
01:02:30,955 --> 01:02:32,749
〝被告人リストの筆頭は
カルト指導者〞
事件の詳細は
報道され始めると

1116
01:02:32,749 --> 01:02:34,834
事件の詳細は
報道され始めると

1117
01:02:35,626 --> 01:02:37,378
慎重に管理された

1118
01:02:37,462 --> 01:02:39,797
管理され操作されていた

1119
01:02:40,465 --> 01:02:42,425
報道の内容は？

1120
01:02:42,508 --> 01:02:47,555
あの事件について我々が今
思い浮かべるとおりのことだ

1121
01:02:47,638 --> 01:02:51,309
“あの若者たちは
60年代の自由運動により”

1122
01:02:51,392 --> 01:02:55,062
“堕落して
モンスターと化した”

1123
01:02:55,146 --> 01:02:57,732
“子供に麻薬をやらせるな”

1124
01:02:57,815 --> 01:03:01,903
“コミューンや反戦デモに
参加させるな”

1125
01:03:01,986 --> 01:03:03,029
〝ヒッピーのカルト集団
殺人に関与〞

1126
01:03:03,029 --> 01:03:05,865
〝ヒッピーのカルト集団
殺人に関与〞
“そういうことをすると皆”

1127
01:03:05,948 --> 01:03:10,077
“イカれた殺人鬼になるぞ”
そんなような話だ
〝真のヒッピーたちに
憎しみが降り注ぐ〞

1128
01:03:10,077 --> 01:03:10,536
“イカれた殺人鬼になるぞ”
そんなような話だ

1129
01:03:10,620 --> 01:03:14,040
“マンソンの逮捕で
ヒッピーに暗い影”

1130
01:03:14,123 --> 01:03:18,628
コインテルプロやカオスの
目的にもかなっていた

1131
01:03:18,711 --> 01:03:23,216
世間は反戦運動に
非難の目を向け始めたんだ

1132
01:03:25,176 --> 01:03:30,223
人々は反戦とヒッピーを
混同していたからね

1133
01:03:35,978 --> 01:03:40,817
ＦＢＩの機密メモによると
故フーヴァー長官は

1134
01:03:40,900 --> 01:03:45,863
新左翼の行動を妨害する
全国的作戦を命じていました

1135
01:03:46,364 --> 01:03:49,992
新左翼の組織を
暴露するだけでなく

1136
01:03:50,076 --> 01:03:53,955
それを無力化するように
指示していたのです

1137
01:03:54,747 --> 01:03:58,918
コインテルプロは
1967年にＦＢＩが始め

1138
01:03:59,001 --> 01:04:02,421
カオスは同年に
ＣＩＡが始めた

1139
01:04:02,505 --> 01:04:04,048
この２つの計画は左翼組織に
侵入し無力化するのが目的で

1140
01:04:04,048 --> 01:04:06,217
この２つの計画は左翼組織に
侵入し無力化するのが目的で
〝標的の組織〞

1141
01:04:06,217 --> 01:04:07,051
この２つの計画は左翼組織に
侵入し無力化するのが目的で

1142
01:04:07,051 --> 01:04:09,262
この２つの計画は左翼組織に
侵入し無力化するのが目的で
〝反戦運動〞

1143
01:04:09,345 --> 01:04:10,263
〝ブラックパンサー党〞

1144
01:04:10,263 --> 01:04:11,389
〝ブラックパンサー党〞
主な標的はパンサー党だ

1145
01:04:11,389 --> 01:04:11,472
主な標的はパンサー党だ

1146
01:04:11,472 --> 01:04:12,723
主な標的はパンサー党だ
〝公民権運動〞

1147
01:04:12,723 --> 01:04:12,807
主な標的はパンサー党だ

1148
01:04:12,807 --> 01:04:13,266
主な標的はパンサー党だ
〝共産主義･社会主義組織
女性運動〞

1149
01:04:13,266 --> 01:04:13,349
〝共産主義･社会主義組織
女性運動〞

1150
01:04:13,349 --> 01:04:15,852
〝共産主義･社会主義組織
女性運動〞
書類にそう書いてある

1151
01:04:15,852 --> 01:04:17,895
〝共産主義･社会主義組織
女性運動〞

1152
01:04:17,979 --> 01:04:21,732
彼らを無力化し
抹殺するためには

1153
01:04:22,650 --> 01:04:24,986
どんなことでもさせた

1154
01:04:30,533 --> 01:04:35,663
1969年の権力者たちは
皆 こう信じていたんだ

1155
01:04:35,746 --> 01:04:41,919
この左派運動のせいで
いずれ内戦が起きるだろうと

1156
01:04:43,337 --> 01:04:46,507
“ブタは街から出ていけ”

1157
01:04:48,676 --> 01:04:49,385
〝マーロン･ブランド〞

1158
01:04:49,385 --> 01:04:50,636
〝マーロン･ブランド〞
セレブも彼らを支持し
募金活動をした

1159
01:04:50,636 --> 01:04:50,928
セレブも彼らを支持し
募金活動をした

1160
01:04:50,928 --> 01:04:53,806
セレブも彼らを支持し
募金活動をした
〝アンジェラ･デイヴィス
ジェーン･フォンダ〞

1161
01:04:53,806 --> 01:04:54,181
セレブも彼らを支持し
募金活動をした

1162
01:04:54,265 --> 01:04:56,434
〝ウォーレン･ベイティ〞

1163
01:04:56,517 --> 01:04:57,560
1968年11月のメモがある

1164
01:04:57,560 --> 01:04:58,895
1968年11月のメモがある
〝ＦＢＩ長官〞

1165
01:04:58,895 --> 01:04:58,978
〝ＦＢＩ長官〞

1166
01:04:58,978 --> 01:04:59,437
〝ＦＢＩ長官〞
あの連続殺人の
数カ月前のものだ

1167
01:04:59,437 --> 01:05:02,440
あの連続殺人の
数カ月前のものだ

1168
01:05:02,523 --> 01:05:03,774
“1968年11月29日”

1169
01:05:04,567 --> 01:05:05,067
〝対敵情報プログラム
黒人愛国主義者〞

1170
01:05:05,067 --> 01:05:08,237
〝対敵情報プログラム
黒人愛国主義者〞
コインテルプロのメモに
書いてある

1171
01:05:08,321 --> 01:05:09,488
“革命が起こった時“

1172
01:05:09,488 --> 01:05:10,781
“革命が起こった時“
〝武装暴動が起こった時〞

1173
01:05:10,781 --> 01:05:10,865
〝武装暴動が起こった時〞

1174
01:05:10,865 --> 01:05:12,325
〝武装暴動が起こった時〞
“あのセレブたちは
気付くはずだ”

1175
01:05:12,325 --> 01:05:12,408
“あのセレブたちは
気付くはずだ”

1176
01:05:12,408 --> 01:05:14,285
“あのセレブたちは
気付くはずだ”
〝あの白人たちは〞

1177
01:05:14,368 --> 01:05:18,039
〝壁に沿って
並ばされるだろう〞
“自分たちが
処刑されることを”

1178
01:05:18,039 --> 01:05:20,333
〝壁に沿って
並ばされるだろう〞

1179
01:05:20,333 --> 01:05:21,125
〝壁に沿って
並ばされるだろう〞
そして８～９カ月後

1180
01:05:21,125 --> 01:05:22,960
そして８～９カ月後

1181
01:05:23,044 --> 01:05:28,507
テートとセブリングという
２人の大富豪は

1182
01:05:28,591 --> 01:05:31,135
あの黄色い家で殺された

1183
01:05:32,887 --> 01:05:35,181
とても目立つ家だった

1184
01:05:41,771 --> 01:05:47,151
あれが政府の仕組んだ
事件だったとは考えにくい

1185
01:05:47,693 --> 01:05:50,112
仕組まれたとは言ってない

1186
01:05:50,696 --> 01:05:54,367
“仕組まれた”と言うと
計画され実行され

1187
01:05:54,450 --> 01:05:56,869
隠ぺいされたみたいだ

1188
01:05:56,953 --> 01:06:02,208
マンソンには２年間
好きにできる自由があった

1189
01:06:02,291 --> 01:06:04,293
それだけなのかも
〝ブラックパンサー党
ＦＢＩの標的〞

1190
01:06:04,293 --> 01:06:06,379
〝ブラックパンサー党
ＦＢＩの標的〞

1191
01:06:06,921 --> 01:06:07,171
〝パンサーを潰すため
ギャングの闘争を煽(あお)る〞

1192
01:06:07,171 --> 01:06:11,884
〝パンサーを潰すため
ギャングの闘争を煽(あお)る〞
ＦＢＩがパンサーを
狙っていたと我々が知る前に

1193
01:06:11,884 --> 01:06:12,259
ＦＢＩがパンサーを
狙っていたと我々が知る前に

1194
01:06:12,259 --> 01:06:14,178
ＦＢＩがパンサーを
狙っていたと我々が知る前に
〝パンサーの抗争を
ＦＢＩが誘発〞

1195
01:06:14,178 --> 01:06:14,261
〝パンサーの抗争を
ＦＢＩが誘発〞

1196
01:06:14,261 --> 01:06:17,056
〝パンサーの抗争を
ＦＢＩが誘発〞
マンソンがパンサーを
殺人犯に仕立てようとした

1197
01:06:17,056 --> 01:06:17,139
マンソンがパンサーを
殺人犯に仕立てようとした

1198
01:06:17,139 --> 01:06:18,891
マンソンがパンサーを
殺人犯に仕立てようとした
〝ブタに死を〞

1199
01:06:18,891 --> 01:06:19,225
〝ブタに死を〞

1200
01:06:19,308 --> 01:06:22,812
〝ラビアンカ殺人事件
１９６９年８月10日〞

1201
01:06:22,895 --> 01:06:24,897
“ブタ”

1202
01:06:24,981 --> 01:06:28,150
“テート殺人事件
1969年８月９日”

1203
01:06:28,234 --> 01:06:29,819
〝政治のブタ〞

1204
01:06:29,819 --> 01:06:31,028
〝政治のブタ〞
私はいつも
疑問に思うことがある

1205
01:06:31,028 --> 01:06:31,112
私はいつも
疑問に思うことがある

1206
01:06:31,112 --> 01:06:33,906
私はいつも
疑問に思うことがある
〝ヒンマン殺人事件
１９６９年７月27日〞

1207
01:06:33,906 --> 01:06:34,657
〝ヒンマン殺人事件
１９６９年７月27日〞

1208
01:06:35,241 --> 01:06:35,366
〝１９６９年８月６日〞

1209
01:06:35,366 --> 01:06:39,495
〝１９６９年８月６日〞
１つは君の逮捕と
あの連続殺人の関係だ

1210
01:06:39,495 --> 01:06:39,578
〝１９６９年８月６日〞

1211
01:06:39,578 --> 01:06:42,248
〝１９６９年８月６日〞
２つの出来事が時間的に
近すぎたのが気になる

1212
01:06:42,248 --> 01:06:44,834
２つの出来事が時間的に
近すぎたのが気になる

1213
01:06:45,960 --> 01:06:48,087
〝テート殺人事件
１９６９年８月９日〞

1214
01:06:48,087 --> 01:06:49,422
〝テート殺人事件
１９６９年８月９日〞
もう１つは壁に
血で書かれた文字だ

1215
01:06:49,422 --> 01:06:49,505
もう１つは壁に
血で書かれた文字だ

1216
01:06:49,505 --> 01:06:51,632
もう１つは壁に
血で書かれた文字だ
〝ラビアンカ殺人事件
１９６９年８月10日〞

1217
01:06:51,632 --> 01:06:52,133
〝ラビアンカ殺人事件
１９６９年８月10日〞

1218
01:06:52,133 --> 01:06:52,967
〝ラビアンカ殺人事件
１９６９年８月10日〞
３回 繰り返されていた

1219
01:06:52,967 --> 01:06:55,344
３回 繰り返されていた

1220
01:06:58,139 --> 01:06:59,765
ヒンマンから始まり

1221
01:06:59,849 --> 01:07:03,394
テートやラビアンカの
家でも見られた

1222
01:07:05,646 --> 01:07:10,484
〝ボビー･ボーソレイユ〞
それらに関連性があると
考えたいのは分かる

1223
01:07:10,484 --> 01:07:14,155
〝ボビー･ボーソレイユ〞

1224
01:07:14,238 --> 01:07:16,449
でも重要なのは

1225
01:07:16,532 --> 01:07:21,287
骨組みが見えるまで
この話を剥いでいくことだ

1226
01:07:22,038 --> 01:07:24,457
物事の本質を見るんだ

1227
01:07:27,084 --> 01:07:30,337
動機が何だったかは
疑う余地がない

1228
01:07:30,421 --> 01:07:32,006
何もなかった

1229
01:07:36,135 --> 01:07:39,680
チャーリーは
信者たちを疑っていて

1230
01:07:40,598 --> 01:07:46,312
犯罪を犯させることで
自分に縛り付けようとした

1231
01:07:47,229 --> 01:07:49,231
それが理由だった

1232
01:07:51,859 --> 01:07:56,197
それでテックス･ワトソンに
命じたのが

1233
01:07:57,239 --> 01:07:58,783
テリーの殺害だ
〝テリー･メルチャー
プロデューサー〞

1234
01:07:58,783 --> 01:07:59,658
〝テリー･メルチャー
プロデューサー〞

1235
01:07:59,742 --> 01:08:02,620
テリーはシエロ通りの
元住人で

1236
01:08:03,662 --> 01:08:08,375
チャーリーにとって
そこがテリーの家だった

1237
01:08:09,502 --> 01:08:12,213
転居したのを
知らなかったんだ

1238
01:08:13,005 --> 01:08:16,342
“他の人がいたら？”と聞かれ

1239
01:08:16,425 --> 01:08:19,220
“皆殺しにしろ”と指示した

1240
01:08:22,723 --> 01:08:27,645
彼がテリーの転居を
知らなかったせいで

1241
01:08:28,312 --> 01:08:31,607
他の人々が
殺されるはめになった

1242
01:08:35,111 --> 01:08:37,113
第５章

1243
01:08:37,113 --> 01:08:37,988
第５章
マンソンと３人の女性たちの

1244
01:08:37,988 --> 01:08:38,072
マンソンと３人の女性たちの

1245
01:08:38,072 --> 01:08:39,406
マンソンと３人の女性たちの
裁判

1246
01:08:39,490 --> 01:08:43,410
テート他６名の
殺人に関する裁判が

1247
01:08:43,494 --> 01:08:45,538
本日ＬＡで始まります

1248
01:08:46,038 --> 01:08:51,085
あの法廷での出来事は
非常に重要だった

1249
01:08:52,128 --> 01:08:56,549
マンソンが催眠術により
女性たちを従えたことに

1250
01:08:56,632 --> 01:09:01,512
疑念を抱いていた
陪審員もいたかもしれない

1251
01:09:02,596 --> 01:09:05,099
だがその疑いは消えたはずだ

1252
01:09:08,185 --> 01:09:13,983
彼が飛び上がったり
判事に怒鳴ったりするたび

1253
01:09:14,066 --> 01:09:16,360
皆 同じことをしたんだ

1254
01:09:17,736 --> 01:09:22,616
ある日 彼はカミソリで
額に“Ｘ”と刻んで出廷した

1255
01:09:24,577 --> 01:09:28,873
翌日 ３人の女性の額にも
Ｘが刻まれていた

1256
01:09:30,749 --> 01:09:33,711
法廷内の誰もが確信した

1257
01:09:33,794 --> 01:09:39,508
マンソンが女性たちを支配し
完全に操っている

1258
01:09:41,343 --> 01:09:45,681
それ以来 この裁判は
国内外に衝撃を与えました

1259
01:09:45,764 --> 01:09:47,391
ニクソン大統領から
審理を傍聴した人々まで

1260
01:09:47,391 --> 01:09:50,811
ニクソン大統領から
審理を傍聴した人々まで
〝マンソンの有罪を
ニクソンが宣言〞

1261
01:09:50,895 --> 01:09:52,855
大勢が注目したのです

1262
01:09:52,938 --> 01:09:54,732
全てやらせだろ？

1263
01:09:56,734 --> 01:09:58,319
この裁判は

1264
01:09:58,402 --> 01:10:02,865
檻(おり)の外の信者を再集結させる
効果もありました

1265
01:10:04,575 --> 01:10:08,913
“信者たちの生活は薬物と
セックス三昧で”

1266
01:10:08,996 --> 01:10:12,875
“１人の男が強力な説得力で
支配している”

1267
01:10:12,958 --> 01:10:15,336
そう報道されています

1268
01:10:18,547 --> 01:10:23,469
この事件が今でも
文化的注目を浴びる理由は

1269
01:10:23,552 --> 01:10:29,683
有名監督の妻がむごい
殺され方をしたからではない

1270
01:10:30,517 --> 01:10:33,229
被害者の多さも関係ない
〝惨殺を恐れ
人々が身を隠す〞

1271
01:10:38,859 --> 01:10:41,403
人々が関心を寄せるのは

1272
01:10:41,487 --> 01:10:47,368
つまらない前科者が
人々を魅了したという事実だ

1273
01:10:53,582 --> 01:10:57,419
彼は信者の財産を奪い
彼らの名前を変えた

1274
01:11:01,423 --> 01:11:05,761
牧場内には時計も新聞も
持ち込ませなかった

1275
01:11:05,844 --> 01:11:11,100
外との接触を禁止し
信者たちにＬＳＤを与えた

1276
01:11:14,979 --> 01:11:18,274
昼夜を問わず
ＬＳＤを与えながら

1277
01:11:18,357 --> 01:11:23,112
説教をして
自分の哲学を吹き込んでいく

1278
01:11:23,195 --> 01:11:24,238
おはよう

1279
01:11:25,030 --> 01:11:26,073
いい天気だ

1280
01:11:26,156 --> 01:11:27,366
本当だね

1281
01:11:27,866 --> 01:11:30,077
今日は何するの？

1282
01:11:30,160 --> 01:11:31,870
何もさせてもらえない

1283
01:11:32,413 --> 01:11:33,330
何もね

1284
01:11:33,414 --> 01:11:34,748
予定は？

1285
01:11:34,832 --> 01:11:35,874
何もない

1286
01:11:37,876 --> 01:11:38,961
砂漠へ行く

1287
01:11:39,044 --> 01:11:40,087
砂漠？

1288
01:11:41,964 --> 01:11:46,135
彼はとても魅力的な
性格の持ち主だった

1289
01:11:46,218 --> 01:11:48,387
彼が部屋に入ってくると

1290
01:11:48,470 --> 01:11:52,349
彼から電気が
放たれているようだった

1291
01:11:53,684 --> 01:11:55,519
聡明な男でもあり

1292
01:11:56,270 --> 01:12:00,024
聖書を一語一句
正確に引用できた

1293
01:12:01,734 --> 01:12:05,612
そして聖書の言葉を
勝手に捻(ね)じ曲げ

1294
01:12:05,696 --> 01:12:08,198
殺人にまで つなげた

1295
01:12:08,282 --> 01:12:10,868
〝ヨハネの黙示録〞

1296
01:12:10,868 --> 01:12:13,704
〝ヨハネの黙示録〞
ヨハネの黙示録
第９章について

1297
01:12:14,288 --> 01:12:20,461
奈落の底から出るイナゴは
本当は甲虫(ビートルズ)だと言う

1298
01:12:21,086 --> 01:12:25,841
その鎧(よろい)はつまり
彼らの楽器だというわけだ

1299
01:12:29,136 --> 01:12:31,138
ビートルズのこと？

1300
01:12:31,221 --> 01:12:32,765
そうビートルズだ

1301
01:12:35,934 --> 01:12:40,522
彼らは飛び出た後
アルマゲドンを始める

1302
01:12:41,523 --> 01:12:42,733
「ザ･ビートルズ」

1303
01:12:42,733 --> 01:12:44,276
「ザ･ビートルズ」
彼らはハイの状態で

1304
01:12:44,276 --> 01:12:44,360
「ザ･ビートルズ」

1305
01:12:44,360 --> 01:12:47,571
「ザ･ビートルズ」
「ホワイト･アルバム」を
聴いていた

1306
01:12:47,571 --> 01:12:48,072
「ザ･ビートルズ」

1307
01:12:48,864 --> 01:12:51,283
「ブラックバード」の鳥は

1308
01:12:51,367 --> 01:12:53,994
マンソンによると
黒人を指し…

1309
01:12:54,578 --> 01:12:57,247
黒い鳥は飛び立つ

1310
01:12:57,331 --> 01:12:59,708
決起の瞬間を待っている

1311
01:13:00,834 --> 01:13:06,632
ラビアンカの家の
玄関扉の上に書かれたのは

1312
01:13:07,299 --> 01:13:09,301
“立ち上がれ”という言葉
〝立ち上がれ〞

1313
01:13:09,385 --> 01:13:13,597
お前はこの瞬間を
　　　ただ待っていた

1314
01:13:14,264 --> 01:13:16,725
「ピッギーズ」
という曲がある

1315
01:13:16,809 --> 01:13:21,980
小さいブタたちが
　　泥の中を這(は)うのを見たか

1316
01:13:22,564 --> 01:13:28,695
マンソンにとってブタは
上位中産階級より上の白人だ

1317
01:13:29,196 --> 01:13:31,698
彼らの目には何かが
　　　　　　欠けている

1318
01:13:31,782 --> 01:13:34,159
必要なのは強烈な一撃だ

1319
01:13:34,243 --> 01:13:38,455
「ヘルター･スケルター」
という曲もあり

1320
01:13:38,539 --> 01:13:42,126
マンソンは革命のことを
この曲名で呼んだ

1321
01:13:42,209 --> 01:13:45,629
へルター･スケルターに
　　　　　　　 気を付けろ

1322
01:13:45,712 --> 01:13:48,132
彼女は急速に下りてくる

1323
01:13:48,757 --> 01:13:49,591
そうだ！

1324
01:13:50,717 --> 01:13:54,596
トム･オニールは
違う見方をしている

1325
01:13:54,680 --> 01:13:58,767
だがマンソンは人種戦争を
望んでいたと思う

1326
01:13:58,851 --> 01:14:01,979
それが殺人の動機だった

1327
01:14:02,062 --> 01:14:03,605
〝テート殺人の動機は
殺すこと以上に奇妙だ〞

1328
01:14:03,605 --> 01:14:06,900
〝テート殺人の動機は
殺すこと以上に奇妙だ〞
彼は人種戦争の妄想に
取りつかれていた

1329
01:14:06,900 --> 01:14:07,317
彼は人種戦争の妄想に
取りつかれていた

1330
01:14:07,317 --> 01:14:08,861
彼は人種戦争の妄想に
取りつかれていた
〝人種間の
殺し合いを望んでいた〞

1331
01:14:08,861 --> 01:14:10,988
〝人種間の
殺し合いを望んでいた〞

1332
01:14:11,071 --> 01:14:12,364
マンソンが人種戦争を
始めようとしていたとは

1333
01:14:12,364 --> 01:14:15,284
マンソンが人種戦争を
始めようとしていたとは
〝ビートルズと聖書に
結びついた人種理論〞

1334
01:14:15,284 --> 01:14:15,367
〝ビートルズと聖書に
結びついた人種理論〞

1335
01:14:15,367 --> 01:14:17,453
〝ビートルズと聖書に
結びついた人種理論〞
どういうことですか？

1336
01:14:17,453 --> 01:14:18,245
〝ビートルズと聖書に
結びついた人種理論〞

1337
01:14:18,328 --> 01:14:20,914
ヴィンセント･ブリオシ
検察官
つまりマンソンの
考える⸺

1338
01:14:20,914 --> 01:14:20,998
ヴィンセント･ブリオシ
検察官

1339
01:14:20,998 --> 01:14:23,959
ヴィンセント･ブリオシ
検察官
〝ヘルター･スケルター〞
はこういう意味だ

1340
01:14:23,959 --> 01:14:24,042
ヴィンセント･ブリオシ
検察官

1341
01:14:24,042 --> 01:14:25,294
ヴィンセント･ブリオシ
検察官
黒人が白人支配に反発し
白人を皆殺しにする

1342
01:14:25,294 --> 01:14:28,338
黒人が白人支配に反発し
白人を皆殺しにする

1343
01:14:28,422 --> 01:14:33,385
だが彼と信者たちは
砂漠の奈落の底に住むことで

1344
01:14:33,469 --> 01:14:35,971
虐殺から逃れられる

1345
01:14:36,054 --> 01:14:38,682
信者たちにそう説明した

1346
01:14:38,765 --> 01:14:42,519
発想の出所は
ヨハネの黙示録第９章で

1347
01:14:42,603 --> 01:14:47,399
彼が信奉するビートルズにも
影響を受けている

1348
01:14:47,483 --> 01:14:50,068
確かに突飛で奇妙な話だが

1349
01:14:50,152 --> 01:14:54,656
あれらの殺人自体が
突飛で奇妙なものだった

1350
01:14:54,740 --> 01:14:59,661
突飛で奇妙な殺人に
ありきたりの動機は望めない

1351
01:14:59,745 --> 01:15:01,205
そうだろ？

1352
01:15:03,707 --> 01:15:09,296
ブリオシの語った
ヘルター･スケルターの話は

1353
01:15:09,379 --> 01:15:11,131
全てウソだと？

1354
01:15:11,882 --> 01:15:13,425
どうして？

1355
01:15:14,051 --> 01:15:15,802
信じられないからだ

1356
01:15:15,886 --> 01:15:17,804
「ヘルター･
スケルター」

1357
01:15:17,804 --> 01:15:18,931
「ヘルター･
スケルター」
「ヘルター･スケルター」を
読んだ時は私も信じた

1358
01:15:18,931 --> 01:15:19,014
「ヘルター･スケルター」を
読んだ時は私も信じた

1359
01:15:19,014 --> 01:15:22,476
「ヘルター･スケルター」を
読んだ時は私も信じた
〝ヴィンセント･ブリオシ
ベストセラー〞

1360
01:15:22,559 --> 01:15:23,060
全ての真実を暴いた
ベストセラーです

1361
01:15:23,060 --> 01:15:26,563
全ての真実を暴いた
ベストセラーです
〝読む者を恐怖の
どん底に陥れる話〞

1362
01:15:26,563 --> 01:15:26,980
〝読む者を恐怖の
どん底に陥れる話〞

1363
01:15:27,064 --> 01:15:27,940
〝謎を解き明かした
地方検事の著書〞

1364
01:15:27,940 --> 01:15:31,068
〝謎を解き明かした
地方検事の著書〞
ブリオシは私のために
時間を割いてくれ

1365
01:15:31,151 --> 01:15:35,155
最初の取材は
６時間にも及んだ

1366
01:15:38,408 --> 01:15:42,120
それから数週間か
数カ月後だった

1367
01:15:42,204 --> 01:15:44,915
私は彼の話に矛盾を見つけ

1368
01:15:44,998 --> 01:15:49,211
彼にいくつかの事柄について
質問した

1369
01:15:50,671 --> 01:15:54,591
事件を衝撃的に描くほど
本が売れると

1370
01:15:54,675 --> 01:15:56,718
彼は知っていたんだ

1371
01:16:03,183 --> 01:16:05,978
それを皆 なぜ追及しない？

1372
01:16:08,939 --> 01:16:11,692
少女たちは
へルター･スケルターを

1373
01:16:11,775 --> 01:16:14,778
信じていたのかもしれない

1374
01:16:16,029 --> 01:16:17,281
だとしたら

1375
01:16:17,823 --> 01:16:21,034
彼の洗脳は成功したと
いうことだ

1376
01:16:24,913 --> 01:16:28,667
でもチャーリーの動機が
疑わしい

1377
01:16:30,586 --> 01:16:33,338
私は動機は他にあると信じ

1378
01:16:35,048 --> 01:16:37,134
それを探ろうとした

1379
01:16:46,935 --> 01:16:49,021
ボビー･ボーソレイユ

1380
01:16:49,021 --> 01:16:52,691
ボビー･ボーソレイユ
ブリオシは真相を
公表しなかった

1381
01:16:54,401 --> 01:16:58,614
戦争を始めようとしたと
いうのはウソだ

1382
01:16:59,698 --> 01:17:01,491
「ヘルター･
スケルター」

1383
01:17:01,491 --> 01:17:03,118
「ヘルター･
スケルター」
彼は真実を知っていた

1384
01:17:03,118 --> 01:17:03,660
彼は真実を知っていた

1385
01:17:04,244 --> 01:17:07,331
マンソンは
そんな話もしたけど

1386
01:17:07,414 --> 01:17:11,627
焚き火を囲んで語った
単なるたわ言だ

1387
01:17:13,003 --> 01:17:15,505
殺人とは全く関係ない

1388
01:17:17,549 --> 01:17:20,052
ブリオシには意図があり

1389
01:17:20,927 --> 01:17:23,680
そのとおりに実行した

1390
01:17:25,182 --> 01:17:28,810
本を書き それで大金を稼ぐ

1391
01:17:29,478 --> 01:17:32,230
その金で一生 暮らし

1392
01:17:32,939 --> 01:17:35,275
〝ヘルター･スケルター
視聴率独占〞
映画の権利を売る

1393
01:17:35,275 --> 01:17:36,652
〝ヘルター･スケルター
視聴率独占〞

1394
01:17:37,235 --> 01:17:38,820
それが彼の目的だ

1395
01:17:39,613 --> 01:17:43,158
ライターは法廷で
メモを取っていた

1396
01:17:43,241 --> 01:17:46,411
チャーリーたちの裁判中に

1397
01:17:46,495 --> 01:17:47,371
彼らはすでに
本を書き始めていた

1398
01:17:47,371 --> 01:17:49,456
彼らはすでに
本を書き始めていた
「ヘルター･
スケルター」

1399
01:17:49,456 --> 01:17:51,416
「ヘルター･
スケルター」

1400
01:17:51,500 --> 01:17:53,043
有罪が必要だった

1401
01:17:53,126 --> 01:17:55,962
国民を守る白馬の騎士として

1402
01:17:56,046 --> 01:17:59,633
自分を描きたかったんだ

1403
01:18:01,760 --> 01:18:04,763
ヘルター･スケルターは
単に“混乱”の意味だ

1404
01:18:05,347 --> 01:18:08,183
俺たちは真実を
話したかったが

1405
01:18:08,266 --> 01:18:11,436
法律家たちに阻止された

1406
01:18:12,354 --> 01:18:15,607
彼らは真実を
隠したかったんだ

1407
01:18:15,691 --> 01:18:19,778
真実を本に書いても
大金を稼げないからね

1408
01:18:19,861 --> 01:18:22,823
こんなふうな
イカれた筋書きで

1409
01:18:22,906 --> 01:18:27,994
恐怖とスリルに満ちた
話でないと本は売れない

1410
01:18:29,705 --> 01:18:33,542
僕の世界は悲しい世界

1411
01:18:34,960 --> 01:18:38,880
責任なんてあるのかな

1412
01:18:39,840 --> 01:18:44,469
イカれた世界の大バカ者
〝25 「マイ･ワールド」〞

1413
01:18:44,469 --> 01:18:45,679
〝25 「マイ･ワールド」〞

1414
01:18:45,679 --> 01:18:46,346
〝25 「マイ･ワールド」〞
僕の額縁には写真がない

1415
01:18:46,346 --> 01:18:48,682
僕の額縁には写真がない

1416
01:18:50,684 --> 01:18:53,562
皆がバカだと言う

1417
01:18:54,146 --> 01:18:57,941
いつも夜を見つめている

1418
01:19:00,986 --> 01:19:03,655
木に腕を回しながら

1419
01:19:03,739 --> 01:19:08,034
マンソンたちは
裁判で弁明しなかった

1420
01:19:08,535 --> 01:19:11,371
マンソンは１時間

1421
01:19:12,080 --> 01:19:15,125
陪審員のいない所で供述した

1422
01:19:15,208 --> 01:19:18,128
“陪審員に話すか？”と
判事に聞かれ

1423
01:19:18,211 --> 01:19:20,589
“もういい”と彼は答えた

1424
01:19:20,672 --> 01:19:26,178
1971年１月25日

1425
01:19:27,679 --> 01:19:30,223
42時間半の審議を経て

1426
01:19:30,307 --> 01:19:34,478
陪審員団は評決に達したと
発表がありました

1427
01:19:35,645 --> 01:19:38,982
被告人のアトキンス
クレンウィンケル

1428
01:19:39,065 --> 01:19:42,486
ヴァン･ホーテンは
談笑していました

1429
01:19:43,779 --> 01:19:46,865
マンソンは笑顔で
ヒゲをなでていました

1430
01:19:49,534 --> 01:19:51,495
評決は次のとおりです

1431
01:19:51,578 --> 01:19:54,039
テートとセブリングを
殺害した罪で

1432
01:19:54,122 --> 01:19:57,626
被告人全員を第一級殺人で
有罪とする

1433
01:19:57,709 --> 01:20:00,879
フォルジャーと
フライコフスキーの殺害で

1434
01:20:00,962 --> 01:20:03,048
第一級殺人で有罪

1435
01:20:03,632 --> 01:20:07,636
ペアレント殺害により
第一級殺人で有罪

1436
01:20:07,719 --> 01:20:08,762
また更に

1437
01:20:08,845 --> 01:20:13,767
ラビアンカ夫妻の殺害に関し
第一級殺人で有罪

1438
01:20:14,684 --> 01:20:17,395
マンソンは叫びました
“お前らが有罪だ”

1439
01:20:18,188 --> 01:20:21,358
“俺たちは
弁護を許されてない”

1440
01:20:26,238 --> 01:20:28,949
こんな裁判は
こりごりですか？

1441
01:20:31,034 --> 01:20:35,455
私は法廷バトラーなので
裁判は好きだ

1442
01:20:35,539 --> 01:20:37,958
刺激的だし劇的だ

1443
01:20:38,875 --> 01:20:43,713
これほどの裁判を
担当できたのは光栄だった

1444
01:20:44,506 --> 01:20:47,133
また引き受けると思う

1445
01:20:47,217 --> 01:20:52,889
この裁判は予想外の問題を
いろいろ引き起こしたけどね

1446
01:20:56,101 --> 01:20:57,978
検察側の証人喚問は
８カ月間も続いた

1447
01:20:57,978 --> 01:21:00,564
検察側の証人喚問は
８カ月間も続いた
サンドラ･グッド
ファミリーの一員

1448
01:21:00,564 --> 01:21:01,231
サンドラ･グッド
ファミリーの一員

1449
01:21:01,314 --> 01:21:03,817
それで彼らを
有罪にしたけど

1450
01:21:03,900 --> 01:21:06,403
次はあなたたちが
罰せられる

1451
01:21:06,486 --> 01:21:07,612
何をする？

1452
01:21:08,530 --> 01:21:11,241
もうすぐ革命が起きるわ

1453
01:21:11,324 --> 01:21:14,619
君たちは
これから何するつもり？

1454
01:21:14,703 --> 01:21:16,997
チャーリーが戻るのを待つ

1455
01:21:17,664 --> 01:21:18,790
あり得ない

1456
01:21:18,874 --> 01:21:20,750
出てくるわ　全員ね

1457
01:21:20,750 --> 01:21:21,459
出てくるわ　全員ね
〝少女たち
座り込みを宣言〞

1458
01:21:21,459 --> 01:21:21,543
〝少女たち
座り込みを宣言〞

1459
01:21:21,543 --> 01:21:24,004
〝少女たち
座り込みを宣言〞
革命が起きる　皆のせいよ

1460
01:21:24,087 --> 01:21:26,590
第６章

1461
01:21:26,673 --> 01:21:30,635
マインドコントロール

1462
01:21:36,016 --> 01:21:41,146
彼はどうやって洗脳方法を
短期間で学んだのか

1463
01:21:42,022 --> 01:21:45,275
刑務所にいた頃
彼を知っていた者や

1464
01:21:45,358 --> 01:21:49,362
昔の知り合いは
彼について こう言う

1465
01:21:49,446 --> 01:21:52,782
“誰も相手にしない
笑い者だった”

1466
01:21:52,866 --> 01:21:55,869
だがなぜか助けを得た

1467
01:21:57,329 --> 01:21:58,747
誰の助けだろう

1468
01:22:03,710 --> 01:22:07,297
マンソンは
操り人形だったと？

1469
01:22:09,633 --> 01:22:11,927
その可能性はある

1470
01:22:12,552 --> 01:22:15,096
彼は国に利用されていた

1471
01:22:15,180 --> 01:22:16,514
〝特殊作戦部隊
カオス作戦〞

1472
01:22:16,514 --> 01:22:19,768
〝特殊作戦部隊
カオス作戦〞
コインテルプロやカオス作戦

1473
01:22:19,851 --> 01:22:21,978
〝ＭＫウルトラ作戦
行動変容の研究〞
ＭＫウルトラ作戦の一環かも

1474
01:22:21,978 --> 01:22:22,938
〝ＭＫウルトラ作戦
行動変容の研究〞

1475
01:22:23,813 --> 01:22:27,692
私はブリオシの本を読み
それに気付いた

1476
01:22:29,861 --> 01:22:31,321
こう書いてある

1477
01:22:31,404 --> 01:22:34,115
“それが刑務所の
中だったのか”

1478
01:22:34,199 --> 01:22:37,285
“外だったのかは分からない”

1479
01:22:37,369 --> 01:22:40,246
“だが彼は人々の心を操り”

1480
01:22:40,997 --> 01:22:45,627
“化け物に変えるための
特殊な資質を見つけていた”

1481
01:22:45,710 --> 01:22:46,753
〝ファミリー〞

1482
01:22:46,753 --> 01:22:50,382
〝ファミリー〞
少なくとも30人を
意のままに動かしていた

1483
01:22:50,382 --> 01:22:50,590
少なくとも30人を
意のままに動かしていた

1484
01:22:51,091 --> 01:22:53,093
そしてまた彼らを

1485
01:22:53,176 --> 01:22:58,515
無意識に殺人へと
向かわせる方法も学んでいた

1486
01:23:00,392 --> 01:23:04,312
彼がいなければ
彼女たちは人を殺さなかった

1487
01:23:05,897 --> 01:23:09,484
１は１でしかない

1488
01:23:10,652 --> 01:23:15,699
この谷に私がいる

1489
01:23:16,324 --> 01:23:21,454
君のもたらす唯一完璧なもの

1490
01:23:21,538 --> 01:23:27,085
どうやって彼が信者たちに
犯罪を犯させたかついて

1491
01:23:27,168 --> 01:23:28,878
あなたの見解は？

1492
01:23:29,713 --> 01:23:32,799
彼は洗脳に非常に興味があり

1493
01:23:33,925 --> 01:23:38,638
サイエントロジーに
引かれていた

1494
01:23:39,931 --> 01:23:43,184
それで彼が学ぼうとしたのは

1495
01:23:44,644 --> 01:23:49,441
自分の心だけでなく
人を支配する方法だった

1496
01:23:50,358 --> 01:23:53,945
暗示に対し
人々の心を開かせるのに

1497
01:23:54,029 --> 01:23:56,740
麻薬は大きな役割を果たした

1498
01:23:58,283 --> 01:24:00,160
マンソンはひたすら

1499
01:24:01,453 --> 01:24:02,787
説教を続けた

1500
01:24:02,871 --> 01:24:06,041
毎晩 夕食後に語ったのが

1501
01:24:06,624 --> 01:24:09,919
人種戦争である
ヘルター･スケルターの話だ

1502
01:24:11,296 --> 01:24:12,672
殺人を肯定した

1503
01:24:14,340 --> 01:24:16,217
皆 孤立していた

1504
01:24:17,385 --> 01:24:21,222
そんな話はバカげていると
言えるような⸺

1505
01:24:21,306 --> 01:24:24,059
正常な人間がいなかった

1506
01:24:38,364 --> 01:24:40,366
この理解で正しい？

1507
01:24:40,867 --> 01:24:47,207
あの非常に不可解な行動を
説明できる唯一の手段として

1508
01:24:47,999 --> 01:24:51,211
急にＬＳＤが
浮上したんだね？

1509
01:24:51,878 --> 01:24:54,631
私は行動というより

1510
01:24:54,714 --> 01:24:59,177
考え方や人格の変化のほうを
重視している

1511
01:24:59,260 --> 01:25:04,432
あのグループの人々は
奇妙な行動をしただけでなく

1512
01:25:04,516 --> 01:25:10,021
世界に対する見方や考え方が
すっかり変わっていた

1513
01:25:12,899 --> 01:25:17,570
マンソンは少女たちに
道徳心や倫理観を

1514
01:25:18,363 --> 01:25:19,948
完全に捨てさせた

1515
01:25:20,031 --> 01:25:23,326
そして“悪”は存在しないと
吹き込んだ

1516
01:25:26,412 --> 01:25:31,000
それを修正するのに
何年もかかっている

1517
01:25:31,501 --> 01:25:37,173
彼女たちはマンソンの
影響圏から離れ服役したが

1518
01:25:37,841 --> 01:25:43,388
脱プログラムされるのに
長い時間を要した

1519
01:25:46,975 --> 01:25:50,770
アトキンスは言った
“彼が頭から離れない”

1520
01:25:50,854 --> 01:25:53,064
“忘れることができない”

1521
01:25:54,399 --> 01:25:59,070
“彼の思考が私を支配し
頭から離れない”

1522
01:25:59,654 --> 01:26:04,242
まだ頭の中に生きていて
当時を思い出させるの

1523
01:26:04,325 --> 01:26:08,204
深入りしすぎて
後戻りできなかった

1524
01:26:08,288 --> 01:26:11,666
逃げたくても
逃げられなかった

1525
01:26:11,749 --> 01:26:15,378
何かに捕らえられ
制御できないみたいだった

1526
01:26:15,461 --> 01:26:18,173
私はノーと言えなかった

1527
01:26:18,256 --> 01:26:23,469
悪魔の道具となっていたと
言うしかない

1528
01:26:23,553 --> 01:26:29,893
マンソンはＬＳＤを使って
人格を変え 固定させたので

1529
01:26:29,976 --> 01:26:34,272
ＬＳＤの効果が消えた後も
戻らなかった

1530
01:26:34,772 --> 01:26:35,273
「影なき狙撃者」

1531
01:26:35,273 --> 01:26:37,942
「影なき狙撃者」
これこそ
ＭＫウルトラにおける

1532
01:26:37,942 --> 01:26:38,026
「影なき狙撃者」

1533
01:26:38,026 --> 01:26:40,528
「影なき狙撃者」
ＬＳＤ研究の目標だった

1534
01:26:40,528 --> 01:26:41,154
ＬＳＤ研究の目標だった

1535
01:26:44,157 --> 01:26:45,700
よせ　何する気だ

1536
01:26:45,783 --> 01:26:47,243
エド 騒ぐな

1537
01:26:47,744 --> 01:26:51,164
そこに黙って座り
協力するんだ

1538
01:26:51,831 --> 01:26:52,999
承知しました

1539
01:26:54,959 --> 01:26:58,880
ＭＫウルトラ作戦の詳細は
分からない

1540
01:26:58,963 --> 01:27:00,757
だが どうやら…

1541
01:27:01,883 --> 01:27:05,845
ある目的を
達成したかったようだ

1542
01:27:05,929 --> 01:27:11,017
“影なき狙撃者”を作るという
妄想を抱いていたが

1543
01:27:11,601 --> 01:27:15,605
彼らはそれに
近づけたのだろうか

1544
01:27:16,272 --> 01:27:19,484
私にはどうも
そうは思えない

1545
01:27:19,567 --> 01:27:23,696
“ルイス･ジョリオン･
ウエスト医師”

1546
01:27:24,822 --> 01:27:25,073
ウエストの
ＣＩＡへの報告書によると

1547
01:27:25,073 --> 01:27:27,825
ウエストの
ＣＩＡへの報告書によると
〝１９５６～５７年の
研究計画書〞

1548
01:27:27,825 --> 01:27:28,117
ウエストの
ＣＩＡへの報告書によると

1549
01:27:28,201 --> 01:27:29,077
〝現在の実験〞

1550
01:27:29,077 --> 01:27:31,871
〝現在の実験〞
彼は本物の記憶を偽の記憶に
置き換える方法を習得した

1551
01:27:31,871 --> 01:27:32,830
彼は本物の記憶を偽の記憶に
置き換える方法を習得した

1552
01:27:32,830 --> 01:27:35,291
彼は本物の記憶を偽の記憶に
置き換える方法を習得した
〝偽りの記憶を
挿入することに成功〞

1553
01:27:35,291 --> 01:27:39,337
〝偽りの記憶を
挿入することに成功〞

1554
01:27:39,963 --> 01:27:40,463
〝そして
本当の記憶は⸺〞

1555
01:27:40,463 --> 01:27:43,716
〝そして
本当の記憶は⸺〞
彼はＬＳＤや催眠術や
他の麻薬を使用していた

1556
01:27:43,716 --> 01:27:44,634
彼はＬＳＤや催眠術や
他の麻薬を使用していた

1557
01:27:44,634 --> 01:27:44,842
彼はＬＳＤや催眠術や
他の麻薬を使用していた
〝適切な対象者から
削除された〞

1558
01:27:44,842 --> 01:27:44,926
〝適切な対象者から
削除された〞

1559
01:27:44,926 --> 01:27:46,636
〝適切な対象者から
削除された〞
つまり成功だった

1560
01:27:46,636 --> 01:27:48,846
〝適切な対象者から
削除された〞

1561
01:27:48,846 --> 01:27:49,889
〝適切な対象者から
削除された〞
本当ならね

1562
01:27:49,889 --> 01:27:50,306
〝適切な対象者から
削除された〞

1563
01:27:50,390 --> 01:27:53,142
これは大変重要な書類だった

1564
01:27:53,226 --> 01:27:57,939
だからＣＩＡが
情報の提出を強要された時

1565
01:27:58,022 --> 01:28:00,858
彼らはそれを要約した

1566
01:28:00,942 --> 01:28:06,281
偽の記憶を挿入した
という部分は削除した

1567
01:28:06,364 --> 01:28:10,576
その部分こそ
ＭＫウルトラ作戦にとって

1568
01:28:10,660 --> 01:28:12,870
最も重要な出来事だ

1569
01:28:12,954 --> 01:28:15,999
なのに そこを削除したなら

1570
01:28:16,082 --> 01:28:19,377
他に何を隠しているか
見当もつかない

1571
01:28:19,460 --> 01:28:21,087
ルイス･〝ジョリー〞･
ウエスト医師

1572
01:28:21,087 --> 01:28:23,339
ルイス･〝ジョリー〞･
ウエスト医師
彼の話は
ウソかもしれない

1573
01:28:23,339 --> 01:28:23,423
ルイス･〝ジョリー〞･
ウエスト医師

1574
01:28:23,423 --> 01:28:24,716
ルイス･〝ジョリー〞･
ウエスト医師
だが彼はＣＩＡの支援を
受け続けていた

1575
01:28:24,716 --> 01:28:27,885
だが彼はＣＩＡの支援を
受け続けていた

1576
01:28:30,763 --> 01:28:35,101
それが何を意味するか
私には分からない

1577
01:28:41,190 --> 01:28:45,361
俺がお前を操れるか？
ロボットにできるのか？

1578
01:28:45,862 --> 01:28:48,156
お前は俺を操れるのか？

1579
01:28:48,781 --> 01:28:51,159
俺がヴァン･ホーテンを
知るより前に

1580
01:28:51,242 --> 01:28:53,077
母親が彼女を育てた

1581
01:28:53,161 --> 01:28:57,665
学校やテレビや映画も
彼女に影響を与えた

1582
01:28:58,583 --> 01:29:01,961
なのに急に
俺が影響したと言うのか？

1583
01:29:03,004 --> 01:29:06,966
確かに俺は会う者 皆に
影響を与えるが

1584
01:29:07,050 --> 01:29:10,887
彼女に ああなれとは
指示してない

1585
01:29:13,222 --> 01:29:17,268
お前たちの子供のことで
俺を責めるな

1586
01:29:18,227 --> 01:29:22,607
お前たちが子供を育て
彼らを作り上げたんだ

1587
01:29:25,318 --> 01:29:31,532
人がドラマを見る理由は
隠れた真実を知りたいからだ

1588
01:29:31,616 --> 01:29:33,576
でないと退屈だ

1589
01:29:34,077 --> 01:29:38,456
主人公にはどんな秘密が？
何があった？

1590
01:29:38,539 --> 01:29:43,669
作り話なら解決策を
見出せるように展開できる

1591
01:29:43,753 --> 01:29:44,962
でも現実は…

1592
01:29:45,046 --> 01:29:46,506
できない

1593
01:29:48,007 --> 01:29:48,883
不可能だ

1594
01:29:49,675 --> 01:29:52,303
だから本の題名は「カオス」

1595
01:29:52,387 --> 01:29:54,097
まさに混乱(カオス)だ

1596
01:29:56,057 --> 01:29:58,935
たくさんの糸が
絡み合っている

1597
01:30:15,952 --> 01:30:19,997
この話における
特別な問題点は

1598
01:30:20,665 --> 01:30:25,586
人々があるものを
愛しているということだ

1599
01:30:29,257 --> 01:30:30,425
それは“空想”

1600
01:30:34,303 --> 01:30:39,725
真相が実際には
平凡なものだと聞きたくない

1601
01:30:41,102 --> 01:30:44,439
チャーリーが大した
黒幕じゃなかったとは

1602
01:30:44,522 --> 01:30:46,607
知りたくないんだ

1603
01:30:48,651 --> 01:30:53,948
彼の偏執的は妄想や
数々の誤算のせいで

1604
01:30:56,242 --> 01:31:00,455
それは単なる
失態の連続だった

1605
01:31:03,875 --> 01:31:07,587
俺は今
犯罪者の心理については

1606
01:31:08,796 --> 01:31:10,715
かなり分かってる

1607
01:31:13,301 --> 01:31:15,011
人は陰謀が好きだ

1608
01:31:17,555 --> 01:31:18,806
そのとおり

1609
01:31:21,267 --> 01:31:23,811
そして複雑な筋書きを好み

1610
01:31:23,895 --> 01:31:28,357
空想から覚醒させるのは
非常に難しい

1611
01:31:36,032 --> 01:31:36,866
おい

1612
01:31:38,117 --> 01:31:40,953
お前に少しでも
良識があるか？

1613
01:31:41,037 --> 01:31:41,954
あるよ

1614
01:31:42,038 --> 01:31:44,957
俺に尊敬の念はあるか？

1615
01:31:45,041 --> 01:31:46,042
君にか？

1616
01:31:47,001 --> 01:31:47,877
私は…

1617
01:31:47,960 --> 01:31:51,714
お前にいい映画を
撮らせてやった

1618
01:31:51,797 --> 01:31:54,842
それで どうするつもりだ？

1619
01:31:54,926 --> 01:31:55,968
人々に見せる

1620
01:31:56,052 --> 01:32:02,016
俺を見くびってるようだが
俺にどうあってほしいんだ？

1621
01:32:02,099 --> 01:32:03,559
君は９人殺した

1622
01:32:03,643 --> 01:32:04,894
俺が９人を？

1623
01:32:04,977 --> 01:32:05,895
戻れない

1624
01:32:05,978 --> 01:32:08,147
殺人で有罪になってない

1625
01:32:09,815 --> 01:32:12,151
君がいたから彼らは死んだ

1626
01:32:12,235 --> 01:32:15,321
俺がいなきゃ世界がなかった

1627
01:32:15,404 --> 01:32:17,990
お前たちも消えてたんだ

1628
01:35:23,843 --> 01:35:28,848
日本語字幕　小泉 真理



