1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,051 --> 00:00:12,345
Ora, a tarefa inicial era…

4
00:00:14,055 --> 00:00:17,183
"É o 30 º aniversário
dos homicídios Manson, Tom.

5
00:00:18,685 --> 00:00:21,146
Gostávamos que escrevesses um artigo."

6
00:00:21,229 --> 00:00:23,857
Foi um pedido muito vago.

7
00:00:25,942 --> 00:00:28,820
É uma das histórias verídicas
mais assustadoras,

8
00:00:29,654 --> 00:00:33,575
sobre uma mulher linda,
grávida de oito meses e meio,

9
00:00:34,409 --> 00:00:35,535
que morre esfaqueada…

10
00:00:35,618 --> 00:00:36,911
ESPOSA ADORADA DE ROMAN

11
00:00:36,995 --> 00:00:39,581
… enquanto implora pela vida do seu bebé.

12
00:00:40,248 --> 00:00:42,876
Com o seu último suspiro, chamou pela mãe.

13
00:00:42,959 --> 00:00:43,793
ESFAQUEADA

14
00:00:43,877 --> 00:00:44,711
51 FACADAS

15
00:00:44,794 --> 00:00:48,840
E temos ainda as outras vítimas,
nessa noite e na noite seguinte.

16
00:00:48,923 --> 00:00:50,592
ESFAQUEADA REPETIDAMENTE

17
00:00:50,675 --> 00:00:52,677
Foram homicídios muito violentos.

18
00:00:54,596 --> 00:00:55,722
Foi um massacre.

19
00:00:55,805 --> 00:00:58,141
ESFAQUEADO APÓS A MORTE

20
00:00:58,224 --> 00:01:02,437
GARFO DE TRINCHAR ESPETADO NO ESTÔMAGO

21
00:01:02,520 --> 00:01:04,731
Um dos grandes mistérios deste caso

22
00:01:04,814 --> 00:01:08,526
é como é que o Manson conseguiu
controlar os seus seguidores,

23
00:01:08,610 --> 00:01:11,905
a ponto de os convencer
a matar sob as suas ordens,

24
00:01:11,988 --> 00:01:14,991
sem remorsos ou hesitações,

25
00:01:15,075 --> 00:01:16,618
pessoas que nem conheciam.

26
00:01:18,119 --> 00:01:21,790
- Acha que não os conseguia convencer?
- Eu não. E o senhor?

27
00:01:22,707 --> 00:01:24,918
O CANDIDATO DA VERDADE

28
00:01:25,001 --> 00:01:28,338
Dá um tiro ao Bobby Ray. No meio da testa.

29
00:01:29,839 --> 00:01:30,715
Com certeza.

30
00:01:38,890 --> 00:01:40,141
Então, é um mistério!

31
00:01:41,309 --> 00:01:42,519
Sim, é um mistério.

32
00:01:46,397 --> 00:01:51,111
CAOS: OS CRIMES DOS MANSON

33
00:01:51,194 --> 00:01:52,862
Sou um homem mecânico

34
00:01:55,865 --> 00:01:57,033
Um homem mecânico

35
00:01:57,117 --> 00:02:00,245
Faço o melhor que consigo
Porque tenho a minha família

36
00:02:00,328 --> 00:02:01,830
COM MÚSICA DE CHARLES MANSON

37
00:02:03,790 --> 00:02:05,875
Sou um rapaz mecânico

38
00:02:07,127 --> 00:02:09,295
O brinquedo da minha mãe

39
00:02:09,963 --> 00:02:13,216
E às vezes brinco no quintal

40
00:02:13,299 --> 00:02:15,969
Sou um rapaz mecânico

41
00:02:20,932 --> 00:02:23,476
Qual é o seu magnetismo?

42
00:02:29,023 --> 00:02:30,775
Música. Movimento.

43
00:02:33,528 --> 00:02:34,487
Chamar

44
00:02:37,157 --> 00:02:38,199
a atenção.

45
00:02:40,201 --> 00:02:41,202
Realidade.

46
00:02:43,580 --> 00:02:44,455
Eu sei.

47
00:02:46,166 --> 00:02:49,419
Quando sabemos, sabemos e ponto final.

48
00:03:00,763 --> 00:03:04,350
Como um dos procuradores
no caso de Charles Manson,

49
00:03:04,434 --> 00:03:07,770
porque acha que este caso não morre?

50
00:03:07,854 --> 00:03:11,274
Porque é que as pessoas
continuam obcecadas com ele?

51
00:03:11,357 --> 00:03:15,153
PROCURADOR

52
00:03:15,236 --> 00:03:19,991
Os americanos, por vezes,
gostam de sentir medo.

53
00:03:20,074 --> 00:03:22,535
Gostam de filmes de terror.

54
00:03:24,037 --> 00:03:27,874
Quando a revista Life
pôs o Charles Manson na capa,

55
00:03:27,957 --> 00:03:30,460
foi um Svengali do mundo real.

56
00:03:31,711 --> 00:03:35,340
O facto de ter convencido outros
a cumprirem as suas ordens…

57
00:03:35,423 --> 00:03:36,633
CULTO DO AMOR E DO TERROR

58
00:03:36,716 --> 00:03:40,720
… a matarem pessoas inocentes,
a começarem uma guerra racial…

59
00:03:40,803 --> 00:03:44,641
Quer dizer, precisam de mais algum motivo?

60
00:03:44,724 --> 00:03:48,102
9 DE AGOSTO DE 1969

61
00:03:48,186 --> 00:03:49,103
Estás a filmar?

62
00:03:49,187 --> 00:03:50,271
- Sim.
- Força.

63
00:03:52,357 --> 00:03:58,279
Às 8h30 de hoje, um funcionário
veio trabalhar para a morada 10050 Cielo,

64
00:04:01,032 --> 00:04:05,578
encontrou vários corpos na casa
e a Polícia foi avisada de imediato.

65
00:04:07,622 --> 00:04:10,250
A identificação preliminar é a seguinte…

66
00:04:10,333 --> 00:04:11,459
ATRIZ SHARON TATE

67
00:04:11,542 --> 00:04:13,086
… Sharon Polanski,

68
00:04:14,879 --> 00:04:15,964
Jay Sebring…

69
00:04:16,047 --> 00:04:18,549
35 ANOS, CABELEIREIRO MASCULINO

70
00:04:18,633 --> 00:04:20,551
… Abigail Folger…

71
00:04:20,635 --> 00:04:22,762
HERDEIRA DA FORTUNA DO CAFÉ FOLGER

72
00:04:23,513 --> 00:04:25,515
… Wojciech Frykowski

73
00:04:28,142 --> 00:04:30,770
e um homem não-identificado.

74
00:04:37,527 --> 00:04:40,822
Há algo escrito com sangue
na porta da entrada?

75
00:04:40,905 --> 00:04:42,365
Não posso responder.

76
00:04:44,617 --> 00:04:46,703
Os corpos estavam na mesma divisão?

77
00:04:46,786 --> 00:04:47,787
CENA DO CRIME

78
00:04:47,870 --> 00:04:50,748
Não, dois corpos estavam dentro de casa,

79
00:04:51,791 --> 00:04:53,167
um dentro de um veículo

80
00:04:54,752 --> 00:04:56,462
e dois no jardim da entrada.

81
00:05:00,300 --> 00:05:03,136
Um deles não tinha um capuz
e uma corda ao pescoço?

82
00:05:03,803 --> 00:05:07,473
Não posso dar muita informação nesta fase.

83
00:05:07,557 --> 00:05:09,350
HOMICÍDIOS RITUALISTAS

84
00:05:09,434 --> 00:05:12,729
Este caso é mais complicado
do que o habitual?

85
00:05:12,812 --> 00:05:17,317
Quantos casos têm cinco pessoas
assassinadas ao mesmo tempo?

86
00:05:30,038 --> 00:05:32,415
A Polícia de LA não deu muita informação

87
00:05:32,498 --> 00:05:36,878
sobre desenvolvimentos no homicídio
de Sharon Tate e quatro outras pessoas.

88
00:05:36,961 --> 00:05:41,591
Os corpos foram retirados da casa de Tate
e do marido, o realizador Roman Polanski,

89
00:05:41,674 --> 00:05:44,344
envoltos em cobertores e mistério.

90
00:05:46,888 --> 00:05:48,890
O VALE DAS BONECAS

91
00:05:48,973 --> 00:05:51,267
A Sra. Tate, de O Vale das Bonecas,

92
00:05:51,351 --> 00:05:54,896
grávida de oito meses,
foi encontrada num pijama tipo biquíni

93
00:05:54,979 --> 00:05:58,524
com uma corda à volta do pescoço
atada ao corpo de um homem.

94
00:05:59,025 --> 00:06:02,987
BELEZA DO CINEMA ASSASSINADA
NUM BANHO DE SANGUE PARA CINCO

95
00:06:03,488 --> 00:06:07,450
A Polícia encontrou as linhas
telefónicas e elétricas cortadas.

96
00:06:07,533 --> 00:06:10,286
As vítimas tinham morrido
há cerca de 12 horas.

97
00:06:10,370 --> 00:06:13,206
Um agente resumiu os homicídios
da seguinte forma:

98
00:06:13,289 --> 00:06:17,460
"Em vários anos de carreira,
nunca vi nada assim."

99
00:06:23,341 --> 00:06:24,175
NA NOITE SEGUINTE

100
00:06:24,258 --> 00:06:27,053
A Polícia admite que não tem suspeitos,

101
00:06:27,136 --> 00:06:31,933
mas houve mais dois homicídios a 24 km,
na zona de Silver Lake, em Los Angeles.

102
00:06:33,684 --> 00:06:36,396
O empresário Leno LaBianca
e a esposa, Rosemary,

103
00:06:36,479 --> 00:06:39,732
foram encontrados pelos filhos,
esfaqueados e mutilados.

104
00:06:42,026 --> 00:06:44,612
Há semelhanças
com os homicídios de Bel-Air.

105
00:06:44,695 --> 00:06:47,698
A palavra "guerra" foi gravada
no peito de LaBianca

106
00:06:48,199 --> 00:06:51,786
e estava escrito "morte aos porcos"
na porta do frigorífico

107
00:06:51,869 --> 00:06:53,788
com o sangue de uma das vítimas.

108
00:06:54,497 --> 00:06:57,959
"Porco" foi escrito a sangue
na porta da mansão de Bel-Air,

109
00:06:58,042 --> 00:07:01,087
onde a atriz Sharon Tate
e quatro outros foram mortos.

110
00:07:01,629 --> 00:07:06,134
Apesar das semelhanças, a Polícia não crê
que os crimes estejam ligados.

111
00:07:06,217 --> 00:07:11,347
CASAL ASSASSINADO DA MESMA FORMA
QUE AS VÍTIMAS DA MANSÃO DE TATE

112
00:07:11,431 --> 00:07:15,476
PRIMEIRO CAPÍTULO

113
00:07:15,560 --> 00:07:18,688
LIBERTAÇÃO

114
00:07:18,771 --> 00:07:22,984
Podem dar tudo o que têm,
como eu tenho feito, para desvendar isto.

115
00:07:23,067 --> 00:07:26,237
Está à minha frente,
como um isco num anzol.

116
00:07:26,320 --> 00:07:29,073
Estou perto,
mas posso ficar para sempre nisto.

117
00:07:29,157 --> 00:07:33,995
ESCRITOR

118
00:07:37,832 --> 00:07:40,168
Francamente,
ainda não sei o que aconteceu.

119
00:07:41,502 --> 00:07:43,963
Mas não foi aquilo que nos disseram.

120
00:07:47,633 --> 00:07:48,968
Não estou com rodeios.

121
00:07:49,051 --> 00:07:52,180
É muito difícil explicar isto
sem dar contexto.

122
00:07:53,347 --> 00:07:55,099
Porque pareço maluco se digo:

123
00:07:55,183 --> 00:08:00,813
"Bem, havia uns investigadores que
trabalhavam secretamente para o governo…

124
00:08:02,899 --> 00:08:08,112
… e que estavam a tentar fazer exatamente
o que o Manson fez com as raparigas,

125
00:08:08,196 --> 00:08:15,203
criar pessoas que matariam sob ordens,
sem arrependimentos ou remorsos,

126
00:08:16,037 --> 00:08:19,165
e que não se lembrariam
como ou porque o tinham feito.

127
00:08:19,832 --> 00:08:22,919
E estes cientistas
estiveram em contacto com ele

128
00:08:23,002 --> 00:08:26,839
nesta fase crucial em que
se estava a tornar o Charles Manson,

129
00:08:27,715 --> 00:08:32,428
um guru, líder de um culto de escravos
que fariam tudo o que dissesse.

130
00:08:36,140 --> 00:08:41,103
Oferece a tua alma maléfica… a ti mesmo.

131
00:08:42,021 --> 00:08:45,441
Abre os olhos e sê o que és,
não o que pareces ser.

132
00:08:47,276 --> 00:08:53,783
Pedi ao Bureau of Prisons para me enviar
o seu ficheiro de liberdade condicional.

133
00:08:55,952 --> 00:09:00,122
Manson sai de Terminal Island
dois anos antes dos homicídios.

134
00:09:05,211 --> 00:09:08,464
Implorou para não o libertarem.
"É a minha casa. Quero ficar."

135
00:09:08,548 --> 00:09:09,382
RECUSA ASSINAR

136
00:09:09,423 --> 00:09:15,012
Não aceitaram e é libertado,
em liberdade condicional, em Los Angeles.

137
00:09:15,096 --> 00:09:17,473
Mas violou logo as regras da condicional

138
00:09:17,557 --> 00:09:21,143
e foi para o Northern District
em São Francisco.

139
00:09:22,937 --> 00:09:24,272
Não tinha autorização.

140
00:09:24,772 --> 00:09:26,566
Os agentes ficaram chocados.

141
00:09:26,649 --> 00:09:30,361
Quem é que ele pensa que é?
Esteve preso sete ou oito anos.

142
00:09:34,824 --> 00:09:36,492
ESTE HOMEM LIGOU

143
00:09:37,118 --> 00:09:39,495
PARA O GABINETE DE LIBERDADE CONDICIONAL

144
00:09:39,579 --> 00:09:41,497
E ESTÁ NESTE MOMENTO

145
00:09:41,581 --> 00:09:44,166
NA CIDADE DE BERKELEY

146
00:09:44,250 --> 00:09:47,587
SEM DOCUMENTOS DE LIBERDADE CONDICIONAL

147
00:09:48,588 --> 00:09:49,589
UM INDIVÍDUO

148
00:09:50,256 --> 00:09:52,216
COMPLETAMENTE

149
00:09:52,300 --> 00:09:54,260
IRRESPONSÁVEL

150
00:09:55,803 --> 00:09:58,514
Passou 1967 quase sempre em São Francisco,

151
00:09:59,640 --> 00:10:03,144
no pico da explosão do Verão do Amor.

152
00:10:04,604 --> 00:10:07,648
No bairro de Haight Ashbury,
o coração do mundo hippie,

153
00:10:07,732 --> 00:10:10,693
preveem a chegada
de cem mil jovens este verão,

154
00:10:10,776 --> 00:10:13,070
ansiosos pelo estilo de vida hippie.

155
00:10:13,154 --> 00:10:16,115
HIPPIES ESPERAM CEM MIL JOVENS
PARA O VERÃO DO AMOR

156
00:10:16,991 --> 00:10:22,288
De repente, o grupo dele cresceu
e eram "Charlie e as suas Raparigas".

157
00:10:22,371 --> 00:10:23,205
A FAMÍLIA

158
00:10:23,289 --> 00:10:26,459
No fim do ano, tinha seis ou sete mulheres

159
00:10:27,126 --> 00:10:31,839
que o seguiam pelas ruas de Haight
e não falavam se ele não falasse com elas.

160
00:10:31,922 --> 00:10:33,591
Completamente subservientes.

161
00:10:33,674 --> 00:10:36,886
Ele dava ordens e dormia com elas.
Eram esposas dele.

162
00:10:37,803 --> 00:10:38,804
Toco música.

163
00:10:39,722 --> 00:10:42,933
Saí da prisão
e estes miúdos juntaram-se à minha volta.

164
00:10:43,017 --> 00:10:43,934
Certo.

165
00:10:44,018 --> 00:10:46,646
Dizem: "Tu tens a voz de Deus."

166
00:10:47,271 --> 00:10:51,192
E eu respondo: "Há uma prisão inteira
cheia de tipos como eu."

167
00:10:51,275 --> 00:10:54,695
Eu não sou nada.
Sou só um mensageiro, uma testemunha.

168
00:10:54,779 --> 00:10:58,824
Sou um paspalho saído da penitenciária.

169
00:10:58,908 --> 00:11:01,869
Eles viram algo em mim que eu não vi.

170
00:11:01,952 --> 00:11:04,705
- O que viram?
- Um tipo simpático.

171
00:11:05,414 --> 00:11:08,167
Não sou simpático,
mas eles acreditam que sim.

172
00:11:08,250 --> 00:11:11,170
Eu disse:
"Bem, se me veem como um tipo simpático,

173
00:11:11,253 --> 00:11:14,090
vou ser um tipo simpático para eles."

174
00:11:15,675 --> 00:11:18,844
Cuidei de todos eles, dei-lhes uma casa

175
00:11:18,928 --> 00:11:22,723
e protegia-os dos outros tipos
que não são simpáticos.

176
00:11:24,100 --> 00:11:27,228
Porque gostava dos miúdos
e identificava-me com eles.

177
00:11:27,311 --> 00:11:30,314
Eles não tinham ninguém, tal como eu.

178
00:11:30,398 --> 00:11:33,609
SÃO FRANCISCO IGNORA
APELOS PARA AJUDAR HIPPIES

179
00:11:39,198 --> 00:11:42,827
A clínica de Haight Ashbury
abriu em junho de 1967.

180
00:11:42,910 --> 00:11:44,620
CLÍNICA DE HAIGHT ASHBURY

181
00:11:47,665 --> 00:11:50,251
O Manson tornou-se uma figura na clínica.

182
00:11:50,334 --> 00:11:54,505
Levava as raparigas para serem tratadas
porque tinham imensas DST

183
00:11:54,588 --> 00:11:56,382
e andavam a engravidar.

184
00:11:59,760 --> 00:12:03,305
Toda a clínica estava fascinada
com o grupo dos Manson.

185
00:12:03,389 --> 00:12:07,643
Todos eles tinham histórias para contar.
Ele tinha uma presença marcante.

186
00:12:09,729 --> 00:12:12,481
Ele tinha saído da prisão
há cerca de um ano.

187
00:12:12,565 --> 00:12:13,858
ADMINISTRADOR DA CLÍNICA

188
00:12:13,941 --> 00:12:16,986
Ele tinha
um grande autocarro escolar preto.

189
00:12:17,069 --> 00:12:21,824
Tinha, pelo menos, uma dúzia de raparigas
à volta dele e vários rapazes.

190
00:12:21,907 --> 00:12:22,742
A FAMÍLIA

191
00:12:22,825 --> 00:12:26,662
Ele tinha jeito com as pessoas.
Era uma pessoa muito carismática.

192
00:12:26,746 --> 00:12:30,583
Há quem diga que tem "magnetismo"
ou que eles foram hipnotizados.

193
00:12:34,295 --> 00:12:37,882
Numa das minhas primeiras entrevistas
com médicos da clínica,

194
00:12:37,965 --> 00:12:40,384
ele disse: "Conhece o Jolly West?"

195
00:12:41,927 --> 00:12:45,681
Era um famoso especialista
em hipnose e lavagens cerebrais.

196
00:12:45,765 --> 00:12:46,807
PSIQUIATRIA

197
00:12:47,433 --> 00:12:51,937
Era um cientista que usava
a clínica de Haight Ashbury

198
00:12:52,021 --> 00:12:56,817
para recrutar cobaias
para o seu estudo sobre LSD em jovens.

199
00:12:58,277 --> 00:13:03,365
Jolly dizia que era um laboratório
disfarçado de abrigo de hippies.

200
00:13:03,449 --> 00:13:08,621
Pediu a seis ou sete alunos para deixarem
crescer o cabelo e vestirem-se de hippies…

201
00:13:08,704 --> 00:13:10,331
ESTUDO DO MUNDO PSICADÉLICO

202
00:13:10,414 --> 00:13:14,502
… e passou o verão
a atrair jovens para os estudar.

203
00:13:14,585 --> 00:13:16,420
MÉDICO CONVENCIONAL ESTUDA HIPPIES

204
00:13:16,504 --> 00:13:20,174
Era o projeto dele, escreveu artigos
sobre ele e deu palestras.

205
00:13:20,257 --> 00:13:21,842
DROGAS SERÃO A SUA DESTRUIÇÃO

206
00:13:21,926 --> 00:13:26,096
Quando percebi quantos jovens fugitivos
vinham para o Haight Ashbury…

207
00:13:26,180 --> 00:13:27,056
SETEMBRO 1967

208
00:13:27,139 --> 00:13:32,436
… e a rapidez com que os comportamentos
que estavam a ser demonstrados lá

209
00:13:32,520 --> 00:13:35,272
se espalhavam para outras partes do país,

210
00:13:35,856 --> 00:13:40,194
percebi que a única forma de contar
o que se passava no Haight Ashbury

211
00:13:40,277 --> 00:13:42,404
era se vivesse lá pessoalmente.

212
00:13:42,988 --> 00:13:45,783
Agora tenho um apartamento
no Haight Ashbury.

213
00:13:46,408 --> 00:13:50,496
Esteve ocupado, todo o verão,
por uma equipa.

214
00:13:50,579 --> 00:13:55,251
Não posso, neste momento, partilhar
todas as descobertas que fizemos.

215
00:13:55,751 --> 00:13:59,630
Posso dizer-vos que aprendemos imenso.

216
00:14:00,506 --> 00:14:04,760
O West entrou em cena mais de um ano
depois de ter começado a investigar,

217
00:14:04,844 --> 00:14:07,930
quando comecei
a suspeitar que era possível

218
00:14:08,013 --> 00:14:10,015
que o MKUltra estivesse envolvido.

219
00:14:11,475 --> 00:14:15,145
Quando descobri que ele tinha estado
na clínica de Haight Ashbury,

220
00:14:15,229 --> 00:14:17,648
com pessoas em contacto com o Manson,

221
00:14:17,731 --> 00:14:22,152
quando o Manson se tornou
aquilo que a CIA queria criar…

222
00:14:23,904 --> 00:14:25,531
… assassinos programados.

223
00:14:30,578 --> 00:14:32,997
O projeto supersecreto MKUltra

224
00:14:33,080 --> 00:14:37,459
foi levado a cabo pela CIA de 1953 a 1964.

225
00:14:37,543 --> 00:14:41,505
E foi um dos episódios
mais bizarros da história da CIA.

226
00:14:42,715 --> 00:14:46,468
Foram 20 anos e 15 milhões de dólares
num projeto sobre controlo da mente

227
00:14:46,552 --> 00:14:51,140
com experiências nas maiores universidades
e centros de investigação dos EUA,

228
00:14:51,223 --> 00:14:54,476
alguns dos quais nem sabiam
que trabalhavam para a CIA.

229
00:14:54,560 --> 00:14:56,478
REVELADAS EXPERIÊNCIAS DA CIA COM LSD

230
00:14:56,562 --> 00:14:59,523
Os investigadores descobriram
que a CIA testava LSD

231
00:14:59,607 --> 00:15:01,734
sem o conhecimento das cobaias.

232
00:15:01,817 --> 00:15:04,278
Uma das cobaias suicidou-se.

233
00:15:04,361 --> 00:15:07,615
O comité nunca percebeu
o verdadeiro alcance do programa

234
00:15:07,698 --> 00:15:12,494
porque todos os registos foram destruídos
em 1973, para evitar a humilhação.

235
00:15:17,249 --> 00:15:20,544
Estes documentos mostram
que o Jolly trabalhou para a CIA

236
00:15:20,628 --> 00:15:24,006
durante cerca de 15 anos
e mentiu sobre isso.

237
00:15:26,675 --> 00:15:30,930
Não só descrevem as experiências,
mas também como as vão esconder.

238
00:15:31,013 --> 00:15:32,973
PROJETO DE INVESTIGAÇÃO DA HIPNOSE

239
00:15:33,057 --> 00:15:35,434
E descrevem experiências horríveis.

240
00:15:35,517 --> 00:15:36,644
INFORMAÇÃO EXTRAÍDA

241
00:15:36,727 --> 00:15:40,439
DE PARTICIPANTES INVOLUNTÁRIOS

242
00:15:41,482 --> 00:15:44,485
IMPLANTAÇÃO DE INFORMAÇÕES FALSAS

243
00:15:45,569 --> 00:15:48,614
INDUÇÃO DE DISTÚRBIOS MENTAIS ESPECÍFICOS

244
00:15:48,697 --> 00:15:52,034
Até à sua morte,
Jolly negou sempre ter participado.

245
00:15:52,117 --> 00:15:53,285
INDUÇÃO DE TRANSES

246
00:15:53,911 --> 00:15:56,622
E ficou muito chateado quando o acusaram.

247
00:16:00,960 --> 00:16:05,506
Como imagina que funcionava
esta questão do controlo da mente

248
00:16:05,589 --> 00:16:07,716
naquela clínica de Haight Ashbury?

249
00:16:23,816 --> 00:16:27,111
Não quero dizer que sei
que aquilo aconteceu na clínica.

250
00:16:27,194 --> 00:16:32,866
Só posso dizer que, além de ter sido
onde o Manson recebeu tratamentos,

251
00:16:32,950 --> 00:16:38,122
quando Roger Smith, o seu agente
de condicional, abriu lá um escritório,

252
00:16:38,205 --> 00:16:42,835
disse ao Manson que as reuniões semanais
entre eles seriam na clínica.

253
00:16:42,918 --> 00:16:46,880
Durante um ano, enquanto era
agente da liberdade condicional dele,

254
00:16:46,964 --> 00:16:49,842
o Manson foi preso meia dúzia de vezes.

255
00:16:49,925 --> 00:16:53,679
Sempre que era preso,
em vez de revogar a liberdade condicional,

256
00:16:54,847 --> 00:17:01,020
Smith escrevia uma carta a dizer
que ele se portava bem, que estava ótimo.

257
00:17:05,149 --> 00:17:07,443
O SR. MANSON FEZ EXCELENTES PROGRESSOS

258
00:17:07,526 --> 00:17:09,319
NA SUA LIBERDADE CONDICIONAL

259
00:17:09,403 --> 00:17:10,446
ALIÁS,

260
00:17:10,529 --> 00:17:15,325
HÁ MUITO TEMPO QUE ELE NÃO PARECIA
TÃO BEM A NÍVEL PESSOAL.

261
00:17:16,452 --> 00:17:18,996
COM OS MELHORES CUMPRIMENTOS…

262
00:17:19,079 --> 00:17:23,751
- Entrevistou o Roger Smith?
- Sim, entrevistei quase toda a gente.

263
00:17:23,834 --> 00:17:25,544
AGENTE DE LIBERDADE CONDICIONAL

264
00:17:25,627 --> 00:17:27,504
Conheci o Charlie em Berkeley.

265
00:17:29,048 --> 00:17:34,928
Quando ele estava na região,
estava no meu escritório todas as semanas.

266
00:17:35,429 --> 00:17:36,555
Via-o muitas vezes.

267
00:17:37,765 --> 00:17:39,767
Vinha com as raparigas dele.

268
00:17:42,436 --> 00:17:44,688
Ele era muito estranho. Era um hippie.

269
00:17:45,731 --> 00:17:47,733
Era muito manipulador.

270
00:17:50,652 --> 00:17:52,905
Mas se era muito perigoso?

271
00:17:54,531 --> 00:17:55,532
Eu não o percebi.

272
00:17:59,078 --> 00:18:03,832
Lembro-me de querer imenso
que ele encontrasse alguma coisa.

273
00:18:05,000 --> 00:18:06,376
Ele era compositor.

274
00:18:08,087 --> 00:18:12,841
Acho que o único rumo para ele
era a música.

275
00:18:17,596 --> 00:18:23,519
A dada altura, pedi que a sua supervisão
fosse transferida oficialmente.

276
00:18:23,602 --> 00:18:24,603
Para Los Angeles?

277
00:18:25,395 --> 00:18:29,942
Nem sei se algum agente de condicional
chegou a apanhá-lo em Los Angeles.

278
00:18:37,533 --> 00:18:41,203
SEGUNDO CAPÍTULO

279
00:18:41,286 --> 00:18:46,458
MÚSICA

280
00:18:58,345 --> 00:19:01,598
Global Tel Link, tem uma chamada pré-paga…

281
00:19:02,307 --> 00:19:03,475
Bobby.

282
00:19:03,559 --> 00:19:08,230
… de um recluso no California Medical
Facility, Vacaville, Califórnia.

283
00:19:08,313 --> 00:19:09,523
ASSASSINO CONDENADO

284
00:19:09,606 --> 00:19:12,484
A chamada e o seu número
serão monitorizados e registados.

285
00:19:14,027 --> 00:19:16,530
Queria saber como conheci o Charlie?

286
00:19:16,613 --> 00:19:17,614
Sim, queria.

287
00:19:18,991 --> 00:19:22,452
Não há muito para contar.
Eu toquei com ele.

288
00:19:22,536 --> 00:19:25,747
Tentei ajudá-lo a conseguir
um contrato discográfico

289
00:19:27,207 --> 00:19:30,711
por isso, ia ajudá-lo a gravar
umas demos com boa qualidade.

290
00:19:32,379 --> 00:19:35,340
Eu estava na comunidade musical de LA.

291
00:19:36,842 --> 00:19:39,511
Era amigo do Dennis Wilson
dos The Beach Boys.

292
00:19:40,888 --> 00:19:42,806
O Charlie tinha algum talento.

293
00:19:45,350 --> 00:19:50,898
As pessoas achavam que ele devia poder
partilhar a sua música com o mundo.

294
00:19:51,565 --> 00:19:53,525
- Deixa ver.
- Faz o que sentires.

295
00:19:53,609 --> 00:19:54,443
Sim.

296
00:19:55,235 --> 00:19:56,111
Respira fundo.

297
00:19:56,195 --> 00:19:58,447
Avisa quando começares, para ligarmos.

298
00:19:58,530 --> 00:20:01,366
Está bem… Não podem só ligar e pronto?

299
00:20:01,450 --> 00:20:05,162
Gregg Jakobson, Dennis Wilson e eu…

300
00:20:07,831 --> 00:20:12,211
… estávamos interessados em ver
o Charlie a assentar,

301
00:20:12,294 --> 00:20:16,089
vir ao estúdio, só ele e a guitarra,

302
00:20:16,173 --> 00:20:18,508
para tocar e cantar as suas músicas.

303
00:20:18,592 --> 00:20:22,804
Queríamos ver se conseguíamos
uma gravação decente como demo.

304
00:20:24,264 --> 00:20:28,518
Temos tempo para viver

305
00:20:29,436 --> 00:20:35,525
E o tempo continua a correr

306
00:20:35,609 --> 00:20:40,822
Achas que estás a amar
Mas não paras de chorar

307
00:20:40,906 --> 00:20:45,244
Sentes mais?
Serão os sentimentos reais?

308
00:20:45,327 --> 00:20:47,913
Olha para esse teu jogo

309
00:20:47,996 --> 00:20:49,998
MEMBRO DA FAMÍLIA MANSON

310
00:20:50,082 --> 00:20:53,043
Olha para esse teu jogo

311
00:20:53,126 --> 00:20:54,253
MEMBRO DA FAMÍLIA MANSON

312
00:20:54,336 --> 00:20:57,506
Que delírio louco
O caos em que vives

313
00:20:57,589 --> 00:20:59,383
MEMBRO DA FAMÍLIA MANSON

314
00:20:59,466 --> 00:21:02,094
Frustração e dúvida

315
00:21:02,177 --> 00:21:07,307
Conseguirás viver sem esse teu jogo?

316
00:21:08,016 --> 00:21:11,311
Esse triste jogo

317
00:21:11,395 --> 00:21:16,191
Dennis, o baterista dos The Beach Boys,
tinha alugado uma casa de caça.

318
00:21:17,234 --> 00:21:20,654
Se uma casa de caça pode ser uma mansão,
é o que esta era.

319
00:21:20,737 --> 00:21:26,243
CAÇADOR DE TALENTOS

320
00:21:26,326 --> 00:21:28,954
Umas raparigas pediram boleia ao Dennis.

321
00:21:29,037 --> 00:21:31,915
Claro que ele travou a fundo
e elas entraram.

322
00:21:32,958 --> 00:21:36,712
O Dennis leva as duas raparigas
até à entrada da casa.

323
00:21:36,795 --> 00:21:38,880
Eram duas das raparigas do Charlie.

324
00:21:38,964 --> 00:21:41,758
Para sempre é sempre para sempre
Se um for sempre um…

325
00:21:41,842 --> 00:21:44,136
Era uma parelha perfeita, não?

326
00:21:44,678 --> 00:21:46,888
Procura o teu pai em ti…

327
00:21:46,972 --> 00:21:51,184
Dois dias depois, o Dennis chega a casa,
sai do carro, dirige-se à porta,

328
00:21:51,268 --> 00:21:55,772
ela abre de repente, um homenzinho
sai a correr e diz: "Sou o Charlie.

329
00:21:56,440 --> 00:21:58,066
Estas são as minhas raparigas."

330
00:22:00,235 --> 00:22:02,362
Tens jeito para deixar pessoas nervosas.

331
00:22:04,281 --> 00:22:05,907
O Dennis adorava raparigas.

332
00:22:07,075 --> 00:22:10,871
E achava que isto era a melhor coisa
do mundo, raparigas sem fim.

333
00:22:10,954 --> 00:22:12,372
"VIVO COM 17 RAPARIGAS"

334
00:22:12,456 --> 00:22:13,874
Era o paraíso do Dennis.

335
00:22:15,709 --> 00:22:18,462
SÃO RAPARIGAS ESPACIAIS.

336
00:22:19,338 --> 00:22:22,591
ELAS TAMBÉM TINHAM UM GURU

337
00:22:23,091 --> 00:22:26,345
UM TIPO CHAMADO CHARLIE

338
00:22:27,679 --> 00:22:30,474
QUANDO O CONHECI

339
00:22:31,475 --> 00:22:35,145
ELE MOSTROU IDEIAS MUSICAIS MUITO BOAS

340
00:22:35,687 --> 00:22:38,607
AGORA ESTAMOS A COMPÔR JUNTOS

341
00:22:40,192 --> 00:22:43,111
ESTOU FELIZ, ESTOU A ENCONTRAR-ME.

342
00:22:46,782 --> 00:22:50,410
Pode descrever
como era a vida naquela casa?

343
00:22:50,994 --> 00:22:55,165
Bolas… A sério? Quer…
Quer mesmo saber isso?

344
00:22:55,665 --> 00:22:58,960
Não vou dizer o nome dela, porque é real.

345
00:22:59,044 --> 00:23:02,130
Ela estava a saltar
na prancha de mergulho e disse:

346
00:23:02,214 --> 00:23:05,050
"Fodam-me, alimentem-me
e não me tirem a moca."

347
00:23:05,133 --> 00:23:08,553
E mergulhou. Era isso que se passava lá.

348
00:23:13,392 --> 00:23:19,606
Diziam às mulheres que tinham de fazer
sexo com qualquer homem que o pedisse.

349
00:23:19,689 --> 00:23:24,528
Nem imagino as doenças
que aquelas mulheres têm.

350
00:23:24,611 --> 00:23:30,534
Sei que os The Beach Boys
ficaram muito chateados

351
00:23:30,617 --> 00:23:37,082
com o dinheiro que o Dennis Wilson gastava
em tratamentos contra as DST.

352
00:23:40,293 --> 00:23:43,630
Os The Beach Boys gravaram
uma das músicas do Manson.

353
00:23:44,214 --> 00:23:50,762
Não existas mais
Vem e diz que me amas

354
00:23:50,846 --> 00:23:54,766
Apesar de ser do Manson,
segundo os créditos é do Dennis Wilson.

355
00:23:55,392 --> 00:24:00,564
Não resistas mais
Vem e diz que me amas

356
00:24:02,065 --> 00:24:06,862
Desiste do teu mundo
Vem ter comigo

357
00:24:08,947 --> 00:24:12,659
Eu sou o teu tipo, sou o teu tipo
Dá para ver…

358
00:24:12,742 --> 00:24:15,162
LIGOU PARA O ESCRITÓRIO

359
00:24:15,245 --> 00:24:18,290
E DISSE QUE LHE TINHAM OFERECIDO…

360
00:24:18,373 --> 00:24:21,084
O Dennis pagou-lhe logo.
Uns 300 paus ou assim.

361
00:24:21,710 --> 00:24:24,212
O Dennis devia saber que isso não é assim.

362
00:24:24,296 --> 00:24:25,338
… UM CONTRATO…

363
00:24:25,422 --> 00:24:28,133
Se é lançado,
tem direitos de autor vitalícios.

364
00:24:29,468 --> 00:24:33,889
Deve ter sido uma das coisas
que levou o Dennis a fechar a casa.

365
00:24:34,514 --> 00:24:36,308
O Charlie levou muito a peito.

366
00:24:37,476 --> 00:24:39,853
Quando a discográfica dos The Beach Boys

367
00:24:39,936 --> 00:24:45,317
pega em música saída de uma prisão
e canta "In my Room"…

368
00:24:45,400 --> 00:24:47,986
Só dou boas vibrações

369
00:24:48,069 --> 00:24:50,322
Aí eu digo: "Então e o meu dinheiro?"

370
00:24:50,405 --> 00:24:52,949
E respondem: "Não vais receber nada."

371
00:24:53,033 --> 00:24:55,452
"Como assim? Não vou receber nada?

372
00:24:55,535 --> 00:24:56,745
Vocês vão pagar.

373
00:24:56,828 --> 00:24:58,413
Vou receber o que mereço.

374
00:24:58,497 --> 00:25:01,917
Não me deem mais do que mereço,
mas paguem o que mereço."

375
00:25:02,000 --> 00:25:03,376
Não me pagam.

376
00:25:03,460 --> 00:25:08,215
E eu disse: "Tudo bem, não querem pagar.
Vou ligar para Nova Iorque."

377
00:25:08,298 --> 00:25:09,758
"Eu é que vou."

378
00:25:13,470 --> 00:25:15,555
Porque eu é que ligo a Nova Iorque.

379
00:25:20,560 --> 00:25:23,396
Ainda tinham a sua sede no Rancho Spahn.

380
00:25:23,480 --> 00:25:25,774
ESTÁ, NESTE MOMENTO,

381
00:25:26,316 --> 00:25:28,527
A DESFRUTAR DE ESTADIA COMPLETA

382
00:25:29,402 --> 00:25:31,196
NO RANCHO CINEMATOGRÁFICO SPAHN

383
00:25:31,279 --> 00:25:32,656
RANCHO SPAHN

384
00:25:32,739 --> 00:25:35,200
Eu queria filmar no Rancho Spahn.

385
00:25:35,909 --> 00:25:37,994
As raparigas e os cavalos.

386
00:25:38,870 --> 00:25:41,414
Credo, se fosse escrito
ninguém acreditava.

387
00:25:41,498 --> 00:25:43,083
Parecia ficção científica.

388
00:25:46,586 --> 00:25:49,631
Elas dormiam no chão, em antigos cenários.

389
00:25:49,714 --> 00:25:53,009
Não era um edifício a sério.
Podia nem ter telhado e tal.

390
00:25:58,807 --> 00:26:00,517
Daí ter falado com o Melcher.

391
00:26:01,643 --> 00:26:04,396
O Terry Melcher conseguia organizar isso.

392
00:26:05,272 --> 00:26:07,774
Eu disse: "Terry, temos de o filmar."

393
00:26:07,857 --> 00:26:13,655
PRODUTOR MUSICAL

394
00:26:14,322 --> 00:26:16,950
Tinha um amigo
que era caçador de talentos.

395
00:26:17,033 --> 00:26:19,494
Ele ligou-me e disse:

396
00:26:20,161 --> 00:26:24,374
"Há potencial aqui para fazer
um documentário musical muito interessante

397
00:26:25,375 --> 00:26:29,296
sobre a subcultura hippie nos EUA."

398
00:26:32,966 --> 00:26:37,971
E disse: "Uma tal família Manson.
Vivem num velho rancho do faroeste.

399
00:26:38,471 --> 00:26:42,434
Vivem lá, numa verdadeira comuna,
e toda a gente partilha tudo.

400
00:26:44,477 --> 00:26:46,855
Seria um documentário fantástico."

401
00:26:47,522 --> 00:26:50,942
E eu estava no mundo da televisão, na CBS,

402
00:26:51,026 --> 00:26:53,778
e das discográficas,
com a Columbia Records.

403
00:26:57,365 --> 00:26:58,742
Quem era Terry Melcher?

404
00:27:00,285 --> 00:27:01,703
Era filho da Doris Day.

405
00:27:01,786 --> 00:27:03,330
DORIS DAY E TERRY MELCHER

406
00:27:03,413 --> 00:27:07,542
Era um produtor musical
muito jovem e muito bem-sucedido.

407
00:27:08,084 --> 00:27:09,210
Ele era importante.

408
00:27:10,629 --> 00:27:14,549
Terry viveu na casa que viria
a ser ocupada por Roman e Sharon.

409
00:27:14,633 --> 00:27:16,926
FEVEREIRO A AGOSTO 1969

410
00:27:26,478 --> 00:27:29,314
Supõe-se que Charlie
queria assinar com Melcher.

411
00:27:32,233 --> 00:27:34,653
Seria um milagre para o Charlie.

412
00:27:35,362 --> 00:27:39,949
O Manson sabia bem que o Terry Melcher
era melhor do que o Dennis

413
00:27:40,033 --> 00:27:42,160
para um contrato com a discográfica.

414
00:27:44,037 --> 00:27:48,458
O Dennis era uma estrela,
mas não era um produtor de sucesso.

415
00:27:51,127 --> 00:27:54,756
Acabou por conseguir convencer
o Terry Melcher a ir ao rancho.

416
00:27:55,548 --> 00:27:58,176
Agora, tem de o convencer
a assinar contrato.

417
00:27:58,718 --> 00:28:00,720
Isso não é fácil.

418
00:28:04,140 --> 00:28:07,977
Eu cheguei
e eles tocaram uma dúzia de canções

419
00:28:08,061 --> 00:28:09,396
numa grande fogueira.

420
00:28:10,814 --> 00:28:12,232
O Manson tocava guitarra

421
00:28:12,774 --> 00:28:15,443
e as raparigas cantavam partes e melodias.

422
00:28:17,987 --> 00:28:23,576
Quem diria que metade delas eram
procuradas por agências governamentais?

423
00:28:25,995 --> 00:28:30,583
Nunca me ia ocorrer que estava
ali sentado, só com mais um tipo,

424
00:28:32,043 --> 00:28:35,213
no meio de 30 ou 40 pessoas

425
00:28:35,296 --> 00:28:40,135
que estavam prestes a cometer
alguns dos crimes mais horríveis

426
00:28:40,218 --> 00:28:42,512
deste nosso canto do mundo.

427
00:28:44,389 --> 00:28:46,933
Eles eram iguais a qualquer outra pessoa.

428
00:28:50,895 --> 00:28:54,023
Terry fez o clássico discurso
de produtor musical.

429
00:28:54,649 --> 00:28:58,194
"Tens muito talento, és bom
e gosto muito de ti, Charlie,

430
00:28:58,278 --> 00:29:02,824
mas sou produtor
e tenho de saber o que fazer no estúdio.

431
00:29:02,907 --> 00:29:04,075
É o meu trabalho.

432
00:29:04,617 --> 00:29:06,786
E não sei o que fazer contigo."

433
00:29:06,870 --> 00:29:11,791
Esta era a melhor oportunidade do Charlie.
Finalmente, estava quase lá, mesmo quase.

434
00:29:12,333 --> 00:29:14,335
Mas não passou disso.

435
00:29:17,005 --> 00:29:18,506
Ele estava quase lá?

436
00:29:19,090 --> 00:29:20,008
Estava mesmo.

437
00:29:24,846 --> 00:29:26,973
Isso foi o princípio do fim.

438
00:29:27,557 --> 00:29:31,936
As coisas estavam cada vez mais pesadas,
com todo o tráfico de droga.

439
00:29:33,938 --> 00:29:37,025
Acho que havia muito dinheiro
a passar de mão em mão.

440
00:29:37,108 --> 00:29:38,526
As drogas são caras.

441
00:29:41,112 --> 00:29:45,742
As drogas eram uma peça fundamental
daquele equilíbrio financeiro,

442
00:29:45,825 --> 00:29:48,828
para manter tudo nos eixos
e toda a gente feliz.

443
00:29:48,912 --> 00:29:51,247
É um negócio muito grande.

444
00:29:51,331 --> 00:29:55,168
As drogas são um negócio enorme
e eles estavam muito envolvidos.

445
00:29:55,251 --> 00:29:57,462
Toda a gente sabe. Deu na TV.

446
00:30:01,341 --> 00:30:04,761
A chamada e o seu número
serão monitorizados e registados.

447
00:30:06,012 --> 00:30:09,891
Eu fui fazer uma visita ao Rancho Spahn.

448
00:30:11,017 --> 00:30:15,772
O Charlie chamou-me à parte
e disse que tinha matado um Black Panther.

449
00:30:16,523 --> 00:30:20,985
Chamava-se Bernard Crowe
e era um pequeno traficante em LA.

450
00:30:23,071 --> 00:30:25,114
Ele não era um Black Panther.

451
00:30:25,615 --> 00:30:30,453
Dava ares de ser
porque isso estava na moda, naquela época.

452
00:30:31,287 --> 00:30:35,625
O Charlie assumiu, erradamente,
que tinha matado o tipo.

453
00:30:36,376 --> 00:30:39,045
Achou que tinha matado um Black Panther.

454
00:30:40,421 --> 00:30:45,552
Disse que estava à espera
que os Black Panthers retaliassem.

455
00:30:46,886 --> 00:30:49,264
Ele pediu-me para ficar e ajudar,

456
00:30:49,806 --> 00:30:52,725
porque não havia muitos homens no rancho.

457
00:30:53,309 --> 00:30:55,562
Foi parte do que levou à minha ruína.

458
00:30:57,438 --> 00:31:01,317
Disseram-me que o Charlie Manson
lhe deu um tiro. É verdade?

459
00:31:06,698 --> 00:31:07,657
É possível.

460
00:31:08,283 --> 00:31:11,870
Não vamos estar com brincadeiras.
Ou é verdade ou não é.

461
00:31:11,953 --> 00:31:14,581
Ele deu-lhe um tiro?
Se sim, quando e onde?

462
00:31:15,832 --> 00:31:17,584
Sim, ele deu-me um tiro.

463
00:31:19,752 --> 00:31:25,216
Estava toda a gente à espera
de um carro cheio de Black Panthers.

464
00:31:25,717 --> 00:31:29,971
Todos os carros que se aproximavam
eram examinados.

465
00:31:31,681 --> 00:31:34,350
Entretanto, não se passava muita coisa

466
00:31:34,434 --> 00:31:37,145
e havia motoqueiros por aqueles lados.

467
00:31:38,813 --> 00:31:44,110
Na altura, estava a construir uma mota
e idolatrava esses motoqueiros.

468
00:31:46,821 --> 00:31:49,866
Envolvi-me num negócio de droga com eles.

469
00:31:51,993 --> 00:31:55,788
Tinha um amigo em Topanga Canyon,
o Gary Hinman,

470
00:31:57,248 --> 00:32:02,211
que tinha um lote de mescalina em cápsulas
que estava a vender.

471
00:32:08,217 --> 00:32:13,431
No dia seguinte, os motoqueiros voltaram
e queriam o dinheiro de volta.

472
00:32:14,349 --> 00:32:17,977
Disseram que ficaram todos enjoados

473
00:32:19,395 --> 00:32:22,273
e não devem ter gostado das alucinações.

474
00:32:23,274 --> 00:32:26,819
Ameaçaram-me
e apontaram-me uma faca ao pescoço.

475
00:32:35,244 --> 00:32:40,124
A minha única opção
era ver se o Gary me devolvia o dinheiro.

476
00:32:42,335 --> 00:32:43,836
Apontei-lhe uma arma.

477
00:32:45,046 --> 00:32:47,632
E ele disse: "Já não o tenho."

478
00:32:47,715 --> 00:32:52,220
Eu disse: "Só preciso de alguma coisa
para eles me largarem."

479
00:32:53,513 --> 00:32:55,723
E ele disse: "Podes levar os carros."

480
00:33:02,981 --> 00:33:06,651
De repente, o Manson aparece à porta.

481
00:33:08,194 --> 00:33:10,780
E o Gary diz: "Olá, Charlie!"

482
00:33:10,863 --> 00:33:12,198
MÚSICO

483
00:33:12,824 --> 00:33:16,703
O Charlie entra e corta-lhe a cara.

484
00:33:17,620 --> 00:33:19,163
Porque fez isso?

485
00:33:19,247 --> 00:33:23,459
Foi o que eu perguntei.
"Charlie, porque fizeste isso?"

486
00:33:24,043 --> 00:33:27,714
Cortei-lhe a orelha
porque ele estava a lixar o Bobby.

487
00:33:27,797 --> 00:33:31,092
O Bobby era um miúdo
e não sabia o que fazia.

488
00:33:31,676 --> 00:33:35,096
Era uma criança
e nunca teve quem lhe ensinasse as coisas.

489
00:33:38,224 --> 00:33:42,478
Quando percebeu o erro que tinha cometido,
o Manson passou-me o problema.

490
00:33:48,401 --> 00:33:50,653
Sentei-me um dia inteiro com o Gary,

491
00:33:52,280 --> 00:33:55,783
a tentar acalmar as coisas.

492
00:33:57,326 --> 00:34:00,455
Usei fio dental e uma agulha
para lhe coser a orelha.

493
00:34:02,707 --> 00:34:06,711
Mas devia ter levado pontos, sem dúvida.

494
00:34:09,088 --> 00:34:11,758
Mas se eu o levasse às Urgências,

495
00:34:12,258 --> 00:34:15,011
sabia que ele ia contar
o que tinha acontecido.

496
00:34:15,762 --> 00:34:18,514
Ia cair-me tudo em cima.

497
00:34:19,807 --> 00:34:22,602
CASA DE GARY HINMAN

498
00:34:23,895 --> 00:34:25,354
Liguei ao Charlie.

499
00:34:28,149 --> 00:34:29,233
RANCHO SPAHN

500
00:34:29,317 --> 00:34:31,402
Eu disse: "Isto é problema teu.

501
00:34:31,486 --> 00:34:35,114
Tens de vir cá
resolver o problema que criaste."

502
00:34:37,658 --> 00:34:43,790
Ele disse que eu sabia o que fazer,
tal como ele sabia. E desligou a chamada.

503
00:34:48,169 --> 00:34:49,962
E eu tomei uma decisão.

504
00:34:50,797 --> 00:34:52,924
Tinha de o matar e de sair dali.

505
00:34:53,883 --> 00:34:56,594
Corri até ele e esfaqueei-o duas vezes.

506
00:34:57,595 --> 00:34:59,055
Ele caiu e morreu.

507
00:35:02,683 --> 00:35:06,813
Porque achou que tinha de o matar?
Isso é que não entendo.

508
00:35:08,606 --> 00:35:11,067
Porque ele me ia denunciar.

509
00:35:18,950 --> 00:35:20,535
PORQUINHO POLÍTICO

510
00:35:20,618 --> 00:35:25,289
Não me lembro de quem pôs a pata
ou o "porquinho político" na parede.

511
00:35:26,749 --> 00:35:30,753
Lembro-me de que estávamos todos
a pensar nos Black Panthers.

512
00:35:31,587 --> 00:35:36,050
Tínhamos estado concentrados nisso
nas últimas semanas.

513
00:35:37,468 --> 00:35:39,762
Desde o ataque ao Bernard Crowe.

514
00:35:40,346 --> 00:35:45,017
Depois do que o Charlie tinha dito,
que os Black Panthers eram os inimigos.

515
00:35:46,018 --> 00:35:47,979
Surgiu uma ideia

516
00:35:48,062 --> 00:35:53,151
de fazer parecer com que os Black Panthers
tinham matado o Gary.

517
00:35:55,862 --> 00:35:59,323
Daí a pata de pantera na parede.

518
00:36:04,287 --> 00:36:07,790
O corpo de Hinman
foi descoberto uma semana depois.

519
00:36:08,332 --> 00:36:14,255
Estava terrível.
Inchado e cheio de insetos.

520
00:36:14,839 --> 00:36:17,633
Li algures que se ouvia
as larvas a comê-lo.

521
00:36:23,097 --> 00:36:25,975
Disse à minha mulher: "Quando eu morrer,

522
00:36:26,058 --> 00:36:30,771
crema-me
e espalha as cinzas numa floresta."

523
00:36:38,279 --> 00:36:43,117
Bobby seguiu para norte
num dos carros de Gary.

524
00:36:43,201 --> 00:36:45,745
Encostou na berma da estrada.

525
00:36:45,828 --> 00:36:52,710
Havia um mandado para o carro dele.
A polícia viu-o, acordou-o e prendeu-o.

526
00:36:58,049 --> 00:37:00,468
Ele tinha a arma do crime na bagageira.

527
00:37:03,304 --> 00:37:05,348
Trouxeram-no de volta para LA.

528
00:37:06,349 --> 00:37:09,518
No dia seguinte,
foram os homicídios na casa de Tate.

529
00:37:10,269 --> 00:37:13,648
TERCEIRO CAPÍTULO

530
00:37:13,731 --> 00:37:18,611
HOMICÍDIO

531
00:37:19,779 --> 00:37:23,783
Uma coisa que sempre me intrigou
foi a cronologia.

532
00:37:24,450 --> 00:37:28,037
É detido, processado…

533
00:37:28,120 --> 00:37:29,705
7 DE AGOSTO DE 1969

534
00:37:29,789 --> 00:37:33,459
… e os homicídios na casa de Tate
são no dia seguinte.

535
00:37:33,542 --> 00:37:35,169
8 DE AGOSTO DE 1969 - HOMICÍDIOS

536
00:37:35,253 --> 00:37:36,712
Foi no dia seguinte?

537
00:37:38,673 --> 00:37:42,677
Acho que isso não teve muito a ver
com o que aconteceu.

538
00:37:45,388 --> 00:37:49,433
Para perceberem o que aconteceu,
têm de voltar ao ataque ao Bernard Crowe.

539
00:37:49,517 --> 00:37:51,811
O Charlie achava que o tinha matado.

540
00:37:52,603 --> 00:37:56,440
Ele tinha medo
de que alguém o denunciasse.

541
00:37:56,983 --> 00:38:01,237
E a pessoa de quem ele tinha mais medo
era do Tex Watson.

542
00:38:03,656 --> 00:38:08,536
Ele fazia parte da família do Charlie
que vivia no Rancho Spahn.

543
00:38:10,413 --> 00:38:14,166
O Tex Watson era um discípulo do Charlie.

544
00:38:16,377 --> 00:38:18,546
Ele adorava-o.

545
00:38:23,634 --> 00:38:29,223
Watson coordenou o negócio de droga
com o Bernard Crowe que saiu pela culatra

546
00:38:29,724 --> 00:38:33,769
e pôs o Charlie numa situação
em que tinha de matar o Crowe.

547
00:38:33,853 --> 00:38:35,521
TESTEMUNHA: CHAMO-ME BERNARD CROWE

548
00:38:35,604 --> 00:38:37,523
Ele não conhecia o tipo.

549
00:38:37,606 --> 00:38:40,901
Mas decidiu que ia salvar o dia

550
00:38:42,069 --> 00:38:46,407
e meter-se no meio de algo
que o Tex Watson tinha criado.

551
00:38:47,533 --> 00:38:50,703
O Tex tinha um probleminha
e deu-me uma arma.

552
00:38:50,786 --> 00:38:53,956
- Ele não sabe resolver, tenho de ser eu.
- Ou seja?

553
00:38:54,040 --> 00:38:56,292
Tenho de matar alguém por ele,

554
00:38:56,375 --> 00:38:59,587
porque ele é demasiado cobarde
e está a tremer de medo.

555
00:39:00,338 --> 00:39:02,631
- Contra quem disparou?
- O Lotsapoppa.

556
00:39:02,715 --> 00:39:05,051
- Quem?
- Um tipo do mundo das drogas.

557
00:39:05,134 --> 00:39:09,096
Tive de ir tratar de um assunto
que não era problema meu.

558
00:39:09,764 --> 00:39:14,894
A forma de o Charlie se proteger do Watson

559
00:39:14,977 --> 00:39:21,150
era o típico esquema de segurança
dos prisioneiros.

560
00:39:22,193 --> 00:39:24,528
Se alguém é um potencial delator

561
00:39:25,029 --> 00:39:31,035
têm de tornar essa pessoa cúmplice
em atividades ilegais.

562
00:39:32,078 --> 00:39:37,541
Assim, tens algo contra eles,
tal como têm algo contra ti.

563
00:39:38,793 --> 00:39:40,544
O Tex devia-me uma.

564
00:39:41,170 --> 00:39:44,173
Voltei e disse:
"Vês? Meteste-me em sarilhos.

565
00:39:44,256 --> 00:39:48,260
Sempre que te defendo, irmão,
enfrento a tua vida e a tua morte.

566
00:39:48,344 --> 00:39:51,138
Percebes?
Estou farto de te carregar às costas."

567
00:39:51,222 --> 00:39:53,891
Atirei a arma e disse:
"Agora deves-me uma.

568
00:39:53,974 --> 00:39:56,352
E se não me pagares o que me deves,

569
00:39:56,435 --> 00:39:59,063
eu pago-te aquilo que me deves."

570
00:40:01,982 --> 00:40:05,361
Ele sabia que o senhor
tinha matado o Hinman e estava preso.

571
00:40:06,237 --> 00:40:08,489
Não sei se ele sabia que estava preso.

572
00:40:08,989 --> 00:40:10,825
Não há provas disso.

573
00:40:10,908 --> 00:40:13,744
FACA ENSANGUENTADA LEVA A DETENÇÃO

574
00:40:14,578 --> 00:40:17,248
Quando o meu irmão foi apanhado e preso,

575
00:40:17,331 --> 00:40:20,126
eu disse ao Tex:
"Paga-lhe aquilo que me deves."

576
00:40:22,336 --> 00:40:24,672
E disse:
"Não me digas nada. Não quero ouvir.

577
00:40:24,755 --> 00:40:28,801
Não faço parte desta conspiração.
Não infringi nenhuma lei.

578
00:40:28,884 --> 00:40:31,846
Percebeste? Não me vou meter em nada.

579
00:40:31,929 --> 00:40:33,722
Faz o que quiseres, mas faz."

580
00:40:33,806 --> 00:40:36,183
- Não é o que eles dizem.
- "Eles" quem?

581
00:40:36,267 --> 00:40:37,143
A Susie Atkins.

582
00:40:37,226 --> 00:40:41,105
Não, ela nunca disse que eu ia fazer nada
a não ser dizer ao Tex para o fazer.

583
00:40:41,188 --> 00:40:42,231
E isso eu disse.

584
00:40:42,314 --> 00:40:44,984
Eu disse "Susie, deves-me?"
Ela disse que sim.

585
00:40:45,067 --> 00:40:47,862
"Cortei as orelhas a um tipo por ti."
"Sim."

586
00:40:47,945 --> 00:40:50,739
"Então, paga isso ao Tex
e não me chateies."

587
00:40:50,823 --> 00:40:54,493
AGOSTO DE 1969

588
00:40:54,577 --> 00:40:57,455
O que aconteceu na noite
em casa de Sharon Tate?

589
00:40:58,122 --> 00:40:59,331
O que aconteceu?

590
00:40:59,957 --> 00:41:03,502
Eu e o Tex tínhamos
a nossa cocaína especial.

591
00:41:03,586 --> 00:41:06,297
Era cocaína ou metanfetamina. Não sei bem.

592
00:41:06,380 --> 00:41:10,217
Snifámos cristal e entrámos no carro.
Estávamos muito pedrados.

593
00:41:17,933 --> 00:41:19,685
Fomos até à casa

594
00:41:20,978 --> 00:41:25,107
com ordens para matarmos toda a gente.

595
00:41:26,066 --> 00:41:27,568
- Do Charlie?
- Sim.

596
00:41:33,032 --> 00:41:38,996
PROCURADOR

597
00:41:39,079 --> 00:41:39,997
AUTORES DO CRIME

598
00:41:40,080 --> 00:41:43,751
Watson conduziu. Kasabian estava no carro.

599
00:41:43,834 --> 00:41:47,421
Atkins e Krenwinkel
estavam no banco de trás.

600
00:41:48,339 --> 00:41:51,091
Tinham três facas e uma arma.

601
00:41:51,175 --> 00:41:52,092
9 DE AGOSTO DE 1969

602
00:41:56,180 --> 00:42:00,893
Quando lá chegaram,
viram faróis a vir na direção deles.

603
00:42:00,976 --> 00:42:02,019
VÍTIMA ACIDENTAL?

604
00:42:02,102 --> 00:42:05,022
Parent conhecia o caseiro da propriedade.

605
00:42:05,105 --> 00:42:06,106
O CASEIRO

606
00:42:06,190 --> 00:42:11,529
Parent foi visitá-lo para, supostamente,
lhe vender um rádio despertador.

607
00:42:12,112 --> 00:42:15,783
À saída, apareceu Watson
que lhe apontou a arma.

608
00:42:15,866 --> 00:42:17,868
Parent implorou pela sua vida.

609
00:42:17,952 --> 00:42:20,996
Disse: "Estou de saída.
Não conto a ninguém."

610
00:42:22,122 --> 00:42:26,585
Watson disparou quatro vezes
à queima-roupa…

611
00:42:31,382 --> 00:42:32,633
… e matou-o.

612
00:42:34,969 --> 00:42:38,055
Estava mesmo no sítio errado
à hora errada.

613
00:42:43,102 --> 00:42:45,563
Watson entrou pela janela

614
00:42:46,272 --> 00:42:49,650
e abriu a porta da frente
para Atkins e Krenwinkel.

615
00:42:53,237 --> 00:42:57,658
Disse a Kasabian
para ficar do lado de fora.

616
00:42:58,534 --> 00:43:01,912
Wojciech Frykowski
estava a dormir no sofá.

617
00:43:04,540 --> 00:43:07,334
Watson acordou-o com a arma apontada

618
00:43:08,002 --> 00:43:09,837
e disse a Frykowski

619
00:43:09,920 --> 00:43:13,132
que ele, Watson, era o diabo
e ia fazer o trabalho do diabo.

620
00:43:13,799 --> 00:43:15,593
Quem contou isto?

621
00:43:15,676 --> 00:43:16,552
Watson.

622
00:43:17,803 --> 00:43:20,097
Ele admitiu que foi isso que disse.

623
00:43:21,432 --> 00:43:24,727
As pessoas, no momento do crime,
eram só manchas difusas.

624
00:43:24,810 --> 00:43:26,562
Não eram indivíduos.

625
00:43:26,645 --> 00:43:29,607
Não significavam nada para mim.
Não os conhecia.

626
00:43:30,733 --> 00:43:35,154
Eu estava tão pedrado com cristal

627
00:43:36,447 --> 00:43:38,657
que eu percebia o que estava a fazer,

628
00:43:39,199 --> 00:43:42,911
mas isso não fez qualquer diferença.

629
00:43:43,912 --> 00:43:47,499
Atkins e Krenwinkel atravessaram a casa.

630
00:43:52,421 --> 00:43:56,175
Suponho que havia tantos visitantes,

631
00:43:57,676 --> 00:44:00,346
que Abigail Folger acenou-lhes.

632
00:44:04,266 --> 00:44:06,644
Sharon Tate estava na cama

633
00:44:06,727 --> 00:44:10,564
e Jay Sebring
estava sentado aos pés da cama.

634
00:44:12,858 --> 00:44:15,569
Krenwinkel e Atkins tinham facas.

635
00:44:15,653 --> 00:44:18,405
Tiraram Sharon Tate da cama,

636
00:44:18,489 --> 00:44:22,326
pegaram em Sebring e trouxeram-no
para a parte da frente da casa.

637
00:44:24,662 --> 00:44:27,456
Wojciech Frykowski,
acho que era assim o nome.

638
00:44:28,165 --> 00:44:30,209
Atei-lhe as mãos com uma toalha

639
00:44:30,918 --> 00:44:33,003
e depois disseram-me para o matar.

640
00:44:33,504 --> 00:44:36,423
E eu levantei a faca que tinha na mão,

641
00:44:36,507 --> 00:44:38,384
mas não consegui baixá-la.

642
00:44:38,467 --> 00:44:40,344
Não consegui baixá-la.

643
00:44:40,427 --> 00:44:43,472
Era como se uma força
me segurasse o pulso.

644
00:44:44,223 --> 00:44:45,599
Não me conseguia mexer.

645
00:44:45,683 --> 00:44:47,685
FACA PERDIDA DE SUSAN ATKINS

646
00:44:48,268 --> 00:44:51,313
Watson disse a Sharon Tate para se sentar.

647
00:44:51,897 --> 00:44:55,192
Sebring disse:
"Ela está grávida de oito meses e meio."

648
00:44:56,026 --> 00:44:58,195
Watson deu-lhe um tiro.

649
00:44:59,446 --> 00:45:03,492
Aí, espalhou-se o pânico.

650
00:45:04,993 --> 00:45:06,662
Frykowski tentou fugir.

651
00:45:06,745 --> 00:45:08,997
Saiu pela porta da frente.

652
00:45:09,581 --> 00:45:12,167
Watson seguiu-o e atacou-o.

653
00:45:13,669 --> 00:45:18,507
Abigail Folger fugiu
pelas traseiras da casa.

654
00:45:19,925 --> 00:45:21,635
Krenwinkel seguiu-a.

655
00:45:21,719 --> 00:45:24,847
Corri atrás dela com uma faca erguida

656
00:45:24,930 --> 00:45:27,975
e saímos pelas traseiras.

657
00:45:29,685 --> 00:45:32,312
Derrubei-a e comecei a esfaqueá-la.

658
00:45:34,273 --> 00:45:37,317
Lembro-me de a ouvir dizer:
"Eu já estou morta."

659
00:45:38,944 --> 00:45:41,196
Eu fiquei sentada com a Sharon Tate,

660
00:45:41,280 --> 00:45:43,323
ela estava a falar comigo e…

661
00:45:45,659 --> 00:45:47,369
Lembro-me de que…

662
00:45:48,036 --> 00:45:49,496
Eu não senti nada.

663
00:45:49,580 --> 00:45:51,749
Não senti absolutamente nada por ela

664
00:45:53,208 --> 00:45:54,543
quando a ouvi implorar

665
00:45:56,378 --> 00:45:58,881
pela vida dela e pela vida do bebé.

666
00:46:01,592 --> 00:46:02,468
E…

667
00:46:04,595 --> 00:46:05,471
Credo.

668
00:46:08,182 --> 00:46:10,642
Susan Atkins disse-lhe:

669
00:46:10,726 --> 00:46:14,229
"Ouve lá, sua cabra,
não quero saber de ti nem do teu bebé.

670
00:46:14,313 --> 00:46:17,274
Vais morrer
e não sinto nadinha em relação a isso."

671
00:46:18,692 --> 00:46:22,738
Atkins esfaqueou-a várias vezes.

672
00:46:23,864 --> 00:46:26,492
Watson chegou e também a esfaqueou.

673
00:46:28,160 --> 00:46:29,578
Conseguem imaginar?

674
00:46:30,204 --> 00:46:33,540
Esfaquear uma mulher
grávida de oito meses e meio.

675
00:46:40,464 --> 00:46:45,219
À saída, Susan Atkins
escreveu a palavra "porco"

676
00:46:45,302 --> 00:46:48,680
com uma toalha mergulhada
no sangue de Sharon Tate.

677
00:46:48,764 --> 00:46:50,474
PORCO

678
00:46:50,557 --> 00:46:52,893
Quando voltei ao rancho

679
00:46:53,519 --> 00:46:54,812
e saí do carro,

680
00:46:56,396 --> 00:46:59,817
o Charlie apareceu
e perguntou-nos como tinha corrido.

681
00:47:01,652 --> 00:47:08,116
Mas foi a primeira vez que olhei para ele
e disse: "Charlie, eles eram tão novos."

682
00:47:08,784 --> 00:47:10,786
Mas repetiu na noite seguinte.

683
00:47:10,869 --> 00:47:14,039
Sim, o Charlie fez-me ir na segunda noite.

684
00:47:14,665 --> 00:47:17,793
- Sabia o que ia voltar a acontecer?
- Sim.

685
00:47:19,461 --> 00:47:20,420
E não recusou?

686
00:47:20,921 --> 00:47:25,717
Não. Naquela fase, já me sentia
tão morta por dentro que nem importava.

687
00:47:25,801 --> 00:47:30,931
NA NOITE SEGUINTE

688
00:47:32,516 --> 00:47:35,811
Na noite do homicídio dos LaBianca,

689
00:47:35,894 --> 00:47:39,940
Manson reuniu alguns dos seus seguidores
no Rancho Spahn.

690
00:47:40,482 --> 00:47:45,946
Ele disse-lhes que a noite anterior
tinha sido demasiado caótica.

691
00:47:46,029 --> 00:47:50,117
"Hoje, eu vou com vocês
e mostro-vos como se faz."

692
00:47:50,951 --> 00:47:52,619
Kasabian ia a conduzir.

693
00:47:52,703 --> 00:47:57,624
Manson estava
entre Kasabian e Steve Grogan.

694
00:47:58,333 --> 00:48:05,007
No banco de trás estavam Watson,
Atkins, Krenwinkel e Leslie Van Houten.

695
00:48:06,008 --> 00:48:09,803
Ele perguntou-me:
"Acreditas o suficiente naquilo que digo

696
00:48:09,887 --> 00:48:12,514
para saberes
que isto que tem de ser feito?"

697
00:48:12,598 --> 00:48:15,267
Ou algo assim. E eu disse que sim.

698
00:48:15,851 --> 00:48:18,020
Eu não perguntei se podia ir.

699
00:48:19,396 --> 00:48:21,899
Mas era o que a minha cara transmitia.

700
00:48:26,778 --> 00:48:30,032
Andaram às voltas
durante cerca de quatro horas e meia,

701
00:48:31,158 --> 00:48:33,076
à procura de pessoas para matar.

702
00:48:40,292 --> 00:48:44,004
Mas depois,
Manson deu instruções específicas

703
00:48:44,087 --> 00:48:47,841
e acabaram em casa de Leno
e Rosemary LaBianca.

704
00:49:02,940 --> 00:49:05,817
Manson entrou e apanhou-os de surpresa.

705
00:49:06,985 --> 00:49:10,989
Disse-lhes que era só um assalto
e que não os ia magoar.

706
00:49:11,573 --> 00:49:15,786
Atou-lhes as mãos atrás das costas
com couro cru.

707
00:49:19,331 --> 00:49:23,001
Depois disse:
"Se não se mexerem, fica tudo bem.

708
00:49:23,085 --> 00:49:25,837
Se se mexerem, vamos ter problemas."

709
00:49:25,921 --> 00:49:28,465
E os LaBianca ficaram quietos.

710
00:49:30,717 --> 00:49:32,469
Manson foi até ao carro.

711
00:49:32,552 --> 00:49:36,848
Tirou Watson, Krenwinkel,
e Van Houten do carro.

712
00:49:39,267 --> 00:49:44,523
Manson, Kasabian,
Grogan e Atkins foram-se embora.

713
00:49:49,069 --> 00:49:50,320
Watson entrou.

714
00:49:52,197 --> 00:49:53,907
Ele tinha uma faca.

715
00:49:55,575 --> 00:49:57,995
Krenwinkel foi logo para a cozinha

716
00:49:58,078 --> 00:50:01,206
e arranjou uma faca para ela
e outra para Van Houten.

717
00:50:05,419 --> 00:50:10,716
Watson perguntou aos LaBianca
se tinham dinheiro.

718
00:50:11,675 --> 00:50:14,970
Rosemary disse
que tinha uma caixa com uns trocos.

719
00:50:16,096 --> 00:50:19,057
Tinha oito dólares em trocos.

720
00:50:21,476 --> 00:50:24,604
Ele disse a Van Houten e Krenwinkel

721
00:50:24,688 --> 00:50:28,025
para irem para o quarto das traseiras
com Rosemary.

722
00:50:30,736 --> 00:50:32,904
Elas entraram no quarto

723
00:50:32,988 --> 00:50:36,575
e Van Houten
empurrou Rosemary para a cama.

724
00:50:37,617 --> 00:50:40,829
Nesse momento, Rosemary ouviu Leno

725
00:50:40,912 --> 00:50:43,582
a ser esfaqueado até à morte
na sala de estar.

726
00:50:45,083 --> 00:50:48,795
Os sons do Sr. LaBianca a morrer
entraram pelo quarto.

727
00:50:49,379 --> 00:50:51,214
Sons horríveis e guturais.

728
00:50:52,174 --> 00:50:55,927
Ela começou a chamá-lo e a gritar por ele.

729
00:50:56,845 --> 00:50:57,804
E…

730
00:50:59,973 --> 00:51:01,183
Naquele momento,

731
00:51:02,809 --> 00:51:04,227
por um breve momento,

732
00:51:07,189 --> 00:51:08,774
eu percebi que…

733
00:51:11,651 --> 00:51:13,862
… estas pessoas se amavam.

734
00:51:15,447 --> 00:51:19,951
Rosemary teve uma explosão de energia
e levantou-se.

735
00:51:20,035 --> 00:51:23,205
Tentou atacar Van Houten com o candeeiro,

736
00:51:23,288 --> 00:51:25,957
Van Houten tirou-lhe o candeeiro das mãos

737
00:51:26,041 --> 00:51:28,001
e atirou-a para a cama.

738
00:51:28,085 --> 00:51:30,545
Krenwinkel, com uma faca,

739
00:51:30,629 --> 00:51:35,050
esfaqueou-a com toda a sua força,
mas acertou na clavícula e a faca dobrou.

740
00:51:36,718 --> 00:51:38,762
O Tex entrou…

741
00:51:40,514 --> 00:51:41,348
… e matou-a.

742
00:51:41,890 --> 00:51:43,809
Depois, o Tex virou-me,

743
00:51:44,392 --> 00:51:46,937
deu-me a faca e disse: "Faz alguma coisa."

744
00:51:47,646 --> 00:51:51,775
Porque o Manson disse para se certificar
de que éramos todos culpados.

745
00:51:53,568 --> 00:51:58,907
Eu esfaqueei a Sra. LaBianca
no fundo das costas

746
00:51:58,990 --> 00:52:01,743
cerca de 16 vezes.

747
00:52:09,292 --> 00:52:10,877
Não teve qualquer piedade?

748
00:52:13,004 --> 00:52:15,465
Nem misericórdia. Não…

749
00:52:17,259 --> 00:52:21,930
O Charlie tinha dito
para fazermos uns sinais de bruxaria.

750
00:52:22,013 --> 00:52:26,143
Entrei e o Sr. LaBianca já estava morto.

751
00:52:27,144 --> 00:52:28,770
Eu tinha arranjado um garfo

752
00:52:29,229 --> 00:52:32,858
e esfaqueei-o com ele, inúmeras vezes,

753
00:52:32,941 --> 00:52:35,527
e acabei por deixar o garfo espetado nele.

754
00:52:36,778 --> 00:52:37,904
SALA DE ESTAR

755
00:52:37,988 --> 00:52:40,448
Krenwinkel entrou na sala de estar

756
00:52:41,199 --> 00:52:47,289
e escreveu, com o sangue de Leno,
"Morte aos Porcos" na parede da sala,

757
00:52:47,372 --> 00:52:49,958
"Ergam-se" por cima da porta da entrada

758
00:52:51,334 --> 00:52:55,922
e as palavras "Helter Skelter"
na porta do frigorífico.

759
00:52:58,884 --> 00:53:03,180
Foi há 72 horas que a atriz Sharon Tate
e os seus quatro amigos foram assassinados

760
00:53:03,263 --> 00:53:07,851
numa casa alugada perto de Bel-Air,
e muitas perguntas continuam sem resposta.

761
00:53:08,476 --> 00:53:11,021
Esta noite, Los Angeles está inquieta

762
00:53:11,104 --> 00:53:12,898
após dois homicídios estranhos

763
00:53:12,981 --> 00:53:15,817
com sete vítimas
e sem pistas sobre os culpados.

764
00:53:17,485 --> 00:53:19,237
POLÍCIA CULPA UM "IMITADOR"

765
00:53:19,321 --> 00:53:23,283
Sinto que a Polícia percebeu
quem eram os culpados rapidamente,

766
00:53:23,366 --> 00:53:26,620
mas não foram atrás deles
durante dois meses.

767
00:53:26,703 --> 00:53:28,413
CAÇA AO IMITADOR ASSASSINO

768
00:53:28,496 --> 00:53:32,083
A Família deixou
um rasto de provas por todo o lado

769
00:53:32,167 --> 00:53:34,294
e a Polícia não fez nada.

770
00:53:34,377 --> 00:53:38,215
Diziam que os homicídios dos LaBianca
e da casa de Tate não estavam ligados.

771
00:53:38,298 --> 00:53:39,633
Eles sabiam que estavam.

772
00:53:39,716 --> 00:53:42,636
No dia seguinte,
dois xerifes vão à autópsia

773
00:53:42,719 --> 00:53:45,805
e dizem: "Temos um homicídio semelhante,
Gary Hinman,

774
00:53:46,681 --> 00:53:49,601
mesmo método, mesmas mensagens a sangue."

775
00:53:49,684 --> 00:53:51,228
PORQUINHO POLÍTICO

776
00:53:51,811 --> 00:53:55,315
Sabemos que estas pessoas
do Rancho Spahn são as culpadas.

777
00:54:00,904 --> 00:54:05,533
A Polícia de LA diz: "Não, nós estamos
a seguir outra pista. Narcotraficantes."

778
00:54:05,617 --> 00:54:08,119
Como sabiam que eles não eram traficantes?

779
00:54:08,203 --> 00:54:10,413
Ninguém foi entrevistá-los ao rancho,

780
00:54:10,497 --> 00:54:12,040
mas houve uma rusga enorme

781
00:54:14,125 --> 00:54:17,170
e foram todos apanhados por outros crimes.

782
00:54:18,171 --> 00:54:19,923
Tinham armas roubadas,

783
00:54:21,549 --> 00:54:23,176
carros roubados,

784
00:54:25,971 --> 00:54:28,181
jovens menores que tinham fugido.

785
00:54:30,976 --> 00:54:34,062
O Charlie tinha cartões de crédito
roubados no bolso.

786
00:54:35,230 --> 00:54:40,318
Foram libertados três dias depois
e o Manson não perdeu a condicional.

787
00:54:40,902 --> 00:54:42,904
Alguém os queria cá fora.

788
00:54:52,038 --> 00:54:56,167
Os agentes de liberdade condicional
disseram-me todos a mesma coisa.

789
00:54:56,251 --> 00:55:00,422
Nem todos disseram que eram informadores,
mas que algo não estava bem.

790
00:55:02,048 --> 00:55:06,469
Eu estava a investigar a possibilidade
de o MKUltra e o Jolly West

791
00:55:06,553 --> 00:55:08,555
estarem envolvidos nos homicídios.

792
00:55:09,347 --> 00:55:11,850
Em que outra situação surge Jolly West?

793
00:55:12,642 --> 00:55:15,395
A mais famosa é o assassinato de Kennedy.

794
00:55:15,478 --> 00:55:17,564
A loucura e o ódio voltam a Dallas.

795
00:55:17,647 --> 00:55:22,027
O assassino do Presidente Kennedy
foi morto a tiro numa transferência.

796
00:55:22,861 --> 00:55:24,571
Ali está o Lee Oswald.

797
00:55:26,698 --> 00:55:27,907
Foi alvejado.

798
00:55:29,909 --> 00:55:33,538
Jack Ruby matou Lee Harvey Oswald.

799
00:55:35,665 --> 00:55:38,043
Jolly examinou Ruby

800
00:55:39,085 --> 00:55:43,590
umas semanas antes de Ruby testemunhar
sobre porque tinha matado Oswald.

801
00:55:43,673 --> 00:55:45,884
Não testemunhou no seu julgamento,

802
00:55:45,967 --> 00:55:48,053
nunca falou publicamente,

803
00:55:48,136 --> 00:55:50,764
e ia testemunhar
perante a Comissão Warren.

804
00:55:50,847 --> 00:55:54,142
Jolly West viaja até Dallas,

805
00:55:54,851 --> 00:55:58,897
vai até à prisão,
passa umas horas a falar com Jack Ruby,

806
00:55:58,980 --> 00:56:01,524
volta depois do seu exame,

807
00:56:02,108 --> 00:56:08,239
e diz que, nas últimas 24 horas,
Jack Ruby perdeu a noção da realidade.

808
00:56:09,783 --> 00:56:15,330
Na minha opinião… neste momento,
ele está mentalmente doente

809
00:56:15,413 --> 00:56:17,957
e um doente mental
deve estar num hospital.

810
00:56:18,041 --> 00:56:19,417
É muito simples.

811
00:56:19,959 --> 00:56:24,047
- Acha que ele pode estar a fingir?
- Na minha opinião, não.

812
00:56:26,508 --> 00:56:29,052
Por outras palavras,
no dia em que se viram,

813
00:56:29,135 --> 00:56:30,762
o Jack Ruby perdeu o juízo.

814
00:56:31,471 --> 00:56:33,515
TEMOS FORMA DE TE FAZER ESQUECER

815
00:56:33,598 --> 00:56:37,352
Foi isto que o Jolly West fez
durante dez anos,

816
00:56:38,144 --> 00:56:41,648
descobriu como induzir insanidade
sem a pessoa se aperceber.

817
00:56:43,233 --> 00:56:45,693
Era o objetivo da CIA com o MKUltra.

818
00:56:45,777 --> 00:56:50,031
CIA FEZ EXPERIÊNCIAS
COM CONTROLO DE MENTES

819
00:56:51,032 --> 00:56:55,829
Um dos maiores problemas foi nunca
ter conseguido juntar o West e o Manson.

820
00:56:55,912 --> 00:56:59,249
Nunca foram vistos na mesma divisão.

821
00:56:59,332 --> 00:57:03,920
O Manson apareceu no Haight
no final de 1967,

822
00:57:04,003 --> 00:57:06,005
quando o West saiu de lá,

823
00:57:06,089 --> 00:57:09,426
e tornou-se exatamente
aquilo que eles queriam criar.

824
00:57:09,509 --> 00:57:10,885
Bem, as raparigas.

825
00:57:10,969 --> 00:57:14,180
Pessoas que matavam
sob ordens e sem remorsos,

826
00:57:14,264 --> 00:57:18,059
que fariam tudo o que lhes dissessem.

827
00:57:18,143 --> 00:57:22,522
O grupo mudou-se para LA e, um ano depois,
cometeu estes crimes horríveis.

828
00:57:22,605 --> 00:57:25,984
QUARTO CAPÍTULO

829
00:57:26,067 --> 00:57:26,901
CAPTURA

830
00:57:26,985 --> 00:57:29,487
Um bando nómada
de um alegado culto religioso

831
00:57:29,571 --> 00:57:31,448
com um líder a quem chamam Jesus.

832
00:57:31,531 --> 00:57:33,032
QUATRO MESES APÓS OS HOMICÍDIOS

833
00:57:33,116 --> 00:57:38,371
Três discípulos foram detidos no caso
de Tate e de seis outros homicídios.

834
00:57:40,457 --> 00:57:45,712
A primeira informação que encontraram
que apontava para os Manson

835
00:57:45,795 --> 00:57:48,798
veio da Susan Atkins.

836
00:57:51,468 --> 00:57:57,932
Conheceu o Charlie no Haight.
A meio de 1967, era uma seguidora devota.

837
00:58:03,396 --> 00:58:06,900
A Família saiu das grutas
em que vivia no Rancho Spahn

838
00:58:06,983 --> 00:58:10,236
no início do outono,
após os homicídios na casa de Tate.

839
00:58:10,320 --> 00:58:13,573
Montaram outro acampamento no deserto,
perto do Death Valley.

840
00:58:13,656 --> 00:58:16,784
Cinco membros estão presos
devido a outras acusações

841
00:58:16,868 --> 00:58:19,037
na cidade de Independence.

842
00:58:19,120 --> 00:58:22,332
O líder da Família,
Charles Manson, está lá preso.

843
00:58:22,415 --> 00:58:25,877
Espera-se que seja acusado
dos homicídios na casa de Tate.

844
00:58:26,711 --> 00:58:30,590
Susan Atkins foi apanhada
com um grupo no Rancho Barker.

845
00:58:32,383 --> 00:58:34,260
Trouxeram-na para LA.

846
00:58:34,344 --> 00:58:37,388
Só a podiam acusar
do homicídio de Gary Hinman

847
00:58:37,472 --> 00:58:40,225
porque tinha sido cúmplice
do Bobby Beausoleil.

848
00:58:41,392 --> 00:58:44,145
Ainda não a tinham ligado
à morte de Tate e LaBianca…

849
00:58:44,229 --> 00:58:46,272
Tinham, mas não queriam dizer.

850
00:58:47,482 --> 00:58:51,486
Tiraram a Susan do Death Valley,

851
00:58:51,569 --> 00:58:56,616
levaram-na para Sybil Brand
e passado uma semana…

852
00:58:56,699 --> 00:58:59,285
Começa a contar tudo a uma colega de cela.

853
00:58:59,869 --> 00:59:03,706
Duas colegas de cela,
Virginia Graham e Ronnie Howard.

854
00:59:05,542 --> 00:59:08,044
Que acho que foram lá postas de propósito.

855
00:59:09,837 --> 00:59:12,131
Eram casadas com o mesmo homem.

856
00:59:12,882 --> 00:59:15,843
Eram ambas quase prostitutas.

857
00:59:15,927 --> 00:59:20,265
A Virginia Graham é minha amiga.
Gosto muito dela. Ela nunca admitiu, mas…

858
00:59:20,765 --> 00:59:23,142
Como é que alguém é "quase prostituta"?

859
00:59:23,726 --> 00:59:25,812
Nem sei o que isso é.

860
00:59:25,895 --> 00:59:30,191
É que a Virginia Graham fica ofendida
quando digo que era prostituta.

861
00:59:30,275 --> 00:59:35,572
Diz: "Não, não. Eu desfrutava
da generosidade dos homens com quem saía."

862
00:59:37,824 --> 00:59:42,745
Elas passavam cheques carecas,
receitas médicas falsas…

863
00:59:42,829 --> 00:59:47,792
Elas entravam e saíam da prisão,
mas foram detidas na mesma semana.

864
00:59:48,960 --> 00:59:54,340
Foi aí que pediram a Atkins
que contasse a sua história.

865
00:59:54,424 --> 00:59:55,800
MANSON TORNA-SE FUGITIVO

866
00:59:55,883 --> 00:59:58,886
Por vezes diz que é Jesus,
outras diz que é Satanás.

867
00:59:58,970 --> 01:00:00,888
Mas o seu nome é Charles Manson.

868
01:00:00,972 --> 01:00:03,975
Manson era o líder
de um culto hippie, uma família,

869
01:00:04,058 --> 01:00:07,103
acusado de matar Sharon Tate
e talvez outras 12 pessoas.

870
01:00:07,186 --> 01:00:11,524
Parece que Manson ficou irritado
com Terry Melcher, filho de Doris Day,

871
01:00:11,608 --> 01:00:14,694
por se recusar a ajudá-lo
a assinar com uma discográfica.

872
01:00:14,777 --> 01:00:17,488
Melcher já viveu na casa dos Tate.

873
01:00:17,572 --> 01:00:20,742
Parece que a casa se tornou
um símbolo de rejeição para Manson.

874
01:00:20,825 --> 01:00:24,579
Segundo um membro do culto,
o líder ordenou que matassem toda a gente.

875
01:00:25,413 --> 01:00:28,583
Diz-se que Manson
tem um efeito hipnótico sobre o culto.

876
01:00:29,584 --> 01:00:32,211
Eles precisavam que Atkins testemunhasse

877
01:00:32,879 --> 01:00:37,175
para acusarem Manson, Watson

878
01:00:37,925 --> 01:00:42,180
Van Houten, Krenwinkel e Kasabian.

879
01:00:43,598 --> 01:00:47,560
Afastaram Atkins do seu advogado,

880
01:00:47,644 --> 01:00:51,230
que seria nomeado pelo tribunal
e a teria defendido devidamente,

881
01:00:51,314 --> 01:00:52,649
e deram-lhe um novo.

882
01:00:52,732 --> 01:00:55,526
Eu tenho os registos.
Numa reunião disseram:

883
01:00:55,610 --> 01:01:01,491
"Quem é que temos que conseguiria
controlá-la e obter aquilo que queremos?"

884
01:01:03,076 --> 01:01:04,911
FICOU DECIDIDO QUE,

885
01:01:04,994 --> 01:01:08,998
TENDO EM CONTA A GRAVIDADE DO CASO,

886
01:01:09,082 --> 01:01:11,167
O ADVOGADO DELA DEVERIA SER

887
01:01:11,250 --> 01:01:13,628
ALGUÉM QUE "CONTROLASSE BEM OS CLIENTES"

888
01:01:14,337 --> 01:01:16,047
FORAM TOMADAS PROVIDÊNCIAS

889
01:01:16,130 --> 01:01:17,924
Deram-lhe o Dick Cabellero,

890
01:01:18,007 --> 01:01:22,720
e fizeram, de imediato,
um acordo para testemunhar em tribunal,

891
01:01:23,513 --> 01:01:27,892
em troca de imunidade limitada,
ou seja, não apanha a pena de morte.

892
01:01:28,476 --> 01:01:32,980
Mas tem de testemunhar no julgamento
e não pode voltar para o Charles Manson.

893
01:01:33,064 --> 01:01:37,276
Não pode abjurar ou perde o acordo.
Sabiam que era o que ela ia fazer.

894
01:01:39,070 --> 01:01:42,115
Estavam todos a trabalhar para a acusação.

895
01:01:49,247 --> 01:01:52,709
Na audiência, Atkins testemunhou

896
01:01:52,792 --> 01:01:56,879
sob a influência
das pessoas que a acusavam,

897
01:01:56,963 --> 01:01:59,882
não com a proteção
do seu advogado de defesa.

898
01:02:02,051 --> 01:02:04,679
Susan, como foi tratada
desde que foi detida?

899
01:02:09,183 --> 01:02:11,769
Como são tratados todos os reclusos.

900
01:02:12,979 --> 01:02:17,191
COMO MORRERAM
PASSO-A-PASSO DOS HOMICÍDIOS

901
01:02:17,275 --> 01:02:21,779
O júri só precisou de 20 minutos para
decidir que seis membros da tribo hippie

902
01:02:21,863 --> 01:02:24,365
seriam acusados
das mortes na casa de Tate,

903
01:02:24,449 --> 01:02:26,993
do dono do supermercado e da esposa.

904
01:02:27,076 --> 01:02:29,120
SEIS ACUSADOS NO CASO DE TATE

905
01:02:29,203 --> 01:02:31,080
LÍDER DE CULTO NO TOPO DA LISTA

906
01:02:31,164 --> 01:02:36,836
Quando começou a surgir uma história,
foi gerida com muito cuidado.

907
01:02:37,462 --> 01:02:39,797
Foi gerida e manipulada.

908
01:02:40,465 --> 01:02:42,425
E qual era a história?

909
01:02:42,508 --> 01:02:47,555
Exatamente o que pensamos agora
quando pensamos nos homicídios de Manson:

910
01:02:47,638 --> 01:02:51,309
que estes miúdos foram corrompidos

911
01:02:51,392 --> 01:02:55,021
pelas liberdades dos anos 60
e transformados em monstros.

912
01:02:55,104 --> 01:02:57,732
Ou seja,
não deixem os jovens consumir drogas,

913
01:02:57,815 --> 01:03:02,487
juntarem-se às comunas
ou manifestarem-se contra a guerra

914
01:03:03,029 --> 01:03:07,200
porque vão todos transformar-se
em assassinos lunáticos

915
01:03:07,283 --> 01:03:10,161
que não têm qualquer respeito pela vida.

916
01:03:10,620 --> 01:03:14,040
DETENÇÃO DE MANSON
MANCHA REPUTAÇÃO DE HIPPIES

917
01:03:14,123 --> 01:03:16,751
Se quiserem entrar
pelo COINTELPRO e o CHAOS,

918
01:03:16,834 --> 01:03:21,714
deu-lhes muito jeito
que o mundo se virasse, finalmente,

919
01:03:21,798 --> 01:03:26,886
contra este movimento
antiguerra de esquerda,

920
01:03:26,969 --> 01:03:30,640
que muita gente confundiu com os hippies.

921
01:03:35,978 --> 01:03:38,898
Memorandos secretos do FBI divulgados hoje

922
01:03:38,981 --> 01:03:43,069
mostram que o falecido J. Edgar Hoover
ordenou uma campanha nacional

923
01:03:43,152 --> 01:03:45,696
para perturbar
a atividade da Nova Esquerda.

924
01:03:46,364 --> 01:03:49,992
Ordenou aos agentes
que expusessem grupos da Nova Esquerda

925
01:03:50,076 --> 01:03:53,746
e que tomassem medidas contra eles,
para os neutralizar.

926
01:03:54,747 --> 01:03:58,918
O COINTELPRO foi criado em 1967 pelo FBI.

927
01:03:59,001 --> 01:04:02,421
O CHAOS foi criado em 1967 pela CIA.

928
01:04:02,505 --> 01:04:09,262
Esses dois programas foram criados
para se infiltrarem em grupos de esquerda,

929
01:04:10,263 --> 01:04:13,266
principalmente os Panthers,
e neutralizarem-nos.

930
01:04:13,349 --> 01:04:15,351
É o que dizem os documentos deles.

931
01:04:15,434 --> 01:04:17,895
GRUPOS-ALVO:

932
01:04:17,979 --> 01:04:20,064
Tinham de fazer o que fosse preciso

933
01:04:20,147 --> 01:04:24,986
para os tornarem ineficazes
e os eliminarem.

934
01:04:30,533 --> 01:04:33,828
Os poderes estabelecidos, em 1969,

935
01:04:33,911 --> 01:04:39,083
acreditavam que ia haver uma guerra civil

936
01:04:39,166 --> 01:04:41,836
por causa deste movimento de esquerda.

937
01:04:43,337 --> 01:04:46,507
TIREM OS BÓFIAS DA NOSSA COMUNIDADE

938
01:04:49,385 --> 01:04:52,138
Havia celebridades
que apoiavam os Panthers

939
01:04:52,221 --> 01:04:54,390
e angariavam fundos para eles.

940
01:04:56,517 --> 01:04:58,895
Há um memorando de novembro de 1968,

941
01:04:58,978 --> 01:05:02,440
menos de um ano
antes dos homicídios de Tate e LaBianca.

942
01:05:02,523 --> 01:05:03,774
DATA: 29/11/1968

943
01:05:05,067 --> 01:05:08,237
O memorando do COINTELPRO dizia:

944
01:05:08,321 --> 01:05:10,781
"Quando a revolução finalmente acontecer,

945
01:05:10,865 --> 01:05:14,285
temos de fazer
com que as celebridades entendam

946
01:05:14,368 --> 01:05:17,705
que vão acabar encostados à parede
como todos os outros."

947
01:05:17,788 --> 01:05:20,333
… OS BRANCOS VÃO ACABAR
ENCOSTADOS À PAREDE…

948
01:05:20,416 --> 01:05:25,463
E o que acontece? Oito ou nove meses
depois, Sharon Tate e Jay Sebring,

949
01:05:25,546 --> 01:05:28,507
duas das maiores celebridades desse mundo,

950
01:05:28,591 --> 01:05:30,801
são chacinados nesta casa amarela,

951
01:05:32,887 --> 01:05:34,889
uma casa muito conhecida.

952
01:05:41,771 --> 01:05:43,356
Custa-me acreditar

953
01:05:43,439 --> 01:05:46,859
que isto foi orquestrado
pelo governo federal.

954
01:05:47,693 --> 01:05:50,112
Eu nunca chegaria ao ponto de dizer isso.

955
01:05:50,696 --> 01:05:54,367
Assim soa que foi
planeado com antecedência,

956
01:05:54,450 --> 01:05:56,452
executado e encoberto.

957
01:05:56,953 --> 01:06:01,749
Mas é possível que tenham dado
rédea solta ao Manson durante dois anos.

958
01:06:02,291 --> 01:06:04,001
Pode ter sido só isso.

959
01:06:04,085 --> 01:06:06,545
BLACK PANTHERS SÃO UM ALVO PARA O FBI

960
01:06:07,171 --> 01:06:11,884
É irónico, no mínimo,
que antes de sabermos sobre o COINTELPRO

961
01:06:11,968 --> 01:06:14,178
e que o FBI incriminou os Panthers,

962
01:06:14,261 --> 01:06:18,766
o plano do Manson era incriminar
os Panthers por estas mortes.

963
01:06:18,849 --> 01:06:22,812
MORTE AOS PORCOS

964
01:06:22,895 --> 01:06:28,150
PORCO

965
01:06:28,234 --> 01:06:29,735
PORQUINHO POLÍTICO

966
01:06:29,819 --> 01:06:33,906
Há coisas que continuam a ocorrer-me
e a confundir-me.

967
01:06:35,366 --> 01:06:39,495
Uma delas é, claro,
a grande proximidade temporal

968
01:06:39,578 --> 01:06:44,583
entre o momento da sua detenção
e os homicídios.

969
01:06:45,918 --> 01:06:48,129
9 DE AGOSTO - TATE
10 DE AGOSTO - LA BIANCA

970
01:06:48,212 --> 01:06:51,632
E outra são as mensagens
escritas com sangue,

971
01:06:52,133 --> 01:06:55,344
repetidas três vezes.

972
01:06:58,139 --> 01:07:02,852
Primeiro com o Hinman,
depois em Cielo Drive e com os LaBianca.

973
01:07:05,646 --> 01:07:10,484
Percebo que se esteja a questionar
sobre a relação entre esses pormenores.

974
01:07:10,568 --> 01:07:14,155
A CUMPRIR PENA PERPÉTUA

975
01:07:14,238 --> 01:07:20,578
Acho que é importante
levar esta história até às suas fundações.

976
01:07:22,038 --> 01:07:23,831
Ir mesmo até ao osso.

977
01:07:27,084 --> 01:07:31,797
Não tenho dúvidas qual era a motivação.
Nenhumas. Zero.

978
01:07:36,135 --> 01:07:39,597
O Charlie estava paranoico
com o seu próprio grupo.

979
01:07:40,598 --> 01:07:46,437
Ele queria ligá-los a ele
através de crimes graves.

980
01:07:47,229 --> 01:07:49,023
Foi esse o verdadeiro motivo.

981
01:07:51,859 --> 01:07:55,821
Ele mandou o Tex Watson

982
01:07:57,239 --> 01:07:58,491
matar o Terry.

983
01:07:58,574 --> 01:07:59,658
PRODUTOR

984
01:07:59,742 --> 01:08:01,952
O Terry vivia em Cielo Drive.

985
01:08:03,662 --> 01:08:07,875
Quando o Charlie o conhecia,
ele vivia em Cielo Drive.

986
01:08:09,502 --> 01:08:12,004
Ele não sabia que o Terry se tinha mudado.

987
01:08:13,005 --> 01:08:15,925
O Watson perguntou:
"E se estiver lá mais alguém?"

988
01:08:16,425 --> 01:08:19,095
O Charlie mandou-o
matar quem lá estivesse.

989
01:08:22,723 --> 01:08:27,603
Por ele não saber que o Terry
tinha saído daquela casa,

990
01:08:28,312 --> 01:08:31,273
morreram outras cinco pessoas.

991
01:08:35,111 --> 01:08:37,029
QUINTO CAPÍTULO

992
01:08:37,113 --> 01:08:39,698
O julgamento de Manson e três raparigas…

993
01:08:39,782 --> 01:08:40,616
JULGAMENTO

994
01:08:40,699 --> 01:08:45,496
… acusados do homicídio de Sharon Tate
e seis outras vítimas começa hoje em LA.

995
01:08:46,038 --> 01:08:51,335
Nunca é demais sublinhar a importância
daquilo que aconteceu no julgamento.

996
01:08:52,128 --> 01:08:54,880
Se algum jurado tivesse a mínima dúvida

997
01:08:54,964 --> 01:09:01,512
sobre se o Manson era ou não
o líder Svengali destas mulheres,

998
01:09:02,638 --> 01:09:04,765
foi eliminada durante o julgamento.

999
01:09:08,185 --> 01:09:10,604
Porque sempre que ele fazia algo,

1000
01:09:10,688 --> 01:09:13,983
se saltava e gritava com o juiz,

1001
01:09:14,066 --> 01:09:16,360
aquelas três mulheres faziam o mesmo.

1002
01:09:17,736 --> 01:09:22,616
Chegou um dia com um X na testa
que gravara com uma lâmina de barbear.

1003
01:09:24,577 --> 01:09:28,497
No dia seguinte,
elas tinham todas um X na testa.

1004
01:09:30,749 --> 01:09:33,711
Era claro para todos os presentes

1005
01:09:33,794 --> 01:09:36,088
que o líder era o Manson

1006
01:09:36,172 --> 01:09:39,508
e tinha estas mulheres
completamente sob o seu controlo.

1007
01:09:41,343 --> 01:09:45,681
O caso tornou-se um fenómeno bizarro
a nível nacional e internacional,

1008
01:09:45,764 --> 01:09:49,685
e atraiu todas as atenções,
do Presidente Nixon aos curiosos

1009
01:09:49,768 --> 01:09:52,897
que se sentam no tribunal
onde o caso é julgado.

1010
01:09:52,980 --> 01:09:54,565
É tudo teatro, não é?

1011
01:09:56,734 --> 01:09:59,403
Este julgamento também voltou a reunir

1012
01:09:59,486 --> 01:10:02,573
os membros da Família
que não estão detidos.

1013
01:10:04,575 --> 01:10:10,289
Os jornais dizem que viviam uma vida
de drogas, sexo e uma espécie de religião

1014
01:10:10,372 --> 01:10:15,085
pregada por um homem que governou
a Família com uma persuasão peculiar.

1015
01:10:18,547 --> 01:10:23,469
O único motivo pelo qual ainda existe
uma obsessão cultural com este caso

1016
01:10:23,552 --> 01:10:29,683
não é porque foi assassinada a mulher
de um realizador de uma forma violenta.

1017
01:10:30,517 --> 01:10:33,229
Não foi por terem morrido tantas pessoas.

1018
01:10:38,859 --> 01:10:41,403
As pessoas ficam fascinadas

1019
01:10:41,487 --> 01:10:44,823
com o facto de que
este pequeno ex-presidiário

1020
01:10:44,907 --> 01:10:47,159
influenciou estas pessoas desta forma.

1021
01:10:53,582 --> 01:10:57,002
Roubou-lhes todos os bens.
Ele mudou-lhes os nomes.

1022
01:11:01,423 --> 01:11:05,761
Não eram permitidos
relógios no rancho, nem jornais,

1023
01:11:05,844 --> 01:11:08,305
não havia contacto com o mundo exterior.

1024
01:11:08,389 --> 01:11:11,058
E dava-lhes LSD.

1025
01:11:14,979 --> 01:11:18,274
Tomavam LSD dias e noites a fio,

1026
01:11:18,357 --> 01:11:22,695
durante os quais ele pregava
e convencia-os das suas filosofias.

1027
01:11:23,696 --> 01:11:24,947
- Bom dia.
- Bom dia.

1028
01:11:25,030 --> 01:11:26,198
Belo dia de sol.

1029
01:11:26,282 --> 01:11:27,783
- Verdade.
- Sim.

1030
01:11:27,866 --> 01:11:29,660
O que espera fazer hoje?

1031
01:11:30,160 --> 01:11:32,329
- Não me deixam fazer nada.
- Certo.

1032
01:11:32,413 --> 01:11:34,748
- Eles fazem tudo.
- Qual é o seu plano?

1033
01:11:34,832 --> 01:11:35,958
Não tenho um plano.

1034
01:11:37,876 --> 01:11:40,087
- Vou para o deserto.
- O deserto?

1035
01:11:41,964 --> 01:11:46,135
Ele tinha um enorme magnetismo.

1036
01:11:46,218 --> 01:11:48,387
Quando ele entrava numa sala,

1037
01:11:48,470 --> 01:11:52,349
quase se sentia a energia que emanava.

1038
01:11:53,684 --> 01:11:55,519
Era um tipo muito inteligente.

1039
01:11:56,270 --> 01:12:00,024
Conseguia citar a Bíblia quase à letra.

1040
01:12:01,734 --> 01:12:06,113
Conseguia distorcê-la
para que fosse o que ele quisesse,

1041
01:12:06,196 --> 01:12:08,198
como os homicídios.

1042
01:12:08,282 --> 01:12:10,784
O APOCALIPSE SEGUNDO S. JOÃO

1043
01:12:10,868 --> 01:12:13,704
Sobre o Apocalipse, capítulo 9,
Manson disse

1044
01:12:14,288 --> 01:12:19,168
que os gafanhotos que iam voar
do poço sem fim não eram gafanhotos.

1045
01:12:19,251 --> 01:12:20,461
Eram os The Beatles.

1046
01:12:21,086 --> 01:12:25,924
E eles tinham peitorais.
Bem, isso eram os instrumentos musicais.

1047
01:12:29,136 --> 01:12:30,721
Os The Beatles mesmo?

1048
01:12:31,221 --> 01:12:32,765
Sim, os The Beatles.

1049
01:12:35,934 --> 01:12:40,522
Quando eles saíssem do poço sem fim
iam começar o Armagedão.

1050
01:12:42,733 --> 01:12:47,071
Os membros da família ouviam
o The White Álbum sob o efeito de LSD.

1051
01:12:48,864 --> 01:12:53,994
O Manson disse que, na música "Blackbird",
os melros eram homens negros.

1052
01:12:54,578 --> 01:12:57,164
Voa, melro…

1053
01:12:57,247 --> 01:12:59,708
Estavam à espera
do momento para se erguerem.

1054
01:13:00,834 --> 01:13:06,632
Na casa dos LaBianca,
por cima da porta da frente, no interior,

1055
01:13:07,299 --> 01:13:09,301
escreveram a palavra "Ergam-se".

1056
01:13:09,385 --> 01:13:13,597
Só estavas à espera
Do momento para te ergueres

1057
01:13:14,264 --> 01:13:16,725
Havia uma música chamada "Piggies".

1058
01:13:16,809 --> 01:13:21,438
Já viste os porquinhos
A rastejar na terra?

1059
01:13:22,564 --> 01:13:28,487
Os porcos para o Manson e a Família,
eram brancos de classe média alta.

1060
01:13:29,196 --> 01:13:34,159
Têm olhos vazios como uma cova
Precisam é de levar uma bela sova

1061
01:13:34,243 --> 01:13:38,455
Havia outra canção no álbum
chamada "Helter Skelter".

1062
01:13:38,539 --> 01:13:42,126
Foi daí que o Manson
tirou o nome para a revolução.

1063
01:13:42,209 --> 01:13:45,629
Cuidado, helter skelter!

1064
01:13:45,712 --> 01:13:48,132
Ela vem a abrir!

1065
01:13:48,757 --> 01:13:49,591
Sim!

1066
01:13:50,801 --> 01:13:54,596
Sei que o Tom O'Neill
tem uma opinião diferente.

1067
01:13:54,680 --> 01:13:58,767
Eu acredito piamente que o Manson
queria começar uma guerra racial.

1068
01:13:58,851 --> 01:14:01,979
Foi esse o motivo dos homicídios.

1069
01:14:02,062 --> 01:14:03,522
MOTIVO MAIS BIZARRO QUE MORTES

1070
01:14:03,605 --> 01:14:08,569
Estava obcecado com a ideia
da guerra racial e do Helter Skelter.

1071
01:14:08,652 --> 01:14:10,988
ACUSAÇÃO DIZ QUE MANSON
QUERIA BANHO DE SANGUE

1072
01:14:11,071 --> 01:14:15,200
Segundo as manchetes recentes,
Manson queria começar uma guerra racial.

1073
01:14:15,284 --> 01:14:16,535
Quer explicar?

1074
01:14:16,618 --> 01:14:18,245
TEORIA LIGADA A BEATLES E BÍBLIA

1075
01:14:18,328 --> 01:14:23,709
Penso que, resumindo, na mente de Manson
o termo Helter Skelter significa

1076
01:14:23,792 --> 01:14:26,587
a revolta do homem negro
contra o sistema branco

1077
01:14:26,670 --> 01:14:30,841
que iria assassinar todos os caucasianos,
exceto o grupo dele,

1078
01:14:30,924 --> 01:14:33,343
que ia escapar ao Helter Skelter

1079
01:14:33,427 --> 01:14:35,971
indo para o deserto,
viver num poço sem fim.

1080
01:14:36,054 --> 01:14:38,265
Pelo menos, foi o que ele lhes disse.

1081
01:14:38,765 --> 01:14:42,603
Tirou muito do capítulo 9 do Apocalipse,
o último do Novo Testamento.

1082
01:14:42,686 --> 01:14:45,522
Outras filosofias retirou dos The Beatles.

1083
01:14:45,606 --> 01:14:47,399
Era um ávido seguidor deles.

1084
01:14:47,483 --> 01:14:50,068
Admito que isto é estranho e bizarro,

1085
01:14:50,152 --> 01:14:54,656
mas estes homicídios também foram
muito estranhos e muito bizarros.

1086
01:14:54,740 --> 01:14:59,661
Não devemos encontrar um motivo comum
para homicídios tão estranhos e bizarros.

1087
01:14:59,745 --> 01:15:01,205
Temos de perceber isso.

1088
01:15:03,707 --> 01:15:07,294
Está a dizer
que toda a narrativa do Helter Skelter

1089
01:15:07,377 --> 01:15:10,797
do Vince Bugliosi é falsa?

1090
01:15:11,882 --> 01:15:13,425
Como pode defender isso?

1091
01:15:14,051 --> 01:15:15,802
Porque não acredito.

1092
01:15:17,679 --> 01:15:18,931
No início, acreditei.

1093
01:15:19,014 --> 01:15:22,976
Li o Helter Skelter pela primeira vez
depois de ser um artigo.

1094
01:15:23,060 --> 01:15:26,021
O best-seller que revela
todos os detalhes sangrentos.

1095
01:15:26,104 --> 01:15:26,980
VAI ASSUSTÁ-LO

1096
01:15:27,940 --> 01:15:33,237
Mal podia esperar para conhecer o Bugliosi
e nem acreditava que se ia reunir comigo.

1097
01:15:33,320 --> 01:15:35,155
A primeira reunião foram seis horas.

1098
01:15:38,408 --> 01:15:44,915
Só semanas, meses depois é que comecei
a encontrar falhas na sua história

1099
01:15:44,998 --> 01:15:49,002
e dizia-lhe: "Vince, não percebo isto.
Nem aquilo ou aquilo."

1100
01:15:50,671 --> 01:15:54,508
Ele sabia que,
quanto mais sensacional fosse o caso,

1101
01:15:54,591 --> 01:15:56,760
melhores seriam as vendas do livro.

1102
01:16:03,183 --> 01:16:05,561
Porque não acreditariam neste disparate?

1103
01:16:08,897 --> 01:16:11,692
As raparigas
podiam acreditar no Helter Skelter.

1104
01:16:11,775 --> 01:16:14,736
Podem tê-lo feito
porque ele contou essa história.

1105
01:16:16,029 --> 01:16:20,993
Nesse caso, fez-lhes uma lavagem cerebral
para que acreditassem nisso.

1106
01:16:24,913 --> 01:16:28,792
Mas acho que não foi essa
a motivação do Charlie.

1107
01:16:30,586 --> 01:16:33,213
Acredito que havia outro motivo,
outra razão,

1108
01:16:35,048 --> 01:16:37,134
e estava a tentar descobrir porquê.

1109
01:16:49,021 --> 01:16:52,691
O Bugliosi sabia a verdade,
mas não a revelou.

1110
01:16:54,318 --> 01:16:58,614
Não foi para começar uma guerra racial,
que era a teoria do Bugliosi.

1111
01:17:01,491 --> 01:17:03,118
Ele sabia a verdade.

1112
01:17:04,244 --> 01:17:06,872
Ele sabia que o Manson
falava dessas merdas.

1113
01:17:07,414 --> 01:17:11,543
Histórias contadas à volta da fogueira
e que eram mesmo só isso.

1114
01:17:13,003 --> 01:17:15,589
Mas não teve nada a ver com os homicídios.

1115
01:17:17,549 --> 01:17:23,680
A sua intenção, desde o início,
era fazer exatamente o que fez.

1116
01:17:25,182 --> 01:17:28,810
Escrever um livro,
fazer uma fortuna com o livro,

1117
01:17:29,478 --> 01:17:32,022
viver dos lucros para o resto da vida

1118
01:17:32,939 --> 01:17:34,941
e vender os direitos do filme.

1119
01:17:35,025 --> 01:17:36,652
HELTER SKELTER DOMINA AUDIÊNCIAS

1120
01:17:37,235 --> 01:17:38,612
E foi o que ele fez.

1121
01:17:39,613 --> 01:17:43,158
O escritor dele
estava sentado no tribunal,

1122
01:17:43,241 --> 01:17:45,369
a tirar apontamentos para o livro

1123
01:17:45,452 --> 01:17:49,748
que já estavam a escrever
no julgamento do Charlie e das raparigas.

1124
01:17:51,458 --> 01:17:53,168
Ele precisava da condenação.

1125
01:17:53,251 --> 01:17:55,962
Ele queria retratar-se neste livro

1126
01:17:56,046 --> 01:17:59,633
como o cavaleiro branco
a proteger todos os americanos.

1127
01:18:01,760 --> 01:18:05,263
Helter Skelter significa confusão.

1128
01:18:05,347 --> 01:18:08,100
Queríamos começar por dizer a verdade,

1129
01:18:08,183 --> 01:18:11,645
mas os advogados não deixaram
porque queriam vender a história.

1130
01:18:12,312 --> 01:18:15,732
Queríamos dizer a verdade,
mas não queriam que se soubesse

1131
01:18:15,816 --> 01:18:19,778
porque a verdade não escreve livros,
não cria rios de dinheiro.

1132
01:18:19,861 --> 01:18:22,322
Não venderia toda esta loucura,

1133
01:18:22,906 --> 01:18:27,536
todo este medo e a emoção em segunda mão.

1134
01:18:29,705 --> 01:18:33,542
Que triste é este meu mundo

1135
01:18:34,960 --> 01:18:38,880
Questiono-me se tenho quem culpar

1136
01:18:39,840 --> 01:18:45,595
Que tolo sou neste louco mundo

1137
01:18:45,679 --> 01:18:48,807
Sem fotografia na moldura

1138
01:18:50,684 --> 01:18:54,062
Todos dizem
Tolo louco

1139
01:18:54,146 --> 01:18:57,941
Estás sempre a olhar para as estrelas

1140
01:19:00,986 --> 01:19:03,655
Com os braços à volta de uma árvore

1141
01:19:03,739 --> 01:19:08,452
Manson e as três mulheres não apresentaram
qualquer defesa no julgamento.

1142
01:19:08,535 --> 01:19:15,125
Manson testemunhou durante uma hora
sem a presença do júri.

1143
01:19:15,208 --> 01:19:18,211
O juiz perguntou:
"Quer testemunhar diante do júri?"

1144
01:19:18,295 --> 01:19:20,589
e ele disse: "Disse o que tinha a dizer."

1145
01:19:20,672 --> 01:19:26,178
25 DE JANEIRO DE 1971

1146
01:19:27,679 --> 01:19:30,223
Demoraram 42 horas e meia a deliberar

1147
01:19:30,307 --> 01:19:34,269
antes de o júri dizer
que tinha chegado a um veredicto.

1148
01:19:35,645 --> 01:19:40,275
As três raparigas, Susan Atkins,
Patricia Krenwinkel e Leslie Van Houten,

1149
01:19:40,358 --> 01:19:42,486
sorriam e falavam entre si.

1150
01:19:43,779 --> 01:19:46,656
Charles Manson sorria e afagava a barba.

1151
01:19:49,534 --> 01:19:51,495
Então, leram os vereditos.

1152
01:19:51,578 --> 01:19:54,122
Pelo homicídio
de Sharon Tate e Jay Sebring,

1153
01:19:54,206 --> 01:19:57,626
foram todos considerados culpados
de homicídio qualificado.

1154
01:19:57,709 --> 01:20:00,879
Pelo homicídio de Abigail Folger
e Wojciech Frykowski,

1155
01:20:00,962 --> 01:20:03,048
culpados de homicídio qualificado.

1156
01:20:03,632 --> 01:20:07,636
Pelo homicídio de Steven Parent,
culpados de homicídio qualificado.

1157
01:20:07,719 --> 01:20:08,762
E continuou.

1158
01:20:08,845 --> 01:20:11,473
Pelos homicídios
de Rosemary e Leno LaBianca,

1159
01:20:11,556 --> 01:20:13,767
culpados de homicídio qualificado.

1160
01:20:14,684 --> 01:20:18,104
Manson gritou aos jurados:
"Vocês são todos culpados!

1161
01:20:18,188 --> 01:20:21,107
Ainda não deixaram que nos defendêssemos."

1162
01:20:26,279 --> 01:20:28,990
Gostaria de voltar a fazer
um julgamento assim?

1163
01:20:31,034 --> 01:20:33,787
Eu sou um bicho de tribunal.

1164
01:20:33,870 --> 01:20:35,455
Gosto de julgamentos.

1165
01:20:35,539 --> 01:20:37,666
Gosto do entusiasmo, do drama.

1166
01:20:38,875 --> 01:20:43,547
Foi uma honra ter sido selecionado
para um julgamento desta magnitude.

1167
01:20:44,506 --> 01:20:47,133
Em retrospetiva, teria aceitado na mesma,

1168
01:20:47,217 --> 01:20:52,722
embora o julgamento tenha criado problemas
que não poderia ter antecipado.

1169
01:20:55,141 --> 01:21:00,146
Mas que julgamento.
Oito meses de testemunhos da acusação.

1170
01:21:00,230 --> 01:21:01,231
MEMBRO DA FAMÍLIA

1171
01:21:01,314 --> 01:21:05,277
Eles condenaram estas pessoas
e vocês são os próximos.

1172
01:21:05,360 --> 01:21:06,403
Todos vocês.

1173
01:21:06,486 --> 01:21:07,612
O que vão fazer?

1174
01:21:08,530 --> 01:21:11,241
Vai começar uma revolução em breve.

1175
01:21:11,324 --> 01:21:14,619
O que fariam a seguir? O que vão fazer?

1176
01:21:14,703 --> 01:21:16,872
Vamos ficar aqui até o Charlie sair.

1177
01:21:17,664 --> 01:21:21,459
- Não parece que saia.
- Vai sair. Toda a gente vai sair.

1178
01:21:21,543 --> 01:21:25,046
Vem aí uma revolução.
Julgaram-se a vocês mesmos.

1179
01:21:25,130 --> 01:21:26,590
SEXTO CAPÍTULO

1180
01:21:26,673 --> 01:21:30,635
CONTROLO MENTAL

1181
01:21:36,016 --> 01:21:39,561
Como aprendeu a fazer
lavagens cerebrais àqueles miúdos?

1182
01:21:39,644 --> 01:21:41,062
E em menos de um ano.

1183
01:21:42,022 --> 01:21:43,648
Sim, ele era um vigarista,

1184
01:21:43,732 --> 01:21:45,442
mas quem o conheceu na prisão

1185
01:21:45,525 --> 01:21:49,362
ou quem o conhecia
antes de se tornar o Charlie Manson

1186
01:21:49,446 --> 01:21:52,782
diz que ele era uma piada,
que ninguém o levava a sério.

1187
01:21:52,866 --> 01:21:55,911
Ele conseguiu algum tipo de… ajuda.

1188
01:21:57,329 --> 01:21:58,747
De onde veio?

1189
01:22:03,710 --> 01:22:07,297
Está a sugerir
que o Manson era um fantoche.

1190
01:22:09,633 --> 01:22:12,010
Estou a sugerir que é uma possibilidade.

1191
01:22:12,552 --> 01:22:14,638
Que tenha sido usado pelo Estado.

1192
01:22:15,180 --> 01:22:16,431
OPERAÇÃO CHAOS

1193
01:22:16,514 --> 01:22:21,519
E aí temos toda a teoria
do COINTELPRO, do CHAOS e do MKUltra.

1194
01:22:21,603 --> 01:22:22,938
MODIFICAÇÃO COMPORTAMENTAL

1195
01:22:23,813 --> 01:22:27,692
O mais irónico é que foi o Vince
que me mostrou esse caminho.

1196
01:22:29,861 --> 01:22:34,115
Ele escreveu:
"Foi algo que aprendeu na prisão?

1197
01:22:34,199 --> 01:22:37,285
Terá sido algo que aprendeu cá fora?

1198
01:22:37,369 --> 01:22:40,246
Que fator intangível descobriu

1199
01:22:40,997 --> 01:22:45,627
para controlar as mentes destas pessoas
e transformá-las em monstros?"

1200
01:22:45,710 --> 01:22:46,670
A FAMÍLIA

1201
01:22:46,753 --> 01:22:50,382
Tinha, pelo menos, 30 pessoas
que fariam tudo o que dissesse.

1202
01:22:51,091 --> 01:22:56,137
Também aprendeu a encontrar
um gatilho no seu inconsciente

1203
01:22:56,221 --> 01:22:58,515
que os tornou capazes de matar.

1204
01:23:00,350 --> 01:23:04,354
Disse: "Podiam nunca ter matado ninguém
se não o tivessem conhecido."

1205
01:23:05,897 --> 01:23:09,484
Se um é um

1206
01:23:10,652 --> 01:23:15,699
Neste vale me irás encontrar

1207
01:23:16,324 --> 01:23:21,454
Só a perfeição me irás dar

1208
01:23:21,538 --> 01:23:24,374
Tem as suas teorias
sobre como o Manson conseguiu

1209
01:23:24,457 --> 01:23:28,878
convencer o Tex Watson
e estas mulheres a cometer os crimes?

1210
01:23:29,713 --> 01:23:32,590
Manson gostava muito de controlo mental.

1211
01:23:33,925 --> 01:23:38,805
Ele era fascinado pela Cientologia.

1212
01:23:39,931 --> 01:23:43,184
Ele queria aprender

1213
01:23:44,644 --> 01:23:49,357
não só controlar a própria mente,
mas também a controlar os outros.

1214
01:23:50,358 --> 01:23:53,945
As drogas tiveram o papel mais importante.

1215
01:23:54,029 --> 01:23:56,656
Tornou as suas mentes mais maleáveis.

1216
01:23:58,283 --> 01:24:02,787
E Manson estava sempre a pregar.

1217
01:24:02,871 --> 01:24:08,376
Todas as noites, depois do jantar,
ele dava sermões sobre guerras raciais.

1218
01:24:09,085 --> 01:24:09,919
Helter Skelter.

1219
01:24:11,296 --> 01:24:12,672
Homicídio é aceitável.

1220
01:24:14,340 --> 01:24:16,217
Estas pessoas estavam isoladas.

1221
01:24:17,385 --> 01:24:21,097
Não tinham pessoas normais com quem falar

1222
01:24:21,181 --> 01:24:24,184
que lhes pudessem dizer
que era uma loucura.

1223
01:24:38,364 --> 01:24:40,366
Corrija-me se estiver errado,

1224
01:24:40,867 --> 01:24:47,207
mas, de repente,
o LSD é uma explicação possível

1225
01:24:47,999 --> 01:24:51,002
para comportamentos muito bizarros.

1226
01:24:51,878 --> 01:24:54,631
Para mim, nem é tanto pelo comportamento.

1227
01:24:54,714 --> 01:24:59,135
É a mudança de pensamento,
de personalidade.

1228
01:24:59,219 --> 01:25:04,432
É o facto de que as pessoas deste grupo
não agiram só de uma forma estranha,

1229
01:25:04,516 --> 01:25:09,854
elas mudaram completamente
a forma como viam o mundo.

1230
01:25:12,899 --> 01:25:18,196
O Manson fez com que estas raparigas
abandonassem por completo a sua moralidade

1231
01:25:18,279 --> 01:25:23,326
e a sua ética e levou-as a acreditar
que o mal não existia.

1232
01:25:26,412 --> 01:25:30,583
E isso tornou-se permanente durante anos.

1233
01:25:31,501 --> 01:25:34,337
Quando saíram da esfera do Manson,
na prisão,

1234
01:25:34,420 --> 01:25:37,090
as que foram condenadas e cumpriram pena,

1235
01:25:37,841 --> 01:25:43,638
demoraram anos a ser desprogramadas
e a renunciar ao Manson.

1236
01:25:46,975 --> 01:25:50,186
Susan Atkins disse:
"Não o consigo tirar da cabeça.

1237
01:25:50,854 --> 01:25:52,981
Não o consigo tirar da minha mente.

1238
01:25:54,399 --> 01:25:55,900
Eu penso o que ele pensa.

1239
01:25:55,984 --> 01:25:59,070
Tento, mas não consigo
tirar o Charlie da minha mente."

1240
01:25:59,654 --> 01:26:04,242
É algo tão vivo para mim,
até quando tento recordar…

1241
01:26:04,325 --> 01:26:08,204
Lembro-me de ter ido tão longe
que não tinha como voltar atrás.

1242
01:26:08,288 --> 01:26:11,666
Mesmo que quisesse fugir,
sair dali, não podia.

1243
01:26:11,749 --> 01:26:15,295
Foi como se tivesse sido apanhada
em algo que não controlava.

1244
01:26:15,378 --> 01:26:18,256
Não tinha qualquer controlo
sobre o que acontecia.

1245
01:26:18,339 --> 01:26:21,467
Eu era uma ferramenta nas mãos do diabo.

1246
01:26:21,551 --> 01:26:23,469
É a única forma de o explicar.

1247
01:26:23,553 --> 01:26:25,430
Manson usou o LSD

1248
01:26:26,014 --> 01:26:29,893
para mudar personalidades
e tornar a mudança permanente,

1249
01:26:29,976 --> 01:26:34,063
para fazer com que durasse
depois de passar o efeito do LSD.

1250
01:26:34,772 --> 01:26:35,773
O CANDIDATO DA VERDADE

1251
01:26:35,857 --> 01:26:38,943
É um dos objetivos
em qualquer investigação sobre LSD

1252
01:26:39,027 --> 01:26:40,987
para os cientistas do MKUltra.

1253
01:26:44,157 --> 01:26:47,243
- Sargento, pare com isso.
- Silêncio, Ed, por favor.

1254
01:26:47,744 --> 01:26:51,039
Fique caladinho e colabore.

1255
01:26:51,831 --> 01:26:52,790
Com certeza.

1256
01:26:54,959 --> 01:26:58,880
O MKUltra…
Nem sei o que pensar sobre isso.

1257
01:26:58,963 --> 01:27:05,845
Parece-me que queriam
atingir certos objetivos.

1258
01:27:05,929 --> 01:27:11,017
A ideia de criar
um "Candidato da Verdade" é um sonho,

1259
01:27:11,601 --> 01:27:15,605
mas será que conseguiram
chegar perto de o concretizar?

1260
01:27:16,272 --> 01:27:19,484
Por algum motivo… acho que não.

1261
01:27:24,822 --> 01:27:27,992
Eu tenho o relatório
do Jolly West para a CIA.

1262
01:27:28,076 --> 01:27:28,993
EXPERIÊNCIAS ATUAIS

1263
01:27:29,077 --> 01:27:34,707
Ele tinha conseguido, com sucesso,
trocar memórias verdadeiras por falsas.

1264
01:27:34,791 --> 01:27:39,337
DEMONSTRA QUE FALSAS MEMÓRIAS
PODEM SER IMPLANTADAS COM SUCESSO

1265
01:27:40,463 --> 01:27:44,842
Ele usou LSD, hipnose
e outras drogas não mencionadas.

1266
01:27:44,926 --> 01:27:46,219
Foi um sucesso.

1267
01:27:46,302 --> 01:27:48,763
MEMÓRIAS REMOVIDAS EM COBAIAS ADEQUADAS

1268
01:27:48,846 --> 01:27:49,806
Se for verdade.

1269
01:27:50,390 --> 01:27:53,142
O documento é suficientemente importante

1270
01:27:53,226 --> 01:27:57,939
para que, quando a CIA foi obrigada
a entregar o pouco que tinha,

1271
01:27:58,022 --> 01:28:00,858
resumiram-no
e retiraram a parte em que dizia

1272
01:28:00,942 --> 01:28:06,281
que tinham implantado memórias falsas
em pessoas, sem elas se aperceberem.

1273
01:28:06,364 --> 01:28:08,491
Se retiraram isso,

1274
01:28:08,574 --> 01:28:12,870
um marco muito importante
para os objetivos do MKUltra,

1275
01:28:12,954 --> 01:28:15,581
trocar memórias verdadeiras por falsas,

1276
01:28:16,082 --> 01:28:19,377
o que mais nos esconderam?
Nunca saberemos.

1277
01:28:21,212 --> 01:28:22,839
Ele podia estar a mentir,

1278
01:28:22,922 --> 01:28:27,552
mas continuou a ser financiado pela CIA
pelo menos até ao início dos anos 60.

1279
01:28:30,763 --> 01:28:34,726
O que significa tudo isto?
Sendo muito sincero, não sei.

1280
01:28:41,190 --> 01:28:45,069
Como posso controlar a tua mente?
Posso fazer de ti um robô?

1281
01:28:45,778 --> 01:28:48,156
Controlas a minha? Fazes de mim um robô?

1282
01:28:48,740 --> 01:28:51,409
Outros apanharam
a Leslie Van Houten antes de mim.

1283
01:28:51,492 --> 01:28:55,496
A mãe primeiro. O pai também.
Os pais apanharam-na e a escola.

1284
01:28:55,580 --> 01:28:57,582
A televisão e os filmes.

1285
01:28:58,583 --> 01:29:01,961
E vocês chegam e dizem:
"Tu influenciaste-a."

1286
01:29:03,004 --> 01:29:06,966
Claro que sim.
Eu influencio toda a gente que conheço.

1287
01:29:07,050 --> 01:29:10,887
Mas isso não significa
que tenha criado a sua identidade.

1288
01:29:13,222 --> 01:29:17,226
Eu não incendiei a vossa casa.
Não me culpem pelos vossos filhos.

1289
01:29:18,227 --> 01:29:22,482
Vocês educaram os vossos filhos,
programaram-nos e criaram-nos.

1290
01:29:25,318 --> 01:29:27,612
As pessoas veem dramas

1291
01:29:28,654 --> 01:29:31,532
porque querem descobrir
a verdade escondida,

1292
01:29:31,616 --> 01:29:33,576
senão, morrem de tédio.

1293
01:29:34,077 --> 01:29:38,456
Qual é o segredo do protagonista?
O que realmente aconteceu?

1294
01:29:38,539 --> 01:29:43,669
Na ficção, podes sempre dar um jeito
e encontrar uma resolução,

1295
01:29:43,753 --> 01:29:44,962
mas na vida real…

1296
01:29:45,046 --> 01:29:46,422
Pois, nem por isso.

1297
01:29:48,007 --> 01:29:49,008
Não podes.

1298
01:29:49,675 --> 01:29:52,303
É por isso que o livro se chama Chaos.

1299
01:29:52,387 --> 01:29:53,846
- Sim.
- É caótico.

1300
01:29:56,057 --> 01:29:58,726
Há tanta coisa. Tantos tópicos.

1301
01:30:15,952 --> 01:30:19,539
O problema desta história em particular

1302
01:30:20,665 --> 01:30:25,461
é que as pessoas gostam muito da sua…

1303
01:30:29,257 --> 01:30:30,299
fantasia.

1304
01:30:34,303 --> 01:30:39,517
Não querem ouvir
que esta história é mundana,

1305
01:30:41,102 --> 01:30:46,816
que o Charlie não era um génio.

1306
01:30:48,651 --> 01:30:50,570
Os seus delírios paranoicos,

1307
01:30:51,237 --> 01:30:54,115
os erros que cometeu,

1308
01:30:56,242 --> 01:30:57,410
foram simplesmente

1309
01:30:58,453 --> 01:31:00,455
asneira atrás de asneira.

1310
01:31:03,875 --> 01:31:10,506
Se soubessem o que eu sei hoje
sobre a mente de um criminoso…

1311
01:31:13,301 --> 01:31:15,011
O mundo adora conspirações.

1312
01:31:17,555 --> 01:31:18,806
Sim, é verdade.

1313
01:31:21,267 --> 01:31:23,811
Querem que seja mais complicado do que é

1314
01:31:23,895 --> 01:31:28,232
e é tão difícil destruir essas fantasias.

1315
01:31:36,032 --> 01:31:36,866
Ora bem…

1316
01:31:38,117 --> 01:31:40,536
Tens alguma decência?

1317
01:31:41,037 --> 01:31:44,957
- Charlie, decência não falta.
- Tens algum respeito?

1318
01:31:45,041 --> 01:31:46,042
Por ti, Charlie?

1319
01:31:47,001 --> 01:31:51,255
- Não me podes pedir que te respeite.
- Fiz um belo filme para ti.

1320
01:31:51,797 --> 01:31:55,968
- E para que é isso? Porquê?
- Para que as pessoas te vejam.

1321
01:31:56,052 --> 01:32:01,140
Ainda não me vês como outra pessoa
que não a pessoa que precisas que eu seja.

1322
01:32:01,224 --> 01:32:02,099
Que é o quê?

1323
01:32:02,183 --> 01:32:04,977
- Mataste nove pessoas.
- Eu matei nove pessoas?

1324
01:32:05,061 --> 01:32:08,147
- Não há perdão.
- Nunca fui condenado por isso.

1325
01:32:09,815 --> 01:32:12,193
- Teriam morrido se não existisses?
- O quê?

1326
01:32:12,276 --> 01:32:15,279
O mundo não estaria aqui
se eu não existisse.

1327
01:32:15,363 --> 01:32:17,782
Sem mim, já nenhum de vocês estaria aqui.

1328
01:32:26,791 --> 01:32:33,047
As pessoas dizem que sou mau

1329
01:32:35,341 --> 01:32:41,389
Mas nunca fazem o que dizem

1330
01:32:43,391 --> 01:32:49,730
Porque é que o seu mundo
É tão torcido e como ficou assim

1331
01:32:52,441 --> 01:32:58,197
Olham para mim
De olhar cerrado

1332
01:33:00,449 --> 01:33:06,205
Serei assim tão estranho?

1333
01:33:06,289 --> 01:33:13,296
Se descobrissem como são
Sei que preferiam mudar

1334
01:33:14,046 --> 01:33:17,758
As pessoas dizem que és mau

1335
01:33:18,843 --> 01:33:22,346
Porque não fazes o que mandam

1336
01:33:22,430 --> 01:33:27,143
Será que esperam
Que ajas como eles?

1337
01:33:28,603 --> 01:33:32,565
Olha para eles
Olha a situação em que estão

1338
01:33:34,400 --> 01:33:38,571
Não me interessa o que dizem

1339
01:33:41,699 --> 01:33:45,369
Podem todos arder

1340
01:33:46,454 --> 01:33:50,541
Os jovens podem não ser tão tolos

1341
01:33:50,625 --> 01:33:54,170
Com os jovens ainda podes aprender

1342
01:33:55,713 --> 01:33:59,842
As pessoas dizem que és mau

1343
01:33:59,925 --> 01:34:04,722
Porque não fazes o que eles mandam

1344
01:34:04,805 --> 01:34:07,600
Esperas que ajam como tu?

1345
01:34:08,517 --> 01:34:12,730
Esperas que eles esperem
Que ajas como eles?

1346
01:34:13,731 --> 01:34:19,236
Esperas que o tolo perceba
A situação em que está?

1347
01:34:23,949 --> 01:34:28,371
Esperas que o tolo perceba
A situação em que está?

1348
01:34:37,421 --> 01:34:40,966
Com as vossas casas de cartão

1349
01:34:41,801 --> 01:34:46,055
E as vossas latas com rodas

1350
01:34:47,431 --> 01:34:51,018
Sentados se questionam

1351
01:34:51,102 --> 01:34:54,772
Questionam-se onde estão

1352
01:34:54,855 --> 01:34:58,442
Os anéis de diamante

1353
01:34:58,526 --> 01:35:01,612
São obscenos

1354
01:35:02,321 --> 01:35:04,740
Tu questionas-te

1355
01:35:04,824 --> 01:35:08,953
E dizes quem devem culpar

1356
01:35:09,578 --> 01:35:11,872
Pensa bem sobre ti mesmo

1357
01:35:12,665 --> 01:35:15,167
Tira-te da prateleira

1358
01:35:15,251 --> 01:35:17,586
Não pertences a ninguém

1359
01:35:17,670 --> 01:35:20,172
Não podes criar medicamentos

1360
01:35:20,715 --> 01:35:23,342
Com a tua droga milagrosa

1361
01:35:23,926 --> 01:35:26,095
Só crias mais doenças…

1362
01:35:27,012 --> 01:35:30,683
Legendas: Rita Castanheira



