1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,051 --> 00:00:12,220
Vă spun cum a sunat tema inițială.

4
00:00:14,055 --> 00:00:17,183
Se fac 30 de ani
de la crimele Manson, Tom.

5
00:00:18,685 --> 00:00:20,687
Vrem să faci un reportaj.

6
00:00:21,229 --> 00:00:23,690
Era o temă foarte vagă.

7
00:00:25,942 --> 00:00:28,820
E printre cele mai înfricoșătoare povești,

8
00:00:29,654 --> 00:00:35,535
în care o gravidă în opt luni și jumătate
a fost înjunghiată mortal…

9
00:00:35,618 --> 00:00:36,828
SOȚIE IUBITĂ
COPILUL LOR

10
00:00:36,911 --> 00:00:39,164
…în timp ce se ruga
pentru viața copilului ei.

11
00:00:40,290 --> 00:00:43,043
Cu o ultimă suflare, și-a strigat mama.

12
00:00:44,586 --> 00:00:48,840
E diferit de ce-au pățit celelalte victime
din acea noapte și din următoarea.

13
00:00:48,923 --> 00:00:50,633
ÎNJUNGHIATĂ ÎN MOD REPETAT

14
00:00:50,717 --> 00:00:52,635
Au fost crime violente.

15
00:00:54,429 --> 00:00:55,722
Un masacru.

16
00:00:55,805 --> 00:00:58,141
ÎNJUNGHIERE
DUPĂ CE A MURIT

17
00:00:58,224 --> 00:01:02,437
ÎN BURTĂ
ÎNJUNGHIAT CU O FURCĂ

18
00:01:02,520 --> 00:01:04,731
Cel mai mare mister în acest caz

19
00:01:04,814 --> 00:01:08,109
e cum a reușit Manson
să-și controleze într-atât adepții,

20
00:01:08,651 --> 00:01:12,030
încât să-i facă să ucidă la comandă,

21
00:01:12,113 --> 00:01:16,326
fără remușcări și fără ezitare,
niște străini.

22
00:01:18,161 --> 00:01:19,788
Tu n-ai face asta?

23
00:01:20,371 --> 00:01:21,790
Nu. Tu?

24
00:01:22,707 --> 00:01:24,918
CANDIDATUL MANCIURIAN

25
00:01:25,001 --> 00:01:28,338
Împușcă-l pe Bobby Ray! În frunte.

26
00:01:29,839 --> 00:01:30,715
Da, să trăiți!

27
00:01:38,932 --> 00:01:40,141
Așadar, e un mister.

28
00:01:41,392 --> 00:01:42,393
Un mister, da.

29
00:01:46,397 --> 00:01:51,111
CHAOS: CRIMELE MANSON

30
00:01:51,194 --> 00:01:52,862
Sunt un om mecanic

31
00:01:55,907 --> 00:01:58,993
Un om mecanic
Și fac tot ce pot

32
00:01:59,077 --> 00:02:00,745
Pentru că am familia alături

33
00:02:03,915 --> 00:02:05,875
Sunt un băiat mecanic

34
00:02:05,959 --> 00:02:07,043
3. OMUL MECANIC

35
00:02:07,127 --> 00:02:09,295
Sunt jucăria mamei mele

36
00:02:09,963 --> 00:02:12,799
Și uneori mă joc în curtea din spate

37
00:02:13,299 --> 00:02:15,844
Sunt un băiat mecanic

38
00:02:20,974 --> 00:02:23,017
Care e magnetismul tău?

39
00:02:29,107 --> 00:02:30,775
Muzica. Mișcarea.

40
00:02:33,528 --> 00:02:34,487
Generarea…

41
00:02:37,157 --> 00:02:38,199
de atenție.

42
00:02:40,285 --> 00:02:41,286
Realitatea.

43
00:02:43,496 --> 00:02:44,497
Știu.

44
00:02:46,249 --> 00:02:49,419
Când știi, pur și simplu știi.

45
00:03:00,763 --> 00:03:04,350
Fiind unul dintre procurorii
lui Charles Manson,

46
00:03:04,434 --> 00:03:07,770
de ce credeți
că acest caz nu e dat uitării?

47
00:03:07,854 --> 00:03:11,274
De ce sunt oamenii încă obsedați de el?

48
00:03:11,357 --> 00:03:15,153
STEPHEN KAY
PROCUROR

49
00:03:15,236 --> 00:03:19,991
Americanilor le place
să simtă frică uneori.

50
00:03:20,074 --> 00:03:22,452
Le plac filmele de groază.

51
00:03:24,078 --> 00:03:27,874
Când revista Life l-a pus
pe Charles Manson pe copertă,

52
00:03:27,957 --> 00:03:30,335
era ca un adevărat Svengali.

53
00:03:31,711 --> 00:03:35,506
Punea alți oameni
să-i îndeplinească ordinele

54
00:03:36,716 --> 00:03:40,720
și să ucidă oameni nevinovați,
pentru a începe un război rasial.

55
00:03:40,803 --> 00:03:44,641
Ce alt motiv ar fi putut avea?

56
00:03:44,724 --> 00:03:48,186
9 AUGUST 1969

57
00:03:48,269 --> 00:03:49,103
Filmați?

58
00:03:49,187 --> 00:03:50,271
- Da.
- Hai!

59
00:03:52,357 --> 00:03:58,112
Azi-dimineață, la 8:30,
un angajat a venit la muncă la Cielo Drive

60
00:04:01,032 --> 00:04:03,326
și a găsit mai multe cadavre în casă.

61
00:04:03,409 --> 00:04:05,578
A anunțat imediat poliția.

62
00:04:07,622 --> 00:04:10,250
Persoanele identificate
au fost următoarele…

63
00:04:10,333 --> 00:04:11,459
ACTRIȚA SHARON TATE

64
00:04:11,542 --> 00:04:12,835
Sharon Polanski,

65
00:04:14,879 --> 00:04:15,964
Jay Sebring…

66
00:04:16,047 --> 00:04:18,549
JAY SEBRING, 35 DE ANI
HAIRSTILIST

67
00:04:18,633 --> 00:04:20,176
…Abigail Folger…

68
00:04:20,260 --> 00:04:22,762
ABIGAIL FOLGER
MOȘTENITOAREA FOLGERS COFFEE

69
00:04:23,513 --> 00:04:25,306
…Wojciech Frykowski…

70
00:04:28,184 --> 00:04:30,478
și un bărbat neidentificat.

71
00:04:37,527 --> 00:04:40,822
E scrijelit ceva cu sânge
în fața ușii de la casă?

72
00:04:40,905 --> 00:04:42,365
N-am cum să răspund.

73
00:04:44,617 --> 00:04:46,786
Cadavrele erau în aceeași cameră?

74
00:04:46,869 --> 00:04:47,787
LOCUL CRIMEI

75
00:04:47,870 --> 00:04:50,748
Nu. Două cadavre au fost găsite în casă,

76
00:04:51,791 --> 00:04:53,126
unul în mașină

77
00:04:54,836 --> 00:04:56,462
și două pe peluza din față.

78
00:05:00,341 --> 00:05:03,136
Era vreunul
cu ceva pe cap și o frânghie la gât?

79
00:05:03,845 --> 00:05:08,016
Nu vă pot oferi prea multe informații
despre asta în acest moment.

80
00:05:09,434 --> 00:05:12,729
E mai complicat decât alte cazuri
pe care nu le puteți comenta?

81
00:05:12,812 --> 00:05:17,317
În câte cazuri s-au descoperit
cinci victime ucise în același timp?

82
00:05:30,038 --> 00:05:32,415
Poliția din LA nu oferă detalii

83
00:05:32,498 --> 00:05:36,919
despre progresul în cazul uciderii
lui Sharon Tate și a altor patru victime.

84
00:05:37,003 --> 00:05:39,839
Cadavrele au fost scoase
din casa dnei Tate și a soțului ei,

85
00:05:39,922 --> 00:05:41,549
regizorul Roman Polanski,

86
00:05:41,632 --> 00:05:44,344
acoperite de pături și un văl de mister.

87
00:05:46,888 --> 00:05:48,890
VALEA PĂPUȘILOR

88
00:05:48,973 --> 00:05:52,685
Dna Tate, care a jucat în Valea Păpușilor,
gravidă în opt luni,

89
00:05:52,769 --> 00:05:54,896
a fost găsită în lenjerie de noapte,

90
00:05:54,979 --> 00:05:58,358
cu o frânghie la gât,
legată de cadavrul unui bărbat.

91
00:05:59,025 --> 00:06:02,987
O FRUMOASĂ ACTRIȚĂ A FOST UCISĂ
ÎNTR-UN MĂCEL CU CINCI VICTIME

92
00:06:03,488 --> 00:06:07,450
Poliția a găsit
cablul telefonic tăiat și curentul oprit.

93
00:06:07,533 --> 00:06:10,286
Cadavrele erau moarte de vreo 12 ore.

94
00:06:10,370 --> 00:06:13,164
Un polițist a rezumat crimele, spunând:

95
00:06:13,247 --> 00:06:17,460
„În toți anii mei,
n-am văzut niciodată așa ceva.”

96
00:06:24,133 --> 00:06:27,053
Nu exista suspect
pentru masacrul din Bel-Air,

97
00:06:27,136 --> 00:06:31,933
dar mai avuseseră loc două crime la 25 km,
în zona Silver Lake din Los Angeles.

98
00:06:33,810 --> 00:06:36,396
Leno LaBianca și soția lui, Rosemary,

99
00:06:36,479 --> 00:06:39,357
au fost găsiți de copiii lor
înjunghiați și mutilați.

100
00:06:42,110 --> 00:06:44,612
Crimele păreau legate de cele din Bel-Air.

101
00:06:44,695 --> 00:06:48,116
Pe pieptul lui LaBianca
era scrijelit cuvântul „război”.

102
00:06:48,199 --> 00:06:51,786
Pe frigider erau mânjite
cuvintele „moarte porcilor”,

103
00:06:51,869 --> 00:06:53,996
cu sângele uneia dintre victime.

104
00:06:54,497 --> 00:06:57,917
Cuvântul „porc” era scris cu sânge
pe ușa vilei din Bel-Air,

105
00:06:58,000 --> 00:07:00,628
unde au fost uciși
actrița Sharon Tate și alți patru.

106
00:07:00,711 --> 00:07:01,546
PORC

107
00:07:01,629 --> 00:07:06,134
În ciuda asemănărilor,
poliția nu crede că crimele sunt legate.

108
00:07:06,217 --> 00:07:11,347
CUPLU UCIS ÎN ACELAȘI STIL
CA CEI DIN CASA FAMILIEI TATE

109
00:07:11,431 --> 00:07:15,476
CAPITOLUL UNU

110
00:07:15,560 --> 00:07:18,688
ELIBERARE

111
00:07:18,771 --> 00:07:22,984
Poți să te dai peste cap, cum am făcut eu,
și să tot investighezi.

112
00:07:23,067 --> 00:07:28,865
Adevărul e în fața mea, îl văd,
sunt aproape, dar poate dura la nesfârșit.

113
00:07:28,948 --> 00:07:33,995
TOM O'NEILL
SCRIITOR

114
00:07:37,915 --> 00:07:40,168
Sincer, încă nu știu ce s-a întâmplat.

115
00:07:41,502 --> 00:07:43,963
Dar știu că n-a fost ce ni s-a spus.

116
00:07:47,675 --> 00:07:48,843
Nu mă fofilez.

117
00:07:48,926 --> 00:07:52,180
E un lucru foarte dificil
fără să intru în detalii.

118
00:07:53,347 --> 00:07:55,099
O să par nebun dacă spun:

119
00:07:55,183 --> 00:07:58,352
„Au existat niște cercetători

120
00:07:58,436 --> 00:08:00,563
care lucrau în secret pentru guvern

121
00:08:02,899 --> 00:08:08,112
și încercau să facă
exact ce a făcut Manson cu fetele,

122
00:08:08,196 --> 00:08:15,203
să creeze oameni care ar ucide la comandă,
fără regrete sau remușcări

123
00:08:16,037 --> 00:08:19,040
și fără să-și amintească
cum sau de ce au făcut-o."

124
00:08:19,832 --> 00:08:24,045
Cercetătorii l-au contactat
într-un moment de răscruce,

125
00:08:24,128 --> 00:08:26,839
când devenea Charles Manson,

126
00:08:27,715 --> 00:08:32,428
guru, lider de cult pentru niște sclavi
ascultători care făceau tot ce spunea.

127
00:08:36,140 --> 00:08:41,103
Oferă-ți sufletul malefic… ție însuți.

128
00:08:42,021 --> 00:08:45,024
Deschide ochii și fii, nu te mai preface!

129
00:08:47,276 --> 00:08:50,488
Am făcut o cerere
în baza legii accesului la informații

130
00:08:51,489 --> 00:08:53,908
pentru dosarul de eliberare condiționată.

131
00:08:55,952 --> 00:09:00,331
Manson a ieșit de la închisoare
cu doi ani înainte de crimele Tate.

132
00:09:05,253 --> 00:09:08,965
A implorat să nu fie eliberat,
zicând: „E casa mea. Rămân aici:”

133
00:09:09,465 --> 00:09:15,012
Nu l-au lăsat. A fost eliberat condiționat
în Los Angeles.

134
00:09:15,096 --> 00:09:17,390
Dar a încălcat imediat condițiile

135
00:09:17,473 --> 00:09:21,143
și s-a dus în Northern District,
la San Francisco.

136
00:09:22,979 --> 00:09:24,272
Nu avea voie.

137
00:09:24,772 --> 00:09:27,692
Ofițerii de acolo au rămas șocați.
Cine se credea?

138
00:09:27,775 --> 00:09:30,361
Fusese închis șapte sau opt ani.

139
00:09:34,824 --> 00:09:36,701
ACEST BĂRBAT A SUNAT

140
00:09:37,326 --> 00:09:39,495
LA SECȚIA DIN SAN FRANCISCO

141
00:09:39,579 --> 00:09:41,497
ȘI SE AFLĂ ACUM

142
00:09:41,581 --> 00:09:44,166
ÎN ORAȘUL BERKELEY

143
00:09:44,250 --> 00:09:47,587
N-AVEA ACTELE DE ELIBERARE CONDIȚIONATĂ

144
00:09:48,588 --> 00:09:49,589
ERA CU ADEVĂRAT

145
00:09:50,256 --> 00:09:54,260
O PERSOANĂ IRESPONSABILĂ

146
00:09:55,803 --> 00:09:58,514
În 1967, a stat
aproape numai în San Francisco,

147
00:09:59,640 --> 00:10:03,144
la apogeul exploziei Verii Iubirii.

148
00:10:04,687 --> 00:10:07,565
În cartierul Haight-Ashbury,
inima subculturii hippy,

149
00:10:07,648 --> 00:10:10,693
ar putea ajunge
100.000 de tineri vara asta,

150
00:10:10,776 --> 00:10:13,195
dornici să încerce stilul de viață hippy.

151
00:10:13,279 --> 00:10:16,115
HIPIOȚII AȘTEAPTĂ
100.000 DE TINERI LA VARA IUBIRII

152
00:10:17,074 --> 00:10:19,702
Și, deodată, grupul lui s-a mărit

153
00:10:19,785 --> 00:10:22,580
și li se spunea „Charlie și fetele lui”.

154
00:10:23,289 --> 00:10:26,459
Până la sfârșitul anului,
avea șase sau șapte femei

155
00:10:27,126 --> 00:10:31,881
care îl urmau pe străzile din Haight
și vorbeau doar când li se adresa el.

156
00:10:31,964 --> 00:10:33,591
Erau supuse complet.

157
00:10:33,674 --> 00:10:36,886
Le dădea ordine și le-o trăgea.
Erau soțiile lui.

158
00:10:37,803 --> 00:10:38,804
Cânt muzică.

159
00:10:39,722 --> 00:10:42,933
Când am fost eliberat,
s-au adunat copii în jurul meu.

160
00:10:43,017 --> 00:10:43,934
Da.

161
00:10:44,018 --> 00:10:46,646
Au spus: „Ești vocea lui Dumnezeu.”

162
00:10:47,271 --> 00:10:51,192
Le-am spus:
„Penitenciarul e plin de tipi ca mine.”

163
00:10:51,275 --> 00:10:53,402
Sunt un nimic. Sunt doar un mesager.

164
00:10:53,486 --> 00:10:54,695
Sunt martor, atât.

165
00:10:54,779 --> 00:10:58,824
Sunt doar un căcăcios
care a renunțat la penitenciar.

166
00:10:58,908 --> 00:11:01,869
Și au văzut ceva în mine ce eu nu văzusem.

167
00:11:01,952 --> 00:11:04,705
- Ce-au văzut?
- Au văzut un tip de treabă.

168
00:11:05,456 --> 00:11:08,250
Nu sunt un tip de treabă,
dar asta au văzut ei.

169
00:11:08,334 --> 00:11:11,253
Mi-am zis: „Dacă ei mă văd de treabă,

170
00:11:11,337 --> 00:11:14,090
așa o să fiu cu ei.”

171
00:11:15,675 --> 00:11:18,844
Am avut grijă de toți,
le-am oferit adăpost

172
00:11:18,928 --> 00:11:22,723
și am ținut departe
oamenii care nu erau de treabă.

173
00:11:23,599 --> 00:11:27,228
Pentru că îmi plăceau copiii
și mă identificam cu ei,

174
00:11:27,311 --> 00:11:30,314
fiindcă nici ei nu aveau pe nimeni.

175
00:11:30,398 --> 00:11:33,609
SAN FRANCISCO REFUZĂ SĂ AJUTE HIPIOȚII

176
00:11:39,198 --> 00:11:42,827
Clinica gratuită din Haight Ashbury
s-a deschis în iunie '67.

177
00:11:42,910 --> 00:11:44,620
CLINICA DIN HAIGHT ASHBURY

178
00:11:47,665 --> 00:11:50,251
Manson a devenit cunoscut la clinică.

179
00:11:50,334 --> 00:11:52,294
Aducea fetele pentru tratamente,

180
00:11:52,378 --> 00:11:56,382
pentru că aveau boli venerice
și rămâneau însărcinate.

181
00:11:59,760 --> 00:12:03,305
Toți cei de la clinică erau fascinați
de grupul Manson.

182
00:12:03,389 --> 00:12:05,391
Toți aveau povești de spus.

183
00:12:05,975 --> 00:12:07,518
Prezența lui avea impact.

184
00:12:09,729 --> 00:12:12,648
Fusese eliberat
de aproape un an pe atunci.

185
00:12:13,941 --> 00:12:16,986
Avea un autobuz școlar negru.

186
00:12:17,069 --> 00:12:19,947
Avea cel puțin zece fete în jurul lui.

187
00:12:20,030 --> 00:12:21,407
Avea și băieți în grup.

188
00:12:21,907 --> 00:12:22,783
FAMILIA

189
00:12:22,867 --> 00:12:24,452
Se înțelegea cu oamenii.

190
00:12:24,535 --> 00:12:26,662
Era un tip foarte carismatic.

191
00:12:26,746 --> 00:12:30,583
Unii îl numeau magnetic,
alții spuneau că erau hipnotizați.

192
00:12:34,295 --> 00:12:37,882
Într-un interviu
cu doctorii care lucrau la clinică,

193
00:12:37,965 --> 00:12:40,509
unul m-a întrebat
dacă-l știu pe Jolly West.

194
00:12:41,927 --> 00:12:45,681
Era un expert faimos
în hipnoză și spălare pe creier.

195
00:12:45,765 --> 00:12:46,807
PSIHIATRIE

196
00:12:47,433 --> 00:12:51,937
Era un cercetător care folosea
clinica gratuită din Haight Ashbury

197
00:12:52,021 --> 00:12:56,817
ca să recruteze subiecți pentru studiul
efectelor LSD-ului asupra tinerilor.

198
00:12:58,277 --> 00:13:03,365
Jolly îl numea „laborator
deghizat în adăpost pentru hipioți”.

199
00:13:03,449 --> 00:13:06,285
Punea vreo șapte absolvenți

200
00:13:06,368 --> 00:13:08,621
să-și lase părul lung,
să se îmbrace ca hipioții

201
00:13:08,704 --> 00:13:14,251
și să-și petreacă vara ademenind tineri
care să fie studiați acolo.

202
00:13:15,878 --> 00:13:18,964
Era proiectul lui.
A scris câteva studii despre asta

203
00:13:19,048 --> 00:13:20,257
și a ținut prelegeri.

204
00:13:20,341 --> 00:13:21,842
DROGURILE ÎI VOR DISTRUGE

205
00:13:21,926 --> 00:13:27,056
Când mi-am dat seama câți copii fugari
veneau la Haight Ashbury

206
00:13:27,139 --> 00:13:32,436
și cât de rapid ideile
care erau promovate acolo

207
00:13:32,520 --> 00:13:34,855
se răspândeau în alte părți ale țării,

208
00:13:35,856 --> 00:13:38,818
am decis că singura cale pentru a afla

209
00:13:38,901 --> 00:13:42,404
ce se întâmpla în Haight Ashbury
era să locuiesc acolo.

210
00:13:43,030 --> 00:13:45,783
Am un apartament în Haight Ashbury.

211
00:13:46,450 --> 00:13:49,912
A fost ocupat toată vara
de o echipă de oameni.

212
00:13:50,579 --> 00:13:55,042
Nu pot vorbi azi
despre tot ce a descoperit echipa noastră.

213
00:13:55,751 --> 00:13:59,421
Tot ce vă pot spune
e că am aflat multe lucruri.

214
00:14:00,506 --> 00:14:04,677
West a apărut la peste un an
de la începerea investigației mele,

215
00:14:04,760 --> 00:14:07,930
când am început să bănuiesc

216
00:14:08,013 --> 00:14:10,015
că ar putea fi vorba de MKUltra.

217
00:14:11,475 --> 00:14:15,020
Atunci am aflat
că era la clinica din Haight Ashbury

218
00:14:15,104 --> 00:14:17,648
și lucra cu cei care l-au văzut pe Manson

219
00:14:17,731 --> 00:14:22,152
în perioada în care devenise
exact ce încerca CIA-ul să creeze,

220
00:14:23,863 --> 00:14:25,197
asasini programați.

221
00:14:30,494 --> 00:14:32,997
Proiectul ultrasecret MKUltra

222
00:14:33,080 --> 00:14:37,459
a fost administrat de CIA
între 1953 și 1964.

223
00:14:37,543 --> 00:14:41,338
A fost unul dintre cele mai bizare
episoade din istoria CIA-ului.

224
00:14:42,172 --> 00:14:44,800
Un proiect pe 20 de ani,
de 15 milioane de dolari,

225
00:14:44,884 --> 00:14:47,344
ce implica experimente cu controlul minții

226
00:14:47,428 --> 00:14:51,223
la cele mai prestigioase universități
și centre de cercetare din SUA,

227
00:14:51,307 --> 00:14:54,476
dintre care unele nu știau
că lucrau pentru CIA.

228
00:14:54,560 --> 00:14:56,478
EXPERIMENTE CIA CU LSD

229
00:14:56,562 --> 00:15:00,107
Anchetatorii au aflat
că CIA testa drogul LSD

230
00:15:00,190 --> 00:15:01,734
pe oameni care nu știau.

231
00:15:01,817 --> 00:15:04,278
Un bărbat care a luat drogul s-a sinucis.

232
00:15:04,361 --> 00:15:07,531
Comisia n-a putut stabili
toate detaliile programului,

233
00:15:07,615 --> 00:15:12,411
deoarece arhiva a fost distrusă în 1973,
pentru a evita scandalul.

234
00:15:17,291 --> 00:15:20,461
Aceste documente arată
că Jolly a lucrat pentru CIA

235
00:15:20,544 --> 00:15:23,839
timp de 15 ani
și a mințit în privința asta.

236
00:15:26,550 --> 00:15:29,678
Nu descriu doar cum urmau
să efectueze experimentele,

237
00:15:29,762 --> 00:15:31,513
ci și cum să le țină secrete.

238
00:15:33,057 --> 00:15:35,684
Descriau experimente îngrozitoare.

239
00:15:37,227 --> 00:15:40,439
SUBIECȚI NEȘTIUTORI

240
00:15:41,482 --> 00:15:44,485
IMPLANTARE DE INFORMAȚII FALSE

241
00:15:45,569 --> 00:15:48,614
INDUCÂNDU-LE TULBURĂRI MINTALE SPECIFICE

242
00:15:48,739 --> 00:15:52,618
Jolly a negat până la moarte
că ar fi făcut așa ceva.

243
00:15:53,911 --> 00:15:56,538
Se supăra foarte tare când era acuzat.

244
00:16:00,960 --> 00:16:05,506
Cum îți imaginezi
că funcționa procesul de control al minții

245
00:16:05,589 --> 00:16:07,591
la clinica din Haight Ashbury?

246
00:16:23,816 --> 00:16:26,694
Nu vreau să spun
că știu că s-a întâmplat acolo.

247
00:16:27,194 --> 00:16:32,866
Pot să spun că Manson nu mergea acolo
doar pentru tratament medical.

248
00:16:32,950 --> 00:16:38,122
Când Roger Smith, supervizorul lui,
și-a deschis un birou acolo,

249
00:16:38,205 --> 00:16:42,835
l-a îndrumat pe Manson
să vină la ședințe o dată pe săptămână.

250
00:16:42,918 --> 00:16:46,839
Timp de un an,
cât a fost supervizorul lui,

251
00:16:46,922 --> 00:16:51,593
Manson a fost arestat de șase ori
și, de fiecare dată când era arestat,

252
00:16:51,677 --> 00:16:53,679
în loc să-i revoce eliberarea,

253
00:16:54,888 --> 00:17:01,020
Smith scria o scrisoare, spunând
că se purta bine și se descurca grozav.

254
00:17:05,441 --> 00:17:09,319
DL MANSON A FĂCUT PROGRESE EXCELENTE
ÎN TIMPUL SUPRAVEGHERII

255
00:17:09,403 --> 00:17:10,446
DE FAPT,

256
00:17:10,529 --> 00:17:13,407
PARE A FI ÎNTR-O FORMĂ
MULT MAI BUNĂ DECÂT A FOST

257
00:17:13,490 --> 00:17:15,325
ÎN ULTIMA VREME.

258
00:17:16,452 --> 00:17:18,996
CU MULTĂ STIMĂ, ROGER SMITH

259
00:17:19,079 --> 00:17:21,540
I-ai luat interviu lui Roger Smith?

260
00:17:21,623 --> 00:17:23,751
Da, le-am luat interviu tuturor.

261
00:17:23,834 --> 00:17:25,544
OFIȚER ELIBERARE CONDIȚIONATĂ

262
00:17:25,627 --> 00:17:27,838
L-am cunoscut pe Charlie la Berkeley.

263
00:17:29,048 --> 00:17:34,928
Când era în Bay Area,
venea săptămânal la biroul meu.

264
00:17:35,429 --> 00:17:36,555
Îl vedeam des.

265
00:17:37,765 --> 00:17:39,767
Pentru că venea cu fetele lui.

266
00:17:42,436 --> 00:17:44,605
Era foarte ciudat. Era hipiot.

267
00:17:45,731 --> 00:17:47,733
Era foarte manipulator.

268
00:17:50,652 --> 00:17:52,905
Dar era oare extrem de periculos?

269
00:17:54,531 --> 00:17:55,491
Nu mi s-a părut.

270
00:17:59,078 --> 00:18:03,415
Îmi amintesc că-mi doream mult
să-și găsească ceva de făcut.

271
00:18:05,000 --> 00:18:06,376
Era compozitor.

272
00:18:08,087 --> 00:18:12,841
Mi se pare
că tot ce putea face era să cânte.

273
00:18:17,596 --> 00:18:23,102
La un moment dat, am cerut
ca supravegherea să fie transferată.

274
00:18:23,602 --> 00:18:24,520
Către LA?

275
00:18:25,395 --> 00:18:29,691
Nu cred că l-a așteptat
niciun supervizor în LA.

276
00:18:37,533 --> 00:18:41,203
CAPITOLUL DOI

277
00:18:41,286 --> 00:18:46,458
MUZICĂ

278
00:18:58,345 --> 00:19:01,598
Global Tel Link,
aveți un apel preplătit de la…

279
00:19:02,307 --> 00:19:03,475
Bobby.

280
00:19:03,559 --> 00:19:08,230
…deținut la California Medical Facility,
în Vacaville, California.

281
00:19:08,313 --> 00:19:12,109
Apelul și numărul de telefon
vor fi monitorizate și înregistrate.

282
00:19:14,027 --> 00:19:16,530
Voiai să știi
cum l-am cunoscut pe Charlie?

283
00:19:16,613 --> 00:19:17,614
Da.

284
00:19:18,991 --> 00:19:22,452
Nu sunt multe de spus.
Am cântat cu Charlie.

285
00:19:23,036 --> 00:19:25,247
L-am ajutat să obțină contract,

286
00:19:27,207 --> 00:19:30,586
înregistrând niște demo-uri de calitate.

287
00:19:32,379 --> 00:19:35,340
Făceam parte
din comunitatea muzicală din LA.

288
00:19:36,842 --> 00:19:39,469
Dennis Wilson de la Beach Boys
mi-era prieten.

289
00:19:40,929 --> 00:19:42,723
Charlie avea ceva talent.

290
00:19:45,350 --> 00:19:47,686
Oamenii credeau că ar trebui să poată

291
00:19:48,812 --> 00:19:50,898
să arate lumii cântecele lui.

292
00:19:51,565 --> 00:19:53,525
- Să vedem!
- Fă ce vrei, omule!

293
00:19:53,609 --> 00:19:54,443
Da.

294
00:19:55,235 --> 00:19:56,195
Respiră!

295
00:19:56,278 --> 00:19:58,405
Când ești gata, pornim aparatul.

296
00:19:58,488 --> 00:20:01,366
Nu poți să-l pornești
și să-l lași să meargă?

297
00:20:01,450 --> 00:20:05,287
Eu, Gregg Jakobson și Dennis Wilson…

298
00:20:07,831 --> 00:20:12,211
voiam să-l facem pe Charlie
să se liniștească,

299
00:20:12,294 --> 00:20:16,089
să vină la studio, doar cu chitara lui,

300
00:20:16,173 --> 00:20:18,508
și să-și cânte piesele.

301
00:20:18,592 --> 00:20:22,804
Voiam să obținem o înregistrare decentă
pe care să o folosim ca demo.

302
00:20:24,264 --> 00:20:28,518
Există timp pentru a trăi

303
00:20:29,436 --> 00:20:35,525
Timpul continuă să zboare

304
00:20:35,609 --> 00:20:40,822
Crezi că iubești, dragă
Dar tot ce faci e să plângi

305
00:20:40,906 --> 00:20:45,244
Simți? Sunt sentimente reale?

306
00:20:45,327 --> 00:20:47,913
Uită-te la ce joc faci, fată

307
00:20:47,996 --> 00:20:49,998
MEMBRĂ A FAMILIEI MANSON

308
00:20:50,082 --> 00:20:53,043
Uită-te la ce joc faci, fată

309
00:20:53,126 --> 00:20:54,544
MEMBRĂ A FAMILIEI MANSON

310
00:20:54,628 --> 00:20:57,506
Ce iluzie nebună
Să trăiești într-o confuzie

311
00:20:57,589 --> 00:20:59,383
MEMBRĂ A FAMILIEI MANSON

312
00:20:59,466 --> 00:21:02,094
Frustrare și îndoială

313
00:21:02,177 --> 00:21:07,307
Poți trăi fără joc?

314
00:21:08,016 --> 00:21:11,311
Un joc tare trist

315
00:21:11,395 --> 00:21:16,066
Dennis, toboșarul de la Beach Boys,
închiriase o cabană de vânătoare.

316
00:21:17,234 --> 00:21:20,654
Era o cabană din lemn, cât un conac.

317
00:21:26,326 --> 00:21:28,954
Dennis conducea
și două fete făceau autostopul.

318
00:21:29,037 --> 00:21:31,915
Dennis a oprit, iar ele au urcat.

319
00:21:32,958 --> 00:21:36,753
Le-a dus pe fete
pe aleea din fața vechii cabane.

320
00:21:36,837 --> 00:21:38,880
Ambele erau fetele lui Charlie.

321
00:21:38,964 --> 00:21:41,758
Pentru totdeauna rămâne mereu…

322
00:21:41,842 --> 00:21:44,136
Un aranjament perfect, nu?

323
00:21:44,678 --> 00:21:47,014
În tine, pentru tatăl tău…

324
00:21:47,097 --> 00:21:49,766
După două zile, Dennis s-a dus acasă,

325
00:21:49,850 --> 00:21:52,269
iar ușa s-a deschis înainte să intre.

326
00:21:52,352 --> 00:21:55,188
A ieșit un tip pe nume Charlie,
care a zis:

327
00:21:56,523 --> 00:21:58,066
„Ele sunt fetele mele.”

328
00:21:59,735 --> 00:22:02,237
Ar trebui să te angajezi
să sperii oamenii.

329
00:22:04,364 --> 00:22:05,907
Dennis iubea fetele.

330
00:22:07,075 --> 00:22:10,871
I s-a părut cel mai grozav lucru
din lume: fete fără număr.

331
00:22:10,954 --> 00:22:12,456
STAU CU 17 FETE

332
00:22:12,539 --> 00:22:13,749
Dennis era în rai.

333
00:22:15,709 --> 00:22:18,462
SUNT FETE EXCENTRICE

334
00:22:19,338 --> 00:22:22,591
ȘI ELE AVEAU UN GURU

335
00:22:23,091 --> 00:22:26,345
UN TIP PE NUME CHARLIE

336
00:22:27,679 --> 00:22:30,474
CÂND L-AM CUNOSCUT

337
00:22:31,475 --> 00:22:35,145
AVEA IDEI MUZICALE GROZAVE

338
00:22:35,687 --> 00:22:38,607
COMPUNEM ÎMPREUNĂ ACUM

339
00:22:40,192 --> 00:22:43,111
SUNT FERICIT, MĂ REGĂSESC

340
00:22:46,782 --> 00:22:50,410
Cum era atmosfera în casa aceea?

341
00:22:50,994 --> 00:22:55,165
Vai… Chiar vrei să știi asta?

342
00:22:55,665 --> 00:22:58,960
Nu spun numele persoanei,
pentru că e reală.

343
00:22:59,044 --> 00:23:02,130
Sărea pe trambulină și a spus:

344
00:23:02,214 --> 00:23:04,549
„Fute-mă, hrănește-mă și droghează-mă.”

345
00:23:05,133 --> 00:23:08,553
Și a sărit în piscină.
Asta se întâmpla acolo.

346
00:23:13,392 --> 00:23:19,606
Femeilor li s-a spus să facă sex
cu orice bărbat voia asta.

347
00:23:19,689 --> 00:23:24,528
Nu-mi pot imagina
câte boli aveau acele femei.

348
00:23:24,611 --> 00:23:30,534
Știu că Beach Boys erau foarte supărați

349
00:23:30,617 --> 00:23:37,082
din cauza banilor dați de Dennis Wilson
pe tratamentul pentru boli venerice.

350
00:23:40,293 --> 00:23:43,588
Beach Boys au înregistrat
una dintre piesele lui Manson.

351
00:23:44,214 --> 00:23:50,762
Nu mai exista
Vino și spune-mi că mă iubești

352
00:23:50,846 --> 00:23:54,766
Chiar dacă era piesa lui Manson,
îi e atribuită lui Dennis Wilson.

353
00:23:55,392 --> 00:24:00,564
Nu te mai opune, spune-mi că mă iubești

354
00:24:02,065 --> 00:24:06,862
Renunță la lumea ta, hai cu mine

355
00:24:08,947 --> 00:24:11,950
Sunt ca tine și văd asta

356
00:24:12,742 --> 00:24:15,162
A SUNAT LA ACEST BIROU

357
00:24:15,245 --> 00:24:17,664
ȘI A INDICAT CĂ…

358
00:24:18,331 --> 00:24:20,959
Dennis i-a dat vreo 300 de dolari.

359
00:24:21,751 --> 00:24:24,671
Dar trebuia să știe
că lucrurile nu merg așa.

360
00:24:25,464 --> 00:24:28,091
După publicare, ai drepturi pe viață.

361
00:24:29,468 --> 00:24:31,803
Probabil că asta l-a făcut pe Dennis

362
00:24:31,887 --> 00:24:33,889
să închidă cabana de vânătoare.

363
00:24:34,514 --> 00:24:36,308
Charlie a luat-o personal.

364
00:24:37,476 --> 00:24:39,853
Studioul celor de la Beach Boys

365
00:24:39,936 --> 00:24:43,023
lua muzica scrisă în penitenciar
și trupa cânta:

366
00:24:43,106 --> 00:24:47,986
„În camera mea, cu vibrații bune”

367
00:24:48,069 --> 00:24:50,322
I-am întrebat unde sunt banii mei.

368
00:24:50,405 --> 00:24:52,949
Au spus: „Tu nu primești niciun ban.”

369
00:24:53,033 --> 00:24:58,413
Am întrebat: „Cum să nu primesc?
O să mă plătiți! Dați-mi ce merit!

370
00:24:58,497 --> 00:25:01,917
Nu-mi dați mai mult, ci doar partea mea.”

371
00:25:02,000 --> 00:25:03,251
Nu-mi dădeau banii.

372
00:25:03,335 --> 00:25:09,758
Am spus: „Dacă nu-mi dați banii,
o să sun la New York.”

373
00:25:13,470 --> 00:25:15,388
Căci am contacte la New York.

374
00:25:20,560 --> 00:25:23,396
Tabăra lor principală
încă era la Spahn Ranch.

375
00:25:23,480 --> 00:25:25,774
ÎN PREZENT, PRIMEȘTE

376
00:25:26,316 --> 00:25:28,527
O CAMERĂ ȘI MASĂ

377
00:25:29,569 --> 00:25:31,196
LA SPAHNS MOVIE RANCH

378
00:25:32,739 --> 00:25:35,116
Voiam să filmez la Spahn Ranch.

379
00:25:35,909 --> 00:25:37,911
Fetele și caii.

380
00:25:38,912 --> 00:25:43,083
N-ar crede nimeni un asemenea scenariu.
Ar fi științifico-fantastic.

381
00:25:46,586 --> 00:25:49,714
Fetele dormeau pe jos,
pe vechile platouri de filmare.

382
00:25:49,798 --> 00:25:53,009
Nu era o clădire adevărată.
Poate nici n-avea acoperiș.

383
00:25:58,890 --> 00:26:00,559
De asta m-am dus la Melcher.

384
00:26:01,643 --> 00:26:07,315
Terry Melcher era capabil s-o facă.
I-am spus: „Terry, trebuie să-l filmăm.”

385
00:26:07,857 --> 00:26:13,655
TERRY MELCHER
PRODUCĂTOR MUZICAL

386
00:26:14,322 --> 00:26:16,950
Prietenul meu, căutător de talente,

387
00:26:17,033 --> 00:26:19,494
m-a sunat și mi-a zis:

388
00:26:20,161 --> 00:26:24,374
„Există potențial pentru un documentar
muzical foarte interesant

389
00:26:25,375 --> 00:26:28,878
despre subcultura hipiotă din SUA.”

390
00:26:32,966 --> 00:26:37,887
A spus: „E vorba despre familia Manson,
care trăiește la o fermă veche din vest.

391
00:26:38,471 --> 00:26:42,434
Locuiesc ca într-o comunitate
și împart totul între ei.

392
00:26:44,477 --> 00:26:46,855
Și ar fi un documentar muzical grozav.”

393
00:26:47,522 --> 00:26:51,026
Eu lucram în industria televiziunii
pe vremea aceea, la CBS,

394
00:26:51,109 --> 00:26:53,778
și în industria muzicală,
la Columbia Records.

395
00:26:57,449 --> 00:26:58,700
Cine e Terry Melcher?

396
00:27:00,285 --> 00:27:01,703
E fiul lui Doris Day.

397
00:27:01,786 --> 00:27:03,330
DORIS DAY ȘI TERRY MELCHER

398
00:27:03,413 --> 00:27:07,542
Avea un succes răsunător.
Era un producător muzical foarte tânăr.

399
00:27:08,084 --> 00:27:09,210
Era renumit.

400
00:27:10,629 --> 00:27:14,549
Terry locuise în casa
în care locuiau Roman și Sharon.

401
00:27:14,633 --> 00:27:16,926
FEBRUARIE-AUGUST 1969

402
00:27:26,478 --> 00:27:29,564
Charlie ar fi vrut
ca Melcher să-i ofere un contract.

403
00:27:32,233 --> 00:27:34,653
Ar fi fost un dar din rai pentru Charlie.

404
00:27:35,362 --> 00:27:37,572
Manson era destul de isteț să știe

405
00:27:37,656 --> 00:27:42,160
că Terry Melcher era mai sus decât Dennis
în industria caselor de discuri.

406
00:27:44,037 --> 00:27:48,333
Dennis era vedetă rock-and-roll,
dar nu neapărat un producător de succes.

407
00:27:51,169 --> 00:27:54,339
Îl convinsese pe Terry Melcher
să vină la Spahn Ranch.

408
00:27:55,632 --> 00:27:58,176
Trebuia să obțină contractul.

409
00:27:58,718 --> 00:28:00,178
Era dificil.

410
00:28:04,140 --> 00:28:08,978
Am ajuns. Au cântat zeci de piese.
Era un foc mare de tabără.

411
00:28:10,814 --> 00:28:15,443
Manson cânta la chitară
și fetele cântau armoniile.

412
00:28:17,987 --> 00:28:23,576
Cine ar fi știut că jumătate din ele
erau urmărite de autorități?

413
00:28:25,995 --> 00:28:29,249
Nu m-aș fi gândit la asta
când stăteam acolo,

414
00:28:29,332 --> 00:28:35,213
cu alt tip, în mijlocul
acestor 30 sau 40 de oameni,

415
00:28:35,296 --> 00:28:40,135
care urmau să comită
printre cele mai odioase crime

416
00:28:40,218 --> 00:28:42,345
din partea noastră de lume.

417
00:28:44,389 --> 00:28:46,933
Arătau ca oricine de pe Sunset Boulevard.

418
00:28:50,895 --> 00:28:54,023
Terry a ținut
discursul clasic de producător muzical.

419
00:28:54,649 --> 00:28:58,194
„Ai talent, te pricepi.
Îmi place mult de tine, Charlie,

420
00:28:58,278 --> 00:29:02,824
dar sunt producător
și trebuie să știu ce să fac în studio.

421
00:29:02,907 --> 00:29:04,117
Asta e treaba mea.”

422
00:29:04,659 --> 00:29:06,786
A spus: „Nu știu ce să fac cu tine.”

423
00:29:06,870 --> 00:29:08,955
Charlie credea că e șansa lui.

424
00:29:09,038 --> 00:29:11,750
În sfârșit, era foarte aproape.

425
00:29:12,333 --> 00:29:14,335
Dar n-a reușit mai mult.

426
00:29:17,046 --> 00:29:20,008
- A fost foarte aproape?
- Da.

427
00:29:24,846 --> 00:29:26,806
A fost începutul sfârșitului.

428
00:29:27,557 --> 00:29:31,936
Era tot mai dificil acolo,
cu tot traficul de droguri.

429
00:29:33,980 --> 00:29:37,025
Se învârteau foarte mulți bani.

430
00:29:37,108 --> 00:29:38,526
Drogurile sunt scumpe.

431
00:29:41,112 --> 00:29:45,742
Drogurile jucau un rol important
în echilibrul financiar,

432
00:29:45,825 --> 00:29:48,828
menținând situația
pentru a-i face pe toți fericiți.

433
00:29:48,912 --> 00:29:51,247
E o afacere importantă.

434
00:29:51,331 --> 00:29:55,126
Drogurile sunt o afacere mare.
Erau implicați în asta.

435
00:29:55,210 --> 00:29:57,462
Toată lumea știe asta. E la televizor.

436
00:30:01,341 --> 00:30:04,761
Apelul și numărul de telefon
vor fi monitorizate și înregistrate.

437
00:30:06,012 --> 00:30:09,891
M-am dus în vizită la Spahn Ranch.

438
00:30:11,017 --> 00:30:15,772
Charlie m-a luat deoparte și mi-a spus
că omorâse pe cineva din Panterele Negre.

439
00:30:16,523 --> 00:30:20,985
Se numea Bernard Crowe,
un traficant de droguri inferior din LA.

440
00:30:23,071 --> 00:30:25,114
Nu era din Panterele Negre.

441
00:30:25,615 --> 00:30:30,453
Doar arăta așa,
pentru că era la modă pe vremea aceea.

442
00:30:31,287 --> 00:30:35,625
Charlie a presupus greșit că l-a ucis.

443
00:30:36,376 --> 00:30:39,045
Credea că ucisese o Panteră Neagră.

444
00:30:40,421 --> 00:30:45,552
A spus că se aștepta
ca partidul Panterele Negre să se răzbune.

445
00:30:46,886 --> 00:30:49,264
M-a rugat să rămân să ajut,

446
00:30:49,806 --> 00:30:52,725
pentru că nu erau destui bărbați la fermă.

447
00:30:53,309 --> 00:30:55,562
Asta m-a ruinat.

448
00:30:57,438 --> 00:31:01,317
Mi s-a spus că Charlie Manson
te-a împușcat. E adevărat?

449
00:31:06,698 --> 00:31:07,657
E posibil.

450
00:31:08,283 --> 00:31:11,870
Să nu ne învârtim în jurul cozii.
Ori e adevărat, ori nu.

451
00:31:11,953 --> 00:31:14,581
Te-a împușcat? Dacă da, când și unde?

452
00:31:15,832 --> 00:31:17,584
Da, m-a împușcat.

453
00:31:19,752 --> 00:31:25,216
Toată lumea aștepta
o mașină plină de Pantere Negre.

454
00:31:25,717 --> 00:31:29,971
Toate mașinile care veneau erau examinate.

455
00:31:31,681 --> 00:31:34,350
Între timp, nu se întâmpla nimic.

456
00:31:34,434 --> 00:31:37,145
Stăteau motocicliști pe acolo.

457
00:31:38,813 --> 00:31:44,110
Construiam o motocicletă pe atunci,
așa că-i idolatrizam pe motocicliști.

458
00:31:46,821 --> 00:31:49,866
M-am implicat
într-o afacere cu droguri cu ei.

459
00:31:51,993 --> 00:31:55,663
Aveam un prieten în canionul Topanga,
Gary Hinman,

460
00:31:57,248 --> 00:32:02,211
care avea un lot de capsule de mescalină
pe care le vindea.

461
00:32:08,217 --> 00:32:13,431
A doua zi, motocicliștii s-au întors
să-și ceară banii înapoi.

462
00:32:14,349 --> 00:32:17,977
Au spus că se îmbolnăviseră cu toții.

463
00:32:19,395 --> 00:32:22,273
Probabil că nu le-au plăcut halucinațiile.

464
00:32:23,274 --> 00:32:26,819
M-au amenințat cu cuțitul la gât.

465
00:32:35,244 --> 00:32:40,124
Singura opțiune era
să văd dacă Gary îmi dă banii înapoi.

466
00:32:42,335 --> 00:32:43,836
Am scos pistolul la el.

467
00:32:45,046 --> 00:32:47,632
Mi-a spus: „Nu mai am banii.”

468
00:32:47,715 --> 00:32:52,220
I-am spus: „Gary, am nevoie de ceva
ca să scap de motocicliști.”

469
00:32:53,554 --> 00:32:55,723
Mi-a spus: „Îți dau mașinile mele.”

470
00:33:02,981 --> 00:33:06,526
Deodată, Manson a apărut la ușă.

471
00:33:08,194 --> 00:33:10,655
Gary a spus: „Bună, Charlie!”

472
00:33:10,738 --> 00:33:12,198
CÂNTĂREȚUL GARY HINMAN

473
00:33:12,824 --> 00:33:16,244
Charlie a intervenit și l-a tăiat pe față.

474
00:33:17,620 --> 00:33:18,746
De ce-a făcut asta?

475
00:33:19,247 --> 00:33:23,459
Exact asta i-am spus:
„Charlie, de ce-ai făcut asta?”

476
00:33:24,043 --> 00:33:27,714
I-am tăiat urechea tipului
pentru că-și bătea joc de Bobby.

477
00:33:27,797 --> 00:33:31,092
Bobby era tânăr și nu știa ce naiba făcea.

478
00:33:31,676 --> 00:33:32,552
Era un copil

479
00:33:32,635 --> 00:33:35,096
și niciun bărbat nu-l învățase nimic.

480
00:33:38,224 --> 00:33:42,478
Dându-și seama de greșeală,
Manson mi-a lăsat mie problema pe cap.

481
00:33:48,401 --> 00:33:50,319
Am stat cu Gary o zi,

482
00:33:52,280 --> 00:33:55,658
încercând să liniștesc apele.

483
00:33:57,326 --> 00:34:00,371
Am folosit ață dentară și ac
ca să-i cos urechea.

484
00:34:02,707 --> 00:34:06,711
Dar ar fi avut nevoie de copci,
fără îndoială.

485
00:34:09,088 --> 00:34:11,758
Dacă l-aș fi dus la Urgențe,

486
00:34:12,258 --> 00:34:15,011
știam că ar fi spus ce s-a întâmplat.

487
00:34:15,762 --> 00:34:18,222
Mi-ar fi distrus tot universul.

488
00:34:19,807 --> 00:34:22,602
CASA LUI GARY HINMAN

489
00:34:23,895 --> 00:34:25,354
L-am sunat pe Charlie.

490
00:34:29,317 --> 00:34:31,402
Am spus: „Asta e problema ta.

491
00:34:31,486 --> 00:34:35,114
Trebuie să vii
și să te ocupi de ce-ai cauzat.”

492
00:34:37,658 --> 00:34:42,580
Mi-a răspuns că știu și eu
la fel de bine ca el ce e de făcut.

493
00:34:42,663 --> 00:34:43,790
Și mi-a închis.

494
00:34:48,169 --> 00:34:49,962
Am luat o decizie.

495
00:34:50,797 --> 00:34:53,007
Trebuia să-l omor și să fug de-acolo.

496
00:34:53,883 --> 00:34:56,677
Am fugit spre el
și l-am înjunghiat de două ori.

497
00:34:57,595 --> 00:34:59,055
A căzut și a murit.

498
00:35:02,683 --> 00:35:06,813
De ce te-ai gândit să-l omori?
Asta mă nedumerește.

499
00:35:08,606 --> 00:35:11,067
Fiindcă m-ar fi denunțat.

500
00:35:18,950 --> 00:35:20,535
PORCUȘOR POLITIC

501
00:35:20,618 --> 00:35:25,289
Nu-mi amintesc cine a făcut amprenta
de lângă „porcușor politic” de pe perete.

502
00:35:26,749 --> 00:35:30,753
Îmi amintesc
că toți aveau ceva cu Panterele Negre.

503
00:35:31,587 --> 00:35:35,633
Numai la asta ne-am gândit
vreo două săptămâni,

504
00:35:37,468 --> 00:35:39,762
după împușcarea lui Bernard Crowe,

505
00:35:40,346 --> 00:35:45,017
și la ce-a spus Charlie,
că Panterele Negre erau inamicii.

506
00:35:46,018 --> 00:35:47,979
Ne gândiserăm la ideea

507
00:35:48,062 --> 00:35:53,151
de a face să pară
că Panterele Negre l-au ucis pe Gary.

508
00:35:55,862 --> 00:35:59,365
De-asta era amprenta de panteră pe perete.

509
00:36:04,287 --> 00:36:07,790
Trupul lui Hinman a fost găsit
cam după o săptămână.

510
00:36:08,332 --> 00:36:14,255
Era într-o stare deplorabilă.
Umflat și infestat de insecte.

511
00:36:14,839 --> 00:36:17,633
Am citit că puteai auzi
cum îl mâncau viermii.

512
00:36:23,097 --> 00:36:25,975
I-am spus soției mele: „După ce mor,

513
00:36:26,058 --> 00:36:30,771
te rog să mă incinerezi
și să-mi împrăștii cenușa în pădure.”

514
00:36:38,279 --> 00:36:43,117
Bobby a plecat spre nord
cu o mașină de-a lui Gary.

515
00:36:43,201 --> 00:36:45,745
A oprit pe marginea drumului.

516
00:36:45,828 --> 00:36:49,832
Mașina era dată în urmărire,
au văzut-o polițiștii,

517
00:36:49,916 --> 00:36:52,710
l-au trezit și l-au arestat.

518
00:36:58,049 --> 00:37:00,468
Avea arma crimei în portbagaj.

519
00:37:03,304 --> 00:37:05,348
A fost adus înapoi la Los Angeles.

520
00:37:06,349 --> 00:37:09,101
A doua zi, au avut loc crimele Tate.

521
00:37:10,269 --> 00:37:13,648
CAPITOLUL TREI

522
00:37:13,731 --> 00:37:18,611
CRIMĂ

523
00:37:19,779 --> 00:37:23,783
Cronologia evenimentelor
m-a nedumerit mereu.

524
00:37:24,450 --> 00:37:28,037
Ai fost arestat, ținut la secție,

525
00:37:29,789 --> 00:37:33,000
iar a doua zi au avut loc crimele Tate.

526
00:37:33,584 --> 00:37:35,044
NOAPTEA DE 8 AUGUST 1969

527
00:37:35,127 --> 00:37:36,420
Chiar a doua zi?

528
00:37:38,172 --> 00:37:42,468
Nu cred că a avut legătură
cu ce s-a întâmplat.

529
00:37:45,388 --> 00:37:49,433
Pentru a înțelege, trebuie să revenim
la împușcarea lui Crowe.

530
00:37:49,517 --> 00:37:51,811
Charlie credea că-l omorâse.

531
00:37:52,687 --> 00:37:56,232
Se temea că cineva o să-l dea în gât.

532
00:37:56,983 --> 00:38:01,070
Cel mai tare se temea de Tex Watson.

533
00:38:03,656 --> 00:38:08,536
Făcea parte din familia lui Charlie
care locuia la Spahn Ranch.

534
00:38:10,413 --> 00:38:14,166
Tex Watson a fost discipolul lui Charlie.

535
00:38:16,377 --> 00:38:18,546
Îl venera.

536
00:38:23,634 --> 00:38:29,223
Watson plănuise afacerea cu droguri
cu Bernard Crowe, care a eșuat,

537
00:38:29,724 --> 00:38:33,769
și l-a pus pe Charlie
în poziția de a-l ucide pe Crowe.

538
00:38:33,853 --> 00:38:35,563
MARTOR: MĂ NUMESC BERNARD CROWE.

539
00:38:35,646 --> 00:38:37,523
Chiar nu-l cunoștea pe tip.

540
00:38:37,606 --> 00:38:40,735
A decis să rezolve el situația

541
00:38:42,069 --> 00:38:46,032
și să se implice
în problema creată de Tex Watson.

542
00:38:47,533 --> 00:38:50,703
Tex avea o problemă și mi-a dat un pistol.

543
00:38:50,786 --> 00:38:53,998
- Trebuia să mă ocup eu de problema lui.
- Ce problemă?

544
00:38:54,081 --> 00:38:58,044
Trebuia să împușc pe cineva în locul lui,
pentru că era prea laș

545
00:38:58,127 --> 00:38:59,587
și se ascundea sub pat.

546
00:39:00,338 --> 00:39:02,631
- Pe cine ai împușcat?
- Pe Lotsapoppa.

547
00:39:02,715 --> 00:39:05,051
- Pe cine?
- Un traficant de droguri.

548
00:39:05,134 --> 00:39:09,096
A trebuit să rezolv
o problemă care nu era a mea.

549
00:39:09,764 --> 00:39:14,894
Charlie se proteja față de Watson

550
00:39:14,977 --> 00:39:21,150
așa cum își asigura spatele la închisoare.

551
00:39:22,193 --> 00:39:24,445
Dacă cineva e un potențial turnător,

552
00:39:25,029 --> 00:39:31,035
faci ca acea persoană să devină
complice într-o activitate ilegală.

553
00:39:32,078 --> 00:39:37,541
S-o ai și tu la mână,
așa cum te are și ea.

554
00:39:38,793 --> 00:39:40,544
Deci Tex îmi era dator.

555
00:39:41,170 --> 00:39:44,256
M-am întors și i-am spus:
„M-ai băgat în belele.

556
00:39:44,340 --> 00:39:48,219
De fiecare dată când te apăr,
e de viață și de moarte pentru tine.

557
00:39:48,302 --> 00:39:51,097
Înțelegi? M-am săturat să te tot ajut.”

558
00:39:51,180 --> 00:39:53,891
Am aruncat arma
și i-am spus: „Îmi ești dator.

559
00:39:53,974 --> 00:39:59,063
Și dacă nu-mi dai ce-mi datorezi,
o să te plătesc eu cu vârf și îndesat.”

560
00:40:01,982 --> 00:40:05,361
Manson știa că l-ai ucis pe Hinman
și erai la închisoare.

561
00:40:06,320 --> 00:40:08,280
Nu cred că știa că eram închis.

562
00:40:08,948 --> 00:40:10,825
Nu era nicio probă.

563
00:40:10,908 --> 00:40:13,744
CUȚIT PLIN DE SÂNGE DUCE LA AREST

564
00:40:14,578 --> 00:40:17,331
Când fratele meu a ajuns la închisoare,

565
00:40:17,415 --> 00:40:20,126
i-am spus lui Tex:
„Dă-i lui ce-mi datorezi.”

566
00:40:22,336 --> 00:40:26,674
I-am spus: „Nu vreau să aud nimic!
Nu fac parte din nicio conspirație.

567
00:40:26,757 --> 00:40:28,801
Nu încalc nicio lege.

568
00:40:28,884 --> 00:40:33,722
Înțelegi? Nu vreau să mă implic în nimic.
Fă ce vrei tu să faci.”

569
00:40:33,806 --> 00:40:36,267
- Dar ei nu spun asta.
- Cine?

570
00:40:36,350 --> 00:40:37,268
Susie Atkins.

571
00:40:37,351 --> 00:40:41,105
Nu, Susan Atkins a zis
că i-am spus să facă ce vrea Tex.

572
00:40:41,188 --> 00:40:42,314
Asta am și spus.

573
00:40:42,398 --> 00:40:44,942
Am zis: „Susie, îmi ești datoare?”
A zis că da.

574
00:40:45,025 --> 00:40:47,278
I-am spus: „I-am tăiat unuia urechile.”

575
00:40:47,361 --> 00:40:50,739
Știa. I-am spus
să-l plătească pe Tex și să mă lase.

576
00:40:50,823 --> 00:40:54,493
9 AUGUST 1969

577
00:40:54,577 --> 00:40:57,455
Ce s-a întâmplat în casa lui Sharon Tate?

578
00:40:58,122 --> 00:40:59,331
Cu adevărat.

579
00:40:59,957 --> 00:41:03,502
Eu și Tex aveam
o rezervă specială de cocaină.

580
00:41:03,586 --> 00:41:06,297
Nu mai știu
dacă era cocaină sau metamfetamină.

581
00:41:06,380 --> 00:41:10,134
Am tras pe nas și am urcat în mașină.
Eram foarte drogați.

582
00:41:17,975 --> 00:41:22,146
Am condus spre casă cu instrucțiuni

583
00:41:23,355 --> 00:41:25,357
de a-i ucide pe toți cei din casă.

584
00:41:26,066 --> 00:41:27,568
- De la Charlie?
- Da.

585
00:41:33,032 --> 00:41:38,996
STEPHEN KAY
PROCUROR

586
00:41:39,997 --> 00:41:43,751
Watson conducea. Kasabian era în mașină.

587
00:41:43,834 --> 00:41:47,171
Atkins și Krenwinkel erau
pe bancheta din spate.

588
00:41:48,380 --> 00:41:52,092
Aveau trei cuțite și o armă.

589
00:41:56,180 --> 00:42:00,893
Când au ajuns acolo,
au văzut farurile unei mașini.

590
00:42:02,102 --> 00:42:05,022
Parent se văzuse
cu îngrijitorul proprietății.

591
00:42:05,105 --> 00:42:06,106
ÎNGRIJITORUL

592
00:42:06,190 --> 00:42:11,529
Parent venise în vizită sub pretextul
de a-i vinde un radio cu ceas.

593
00:42:12,112 --> 00:42:15,783
La ieșire, Watson s-a dus
și a îndreptat arma spre el.

594
00:42:15,866 --> 00:42:17,868
Parent s-a rugat să nu-l omoare.

595
00:42:17,952 --> 00:42:20,996
A spus: „Eu plec. Nu spun nimănui.”

596
00:42:22,122 --> 00:42:26,585
Watson a tras de patru ori de aproape…

597
00:42:31,423 --> 00:42:32,633
omorându-l.

598
00:42:34,969 --> 00:42:38,055
A fost la locul nepotrivit,
la momentul nepotrivit.

599
00:42:43,102 --> 00:42:45,563
Watson a intrat pe fereastră

600
00:42:46,272 --> 00:42:49,733
și a deschis ușa de la intrare
pentru Atkins și Krenwinkel.

601
00:42:53,237 --> 00:42:57,658
I-a spus lui Kasabian să stea afară.

602
00:42:58,534 --> 00:43:01,912
Wojciech Frykowski dormea pe canapea.

603
00:43:04,540 --> 00:43:07,334
Watson l-a trezit, amenințându-l cu arma,

604
00:43:08,002 --> 00:43:10,713
și i-a spus lui Frykowski că el, Watson,

605
00:43:10,796 --> 00:43:13,132
venise să facă lucrarea diavolului.

606
00:43:13,799 --> 00:43:16,552
- De la cine știm asta?
- De la Watson.

607
00:43:17,803 --> 00:43:20,097
A recunoscut că asta a spus.

608
00:43:21,432 --> 00:43:24,727
La momentul crimelor,
oamenii erau doar niște gunoaie.

609
00:43:24,810 --> 00:43:26,562
Nu erau indivizi.

610
00:43:26,645 --> 00:43:29,607
Nu însemnau nimic pentru mine.
Nu-i cunoșteam.

611
00:43:30,733 --> 00:43:35,154
Eram atât de drogat,

612
00:43:36,447 --> 00:43:38,574
încât înțelegeam ce făceam,

613
00:43:39,199 --> 00:43:42,911
dar… degeaba.

614
00:43:43,912 --> 00:43:47,499
Atkins și Krenwinkel au trecut prin casă.

615
00:43:52,421 --> 00:43:56,091
Erau foarte mulți musafiri în casă.

616
00:43:57,676 --> 00:44:00,346
Abigail Folger le-a făcut cu mâna.

617
00:44:04,266 --> 00:44:06,644
Sharon Tate era în pat,

618
00:44:06,727 --> 00:44:10,439
iar Jay Sebring stătea
la picioarele patului ei.

619
00:44:12,858 --> 00:44:15,569
Krenwinkel și Atkins aveau cuțite.

620
00:44:15,653 --> 00:44:18,405
Au dat-o pe Sharon Tate jos din pat

621
00:44:18,489 --> 00:44:21,825
și l-au dus pe Sebring în fața casei.

622
00:44:24,662 --> 00:44:27,456
Cred că-l chema Wojciech Frykowski.

623
00:44:28,165 --> 00:44:30,209
I-am legat mâinile cu un prosop,

624
00:44:30,959 --> 00:44:33,003
apoi mi s-a cerut să-l ucid.

625
00:44:33,504 --> 00:44:38,384
Am ridicat cuțitul pe care-l aveam în mână
și nu-l puteam lăsa jos.

626
00:44:38,467 --> 00:44:40,344
Nu reușeam să-l pun jos.

627
00:44:40,427 --> 00:44:43,472
De parcă o forță îmi ținea încheietura.

628
00:44:44,223 --> 00:44:45,391
Nu mă puteam mișca.

629
00:44:45,474 --> 00:44:47,685
CUȚITUL PIERDUT DE SUSAN ATKINS

630
00:44:48,268 --> 00:44:51,313
Watson i-a spus lui Sharon Tate
să stea jos.

631
00:44:51,897 --> 00:44:55,109
Sebring a spus:
„E gravidă în opt luni și jumătate.”

632
00:44:56,026 --> 00:44:58,028
Watson l-a împușcat.

633
00:44:59,446 --> 00:45:03,492
Apoi, s-a instalat panica.

634
00:45:04,993 --> 00:45:08,997
Frykowski a încercat să fugă.
A ieșit pe ușa din față.

635
00:45:09,581 --> 00:45:12,251
Watson l-a urmărit
și s-a năpustit asupra lui.

636
00:45:13,752 --> 00:45:18,257
Abigail Folger a fugit pe ușa din spate.

637
00:45:19,925 --> 00:45:21,635
Krenwinkel a urmat-o.

638
00:45:21,719 --> 00:45:24,847
Am fugit după ea cu cuțitul în mână

639
00:45:24,930 --> 00:45:27,850
și am ieșit pe o ușă din spate.

640
00:45:29,685 --> 00:45:32,312
Am prins-o și am început s-o înjunghii.

641
00:45:34,273 --> 00:45:37,025
Îmi amintesc c-a spus: „Am murit deja.”

642
00:45:38,944 --> 00:45:41,196
Iar eu am rămas cu Sharon Tate.

643
00:45:41,280 --> 00:45:43,157
Vorbea cu mine și…

644
00:45:45,659 --> 00:45:49,580
îmi amintesc că nu simțeam nimic.

645
00:45:49,663 --> 00:45:51,623
N-am simțit nimic față de ea

646
00:45:53,250 --> 00:45:54,418
când mă implora

647
00:45:56,420 --> 00:45:58,881
să nu-i omor pe ea și pe copilul ei.

648
00:46:01,675 --> 00:46:02,551
Și…

649
00:46:04,595 --> 00:46:05,471
Doamne!

650
00:46:08,182 --> 00:46:10,642
Susan Atkins i-a spus:

651
00:46:10,726 --> 00:46:14,229
„Târfo, nu-mi pasă
de tine sau de copilul tău.

652
00:46:14,313 --> 00:46:17,274
O să mori, iar eu nu simt nimic.”

653
00:46:18,692 --> 00:46:22,654
Atkins a înjunghiat-o de mai multe ori.

654
00:46:23,864 --> 00:46:26,492
Când a intrat,
Watson a înjunghiat-o și el.

655
00:46:28,160 --> 00:46:29,411
Vă puteți imagina?

656
00:46:30,204 --> 00:46:33,540
Să înjunghie o femeie
gravidă în opt luni și jumătate.

657
00:46:40,547 --> 00:46:45,219
La plecare,
Susan Atkins a scris cuvântul „porc”

658
00:46:45,302 --> 00:46:48,680
cu un prosop
înmuiat în sângele lui Sharon Tate.

659
00:46:50,557 --> 00:46:52,893
Când m-am întors la fermă,

660
00:46:53,519 --> 00:46:54,853
am coborât din mașină.

661
00:46:56,438 --> 00:46:59,233
Charlie ne-a întrebat cum a mers.

662
00:47:01,652 --> 00:47:03,862
A fost prima oară când l-am privit

663
00:47:03,946 --> 00:47:07,908
și i-am spus: „Charlie, erau așa tineri!”

664
00:47:08,784 --> 00:47:10,786
Dar v-ați dus iar în următoarea seară.

665
00:47:10,869 --> 00:47:14,039
Da, Charlie m-a pus
să merg și în a doua seară.

666
00:47:14,665 --> 00:47:17,793
- Și știați ce urma?
- Da.

667
00:47:19,461 --> 00:47:20,420
N-ați refuzat?

668
00:47:20,921 --> 00:47:25,717
Nu. Pe atunci, mă simțeam
moartă pe dinăuntru. Nu conta.

669
00:47:25,801 --> 00:47:30,931
O NOAPTE MAI TÂRZIU

670
00:47:32,516 --> 00:47:35,811
În seara crimelor LaBianca,

671
00:47:35,894 --> 00:47:39,773
Manson și-a adunat câțiva adepți
de la Spahn Ranch.

672
00:47:40,482 --> 00:47:45,946
Le-a spus că au fost dezorganizați
cu o seară înainte.

673
00:47:46,029 --> 00:47:50,117
„O să merg cu voi în seara asta
ca să vă arăt cum se face.”

674
00:47:50,951 --> 00:47:52,619
Kasabian conducea.

675
00:47:52,703 --> 00:47:57,457
Manson stătea
între Kasabian și Steve Grogan.

676
00:47:58,333 --> 00:48:04,840
În spate erau Watson, Atkins,
Krenwinkel și Leslie Van Houten.

677
00:48:06,008 --> 00:48:09,803
M-a întrebat:
„Crezi suficient în ceea ce spun

678
00:48:09,887 --> 00:48:12,514
ca să știi că e necesar să facem asta?”

679
00:48:12,598 --> 00:48:13,891
Sau ceva similar.

680
00:48:13,974 --> 00:48:15,267
I-am spus că da.

681
00:48:15,851 --> 00:48:18,020
N-am întrebat: „Pot să merg?”

682
00:48:19,438 --> 00:48:21,899
Dar cred că se citea pe fața mea.

683
00:48:26,778 --> 00:48:30,032
Au condus timp de patru ore și jumătate,

684
00:48:31,158 --> 00:48:33,160
căutând oameni pe care să-i ucidă.

685
00:48:40,292 --> 00:48:43,587
Dar apoi, Manson le-a dat
instrucțiuni specifice

686
00:48:44,087 --> 00:48:47,841
și au ajuns
acasă la Leno și Rosemary LaBianca.

687
00:49:02,940 --> 00:49:05,817
Manson a intrat
și i-a luat prin surprindere.

688
00:49:06,985 --> 00:49:10,822
I-a asigurat că era doar un jaf
și că nu o să-i rănească.

689
00:49:11,573 --> 00:49:15,577
Le-a legat mâinile la spate
cu un șnur de piele.

690
00:49:19,331 --> 00:49:23,001
Apoi a spus:
„Dacă nu vă mișcați, nu pățiți nimic.

691
00:49:23,085 --> 00:49:25,420
Dacă vă mișcați, ați încurcat-o.”

692
00:49:25,921 --> 00:49:28,298
Așa că soții LaBianca au rămas acolo.

693
00:49:30,717 --> 00:49:32,511
Apoi Manson s-a dus la mașină.

694
00:49:32,594 --> 00:49:36,682
I-a luat pe Watson,
Krenwinkel și Van Houten din mașină.

695
00:49:39,267 --> 00:49:44,523
Manson, Kasabian,
Grogan și Atkins au plecat.

696
00:49:49,069 --> 00:49:50,320
Watson a intrat.

697
00:49:52,197 --> 00:49:53,782
Avea un cuțit.

698
00:49:55,575 --> 00:49:59,496
Krenwinkel s-a dus repede la bucătărie
și a luat un cuțit pentru ea

699
00:49:59,579 --> 00:50:01,206
și unul pentru Van Houten.

700
00:50:05,419 --> 00:50:10,716
Watson i-a întrebat pe soții LaBianca
dacă aveau bani.

701
00:50:11,675 --> 00:50:14,761
Rosemary a spus
că are o cutie cu niște mărunțiș.

702
00:50:16,096 --> 00:50:19,057
Erau doar opt dolari în monede.

703
00:50:21,476 --> 00:50:28,025
El le-a spus lui Van Houten și Krenwinkel
să meargă în dormitor cu Rosemary.

704
00:50:30,736 --> 00:50:32,821
Au intrat în dormitorul din spate.

705
00:50:32,904 --> 00:50:36,450
Van Houten a împins-o pe Rosemary în pat.

706
00:50:37,617 --> 00:50:43,582
În acest moment, Rosemary auzea
cum Leno era înjunghiat mortal în living.

707
00:50:45,083 --> 00:50:48,628
Sunetele agoniei dlui LaBianca
se auzeau în dormitor.

708
00:50:49,379 --> 00:50:51,048
Sunete oribile, guturale.

709
00:50:52,174 --> 00:50:55,719
Ea a început să-l strige și să țipe.

710
00:50:56,845 --> 00:51:01,099
Și… în acel moment,

711
00:51:02,809 --> 00:51:04,019
pentru o clipă,

712
00:51:07,189 --> 00:51:08,774
mi-am dat seama

713
00:51:11,651 --> 00:51:13,862
că erau doi oameni care se iubeau.

714
00:51:15,447 --> 00:51:19,951
Rosemary a sărit deodată plină de energie.

715
00:51:20,035 --> 00:51:23,205
A dat cu lampa în direcția lui Van Houten.

716
00:51:23,288 --> 00:51:25,957
Van Houten i-a dat lampa jos din mâini

717
00:51:26,041 --> 00:51:28,001
și s-a luptat cu ea pe pat.

718
00:51:28,085 --> 00:51:32,255
Krenwinkel, cu un cuțit,
a înjunghiat-o cât de tare a putut,

719
00:51:32,339 --> 00:51:35,050
dar a lovit-o în omoplat
și cuțitul s-a îndoit.

720
00:51:36,760 --> 00:51:41,139
Tex a intrat și… a ucis-o.

721
00:51:41,890 --> 00:51:43,642
Apoi Tex m-a întors,

722
00:51:44,518 --> 00:51:46,853
mi-a dat cuțitul și a spus: „Fă ceva!”

723
00:51:47,687 --> 00:51:51,691
Manson îi spusese să se asigure
că toți ne murdărim mâinile.

724
00:51:53,568 --> 00:51:58,406
Și… am înjunghiat-o pe dna LaBianca
în partea inferioară a spatelui

725
00:51:58,990 --> 00:52:01,576
de vreo 16 ori.

726
00:52:09,334 --> 00:52:10,669
Fără milă?

727
00:52:13,004 --> 00:52:15,465
Fără milă.

728
00:52:17,259 --> 00:52:21,930
Charlie spusese să ne asigurăm
că lăsăm semne vrăjitorești.

729
00:52:22,013 --> 00:52:26,143
Dl LaBianca era deja mort.

730
00:52:27,144 --> 00:52:28,562
Am luat o furcă

731
00:52:29,229 --> 00:52:32,858
cu care l-am înjunghiat în mod repetat.

732
00:52:32,941 --> 00:52:35,443
Am lăsat furca în el.

733
00:52:36,778 --> 00:52:37,904
LIVING

734
00:52:37,988 --> 00:52:40,448
Krenwinkel s-a dus în living

735
00:52:41,199 --> 00:52:46,788
și a scris cu sângele lui Leno
„Moarte Porcilor” pe perete,

736
00:52:47,372 --> 00:52:49,958
„ridicați-vă” deasupra ușii de la intrare

737
00:52:51,334 --> 00:52:55,630
și cuvintele „Helter Skelter”
pe ușa frigiderului.

738
00:52:58,884 --> 00:53:03,221
Au trecut 72 de ore de când Sharon Tate
și cei patru prieteni au fost uciși

739
00:53:03,305 --> 00:53:07,851
în casa închiriată lângă Bel-Air
și multe întrebări încă n-au răspuns.

740
00:53:08,476 --> 00:53:11,062
E neliniște în seara asta în LA,

741
00:53:11,146 --> 00:53:15,734
după două crime ciudate cu șapte morți,
fără indicii despre ucigași.

742
00:53:17,485 --> 00:53:19,237
POSIBIL UCIGAȘ LA INDIGO

743
00:53:19,321 --> 00:53:23,283
Mi s-a părut
că poliția știa cine a comis crimele,

744
00:53:23,366 --> 00:53:26,494
dar nu i-au urmărit timp de două luni.

745
00:53:28,496 --> 00:53:32,083
Familia a lăsat o dâră de probe peste tot,

746
00:53:32,167 --> 00:53:34,377
dar polițiștii nu făceau nimic.

747
00:53:34,461 --> 00:53:38,173
Polițiștii au spus că crimele LaBianca
și Tate nu sunt legate.

748
00:53:38,256 --> 00:53:39,633
Știau că erau legate.

749
00:53:39,716 --> 00:53:42,761
A doua zi,
doi polițiști s-au dus la autopsie

750
00:53:42,844 --> 00:53:45,680
și au spus:
„Avem o crimă similară, Gary Hinman,

751
00:53:46,681 --> 00:53:49,601
aceeași metodă,
aceleași cuvinte scrise cu sânge.”

752
00:53:49,684 --> 00:53:51,228
PORCUȘOR POLITIC

753
00:53:51,811 --> 00:53:55,148
„Știm că cei de la Spahn Ranch
au comis crimele.”

754
00:54:00,987 --> 00:54:05,367
Poliția din LA a spus: „Nu, e vorba
de niște traficanți de droguri.”

755
00:54:05,450 --> 00:54:08,286
De unde știau că nu erau și ei traficanți?

756
00:54:08,370 --> 00:54:11,539
Nimeni nu i-a interogat,
dar au făcut o razie,

757
00:54:14,125 --> 00:54:16,962
în care au fost arestați
în baza altor acuzații.

758
00:54:18,171 --> 00:54:19,923
Aveau arme furate,

759
00:54:21,549 --> 00:54:23,176
mașini furate

760
00:54:25,971 --> 00:54:27,806
și fete minore fugare.

761
00:54:31,101 --> 00:54:34,062
Charlie avea în buzunar
carduri de credit furate.

762
00:54:35,230 --> 00:54:37,399
Au fost eliberați după trei zile.

763
00:54:37,983 --> 00:54:40,318
Iar Manson era încă liber.

764
00:54:40,902 --> 00:54:42,904
Cineva voia grupul în libertate.

765
00:54:52,038 --> 00:54:56,167
Toți ofițerii de eliberare condiționată
au spus același lucru.

766
00:54:56,251 --> 00:55:00,422
N-au spus toți că erau informatori,
dar au spus că lipsește ceva.

767
00:55:02,048 --> 00:55:05,635
Așa că analizam posibilitatea ca MKUltra

768
00:55:05,719 --> 00:55:08,430
și Jolly West să fie implicați
în aceste crime.

769
00:55:09,347 --> 00:55:11,850
Unde mai apare numele lui Jolly West?

770
00:55:12,642 --> 00:55:15,395
Cel mai renumit caz
e asasinarea lui Kennedy.

771
00:55:15,478 --> 00:55:17,522
Nebunia și ura izbucnesc iar în Dallas

772
00:55:17,605 --> 00:55:22,027
după ce asasinul președintelui Kennedy
a fost împușcat în timpul transferului.

773
00:55:22,861 --> 00:55:24,571
Uitați-l pe Lee Oswald!

774
00:55:26,698 --> 00:55:27,907
A fost împușcat.

775
00:55:29,909 --> 00:55:33,413
Jack Ruby l-a ucis pe Lee Harvey Oswald.

776
00:55:35,665 --> 00:55:38,043
Jolly s-a dus să-l examineze pe Ruby

777
00:55:39,085 --> 00:55:43,131
cu câteva săptămâni înainte să spună
de ce l-a împușcat pe Oswald.

778
00:55:43,673 --> 00:55:45,884
Nu a depus mărturie la procesul său.

779
00:55:45,967 --> 00:55:48,053
Nu vorbise niciodată în public

780
00:55:48,136 --> 00:55:50,764
și urma să depună mărturie
la Comisia Warren.

781
00:55:50,847 --> 00:55:54,142
Jolly West a zburat la Dallas,

782
00:55:54,851 --> 00:55:58,897
s-a dus la închisoare
și a vorbit câteva ore cu Jack Ruby.

783
00:55:58,980 --> 00:56:01,524
Apoi, a ieșit după examinare

784
00:56:02,108 --> 00:56:08,031
și a spus că, în ultimele 24 de ore,
Jack Ruby s-a rupt de realitate.

785
00:56:09,783 --> 00:56:11,951
Mi se pare

786
00:56:14,120 --> 00:56:15,538
că e bolnav mintal acum.

787
00:56:15,622 --> 00:56:17,957
Ar trebui să fie internat la spital.

788
00:56:18,041 --> 00:56:19,417
Pur și simplu.

789
00:56:19,959 --> 00:56:23,671
- E posibil să se fi prefăcut?
- După părerea mea, nu.

790
00:56:26,591 --> 00:56:30,887
Cu alte cuvinte, în ziua acelei întâlniri,
Jack Ruby și-a pierdut mințile.

791
00:56:31,471 --> 00:56:33,515
VĂ PUTEM FACE SĂ UITAȚI

792
00:56:33,598 --> 00:56:37,185
Asta făcea Jolly West de zece ani.

793
00:56:38,144 --> 00:56:41,398
Învăța cum să inducă nebunia
fără știrea persoanei.

794
00:56:43,233 --> 00:56:45,693
Era obiectivul CIA prin MKultra.

795
00:56:45,777 --> 00:56:50,031
CIA FACE EXPERIMENTE
CU CONTROLUL MINȚII

796
00:56:51,032 --> 00:56:52,283
O problemă majoră

797
00:56:52,367 --> 00:56:55,829
e că n-am nicio probă
că West și Manson s-au văzut.

798
00:56:55,912 --> 00:56:59,249
Nimeni nu i-a văzut împreună niciodată.

799
00:56:59,332 --> 00:57:03,920
Manson a ieșit din clinica Haight
la sfârșitul anului 1967,

800
00:57:04,003 --> 00:57:06,005
exact când a plecat West,

801
00:57:06,089 --> 00:57:09,509
transformat în ceea ce încercau să creeze.

802
00:57:09,592 --> 00:57:10,844
Cu fetele lui.

803
00:57:10,927 --> 00:57:14,180
Oameni care ar ucide
la comandă, fără remușcări,

804
00:57:14,264 --> 00:57:18,059
care ar face orice li s-ar spune.

805
00:57:18,143 --> 00:57:22,522
Grupul s-a mutat în LA și, după un an,
a comis acele crime oribile.

806
00:57:22,605 --> 00:57:25,984
CAPITOLUL PATRU

807
00:57:26,651 --> 00:57:29,446
Dintr-o bandă nomadă
de membri ai unui cult religios,

808
00:57:29,529 --> 00:57:31,448
cu un lider pe nume Isus,

809
00:57:31,531 --> 00:57:34,200
trei dintre adepți au fost arestați

810
00:57:34,284 --> 00:57:38,204
pentru uciderea lui Sharon Tate
și a altor șase persone.

811
00:57:40,457 --> 00:57:45,712
Primele informații
care incriminau familia Manson

812
00:57:45,795 --> 00:57:48,798
au venit de la Susan Atkins.

813
00:57:50,842 --> 00:57:52,969
L-a cunoscut pe Charlie la Haight.

814
00:57:53,052 --> 00:57:57,932
Pe la mijlocul anului '67,
era o adeptă înrăită.

815
00:58:03,396 --> 00:58:06,941
Familia a părăsit peșterile
de la Spahn Movie Ranch

816
00:58:07,025 --> 00:58:09,694
la începutul toamnei, după crimele Tate.

817
00:58:10,236 --> 00:58:13,573
A ridicat o altă tabără
în deșert, lângă Valea Morții.

818
00:58:13,656 --> 00:58:19,037
Cinci membri se află la închisoare
în baza altor acuzații, în Independence.

819
00:58:19,120 --> 00:58:22,332
Liderul Familiei, Charles Manson,
e închis aici.

820
00:58:22,415 --> 00:58:25,877
Urmează să fie acuzat pentru crimele Tate.

821
00:58:26,711 --> 00:58:30,590
Susan Atkins a fost arestată
cu un grup de la Barker Ranch.

822
00:58:32,383 --> 00:58:34,260
A fost adusă înapoi în LA.

823
00:58:34,344 --> 00:58:37,388
Era acuzată
doar pentru uciderea lui Gary Hinman,

824
00:58:37,472 --> 00:58:40,141
unde îi fusese complice
lui Bobby Beausoleil.

825
00:58:41,392 --> 00:58:44,145
Nu o legaseră
de crimele Tate sau LaBianca,

826
00:58:44,229 --> 00:58:46,189
deși știau, doar că nu o spuneau.

827
00:58:47,482 --> 00:58:51,486
Au luat-o pe Susan
din custodia celor din Valea Morții,

828
00:58:51,569 --> 00:58:56,616
au dus-o la Sybil Brand
și într-o săptămână…

829
00:58:56,699 --> 00:58:59,285
I-a spus totul colegei ei de celulă.

830
00:58:59,869 --> 00:59:03,706
Avea două colege,
Virginia Graham și Ronnie Howard.

831
00:59:05,625 --> 00:59:07,961
Cred că au fost puse intenționat acolo.

832
00:59:09,837 --> 00:59:12,131
Au fost căsătorite cu același bărbat.

833
00:59:12,882 --> 00:59:15,843
Amândouă fuseseră semiprostituate.

834
00:59:15,927 --> 00:59:18,179
Virginia Graham mi-e prietenă. O plac.

835
00:59:18,263 --> 00:59:20,265
N-a recunoscut niciodată, dar…

836
00:59:20,765 --> 00:59:25,228
Cum poți fi semiprostituată?
Nici nu știu ce înseamnă.

837
00:59:25,895 --> 00:59:30,191
Virginiei Graham nu-i place
când o numesc prostituată.

838
00:59:30,275 --> 00:59:35,572
Spunea: „Nu, mă bucuram de generozitatea
bărbaților cu care ieșeam.”

839
00:59:37,824 --> 00:59:42,745
Scriau și cecuri false
și rețete false pentru medicamente.

840
00:59:42,829 --> 00:59:46,249
Erau arestate mereu,
dar au fost prinse în același timp

841
00:59:46,332 --> 00:59:47,792
și băgate la închisoare.

842
00:59:48,960 --> 00:59:54,340
Atunci au rugat-o pe Atkins
să le spună povestea ei.

843
00:59:55,425 --> 01:00:00,888
Uneori, își spune Isus. Alteori, Satana.
Charles Manson e numele lui adevărat.

844
01:00:00,972 --> 01:00:04,017
Manson era liderul
unui cult sau familii hipiote,

845
01:00:04,100 --> 01:00:07,103
acuzată de uciderea lui Sharon Tate
și a altor 12 oameni.

846
01:00:07,186 --> 01:00:10,106
Se pare că Manson era supărat
pe Terry Melcher,

847
01:00:10,189 --> 01:00:11,524
fiul cântăreței Doris Day,

848
01:00:11,608 --> 01:00:14,694
care a refuzat să-i obțină
un contract cu o casă de discuri.

849
01:00:14,777 --> 01:00:17,488
Melcher era fostul chiriaș al casei Tate.

850
01:00:17,572 --> 01:00:20,742
Casa a devenit
un simbol al refuzului pentru Manson.

851
01:00:20,825 --> 01:00:22,327
Conform unui adept,

852
01:00:22,410 --> 01:00:24,579
liderul a ordonat să fie uciși toți.

853
01:00:25,413 --> 01:00:28,750
Se spune că Manson are
un efect hipnotic asupra cultului.

854
01:00:29,584 --> 01:00:32,211
Voiau ca Atkins să depună mărturie

855
01:00:32,879 --> 01:00:37,175
pentru a-i acuza pe Manson, Watson,

856
01:00:37,925 --> 01:00:42,180
Van Houten, Krenwinkel și Kasabian.

857
01:00:43,598 --> 01:00:47,268
Au îndepărtat-o pe Atkins de avocatul ei,

858
01:00:47,769 --> 01:00:51,189
care fusese numit de tribunal
și care ar fi apărat-o bine,

859
01:00:51,272 --> 01:00:52,649
și i-au dat alt avocat.

860
01:00:52,732 --> 01:00:55,526
Am notele întâlnirii, unde au spus:

861
01:00:55,610 --> 01:00:59,405
„Ce persoană ar putea avea
mai mult control asupra ei,

862
01:00:59,489 --> 01:01:01,491
ca să obținem ce vrem?”

863
01:01:03,076 --> 01:01:04,911
S-A DECIS

864
01:01:04,994 --> 01:01:06,913
DIN CAUZA GRAVITĂȚII SITUAȚIEI

865
01:01:06,996 --> 01:01:08,998
ACESTUI CAZ

866
01:01:09,082 --> 01:01:11,167
CA AVOCATUL EI SĂ FIE GENUL DE OM

867
01:01:11,250 --> 01:01:13,378
CARE SĂ-ȘI CONTROLEZE CLIENȚII

868
01:01:14,337 --> 01:01:16,047
S-AU FĂCUT ARANJAMENTE

869
01:01:16,130 --> 01:01:17,924
I l-au adus pe Dick Cabellero,

870
01:01:18,007 --> 01:01:22,720
care imediat a făcut o înțelegere
ca ea să depună mărturie

871
01:01:23,513 --> 01:01:27,892
pentru imunitate limitată,
fără să primească pedeapsa cu moartea.

872
01:01:28,476 --> 01:01:32,980
Trebuia să depună mărturie la proces
și să nu se întoarcă la Manson.

873
01:01:33,064 --> 01:01:35,233
Dacă refuza, pierdea înțelegerea.

874
01:01:35,316 --> 01:01:37,276
Știau că urma să se retragă.

875
01:01:39,070 --> 01:01:42,115
Toți lucrau pentru procurori.

876
01:01:49,247 --> 01:01:50,581
La audiere,

877
01:01:50,665 --> 01:01:56,879
Atkins a depus mărturie
fiind influențată de cei care o acuzau

878
01:01:56,963 --> 01:01:59,757
și fără apărare din partea avocatului ei.

879
01:02:02,051 --> 01:02:04,595
Susan, cum ai fost tratată în arest?

880
01:02:09,183 --> 01:02:11,769
La fel ca ceilalți deținuți.

881
01:02:12,979 --> 01:02:17,191
CUM AU MURIT
PAS CU PAS: CELE CINCI CRIME TATE

882
01:02:17,275 --> 01:02:19,402
I-a luat juriului doar 20 de minute

883
01:02:19,485 --> 01:02:21,821
să fie de acord
ca șase membri din tribul hipiot

884
01:02:21,904 --> 01:02:24,282
să fie condamnați pentru crimele Tate

885
01:02:24,365 --> 01:02:27,285
și uciderea proprietarului de supermarket
și a soției lui.

886
01:02:27,368 --> 01:02:28,953
ȘASE ACUZAȚI ÎN CAZUL TATE

887
01:02:29,454 --> 01:02:30,872
LIDER DE CULT ACUZAT

888
01:02:30,955 --> 01:02:36,836
Când a început să apară o poveste,
a fost gestionată cu mare grijă.

889
01:02:37,462 --> 01:02:39,797
A fost gestionată și manipulată.

890
01:02:40,465 --> 01:02:41,966
Și care a fost povestea?

891
01:02:42,508 --> 01:02:47,555
Exact ce știm acum
când ne gândim la crimele Manson,

892
01:02:47,638 --> 01:02:51,309
că acești copii au fugit
și au fost corupți

893
01:02:51,392 --> 01:02:55,062
de libertatea mișcării anilor '60
și transformați în monștri.

894
01:02:55,146 --> 01:02:57,732
Adică să nu lăsați copiii să se drogheze,

895
01:02:57,815 --> 01:03:01,903
să nu intre în comunități,
să nu protesteze împotriva războiului,

896
01:03:03,029 --> 01:03:07,200
pentru că vor ajunge niște ucigași nebuni,

897
01:03:07,283 --> 01:03:10,036
care nu respectă viața nimănui.

898
01:03:10,620 --> 01:03:14,040
ARESTAREA LUI MANSON DISTRUGE
IMAGINEA HIPIOȚILOR

899
01:03:14,123 --> 01:03:16,417
Cât despre COINTELPRO și CHAOS,

900
01:03:16,501 --> 01:03:22,548
putem spune că și-au atins scopul
de a face lumea să se întoarcă

901
01:03:22,632 --> 01:03:26,886
împotriva mișcării antirăzboi de stânga,

902
01:03:26,969 --> 01:03:30,097
pe care mulți o asociau cu hipioții.

903
01:03:35,978 --> 01:03:38,898
Memorii secrete ale FBI-ului
făcute publice azi

904
01:03:38,981 --> 01:03:43,069
arată că răposatul J. Edgar Hoover
a ordonat o campanie națională

905
01:03:43,152 --> 01:03:45,655
pentru a perturba
activitățile Noii Stângi.

906
01:03:46,364 --> 01:03:49,992
Le-a ordonat agenților săi
să expună grupările Noii Stângi

907
01:03:50,076 --> 01:03:53,538
și să acționeze împotriva lor
pentru a-i neutraliza.

908
01:03:54,747 --> 01:03:58,918
COINTELPRO a fost înființată
în 1967 de FBI.

909
01:03:59,001 --> 01:04:02,421
CHAOS a fost înființată în 1967 de CIA.

910
01:04:02,505 --> 01:04:09,262
Cele două programe au fost concepute
pentru infiltrarea în grupări de stânga,

911
01:04:10,263 --> 01:04:13,266
mai ales Panterele Negre,
și să le neutralizeze.

912
01:04:13,349 --> 01:04:15,351
Așa scrie în documentele lor.

913
01:04:17,979 --> 01:04:24,986
Să facă tot ce era nevoie
ca să fie ineficiente și să le elimine.

914
01:04:30,533 --> 01:04:33,411
Cei de la putere în 1969

915
01:04:33,911 --> 01:04:39,083
credeau că o să izbucnească
un război civil

916
01:04:39,166 --> 01:04:41,836
din cauza acestei mișcări de stânga.

917
01:04:43,337 --> 01:04:46,507
AFARĂ CU PORCII DIN COMUNITATEA NOASTRĂ

918
01:04:49,385 --> 01:04:54,015
Unele vedete susțineau Panterele
și strângeau fonduri pentru partid.

919
01:04:56,517 --> 01:04:58,895
Există un memoriu din noiembrie 1968,

920
01:04:58,978 --> 01:05:02,440
cu mai puțin de un an
înainte de crimele Tate-LaBianca.

921
01:05:02,523 --> 01:05:03,774
DATA: 29.11.1968

922
01:05:05,067 --> 01:05:08,237
În memoriul de la COINTELPRO scria:

923
01:05:08,321 --> 01:05:10,781
„Când va avea loc revoluția,

924
01:05:10,865 --> 01:05:14,285
trebuie să le facem pe vedete să înțeleagă

925
01:05:14,368 --> 01:05:17,580
că vor fi aliniate la perete,
alături de ceilalți.”

926
01:05:20,333 --> 01:05:25,463
Și ce s-a întâmplat? După vreo nouă luni,
Sharon Tate și Jay Sebring,

927
01:05:25,546 --> 01:05:28,507
doi dintre cei mai de succes oameni
din acea lume,

928
01:05:28,591 --> 01:05:30,801
au fost măcelăriți în casa galbenă,

929
01:05:32,887 --> 01:05:34,889
o casă foarte renumită.

930
01:05:41,771 --> 01:05:45,316
Mi-e greu să cred
că totul a fost pus la cale

931
01:05:45,399 --> 01:05:46,859
de guvernul federal.

932
01:05:47,777 --> 01:05:50,112
N-aș spune că a fost pus la cale.

933
01:05:50,696 --> 01:05:54,367
Ar însemna c-a fost planificat în avans,

934
01:05:54,450 --> 01:05:56,452
executat, apoi mușamalizat.

935
01:05:56,953 --> 01:06:01,749
Poate că Manson a avut mână liberă
să facă ce vrea timp de doi ani.

936
01:06:02,291 --> 01:06:04,001
Poate că asta a fost tot.

937
01:06:04,085 --> 01:06:06,379
PANTERELE NEGRE
ȚINTA FBI-ULUI

938
01:06:07,171 --> 01:06:11,884
E ironic, să spun așa,
că, înainte de a ști despre COINTELPRO

939
01:06:11,968 --> 01:06:14,178
și ațâțarea Panterelor de către FBI,

940
01:06:14,261 --> 01:06:19,016
planul lui Manson era
să pună crimele în cârca Panterelor.

941
01:06:19,100 --> 01:06:22,812
MOARTE PORCILOR
CRIMELE LABIANCA, 10 AUGUST 1969

942
01:06:22,895 --> 01:06:28,150
PORC
CRIMELE TATE, 9 AUGUST 1969

943
01:06:28,234 --> 01:06:29,735
PORCUȘOR POLITIC

944
01:06:29,819 --> 01:06:33,906
Îmi tot amintesc lucruri și am nedumeriri.

945
01:06:35,366 --> 01:06:39,495
De exemplu, legătura cronologică strânsă

946
01:06:39,578 --> 01:06:44,458
dintre momentul arestării tale și crime.

947
01:06:45,960 --> 01:06:48,004
CRIMELE TATE
CRIMELE LABIANCA

948
01:06:48,087 --> 01:06:51,632
Altă nedumerire ar fi
scrisul cu sânge pe perete.

949
01:06:52,133 --> 01:06:55,344
Apare în trei cazuri.

950
01:06:58,139 --> 01:07:02,852
Mai întâi, la Hinman,
apoi la Cielo Drive și la soții LaBianca.

951
01:07:05,646 --> 01:07:10,484
Înțeleg de ce te-ai gândi
la legătura dintre aceste lucruri.

952
01:07:10,568 --> 01:07:14,155
BOBBY BEAUSOLEIL
ISPĂȘEȘTE O CONDAMNARE PE VIAȚĂ

953
01:07:14,238 --> 01:07:20,578
Cred că e important
să ajungem până la rădăcina poveștii.

954
01:07:22,038 --> 01:07:23,831
Să fie disecată cu totul.

955
01:07:27,084 --> 01:07:31,630
Nu mă îndoiesc de motivație.
N-a existat niciuna.

956
01:07:36,135 --> 01:07:39,597
Charlie devenise paranoic
în privința oamenilor lui.

957
01:07:40,598 --> 01:07:46,312
Voia să-i lege de el,
punându-i să comită infracțiuni grave.

958
01:07:47,229 --> 01:07:48,647
Acesta a fost motivul.

959
01:07:51,859 --> 01:07:55,696
Așa că l-a trimis pe Tex Watson

960
01:07:57,239 --> 01:07:58,449
să-l ucidă pe Terry.

961
01:07:58,532 --> 01:07:59,658
PRODUCĂTOR MUZICAL

962
01:07:59,742 --> 01:08:01,827
Terry locuia la Cielo Drive.

963
01:08:03,662 --> 01:08:07,875
Cât timp îl cunoștea Charlie,
a locuit numai acolo.

964
01:08:09,502 --> 01:08:11,754
Nu știa că Terry se mutase.

965
01:08:13,005 --> 01:08:15,925
Watson a întrebat:
„Dacă mai e cineva acolo?”

966
01:08:16,425 --> 01:08:19,095
Charlie i-a spus să-i ucidă pe toți.

967
01:08:22,723 --> 01:08:27,520
Ignoranța de a nu ști
că Terry se mutase din acea casă

968
01:08:28,312 --> 01:08:31,023
a dus la uciderea altor cinci oameni.

969
01:08:35,111 --> 01:08:37,029
CAPITOLUL CINCI

970
01:08:37,113 --> 01:08:39,532
Procesul lui Charles Manson
și al celor trei tinere

971
01:08:39,615 --> 01:08:43,410
acuzați pentru uciderea
lui Sharon Tate și a altor șase persoane

972
01:08:43,494 --> 01:08:45,329
a început azi, în Los Angeles.

973
01:08:46,038 --> 01:08:51,085
Nu pot sublinia îndeajuns importanța
celor întâmplate în sala de judecată.

974
01:08:52,128 --> 01:08:54,880
Dacă vreun jurat se îndoia

975
01:08:54,964 --> 01:09:01,512
că Manson ar fi fost
un lider Svengali pentru aceste femei,

976
01:09:02,638 --> 01:09:04,765
s-au răzgândit în timpul procesului…

977
01:09:08,185 --> 01:09:10,604
pentru că, de câte ori făcea ceva,

978
01:09:10,688 --> 01:09:13,983
când sărea și țipa la judecător,

979
01:09:14,066 --> 01:09:16,360
cele trei femei făceau același lucru.

980
01:09:17,736 --> 01:09:22,616
Într-o zi, a apărut cu un X pe frunte,
pe care și-l făcuse cu lame de ras.

981
01:09:24,577 --> 01:09:28,497
A doua, zi, și cele trei femei
și-au făcut X-uri pe frunte.

982
01:09:30,749 --> 01:09:33,711
Era clar pentru toată lumea
din sala de judecată

983
01:09:33,794 --> 01:09:36,088
că Manson decidea totul

984
01:09:36,172 --> 01:09:39,508
și le ținea sub control complet
pe aceste femei.

985
01:09:41,343 --> 01:09:45,681
Cazul a devenit o senzație
națională și internațională bizară,

986
01:09:45,764 --> 01:09:48,809
atrăgând atenția tuturor,
de la președintele Nixon,

987
01:09:48,893 --> 01:09:52,855
la curioșii din sala de judecată,
unde era audiat cazul.

988
01:09:52,938 --> 01:09:54,481
E doar un joc, nu?

989
01:09:56,734 --> 01:09:59,403
Acest caz a adunat din nou

990
01:09:59,486 --> 01:10:02,573
membrii familiei Manson
care nu sunt la închisoare.

991
01:10:04,575 --> 01:10:08,913
Știrile i-au descris ca ducând
o viață plină de droguri și sex,

992
01:10:08,996 --> 01:10:12,875
conduși de o religie
predicată de un om care conducea familia

993
01:10:12,958 --> 01:10:15,211
cu o putere de convingere neobișnuită.

994
01:10:18,547 --> 01:10:23,052
Singurul motiv pentru care încă există
o obsesie culturală față de acest caz

995
01:10:23,552 --> 01:10:29,683
nu e faptul că soția unui regizor renumit
a fost ucisă cu brutalitate.

996
01:10:30,517 --> 01:10:33,229
Nici faptul c-au murit atâția oameni.

997
01:10:38,859 --> 01:10:44,448
Oamenii sunt fascinați
de faptul că acest mic fost deținut

998
01:10:45,032 --> 01:10:47,034
i-a vrăjit așa pe acești oameni.

999
01:10:53,582 --> 01:10:56,752
Le-a luat toate bunurile.
Le-a schimbat numele.

1000
01:11:01,423 --> 01:11:05,761
Ceasurile și ziarele erau
interzise la fermă,

1001
01:11:05,844 --> 01:11:07,888
la fel și contactul cu exteriorul.

1002
01:11:08,389 --> 01:11:10,849
Și le dădea LSD.

1003
01:11:14,979 --> 01:11:18,274
Luau LSD zile și nopți de-a rândul,

1004
01:11:18,357 --> 01:11:22,695
timp în care le predica
și le introducea filozofiile lui.

1005
01:11:23,696 --> 01:11:26,073
- 'Neața. Soarele strălucește.
- 'Neața.

1006
01:11:26,156 --> 01:11:27,366
- Așa e.
- Da.

1007
01:11:27,866 --> 01:11:30,077
Ce te aștepți să faci acolo azi?

1008
01:11:30,160 --> 01:11:32,329
- Nu mă lasă să fac nimic.
- Înțeleg.

1009
01:11:32,413 --> 01:11:34,748
- Le fac ei pe toate.
- Ce planuri ai?

1010
01:11:34,832 --> 01:11:35,874
N-am niciun plan.

1011
01:11:37,876 --> 01:11:40,087
- Mă duc în deșert.
- În deșert?

1012
01:11:41,964 --> 01:11:46,135
Avea o personalitate foarte magnetică.

1013
01:11:46,218 --> 01:11:48,387
Când intra într-o cameră,

1014
01:11:48,470 --> 01:11:52,349
aproape simțeai cum emana electricitate.

1015
01:11:53,684 --> 01:11:55,519
Era un tip foarte inteligent.

1016
01:11:56,270 --> 01:11:59,857
Putea cita din Biblie
aproape cuvânt cu cuvânt.

1017
01:12:01,734 --> 01:12:08,198
Putea răstălmăci cuvintele cum voia el,
așa cum a făcut cu crimele.

1018
01:12:08,282 --> 01:12:10,784
APOCALIPSA LUI IOAN

1019
01:12:10,868 --> 01:12:13,704
Despre Apocalipsa 9 din Biblie,
Manson spunea

1020
01:12:14,288 --> 01:12:19,168
că lăcustele care aveau să zboare
din fântâna adâncului nu erau lăcuste.

1021
01:12:19,251 --> 01:12:20,461
Erau trupa Beatles.

1022
01:12:21,086 --> 01:12:25,799
Și purtau platoșe.
Erau instrumentele lor muzicale.

1023
01:12:29,136 --> 01:12:32,765
- E vorba chiar de Beatles?
- Da, trupa Beatles.

1024
01:12:35,934 --> 01:12:40,522
Când au zburat din fântâna adâncului,
voiau să pornească Armaghedonul.

1025
01:12:42,733 --> 01:12:46,904
Membrii Familiei ascultau
The White Album pe LSD.

1026
01:12:48,864 --> 01:12:53,994
Manson spunea
că piesa „Blackbird” era despre negri.

1027
01:12:54,578 --> 01:12:57,247
Zboară, mierlă…

1028
01:12:57,331 --> 01:12:59,708
Așteptau să se ivească acest moment.

1029
01:13:00,834 --> 01:13:06,632
În casa soților LaBianca,
deasupra ușii de la intrare, pe interior,

1030
01:13:07,299 --> 01:13:09,301
era scris cuvântul „ridicați-vă”.

1031
01:13:09,385 --> 01:13:13,597
Așteptai să se ivească acest moment

1032
01:13:14,264 --> 01:13:16,308
Aveau o piesă, numită „Piggies”.

1033
01:13:16,809 --> 01:13:21,271
Ați văzut purcelușii
Care se târau prin noroi?

1034
01:13:22,564 --> 01:13:28,487
Pentru Manson și Familie, porcii erau
albii din pătura de sus a clasei mijlocii.

1035
01:13:29,196 --> 01:13:34,159
Lipsește ceva din ochii lor
Cineva trebuie să-i trosnească bine

1036
01:13:34,243 --> 01:13:37,996
Mai era o piesă pe album,
numită „Helter Skelter”.

1037
01:13:38,539 --> 01:13:42,126
De acolo a preluat Manson
numele pentru revoluție.

1038
01:13:42,209 --> 01:13:45,629
Atenție, e haos

1039
01:13:45,712 --> 01:13:48,132
Se așterne repede

1040
01:13:48,757 --> 01:13:49,591
Da!

1041
01:13:50,801 --> 01:13:54,012
Știu că Tom O'Neill are altă părere.

1042
01:13:54,680 --> 01:13:58,767
Cred cu tărie că Manson voia
să pornească un război rasial.

1043
01:13:58,851 --> 01:14:01,979
Acesta a fost motivul crimelor.

1044
01:14:02,062 --> 01:14:03,522
MOTIVUL CRIMELOR TATE

1045
01:14:03,605 --> 01:14:08,360
Era obsedat de ideea
de război rasial și Helter Skelter.

1046
01:14:08,444 --> 01:14:10,988
PROCURORII SPUN
CĂ MANSON VOIA RĂZBOI RASIAL

1047
01:14:11,071 --> 01:14:15,284
Ziarele scriu acum că Manson voia
să pornească un război rasial.

1048
01:14:15,367 --> 01:14:17,453
Ne puteți da mai multe detalii?

1049
01:14:18,328 --> 01:14:20,914
Am putea rezuma asta spunând

1050
01:14:20,998 --> 01:14:23,959
că, în mintea lui Manson,
„Helter Skelter” reprezenta

1051
01:14:24,042 --> 01:14:28,338
negrii care se revoltau împotriva albilor
și voiau să ucidă toată rasa albă,

1052
01:14:28,422 --> 01:14:32,885
mai puțin pe el și adepții lui,
care voiau să scape de Helter Skelter

1053
01:14:33,469 --> 01:14:35,971
fugind în deșert
și trăind în fântâna adâncului.

1054
01:14:36,054 --> 01:14:38,265
Cel puțin asta i-a spus Familiei.

1055
01:14:38,765 --> 01:14:42,519
A preluat multe idei din Apocalipsa 9,
ultima carte din Noul Testament.

1056
01:14:42,603 --> 01:14:47,399
A preluat idei filozofice de la Beatles.
Era un adept înfocat al trupei Beatles.

1057
01:14:47,483 --> 01:14:50,068
Recunosc, e de-a dreptul ciudat,

1058
01:14:50,152 --> 01:14:54,656
dar aceste crime au fost
neobișnuit de ciudate și bizare.

1059
01:14:54,740 --> 01:14:57,534
Nu poate exista un motiv banal

1060
01:14:57,618 --> 01:14:59,661
pentru niște crime atât de bizare.

1061
01:14:59,745 --> 01:15:01,205
Înțelegeți asta.

1062
01:15:03,707 --> 01:15:07,294
Vrei să spui
că toată povestea cu Helter Skelter

1063
01:15:07,377 --> 01:15:10,714
a lui Vince Bugliosi e falsă?

1064
01:15:11,882 --> 01:15:13,425
Cum poți argumenta asta?

1065
01:15:14,051 --> 01:15:15,802
Nu cred, pur și simplu.

1066
01:15:17,804 --> 01:15:18,931
Inițial, am crezut.

1067
01:15:19,014 --> 01:15:22,476
Am citit Helter Skelter
când am avut o temă pentru revistă.

1068
01:15:22,559 --> 01:15:26,021
Un bestseller care dezvăluie
toate detaliile sângeroase.

1069
01:15:27,856 --> 01:15:33,111
Așteptam să-l cunosc pe Bugliosi.
Nu pot să cred că mi-a oferit atâta timp.

1070
01:15:33,195 --> 01:15:35,155
Prima întâlnire a durat șase ore.

1071
01:15:38,408 --> 01:15:42,120
Abia după câteva săptămâni sau luni

1072
01:15:42,204 --> 01:15:44,915
am început să găsesc
lacune în povestea lui

1073
01:15:44,998 --> 01:15:49,002
și îi spuneam ce nu înțelegeam.

1074
01:15:50,671 --> 01:15:54,091
Știa că, cu cât mai senzațional
era cazul prezentat de el,

1075
01:15:54,675 --> 01:15:56,760
cu atât mai bine s-ar vinde cartea.

1076
01:16:03,183 --> 01:16:05,561
De ce n-ar fi crezut prostia asta?

1077
01:16:08,939 --> 01:16:11,692
Cred că fetele credeau în Helter Skelter.

1078
01:16:11,775 --> 01:16:14,736
Poate că o făceau
pentru că așa le-a spus Charlie.

1079
01:16:16,029 --> 01:16:17,155
Dacă e așa,

1080
01:16:17,823 --> 01:16:20,617
a reușit să le spele pe creier.

1081
01:16:24,913 --> 01:16:28,542
Dar nu cred
că ăsta a fost scopul lui Charlie.

1082
01:16:30,586 --> 01:16:32,879
Cred că a avut alt motiv

1083
01:16:35,048 --> 01:16:37,009
și încercam să aflu care era.

1084
01:16:49,021 --> 01:16:52,232
Bugliosi știa adevărul,
dar nu l-a dezvăluit.

1085
01:16:54,401 --> 01:16:58,614
N-a fost pentru a porni un război rasial,
care era teoria lui Bugliosi.

1086
01:17:01,575 --> 01:17:03,118
Știa adevărul.

1087
01:17:04,244 --> 01:17:06,788
Știa că Manson vorbea
despre prostiile alea.

1088
01:17:07,414 --> 01:17:11,335
Erau doar povești
spuse în jurul focului de tabără.

1089
01:17:13,003 --> 01:17:15,047
Dar n-aveau legătură cu crimele.

1090
01:17:17,549 --> 01:17:19,718
Intenția lui încă de la început

1091
01:17:20,927 --> 01:17:23,680
a fost să facă exact ce-a făcut.

1092
01:17:25,223 --> 01:17:28,810
Să scrie o carte,
să câștige o tonă de bani din vânzări,

1093
01:17:29,478 --> 01:17:31,813
să trăiască tot restul vieții din asta

1094
01:17:32,939 --> 01:17:34,816
și să vândă drepturile de ecranizare.

1095
01:17:34,900 --> 01:17:36,652
HELTER SKELTER - RATINGURI MARI

1096
01:17:37,235 --> 01:17:38,487
Asta a și făcut.

1097
01:17:39,613 --> 01:17:42,741
Scriitorul lui stătea în sala de judecată

1098
01:17:43,241 --> 01:17:46,411
ca să ia notițe
pentru cartea pe care o scriau deja,

1099
01:17:46,495 --> 01:17:49,456
în timp ce Charlie și cele trei fete
erau audiați.

1100
01:17:51,500 --> 01:17:55,962
Trebuia să obțină o condamnare.
Voia să apară în cartea asta

1101
01:17:56,046 --> 01:17:59,633
ca un cavaler alb,
care apără poporul american.

1102
01:18:01,760 --> 01:18:04,680
Helter Skelter înseamnă confuzie.

1103
01:18:05,347 --> 01:18:08,183
Tot ce voiam era să spunem adevărul,

1104
01:18:08,266 --> 01:18:11,395
dar avocații nu ne-au lăsat,
căci voiau să vândă povestea.

1105
01:18:12,354 --> 01:18:15,607
Voiam să spunem adevărul,
dar ei nu voiau să se afle,

1106
01:18:15,691 --> 01:18:18,151
fiindcă nu poți scrie cărți adevărate.

1107
01:18:18,652 --> 01:18:19,778
N-ar fi făcut bani.

1108
01:18:19,861 --> 01:18:22,114
N-ar fi putut vinde nebunia asta,

1109
01:18:22,906 --> 01:18:27,452
toată teama
și emoțiile tulburătoare ale cuiva.

1110
01:18:29,705 --> 01:18:33,542
Lumea mea e o lume tristă

1111
01:18:34,960 --> 01:18:38,880
Adesea mă întreb dacă am vreo vină

1112
01:18:39,840 --> 01:18:43,927
Un prost într-o lume nebună

1113
01:18:44,010 --> 01:18:45,595
25 LUMEA MEA

1114
01:18:45,679 --> 01:18:48,682
Fără poza mea în ramă

1115
01:18:50,684 --> 01:18:53,562
Toți îmi spun că sunt un prost nebun

1116
01:18:54,146 --> 01:18:57,941
Mereu privești noaptea

1117
01:19:00,986 --> 01:19:03,655
Cu brațele în jurul unui copac

1118
01:19:03,739 --> 01:19:07,784
Manson și cele trei femei
nu s-au apărat la proces.

1119
01:19:08,535 --> 01:19:15,125
Manson a depus mărturie o oră
în absența juraților.

1120
01:19:15,208 --> 01:19:18,211
Judecătorul l-a întrebat
dacă vrea și în prezența lor.

1121
01:19:18,295 --> 01:19:20,589
Manson a spus: „Nu, am spus deja tot.”

1122
01:19:20,672 --> 01:19:26,178
25 IANUARIE 1971

1123
01:19:27,679 --> 01:19:30,223
Deliberarea a durat 42 de ore și jumătate,

1124
01:19:30,307 --> 01:19:34,269
când jurații au anunțat
că au ajuns la un verdict.

1125
01:19:35,645 --> 01:19:38,982
Cele trei fete,
Susan Atkins, Patricia Krenwinkel

1126
01:19:39,065 --> 01:19:42,486
și Leslie Van Houten rânjeau
și vorbeau între ele.

1127
01:19:43,779 --> 01:19:46,448
Charles Manson zâmbea
și își mângâia barba.

1128
01:19:49,534 --> 01:19:51,495
Apoi au fost citite verdictele.

1129
01:19:51,578 --> 01:19:54,039
Pentru uciderea
lui Sharon Tate și Jay Sebring,

1130
01:19:54,122 --> 01:19:57,626
acuzații au fost găsiți
vinovați de omucidere.

1131
01:19:57,709 --> 01:20:00,879
Pentru uciderea
lui Abigail Folger și Wojciech Frykowski,

1132
01:20:00,962 --> 01:20:03,048
vinovați de omucidere.

1133
01:20:03,632 --> 01:20:07,636
Pentru uciderea lui Steven Parent,
vinovați de omucidere.

1134
01:20:07,719 --> 01:20:08,762
Secretarul a continuat.

1135
01:20:08,845 --> 01:20:11,473
Pentru uciderea
lui Rosemary și Leno LaBianca,

1136
01:20:11,556 --> 01:20:13,350
vinovați de omucidere.

1137
01:20:14,684 --> 01:20:17,395
Manson a țipat la jurați:
„Toți sunteți vinovați!

1138
01:20:18,188 --> 01:20:20,899
Încă n-avem dreptul de a ne apăra.”

1139
01:20:26,321 --> 01:20:28,907
Ați mai trece printr-un asemenea proces?

1140
01:20:31,034 --> 01:20:33,787
Îmi place să lupt în sala de judecată.

1141
01:20:33,870 --> 01:20:37,541
Îmi plac procesele complexe.
Îmi plac agitația și drama.

1142
01:20:38,875 --> 01:20:43,547
Mă simt onorat c-am fost ales
pentru un proces de asemenea anvergură.

1143
01:20:44,506 --> 01:20:47,133
Privind în urmă, aș fi acceptat iar,

1144
01:20:47,217 --> 01:20:52,472
deși procesul a creat probleme
pe care nu le anticipasem.

1145
01:20:55,141 --> 01:20:57,394
Ce proces!

1146
01:20:57,477 --> 01:21:00,146
Opt luni de mărturii.

1147
01:21:01,314 --> 01:21:06,403
I-au condamnat pe acești oameni.
Voi urmați. Cu toții!

1148
01:21:06,486 --> 01:21:07,612
Ce-o să faceți?

1149
01:21:08,530 --> 01:21:11,241
Va începe revoluția în curând.

1150
01:21:11,324 --> 01:21:14,619
Ce urmează să faceți acum?

1151
01:21:14,703 --> 01:21:16,746
Stăm aici până iese Charlie.

1152
01:21:17,664 --> 01:21:20,667
- Poate niciodată.
- O să iasă. Toți o să iasă.

1153
01:21:21,543 --> 01:21:24,004
Vine revoluția.
V-ați judecat pe voi înșivă.

1154
01:21:24,087 --> 01:21:26,590
CAPITOLUL ȘASE

1155
01:21:26,673 --> 01:21:30,635
CONTROLUL MINȚII

1156
01:21:36,016 --> 01:21:39,144
Cum a învățat
să spele pe creier acei tineri?

1157
01:21:39,644 --> 01:21:40,979
În mai puțin de un an.

1158
01:21:42,022 --> 01:21:45,275
Era un escroc,
dar cei care l-au cunoscut la închisoare

1159
01:21:45,358 --> 01:21:49,362
și cei care-l știau
înainte să ajungă Charlie Manson

1160
01:21:49,446 --> 01:21:52,782
spuneau că era cal de bătaie
și nu era luat în serios.

1161
01:21:52,866 --> 01:21:55,911
Cumva, a primit ajutor.

1162
01:21:57,329 --> 01:21:58,747
De unde?

1163
01:22:03,710 --> 01:22:07,088
Sugerezi că Manson era o marionetă.

1164
01:22:09,633 --> 01:22:11,927
Sugerez că e o posibilitate, da.

1165
01:22:12,552 --> 01:22:14,554
Statul se folosea de el.

1166
01:22:15,180 --> 01:22:16,431
OPERAȚIUNEA CHAOS

1167
01:22:16,514 --> 01:22:21,853
Iar apoi e toată povestea
cu COINTELPRO, CHAOS și MKUltra.

1168
01:22:23,813 --> 01:22:27,692
În mod ironic,
Vince m-a împins pe calea asta.

1169
01:22:29,861 --> 01:22:34,115
A scris: „A învățat asta la închisoare?

1170
01:22:34,199 --> 01:22:37,285
Sau a aflat când era în libertate?

1171
01:22:37,369 --> 01:22:40,246
Ce calitate intangibilă a găsit

1172
01:22:40,997 --> 01:22:45,627
să preia controlul minții acestor oameni
și să-i transforme în monștri?”

1173
01:22:45,710 --> 01:22:46,670
FAMILIA

1174
01:22:46,753 --> 01:22:50,382
Avea cel puțin 30 de oameni
care ar fi făcut tot ce spunea.

1175
01:22:51,091 --> 01:22:53,093
A învățat și cum să găsească

1176
01:22:53,176 --> 01:22:56,137
un declanșator în subconștientul lor

1177
01:22:56,221 --> 01:22:58,515
care să-i facă capabili să ucidă.

1178
01:23:00,392 --> 01:23:04,104
A spus: „Poate n-ar fi ucis
dacă nu l-ar fi întâlnit pe Manson.”

1179
01:23:05,897 --> 01:23:09,484
…unul e unul

1180
01:23:10,652 --> 01:23:15,699
În valea asta mă vei găsi

1181
01:23:16,324 --> 01:23:21,454
Doar perfecțiune îmi vei aduce

1182
01:23:21,538 --> 01:23:25,625
Ai propriile teorii despre cum Manson
i-a convins pe Tex Watson

1183
01:23:25,709 --> 01:23:28,878
și pe aceste femei să comită crime?

1184
01:23:29,713 --> 01:23:32,424
Lui Manson îi plăcea controlul minții.

1185
01:23:33,925 --> 01:23:38,638
Era fascinat de scientologie.

1186
01:23:39,931 --> 01:23:43,184
Voia să învețe

1187
01:23:44,644 --> 01:23:49,232
nu doar să-și controleze propria minte,
ci și pe a altora.

1188
01:23:50,358 --> 01:23:53,945
Drogurile au jucat cel mai important rol.

1189
01:23:54,029 --> 01:23:56,406
Îi făcea să fie deschiși la sugestii.

1190
01:23:58,283 --> 01:24:02,787
Manson… predica mereu.

1191
01:24:02,871 --> 01:24:08,376
În fiecare seară, după cină,
ținea predici despre războaie rasiale.

1192
01:24:09,085 --> 01:24:09,919
Helter Skelter.

1193
01:24:11,296 --> 01:24:12,672
Era în regulă să ucidă.

1194
01:24:14,340 --> 01:24:16,217
Acei oameni erau izolați.

1195
01:24:17,385 --> 01:24:21,222
Nu discutau cu oameni normali,

1196
01:24:21,306 --> 01:24:23,683
care să le spună că era o nebunie.

1197
01:24:38,364 --> 01:24:40,366
Spune-mi dacă greșesc.

1198
01:24:40,867 --> 01:24:47,207
Deodată, LSD-ul a devenit
o posibilă explicație

1199
01:24:47,999 --> 01:24:50,794
pentru acest comportament bizar.

1200
01:24:51,878 --> 01:24:54,631
Nu mi se pare că e vorba de comportament.

1201
01:24:54,714 --> 01:24:58,635
E mai mult
o schimbare de gândire, de personalitate.

1202
01:24:59,260 --> 01:25:04,432
Oamenii din acel grup
nu se purtau doar ciudat.

1203
01:25:04,516 --> 01:25:09,729
Și-au schimbat complet
modul în care trăiau și priveau lumea.

1204
01:25:12,899 --> 01:25:17,570
Manson le-a convins pe fete
să renunțe la moralitate

1205
01:25:18,363 --> 01:25:23,326
și la codul lor de etică,
și să creadă că răul nu există.

1206
01:25:26,412 --> 01:25:30,375
S-a prins de ele.
Le-a rămas în cap ani de zile.

1207
01:25:31,501 --> 01:25:34,337
După ce au scăpat de Manson
și au fost închise,

1208
01:25:34,420 --> 01:25:36,923
mă refer la cele care au fost condamnate,

1209
01:25:37,841 --> 01:25:43,388
le-a luat ani să poată anula totul
ca să renunțe la Manson.

1210
01:25:46,975 --> 01:25:50,019
Susan Atkins a spus:
„Încă nu-l pot scoate din cap.

1211
01:25:50,854 --> 01:25:52,856
Nu-l pot scoate din cap.

1212
01:25:54,399 --> 01:25:55,817
Gândurile lui sunt ale mele.

1213
01:25:55,900 --> 01:25:59,070
Mă străduiesc,
dar nu-l pot scoate pe Charlie din cap.”

1214
01:25:59,654 --> 01:26:04,242
Totul e viu în mintea mea,
numai când îmi amintesc.

1215
01:26:04,325 --> 01:26:08,204
Știu că întrecusem măsura
și nu mai era cale de întoarcere.

1216
01:26:08,288 --> 01:26:11,666
Chiar dacă aș fi vrut să fug,
n-aș fi putut.

1217
01:26:11,749 --> 01:26:15,378
Parcă eram prinsă
în ceva ce nu puteam controla.

1218
01:26:15,461 --> 01:26:18,173
Nu decideam eu ce se întâmpla acolo.

1219
01:26:18,256 --> 01:26:23,469
Eram ca o unealtă în mâinile diavolului.
Asta e singura explicație.

1220
01:26:23,553 --> 01:26:29,475
Manson folosea LSD
ca să le schimbe complet personalitatea

1221
01:26:29,976 --> 01:26:34,063
și să o fixeze
chiar și după efectele LSD-ului,

1222
01:26:35,273 --> 01:26:40,778
lucru care apare în toate obiectivele
cercetătorilor de la MKUltra.

1223
01:26:44,157 --> 01:26:47,243
- Termină, Sarge!
- Ed, liniște, te rog!

1224
01:26:47,744 --> 01:26:50,955
Stai liniștit și cooperează.

1225
01:26:51,831 --> 01:26:52,665
Da, să trăiți!

1226
01:26:54,959 --> 01:26:58,880
Nu știu ce să spun despre MKUltra.

1227
01:26:58,963 --> 01:27:05,428
Mi se pare
că voiau să atingă anumite obiective.

1228
01:27:05,929 --> 01:27:11,017
Visul lor era să creeze
un candidat manciurian,

1229
01:27:11,601 --> 01:27:15,355
dar au reușit vreodată
să se apropie de realizarea asta?

1230
01:27:16,272 --> 01:27:19,484
Cumva, nu prea cred.

1231
01:27:19,567 --> 01:27:23,696
DR. LOUIS JOLYON WEST

1232
01:27:24,822 --> 01:27:27,742
Am raportul lui Jolly West către CIA,

1233
01:27:29,077 --> 01:27:34,791
în care scria că reușise să înlocuiască
amintiri adevărate cu amintiri false.

1234
01:27:36,000 --> 01:27:39,337
POT FI IMPLANTATE CU SUCCES

1235
01:27:40,463 --> 01:27:44,050
Și a folosit LSD, hipnoză
și alte droguri necunoscute,

1236
01:27:44,926 --> 01:27:46,261
deci a fost o reușită.

1237
01:27:46,344 --> 01:27:48,763
ÎNDEPĂRTATE DE LA SUBIECȚII POTRIVIȚI

1238
01:27:48,846 --> 01:27:49,806
Dacă e adevărat.

1239
01:27:50,390 --> 01:27:53,142
E un document destul de important.

1240
01:27:53,226 --> 01:27:57,939
Când CIA a fost forțată
să predea toate informațiile aflate,

1241
01:27:58,022 --> 01:28:00,441
l-au rezumat și au scos

1242
01:28:00,942 --> 01:28:04,529
rezultatul implantării cu succes
de amintiri false în oameni,

1243
01:28:04,612 --> 01:28:06,281
fără consimțământul lor.

1244
01:28:06,364 --> 01:28:08,491
Dacă au scos chestiile alea,

1245
01:28:08,574 --> 01:28:12,495
o etapă foarte importantă
pentru obiectivele MKUltra,

1246
01:28:13,037 --> 01:28:15,456
înlocuirea amintirilor cu unele false,

1247
01:28:16,082 --> 01:28:19,377
atunci ce altceva ne-au ascuns?
Nu vom ști niciodată.

1248
01:28:21,212 --> 01:28:22,839
Ar fi putut să mintă,

1249
01:28:22,922 --> 01:28:27,552
dar a continuat să fie finanțat de CIA
până la începutul anilor '60.

1250
01:28:30,763 --> 01:28:34,600
Ce înseamnă toate astea?
O să fiu sincer. Nu știu.

1251
01:28:41,190 --> 01:28:45,069
Cum să-ți controlez mintea?
Pot să fac un robot din tine?

1252
01:28:45,862 --> 01:28:48,239
Tu mă poți controla? Mă poți face robot?

1253
01:28:48,781 --> 01:28:51,326
Alții au controlat-o pe Leslie
înaintea mea.

1254
01:28:51,409 --> 01:28:53,077
Mama ei a fost prima.

1255
01:28:53,161 --> 01:28:55,496
Tatăl ei. Părinții ei. Școala ei.

1256
01:28:55,580 --> 01:28:57,415
Televizorul și filmele.

1257
01:28:58,583 --> 01:29:01,961
Apoi veniți și spuneți:
„Tu ai influențat-o.”

1258
01:29:03,004 --> 01:29:06,966
Sigur c-am influențat-o. Îi influențez
pe toți cei pe care-i cunosc.

1259
01:29:07,050 --> 01:29:10,470
Dar asta nu înseamnă
că i-am ordonat cum să fie ea însăși.

1260
01:29:13,222 --> 01:29:16,976
Nu eu ți-am dat foc casei.
Nu da vina pe mine pentru copiii tăi.

1261
01:29:18,227 --> 01:29:20,772
Tu ți-ai crescut copiii, i-ai programat

1262
01:29:20,855 --> 01:29:22,482
și i-ai făcut așa cum sunt.

1263
01:29:25,318 --> 01:29:31,532
Motivul pentru care oamenii urmăresc drame
e ca să afle adevărul ascuns,

1264
01:29:31,616 --> 01:29:33,576
altfel se plictisesc de moarte.

1265
01:29:34,077 --> 01:29:38,456
Ce secret are protagonistul
sau ce s-a întâmplat cu adevărat?

1266
01:29:38,539 --> 01:29:43,669
Dar, în ficțiune, poți oricând să faci
în așa fel încât să existe o concluzie,

1267
01:29:43,753 --> 01:29:45,046
pe când în viața reală…

1268
01:29:45,129 --> 01:29:46,297
Nu se poate.

1269
01:29:48,007 --> 01:29:48,883
…n-ai cum.

1270
01:29:49,675 --> 01:29:51,719
De asta cartea se numește Chaos.

1271
01:29:52,387 --> 01:29:53,846
- Da.
- E haotică.

1272
01:29:56,057 --> 01:29:58,601
Sunt foarte multe fire narative.

1273
01:30:15,952 --> 01:30:19,372
Problema cu această poveste

1274
01:30:20,832 --> 01:30:25,253
e că oamenii țin foarte mult…

1275
01:30:29,298 --> 01:30:30,341
la fantezia lor.

1276
01:30:34,303 --> 01:30:39,517
Nu vor să audă că e doar o poveste banală

1277
01:30:41,102 --> 01:30:46,607
și că Charlie nu era un geniu manipulator.

1278
01:30:48,651 --> 01:30:50,570
Halucinațiile lui paranoice,

1279
01:30:51,237 --> 01:30:53,948
greșelile comise…

1280
01:30:56,242 --> 01:31:00,455
A făcut gafă după gafă.

1281
01:31:03,875 --> 01:31:07,420
Dacă ați ști ce știu eu acum despre…

1282
01:31:08,796 --> 01:31:10,339
mentalitatea criminală.

1283
01:31:13,342 --> 01:31:15,011
Oamenii adoră conspirațiile.

1284
01:31:17,638 --> 01:31:18,890
Așa e.

1285
01:31:21,309 --> 01:31:23,811
Vor ca totul să fie mai complicat decât e.

1286
01:31:23,895 --> 01:31:28,065
E greu să-i dezveți pe oameni
de acele fantezii.

1287
01:31:36,032 --> 01:31:36,866
Așadar…

1288
01:31:38,117 --> 01:31:40,536
ai vreun pic de decență?

1289
01:31:41,037 --> 01:31:44,957
- Charlie, am multă decență.
- Ai respect?

1290
01:31:45,041 --> 01:31:46,375
Față de tine, Charlie?

1291
01:31:47,001 --> 01:31:51,255
- Nu-mi poți cere să te respect.
- Am făcut un film frumos pentru tine.

1292
01:31:51,797 --> 01:31:55,968
- Și cu ce te ajută asta?
- Oamenii te pot vedea.

1293
01:31:56,052 --> 01:31:58,471
Deci tot nu mă vezi altfel,

1294
01:31:58,554 --> 01:32:02,016
decât așa cum vrei tu să fiu în mintea ta?

1295
01:32:02,099 --> 01:32:04,894
- Ai ucis nouă oameni…
- Am ucis nouă oameni?

1296
01:32:04,977 --> 01:32:08,147
- Nu e cale de întoarcere.
- N-am fost condamnat pentru asta.

1297
01:32:09,857 --> 01:32:12,151
- Ar fi murit dacă nu erai tu?
- Cum adică?

1298
01:32:12,235 --> 01:32:15,571
Lumea n-ar mai exista dacă nu eram eu.

1299
01:32:15,655 --> 01:32:17,782
Voi nu mai trăiați dacă nu eram eu.

1300
01:35:23,843 --> 01:35:28,848
Subtitrarea: Iulia Ștefan



