1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,051 --> 00:00:12,345
Итак, изначальное задание…

4
00:00:14,055 --> 00:00:17,183
«Приближается 30-я годовщина
убийств Мэнсона, Том.

5
00:00:18,601 --> 00:00:21,062
Напиши об этом книгу».

6
00:00:21,146 --> 00:00:23,773
Задание было очень расплывчатое.

7
00:00:25,942 --> 00:00:28,820
Это одна из самых ужасных
реальных историй:

8
00:00:29,654 --> 00:00:35,535
зарезали прекрасную женщину
на восьмом месяце беременности,

9
00:00:36,911 --> 00:00:38,913
пока она молила пощадить ребенка.

10
00:00:40,248 --> 00:00:42,876
С последним вдохом она звала мать.

11
00:00:44,586 --> 00:00:48,840
И это не связано с участью
других жертв той ночи и следующей.

12
00:00:48,923 --> 00:00:50,633
МНОЖЕСТВО УДАРОВ НОЖОМ

13
00:00:50,717 --> 00:00:52,635
Довольно жестокие убийства.

14
00:00:54,429 --> 00:00:55,388
Резня.

15
00:00:58,224 --> 00:01:02,437
В ЕГО ЖИВОТ ВОТКНУЛИ ВИЛКУ

16
00:01:02,520 --> 00:01:04,731
Одна из главных загадок этого дела —

17
00:01:04,814 --> 00:01:08,151
как Мэнсон поработил
своих последователей настолько,

18
00:01:08,651 --> 00:01:12,030
что они смогли по его команде убить

19
00:01:12,113 --> 00:01:16,326
без сожаления, без колебаний,
совершенно незнакомых людей.

20
00:01:18,119 --> 00:01:19,621
Вам такое под силу?

21
00:01:20,330 --> 00:01:21,706
Нет. А вам?

22
00:01:22,707 --> 00:01:24,918
«МАНЬЧЖУРСКИЙ КАНДИДАТ»

23
00:01:25,001 --> 00:01:28,338
Стреляй в Бобби Рэя. Прямо в лоб.

24
00:01:29,839 --> 00:01:30,715
Да, мэм.

25
00:01:38,890 --> 00:01:40,100
Итак, загадка.

26
00:01:41,309 --> 00:01:42,310
Загадка, да.

27
00:01:46,397 --> 00:01:51,111
ХАОС: УБИЙСТВА СЕМЬИ МЭНСОНА

28
00:01:51,194 --> 00:01:52,862
Я механический человек

29
00:01:55,907 --> 00:01:58,993
Я механический человек
И я стараюсь, как могу

30
00:01:59,077 --> 00:02:00,745
Потому что у меня есть семья

31
00:02:01,913 --> 00:02:03,832
ЧАРЛЬЗ МЭНСОН

32
00:02:03,915 --> 00:02:05,875
Я механический мальчик

33
00:02:05,959 --> 00:02:07,043
3. МЕХАНИЧЕСКИЙ ЧЕЛОВЕК

34
00:02:07,127 --> 00:02:09,295
Я мамина игрушка

35
00:02:09,963 --> 00:02:12,799
Иногда я играю на заднем дворе

36
00:02:13,299 --> 00:02:15,844
Я механический мальчик

37
00:02:20,932 --> 00:02:23,476
В чём ваш магнетизм?

38
00:02:29,023 --> 00:02:30,775
В музыке. В движении.

39
00:02:33,528 --> 00:02:34,487
В привлечении

40
00:02:37,157 --> 00:02:38,199
внимания.

41
00:02:40,201 --> 00:02:41,202
Реальность.

42
00:02:43,454 --> 00:02:44,455
Я знаю.

43
00:02:46,166 --> 00:02:49,419
Когда ты знаешь, ты просто знаешь.

44
00:03:00,763 --> 00:03:04,350
Как один из обвинителей
по делу Чарльза Мэнсона,

45
00:03:04,434 --> 00:03:07,770
как вы считаете,
почему это дело не могут забыть?

46
00:03:07,854 --> 00:03:11,274
Почему люди до сих пор одержимы им?

47
00:03:11,357 --> 00:03:15,153
СТИВЕН КЕЙ
ПРОКУРОР

48
00:03:15,236 --> 00:03:19,991
Люди в США иногда любят пугаться.

49
00:03:20,074 --> 00:03:22,452
Они любят фильмы ужасов.

50
00:03:24,037 --> 00:03:27,874
Когда журнал Life поместил
Чарльза Мэнсона на обложке,

51
00:03:27,957 --> 00:03:30,460
он был настоящим гипнотизером.

52
00:03:31,711 --> 00:03:35,548
Он мог заставлять людей
выполнять его приказы,

53
00:03:36,716 --> 00:03:40,720
убивать невинных, начать расовую войну…

54
00:03:40,803 --> 00:03:44,641
Какой тут вообще может быть мотив?

55
00:03:44,724 --> 00:03:48,186
9 АВГУСТА 1969 ГОДА

56
00:03:48,269 --> 00:03:49,103
Снимаете?

57
00:03:49,187 --> 00:03:50,271
- Да.
- Поехали.

58
00:03:52,357 --> 00:03:55,360
Сегодня в 08:30 утра
рабочий пришел на работу

59
00:03:55,860 --> 00:03:58,279
в дом по адресу Сьело-драйв, 10050.

60
00:04:01,032 --> 00:04:03,326
Он обнаружил в доме несколько тел

61
00:04:03,409 --> 00:04:05,578
и немедленно сообщил в полицию.

62
00:04:07,622 --> 00:04:10,250
Вот список
предварительно опознанных тел.

63
00:04:10,333 --> 00:04:11,459
КИНОЗВЕЗДА ШЭРОН ТЕЙТ

64
00:04:11,542 --> 00:04:12,835
Шэрон Полански,

65
00:04:14,879 --> 00:04:15,964
Джей Себринг,

66
00:04:16,047 --> 00:04:18,549
ДЖЕЙ СЕБРИНГ, 35 ЛЕТ
МУЖСКОЙ СТИЛИСТ

67
00:04:18,633 --> 00:04:20,134
Эбигейл Фолджер

68
00:04:20,218 --> 00:04:22,762
ЭБИГЕЙЛ ФОЛДЖЕР,
НАСЛЕДНИЦА КОФЕЙНОЙ ИМПЕРИИ

69
00:04:23,513 --> 00:04:25,306
Войцех Фриковски

70
00:04:25,390 --> 00:04:27,558
ВОЙЦЕХ ФРИКОВСКИ, 32 ГОДА

71
00:04:28,184 --> 00:04:30,478
и еще один неизвестный мужчина.

72
00:04:30,561 --> 00:04:32,772
СТИВЕН ПЭРЕНТ, 18 ЛЕТ

73
00:04:37,527 --> 00:04:40,822
На входной двери
что-то написано кровью?

74
00:04:40,905 --> 00:04:42,365
Я не могу ответить.

75
00:04:44,617 --> 00:04:46,786
Где нашли тела? В одной комнате?

76
00:04:46,869 --> 00:04:47,787
МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ

77
00:04:47,870 --> 00:04:50,748
Нет. Два тела нашли в доме,

78
00:04:51,791 --> 00:04:53,126
одно — в машине

79
00:04:54,794 --> 00:04:56,587
и два — на газоне перед домом.

80
00:05:00,174 --> 00:05:03,136
У одного тела был мешок
на голове и петля на шее?

81
00:05:03,803 --> 00:05:08,266
На данный момент
я не могу раскрыть подробности.

82
00:05:09,434 --> 00:05:12,729
Это дело сложнее, чем другие,
которые вы не комментируете?

83
00:05:12,812 --> 00:05:17,317
Часто ли встречаются дела
с пятью убитыми людьми?

84
00:05:30,038 --> 00:05:32,415
Полиция Лос-Анджелеса
мало комментирует

85
00:05:32,498 --> 00:05:35,335
ход расследования убийства
актрисы Шэрон Тейт

86
00:05:35,418 --> 00:05:36,919
и еще четырех людей.

87
00:05:37,003 --> 00:05:39,797
Тела увезли
из дома мисс Тейт и ее мужа,

88
00:05:39,881 --> 00:05:41,466
режиссера Роман Полански,

89
00:05:41,549 --> 00:05:44,344
под несколькими одеялами
и завесой тайны.

90
00:05:46,888 --> 00:05:48,848
«ДОЛИНА КУКОЛ»

91
00:05:48,931 --> 00:05:51,184
Мисс Тейт, сыгравшая в «Долине кукол»,

92
00:05:51,267 --> 00:05:54,896
была на восьмом месяце беременности.
Ее нашли в ночной сорочке

93
00:05:54,979 --> 00:05:58,358
с веревкой на шее,
привязанной к телу мужчины.

94
00:05:59,025 --> 00:06:02,945
КИНОЗВЕЗДА И НАСЛЕДНИЦА
СРЕДИ ПЯТИ ЖЕРТВ ЖУТКОЙ РЕЗНИ

95
00:06:03,446 --> 00:06:07,533
Полиция установила, что телефонные
и электрические провода перерезали.

96
00:06:07,617 --> 00:06:10,286
Тела пролежали около 12 часов.

97
00:06:10,370 --> 00:06:13,164
Один офицер полиции описал картину так:

98
00:06:13,247 --> 00:06:17,460
«За все годы службы
я ни разу не видел ничего подобного».

99
00:06:24,133 --> 00:06:27,053
Полиция признала,
что пока подозреваемых нет,

100
00:06:27,136 --> 00:06:29,555
но в 25 километрах отсюда
убили еще двоих,

101
00:06:29,639 --> 00:06:31,766
в районе Сильвер-Лейк Лос-Анджелеса.

102
00:06:33,726 --> 00:06:37,438
Владельца рынка Лино ЛаБьянку
и его жену Розмари нашли их дети,

103
00:06:37,522 --> 00:06:39,148
тела изрезали и искалечили.

104
00:06:39,232 --> 00:06:40,691
РОЗМАРИ ЛАБЬЯНКА

105
00:06:40,775 --> 00:06:42,026
ЛИНО ЛАБЬЯНКА, 44 ГОДА

106
00:06:42,110 --> 00:06:44,612
Эти убийства схожи
с убийствами в Бель-Эйр.

107
00:06:44,695 --> 00:06:47,698
Слово «война» вырезали
на груди ЛаБьянки,

108
00:06:48,199 --> 00:06:51,786
а «смерть свиньям» написали
на двери холодильника

109
00:06:51,869 --> 00:06:53,704
кровью одной из жертв.

110
00:06:54,497 --> 00:06:57,917
Слово «свинья» написали кровью
на двери дома в Бель-Эйр,

111
00:06:58,000 --> 00:07:00,628
где убили Шэрон Тейт
и еще четырех людей.

112
00:07:00,711 --> 00:07:01,546
СВИНЬЯ

113
00:07:01,629 --> 00:07:06,134
Но в полиции заявили, что, несмотря
на сходства, эти дела вряд ли связаны.

114
00:07:06,217 --> 00:07:11,347
ПАРУ УБИЛИ ТАК ЖЕ,
КАК И ЖЕРТВ В ДОМЕ ТЕЙТ

115
00:07:11,431 --> 00:07:15,476
ГЛАВА ПЕРВАЯ

116
00:07:15,560 --> 00:07:18,688
ОСВОБОЖДЕНИЕ

117
00:07:18,771 --> 00:07:21,065
Можно всю жизнь пахать, как я,

118
00:07:21,149 --> 00:07:22,984
гоняясь за секретами.

119
00:07:23,067 --> 00:07:26,320
Будто передо мной повесили морковку,

120
00:07:26,404 --> 00:07:28,865
и вот же она,
но это может длиться вечно.

121
00:07:28,948 --> 00:07:33,995
ТОМ О'НИЛЛ
ПИСАТЕЛЬ

122
00:07:37,832 --> 00:07:40,168
Я до сих пор не знаю, как всё было.

123
00:07:41,502 --> 00:07:43,963
Но точно не так, как нам рассказали.

124
00:07:47,675 --> 00:07:48,843
Я не оправдываюсь.

125
00:07:48,926 --> 00:07:52,180
Сложно подать
такую информацию без объяснений.

126
00:07:53,347 --> 00:07:58,311
Я бы выглядел безумцем,
заявив: «Были ученые-исследователи,

127
00:07:58,394 --> 00:08:00,396
тайно работавшие на правительство,

128
00:08:02,899 --> 00:08:08,112
которые пытались сделать именно то,
что Мэнсон сделал с девочками:

129
00:08:08,196 --> 00:08:10,740
создать людей, которые будут убивать

130
00:08:11,491 --> 00:08:15,411
без сожалений
и угрызений совести по команде,

131
00:08:16,037 --> 00:08:18,915
при этом не помня,
как и зачем они это сделали.

132
00:08:19,832 --> 00:08:24,045
И эти ученые связались
с ним именно в поворотный момент,

133
00:08:24,128 --> 00:08:26,839
когда он превращался в Чарльза Мэнсона,

134
00:08:27,715 --> 00:08:32,428
гуру и лидера секты послушных рабов,
которые беспрекословно слушались его».

135
00:08:36,140 --> 00:08:41,103
Отдай свою злобную душу себе.

136
00:08:42,021 --> 00:08:45,024
Открой глаза и будь,
а не просто кажись.

137
00:08:47,276 --> 00:08:50,238
Я отправил запрос в Управление тюрем,

138
00:08:51,572 --> 00:08:53,783
чтобы получить досье о его УДО.

139
00:08:55,952 --> 00:08:59,872
Мэнсон вышел из тюрьмы
за два года до убийства Тейт.

140
00:09:01,207 --> 00:09:04,835
ЧАРЛЬЗ М. МЭНСОН

141
00:09:05,211 --> 00:09:08,631
Он умолял не выпускать его.
«Тут мой дом, я хочу остаться».

142
00:09:09,423 --> 00:09:15,012
Его не оставили. И выпустили
в Лос-Анджелес условно-досрочно.

143
00:09:15,096 --> 00:09:17,431
Он сразу нарушает условия освобождения:

144
00:09:17,515 --> 00:09:21,143
является к офицерам по УДО
в северном округе, в Сан-Франциско.

145
00:09:22,979 --> 00:09:24,689
У него нет на это разрешения.

146
00:09:24,772 --> 00:09:27,608
Тамошние офицеры в шоке.
Кем он себя возомнил?

147
00:09:27,692 --> 00:09:30,361
Он отсидел
в тюрьме семь или восемь лет.

148
00:09:31,612 --> 00:09:33,781
МЭНСОН, ЧАРЛЬЗ М.

149
00:09:34,824 --> 00:09:36,701
ЭТОТ ЧЕЛОВЕК ПОЗВОНИЛ

150
00:09:37,326 --> 00:09:39,495
В УПРАВЛЕНИЕ ПО УДО САН-ФРАНЦИСКО,

151
00:09:39,579 --> 00:09:41,497
НАХОДЯСЬ ТОГДА

152
00:09:41,581 --> 00:09:44,166
В ГОРОДЕ БЕРКЛИ.

153
00:09:44,250 --> 00:09:47,587
У НЕГО НЕ БЫЛО ДОКУМЕНТОВ ОБ УДО.

154
00:09:48,588 --> 00:09:49,589
СОВЕРШЕННО

155
00:09:50,256 --> 00:09:52,216
БЕЗОТВЕТСТВЕННАЯ

156
00:09:52,300 --> 00:09:54,260
ЛИЧНОСТЬ.

157
00:09:55,803 --> 00:09:58,556
Большую часть 1967 года
он был в Сан-Франциско

158
00:09:59,640 --> 00:10:03,144
на пике популярности
феномена «Лета любви».

159
00:10:04,687 --> 00:10:07,565
В районе Хейт-Эшбери,
в сердце культуры хиппи,

160
00:10:07,648 --> 00:10:10,693
летом ожидают наплыв
ста тысяч молодых людей,

161
00:10:10,776 --> 00:10:13,154
жаждущих пожить как хиппи.

162
00:10:13,237 --> 00:10:16,115
ДО 100 000 ХИППИ ПРИЕДУТ
В «ХЕШБЕРРИ» НА «ЛЕТО ЛЮБВИ»

163
00:10:16,991 --> 00:10:19,702
И внезапно его группа увеличилась,

164
00:10:19,785 --> 00:10:22,788
их называли «Чарли и его девочки».

165
00:10:23,289 --> 00:10:26,459
К концу года
у него было шесть или семь женщин,

166
00:10:27,126 --> 00:10:29,629
которые ходили
с ним по улицам района Хейт

167
00:10:29,712 --> 00:10:33,591
и молчали, пока он к ним не обратится.
Абсолютная покорность.

168
00:10:33,674 --> 00:10:36,886
Он ими командовал
и спал с ними. Это были его жены.

169
00:10:37,803 --> 00:10:38,804
Я играю музыку.

170
00:10:39,722 --> 00:10:42,933
Я выхожу из тюрьмы,
и ко мне тянется молодежь.

171
00:10:43,017 --> 00:10:43,934
Так.

172
00:10:44,018 --> 00:10:46,646
Мне говорят: «У тебя голос Бога».

173
00:10:47,271 --> 00:10:51,192
А я отвечаю:
«Нет, в тюрьме полно таких, как я».

174
00:10:51,275 --> 00:10:53,402
Знаешь, я ничто. Я просто посланник.

175
00:10:53,486 --> 00:10:54,695
Я свидетель, и всё.

176
00:10:54,779 --> 00:10:58,824
Я просто какашка,
которую выгнали из тюрьмы.

177
00:10:58,908 --> 00:11:01,869
Но они видели во мне то,
чего я сам не видел.

178
00:11:01,952 --> 00:11:02,828
И что же?

179
00:11:02,912 --> 00:11:04,705
Они видят хорошего парня.

180
00:11:05,414 --> 00:11:08,250
Но я не хороший парень,
но они его видели во мне.

181
00:11:08,334 --> 00:11:11,253
Я сказал: «Ну, раз я для них хороший,

182
00:11:11,337 --> 00:11:14,090
то я подыграю. Я буду хорошим для них».

183
00:11:15,675 --> 00:11:18,844
Я заботился обо всех, находил им жилье

184
00:11:18,928 --> 00:11:22,723
и отгонял от них
всяких нехороших людей.

185
00:11:24,100 --> 00:11:27,228
Мне нравится молодежь,
я с ней на одной волне,

186
00:11:27,311 --> 00:11:30,314
потому что она одинока так же,
как я в свое время.

187
00:11:30,398 --> 00:11:33,609
ВЛАСТИ ИГНОРИРУЮТ ПРОСЬБЫ
ПОМОЧЬ С ХИППИ

188
00:11:39,198 --> 00:11:42,827
В июне 1967 года открылась
бесплатная клиника Хейт-Эшбери.

189
00:11:42,910 --> 00:11:44,620
КЛИНИКА ХЕЙТ-ЭШБЕРИ

190
00:11:47,665 --> 00:11:49,834
Мэнсон стал ее завсегдатаем.

191
00:11:50,334 --> 00:11:52,294
Он водил туда лечиться девушек,

192
00:11:52,378 --> 00:11:54,547
потому что у них была куча ЗППП,

193
00:11:54,630 --> 00:11:56,382
и они беременели.

194
00:11:59,760 --> 00:12:03,305
Вся клиника
была очарована группой Мэнсона.

195
00:12:03,389 --> 00:12:05,391
Они все травили там байки.

196
00:12:05,975 --> 00:12:07,518
А он был тамошней звездой.

197
00:12:09,729 --> 00:12:12,732
На тот момент
он пробыл на свободе около года.

198
00:12:13,941 --> 00:12:16,986
У него был
большой черный школьный автобус.

199
00:12:17,069 --> 00:12:19,947
Вокруг него вилась
минимум дюжина девушек.

200
00:12:20,030 --> 00:12:21,824
И несколько парней.

201
00:12:22,575 --> 00:12:24,452
Люди к нему так и тянулись.

202
00:12:24,535 --> 00:12:26,662
Он был очень харизматичным.

203
00:12:26,746 --> 00:12:30,583
Одни называли его притягательным,
а другие — гипнотическим.

204
00:12:34,295 --> 00:12:37,882
Во время одного из первых интервью
с врачами из клиники

205
00:12:37,965 --> 00:12:40,384
меня спросили, знаю ли я Джолли Уэста.

206
00:12:41,927 --> 00:12:45,681
Он был известным экспертом
по гипнозу и промывке мозгов.

207
00:12:47,433 --> 00:12:51,937
Он был ученым и использовал
бесплатную клинику Хейт-Эшбери

208
00:12:52,021 --> 00:12:56,734
для поиска подопытных для изучения
воздействия ЛСД на молодежь.

209
00:12:58,277 --> 00:13:03,365
Джолли называл это лабораторией,
замаскированной под логово хиппи.

210
00:13:03,449 --> 00:13:08,621
Шесть или семь его выпускников
отрастили волосы и одевались как хиппи,

211
00:13:08,704 --> 00:13:14,251
чтобы летом заманить молодежь
в эти исследования.

212
00:13:15,836 --> 00:13:18,964
Это был его проект,
о котором он написал пару работ

213
00:13:19,048 --> 00:13:20,257
и читал лекции.

214
00:13:20,341 --> 00:13:21,842
НАРКОТИКИ САМИ СЕБЯ ПОГУБЯТ

215
00:13:21,926 --> 00:13:27,056
Поняв, сколько беглецов едут
в Хейт-Эшбери,

216
00:13:27,139 --> 00:13:32,436
и как быстро тамошняя культура

217
00:13:32,520 --> 00:13:34,855
распространилась по всей стране,

218
00:13:35,856 --> 00:13:38,818
я решил,
что единственный способ понять,

219
00:13:38,901 --> 00:13:42,238
что творится в Хейт-Эшбери, —
это пожить там самому.

220
00:13:42,988 --> 00:13:45,783
Теперь у меня
есть квартира в Хейт-Эшбери.

221
00:13:46,408 --> 00:13:49,912
И все лето в ней жила моя команда.

222
00:13:50,579 --> 00:13:55,209
Сегодня я не могу вдаваться
во все результаты нашей работы.

223
00:13:55,751 --> 00:13:59,505
Могу лишь сказать,
что мы очень многое узнали.

224
00:14:00,506 --> 00:14:04,677
Уэст возник более чем через год
после начала моего расследования,

225
00:14:04,760 --> 00:14:07,930
когда я только заподозрил
вероятную причастность

226
00:14:08,013 --> 00:14:10,015
проекта МКUltra к этому делу.

227
00:14:11,475 --> 00:14:15,020
Я узнал, что он работал
в клинике Хейт-Эшбери

228
00:14:15,104 --> 00:14:17,648
с людьми из круга общения Мэнсона

229
00:14:17,731 --> 00:14:22,152
именно в тот период, когда Мэнсон
создал то, к чему стремилось ЦРУ, —

230
00:14:23,863 --> 00:14:25,447
запрограммированных убийц.

231
00:14:30,494 --> 00:14:32,997
Суперсекретный проект МКUltra

232
00:14:33,080 --> 00:14:37,459
разрабатывался ЦРУ с 1953 по 1964 год.

233
00:14:37,543 --> 00:14:41,505
И это был один из самых
странных эпизодов в истории ЦРУ.

234
00:14:42,715 --> 00:14:47,344
Проект длиной в 20 лет и ценой
в $15 миллионов включал эксперименты

235
00:14:47,428 --> 00:14:51,140
в ведущих университетах
и исследовательских центрах США,

236
00:14:51,223 --> 00:14:54,476
некоторые из которых
и не знали, что работают на ЦРУ.

237
00:14:56,562 --> 00:15:00,107
Следователи выяснили,
что ЦРУ испытывало наркотик ЛСД

238
00:15:00,190 --> 00:15:01,734
на не подозревающих людях.

239
00:15:01,817 --> 00:15:04,278
Один такой человек покончил с собой.

240
00:15:04,361 --> 00:15:07,531
Следственный комитет
не установил масштабы проекта,

241
00:15:07,615 --> 00:15:12,411
поскольку все архивы были уничтожены
в 1973 году, чтобы избежать позора.

242
00:15:17,374 --> 00:15:20,461
Эти документы доказывают,
что Джолли работал на ЦРУ

243
00:15:20,544 --> 00:15:23,839
примерно 15 лет и врал об этом.

244
00:15:26,675 --> 00:15:29,678
Там описывается
не только ход экспериментов,

245
00:15:29,762 --> 00:15:31,263
но и процесс их сокрытия.

246
00:15:33,057 --> 00:15:35,684
И там описываются
чудовищные эксперименты.

247
00:15:37,227 --> 00:15:40,439
СУБЪЕКТЫ, НЕ ЖЕЛАЮЩИЕ СОТРУДНИЧАТЬ

248
00:15:41,482 --> 00:15:44,485
ВНЕДРЕНИЕ ЛОЖНОЙ ИНФОРМАЦИИ

249
00:15:45,569 --> 00:15:48,614
СПРОВОЦИРОВАТЬ У НИХ
КОНКРЕТНЫЕ ПСИХИЧЕСКИЕ РАССТРОЙСТВА

250
00:15:48,739 --> 00:15:52,701
До самой смерти
Джолли отрицал свою причастность.

251
00:15:53,911 --> 00:15:56,580
И он расстраивался,
когда его в этом обвиняли.

252
00:16:00,960 --> 00:16:05,506
Как, по-вашему,
проходили эти эксперименты

253
00:16:05,589 --> 00:16:07,591
в клинике Хейт-Эшбери?

254
00:16:23,816 --> 00:16:26,694
Я не знаю достоверно,
что происходило в клинике.

255
00:16:27,194 --> 00:16:30,990
Могу лишь сказать, что Мэнсон не просто

256
00:16:31,073 --> 00:16:32,866
лечился там,

257
00:16:32,950 --> 00:16:38,122
но и его офицер по УДО,
Роджер Смит, открыл там офис

258
00:16:38,205 --> 00:16:42,835
и требовал, чтобы Мэнсон отмечался
у него там раз в неделю.

259
00:16:42,918 --> 00:16:46,839
И за тот год,
когда он был офицером Мэнсона по УДО,

260
00:16:46,922 --> 00:16:51,593
Мэнсона арестовывали полдюжины раз,
и после каждого ареста,

261
00:16:51,677 --> 00:16:53,679
вместо аннулирования УДО,

262
00:16:54,847 --> 00:16:57,182
Смит писал ему письмо, утверждая,

263
00:16:57,266 --> 00:17:01,020
что тот хорошо себя ведет,
и что у него всё отлично.

264
00:17:01,437 --> 00:17:03,647
ЧАРЛЬЗ М. МЭНСОН

265
00:17:05,441 --> 00:17:07,443
У МИСТЕРА МЭНСОНА БОЛЬШОЙ ПРОГРЕСС

266
00:17:07,526 --> 00:17:09,319
ВО ВРЕМЯ НАДЗОРА ПО УДО

267
00:17:09,403 --> 00:17:10,446
БОЛЕЕ ТОГО,

268
00:17:10,529 --> 00:17:13,407
В ЛИЧНОСТНОМ ПЛАНЕ
СЕЙЧАС ОН В НАИЛУЧШЕЙ ФОРМЕ

269
00:17:13,490 --> 00:17:15,325
ЗА ДОЛГОЕ ВРЕМЯ.

270
00:17:16,452 --> 00:17:18,996
ИСКРЕННЕ ВАШ,

271
00:17:19,079 --> 00:17:21,540
И вы брали интервью у Роджера Смита?

272
00:17:21,623 --> 00:17:23,751
Да, я брал интервью у всех.

273
00:17:23,834 --> 00:17:25,544
РОДЖЕР СМИТ
ОФИЦЕР ПО УДО

274
00:17:25,627 --> 00:17:27,546
Я познакомился с Чарли в Беркли.

275
00:17:29,048 --> 00:17:34,928
В Сан-Франциско, он приходил
ко мне в офис каждую неделю.

276
00:17:35,429 --> 00:17:36,555
Мы часто виделись.

277
00:17:37,765 --> 00:17:39,767
Он приходил со своими девочками.

278
00:17:42,436 --> 00:17:44,605
Он был очень странным. Он был хиппи.

279
00:17:45,856 --> 00:17:47,733
Он был мощным манипулятором.

280
00:17:50,652 --> 00:17:52,905
Но был ли он очень опасен?

281
00:17:54,531 --> 00:17:55,449
Я так не думал.

282
00:17:59,078 --> 00:18:03,415
Помню, я очень хотел,
чтобы он нашел себе занятие.

283
00:18:05,000 --> 00:18:06,376
Он писал песни.

284
00:18:08,087 --> 00:18:12,674
Мне казалось,
что его единственный шанс — это музыка.

285
00:18:14,218 --> 00:18:17,012
ГОЛЛИВУД И ВАЙН

286
00:18:17,596 --> 00:18:20,057
В какой-то момент я попросил

287
00:18:21,058 --> 00:18:23,519
назначить ему другого офицера по УДО.

288
00:18:23,602 --> 00:18:24,561
В Лос-Анджелесе?

289
00:18:25,395 --> 00:18:29,691
Не уверен, что офицер по УДО
в Лос-Анджелесе вообще виделся с ним.

290
00:18:37,533 --> 00:18:41,203
ГЛАВА ВТОРАЯ

291
00:18:41,286 --> 00:18:46,458
МУЗЫКА

292
00:18:58,345 --> 00:19:01,598
Это Global Tel Link,
для вас оплаченный звонок от…

293
00:19:02,307 --> 00:19:03,433
Бобби.

294
00:19:03,517 --> 00:19:06,603
…заключенного медицинского
исправительного учреждения

295
00:19:06,687 --> 00:19:08,230
в Вакавилле, Калифорния.

296
00:19:08,313 --> 00:19:11,942
Этот разговор будет записан,
а ваш номер — отслежен.

297
00:19:12,025 --> 00:19:13,944
БОББИ БОСОЛЕЙ

298
00:19:14,027 --> 00:19:16,530
Рассказать про мое знакомство с Чарли?

299
00:19:16,613 --> 00:19:17,614
Да, расскажите.

300
00:19:18,991 --> 00:19:22,452
Рассказывать особо нечего.
С Чарли я занимался музыкой.

301
00:19:22,536 --> 00:19:25,247
Я помогал ему
заключить контракт на запись тем,

302
00:19:27,207 --> 00:19:30,586
что записывал ему качественные демки.

303
00:19:32,379 --> 00:19:35,340
Я крутился
в музыкальных кругах Лос-Анджелеса.

304
00:19:36,758 --> 00:19:39,469
И дружил с Деннисом Уилсоном
из The Beach Boys.

305
00:19:40,888 --> 00:19:42,723
У Чарли был талант.

306
00:19:45,350 --> 00:19:47,686
И многие считали, что он должен

307
00:19:48,729 --> 00:19:50,898
явить свое творчество миру.

308
00:19:51,565 --> 00:19:53,525
- Итак.
- Делай, как чувствуешь.

309
00:19:53,609 --> 00:19:54,443
Ага.

310
00:19:55,235 --> 00:19:56,195
Просто дыши.

311
00:19:56,278 --> 00:19:58,488
Скажи, как начнешь.
Мы включим машину.

312
00:19:58,572 --> 00:20:00,365
- Ага.
- Может, сразу включить?

313
00:20:00,449 --> 00:20:01,366
КОНТАКТЫ

314
00:20:01,450 --> 00:20:05,287
Грегг Якобсон, Деннис Уилсон и я…

315
00:20:07,831 --> 00:20:11,793
…хотели, чтобы Чарли угомонился,

316
00:20:12,294 --> 00:20:16,048
пришел в студию с гитарой

317
00:20:16,131 --> 00:20:18,050
сыграл на ней и спел свои песни.

318
00:20:18,550 --> 00:20:22,804
И постараться сделать хорошую запись
и использовать ее как демо.

319
00:20:24,264 --> 00:20:28,518
Для жизни уготован час

320
00:20:29,436 --> 00:20:35,525
А время так летит

321
00:20:35,609 --> 00:20:40,822
Думаешь, ты даришь любовь, детка
А на деле только плачешь

322
00:20:40,906 --> 00:20:45,244
Ты что-то чувствуешь?
Это реальные чувства?

323
00:20:45,327 --> 00:20:47,913
Ты заигралась, детка

324
00:20:47,996 --> 00:20:49,998
ЛИНЕТТ «СКВИКИ» ФРОММ
ЧЛЕН СЕМЬИ МЭНСОНА

325
00:20:50,082 --> 00:20:53,043
Ты заигралась, детка

326
00:20:54,211 --> 00:20:57,506
Какое заблуждение
Такое запутанное мышление

327
00:20:59,466 --> 00:21:02,094
Печали и сомнения

328
00:21:02,177 --> 00:21:07,516
Ты можешь жить без игр?

329
00:21:08,016 --> 00:21:11,311
Какая же это печальная игра

330
00:21:11,395 --> 00:21:16,316
Деннис, ударник группы The Beach Boys,
арендовал охотничий домик.

331
00:21:17,234 --> 00:21:20,654
Это был охотничий домик,
больше похожий на особняк.

332
00:21:20,737 --> 00:21:26,243
ГРЕГГ ЯКОБСОН
ПОИСК ТАЛАНТОВ

333
00:21:26,326 --> 00:21:28,954
Деннис за рулем,
на обочине голосуют девушки,

334
00:21:29,037 --> 00:21:31,915
конечно, он затормозил,
и они сели в машину.

335
00:21:32,958 --> 00:21:36,753
Деннис везет девушек
в тот шикарный охотничий дом.

336
00:21:36,837 --> 00:21:38,880
Они обе — девушки Чарли.

337
00:21:38,964 --> 00:21:41,758
На веки вечные
Если он тот самый…

338
00:21:41,842 --> 00:21:44,636
Какое чудесное совпадение, да?

339
00:21:44,720 --> 00:21:47,014
Внутри себя ради отца…

340
00:21:47,097 --> 00:21:49,766
Через пару дней
Деннис подъехал к своему дому,

341
00:21:49,850 --> 00:21:52,269
вышел из машины, резко открылась дверь,

342
00:21:52,352 --> 00:21:55,188
выскочил мелкий парень
и сказал: «Я Чарли.

343
00:21:56,523 --> 00:21:58,066
Это мои девчонки».

344
00:22:00,235 --> 00:22:02,070
А ты умеешь нервировать людей.

345
00:22:04,323 --> 00:22:05,907
Деннис любил девушек.

346
00:22:07,075 --> 00:22:10,871
И думал, что это лучшее,
что может быть. Бесконечные девушки.

347
00:22:12,456 --> 00:22:13,665
Деннис был в раю.

348
00:22:15,709 --> 00:22:18,462
ЭТО КОСМИЧЕСКИЕ ДЕВУШКИ

349
00:22:19,338 --> 00:22:22,591
У НИХ ТОЖЕ БЫЛ ГУРУ

350
00:22:23,091 --> 00:22:26,345
ПАРЕНЬ ПО ИМЕНИ ЧАРЛИ

351
00:22:27,679 --> 00:22:30,474
МЫ ПОЗНАКОМИЛИСЬ

352
00:22:31,475 --> 00:22:35,145
У НЕГО БЫЛИ КЛАССНЫЕ ИДЕИ НАСЧЕТ МУЗЫКИ

353
00:22:35,687 --> 00:22:38,607
ТЕПЕРЬ МЫ ВМЕСТЕ ПИШЕМ МУЗЫКУ

354
00:22:40,192 --> 00:22:43,111
Я СЧАСТЛИВ, Я НАШЕЛ СВОЕ ПРИЗВАНИЕ

355
00:22:46,782 --> 00:22:50,410
Можете рассказать,
какая обстановка была в доме?

356
00:22:50,494 --> 00:22:52,037
Ох, блин.

357
00:22:53,372 --> 00:22:55,165
Вы правда хотите это знать?

358
00:22:55,665 --> 00:22:58,960
Я не назову ее имя,
чтобы не скомпрометировать.

359
00:22:59,044 --> 00:23:02,130
Она качалась на доске
для прыжков в воду и сказала:

360
00:23:02,214 --> 00:23:04,549
«Трахай меня, корми и давай наркоту».

361
00:23:05,133 --> 00:23:08,387
И нырнула в бассейн.
Вот какая там была обстановка.

362
00:23:13,392 --> 00:23:18,063
Женщинам говорили,
что если любой мужчина предложит секс,

363
00:23:18,146 --> 00:23:19,606
они должны согласиться.

364
00:23:19,689 --> 00:23:24,528
Не представляю,
чем эти женщины только не болели.

365
00:23:24,611 --> 00:23:30,534
Я знаю, что The Beach Boys
очень расстраивались

366
00:23:30,617 --> 00:23:31,660
из-за денег,

367
00:23:31,743 --> 00:23:37,082
которые Деннис Уилсон тратил
на лечение венерических заболеваний.

368
00:23:40,293 --> 00:23:43,463
The Beach Boys даже записали
одну из песен Мэнсона.

369
00:23:44,214 --> 00:23:47,175
Прекрати существование

370
00:23:47,884 --> 00:23:50,762
Просто приди и скажи, что любишь меня

371
00:23:50,846 --> 00:23:54,766
Хоть это и была песня Мэнсона,
его приписывают Деннису Уилсону.

372
00:23:55,392 --> 00:24:00,021
Прекрати существование
Скажи, что любишь меня

373
00:24:02,065 --> 00:24:06,736
Брось всё и просто будь со мной

374
00:24:08,947 --> 00:24:12,659
Я такой же, как ты, и я вижу

375
00:24:12,742 --> 00:24:15,162
ПОЗВОНИЛ В ЭТОТ ОФИС

376
00:24:15,245 --> 00:24:17,664
СООБЩИЛ, ЧТО ЕМУ

377
00:24:18,331 --> 00:24:20,959
Деннис заплатил ему сполна,
около 300 баксов.

378
00:24:21,751 --> 00:24:24,463
Зря Деннис так поступил,
ведь так не принято.

379
00:24:25,422 --> 00:24:28,341
Песня выходит,
и у тебя пожизненные права.

380
00:24:29,468 --> 00:24:33,972
Наверное, в том числе поэтому
Деннис прекратил тусовки в особняке.

381
00:24:34,473 --> 00:24:35,891
Чарли обиделся на это.

382
00:24:37,476 --> 00:24:39,978
Звукозаписывающая компания
и The Beach Boys

383
00:24:40,061 --> 00:24:42,439
взяли песню, написанную в тюрьме,

384
00:24:42,522 --> 00:24:45,317
и поют ее: «В своей комнате

385
00:24:45,400 --> 00:24:47,986
Я издаю позитивные вибрации»

386
00:24:48,069 --> 00:24:50,322
И ты спрашиваешь: «А где мои деньги?»

387
00:24:50,405 --> 00:24:52,949
А они такие: «Ой, а денег не будет».

388
00:24:53,033 --> 00:24:55,452
Я спрашиваю: «Как это, денег не будет?

389
00:24:55,535 --> 00:24:56,745
Вы мне заплатите.

390
00:24:56,828 --> 00:24:58,413
Расплатитесь со мной.

391
00:24:58,497 --> 00:25:01,917
Не надо переплачивать,
заплатите сколько должны».

392
00:25:02,000 --> 00:25:04,377
Они не выплачивают долг.
Я такой: «Ладно,

393
00:25:04,878 --> 00:25:06,338
не хотите платить долг,

394
00:25:07,214 --> 00:25:09,883
я позвоню в Нью-Йорк.
Еще как позвоню».

395
00:25:13,470 --> 00:25:15,388
Я дозвонюсь до самого Нью-Йорка.

396
00:25:20,560 --> 00:25:23,396
Их главный лагерь
всё еще был на ранчо «Спэн».

397
00:25:23,480 --> 00:25:25,774
НА ДАННЫЙ МОМЕНТ У НЕГО ЕСТЬ

398
00:25:26,316 --> 00:25:28,527
КОМНАТА И ДОСКА

399
00:25:29,569 --> 00:25:31,196
НА КИНОРАНЧО «СПЭН»

400
00:25:32,739 --> 00:25:35,116
Я хотел провести съемки
на ранчо «Спэн».

401
00:25:35,909 --> 00:25:37,911
Девушки и лошади.

402
00:25:38,912 --> 00:25:41,414
Никто не поверил бы, будь это сценарий.

403
00:25:41,498 --> 00:25:43,333
Это была бы научная фантастика.

404
00:25:46,586 --> 00:25:49,631
Девушки спали
на полу старых декораций домов.

405
00:25:49,714 --> 00:25:53,009
Это было ненастоящее здание.
Там и крыши-то не было.

406
00:25:58,848 --> 00:26:00,392
Поэтому я пошел к Мелчеру.

407
00:26:01,643 --> 00:26:04,396
Терри Мелчер мог всё устроить.

408
00:26:05,230 --> 00:26:07,357
И сказал: «Нужно снять этого парня».

409
00:26:07,857 --> 00:26:13,655
ТЕРРИ МЕЛЧЕР
МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПРОДЮСЕР

410
00:26:14,322 --> 00:26:16,950
Мой друг работал на меня,
разыскивая таланты,

411
00:26:17,033 --> 00:26:19,494
как-то он позвонил мне и сказал:

412
00:26:20,161 --> 00:26:24,374
«Есть интересный материал
для музыкально-документального фильма

413
00:26:25,375 --> 00:26:29,296
о субкультуре хиппи в Америке».

414
00:26:32,966 --> 00:26:34,968
И добавил: «Я про Семью Мэнсона.

415
00:26:35,051 --> 00:26:37,971
Они живут
на старом ранчо в стиле вестернов.

416
00:26:38,471 --> 00:26:40,473
У них там настоящая коммуна,

417
00:26:40,557 --> 00:26:42,434
и у них всё общее».

418
00:26:44,477 --> 00:26:46,855
Будет классная
музыкальная документалка.

419
00:26:47,522 --> 00:26:50,942
Тогда я работал в телерадиокомпании CBS

420
00:26:51,026 --> 00:26:53,737
и на звукозаписывающей студии
Columbia Records.

421
00:26:57,365 --> 00:26:58,742
Кто такой Терри Мелчер?

422
00:27:00,285 --> 00:27:01,703
Он сын Дорис Дэй.

423
00:27:03,413 --> 00:27:07,542
Он был очень успешным
и очень молодым продюсером.

424
00:27:08,084 --> 00:27:09,210
И большой шишкой.

425
00:27:10,629 --> 00:27:14,549
Терри жил в том самом доме
еще до Романа и Шэрон.

426
00:27:14,633 --> 00:27:16,926
ШЭРОН И РОМАН
ФЕВРАЛЬ — АВГУСТ 1969

427
00:27:26,478 --> 00:27:29,272
Чарли якобы хотел
заключить контракт с Мелчером.

428
00:27:32,233 --> 00:27:34,861
Для Чарли это было бы подарком небес.

429
00:27:35,362 --> 00:27:37,530
Мэнсон сообразил,

430
00:27:37,614 --> 00:27:42,160
что Терри Мелчер выгоднее, чем Деннис
в плане заключения контракта с лейблом.

431
00:27:44,037 --> 00:27:48,333
Деннис был звездой рок-н-ролла,
но не успешным продюсером.

432
00:27:51,169 --> 00:27:54,297
Он таки уговорил
Терри Мелчера приехать на ранчо.

433
00:27:55,632 --> 00:27:58,176
И нужно было убедить его
заключить контракт.

434
00:27:58,718 --> 00:28:00,345
А это непросто.

435
00:28:04,140 --> 00:28:09,396
Я приехал, и они сыграли, не знаю,
дюжину песен возле большого костра.

436
00:28:10,814 --> 00:28:12,232
Мэнсон играл на гитаре,

437
00:28:12,732 --> 00:28:15,568
а девушки пели куплеты и подпевали.

438
00:28:17,987 --> 00:28:20,240
Кто знал, что половину из них

439
00:28:20,740 --> 00:28:23,702
разыскивают правоохранительные органы?

440
00:28:25,495 --> 00:28:28,790
Последнее, о чём я бы подумал, сидя там

441
00:28:29,290 --> 00:28:30,625
с еще одним парнем

442
00:28:32,043 --> 00:28:35,213
в компании 30–40 человек,

443
00:28:35,296 --> 00:28:40,427
это что они вот-вот совершат
одни из самых чудовищных преступлений

444
00:28:41,261 --> 00:28:42,470
в нашей части света.

445
00:28:44,389 --> 00:28:46,891
Они были похожи
на людей с бульвара Сансет.

446
00:28:50,895 --> 00:28:54,149
Терри произнес классическую речь
музыкального продюсера.

447
00:28:54,649 --> 00:28:58,194
«У тебя талант,
ты молодец, ты мне нравишься, Чарли,

448
00:28:58,278 --> 00:29:02,824
но я продюсер,
и я должен знать, что делать в студии.

449
00:29:02,907 --> 00:29:04,117
Такова моя работа.

450
00:29:04,659 --> 00:29:06,786
Но я не знаю, что делать с тобой».

451
00:29:06,870 --> 00:29:11,750
Чарли думал, что это его звездный шанс.
Наконец-то успех близко. Уже вот-вот.

452
00:29:12,333 --> 00:29:14,377
Он был максимально близок, знаете.

453
00:29:17,005 --> 00:29:18,506
Он был очень близок?

454
00:29:19,090 --> 00:29:20,008
Он был близок.

455
00:29:24,846 --> 00:29:27,015
Наверное, это стало началом конца.

456
00:29:27,557 --> 00:29:30,059
Ситуация на ранчо стала усугубляться,

457
00:29:30,143 --> 00:29:31,936
шла наркоторговля.

458
00:29:33,938 --> 00:29:37,025
Думаю, из рук в руки
переходили серьезные суммы.

459
00:29:37,108 --> 00:29:38,526
Наркотики стоят дорого.

460
00:29:41,112 --> 00:29:45,742
Наркотики были большой частью
финансового баланса,

461
00:29:45,825 --> 00:29:48,828
чтобы поддерживать
образ жизни и всеобщее счастье.

462
00:29:48,912 --> 00:29:51,247
Это очень большой бизнес.

463
00:29:51,331 --> 00:29:55,168
Наркотики — это большой бизнес,
и все они были в нём замешаны.

464
00:29:55,251 --> 00:29:57,462
Все это знают. Это показывают по ТВ.

465
00:29:57,545 --> 00:30:01,299
БОББИ БОСОЛЕЙ

466
00:30:01,341 --> 00:30:04,761
Этот разговор будет записан,
а ваш номер — отслежен.

467
00:30:06,012 --> 00:30:09,891
Я приехал на ранчо «Спэн»
просто в гости.

468
00:30:11,017 --> 00:30:15,772
Чарли отвел меня в сторону и сказал,
что убил члена «Черных пантер».

469
00:30:16,523 --> 00:30:21,069
Его звали Бернард Кроу,
он был наркодилером из Лос-Анджелеса.

470
00:30:23,071 --> 00:30:25,114
Он не был членом «Черных пантер».

471
00:30:25,615 --> 00:30:27,325
Просто он так одевался,

472
00:30:27,408 --> 00:30:30,453
потому что в те времена это было модно.

473
00:30:31,287 --> 00:30:35,625
Чарли ошибочно решил, что убил его.

474
00:30:36,376 --> 00:30:39,045
Он думал,
что убил члена «Черных пантер».

475
00:30:40,421 --> 00:30:45,552
Он сказал, что ждет мести
со стороны «Черных пантер».

476
00:30:46,886 --> 00:30:49,264
Он попросил меня остаться и помочь,

477
00:30:49,806 --> 00:30:52,725
потому что на ранчо не хватало мужчин.

478
00:30:53,309 --> 00:30:55,562
Это стало началом моего падения.

479
00:30:57,438 --> 00:31:01,317
В вас якобы стрелял Чарльз Мэнсон.
Это правда?

480
00:31:06,698 --> 00:31:07,657
Возможно.

481
00:31:08,283 --> 00:31:11,870
Давайте не ходить вокруг да около.
Это правда, либо нет.

482
00:31:11,953 --> 00:31:14,581
Он стрелял в вас,
и если да, то когда и где?

483
00:31:15,832 --> 00:31:17,584
Да, он стрелял в меня.

484
00:31:19,752 --> 00:31:25,633
Все были на стреме, ожидая,
что приедет куча «Черных пантер».

485
00:31:25,717 --> 00:31:29,971
Каждую приезжавшую машину осматривали.

486
00:31:31,681 --> 00:31:34,350
В остальном делать было нечего,

487
00:31:34,434 --> 00:31:37,145
и еще там тусовались байкеры.

488
00:31:38,313 --> 00:31:44,110
В то время я собирал мотоциклы
и боготворил этих байкеров.

489
00:31:46,821 --> 00:31:49,449
И я провернул с ними наркосделку.

490
00:31:51,951 --> 00:31:55,496
У меня был друг
в каньоне Топанга, Гэри Хинман,

491
00:31:55,580 --> 00:31:57,165
ГЭРИ ХИНМАН

492
00:31:57,248 --> 00:32:02,211
который продал нам
партию мескалина в капсулах.

493
00:32:08,217 --> 00:32:13,431
На следующий день байкеры вернулись
и потребовали деньги назад.

494
00:32:14,349 --> 00:32:17,977
Из-за того, что им всем
стало плохо от тех капсул.

495
00:32:19,395 --> 00:32:22,273
И им, наверное,
не понравились галлюцинации.

496
00:32:22,774 --> 00:32:26,819
Они угрожали мне,
приставив нож к моему горлу.

497
00:32:35,244 --> 00:32:40,124
Мне оставалось только
потребовать Гэри вернуть мне деньги.

498
00:32:42,335 --> 00:32:43,836
Я навел на него пистолет.

499
00:32:45,046 --> 00:32:47,632
А он такой: «Денег уже нет».

500
00:32:47,715 --> 00:32:52,220
Я сказал: «Гэри, дай что-нибудь,
чтобы байкеры от меня отстали».

501
00:32:53,554 --> 00:32:55,723
Он разрешил забрать его машины.

502
00:33:02,480 --> 00:33:06,526
Внезапно на пороге появился Мэнсон.

503
00:33:08,194 --> 00:33:10,655
Гэри сказал: «Привет, Чарли!»

504
00:33:10,738 --> 00:33:12,198
МУЗЫКАНТ ГЭРИ ХИНМАН

505
00:33:12,824 --> 00:33:16,285
Чарли заходит
и полосует его ножом по лицу.

506
00:33:17,620 --> 00:33:18,746
Но зачем?

507
00:33:19,247 --> 00:33:23,459
Я так и сказал:
«Чарли, зачем ты это сделал?»

508
00:33:23,543 --> 00:33:27,714
Я отрезал чуваку ухо,
потому что он киданул Бобби.

509
00:33:27,797 --> 00:33:31,092
Бобби был подростком
и вообще ни хрена не соображал.

510
00:33:31,175 --> 00:33:35,096
Он был шкетом, и никто не объяснял ему,
как себя вести, ясно?

511
00:33:38,224 --> 00:33:42,562
Осознав свою ошибку,
Мэнсон создал мне проблему.

512
00:33:48,401 --> 00:33:50,445
Я просидел с Гэри целый день,

513
00:33:52,280 --> 00:33:55,908
пытаясь всё уладить.

514
00:33:57,326 --> 00:34:00,371
Иглой с зубной нитью я зашил ему ухо.

515
00:34:02,707 --> 00:34:06,711
Его надо было зашить. Это без сомнений.

516
00:34:09,088 --> 00:34:11,758
Но если бы я отвез его в травмпункт,

517
00:34:12,258 --> 00:34:15,011
он бы рассказал, что случилось.

518
00:34:15,678 --> 00:34:18,514
И я бы конкретно вляпался.

519
00:34:19,807 --> 00:34:22,602
ДОМ ГЭРИ ХИНМАНА

520
00:34:23,895 --> 00:34:25,521
Я позвонил Чарли.

521
00:34:28,149 --> 00:34:29,233
РАНЧО «СПЭН»

522
00:34:29,317 --> 00:34:31,402
Я сказал: «Это твоя проблема.

523
00:34:31,486 --> 00:34:35,114
Приезжай и расхлебывай последствия».

524
00:34:37,658 --> 00:34:42,580
Он ответил,
что я и сам справлюсь без него.

525
00:34:42,663 --> 00:34:43,790
И повесил трубку.

526
00:34:48,169 --> 00:34:49,962
Я принял решение.

527
00:34:50,797 --> 00:34:52,799
Убить его и свалить оттуда.

528
00:34:53,883 --> 00:34:56,594
Я набросился на него
и дважды ударил ножом.

529
00:34:57,595 --> 00:34:59,055
Он упал и умер.

530
00:35:02,683 --> 00:35:04,894
Почему вы решили его убить?

531
00:35:04,977 --> 00:35:06,813
Вот чего я не могу понять.

532
00:35:08,606 --> 00:35:11,067
Потому что иначе он бы меня сдал.

533
00:35:18,950 --> 00:35:20,535
ПОЛИТИЧЕСКАЯ СВИНКА

534
00:35:20,618 --> 00:35:25,289
Не помню, кто нарисовал отпечаток лапы
и написал «политическая свинка».

535
00:35:26,749 --> 00:35:31,087
Но помню, что все думали
про «Черных пантер».

536
00:35:31,587 --> 00:35:36,050
Мы были поглощены
этой идеей в течение пары недель.

537
00:35:37,468 --> 00:35:39,846
После покушения на Бернарда Кроу.

538
00:35:40,346 --> 00:35:45,184
И слов Чарли о том,
что «Черные пантеры» — наши враги.

539
00:35:46,018 --> 00:35:47,979
Возникла идея

540
00:35:48,062 --> 00:35:53,151
обставить всё так,
будто Гэри убили «Черные пантеры».

541
00:35:55,862 --> 00:35:59,282
Поэтому на стене
нарисовали отпечаток пантеры.

542
00:36:04,287 --> 00:36:08,249
Тело Хинмана было обнаружено
примерно через неделю.

543
00:36:08,332 --> 00:36:14,255
Картина была ужасная.
Тело было раздуто и кишело насекомыми.

544
00:36:14,839 --> 00:36:17,633
Говорят, было слышно,
как его пожирают личинки.

545
00:36:23,097 --> 00:36:25,975
Я сказал жене: «Когда я умру,

546
00:36:26,058 --> 00:36:30,771
пожалуйста, кремируй меня
и развей мой прах в лесу».

547
00:36:38,279 --> 00:36:43,117
Бобби уехал на север
на одной из машин Гэри.

548
00:36:43,201 --> 00:36:45,745
Он остановился на обочине.

549
00:36:45,828 --> 00:36:49,832
Но машина была в розыске,
ее заметили полицейские,

550
00:36:49,916 --> 00:36:52,919
разбудили и арестовали его.

551
00:36:58,049 --> 00:37:00,468
Орудие убийства было в багажнике.

552
00:37:03,304 --> 00:37:05,348
Его привезли назад в Лос-Анджелес.

553
00:37:06,349 --> 00:37:09,310
На следующий день
убили Шэрон Тейт и ее друзей.

554
00:37:10,269 --> 00:37:13,648
ГЛАВА ТРЕТЬЯ

555
00:37:13,731 --> 00:37:18,611
УБИЙСТВО

556
00:37:19,779 --> 00:37:23,783
Меня всегда сбивает
с толку хронология событий.

557
00:37:24,450 --> 00:37:25,785
Тебя арестовали,

558
00:37:27,286 --> 00:37:28,454
оформили,

559
00:37:29,789 --> 00:37:33,084
а на следующий день
убили Шэрон Тейт и ее друзей.

560
00:37:33,584 --> 00:37:35,044
НОЧЬ 8 АВГУСТА 1969
УБИЙСТВА

561
00:37:35,127 --> 00:37:36,587
На следующий день, да?

562
00:37:38,172 --> 00:37:42,677
Не думаю, что это связано
с этими событиями.

563
00:37:45,388 --> 00:37:49,350
Чтобы разобраться, нужно вернуться
к покушению на Бернарда Кроу.

564
00:37:49,433 --> 00:37:51,560
Помните, Чарли думал, что убил его.

565
00:37:52,603 --> 00:37:56,315
Он боялся, что кто-то его сдаст.

566
00:37:56,983 --> 00:38:01,195
И больше всех он боялся Текса Уотсона.

567
00:38:03,489 --> 00:38:08,786
Он был членом семьи Чарли,
жившей на ранчо «Спэн».

568
00:38:10,413 --> 00:38:14,292
Текс Уотсон был последователем Чарли.

569
00:38:16,210 --> 00:38:18,713
Он его боготворил.

570
00:38:20,381 --> 00:38:23,551
ТЕКС УОТСОН

571
00:38:23,634 --> 00:38:29,223
Уотсон организовал наркосделку
с Бернардом Кроу, которая сорвалась,

572
00:38:29,724 --> 00:38:33,769
и в итоге Чарли был вынужден
совершить покушение на Кроу.

573
00:38:33,853 --> 00:38:35,521
СВИДЕТЕЛЬ: Я БЕРНАРД КРОУ.

574
00:38:35,604 --> 00:38:37,273
Он вообще его не знал.

575
00:38:37,773 --> 00:38:40,985
Он просто решил,
что таким образом спасет ситуацию,

576
00:38:42,069 --> 00:38:46,365
вмешавшись в заварушку,
устроенную Тексом Уотсоном.

577
00:38:47,533 --> 00:38:50,703
У Текса возникла проблемка.
Он дает мне пистолет.

578
00:38:50,786 --> 00:38:52,997
Сам он не может.
Я должен разобраться.

579
00:38:53,080 --> 00:38:53,956
Как именно?

580
00:38:54,040 --> 00:38:56,417
Из-за него я должен кого-то грохнуть,

581
00:38:56,500 --> 00:38:58,044
потом что сам он трус

582
00:38:58,127 --> 00:38:59,587
и спрятался под кровать.

583
00:39:00,338 --> 00:39:02,631
- В кого вы стреляли?
- В Лотсапоппу.

584
00:39:02,715 --> 00:39:05,051
- В кого?
- Да в какого-то барыгу.

585
00:39:05,134 --> 00:39:09,096
Мне пришлось решать дело,
которое вообще не было моим.

586
00:39:09,764 --> 00:39:14,894
Чарли решил защититься от Уотсона

587
00:39:14,977 --> 00:39:21,442
типичным зековским способом.

588
00:39:22,193 --> 00:39:24,528
Если кто-то потенциальный стукач,

589
00:39:25,029 --> 00:39:31,035
то нужно сделать его
соучастником преступления.

590
00:39:32,078 --> 00:39:37,708
И теперь у тебя есть компромат
в ответ на его компромат на тебя.

591
00:39:38,793 --> 00:39:40,628
Текс был у меня в долгу.

592
00:39:41,170 --> 00:39:44,256
Вернувшись, я сказал ему:
«Из-за тебя я влип.

593
00:39:44,340 --> 00:39:48,219
Я вписываюсь за тебя, и каждый раз
это вопрос жизни или смерти.

594
00:39:48,302 --> 00:39:51,097
Сечешь? Я устал нянчиться с тобой».

595
00:39:51,180 --> 00:39:53,891
Я бросил пистолет:
«С тебя причитается».

596
00:39:53,974 --> 00:39:56,352
И раз ты не отдаешь мне долг,

597
00:39:56,435 --> 00:39:59,063
я отплачу тебе соответственно.

598
00:39:59,146 --> 00:40:01,899
БОББИ БОСОЛЕЙ

599
00:40:01,982 --> 00:40:05,361
Мэнсон знал, что вы убили Хинмана
и находились в тюрьме.

600
00:40:06,320 --> 00:40:08,280
Вряд ли он знал, что я в тюрьме.

601
00:40:08,948 --> 00:40:10,825
Доказательств этому нет.

602
00:40:10,908 --> 00:40:13,744
КРОВАВЫЙ НОЖ ПРИВЕЛ
К АРЕСТУ В ДЕЛЕ ОБ УБИЙСТВЕ

603
00:40:14,578 --> 00:40:17,331
И вот мой братишка угодил в тюрягу,

604
00:40:17,415 --> 00:40:20,126
я говорю Тексу:
«Верни ему то, что должен мне».

605
00:40:22,336 --> 00:40:24,672
Я такой: «Не хочу ничего слышать.

606
00:40:24,755 --> 00:40:28,801
Я не участвую ни в каком заговоре.
Не нарушаю никаких законов».

607
00:40:28,884 --> 00:40:31,846
Понимаете?
Я ни во что не вмешиваюсь.

608
00:40:31,929 --> 00:40:33,722
Как хочешь, так и делай.

609
00:40:33,806 --> 00:40:35,266
Но они говорят другое.

610
00:40:35,349 --> 00:40:36,267
Кто «они»?

611
00:40:36,350 --> 00:40:37,268
Сьюзи Аткинс.

612
00:40:37,351 --> 00:40:39,603
Сьюзан Аткинс не говорила,
что я разрешил всё,

613
00:40:39,687 --> 00:40:42,314
кроме того, что велел Текс.
Такое я говорил.

614
00:40:42,398 --> 00:40:44,942
Я спросил: «Сьюзи,
ты у меня долгу?» «Да».

615
00:40:45,025 --> 00:40:47,278
«Помнишь, я отрезал уши ради тебя?»

616
00:40:47,361 --> 00:40:50,281
Она: «Да». Я такой:
«Вот и верни этот долг Тексу».

617
00:40:50,823 --> 00:40:54,493
9 АВГУСТА 1969 ГОДА

618
00:40:54,577 --> 00:40:57,455
Что случилось
той ночью в доме Шэрон Тейт?

619
00:40:58,122 --> 00:40:59,331
На самом деле?

620
00:40:59,957 --> 00:41:03,502
У нас с Тексом была заначка кокаина.

621
00:41:03,586 --> 00:41:06,297
Кокаина или амфетамина.
Я не уверена.

622
00:41:06,380 --> 00:41:10,259
Мы занюхали амфетамин и сели
в машину. Мы были сильно взвинчены.

623
00:41:17,933 --> 00:41:19,852
Мы поехали к дому

624
00:41:20,936 --> 00:41:22,313
с инструкцией

625
00:41:23,355 --> 00:41:25,107
убить всех в доме.

626
00:41:26,066 --> 00:41:27,568
- От Чарли?
- Да.

627
00:41:33,032 --> 00:41:38,996
СТИВЕН КЕЙ
ПРОКУРОР

628
00:41:39,997 --> 00:41:41,665
Уотсон был за рулем.

629
00:41:41,749 --> 00:41:43,751
Касабиан была в машине.

630
00:41:43,834 --> 00:41:47,171
Аткинс и Кренуинкел сидели сзади.

631
00:41:48,380 --> 00:41:51,592
У них было три ножа и пистолет.

632
00:41:56,180 --> 00:42:00,893
Приехав, они заметили
приближающийся свет фар.

633
00:42:02,102 --> 00:42:05,231
Пэрент приехал к смотрителю дома.

634
00:42:05,314 --> 00:42:06,148
СМОТРИТЕЛЬ

635
00:42:06,232 --> 00:42:11,529
Пэрент приехал к нему,
чтобы якобы продать ему часы-будильник.

636
00:42:12,112 --> 00:42:15,783
По пути назад он встретил Уотсона,
и он навел на него пистолет.

637
00:42:15,866 --> 00:42:17,868
Пэрент умолял не убивать его.

638
00:42:17,952 --> 00:42:20,996
Он сказал:
«Я уеду и никому не расскажу».

639
00:42:22,122 --> 00:42:26,585
Уотсон выстрелил в упор четыре раза…

640
00:42:31,382 --> 00:42:32,633
…и убил его.

641
00:42:34,969 --> 00:42:38,055
Парень точно оказался
не в том месте, не в то время.

642
00:42:38,138 --> 00:42:41,725
СТИВЕН ЭРЛ ПЭРЕНТ

643
00:42:43,102 --> 00:42:45,563
Уотсон пробрался в дом через окно

644
00:42:46,272 --> 00:42:49,650
и открыл входную дверь
для Аткинс и Кренуинкел.

645
00:42:53,237 --> 00:42:57,241
Касабиан он велел ждать снаружи.

646
00:42:58,534 --> 00:43:02,121
Войцех Фриковски спал на диване.

647
00:43:04,540 --> 00:43:07,334
Уотсон разбудил его, наставив пистолет,

648
00:43:08,002 --> 00:43:10,671
и сказал Фриковски, что он, Уотсон, —

649
00:43:10,754 --> 00:43:13,132
дьявол и пришел творить
дьявольские дела.

650
00:43:13,799 --> 00:43:15,593
Кто нам это рассказал?

651
00:43:15,676 --> 00:43:16,552
Уотсон.

652
00:43:17,803 --> 00:43:20,097
Он признал, что сказал это.

653
00:43:21,432 --> 00:43:24,727
Люди на месте преступления
казались размытыми пятнами.

654
00:43:24,810 --> 00:43:26,562
Они не были людьми.

655
00:43:26,645 --> 00:43:29,607
Они ничего не значили
для меня. Я их не знал.

656
00:43:30,733 --> 00:43:35,154
Я был настолько под кайфом
от амфетамина,

657
00:43:36,447 --> 00:43:38,616
но я понимал, что делал,

658
00:43:39,116 --> 00:43:42,911
хотя… это ни на что не повлияло.

659
00:43:43,912 --> 00:43:47,499
Аткинс и Кренуинкел рыскали по дому.

660
00:43:52,421 --> 00:43:56,091
Видимо, в доме так часто бывали гости,

661
00:43:57,676 --> 00:44:00,346
что Эбигейл Фолджер помахала им.

662
00:44:04,183 --> 00:44:06,644
Шэрон Тейт была в постели,

663
00:44:06,727 --> 00:44:10,439
а Джей Себринг сидел в изножье кровати.

664
00:44:12,858 --> 00:44:15,569
У Кренуинкел и Аткинс были ножи.

665
00:44:15,653 --> 00:44:18,405
Они вытащили Шэрон Тейт из постели,

666
00:44:18,489 --> 00:44:21,950
а Себринга вывели
в переднюю часть дома.

667
00:44:24,662 --> 00:44:27,623
Войцех Фриковски,
кажется, так его звали.

668
00:44:28,248 --> 00:44:30,209
Я связала ему руки полотенцем,

669
00:44:30,918 --> 00:44:32,670
и мне дали приказ убить его.

670
00:44:33,504 --> 00:44:36,423
И я подняла нож,
который был у меня в руке,

671
00:44:36,507 --> 00:44:38,384
и не смогла опустить.

672
00:44:38,467 --> 00:44:40,344
Я не могла опустить его.

673
00:44:40,427 --> 00:44:43,472
Будто за запястье
меня держала какая-то сила.

674
00:44:44,223 --> 00:44:45,182
Я застыла.

675
00:44:45,265 --> 00:44:47,685
ПОТЕРЯННЫЙ НОЖ СЬЮЗАН АТКИНС

676
00:44:47,768 --> 00:44:51,313
Уотсон приказал Шэрон Тейт сесть.

677
00:44:51,897 --> 00:44:55,109
Себринг сказал:
«Она на девятом месяце беременности».

678
00:44:56,026 --> 00:44:58,195
Уотсон выстрелил в него.

679
00:44:59,446 --> 00:45:03,492
Началась жуткая паника.

680
00:45:04,993 --> 00:45:06,662
Фриковски попытался убежать.

681
00:45:06,745 --> 00:45:08,997
Он добрался до выхода.

682
00:45:09,081 --> 00:45:12,126
Уотсон погнался и накинулся на него.

683
00:45:13,752 --> 00:45:18,507
Эбигейл Фолджер выбежала
через черный выход.

684
00:45:19,925 --> 00:45:21,635
Кренуинкел погналась за ней.

685
00:45:21,719 --> 00:45:24,847
Я побежала за ней с поднятым ножом,

686
00:45:24,930 --> 00:45:28,058
и мы выбежали через черный ход.

687
00:45:29,685 --> 00:45:32,396
Я догнала ее
и начала наносить удары ножом.

688
00:45:34,273 --> 00:45:37,192
Помню, она говорила: «Я уже мертва».

689
00:45:38,944 --> 00:45:41,196
Мы с Шэрон Тейт сидели одни,

690
00:45:41,280 --> 00:45:43,157
она говорила со мной и…

691
00:45:45,659 --> 00:45:49,580
…помню, что я ничего не чувствовала.

692
00:45:49,663 --> 00:45:51,874
Я не испытывала никаких чувств к ней,

693
00:45:53,250 --> 00:45:54,334
когда она умоляла…

694
00:45:56,420 --> 00:45:58,881
…сохранить жизнь ей и ее ребенку.

695
00:46:01,633 --> 00:46:02,509
И…

696
00:46:04,595 --> 00:46:05,471
Господи.

697
00:46:08,182 --> 00:46:10,559
Сьюзан Аткинс сказала ей:

698
00:46:10,642 --> 00:46:14,229
«Слушай, сука,
мне плевать на тебя и твоего ребенка.

699
00:46:14,313 --> 00:46:17,274
Ты умрешь,
и мне это абсолютно безразлично».

700
00:46:18,609 --> 00:46:22,654
И Аткинс нанесла ей
несколько ударов ножом.

701
00:46:23,864 --> 00:46:26,492
Пришел Уотсон
и тоже начал наносить удары.

702
00:46:28,160 --> 00:46:29,453
Уму непостижимо:

703
00:46:30,204 --> 00:46:33,665
зарезать ножом женщину
на девятом месяце беременности.

704
00:46:40,464 --> 00:46:45,219
Уходя, Сьюзан Аткинс написала «свинья»

705
00:46:45,302 --> 00:46:48,680
полотенцем, смоченным
в крови Шэрон Тейт.

706
00:46:50,557 --> 00:46:52,893
Вернувшись на ранчо,

707
00:46:53,519 --> 00:46:54,770
я вышла из машины.

708
00:46:56,396 --> 00:46:59,358
Чарли начал спрашивать всех,
как всё прошло.

709
00:47:01,652 --> 00:47:03,862
Тогда я впервые посмотрела на него

710
00:47:03,946 --> 00:47:05,906
и сказала:
«Чарли,

711
00:47:06,782 --> 00:47:08,033
они были так молоды».

712
00:47:08,784 --> 00:47:10,786
Но следующей ночью вы опять убили.

713
00:47:10,869 --> 00:47:14,039
Да, Чарли уговорил меня на новую ходку.

714
00:47:14,665 --> 00:47:16,875
И вы знали, что там будет?

715
00:47:16,959 --> 00:47:17,793
Да.

716
00:47:18,961 --> 00:47:20,420
Вы не отказались?

717
00:47:20,921 --> 00:47:25,717
Нет. К тому моменту я ощущала себя
мертвой внутри, что мне было плевать.

718
00:47:25,801 --> 00:47:30,931
СЛЕДУЮЩЕЙ НОЧЬЮ

719
00:47:32,516 --> 00:47:35,811
Вечером перед убийствами ЛаБьянка

720
00:47:35,894 --> 00:47:39,898
Мэнсон собрал некоторых
своих последователей на ранчо «Спэн».

721
00:47:40,482 --> 00:47:45,946
Он сказал, что первая ночь была
слишком хаотичной.

722
00:47:46,029 --> 00:47:50,117
«Сегодня я поеду
с вами и покажу, как надо».

723
00:47:50,951 --> 00:47:52,536
Касабиан была за рулем.

724
00:47:52,619 --> 00:47:57,624
Мэнсон сидел
между Касабиан и Стивом Гроганом.

725
00:47:58,333 --> 00:48:05,007
На заднем сидении были Уотсон,
Аткинс, Кренуинкел и Лесли ван Хаутен.

726
00:48:06,008 --> 00:48:09,803
Он спросил меня:
«Веришь ли ты в мои слова

727
00:48:09,887 --> 00:48:12,514
и понимаешь, что это необходимо?»

728
00:48:12,598 --> 00:48:15,350
Или что-то подобное.
Я сказала: «Да, понимаю».

729
00:48:15,851 --> 00:48:18,020
Но я не попросилась поехать сама.

730
00:48:19,396 --> 00:48:21,899
Видимо, это было написано на моём лице.

731
00:48:26,778 --> 00:48:30,032
Они ездили
около четырех с половиной часов,

732
00:48:31,158 --> 00:48:32,951
выискивая, кого бы убить.

733
00:48:40,292 --> 00:48:44,004
Но потом Мэнсон дал четкий приказ,

734
00:48:44,087 --> 00:48:47,841
и они подъехали
к дому Лино и Розмари ЛаБьянка.

735
00:49:02,898 --> 00:49:05,817
Мэнсон вошел первым
и застал их врасплох.

736
00:49:06,902 --> 00:49:09,154
Он убедил их, что это ограбление,

737
00:49:09,237 --> 00:49:10,948
и что он их не тронет.

738
00:49:11,573 --> 00:49:15,702
Он связал им руки
за спиной кожаным шнуром.

739
00:49:19,331 --> 00:49:23,001
И сказал им:
«Не будете шевелиться — уцелеете.

740
00:49:23,085 --> 00:49:25,837
Шевельнетесь — пожалеете».

741
00:49:25,921 --> 00:49:28,465
И ЛаБьянка послушались его.

742
00:49:30,717 --> 00:49:32,469
Мэнсон вернулся к машине.

743
00:49:32,552 --> 00:49:36,848
Велел Уотсону, Кренуинкел
и ван Хаутен выйти из машины.

744
00:49:39,267 --> 00:49:44,523
Мэнсон, Касабиан,
Гроган и Аткинс уехали.

745
00:49:49,069 --> 00:49:50,445
Уотсон вошел в дом.

746
00:49:52,197 --> 00:49:54,032
У него был нож.

747
00:49:55,575 --> 00:49:59,496
Кренуинкел сразу пошла
на кухню и взяла нож себе

748
00:49:59,579 --> 00:50:01,206
и нож для ван Хаутен.

749
00:50:05,419 --> 00:50:10,716
Уотсон спросил супругов ЛаБьянка,
есть ли у них деньги.

750
00:50:11,675 --> 00:50:14,928
Розмари сказала,
что у нее есть коробка мелочи.

751
00:50:16,096 --> 00:50:19,057
Оказалось, там было
восемь долларов мелочью.

752
00:50:21,393 --> 00:50:24,563
Он приказал ван Хаутен и Кренуинкел

753
00:50:24,646 --> 00:50:28,233
пойти в дальнюю спальню с Розмари.

754
00:50:30,736 --> 00:50:32,821
Они пришли в дальнюю спальню.

755
00:50:32,904 --> 00:50:36,575
Ван Хаутен толкнула Розмари на кровать.

756
00:50:37,617 --> 00:50:40,912
И тогда Розмари услышала, как Лино

757
00:50:40,996 --> 00:50:43,582
убивают в гостиной.

758
00:50:45,083 --> 00:50:48,879
В спальню доносились
предсмертные звуки мистера ЛаБьянка.

759
00:50:49,379 --> 00:50:51,214
Ужасные гортанные звуки.

760
00:50:52,174 --> 00:50:55,886
Она начала кричать и звать его.

761
00:50:56,845 --> 00:50:57,971
И…

762
00:51:00,015 --> 00:51:01,266
…в тот момент,

763
00:51:02,809 --> 00:51:04,144
на мгновение…

764
00:51:07,189 --> 00:51:08,940
…знаете, я осознала…

765
00:51:11,651 --> 00:51:13,570
…что эти люди любят друг друга.

766
00:51:15,447 --> 00:51:19,951
У Розмари внезапно случился
прилив сил, она подскочила.

767
00:51:20,035 --> 00:51:23,205
И замахнулась лампой
в сторону ван Хаутен.

768
00:51:23,288 --> 00:51:25,957
Ван Хаутен выбила лампу из ее рук

769
00:51:26,041 --> 00:51:28,001
и повалила ее на кровать.

770
00:51:28,085 --> 00:51:32,255
Кренуинкел изо всех сил
ударила ее ножом,

771
00:51:32,339 --> 00:51:35,050
но попала в ключицу, и нож погнулся.

772
00:51:36,718 --> 00:51:38,470
Пришел Текс и…

773
00:51:40,555 --> 00:51:41,389
…убил ее.

774
00:51:41,890 --> 00:51:43,850
Текс развернул меня,

775
00:51:44,476 --> 00:51:46,937
дал нож и сказал: «Сделай что-нибудь»,

776
00:51:47,687 --> 00:51:51,566
потому что Мэнсон велел ему
сделать так, чтобы участвовали все.

777
00:51:53,568 --> 00:51:54,653
Ну и…

778
00:51:56,238 --> 00:51:58,490
Я ударила миссис ЛаБьянка в поясницу

779
00:51:58,990 --> 00:52:01,743
около 16 раз ножом.

780
00:52:09,334 --> 00:52:10,669
Не испытывая жалости?

781
00:52:13,004 --> 00:52:15,465
Никакой жалости не было. Нет.

782
00:52:17,259 --> 00:52:19,302
Чарли велел нам

783
00:52:19,386 --> 00:52:21,930
оставить колдовские символы.

784
00:52:22,013 --> 00:52:26,560
Я вошла в комнату,
мистер ЛаБьянка был уже мертв,

785
00:52:26,643 --> 00:52:28,645
я взяла вилку

786
00:52:29,312 --> 00:52:32,858
и нанесла ему несколько ударов ею,

787
00:52:32,941 --> 00:52:35,569
в итоге оставив вилку в его теле.

788
00:52:36,778 --> 00:52:37,904
ГОСТИНАЯ

789
00:52:37,988 --> 00:52:40,448
Кренуинкел пришла в гостиную

790
00:52:41,199 --> 00:52:46,788
и кровью Лино написала
«смерть свиньям» на стене гостиной,

791
00:52:47,372 --> 00:52:50,083
«восстание» над входной дверью,

792
00:52:51,334 --> 00:52:55,714
и слова «Хелтер Скелтер».
на двери холодильника.

793
00:52:55,797 --> 00:52:57,924
ХЕЛТЕР СКЕЛТЕР

794
00:52:58,884 --> 00:53:03,180
Прошло 72 часа с убийства актрисы
Шэрон Тейт и четырех ее друзей

795
00:53:03,263 --> 00:53:07,851
в съемном доме возле Бель-Эйр,
и много вопросов остаются без ответа.

796
00:53:08,476 --> 00:53:11,062
Лос-Анджелес всполошился

797
00:53:11,146 --> 00:53:13,982
после странных убийств семи человек,

798
00:53:14,065 --> 00:53:15,734
а убийцы не найдены.

799
00:53:19,321 --> 00:53:23,283
Мне казалось, что полиция
быстро вычислила убийц,

800
00:53:23,366 --> 00:53:26,494
но два месяца не трогала их.

801
00:53:28,496 --> 00:53:32,167
Семья оставила повсюду кучу улик,

802
00:53:32,250 --> 00:53:33,960
но полиция бездействовала.

803
00:53:34,461 --> 00:53:37,756
Копы заявили, что убийства Тейт
и ЛаБьянка не связаны.

804
00:53:38,256 --> 00:53:39,633
Они знали, что связаны.

805
00:53:39,716 --> 00:53:42,761
На следующий день
два шерифа едут на вскрытие

806
00:53:42,844 --> 00:53:45,805
и говорят: «Это похоже
на убийство Гэри Хинмана:

807
00:53:46,681 --> 00:53:49,601
тот же способ убийства,
надписи кровью на стене».

808
00:53:49,684 --> 00:53:51,228
ПОЛИТИЧЕСКАЯ СВИНКА

809
00:53:51,811 --> 00:53:55,273
Мы знаем, что убийства
совершили люди с ранчо «Спэн».

810
00:53:56,191 --> 00:54:00,904
БОББИ БОСОЛЕЙ

811
00:54:00,987 --> 00:54:05,367
Полиция Лос-Анджелеса говорит:
«Есть другая зацепка — наркодилеры».

812
00:54:05,450 --> 00:54:08,203
Откуда им знать,
что они не наркодилеры?

813
00:54:08,286 --> 00:54:11,539
На ранчо никого не допросили,
а провели огромный рейд,

814
00:54:14,125 --> 00:54:17,128
где их всех повязали
по другим обвинениям.

815
00:54:18,171 --> 00:54:19,923
Они крали оружие,

816
00:54:21,549 --> 00:54:23,176
угоняли машины…

817
00:54:25,971 --> 00:54:28,056
…путались с беглыми малолетками.

818
00:54:31,101 --> 00:54:34,062
У Чарли в кармане
были ворованные кредитки.

819
00:54:35,230 --> 00:54:37,399
Их всех отпустили через три дня.

820
00:54:37,983 --> 00:54:40,318
И это не сочли нарушением УДО Мэнсона.

821
00:54:40,402 --> 00:54:42,904
Кто-то не хотел сажать эту группу.

822
00:54:52,038 --> 00:54:54,624
Все эксперты по УДО,
с которыми я общался,

823
00:54:54,708 --> 00:54:56,167
говорили одно и то же.

824
00:54:56,251 --> 00:55:00,422
Не факт, что все были информаторами,
но что-то точно было нечисто.

825
00:55:02,048 --> 00:55:05,635
И я задумался, может ли проект MKUltra

826
00:55:05,719 --> 00:55:08,430
и Джолли Уэст быть замешан
в этих убийствах.

827
00:55:09,347 --> 00:55:11,975
Где еще упоминается имя Джолли Уэста?

828
00:55:12,642 --> 00:55:15,395
Самое известное упоминание —
убийство Кеннеди.

829
00:55:15,478 --> 00:55:17,522
В Далласе снова гнев и возмущение:

830
00:55:17,605 --> 00:55:22,027
обвиняемого в убийстве президента
застрелили во время перевода из тюрьмы.

831
00:55:22,861 --> 00:55:24,571
Вот Ли Освальд.

832
00:55:26,698 --> 00:55:27,907
В него стреляли.

833
00:55:29,909 --> 00:55:33,413
Джек Руби убил Ли Харви Освальда.

834
00:55:35,665 --> 00:55:38,043
Джолли поехал освидетельствовать Руби

835
00:55:39,044 --> 00:55:41,379
за пару недель до его дачи показаний

836
00:55:41,463 --> 00:55:43,131
о мотивах убийства Освальда.

837
00:55:43,673 --> 00:55:48,053
Но он не выступил на собственном суде.
И вообще не выступал публично,

838
00:55:48,136 --> 00:55:50,764
но он дал показания комиссии Уоррена.

839
00:55:50,847 --> 00:55:54,309
Джолли Уэст летит в Даллас,

840
00:55:54,809 --> 00:55:58,897
едет в окружную тюрьму,
пару часов беседует с Джеком Руби,

841
00:55:58,980 --> 00:56:01,524
выходит после этого разговора

842
00:56:02,108 --> 00:56:05,070
и говорит, что за последние 24 часа

843
00:56:05,820 --> 00:56:08,198
Джек Руби потерял связь с реальностью.

844
00:56:09,783 --> 00:56:11,951
Он, на мой взгляд…

845
00:56:14,120 --> 00:56:17,957
…психически болен на данный момент
и ему самое место в больнице.

846
00:56:18,041 --> 00:56:19,417
Вот и всё.

847
00:56:19,959 --> 00:56:22,379
Возможно ли, что он притворяется?

848
00:56:22,879 --> 00:56:24,047
Я так не думаю.

849
00:56:26,591 --> 00:56:29,052
Другими словами, после той встречи

850
00:56:29,135 --> 00:56:30,970
Джек Руби сошел с ума.

851
00:56:31,471 --> 00:56:33,515
МЫ ЗНАЕМ,
КАК ЗАСТАВИТЬ ВАС ЗАБЫТЬ

852
00:56:33,598 --> 00:56:37,185
Именно этим
Джолли Уэст занимался десять лет.

853
00:56:38,144 --> 00:56:41,398
Учился провоцировать безумие
без ведома человека.

854
00:56:43,233 --> 00:56:45,693
Такой же была цель проекта ЦРУ MKUltra.

855
00:56:45,777 --> 00:56:50,031
ЭКСПЕРИМЕНТЫ ЦРУ ПО УПРАВЛЕНИЮ РАЗУМОМ

856
00:56:50,865 --> 00:56:52,283
Трудность была в том,

857
00:56:52,367 --> 00:56:55,829
что я не мог доказать
знакомство Уэста и Мэнсона.

858
00:56:55,912 --> 00:56:59,249
Нет свидетелей,
которые видели бы их вместе.

859
00:56:59,332 --> 00:57:01,334
Мэнсон появился в районе Хейт

860
00:57:02,168 --> 00:57:05,922
в конце 1967 года,
когда Уэст оттуда съехал,

861
00:57:06,005 --> 00:57:10,844
хотя цели у них были одинаковые.
У Мэнсона для этого были девушки.

862
00:57:10,927 --> 00:57:14,180
Люди, которые убивали бы
по команде, без сожаления

863
00:57:14,264 --> 00:57:18,059
и выполняли бы любой приказ.

864
00:57:18,143 --> 00:57:22,522
Они уехали в Лос-Анджелес, а через год
совершили ужасные преступления.

865
00:57:22,605 --> 00:57:25,984
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

866
00:57:26,651 --> 00:57:29,446
Есть одна бродячая религиозная секта,

867
00:57:29,529 --> 00:57:31,448
которую возглавляет некий Иисус,

868
00:57:31,531 --> 00:57:34,200
и троих ее членов арестовали

869
00:57:34,284 --> 00:57:38,204
по делу об убийстве Шэрон Тейт
и еще шестерых человек.

870
00:57:40,457 --> 00:57:45,712
Первая наводка, указывающая
на причастность Семьи Мэнсона

871
00:57:45,795 --> 00:57:48,798
пришла от Сьюзан Аткинс.

872
00:57:48,882 --> 00:57:50,758
СЬЮЗАН АТКИНС

873
00:57:51,468 --> 00:57:55,430
Она встретила Чарли в Хейт.
А к середине-концу 1967 года

874
00:57:55,513 --> 00:57:58,016
стала его яростной поклонницей.

875
00:58:03,396 --> 00:58:06,941
Семья покинула пещеры,
в которых жила на киноранчо «Спэн»

876
00:58:07,025 --> 00:58:10,069
в начале осени, после убийства Тейт.

877
00:58:10,153 --> 00:58:13,573
Они разбили новый лагерь
в пустыне, возле Долины Смерти.

878
00:58:13,656 --> 00:58:16,784
Пять человек сейчас
по другим обвинениям в тюрьме

879
00:58:16,868 --> 00:58:19,037
города Индепенденс в пустыне.

880
00:58:19,120 --> 00:58:22,332
Лидер Семьи, Чарльз Мэнсон,
находится там в тюрьме.

881
00:58:22,415 --> 00:58:25,960
Ожидается, что его обвинят
в убийстве Шэрон Тейт и ее друзей.

882
00:58:26,711 --> 00:58:30,590
Итак, Сьюзан Аткинс арестовали
с группой людей на ранчо «Баркер».

883
00:58:30,673 --> 00:58:32,300
БАРКЕРЫ

884
00:58:32,383 --> 00:58:34,260
Ее привезли в Лос-Анджелес.

885
00:58:34,344 --> 00:58:37,388
Ее связывали только
с убийством Гэри Хинмана,

886
00:58:37,472 --> 00:58:40,183
потому что она была
соучастницей Бобби Босолея.

887
00:58:41,392 --> 00:58:44,604
И якобы еще не связали
с убийствами Тейт-ЛаБьянка.

888
00:58:44,687 --> 00:58:46,189
Либо связали, но молчали.

889
00:58:47,482 --> 00:58:51,486
Сьюзан забрал
из тюрьмы в Долине Смерти,

890
00:58:51,569 --> 00:58:56,616
и привезли в тюрьму «Сибил Брэнд»,
где буквально через неделю…

891
00:58:56,699 --> 00:58:59,285
Она разболтала всё сокамернице.

892
00:58:59,869 --> 00:59:03,706
Двум сокамерницам,
Вирджинии Грэм и Ронни Говард.

893
00:59:03,790 --> 00:59:05,542
РОННИ ГОВАРД

894
00:59:05,625 --> 00:59:07,919
Думаю, их специально подсадили к ней.

895
00:59:09,837 --> 00:59:12,215
Они обе были замужем
за одним человеком.

896
00:59:12,882 --> 00:59:15,843
Они обе были полупроститутками.

897
00:59:15,927 --> 00:59:18,179
Кстати, я дружу с Вирджинией Грэм.

898
00:59:18,263 --> 00:59:20,265
Она не признавалась мне, но…

899
00:59:20,765 --> 00:59:23,142
Как можно быть полупроституткой?

900
00:59:23,226 --> 00:59:25,395
Я даже не знаю, как это.

901
00:59:25,895 --> 00:59:30,191
Вирджиния Грэм обижается,
когда я называю ее проституткой.

902
00:59:30,275 --> 00:59:35,572
«Нет, просто я любила встречаться
с щедрыми мужчинами».

903
00:59:35,655 --> 00:59:37,740
ВИРДЖИНИЯ ГРЭМ

904
00:59:37,824 --> 00:59:40,326
Еще они выписывали фальшивые чеки,

905
00:59:41,077 --> 00:59:42,745
подделывали рецепты,

906
00:59:42,829 --> 00:59:46,332
попадали в тюрьму и выходили,
но их поймали на той же неделе

907
00:59:46,416 --> 00:59:48,001
и посадили в тюрьму.

908
00:59:48,960 --> 00:59:54,340
И тогда они выманили признание Аткинс.

909
00:59:55,425 --> 00:59:59,012
Кому-то он представляется Иисусом,
кому-то — Сатаной.

910
00:59:59,095 --> 01:00:04,017
Чарльз Мэнсон — его настоящее имя.
Он возглавлял секту или семью хиппи,

911
01:00:04,100 --> 01:00:07,103
которую обвиняют
в убийстве Тейт и еще 12 человек.

912
01:00:07,186 --> 01:00:10,106
Якобы Мэнсон был обижен
на Терри Мелчера,

913
01:00:10,189 --> 01:00:11,524
сына певицы Дорис Дэй,

914
01:00:11,608 --> 01:00:14,694
за отказ помочь Мэнсону
получить контракт на запись.

915
01:00:14,777 --> 01:00:17,488
Ранее Мелчер снимал дом Тейт.

916
01:00:17,572 --> 01:00:20,742
Видимо, дом олицетворял
для Мэнсона отказ,

917
01:00:20,825 --> 01:00:22,327
и, по словам члена секты,

918
01:00:22,410 --> 01:00:24,579
лидер приказал убить всех в доме.

919
01:00:25,413 --> 01:00:28,583
Говорят, Мэнсон загипнотизировал
своих последователей.

920
01:00:29,584 --> 01:00:32,337
От Аткинс нужно было
добиться показаний,

921
01:00:32,879 --> 01:00:37,175
чтобы обвинить Мэнсона, Уотсона,

922
01:00:37,925 --> 01:00:42,180
ван Хаутен, Кренуинкел и Касабиан.

923
01:00:43,598 --> 01:00:47,685
Поэтому у Аткинс забрали адвоката,

924
01:00:47,769 --> 01:00:51,189
назначенного судом,
который смог бы ее достойно защитить,

925
01:00:51,272 --> 01:00:52,649
и назначили нового.

926
01:00:52,732 --> 01:00:55,526
У меня есть записи встречи,
где было сказано:

927
01:00:55,610 --> 01:00:59,405
«Какой из наших адвокатов
сможет лучше ею управлять

928
01:00:59,489 --> 01:01:01,240
и выудит из нее информацию?»

929
01:01:03,076 --> 01:01:04,911
БЫЛО РЕШЕНО,

930
01:01:04,994 --> 01:01:06,913
ЧТО-ТО ИЗ-ЗА ТЯЖЕСТИ

931
01:01:06,996 --> 01:01:08,998
ПРЕСТУПЛЕНИЯ

932
01:01:09,082 --> 01:01:11,167
ЕЕ АДВОКАТОМ БУДЕТ ТОТ,

933
01:01:11,250 --> 01:01:13,378
КТО УМЕЕТ «ЭФФЕКТИВНО
КОНТРОЛИРОВАТЬ КЛИЕНТА».

934
01:01:14,337 --> 01:01:16,047
АДВОКАТОМ НАЗНАЧЕН

935
01:01:16,130 --> 01:01:17,924
Ей назначают Дика Кабельеро,

936
01:01:18,007 --> 01:01:22,887
который тут же заключил сделку,
чтобы она дала показания присяжным

937
01:01:23,513 --> 01:01:28,059
в обмен на ограниченный иммунитет,
чтобы ей не грозила смертная казнь.

938
01:01:28,559 --> 01:01:32,980
Но она должна дать показания в суде,
и ей нельзя вернуться к Мэнсону.

939
01:01:33,064 --> 01:01:37,276
Она хотела отказаться от показаний,
но тогда лишилась бы сделки.

940
01:01:39,028 --> 01:01:42,073
Фактически все работали
на стороне обвинения.

941
01:01:49,205 --> 01:01:50,581
Во время заседания жюри

942
01:01:50,665 --> 01:01:52,041
Аткинс дала показания

943
01:01:52,834 --> 01:01:56,879
под давлением стороны обвинения,

944
01:01:56,963 --> 01:01:59,924
а не по совету адвоката,
защищавшего ее.

945
01:02:02,051 --> 01:02:04,721
Сьюзан, как с вами обращаются
после ареста?

946
01:02:09,183 --> 01:02:11,769
Так же, как и с другими заключенными.

947
01:02:12,979 --> 01:02:17,191
КАК ОНИ УМЕРЛИ
ШАГ ЗА ШАГОМ: 5 УБИЙСТВ В ДОМЕ ТЕЙТ

948
01:02:17,275 --> 01:02:21,821
Всего за 20 минут присяжные
решили, что шестерых хиппи

949
01:02:21,904 --> 01:02:24,490
нужно обвинить в убийствах в доме Тейт,

950
01:02:24,574 --> 01:02:26,993
владельца супермаркета и его жены.

951
01:02:27,076 --> 01:02:28,953
ШЕСТЬ ОБВИНЯЕМЫХ
В ДЕЛЕ ТЕЙТ

952
01:02:30,955 --> 01:02:36,836
Когда всплыла вся эта история,
ее подавали очень аккуратно.

953
01:02:37,462 --> 01:02:39,797
Ею управляли и манипулировали.

954
01:02:40,465 --> 01:02:42,425
И что это была за история?

955
01:02:42,508 --> 01:02:47,555
Это была история о том,
как нам подали убийства Семьи Мэнсона:

956
01:02:47,638 --> 01:02:51,309
молодые люди попали под дурное влияние

957
01:02:51,392 --> 01:02:55,062
свободы движения 60-х
и превратились в монстров.

958
01:02:55,146 --> 01:02:57,732
Иными словами,
берегите детей от наркоты,

959
01:02:57,815 --> 01:03:01,903
не пускайте их в коммуны
и на антивоенные марши,

960
01:03:03,029 --> 01:03:07,200
потому что они превратятся
в обезумевших убийц,

961
01:03:07,283 --> 01:03:10,036
которые не ценят жизнь.

962
01:03:10,620 --> 01:03:14,040
АРЕСТ МЭНСОНА БРОСАЕТ ТЕНЬ НА ХИППИ

963
01:03:14,123 --> 01:03:16,417
Суть проектов «КОИНТЕЛПРО» и «ХАОС»

964
01:03:16,501 --> 01:03:22,548
была в том,
чтобы заставить мир ненавидеть

965
01:03:22,632 --> 01:03:26,886
левое антивоенное движение,

966
01:03:26,969 --> 01:03:30,640
которое многие путают
с движением хиппи.

967
01:03:35,978 --> 01:03:38,898
Сегодня обнародовали
секретные документы ФБР,

968
01:03:38,981 --> 01:03:40,817
где покойный Джей Эдгар Гувер

969
01:03:40,900 --> 01:03:43,069
приказал провести в стране кампанию

970
01:03:43,152 --> 01:03:45,613
по подрыву деятельности Новых левых.

971
01:03:46,364 --> 01:03:49,992
Он приказал агентам не только
разоблачать группы Новых левых,

972
01:03:50,076 --> 01:03:53,538
но и принимать меры
по их нейтрализации.

973
01:03:54,747 --> 01:03:58,918
ФБР создало
программу «КОИНТЕЛПРО» в 1967 году.

974
01:03:59,001 --> 01:04:02,421
Операцию «ХАОС» в 1967 году начало ЦРУ.

975
01:04:02,505 --> 01:04:06,676
Цель этих программ — проникнуть

976
01:04:08,135 --> 01:04:09,262
в левые группы,

977
01:04:10,263 --> 01:04:13,266
особенно в «Пантер»,
и нейтрализовать их.

978
01:04:13,349 --> 01:04:15,351
Так говорится в их же документах.

979
01:04:15,434 --> 01:04:17,895
КОММУНИСТЫ, СОЦИАЛИСТЫ,
ЖЕНСКОЕ ДВИЖЕНИЕ

980
01:04:17,979 --> 01:04:21,899
Делайте всё, что потребуется:

981
01:04:22,733 --> 01:04:24,986
подрывайте эффективность, уничтожайте.

982
01:04:30,533 --> 01:04:33,786
Власти, правящие в 1969 году,

983
01:04:33,870 --> 01:04:39,083
искренне верили,
что гражданская война начнется

984
01:04:39,166 --> 01:04:41,961
именно из-за левого движения.

985
01:04:43,337 --> 01:04:46,507
СВИНЬИ ПРОЧЬ ИЗ НАШЕЙ ОБЩИНЫ

986
01:04:49,385 --> 01:04:54,015
Знаменитости поддерживали «Пантер»,
собирали деньги для них.

987
01:04:54,265 --> 01:04:56,434
УОРРЕН БИТТИ

988
01:04:56,517 --> 01:04:58,895
Есть документ от ноября 1968 года,

989
01:04:58,978 --> 01:05:02,440
то есть меньше чем за год
до убийств Тейт-ЛаБьянка.

990
01:05:02,523 --> 01:05:03,774
ДАТА: 29.11.68

991
01:05:05,067 --> 01:05:08,237
В документе «КОИНТЕЛПРО» сказано:

992
01:05:08,321 --> 01:05:10,781
«Когда, наконец, произойдет революция,

993
01:05:10,865 --> 01:05:14,285
до знаменитостей нужно донести,

994
01:05:14,368 --> 01:05:17,580
что их поставят
к стенке вместе со всеми».

995
01:05:17,663 --> 01:05:20,249
ПОСТАВЯТ К СТЕНКЕ

996
01:05:20,333 --> 01:05:23,753
И что случилось? Через восемь
или девять месяцев Шэрон Тейт

997
01:05:23,836 --> 01:05:27,590
и Джей Себринг, два главных
гламурных тусовщика тех времен,

998
01:05:28,591 --> 01:05:30,801
убиты на Сьело-драйв…

999
01:05:32,887 --> 01:05:34,889
…в элитном особняке.

1000
01:05:41,771 --> 01:05:45,316
Сложно поверить, что всё это подстроено

1001
01:05:45,399 --> 01:05:47,026
федеральным правительством.

1002
01:05:47,693 --> 01:05:50,112
Я бы не сказал, что прямо подстроено.

1003
01:05:50,696 --> 01:05:56,452
Ведь это подразумевало бы планирование,
исполнение и последующее сокрытие.

1004
01:05:56,953 --> 01:06:01,749
Возможно, просто Мэнсону предоставили
полную свободу действий на пару лет.

1005
01:06:02,291 --> 01:06:04,001
И не более того.

1006
01:06:04,085 --> 01:06:06,379
ЧЕРНЫЕ ПАНТЕРЫ
НАЦЕЛИЛИСЬ НА ФБР

1007
01:06:07,171 --> 01:06:11,884
Как минимум иронично, что до того,
как мы узнали о «КОИНТЕЛПРО

1008
01:06:11,968 --> 01:06:14,178
и что ФБР подставило «Пантер»,

1009
01:06:14,261 --> 01:06:19,141
Мэнсон и так планировал повесить
эти убийства на «Пантер».

1010
01:06:19,225 --> 01:06:22,812
СМЕРТЬ СВИНЬЯМ
УБИЙСТВА ЛАБЬЯНКА 10 АВГУСТА 1969 ГОДА

1011
01:06:22,895 --> 01:06:28,150
СВИНЬЯ
УБИЙСТВА ТЕЙТ 9 АВГУСТА 1969 ГОДА

1012
01:06:29,819 --> 01:06:33,906
Я часто вспоминаю и задумываюсь,

1013
01:06:35,366 --> 01:06:39,495
во-первых, о хронологической связи

1014
01:06:39,578 --> 01:06:44,625
между моментом
вашего ареста и убийствами.

1015
01:06:48,087 --> 01:06:51,632
И, во-вторых,
о надписях кровью на стенах,

1016
01:06:52,133 --> 01:06:55,344
и что это повторилось трижды.

1017
01:06:58,139 --> 01:07:03,019
Сначала убили Хинмана, потом людей
на Сьело-драйв, а затем чету ЛаБьянка.

1018
01:07:05,646 --> 01:07:10,484
Я понимаю, что вы видите связь
между всеми этими событиями.

1019
01:07:10,568 --> 01:07:14,155
БОББИ БОСОЛЕЙ
ОТБЫВАЕТ ПОЖИЗНЕННОЕ ЗАКЛЮЧЕНИЕ

1020
01:07:14,238 --> 01:07:20,870
Я думаю, важно докопаться
до самой сути всей этой истории.

1021
01:07:22,038 --> 01:07:23,914
До главного мотива.

1022
01:07:27,084 --> 01:07:29,879
Я не сомневаюсь в том,
какой была мотивация.

1023
01:07:30,379 --> 01:07:31,797
Никакой. Нулевой.

1024
01:07:36,135 --> 01:07:39,597
У Чарли началась паранойя
из-за собственных последователей.

1025
01:07:40,598 --> 01:07:46,604
Он хотел привязать их к себе,
вынудив совершить тяжкие преступления.

1026
01:07:47,229 --> 01:07:48,647
Это был истинный мотив.

1027
01:07:51,358 --> 01:07:53,319
И он отправил

1028
01:07:54,445 --> 01:07:55,863
Текса Уотсона

1029
01:07:57,239 --> 01:07:58,324
убить Терри.

1030
01:07:58,407 --> 01:07:59,658
ТЕРРИ МЕЛЧЕР, ПРОДЮСЕР

1031
01:07:59,742 --> 01:08:01,911
Терри жил на Сьело-драйв.

1032
01:08:03,662 --> 01:08:08,125
И на протяжение их знакомства
Чарли был уверен, что он живет там.

1033
01:08:09,502 --> 01:08:11,921
Он не знал, что Терри переехал.

1034
01:08:13,005 --> 01:08:15,925
Уотсон спросил:
«А вдруг там будет еще кто-то?»

1035
01:08:16,425 --> 01:08:19,095
Чарли велел ему
убить всех, кто там будет.

1036
01:08:22,723 --> 01:08:27,645
Его неведение,
что Терри давно переехал,

1037
01:08:28,270 --> 01:08:31,357
привело к убийству пяти людей.

1038
01:08:35,111 --> 01:08:37,029
ГЛАВА ПЯТАЯ

1039
01:08:37,113 --> 01:08:39,406
Суд над Мэнсоном и тремя девушками,

1040
01:08:39,490 --> 01:08:43,410
обвиненных в убийстве Шэрон Тейт
и еще шести человек прошлым летом,

1041
01:08:43,494 --> 01:08:45,496
начался сегодня в Лос-Анджелесе.

1042
01:08:45,996 --> 01:08:51,335
Происходившее в зале суда
было невероятно важно.

1043
01:08:52,128 --> 01:08:54,880
Если кто-то из присяжных сомневался,

1044
01:08:54,964 --> 01:09:01,512
что Мэнсон загипнотизировал
этих женщин,

1045
01:09:02,638 --> 01:09:04,974
то в зале суда эти сомнения развеялись…

1046
01:09:08,185 --> 01:09:10,604
…потому что каждый его поступок,

1047
01:09:10,688 --> 01:09:13,983
будь то прыжки или крики на судью,

1048
01:09:14,066 --> 01:09:16,360
те три женщины в точности повторяли.

1049
01:09:17,736 --> 01:09:20,531
Однажды он пришел с крестиком на лбу,

1050
01:09:20,614 --> 01:09:22,616
который сам вырезал лезвием,

1051
01:09:24,577 --> 01:09:28,497
а на следующий день
три женщины тоже вырезали крестики.

1052
01:09:30,749 --> 01:09:33,711
Всем в зале суда было ясно,

1053
01:09:33,794 --> 01:09:36,088
что Мэнсон был главарем,

1054
01:09:36,172 --> 01:09:39,508
а эти женщины были
полностью под его контролем.

1055
01:09:41,343 --> 01:09:45,681
Это дело приняло странный оборот,
став национальной и мировой сенсацией

1056
01:09:45,764 --> 01:09:48,809
и привлекло внимание всех —
от президента Никсона

1057
01:09:48,893 --> 01:09:50,811
до любопытствующих в зале суда,

1058
01:09:50,895 --> 01:09:52,855
где слушается дело.

1059
01:09:52,938 --> 01:09:54,481
Это всё игра, да?

1060
01:09:56,734 --> 01:09:59,403
Также этот суд объединил

1061
01:09:59,486 --> 01:10:02,573
членов Семьи Мэнсона,
находящихся не за решеткой.

1062
01:10:04,575 --> 01:10:08,913
СМИ сообщают, что их жизнь наполнена
наркотиками, сексом

1063
01:10:08,996 --> 01:10:12,875
и некой религией,
которую проповедовал лидер семьи

1064
01:10:12,958 --> 01:10:15,085
с необычайной силой убеждения.

1065
01:10:18,547 --> 01:10:23,427
Единственная причина, по которой люди
до сих пор одержимы этим делом,

1066
01:10:23,510 --> 01:10:29,683
не в том, что убили жену
известного режиссера жестоко убили.

1067
01:10:30,517 --> 01:10:33,229
И даже не в количестве жертв.

1068
01:10:38,859 --> 01:10:44,448
Людей завораживает тот факт,
что бывший заключенный

1069
01:10:45,032 --> 01:10:47,034
смог так загипнотизировать людей.

1070
01:10:53,582 --> 01:10:57,044
Он забрал всё их имущество.
Он изменил их имена.

1071
01:11:01,423 --> 01:11:05,761
На ранчо были запрещены часы, газеты

1072
01:11:05,844 --> 01:11:08,305
и любой контакт с внешним миром.

1073
01:11:08,389 --> 01:11:11,016
И он давал им ЛСД.

1074
01:11:14,979 --> 01:11:18,274
Они принимали ЛСД днями и ночами,

1075
01:11:18,357 --> 01:11:22,695
и пока они были под его воздействием,
он проповедовал им свою философию.

1076
01:11:23,195 --> 01:11:24,989
- Доброе утро.
- Доброе.

1077
01:11:25,072 --> 01:11:26,073
Солнце светит.

1078
01:11:26,156 --> 01:11:27,366
- Верно.
- Да.

1079
01:11:27,866 --> 01:11:29,618
Что вы будете сегодня делать?

1080
01:11:30,119 --> 01:11:32,329
- Мне ничего не разрешают.
- Понятно.

1081
01:11:32,413 --> 01:11:34,748
- Сами всё делают.
- Какие у вас планы?

1082
01:11:34,832 --> 01:11:35,874
У меня их нет.

1083
01:11:37,876 --> 01:11:38,919
Иду в пустыню.

1084
01:11:39,003 --> 01:11:40,421
- В пустыню?
- Да.

1085
01:11:41,964 --> 01:11:46,135
Он был очень притягательной личностью.

1086
01:11:46,218 --> 01:11:47,886
Когда он входил в помещение,

1087
01:11:48,470 --> 01:11:52,349
то словно искрился электричеством.

1088
01:11:53,684 --> 01:11:55,519
Он был очень умным парнем.

1089
01:11:56,270 --> 01:12:00,024
Он мог цитировать Библию
практически дословно.

1090
01:12:01,734 --> 01:12:08,198
И он умел перекручивать эти цитаты,
чтобы подвести их к убийствам.

1091
01:12:08,282 --> 01:12:10,784
ОТКРОВЕНИЯ СВЯТОГО ИОАННА БОГОСЛОВА

1092
01:12:10,868 --> 01:12:13,704
Про девятую главу Откровений
Мэнсон сказал,

1093
01:12:14,288 --> 01:12:19,168
что саранча из бездонной бездны —
это вовсе не саранча.

1094
01:12:19,251 --> 01:12:20,461
А The Beatles.

1095
01:12:21,086 --> 01:12:25,883
Саранча была в доспехах.
И это были ее музыкальные инструменты.

1096
01:12:29,136 --> 01:12:31,138
То есть «жуки» из The Beatles?

1097
01:12:31,221 --> 01:12:32,890
Да, «жуки» из The Beatles.

1098
01:12:35,934 --> 01:12:40,356
И вылетев из бездонной бездны,
они собирались начать Армагеддон.

1099
01:12:42,733 --> 01:12:47,112
Члены Семьи слушали
«White Album» The Beatles под ЛСД.

1100
01:12:48,822 --> 01:12:53,994
Мэнсон сказал, что песня «Blackbird»
на самом деле про чернокожих.

1101
01:12:54,578 --> 01:12:57,247
Черный дрозд летит…

1102
01:12:57,331 --> 01:12:59,708
Которые ждали момента для восстания.

1103
01:13:00,834 --> 01:13:07,216
В доме ЛаБьянка
над входной дверью внутри

1104
01:13:07,299 --> 01:13:09,301
было написано слово «восстание».

1105
01:13:09,385 --> 01:13:13,597
Ты просто ждал
Чтобы этот момент настал

1106
01:13:14,264 --> 01:13:16,725
Еще была песня «Свинки».

1107
01:13:16,809 --> 01:13:21,480
Вы видели, как маленькие свинки
Барахтаются в грязи?

1108
01:13:22,564 --> 01:13:28,487
Мэнсон и его Семья считали свиньями
белых людей среднего и высшего класса.

1109
01:13:29,196 --> 01:13:34,159
В их глазах — пустота
Им нужна хорошая порка

1110
01:13:34,243 --> 01:13:37,996
В альбоме была еще одна песня
под названием «Helter Skelter».

1111
01:13:38,539 --> 01:13:42,126
Из нее Мэнсон позаимствовал
название своей революции.

1112
01:13:42,209 --> 01:13:45,629
Берегись бардака

1113
01:13:45,712 --> 01:13:48,132
Он уже близко

1114
01:13:48,757 --> 01:13:49,591
Да!

1115
01:13:50,801 --> 01:13:54,179
Я знаю,
что у Тома О'Нила другое мнение.

1116
01:13:54,680 --> 01:13:58,767
Я твердо уверен,
что Мэнсон хотел начать расовую войну.

1117
01:13:58,851 --> 01:14:01,979
И это был мотив для убийств.

1118
01:14:03,605 --> 01:14:08,610
Он был просто одержим
идеей расовой войны. И беспорядками.

1119
01:14:11,071 --> 01:14:12,781
Все газеты трубят,

1120
01:14:13,532 --> 01:14:17,161
что Мэнсон хотел начать
расовую войну. Можете это объяснить?

1121
01:14:18,328 --> 01:14:20,914
Это можно резюмировать так:

1122
01:14:20,998 --> 01:14:23,959
в сознании Мэнсона,
термин «Хелтер Скелтер» означал

1123
01:14:24,042 --> 01:14:28,338
восстание чернокожих против белой
правящей элиты, истребление белой расы,

1124
01:14:28,422 --> 01:14:30,841
кроме него и его последователей,

1125
01:14:30,924 --> 01:14:33,385
которые намеревались спастись,

1126
01:14:33,469 --> 01:14:35,971
спрятавшись в пустыне в бездонной яме.

1127
01:14:36,054 --> 01:14:38,265
Так он говорил своей Семье.

1128
01:14:39,057 --> 01:14:42,519
Он взял эту идею из девятой главы
Откровений Нового Завета.

1129
01:14:42,603 --> 01:14:45,063
Другие идеи он почерпнул у The Beatles.

1130
01:14:45,606 --> 01:14:47,399
Он был их страстным фанатом.

1131
01:14:47,483 --> 01:14:50,068
Конечно, это очень странно и необычно,

1132
01:14:50,152 --> 01:14:52,696
но и убийства
были исключительно странными

1133
01:14:52,779 --> 01:14:54,656
и крайне необычными.

1134
01:14:54,740 --> 01:14:59,661
И у таких странных, необычных убийств
не может быть обычного мотива.

1135
01:14:59,745 --> 01:15:01,205
Нужно это понимать.

1136
01:15:03,707 --> 01:15:09,171
То есть все рассказы
Винса Бульози про Хелтер Скелтер —

1137
01:15:09,671 --> 01:15:10,881
это ложь?

1138
01:15:11,882 --> 01:15:13,550
Как можно это утверждать?

1139
01:15:14,051 --> 01:15:15,802
Да я просто в это не верю.

1140
01:15:17,804 --> 01:15:18,931
Поначалу я верил.

1141
01:15:19,014 --> 01:15:22,476
Я прочел «Хелтер Скелтер»,
когда работал в журнале.

1142
01:15:22,559 --> 01:15:26,021
Бестселлер, раскрывающий
все кровавые подробности.

1143
01:15:27,940 --> 01:15:33,195
Я ждал встречи с Бульози.
И не верил, что он уделит мне время.

1144
01:15:33,278 --> 01:15:35,155
Мы говорили около шести часов.

1145
01:15:38,408 --> 01:15:42,120
Только спустя недели и месяцы

1146
01:15:42,204 --> 01:15:44,915
я начал находить пробелы в его истории

1147
01:15:44,998 --> 01:15:49,127
и говорил ему: «Винс, я не понимаю,
тут нестыковка, там нестыковка».

1148
01:15:50,671 --> 01:15:54,091
Он знал,
чем сенсационнее будет его книга,

1149
01:15:54,675 --> 01:15:56,635
тем лучше она будет продаваться.

1150
01:16:03,183 --> 01:16:05,561
Почему люди не поверили в эту чушь?

1151
01:16:08,939 --> 01:16:11,692
Я думаю,
девушки верили в Хелтер Скелтер.

1152
01:16:11,775 --> 01:16:14,444
Возможно, делали это по приказу Чарли.

1153
01:16:16,029 --> 01:16:17,656
В таком случае,

1154
01:16:17,739 --> 01:16:20,784
он успешно промыл им мозги,
и они поверили.

1155
01:16:24,913 --> 01:16:28,542
Но я не верю,
что это было мотивом Чарли.

1156
01:16:30,586 --> 01:16:33,046
Думаю, был другой мотив и причина.

1157
01:16:35,048 --> 01:16:37,009
И я хотел найти их.

1158
01:16:46,935 --> 01:16:48,937
БОББИ БОСОЛЕЙ

1159
01:16:49,021 --> 01:16:52,232
Бульози знал правду, но не раскрыл ее.

1160
01:16:54,318 --> 01:16:58,614
И дело было не в расовой войне,
как гласила теория Бульози.

1161
01:16:59,698 --> 01:17:01,408
ХЕЛТЕР СКЕЛТЕР

1162
01:17:01,491 --> 01:17:03,118
Он знал правду.

1163
01:17:04,244 --> 01:17:06,913
Знал, что Мэнсон рассказывал
всякую хрень.

1164
01:17:07,414 --> 01:17:11,335
Байки у костра,
которые были просто байками.

1165
01:17:13,003 --> 01:17:15,172
Никак не связанными с убийствами.

1166
01:17:17,549 --> 01:17:19,926
Он изначально собирался сделать

1167
01:17:20,927 --> 01:17:23,680
именно то, что он и сделал.

1168
01:17:25,182 --> 01:17:28,810
Написать книгу,
заработать на ней хренову тучу баксов,

1169
01:17:29,478 --> 01:17:31,938
обеспечить себе старость,

1170
01:17:32,939 --> 01:17:34,816
продать права на съемки фильма,

1171
01:17:34,900 --> 01:17:36,652
ФИЛЬМ «ХЕЛТЕР СКЕЛТЕР» ЛИДИРУЕТ

1172
01:17:37,235 --> 01:17:38,570
что он и сделал.

1173
01:17:39,613 --> 01:17:42,741
Его соавтор сидел в зале суда,

1174
01:17:43,241 --> 01:17:46,411
делал заметки для книги,
которую они уже писали,

1175
01:17:46,495 --> 01:17:49,456
пока он судил Чарли
и тех трех девчонок.

1176
01:17:49,539 --> 01:17:51,416
ХЕЛТЕР СКЕЛТЕР

1177
01:17:51,500 --> 01:17:53,043
Он добивался осуждения.

1178
01:17:53,126 --> 01:17:55,962
И хотел изобразить себя в этой книге

1179
01:17:56,046 --> 01:17:59,841
как рыцаря в сверкающих доспехах,
защищающего жителей Америки.

1180
01:18:01,760 --> 01:18:04,763
«Хелтер Скелтер»
значит «замешательство».

1181
01:18:05,347 --> 01:18:08,183
Мы лишь хотели начать говорить правду,

1182
01:18:08,266 --> 01:18:11,186
но адвокаты запретили,
чтобы продать историю.

1183
01:18:12,354 --> 01:18:15,607
Мы хотели сказать правду,
но они были против,

1184
01:18:15,691 --> 01:18:18,151
потому что правдой книгу не напишешь.

1185
01:18:18,652 --> 01:18:22,155
И много не заработаешь.
Не продашь безумие,

1186
01:18:22,906 --> 01:18:27,577
страх и ложную сенсацию людям.

1187
01:18:29,663 --> 01:18:33,542
Мой мир — печальный мир

1188
01:18:34,960 --> 01:18:38,880
Мне интересно, кого винить

1189
01:18:39,840 --> 01:18:43,927
Такой дурак в безумном, безумном мире

1190
01:18:44,010 --> 01:18:45,595
25. МОЙ МИР

1191
01:18:45,679 --> 01:18:48,682
И в рамке фото нет

1192
01:18:50,684 --> 01:18:53,562
Все говорят, он чокнутый дурак

1193
01:18:54,146 --> 01:18:57,941
Глядишь на ночное небо

1194
01:19:00,986 --> 01:19:03,655
С деревом в обнимку

1195
01:19:03,739 --> 01:19:07,951
Мэнсон и три женщины
никак не защищались на суде.

1196
01:19:08,535 --> 01:19:15,125
Мэнсон давал показания целый час,
когда присяжных нее было в зале.

1197
01:19:15,208 --> 01:19:18,211
Судья спросил,
повторит ли он показания перед ними.

1198
01:19:18,295 --> 01:19:20,589
Тот ответил: «Нет, я уже всё сказал».

1199
01:19:20,672 --> 01:19:26,178
25 ЯНВАРЯ 1971 ГОДА

1200
01:19:27,679 --> 01:19:30,223
Прошло 42 с половиной часа обсуждений,

1201
01:19:30,307 --> 01:19:34,269
прежде чем присяжные сообщили,
что всё-таки вынесли вердикт.

1202
01:19:35,645 --> 01:19:38,982
Подсудимые девушки,
Сьюзан Аткинс, Патрисия Кренуинкел,

1203
01:19:39,065 --> 01:19:42,486
и Лесли ван Хаутен,
хихикали и болтали между собой.

1204
01:19:43,779 --> 01:19:46,448
Чарльз Мэнсон улыбался и гладил бороду.

1205
01:19:49,534 --> 01:19:51,495
Затем зачитали приговор.

1206
01:19:51,578 --> 01:19:54,039
За убийства Шэрон Тейт и Джея Себринга

1207
01:19:54,122 --> 01:19:57,626
все обвиняемые были признаны виновными.

1208
01:19:57,709 --> 01:20:00,879
За убийства
Эбигейл Фолджер и Войцеха Фриковского —

1209
01:20:00,962 --> 01:20:03,048
вина полностью доказана.

1210
01:20:03,632 --> 01:20:07,636
За убийство Стивена Пэрента —
вина полностью доказана.

1211
01:20:07,719 --> 01:20:11,473
Клерк читал дальше.
За убийства Розмари и Лино ЛаБьянка —

1212
01:20:11,556 --> 01:20:13,350
вина полностью доказана.

1213
01:20:14,684 --> 01:20:17,395
Мэнсон кричал присяжным:
«Вы все виновны.

1214
01:20:18,188 --> 01:20:20,899
Нам всё еще не дают защищаться».

1215
01:20:26,321 --> 01:20:28,615
Хотели бы вы снова пройти такой суд?

1216
01:20:31,034 --> 01:20:35,455
Ну, мое поле битвы — зал суда.
Я люблю суды.

1217
01:20:35,539 --> 01:20:37,707
Мне нравится напряжение, драма.

1218
01:20:38,875 --> 01:20:41,378
Я польщен,
что прокуратура назначила меня

1219
01:20:41,461 --> 01:20:43,672
на столь масштабное дело.

1220
01:20:44,506 --> 01:20:47,133
Если бы предложили снова,
я бы согласился,

1221
01:20:47,217 --> 01:20:50,846
несмотря на то,
что судебный процесс создал проблемы,

1222
01:20:50,929 --> 01:20:52,722
которых я не ожидал.

1223
01:20:55,141 --> 01:20:57,394
Да уж, ну и суд.

1224
01:20:57,477 --> 01:21:00,272
Восемь месяцев
показаний стороны обвинения.

1225
01:21:01,314 --> 01:21:05,277
Этих людей осудили, и вы следующие.

1226
01:21:05,360 --> 01:21:06,403
Все вы.

1227
01:21:06,486 --> 01:21:07,612
Какие у вас планы?

1228
01:21:08,530 --> 01:21:11,241
Очень скоро будет революция.

1229
01:21:11,324 --> 01:21:14,619
Что вы будете делать?
Как вы сейчас поступите?

1230
01:21:14,703 --> 01:21:17,080
Мы будем ждать тут,
пока Чарли не выйдет.

1231
01:21:17,664 --> 01:21:20,667
- Этого не будет.
- Он выйдет. Все люди выйдут.

1232
01:21:21,543 --> 01:21:24,004
Грядет революция. Вы сами себя обрекли.

1233
01:21:24,087 --> 01:21:26,590
ГЛАВА ШЕСТАЯ

1234
01:21:26,673 --> 01:21:30,635
УПРАВЛЕНИЕ РАЗУМОМ

1235
01:21:36,016 --> 01:21:39,477
Как он научился
промывать мозги молодежи?

1236
01:21:39,561 --> 01:21:40,979
Меньше чем за год.

1237
01:21:42,022 --> 01:21:45,275
Да, он был мошенником,
но все, кто знал его в тюрьме,

1238
01:21:45,358 --> 01:21:49,362
и все, кто его знал до того,
как он стал известным Чарли Мэнсоном,

1239
01:21:49,446 --> 01:21:52,324
смеялись над ним.
Его не воспринимали всерьез.

1240
01:21:52,866 --> 01:21:55,911
Но ему как-то помогли.

1241
01:21:57,329 --> 01:21:58,747
И кто же?

1242
01:22:03,710 --> 01:22:07,213
Вы намекаете,
что Мэнсон был чьей-то марионеткой.

1243
01:22:09,633 --> 01:22:11,718
Я намекаю, что это возможно, да.

1244
01:22:12,552 --> 01:22:14,679
Его использовало правительство.

1245
01:22:16,514 --> 01:22:19,768
А потом появились проекты
«КОИНТЕЛПРО», «ХАОС»,

1246
01:22:19,851 --> 01:22:21,853
а также проект MKUltra.

1247
01:22:23,813 --> 01:22:27,692
По иронии судьбы,
именно Винс подал мне эту идею.

1248
01:22:29,861 --> 01:22:34,115
В книге он пишет:
«Он научился этому в тюрьме?

1249
01:22:34,199 --> 01:22:37,285
Он получил эти навыки вне тюрьмы?

1250
01:22:37,369 --> 01:22:40,246
Что за тайное умение он обрел,

1251
01:22:40,997 --> 01:22:45,627
которое позволяло управлять разумом
и превращать людей в монстров?»

1252
01:22:45,710 --> 01:22:46,670
СЕМЬЯ

1253
01:22:46,753 --> 01:22:50,382
Было не менее 30 человек,
готовых выполнить любой его приказ.

1254
01:22:51,091 --> 01:22:53,093
Также он научился находить

1255
01:22:53,176 --> 01:22:56,137
некие триггеры в их подсознании,

1256
01:22:56,221 --> 01:22:58,515
что сделало их способными на убийство.

1257
01:23:00,392 --> 01:23:04,104
«Они бы не убили, — говорил он, —
не встреть они Мэнсона».

1258
01:23:05,897 --> 01:23:09,901
…он единственный

1259
01:23:10,652 --> 01:23:15,699
В этой долине ты найдешь меня

1260
01:23:16,324 --> 01:23:21,454
И даруешь лишь совершенство

1261
01:23:21,538 --> 01:23:25,625
У вас есть своя теория о том,
как Мэнсон заставил Текса Уотсона

1262
01:23:25,709 --> 01:23:28,878
и тех женщин совершить преступления?

1263
01:23:29,713 --> 01:23:32,549
Мэнсон увлекался контролем разума.

1264
01:23:33,925 --> 01:23:38,638
Он был в восторге от сайентологии.

1265
01:23:39,931 --> 01:23:43,184
Он хотел научиться тому,

1266
01:23:44,644 --> 01:23:49,357
как контролировать не только
свой собственный разум, но и чужой.

1267
01:23:50,358 --> 01:23:53,945
Наркотики сыграли тут главную роль.

1268
01:23:54,029 --> 01:23:56,573
Сделали разум податливым для внушения.

1269
01:23:58,283 --> 01:23:59,951
И Мэнсон постоянно

1270
01:24:01,327 --> 01:24:02,787
проповедовал.

1271
01:24:02,871 --> 01:24:06,041
Каждый вечер после ужина
он читал проповеди

1272
01:24:06,624 --> 01:24:08,376
о расовых войнах.

1273
01:24:09,085 --> 01:24:10,503
Про Хелтер Скелтер.

1274
01:24:11,296 --> 01:24:12,672
Убийство было нормой.

1275
01:24:14,340 --> 01:24:16,217
Эти люди жили изолированно.

1276
01:24:17,385 --> 01:24:21,222
И не общались с нормальными людьми,

1277
01:24:21,306 --> 01:24:23,892
которые сказали бы им, что это безумие.

1278
01:24:38,364 --> 01:24:40,366
Поправьте меня, если я ошибаюсь,

1279
01:24:40,867 --> 01:24:43,828
но внезапно ЛСД

1280
01:24:43,912 --> 01:24:47,207
становится возможным объяснением

1281
01:24:48,041 --> 01:24:50,794
очень странного поведения.

1282
01:24:51,878 --> 01:24:54,631
Для меня дело даже не в поведении.

1283
01:24:54,714 --> 01:24:58,718
А в изменении мышления, личности

1284
01:24:59,219 --> 01:25:04,432
и в том, что люди из этой группы
не просто странно себя вели.

1285
01:25:04,516 --> 01:25:08,269
Они кардинально изменили взгляд на мир

1286
01:25:08,353 --> 01:25:09,896
и всё свое мировоззрение.

1287
01:25:12,899 --> 01:25:17,737
Мэнсону удалось заставить
этих девушек отказаться от морали,

1288
01:25:18,363 --> 01:25:23,326
этики и уверовать,
что понятия зла не существует.

1289
01:25:26,412 --> 01:25:30,625
Это укрепилось. И растянулось на годы.

1290
01:25:31,501 --> 01:25:34,337
Выйдя из-под влияния Мэнсона
и попав в тюрьму,

1291
01:25:34,420 --> 01:25:37,048
реально осужденные девушки

1292
01:25:37,799 --> 01:25:41,427
потратили годы,
чтобы измениться, перепрограммироваться

1293
01:25:41,511 --> 01:25:43,388
и отказаться от Мэнсона.

1294
01:25:46,975 --> 01:25:50,353
Аткинс сказала: «Я всё еще
не могу выкинуть его из головы.

1295
01:25:50,854 --> 01:25:52,856
Он не выходит у меня из головы.

1296
01:25:54,399 --> 01:25:55,817
Его мысли — мои мысли.

1297
01:25:55,900 --> 01:25:59,070
Я так стараюсь,
но не могу выкинуть Чарли из головы».

1298
01:25:59,654 --> 01:26:04,242
Даже вспоминая это сейчас,
я будто снова переживаю всё это

1299
01:26:04,325 --> 01:26:08,204
и понимаю, что перешла грань,
но пути назад не было.

1300
01:26:08,288 --> 01:26:11,666
Даже если бы я захотела убежать
или уйти, то не смогла бы.

1301
01:26:11,749 --> 01:26:15,295
Будто я была в ситуации,
которую не контролировала.

1302
01:26:15,378 --> 01:26:18,173
У меня не было
права голоса в происходившем.

1303
01:26:18,256 --> 01:26:21,467
Я была инструментом в руках дьявола,

1304
01:26:21,551 --> 01:26:23,052
так я могу это описать.

1305
01:26:23,553 --> 01:26:29,809
Мэнсон использовал ЛСД
для создания и фиксации личности,

1306
01:26:29,893 --> 01:26:34,063
да так, чтобы она сохранилась
после окончания действия ЛСД,

1307
01:26:35,273 --> 01:26:38,943
что было целью исследования ЛСД

1308
01:26:39,027 --> 01:26:40,945
учеными проекта МКUltra.

1309
01:26:44,157 --> 01:26:47,243
- Сержант, ты чего?
- Спокойно. Тихо, Эд, пожалуйста.

1310
01:26:47,744 --> 01:26:51,122
Просто сиди спокойно
и не сопротивляйся.

1311
01:26:51,831 --> 01:26:52,665
Да, мэм.

1312
01:26:54,959 --> 01:26:56,252
Проект МКUltra…

1313
01:26:57,295 --> 01:27:00,590
Даже не знаю,
что и думать о нём. Такое ощущение,

1314
01:27:01,841 --> 01:27:05,845
что его участники хотели
достичь определенных целей,

1315
01:27:05,929 --> 01:27:11,017
то есть создать
«маньчжурского кандидата» их мечты,

1316
01:27:11,601 --> 01:27:15,480
но смогли ли они
вообще приблизиться к этому?

1317
01:27:16,272 --> 01:27:19,484
Мне почему-то так не кажется.

1318
01:27:19,567 --> 01:27:23,696
ЛУИС ДЖОЛИОН УЭСТ, ДОКТОР МЕДИЦИНЫ

1319
01:27:24,822 --> 01:27:27,742
У меня есть отчет Джолли Уэста для ЦРУ,

1320
01:27:29,077 --> 01:27:31,663
где говорится, что он успешно научился

1321
01:27:32,789 --> 01:27:35,166
заменять истинные воспоминания ложными.

1322
01:27:36,000 --> 01:27:39,337
МОГУТ БЫТЬ УСПЕШНО ВНЕДРЕНЫ,

1323
01:27:40,463 --> 01:27:44,133
Он использовал ЛСД, гипноз,
и другие неназванные наркотики,

1324
01:27:44,926 --> 01:27:46,302
так что это успех.

1325
01:27:48,846 --> 01:27:49,847
Если это правда.

1326
01:27:50,390 --> 01:27:53,142
Это настолько важный документ,

1327
01:27:53,226 --> 01:27:57,939
что когда ЦРУ пришлось сдать
то немногие улики, что у них были,

1328
01:27:58,022 --> 01:28:00,441
они сократили документ
и вырезали часть,

1329
01:28:00,942 --> 01:28:04,529
где говорится, что он успешно внедрил
ложные воспоминания

1330
01:28:04,612 --> 01:28:06,281
без ведома подопытных.

1331
01:28:06,364 --> 01:28:08,491
Эту часть вырезали,

1332
01:28:08,574 --> 01:28:12,870
хотя это очень важная веха
для задач проекта MKUltra —

1333
01:28:12,954 --> 01:28:15,456
замена истинных воспоминаний ложными.

1334
01:28:16,082 --> 01:28:19,377
Что же еще они утаили от нас?
Мы никогда не узнаем.

1335
01:28:19,460 --> 01:28:21,129
ДОКТОР ЛУИС «ДЖОЛЛИ» УЭСТ

1336
01:28:21,212 --> 01:28:22,380
Он мог солгать,

1337
01:28:22,922 --> 01:28:27,552
но его финансировало ЦРУ,
по крайней мере, до начала 60-х.

1338
01:28:30,763 --> 01:28:34,809
Что всё это значит?
Честно говоря, я не знаю.

1339
01:28:41,190 --> 01:28:45,069
Как я могу контролировать ваш разум?
Могу я сделать из вас робота?

1340
01:28:45,862 --> 01:28:47,947
А вы — из меня?

1341
01:28:48,781 --> 01:28:51,159
Лесли ван Хаутен управляли и до меня.

1342
01:28:51,242 --> 01:28:53,077
Сначала это была ее мать.

1343
01:28:53,161 --> 01:28:55,496
Потом отец. Оба родителя. Затем школа.

1344
01:28:55,580 --> 01:28:57,415
Телевидение, фильмы.

1345
01:28:58,583 --> 01:29:01,961
А вы говорите: «Это ты на нее повлиял».

1346
01:29:03,004 --> 01:29:06,549
Конечно, я на нее повлиял.
Я влияю на всех, кого встречаю.

1347
01:29:07,050 --> 01:29:10,887
Но это не значит, что я заставил ее
проявить свое истинное «я».

1348
01:29:13,222 --> 01:29:14,932
Не я поджог ваш дом.

1349
01:29:15,016 --> 01:29:17,101
Не вините меня за своих детей.

1350
01:29:18,227 --> 01:29:20,772
Вы вырастили,
запрограммировали своих детей,

1351
01:29:20,855 --> 01:29:22,482
вы создали своих детей.

1352
01:29:25,318 --> 01:29:27,612
Люди смотрят драматические фильмы,

1353
01:29:28,654 --> 01:29:31,532
потому что хотят
узнать правду, стоящую за всем,

1354
01:29:31,616 --> 01:29:33,576
иначе им станет ужасно скучно.

1355
01:29:34,077 --> 01:29:36,329
Каков секрет главного героя,

1356
01:29:36,412 --> 01:29:38,456
или что было на самом деле?

1357
01:29:38,539 --> 01:29:43,669
Но в беллетристике всегда можно
подвести сюжет к раскрытию правды,

1358
01:29:43,753 --> 01:29:44,962
но в реальной жизни…

1359
01:29:45,046 --> 01:29:46,464
Да, верно.

1360
01:29:48,007 --> 01:29:49,050
Не получится.

1361
01:29:49,675 --> 01:29:51,886
Поэтому книга называется «Хаос».

1362
01:29:52,387 --> 01:29:53,846
- Да.
- В ней хаос.

1363
01:29:56,057 --> 01:29:58,726
В истории столько всего,
столько ниточек.

1364
01:30:15,952 --> 01:30:19,372
Проблема конкретно этой истории в том,

1365
01:30:20,665 --> 01:30:25,253
что люди очень любят…

1366
01:30:29,257 --> 01:30:30,299
…фантазии.

1367
01:30:34,303 --> 01:30:39,642
Они не хотят слышать,
насколько банальна эта история,

1368
01:30:41,102 --> 01:30:46,816
и что Чарли вовсе не был злым гением.

1369
01:30:48,651 --> 01:30:50,736
Из-за его параноидальных иллюзий,

1370
01:30:51,237 --> 01:30:53,948
из-за его просчетов

1371
01:30:56,242 --> 01:30:57,452
всё стало

1372
01:30:58,453 --> 01:31:00,455
комом из промахов и ошибок.

1373
01:31:03,875 --> 01:31:07,503
Если бы вы знали,
что я теперь знаю относительно

1374
01:31:08,796 --> 01:31:10,506
разума преступника.

1375
01:31:13,301 --> 01:31:15,011
Люди любят заговоры.

1376
01:31:17,555 --> 01:31:18,806
Да, это правда.

1377
01:31:21,267 --> 01:31:23,811
Они хотят видеть всё сложнее,
чем оно есть,

1378
01:31:23,895 --> 01:31:28,065
и развеять эти заблуждения
и фантазии очень трудно.

1379
01:31:36,032 --> 01:31:36,866
Итак.

1380
01:31:38,117 --> 01:31:40,536
В тебе есть хоть капля порядочности?

1381
01:31:41,037 --> 01:31:44,957
- Чарли, ее во мне много.
- В тебе есть хоть капля уважения?

1382
01:31:45,041 --> 01:31:46,042
К тебе, Чарли?

1383
01:31:47,001 --> 01:31:51,380
- Не проси уважения.
- Я снялся для тебя в классном фильме.

1384
01:31:51,881 --> 01:31:54,842
И зачем он тебе? Для чего?

1385
01:31:54,926 --> 01:31:55,968
Люди тебя увидят.

1386
01:31:56,052 --> 01:31:58,471
То есть для тебя я не человек,

1387
01:31:58,554 --> 01:32:02,016
а тот, кем ты меня считаешь,
и кто же я?

1388
01:32:02,099 --> 01:32:04,894
- Ты убил девять человек…
- Я убил девять человек?

1389
01:32:04,977 --> 01:32:05,895
Пути назад нет.

1390
01:32:05,978 --> 01:32:08,147
Но посадили меня не за эти убийства.

1391
01:32:09,857 --> 01:32:12,151
- Они бы умерли, если бы не ты?
- То есть?

1392
01:32:12,235 --> 01:32:15,154
Да всего мира не было бы, если бы не я.

1393
01:32:15,655 --> 01:32:17,949
Если бы не я, всех вас уже не было бы.

1394
01:32:26,749 --> 01:32:32,004
Люди говорят, что я никчемен

1395
01:32:35,299 --> 01:32:40,388
Но они никогда не скажут

1396
01:32:43,266 --> 01:32:49,689
Почему их мир так запутан
И как всё дошло до этого

1397
01:32:52,441 --> 01:32:58,239
Они смотрят на меня и хмурятся

1398
01:33:00,283 --> 01:33:05,997
Неужели я выгляжу настолько странно?

1399
01:33:06,080 --> 01:33:12,503
Но посмотри они вглубь себя
Я уверен, они бы захотели измениться

1400
01:33:14,005 --> 01:33:17,508
Все твердят, что ты никчемен

1401
01:33:18,718 --> 01:33:22,305
Потому что ты не живёшь
Как они считают правильным

1402
01:33:22,388 --> 01:33:28,352
Но ждёшь ли ты от них
Или от себя того, чтобы быть, как они?

1403
01:33:28,436 --> 01:33:34,275
Посмотри на них, друг
Посмотри, в каком они положении

1404
01:33:34,358 --> 01:33:41,365
Мне всё равно, что они говорят

1405
01:33:41,449 --> 01:33:46,329
Пусть сидят и сгорают в своём гневе

1406
01:33:46,412 --> 01:33:50,249
Молодёжь, возможно, не так уж и глупа

1407
01:33:50,333 --> 01:33:55,671
И даже у них можно чему-то научиться

1408
01:33:55,755 --> 01:33:59,800
Все говорят, что ты никчемен

1409
01:33:59,884 --> 01:34:04,680
Потому что, Чарльз
Не делаешь как они считают правильным

1410
01:34:04,764 --> 01:34:07,683
Ты ожидаешь, чтобы они стали как ты?

1411
01:34:08,392 --> 01:34:13,648
Ты ждешь от них,
Чтобы они ждали, чтобы ты стал как они?

1412
01:34:13,731 --> 01:34:15,983
Ты надеешься понять

1413
01:34:16,067 --> 01:34:22,990
Надеешься, что глупец осознает
К каком он положении?

1414
01:34:23,908 --> 01:34:30,915
Надеешься, что глупец осознает
К каком он положении?

1415
01:34:37,588 --> 01:34:41,759
В ваших картонных домах

1416
01:34:41,842 --> 01:34:46,555
В ваших жестяных машинах

1417
01:34:47,223 --> 01:34:50,893
Вы сидите и думаете

1418
01:34:50,976 --> 01:34:54,563
Думаете, где вы

1419
01:34:54,647 --> 01:35:01,654
Эти пошлые бриллиантовые кольца

1420
01:35:01,737 --> 01:35:04,532
Вы сидите и думаете

1421
01:35:04,615 --> 01:35:09,286
И рассказываете, кто виноват

1422
01:35:09,370 --> 01:35:11,747
Посмотрите на себя

1423
01:35:12,581 --> 01:35:14,417
Снимите себя с полки

1424
01:35:15,000 --> 01:35:16,919
Вы никому не можете принадлежать

1425
01:35:17,420 --> 01:35:19,839
С вашим лекарством от кашля

1426
01:35:20,589 --> 01:35:23,134
И вашим чудодейственным средством

1427
01:35:23,634 --> 01:35:26,011
Вы еще больше заболеваете

1428
01:35:26,971 --> 01:35:28,681
А не лечитесь
От рака сознания

1429
01:35:28,764 --> 01:35:30,766
Перевод субтитров: Ибрагим Дибиров



