1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,591 --> 00:00:10,593
[punteo de guitarra tensionante]

4
00:00:10,677 --> 00:00:13,096
[Errol Morris] Pues el proyecto se trata…

5
00:00:13,179 --> 00:00:14,180
[tono siniestro]

6
00:00:14,264 --> 00:00:17,767
[Tom] "Es el 30 aniversario
de los asesinatos de Manson, Tom.

7
00:00:19,060 --> 00:00:21,563
Nos encantaría
que escribieras al respecto".

8
00:00:21,646 --> 00:00:23,898
Fue un proyecto muy ambiguo.

9
00:00:26,359 --> 00:00:29,654
Es una de las historias reales
más aterradoras que existen,

10
00:00:29,738 --> 00:00:33,616
sobre una hermosa mujer
embarazada de ocho meses y medio

11
00:00:34,576 --> 00:00:39,164
que fue apuñalada
mientras suplicaba por la vida de su bebé.

12
00:00:40,457 --> 00:00:42,417
En su último aliento, llamó a su madre.

13
00:00:42,500 --> 00:00:43,793
BRUTALMENTE APUÑALADA

14
00:00:44,586 --> 00:00:47,672
[Tom] Además de lo que les pasó
a las otras víctimas esa noche

15
00:00:47,756 --> 00:00:48,840
y la noche siguiente.

16
00:00:48,923 --> 00:00:50,800
APUÑALADA REPETIDAMENTE

17
00:00:50,884 --> 00:00:52,802
[Tom] Fueron asesinatos brutales.

18
00:00:54,637 --> 00:00:55,638
Una masacre.

19
00:00:55,722 --> 00:00:58,141
HERIDAS DE PUÑAL DESPUÉS DE MORIR

20
00:00:58,224 --> 00:01:02,437
CLAVÓ UN TENEDOR DE TRINCHAR
EN EL ESTÓMAGO

21
00:01:02,520 --> 00:01:04,898
Uno de los mayores misterios de este caso

22
00:01:04,981 --> 00:01:08,109
es cómo Manson
logró controlar a sus seguidores

23
00:01:08,943 --> 00:01:13,740
hasta el punto de lograr
que salieran y mataran sin remordimientos,

24
00:01:13,823 --> 00:01:15,033
sin dudarlo,

25
00:01:15,116 --> 00:01:16,910
a completos desconocidos.

26
00:01:18,161 --> 00:01:20,163
[Errol] ¿No crees que podrías hacer eso?

27
00:01:20,246 --> 00:01:21,915
[ríe] Yo no podría ¿Tú sí?

28
00:01:22,707 --> 00:01:24,918
EL EMBAJADOR DEL MIEDO

29
00:01:25,001 --> 00:01:26,211
Dispara a Bobby Ray.

30
00:01:27,420 --> 00:01:28,338
En la frente.

31
00:01:28,421 --> 00:01:30,006
[punteo tensionante continúa]

32
00:01:30,090 --> 00:01:31,091
Sí, señora.

33
00:01:37,013 --> 00:01:38,348
- [disparo]
- [punteo cesa]

34
00:01:38,890 --> 00:01:40,475
[Errol] Así que es un misterio.

35
00:01:41,392 --> 00:01:42,644
Un misterio, sí.

36
00:01:46,397 --> 00:01:48,608
CAOS: LOS CRÍMENES DE MANSON

37
00:01:48,691 --> 00:01:51,152
[suena "Mechanical Man" de Charles Manson]

38
00:01:51,236 --> 00:01:53,196
[en inglés] ♪ Soy un hombre mecánico. ♪

39
00:01:55,949 --> 00:01:59,035
♪ Soy un hombre mecánico
y lo hago lo mejor que puedo. ♪

40
00:01:59,119 --> 00:02:00,620
♪ Porque tengo mi familia. ♪

41
00:02:00,703 --> 00:02:01,830
CON MÚSICA DE C. MANSON

42
00:02:01,913 --> 00:02:03,832
DISCOGRÁFICA AWARENESS

43
00:02:03,915 --> 00:02:05,875
♪ Soy un chico mecánico. ♪

44
00:02:07,127 --> 00:02:09,295
♪ Soy el juguete de mi mamá. ♪

45
00:02:10,004 --> 00:02:12,841
♪ Y, a veces, juego en el patio trasero. ♪

46
00:02:13,341 --> 00:02:15,802
♪ Soy un chico mecánico. ♪

47
00:02:21,349 --> 00:02:23,476
[entrevistador] ¿Cuál es tu magnetismo?

48
00:02:25,061 --> 00:02:28,148
[golpetea ritmo animado]

49
00:02:29,107 --> 00:02:31,109
Música. Movimiento.

50
00:02:31,651 --> 00:02:32,485
Eh…

51
00:02:33,820 --> 00:02:35,405
Generando… eh…

52
00:02:36,322 --> 00:02:37,448
[golpetea]

53
00:02:37,532 --> 00:02:38,491
…atención.

54
00:02:40,618 --> 00:02:41,578
Realidad.

55
00:02:43,496 --> 00:02:44,747
Lo sé.

56
00:02:45,331 --> 00:02:46,207
[ríe]

57
00:02:46,291 --> 00:02:49,419
Cuando sabes, simplemente lo sabes.

58
00:02:50,086 --> 00:02:52,088
[música sombría]

59
00:03:01,431 --> 00:03:04,350
[Errol] Como uno de los fiscales
de Charles Manson,

60
00:03:04,851 --> 00:03:07,520
¿por qué cree que este caso nunca muere?

61
00:03:08,188 --> 00:03:11,274
¿Por qué la gente
sigue estando tan obsesionada con él?

62
00:03:11,357 --> 00:03:13,151
FISCAL

63
00:03:13,234 --> 00:03:15,153
[distorsión]

64
00:03:15,236 --> 00:03:20,325
[Stephen] A la gente de Estados Unidos
le gusta asustarse de vez en cuando.

65
00:03:20,408 --> 00:03:22,827
Les gustan las películas de terror.

66
00:03:24,037 --> 00:03:27,582
Cuando la revista Life
puso a Charles Manson en la portada,

67
00:03:27,665 --> 00:03:30,335
era como un Svengali de la vida real.

68
00:03:30,418 --> 00:03:31,711
EL CULTO AL AMOR Y AL TERROR

69
00:03:31,794 --> 00:03:36,007
[Stephen] El hecho de que pudiera lograr
que otras personas cumplieran sus órdenes,

70
00:03:36,716 --> 00:03:38,843
que mataran a gente inocente,

71
00:03:39,719 --> 00:03:42,055
que iniciaran una guerra racial,

72
00:03:42,138 --> 00:03:44,641
¿qué motivo más ruin se podría tener?

73
00:03:44,724 --> 00:03:46,059
9 DE AGOSTO DE 1969

74
00:03:46,142 --> 00:03:47,977
[melodía perturbadora]

75
00:03:48,061 --> 00:03:49,187
[hombre 1] ¿Está grabando?

76
00:03:49,270 --> 00:03:51,231
- [hombre 2] Grabando.
- [mujer] Adelante.

77
00:03:52,357 --> 00:03:54,234
A las 8:30 de esta mañana,

78
00:03:54,317 --> 00:03:58,404
un empleado llegó a trabajar
en 10050 Cielo…

79
00:03:59,113 --> 00:04:00,323
[música intrigante]

80
00:04:01,032 --> 00:04:03,701
…y encontraron varios cadáveres
en la casa.

81
00:04:03,785 --> 00:04:06,037
De inmediato se le notificó a la policía.

82
00:04:07,705 --> 00:04:11,042
La identificación tentativa
de las personas es la siguiente:

83
00:04:11,542 --> 00:04:12,835
Sharon Polanski…

84
00:04:12,919 --> 00:04:14,295
ESTRELLA DE CINE

85
00:04:15,255 --> 00:04:16,464
…Jay Sebring…

86
00:04:16,547 --> 00:04:18,549
ESTILISTA DE 35 AÑOS

87
00:04:19,217 --> 00:04:20,426
…Abigail Folger…

88
00:04:20,510 --> 00:04:22,762
HEREDERA DE LA FORTUNA DEL CAFÉ FOLGER

89
00:04:23,930 --> 00:04:25,640
…Wojtek Frykowski…

90
00:04:28,351 --> 00:04:30,895
y otro hombre al que se le desconoce.

91
00:04:32,855 --> 00:04:36,109
[zumbido electrónico]

92
00:04:37,485 --> 00:04:40,113
[reportero 1] ¿Hay algo
escrito con sangre en la puerta?

93
00:04:40,196 --> 00:04:42,365
[oficial] ¿Qué? No puedo responder eso.

94
00:04:42,448 --> 00:04:44,534
[zumbido electrónico]

95
00:04:45,034 --> 00:04:47,787
[reportero 2] ¿Los cuerpos
se encontraron en el mismo cuarto?

96
00:04:47,870 --> 00:04:51,332
[oficial] No. Dos de los cuerpos
fueron encontrados dentro de la casa.

97
00:04:52,250 --> 00:04:53,501
Uno en el vehículo.

98
00:04:54,919 --> 00:04:56,796
Y dos en el jardín del frente.

99
00:04:59,382 --> 00:05:03,136
[reportero 3] ¿No había un cuerpo
con una capucha y una cuerda en el cuello?

100
00:05:03,928 --> 00:05:07,640
[oficial] No puedo darle esa información
en este momento.

101
00:05:07,724 --> 00:05:09,350
LA POLICÍA DICE QUE FUERON RITUALES

102
00:05:09,434 --> 00:05:12,770
¿Es un caso más complicado
que otros de los cuales no puede comentar?

103
00:05:12,854 --> 00:05:17,317
Bueno, ¿cuántos casos y cuántas veces
hay cinco asesinados al mismo tiempo?

104
00:05:17,942 --> 00:05:19,777
[música siniestra]

105
00:05:22,655 --> 00:05:24,365
[graznidos de aves]

106
00:05:30,038 --> 00:05:32,623
[reportero] La policía de L. A.
no dice mucho

107
00:05:32,707 --> 00:05:36,878
sobre la investigación de los asesinatos
de la actriz Sharon Tate y otros cuatro.

108
00:05:36,961 --> 00:05:40,131
Los cuerpos fueron retirados
de la casa de Tate y su esposo,

109
00:05:40,214 --> 00:05:41,966
el director de cine Roman Polanski,

110
00:05:42,050 --> 00:05:44,719
con varias mantas
y en un velo de misterio.

111
00:05:46,888 --> 00:05:48,806
EL VALLE DE LAS MUÑECAS

112
00:05:48,890 --> 00:05:51,642
[reportero] Tate, que protagonizó
El valle de las muñecas,

113
00:05:51,726 --> 00:05:53,227
tenía ocho meses de embarazo

114
00:05:53,311 --> 00:05:55,521
y fue encontrada en un camisón tipo bikini

115
00:05:55,605 --> 00:05:58,941
con una cuerda alrededor del cuello
unida al cuerpo de un hombre.

116
00:05:59,025 --> 00:06:02,987
ASESINAN A HERMOSA ACTRIZ Y HEREDERA
EN MASACRE DE CINCO PERSONAS

117
00:06:03,488 --> 00:06:05,239
[reportero 1] Al llegar la policía,

118
00:06:05,323 --> 00:06:08,117
encontraron los cables telefónicos
y eléctricos cortados.

119
00:06:08,201 --> 00:06:10,286
Las víctimas llevaban muertas
unas 12 horas.

120
00:06:11,245 --> 00:06:13,915
Un oficial describió de este modo
los asesinatos:

121
00:06:13,998 --> 00:06:18,127
"En todos mis años,
nunca he visto algo así antes".

122
00:06:19,087 --> 00:06:20,713
[tono siniestro]

123
00:06:23,341 --> 00:06:24,217
UNA NOCHE DESPUÉS

124
00:06:24,300 --> 00:06:27,512
[reportero 2] Aunque la policía admitió
que no tenía sospechosos,

125
00:06:27,595 --> 00:06:30,098
hubo asesinatos a 24 kilómetros del lugar,

126
00:06:30,181 --> 00:06:32,183
cerca de Silver Lake en Los Ángeles.

127
00:06:33,726 --> 00:06:36,396
El empresario Leno LaBianca
y su esposa Rosemary

128
00:06:36,479 --> 00:06:39,524
fueron encontrados por sus hijos
apuñalados y mutilados.

129
00:06:42,068 --> 00:06:45,363
Hubo paralelismos entre esto
y los asesinatos de Bel-Air.

130
00:06:45,446 --> 00:06:48,116
La palabra "guerra"
fue grabada en el pecho de LaBianca

131
00:06:48,199 --> 00:06:51,411
y en el refrigerador estaba escrito
"muerte a los cerdos"

132
00:06:51,494 --> 00:06:53,538
con la sangre de una de las víctimas.

133
00:06:54,497 --> 00:06:58,126
La palabra "cerdo" fue escrita con sangre
en la puerta de la mansión

134
00:06:58,209 --> 00:07:01,546
donde asesinaron a Sharon Tate
y a otras cuatro personas.

135
00:07:01,629 --> 00:07:06,134
La policía no cree que estén relacionados
a pesar de las similitudes.

136
00:07:06,217 --> 00:07:11,347
ASESINATO DE PAREJA
ES PARECIDO AL DE LA CASA DE TATE

137
00:07:11,431 --> 00:07:13,766
CAPÍTULO UNO

138
00:07:13,850 --> 00:07:15,435
[melodía espeluznante]

139
00:07:15,518 --> 00:07:16,936
[señal de interferencia]

140
00:07:17,019 --> 00:07:18,855
LIBERACIÓN

141
00:07:18,938 --> 00:07:22,108
Puedes esforzarte al máximo
como he hecho yo para buscar esto.

142
00:07:22,191 --> 00:07:23,609
Es como si estuviera ahí,

143
00:07:23,693 --> 00:07:26,487
como si tuviera una zanahoria
al final del palo frente a mí

144
00:07:26,571 --> 00:07:27,905
y me estuviera acercando.

145
00:07:27,989 --> 00:07:29,449
Podría hacerlo por siempre.

146
00:07:29,532 --> 00:07:31,576
ESCRITOR

147
00:07:31,659 --> 00:07:33,995
[distorsión]

148
00:07:37,832 --> 00:07:40,168
[Tom] Francamente, todavía no sé qué pasó,

149
00:07:41,544 --> 00:07:44,172
pero sé que lo que nos dijeron
no es lo que pasó.

150
00:07:47,717 --> 00:07:49,135
No trato de evadirlo.

151
00:07:49,218 --> 00:07:52,305
Esto es lo más difícil de hacer
sin dar detalles.

152
00:07:53,473 --> 00:07:57,518
Pareciera algo absurdo si dijera
que había unos científicos

153
00:07:57,602 --> 00:07:59,812
que trabajaban en secreto
para el gobierno…

154
00:08:03,024 --> 00:08:08,696
y que intentaban hacer exactamente
lo que Manson hizo con esas jóvenes.

155
00:08:08,779 --> 00:08:10,656
Crear personas que mataran

156
00:08:11,532 --> 00:08:14,368
sin arrepentimiento ni remordimiento

157
00:08:14,452 --> 00:08:16,078
cuando se les ordenara

158
00:08:16,162 --> 00:08:19,123
y sin recordar cómo o por qué lo hicieron.

159
00:08:19,832 --> 00:08:22,877
Y estos científicos
entraron en contacto con él

160
00:08:22,960 --> 00:08:24,879
durante este momento crucial

161
00:08:24,962 --> 00:08:27,632
en el que se estaba convirtiendo
en Charles Manson,

162
00:08:27,715 --> 00:08:31,302
gurú, líder del culto
de estos esclavos obedientes

163
00:08:31,385 --> 00:08:33,012
que hacían todo lo que él decía.

164
00:08:33,095 --> 00:08:34,847
[música escalofriante]

165
00:08:36,724 --> 00:08:38,643
[Manson] Entrega tu alma malvada

166
00:08:39,727 --> 00:08:41,229
a ti mismo.

167
00:08:42,104 --> 00:08:45,441
Y abre los ojos
y sé en lugar de parecer ser.

168
00:08:45,525 --> 00:08:47,485
[música orquestal de tensión]

169
00:08:47,568 --> 00:08:50,279
[Tom] Pedí un reporte
en base a la Ley de Libertad

170
00:08:51,739 --> 00:08:54,492
para obtener su expediente
de libertad condicional.

171
00:08:55,952 --> 00:09:00,456
Manson salió de Terminal Island
dos años antes de los asesinatos de Tate.

172
00:09:05,461 --> 00:09:06,879
Él rogó que no lo liberaran.

173
00:09:06,963 --> 00:09:09,382
Dijo: "Esta es mi casa
y quiero quedarme aquí".

174
00:09:09,465 --> 00:09:10,633
No lo dejaron.

175
00:09:11,133 --> 00:09:15,888
Lo liberaron y lo llevaron a Los Ángeles
para que le concedieran la libertad.

176
00:09:15,972 --> 00:09:17,932
Pero violó su libertad condicional

177
00:09:18,015 --> 00:09:21,143
y se fue al Distrito Norte,
en San Francisco, y se presentó ahí.

178
00:09:23,062 --> 00:09:24,230
No tiene permiso.

179
00:09:24,814 --> 00:09:26,649
Los oficiales estaban impresionados.

180
00:09:26,732 --> 00:09:30,361
¿Quién se cree que es?
Llevaba siete u ocho años en prisión.

181
00:09:31,070 --> 00:09:32,989
[música orquestal de tensión continúa]

182
00:09:34,824 --> 00:09:36,701
ESTE HOMBRE LLAMÓ

183
00:09:37,243 --> 00:09:39,495
A NUESTRA OFICINA FEDERAL
DE LIBERTAD CONDICIONAL

184
00:09:39,579 --> 00:09:41,497
Y AHORA ESTABA

185
00:09:41,581 --> 00:09:44,166
EN LA CIUDAD DE BERKELEY

186
00:09:44,250 --> 00:09:47,587
NO TENÍA DOCUMENTOS
DE LIBERTAD CONDICIONAL

187
00:09:48,588 --> 00:09:50,172
TOTALMENTE

188
00:09:50,256 --> 00:09:52,216
IRRESPONSABLE

189
00:09:52,300 --> 00:09:54,260
COMO PERSONA

190
00:09:55,803 --> 00:09:59,557
[Tom] La mayor parte de 1967
estuvo en San Francisco,

191
00:09:59,640 --> 00:10:03,144
en el apogeo de la explosión
del Verano del Amor.

192
00:10:04,729 --> 00:10:07,982
[reportero] En Haight-Ashbury,
el corazón del país hippie,

193
00:10:08,065 --> 00:10:11,193
se prevé una afluencia
de cien mil jóvenes este verano,

194
00:10:11,277 --> 00:10:13,696
ansiosos por probar
el estilo de vida hippie.

195
00:10:13,779 --> 00:10:16,115
LOS HIPPIES ESPERAN HASTA 100 000 JÓVENES

196
00:10:17,116 --> 00:10:19,619
[Tom] De repente, su grupo creció

197
00:10:19,702 --> 00:10:22,788
y se les conoció
como "Charlie y sus jóvenes".

198
00:10:23,956 --> 00:10:24,999
A finales de año,

199
00:10:25,082 --> 00:10:29,629
tenía seis o siete mujeres
que lo seguían por las calles de Haight

200
00:10:29,712 --> 00:10:32,381
y no decían ni una palabra
a menos que él les hablara.

201
00:10:32,465 --> 00:10:35,926
Eran completamente sumisas.
Él les daba órdenes, tenía sexo con todas.

202
00:10:36,010 --> 00:10:37,470
Eran sus esposas.

203
00:10:37,970 --> 00:10:39,096
Yo toco música

204
00:10:39,722 --> 00:10:43,225
Salgo de la cárcel, y esta gente me rodea.

205
00:10:43,309 --> 00:10:44,435
Sí.

206
00:10:44,518 --> 00:10:46,646
Me dicen que tengo la voz de Dios.

207
00:10:47,605 --> 00:10:51,484
Y yo digo: "Hay toda una penitenciaría
de gente como yo".

208
00:10:51,567 --> 00:10:53,819
La verdad, no soy nada,
solo soy un mensajero.

209
00:10:53,903 --> 00:10:55,404
Soy testigo, eso es todo.

210
00:10:55,488 --> 00:10:58,532
Soy un excremento
que salió de la penitenciaría.

211
00:10:59,116 --> 00:11:01,410
Y vieron algo en mí que yo no vi.

212
00:11:02,036 --> 00:11:04,705
- ¿Qué vieron, Charlie?
- Vieron a un buen hombre.

213
00:11:05,539 --> 00:11:08,751
Y no soy un buen hombre,
pero ellos vieron eso.

214
00:11:08,834 --> 00:11:11,671
Entonces dije:
"Bueno, mientras vean a un buen hombre,

215
00:11:11,754 --> 00:11:13,005
voy a reflejar ser bueno.

216
00:11:13,089 --> 00:11:14,799
Seré alguien bueno para ellos".

217
00:11:15,800 --> 00:11:19,136
Yo cuidaba de todos
y les daba lugares donde quedarse,

218
00:11:19,220 --> 00:11:22,723
y mantuve a todos los otros
no tan agradables lejos de ellos.

219
00:11:24,100 --> 00:11:27,561
Porque me agradaban,
porque me podía identificar con todos.

220
00:11:27,645 --> 00:11:30,690
Porque no tenían a nadie,
al igual que yo no tenía a nadie.

221
00:11:30,773 --> 00:11:33,609
SAN FRANCISO IGNORA PETICIONES
PARA AYUDAR A LOS HIPPIES

222
00:11:33,693 --> 00:11:35,444
[melodía expectante]

223
00:11:37,446 --> 00:11:39,115
CLÍNICA MÉDICA HAIGHT ASHBURY

224
00:11:39,198 --> 00:11:43,077
[Tom] La Clínica Gratuita Haight Ashbury
se inauguró en junio del 67.

225
00:11:47,665 --> 00:11:50,084
Manson era un personaje en la clínica.

226
00:11:50,668 --> 00:11:53,462
Llevaba a las jóvenes
para recibir tratamiento médico.

227
00:11:53,546 --> 00:11:56,507
Tenían enfermedades venéreas
y quedaban embarazadas.

228
00:11:59,760 --> 00:12:03,305
En la clínica, todos estaban fascinados
con el grupo de Manson.

229
00:12:03,389 --> 00:12:05,391
Todos tenían historias que contar.

230
00:12:05,975 --> 00:12:07,852
Su presencia era impactante.

231
00:12:09,729 --> 00:12:12,982
En ese momento ya llevaba un año
fuera de la cárcel.

232
00:12:13,941 --> 00:12:17,903
Tenía un autobús escolar.
Un gran autobús escolar negro.

233
00:12:17,987 --> 00:12:21,824
Tenía al menos una docena de jóvenes
a su alrededor y varios hombres.

234
00:12:22,700 --> 00:12:26,454
Tenía un don con la gente.
Era un individuo muy carismático.

235
00:12:26,537 --> 00:12:31,083
Algunas personas lo llamarían magnetismo,
y otras, que estaban hipnotizadas.

236
00:12:34,795 --> 00:12:38,758
En una de mis primeras entrevistas
con los doctores de la clínica, me dijo:

237
00:12:38,841 --> 00:12:40,468
"¿Conoces a Jolly West?".

238
00:12:41,927 --> 00:12:45,890
Fue un famoso experto en hipnosis
y lavado de cerebro.

239
00:12:47,600 --> 00:12:51,937
Era un científico que usaba
la Clínica Médica Gratuita Haight Ashbury

240
00:12:52,021 --> 00:12:56,650
para reclutar sujetos
para su estudio del LSD en jóvenes.

241
00:12:56,734 --> 00:12:58,194
CLÍNICA MÉDICA GRATUITA

242
00:12:58,277 --> 00:13:03,365
Jolly lo llamó un "laboratorio camuflado
en un lugar de descanso hippie".

243
00:13:04,158 --> 00:13:08,037
Hizo que seis o siete estudiantes
de posgrado se dejaran crecer el cabello,

244
00:13:08,120 --> 00:13:09,538
se vistieran de hippies

245
00:13:09,622 --> 00:13:13,542
y pasaran el verano
intentando atraer jóvenes

246
00:13:13,626 --> 00:13:14,919
para que los estudiaran.

247
00:13:15,878 --> 00:13:16,962
Ése era su proyecto.

248
00:13:17,046 --> 00:13:20,424
Y después escribió algunos artículos
sobre el tema y dio conferencias.

249
00:13:20,508 --> 00:13:21,717
LAS DROGAS LOS DESTRUIRÁN

250
00:13:21,801 --> 00:13:27,097
[Jolly] Cuando me di cuenta de cuántos
fugitivos llegaban a Haight Ashbury

251
00:13:27,181 --> 00:13:30,226
y con qué rapidez
se propagaron las actitudes

252
00:13:30,309 --> 00:13:32,394
que ahí se estaban difundiendo,

253
00:13:32,478 --> 00:13:34,855
se estaban extendiendo
a otras partes del país.

254
00:13:35,856 --> 00:13:37,566
Finalmente decidí que, realmente,

255
00:13:37,650 --> 00:13:40,986
la única forma de saber
lo que estaba pasando en Haight Ashbury

256
00:13:41,070 --> 00:13:42,571
sería vivir ahí mismo.

257
00:13:43,489 --> 00:13:45,783
Ahora tengo un refugio en Haight Ashbury.

258
00:13:46,492 --> 00:13:50,621
Ha estado ocupado durante todo el verano
por un equipo de personas.

259
00:13:50,704 --> 00:13:55,376
Ahora bien, hoy no puedo hablar
de todos los hallazgos de nuestro grupo.

260
00:13:55,918 --> 00:13:59,797
Lo único que puedo decirte
es que hemos aprendido mucho.

261
00:14:00,506 --> 00:14:05,511
West estuvo en este lugar más de un año
después de que comencé la investigación,

262
00:14:05,594 --> 00:14:07,930
cuando comencé a sospechar
sobre la posibilidad

263
00:14:08,013 --> 00:14:10,641
de que MKUltra estuviera involucrado.

264
00:14:11,475 --> 00:14:14,228
Cuando me enteré
de que había estado en Haight Ashbury

265
00:14:14,311 --> 00:14:17,523
trabajando con estas personas
que habían tenido contacto con Manson

266
00:14:17,606 --> 00:14:20,442
el tiempo en el que Manson
se convirtió exactamente

267
00:14:20,526 --> 00:14:22,736
en lo que la CIA estaba tratando de crear:

268
00:14:23,696 --> 00:14:25,281
asesinos programados.

269
00:14:25,990 --> 00:14:27,616
[graznido de aves]

270
00:14:28,284 --> 00:14:29,702
[música techno enigmática]

271
00:14:30,494 --> 00:14:33,163
[reportero 1] El proyecto
supersecreto MKUltra

272
00:14:33,247 --> 00:14:37,793
fue llevado a cabo por la CIA
entre 1953 y 1964.

273
00:14:37,877 --> 00:14:41,505
Resultó ser uno de los episodios
más extraños en la historia de la CIA.

274
00:14:42,798 --> 00:14:46,510
[reportero 2] 20 años y 15 millones
para un proyecto de control mental

275
00:14:46,594 --> 00:14:51,307
que implicó experimentos en universidades
y centros de investigación de EE. UU.,

276
00:14:51,390 --> 00:14:55,102
algunos de los cuales no tenían idea
de que estaban trabajando para la CIA.

277
00:14:55,185 --> 00:14:56,645
LA CIA EXPERIMENTA CON LSD

278
00:14:56,729 --> 00:14:58,689
[reportero 3] Descubrieron que la CIA

279
00:14:58,772 --> 00:15:01,734
había estado probando la droga LSD
en humanos crédulos.

280
00:15:01,817 --> 00:15:04,278
Un hombre al que le dieron
el medicamento se suicidó.

281
00:15:04,361 --> 00:15:07,615
El comité nunca pudo determinar
el alcance completo del programa,

282
00:15:07,698 --> 00:15:11,118
ya que los registros del programa
fueron destruidos en 1973

283
00:15:11,201 --> 00:15:12,620
para evitar represalias.

284
00:15:13,245 --> 00:15:14,663
[música expectante continúa]

285
00:15:17,416 --> 00:15:21,045
[Tom] Estos son los documentos
que muestran que Jolly trabajó para la CIA

286
00:15:21,128 --> 00:15:24,173
durante unos 15 años y mintió al respecto.

287
00:15:25,591 --> 00:15:26,717
CHEMROPHYL Y ASOCIADOS

288
00:15:26,800 --> 00:15:29,762
Describiendo no solo
cómo realizaron estos experimentos,

289
00:15:29,845 --> 00:15:31,722
sino también cómo los iban a ocultar.

290
00:15:31,805 --> 00:15:32,973
PROYECTO SOBRE HIPNOSIS

291
00:15:33,057 --> 00:15:35,517
Y describieron experimentos
bastante horribles.

292
00:15:35,601 --> 00:15:37,144
SE PUEDE EXTRAER INFORMACIÓN

293
00:15:37,227 --> 00:15:39,647
DE SUJETOS NO VOLUNTARIOS

294
00:15:39,730 --> 00:15:41,398
[melodía inquietante de violines]

295
00:15:41,482 --> 00:15:44,485
IMPLANTACIÓN DE INFORMACIÓN FALSA

296
00:15:45,569 --> 00:15:48,656
AL INDUCIR TRASTORNOS MENTALES ESPECÍFICOS

297
00:15:48,739 --> 00:15:51,241
[Tom] Hasta su muerte,
Jolly repitió una y otra vez

298
00:15:51,325 --> 00:15:53,035
que no había hecho nada de eso

299
00:15:54,119 --> 00:15:56,914
y se molestó mucho
cuando lo acusaron por eso.

300
00:15:57,456 --> 00:15:58,958
[melodía inquietante continúa]

301
00:16:01,377 --> 00:16:05,756
[Errol] ¿Cómo podría haber sido
este control mental

302
00:16:05,839 --> 00:16:08,384
en esa clínica de Haight Ashbury?

303
00:16:09,927 --> 00:16:11,929
[melodía se torna sombría]

304
00:16:12,680 --> 00:16:15,432
[voces distorsionadas y ralentizadas]

305
00:16:18,394 --> 00:16:19,561
[descarga eléctrica]

306
00:16:19,645 --> 00:16:20,813
[descarga eléctrica]

307
00:16:20,896 --> 00:16:21,897
[descarga eléctrica]

308
00:16:21,981 --> 00:16:23,148
[mujer grita]

309
00:16:23,816 --> 00:16:25,859
[Tom] No sé qué sucedió en esa clínica,

310
00:16:25,943 --> 00:16:28,028
pero puedo decir que no era solo ahí

311
00:16:28,112 --> 00:16:31,573
donde Manson iba
a recibir su tratamiento médico,

312
00:16:31,657 --> 00:16:35,452
sino que cuando Roger Smith,
su oficial de libertad condicional,

313
00:16:35,536 --> 00:16:37,162
abrió una oficina ahí,

314
00:16:37,246 --> 00:16:42,042
le indicó a Manson que fuera a la clínica
para sus reuniones de libertad condicional

315
00:16:42,126 --> 00:16:43,544
una vez por semana.

316
00:16:43,627 --> 00:16:47,589
Y, durante un año, mientras fue el oficial
de libertad condicional de Manson,

317
00:16:47,673 --> 00:16:49,842
Manson fue arrestado unas seis veces.

318
00:16:49,925 --> 00:16:51,427
Y cada vez que lo arrestaban,

319
00:16:51,510 --> 00:16:53,679
en lugar de revocar
su libertad condicional,

320
00:16:54,972 --> 00:16:58,308
Smith le escribía una carta
diciendo que se estaba portando bien,

321
00:16:58,392 --> 00:17:01,603
que lo estaba haciendo muy bien,
que estaba bien.

322
00:17:01,687 --> 00:17:03,230
[melodía expectante]

323
00:17:05,441 --> 00:17:07,443
MANSON HA LOGRADO UN EXCELENTE PROGRESO

324
00:17:07,526 --> 00:17:09,319
DURANTE SU LIBERTAD CONDICIONAL

325
00:17:09,403 --> 00:17:10,446
Y, DE HECHO,

326
00:17:10,529 --> 00:17:13,407
PARECE ESTAR MUCHO MEJOR
DE LO QUE HA ESTADO

327
00:17:13,490 --> 00:17:15,325
EN MUCHO TIEMPO.

328
00:17:16,452 --> 00:17:19,121
CORDIALMENTE,
ROGER SMITH

329
00:17:19,204 --> 00:17:21,540
[Errol] ¿Y usted entrevistó a Roger Smith?

330
00:17:21,623 --> 00:17:23,751
[Tom] Sí, entrevisté a casi todo el mundo.

331
00:17:23,834 --> 00:17:25,961
OFICIAL DE LIBERTAD CONDICIONAL

332
00:17:26,045 --> 00:17:27,921
[Roger] Conocí a Charlie en Berkeley.

333
00:17:29,715 --> 00:17:32,176
Fue en el área de la bahía.

334
00:17:32,801 --> 00:17:35,637
Estaba en mi oficina todas las semanas.

335
00:17:35,721 --> 00:17:37,014
Lo vi mucho.

336
00:17:37,890 --> 00:17:39,850
Porque vino con sus mujeres.

337
00:17:40,517 --> 00:17:42,352
[melodía expectante continúa]

338
00:17:42,436 --> 00:17:44,605
[Roger] Era muy extraño. Era un hippie.

339
00:17:46,190 --> 00:17:48,567
Era muy manipulador. Ajá.

340
00:17:50,652 --> 00:17:52,905
Pero ¿era muy peligroso?

341
00:17:54,531 --> 00:17:55,783
No lo parecía.

342
00:17:59,078 --> 00:18:03,457
Recuerdo que yo quería
que él encontrara… algo.

343
00:18:05,000 --> 00:18:06,376
Él era compositor.

344
00:18:08,128 --> 00:18:12,841
En mi opinión, lo único que podía
hacer bien era tocar música.

345
00:18:17,554 --> 00:18:20,265
En algún momento, yo solicité

346
00:18:21,058 --> 00:18:24,812
que la supervisión
fuera transferida oficialmente a…

347
00:18:25,395 --> 00:18:28,107
No sé si algún oficial
de libertad condicional

348
00:18:28,190 --> 00:18:30,943
estuvo al tanto del caso en Los Ángeles.

349
00:18:37,533 --> 00:18:39,618
CAPÍTULO DOS

350
00:18:39,701 --> 00:18:42,955
- [melodía perturbadora]
- [oscilación eléctrica]

351
00:18:43,038 --> 00:18:44,623
MÚSICA

352
00:18:44,706 --> 00:18:46,458
[teléfono repica]

353
00:18:47,918 --> 00:18:49,211
[teléfono repica]

354
00:18:51,046 --> 00:18:53,048
[música de suspenso]

355
00:18:54,383 --> 00:18:55,551
[teléfono repica]

356
00:18:58,512 --> 00:19:01,765
[mujer en contestador] Global Tel Link,
tiene una llamada prepago de…

357
00:19:02,599 --> 00:19:03,684
Bobby.

358
00:19:03,767 --> 00:19:08,438
[contestador] Recluso en el Centro Médico
de California, Vacaville, California.

359
00:19:08,522 --> 00:19:12,401
La llamada y número de teléfono
serán monitoreados y grabados.

360
00:19:12,484 --> 00:19:13,986
CUMPLE CADENA PERPETUA

361
00:19:14,069 --> 00:19:16,530
[Bobby] ¿Querías saber
cómo conocí a Charlie?

362
00:19:16,613 --> 00:19:17,906
[Errol] Sí, así es.

363
00:19:18,991 --> 00:19:20,576
[Bobby] No hay mucho que decir.

364
00:19:21,076 --> 00:19:22,452
Toqué música con Charlie.

365
00:19:22,536 --> 00:19:25,414
Traté de ayudarlo
con un contrato de grabación.

366
00:19:25,497 --> 00:19:27,124
[música de suspenso continúa]

367
00:19:27,207 --> 00:19:30,586
[Bobby] Le ayudé a grabar
unos demos de buena calidad.

368
00:19:32,379 --> 00:19:35,716
Yo era parte
de la comunidad musical de Los Ángeles.

369
00:19:36,842 --> 00:19:39,761
Era amigo de Dennis Wilson
de los Beach Boys.

370
00:19:40,888 --> 00:19:43,056
Charlie tenía cierto talento.

371
00:19:43,140 --> 00:19:44,850
[bocinazo lejano]

372
00:19:45,350 --> 00:19:47,644
[Bobby] La gente pensaba que él debería

373
00:19:48,854 --> 00:19:50,939
enseñarle sus canciones al mundo.

374
00:19:51,565 --> 00:19:54,443
- [hombre] Haz lo que te parezca mejor.
- [Manson] Sí.

375
00:19:55,819 --> 00:19:57,738
[hombre] Dinos cuando vayas a empezar.

376
00:19:58,780 --> 00:20:01,450
- [Manson] Okey.
- [hombre] ¿No puedes dejarte ir?

377
00:20:01,533 --> 00:20:05,287
[Bobby] Gregg Jakobson,
Dennis Wilson y yo.

378
00:20:07,831 --> 00:20:11,418
Estaban interesados
en que Charlie se estableciera,

379
00:20:12,336 --> 00:20:13,754
entrara en un estudio,

380
00:20:14,296 --> 00:20:15,672
solo él y su guitarra,

381
00:20:16,215 --> 00:20:18,091
para tocar y cantar sus canciones.

382
00:20:18,592 --> 00:20:22,804
Y ver si podíamos conseguir
una grabación decente para usar como demo.

383
00:20:22,888 --> 00:20:24,306
[suena "Look at Your Game, Girl"]

384
00:20:24,389 --> 00:20:28,518
[en inglés] ♪ Hay un momento para vivir. ♪

385
00:20:29,436 --> 00:20:35,525
♪ El tiempo vuela. ♪

386
00:20:35,609 --> 00:20:40,822
♪ Piensas que amas, pero solo lloras. ♪

387
00:20:40,906 --> 00:20:41,865
♪ ¿Lo sientes? ♪

388
00:20:41,949 --> 00:20:45,244
♪ ¿Son sentimientos reales? ♪

389
00:20:45,327 --> 00:20:47,913
♪ Mira tu vida. ♪

390
00:20:47,996 --> 00:20:49,998
MIEMBRO DE LA FAMILIA MANSON

391
00:20:50,082 --> 00:20:53,043
♪ Mira tu vida. ♪

392
00:20:53,126 --> 00:20:54,753
MIEMBRO DE LA FAMILIA MANSON

393
00:20:54,836 --> 00:20:57,506
♪ Qué loco delirio
vivir en esa confusión. ♪

394
00:20:57,589 --> 00:20:59,383
MIEMBRO DE LA FAMILIA MANSON

395
00:20:59,466 --> 00:21:02,094
♪ Frustración y duda. ♪

396
00:21:02,177 --> 00:21:07,307
♪ ¿Puedes seguir viviendo así? ♪

397
00:21:08,058 --> 00:21:11,353
Tanta tristeza.

398
00:21:11,937 --> 00:21:14,273
[Gregg] Dennis,
el baterista de los Beach Boys,

399
00:21:14,356 --> 00:21:16,191
había alquilado un pabellón de caza.

400
00:21:17,234 --> 00:21:21,196
Si se podía hacer una mansión
de una cabaña de troncos, era la indicada.

401
00:21:21,280 --> 00:21:23,865
CAZATALENTOS

402
00:21:23,949 --> 00:21:26,243
[señal de interferencia]

403
00:21:26,827 --> 00:21:30,372
[Gregg] Dennis conducía,
y unas jóvenes pidieron que las llevara.

404
00:21:30,455 --> 00:21:32,291
Y Dennis las sube al auto con él.

405
00:21:32,958 --> 00:21:35,752
Dennis conduce a las jóvenes
hasta el camino de entrada

406
00:21:35,836 --> 00:21:37,337
de la vieja cabaña de troncos.

407
00:21:37,421 --> 00:21:39,256
Ambas son de las jóvenes de Charlie.

408
00:21:39,339 --> 00:21:41,758
[en inglés] ♪ Para siempre
es para siempre. ♪

409
00:21:41,842 --> 00:21:44,636
[Gregg] Demasiada coincidencia, ¿cierto?

410
00:21:44,720 --> 00:21:46,722
♪ En tu interior por tu padre… ♪

411
00:21:47,222 --> 00:21:50,017
Dos días después,
Dennis llegó a casa, salió de su auto,

412
00:21:50,100 --> 00:21:52,853
y caminó por la entrada,
y la puerta se abrió de golpe.

413
00:21:52,936 --> 00:21:55,188
Un hombre delgado salió corriendo
y se presentó:

414
00:21:55,272 --> 00:21:58,066
"Soy Charlie, estas son mis amigas".

415
00:21:58,150 --> 00:22:03,280
[Dennis] Deberías conseguir
un trabajo que ponga nerviosa a la gente.

416
00:22:04,323 --> 00:22:06,491
[Gregg] Dennis amaba a esas mujeres.

417
00:22:07,159 --> 00:22:10,871
Y pensaba que eso era lo mejor del mundo:
mujeres ilimitadas.

418
00:22:10,954 --> 00:22:12,456
"VIVO CON 17 MUJERES"

419
00:22:12,539 --> 00:22:14,249
Dennis estaba en el paraíso.

420
00:22:15,709 --> 00:22:17,794
SON DAMAS DEL ESPACIO

421
00:22:17,878 --> 00:22:19,254
[melodía expectante]

422
00:22:19,338 --> 00:22:22,591
TAMBIÉN TENÍAN UN GURÚ,

423
00:22:23,091 --> 00:22:26,345
UN TIPO LLAMADO CHARLIE.

424
00:22:27,679 --> 00:22:30,599
CUANDO LO CONOCÍ

425
00:22:31,475 --> 00:22:35,145
TENÍA MUY BUENAS IDEAS MUSICALES.

426
00:22:35,687 --> 00:22:38,607
AHORA COMPONEMOS JUNTOS.

427
00:22:40,192 --> 00:22:43,111
ESTOY FELIZ Y ENCONTRÁNDOME A MI MISMO.

428
00:22:43,195 --> 00:22:44,529
[graznido de aves]

429
00:22:47,157 --> 00:22:50,410
[Errol] ¿Puedes decirme
cómo era la situación en esa casa?

430
00:22:50,994 --> 00:22:52,037
Amigo…

431
00:22:53,372 --> 00:22:55,165
¿En serio quieres saberlo?

432
00:22:55,665 --> 00:22:58,960
No diré el nombre de la persona
porque es una persona real.

433
00:22:59,044 --> 00:23:02,130
Estaba en el trampolín,
subiendo y bajando, y ella dijo:

434
00:23:02,214 --> 00:23:04,674
"Tengamos sexo. Dame comida y drogas".

435
00:23:05,384 --> 00:23:06,635
Y se lanzó en la piscina.

436
00:23:06,718 --> 00:23:08,261
Eso fue lo que pasaba ahí.

437
00:23:13,308 --> 00:23:14,935
[Stephen] A las mujeres se les dijo

438
00:23:15,018 --> 00:23:17,938
que, si cualquier hombre
quería tener sexo con ellas,

439
00:23:18,021 --> 00:23:19,606
ellas tendrían sexo con él.

440
00:23:19,689 --> 00:23:23,610
No puedo imaginar las enfermedades
que tenían esas mujeres.

441
00:23:23,693 --> 00:23:26,446
Sé que los Beach Boys estaban muy…

442
00:23:27,948 --> 00:23:30,534
molestos por todo el dinero

443
00:23:30,617 --> 00:23:34,121
que Dennis Wilson estaba gastando
en el tratamiento de…

444
00:23:35,247 --> 00:23:37,082
enfermedades venéreas.

445
00:23:37,165 --> 00:23:39,292
[suena "Cease to Exist" de Charles Manson]

446
00:23:40,293 --> 00:23:44,297
[Stephen] Los Beach Boys, de hecho,
grabaron una de las canciones de Manson.

447
00:23:44,381 --> 00:23:50,887
[en inglés] ♪ No existas más.
Ven y dime que me amas. ♪

448
00:23:50,971 --> 00:23:54,891
Aunque era una canción de Manson,
se le atribuye a Dennis Wilson.

449
00:23:55,434 --> 00:23:59,688
[en inglés] ♪ No te resistas más.
Ven y dime que me amas. ♪

450
00:23:59,771 --> 00:24:02,023
[suena "Never Learn Not to Love"
de The Beach Boys]

451
00:24:02,107 --> 00:24:06,903
♪ Deja tu mundo. Ven y quédate conmigo. ♪

452
00:24:08,947 --> 00:24:11,950
♪ Soy tu tipo y veo. ♪

453
00:24:12,742 --> 00:24:15,162
LLAMÓ A ESTA OFICINA

454
00:24:15,245 --> 00:24:17,664
DIJO QUE LE HABÍAN OFRECIDO UN CONTRATO.

455
00:24:18,331 --> 00:24:21,751
[Gregg] Dennis le pagó directamente
unos 300 dólares o algo así.

456
00:24:21,835 --> 00:24:24,921
Dennis se equivocó,
porque así no es cómo funcionan las cosas.

457
00:24:25,881 --> 00:24:28,633
Cuando se publican,
tienes derechos de por vida.

458
00:24:29,468 --> 00:24:31,261
Esa fue una de las razones

459
00:24:31,344 --> 00:24:34,014
por las que Dennis decidió
cerrar el pabellón de caza.

460
00:24:34,598 --> 00:24:36,349
Charlie se lo tomó muy personal.

461
00:24:37,601 --> 00:24:39,853
Cuando la disquera de los Beach Boys

462
00:24:39,936 --> 00:24:42,856
estaba robando música
de la penitenciaría como…

463
00:24:42,939 --> 00:24:45,358
♪ En mi habitación ♪

464
00:24:45,859 --> 00:24:48,612
♪ estoy teniendo buenas vibras. ♪

465
00:24:48,695 --> 00:24:50,572
Fui al estudio y dije: "¿Y mi pago?"

466
00:24:50,655 --> 00:24:53,408
y me dijeron:
"No tienes ningún pago pendiente".

467
00:24:53,492 --> 00:24:56,995
Y les dije: "¿Cómo que no tengo
pagos pendientes? ¡Páguenme!

468
00:24:57,078 --> 00:24:58,538
Denme lo que me deben.

469
00:24:58,622 --> 00:25:01,958
No quiero que me paguen de más.
Páguenme lo que me deben".

470
00:25:02,042 --> 00:25:06,129
No me dieron regalías, y les dije:
"Okey, si no me pagan,

471
00:25:07,380 --> 00:25:08,757
voy a llamar a Nueva York.

472
00:25:08,840 --> 00:25:10,342
Voy a llamar a Nueva York".

473
00:25:13,428 --> 00:25:15,764
Porque tengo contactos en Nueva York.

474
00:25:20,852 --> 00:25:24,064
[Gregg] Aún tenían su campamento principal
en el Rancho Spahn.

475
00:25:24,147 --> 00:25:25,815
EN LA ACTUALIDAD RECIBE

476
00:25:26,316 --> 00:25:28,527
ALOJAMIENTO Y COMIDA

477
00:25:29,569 --> 00:25:31,196
EN EL RANCHO SPAHN.

478
00:25:31,279 --> 00:25:32,656
[música sombría]

479
00:25:32,739 --> 00:25:34,950
[Gregg] Quería filmar en el rancho Spahn.

480
00:25:35,909 --> 00:25:37,827
Las jóvenes y los caballos.

481
00:25:38,870 --> 00:25:41,414
Si estuviera en un guion,
nadie lo creería.

482
00:25:41,498 --> 00:25:42,874
Sería ciencia ficción.

483
00:25:46,086 --> 00:25:49,923
Estas jóvenes dormían en el suelo
en los antiguos sets de películas.

484
00:25:50,006 --> 00:25:53,260
No era un edificio de verdad.
Tal vez ni siquiera había un techo.

485
00:25:58,974 --> 00:26:00,600
Por eso recurrí a Melcher.

486
00:26:01,643 --> 00:26:04,104
Terry Melcher
era capaz de organizar todo eso.

487
00:26:04,938 --> 00:26:07,774
Le dije: "Terry, tenemos que filmar
a este hombre".

488
00:26:07,857 --> 00:26:10,610
PRODUCTOR MUSICAL

489
00:26:10,694 --> 00:26:13,655
[distorsión]

490
00:26:15,115 --> 00:26:18,118
[Terry] Tenía un amigo
a quien contraté como cazatalentos

491
00:26:18,201 --> 00:26:19,911
que me llamó y me dijo

492
00:26:20,579 --> 00:26:24,874
que aquí había potencial
para un documental musical muy interesante

493
00:26:25,959 --> 00:26:29,296
sobre la subcultura hippie
en Estados Unidos.

494
00:26:33,091 --> 00:26:35,510
Y dijo que se trataba
de la familia Manson,

495
00:26:35,594 --> 00:26:38,388
que vive en un antiguo rancho del Oeste.

496
00:26:39,723 --> 00:26:43,268
Viven ahí como una comunidad
y comparten lo que tienen.

497
00:26:44,561 --> 00:26:46,855
Sería un gran documental musical.

498
00:26:47,564 --> 00:26:51,484
En ese momento
yo trabajaba en la televisora con CBS

499
00:26:51,568 --> 00:26:53,570
y en la disquera de Columbia Records.

500
00:26:57,365 --> 00:26:59,242
[Errol] ¿Quién es Terry Melcher?

501
00:27:00,452 --> 00:27:01,953
[Tom] Es el hijo de Doris Day.

502
00:27:02,037 --> 00:27:03,330
DORIS DAY Y TERRY MELCHER

503
00:27:04,539 --> 00:27:08,168
[Tom] Fue un productor de discos
muy exitoso y muy joven.

504
00:27:08,251 --> 00:27:10,003
Era una persona importante.

505
00:27:11,046 --> 00:27:15,300
Terry vivía en la casa
en la que vivían Roman y Sharon.

506
00:27:15,383 --> 00:27:16,926
FEBRERO A AGOSTO DE 1969

507
00:27:17,677 --> 00:27:19,220
[música sombría]

508
00:27:26,936 --> 00:27:30,065
[Errol] Se supone que Charlie
quería que Melcher lo contratara.

509
00:27:32,692 --> 00:27:35,278
[Gregg] Eso sería un regalo del cielo
para Charlie.

510
00:27:35,362 --> 00:27:37,280
Manson era muy inteligente

511
00:27:37,364 --> 00:27:40,408
como para saber que Melcher
estaba muy por encima de Dennis

512
00:27:40,492 --> 00:27:42,869
a la hora de cerrar un trato
con la disquera.

513
00:27:44,079 --> 00:27:46,039
Dennis era una estrella del rock and roll,

514
00:27:46,122 --> 00:27:48,750
pero eso no es lo mismo
que ser un productor exitoso.

515
00:27:51,836 --> 00:27:55,048
Finalmente conseguiste
que Terry Melcher viniera al rancho Spahn.

516
00:27:55,715 --> 00:27:58,718
Y ahora tienes que convencerlo
de que te contrate.

517
00:27:59,386 --> 00:28:00,637
Eso es difícil.

518
00:28:04,140 --> 00:28:06,059
[Terry] Llegué y tocaron…

519
00:28:06,685 --> 00:28:08,269
no sé, una docena de canciones.

520
00:28:08,353 --> 00:28:09,396
Era una gran fogata.

521
00:28:10,814 --> 00:28:12,315
Manson tocaba la guitarra,

522
00:28:12,899 --> 00:28:15,694
y todas las jóvenes
cantaban partes y las armonías.

523
00:28:17,987 --> 00:28:20,240
¿Quién sabía que la mitad de ellas

524
00:28:20,740 --> 00:28:23,326
eran buscadas por alguna agencia policial?

525
00:28:25,995 --> 00:28:31,084
Lo último que se me habría ocurrido
fue estar sentado ahí con otro hombre,

526
00:28:32,043 --> 00:28:35,422
en medio de estas 30 o 40 mujeres

527
00:28:35,505 --> 00:28:40,760
que estaban a punto de cometer algunos
de los crímenes más atroces

528
00:28:41,594 --> 00:28:42,637
en el mundo.

529
00:28:44,431 --> 00:28:46,725
Parecía que todas eran
de Sunset Boulevard.

530
00:28:50,895 --> 00:28:53,982
[Gregg] Terry dio el clásico discurso
de productor musical.

531
00:28:54,649 --> 00:28:58,194
"Tienes mucho talento, eres bueno,
me gustas mucho, Charlie,

532
00:28:58,278 --> 00:29:02,699
pero soy productor
y tengo que saber qué hacer en el estudio.

533
00:29:02,782 --> 00:29:03,992
Ese es mi trabajo".

534
00:29:04,576 --> 00:29:06,786
Y él dijo: "No sé qué hacer contigo".

535
00:29:06,870 --> 00:29:08,955
Creo que ese fue
el mayor impacto de Charlie.

536
00:29:09,038 --> 00:29:11,499
Al final, estuvo muy cerca. Estuvo cerca.

537
00:29:12,125 --> 00:29:14,544
Y eso fue lo más cerca que estuvo. ¿Sabes?

538
00:29:17,088 --> 00:29:18,590
[Errol] ¿Estaba tan cerca?

539
00:29:19,090 --> 00:29:20,008
Estaba cerca.

540
00:29:20,091 --> 00:29:21,509
[melodía expectante]

541
00:29:24,763 --> 00:29:26,973
[Gregg] Tal vez ese fue
el principio del fin.

542
00:29:27,557 --> 00:29:30,185
La situación se estaba volviendo
cada vez más intensa

543
00:29:30,268 --> 00:29:31,936
con todo el tráfico de drogas.

544
00:29:33,938 --> 00:29:36,858
Creo que también empezó a circular
mucho dinero.

545
00:29:36,941 --> 00:29:38,026
Las drogas son caras.

546
00:29:41,112 --> 00:29:45,325
Las drogas eran una parte importante
del equilibrio monetario.

547
00:29:45,408 --> 00:29:48,828
Mantenían las cosas en marcha
y mantenían a todos contentos.

548
00:29:48,912 --> 00:29:51,206
Eso era un gran negocio. Un gran negocio.

549
00:29:51,289 --> 00:29:55,168
Las drogas son un gran negocio,
y estaban muy involucrados en ese aspecto.

550
00:29:55,251 --> 00:29:57,462
Todo el mundo lo sabe,
se vio en televisión.

551
00:29:57,545 --> 00:30:00,632
[señal de interferencia]

552
00:30:01,216 --> 00:30:04,761
[mujer en contestador] La llamada
y su número serán monitoreados y grabados.

553
00:30:06,471 --> 00:30:09,891
[Bobby] Me presenté
en el Rancho Spahn para una visita.

554
00:30:11,309 --> 00:30:13,561
Charlie me llevó a un lado

555
00:30:13,645 --> 00:30:16,439
y me dijo que había matado
a una Pantera Negra.

556
00:30:16,940 --> 00:30:18,942
Su nombre era Bernard Crowe,

557
00:30:19,025 --> 00:30:21,986
Era un traficante de drogas
de bajo nivel en Los Ángeles.

558
00:30:23,530 --> 00:30:25,281
Él no era una Pantera Negra.

559
00:30:26,157 --> 00:30:27,367
Él parecía serlo

560
00:30:28,117 --> 00:30:30,453
porque estaba de moda en ese tiempo serlo.

561
00:30:32,121 --> 00:30:35,750
Charlie asumió, erróneamente,
que lo había matado.

562
00:30:36,918 --> 00:30:39,587
Pensó que había matado
a una Pantera Negra.

563
00:30:41,172 --> 00:30:43,633
Dijo que esperaba una represalia

564
00:30:44,676 --> 00:30:46,052
de los Panteras Negras.

565
00:30:47,345 --> 00:30:49,722
Me preguntó si me quedaría y lo ayudaría,

566
00:30:50,348 --> 00:30:52,767
porque no había
suficientes hombres en el rancho.

567
00:30:53,893 --> 00:30:55,770
Eso fue parte de mi caída.

568
00:30:57,605 --> 00:31:01,317
[reportero] Me dijeron que Charlie Manson
te disparó, ¿es cierto?

569
00:31:02,652 --> 00:31:04,237
[melodía expectante continúa]

570
00:31:06,698 --> 00:31:07,657
Podría ser.

571
00:31:08,241 --> 00:31:11,953
[reportero] No es momento de mentir.
¿Es verdad o no es verdad?

572
00:31:12,036 --> 00:31:14,706
¿Te disparó?
Y si fue así, ¿cuándo y dónde?

573
00:31:15,999 --> 00:31:17,584
Sí, me disparó. Sí.

574
00:31:19,669 --> 00:31:21,713
[Bobby] Todo el mundo estaba alerta,

575
00:31:22,380 --> 00:31:25,341
por si llegaban varias Panteras Negras.

576
00:31:26,426 --> 00:31:27,886
Cada auto que llegaba

577
00:31:28,928 --> 00:31:29,971
era revisado.

578
00:31:31,764 --> 00:31:34,100
Fuera de eso, no pasaba gran cosa.

579
00:31:35,184 --> 00:31:37,312
Había motociclistas rondando por ahí.

580
00:31:38,813 --> 00:31:41,983
En esa época,
yo estaba construyendo una motocicleta.

581
00:31:42,066 --> 00:31:44,068
Idolatraba a esos motociclistas.

582
00:31:47,113 --> 00:31:49,866
Me involucré
en un negocio de drogas con ellos.

583
00:31:52,577 --> 00:31:56,164
Tenía un amigo en Topanga Canyon,
Gary Hinman…

584
00:31:58,249 --> 00:32:02,045
que tenía un lote de mescalina encapsulada
que estaba vendiendo.

585
00:32:03,129 --> 00:32:04,505
[melodía se torna sombría]

586
00:32:08,760 --> 00:32:11,721
[Bobby] Al día siguiente,
los motociclistas regresaron

587
00:32:11,804 --> 00:32:14,098
y pidieron que les devolvieran el dinero.

588
00:32:14,766 --> 00:32:17,727
La razón fue
que dijeron que todos se enfermaron.

589
00:32:18,895 --> 00:32:21,940
Y, probablemente,
no les gustaron las alucinaciones.

590
00:32:23,441 --> 00:32:24,484
Me amenazaron.

591
00:32:25,068 --> 00:32:27,195
Me pusieron un cuchillo en la garganta.

592
00:32:29,906 --> 00:32:31,240
[graznido de aves]

593
00:32:32,450 --> 00:32:33,785
[música de tensión]

594
00:32:35,495 --> 00:32:40,458
[Bobby] La única opción
era ver si Gary me devolvería el dinero.

595
00:32:42,335 --> 00:32:43,836
Le apunté con el arma.

596
00:32:45,421 --> 00:32:47,256
Y él dijo: "Ya no lo tengo".

597
00:32:47,840 --> 00:32:52,220
Le dije: "Oye, Gary, necesito algo
para deshacerme de los motociclistas".

598
00:32:53,680 --> 00:32:56,140
Me dijo: "Puedes quedarte con mis autos".

599
00:33:02,981 --> 00:33:06,526
[Bobby] De repente,
Manson apareció en la puerta.

600
00:33:08,778 --> 00:33:10,905
Gary dice: "¡Hola, Charlie!".

601
00:33:13,116 --> 00:33:16,244
Charlie se acercó y le cortó la cara.

602
00:33:17,662 --> 00:33:19,247
[Errol] ¿Por qué hizo eso?

603
00:33:19,330 --> 00:33:23,459
[Bobby] Mis palabras exactas fueron:
"Charlie, ¿por qué hiciste eso?".

604
00:33:24,043 --> 00:33:27,880
Le corté la oreja a ese hombre,
porque no estaba ayudando a Bobby.

605
00:33:27,964 --> 00:33:31,092
Bobby era muy joven
y no sabía qué estaba haciendo.

606
00:33:31,175 --> 00:33:35,805
Él era un niño y nunca tuvo a nadie
que le enseñara cómo comportarse.

607
00:33:37,849 --> 00:33:39,684
[Bobby] Al darse cuenta de su error,

608
00:33:40,560 --> 00:33:42,478
Manson me dejó con el problema.

609
00:33:44,856 --> 00:33:46,274
[música de tensión continúa]

610
00:33:48,401 --> 00:33:50,903
Así que me senté con Gary durante un día,

611
00:33:52,280 --> 00:33:55,825
tratando de calmar la situación.

612
00:33:57,368 --> 00:34:00,580
Usé hilo dental y una aguja
para coserle la oreja.

613
00:34:02,707 --> 00:34:04,917
Pero debió hacerlo un profesional.

614
00:34:05,877 --> 00:34:06,919
No hay duda.

615
00:34:09,172 --> 00:34:11,257
Pero si yo lo llevaba a urgencias,

616
00:34:12,550 --> 00:34:14,886
sabía que iba a contar lo que pasó.

617
00:34:15,803 --> 00:34:18,473
Iba a hacer
que todos estuvieran en mi contra.

618
00:34:19,807 --> 00:34:24,145
CASA DE GARY HINMAN

619
00:34:24,228 --> 00:34:25,354
Llamé a Charlie.

620
00:34:25,438 --> 00:34:27,273
[teléfono repica]

621
00:34:27,356 --> 00:34:29,233
RANCHO SPAHN

622
00:34:29,317 --> 00:34:31,527
[Bobby] Le dije: "Este es tu problema.

623
00:34:31,611 --> 00:34:35,114
Tienes que venir
y resolver lo que causaste".

624
00:34:37,658 --> 00:34:38,993
Su respuesta fue

625
00:34:39,660 --> 00:34:42,663
que yo sabía qué hacer tan bien como él.

626
00:34:42,747 --> 00:34:43,790
Y colgó el teléfono.

627
00:34:44,373 --> 00:34:45,458
[clic de recibidor]

628
00:34:45,541 --> 00:34:47,418
[música de tensión se intensifica]

629
00:34:48,169 --> 00:34:49,962
Tomé esta decisión.

630
00:34:50,963 --> 00:34:52,715
Tuve que matarlo y salir de ahí.

631
00:34:53,883 --> 00:34:57,053
Corrí hacia él y lo apuñalé dos veces.

632
00:34:57,136 --> 00:34:59,305
- [puñalada]
- Cayó y murió.

633
00:35:02,600 --> 00:35:04,894
[Errol] ¿Por qué pensaste
que tenías que matarlo?

634
00:35:05,520 --> 00:35:07,063
Eso es lo que me intriga.

635
00:35:08,606 --> 00:35:11,400
[Bobby] Porque me delataría.

636
00:35:13,402 --> 00:35:14,695
[música sombría]

637
00:35:18,950 --> 00:35:20,535
CERDITO POLÍTICO

638
00:35:20,618 --> 00:35:24,497
[Bobby] No recuerdo quién puso la huella
junto a la frase "cerdito político"

639
00:35:24,580 --> 00:35:25,540
en la pared.

640
00:35:26,749 --> 00:35:29,460
Recuerdo que todo el mundo
lo tenía en la mente

641
00:35:29,544 --> 00:35:31,003
sobre los Panteras Negras.

642
00:35:31,587 --> 00:35:36,050
Estuvimos absortos en eso
durante un par de semanas.

643
00:35:37,468 --> 00:35:40,263
Desde el tiroteo de Bernard Crowe.

644
00:35:40,346 --> 00:35:44,725
Y en lo que Charlie había dicho,
que los Panteras Negras eran los enemigos.

645
00:35:46,018 --> 00:35:49,564
Surgió una idea para hacerlo parecer

646
00:35:49,647 --> 00:35:53,317
que los Panteras Negras
fueron responsables del asesinato de Gary.

647
00:35:54,735 --> 00:35:55,778
[gritan]

648
00:35:55,862 --> 00:35:59,157
[Bobby] Por eso la pata de pantera
en la pared.

649
00:36:00,908 --> 00:36:02,493
[música sombría se intensifica]

650
00:36:04,287 --> 00:36:08,875
El cuerpo de Hinman fue descubierto
aproximadamente una semana después.

651
00:36:10,293 --> 00:36:11,627
Fue algo horrible.

652
00:36:11,711 --> 00:36:14,881
Estaba hinchado y cubierto de insectos.

653
00:36:14,964 --> 00:36:18,885
[Errol] Leí en alguna parte
que podían oír a los gusanos comiéndolo.

654
00:36:23,848 --> 00:36:26,559
Le dije a mi esposa que, cuando muriera,

655
00:36:27,393 --> 00:36:31,063
por favor, me incinere
y esparza mis cenizas en el bosque.

656
00:36:38,279 --> 00:36:40,990
[Tom] Bobby se fue
en uno de los autos de Gary

657
00:36:41,699 --> 00:36:43,284
y se dirigió hacia el norte.

658
00:36:43,367 --> 00:36:45,745
Se detuvo a un costado de la carretera.

659
00:36:45,828 --> 00:36:48,289
Había una orden de arresto contra su auto,

660
00:36:48,372 --> 00:36:52,835
por lo que la policía estatal lo vio,
lo despertó y lo arrestó.

661
00:36:58,132 --> 00:37:00,551
Tenía el arma homicida en su maletero.

662
00:37:03,304 --> 00:37:05,348
Lo llevaron de regreso a Los Ángeles.

663
00:37:06,432 --> 00:37:09,435
Al día siguiente,
ocurrieron los asesinatos de Tate.

664
00:37:10,269 --> 00:37:12,438
CAPÍTULO TRES

665
00:37:12,521 --> 00:37:15,274
[interferencia]

666
00:37:15,358 --> 00:37:18,611
EL ASESINATO

667
00:37:19,779 --> 00:37:23,491
[Errol] Una cosa que siempre
me ha intrigado es esta cronología.

668
00:37:24,575 --> 00:37:25,534
Te arrestan,

669
00:37:27,370 --> 00:37:28,454
te acusan

670
00:37:29,872 --> 00:37:33,376
y al día siguiente
ocurren los asesinatos de Tate.

671
00:37:33,459 --> 00:37:35,169
NOCHE DEL 8 DE AGOSTO DE 1969

672
00:37:35,253 --> 00:37:36,754
[Bobby] ¿Fue al día siguiente?

673
00:37:38,839 --> 00:37:42,426
La verdad, yo no tuve que ver
con lo que pasó.

674
00:37:45,388 --> 00:37:47,098
Para entender lo que pasó,

675
00:37:47,181 --> 00:37:49,642
hay que remontarse
al tiroteo de Bernard Crowe.

676
00:37:49,725 --> 00:37:51,602
Charlie pensó que lo había matado.

677
00:37:52,728 --> 00:37:56,107
Tenía miedo de que alguien lo delatara.

678
00:37:57,775 --> 00:38:01,112
La persona de quien más sospechaba
era Tex Watson.

679
00:38:04,615 --> 00:38:08,911
Era parte de la familia de Charlie
que vivía en el Rancho Spahn.

680
00:38:10,746 --> 00:38:14,417
Tex Watson fue discípulo de Charlie.

681
00:38:16,377 --> 00:38:18,546
Él era carismático.

682
00:38:23,634 --> 00:38:25,720
Watson había orquestado

683
00:38:26,387 --> 00:38:29,265
el negocio de drogas
con Bernard Crowe que fracasó

684
00:38:29,765 --> 00:38:34,145
y puso a Charlie en la posición
de tener que matar a Crowe.

685
00:38:36,188 --> 00:38:38,482
De hecho, no lo conocía bien.

686
00:38:38,566 --> 00:38:40,860
Él pensó que iba a resolver todo,

687
00:38:42,069 --> 00:38:46,407
involucrarse en el caos
que Tex Watson había creado.

688
00:38:47,575 --> 00:38:50,202
Tex tiene un pequeño problema.
Me da un arma.

689
00:38:50,286 --> 00:38:53,205
Él no puede lidiar con eso.
Debo lidiar con su problema.

690
00:38:53,289 --> 00:38:56,584
- [hombre] ¿Qué era?
- Debo dispararle a alguien en su lugar.

691
00:38:56,667 --> 00:39:00,338
Porque era un cobarde
y estaba acostado debajo de la cama.

692
00:39:00,421 --> 00:39:02,673
- [hombre] ¿A quién?
- Lotsapoppa.

693
00:39:02,757 --> 00:39:05,593
- [hombre] ¿Quién?
- [Manson] Uno del mundo de las drogas.

694
00:39:05,676 --> 00:39:09,096
Tuve que ocuparme de unos asuntos
que no eran de mi incumbencia.

695
00:39:10,222 --> 00:39:14,894
[Bobby] La forma en que Charlie
se protege de Watson

696
00:39:15,394 --> 00:39:21,525
era la típica forma de seguro
de los convictos.

697
00:39:22,693 --> 00:39:24,945
Si alguien es un potencial soplón,

698
00:39:25,029 --> 00:39:28,199
entonces, haces a esa persona

699
00:39:29,325 --> 00:39:31,994
cómplice de una actividad ilegal.

700
00:39:32,078 --> 00:39:34,330
Tienes información para inculparlo,

701
00:39:35,331 --> 00:39:38,000
al igual que él sabe algo sobre ti.

702
00:39:39,293 --> 00:39:40,753
Así que Tex me debía una.

703
00:39:41,295 --> 00:39:44,507
Cuando regresé, le dije:
"¿Ves? Me metiste en problemas.

704
00:39:44,590 --> 00:39:48,886
Cada vez que me levanto por ti, hermano,
debo enfrentarme a tu vida y a tu muerte.

705
00:39:48,969 --> 00:39:51,514
Estoy harto de preocuparme por ti".

706
00:39:51,597 --> 00:39:53,933
Y tiré el arma y dije:
"Ahora me debes una.

707
00:39:54,433 --> 00:39:59,063
Y si no me pagas lo que me debes,
entonces te voy a pagar lo que me debes".

708
00:39:59,146 --> 00:40:00,314
[música de tensión]

709
00:40:01,982 --> 00:40:04,360
[Errol] ¿Manson sabía
que habías matado a Hinman

710
00:40:04,443 --> 00:40:06,237
y estabas en la cárcel?

711
00:40:06,320 --> 00:40:08,989
[Bobby] No sé si él sabía
que estaba en la cárcel.

712
00:40:09,073 --> 00:40:10,991
No hay evidencia de eso.

713
00:40:11,075 --> 00:40:13,744
CUCHILLO CON SANGRE
LLEVA AL ARRESTO DE ASESINO

714
00:40:14,620 --> 00:40:17,665
[Manson] Cuando mi hermano fue arrestado
y estaba en la cárcel,

715
00:40:17,748 --> 00:40:20,126
le dije a Tex que le pague a él
lo que me debe.

716
00:40:20,209 --> 00:40:22,253
ROBERT KENNETH BEAUSOLEIL ES SOSPECHOSO

717
00:40:22,336 --> 00:40:25,089
Y le dije: "No me digas nada.
No quiero oír nada.

718
00:40:25,172 --> 00:40:26,966
No soy parte de una conspiración.

719
00:40:27,049 --> 00:40:28,843
No estoy rompiendo ninguna ley.

720
00:40:28,926 --> 00:40:31,554
¿Entiendes lo que digo?
No me voy a involucrar en nada.

721
00:40:31,637 --> 00:40:33,722
Como lo hagas, lo haces".

722
00:40:33,806 --> 00:40:36,308
- [hombre] Pero eso no es lo que dicen.
- ¿Quiénes?

723
00:40:36,392 --> 00:40:38,978
- [hombre] Susie Atkins
- No, Susan nunca dijo eso.

724
00:40:39,061 --> 00:40:42,440
Yo le pedí algo, le dije:
"Haz lo que diga Tex". Eso sí lo dije.

725
00:40:42,523 --> 00:40:45,025
Le dije: "Susie, ¿me debes una?".
Ella dijo: "Sí".

726
00:40:45,109 --> 00:40:48,070
Dije: "¿Recuerdas al que le corté
las orejas?". Dijo que sí.

727
00:40:48,154 --> 00:40:50,739
Le dije: "Págale eso a Tex,
no me molestes con eso".

728
00:40:50,823 --> 00:40:52,616
9 DE AGOSTO DE 1969

729
00:40:52,700 --> 00:40:54,493
[melodía perturbadora]

730
00:40:54,577 --> 00:40:58,164
[entrevistador] ¿Qué pasó la noche
que fueron a la casa de Sharon Tate?

731
00:40:58,247 --> 00:40:59,540
¿Qué pasó en verdad?

732
00:41:00,040 --> 00:41:02,877
Tex y yo teníamos un paquete de cocaína.

733
00:41:02,960 --> 00:41:06,297
Creo que era cocaína o metadrina.
No estoy segura de cuál.

734
00:41:06,380 --> 00:41:10,509
Ambos inhalamos un poco de speed
y nos subimos a un auto.

735
00:41:13,179 --> 00:41:14,013
Mm.

736
00:41:17,933 --> 00:41:20,019
Estábamos muy, muy drogados.

737
00:41:20,936 --> 00:41:22,646
Teníamos instrucciones

738
00:41:23,355 --> 00:41:25,316
de matar a todos en la casa.

739
00:41:25,983 --> 00:41:27,860
- [entrevistador] ¿Eso dijo Charlie?
- Sí.

740
00:41:33,032 --> 00:41:34,950
FISCAL

741
00:41:35,034 --> 00:41:37,203
[interferencia]

742
00:41:37,286 --> 00:41:38,996
[música sombría]

743
00:41:39,079 --> 00:41:40,080
AUTORES

744
00:41:40,164 --> 00:41:41,790
[Stephen] Watson conducía.

745
00:41:41,874 --> 00:41:43,792
Kasabian iba en el auto.

746
00:41:43,876 --> 00:41:47,630
Atkins y Krenwinkel
iban en el asiento trasero.

747
00:41:48,380 --> 00:41:52,092
Tenían tres cuchillos y una pistola.

748
00:41:56,180 --> 00:41:57,556
Cuando llegaron,

749
00:41:57,640 --> 00:42:00,893
vieron que se acercaban
unos faros de otro auto.

750
00:42:00,976 --> 00:42:02,019
¿VÍCTIMA ACCIDENTAL?

751
00:42:02,102 --> 00:42:05,397
[Stephen] Parent se reunió
con el cuidador de la propiedad.

752
00:42:05,481 --> 00:42:06,398
CUIDADOR

753
00:42:06,482 --> 00:42:08,400
[Stephen] Parent había ido a visitarlo

754
00:42:08,484 --> 00:42:12,279
para, supuestamente,
venderle un radio reloj al salir.

755
00:42:13,280 --> 00:42:15,783
Watson se acercó y le apuntó con el arma.

756
00:42:16,450 --> 00:42:20,996
Parent suplicó por su vida.
Dijo: "Ya me voy. No se lo diré a nadie".

757
00:42:22,164 --> 00:42:26,752
Watson disparó cuatro veces a quemarropa.

758
00:42:27,253 --> 00:42:28,087
[disparo]

759
00:42:28,170 --> 00:42:29,296
[disparo]

760
00:42:29,380 --> 00:42:30,422
[disparo]

761
00:42:30,506 --> 00:42:31,465
[disparo]

762
00:42:31,549 --> 00:42:32,633
Matándolo.

763
00:42:34,969 --> 00:42:38,055
Estaba en el lugar equivocado,
en el momento equivocado.

764
00:42:43,102 --> 00:42:44,979
Watson subió por la ventana

765
00:42:46,605 --> 00:42:50,025
y abrió la puerta principal
para Atkins y Krenwinkel.

766
00:42:53,362 --> 00:42:57,658
Le dijo a Kasabian que se quedara afuera.

767
00:42:59,076 --> 00:43:02,121
Wojtek Frykowski
estaba dormido en el sofá.

768
00:43:04,540 --> 00:43:07,209
Watson lo despertó a punta de pistola

769
00:43:07,293 --> 00:43:10,671
y le dijo a Frykowski que él, Watson,

770
00:43:10,754 --> 00:43:13,882
era el diablo que estaba ahí
para hacer el trabajo del diablo.

771
00:43:13,966 --> 00:43:16,594
- [Errol] ¿De dónde sabemos esto?
- [Stephen] Watson.

772
00:43:17,886 --> 00:43:20,306
Él admitió que eso fue lo que dijo.

773
00:43:21,432 --> 00:43:24,018
Esas personas eran basura.

774
00:43:24,101 --> 00:43:25,436
No eran individuos.

775
00:43:25,936 --> 00:43:27,605
No significaban nada para mí.

776
00:43:27,688 --> 00:43:29,481
No conocía a esas personas.

777
00:43:30,733 --> 00:43:31,650
Estaba…

778
00:43:32,735 --> 00:43:34,445
tan drogado al llegar ahí…

779
00:43:34,528 --> 00:43:35,362
Sabía…

780
00:43:36,530 --> 00:43:38,324
lo que estaba haciendo,

781
00:43:39,158 --> 00:43:39,992
pero…

782
00:43:41,535 --> 00:43:42,911
no hizo ninguna diferencia.

783
00:43:44,038 --> 00:43:47,499
[Stephen] Atkins y Krenwinkel
revisaron la casa.

784
00:43:48,125 --> 00:43:49,543
[música inquietante]

785
00:43:53,088 --> 00:43:56,216
Supongo que había
muchos visitantes en la casa.

786
00:43:57,676 --> 00:44:00,346
Abigail Folger los saludó.

787
00:44:04,433 --> 00:44:06,977
Sharon Tate estaba en su cama,

788
00:44:07,061 --> 00:44:10,314
y Jay Sebring
estaba sentado al pie de su cama.

789
00:44:12,858 --> 00:44:16,362
Krenwinkel y Atkins tenían cuchillos.

790
00:44:16,445 --> 00:44:18,405
Sacaron a Sharon Tate de la cama.

791
00:44:19,114 --> 00:44:22,117
A Sebring lo llevaron
al frente de la casa.

792
00:44:24,620 --> 00:44:27,665
Wojtek Frykowski,
creo que ese era su nombre.

793
00:44:28,332 --> 00:44:30,209
Le até las manos con una toalla

794
00:44:30,918 --> 00:44:32,878
y luego recibí órdenes de matarlo.

795
00:44:33,504 --> 00:44:38,592
Y levanté el cuchillo que tenía en la mano
y no pude acuchillarlo.

796
00:44:38,676 --> 00:44:40,010
No pude moverlo.

797
00:44:40,094 --> 00:44:43,472
Era como si hubiera una fuerza ahí
que sujetaba mi muñeca.

798
00:44:44,223 --> 00:44:45,557
No podía moverme.

799
00:44:45,641 --> 00:44:47,685
EL CUCHILLO PERDIDO DE SUSAN ATKINS

800
00:44:48,268 --> 00:44:51,313
[Stephen] Watson le dijo a Sharon Tate
que se sentara.

801
00:44:52,231 --> 00:44:55,442
Sebring dijo que estaba embarazada
de ocho meses y medio.

802
00:44:56,026 --> 00:44:57,653
- Watson le disparó.
- [disparo]

803
00:44:59,446 --> 00:45:03,492
Entonces, cundió… el pánico.

804
00:45:04,993 --> 00:45:06,662
Frykowski intentó correr.

805
00:45:06,745 --> 00:45:08,997
Logró llegar hasta el frente.

806
00:45:09,581 --> 00:45:12,835
Watson lo siguió y se abalanzó sobre él.

807
00:45:13,794 --> 00:45:19,341
Abigail Folger salió corriendo
por la parte de atrás de la casa.

808
00:45:19,425 --> 00:45:21,635
Krenwinkel la siguió.

809
00:45:21,719 --> 00:45:24,888
Corrí tras ella, levantando un cuchillo,

810
00:45:25,389 --> 00:45:28,350
y salimos por una puerta trasera.

811
00:45:29,184 --> 00:45:32,146
La perseguí y comencé a apuñalarla.

812
00:45:32,688 --> 00:45:34,189
[puñaladas]

813
00:45:34,273 --> 00:45:37,234
[Patricia] Recuerdo que ella dijo:
"Ya estoy muerta".

814
00:45:38,944 --> 00:45:41,280
Me quedé sentada con Sharon Tate.

815
00:45:41,363 --> 00:45:43,073
Ella me estaba hablando y…

816
00:45:45,659 --> 00:45:47,077
recuerdo que yo…

817
00:45:48,036 --> 00:45:49,204
no sentí nada.

818
00:45:49,288 --> 00:45:51,665
No sentí absolutamente nada por ella.

819
00:45:52,166 --> 00:45:53,959
Mientras, ella rogaba…

820
00:45:56,044 --> 00:45:58,547
por su vida y por la vida de su bebé.

821
00:46:01,467 --> 00:46:02,426
Y…

822
00:46:04,678 --> 00:46:05,888
Jesús.

823
00:46:08,182 --> 00:46:10,642
Susan Atkins le dijo:

824
00:46:10,726 --> 00:46:14,313
"Oye, perra,
no me importas ni tú ni tu bebé.

825
00:46:14,396 --> 00:46:17,274
Vas a morir y a mí no me importa nada".

826
00:46:18,692 --> 00:46:22,571
Atkins procedió a apuñalarla varias veces.

827
00:46:23,113 --> 00:46:26,825
- [puñaladas]
- Watson también la apuñaló.

828
00:46:28,452 --> 00:46:29,661
¿Pueden imaginarlo?

829
00:46:30,746 --> 00:46:34,082
¿Apuñalar a una mujer embarazada
de ocho meses y medio?

830
00:46:40,464 --> 00:46:41,465
Al salir,

831
00:46:42,049 --> 00:46:45,219
Susan Atkins escribió la palabra "cerdo"

832
00:46:45,302 --> 00:46:48,889
con una toalla mojada
en la sangre de Sharon Tate.

833
00:46:48,972 --> 00:46:50,474
CERDO

834
00:46:51,058 --> 00:46:52,976
[Patricia] Cuando regresé al rancho,

835
00:46:53,894 --> 00:46:55,103
salí del auto.

836
00:46:56,772 --> 00:47:00,400
Charlie se acercó y preguntó a todos
cómo nos había ido.

837
00:47:01,735 --> 00:47:04,196
Pero esa fue la primera vez que lo miré

838
00:47:04,279 --> 00:47:08,700
y dije: "Charlie, eran tan jóvenes".

839
00:47:08,784 --> 00:47:10,828
Pero otra vez estabas ahí
la noche siguiente.

840
00:47:10,911 --> 00:47:14,122
Sí, Charlie me obligó a ir
la segunda noche.

841
00:47:14,748 --> 00:47:16,875
¿Y sabías lo que vendría después?

842
00:47:16,959 --> 00:47:17,835
Sí.

843
00:47:19,461 --> 00:47:20,838
¿No dijiste que no?

844
00:47:20,921 --> 00:47:21,755
No.

845
00:47:22,256 --> 00:47:24,967
Y, en ese momento,
me sentí tan muerta por dentro.

846
00:47:25,050 --> 00:47:26,301
No me importaba.

847
00:47:26,385 --> 00:47:28,470
UNA NOCHE DESPUÉS

848
00:47:28,554 --> 00:47:30,931
[melodía perturbadora]

849
00:47:31,014 --> 00:47:32,432
[bocinazos lejanos]

850
00:47:32,516 --> 00:47:35,853
[Stephen] La noche
de los asesinatos de LaBianca,

851
00:47:35,936 --> 00:47:40,148
Manson reunió a algunos de sus seguidores
en el Rancho Spahn.

852
00:47:40,732 --> 00:47:45,946
Les dijo que la noche anterior
había sido demasiado caótica.

853
00:47:46,029 --> 00:47:50,701
"Voy a ir con ellos esta noche
y les mostraré cómo hacerlo".

854
00:47:51,201 --> 00:47:52,661
Kasabian conducía.

855
00:47:53,161 --> 00:47:57,374
Manson estaba entre Kasabian
y Steve Grogan.

856
00:47:58,458 --> 00:48:01,753
Y en la parte de atrás
estaban Watson, Atkins,

857
00:48:01,837 --> 00:48:04,840
Krenwinkel y Leslie Van Houten.

858
00:48:06,008 --> 00:48:10,178
Y me preguntó:
"¿Crees en lo que te estoy diciendo?

859
00:48:10,262 --> 00:48:12,806
Sabes que esto es algo que hay que hacer.

860
00:48:12,890 --> 00:48:14,182
¿O el propósito?".

861
00:48:14,266 --> 00:48:15,851
Y dije: "Sí. Sí lo sé".

862
00:48:15,934 --> 00:48:18,353
No me acerqué para decirle "¿puedo irme?",

863
00:48:19,438 --> 00:48:21,899
pero creo que mi cara decía eso.

864
00:48:21,982 --> 00:48:23,609
[melodía inquietante]

865
00:48:26,945 --> 00:48:30,032
[Stephen] Condujeron
durante cuatro horas y media

866
00:48:31,116 --> 00:48:33,035
buscando gente para matar.

867
00:48:40,292 --> 00:48:43,795
Pero luego Manson
dio instrucciones específicas

868
00:48:44,588 --> 00:48:48,383
y terminaron en la casa
de Leno y Rosemary LaBianca.

869
00:49:03,190 --> 00:49:05,817
Manson entró y los atrapó en la casa.

870
00:49:07,069 --> 00:49:11,615
Les aseguró que solo se trataba de un robo
y que no les haría daño.

871
00:49:12,199 --> 00:49:15,869
Les ató las manos a la espalda con cuero.

872
00:49:19,456 --> 00:49:20,582
Luego dijo:

873
00:49:21,166 --> 00:49:23,585
"Si no se mueven, todo saldrá bien.

874
00:49:24,461 --> 00:49:26,588
Si se mueven, tendrán problemas".

875
00:49:26,672 --> 00:49:28,757
Y los LaBianca se quedaron quietos.

876
00:49:30,717 --> 00:49:32,511
Luego Manson fue al auto

877
00:49:32,594 --> 00:49:36,765
y les dijo a Watson, Krenwinkel
y Van Houten que entraran.

878
00:49:39,267 --> 00:49:44,106
Manson, Kasabian,
Grogan y Atkins se fueron.

879
00:49:44,606 --> 00:49:46,316
[música se torna apremiante]

880
00:49:49,069 --> 00:49:50,320
Watson entró.

881
00:49:52,406 --> 00:49:53,991
Él tenía un cuchillo.

882
00:49:55,659 --> 00:49:57,995
Krenwinkel fue de inmediato a la cocina

883
00:49:58,078 --> 00:50:01,957
y agarró un cuchillo para ella
y un cuchillo para Van Houten.

884
00:50:05,419 --> 00:50:10,716
Watson les preguntó a los LaBianca
si tenían dinero.

885
00:50:11,675 --> 00:50:14,886
Rosemary dijo
que tenían una caja con monedas.

886
00:50:16,096 --> 00:50:19,057
Resultó que tenía ocho dólares en cambio.

887
00:50:21,476 --> 00:50:24,855
Les dijo a Van Houten y Krenwinkel

888
00:50:24,938 --> 00:50:28,150
que fueran a la habitación de atrás
con Rosemary.

889
00:50:30,861 --> 00:50:32,821
Entraron en la habitación.

890
00:50:33,405 --> 00:50:36,199
Van Houten empujó a Rosemary
hacia la cama.

891
00:50:37,617 --> 00:50:41,872
En ese momento,
Rosemary pudo oír cómo apuñalaban a Leno

892
00:50:41,955 --> 00:50:44,499
hasta matarlo en la sala de estar.

893
00:50:45,125 --> 00:50:49,463
[Leslie] Los sonidos de la muerte
del Sr. LaBianca llegaron a la habitación.

894
00:50:49,546 --> 00:50:51,631
Sonidos guturales y horribles.

895
00:50:52,174 --> 00:50:55,719
Ella empezó a llamarlo y a gritarle.

896
00:50:56,845 --> 00:50:58,430
Y en…

897
00:51:00,057 --> 00:51:01,224
en ese momento,

898
00:51:02,934 --> 00:51:04,561
por un breve momento…

899
00:51:07,189 --> 00:51:08,774
me di cuenta de todo.

900
00:51:11,777 --> 00:51:13,945
Estas eran personas que se amaban.

901
00:51:15,530 --> 00:51:18,950
Rosemary sintió
una repentina oleada de energía

902
00:51:19,034 --> 00:51:20,827
y se levantó de un salto.

903
00:51:20,911 --> 00:51:23,371
Arrojó la lámpara
en dirección a Van Houten,

904
00:51:23,455 --> 00:51:25,624
quien le arrancó la lámpara de las manos

905
00:51:26,249 --> 00:51:28,001
y la tiró a la cama.

906
00:51:28,085 --> 00:51:31,922
Krenwinkel la apuñaló
con todas sus fuerzas con un cuchillo,

907
00:51:32,005 --> 00:51:35,634
pero le dio en el omóplato,
y el cuchillo se dobló.

908
00:51:36,760 --> 00:51:38,595
Tex entró y…

909
00:51:40,639 --> 00:51:41,807
la mató.

910
00:51:41,890 --> 00:51:44,017
Luego Tex me dio la vuelta,

911
00:51:44,559 --> 00:51:47,020
me entregó el cuchillo
y me dijo: "Haz algo".

912
00:51:47,729 --> 00:51:49,981
Porque Manson le había dicho
que se asegurara

913
00:51:50,065 --> 00:51:52,275
de que todos nos ensuciáramos las manos.

914
00:51:53,652 --> 00:51:54,486
Y…

915
00:51:56,321 --> 00:51:59,699
apuñalé a la señora LaBianca
en la espalda baja.

916
00:52:00,367 --> 00:52:02,035
Unas 16 veces.

917
00:52:02,536 --> 00:52:04,538
[puñaladas]

918
00:52:09,376 --> 00:52:10,710
¿Y no hubo piedad?

919
00:52:13,088 --> 00:52:15,423
No hubo piedad, no.

920
00:52:17,425 --> 00:52:18,927
[Patricia] Charlie había dicho

921
00:52:19,010 --> 00:52:21,930
que había que asegurarse
de que hubiera marcas de brujería.

922
00:52:22,013 --> 00:52:26,560
Salí y el señor LaBianca ya estaba muerto.

923
00:52:27,102 --> 00:52:28,812
Yo tenía un tenedor.

924
00:52:29,312 --> 00:52:32,899
Y lo apuñalé con un tenedor repetidamente

925
00:52:32,983 --> 00:52:35,443
y, finalmente,
dejé el tenedor dentro de él.

926
00:52:36,778 --> 00:52:37,988
SALA DE ESTAR

927
00:52:38,071 --> 00:52:40,365
[Stephen] Krenwinkel entró
en la sala de estar

928
00:52:41,825 --> 00:52:45,120
y con la sangre de Leno
escribió "muerte a los cerdos"

929
00:52:45,203 --> 00:52:46,830
en la pared de la sala.

930
00:52:47,372 --> 00:52:50,667
Y "levántate"
encima de la puerta de entrada

931
00:52:51,585 --> 00:52:55,714
Además, "Descontrol total"
en la puerta del refrigerador.

932
00:52:59,092 --> 00:53:02,762
[reportero 1] Pasaron 72 horas
desde que Sharon Tate y sus cuatro amigos

933
00:53:02,846 --> 00:53:05,599
fueron asesinados
en una casa alquilada cerca de Bel-Air

934
00:53:05,682 --> 00:53:07,851
y aún quedan
muchas preguntas sin respuesta.

935
00:53:08,476 --> 00:53:10,979
[reportero 2] Esta noche,
L. A. está inquieta

936
00:53:11,062 --> 00:53:14,065
después de que dos extraños asesinatos
dejaron siete muertos

937
00:53:14,149 --> 00:53:16,067
y no hay pistas sobre los asesinos.

938
00:53:16,151 --> 00:53:17,402
[sirenas lejanas]

939
00:53:17,485 --> 00:53:19,321
BUSCAN A UN "ASESINO IMITADOR"

940
00:53:19,404 --> 00:53:24,034
[Tom] Sentí que la policía pronto supo
quiénes cometieron los asesinatos,

941
00:53:24,117 --> 00:53:26,745
pero no los persiguieron
hasta dos meses después.

942
00:53:26,828 --> 00:53:28,663
CACERÍA AL ASESINO IMITADOR

943
00:53:28,747 --> 00:53:32,292
La familia dejó un rastro de evidencias
por todas partes,

944
00:53:32,375 --> 00:53:34,377
pero la policía no hizo nada.

945
00:53:34,461 --> 00:53:38,256
Dijo que los asesinatos de LaBianca y Tate
no estaban relacionados.

946
00:53:38,340 --> 00:53:39,925
Ellos sabían que sí lo estaban.

947
00:53:40,008 --> 00:53:43,261
Al día siguiente, dos alguaciles
fueron a la autopsia y dijeron:

948
00:53:43,345 --> 00:53:45,847
"Teníamos un asesinato similar,
Gary Hinman.

949
00:53:46,681 --> 00:53:50,101
El mismo modo de matar,
la misma escritura de sangre en la pared".

950
00:53:50,185 --> 00:53:51,228
CERDITO POLÍTICO

951
00:53:51,811 --> 00:53:56,107
[Tom] "Sabemos que fueron estas personas
del Rancho Spahn quienes lo cometieron".

952
00:53:56,191 --> 00:53:57,692
[música siniestra]

953
00:54:00,987 --> 00:54:02,739
El Dpto. de Policía de L. A.

954
00:54:02,822 --> 00:54:05,742
dijo que no, que estaban tras otra pista,
narcotraficantes.

955
00:54:05,825 --> 00:54:08,662
¿Cómo sabían que no formaban parte
de los narcotraficantes?

956
00:54:08,745 --> 00:54:12,165
Nadie fue al rancho a entrevistar a nadie,
pero hubo una gran redada…

957
00:54:14,334 --> 00:54:17,087
en la que los detuvieron a todos
por otros cargos.

958
00:54:19,047 --> 00:54:20,090
Robo de armas.

959
00:54:22,133 --> 00:54:23,176
Robo de vehículos.

960
00:54:25,971 --> 00:54:28,265
Niñas menores de edad fugitivas.

961
00:54:32,143 --> 00:54:35,063
Charlie tenía tarjetas de crédito robadas
en el bolsillo.

962
00:54:36,022 --> 00:54:38,733
Todos fueron liberados tres días después.

963
00:54:38,817 --> 00:54:41,736
Y la libertad condicional de Manson
no fue violada.

964
00:54:41,820 --> 00:54:44,030
Alguien quería que este grupo saliera.

965
00:54:51,997 --> 00:54:55,458
Todas las personas en libertad condicional
bajo palabra con las que hablé

966
00:54:55,542 --> 00:54:56,584
me dijeron lo mismo.

967
00:54:56,668 --> 00:54:59,004
No todos llegaron a decir
que eran informantes,

968
00:54:59,087 --> 00:55:01,006
pero dijeron que había algo extraño.

969
00:55:01,089 --> 00:55:02,382
[tono siniestro]

970
00:55:02,465 --> 00:55:06,344
[Tom] Yo investigaba la posibilidad
de que MK Ultra y Jolly West

971
00:55:06,428 --> 00:55:08,847
estuvieran involucrados
en estos asesinatos.

972
00:55:09,347 --> 00:55:12,142
[Errol] ¿Dónde más aparece
el nombre de Jolly West?

973
00:55:12,642 --> 00:55:15,437
[Tom] El más famoso
es el asesinato de Kennedy.

974
00:55:15,520 --> 00:55:17,772
[reportero 1] Locura y odio
estallan en Dallas

975
00:55:17,856 --> 00:55:21,109
mientras el presunto asesino de Kennedy
es asesinado a tiros

976
00:55:21,192 --> 00:55:22,777
durante un traslado a la cárcel.

977
00:55:22,861 --> 00:55:24,571
[reportero 2] Ahí está Lee Oswald.

978
00:55:24,654 --> 00:55:26,865
- [disparo]
- [hombre grita y gime]

979
00:55:26,948 --> 00:55:29,409
[reportero 2] Le han disparado.
¡Le han disparado!

980
00:55:30,577 --> 00:55:33,663
[Errol] Jack Ruby fue el asesino
de Lee Harvey Oswald.

981
00:55:35,665 --> 00:55:38,001
Jolly fue a examinar a Ruby

982
00:55:39,085 --> 00:55:41,379
unas semanas antes de que Ruby testificara

983
00:55:41,463 --> 00:55:43,757
sobre por qué le disparó a Oswald.

984
00:55:43,840 --> 00:55:46,092
No testificó en su propio juicio.

985
00:55:46,176 --> 00:55:47,635
Nunca habló en público,

986
00:55:48,178 --> 00:55:50,764
por lo que iba a testificar
ante la Comisión Warren.

987
00:55:50,847 --> 00:55:54,100
Jolly West vuela a Dallas,

988
00:55:54,934 --> 00:55:56,603
va a la cárcel del condado,

989
00:55:56,686 --> 00:55:59,522
pasa un par de horas
hablando con Jack Ruby

990
00:55:59,606 --> 00:56:02,275
y sale después de examinarlo

991
00:56:02,359 --> 00:56:04,736
y dice que en las 24 horas anteriores,

992
00:56:05,820 --> 00:56:08,698
Jack Ruby tuvo un enfrentamiento
con la realidad.

993
00:56:09,783 --> 00:56:12,535
Yo pude ver que él es…

994
00:56:13,578 --> 00:56:15,538
un enfermo mental,

995
00:56:15,622 --> 00:56:17,957
y creo que una persona
con enfermedad mental

996
00:56:18,041 --> 00:56:19,876
debería estar en un hospital.

997
00:56:19,959 --> 00:56:22,879
¿Hay posibilidad
de que estuviera fingiendo?

998
00:56:22,962 --> 00:56:24,255
No en mi opinión.

999
00:56:24,839 --> 00:56:26,424
[distorsión]

1000
00:56:26,508 --> 00:56:29,260
[Tom] Así que, en otras palabras,
el día de esa reunión,

1001
00:56:29,344 --> 00:56:31,388
Jack Ruby perdió la cabeza.

1002
00:56:31,471 --> 00:56:33,515
TENEMOS FORMAS DE HACERTE OLVIDAR

1003
00:56:33,598 --> 00:56:38,144
[Tom] Bueno, eso es lo que Jolly West
había estado haciendo durante diez años:

1004
00:56:38,228 --> 00:56:41,272
aprender a provocar la locura en alguien
sin que lo supiera.

1005
00:56:41,356 --> 00:56:43,149
LA CIA BUSCA “CONTROLAR LA CONDUCTA”

1006
00:56:43,233 --> 00:56:46,027
[Tom] Era un objetivo
de la CIA de MKUltra.

1007
00:56:46,111 --> 00:56:51,032
LA CIA HIZO EXPERIMENTOS DE CONTROL MENTAL

1008
00:56:51,116 --> 00:56:52,951
Uno de los mayores problemas

1009
00:56:53,034 --> 00:56:56,246
es que nunca pude poner
a West y a Manson en la misma habitación.

1010
00:56:56,329 --> 00:56:59,541
No conozco a nadie que pueda decir
que alguna vez los vio juntos.

1011
00:56:59,624 --> 00:57:01,251
Manson emergió del odio

1012
00:57:02,210 --> 00:57:04,212
a finales de 1967,

1013
00:57:04,295 --> 00:57:06,047
al mismo tiempo que West se fue.

1014
00:57:06,131 --> 00:57:09,300
Es exacto
lo que estaban tratando de crear,

1015
00:57:09,384 --> 00:57:10,885
bueno, con sus mujeres.

1016
00:57:10,969 --> 00:57:13,304
O sea, gente que mataba
cuando se les ordenaba,

1017
00:57:13,388 --> 00:57:14,472
sin remordimientos,

1018
00:57:14,556 --> 00:57:17,434
que hacía
lo que se les decía que hicieran.

1019
00:57:18,143 --> 00:57:19,727
Ese grupo se fue a Los Ángeles

1020
00:57:19,811 --> 00:57:22,522
y un año después
cometió estos horribles crímenes.

1021
00:57:22,605 --> 00:57:24,149
CAPÍTULO CUATRO

1022
00:57:24,232 --> 00:57:26,568
[señal de interferencia]

1023
00:57:26,651 --> 00:57:29,904
[reportero] Una banda errante
de un supuesto culto religioso,

1024
00:57:29,988 --> 00:57:32,240
con un líder al que llamaban "Jesús"

1025
00:57:32,323 --> 00:57:34,325
tuvo a tres de sus seguidores arrestados

1026
00:57:34,409 --> 00:57:38,580
cuatro meses después de los asesinatos
de Sharon Tate y otras seis personas.

1027
00:57:40,457 --> 00:57:46,254
[Tom] La primera información que tuvieron
que apuntaba hacia la familia Manson

1028
00:57:46,963 --> 00:57:49,382
vino de Susan Atkins.

1029
00:57:49,466 --> 00:57:50,758
[percusión inquietante]

1030
00:57:51,509 --> 00:57:53,219
Conoció a Charlie en Haight.

1031
00:57:53,303 --> 00:57:58,308
Entre mediados y finales del 67,
ya era una seguidora incondicional.

1032
00:58:00,143 --> 00:58:01,686
[graznido de cuervos]

1033
00:58:03,354 --> 00:58:05,273
[reportero] La familia dejó las cuevas.

1034
00:58:05,356 --> 00:58:08,443
Vivían en el Rancho Spahn
a principios del otoño,

1035
00:58:08,526 --> 00:58:10,361
después de los asesinatos de Tate.

1036
00:58:10,445 --> 00:58:14,365
Instalaron otro campamento en el desierto,
cerca del Valle de la Muerte.

1037
00:58:14,449 --> 00:58:16,951
Cinco miembros están en prisión
por otros cargos

1038
00:58:17,035 --> 00:58:19,120
en la ciudad desértica de Independence.

1039
00:58:19,204 --> 00:58:22,624
El líder de la familia, Charles Manson,
está encarcelado aquí.

1040
00:58:22,707 --> 00:58:26,044
Se espera que sea acusado
por los asesinatos de Tate.

1041
00:58:26,711 --> 00:58:30,590
[Tom] A Susan Atkins la detuvieron
con un grupo en el Rancho Barkers

1042
00:58:32,634 --> 00:58:34,260
y la llevaron de vuelta a L. A.

1043
00:58:34,844 --> 00:58:37,722
Solo la tenían relacionada
con el asesinato de Gary Hinman

1044
00:58:37,805 --> 00:58:40,600
porque había participado en él
con Bobby Beausoleil.

1045
00:58:41,351 --> 00:58:44,020
Todavía no la habían relacionado
con Tate y LaBianca,

1046
00:58:44,103 --> 00:58:46,231
aunque lo habían hecho, pero no lo decían.

1047
00:58:47,482 --> 00:58:48,983
Sacaron a Susan

1048
00:58:50,026 --> 00:58:51,986
de custodia en el Valle de la Muerte.

1049
00:58:52,070 --> 00:58:56,616
La llevaron a Civil Brand y, luego,
en el transcurso de unas semanas…

1050
00:58:56,699 --> 00:58:59,285
[Errol] Comienza a hablar
con su compañera de celda.

1051
00:59:00,078 --> 00:59:01,371
[Tom] Con dos compañeros:

1052
00:59:02,038 --> 00:59:04,207
Virginia Graham y Ronnie Howard.

1053
00:59:05,625 --> 00:59:08,211
Quienes creo que fueron infiltradas
en su celda.

1054
00:59:09,837 --> 00:59:12,382
Ambas estaban casadas con el mismo hombre.

1055
00:59:12,966 --> 00:59:15,176
Ambas habían sido semiprostitutas.

1056
00:59:15,260 --> 00:59:18,555
Y Virginia Graham es amiga mía. Me agrada.

1057
00:59:18,638 --> 00:59:20,348
Nunca me lo ha confesado, pero…

1058
00:59:20,848 --> 00:59:23,142
[Errol] ¿Cómo puede ser
una semiprostituta?

1059
00:59:23,810 --> 00:59:25,436
Ni siquiera sé qué es eso.

1060
00:59:25,979 --> 00:59:30,358
Bueno, me refiero a que Virginia Graham
le molesta que la llame prostituta.

1061
00:59:30,441 --> 00:59:31,693
Ella dijo: "No, no, no.

1062
00:59:31,776 --> 00:59:35,572
Yo solo disfrutaba de la generosidad
de los hombres con los que salía".

1063
00:59:35,655 --> 00:59:37,073
[tono siniestro]

1064
00:59:37,824 --> 00:59:40,326
También firmaban cheques sin fondos,

1065
00:59:41,035 --> 00:59:42,912
recetas falsas para medicamentos.

1066
00:59:42,996 --> 00:59:44,581
Entraban y salían de la cárcel,

1067
00:59:44,664 --> 00:59:48,001
pero ambas fueron detenidas
la misma semana y encarceladas.

1068
00:59:48,960 --> 00:59:55,008
Y fue entonces cuando le preguntaron
sobre la historia de Atkins.

1069
00:59:55,800 --> 00:59:58,970
[reportero] A veces se llama Jesús
y, otras veces, Satanás.

1070
00:59:59,053 --> 01:00:00,888
Charles Manson es su verdadero nombre.

1071
01:00:00,972 --> 01:00:04,058
Manson era el líder de una secta
o familia hippie

1072
01:00:04,142 --> 01:00:07,103
acusado de matar a Sharon Tate
y quizás a otras 12 personas.

1073
01:00:07,186 --> 01:00:10,106
Según se informa,
Manson estaba molesto con Terry Melcher,

1074
01:00:10,189 --> 01:00:11,899
hijo de la cantante Doris Day,

1075
01:00:11,983 --> 01:00:15,069
por negarse a ayudarlo
a conseguir un contrato discográfico.

1076
01:00:15,153 --> 01:00:17,572
Melcher era un antiguo inquilino
de la casa Tate.

1077
01:00:17,655 --> 01:00:21,117
Esta aparentemente se convirtió
en un símbolo de rechazo hacia Manson.

1078
01:00:21,200 --> 01:00:25,330
Y, según un miembro de la secta,
ordenó el líder matar a todos en la casa.

1079
01:00:25,413 --> 01:00:28,958
Se dice que Manson
tiene un efecto hipnótico sobre su culto.

1080
01:00:29,584 --> 01:00:35,423
[Tom] Necesitaban que Atkins testificara
para acusar a Manson,

1081
01:00:36,299 --> 01:00:37,425
Watson,

1082
01:00:38,176 --> 01:00:39,260
Van Houten,

1083
01:00:39,344 --> 01:00:42,305
Krenwinkel y Kasabian.

1084
01:00:43,848 --> 01:00:47,644
Lograron que Atkins
se alejara de su abogado,

1085
01:00:47,727 --> 01:00:52,649
que había sido designado por el tribunal
y que la había defendido adecuadamente,

1086
01:00:52,732 --> 01:00:54,525
y le consiguieron un nuevo abogado.

1087
01:00:54,609 --> 01:00:55,902
Tengo los mensajes.

1088
01:00:55,985 --> 01:00:57,570
Tuvieron una reunión y dijeron:

1089
01:00:57,654 --> 01:01:01,783
"¿Quién podrá tener más control sobre ella
y obtener lo que necesitamos?".

1090
01:01:03,076 --> 01:01:04,911
SE DECIDIÓ

1091
01:01:04,994 --> 01:01:06,913
QUE POR LA GRAVEDAD

1092
01:01:06,996 --> 01:01:08,956
DEL CASO

1093
01:01:09,040 --> 01:01:11,167
SU ABOGADO FUERA ALGUIEN

1094
01:01:11,250 --> 01:01:13,336
CON "UN FUERTE CONTROL DE LA CLIENTE".

1095
01:01:14,337 --> 01:01:16,130
CONTRATARON A CABELLERO

1096
01:01:16,631 --> 01:01:18,132
Consiguieron a Dick Cabellero.

1097
01:01:18,216 --> 01:01:20,551
De inmediato llegan a un acuerdo

1098
01:01:20,635 --> 01:01:25,014
para que testifique ante el gran jurado
a cambio de inmunidad limitada,

1099
01:01:25,098 --> 01:01:28,518
es decir, no recibirá la pena de muerte.

1100
01:01:28,601 --> 01:01:30,937
Pero también
tiene que testificar en el juicio

1101
01:01:31,020 --> 01:01:33,356
y no puede volver a hablar
con Charles Manson.

1102
01:01:33,439 --> 01:01:35,525
No puede retractarse o perderá el trato.

1103
01:01:35,608 --> 01:01:37,860
Todos sabían que iba a retractarse.

1104
01:01:39,070 --> 01:01:41,572
Todos ellos trabajaban para la fiscalía.

1105
01:01:42,198 --> 01:01:43,533
[música de suspenso]

1106
01:01:49,205 --> 01:01:51,082
En la audiencia ante el jurado,

1107
01:01:51,165 --> 01:01:56,921
Atkins testificó bajo la influencia
de las personas que la procesaban,

1108
01:01:57,004 --> 01:02:00,091
no con el abogado defensor
que la protegía.

1109
01:02:02,051 --> 01:02:05,430
[reportero] Susan, ¿cómo te han tratado
desde que te arrestaron?

1110
01:02:09,267 --> 01:02:12,478
De la misma manera que se trata
a los demás reclusos.

1111
01:02:12,979 --> 01:02:17,233
CÓMO MURIERON
PASO A PASO: LOS 5 ASESINATOS DE TATE

1112
01:02:17,316 --> 01:02:19,944
[reportero] Al jurado le tomó
20 minutos decidir

1113
01:02:20,027 --> 01:02:21,863
que seis miembros de la tribu hippie

1114
01:02:21,946 --> 01:02:24,699
deberían ser acusados
por los asesinatos de Sharon Tate,

1115
01:02:24,782 --> 01:02:27,201
y de las de un dueño de supermercado
y su esposa.

1116
01:02:27,285 --> 01:02:29,412
SEIS ACUSADOS EN EL CASO TATE

1117
01:02:29,495 --> 01:02:31,539
LÍDER DEL CULTO ENCABEZA LISTA

1118
01:02:31,622 --> 01:02:34,834
[Errol] Cuando empezaba
a surgir una historia, se gestionaba

1119
01:02:35,752 --> 01:02:37,170
con mucho cuidado.

1120
01:02:37,962 --> 01:02:40,548
Gestionada y manipulada.

1121
01:02:40,631 --> 01:02:42,550
[Errol] ¿Y cuál fue la historia?

1122
01:02:42,633 --> 01:02:45,261
Justo lo que pensamos ahora

1123
01:02:45,344 --> 01:02:47,555
cuando pensamos
en los asesinatos de Manson:

1124
01:02:48,306 --> 01:02:49,891
que esos jóvenes salieron

1125
01:02:49,974 --> 01:02:53,770
y se corrompieron con las libertades
del movimiento de los años 60

1126
01:02:53,853 --> 01:02:55,438
y se convirtieron en monstruos.

1127
01:02:55,521 --> 01:02:57,732
O sea, no dejen que sus hijos se droguen,

1128
01:02:57,815 --> 01:03:00,193
no dejen que se unan a las comunas,

1129
01:03:00,276 --> 01:03:02,570
no dejen que marchen contra la guerra

1130
01:03:03,237 --> 01:03:07,575
porque todos se van a convertir
en asesinos enloquecidos

1131
01:03:07,658 --> 01:03:10,536
que no tienen respeto por la vida.

1132
01:03:10,620 --> 01:03:14,040
EL ARRESTO DE MANSON
MANCHA LA IMAGEN DE LOS HIPPIES

1133
01:03:14,123 --> 01:03:16,250
Es similar a COINTELPRO y CHAOS.

1134
01:03:16,334 --> 01:03:18,085
Sirvió a sus propósitos:

1135
01:03:18,669 --> 01:03:23,800
lograr que el mundo finalmente
se volviera contra…

1136
01:03:25,259 --> 01:03:27,887
este movimiento izquierdista
contra la guerra

1137
01:03:27,970 --> 01:03:30,640
que mucha gente
relacionaba con los hippies.

1138
01:03:31,265 --> 01:03:32,725
[bullicio]

1139
01:03:33,476 --> 01:03:34,811
[música de tensión]

1140
01:03:35,978 --> 01:03:39,232
[reportero] Mensajes secretos del FBI
se hicieron públicos hoy.

1141
01:03:39,315 --> 01:03:43,528
Demuestran que el difunto J. Edgar Hoover
ordenó una campaña a nivel nacional

1142
01:03:43,611 --> 01:03:46,280
para perturbar las acciones
de la Nueva Izquierda.

1143
01:03:46,364 --> 01:03:50,243
Y ordenó a sus agentes no solo exponer
a los grupos de la Nueva Izquierda,

1144
01:03:50,326 --> 01:03:53,412
sino tomar medidas contra ellos
para neutralizarlos.

1145
01:03:55,289 --> 01:03:59,544
[Tom] El programa COINTELPRO
fue iniciado en 1967 por el FBI.

1146
01:03:59,627 --> 01:04:02,463
El programa CHAOS
fue iniciado en 67 por la CIA.

1147
01:04:02,547 --> 01:04:06,968
Ambos programas fueron diseñados
para infiltrarse

1148
01:04:08,386 --> 01:04:09,846
en grupos de izquierda,

1149
01:04:10,429 --> 01:04:11,931
especialmente los Panteras,

1150
01:04:12,014 --> 01:04:13,724
y neutralizarlos.

1151
01:04:13,808 --> 01:04:15,977
Eso es lo que dicen
sus propios documentos.

1152
01:04:17,979 --> 01:04:23,484
"Hagan lo que sea para volverlos,
básicamente, ineficaces.

1153
01:04:23,568 --> 01:04:24,986
Elimínenlos".

1154
01:04:30,366 --> 01:04:33,870
Todos los que estaban en el poder en 1969

1155
01:04:33,953 --> 01:04:37,164
creían que habría una guerra civil

1156
01:04:37,832 --> 01:04:42,003
debido a este movimiento de izquierda.

1157
01:04:42,086 --> 01:04:43,254
[claman en inglés]

1158
01:04:43,337 --> 01:04:46,507
CERDOS FUERA DE NUESTRA COMUNIDAD

1159
01:04:46,591 --> 01:04:48,593
[manifestantes claman en inglés]

1160
01:04:49,385 --> 01:04:52,221
[Tom] Algunas celebridades
apoyaban a los Panteras Negras

1161
01:04:52,305 --> 01:04:54,348
y recaudaban fondos para ellos.

1162
01:04:56,517 --> 01:04:59,437
Hay un memorando de noviembre de 1968,

1163
01:04:59,520 --> 01:05:02,440
menos de un año antes
de los asesinatos de Tate y LaBianca.

1164
01:05:02,523 --> 01:05:03,774
FECHA: 29/11/68

1165
01:05:05,067 --> 01:05:08,362
El memorando de COINTELPRO decía que,

1166
01:05:08,446 --> 01:05:10,948
cuando finalmente ocurra la revolución,

1167
01:05:11,032 --> 01:05:13,534
tenemos que hacer entender
a las celebridades

1168
01:05:14,368 --> 01:05:18,039
que van a estar contra la pared
junto con todos los demás.

1169
01:05:20,207 --> 01:05:21,125
¿Y qué ocurre?

1170
01:05:21,876 --> 01:05:25,713
Ocho o nueve meses después,
Sharon Tate y Jay Sebring,

1171
01:05:25,796 --> 01:05:28,925
dos personajes destacados
de la alta sociedad de aquel mundo,

1172
01:05:29,008 --> 01:05:31,135
son asesinados en esa casa amarilla.

1173
01:05:32,929 --> 01:05:34,805
Una casa de muy alto perfil.

1174
01:05:42,271 --> 01:05:43,981
[Errol] Me resulta difícil creer

1175
01:05:44,065 --> 01:05:47,193
que esto haya sido orquestado
por el gobierno federal.

1176
01:05:47,902 --> 01:05:50,112
Nunca me atrevería a decir
que fue orquestado.

1177
01:05:50,780 --> 01:05:54,617
Orquestado suena
como si estuviera planeado de antemano,

1178
01:05:54,700 --> 01:05:56,869
ejecutado y luego encubierto.

1179
01:05:56,953 --> 01:05:59,872
Podría haber sido
que Manson tuvo libertad de acción

1180
01:05:59,956 --> 01:06:02,208
para hacer lo que quisiera
durante dos años.

1181
01:06:02,291 --> 01:06:03,876
Tal vez eso fue todo.

1182
01:06:03,960 --> 01:06:06,545
LAS PANTERAS NEGRAS
SON EL OBJETIVO DEL FBI

1183
01:06:07,171 --> 01:06:09,966
[Tom] Resulta un tanto irónico,
por lo menos,

1184
01:06:10,049 --> 01:06:12,385
que antes de que supiéramos
sobre COINTELPRO

1185
01:06:12,468 --> 01:06:15,513
y que el FBI estaba
tendiendo una trampa a los Panteras,

1186
01:06:15,596 --> 01:06:19,517
el plan de Manson era atribuir
estos asesinatos a los Panteras.

1187
01:06:19,600 --> 01:06:22,812
MUERTE A LOS CERDOS
ASESINATOS DE LABIANCA, 10 DE AGOSTO, 1969

1188
01:06:22,895 --> 01:06:26,190
CERDO
ASESINATOS DE TATE, 9 DE AGOSTO DE 1969

1189
01:06:26,273 --> 01:06:28,150
[música sombría]

1190
01:06:28,234 --> 01:06:30,152
HINMAN, 27 DE JULIO DE 1969

1191
01:06:30,236 --> 01:06:33,990
[Errol en grabación] Aún tengo
algunas dudas que no puedo olvidar.

1192
01:06:35,491 --> 01:06:39,704
Una de ellas, por supuesto,
es la conexión cronológica

1193
01:06:40,579 --> 01:06:44,875
entre el momento de su arresto
y los asesinatos.

1194
01:06:45,960 --> 01:06:48,212
9 DE AGOSTO - 10 DE AGOSTO DE 1969

1195
01:06:48,295 --> 01:06:52,341
[Errol en grabación] Y la otra
es la escritura en la pared con sangre,

1196
01:06:52,425 --> 01:06:53,718
como se repitió…

1197
01:06:55,302 --> 01:06:56,345
tres veces.

1198
01:06:58,389 --> 01:07:01,642
Primero con Hinman,
luego otra vez en Cielo Drive

1199
01:07:01,726 --> 01:07:03,519
y luego con los LaBianca.

1200
01:07:05,646 --> 01:07:08,524
[Bobby] Entiendo
por qué tendrías curiosidad

1201
01:07:08,607 --> 01:07:10,776
sobre las correlaciones de esas cosas.

1202
01:07:10,860 --> 01:07:14,155
SENTENCIADO A CADENA PERPETUA

1203
01:07:14,739 --> 01:07:16,532
[Bobby] Creo que es importante

1204
01:07:16,615 --> 01:07:20,828
que la historia
quede reducida a lo esencial.

1205
01:07:22,246 --> 01:07:23,914
Lo esencial es el asunto.

1206
01:07:27,460 --> 01:07:30,421
No tengo ninguna duda
de cuál fue la motivación.

1207
01:07:30,504 --> 01:07:32,006
Ninguna. Cero.

1208
01:07:36,177 --> 01:07:39,889
Charlie se había vuelto paranoico
con su propia gente.

1209
01:07:41,182 --> 01:07:46,103
Quería unirse con ellos
al provocar que cometieran crímenes.

1210
01:07:47,646 --> 01:07:49,565
Ese era su verdadero motivo.

1211
01:07:51,859 --> 01:07:53,069
Por eso envió

1212
01:07:54,612 --> 01:07:56,197
a Tex Watson

1213
01:07:57,239 --> 01:07:58,491
para matar a Terry.

1214
01:07:58,574 --> 01:07:59,658
PRODUCTOR DISCOGRÁFICO

1215
01:07:59,742 --> 01:08:02,036
[Bobby] Terry vivía en Cielo Drive.

1216
01:08:04,038 --> 01:08:07,875
Desde que Charlie lo conoció,
vivió en Cielo Drive.

1217
01:08:09,502 --> 01:08:11,962
Él no sabía que Terry se había mudado.

1218
01:08:13,005 --> 01:08:16,092
Watson preguntó:
"¿Qué pasa si alguien más hay ahí?".

1219
01:08:16,175 --> 01:08:19,095
Charlie le dijo que matara
a quienquiera que estuviera ahí.

1220
01:08:22,723 --> 01:08:27,561
La ignorancia de no saber
que Terry había abandonado esa residencia

1221
01:08:28,312 --> 01:08:31,565
significó que otras cinco personas
fueran asesinadas.

1222
01:08:35,111 --> 01:08:36,821
CAPÍTULO CINCO

1223
01:08:36,904 --> 01:08:39,698
[reportero] El juicio de Manson
y tres jóvenes mujeres,

1224
01:08:39,782 --> 01:08:43,828
acusados del asesinato de Sharon Tate
y otras seis personas el verano pasado,

1225
01:08:43,911 --> 01:08:46,038
finalmente comenzó hoy en Los Ángeles.

1226
01:08:46,122 --> 01:08:48,499
[Stephen] No puedo enfatizar lo suficiente

1227
01:08:48,582 --> 01:08:52,044
la importancia de lo que sucedió
en la sala del tribunal.

1228
01:08:52,128 --> 01:08:55,756
Si había alguna duda
en la mente de un jurado

1229
01:08:55,840 --> 01:09:01,512
sobre si Manson era o no
el líder estilo Svengali de estas mujeres,

1230
01:09:02,680 --> 01:09:05,057
se disipó en la sala del tribunal.

1231
01:09:08,519 --> 01:09:13,315
Porque, cada vez que él hacía algo
como saltar y gritarle a un juez,

1232
01:09:14,608 --> 01:09:16,360
las tres mujeres hacían lo mismo.

1233
01:09:17,945 --> 01:09:22,616
Un día llegó con una X en la frente
que había cortado con hojas de afeitar.

1234
01:09:24,577 --> 01:09:29,081
Y al día siguiente las tres mujeres
se grabaron una X en la frente.

1235
01:09:30,749 --> 01:09:36,088
Para todos en la sala del tribunal
estaba claro que Manson era quien mandaba

1236
01:09:36,172 --> 01:09:40,301
y que tenía a estas mujeres
completamente bajo su control.

1237
01:09:41,385 --> 01:09:43,596
[reportero] Desde entonces,
el caso se convirtió

1238
01:09:43,679 --> 01:09:47,308
en una sensación nacional e internacional,
que atrajo la atención de todos,

1239
01:09:47,391 --> 01:09:48,851
desde el presidente Nixon

1240
01:09:48,934 --> 01:09:51,729
hasta los curiosos
que se sientan en la sala del tribunal

1241
01:09:51,812 --> 01:09:53,230
donde se lleva el caso.

1242
01:09:53,314 --> 01:09:54,440
Todo es un show.

1243
01:09:54,523 --> 01:09:56,650
[mujeres cantan en inglés]

1244
01:09:57,484 --> 01:10:01,655
[reportero] Este juicio también reunió
a los miembros de la familia Manson

1245
01:10:01,739 --> 01:10:03,073
que no están en la cárcel.

1246
01:10:03,157 --> 01:10:04,491
[cantan en inglés]

1247
01:10:04,575 --> 01:10:06,702
[reportero] La prensa los describía

1248
01:10:06,785 --> 01:10:09,455
como personas
con una vida llena de drogas y sexo.

1249
01:10:09,538 --> 01:10:10,956
Como una especie de religión

1250
01:10:11,040 --> 01:10:13,500
predicada por un hombre
que gobernaba esta familia

1251
01:10:13,584 --> 01:10:15,336
con un poder de persuasión inusual.

1252
01:10:18,964 --> 01:10:23,969
[Tom] La razón por la que todavía existe
una obsesión cultural con este caso

1253
01:10:24,053 --> 01:10:27,556
no es porque la actriz y esposa
de un director famoso

1254
01:10:27,640 --> 01:10:30,434
fuera asesinada
de una manera tan horrible.

1255
01:10:31,018 --> 01:10:33,229
No es que muriera tanta gente.

1256
01:10:33,312 --> 01:10:34,438
[música inquietante]

1257
01:10:39,568 --> 01:10:44,949
La gente está fascinada por el hecho
de que este pequeño exconvicto

1258
01:10:45,032 --> 01:10:48,369
había hipnotizado a tantas personas.

1259
01:10:54,250 --> 01:10:57,795
Les quitó todas sus posesiones
y les cambió los nombres.

1260
01:10:58,337 --> 01:10:59,755
[música se distorsiona]

1261
01:11:01,423 --> 01:11:03,926
En el rancho no se permitían relojes,

1262
01:11:04,677 --> 01:11:06,095
ni periódicos,

1263
01:11:06,178 --> 01:11:08,305
ni contacto con el mundo exterior.

1264
01:11:09,098 --> 01:11:11,267
Y luego les daba LSD.

1265
01:11:11,350 --> 01:11:13,143
[música se torna sombría]

1266
01:11:15,271 --> 01:11:17,815
Tomaban LSD por días y noches,

1267
01:11:18,482 --> 01:11:23,112
durante los cuales él les predicaba
y les inducía a su filosofía.

1268
01:11:24,029 --> 01:11:26,657
- [reportero] Buenos días.
- El sol brilla esta mañana.

1269
01:11:26,740 --> 01:11:29,535
[reportero] Así es. Sí.
¿Qué esperas hacer hoy?

1270
01:11:30,160 --> 01:11:31,745
No me dejan hacer nada.

1271
01:11:31,829 --> 01:11:33,664
- [reportero] ¿No?
- Ellos hacen todo.

1272
01:11:33,747 --> 01:11:36,625
- [reportero] ¿Cuáles son tus planes?
- No tengo ninguno.

1273
01:11:37,876 --> 01:11:38,961
Me voy al desierto.

1274
01:11:39,044 --> 01:11:40,671
- [reportero] ¿El desierto?
- Sí.

1275
01:11:41,964 --> 01:11:45,551
Tenía una personalidad muy magnética.

1276
01:11:46,218 --> 01:11:48,053
Cuando entraba en una habitación,

1277
01:11:48,637 --> 01:11:53,017
casi se podía sentir
la electricidad que emanaba de él.

1278
01:11:53,892 --> 01:11:55,519
Era alguien muy inteligente.

1279
01:11:56,603 --> 01:11:59,940
Podía citar la Biblia casi completa.

1280
01:12:01,734 --> 01:12:06,196
Podía darle el significado que quería,

1281
01:12:06,280 --> 01:12:08,907
como los asesinatos.

1282
01:12:08,991 --> 01:12:10,784
EL APOCALIPSIS DE SAN JUAN EL DIVINO

1283
01:12:10,868 --> 01:12:13,120
[Stephen] En Apocalipsis de la Biblia,

1284
01:12:13,203 --> 01:12:17,416
Manson dijo que las langostas
que iban a salir volando del abismo

1285
01:12:17,499 --> 01:12:19,752
no eran realmente langostas.

1286
01:12:19,835 --> 01:12:21,170
Eran los Beatles.

1287
01:12:21,253 --> 01:12:22,921
Y tenían corazas.

1288
01:12:23,005 --> 01:12:26,342
Bueno, esos eran
sus instrumentos musicales.

1289
01:12:27,051 --> 01:12:28,552
[melodía perturbadora]

1290
01:12:29,136 --> 01:12:31,221
[Errol] ¿No escarabajos sino los Beatles?

1291
01:12:31,305 --> 01:12:33,557
[Stephen] Sí, el grupo musical
de los Beatles.

1292
01:12:35,934 --> 01:12:39,021
Cuando salieron volando
del pozo del abismo,

1293
01:12:39,104 --> 01:12:41,440
iban a iniciar el Armagedón.

1294
01:12:42,358 --> 01:12:45,736
Los miembros de la familia
escuchaban El álbum blanco

1295
01:12:45,819 --> 01:12:48,072
bajo los efectos del LSD.

1296
01:12:48,864 --> 01:12:54,745
Manson dijo: "En la canción 'Blackbird',
los mirlos eran los hombres negros".

1297
01:12:54,828 --> 01:12:56,830
[suena "Blackbird" de Los Beatles]

1298
01:12:56,914 --> 01:12:59,708
Habían estado esperando
que surgiera este momento.

1299
01:13:01,001 --> 01:13:02,878
En la casa LaBianca,

1300
01:13:02,961 --> 01:13:05,589
encima de la puerta de entrada,

1301
01:13:05,672 --> 01:13:07,216
en el lado interior,

1302
01:13:07,299 --> 01:13:10,135
estaba escrita la palabra "levántense".

1303
01:13:10,219 --> 01:13:14,264
[en inglés] ♪ Esperaban este momento
para levantarse. ♪

1304
01:13:14,348 --> 01:13:17,559
[Stephen] Había una canción
llamada "Piggies", cerditos.

1305
01:13:17,643 --> 01:13:21,980
[en inglés] ♪ ¿Has visto a los cerditos
arrastrarse por la tierra? ♪

1306
01:13:22,564 --> 01:13:24,525
[Stephen] Los cerdos de Manson
y la familia

1307
01:13:24,608 --> 01:13:28,112
eran blancos de clase alta
y clase media alta.

1308
01:13:28,195 --> 01:13:29,238
["Piggies" continúa]

1309
01:13:29,321 --> 01:13:34,159
♪ En sus ojos algo falta.
Una buena paliza los exalta. ♪

1310
01:13:34,243 --> 01:13:38,455
[Stephen] Había otra canción en el álbum
llamada "Helter Skelter".

1311
01:13:38,539 --> 01:13:42,167
De ahí Manson
obtuvo el nombre "Descontrol total".

1312
01:13:42,251 --> 01:13:43,585
[suena "Helter Skelter"]

1313
01:13:43,669 --> 01:13:45,796
[en inglés] ♪ Helter skelter. ♪

1314
01:13:45,879 --> 01:13:48,173
♪ Ella baja rápido. ♪

1315
01:13:48,799 --> 01:13:50,092
♪ ¡Sí! ♪

1316
01:13:51,009 --> 01:13:54,596
[Stephen] Sé que Tom O'Neill
tiene una opinión diferente.

1317
01:13:54,680 --> 01:13:59,268
Creo firmemente que Manson
quería iniciar una guerra racial.

1318
01:13:59,351 --> 01:14:01,979
Ese fue el motivo de los asesinatos.

1319
01:14:02,062 --> 01:14:03,397
EXTRAÑOS MOTIVOS

1320
01:14:03,480 --> 01:14:07,234
[Stephen] Estaba obsesionado
con la idea de la guerra racial

1321
01:14:07,317 --> 01:14:09,027
y con "Helter Skelter".

1322
01:14:09,111 --> 01:14:11,029
MANSON ESPERABA UN BAÑO DE SANGRE

1323
01:14:11,113 --> 01:14:13,615
[reportero] Los titulares
están leyendo ahora:

1324
01:14:13,699 --> 01:14:16,076
"Manson quería iniciar una guerra racial".

1325
01:14:16,160 --> 01:14:18,245
¿Quiere ponerlo más en perspectiva?

1326
01:14:18,328 --> 01:14:22,291
Bueno, supongo que podría resumirlo
diciendo que, en la mente de Manson,

1327
01:14:22,374 --> 01:14:24,168
el término "Helter Skelter"

1328
01:14:24,251 --> 01:14:27,254
significa que el hombre negro
se levanta contra el líder blanco

1329
01:14:27,337 --> 01:14:29,173
para asesinar a toda la raza blanca,

1330
01:14:29,256 --> 01:14:31,175
con excepción de él y sus seguidores,

1331
01:14:31,258 --> 01:14:33,385
que pretendían escapar de Helter Skelter

1332
01:14:33,469 --> 01:14:36,221
yéndose al desierto
y viviendo en el pozo sin fondo.

1333
01:14:36,305 --> 01:14:38,724
Al menos
eso es lo que le dijo a su familia.

1334
01:14:38,807 --> 01:14:41,268
Gran parte de esto
lo obtuvo de Apocalipsis, 9.

1335
01:14:41,351 --> 01:14:43,312
el último libro del Nuevo Testamento.

1336
01:14:43,395 --> 01:14:47,816
Otras filosofías las tomó de los Beatles.
Era un ávido seguidor de los Beatles.

1337
01:14:47,900 --> 01:14:50,152
Es cierto que esto
es muy extraño y bizarro,

1338
01:14:50,235 --> 01:14:53,030
pero estos asesinatos
fueron excepcionalmente extraños

1339
01:14:53,113 --> 01:14:55,073
y excepcionalmente bizarros también.

1340
01:14:55,157 --> 01:14:57,784
No es probable encontrar
un motivo común y corriente

1341
01:14:57,868 --> 01:14:59,870
para asesinatos tan extraños y bizarros.

1342
01:14:59,953 --> 01:15:01,622
Hay que estar conscientes de eso.

1343
01:15:04,082 --> 01:15:09,046
[Errol] ¿Dice que toda la historia
de Helter Skelter de Vince Bugliosi

1344
01:15:09,922 --> 01:15:10,881
es falsa?

1345
01:15:11,757 --> 01:15:14,051
¿Cómo puede respaldar ese argumento?

1346
01:15:14,134 --> 01:15:15,802
Es porque no lo creo.

1347
01:15:16,386 --> 01:15:17,888
Al principio sí lo creía.

1348
01:15:17,971 --> 01:15:19,848
Leí Helter Skelter por primera vez

1349
01:15:19,932 --> 01:15:22,476
después de que me lo encargaran
para una revista.

1350
01:15:22,559 --> 01:15:24,061
[reportero] El libro más vendido

1351
01:15:24,144 --> 01:15:26,980
que reveló cada verdadero
y sangriento detalle.

1352
01:15:27,940 --> 01:15:30,108
[Tom] No podía esperar
a conocer a Bugliosi.

1353
01:15:30,192 --> 01:15:33,445
No podía creer
que me estuviera dedicando tanto tiempo.

1354
01:15:33,529 --> 01:15:35,864
Nuestro primer encuentro
duró unas seis horas.

1355
01:15:36,573 --> 01:15:38,325
[acordes inquietantes]

1356
01:15:38,408 --> 01:15:39,576
No fue hasta…

1357
01:15:40,744 --> 01:15:42,079
semanas y meses después

1358
01:15:42,162 --> 01:15:45,916
que encontré lagunas en su narrativa,
y volví a hablar con él y le dije:

1359
01:15:45,999 --> 01:15:48,877
“Espera, Vince,
no entiendo esto o aquello o lo otro”.

1360
01:15:50,671 --> 01:15:54,675
Él sabía que cuanto más sensacionalista
fuera el caso que presentara,

1361
01:15:54,758 --> 01:15:56,218
más ventas tendría el libro.

1362
01:16:03,183 --> 01:16:05,894
[Errol] ¿Por qué no podían creer
esa tontería?

1363
01:16:07,062 --> 01:16:08,146
[ríe]

1364
01:16:09,022 --> 01:16:11,984
Creo que las jóvenes
podrían haber creído en Helter Skelter.

1365
01:16:12,067 --> 01:16:15,445
Podrían haberlo hecho porque eso era
lo que Charlie les había dicho.

1366
01:16:16,238 --> 01:16:17,656
Si ese fue el caso,

1367
01:16:17,739 --> 01:16:20,993
entonces, él logró lavarles el cerebro
para que le creyeran.

1368
01:16:25,122 --> 01:16:28,959
Pero no creo que Charlie
lo hiciera por eso.

1369
01:16:30,586 --> 01:16:33,380
Creo que había otro motivo, otra razón,

1370
01:16:35,048 --> 01:16:37,217
y trataba de averiguar el por qué.

1371
01:16:46,435 --> 01:16:48,145
[señal distorsionada]

1372
01:16:49,187 --> 01:16:52,691
[Bobby] Bugliosi sabía cuál era la verdad,
pero no la reveló.

1373
01:16:54,318 --> 01:16:56,903
No se trataba
de iniciar una guerra racial,

1374
01:16:56,987 --> 01:16:58,614
que era la teoría de Bugliosi.

1375
01:17:01,617 --> 01:17:03,660
Él sabía cuál era la verdad.

1376
01:17:04,202 --> 01:17:07,456
Él sabía que Manson
hablaba de esas estupideces.

1377
01:17:07,539 --> 01:17:11,793
Historias contadas alrededor de la fogata.
Eso fue todo lo que hacían.

1378
01:17:13,211 --> 01:17:15,756
No tenía nada que ver con los asesinatos.

1379
01:17:17,758 --> 01:17:19,593
Su intención desde el principio

1380
01:17:20,927 --> 01:17:23,680
era hacer exactamente lo que hizo.

1381
01:17:23,764 --> 01:17:25,098
LA VERDADERA HISTORIA

1382
01:17:25,182 --> 01:17:28,810
[Bobby] Escribe un libro
y gana muchos dólares con ese libro.

1383
01:17:29,478 --> 01:17:31,980
Y vive con eso por el resto de su vida,

1384
01:17:32,939 --> 01:17:35,442
para vender los derechos de la película,

1385
01:17:35,525 --> 01:17:36,652
LA PELÍCULA ES UN ÉXITO

1386
01:17:37,277 --> 01:17:38,779
[Bobby] Eso fue lo que hizo.

1387
01:17:39,613 --> 01:17:43,200
Su escritor estaba sentado
en la sala del tribunal,

1388
01:17:43,283 --> 01:17:46,411
tomando notas para el libro
que ya estaban escribiendo

1389
01:17:46,495 --> 01:17:49,665
mientras estaba el juicio de Charlie
y esas tres jóvenes.

1390
01:17:51,500 --> 01:17:53,460
Tenía que conseguir una condena.

1391
01:17:53,543 --> 01:17:55,671
Quería retratarse a sí mismo en ese libro

1392
01:17:55,754 --> 01:17:59,549
como el caballero blanco
que protege a todo el pueblo de EE. UU.

1393
01:18:01,885 --> 01:18:04,888
"Helter Skelter" significa "confusión".

1394
01:18:05,847 --> 01:18:08,850
Todo lo que queríamos hacer al principio
era decir la verdad,

1395
01:18:08,934 --> 01:18:11,770
pero los abogados no nos dejaron
porque querían venderlo.

1396
01:18:12,354 --> 01:18:14,189
Solo queríamos decir la verdad,

1397
01:18:14,272 --> 01:18:16,233
pero no querían que saliera a la luz

1398
01:18:16,316 --> 01:18:18,694
porque no se pueden escribir libros
con la verdad.

1399
01:18:18,777 --> 01:18:20,153
No pudo ganar mucho dinero.

1400
01:18:20,237 --> 01:18:22,572
No pudo vender toda esta locura.

1401
01:18:23,073 --> 01:18:25,742
Todo el miedo y la emoción indirecta…

1402
01:18:26,785 --> 01:18:27,994
por alguien.

1403
01:18:28,078 --> 01:18:29,663
[suena "My World" de C. Manson]

1404
01:18:29,746 --> 01:18:33,583
[en inglés] ♪ Mi mundo es triste. ♪

1405
01:18:35,001 --> 01:18:38,922
♪ Me pregunto a quién culpar. ♪

1406
01:18:39,840 --> 01:18:43,969
♪ Un tonto en un mundo loco. ♪

1407
01:18:45,721 --> 01:18:48,724
♪ No tengo fotos en el portarretratos. ♪

1408
01:18:50,726 --> 01:18:53,603
♪ Me dicen que estoy loco. ♪

1409
01:18:54,187 --> 01:18:57,983
♪ Siempre observo la noche ♪

1410
01:19:01,027 --> 01:19:03,530
♪ y un árbol abrazo. ♪

1411
01:19:03,613 --> 01:19:05,407
[Stephen] Manson y las tres mujeres

1412
01:19:05,490 --> 01:19:08,452
no presentaron
ninguna defensa en el juicio.

1413
01:19:08,535 --> 01:19:14,332
Manson testificó durante una hora
sin la presencia del jurado.

1414
01:19:14,416 --> 01:19:17,586
El juez le preguntó:
"¿Quieres testificar frente al jurado?".

1415
01:19:17,669 --> 01:19:19,880
Y Manson dijo: "No, ya lo dije todo".

1416
01:19:20,672 --> 01:19:24,176
25 DE ENERO DE 1971

1417
01:19:24,259 --> 01:19:26,178
[melodía perturbadora]

1418
01:19:27,721 --> 01:19:30,849
[reportero] Fueron necesarias
42 horas y media de deliberación

1419
01:19:30,932 --> 01:19:34,436
antes de que el jurado comunicara
que había llegado a un veredicto.

1420
01:19:35,270 --> 01:19:36,646
Las tres jóvenes en juicio,

1421
01:19:36,730 --> 01:19:40,150
Susan Atkins, Patricia Krenwinkel
y Leslie Van Houten,

1422
01:19:40,233 --> 01:19:42,486
sonrieron y hablaron entre ellas.

1423
01:19:43,779 --> 01:19:46,823
Charles Manson sonrió
y se acarició la barba.

1424
01:19:49,451 --> 01:19:51,495
Luego se leyeron los veredictos.

1425
01:19:51,578 --> 01:19:54,122
Por los asesinatos
de Sharon Tate y Jay Sebring,

1426
01:19:54,206 --> 01:19:57,626
todos los acusados fueron declarados
culpables en primer grado.

1427
01:19:57,709 --> 01:20:00,879
Por los asesinatos
de Abigail Folger y Wojtek Frykowski,

1428
01:20:00,962 --> 01:20:03,048
culpables en primer grado.

1429
01:20:03,632 --> 01:20:07,552
Por el asesinato de Stephen Parent,
culpables en primer grado.

1430
01:20:07,636 --> 01:20:08,762
El secretario continuó.

1431
01:20:08,845 --> 01:20:11,473
Por los asesinatos
de Rosemary y Leno LaBianca,

1432
01:20:11,556 --> 01:20:13,767
culpables en primer grado.

1433
01:20:14,684 --> 01:20:18,104
Manson gritó a los jurados:
"¡Todos ustedes son culpables!

1434
01:20:18,188 --> 01:20:20,690
Aún no se nos permite hacer una defensa".

1435
01:20:22,651 --> 01:20:24,653
[bullicio]

1436
01:20:26,196 --> 01:20:28,865
¿Le gustaría
pasar por un juicio así otra vez?

1437
01:20:29,908 --> 01:20:31,034
[ríe]

1438
01:20:31,117 --> 01:20:34,579
Bueno, soy una especie de peleador
en los tribunales.

1439
01:20:34,663 --> 01:20:37,916
Me gustan los juicios.
Me gusta la emoción, el drama.

1440
01:20:38,792 --> 01:20:41,253
Me sentí muy honrado
de que mi oficina me eligiera

1441
01:20:41,336 --> 01:20:43,755
para estar a cargo
en un juicio de esta magnitud.

1442
01:20:44,506 --> 01:20:48,093
Creo que, en retrospectiva,
lo habría aceptado de nuevo.

1443
01:20:48,176 --> 01:20:52,472
Aunque el juicio sí creó problemas
que nunca anticipé.

1444
01:20:56,268 --> 01:20:57,894
[mujer] Eso sí fue un juicio.

1445
01:20:57,978 --> 01:21:00,772
Ocho meses de testimonios de la fiscalía.

1446
01:21:00,856 --> 01:21:05,694
Han condenado a estas personas
y ustedes son los siguientes.

1447
01:21:05,777 --> 01:21:07,737
- Todos ustedes.
- ¿Qué vas a hacer?

1448
01:21:08,446 --> 01:21:11,533
Se avecina una revolución pronto.

1449
01:21:11,616 --> 01:21:12,993
¿Qué harías ahora?

1450
01:21:13,493 --> 01:21:14,953
¿Qué vas a hacer ahora mismo?

1451
01:21:15,036 --> 01:21:17,205
Nos quedaremos aquí
hasta que Charlie salga.

1452
01:21:18,039 --> 01:21:21,543
- Parece que eso no pasará.
- Estará fuera. Todos estarán fuera.

1453
01:21:21,626 --> 01:21:24,713
Se avecina una revolución.
Se han juzgado a sí mismos.

1454
01:21:24,796 --> 01:21:26,590
CAPÍTULO SEIS

1455
01:21:26,673 --> 01:21:29,009
CONTROL MENTAL

1456
01:21:29,092 --> 01:21:30,635
[distorsión]

1457
01:21:32,596 --> 01:21:34,180
[melodía inquietante]

1458
01:21:36,016 --> 01:21:39,561
[Tom] ¿Cómo aprendió
a lavarles el cerebro a esas jóvenes?

1459
01:21:39,644 --> 01:21:40,854
En menos de un año.

1460
01:21:42,022 --> 01:21:43,356
Sí, era un estafador,

1461
01:21:43,440 --> 01:21:45,567
pero todos
los que lo conocieron en prisión

1462
01:21:45,650 --> 01:21:49,571
y todos los que lo conocieron
antes de convertirse en Charlie Manson

1463
01:21:49,654 --> 01:21:51,239
decían que era un chiste.

1464
01:21:51,323 --> 01:21:52,782
Nadie lo tomaba en serio.

1465
01:21:52,866 --> 01:21:55,952
De alguna manera consiguió… ayuda.

1466
01:21:57,329 --> 01:21:58,747
¿De dónde salió?

1467
01:22:03,710 --> 01:22:07,464
[Errol] Está sugiriendo
que Manson era una marioneta.

1468
01:22:09,633 --> 01:22:11,885
[Tom] Sugiero que es una posibilidad, sí.

1469
01:22:12,636 --> 01:22:15,096
Estaba siendo usado por el estado.

1470
01:22:15,180 --> 01:22:16,598
“OPERACIÓN CAOS”

1471
01:22:16,681 --> 01:22:19,768
[Tom] Y luego está
todo ese caos de COINTELPRO,

1472
01:22:19,851 --> 01:22:21,811
además del asunto de MKUltra.

1473
01:22:23,813 --> 01:22:25,106
Es irónico.

1474
01:22:25,190 --> 01:22:28,485
Vince fue quien me puso en ese camino.

1475
01:22:29,861 --> 01:22:31,446
De hecho, él escribió:

1476
01:22:31,529 --> 01:22:34,407
"¿Fue algo que aprendió en prisión?

1477
01:22:34,491 --> 01:22:37,327
¿Fue algo que adquirió fuera de prisión?

1478
01:22:37,410 --> 01:22:40,246
¿Qué cualidad intangible encontró
para tomar…

1479
01:22:41,081 --> 01:22:45,627
el control de las mentes de estas personas
y convertirlas en monstruos?".

1480
01:22:45,710 --> 01:22:46,878
LA FAMILIA

1481
01:22:46,962 --> 01:22:51,091
[Tom] Tenía al menos 30 personas
que harían cualquier cosa que él dijera.

1482
01:22:51,174 --> 01:22:56,179
También aprendió a encontrar
algún detonante en su inconsciente

1483
01:22:56,262 --> 01:22:59,099
que los hiciera capaces de asesinar.

1484
01:23:00,475 --> 01:23:04,104
Tal vez nunca habrían matado
si nunca hubieran conocido a Manson.

1485
01:23:05,939 --> 01:23:09,526
[en inglés] ♪ …es uno. ♪

1486
01:23:10,694 --> 01:23:15,740
♪ En el valle me encontrarás. ♪

1487
01:23:16,366 --> 01:23:21,496
♪ La perfección me brindarás. ♪

1488
01:23:22,163 --> 01:23:24,165
[Errol] ¿Tiene usted sus propias teorías

1489
01:23:24,249 --> 01:23:29,170
sobre cómo Manson logró que Tex Watson
y estas mujeres cometieran estos crímenes?

1490
01:23:29,713 --> 01:23:33,174
Manson estaba muy interesado
en el control mental.

1491
01:23:33,967 --> 01:23:34,926
Le…

1492
01:23:36,052 --> 01:23:38,596
fascinaba la Cienciología.

1493
01:23:39,931 --> 01:23:43,643
Quería aprender no solo…

1494
01:23:44,686 --> 01:23:47,689
a controlar su propia mente,

1495
01:23:47,772 --> 01:23:50,442
sino también a controlar a los demás.

1496
01:23:51,067 --> 01:23:57,032
Las drogas tenían un papel muy importante,
pues abrían su mente a la persuasión.

1497
01:23:57,115 --> 01:23:58,199
[música sombría]

1498
01:23:58,283 --> 01:24:00,243
Manson predicaba

1499
01:24:01,578 --> 01:24:02,787
todo el tiempo.

1500
01:24:02,871 --> 01:24:09,002
Todas las noches después de la cena
daba sermones sobre guerras raciales.

1501
01:24:09,085 --> 01:24:10,462
Helter Skelter.

1502
01:24:11,296 --> 01:24:12,672
El asesinato estaba bien.

1503
01:24:14,340 --> 01:24:16,801
Esas personas estaban aisladas.

1504
01:24:17,427 --> 01:24:24,434
No tenían gente normal con quien hablar
que les dijera que esto era una locura.

1505
01:24:25,101 --> 01:24:27,103
[voces distorsionadas]

1506
01:24:38,448 --> 01:24:40,158
[Errol] Dígame si me equivoco,

1507
01:24:40,909 --> 01:24:42,243
pero, de repente,

1508
01:24:42,952 --> 01:24:46,748
el LSD se convierte en una forma posible

1509
01:24:46,831 --> 01:24:51,377
de explicar un comportamiento
realmente extraño.

1510
01:24:51,920 --> 01:24:54,547
Para mí no es tanto el comportamiento.

1511
01:24:54,631 --> 01:24:58,676
Es el cambio de pensamiento,
de personalidad.

1512
01:24:59,385 --> 01:25:03,056
Cómo las personas en el grupo
del que estamos hablando

1513
01:25:03,139 --> 01:25:05,058
no solo actuaron de manera extraña,

1514
01:25:05,141 --> 01:25:08,770
sino que cambiaron por completo
en la forma en que miraban el mundo

1515
01:25:08,853 --> 01:25:10,313
y percibían el mundo.

1516
01:25:10,396 --> 01:25:12,398
UNIDAD DE RECEPCIÓN

1517
01:25:12,941 --> 01:25:14,859
[Tom] Manson logró que estas jóvenes

1518
01:25:14,943 --> 01:25:17,821
abandonaran por completo
su sentido de la moralidad

1519
01:25:18,404 --> 01:25:19,948
y su código ético.

1520
01:25:20,532 --> 01:25:22,784
Que creyeran que no existía el mal.

1521
01:25:23,910 --> 01:25:26,329
[chicas ríen]

1522
01:25:26,412 --> 01:25:27,580
Se quedó así.

1523
01:25:28,164 --> 01:25:30,708
Se fijó por años.

1524
01:25:31,543 --> 01:25:34,754
Una vez que estuvieron fuera
de la esfera de Manson y en prisión,

1525
01:25:34,838 --> 01:25:37,966
las que fueron condenadas
y cumplieron condenas de prisión

1526
01:25:38,049 --> 01:25:43,429
tardaron muchos años
en desprogramarse y renunciar a Manson.

1527
01:25:44,139 --> 01:25:45,515
[música sombría continúa]

1528
01:25:47,308 --> 01:25:49,060
[Tom] Susan Atkins, ella dijo:

1529
01:25:49,144 --> 01:25:53,064
"Todavía no puedo sacarlo de mi cabeza.
No puedo sacarlo de mi cabeza.

1530
01:25:53,898 --> 01:25:55,984
Sus pensamientos son mis pensamientos.

1531
01:25:56,067 --> 01:25:59,070
Me esfuerzo mucho
y no puedo sacar a Charlie de mi cabeza".

1532
01:25:59,904 --> 01:26:00,989
Está tan…

1533
01:26:01,865 --> 01:26:04,784
vivo en mí que, incluso, solo recordarlo…

1534
01:26:04,868 --> 01:26:08,705
Recuerdo que había llegado tan lejos
y no había vuelta atrás.

1535
01:26:08,788 --> 01:26:12,292
Aunque hubiera querido correr,
aunque hubiera querido irme, no podía.

1536
01:26:12,375 --> 01:26:15,753
Me sentía atrapada en algo
sobre lo que no tenía control.

1537
01:26:15,837 --> 01:26:18,506
No tenía influencia en lo que ocurría ahí.

1538
01:26:18,590 --> 01:26:21,384
Yo estaba en manos del diablo,

1539
01:26:21,467 --> 01:26:23,469
esa es la única manera de describirlo.

1540
01:26:23,553 --> 01:26:28,349
Manson usó LSD para crear
un cambio de personalidad y fijarlo.

1541
01:26:28,433 --> 01:26:29,642
Para que perdurara

1542
01:26:29,726 --> 01:26:34,105
después de que los viajes con LSD
hubieran terminado,

1543
01:26:35,440 --> 01:26:38,902
lo cual está dentro de los objetivos
de investigación de LSD

1544
01:26:38,985 --> 01:26:41,362
para los científicos de MKUltra.

1545
01:26:44,157 --> 01:26:47,535
- Oiga Sargento, ya basta…
- No, no, no. Silencio, Ed, por favor.

1546
01:26:48,036 --> 01:26:49,412
Siéntate ahí con calma

1547
01:26:50,205 --> 01:26:51,414
y coopera.

1548
01:26:51,956 --> 01:26:53,124
Sí, señora.

1549
01:26:54,959 --> 01:26:56,294
[Errol] MKUltra…

1550
01:26:57,962 --> 01:27:00,131
Ni siquiera sé qué pensar al respecto.

1551
01:27:01,966 --> 01:27:06,179
Me parece
que querían lograr ciertos objetivos.

1552
01:27:06,721 --> 01:27:09,057
La idea de crear un embajador del miedo

1553
01:27:09,140 --> 01:27:11,017
- es un sueño, pero…
- [asiente]

1554
01:27:11,643 --> 01:27:15,313
¿Alguna vez
pudieron acercarse siquiera a crearlo?

1555
01:27:16,397 --> 01:27:19,484
De alguna manera, no lo creo.

1556
01:27:20,026 --> 01:27:23,780
PROFESOR DE PSIQUIATRÍA
INVESTIGADOR PRINCIPAL

1557
01:27:24,822 --> 01:27:27,992
[Tom] Tengo el informe
de Jolly West a la CIA de que…

1558
01:27:29,160 --> 01:27:33,665
había aprendido con éxito
cómo reemplazar recuerdos verdaderos

1559
01:27:33,748 --> 01:27:35,291
con recuerdos falsos.

1560
01:27:35,959 --> 01:27:39,337
PUEDEN INSERTARSE EXITOSAMENTE

1561
01:27:40,755 --> 01:27:44,842
[Tom] Usó LSD, hipnosis
y otras drogas sin identificar,

1562
01:27:45,343 --> 01:27:46,886
así que fue un éxito.

1563
01:27:46,970 --> 01:27:48,846
ELIMINARSE EN SUJETOS ADECUADOS

1564
01:27:48,930 --> 01:27:50,306
[Errol] Si fuera cierto.

1565
01:27:50,390 --> 01:27:53,351
Es un documento tan importante

1566
01:27:53,434 --> 01:27:57,939
que, cuando la CIA se vio obligada
a entregar lo poco que tenía,

1567
01:27:58,022 --> 01:27:59,274
lo resumieron

1568
01:27:59,357 --> 01:28:04,862
y descartaron que había logrado
plantar recuerdos falsos en personas

1569
01:28:04,946 --> 01:28:06,281
sin que estas lo supieran.

1570
01:28:06,364 --> 01:28:08,116
Si eliminaron ese material,

1571
01:28:08,658 --> 01:28:12,203
un hito muy importante
para los objetivos de MKUltra,

1572
01:28:12,287 --> 01:28:16,040
reemplazar recuerdos verdaderos
por recuerdos falsos,

1573
01:28:16,124 --> 01:28:18,334
¿qué más nos ocultaron?

1574
01:28:18,418 --> 01:28:19,377
Nunca lo sabremos.

1575
01:28:21,212 --> 01:28:23,006
Podría haber estado mintiendo,

1576
01:28:23,089 --> 01:28:25,550
pero siguió recibiendo
financiación de la CIA

1577
01:28:25,633 --> 01:28:28,011
al menos hasta principios de los años 60.

1578
01:28:30,888 --> 01:28:35,018
¿Qué significa todo esto?
Siendo honesto, no tengo la menor idea.

1579
01:28:35,101 --> 01:28:36,728
[tictac suave]

1580
01:28:41,232 --> 01:28:43,318
[Manson] ¿Cómo puedo controlar tu mente?

1581
01:28:43,401 --> 01:28:45,611
¿Puedo convertirte en un robot?

1582
01:28:45,695 --> 01:28:48,656
¿Puedes controlar el mío
o convertirme en un robot?

1583
01:28:48,740 --> 01:28:52,285
La gente tenía a Leslie van Houten
mucho antes de que yo la tuviera.

1584
01:28:52,368 --> 01:28:53,828
Su madre la tuvo primero.

1585
01:28:53,911 --> 01:28:57,498
Su padre la tuvo, sus padres la tenían,
su escuela la tenía.

1586
01:28:57,582 --> 01:29:00,209
La televisión la tenía,
las películas la tenían.

1587
01:29:00,293 --> 01:29:01,961
Luego vienen y me dicen:

1588
01:29:03,129 --> 01:29:05,048
"Tuviste influencia sobre ella".

1589
01:29:05,131 --> 01:29:07,133
Obvio tuve influencia sobre ella.

1590
01:29:07,216 --> 01:29:08,885
Con las personas que conozco.

1591
01:29:08,968 --> 01:29:13,139
Pero eso no significa que le haya ordenado
que lo hiciera ella misma.

1592
01:29:13,222 --> 01:29:15,224
Yo no prendí fuego a tu casa.

1593
01:29:15,308 --> 01:29:17,060
No me culpes por tus hijos.

1594
01:29:18,227 --> 01:29:21,356
Criaste a tus hijos,
programaste a tus hijos.

1595
01:29:21,439 --> 01:29:23,149
Tú hiciste a tus hijos.

1596
01:29:25,318 --> 01:29:26,611
La gente ve dramas

1597
01:29:26,694 --> 01:29:31,783
porque quiere encontrar la verdad
que se esconde tras la superficie,

1598
01:29:31,866 --> 01:29:33,576
De lo contrario se aburren.

1599
01:29:34,160 --> 01:29:39,165
El saber qué secreto tiene el protagonista
o qué sucedió realmente.

1600
01:29:39,248 --> 01:29:41,751
[Errol] Pero en la ficción
siempre se puede manipular

1601
01:29:41,834 --> 01:29:44,170
de tal manera que haya una respuesta,

1602
01:29:44,253 --> 01:29:46,923
- mientras que en la vida real…
- Sí, no. [ríe]

1603
01:29:48,049 --> 01:29:49,133
[Errol] No se puede.

1604
01:29:49,675 --> 01:29:53,930
Por eso el libro se llama Caos.
Es un… es poco caótico.

1605
01:29:56,099 --> 01:29:58,851
Hay tantos hilos sueltos.

1606
01:29:59,977 --> 01:30:01,562
[música de suspenso]

1607
01:30:03,022 --> 01:30:04,649
[sirenas lejanas]

1608
01:30:16,244 --> 01:30:19,372
[Bobby] El problema
con esta historia en particular

1609
01:30:21,207 --> 01:30:25,086
es que la gente tiene mucho cariño a sus…

1610
01:30:29,340 --> 01:30:30,466
fantasías.

1611
01:30:34,303 --> 01:30:36,139
Ellos no quieren escuchar

1612
01:30:36,806 --> 01:30:39,600
lo mundana que es en realidad la historia.

1613
01:30:41,227 --> 01:30:43,771
O cómo Charlie en realidad

1614
01:30:45,231 --> 01:30:47,316
no era una mente maestra.

1615
01:30:48,651 --> 01:30:50,445
En sus delirios paranoides,

1616
01:30:52,071 --> 01:30:53,865
en sus errores de cálculo

1617
01:30:56,367 --> 01:30:57,493
fue solo

1618
01:30:58,494 --> 01:31:01,038
error tras error tras error.

1619
01:31:03,875 --> 01:31:05,751
Si supieran lo que sé ahora

1620
01:31:06,461 --> 01:31:07,628
en términos de…

1621
01:31:08,921 --> 01:31:10,756
la mentalidad criminal…

1622
01:31:13,301 --> 01:31:15,595
[Errol] La gente ama las conspiraciones.

1623
01:31:17,889 --> 01:31:19,015
[Bobby] Sí, es cierto.

1624
01:31:21,309 --> 01:31:23,811
Quieren que sea
más complicado de lo que es.

1625
01:31:24,604 --> 01:31:28,149
Y es muy difícil disuadir a la gente
de esas fantasías.

1626
01:31:36,032 --> 01:31:37,617
Ahora.

1627
01:31:38,951 --> 01:31:40,536
¿Hay alguna decencia en ti?

1628
01:31:41,370 --> 01:31:45,124
- [hombre] Charlie, hay mucha decencia.
- Okey. ¿Hay algún respeto en ti?

1629
01:31:45,208 --> 01:31:46,584
[hombre] ¿Para ti, Charlie?

1630
01:31:47,126 --> 01:31:48,669
No puedes pedirme eso.

1631
01:31:48,753 --> 01:31:51,380
Acabo de hacer
una bonita película para ti, amigo.

1632
01:31:51,964 --> 01:31:54,800
[titubea] ¿Y qué… te hace eso?

1633
01:31:54,884 --> 01:31:56,219
[hombre] Que la gente te vea.

1634
01:31:56,302 --> 01:31:58,804
Entonces, ¿todavía no me ves como nadie

1635
01:31:58,888 --> 01:32:02,099
pero lo que necesitas
es que yo esté en tu mente como algo?

1636
01:32:02,183 --> 01:32:03,768
[hombre] Mataste a nueve personas.

1637
01:32:03,851 --> 01:32:06,103
- ¿Cuándo?
- [hombre] No puedes volver…

1638
01:32:06,187 --> 01:32:08,773
Nunca me condenaron
por matar a nueve personas.

1639
01:32:09,774 --> 01:32:11,984
- ¿Estarían muertos?
- ¿Qué quieres decir?

1640
01:32:12,068 --> 01:32:13,277
[hombres] ¿Lo estarían?

1641
01:32:13,361 --> 01:32:15,571
El mundo no estaría aquí
si no fuera por mí.

1642
01:32:15,655 --> 01:32:18,157
Si no fuera por mí,
todos estarían muertos.

1643
01:32:18,991 --> 01:32:21,452
[suena "People Say I'm No Good"
de Charles Manson]

1644
01:32:46,269 --> 01:32:48,271
["People Say I'm No Good" continúa]

1645
01:33:13,379 --> 01:33:15,381
["People Say I'm No Good" continúa]

1646
01:35:27,096 --> 01:35:29,098
Subtítulos: Daiana Estefanía Díaz



