1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,051 --> 00:00:12,220
Asıl iş aslında…

4
00:00:14,055 --> 00:00:17,183
Manson cinayetlerinin
30'uncu yıl dönümü Tom.

5
00:00:18,685 --> 00:00:21,104
Bu konuda bir hikâye yazmanı çok isteriz.

6
00:00:21,187 --> 00:00:23,690
Çok belirsiz bir işti.

7
00:00:25,942 --> 00:00:28,820
En korkunç gerçek hikâyelerden biri.

8
00:00:29,654 --> 00:00:35,535
Sekiz buçuk aylık hamile, güzel bir kadın
bebeğinin hayatı için yalvarırken

9
00:00:36,870 --> 00:00:39,164
bıçaklanarak öldürülüyor.

10
00:00:40,248 --> 00:00:43,043
Son nefesinde annesine sesleniyordu.

11
00:00:44,586 --> 00:00:48,840
Bu yönüyle o geceki
ve ertesi geceki kurbanlardan ayrılıyordu.

12
00:00:48,923 --> 00:00:50,633
DEFALARCA BIÇAKLANDI

13
00:00:50,717 --> 00:00:52,635
Çok vahşi cinayetlerdi.

14
00:00:54,429 --> 00:00:55,722
Katliam.

15
00:00:55,805 --> 00:00:58,141
ÖLDÜKTEN SONRA BIÇAKLANMIŞ

16
00:00:58,224 --> 00:01:02,437
KARNINA SERVİS ÇATALI SOKULMUŞ

17
00:01:02,520 --> 00:01:08,026
Müritlerini böyle kontrol edebilmesi
bu davanın en büyük gizemlerinden biriydi.

18
00:01:08,651 --> 00:01:12,030
Öyle ki onları hiç tereddüt etmeden,
pişmanlık duymadan

19
00:01:12,113 --> 00:01:16,409
tamamen yabancı insanları öldürmeye
sevk edebiliyordu.

20
00:01:18,119 --> 00:01:19,788
Sen bunu yapamaz mıydın?

21
00:01:20,371 --> 00:01:21,790
Yapamazdım. Ya sen?

22
00:01:22,707 --> 00:01:24,918
MANÇURYALI ADAY

23
00:01:25,001 --> 00:01:28,338
Bobby Ray'i vur. Alnından.

24
00:01:29,798 --> 00:01:30,799
Emredersiniz.

25
00:01:38,890 --> 00:01:39,891
Bu bir gizem.

26
00:01:41,309 --> 00:01:42,310
Bir gizem, evet.

27
00:01:46,397 --> 00:01:51,111
KAOS: MANSON VAKASI

28
00:01:51,194 --> 00:01:52,862
Ben duygusuz bir adamım

29
00:01:55,907 --> 00:01:58,993
Duygusuz bir adam
Elimden geleni yapıyorum

30
00:01:59,077 --> 00:02:00,745
Çünkü benim bir ailem var

31
00:02:00,829 --> 00:02:01,830
MANSON'IN MÜZİĞİ

32
00:02:03,915 --> 00:02:05,875
Ben duygusuz bir çocuğum

33
00:02:05,959 --> 00:02:07,043
3. DUYGUSUZ ADAM

34
00:02:07,127 --> 00:02:09,295
Ben annemin oyuncağıyım

35
00:02:09,963 --> 00:02:12,799
Bazen arka bahçede oynuyorum

36
00:02:13,299 --> 00:02:15,844
Ben duygusuz bir çocuğum

37
00:02:20,932 --> 00:02:23,059
Seni bu kadar çekici kılan şey ne?

38
00:02:29,023 --> 00:02:30,900
Müzik. Hareket.

39
00:02:33,528 --> 00:02:34,529
İlgi…

40
00:02:37,157 --> 00:02:38,199
…çekiyor.

41
00:02:40,201 --> 00:02:41,202
Gerçek.

42
00:02:43,454 --> 00:02:44,455
Biliyorum.

43
00:02:46,166 --> 00:02:49,419
Biliyorsan biliyorsundur.

44
00:03:00,763 --> 00:03:04,350
Charles Manson davasının
savcılarından birisin.

45
00:03:04,434 --> 00:03:07,770
Sence bu dava neden hiç unutulmuyor?

46
00:03:07,854 --> 00:03:11,274
Neden insanlar bu davaya
hâlâ ilgi gösteriyorlar?

47
00:03:11,357 --> 00:03:15,153
STEPHEN KAY
SAVCI

48
00:03:15,236 --> 00:03:19,991
Amerika Birleşik Devletleri'nde
insanlar bazen korkmak istiyorlar.

49
00:03:20,074 --> 00:03:22,452
Korku filmlerini seviyorlar.

50
00:03:24,037 --> 00:03:27,874
Life dergisi
Charles Manson'ı kapağına koyunca

51
00:03:27,957 --> 00:03:30,460
gerçek bir Svengali gibi olmuştu.

52
00:03:31,669 --> 00:03:35,632
İnsanları istediği şeyleri yapmaya,
masum insanları öldürmeye,

53
00:03:36,716 --> 00:03:40,720
ırk savaşı başlatmaya ikna etmişti.

54
00:03:40,803 --> 00:03:44,641
Daha aşağılık bir amaç olabilir mi?

55
00:03:44,724 --> 00:03:48,102
9 AĞUSTOS 1969

56
00:03:48,186 --> 00:03:49,187
Çekiyor musun?

57
00:03:49,270 --> 00:03:50,271
-Evet.
-Devam et.

58
00:03:52,357 --> 00:03:58,321
Bu sabah 8.30'da bir çalışan
10050 Cielo'daki iş yerine geldi.

59
00:04:01,032 --> 00:04:05,328
İçeride birkaç ceset buldu
ve hemen polise haber verdi.

60
00:04:07,622 --> 00:04:10,250
İlk belirlemelere göre şahıslar şunlar:

61
00:04:10,333 --> 00:04:11,459
OYUNCU SHARON TATE

62
00:04:11,542 --> 00:04:12,835
Sharon Polanski.

63
00:04:14,879 --> 00:04:15,964
Jay Sebring.

64
00:04:16,047 --> 00:04:18,549
JAY SEBRING, 35 YAŞINDA
BERBER

65
00:04:18,633 --> 00:04:20,176
Abigail Folger.

66
00:04:20,260 --> 00:04:22,762
ABIGAIL FOLGER
FOLGER COFFEE'NİN VÂRİSİ

67
00:04:23,513 --> 00:04:25,431
Wojciech Frykowski.

68
00:04:28,184 --> 00:04:30,603
Ve teşhis edilemeyen başka bir adam.

69
00:04:37,527 --> 00:04:40,822
Evin ön kapısına
kanla bir şey yazılmış mı?

70
00:04:40,905 --> 00:04:42,365
Bu soruya cevap veremem.

71
00:04:44,617 --> 00:04:46,786
Cesetler neredeydi? Aynı odada mı?

72
00:04:46,869 --> 00:04:47,870
OLAY YERİ

73
00:04:47,954 --> 00:04:50,748
Hayır, cesetlerden ikisi evin içindeydi,

74
00:04:51,791 --> 00:04:53,126
biri aracın içindeydi

75
00:04:54,836 --> 00:04:56,462
ve ikisi de ön bahçedeydi.

76
00:05:00,174 --> 00:05:03,136
Boynunda ip olan,
kapüşonlu bir ceset yok muydu?

77
00:05:03,803 --> 00:05:07,557
Bu konuda şu anda çok fazla bilgi veremem.

78
00:05:07,640 --> 00:05:09,350
KURBANLARDAN BİRİ SHARON TATE

79
00:05:09,434 --> 00:05:12,687
Bu vaka diğer vakalardan daha mı karmaşık?

80
00:05:12,770 --> 00:05:17,317
Kaç vakada aynı anda
beş kişinin birden öldürüldüğünü gördünüz?

81
00:05:30,038 --> 00:05:32,415
Aktris Sharon Tate ve diğer dört kişinin

82
00:05:32,498 --> 00:05:36,878
cinayet soruşturmasıyla ilgili
polisin sessizliği sürüyor.

83
00:05:36,961 --> 00:05:40,757
Cesetler, Bayan Tate
ve yönetmen eşi Roman Polanski'nin evinden

84
00:05:40,840 --> 00:05:44,344
battaniyelere sarılı hâlde,
gizemli bir şekilde çıkarıldı.

85
00:05:46,888 --> 00:05:48,890
BEBEKLER VADİSİ

86
00:05:48,973 --> 00:05:52,685
Bebekler Vadisi'nin yıldızı Bayan Tate
sekiz aylık hamileydi.

87
00:05:52,769 --> 00:05:58,358
Bir gecelik giyiyordu ve boynunda
başka bir adama bağlı bir ip vardı.

88
00:05:59,025 --> 00:06:02,987
FİLM YILDIZI VE VÂRİS
KANLI BİT KATLİAMDA ÖLDÜRÜLDÜ

89
00:06:03,488 --> 00:06:07,450
Polis, telefon ve elektrik hatlarının
kesildiğini tespit etti.

90
00:06:07,533 --> 00:06:10,286
12 saat önce öldürülmüşlerdi.

91
00:06:10,370 --> 00:06:13,164
Bir polis memuru
cinayetleri şöyle özetledi:

92
00:06:13,247 --> 00:06:17,460
"Bunca yıl boyunca
daha önce hiç böyle bir şey görmedim."

93
00:06:24,133 --> 00:06:27,053
Polis, Bel-Air katliamında
bir şüpheli bulamazken

94
00:06:27,136 --> 00:06:29,972
24 kilometre ötede,
Silver Lake, Los Angeles'ta

95
00:06:30,056 --> 00:06:31,933
iki cinayet daha işlendi.

96
00:06:33,726 --> 00:06:36,396
Market sahibi Leno LaBianca
ve karısı Rosemary

97
00:06:36,479 --> 00:06:39,190
çocukları tarafından
bıçaklanmış hâlde bulundu.

98
00:06:42,026 --> 00:06:44,612
Bel-Air cinayetleriyle benzerlikler vardı.

99
00:06:44,695 --> 00:06:47,698
Kurbanlardan birinin kanıyla

100
00:06:48,199 --> 00:06:50,159
LaBianca'nın göğsüne "savaş"

101
00:06:50,243 --> 00:06:53,746
ve buzdolabı kapısına
"domuzlara ölüm" yazılmıştı.

102
00:06:54,455 --> 00:06:57,166
Aktris Sharon Tate
ve dört kişinin katledildiği

103
00:06:57,250 --> 00:07:00,461
Bel-Air'deki evin kapısına da
kanla "domuz" yazılmıştı.

104
00:07:00,545 --> 00:07:01,546
DOMUZ

105
00:07:01,629 --> 00:07:06,134
Ama polis bu benzerliklere rağmen
suçların bağlantılı olduğuna inanmıyor.

106
00:07:06,217 --> 00:07:11,347
ÇİFT, TATE'LERİN EVİNDEKİ GİBİ ÖLDÜRÜLDÜ

107
00:07:11,431 --> 00:07:15,476
BİRİNCİ BÖLÜM

108
00:07:15,560 --> 00:07:18,688
SERBEST BIRAKILMA

109
00:07:18,771 --> 00:07:22,984
Benim gibi durmadan,
azimle bu şeyleri kovalayabilirsin.

110
00:07:23,067 --> 00:07:26,279
Sopanın ucunda duran havuç gibi orada,

111
00:07:26,362 --> 00:07:28,865
yaklaşıyorum ama bu sonsuza dek sürebilir.

112
00:07:28,948 --> 00:07:33,995
TOM O'NEILL
YAZAR

113
00:07:37,832 --> 00:07:40,168
Açıkçası ne olduğunu hâlâ bilmiyorum.

114
00:07:41,502 --> 00:07:43,963
Ama söylendiği gibi olmadığını biliyorum.

115
00:07:47,675 --> 00:07:52,180
Topu taca atmayacağım ama bunu
iç yüzünü anlatmadan açıklamak zor.

116
00:07:53,347 --> 00:07:55,099
Şunu dersem çılgınca geliyor:

117
00:07:55,183 --> 00:08:00,396
"Gizlice devlet için çalışan
bazı bilim insanları vardı.

118
00:08:02,899 --> 00:08:08,112
Bunlar Manson'ın kızlara yaptığı şeyi
yapmaya çalışıyorlardı.

119
00:08:08,196 --> 00:08:15,203
Pişmanlık duymadan, vicdan azabı çekmeden,
nasıl veya neden yaptıklarını hatırlamadan

120
00:08:16,037 --> 00:08:18,998
cinayet işleyecek kişiler
yaratmaya çalışıyorlardı.

121
00:08:19,832 --> 00:08:21,626
Bu araştırmacı bilim insanları

122
00:08:21,709 --> 00:08:26,839
Charles Manson'la çok önemli bir dönemde
iletişime geçtiler.

123
00:08:27,715 --> 00:08:32,428
Her dediğini yapan o kölelerin gurusuna,
tarikat liderine dönüştüğü dönemde.

124
00:08:36,140 --> 00:08:41,103
Kötü ruhunu kendine sakla.

125
00:08:42,021 --> 00:08:45,024
Gözlerini aç ve gerçekten var ol.

126
00:08:47,276 --> 00:08:53,699
Şartlı tahliye dosyasını almak için
Hapishaneler Bürosu'na başvuru yaptım.

127
00:08:55,952 --> 00:08:59,872
Manson, Tate cinayetlerinden iki yıl önce
hapisten çıkmış.

128
00:09:05,211 --> 00:09:08,965
Çıkmamak için yalvarmış.
"Burası benim evim, kalayım" demiş.

129
00:09:09,465 --> 00:09:15,012
İzin vermemişler.
Los Angeles'ta tahliye olmuş.

130
00:09:15,096 --> 00:09:17,431
Ama şartlı tahliyesini hemen ihlal edip

131
00:09:17,515 --> 00:09:21,143
Kuzey Bölgesi'ne, San Francisco'ya gitmiş.

132
00:09:22,979 --> 00:09:24,272
İzni olmadan.

133
00:09:24,772 --> 00:09:27,608
Memurlar şaşırmış.
"Kim olduğunu sanıyor bu?"

134
00:09:27,692 --> 00:09:30,361
Yedi ya da sekiz yıldır hapisteymiş.

135
00:09:34,824 --> 00:09:36,701
ŞAHIS ÇAĞRILDI

136
00:09:37,326 --> 00:09:39,495
SAN FRANCISCO ŞARTLI TAHLİYE OFİSİ

137
00:09:39,579 --> 00:09:41,497
ŞU ANDA

138
00:09:41,581 --> 00:09:44,166
BERKELEY ŞEHRİ'NDE

139
00:09:44,250 --> 00:09:47,587
ŞARTLI TAHLİYE BELGELERİ YANINDA DEĞİLDİ

140
00:09:48,588 --> 00:09:49,589
TAMAMEN

141
00:09:50,256 --> 00:09:52,216
SORUMSUZ

142
00:09:52,300 --> 00:09:54,260
BİR KİŞİ

143
00:09:55,803 --> 00:09:58,514
1967'nin büyük kısmında,

144
00:09:59,640 --> 00:10:03,144
Aşk Yazı'nın zirve noktasında
San Franscisco'daydı.

145
00:10:04,687 --> 00:10:09,233
Bu yaz hippi yaşam tarzını denemek isteyen
100.000 gencin

146
00:10:09,317 --> 00:10:13,154
hippi kültürünün kalbi Haight-Ashbury'ye
akın etmesi bekleniyor.

147
00:10:13,237 --> 00:10:16,115
AŞK YAZI İÇİN
100.000 KİŞİNİN GELMESİ BEKLENİYOR

148
00:10:16,991 --> 00:10:19,702
Birdenbire grubu büyüdü.

149
00:10:19,785 --> 00:10:22,622
Charlie ve kızları olarak
bilinmeye başladılar.

150
00:10:23,289 --> 00:10:26,459
Yılın sonuna kadar
yanında altı, yedi kadın olmuştu.

151
00:10:27,126 --> 00:10:31,881
Onu Haight sokaklarında takip ediyorlardı,
o konuşmadan tek kelime etmiyorlardı.

152
00:10:31,964 --> 00:10:33,591
Tamamen itaatkârdılar.

153
00:10:33,674 --> 00:10:36,886
Emir veriyordu, birlikte oluyordu.
Karıları gibiydiler.

154
00:10:37,803 --> 00:10:38,804
Müzik yapıyorum.

155
00:10:39,680 --> 00:10:42,892
Hapisten çıktım ve etrafımda toplandılar.

156
00:10:42,975 --> 00:10:43,976
Evet.

157
00:10:44,060 --> 00:10:46,646
"Sende Tanrı'nın sesi var" derler.

158
00:10:47,271 --> 00:10:51,108
"Hapishane benim gibilerle dolu" dedim.

159
00:10:51,192 --> 00:10:54,737
"Ben bir hiçim, sadece bir elçiyim.
Bir tanığım, hepsi bu.

160
00:10:54,820 --> 00:10:58,824
Ben hapishaneden çıkan önemsiz biriyim."

161
00:10:58,908 --> 00:11:01,744
Bende benim göremediğim bir şey gördüler.

162
00:11:01,827 --> 00:11:02,828
Ne gördüler?

163
00:11:02,912 --> 00:11:04,705
İyi bir adam gördüler.

164
00:11:05,414 --> 00:11:08,250
Ben iyi biri değilim ama öyle gördüler.

165
00:11:08,334 --> 00:11:09,377
Ben de dedim ki:

166
00:11:09,460 --> 00:11:14,090
"İyi bir adam gördükleri sürece
iyi olacağım, onlara iyi davranacağım."

167
00:11:15,675 --> 00:11:18,844
Herkesi kolladım,
onlara kalacak yer verdim,

168
00:11:18,928 --> 00:11:22,723
etraflarındaki iyi olmayan adamları
onlardan uzaklaştırdım.

169
00:11:24,100 --> 00:11:27,228
Onları sevdim,
kendimi onlarla özdeşleştirdim

170
00:11:27,311 --> 00:11:30,314
çünkü onların da kimsesi yoktu,
tıpkı benim gibi.

171
00:11:30,398 --> 00:11:33,609
HİPPİLERE YARDIM ÇAĞRILARI
GÖRMEZDEN GELİNİYOR

172
00:11:39,156 --> 00:11:42,827
Haight Ashbury Ücretsiz Tıp Kliniği
Haziran 1967'de açılıyordu.

173
00:11:42,910 --> 00:11:44,620
HAIGHT ASHBURY TIP KLİNİĞİ

174
00:11:47,665 --> 00:11:50,251
Manson klinikte tanınır oldu.

175
00:11:50,334 --> 00:11:52,294
Kızları tedavi için getiriyordu

176
00:11:52,378 --> 00:11:56,382
çünkü zührevi hastalıkları vardı
ve hamile kalıyorlardı.

177
00:11:59,760 --> 00:12:03,305
Klinikteki herkes
Manson grubuna hayran kalmıştı.

178
00:12:03,389 --> 00:12:05,391
Anlatacak hikâyeleri vardı.

179
00:12:05,975 --> 00:12:07,518
Çok dikkat çekiyordu.

180
00:12:09,729 --> 00:12:12,732
O dönem yaklaşık bir yıldır dışarıdaydı.

181
00:12:13,858 --> 00:12:16,986
Büyük, siyah bir okul servisi vardı.

182
00:12:17,069 --> 00:12:19,905
Etrafında bir sürü kız vardı.

183
00:12:19,989 --> 00:12:21,407
Birkaç tane çocuk vardı.

184
00:12:22,575 --> 00:12:24,452
İnsanlarla arası iyiydi.

185
00:12:24,535 --> 00:12:26,662
Çok karizmatik biriydi.

186
00:12:26,746 --> 00:12:30,583
Bazısı büyüleyici olduğunu,
bazısı hipnotize olduğunu söylüyordu.

187
00:12:34,295 --> 00:12:37,882
Klinikte çalışan doktorlarla yaptığım
ilk görüşmelerde biri

188
00:12:37,965 --> 00:12:40,259
"Jolly West'i tanıyor musun?" dedi.

189
00:12:41,927 --> 00:12:45,765
Hipnoz ve beyin yıkama konusunda
ünlü bir uzmandı.

190
00:12:47,433 --> 00:12:51,937
Gençler üstünde yaptığı
LSD araştırması için

191
00:12:52,021 --> 00:12:56,650
Haight Ashbury Ücretsiz Tıp Kliniği'nden
denek toplayan bir bilim insanıydı.

192
00:12:58,277 --> 00:13:03,365
Jolly laboratuvarının
hippilerin uğrak mekânı olduğunu söyledi.

193
00:13:03,449 --> 00:13:08,621
Altı ya da yedi yüksek lisans öğrencisi
o yaz gençleri araştırmaya katılmaya

194
00:13:08,704 --> 00:13:14,251
ikna etmek için saçlarını uzatıp
hippi gibi giyinmiş.

195
00:13:15,878 --> 00:13:17,087
Bu onun projesiydi,

196
00:13:17,171 --> 00:13:20,257
bununla ilgili birkaç makale yazdı
ve ders verdi.

197
00:13:20,341 --> 00:13:21,842
İLAÇLAR ONLARI MAHVEDECEK

198
00:13:21,926 --> 00:13:27,056
Haight Ashbury'ye çok sayıda
evden kaçan çocuğun geldiğini fark ettim

199
00:13:27,139 --> 00:13:32,436
ve bu tutumun
ülkenin diğer kısımlarında da

200
00:13:32,520 --> 00:13:34,855
hızla yayıldığını görünce

201
00:13:35,856 --> 00:13:40,110
sonunda Haight Ashbury'de
neler olup bittiğini anlamak için

202
00:13:40,194 --> 00:13:42,196
orada yaşamaya karar verdim.

203
00:13:42,988 --> 00:13:45,783
Artık Haight Ashbury'de bir evim var.

204
00:13:46,408 --> 00:13:49,912
Yaz boyunca
bir grup insan tarafından kullanıldı.

205
00:13:50,579 --> 00:13:55,084
Bugün grubumuzun tüm bulgularına
tek tek değinemem.

206
00:13:55,751 --> 00:13:59,421
Tek söyleyebileceğim çok şey öğrendiğimiz.

207
00:14:00,506 --> 00:14:04,677
Araştırmama başladıktan bir yıl sonra
West devreye girdi.

208
00:14:04,760 --> 00:14:07,930
MKUltra'nın da buna
karışmış olabileceğine dair

209
00:14:08,013 --> 00:14:10,015
şüphelenmeye başlamıştım.

210
00:14:11,475 --> 00:14:14,687
Haight Ashbury Ücretsiz Tıp Kliniği'nde,

211
00:14:14,770 --> 00:14:17,857
Manson'la teması olan kişilerle
çalıştığını öğrendim.

212
00:14:17,940 --> 00:14:22,152
Manson'ın ve CIA'in
aynı şeyi yaratmaya çalıştığı dönemde.

213
00:14:23,821 --> 00:14:25,447
Programlanmış suikastçılar.

214
00:14:30,494 --> 00:14:32,997
Çok gizli proje MKultra

215
00:14:33,080 --> 00:14:37,459
1953 ila 1964 arasında
CIA tarafından uygulandı.

216
00:14:37,543 --> 00:14:41,338
CIA tarihindeki en tuhaf olaylardan
biri olarak yerini aldı.

217
00:14:42,715 --> 00:14:47,344
20 yıllık süren 15 milyon dolarlık proje
zihin kontrolü üzerineydi.

218
00:14:47,428 --> 00:14:51,140
En seçkin üniversitelerde
ve araştırma merkezlerinde yürütüldü

219
00:14:51,223 --> 00:14:54,476
fakat bazıları
CIA için çalıştığından habersizdi.

220
00:14:54,560 --> 00:14:56,478
CIA'İN LSD'Lİ DENEYLERİ

221
00:14:56,562 --> 00:15:00,107
Dedektiflere göre
CIA insanlar üzerinde haber vermeden

222
00:15:00,190 --> 00:15:01,734
LSD testleri yapıyordu.

223
00:15:01,817 --> 00:15:04,278
Uyuşturucu verilen bir adam intihar etti.

224
00:15:04,361 --> 00:15:07,531
Programın kayıtları 1973 yılında
yok edildiği için

225
00:15:07,615 --> 00:15:12,411
komite bu programın tüm kapsamı
açığa çıkaramadı.

226
00:15:17,374 --> 00:15:20,461
Bu belgeler Jolly'nin
15 yıl CIA için çalıştığını

227
00:15:20,544 --> 00:15:23,839
ve bu konunda
yalan söylediğini gösteriyor.

228
00:15:26,675 --> 00:15:31,513
Bu deneyleri nasıl yapacaklarını
ve nasıl saklayacaklarını tarif etmiş.

229
00:15:33,015 --> 00:15:35,684
Oldukça korkunç deneyler tarif etmişler.

230
00:15:37,227 --> 00:15:40,439
GÖNÜLSÜZ DENEKLER

231
00:15:41,482 --> 00:15:44,485
YANLIŞ BİLGİLENDİRME

232
00:15:45,569 --> 00:15:48,656
BAZI RUHSAL BOZUKLUKLAR OLUŞTURMA

233
00:15:48,739 --> 00:15:52,618
Jolly ölünceye kadar defalarca
bunları yapmadığını söyledi.

234
00:15:53,911 --> 00:15:56,538
Bununla suçlandığına çok üzüldü.

235
00:16:00,960 --> 00:16:07,591
Haight Ashbury'deki klinikte
bu zihin kontrolü sence nasıl yapıldı?

236
00:16:23,816 --> 00:16:26,694
O klinikte olup olmadığını bilmiyorum.

237
00:16:27,194 --> 00:16:30,990
Sadece şunu söyleyebilirim,
Manson oraya sadece

238
00:16:31,073 --> 00:16:32,866
tıbbi tedavi için gitmedi.

239
00:16:32,950 --> 00:16:38,122
Şartlı tahliye memuru Roger Smith
orada bir ofis açtı

240
00:16:38,205 --> 00:16:42,835
ve Manson'dan her hafta
görüşmeleri için kliniğe gelmesini istedi.

241
00:16:42,918 --> 00:16:46,839
Manson'ın şartlı tahliye memuru olduğu
o bir yıl boyunca

242
00:16:46,922 --> 00:16:51,593
Manson altı kez tutuklandı
ve her tutuklandığında

243
00:16:51,677 --> 00:16:53,887
şartlı tahliyesini iptal etmek yerine

244
00:16:54,847 --> 00:16:57,182
Smith bir mektup yazarak

245
00:16:57,266 --> 00:17:01,020
uslu durduğunu, iyi gittiğini,
iyi olduğunu söylüyordu.

246
00:17:05,357 --> 00:17:09,319
BAY MANSON ŞARTLI TAHLİYESİNDE
HARİKA BİR İLERLEME KAYDETTİ

247
00:17:09,403 --> 00:17:10,446
VE HATTA

248
00:17:10,529 --> 00:17:15,325
UZUN ZAMANDIR HİÇ OLMADIĞI KADAR
İYİ DURUMDA GÖRÜNÜYOR.

249
00:17:16,452 --> 00:17:18,996
SAYGILARIMLA

250
00:17:19,079 --> 00:17:21,540
Roger Smith'le görüştün mü?

251
00:17:21,623 --> 00:17:23,751
Evet, hemen hemen herkesle görüştüm.

252
00:17:23,834 --> 00:17:25,544
ŞARTLI TAHLİYE MEMURU

253
00:17:25,627 --> 00:17:27,588
Charlie'yle Berkeley'de görüştüm.

254
00:17:29,048 --> 00:17:34,928
Körfez Bölgesi'ndeyken
her hafta ofisimdeydi.

255
00:17:35,429 --> 00:17:36,555
Onu çok görürdüm.

256
00:17:37,765 --> 00:17:39,767
Çünkü kızlarıyla gelirdi.

257
00:17:42,436 --> 00:17:44,605
Çok tuhaf biriydi. Hippiydi.

258
00:17:45,731 --> 00:17:47,733
Çok manipülatifti.

259
00:17:50,652 --> 00:17:52,905
Ama tehlikeli miydi?

260
00:17:54,531 --> 00:17:55,532
Öyle düşünmedim.

261
00:17:59,078 --> 00:18:03,415
Bir şey bulmasını
çok istediğimi hatırlıyorum.

262
00:18:05,000 --> 00:18:06,376
Söz yazarıydı.

263
00:18:08,087 --> 00:18:12,841
Tek yapabileceği şey
müzik yapmak gibi geliyordu.

264
00:18:17,596 --> 00:18:20,057
Bir noktada denetimin

265
00:18:21,058 --> 00:18:23,102
resmen devredilmesini talep ettim.

266
00:18:23,602 --> 00:18:24,603
Los Angeles'a mı?

267
00:18:25,395 --> 00:18:29,691
LA'de bir şartlı tahliye memurunun
onu alıp almadığını bilmiyorum.

268
00:18:37,533 --> 00:18:41,203
İKİNCİ BÖLÜM

269
00:18:41,286 --> 00:18:46,458
MÜZİK

270
00:18:58,345 --> 00:19:01,598
Global Tel Link,
ön ödemeli bir aramanız var.

271
00:19:02,307 --> 00:19:03,475
Bobby.

272
00:19:03,559 --> 00:19:08,230
Vacaville, Kaliforniya'daki
Kaliforniya Tıp Merkezi'nden bir mahkûm.

273
00:19:08,313 --> 00:19:12,151
Bu arama ve telefon numaranız
görüntülenecek ve kaydedilecek.

274
00:19:14,027 --> 00:19:16,530
Charlie'yle tanışmamı mı merak ediyorsun?

275
00:19:16,613 --> 00:19:17,614
Ediyorum, evet.

276
00:19:18,991 --> 00:19:22,452
Anlatacak pek bir şey yok.
Charlie'yle müzik yaptım.

277
00:19:22,536 --> 00:19:25,330
Kaliteli demolar kaydetmesine
yardım ederek

278
00:19:27,207 --> 00:19:30,586
albüm sözleşmesi imzalamasını
sağlamaya çalıştım.

279
00:19:32,379 --> 00:19:35,340
Los Angeles'taki müzik camiasındaydım.

280
00:19:36,842 --> 00:19:39,344
Beach Boys'tan
Dennis Wilson'la arkadaştım.

281
00:19:40,888 --> 00:19:42,681
Charlie yetenekliydi.

282
00:19:45,350 --> 00:19:47,686
İnsanlar şarkılarını herkese

283
00:19:48,729 --> 00:19:50,898
duyurması gerektiğini düşünüyordu.

284
00:19:51,565 --> 00:19:53,525
-Bakalım.
-İstediğini yap.

285
00:19:53,609 --> 00:19:54,443
Evet.

286
00:19:55,194 --> 00:19:56,195
Nefes al.

287
00:19:56,278 --> 00:19:58,405
Başlarken söyle, çalıştıralım.

288
00:19:58,488 --> 00:20:01,283
Çalıştırıp bıraksan olmaz mı?

289
00:20:01,366 --> 00:20:05,287
Gregg Jakobson
ve Dennis Wilson ile birlikte…

290
00:20:07,831 --> 00:20:12,211
…Charlie'yi yola getirmeye çalıştık,

291
00:20:12,294 --> 00:20:16,048
gitarıyla stüdyoya gelip

292
00:20:16,131 --> 00:20:18,508
şarkılarını çalıp söylemesini istedik.

293
00:20:18,592 --> 00:20:22,804
Demo olarak kullanmak için
iyi bir kayıt almak istedik.

294
00:20:24,264 --> 00:20:28,518
Yaşamak için zaman var

295
00:20:29,436 --> 00:20:35,525
Zaman geçmeye devam ediyor

296
00:20:35,609 --> 00:20:40,822
Sevdiğini sanıyorsun bebeğim
Tek yaptığın ağlamak

297
00:20:40,906 --> 00:20:45,244
Hissedebiliyor musun?
O hisler gerçek mi?

298
00:20:45,327 --> 00:20:47,913
Şu tutumuna bak kızım

299
00:20:47,996 --> 00:20:49,998
MANSON AİLESİ ÜYESİ

300
00:20:50,082 --> 00:20:53,043
Şu tutumuna bak kızım

301
00:20:53,126 --> 00:20:54,253
MANSON AİLESİ ÜYESİ

302
00:20:54,336 --> 00:20:57,506
Ne büyük bir çılgınlık
Bu kafa karışıklığında yaşamak

303
00:20:57,589 --> 00:20:59,383
MANSON AİLESİ ÜYESİ

304
00:20:59,466 --> 00:21:02,094
Hayal kırıklığı ve şüphe

305
00:21:02,177 --> 00:21:07,307
Bu tutum olmadan yaşayabilir misin?

306
00:21:08,016 --> 00:21:11,311
Üzücü, üzücü bir tutum

307
00:21:11,395 --> 00:21:16,066
Beach Boys'un davulcusu Dennis
bir av köşkü kiralamıştı.

308
00:21:17,234 --> 00:21:20,654
Gerçi köşkten ziyade ahşap bir kulübeydi.

309
00:21:20,737 --> 00:21:26,243
GREGG JAKOBSON
YETENEK AVCISI

310
00:21:26,326 --> 00:21:28,954
Dennis sürüyordu,
otostop çeken kızları gördü

311
00:21:29,037 --> 00:21:31,915
ve tabii ki Dennis durdu,
arabaya bindiler.

312
00:21:32,958 --> 00:21:36,753
Dennis kızları
eski ahşap kulübenin girişine götürdü.

313
00:21:36,837 --> 00:21:38,880
İkisi de Charlie'nin kızıydı.

314
00:21:38,964 --> 00:21:41,758
Her zaman, sonsuza dek
O olduğu sürece…

315
00:21:41,842 --> 00:21:44,219
Harika bir tesadüf, değil mi?

316
00:21:44,720 --> 00:21:47,014
Kendi içinde baban için…

317
00:21:47,097 --> 00:21:49,766
İki gün sonra Dennis eve geldi,
arabadan indi,

318
00:21:49,850 --> 00:21:54,688
kaldırımda yürüyordu, kapı açıldı,
ufak bir adam indi ve kendini tanıttı.

319
00:21:54,771 --> 00:21:58,066
"Ben Charlie. Bunlar da benim kızlarım."

320
00:22:00,235 --> 00:22:02,237
İnsanı tedirgin etmede üstüne yok.

321
00:22:04,281 --> 00:22:05,907
Dennis kızlara bayılmıştı.

322
00:22:07,075 --> 00:22:10,871
Bunun muhteşem bir şey olduğunu düşündü.
Sınırsız kız.

323
00:22:10,954 --> 00:22:12,456
"17 KIZLA YAŞIYORUM"

324
00:22:12,539 --> 00:22:13,749
Dennis cennetteydi.

325
00:22:15,709 --> 00:22:18,462
DÜNYADAN KOPUK KADINLAR

326
00:22:19,338 --> 00:22:22,591
ONLARIN DA BİR GURUSU VAR

327
00:22:23,091 --> 00:22:26,345
CHARLIE ADINDA BİR ADAM

328
00:22:27,679 --> 00:22:30,474
ONUNLA TANIŞTIM

329
00:22:31,475 --> 00:22:35,145
MÜZİKLE İLGİLİ HARİKA FİKİRLERİ VAR

330
00:22:35,687 --> 00:22:38,607
ŞİMDİ BİRLİKTE YAZIYORUZ

331
00:22:40,192 --> 00:22:43,111
MUTLUYUM, KENDİMİ BULDUM

332
00:22:46,782 --> 00:22:50,410
Evde ortamın nasıl olduğunu anlatır mısın?

333
00:22:50,494 --> 00:22:55,165
Dostum. Gerçekten mi? Bunu…
Bunu gerçekten bilmek istiyor musun?

334
00:22:55,665 --> 00:22:58,960
Adını söylemeyeceğim
çünkü gerçekten böyle biri var.

335
00:22:59,044 --> 00:23:02,130
Tramplenin üstünde gidip geliyordu,
şöyle dedi:

336
00:23:02,214 --> 00:23:04,549
"Sik beni, besle beni, yüksekte tut."

337
00:23:05,133 --> 00:23:08,553
Sonra havuza daldı. Orada olan buydu.

338
00:23:13,392 --> 00:23:19,606
Kadınlara seks yapmak isteyen her erkekle
seks yapmaları gerektiği söyleniyordu.

339
00:23:19,689 --> 00:23:24,528
Kadınların sahip oldukları hastalıkları
hiç düşünemiyorum.

340
00:23:24,611 --> 00:23:30,534
Dennis Wilson'ın
zührevi hastalık tedavisi için

341
00:23:30,617 --> 00:23:31,660
harcadığı paranın

342
00:23:31,743 --> 00:23:37,082
Beach Boys'u üzdüğünü biliyorum.

343
00:23:40,460 --> 00:23:43,713
The Beach Boys,
Manson'ın şarkılarından birini kaydetti.

344
00:23:44,214 --> 00:23:50,762
Var olmayı bırak
Gel ve beni sevdiğini söyle

345
00:23:50,846 --> 00:23:54,766
Manson'ın şarkısı olsa da
Dennis Wilson'a atfedildi.

346
00:23:55,392 --> 00:24:00,564
Var olmayı bırak
Gel ve beni sevdiğini söyle

347
00:24:02,065 --> 00:24:06,862
Dünyandan vazgeç
Gel ve benimle ol

348
00:24:08,947 --> 00:24:11,950
Ben de sendenim ve görüyorum

349
00:24:12,742 --> 00:24:15,162
BU OFİSE TELEFON ETTİM

350
00:24:15,245 --> 00:24:18,248
İFADE ETTİĞİNE GÖRE
ONA BİR ALBÜM TEKLİF EDİLMİŞ

351
00:24:18,331 --> 00:24:20,959
Dennis ona doğrudan
300 dolar falan ödemiş.

352
00:24:21,751 --> 00:24:24,504
Dennis hata yapmış
çünkü işler böyle yürümüyor.

353
00:24:25,422 --> 00:24:28,091
Yayınlanınca ömür boyu hakkı senin oluyor.

354
00:24:29,468 --> 00:24:33,889
Dennis'in en sonunda av köşkünü
kapatma nedenlerinden biri de bu olmalı.

355
00:24:34,514 --> 00:24:36,308
Charlie bunu kişisel algıladı.

356
00:24:37,476 --> 00:24:40,604
Beach Boys'un şirketi
Brother Recording Company

357
00:24:40,687 --> 00:24:43,023
benim şarkımı aldı ve söyledi.

358
00:24:43,106 --> 00:24:47,986
"Odamın içinde
Pozitif enerji yayıyorum"

359
00:24:48,069 --> 00:24:50,322
Ben de gidip paramı istedim.

360
00:24:50,405 --> 00:24:52,949
"Para falan almayacaksın" dediler.

361
00:24:53,033 --> 00:24:55,410
"Nasıl para almayacağım?" dedim.

362
00:24:55,494 --> 00:24:58,413
"Bana ödeyeceksiniz. Hakkımı verin.

363
00:24:58,497 --> 00:25:01,917
Fazlasında gözüm yok ama hakkımı verin."

364
00:25:02,000 --> 00:25:03,376
Hakkımı vermediler.

365
00:25:03,460 --> 00:25:08,215
Ben de "Tamam, hakkımı vermezseniz
New York'u arıyorum" dedim.

366
00:25:08,298 --> 00:25:09,758
"New York'u arıyorum."

367
00:25:13,470 --> 00:25:15,472
New York'ta canlarına okuyacaktım.

368
00:25:20,560 --> 00:25:23,396
Hâlâ Spahn Çiftliği'nde
ana kampları bulunuyordu.

369
00:25:23,480 --> 00:25:25,774
ŞU ANDA

370
00:25:26,316 --> 00:25:28,527
SPAHN FİLM ÇİFTLİĞİ'NDE

371
00:25:29,569 --> 00:25:31,196
YATIP KALKIYOR

372
00:25:31,279 --> 00:25:32,656
SPAHN ÇİFTLİĞİ

373
00:25:32,739 --> 00:25:35,116
Spahn Çiftliği'nde film çekmek istedim.

374
00:25:35,909 --> 00:25:37,911
Kızlar ve atlar.

375
00:25:38,912 --> 00:25:41,414
Tanrım, bunu yazsan kimse inanmaz.

376
00:25:41,498 --> 00:25:43,083
Bilim kurgu gibi olurdu.

377
00:25:46,586 --> 00:25:49,506
Kızlar eski film setlerinde,
yerde uyuyorlardı.

378
00:25:49,589 --> 00:25:50,924
Gerçek bir ev değildi.

379
00:25:51,007 --> 00:25:53,009
Üstünde çatısı falan olmayabilir.

380
00:25:58,848 --> 00:26:00,475
Bu yüzden Melcher'a gittim.

381
00:26:01,643 --> 00:26:04,396
Terry Melcher bunu hayata geçirebilirdi.

382
00:26:05,272 --> 00:26:07,357
"Terry, bu adamı çekmeliyiz" dedim.

383
00:26:07,857 --> 00:26:13,655
TERRY MELCHER
MÜZİK YAPIMCISI

384
00:26:14,322 --> 00:26:19,494
Yetenek avcısı bir arkadaşım vardı,
beni aradı ve şöyle dedi:

385
00:26:20,078 --> 00:26:24,666
"Amerika'daki hippi altkültürüyle ilgili
çok ilginç bir müzikal belgesel için

386
00:26:25,375 --> 00:26:28,878
burada bir potansiyel var."

387
00:26:32,966 --> 00:26:34,968
"Bu Manson ailesi" dedi.

388
00:26:35,051 --> 00:26:37,887
"Eski bir batı tarzı çiftlikte yaşıyorlar.

389
00:26:38,471 --> 00:26:42,434
Orada bir komün hayatı yaşıyorlar,
herkes her şeyi paylaşıyor."

390
00:26:44,477 --> 00:26:46,855
Harika bir müzikal belgesel olurdu.

391
00:26:47,522 --> 00:26:50,942
O dönem CBS'te, televizyon sektöründeydim

392
00:26:51,026 --> 00:26:53,778
ve Columbia Records'ta da
plak sektöründeydim.

393
00:26:57,365 --> 00:26:58,617
Terry Melcher kim?

394
00:27:00,285 --> 00:27:01,703
Doris Day'in oğlu.

395
00:27:01,786 --> 00:27:03,330
DORIS DAY VE TERRY MELCHER

396
00:27:03,413 --> 00:27:07,584
Çok başarılı, çok genç bir prodüktördü.

397
00:27:08,084 --> 00:27:09,210
Çok önemli biriydi.

398
00:27:10,629 --> 00:27:14,549
Roman ve Sharon'dan önce o evde yaşıyordu.

399
00:27:14,633 --> 00:27:16,926
ŞUBAT-AĞUSTOS 1969

400
00:27:26,436 --> 00:27:29,564
Charlie muhtemelen
Melcher'dan albüm anlaşması istedi.

401
00:27:32,233 --> 00:27:34,653
Bu Charlie için muhteşem olurdu.

402
00:27:35,362 --> 00:27:38,823
Manson, Terry Melcher'ın
albüm anlaşması yapma konusunda

403
00:27:38,907 --> 00:27:42,160
Dennis'e kıyasla
çok daha etkili olduğunu biliyordu.

404
00:27:44,037 --> 00:27:48,333
Dennis bir rock yıldızıydı.
ama başarılı bir yapımcı olmak başkaydı.

405
00:27:51,169 --> 00:27:54,214
Sonunda Terry Melcher'ı
Spahn Çiftliği'ne çekmişti.

406
00:27:55,632 --> 00:27:58,176
Şimdi imza için
onu ikna etmesi gerekiyordu.

407
00:27:58,718 --> 00:28:00,720
Bu zor bir şey.

408
00:28:00,804 --> 00:28:04,057
SPAHN FİLM ÇİFTLİĞİ

409
00:28:04,140 --> 00:28:08,978
Geldim, bir sürü şarkı çaldılar.
Büyük bir kamp ateşi vardı.

410
00:28:10,814 --> 00:28:12,190
Manson gitar çalıyordu.

411
00:28:12,774 --> 00:28:15,443
Tüm kızlar da
bazı kısımlarda eşlik ediyordu.

412
00:28:17,987 --> 00:28:23,576
Yarısının polis tarafından arandığını
kim bilebilirdi?

413
00:28:25,995 --> 00:28:30,709
Orada bir adamla
30, 40 kişinin ortasında otururken

414
00:28:32,043 --> 00:28:35,213
aklıma gelecek son şey

415
00:28:35,296 --> 00:28:40,135
tanıklık ettiğimiz
en korkunç suçlardan birini

416
00:28:40,218 --> 00:28:42,345
işlemek üzere olmalarıydı.

417
00:28:43,888 --> 00:28:46,516
Sunset Bulvarı'ndaki
herhangi biri gibilerdi.

418
00:28:50,895 --> 00:28:54,107
Terry de orada
klasik bir müzik yapımcısı gibi konuştu.

419
00:28:54,649 --> 00:28:58,194
"Gerçekten yeteneklisin, iyisin,
seni sevdim Charlie

420
00:28:58,278 --> 00:29:02,824
ama ben bir yapımcıyım ve stüdyoda
ne yapılması gerektiğini biliyorum.

421
00:29:02,907 --> 00:29:06,786
Benim işim bu
ama seninle ne yapacağımı bilmiyorum."

422
00:29:06,870 --> 00:29:08,955
Charlie için bu en büyük şansıydı.

423
00:29:09,038 --> 00:29:11,750
Sonunda çok yakındı. Yakındı.

424
00:29:12,333 --> 00:29:14,335
En çok yaklaştığı andı.

425
00:29:17,005 --> 00:29:18,506
Gerçekten yakın mıydı?

426
00:29:19,007 --> 00:29:20,008
Yakındı.

427
00:29:24,846 --> 00:29:26,848
Bu muhtemelen sonun başlangıcıydı.

428
00:29:27,557 --> 00:29:30,059
Orada işler gittikçe zorlaşıyordu.

429
00:29:30,143 --> 00:29:32,061
Uyuşturucu ticareti yapılıyordu.

430
00:29:33,938 --> 00:29:37,025
Bence para el değiştirmeye başlamıştı.

431
00:29:37,108 --> 00:29:38,526
Uyuşturucu pahalıydı.

432
00:29:41,112 --> 00:29:45,742
Uyuşturucu oradaki
parasal dengenin önemli bir kısmıydı,

433
00:29:45,825 --> 00:29:48,828
işleri devam ettiriyor,
herkesi mutlu ediyordu.

434
00:29:48,912 --> 00:29:51,247
Bu büyük bir iş kolu.

435
00:29:51,331 --> 00:29:55,126
Uyuşturucu büyük bir iş kolu
ve onlar da bunun içindeydi.

436
00:29:55,210 --> 00:29:57,462
Bunu herkes biliyor. Herkes görüyor.

437
00:30:01,216 --> 00:30:04,761
Bu arama ve telefon numaranız
görüntülenecek ve kaydedilecek.

438
00:30:06,012 --> 00:30:09,891
Spahn Çiftliği'ne gidip ziyaret ettim.

439
00:30:11,017 --> 00:30:15,772
Charlie beni kenara çekti,
bir Kara Panter üyesi öldürdüğünü söyledi.

440
00:30:16,523 --> 00:30:21,069
Bernard Crowe isimli Los Angeles'tan
bir uyuşturucu satıcısıydı.

441
00:30:23,071 --> 00:30:25,114
Kara Panter üyesi değildi.

442
00:30:25,615 --> 00:30:30,453
Öyle gibi görünüyordu
çünkü o günlerde o modaydı.

443
00:30:31,287 --> 00:30:35,625
Charlie doğru kişiyi
öldürdüğünü sanıyordu.

444
00:30:36,376 --> 00:30:39,045
Kara Panter üyesi öldürdüğünü sanıyordu.

445
00:30:40,421 --> 00:30:45,552
Kara Panterler'den
misilleme beklediğini söylüyordu.

446
00:30:46,886 --> 00:30:49,264
Kalıp yardım edip edemeyeceğimi sordu

447
00:30:49,806 --> 00:30:52,725
çünkü çiftlikte yeterince erkek yoktu.

448
00:30:53,309 --> 00:30:55,562
Bu da benim düşüşümün bir parçasıydı.

449
00:30:57,438 --> 00:31:01,317
Charlie Manson'ın seni vurduğunu duydum.
Bu doğru mu?

450
00:31:06,698 --> 00:31:07,699
Olabilir.

451
00:31:08,241 --> 00:31:11,870
Şimdi birbirimizi kandırmayalım.
Ya doğrudur ya da değil.

452
00:31:11,953 --> 00:31:14,581
Seni vurdu mu?
Vurduysa ne zaman ve nerede?

453
00:31:15,832 --> 00:31:17,584
Evet, beni vurdu, evet.

454
00:31:19,752 --> 00:31:25,216
Herkes bir araba dolusu
Kara Panter için tetikteydi.

455
00:31:25,717 --> 00:31:29,971
Gelen her araba inceleniyordu.

456
00:31:31,681 --> 00:31:34,350
Pek bir hareket yoktu.

457
00:31:34,434 --> 00:31:37,145
Etrafta takılan motorcular vardı.

458
00:31:38,813 --> 00:31:44,110
O dönem bir motosiklet yapıyordum,
o motorculara bayılıyordum.

459
00:31:46,821 --> 00:31:49,449
Onlarla uyuşturucu ticareti yaptım.

460
00:31:51,993 --> 00:31:55,496
Topanga Kanyonu'nda
Gary Hinman diye bir arkadaşım vardı.

461
00:31:57,248 --> 00:32:02,211
Elindeki meskalini satıyordu.

462
00:32:08,217 --> 00:32:13,431
Ertesi gün motorcular geri geldi
ve paralarını geri istediler.

463
00:32:14,349 --> 00:32:17,977
Neden olarak da
hepsini hasta ettiğini söylediler.

464
00:32:19,395 --> 00:32:22,273
Muhtemelen halüsinasyonu beğenmediler.

465
00:32:23,274 --> 00:32:26,819
Beni tehdit ettiler,
boğazıma bıçak dayadılar.

466
00:32:35,244 --> 00:32:40,124
Tek seçenek
Gary'nin bana parayı geri vermesiydi.

467
00:32:42,335 --> 00:32:43,836
Ona silah doğrulttum.

468
00:32:45,046 --> 00:32:47,632
"Artık bende değil" dedi.

469
00:32:47,715 --> 00:32:52,220
"Bak Gary, motorculardan kurtulmak için
bir şeye ihtiyacım var" dedim.

470
00:32:53,721 --> 00:32:56,140
"Arabalarımı alabilirsin" dedi.

471
00:33:02,981 --> 00:33:06,526
Birden Manson kapıda belirdi.

472
00:33:08,194 --> 00:33:10,655
Gary "Selam Charlie!" dedi.

473
00:33:10,738 --> 00:33:12,198
MÜZİSYEN GARY HINMAN

474
00:33:12,824 --> 00:33:16,244
Charlie müdahale edip yüzünü kesti.

475
00:33:17,620 --> 00:33:18,746
Bunu neden yaptı?

476
00:33:19,247 --> 00:33:23,459
Ben de öyle dedim.
"Charlie, bunu neden yaptın?"

477
00:33:24,043 --> 00:33:27,714
Adamın kulağını kestim
çünkü Bobby'yi kazıklıyordu.

478
00:33:27,797 --> 00:33:31,092
Bobby gençti ve ne yaptığını bilmiyordu.

479
00:33:31,175 --> 00:33:32,552
Daha çocuktu.

480
00:33:32,635 --> 00:33:35,096
Bir erkek ona yol göstermemişti.

481
00:33:38,224 --> 00:33:42,478
Hatasını anlayınca
Manson sorunu üstüme yıktı.

482
00:33:48,401 --> 00:33:50,445
Gary'yle gün boyu oturdum.

483
00:33:52,280 --> 00:33:55,658
Sorunu çözmeye çalıştım.

484
00:33:57,326 --> 00:34:00,455
Kulağını dikmek için
diş ipi ve iğne kullandım.

485
00:34:02,707 --> 00:34:06,711
Ama dikiş atılması gerekiyordu.
Orası kesindi.

486
00:34:09,088 --> 00:34:15,011
Ama onu acile götürsem
neler olduğunu söyleyeceğini biliyordum.

487
00:34:15,762 --> 00:34:18,514
Herkesi üstüme çekecekti.

488
00:34:19,807 --> 00:34:22,602
GARY HINMAN'IN EVİ

489
00:34:23,895 --> 00:34:25,354
Charlie'yi aradım.

490
00:34:28,149 --> 00:34:29,233
SPAHN ÇİFTLİĞİ

491
00:34:29,317 --> 00:34:31,402
"Bu senin sorunun" dedim.

492
00:34:31,486 --> 00:34:35,114
"Gelip yarattığın bu sorunu
çözmelisin" dedim.

493
00:34:37,658 --> 00:34:42,580
Bu işi benim de
onun gibi çözebileceğimi söyledi.

494
00:34:42,663 --> 00:34:43,790
Telefonu kapattı.

495
00:34:48,169 --> 00:34:49,962
Bu kararı ben verdim.

496
00:34:50,755 --> 00:34:53,007
Onu öldürüp oradan çıkmam gerekiyordu.

497
00:34:53,883 --> 00:34:56,594
Ona doğru koştum, iki kere bıçakladım.

498
00:34:57,595 --> 00:34:59,055
Düştü ve öldü.

499
00:35:02,683 --> 00:35:06,813
Neden onu öldürmen gerektiğini düşündün?
Kafamı kurcalayan da bu.

500
00:35:08,606 --> 00:35:11,067
Çünkü beni ele verirdi.

501
00:35:18,950 --> 00:35:20,535
POLİTİK DOMUZCUK

502
00:35:20,618 --> 00:35:25,289
Pati izini ve "politik domuzcuk" yazısını
duvara kimin yazdığını bilmiyorum.

503
00:35:26,749 --> 00:35:30,753
Herkesin aklında
Kara Panterler olduğunu hatırlıyorum.

504
00:35:31,587 --> 00:35:35,633
Birkaç hafta boyunca
kendimizi buna kaptırmıştık.

505
00:35:37,468 --> 00:35:39,846
Bernard Crowe saldırısından beri.

506
00:35:40,346 --> 00:35:45,017
Charlie'nin söylediğine göre
Kara Panterler düşmandı.

507
00:35:46,018 --> 00:35:47,979
Gary'nin ölümünden

508
00:35:48,062 --> 00:35:53,151
Kara Panterler'in sorumlu olduğuna dair
bir düşünce vardı.

509
00:35:55,862 --> 00:35:59,157
Duvarda bu yüzden panter pençesi vardı.

510
00:36:04,287 --> 00:36:07,832
Hinman'ın cesedi bir hafta sonra bulundu.

511
00:36:08,332 --> 00:36:14,255
Çok korkunçtu. Şişmişti, böcek kaplamıştı.

512
00:36:14,839 --> 00:36:17,633
Kurtçukların onu yediği duyulabiliyormuş.

513
00:36:23,097 --> 00:36:25,975
Karıma şöyle dedim:

514
00:36:26,058 --> 00:36:30,771
"Öldüğüm zaman lütfen beni yak
ve küllerimi ormana saç."

515
00:36:38,279 --> 00:36:43,117
Bobby, Gary'nin arabalarından birine binip
kuzeye gitti.

516
00:36:43,201 --> 00:36:45,745
Arabayı yolun kenarına çekti.

517
00:36:45,828 --> 00:36:49,832
Arabası için arama emri çıkmıştı,
eyalet polisi fark etti

518
00:36:49,916 --> 00:36:52,710
ve onu uyandırıp tutukladı.

519
00:36:58,049 --> 00:37:00,468
Cinayet silahı bagajındaydı.

520
00:37:03,304 --> 00:37:05,348
Los Angeles'a geri getirildi.

521
00:37:06,349 --> 00:37:09,101
Ertesi gün Tate cinayetleri yaşandı.

522
00:37:10,269 --> 00:37:13,648
ÜÇÜNCÜ BÖLÜM

523
00:37:13,731 --> 00:37:18,611
CİNAYET

524
00:37:19,779 --> 00:37:23,824
Bu kronolojide
beni hep şaşırtan bir şey var.

525
00:37:24,450 --> 00:37:28,037
Tutuklanıyor, girişi yapılıyor.

526
00:37:28,120 --> 00:37:29,789
7 AĞUSTOS 1969
GİRİŞİ YAPILDI

527
00:37:29,872 --> 00:37:33,000
Ertesi gün de Tate cinayetleri işleniyor.

528
00:37:33,501 --> 00:37:35,044
8 AĞUSTOS GECESİ
CİNAYETLER

529
00:37:35,127 --> 00:37:36,504
Ertesi gün müydü?

530
00:37:38,172 --> 00:37:42,593
Bunun olanlarla
çok ilgisi olduğunu düşünmüyorum.

531
00:37:45,388 --> 00:37:49,350
Ne olduğunu anlamak için
Bernard Crowe saldırısına dönmek gerek.

532
00:37:49,433 --> 00:37:51,811
Unutma, Charlie onu öldürdüğünü düşündü.

533
00:37:52,603 --> 00:37:56,357
Birinin onu ele vermesinden korkuyordu.

534
00:37:56,983 --> 00:38:01,070
En çok korktuğu kişi Tex Watson'dı.

535
00:38:03,656 --> 00:38:08,536
Spahn Çiftliği'nde yaşayan
Charlie'nin ailesinin bir parçasıydı.

536
00:38:10,413 --> 00:38:14,166
Tex Watson, Charlie'nin müridiydi.

537
00:38:16,377 --> 00:38:18,546
Ona tapıyordu.

538
00:38:23,634 --> 00:38:29,223
Watson'ın uyuşturucu ticareti
kötü sonuçlanmıştı

539
00:38:29,724 --> 00:38:33,728
ve sonunda Charlie de
Crowe'u öldürmek zorunda kalmıştı.

540
00:38:33,811 --> 00:38:35,646
TANIK: BENİM ADIM BERNARD CROWE

541
00:38:35,730 --> 00:38:37,523
Adamı aslında tanımıyordu.

542
00:38:37,606 --> 00:38:40,735
Günü kurtarmaya karar verdi.

543
00:38:42,069 --> 00:38:46,032
Tex Watson'ın yarattığı şeye
müdahil olmak istedi.

544
00:38:47,533 --> 00:38:50,703
Tex'in küçük bir sorunu vardı.
Bana silah verdi.

545
00:38:50,786 --> 00:38:52,913
O çözemedi, benim çözmem gerekti.

546
00:38:52,997 --> 00:38:53,998
Ne yaparak?

547
00:38:54,081 --> 00:38:56,417
Onun için birini vurmam gerekti

548
00:38:56,500 --> 00:38:59,587
çünkü o bir korkaktı,
yatağın altında saklanıyordu.

549
00:39:00,421 --> 00:39:02,631
-Kimi vurdun?
-Lotsapoppa'yı.

550
00:39:02,715 --> 00:39:05,051
-Kim?
-Uyuşturucu dünyasından biri.

551
00:39:05,134 --> 00:39:09,096
Oraya gidip beni ilgilendirmeyen bir işi
halletmem gerekti.

552
00:39:09,764 --> 00:39:14,894
Charlie’nin kendini
Watson’dan koruma yöntemi

553
00:39:14,977 --> 00:39:21,150
bir mahkûmun tipik bir
kendini garantiye alma yöntemiydi.

554
00:39:22,193 --> 00:39:24,945
Biri eğer seni
ele verme potansiyeli taşıyorsa

555
00:39:25,029 --> 00:39:31,035
o kişiyi yasa dışı bir işte
suç ortağı yaparsın.

556
00:39:32,078 --> 00:39:37,708
Tıpkı onun gibi senin de
onunla ilgili eline bir koz geçer.

557
00:39:38,793 --> 00:39:40,544
Tex'in bana borcu vardı.

558
00:39:41,170 --> 00:39:44,256
Geri dönüp
"Bak, başımı belaya soktun" dedim.

559
00:39:44,340 --> 00:39:48,219
Seni her savunduğumda
ölümle burun buruna kalıyorum kardeşim.

560
00:39:48,302 --> 00:39:51,097
Anlıyor musun?
Seni sırtımda taşımaktan bıktım.

561
00:39:51,180 --> 00:39:53,891
Silahı fırlattım. "Bana borçlusun" dedim.

562
00:39:53,974 --> 00:39:56,352
Eğer bana olan borcunu sen ödemezsen

563
00:39:56,435 --> 00:39:59,063
ben o borcu ödetmesini bilirim.

564
00:40:01,982 --> 00:40:05,361
Manson, Hinman'ı öldürdüğünü
ve hapse girdiğini biliyordu.

565
00:40:06,320 --> 00:40:10,825
Hapiste olduğumu bildiğinden emin değilim.
Ona dair bir bilgim yok.

566
00:40:10,908 --> 00:40:13,744
KANLI BIÇAK BULUNDU VE TUTUKLANDI

567
00:40:14,578 --> 00:40:17,331
Kardeşim yakalanıp hapse girdiği zaman

568
00:40:17,415 --> 00:40:20,126
Tex'e "Bana olan borcunu öde" dedim.

569
00:40:22,294 --> 00:40:24,713
"Bir şey deme, bilmek istemiyorum" dedim.

570
00:40:24,797 --> 00:40:28,801
"Bunun bir parçası değilim.
Hiçbir yasayı çiğnemiyorum."

571
00:40:28,884 --> 00:40:33,722
Anlıyor musun? "Hiçbir şeye karışmıyorum.
Nasıl yaparsan yap."

572
00:40:33,806 --> 00:40:35,182
Ama öyle demiyorlar.

573
00:40:35,266 --> 00:40:36,267
Onlar kim?

574
00:40:36,350 --> 00:40:37,351
Susie Atkins.

575
00:40:37,435 --> 00:40:41,105
Hayır, Susan Atkins
işi Tex'e bıraktığımı söyledi.

576
00:40:41,188 --> 00:40:42,189
Öyle de yaptım.

577
00:40:42,273 --> 00:40:44,942
"Susie, bana borçlu musun?" dedim.
Evet, dedi.

578
00:40:45,025 --> 00:40:47,361
"Senin için adamın kulağını kesmiştim."

579
00:40:47,445 --> 00:40:50,739
Evet, dedi.
"Tex'e öde, hiç bana gelme" dedim.

580
00:40:50,823 --> 00:40:54,493
9 AĞUSTOS 1969

581
00:40:54,577 --> 00:40:57,455
O gece ne oldu da
Sharon Tate'in evine gittiniz?

582
00:40:58,122 --> 00:40:59,331
Gerçekte ne oldu?

583
00:40:59,957 --> 00:41:03,502
Tex ve benim özel,
küçük bir kokain zulamız vardı.

584
00:41:03,586 --> 00:41:06,297
Kokain ya da metedrindi.
Hangisi bilmiyorum.

585
00:41:06,380 --> 00:41:08,591
İkimiz de biraz çekip arabaya bindik.

586
00:41:08,674 --> 00:41:10,217
Kafamız çok iyiydi.

587
00:41:17,933 --> 00:41:22,146
Evdeki herkesi öldürme talimatını alıp

588
00:41:23,355 --> 00:41:25,107
eve doğru sürdük.

589
00:41:26,066 --> 00:41:27,568
-Charlie'den mi?
-Evet.

590
00:41:33,032 --> 00:41:38,996
STEPHEN KAY
SAVCI

591
00:41:39,997 --> 00:41:41,665
Watson kullanıyordu.

592
00:41:41,749 --> 00:41:43,751
Kasabian arabadaydı.

593
00:41:43,834 --> 00:41:47,171
Atkins ve Krenwinkel arka koltuktaydı.

594
00:41:48,380 --> 00:41:52,092
Üç bıçak ve bir silahları vardı.

595
00:41:56,180 --> 00:42:00,893
Oraya vardıklarında üstlerine doğru
bir far geldiğini gördüler.

596
00:42:00,976 --> 00:42:02,019
KAZARA KURBAN?

597
00:42:02,102 --> 00:42:05,022
Parent evin bekçisiyle tanışıyordu.

598
00:42:05,105 --> 00:42:06,106
BEKÇİ

599
00:42:06,190 --> 00:42:11,529
Parent saatli radyo satmak için
onu ziyarete gelmişti.

600
00:42:12,112 --> 00:42:15,783
Çıkarken Watson geldi,
silahı ona doğrulttu.

601
00:42:15,866 --> 00:42:17,868
Parent hayatı için yalvardı.

602
00:42:17,952 --> 00:42:20,996
"Ben gidiyorum,
kimseye söylemeyeceğim" dedi.

603
00:42:22,122 --> 00:42:26,585
Watson yakın mesafeden dört kez ateş etti.

604
00:42:31,382 --> 00:42:32,633
Onu öldürdü.

605
00:42:34,969 --> 00:42:38,055
Yanlış zamanda
yanlış yerde olmak diye buna denir.

606
00:42:43,102 --> 00:42:45,563
Watson pencereden tırmanıp

607
00:42:46,272 --> 00:42:49,650
Atkins ve Krenwinkel için ön kapıyı açtı.

608
00:42:53,237 --> 00:42:57,658
Kasabian'a dışarıda kalmasını söyledi.

609
00:42:58,534 --> 00:43:01,912
Wojciech Frykowski koltukta uyuyordu.

610
00:43:04,540 --> 00:43:07,334
Watson onu silah zoruyla uyandırıp

611
00:43:08,002 --> 00:43:10,713
Frykowski'ye kendisinin şeytan olduğunu

612
00:43:10,796 --> 00:43:13,132
ve şeytanlık yapacağını söyledi.

613
00:43:13,799 --> 00:43:15,593
Bunu kimden biliyoruz?

614
00:43:15,676 --> 00:43:16,677
Watson'dan.

615
00:43:17,803 --> 00:43:20,097
Bunu söylediğini itiraf etti.

616
00:43:21,473 --> 00:43:24,643
Oradaki insanların hiçbir önemi yoktu.

617
00:43:24,727 --> 00:43:26,562
Gözümde birer birey değillerdi.

618
00:43:26,645 --> 00:43:29,773
Benim için bir şey ifade etmiyorlardı.
Tanımıyordum.

619
00:43:30,733 --> 00:43:35,154
Kafam o kadar iyiydi ki

620
00:43:36,447 --> 00:43:39,033
ne yaptığımı anlasam bile

621
00:43:39,116 --> 00:43:42,911
hiçbir şey fark etmedi.

622
00:43:43,912 --> 00:43:47,499
Atkins ve Krenwinkel evi dolaştılar.

623
00:43:52,421 --> 00:43:56,091
Sanırım evde çok fazla kişi vardı.

624
00:43:57,676 --> 00:44:00,346
Abigail Folger onlara el salladı.

625
00:44:04,266 --> 00:44:06,644
Sharon Tate yataktaydı.

626
00:44:06,727 --> 00:44:10,439
Jay Sebring yatağın ucunda oturuyordu.

627
00:44:12,858 --> 00:44:15,569
Krenwinkel ve Atkins'in bıçağı vardı.

628
00:44:15,653 --> 00:44:18,405
Sharon Tate'i yataktan çıkardılar

629
00:44:18,489 --> 00:44:21,825
ve Sebring'i alıp evin önüne getirdiler.

630
00:44:24,662 --> 00:44:27,456
Wojciech Frykowski, sanırım adı bu.

631
00:44:28,165 --> 00:44:30,209
Ellerini havluyla bağladım.

632
00:44:30,918 --> 00:44:33,003
Sonra onu öldürmem emredildi.

633
00:44:33,504 --> 00:44:36,423
Elimdeki bıçağı kaldırdım.

634
00:44:36,507 --> 00:44:38,384
Bıçağı indiremedim.

635
00:44:38,467 --> 00:44:40,344
Onu indiremedim.

636
00:44:40,427 --> 00:44:43,472
Sanki bileğimi tutan bir güç vardı.

637
00:44:44,139 --> 00:44:45,349
Hareket edemiyordum.

638
00:44:45,432 --> 00:44:47,685
SUSAN ATKİNS'İN KAYIP BIÇAĞI

639
00:44:48,268 --> 00:44:51,313
Watson, Sharon Tate'e oturmasını söyledi.

640
00:44:51,897 --> 00:44:55,109
Sebring sekiz buçuk aylık
hamile olduğunu söyledi.

641
00:44:56,026 --> 00:44:58,028
Watson onu vurdu.

642
00:44:59,446 --> 00:45:03,492
Sonra panik arttı.

643
00:45:04,993 --> 00:45:06,662
Frykowski kaçmaya çalıştı.

644
00:45:06,745 --> 00:45:08,997
Öne çıktı.

645
00:45:09,581 --> 00:45:12,000
Watson onu takip etti ve üzerine atladı.

646
00:45:13,752 --> 00:45:18,465
Abigail Folger evin arka tarafından kaçtı.

647
00:45:19,925 --> 00:45:21,635
Krenwinkel onu takip etti.

648
00:45:21,719 --> 00:45:24,847
Elimdeki bıçağı kaldırıp peşinden koştum

649
00:45:24,930 --> 00:45:27,850
ve arka kapıdan çıktık.

650
00:45:29,685 --> 00:45:32,312
Onu yakaladım ve bıçaklamaya başladım.

651
00:45:34,273 --> 00:45:37,025
"Bırak, öldüm" dediğini hatırlıyorum.

652
00:45:38,944 --> 00:45:41,196
Sharon Tate'le oturuyordum.

653
00:45:41,280 --> 00:45:43,157
Benimle konuşuyordu ve…

654
00:45:45,659 --> 00:45:49,580
Hiçbir şey hissetmediğimi hatırlıyorum.

655
00:45:49,663 --> 00:45:51,623
Ona karşı hiçbir şey hissetmedim.

656
00:45:53,250 --> 00:45:54,418
Bana yalvardı.

657
00:45:56,378 --> 00:45:58,881
Kendisinin ve bebeğinin hayatı için.

658
00:46:01,592 --> 00:46:02,593
Ve…

659
00:46:04,595 --> 00:46:05,596
Tanrım.

660
00:46:08,182 --> 00:46:10,642
Susan Atkins ona şöyle dedi:

661
00:46:10,726 --> 00:46:14,229
"Bak kaltak,
seni ya da bebeğini umursamıyorum.

662
00:46:14,313 --> 00:46:17,274
Öleceksin ve hiçbir şey hissetmiyorum."

663
00:46:18,692 --> 00:46:22,654
Atkins onu birkaç kez bıçakladı.

664
00:46:23,864 --> 00:46:26,492
Watson geldi, o da bıçakladı.

665
00:46:28,160 --> 00:46:30,120
Hayal edebiliyor musunuz?

666
00:46:30,204 --> 00:46:33,624
Sekiz buçuk aylık
hamile kadını bıçakladılar.

667
00:46:40,464 --> 00:46:45,219
Çıkarken Susan Atkins,
Sharon Tate'in kanına batırdığı havluyla

668
00:46:45,302 --> 00:46:48,680
"domuz" kelimesini yazdı.

669
00:46:48,764 --> 00:46:50,474
DOMUZ

670
00:46:50,557 --> 00:46:54,770
Çiftliğe döndüğümde arabadan indim.

671
00:46:56,438 --> 00:46:59,316
Charlie geldi
ve herkese nasıl gittiğini sordu.

672
00:47:01,652 --> 00:47:03,862
Ama ilk kez ona baktım,

673
00:47:03,946 --> 00:47:07,991
"Charlie, çok küçüklerdi" dedim.

674
00:47:08,784 --> 00:47:10,786
Ama ertesi gece yine oradaydın.

675
00:47:10,869 --> 00:47:14,081
Evet, Charlie ikinci gece de
kesinlikle gitmemi istedi.

676
00:47:14,665 --> 00:47:16,875
Yine ne olacağını biliyor muydun?

677
00:47:16,959 --> 00:47:17,960
Evet.

678
00:47:18,961 --> 00:47:20,420
Hayır, demedin mi?

679
00:47:20,921 --> 00:47:25,717
Hayır, o dönem öyle bir boşluktaydım ki
fark etmedi.

680
00:47:25,801 --> 00:47:30,931
SONRAKİ GECE

681
00:47:32,516 --> 00:47:35,811
LaBianca cinayetlerinin olduğu akşam

682
00:47:35,894 --> 00:47:39,857
Manson müritlerinden bazılarını
Spahn Çiftliği'nde topladı.

683
00:47:40,482 --> 00:47:45,946
Onlara dün gecenin
çok kaotik olduğunu söyledi.

684
00:47:46,029 --> 00:47:50,117
"Bu gece sizinle gelip
nasıl yapılacağını göstereceğim."

685
00:47:50,951 --> 00:47:52,619
Aracı Kasabian kullanıyordu.

686
00:47:52,703 --> 00:47:57,457
Manson da
Kasabian ile Steve Grogan'ın arasındaydı.

687
00:47:58,333 --> 00:48:05,007
Arkada da Watson, Atkins,
Krenwinkel ve Leslie Van Houten vardı.

688
00:48:06,008 --> 00:48:09,803
"Bunun yapılması gereken
bir şey olduğu konusunda

689
00:48:09,887 --> 00:48:12,514
söylediklerime inanıyor musun?"
diye sordu.

690
00:48:12,598 --> 00:48:13,891
Ya da öyle bir şey.

691
00:48:13,974 --> 00:48:15,267
"İnanıyorum" dedim.

692
00:48:15,851 --> 00:48:18,020
Kalkıp "Gidebilir miyim?" demedim.

693
00:48:19,438 --> 00:48:21,899
Ama bence yüzüm öyle diyordu.

694
00:48:26,778 --> 00:48:30,032
Yaklaşık dört buçuk saat
etrafta dolaştılar.

695
00:48:31,158 --> 00:48:33,076
Öldürecek insanlar arıyorlardı.

696
00:48:40,292 --> 00:48:43,503
Ama sonra Manson özel talimatlar verdi.

697
00:48:44,004 --> 00:48:45,130
Sonunda kendilerini

698
00:48:45,213 --> 00:48:47,925
Leno ile Rosemary LaBianca'nın evinde
buldular.

699
00:49:02,940 --> 00:49:05,817
Manson içeri girdi,
onları hazırlıksız yakaladı.

700
00:49:06,985 --> 00:49:10,822
Bunun bir soygun olduğunu,
onlara zarar vermeyeceğini söyledi.

701
00:49:11,573 --> 00:49:15,577
Deriyle ellerini arkalarından bağladı.

702
00:49:19,331 --> 00:49:23,001
Sonra da
"Kıpırdamazsanız sorun olmaz" dedi.

703
00:49:23,085 --> 00:49:25,420
"Kıpırdarsanız başınız belaya girer."

704
00:49:25,921 --> 00:49:28,298
LaBianca'lar orada kaldı.

705
00:49:30,717 --> 00:49:32,469
Sonra Manson arabaya gitti.

706
00:49:32,552 --> 00:49:36,682
Watson, Krenwinkel,
ve Van Houten'ı arabadan indirdi.

707
00:49:39,267 --> 00:49:44,523
Manson, Kasabian, Grogan ve Atkins gitti.

708
00:49:49,069 --> 00:49:50,320
Watson içeri girdi.

709
00:49:52,197 --> 00:49:53,782
Bıçağı vardı.

710
00:49:55,575 --> 00:49:58,870
Krenwinkel hemen mutfağa gidip
bir tane kendine,

711
00:49:58,954 --> 00:50:01,206
bir tane de Van Houten'e bıçak aldı.

712
00:50:05,419 --> 00:50:10,716
Watson, LaBianca'lara
paraları olup olmadığını sordu.

713
00:50:11,633 --> 00:50:15,137
Rosemary içinde bozuk para olan
bir kutusu olduğunu söyledi.

714
00:50:16,096 --> 00:50:19,057
İçinde bozuk sekiz dolar olduğu
ortaya çıktı.

715
00:50:21,476 --> 00:50:28,025
Van Houten ve Krenwinkel'a
Rosemary ile arkaya gitmelerini söyledi.

716
00:50:30,736 --> 00:50:32,821
Arka odaya girdiler.

717
00:50:32,904 --> 00:50:36,450
Van Houten, Rosemary'yi yatağa itti.

718
00:50:37,617 --> 00:50:40,912
Bu noktada Rosemary,
Leno'nun oturma odasında

719
00:50:40,996 --> 00:50:43,582
bıçaklanarak öldürüldüğünü duyabiliyordu.

720
00:50:45,083 --> 00:50:48,628
Bay LaBianca'nın öldüğü
yatak odasından duyuldu.

721
00:50:49,379 --> 00:50:51,048
Korkunç, gırtlak sesleri.

722
00:50:52,174 --> 00:50:55,719
Ona seslenmeye, ona bağırmaya başladı.

723
00:50:56,845 --> 00:51:01,099
Ve o anda

724
00:51:02,809 --> 00:51:04,019
kısa bir süreliğine…

725
00:51:07,189 --> 00:51:08,774
…bu insanların…

726
00:51:11,651 --> 00:51:13,862
birbirini sevdiğini fark ettim.

727
00:51:15,447 --> 00:51:19,951
Rosemary aniden enerji patlaması yaşadı
ve fırlayıp ayağa kalktı.

728
00:51:20,035 --> 00:51:23,205
Van Houten'a doğru lambayı salladı.

729
00:51:23,288 --> 00:51:28,001
Van Houten elinden lambayı aldı
ve onu yatağa yatırdı.

730
00:51:28,085 --> 00:51:30,545
Krenwinkel elindeki bıçakla

731
00:51:30,629 --> 00:51:32,339
tüm gücüyle onu bıçakladı

732
00:51:32,422 --> 00:51:35,050
ama kürek kemiğine vurdu ve bıçak büküldü.

733
00:51:36,718 --> 00:51:41,139
Tex geldi ve onu öldürdü.

734
00:51:41,890 --> 00:51:43,767
Sonra Tex beni döndürdü.

735
00:51:44,392 --> 00:51:46,853
Bana bıçağı uzattı ve "Bir şey yap" dedi.

736
00:51:47,646 --> 00:51:51,691
Çünkü Manson ona hepimizin ellerinin
kirlenmesi gerektiğini söylemiş.

737
00:51:53,568 --> 00:51:58,406
Ben de Bayan LaBianca'yı
sırtının altından bıçakladım.

738
00:51:58,990 --> 00:52:01,701
16 kez kadar.

739
00:52:09,334 --> 00:52:10,669
Hiç mi acımadın?

740
00:52:13,004 --> 00:52:15,465
Hayır, acımadım. Hayır.

741
00:52:17,259 --> 00:52:21,930
Charlie, etrafta cadılıkla ilgili
işaretler olmasını istemişti.

742
00:52:22,013 --> 00:52:26,143
Gittim, Bay LaBianca çoktan ölmüştü.

743
00:52:27,144 --> 00:52:28,562
Bir çatal aldım

744
00:52:29,229 --> 00:52:32,858
ve onu defalarca çatalla bıçakladım.

745
00:52:32,941 --> 00:52:35,443
Sonunda çatalı onun içinde bıraktım.

746
00:52:36,778 --> 00:52:37,904
OTURMA ODASI

747
00:52:37,988 --> 00:52:40,448
Krenwinkel oturma odasına gitti.

748
00:52:41,199 --> 00:52:46,788
Leno'nun kanıyla oturma odasına
"Domuzlara Ölüm" yazdı.

749
00:52:47,372 --> 00:52:49,958
Ön kapının üstüne "Yükseliş" yazdı.

750
00:52:50,041 --> 00:52:51,251
YÜKSELİŞ

751
00:52:51,334 --> 00:52:55,630
Buzdolabının kapısına da
"Helter Skelter" yazdı.

752
00:52:58,800 --> 00:53:03,180
Aktris Sharon Tate ve dört arkadaşının
Bel-Air'deki kiralık bir evde

753
00:53:03,263 --> 00:53:07,851
öldürülmesinin üstünden 72 saat geçti
ve hâlâ birçok soru işareti var.

754
00:53:08,476 --> 00:53:11,062
Bu gece Los Angeles huzursuz.

755
00:53:11,146 --> 00:53:15,734
İki sıra dışı saldırıda yedi kişi öldü
ve katillere dair hiçbir ipucu yok.

756
00:53:17,485 --> 00:53:19,237
POLİSİN KOPYACI KATİL ŞÜPHESİ

757
00:53:19,321 --> 00:53:23,283
Polisin cinayeti işleyenleri
hemen bulacağını sandım

758
00:53:23,366 --> 00:53:26,494
ama iki ay boyunca peşlerine düşmediler.

759
00:53:26,578 --> 00:53:28,413
KOPYACI KATİL AVI

760
00:53:28,496 --> 00:53:34,377
Aile her yere kanıt bırakmıştı
ama polisler bir şey yapmadı.

761
00:53:34,461 --> 00:53:38,006
Polisler bu iki cinayetin
bağlantılı olmadığını söylediler.

762
00:53:38,089 --> 00:53:39,716
Öyle olduğunu biliyorlardı.

763
00:53:39,799 --> 00:53:42,761
Ertesi gün iki şerif otopsiye girdi
ve şöyle dedi:

764
00:53:42,844 --> 00:53:45,680
"Gary Hinman cinayetine benziyor,

765
00:53:46,640 --> 00:53:49,601
aynı şekilde öldürülmüş,
kanla aynı yazı yazılmış."

766
00:53:49,684 --> 00:53:51,228
POLİTİK DOMUZCUK

767
00:53:51,811 --> 00:53:55,440
Bu cinayetleri Spahn Çiftliği'ndekilerin
işlediğini biliyoruz.

768
00:54:00,987 --> 00:54:05,367
Polis ise "Hayır, başka bir ipucu var,
uyuşturucu kaçakçıları" dedi.

769
00:54:05,450 --> 00:54:08,286
O işte de olmadıklarını
nereden biliyorlardı?

770
00:54:08,370 --> 00:54:10,288
Kimse Spahn Çiftliği'ne gitmedi.

771
00:54:10,372 --> 00:54:12,123
Büyük bir baskın yapıldı.

772
00:54:14,125 --> 00:54:16,962
Başka suçlardan tutuklandılar.

773
00:54:18,171 --> 00:54:19,923
Çalıntı silahlar.

774
00:54:21,549 --> 00:54:23,176
Çalıntı araçlar.

775
00:54:25,971 --> 00:54:27,806
Reşit olmayan kaçak kızlar.

776
00:54:31,101 --> 00:54:34,062
Charlie'nin cebindeki
çalıntı kredi kartları.

777
00:54:35,188 --> 00:54:37,399
Hepsi üç gün sonra serbest bırakıldı.

778
00:54:37,983 --> 00:54:40,318
Manson'ın şartlı tahliyesi bozulmadı.

779
00:54:40,902 --> 00:54:42,904
Biri bu grubu dışarıda istiyordu.

780
00:54:52,038 --> 00:54:56,167
Konuştuğum her şartlı tahliye memurunun
hepsi aynı şeyi söyledi.

781
00:54:56,251 --> 00:55:00,422
Hepsi muhbir olduklarını söylemedi
ama bir şey döndüğünü söylediler.

782
00:55:02,048 --> 00:55:05,635
Bu cinayetlere
MKUltra'nın ve Jolly West'in

783
00:55:05,719 --> 00:55:08,430
dâhil olma ihtimalini araştırıyordum.

784
00:55:09,347 --> 00:55:11,850
Jolly West'in adı başka nerede geçiyor?

785
00:55:12,642 --> 00:55:15,395
En ünlüsü Kennedy suikastı.

786
00:55:15,478 --> 00:55:17,522
Dallas'ta yeni bir öfke patlaması.

787
00:55:17,605 --> 00:55:22,027
Başkan Kennedy'nin katili olmakla
suçlanan kişi transfer sırasında vuruldu.

788
00:55:22,861 --> 00:55:24,571
İşte Lee Oswald.

789
00:55:26,698 --> 00:55:27,907
Vuruldu.

790
00:55:29,909 --> 00:55:33,413
Lee Harvey Oswald'ın katili Jack Ruby'ydi.

791
00:55:35,665 --> 00:55:38,043
Jolly, Ruby'yi araştırmaya gitti.

792
00:55:38,960 --> 00:55:43,256
Birkaç hafta sonra Ruby ifade verip
Oswald'ı niye vurduğunu açıklayacaktı.

793
00:55:43,757 --> 00:55:45,884
Kendi duruşmasında ifade vermedi.

794
00:55:45,967 --> 00:55:48,053
Kamuoyuna hiç konuşmadı.

795
00:55:48,136 --> 00:55:50,764
Warren Komisyonu'na ifade verecekti.

796
00:55:50,847 --> 00:55:54,142
Jolly West, Dallas'a uçtu,

797
00:55:54,851 --> 00:55:58,897
hapishaneye gidip
Jack Ruby'yle birkaç saat görüştü

798
00:55:58,980 --> 00:56:01,524
ve yaptığı incelemeden sonra

799
00:56:02,108 --> 00:56:08,031
son 24 saat içinde Jack Ruby'nin
gerçeklikle bağını kopardığını söyledi.

800
00:56:09,783 --> 00:56:11,951
Şu anda akli dengesi…

801
00:56:14,120 --> 00:56:15,538
…yerinde görünmüyor

802
00:56:15,622 --> 00:56:17,957
ve bence hastanede olmalı.

803
00:56:18,041 --> 00:56:19,417
Bu kadar basit.

804
00:56:19,959 --> 00:56:22,670
Numara yapmış olma ihtimali var mı?

805
00:56:22,754 --> 00:56:24,047
Bana kalırsa yok.

806
00:56:26,591 --> 00:56:30,720
Yani o görüşmenin olduğu gün
Jack Ruby aklını kaçırdı.

807
00:56:31,471 --> 00:56:33,681
UNUTMANI SAĞLAYACAK YÖNTEMLERİMİZ VAR

808
00:56:33,765 --> 00:56:37,185
Jolly West 10 yıldır bunu yapıyordu.

809
00:56:38,144 --> 00:56:41,398
Karşısındaki kişinin bilgisi dışında
onu delirtiyordu.

810
00:56:41,481 --> 00:56:43,149
CIA'İN AMACI ZİHİN KONTROLÜ

811
00:56:43,233 --> 00:56:45,693
MKUltra'nın hedefi buydu.

812
00:56:45,777 --> 00:56:50,031
CIA ZİHİN KONTROLÜ DENEYİ YAPTI

813
00:56:51,032 --> 00:56:55,787
West ile Manson'ı hiç aynı odaya
sokamamış olmam en büyük sorunlardan biri.

814
00:56:55,870 --> 00:56:59,249
İkisini birlikte gördüğünü söyleyen
tek bir kişi bile yok.

815
00:56:59,332 --> 00:57:06,005
Manson, Haight'tan 1967'nin sonunda
West'in gittiği dönemde çıktı.

816
00:57:06,089 --> 00:57:09,509
Tam da yaratmaya çalıştıkları şey olarak.

817
00:57:09,592 --> 00:57:10,844
Kızları vardı.

818
00:57:10,927 --> 00:57:14,180
Emir alınca pişmanlık duymadan öldürecek,

819
00:57:14,264 --> 00:57:18,059
ne isteniyorsa onu yapacak insanlar.

820
00:57:18,143 --> 00:57:22,522
Grup oradan LA'e gitti ve bir yıl sonra
bu korkunç suçları işledi.

821
00:57:22,605 --> 00:57:25,984
DÖRDÜNCÜ BÖLÜM

822
00:57:26,651 --> 00:57:29,404
İsa dedikleri bir liderin peşinden giden

823
00:57:29,487 --> 00:57:31,448
sözde dinî bir tarikatın üç üyesi

824
00:57:31,531 --> 00:57:34,200
Sharon Tate ve altı diğer kişinin

825
00:57:34,284 --> 00:57:38,288
cinayetiyle ilgili yürütülen
soruşturma kapsamında tutuklandı.

826
00:57:40,457 --> 00:57:45,712
Manson ailesini işaret eden,
elde ettikleri ilk bilgi

827
00:57:45,795 --> 00:57:48,798
Susan Atkins'ten geldi.

828
00:57:50,842 --> 00:57:52,969
Charlie'yle Haight'te tanıştı.

829
00:57:53,052 --> 00:57:57,849
67'nin ortalarından sonuna kadar
sıkı bir müridiydi.

830
00:58:03,396 --> 00:58:06,941
Aile, Tate cinayetlerinden sonra
sonbaharın başlarında

831
00:58:07,025 --> 00:58:09,736
Spahn Film Çiftliği'ndeki
mağaralardan ayrıldı.

832
00:58:10,236 --> 00:58:13,573
Aile çölde, Death Valley yakınında
başka bir kamp kurdu.

833
00:58:13,656 --> 00:58:19,037
Beş üye şu anda çöl şehri Independence'ta
başka suçlamalardan hapiste.

834
00:58:19,120 --> 00:58:22,332
Ailenin lideri Charles Manson
burada hapiste.

835
00:58:22,415 --> 00:58:25,877
Tate cinayetleriyle suçlanması bekleniyor.

836
00:58:26,711 --> 00:58:30,590
Susan Atkins,
Barker Çiftliği'nde bir grupla yakalandı.

837
00:58:32,383 --> 00:58:34,260
Los Angeles'a geri getirildi.

838
00:58:34,344 --> 00:58:37,388
Onu sadece
Gary Hinman cinayeti yüzünden almışlardı

839
00:58:37,472 --> 00:58:40,141
çünkü Bobby Beausoleil'le ona katılmıştı.

840
00:58:41,267 --> 00:58:43,895
Tate'le, LaBianca'yla
ilişkilendirmemişlerdi.

841
00:58:43,978 --> 00:58:46,397
İlişkilendirmişlerdi ama söylemiyorlardı.

842
00:58:47,482 --> 00:58:51,486
Death Valley'de gözaltında olan
Susan'ı alıp

843
00:58:51,569 --> 00:58:56,616
Sybil Brand Hapishanesi'ne götürdüler
ve bir hafta içinde…

844
00:58:56,699 --> 00:58:59,285
Hücre arkadaşına anlatmaya başladı.

845
00:58:59,869 --> 00:59:03,706
İki hücre arkadaşına,
Virginia Graham ve Ronnie Howard'a.

846
00:59:05,625 --> 00:59:07,919
Bence kasten oraya yerleştirildiler.

847
00:59:09,837 --> 00:59:12,131
İkisi de aynı adamla evliydi.

848
00:59:12,882 --> 00:59:15,802
İkisi de amatör fahişeydi.

849
00:59:15,885 --> 00:59:18,221
Virginia Graham arkadaşım, onu severim.

850
00:59:18,304 --> 00:59:20,265
Bunu bana hiç itiraf etmedi ama…

851
00:59:20,765 --> 00:59:23,142
Nasıl amatör fahişe olunuyor?

852
00:59:23,726 --> 00:59:25,812
Ne olduğunu bilmiyorum.

853
00:59:25,895 --> 00:59:30,191
Çünkü Virginia Graham
ona fahişe dediğimde kızıyor.

854
00:59:30,275 --> 00:59:35,572
"Hayır, çıktığım erkeklerin cömertliği
hoşuma gitti" diyor.

855
00:59:37,824 --> 00:59:40,326
Karşılıksız çek de yazıyorlardı.

856
00:59:41,077 --> 00:59:42,745
Sahte reçete yazıyorlardı.

857
00:59:42,829 --> 00:59:46,249
Hapse girip çıkıyorlardı,
ama ikisi de aynı hafta yakalandı

858
00:59:46,332 --> 00:59:47,792
ve hapse atıldı.

859
00:59:48,960 --> 00:59:54,340
İşte o zaman
Atkins'in hikâyesini sordular.

860
00:59:54,424 --> 00:59:55,425
KİLİT İSİM MANSON

861
00:59:55,508 --> 00:59:59,012
Kendine bazen İsa, bazen Şeytan diyor.

862
00:59:59,095 --> 01:00:00,888
Gerçek adı Charles Manson.

863
01:00:00,972 --> 01:00:04,017
Hippi tarikatının veya ailesinin
lideri olan Manson

864
01:00:04,100 --> 01:00:07,103
Sharon Tate'i ve 12 kişiyi
öldürmekle suçlanıyor.

865
01:00:07,186 --> 01:00:10,106
Manson'ın ona albüm yapmayı reddeden

866
01:00:10,189 --> 01:00:14,611
şarkıcı Doris Day'in oğlu
Terry Melcher'a sinirlendiği söyleniyor.

867
01:00:14,694 --> 01:00:17,488
Melcher, Tate'in oturduğu evin
önceki sakiniydi.

868
01:00:17,572 --> 01:00:20,700
Bu ev Manson için
reddedilmenin sembolü olmuş.

869
01:00:20,783 --> 01:00:24,579
Bir tarikat üyesine göre
lider evdekilerin öldürülmesini istemiş.

870
01:00:25,413 --> 01:00:29,083
Bu tarikat üstünde
hipnoz edici bir etkisi olduğu söyleniyor.

871
01:00:29,584 --> 01:00:32,211
Manson'a, Watson'a, Van Houten'a,

872
01:00:32,879 --> 01:00:37,175
Krenwinkel'a ve Kasabian'a
dava açabilmeleri için

873
01:00:37,925 --> 01:00:42,180
Atkins'in ifade vermesi gerekiyordu.

874
01:00:43,598 --> 01:00:47,268
Atkins'i avukatından uzaklaştırdılar.

875
01:00:47,769 --> 01:00:51,189
Mahkeme tarafından atanmıştı
ve onu güzel savunabilirdi.

876
01:00:51,272 --> 01:00:52,649
Yeni avukat verdiler.

877
01:00:52,732 --> 01:00:55,526
Notlar elimde,
toplantı yapıp şöyle demişler:

878
01:00:55,610 --> 01:01:01,491
"Üstünde daha fazla kontrol kuracak,
istediğimizi alacak kim var?"

879
01:01:03,076 --> 01:01:04,911
DAVANIN ÖNEMİ SEBEBİYLE

880
01:01:04,994 --> 01:01:08,998
MÜVEKKİLİNİ KONTROL EDEBİLEN BİR AVUKAT

881
01:01:09,082 --> 01:01:13,378
TUTULMASINA KARAR VERİLDİ

882
01:01:14,337 --> 01:01:16,047
DÜZENLEMELER YAPILDI

883
01:01:16,130 --> 01:01:17,924
Dick Cabellero'yu getirdiler.

884
01:01:18,007 --> 01:01:22,720
Hemen jüri önünde ifade vermesi için
bir anlaşma yapıldı,

885
01:01:23,513 --> 01:01:27,892
küçük bir muafiyet elde etti,
idam cezasına çarptırılmayacaktı.

886
01:01:28,476 --> 01:01:32,980
Ama duruşmada ifade vermesi gerekiyordu,
Charles Manson'a da dönemezdi.

887
01:01:33,064 --> 01:01:35,233
Vazgeçerse anlaşmayı kaybedecekti.

888
01:01:35,316 --> 01:01:37,276
Hepsi vazgeçeceğini biliyordu.

889
01:01:39,070 --> 01:01:42,115
Hepsi savcılık için çalışıyordu.

890
01:01:49,205 --> 01:01:50,581
Büyük jüri duruşmasında

891
01:01:50,665 --> 01:01:56,879
Atkins kendisini yargılayanların
etkisi altında ifade verdi,

892
01:01:56,963 --> 01:01:59,757
savunma avukatının koruması altında değil.

893
01:02:02,051 --> 01:02:04,595
Susan, sana içeride nasıl davrandılar?

894
01:02:09,183 --> 01:02:11,769
Diğer mahkûmlara
nasıl davranıyorlarsa öyle.

895
01:02:12,979 --> 01:02:17,191
NASIL ÖLDÜLER
ADIM ADIM: 5 TATE CİNAYETİ

896
01:02:17,275 --> 01:02:21,696
Sharon Tate cinayetlerinde
ve market sahibi çiftin cinayetinde

897
01:02:21,779 --> 01:02:24,615
hippi grubunun altı üyesinin
suçlanması konusunda

898
01:02:24,699 --> 01:02:27,034
büyük jüri 20 dakikada anlaşmaya vardı.

899
01:02:27,118 --> 01:02:28,911
TATE DAVASINDA ALTI SUÇLAMA

900
01:02:29,412 --> 01:02:31,038
TARİKAT LİDERİ BAŞI ÇEKİYOR

901
01:02:31,122 --> 01:02:36,836
Hikâye ortaya çıkmaya başlayınca
çok dikkatli yönetildi.

902
01:02:37,462 --> 01:02:39,797
Yönetildi ve manipüle edildi.

903
01:02:40,465 --> 01:02:41,966
Hikâye neydi?

904
01:02:42,508 --> 01:02:47,555
Şu an Manson cinayetlerine
baktığımız zaman bu gençlerin

905
01:02:47,638 --> 01:02:51,309
60'lardaki hareketin getirdiği
özgürlüklerle yozlaşıp

906
01:02:51,392 --> 01:02:55,062
birer canavara dönüştüğünü düşünüyoruz.

907
01:02:55,146 --> 01:02:57,732
Yani çocuklarınızın
uyuşturucu kullanmasına,

908
01:02:57,815 --> 01:03:01,903
komünlere katılmalarına,
savaşa karşı yürümelerine izin vermeyin

909
01:03:03,029 --> 01:03:07,200
çünkü hepsi hayata saygısı olmayan

910
01:03:07,283 --> 01:03:10,036
böyle çılgın katillere dönüşürler.

911
01:03:10,620 --> 01:03:14,040
MANSON TUTUKLAMALARI
HİPPİLERİN İTİBARINI ZEDELEDİ

912
01:03:14,123 --> 01:03:16,417
COINTELPRO ve KAOS açısından bakarsak

913
01:03:16,501 --> 01:03:22,548
birçok kişinin hippilerle ilişkilendirdiği

914
01:03:22,632 --> 01:03:26,886
bu savaş karşıtı sol harekete
tüm dünyanın sırtını çevirmesi

915
01:03:26,969 --> 01:03:30,097
onların amaçlarına hizmet etmişti.

916
01:03:35,978 --> 01:03:38,898
Bugün yayınlanan gizli FBI notlarında

917
01:03:38,981 --> 01:03:40,775
Merhum J. Edgar Hoover'ın

918
01:03:40,858 --> 01:03:43,110
Yeni Sol'un faaliyetlerini bozmak için

919
01:03:43,194 --> 01:03:45,696
ülke çapında kampanya emrettiği görülüyor.

920
01:03:46,364 --> 01:03:49,992
Ajanlarından Yeni Sol grupları
açığa çıkarmalarını

921
01:03:50,076 --> 01:03:53,538
ve harekete geçerek
etkisiz hâle getirmelerini istedi.

922
01:03:54,747 --> 01:03:58,918
COINTELPRO 1967'de
FBI tarafından başlatıldı.

923
01:03:59,001 --> 01:04:02,421
KAOS 1967'de CIA tarafından başlatıldı.

924
01:04:02,505 --> 01:04:09,428
Bu iki program solcu gruplara,
özellikle de Panterler'e sızmak

925
01:04:10,179 --> 01:04:13,266
ve onları
etkisiz hâle getirmek için kuruldu.

926
01:04:13,349 --> 01:04:15,268
Kendi belgelerinde öyle yazıyor.

927
01:04:15,351 --> 01:04:17,895
KOMÜNİST & SOSYALİST ÖRGÜTLER
KADIN HAREKETİ

928
01:04:17,979 --> 01:04:21,607
Onları etkisiz hâle getirmek,
yok etmek için

929
01:04:22,733 --> 01:04:24,986
ne gerekiyorsa yapmak için.

930
01:04:30,533 --> 01:04:33,411
1969'daki güçlerin hepsi

931
01:04:33,911 --> 01:04:39,083
bu sol hareket yüzünden

932
01:04:39,166 --> 01:04:41,836
bir iç savaş çıkacağına inanıyordu.

933
01:04:43,337 --> 01:04:46,507
TOPLUMUMUZDAN DEFOLUN DOMUZLAR

934
01:04:49,385 --> 01:04:54,015
Panterler'i destekleyen,
bağış toplayan ünlüler vardı.

935
01:04:56,517 --> 01:04:58,895
68 Kasım tarihli bir not var.

936
01:04:58,978 --> 01:05:02,440
Tate-LaBianca cinayetlerinden
bir yıl kadar önce.

937
01:05:02,523 --> 01:05:03,774
TARİH: 29/11/68

938
01:05:05,067 --> 01:05:08,237
COINTELPRO notunda şöyle diyordu:

939
01:05:08,321 --> 01:05:10,781
"Devrim nihayet gerçekleştiğinde

940
01:05:10,865 --> 01:05:14,285
o ünlülerin de herkes gibi
bundan nasibini alacaklarını

941
01:05:14,368 --> 01:05:17,580
anlamalarını sağlamalıyız."

942
01:05:17,663 --> 01:05:20,249
BUNDAN NASİBİNİ ALACAKLARINI

943
01:05:20,333 --> 01:05:21,709
Sonra ne mi oldu?

944
01:05:21,792 --> 01:05:25,463
Sekiz ya da dokuz ay sonra
Sharon Tate ve Jay Sebring,

945
01:05:25,546 --> 01:05:28,507
dünyanın en büyük
jet sosyetelerinden ikisi

946
01:05:28,591 --> 01:05:30,801
bu dikkat çekici evde katledildiler.

947
01:05:32,887 --> 01:05:34,889
Bu çok yüksek profilli evde.

948
01:05:41,771 --> 01:05:46,859
Benim için bunu federal hükûmetin
organize ettiğine inanmak zor.

949
01:05:47,693 --> 01:05:50,112
Organize edildiğini söylemiyorum.

950
01:05:50,696 --> 01:05:54,367
Öyle dersek önceden planlanmış,
gerçekleştirilmiş

951
01:05:54,450 --> 01:05:56,452
ve üstü örtülmüş gibi duyulur.

952
01:05:56,953 --> 01:05:58,955
Sadece Manson'ın iki yıl boyunca

953
01:05:59,038 --> 01:06:01,791
istediğini yapmasına
izin vermiş olabilirler.

954
01:06:02,291 --> 01:06:04,001
Belki de hepsi buydu.

955
01:06:04,085 --> 01:06:06,379
FBI'IN HEDEFİ KARA PANTERLER

956
01:06:07,171 --> 01:06:09,131
Biraz ironik tabii,

957
01:06:09,215 --> 01:06:11,008
COINTELPRO ve FBI'ın

958
01:06:11,092 --> 01:06:14,178
Panterler'i tuzağa düşürdüğünü
öğrenmeden önce

959
01:06:14,261 --> 01:06:18,766
Manson'ın planı bu cinayetleri
Panterler'e yıkmaktı.

960
01:06:18,849 --> 01:06:22,812
DOMUZLARA ÖLÜM
LABIANCA CİNAYETLERİ, 10 AĞUSTOS 1969

961
01:06:22,895 --> 01:06:28,150
DOMUZ
TATE CİNAYETLERİ, 9 AĞUSTOS 1969

962
01:06:28,234 --> 01:06:29,819
POLİTİK DOMUZCUK
HINMAN CİNAYETİ

963
01:06:29,902 --> 01:06:33,906
Sürekli aklıma gelen,
merak ettiğim bazı şeyler var.

964
01:06:35,366 --> 01:06:39,495
Bunlardan biri bu cinayetlerin

965
01:06:39,578 --> 01:06:44,458
sen tutuklandıktan hemen sonra işlenmesi.

966
01:06:45,918 --> 01:06:48,504
9 AĞUSTOS TATE CİNAYETLERİ
10 AĞUSTOS LABIANCA CİNAYETLERİ

967
01:06:48,587 --> 01:06:55,344
Diğeri de duvara kanla yazılan yazının
nasıl üç kez tekrarlandığı.

968
01:06:58,139 --> 01:07:02,852
Önce Hinman'da, sonra Cielo Drive'da
ve sonra LaBianca'larda.

969
01:07:05,646 --> 01:07:10,484
Bunlar arasında bağlantı olduğunu
düşünmeni anlayabiliyorum.

970
01:07:10,568 --> 01:07:14,155
BOBBY BEAUSOLEIL
MÜEBBET HAPİS CEZASINI ÇEKİYOR

971
01:07:14,238 --> 01:07:20,578
Bence hikâyenin özüne inmek önemli.

972
01:07:22,038 --> 01:07:23,831
İşlerin özüne.

973
01:07:27,084 --> 01:07:31,797
Motivasyonun ne olduğu konusunda
aklımda hiç şüphe yok.

974
01:07:36,135 --> 01:07:39,597
Charlie etrafındakilere karşı
paranoyaklaştı.

975
01:07:40,598 --> 01:07:46,479
Kötü suçlar işlemelerini sağlayarak
onları kendine bağlamak istedi.

976
01:07:47,229 --> 01:07:48,647
Gerçek sebep buydu.

977
01:07:51,859 --> 01:07:58,324
Terry'yi öldürmesi için
Tex Watson'ı gönderdi.

978
01:07:58,407 --> 01:07:59,658
PLAK YAPIMCISI

979
01:07:59,742 --> 01:08:01,827
Terry, Cielo Drive'da yaşıyordu.

980
01:08:03,662 --> 01:08:07,875
Charlie onunla tanıştığından beri
Cielo Drive'da yaşıyordu.

981
01:08:09,502 --> 01:08:11,837
Terry'nin taşındığını bilmiyordu.

982
01:08:13,005 --> 01:08:15,925
Watson "Ya başka biri varsa?" diye sordu.

983
01:08:16,425 --> 01:08:19,095
Charlie kim varsa öldürmesini söyledi.

984
01:08:22,723 --> 01:08:27,520
Terry'nin o evden ayrıldığını
bilmedikleri için

985
01:08:28,312 --> 01:08:31,023
beş kişi daha öldürüldü.

986
01:08:35,111 --> 01:08:37,029
BEŞİNCİ BÖLÜM

987
01:08:37,113 --> 01:08:40,825
Geçen yaz Sharon Tate'i
ve altı başka kişiyi öldürmekle suçlanan

988
01:08:40,908 --> 01:08:43,327
Charles Manson ile üç genç kadının davası

989
01:08:43,410 --> 01:08:45,621
nihayet bugün Los Angeles'ta başladı.

990
01:08:46,122 --> 01:08:51,085
Mahkeme salonunda olanların önemini
şiddetle vurgulamak istiyorum.

991
01:08:52,128 --> 01:08:56,549
Manson'ın bu kadınları
manipüle etmesiyle ilgili

992
01:08:57,341 --> 01:09:01,512
şüphesi olan bir jüri üyesi varsa
bu şüphesi

993
01:09:02,638 --> 01:09:04,765
mahkeme salonunda yok oldu.

994
01:09:08,185 --> 01:09:10,604
Çünkü ne zaman bir şey yapsa,

995
01:09:10,688 --> 01:09:13,983
aniden ayağa kalsa, yargıca bağırsa

996
01:09:14,066 --> 01:09:16,360
üç kadın da aynı şeyi yapıyordu.

997
01:09:17,736 --> 01:09:22,616
Bir gün alnına jiletle çizdiği
bir X harfiyle geldi.

998
01:09:24,577 --> 01:09:28,497
Ertesi gün üç kadın da
alnına X harfi çizmişti.

999
01:09:30,749 --> 01:09:33,711
Mahkeme salonundaki herkes için açıktı.

1000
01:09:33,794 --> 01:09:36,088
İpler Manson'ın elindeydi

1001
01:09:36,172 --> 01:09:39,508
ve bu kadınlar
tamamen onun kontrolü altındaydı.

1002
01:09:41,218 --> 01:09:45,723
Dava, o zamandan beri tuhaf bir ulusal
ve uluslararası sansasyon hâline geldi

1003
01:09:45,806 --> 01:09:47,308
ve Başkan Nixon'dan

1004
01:09:47,391 --> 01:09:50,811
mahkeme salonunda bulunan
meraklı insanlara kadar

1005
01:09:50,895 --> 01:09:52,855
herkesin dikkatini çekti.

1006
01:09:52,938 --> 01:09:54,481
Hepsi oyun, değil mi?

1007
01:09:56,734 --> 01:09:58,360
Bu duruşma aynı zamanda

1008
01:09:58,444 --> 01:10:02,531
ailenin hapiste olmayan
diğer üyelerini de yine bir araya getirdi.

1009
01:10:04,575 --> 01:10:08,871
Haber kanalları uyuşturucu ve seks dolu
bir hayat yaşadıklarını,

1010
01:10:08,954 --> 01:10:12,374
aileyi yöneten
ve inanılmaz bir ikna gücü olan bir adamın

1011
01:10:12,458 --> 01:10:15,211
dinî öğretisini
uyguladıklarını belirtiyor.

1012
01:10:18,547 --> 01:10:23,469
Bu davaya karşı
hâlâ kültürel bir takıntı olmasının nedeni

1013
01:10:23,552 --> 01:10:29,683
ünlü bir yönetmenin oyuncu karısının
korkunç bir şekilde öldürülmesi değil.

1014
01:10:30,517 --> 01:10:33,229
O kadar çok insan öldürülmedi.

1015
01:10:38,859 --> 01:10:44,949
İnsanlar bu ufak tefek eski mahkûmun

1016
01:10:45,032 --> 01:10:47,243
insanları cezbetmesine şaşırmışlardı.

1017
01:10:53,582 --> 01:10:56,752
Onları ele geçirdi. İsimlerini değiştirdi.

1018
01:11:01,423 --> 01:11:08,305
Çiftlikte saat yasaktı, gazete yasaktı,
dış dünyayla bağlantı kurmak yasaktı.

1019
01:11:08,389 --> 01:11:10,849
Onlara LSD veriyordu.

1020
01:11:14,979 --> 01:11:18,274
Gece gündüz onlara LSD verirdi

1021
01:11:18,357 --> 01:11:22,695
ve bu sırada
onlara vaaz vererek fikirlerini aşılardı.

1022
01:11:23,696 --> 01:11:26,156
-Günaydın. Bu sabah güneşli.
-Günaydın.

1023
01:11:26,240 --> 01:11:27,241
-Öyle.
-Evet.

1024
01:11:27,825 --> 01:11:29,952
Bugün orada ne yapmayı umuyorsun?

1025
01:11:30,035 --> 01:11:32,413
-Bir şey yapmama izin vermiyorlar.
-Evet.

1026
01:11:32,496 --> 01:11:34,748
-Her şeyi onlar yapıyor.
-Planın ne?

1027
01:11:34,832 --> 01:11:35,874
Bir planım yok.

1028
01:11:37,876 --> 01:11:40,212
-Çöle gidiyorum. Evet.
-Çöle mi?

1029
01:11:41,964 --> 01:11:46,135
Çok çekici bir kişiliği vardı.

1030
01:11:46,218 --> 01:11:48,387
Bir odaya girdiğinde

1031
01:11:48,470 --> 01:11:52,349
sahip olduğu elektriği
hissedebiliyordunuz.

1032
01:11:53,684 --> 01:11:55,519
Çok zeki bir adamdı.

1033
01:11:56,270 --> 01:11:59,857
İncil'den neredeyse kelimesi kelimesine
alıntı yapabiliyordu.

1034
01:12:01,734 --> 01:12:08,198
Cinayet gibi şeyler için
istediği gibi çarptırabiliyordu.

1035
01:12:08,282 --> 01:12:10,784
ST. JOHN THE DIVINE'IN VAHİY KİTABI

1036
01:12:10,868 --> 01:12:13,704
Manson'a göre
İncil'de bulunan Vahiy 9'daki

1037
01:12:14,288 --> 01:12:19,168
dipsiz bir derinlikten çıkan çekirgeler
aslında çekirge değildi.

1038
01:12:19,251 --> 01:12:20,461
The Beatles'tı.

1039
01:12:21,086 --> 01:12:25,799
Göğüslerindeki zırh da
onların müzik aletleriydi.

1040
01:12:29,136 --> 01:12:30,721
The Beatles böcekleri mi?

1041
01:12:31,221 --> 01:12:32,890
Evet, The Beatles böcekleri.

1042
01:12:35,934 --> 01:12:40,522
Dipsiz derinlikten çıktıklarında
kıyamet savaşını başlatacaklardı.

1043
01:12:42,733 --> 01:12:46,904
Aile üyeleri LSD alıp
The White Album dinlerlerdi.

1044
01:12:48,864 --> 01:12:53,994
Manson "Blackbird" şarkısında
siyahilerden bahsettiklerini söylerdi.

1045
01:12:54,578 --> 01:12:57,247
Karatavuk uçar…

1046
01:12:57,331 --> 01:12:59,708
Yükselmek için bu anı bekliyorlardı.

1047
01:13:00,834 --> 01:13:06,632
LaBianca evinin içinde, ön kapının üstünde

1048
01:13:07,299 --> 01:13:09,301
"Yükseliş" yazıyordu.

1049
01:13:09,385 --> 01:13:13,597
Bu anın gelmesini bekliyordunuz

1050
01:13:14,264 --> 01:13:16,308
"Piggies" diye bir şarkı vardı.

1051
01:13:16,809 --> 01:13:21,271
Toprakta sürünen
küçük domuzcukları gördün mü?

1052
01:13:22,564 --> 01:13:28,487
Manson ve ailesi için bu domuzlar
üst sınıf, üst orta sınıf beyazlardı.

1053
01:13:29,196 --> 01:13:34,159
Gözlerinde var bir eksiklik
Temiz bir dayak yemeleri gerek

1054
01:13:34,243 --> 01:13:37,996
Albümde "Helter Skelter" adında
bir şarkı daha vardı.

1055
01:13:38,539 --> 01:13:42,126
Manson devrim için adını buradan aldı.

1056
01:13:42,209 --> 01:13:45,629
Dikkat et, işte kaos

1057
01:13:45,712 --> 01:13:48,132
Hızla geliyor

1058
01:13:48,715 --> 01:13:49,716
Evet!

1059
01:13:50,801 --> 01:13:54,179
Tom O'Neill'ın
farklı bir yaklaşımı olduğunu biliyorum.

1060
01:13:54,680 --> 01:13:58,767
Manson'ın kesinlikle bir ırk savaşı
başlatmak istediğine inanıyorum.

1061
01:13:58,851 --> 01:14:01,979
Cinayetlerin sebebi buydu.

1062
01:14:02,062 --> 01:14:03,522
GARİP BİR CİNAYET SEBEBİ

1063
01:14:03,605 --> 01:14:08,569
Bu ırk savaşı fikrine,
Helter Skelter'a takıntılıydı.

1064
01:14:08,652 --> 01:14:10,988
MANSON'IN IRK SAVAŞI İSTEDİĞİ İDDİASI

1065
01:14:11,071 --> 01:14:15,284
Manşetlerde Manson'ın
ırk savaşı başlatmak istediği yazıyor.

1066
01:14:15,367 --> 01:14:17,453
Bunu biraz daha açar mısınız?

1067
01:14:18,328 --> 01:14:20,914
Sanırım şu şekilde özetleyebiliriz.

1068
01:14:20,998 --> 01:14:23,959
Manson'ın zihninde Helter Skelter terimi

1069
01:14:24,042 --> 01:14:28,338
siyahilerin beyazlara karşı ayaklanıp
hepsini öldürmesini ifade ediyor.

1070
01:14:28,422 --> 01:14:32,885
Helter Skelter'dan kaçmak için
çöle giderek dipsiz bir derinlikte yaşayan

1071
01:14:33,469 --> 01:14:35,971
o ve müritleri ise bundan kurtulacaktı.

1072
01:14:36,054 --> 01:14:38,265
En azından ailesine böyle söylemiş.

1073
01:14:38,765 --> 01:14:42,519
Bunların çoğunu Yeni Ahit'teki
son kitaptan, Vahiy 9'dan almış.

1074
01:14:42,603 --> 01:14:45,439
The Beatles'tan aldığı
başka felsefeler de var.

1075
01:14:45,522 --> 01:14:47,483
The Beatles'ın iyi bir takipçisi.

1076
01:14:47,566 --> 01:14:50,068
Açıkçası bu çok uçuk ve tuhaf

1077
01:14:50,152 --> 01:14:54,656
ama bu cinayetler de son derece garip
ve son derece tuhaftı

1078
01:14:54,740 --> 01:14:59,661
Bunun kadar garip ve tuhaf bir
cinayet sebebi bulmak zordur.

1079
01:14:59,745 --> 01:15:01,205
Bunu görmek gerek.

1080
01:15:03,707 --> 01:15:10,714
Vince Bugliosi'nin Helter Skelter anlatısı
sence yanlış mıydı?

1081
01:15:11,882 --> 01:15:13,425
Bunu nasıl söylüyorsun?

1082
01:15:14,051 --> 01:15:15,802
Çünkü inanmıyorum.

1083
01:15:17,804 --> 01:15:18,931
Başta inanıyordum.

1084
01:15:19,014 --> 01:15:22,476
Helter Skelter'ı ilk kez
araştırma yaparken okudum.

1085
01:15:22,559 --> 01:15:26,021
Gerçek ve kanlı detayları aktaran,
çok satan bir kitap.

1086
01:15:27,773 --> 01:15:33,237
Bugliosi'yle görüşmek için sabırsızdım.
Bana vakit ayırdığına inanamıyordum.

1087
01:15:33,320 --> 01:15:35,155
İlk görüşmemiz altı saat sürdü.

1088
01:15:38,408 --> 01:15:44,915
Haftalar ve aylar sonra
anlatısında boşluklar bulmaya başladım.

1089
01:15:44,998 --> 01:15:49,002
Geri dönüp
"Vince, şunu ve şunu anlamadım" diyordum.

1090
01:15:50,671 --> 01:15:56,635
Baktığı dava ne kadar sansasyonel olursa
kitabın o kadar iyi satacağını biliyordu.

1091
01:16:03,267 --> 01:16:05,561
Bu saçmalığa neden inanmadılar?

1092
01:16:08,939 --> 01:16:11,692
Bence kızlar Helter Skelter'a inandılar.

1093
01:16:11,775 --> 01:16:14,403
Charlie söylediği için yapmış olabilirler.

1094
01:16:16,029 --> 01:16:20,617
Eğer öyleyse inanmaları için
başarılı bir şekilde beyinlerini yıkamış.

1095
01:16:24,913 --> 01:16:28,542
Ama Charlie'nin
bu yüzden yaptığına inanmıyorum.

1096
01:16:30,586 --> 01:16:32,879
Bence başka bir sebep daha vardı.

1097
01:16:35,048 --> 01:16:37,009
Nedenini bulmaya çalışıyordum.

1098
01:16:49,021 --> 01:16:52,232
Bugliosi gerçeği biliyordu ama açıklamadı.

1099
01:16:54,359 --> 01:16:58,614
Olay Bugliosi'nin teorisindeki gibi
ırk savaşı başlatmak değildi.

1100
01:17:01,491 --> 01:17:03,118
Gerçeği biliyordu.

1101
01:17:04,244 --> 01:17:06,747
Manson'ın bunlardan
bahsettiğini biliyordu.

1102
01:17:07,414 --> 01:17:11,335
Bunlar sadece kamp ateşi etrafında
anlatılan hikâyelerdi.

1103
01:17:13,003 --> 01:17:15,047
Ama cinayetlerle ilgisi yoktu.

1104
01:17:17,549 --> 01:17:19,718
Başından beri asıl niyeti

1105
01:17:20,927 --> 01:17:23,680
yaptığı şeyi yapmaktı.

1106
01:17:25,182 --> 01:17:28,810
Bir kitap yazıp
o kitaptan çok para kazanmak,

1107
01:17:29,478 --> 01:17:31,813
hayatının kalanında geçimini sağlamak

1108
01:17:32,939 --> 01:17:34,816
ve film haklarını satmaktı.

1109
01:17:34,900 --> 01:17:36,652
HELTER SKELTER FİLMİ ZİRVEDE

1110
01:17:37,235 --> 01:17:38,487
Yaptı da.

1111
01:17:39,613 --> 01:17:42,741
Yazarı mahkeme salonunda oturuyordu.

1112
01:17:43,241 --> 01:17:46,411
Charlie'yi ve o üç kızı yargılarken

1113
01:17:46,495 --> 01:17:49,456
hâlihazırda yazdığı kitap için
not alıyordu.

1114
01:17:51,416 --> 01:17:53,210
Makhûmiyet olması gerekiyordu.

1115
01:17:53,293 --> 01:17:59,758
Kitapta kendini Amerikan halkını koruyan
beyaz bir şövalye olarak yansıtmak istedi.

1116
01:18:01,760 --> 01:18:04,763
Helter Skelter sadece
kafa karışıklığı yarattı.

1117
01:18:05,347 --> 01:18:08,141
Tek yapmak istediğimiz gerçeği anlatmaktı

1118
01:18:08,225 --> 01:18:11,353
ama avukatlar izin vermedi.
çünkü satmak istiyorlardı.

1119
01:18:12,312 --> 01:18:15,691
Gerçeği söylemek istedik
ama ortaya çıkmasını istemediler

1120
01:18:15,774 --> 01:18:18,068
çünkü gerçekle kitap yazamazlardı.

1121
01:18:18,568 --> 01:18:19,778
Para kazanamazlardı.

1122
01:18:19,861 --> 01:18:22,114
Tüm bu çılgınlığı,

1123
01:18:22,906 --> 01:18:27,452
başkasının yaşadığı korkuyu
ve heyecanı satamazlardı.

1124
01:18:29,705 --> 01:18:33,542
Benim dünyam hüzünlü bir dünya

1125
01:18:34,960 --> 01:18:38,880
Sık sık merak ediyorum
Suçlayacak biri var mı diye

1126
01:18:39,840 --> 01:18:44,594
Çılgın bir dünyada bir aptal

1127
01:18:45,679 --> 01:18:48,682
Çerçevemde resim yok

1128
01:18:50,684 --> 01:18:53,562
Herkes buna delilik diyor

1129
01:18:54,146 --> 01:18:57,941
Geceleri düşüncelere dalıyorsun

1130
01:19:00,986 --> 01:19:03,655
Kollarım bir ağaca sarılı

1131
01:19:03,739 --> 01:19:07,909
Manson ve üç kadın
duruşmada savunma yapmadı.

1132
01:19:08,535 --> 01:19:15,125
Manson jüri olmadan bir saat ifade verdi.

1133
01:19:15,208 --> 01:19:18,211
Yargıç "Jüri önünde
ifade vermek ister misin?" dedi.

1134
01:19:18,295 --> 01:19:20,589
Manson "Söyleyeceğimi söyledim" dedi.

1135
01:19:20,672 --> 01:19:26,178
25 OCAK 1971

1136
01:19:27,679 --> 01:19:30,223
Jüri bir karara vardığını duyurmadan önce

1137
01:19:30,307 --> 01:19:34,269
42 buçuk saat durumu tartıştı.

1138
01:19:35,645 --> 01:19:38,982
Yargılanan üç kız,
Susan Atkins, Patricia Krenwinkel

1139
01:19:39,065 --> 01:19:42,486
ve Leslie Van Houten
sırıtıp kendi aralarında konuştu.

1140
01:19:43,779 --> 01:19:46,448
Charles Manson gülümsedi
ve sakalını okşadı.

1141
01:19:49,534 --> 01:19:51,495
Sonra kararlar okundu.

1142
01:19:51,578 --> 01:19:54,080
Sharon Tate
ve Jay Sebring cinayetleri için

1143
01:19:54,164 --> 01:19:57,626
tüm sanıklar
birinci dereceden suçlu bulundu.

1144
01:19:57,709 --> 01:20:00,879
Abigail Folger
ve Wojciech Frykowski cinayetleri için

1145
01:20:00,962 --> 01:20:03,048
birinci dereceden suçlu bulundular.

1146
01:20:03,632 --> 01:20:07,636
Steven Parent cinayeti için
birinci dereceden suçlu bulundular.

1147
01:20:07,719 --> 01:20:08,762
Katip devam etti.

1148
01:20:08,845 --> 01:20:13,391
Rosemary ve Leno LaBianca cinayetleri için
birinci dereceden suçlu bulundular.

1149
01:20:14,601 --> 01:20:17,395
Manson jüriye
"Hepiniz suçlusunuz" diye bağırdı.

1150
01:20:18,188 --> 01:20:20,899
"Savunma yapmamıza
hâlâ fırsat verilmiyor."

1151
01:20:26,321 --> 01:20:28,907
Bir daha böyle bir duruşma ister miydiniz?

1152
01:20:31,034 --> 01:20:33,787
Mahkeme salonunda savaşan biriyim.

1153
01:20:33,870 --> 01:20:35,455
Duruşmaları severim.

1154
01:20:35,539 --> 01:20:37,666
Heyecanı, dramayı severim.

1155
01:20:38,875 --> 01:20:43,547
Ofisimin bu büyüklükte bir dava için
beni seçmesinden onur duydum.

1156
01:20:44,506 --> 01:20:47,133
Baktığım zaman yine olsa kabul ederdim

1157
01:20:47,217 --> 01:20:52,681
ama bu dava hiç beklemediğim
bazı sorunlar da yaratmadı değil.

1158
01:20:55,141 --> 01:20:57,394
Duruşma bitti.

1159
01:20:57,477 --> 01:21:00,146
Sekiz ay savcılığın tanıklarını dinledik.

1160
01:21:00,230 --> 01:21:01,356
MANSON AİLESİ ÜYESİ

1161
01:21:01,439 --> 01:21:05,235
Bu insanları mahkûm ettiler
ve sırada siz varsınız.

1162
01:21:05,318 --> 01:21:06,403
Hepiniz.

1163
01:21:06,486 --> 01:21:07,612
Ne yapacaksınız?

1164
01:21:08,530 --> 01:21:11,241
Çok yakında bir devrim olacak.

1165
01:21:11,324 --> 01:21:14,619
Bundan sonra ne yapacaksınız?
Şimdi ne yapacaksınız?

1166
01:21:14,703 --> 01:21:16,955
Charlie çıkana kadar burada duracağız.

1167
01:21:17,664 --> 01:21:20,667
-Bu asla olmayacak gibi.
-Çıkacak. Hepsi çıkacak.

1168
01:21:21,501 --> 01:21:24,004
Devrim yaklaşıyor. Kendinizi yargıladınız.

1169
01:21:24,087 --> 01:21:26,590
ALTINCI BÖLÜM

1170
01:21:26,673 --> 01:21:30,635
ZİHİN KONTROLÜ

1171
01:21:36,016 --> 01:21:39,144
O çocukların beyinlerini yıkamayı
nasıl öğrendi?

1172
01:21:39,644 --> 01:21:40,979
Bir yıldan az sürede.

1173
01:21:42,022 --> 01:21:45,275
Evet, o bir sahtekârdı
ama onu hapiste tanıyanlar da,

1174
01:21:45,358 --> 01:21:49,362
Charlie Manson olmadan önce tanıyanlar da

1175
01:21:49,446 --> 01:21:52,782
alay konusu olduğunu,
ciddiye alınmadığını söylüyor.

1176
01:21:52,866 --> 01:21:55,911
Bir şekilde yardım aldı.

1177
01:21:57,329 --> 01:21:58,747
Nereden?

1178
01:22:03,710 --> 01:22:07,088
Manson'ın bir kukla olduğunu söylüyorsun.

1179
01:22:09,633 --> 01:22:11,885
Böyle bir ihtimal olduğunu söylüyorum.

1180
01:22:12,552 --> 01:22:14,554
Devlet tarafından kullanılıyordu.

1181
01:22:15,180 --> 01:22:16,431
KAOS OPERASYONU

1182
01:22:16,514 --> 01:22:21,853
İşin bir de COINTELPRO, KAOS,
MKultra boyutu var.

1183
01:22:23,813 --> 01:22:27,692
İroniktir ama beni o yola sokan Vince'ti.

1184
01:22:29,861 --> 01:22:31,279
Şöyle yazmıştı:

1185
01:22:31,363 --> 01:22:34,115
"Hapishanede öğrendiği bir şey miydi?

1186
01:22:34,199 --> 01:22:37,285
Hapishanenin dışında öğrendiği bir şey mi?

1187
01:22:37,369 --> 01:22:40,246
Bu insanların zihinlerini
kontrol altına alıp

1188
01:22:40,997 --> 01:22:45,627
onları birer canavara dönüştürmek için
ne tür beceriler kullandı?"

1189
01:22:45,710 --> 01:22:46,711
AİLE

1190
01:22:46,795 --> 01:22:50,382
Ne dese yapacak en az 30 kişi vardı.

1191
01:22:51,091 --> 01:22:53,093
Cinayet işleyebilmeleri için

1192
01:22:53,176 --> 01:22:58,515
bilinçaltlarında onları tetikleyen şeyleri
nasıl bulacağını da öğrenmişti.

1193
01:23:00,392 --> 01:23:04,104
"Manson'la tanışmasalardı
öldürmeyebilirlerdi" dedi.

1194
01:23:05,897 --> 01:23:09,484
O olduğu sürece

1195
01:23:10,652 --> 01:23:15,699
Bu vadide beni bulacaksın

1196
01:23:16,324 --> 01:23:21,454
Getireceğin tek şey mükemmellik

1197
01:23:21,538 --> 01:23:25,625
Manson'ın Tex Watson'ı ve bu kadınları
bu suçları işlemeye

1198
01:23:25,709 --> 01:23:28,878
nasıl ikna ettiğine dair
kendi teorin var mı?

1199
01:23:29,713 --> 01:23:32,424
Manson zihin kontrolüne çok meraklıydı.

1200
01:23:33,925 --> 01:23:38,638
Scientology'ye hayrandı.

1201
01:23:39,931 --> 01:23:43,184
Sadece kendi zihnini değil,

1202
01:23:44,644 --> 01:23:49,274
başkalarının zihnini de
nasıl kontrol edeceğini öğrenmek istedi.

1203
01:23:50,358 --> 01:23:53,945
En büyük rolü uyuşturucu oynadı.

1204
01:23:54,029 --> 01:23:56,531
Zihinlerini telkine açıyorlardı.

1205
01:23:58,283 --> 01:24:02,787
Manson sürekli vaaz veriyordu.

1206
01:24:02,871 --> 01:24:06,041
Her akşam yemekten sonra
ırk savaşları hakkında

1207
01:24:06,624 --> 01:24:08,376
vaazlar veriyordu.

1208
01:24:09,085 --> 01:24:09,919
Helter Skelter.

1209
01:24:11,296 --> 01:24:12,672
Cinayet işlenebilirdi.

1210
01:24:14,340 --> 01:24:16,217
Bu insanlar izole edildi.

1211
01:24:17,385 --> 01:24:21,222
Etraflarında
bunların çılgınlık olduğunu söyleyecek

1212
01:24:21,306 --> 01:24:23,683
normal insanlar yoktu.

1213
01:24:38,364 --> 01:24:40,366
Şimdi yanlışım varsa düzelt

1214
01:24:40,867 --> 01:24:47,207
ama açıkçası bu tuhaf davranışları

1215
01:24:47,999 --> 01:24:50,794
LSD ile açıklayabiliriz gibi geliyor.

1216
01:24:51,878 --> 01:24:54,631
Benim için asıl mesele davranış değil.

1217
01:24:54,714 --> 01:24:58,635
Düşünce ve kişilik değişikliği.

1218
01:24:59,260 --> 01:25:04,432
Grupta yer alan konuştuğumuz insanlar
sadece garip davranmadılar.

1219
01:25:04,516 --> 01:25:09,729
Dünyaya bakışları,
dünya görüşleri tamamen değişti.

1220
01:25:12,899 --> 01:25:17,570
Manson bu kızları ahlak anlayışlarını
ve etik kurallarını tamamen terk etmeye

1221
01:25:18,363 --> 01:25:23,326
ve kötülük diye bir şey olmadığına
inanmaya ikna etti.

1222
01:25:26,412 --> 01:25:30,375
Bu onlara yapışıp kaldı.
Yıllarca devam etti.

1223
01:25:31,501 --> 01:25:34,337
Manson'ın etkisinden çıkıp
hapse girdiklerinde,

1224
01:25:34,420 --> 01:25:36,923
hüküm giyerek cezasını çekenlerin

1225
01:25:37,841 --> 01:25:43,388
Manson'ın etkisinden kurtulmaları,
Manson'dan vazgeçmeleri yıllar aldı.

1226
01:25:46,975 --> 01:25:50,019
Susan Atkins
"Onu hâlâ aklımdan çıkaramıyorum" dedi.

1227
01:25:50,854 --> 01:25:52,856
"Onu aklımdan çıkaramıyorum.

1228
01:25:54,399 --> 01:25:59,070
Onun düşünceleri benim düşüncelerim.
Onu aklımdan çıkarmaya çok çabalıyorum."

1229
01:25:59,654 --> 01:26:04,242
İçimde çok canlı,
sadece hatırlayınca bile.

1230
01:26:04,325 --> 01:26:08,204
Çok ileri gittiğimi hatırlıyorum,
bunun geri dönüşü yoktu.

1231
01:26:08,288 --> 01:26:11,666
Kaçmak istesem bile,
gitmek istesem bile yapamadım.

1232
01:26:11,749 --> 01:26:15,378
Sanki kontrolüm dışında olan bir şeye
sıkışıp kalmış gibiydim.

1233
01:26:15,461 --> 01:26:18,173
Orada olan bitenle ilgili
hiç söz hakkım yoktu.

1234
01:26:18,256 --> 01:26:21,467
Şeytanın elindeki bir alet gibiydim.

1235
01:26:21,551 --> 01:26:23,469
Ancak böyle ifade edebilirim.

1236
01:26:23,553 --> 01:26:29,475
Manson kişiliklerini değiştirmek

1237
01:26:29,976 --> 01:26:34,063
ve bunu kalıcı hâle getirmek için
LSD'yi kullandı.

1238
01:26:35,273 --> 01:26:38,943
Bu da MKUltra'da yürütülen
LSD araştırmalarının

1239
01:26:39,027 --> 01:26:40,778
temel hedeflerinden biriydi.

1240
01:26:44,157 --> 01:26:47,243
-Çavuş, kes şunu. Ne…?
-Hayır. Sessiz ol Ed, lütfen.

1241
01:26:47,744 --> 01:26:50,955
Şimdi sessizce otur ve işbirliği yap.

1242
01:26:51,831 --> 01:26:52,832
Emredersiniz.

1243
01:26:54,959 --> 01:26:58,880
MKUltra hakkında
ne düşüneceğimi bile bilmiyorum.

1244
01:26:58,963 --> 01:27:05,428
Bana kalırsa
belli bazı hedeflere ulaşmak istiyorlardı,

1245
01:27:05,929 --> 01:27:11,017
Mançuryalı Aday yaratmanın peşindeydiler

1246
01:27:11,601 --> 01:27:15,355
ama bunu yaratmaya yaklaşabildiler mi?

1247
01:27:16,272 --> 01:27:19,484
Hiç sanmıyorum.

1248
01:27:19,567 --> 01:27:23,696
DOKTOR LOUIS JOLYON WEST

1249
01:27:24,822 --> 01:27:27,742
Jolly West'in
CIA'e verdiği rapora ulaştım.

1250
01:27:29,077 --> 01:27:31,663
Gerçek anılarla sahte anıları değiştirmeyi

1251
01:27:32,789 --> 01:27:34,916
başarıyla öğrendiğini yazıyordu.

1252
01:27:34,999 --> 01:27:39,337
SAHTE ANILAR BAŞARIYLA EKLENEBİLİR

1253
01:27:40,463 --> 01:27:44,050
LSD ve hipnozun yanında
bilinmeyen başka ilaçlar da kullandı.

1254
01:27:44,926 --> 01:27:46,261
Bu bir başarı.

1255
01:27:46,344 --> 01:27:48,763
GERÇEK ANILAR UYGUN DENEKLERDE ÇIKARILDI

1256
01:27:48,846 --> 01:27:49,847
Tabii doğruysa.

1257
01:27:50,390 --> 01:27:53,142
Yeterince önemli bir belge.

1258
01:27:53,226 --> 01:27:59,274
CIA elindeki belgeyi ortaya çıkarmak
zorunda kalınca onu özetledi

1259
01:27:59,357 --> 01:28:06,281
ve insanlara gizlice sahte anılar
yerleştirdikleri kısmı çıkardılar.

1260
01:28:06,364 --> 01:28:08,491
MKUltra için gerçek anıları

1261
01:28:08,574 --> 01:28:12,495
sahte anılarla değiştirmek
önemli bir hedefti

1262
01:28:13,037 --> 01:28:15,456
ve onu belgeden çıkardılar.

1263
01:28:16,082 --> 01:28:19,377
Peki bizden başka neleri sakladılar?
Asla bilemeyeceğiz.

1264
01:28:19,460 --> 01:28:21,129
DOKTOR LOUIS "JOLLY" WEST

1265
01:28:21,212 --> 01:28:22,797
Yalan söylüyor olabilirdi

1266
01:28:22,880 --> 01:28:27,552
ama en azından 60'lı yılların başına kadar
CIA onu finanse etmeye devam etti.

1267
01:28:30,763 --> 01:28:34,600
Tüm bunlar ne anlama geliyor?
Açık konuşmak gerekirse bilmiyorum.

1268
01:28:41,190 --> 01:28:45,069
Zihnini nasıl kontrol edebilirim?
Seni robot yapabilir miyim?

1269
01:28:45,737 --> 01:28:48,239
Zihnimi kontrol edip
beni robot yapabilir misin?

1270
01:28:48,740 --> 01:28:51,242
Leslie van Houten'in bir hayatı vardı.

1271
01:28:51,326 --> 01:28:53,077
Annesi vardı.

1272
01:28:53,161 --> 01:28:55,496
Babası, ailesi, okulu vardı.

1273
01:28:55,580 --> 01:28:57,498
Televizyon ve filmler izlemişti.

1274
01:28:58,583 --> 01:29:01,961
Bana gelip
"Üzerinde etkin vardı" diyorsun.

1275
01:29:03,004 --> 01:29:04,589
Tabii ki etkim vardı.

1276
01:29:04,672 --> 01:29:06,966
Tanıştığım herkes üzerinde etkim var.

1277
01:29:07,050 --> 01:29:10,470
Ama bu onu öyle olmaya
yönlendirdiğim anlamına gelmez.

1278
01:29:13,222 --> 01:29:14,932
Evini ben yakmadım.

1279
01:29:15,016 --> 01:29:16,976
Çocukların için beni suçlama.

1280
01:29:18,227 --> 01:29:22,482
Çocuklarını sen büyüttün, sen yönlendirdin
ve sen yetiştirdin.

1281
01:29:25,318 --> 01:29:27,612
İnsanların dizi izlemesinin sebebi

1282
01:29:28,654 --> 01:29:31,532
görünenin arkasındaki gerçeği
bulmak istemeleri.

1283
01:29:31,616 --> 01:29:33,576
Yoksa çok sıkılırlar.

1284
01:29:34,077 --> 01:29:36,788
Bu karakterin ne gibi bir sırrı var?

1285
01:29:37,330 --> 01:29:38,456
Gerçekten ne oldu?

1286
01:29:38,539 --> 01:29:43,669
Ama kurguda her zaman
sonucunu istediğin gibi ayarlayabilirsin.

1287
01:29:43,753 --> 01:29:44,962
Gerçek hayatta ise…

1288
01:29:45,046 --> 01:29:46,381
Evet, yok.

1289
01:29:48,007 --> 01:29:49,008
Yapamazsın.

1290
01:29:49,675 --> 01:29:51,719
Kitabın adı bu yüzden Chaos.

1291
01:29:52,387 --> 01:29:53,846
-Evet.
-Kaotik.

1292
01:29:56,057 --> 01:29:58,601
İçinde çok şey var, çok fazla konu var.

1293
01:30:15,952 --> 01:30:19,372
Bu hikâyedeki asıl sorun

1294
01:30:20,665 --> 01:30:25,336
insanların kurdukları fantezileri…

1295
01:30:29,257 --> 01:30:30,383
…fazla benimsemesi.

1296
01:30:34,303 --> 01:30:39,517
Hikâyenin aslında
ne kadar sıradan olduğunu,

1297
01:30:41,102 --> 01:30:46,607
Charlie'nin aslında bir deha olmadığını
duymak istemiyorlar.

1298
01:30:48,651 --> 01:30:50,570
Paranoyak sanrılarla,

1299
01:30:51,237 --> 01:30:53,948
yanlış değerlendirmelerle

1300
01:30:56,242 --> 01:30:57,452
sadece

1301
01:30:58,453 --> 01:31:00,455
hata üstüne hata yapıyordu.

1302
01:31:03,875 --> 01:31:07,420
Suçlu zihniyeti konusunda şu an bilinenler

1303
01:31:08,796 --> 01:31:10,339
o zaman bilinmiyordu.

1304
01:31:13,301 --> 01:31:15,011
İnsanlar komploları seviyor.

1305
01:31:17,555 --> 01:31:18,806
Evet, öyle.

1306
01:31:21,184 --> 01:31:23,811
Olduğundan daha karmaşık
olmasını istiyorlar.

1307
01:31:23,895 --> 01:31:28,065
İnsanları o fantezilerinden vazgeçirmek
oldukça zor.

1308
01:31:35,990 --> 01:31:36,991
Şimdi.

1309
01:31:38,117 --> 01:31:40,536
Hiç mi insafın yok?

1310
01:31:41,037 --> 01:31:44,916
-Charlie, insafım var.
-Tamam, hiç mi saygın yok?

1311
01:31:44,999 --> 01:31:46,334
Senin için mi Charlie?

1312
01:31:47,001 --> 01:31:51,255
-Sana saygı duymamı isteyemezsin.
-Senin için güzel bir film yaptım.

1313
01:31:51,797 --> 01:31:54,759
Sana faydası olmadı mı?

1314
01:31:54,842 --> 01:31:56,052
İnsanlar seni gördü.

1315
01:31:56,135 --> 01:32:02,016
Beni işine nasıl gelirse öyle görüyorsun,
değil mi?

1316
01:32:02,099 --> 01:32:04,894
-Dokuz kişiyi öldürdün.
-Dokuz kişiyi mi?

1317
01:32:04,977 --> 01:32:08,147
-Bunu geri alamazsın.
-O yüzden hüküm giymedim.

1318
01:32:09,815 --> 01:32:12,151
-Sen olmasan ölürler miydi?
-Nasıl yani?

1319
01:32:12,235 --> 01:32:15,321
Ben olmasaydım dünya yerinde olmazdı.

1320
01:32:15,404 --> 01:32:17,698
Ben olmasaydım hiçbiriniz olmazdınız.

1321
01:35:23,843 --> 01:35:28,848
Alt yazı çevirmeni: Şebnem Öztürk



