1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,051 --> 00:00:12,220
Початкове завдання — це…

4
00:00:14,055 --> 00:00:17,183
Нині 30-та річниця вбивств Менсонів, Томе.

5
00:00:18,685 --> 00:00:20,687
Ми хочемо, аби ти написав про це.

6
00:00:21,229 --> 00:00:23,690
Це було дуже туманне завдання.

7
00:00:25,942 --> 00:00:28,820
Це одна з найстрашніших
правдивих історій про те,

8
00:00:29,654 --> 00:00:33,408
як красиву жінку
на дев'ятому місяці вагітності

9
00:00:34,576 --> 00:00:35,535
зарізали…

10
00:00:35,618 --> 00:00:36,870
ШАРОН ТЕЙТ ПОЛАНСКІ

11
00:00:36,953 --> 00:00:39,039
…коли вона благала помилувати маля.

12
00:00:40,248 --> 00:00:42,500
В останні секунди вона кликала маму.

13
00:00:42,584 --> 00:00:44,919
ЗАРІЗАНО, РОЗБИТИЙ ЧЕРЕП, 51 ПОРАНЕННЯ

14
00:00:45,003 --> 00:00:48,840
А ще того й наступного вечора
були й інші жертви.

15
00:00:48,923 --> 00:00:50,633
ЧИСЛЕННІ ПОРІЗИ

16
00:00:50,717 --> 00:00:52,635
Дуже жорстокі вбивства.

17
00:00:54,429 --> 00:00:55,263
Різанина.

18
00:00:55,805 --> 00:00:58,141
НОЖОВІ РАНИ, НАНЕСЕНІ ПІСЛЯ СМЕРТІ

19
00:00:58,224 --> 00:01:02,437
У ЖИВІТ УСТРОМИЛИ
ВИДЕЛКУ ДЛЯ НАРІЗКИ М'ЯСА

20
00:01:02,520 --> 00:01:04,856
Одна з найбільших загадок цієї справи —

21
00:01:04,939 --> 00:01:08,026
як Менсон отримав
такий контроль над послідовниками,

22
00:01:08,651 --> 00:01:12,030
що вони за його командою йшли й убивали.

23
00:01:12,113 --> 00:01:16,326
Без докорів сумління,
без вагань. Цілковитих незнайомців.

24
00:01:18,119 --> 00:01:19,412
А ви б не змогли?

25
00:01:20,371 --> 00:01:21,539
Ні. А ви?

26
00:01:22,707 --> 00:01:24,918
МАНЬЧЖУРСЬКИЙ КАНДИДАТ

27
00:01:25,001 --> 00:01:26,211
Стріляй у Боббі Рея.

28
00:01:27,420 --> 00:01:28,338
У лоб.

29
00:01:29,839 --> 00:01:30,715
Так, мем.

30
00:01:38,890 --> 00:01:39,891
Отже, загадка.

31
00:01:41,309 --> 00:01:42,310
Загадка, так.

32
00:01:46,397 --> 00:01:51,111
ХАОС: УБИВСТВА МЕНСОНІВ

33
00:01:51,194 --> 00:01:52,695
Я механічна людина

34
00:01:55,907 --> 00:01:58,993
Механічна людина
І я стараюся щосили

35
00:01:59,077 --> 00:02:00,245
Бо в мене є сім'я

36
00:02:00,328 --> 00:02:01,830
З МУЗИКОЮ ЧАРЛЬЗА МЕНСОНА

37
00:02:01,913 --> 00:02:03,832
AWARENESS RECORDS
ЧАРЛЬЗ МЕНСОН

38
00:02:03,915 --> 00:02:05,875
Я механічний хлопчина

39
00:02:05,959 --> 00:02:07,085
3. МЕХАНІЧНА ЛЮДИНА

40
00:02:07,168 --> 00:02:09,295
Я мамина іграшка

41
00:02:09,963 --> 00:02:12,799
На задньому дворі іноді граюся я

42
00:02:13,299 --> 00:02:15,844
Я механічний хлопчина

43
00:02:20,974 --> 00:02:23,017
Чим ви зачаровуєте людей?

44
00:02:29,023 --> 00:02:30,775
Музика. Рух.

45
00:02:33,528 --> 00:02:34,487
Привертання

46
00:02:37,157 --> 00:02:38,199
уваги.

47
00:02:40,201 --> 00:02:41,202
Реальність.

48
00:02:43,454 --> 00:02:44,455
Я знаю як.

49
00:02:46,166 --> 00:02:49,419
Коли ти знаєш, то просто знаєш.

50
00:03:00,763 --> 00:03:04,350
Ви були одним із прокурорів
у справі Чарльза Менсона,

51
00:03:04,434 --> 00:03:07,770
чому ви вважаєте,
що ця справа ніколи не помре?

52
00:03:07,854 --> 00:03:11,274
Чому люди досі просто одержимі нею?

53
00:03:11,357 --> 00:03:15,153
СТІВЕН КЕЙ
ПРОКУРОР

54
00:03:15,236 --> 00:03:19,991
Люди в США іноді люблять лякатися.

55
00:03:20,074 --> 00:03:22,452
Їм подобаються фільми жахів.

56
00:03:24,037 --> 00:03:27,874
Коли журнал «Лайф»
зобразив на обкладинці Чарльза Менсона,

57
00:03:27,957 --> 00:03:30,335
він був справжнім свенгалі.

58
00:03:31,711 --> 00:03:35,423
Те, що він знайшов інших людей,
які виконували його накази…

59
00:03:35,506 --> 00:03:36,633
КУЛЬТ ЛЮБОВІ Й ЖАХУ

60
00:03:36,716 --> 00:03:40,720
…убивали невинних людей,
щоб почати расову війну —

61
00:03:40,803 --> 00:03:44,641
хіба можна знайти
ще більш приземлений мотиви?

62
00:03:44,724 --> 00:03:48,186
9 СЕРПНЯ 1969 РОКУ

63
00:03:48,269 --> 00:03:49,103
Ти знімаєш?

64
00:03:49,187 --> 00:03:50,271
-Поїхали.
-Уперед.

65
00:03:52,357 --> 00:03:58,112
Сьогодні о 08:30 хатня працівниця
прийшла на роботу в С'єло, 10050,

66
00:04:01,032 --> 00:04:03,326
і знайшла в будинку кілька тіл.

67
00:04:03,409 --> 00:04:05,411
Вона негайно повідомила поліцію.

68
00:04:07,664 --> 00:04:10,250
Попередньо були встановлені особи жертв.

69
00:04:10,333 --> 00:04:11,542
КІНОЗІРКА ШЕРОН ТЕЙТ

70
00:04:11,626 --> 00:04:12,919
Шерон Поланскі,

71
00:04:14,879 --> 00:04:15,964
Джей Себрінг…

72
00:04:16,047 --> 00:04:18,549
ДЖЕЙ СЕБРІНГ, 35
ЧОЛОВІЧИЙ ПЕРУКАР

73
00:04:18,633 --> 00:04:20,051
…Ебіґейл Фолджер…

74
00:04:20,134 --> 00:04:22,762
ЕБІҐЕЙЛ ФОЛДЖЕР,
СПАДКОЄМИЦЯ КАВОВОГО БІЗНЕСУ

75
00:04:23,513 --> 00:04:25,306
…Войцех Фрайковскі…

76
00:04:25,390 --> 00:04:27,558
ВОЙЦЕХ ФРАЙКОВСКІ, 32 РОКИ

77
00:04:28,184 --> 00:04:30,478
…й ще один невідомий чоловік.

78
00:04:30,561 --> 00:04:32,772
СТІВЕН ПЕРЕНТ, 18 РОКІВ

79
00:04:37,527 --> 00:04:40,780
На вхідних дверях того будинку
щось написано кров’ю?

80
00:04:40,863 --> 00:04:42,365
Я не можу дати відповіді.

81
00:04:44,617 --> 00:04:46,869
Де знайшли тіла? Усі в одній кімнаті?

82
00:04:46,953 --> 00:04:47,870
МІСЦЕ ЗЛОЧИНУ

83
00:04:47,954 --> 00:04:50,748
Ні. Два тіла знайшли всередині дому,

84
00:04:51,791 --> 00:04:53,126
одне — в машині,

85
00:04:54,794 --> 00:04:56,587
і два — на газоні перед домом.

86
00:05:00,174 --> 00:05:03,136
Було ж тіло, прикрите каптуром
і з мотузкою на шиї?

87
00:05:03,803 --> 00:05:07,640
Це речі, про які я наразі
не можу давати забагато інформації.

88
00:05:07,724 --> 00:05:09,350
ПОЛІЦІЯ: УБИВСТВА РИТУАЛЬНІ

89
00:05:09,434 --> 00:05:12,812
Ця справа складніша за інші,
які ви не можете коментувати?

90
00:05:12,895 --> 00:05:15,565
От скільки разів
у вас були тіла п'ятьох осіб,

91
00:05:15,648 --> 00:05:17,317
убитих одночасно?

92
00:05:30,038 --> 00:05:32,415
Поліція Лос-Анджелеса наразі мало каже

93
00:05:32,498 --> 00:05:35,335
про прогрес слідства
щодо вбивства Шерон Тейт

94
00:05:35,418 --> 00:05:36,919
і ще чотирьох осіб.

95
00:05:37,003 --> 00:05:39,797
Тіла забрали з дому
міс Тейт і її чоловіка,

96
00:05:39,881 --> 00:05:41,466
режисера Романа Поланскі,

97
00:05:41,549 --> 00:05:44,344
під кількома ковдрами
й за завісою таємничості.

98
00:05:46,888 --> 00:05:48,890
ДОЛИНА ЛЯЛЬОК

99
00:05:48,973 --> 00:05:52,810
Тейт, зірка «Долини ляльок»,
була на дев'ятому місяці вагітності.

100
00:05:52,894 --> 00:05:54,896
її знайшли в нічній сорочці-бікіні

101
00:05:54,979 --> 00:05:58,524
з мотузкою на шиї.
Мотузку прив'язали до одного із чоловіків.

102
00:05:59,025 --> 00:06:02,987
СЕРЕД П'ЯТИ ЖЕРТВ КРИВАВОЇ РІЗАНИНИ
БУЛА Й КРАСУНЯ-КІНОЗІРКА

103
00:06:03,488 --> 00:06:07,450
Коли поліція приїхала,
кабелі зв'язку й електрики були обірвані.

104
00:06:07,533 --> 00:06:10,286
Люди були мертві вже близько 12 годин.

105
00:06:10,370 --> 00:06:13,206
Один поліціянт
описав ці вбивства такими словами:

106
00:06:13,289 --> 00:06:17,460
«За всі свої роки на службі
я ще не бачив нічого подібного».

107
00:06:23,341 --> 00:06:24,175
НАСТУПНОЇ НОЧІ

108
00:06:24,258 --> 00:06:27,804
Поліція визнала, що не має
підозрюваних у бел-ейрській різні,

109
00:06:27,887 --> 00:06:31,891
але за 15 км сталися ще два вбивства —
у Сілвер-Лейк у Лос-Анджелесі.

110
00:06:33,810 --> 00:06:38,981
Понівечені тіла Лено Лаб'янки
і його дружини Розмарі знайшли їхні діти.

111
00:06:39,065 --> 00:06:40,691
РОЗМАРІ ЛАБ'ЯНКА

112
00:06:40,775 --> 00:06:41,943
ЛЕНО ЛАБ'ЯНКА, 44

113
00:06:42,026 --> 00:06:44,612
Між цим і різнею в Бел-Ейрі були паралелі.

114
00:06:44,695 --> 00:06:47,698
На грудях Лаб'янки вирізали слово «війна»,

115
00:06:48,199 --> 00:06:51,786
а на дверях холодильника
кров'ю однієї із жертв

116
00:06:51,869 --> 00:06:53,371
намазали «смерть свиням».

117
00:06:54,580 --> 00:06:57,917
«Свиня» написали кров'ю
і на дверях маєтку в Бел-Ейрі,

118
00:06:58,000 --> 00:07:00,628
де вбили актрису Шерон Тейт і ще чотирьох.

119
00:07:00,711 --> 00:07:01,546
СВИНЯ

120
00:07:01,629 --> 00:07:06,134
Але поліція каже, що, попри подібності,
злочини не пов'язані між собою.

121
00:07:06,217 --> 00:07:11,347
ЦЮ ПАРУ ВБИЛИ ТАК САМО,
ЯК І ЖЕРТВ У ДОМІ ТЕЙТ

122
00:07:11,431 --> 00:07:15,476
РОЗДІЛ ПЕРШИЙ

123
00:07:15,560 --> 00:07:18,688
ВІДПУСТИТИ

124
00:07:18,771 --> 00:07:21,065
Можна вічно сушити макітру, як я,

125
00:07:21,149 --> 00:07:22,984
і шукати розгадку.

126
00:07:23,067 --> 00:07:26,320
Вона немовби морквина
на палиці переді мною.

127
00:07:26,404 --> 00:07:28,906
Я наближаюся, але це може тривати вічно.

128
00:07:28,990 --> 00:07:33,995
ТОМ О'НІЛЛ
ПИСЬМЕННИК

129
00:07:37,832 --> 00:07:40,168
Чесно? Я досі не знаю, що сталося.

130
00:07:41,502 --> 00:07:44,005
Але я знаю:
те, що нам сказали, — неправда.

131
00:07:47,675 --> 00:07:49,343
Я не шукатиму легких шляхів.

132
00:07:49,427 --> 00:07:52,263
Якщо не розповісти передісторію,
буде дуже важко.

133
00:07:53,431 --> 00:07:55,099
Я здамся психом після слів:

134
00:07:55,183 --> 00:07:58,352
«Існували певні вчені-дослідники,

135
00:07:58,436 --> 00:08:00,563
які таємно працювали на уряд…

136
00:08:00,646 --> 00:08:02,815
ДОКТОР ЛУЇ ДЖОЛІОН ВЕСТ

137
00:08:02,899 --> 00:08:08,154
…й намагалися зробити саме те,
що Менсон зробив із цими дівчатами —

138
00:08:08,237 --> 00:08:15,203
створити людей, які вбиватимуть
без жалю чи докорів сумління

139
00:08:16,037 --> 00:08:18,915
й не згадуватимуть,
як і чому вони це зробили».

140
00:08:19,832 --> 00:08:24,045
І ці дослідники налагодили
контакт із ним у цей ключовий період,

141
00:08:24,128 --> 00:08:26,839
коли він перетворюється
на Чарльза Менсона,

142
00:08:27,715 --> 00:08:32,428
гуру, лідера секти цих слухняних рабів,
які готові зробити все, що він скаже.

143
00:08:36,140 --> 00:08:38,518
Віддайте свою злу душу

144
00:08:39,727 --> 00:08:41,103
самим собі.

145
00:08:42,021 --> 00:08:45,024
Розплющте очі й будьте,
а не імітуйте буття.

146
00:08:47,276 --> 00:08:49,946
Я надіслав у Бюро в'язниць
запит на отримання

147
00:08:51,656 --> 00:08:53,616
історії його умовно-дострокового.

148
00:08:55,952 --> 00:08:59,872
За два роки до вбивства Тейтів
Менсон виходить з острова Термінал.

149
00:09:01,207 --> 00:09:04,669
ЧАРЛЬЗ М. МЕНСОН

150
00:09:05,211 --> 00:09:08,923
Він благав, аби його не відпускали.
«Це мій дім. Хочу бути тут».

151
00:09:09,465 --> 00:09:15,012
Йому не дозволили цього, а відпустили
в Лос-Анджелес за умовно-достроковим.

152
00:09:15,096 --> 00:09:17,390
Але він негайно порушує його умови,

153
00:09:17,473 --> 00:09:21,143
їде в Північний округ,
Сан-Франциско і світиться там.

154
00:09:22,979 --> 00:09:24,230
У нього нема дозволу.

155
00:09:24,772 --> 00:09:27,733
Тамтешні поліціянти шоковані.
За кого він себе має?

156
00:09:27,817 --> 00:09:30,361
Він просидів у в'язниці
сім чи вісім років.

157
00:09:31,612 --> 00:09:33,781
МЕНСОН, ЧАРЛЬЗ М.

158
00:09:34,824 --> 00:09:36,701
ЦЕЙ ЧОЛОВІК ВІДМІЧАВСЯ

159
00:09:37,326 --> 00:09:39,495
В НАШОМУ ВІДДІЛКУ В САН-ФРАНЦИСКО,

160
00:09:39,579 --> 00:09:41,497
А ТЕПЕР ВІН УЖЕ

161
00:09:41,581 --> 00:09:44,166
В МІСТІ БЕРКЛІ

162
00:09:44,250 --> 00:09:47,587
У НЬОГО НЕМАЄ ДОКУМЕНТІВ
ПРО УМОВНО-ДОСТРОКОВЕ ЗВІЛЬНЕННЯ

163
00:09:48,588 --> 00:09:49,589
ЦІЛКОВИТО

164
00:09:50,256 --> 00:09:52,216
БЕЗВІДПОВІДАЛЬНИЙ

165
00:09:52,300 --> 00:09:54,260
ІНДИВІД

166
00:09:55,803 --> 00:09:58,598
Більшу частину 1967 року
він був у Сан-Франциско

167
00:09:59,640 --> 00:10:03,144
на піку вибуху під назвою «Літо кохання».

168
00:10:04,687 --> 00:10:07,398
У районі Хейт-Ешбері, серці країни хіпі,

169
00:10:07,481 --> 00:10:10,693
цього літа передбачається
наплив 100 000 молодих людей.

170
00:10:10,776 --> 00:10:13,154
Усі хочуть спробувати спосіб життя хіпі.

171
00:10:13,237 --> 00:10:16,115
ХІПІ ОЧІКУЮТЬ У ХЕШБЕРІ ДО 100 000 ДІТЕЙ

172
00:10:16,991 --> 00:10:19,785
Ні з того ні з цього
з'явилося його угрупування,

173
00:10:19,869 --> 00:10:22,580
яке стало відоме як Чарлі і його дівчата.

174
00:10:23,289 --> 00:10:26,459
До кінця року
в нього було шість чи сім жінок,

175
00:10:27,126 --> 00:10:29,629
які ходили за ним вулицями Хейта.

176
00:10:29,712 --> 00:10:32,048
Мовчки — поки він до них не заговорить.

177
00:10:32,131 --> 00:10:36,886
Вони йому корилися. Він давав їм накази,
спав із ними. Вони були його жінками.

178
00:10:37,803 --> 00:10:38,804
Я музикант.

179
00:10:39,722 --> 00:10:42,933
Я виходжу з в'язниці,
і ці діти сходяться до мене.

180
00:10:43,017 --> 00:10:43,934
Ага.

181
00:10:44,018 --> 00:10:46,646
Вони кажуть: «У тебе голос Бога».

182
00:10:47,271 --> 00:10:51,192
А я кажу: «Є ціла в'язниця таких, як я».

183
00:10:51,275 --> 00:10:53,402
Знаєте, я ніщо. Я лише посланець.

184
00:10:53,486 --> 00:10:54,695
Я свідок, от і все.

185
00:10:54,779 --> 00:10:58,824
Я просто чолов'яга,
який вийшов із колонії.

186
00:10:58,908 --> 00:11:01,827
Вони побачили в мені щось,
чого я не бачив у собі.

187
00:11:01,911 --> 00:11:02,828
Що вони бачили?

188
00:11:02,912 --> 00:11:04,580
Вони побачили хорошу людину.

189
00:11:05,414 --> 00:11:08,250
Я не хороша людина,
але вони бачили мене таким.

190
00:11:08,334 --> 00:11:11,337
Я подумав:
«Якщо вони побачили в мені хорошу людину,

191
00:11:11,420 --> 00:11:14,090
я буду нею. Я буду добрим із ними».

192
00:11:15,675 --> 00:11:18,844
Я попіклувався про них усіх, дав їм житло

193
00:11:18,928 --> 00:11:22,556
й не допускав до них інших,
не дуже хороших людей.

194
00:11:24,100 --> 00:11:27,228
Мені подобалися ці діти,
бо я ототожнював себе з ними.

195
00:11:27,311 --> 00:11:30,314
У них нікого не було,
як і в мене нікого не було.

196
00:11:30,398 --> 00:11:33,609
САН-ФРАНЦИСКО ІГНОРУЄ
ПРОХАННЯ ДОПОМОГТИ ХІПІ

197
00:11:39,198 --> 00:11:42,827
У червні 1967 року відкрилася
безкоштовна клініка Хейт-Ешбері.

198
00:11:42,910 --> 00:11:44,620
МЕДИЧНА КЛІНІКА ХЕЙТ-ЕШБЕРІ

199
00:11:47,665 --> 00:11:50,251
Менсон став цілим персонажем цієї клініки.

200
00:11:50,334 --> 00:11:52,336
Він приводив туди лікувати дівчат,

201
00:11:52,420 --> 00:11:54,672
бо в них були всякі венеричні хвороби,

202
00:11:54,755 --> 00:11:55,840
і вони вагітніли.

203
00:11:59,760 --> 00:12:03,305
Усі в тій клініці
були в захваті від ватаги Менсона.

204
00:12:03,389 --> 00:12:05,391
Їм усім було що розповісти.

205
00:12:05,975 --> 00:12:07,435
Він був дуже відомим.

206
00:12:09,729 --> 00:12:12,565
Тоді вже минув десь рік,
як він вийшов із тюрми.

207
00:12:12,648 --> 00:12:13,899
АДМІНІСТРАТОР КЛІНІКИ

208
00:12:13,983 --> 00:12:16,986
У нього був чорний шкільний автобус.

209
00:12:17,069 --> 00:12:19,947
І біля нього
крутилися дівчата — з десяток.

210
00:12:20,030 --> 00:12:21,407
Було й кілька хлопців.

211
00:12:22,575 --> 00:12:24,452
Він умів ладити з людьми.

212
00:12:24,535 --> 00:12:26,662
І був дуже харизматичною людиною.

213
00:12:26,746 --> 00:12:30,666
Дехто називав його магнітом,
а дехто казав, що він їх гіпнозував.

214
00:12:34,295 --> 00:12:37,882
В одному з моїх перших інтерв'ю
з лікарями цієї клініки

215
00:12:37,965 --> 00:12:40,259
він спитав: «Знаєте Джоліона Веста?»

216
00:12:40,342 --> 00:12:41,719
ЛУЇС ДЖ. ВЕСТ

217
00:12:41,802 --> 00:12:44,930
Він був знаний експерт
із гіпнозу й промивання мізків.

218
00:12:45,014 --> 00:12:46,807
ПСИХІАТРІЯ Й ПОВЕДІНКОВА НАУКА

219
00:12:47,433 --> 00:12:51,937
Він був науковцем, який використовував
безкоштовну клініку Хейт-Ешбері,

220
00:12:52,021 --> 00:12:56,650
аби вербувати молодих осіб
для досліджень ЛСД.

221
00:12:58,277 --> 00:13:03,365
Джоліон назвав це лабораторією,
замаскованою під ночівлю для хіпі.

222
00:13:03,449 --> 00:13:07,453
У нього було шість чи сім студентів,
які відрощували волосся,

223
00:13:07,536 --> 00:13:08,621
одягалися як хіпі

224
00:13:08,704 --> 00:13:14,251
й проводили там літо, заманюючи
тамтешню молодь для подальшого вивчення.

225
00:13:14,794 --> 00:13:15,795
ЛІКАР ВИВЧАЄ ХІПІ

226
00:13:15,878 --> 00:13:18,964
Це був його проєкт,
а потім він написав кілька статей

227
00:13:19,048 --> 00:13:20,382
і читав про це лекції.

228
00:13:20,466 --> 00:13:21,842
НАРКОТИКИ ЗНИЩАТЬ ЇХ

229
00:13:21,926 --> 00:13:27,056
Коли я зрозумів, скільки дітей-втікачів
приходять у Хейт-Ешбері,

230
00:13:27,139 --> 00:13:32,436
і як швидко настрої,
які популяризувалися там,

231
00:13:32,520 --> 00:13:34,730
поширювалися в інші частини країни,

232
00:13:35,856 --> 00:13:38,818
я нарешті вирішив,
що єдиний спосіб з'ясувати,

233
00:13:38,901 --> 00:13:42,029
що відбувається в Хейт-Ешбері, —
це пожити там самому.

234
00:13:42,988 --> 00:13:45,783
Тепер у мене у Хейт-Ешбері є хата.

235
00:13:46,408 --> 00:13:49,912
Усе літо там пробула команда людей.

236
00:13:50,579 --> 00:13:55,042
Я не можу оприлюднювати тепер
усі висновки нашої групи.

237
00:13:55,751 --> 00:13:59,421
Я лише можу сказати,
що ми з'ясували неймовірно багато.

238
00:14:00,506 --> 00:14:04,677
Вест з'явився через понад рік
після початку мого розслідування,

239
00:14:04,760 --> 00:14:07,930
коли я почав підозрювати, що, можливо,

240
00:14:08,013 --> 00:14:10,224
до цієї справи причетна МК-Ультра.

241
00:14:11,475 --> 00:14:15,104
Я дізнався, що він був
у безкоштовній клініці Хейт-Ешбері

242
00:14:15,187 --> 00:14:18,107
й працював із людьми,
які контактували з Менсоном,

243
00:14:18,190 --> 00:14:22,152
коли Менсон став саме тим,
кого намагалося створити ЦРУ —

244
00:14:23,863 --> 00:14:25,281
запрограмованим убивцею.

245
00:14:30,536 --> 00:14:37,459
З 1953 по 1964 рік ЦРУ працювало над
суперсекретним проєктом «МК-Ультра».

246
00:14:37,543 --> 00:14:41,338
Він виявився одним
із найхимерніших епізодів в історії ЦРУ.

247
00:14:42,715 --> 00:14:47,344
Це був 20-річний проєкт на 15 млн доларів
з дослідження контролю над розумом

248
00:14:47,428 --> 00:14:51,515
з експериментами в найвідоміших
університетах і дослідницьких центрах,

249
00:14:51,599 --> 00:14:54,727
деякі з яких і гадки не мали,
що вони працюють на ЦРУ.

250
00:14:54,810 --> 00:14:56,520
РОЗКРИТО ДОСЛІДИ ЦРУ З ЛСД

251
00:14:56,604 --> 00:15:01,734
Слідчі виявили, що ЦРУ випробовували ЛСД
на людях, що нічого про це не підозрювали.

252
00:15:01,817 --> 00:15:04,278
Хтось під кайфом скоїв самогубство.

253
00:15:04,361 --> 00:15:07,615
Комітет так і не зміг визначити
повний масштаб програми,

254
00:15:07,698 --> 00:15:12,411
адже записи про неї
знищили в 1973 році, щоб уникнути ганьби.

255
00:15:17,374 --> 00:15:20,753
Це всі документи, які доводять,
що Джоліон працював на ЦРУ

256
00:15:20,836 --> 00:15:23,839
протягом 15 років і брехав про це.

257
00:15:26,675 --> 00:15:29,887
Описано не лише те,
як будуть проводитися експерименти,

258
00:15:29,970 --> 00:15:31,430
але і як їх приховають.

259
00:15:31,513 --> 00:15:32,890
ДОСЛІДЖЕННЯ ГІПНОЗУ

260
00:15:32,973 --> 00:15:35,851
А ще там описано
доволі жахливі експерименти.

261
00:15:37,227 --> 00:15:40,439
ПІДДОСЛІДНІ ЗА ПРИМУСОМ

262
00:15:41,482 --> 00:15:44,485
ВЖИВЛЕННЯ НЕПРАВДИВОЇ ІНФОРМАЦІЇ

263
00:15:45,569 --> 00:15:48,656
СПРИЧИНЕННЯ СПЕЦИФІЧНИХ ПСИХІЧНИХ РОЗЛАДІВ

264
00:15:48,739 --> 00:15:52,952
До самої своєї смерті Джоліон повторював,
що він нічого такого не робив.

265
00:15:53,911 --> 00:15:56,455
Він дуже сердився,
коли його винили в цьому.

266
00:15:56,538 --> 00:15:57,373
ЛУЇС ДЖ. ВЕСТ

267
00:16:00,960 --> 00:16:05,506
Як саме ви собі уявляєте
контролювання мозку

268
00:16:05,589 --> 00:16:07,591
в тій клініці в Хейт-Ешбері?

269
00:16:23,816 --> 00:16:26,610
Не хочу казати,
що знаю, що таке в клініці було.

270
00:16:27,194 --> 00:16:30,990
Я можу лише сказати,
що Менсон приходив туди

271
00:16:31,073 --> 00:16:32,866
не лише для лікування,

272
00:16:32,950 --> 00:16:36,870
але коли Роджер Сміт, його офіцер
з умовно-дострокового звільнення,

273
00:16:36,954 --> 00:16:38,122
відкрив там офіс,

274
00:16:38,205 --> 00:16:42,835
він наказав Менсону приходити в клініку
раз на тиждень на зустрічі з ним.

275
00:16:42,918 --> 00:16:46,922
І протягом року, коли він був
офіцером Менсона з умовно-дострокового,

276
00:16:47,006 --> 00:16:51,635
Менсона арештовували до десяти разів,
і кожного разу, коли його заарештовували,

277
00:16:51,719 --> 00:16:53,679
замість скасування звільнення

278
00:16:54,847 --> 00:16:57,182
Сміт писав для нього листа,

279
00:16:57,266 --> 00:17:01,020
кажучи, що він добре поводився
й що в нього все добре.

280
00:17:01,603 --> 00:17:03,647
ЧАРЛЬЗ М. МЕНСОН

281
00:17:05,441 --> 00:17:07,443
ПАН МЕНСОН ПОКАЗАВ ЧУДОВИЙ ПРОГРЕС

282
00:17:07,526 --> 00:17:09,319
ПРОТЯГОМ ПЕРІОДУ НАГЛЯДУ

283
00:17:09,403 --> 00:17:10,446
УЗАГАЛІ-ТО,

284
00:17:10,529 --> 00:17:13,407
ВІН УЖЕ ДАВНИМ-ДАВНО НЕ БУВ
У ТАКОМУ ПРЕКРАСНОМУ

285
00:17:13,490 --> 00:17:15,325
ПСИХОЛОГІЧНОМУ СТАНІ.

286
00:17:16,452 --> 00:17:18,996
ЩИРО ВАШ, РОДЖЕР СМІТ

287
00:17:19,079 --> 00:17:21,540
А ви допитували Роджера Сміта?

288
00:17:21,623 --> 00:17:23,751
Так, я допитав майже всіх.

289
00:17:23,834 --> 00:17:25,544
РОДЖЕР СМІТ

290
00:17:25,627 --> 00:17:27,546
Я познайомився з Чарлі в Берклі.

291
00:17:27,629 --> 00:17:29,298
ОФІЦЕР З УМОВНО-ДОСТРОКОВОГО

292
00:17:29,381 --> 00:17:34,928
Коли він жив біля затоки Сан-Франциско,
то щотижня приходив до мене в офіс.

293
00:17:35,429 --> 00:17:36,555
Я часто його бачив.

294
00:17:37,765 --> 00:17:39,892
Бо він приходив зі своїми дівчатами.

295
00:17:42,436 --> 00:17:44,438
Він був дуже дивним. Він був хіпі.

296
00:17:45,731 --> 00:17:47,733
І дуже вмів маніпулювати.

297
00:17:50,652 --> 00:17:52,905
Але чи був він дуже небезпечним?

298
00:17:54,531 --> 00:17:55,532
Я цього не бачив.

299
00:17:59,078 --> 00:18:03,415
Пам'ятаю, я дуже хотів,
аби він щось знайшов.

300
00:18:05,000 --> 00:18:06,376
Він писав пісні.

301
00:18:08,087 --> 00:18:12,549
Мені здавалося, що єдине,
що він міг робити — це грати музику.

302
00:18:14,218 --> 00:18:17,012
РІГ ВУЛИЦЬ ГОЛЛІВУД І ВАЙН

303
00:18:17,596 --> 00:18:20,057
У певний момент я подав клопотання,

304
00:18:20,974 --> 00:18:23,102
щоб нагляд проводили в іншому місці.

305
00:18:23,602 --> 00:18:24,561
У Лос-Анджелесі?

306
00:18:25,395 --> 00:18:29,691
Я навіть не знаю, чи тамтешній офіцер
підібрав його в Лос-Анджелесі.

307
00:18:37,533 --> 00:18:41,203
РОЗДІЛ ДРУГИЙ

308
00:18:41,286 --> 00:18:46,458
МУЗИКА

309
00:18:58,345 --> 00:19:01,723
Вас вітає «Глобал Тел Лінк».
Це передплачений дзвінок від…

310
00:19:02,307 --> 00:19:03,475
Боббі.

311
00:19:03,559 --> 00:19:08,230
…ув'язненого з Каліфорнійської лікарні
у Вакавіллі, Каліфорнія.

312
00:19:08,313 --> 00:19:11,942
Цей дзвінок і ваш номер телефону
відстежать і запишуть.

313
00:19:12,025 --> 00:19:13,944
БОББІ БОСОЛЕЙ

314
00:19:14,027 --> 00:19:16,530
Ви хотіли знати,
як я познайомився з Чарлі?

315
00:19:16,613 --> 00:19:17,614
Так.

316
00:19:18,991 --> 00:19:22,452
Тут нема що розповідати.
Я грав із Чарлі музику.

317
00:19:23,036 --> 00:19:25,664
Помагав йому отримати
контракт на звукозапис,

318
00:19:27,207 --> 00:19:30,419
допомагаючи йому
записувати якісні демотреки.

319
00:19:32,379 --> 00:19:35,340
Я був у музичній спільноті
в Лос-Анджелесі.

320
00:19:36,842 --> 00:19:39,386
Я дружив
із Деннісом Вілсоном із «Біч Бойз».

321
00:19:40,929 --> 00:19:42,681
У Чарлі був талант.

322
00:19:45,350 --> 00:19:47,769
Люди думали, що він зможе досягнути того,

323
00:19:48,729 --> 00:19:50,981
щоб його пісні звучали у всьому світі.

324
00:19:51,565 --> 00:19:53,525
-Побачимо.
-Роби, що хочеш.

325
00:19:53,609 --> 00:19:54,443
Добре.

326
00:19:55,235 --> 00:19:56,195
Подихай.

327
00:19:56,278 --> 00:19:58,488
Скажи, коли почнеш. Увімкнемо апарат.

328
00:19:58,572 --> 00:20:00,365
А не можна просто ввімкнути?

329
00:20:01,450 --> 00:20:05,287
Ґреґґ Джейкобсон, Денніс Вілсон і я…

330
00:20:05,370 --> 00:20:07,748
ЗНАЙОМІ В МУЗИЧНІЙ ІНДУСТРІЇ

331
00:20:07,831 --> 00:20:12,211
Нас цікавило,
аби Чарлі залагодив свої справи,

332
00:20:12,294 --> 00:20:16,089
прийшов у студію —
лише він зі своєю гітарою —

333
00:20:16,173 --> 00:20:17,925
і грав та співав свої пісні.

334
00:20:18,592 --> 00:20:22,804
Подивимося, чи зможемо записати
пристойний диск для демонстрації.

335
00:20:24,264 --> 00:20:28,518
Є час для життя

336
00:20:29,436 --> 00:20:35,525
Час постійно летить

337
00:20:35,609 --> 00:20:40,822
Думай, що любиш, сонце
А ти лише плачеш

338
00:20:40,906 --> 00:20:45,244
Ти відчуваєш?
Це справжні почуття?

339
00:20:45,327 --> 00:20:47,913
Дівчино, глянь на свою гру

340
00:20:47,996 --> 00:20:50,123
ЛІНЕТТ «ПИСКЛЯ»
ЧЛЕН «РОДИНИ МЕНСОНА»

341
00:20:50,207 --> 00:20:53,043
Дівчино, глянь на свою гру

342
00:20:53,126 --> 00:20:54,127
САНДРА ГУД

343
00:20:54,211 --> 00:20:57,506
Яка божевільна маячня
Жити в цій плутанині

344
00:20:57,589 --> 00:20:59,383
КАТЕРІН «ЦИГАНКА» ШЕР

345
00:20:59,466 --> 00:21:02,094
Розчарування й сумніви

346
00:21:02,177 --> 00:21:07,307
Чи можна взагалі жити без гри?

347
00:21:08,016 --> 00:21:11,311
Сумна-сумна гра

348
00:21:11,395 --> 00:21:16,066
Денніс, барабанщик «Біч Бойз»,
винайняв мисливський будиночок.

349
00:21:17,234 --> 00:21:20,862
Якщо можна зробити маєток
з дерев'яної хатки, то це він і був.

350
00:21:20,946 --> 00:21:26,243
ҐРЕҐҐ ДЖЕЙКОБСОН
ШУКАЧ ТАЛАНТІВ

351
00:21:26,326 --> 00:21:29,037
Денніс за кермом,
двоє дівчат зупиняють машини.

352
00:21:29,121 --> 00:21:32,040
Звісно, Денніс тисне на гальма
й вони застрибують.

353
00:21:32,958 --> 00:21:36,753
Денніс завозить дівчат у
великий під'їзд біля старої хатини.

354
00:21:36,837 --> 00:21:38,880
Вони обидві — дівчата Чарлі.

355
00:21:38,964 --> 00:21:41,758
Завжди — це завжди назавжди
Поки один — це один…

356
00:21:41,842 --> 00:21:44,136
Шикарно підготовано, правда?

357
00:21:44,678 --> 00:21:47,014
Усередині себе заради батька…

358
00:21:47,097 --> 00:21:51,184
За два дні Денніс повернувся додому,
вийшов із машини, пішов доріжкою,

359
00:21:51,268 --> 00:21:55,188
аж тут двері відчиняються,
вибігає хлопець й каже: «Я Чарлі.

360
00:21:56,523 --> 00:21:58,066
Це мої дівчата».

361
00:22:00,235 --> 00:22:02,029
Наймися замахувальником інших.

362
00:22:04,364 --> 00:22:05,907
Денніс любив своїх дівчат.

363
00:22:07,075 --> 00:22:10,871
І вважав, що безмежна кількість дівчат —
це найкраще у світі.

364
00:22:10,954 --> 00:22:12,873
ВІЛСОН: «Я ЖИВУ ІЗ 17 ДІВЧАТАМИ»

365
00:22:12,956 --> 00:22:13,957
Денніс був у раю.

366
00:22:15,709 --> 00:22:18,462
ВОНИ ПРОСТО КОСМОНАВТКИ

367
00:22:19,338 --> 00:22:22,591
У НИХ БУВ ГУРУ

368
00:22:23,091 --> 00:22:26,345
ТАКИЙ СОБІ ЧАРЛІ

369
00:22:27,679 --> 00:22:30,474
КОЛИ МИ З НИМ ПОЗНАЙОМИЛИСЯ,

370
00:22:31,475 --> 00:22:35,145
У НЬОГО БУЛИ ЧУДОВІ МУЗИЧНІ ІДЕЇ

371
00:22:35,687 --> 00:22:38,607
ТЕПЕР МИ ПИШЕМО РАЗОМ

372
00:22:40,192 --> 00:22:43,111
ЦЕ ЩАСТЯ, Я ВІДШУКУЮ СЕБЕ

373
00:22:46,782 --> 00:22:50,410
Можете розповісти,
які сцени відбувалися в цьому будинку?

374
00:22:50,994 --> 00:22:51,870
Боже.

375
00:22:53,372 --> 00:22:55,082
Ви справді хочете це знати?

376
00:22:55,665 --> 00:22:58,960
Я не називатиму імені,
бо вона справжня людина.

377
00:22:59,044 --> 00:23:02,130
Вона розгойдується
на трампліні й така каже:

378
00:23:02,214 --> 00:23:04,633
«Трахай мене, годуй і тримай під кайфом».

379
00:23:05,133 --> 00:23:08,220
І пірнула в басейн.
Ось що там відбувалося.

380
00:23:13,350 --> 00:23:17,979
Жінкам казали, що якщо
будь-який чоловік хоче з тобою сексу,

381
00:23:18,063 --> 00:23:19,189
ти маєш йому дати.

382
00:23:19,689 --> 00:23:24,528
Я і уявити собі не можу,
які хвороби мали ці жінки.

383
00:23:24,611 --> 00:23:30,534
Я знаю,
що «Біч Бойз» були дуже незадоволені

384
00:23:30,617 --> 00:23:31,743
через усі ті гроші,

385
00:23:31,827 --> 00:23:37,082
які Денніс Вілсон витрачав
на лікування венеричних хвороб.

386
00:23:37,165 --> 00:23:39,209
БІЧ БОЙЗ

387
00:23:40,293 --> 00:23:43,463
«Біч Бойз» записали одну з пісень Менсона.

388
00:23:44,214 --> 00:23:50,762
Припини існувати
Скажи, що кохаєш мене

389
00:23:50,846 --> 00:23:53,598
Хоч пісню написав Менсон,
її приписали Деннісу.

390
00:23:53,682 --> 00:23:55,308
НІКОЛИ НЕ ВЧИСЬ НЕ ЛЮБИТИ

391
00:23:55,392 --> 00:23:59,980
Припини опиратися, скажи, що кохаєш мене

392
00:24:02,065 --> 00:24:06,653
Відмовся від свого світу, будь зі мною

393
00:24:08,947 --> 00:24:11,950
Я — як ти, і я бачу

394
00:24:12,742 --> 00:24:15,162
ЧАРЛЬЗ МЕНСОН ДЗВОНИВ У ЦЕЙ ОФІС

395
00:24:15,245 --> 00:24:17,664
І ТВЕРДИВ, ЩО ЙОМУ ПРОПОНУВАЛИ КОНТРАКТ…

396
00:24:18,331 --> 00:24:20,959
Денніс заплатив йому одразу,
десь 300 баксів.

397
00:24:21,751 --> 00:24:24,212
Денніс мав би знати, що так це не працює.

398
00:24:24,296 --> 00:24:25,422
…ІЗ BROTHER RECORDS

399
00:24:25,505 --> 00:24:28,091
Продукт публікують,
і ти маєш довічні права.

400
00:24:29,468 --> 00:24:33,763
Це одне з того, що змусило Денніса
нарешті закрити мисливський будиночок.

401
00:24:34,514 --> 00:24:36,141
Чарлі сприйняв це особисто.

402
00:24:37,476 --> 00:24:39,853
Коли звукозаписна компанія й «Біч Бойз»

403
00:24:39,936 --> 00:24:42,439
брали мої пісні з в'язниці

404
00:24:42,522 --> 00:24:45,317
й записували «У моїй кімнаті»,

405
00:24:45,400 --> 00:24:47,986
«У мене хороші вібрації»,

406
00:24:48,069 --> 00:24:50,447
а ти підходиш і питаєш: «Де мої гроші?»,

407
00:24:50,530 --> 00:24:53,033
тобі кажуть: «Тобі не буде жодних грошей».

408
00:24:53,116 --> 00:24:55,452
Питаю: «Тобто "не буде жодних грошей"?

409
00:24:55,535 --> 00:24:56,745
Ви мені заплатите.

410
00:24:56,828 --> 00:24:58,413
Віддайте мені моє.

411
00:24:58,497 --> 00:25:01,917
Не давайте більше за те,
що моє. Лише моє, і все».

412
00:25:02,000 --> 00:25:03,376
А вони не віддавали.

413
00:25:03,460 --> 00:25:08,215
Я кажу: «Або віддаєте мені моє,
або я дзвоню в Нью-Йорк.

414
00:25:08,298 --> 00:25:09,758
А я подзвоню».

415
00:25:13,470 --> 00:25:15,388
Бо я туди проб'юся.

416
00:25:19,351 --> 00:25:20,477
ЧАРЛЬЗ МІЛЛС МЕНСОН

417
00:25:20,560 --> 00:25:23,396
І все ж їхній головний табір
був на ранчо Спана.

418
00:25:23,480 --> 00:25:25,774
НАРАЗІ ЙОМУ ЗАБЕЗПЕЧУЄТЬСЯ

419
00:25:26,316 --> 00:25:28,527
ЖИТЛО Й ХАРЧУВАННЯ

420
00:25:29,569 --> 00:25:31,196
НА КІНОРАНЧО СПАНА

421
00:25:31,279 --> 00:25:32,656
РАНЧО СПАНА

422
00:25:32,739 --> 00:25:35,116
Знаєте, я хотів знімати на ранчо Спана.

423
00:25:35,909 --> 00:25:37,911
Дівчат і коней.

424
00:25:38,912 --> 00:25:41,414
Напишеш такий сценарій —
ніхто не повірить.

425
00:25:41,498 --> 00:25:43,208
Це була б наукова фантастика.

426
00:25:46,586 --> 00:25:49,631
Ці дівчата спали на підлозі
в старих декораціях.

427
00:25:49,714 --> 00:25:50,924
Це не був будинок.

428
00:25:51,007 --> 00:25:53,009
Можливо, там і даху не було.

429
00:25:58,890 --> 00:26:00,308
Тому я пішов до Мелчера.

430
00:26:01,643 --> 00:26:04,396
Террі Мелчер був здатний
скласти все це докупи.

431
00:26:05,313 --> 00:26:07,232
Кажу: «Террі, треба його зняти».

432
00:26:07,857 --> 00:26:13,655
ТЕРРІ МЕЛЧЕР
МУЗИЧНИЙ ПРОДЮСЕР

433
00:26:14,322 --> 00:26:16,950
Я найняв свого друга шукачем талантів.

434
00:26:17,033 --> 00:26:19,286
І він дзвонить мені й каже:

435
00:26:20,161 --> 00:26:24,374
«Є потенціал для дуже цікавого
музичного документального фільму

436
00:26:25,375 --> 00:26:28,878
про субкультуру хіпі в Америці».

437
00:26:32,966 --> 00:26:34,968
І додає: «Це родина Менсонів.

438
00:26:35,051 --> 00:26:37,887
Вони живуть на старому західному ранчо.

439
00:26:38,471 --> 00:26:40,557
Вони живуть там справжньою комуною,

440
00:26:40,640 --> 00:26:42,434
де всі всім діляться».

441
00:26:44,519 --> 00:26:46,855
Це була б чудова музична документалка.

442
00:26:47,522 --> 00:26:50,942
Я в той час працював на телебаченні із CBS

443
00:26:51,026 --> 00:26:53,778
та у звукозаписному бізнесі
з Columbia Records.

444
00:26:57,365 --> 00:26:58,700
Террі Мелчер — це хто?

445
00:27:00,285 --> 00:27:01,703
Це син Доріс Дей.

446
00:27:01,786 --> 00:27:03,330
ДОРІС ДЕЙ І ТЕРРІ МЕЛЧЕР

447
00:27:03,413 --> 00:27:07,542
Він був дуже успішним
і дуже молодим продюсером.

448
00:27:08,084 --> 00:27:09,210
Він був неабияким.

449
00:27:10,629 --> 00:27:14,549
Террі жив у будинку,
у якому потім жили Роман і Шерон.

450
00:27:14,633 --> 00:27:16,926
ШЕРОН ТЕЙТ І РОМАН ПОЛАНСКІ

451
00:27:26,478 --> 00:27:29,439
Мабуть, Чарлі хотів від Мелчера
контракту на запис.

452
00:27:32,233 --> 00:27:34,653
Для Чарлі це був би подарунок із небес.

453
00:27:35,362 --> 00:27:40,075
Менсон був досить кмітливим і розумів,
що Террі Мелчер був куди вище за Денніса,

454
00:27:40,158 --> 00:27:42,160
коли йдеться про угоди з лейблами.

455
00:27:44,120 --> 00:27:45,830
Денніс був зіркою рок-н-ролу,

456
00:27:45,914 --> 00:27:48,333
але це не те саме, що успішний продюсер.

457
00:27:51,252 --> 00:27:54,214
Він нарешті вмовив Мелчера
приїхати на ранчо Спана.

458
00:27:55,590 --> 00:27:58,218
А тепер треба переконати його
щодо контракту.

459
00:27:58,718 --> 00:28:00,095
Це складне завдання.

460
00:28:00,178 --> 00:28:04,057
КІНОРАНЧО СПАНА

461
00:28:04,140 --> 00:28:08,978
Я приїхав, і вони зіграли, не знаю,
з десяток пісень. Там було велике багаття.

462
00:28:10,814 --> 00:28:12,148
Менсон грав на гітарі,

463
00:28:12,774 --> 00:28:15,443
а дівчата співали свої партії і гармонії.

464
00:28:17,987 --> 00:28:23,576
Хто ж знав, що половина з них у розшуку
якогось правоохоронного органу?

465
00:28:25,995 --> 00:28:28,832
Це останнє,
про що я би подумав, коли сидів там

466
00:28:29,332 --> 00:28:30,542
із ще одним типом

467
00:28:32,043 --> 00:28:35,213
серед цих 30 чи 40 людей,

468
00:28:35,296 --> 00:28:40,135
які невдовзі вчинять
деякі з найжахливіших злочинів

469
00:28:40,218 --> 00:28:42,345
у нашій частині світу.

470
00:28:44,389 --> 00:28:46,808
Вони були як будь-хто на бульварі Сансет.

471
00:28:50,895 --> 00:28:54,023
Террі виголосив
класичну промову музичного продюсера.

472
00:28:54,649 --> 00:28:58,194
«У вас є талант, ви молодці,
ти мені дуже подобаєшся, Чарлі,

473
00:28:58,278 --> 00:29:02,824
але я продюсер і маю знати,
що робити в студії.

474
00:29:02,907 --> 00:29:04,117
Це моя робота.

475
00:29:04,659 --> 00:29:06,786
А я не знаю, що з вами робити».

476
00:29:06,870 --> 00:29:11,750
Чарлі вважав, що це його найбільший шанс.
Нарешті він був дуже близько. Так.

477
00:29:12,333 --> 00:29:14,335
Це межа, якої він досягнув.

478
00:29:17,046 --> 00:29:18,506
Він був дуже близько?

479
00:29:19,090 --> 00:29:20,008
Так.

480
00:29:24,846 --> 00:29:26,806
Це був, мабуть, початок кінця.

481
00:29:27,557 --> 00:29:31,728
Обставини ставали все важчими
через ситуацію з наркоторгівлею.

482
00:29:33,980 --> 00:29:37,025
Гадаю, багато грошей
почали переходити з рук у руки.

483
00:29:37,108 --> 00:29:38,109
Наркотики дорогі.

484
00:29:41,112 --> 00:29:45,742
Наркотики грали важливу роль
у тамтешньому грошовому балансі.

485
00:29:45,825 --> 00:29:48,828
Справи робилися, і всі були задоволені.

486
00:29:48,912 --> 00:29:51,247
Це великий бізнес, великий бізнес.

487
00:29:51,331 --> 00:29:55,168
Наркотики — це великий бізнес,
і вони тісно залучені в цей аспект.

488
00:29:55,251 --> 00:29:57,462
Усі це знають. Це показують по ТБ.

489
00:29:57,545 --> 00:30:01,299
БОББІ БОСОЛЕЙ

490
00:30:01,382 --> 00:30:04,761
Цей дзвінок і ваш номер телефону
відстежать і запишуть.

491
00:30:06,012 --> 00:30:09,891
Я навідався на ранчо Спана просто в гості.

492
00:30:11,017 --> 00:30:15,772
Чарлі відвів мене вбік і розповів,
що він убив члена «Чорної пантери».

493
00:30:16,523 --> 00:30:20,985
Його було звати Бернард Кроу.
Дрібний наркодилер у Лос-Анджелесі.

494
00:30:23,071 --> 00:30:25,114
Він не був «чорною пантерою».

495
00:30:25,615 --> 00:30:27,325
Він трохи був схожий,

496
00:30:27,408 --> 00:30:30,453
тому що в ті часи
було модно до них належати.

497
00:30:31,287 --> 00:30:35,416
Чарлі помилково припустив,
що він убив такого.

498
00:30:36,376 --> 00:30:39,045
Він думав, що вбив «чорну пантеру».

499
00:30:40,421 --> 00:30:45,552
І сказав,
що чекає на помсту «чорних пантер».

500
00:30:46,886 --> 00:30:49,305
Він попросив мене залишитися й допомогти,

501
00:30:49,806 --> 00:30:52,725
тому що на ранчо бракувало чоловіків.

502
00:30:53,309 --> 00:30:55,311
Це була частина мого падіння.

503
00:30:57,438 --> 00:31:01,317
Мені розповідали,
що Чарлі Менсон стріляв у вас. Це правда?

504
00:31:01,401 --> 00:31:02,819
БЕРНАРД «ПАПА» КРОУ

505
00:31:06,698 --> 00:31:07,657
Можливо.

506
00:31:08,283 --> 00:31:11,870
Краще не бавмося зараз один з одним.
Це або правда, або ні.

507
00:31:11,953 --> 00:31:14,622
Чи стріляв він у вас
і якщо так, то коли й де?

508
00:31:15,832 --> 00:31:17,584
Так, він стріляв у мене, так.

509
00:31:19,752 --> 00:31:25,216
Усі були на сторожі
й чекали автомобілів «чорних пантер».

510
00:31:25,717 --> 00:31:27,594
Кожну машину

511
00:31:28,845 --> 00:31:29,971
перевіряли.

512
00:31:31,681 --> 00:31:34,350
А тим часом майже нічого не відбувалося,

513
00:31:34,434 --> 00:31:37,145
лише байкери собі відпочивали.

514
00:31:38,813 --> 00:31:44,110
У той час я складав мотоцикл,
тому я боготворив цих байкерів.

515
00:31:46,821 --> 00:31:49,449
Я вплутався з ними в угоду про наркоту.

516
00:31:51,993 --> 00:31:55,496
У мене в каньйоні Топанга
жив друг, Гері Хінман,

517
00:31:55,580 --> 00:31:57,165
ГЕРІ ХІНМАН

518
00:31:57,248 --> 00:32:02,211
Він мав партію мескаліну
в капсулах і продавав його.

519
00:32:08,217 --> 00:32:13,056
Наступного дня байкери повернулися
й вимагали повернути їм гроші.

520
00:32:14,349 --> 00:32:17,685
Тому що, за їхніми словами,
їм стало погано від нього.

521
00:32:19,395 --> 00:32:22,273
І їм, мабуть, не сподобалися галюцинації.

522
00:32:23,274 --> 00:32:26,819
Вони погрожували мені
й приклали ніж до мого горла.

523
00:32:35,328 --> 00:32:39,874
Єдиним виходом було з'ясувати,
чи Гері поверне мені гроші.

524
00:32:42,293 --> 00:32:43,836
Я навів на нього пістолет.

525
00:32:45,046 --> 00:32:47,632
А він каже: «У мене вже більше немає».

526
00:32:47,715 --> 00:32:52,220
Я відповів: «Гері, мені потрібне дещо,
аби позбутися цих байкерів».

527
00:32:53,638 --> 00:32:55,723
Він каже: «Можеш узяти мої машини».

528
00:33:02,981 --> 00:33:06,526
Раптом у дверях з'являється Менсон.

529
00:33:08,194 --> 00:33:10,655
Гері вигукує: «Привіт, Чарлі!»

530
00:33:10,738 --> 00:33:12,198
МУЗИКАНТ ГЕРІ ХІНМАН

531
00:33:12,824 --> 00:33:16,244
А Чарлі підходить
і наносить йому рану ножем на обличчі.

532
00:33:17,620 --> 00:33:18,746
Чому він це зробив?

533
00:33:19,247 --> 00:33:23,459
Я саме так і сказав:
«Чарлі, чому ти це зробив?»

534
00:33:24,043 --> 00:33:27,714
Я відрізав йому вухо,
тому що він замахував Боббі.

535
00:33:27,797 --> 00:33:31,092
Боббі був хлопчиськом
і зовсім не знав, що робить.

536
00:33:31,676 --> 00:33:35,096
Він був дитиною,
йому ще ніхто нічого не показував.

537
00:33:38,224 --> 00:33:42,478
Усвідомивши свою помилку,
Менсон залишив мене наодинці з проблемою.

538
00:33:48,401 --> 00:33:50,319
Я просидів із Гері цілий день,

539
00:33:52,280 --> 00:33:55,658
намагаючись усе загладити.

540
00:33:57,326 --> 00:34:00,371
Я зашивав його вухо
зубною ниткою й голкою.

541
00:34:02,707 --> 00:34:06,711
Але його треба було  нормально зашити.
Тут немає сумнівів.

542
00:34:09,088 --> 00:34:11,758
Однак якби я відвіз його в реанімацію,

543
00:34:12,258 --> 00:34:15,011
я знав: він розповів би, що трапилося.

544
00:34:15,762 --> 00:34:18,181
Тоді мені земля би пішла з-під ніг.

545
00:34:19,807 --> 00:34:22,602
БУДИНОК ГЕРІ ХІНМАНА

546
00:34:23,895 --> 00:34:25,354
Я подзвонив Чарлі.

547
00:34:28,149 --> 00:34:29,233
РАНЧО СПАНА

548
00:34:29,317 --> 00:34:31,402
І сказав: «Це твоя проблема.

549
00:34:31,486 --> 00:34:35,114
Ти мусиш приїхати
й розібратися з тим, що ти наробив».

550
00:34:37,658 --> 00:34:42,580
Він відповів, що я, як і він,
знаю, що робити.

551
00:34:42,663 --> 00:34:43,790
І поклав слухавку.

552
00:34:48,169 --> 00:34:49,962
Я ухвалив це рішення.

553
00:34:50,797 --> 00:34:52,799
Треба було вбити його й ушиватися.

554
00:34:53,883 --> 00:34:56,260
Я кинувся на нього й двічі вдарив ножем.

555
00:34:57,595 --> 00:34:59,055
Він упав і помер.

556
00:35:02,683 --> 00:35:06,437
Чому ви думали,
що мусите вбити його? Ось що мене дивує.

557
00:35:08,606 --> 00:35:11,067
Бо він би видав мене.

558
00:35:18,950 --> 00:35:20,535
ПОЛІТИЧНА СВИНЯ

559
00:35:20,618 --> 00:35:25,289
Я не пам'ятаю, хто залишив на стіні
відбиток лапи й напис «політична свиня».

560
00:35:26,749 --> 00:35:30,753
Я пам’ятаю, що всі тільки й думали
про «чорних пантер».

561
00:35:31,587 --> 00:35:35,633
Ці думки немовби поглинули нас
на декілька тижнів.

562
00:35:37,468 --> 00:35:39,762
Після стрілянини з Бернардом Кроу.

563
00:35:40,346 --> 00:35:45,017
І ще Чарлі сказав,
що «чорні пантери» були нашими ворогами.

564
00:35:46,018 --> 00:35:47,979
Тому виникла ідея

565
00:35:48,062 --> 00:35:53,151
підлаштувати все так, щоб відповідальними
за вбивство Гері були «чорні пантери».

566
00:35:55,862 --> 00:35:59,157
Звідси й лапа пантери на стіні.

567
00:36:04,287 --> 00:36:07,790
Тіло Хінмана знайшли десь через тиждень.

568
00:36:08,332 --> 00:36:14,255
Це було просто жахіття.
Тіло роздуте, повно комах.

569
00:36:14,839 --> 00:36:17,633
Я читав, що було чутно,
як його їдять личинки.

570
00:36:23,097 --> 00:36:25,975
Я сказав своїй дружині:
«Коли мене не стане,

571
00:36:26,058 --> 00:36:30,771
будь ласка, кремуй мене
й розвій мій прах у лісі».

572
00:36:38,279 --> 00:36:43,117
Боббі сів в одну з машин Гері
й попрямував на північ.

573
00:36:43,201 --> 00:36:45,745
Згодом він зупинився собі на узбіччі.

574
00:36:45,828 --> 00:36:49,832
Було видано ордер на арешт його авто.
Поліція штату помітила машину,

575
00:36:49,916 --> 00:36:52,710
розбудила його й заарештувала.

576
00:36:58,090 --> 00:37:00,468
Знаряддя вбивства лежало в багажнику.

577
00:37:03,304 --> 00:37:05,348
Боббі повернули в Лос-Анджелес.

578
00:37:06,349 --> 00:37:09,101
Наступного дня сталося вбивство Тейт.

579
00:37:10,269 --> 00:37:13,648
РОЗДІЛ ТРЕТІЙ

580
00:37:13,731 --> 00:37:18,611
УБИВСТВО

581
00:37:19,779 --> 00:37:23,783
У цій справі
мене завжди бентежило одне — хронологія.

582
00:37:24,450 --> 00:37:25,660
Тебе заарештовують,

583
00:37:27,328 --> 00:37:28,204
реєструють…

584
00:37:28,287 --> 00:37:29,705
7 СЕРПНЯ 1969 РОКУ

585
00:37:29,789 --> 00:37:33,000
…а наступного дня
стаються вбивства в домі Тейт.

586
00:37:33,584 --> 00:37:35,044
НІЧ 8 СЕРПНЯ 1969 РОКУ

587
00:37:35,127 --> 00:37:36,420
Наступного дня?

588
00:37:38,172 --> 00:37:42,468
Я не думаю,
що це пов'язано з тим, що сталося.

589
00:37:45,388 --> 00:37:49,433
Щоб збагнути, що сталося,
треба вернутися до пострілів у Кроу.

590
00:37:49,517 --> 00:37:51,435
Чарлі ж думав, що він його вбив.

591
00:37:52,603 --> 00:37:56,232
Він боявся, що хтось на нього донесе.

592
00:37:56,983 --> 00:38:01,070
Людиною, якої він боявся найбільше,
був Текс Вотсон.

593
00:38:03,656 --> 00:38:08,536
Він був членом «сім'ї» Чарлі
на ранчо Спана.

594
00:38:10,413 --> 00:38:14,166
Текс Вотсон був учнем Чарлі.

595
00:38:16,377 --> 00:38:18,462
Він майже поклонявся йому.

596
00:38:20,381 --> 00:38:23,551
ТЕКС ВОТСОН

597
00:38:23,634 --> 00:38:29,056
Вотсон із Бернардом Кроу
підлаштував угоду з наркотиками

598
00:38:29,724 --> 00:38:33,769
й поставив Чарлі в таке становище,
що йому треба було вбити Кроу.

599
00:38:33,853 --> 00:38:35,688
СВІДОК: МЕНЕ ЗВАТИ БЕРНАРД КРОУ

600
00:38:35,771 --> 00:38:37,064
Він його не знав.

601
00:38:37,815 --> 00:38:40,735
Він просто вирішив,
що вирулить цю ситуацію,

602
00:38:42,069 --> 00:38:46,032
становище, яке спричинив Текс Вотсон.

603
00:38:47,533 --> 00:38:50,703
У Текса проблеми. Він дав мені пістолет.

604
00:38:50,786 --> 00:38:52,997
Я мусив розрулити його проблему.

605
00:38:53,080 --> 00:38:53,956
Яку?

606
00:38:54,040 --> 00:38:56,417
Я мав застрелити когось замість нього,

607
00:38:56,500 --> 00:38:58,044
бо він занадто боягуз

608
00:38:58,127 --> 00:38:59,587
і ховається під ліжечко.

609
00:39:00,338 --> 00:39:02,631
-Кого ви мали застрелити?
-Папу.

610
00:39:02,715 --> 00:39:05,051
-Кого?
-Якогось там наркоторговця.

611
00:39:05,134 --> 00:39:09,096
Я мусив піти й розрулити те,
що мене взагалі не стосувалося.

612
00:39:09,764 --> 00:39:14,894
Чарлі захищав себе від Вотсона так,

613
00:39:14,977 --> 00:39:21,150
як зазвичай роблять в'язні,
аби застрахувати себе.

614
00:39:22,193 --> 00:39:24,445
Якщо є якийсь потенційний стукач,

615
00:39:25,029 --> 00:39:28,157
то ви робите його співучасником

616
00:39:29,283 --> 00:39:31,035
незаконної діяльності.

617
00:39:32,078 --> 00:39:37,541
І тоді не лише в нього є щось на вас,
але й у вас є щось на нього.

618
00:39:38,793 --> 00:39:40,544
Текс був моїм боржником.

619
00:39:41,170 --> 00:39:44,256
Коли я вернуся, то скажу:
«Ти втягнув мене в халепу.

620
00:39:44,340 --> 00:39:48,219
Щоразу, коли я за тебе заступаюся,
то можу дати дуба замість себе.

621
00:39:48,302 --> 00:39:51,097
Ясно? Я втомився тягати тебе на собі».

622
00:39:51,180 --> 00:39:53,891
Я жбурнув пістолет
і сказав: «Ти мені винен.

623
00:39:53,974 --> 00:39:56,352
І якщо не заплатиш те, що винен,

624
00:39:56,435 --> 00:39:59,063
тоді заплачу тобі тим,
що ти мені завинив».

625
00:39:59,146 --> 00:40:01,899
БОББІ БОСОЛЕЙ

626
00:40:01,982 --> 00:40:05,361
Менсон знав,
що ти вбив Хінмана й сидиш у тюрмі.

627
00:40:06,320 --> 00:40:08,322
Хтозна, чи він знав, що я у тюрмі.

628
00:40:08,948 --> 00:40:10,825
Доказів цього немає.

629
00:40:10,908 --> 00:40:13,744
АРЕШТ ПІСЛЯ ЗНАХІДКИ ЗАКРИВАВЛЕНОГО НОЖА

630
00:40:14,578 --> 00:40:17,832
Коли мій брат загримів
у в'язницю, я сказав Тексові:

631
00:40:17,915 --> 00:40:20,126
«Заплати йому тим, що ти винен мені.

632
00:40:22,336 --> 00:40:24,755
Нічого мені не кажи. Не хочу нічого чути.

633
00:40:24,839 --> 00:40:26,674
Я не беру участі у змовах.

634
00:40:26,757 --> 00:40:28,801
Не порушую законів».

635
00:40:28,884 --> 00:40:31,846
Розумієте, що я кажу? Я ні в що не влізаю.

636
00:40:31,929 --> 00:40:33,722
Роби це так, як знаєш.

637
00:40:33,806 --> 00:40:36,267
-Але, кажуть, усе було інакше.
-Хто каже?

638
00:40:36,350 --> 00:40:37,268
Сьюзен Аткінс.

639
00:40:37,351 --> 00:40:39,979
Вона ніколи не твердила,
що я наказував щось,

640
00:40:40,062 --> 00:40:42,314
крім того, що казав Текс. Оце я казав.

641
00:40:42,398 --> 00:40:45,067
Я спитав:
«Сьюзі, ти мені винна?» Каже: «Так».

642
00:40:45,151 --> 00:40:48,529
«Пам'ятаєш того,
кому я відрізав вуха заради тебе?» «Так».

643
00:40:48,612 --> 00:40:50,322
Кажу: «То заплати так Тексу».

644
00:40:50,823 --> 00:40:54,493
9 СЕРПНЯ 1969 РОКУ

645
00:40:54,577 --> 00:40:57,455
Що сталося в ніч,
коли ви поїхали додому до Тейт?

646
00:40:58,122 --> 00:40:59,373
Що сталося насправді?

647
00:40:59,957 --> 00:41:03,502
У нас із Тексом був свій власний
спеціальний запас кокаїну.

648
00:41:03,586 --> 00:41:06,297
Думаю, кокаїн чи метедрин. Не знаю точно.

649
00:41:06,380 --> 00:41:08,591
Ми обоє нюхнули спід й сіли в машину.

650
00:41:08,674 --> 00:41:10,342
Ми були під жорстким кайфом.

651
00:41:17,933 --> 00:41:19,810
Ми поїхали до того будинку

652
00:41:20,978 --> 00:41:22,146
з наказом

653
00:41:23,355 --> 00:41:25,107
повбивати всіх у ньому.

654
00:41:26,066 --> 00:41:27,401
-З наказом Чарлі?
-Так.

655
00:41:33,032 --> 00:41:38,996
СТІВЕН КЕЙ
ПРОКУРОР

656
00:41:39,997 --> 00:41:41,665
Вотсон був за кермом.

657
00:41:41,749 --> 00:41:43,751
Касабіан сиділа поруч.

658
00:41:43,834 --> 00:41:47,171
Аткінс і Кренвінкел
були на задньому сидінні.

659
00:41:47,254 --> 00:41:48,297
ЗЛОЧИНЦІ

660
00:41:48,380 --> 00:41:50,925
У них були три ножі й пістолет.

661
00:41:51,008 --> 00:41:52,092
9 СЕРПНЯ 1969 року

662
00:41:56,180 --> 00:42:00,893
Коли вони приїхали, то побачили,
що до них наближаються якісь фари.

663
00:42:00,976 --> 00:42:02,019
ВИПАДКОВА ЖЕРТВА?

664
00:42:02,102 --> 00:42:05,022
Перент зустрівся з доглядачем будівлі.

665
00:42:05,105 --> 00:42:06,106
ДОГЛЯДАЧ

666
00:42:06,190 --> 00:42:11,529
Перент приїхав до нього,
аби продати йому радіогодинник.

667
00:42:12,112 --> 00:42:15,783
На виході підійшов Вотсон
і наставив на нього пістолет.

668
00:42:15,866 --> 00:42:17,868
Перент благав не вбивати його.

669
00:42:17,952 --> 00:42:20,996
Він казав:
«Я просто піду. Я нікому не скажу».

670
00:42:22,122 --> 00:42:26,460
Вотсон вистрілив чотири рази в упор.

671
00:42:31,382 --> 00:42:32,633
І вбив його.

672
00:42:34,843 --> 00:42:38,055
Він дійсно опинився
не в той час не в тому місці.

673
00:42:38,138 --> 00:42:41,725
СТІВЕН ЕРЛ ПЕРЕНТ

674
00:42:43,102 --> 00:42:45,563
Вотсон заліз через вікно

675
00:42:46,272 --> 00:42:49,650
й відчинив
Аткінс і Кренвінкел вхідні двері.

676
00:42:53,237 --> 00:42:56,740
Він сказав Касабіан чекати надворі.

677
00:42:56,824 --> 00:42:57,658
ЛІНДА КАСАБІАН

678
00:42:58,534 --> 00:43:01,912
Войцех Фрайковскі спав собі на дивані.

679
00:43:04,540 --> 00:43:07,334
Вотсон розбудив його під дулом пістолета

680
00:43:08,002 --> 00:43:11,255
й сказав йому, що він, Вотсон, — це диявол

681
00:43:11,338 --> 00:43:13,132
і зробить диявольську роботу.

682
00:43:13,799 --> 00:43:15,593
Від кого ми це дізналися?

683
00:43:15,676 --> 00:43:16,552
Від Вотсона.

684
00:43:17,845 --> 00:43:19,888
Він зізнався, що сказав це.

685
00:43:21,432 --> 00:43:24,727
Під час скоєння злочину
ті люди були просто пилом.

686
00:43:24,810 --> 00:43:26,562
Вони не були особистостями.

687
00:43:26,645 --> 00:43:29,732
Вони нічого для мене не значили.
Я не знав цих людей.

688
00:43:30,733 --> 00:43:31,734
Я був

689
00:43:32,693 --> 00:43:35,154
під таким кайфом через спід,

690
00:43:36,447 --> 00:43:38,574
що я розумів, що роблю,

691
00:43:39,199 --> 00:43:40,200
проте

692
00:43:41,535 --> 00:43:42,911
це нічого не змінювало.

693
00:43:43,912 --> 00:43:47,499
Аткінс і Кренвінкел пройшли через будинок.

694
00:43:52,421 --> 00:43:56,091
Гадаю, у будинку
бувало стільки відвідувачів,

695
00:43:57,676 --> 00:44:00,346
що Ебіґейл Фолджер
просто помахала їм рукою.

696
00:44:04,266 --> 00:44:06,644
Шерон Тейт лежала на ліжку,

697
00:44:06,727 --> 00:44:10,439
а Джей Себрінг
сидів на краю ліжка біля її ніг.

698
00:44:12,858 --> 00:44:15,569
У Кренвінкел й Аткінс були ножі.

699
00:44:15,653 --> 00:44:18,405
Вони стягнули Шерон Тейт із ліжка,

700
00:44:18,489 --> 00:44:21,825
а Себрінга схопили
й вивели до передньої частини будинку.

701
00:44:24,662 --> 00:44:27,456
Мені здається,
його ім'я було Войцех Фрайковскі.

702
00:44:28,165 --> 00:44:30,209
Я зв'язала йому руки рушником,

703
00:44:30,918 --> 00:44:33,003
а потім мені сказали вбити його.

704
00:44:33,504 --> 00:44:36,423
Я підняла ніж,
який я отримала у своїй руці,

705
00:44:36,507 --> 00:44:38,384
та опустити його вже не змогла.

706
00:44:38,467 --> 00:44:40,344
Я не могла його опустити.

707
00:44:40,427 --> 00:44:43,472
Мов була якась сила,
яка тримала мене за зап'ястя.

708
00:44:44,223 --> 00:44:45,432
Я не могла рухатися.

709
00:44:45,516 --> 00:44:47,685
ЗАГУБЛЕНИЙ НІЖ СЬЮЗЕН АТКІНС

710
00:44:48,268 --> 00:44:51,313
Вотсон наказав Шерон Тейт сісти.

711
00:44:51,897 --> 00:44:55,025
Себрінг сказав:
«Вона на дев'ятому місяці вагітності».

712
00:44:56,026 --> 00:44:58,028
Вотсон застрелив його.

713
00:44:59,446 --> 00:45:03,492
Тоді здійнялася  паніка.

714
00:45:03,575 --> 00:45:04,910
ВОЙЦЕХ ФРАЙКОВСКІ

715
00:45:04,993 --> 00:45:06,662
Фрайковскі спробував утекти.

716
00:45:06,745 --> 00:45:08,997
Він вибіг на ґанок.

717
00:45:09,581 --> 00:45:12,000
Вотсон побіг за ним і накинувся на нього.

718
00:45:13,752 --> 00:45:18,257
Ебіґейл Фолджер вибігла позаду будинку.

719
00:45:19,925 --> 00:45:21,635
Кренвінкел побігла за нею.

720
00:45:21,719 --> 00:45:24,847
Я побігла за нею з піднятим ножем,

721
00:45:24,930 --> 00:45:27,850
і ми вибігли через чорний хід.

722
00:45:29,685 --> 00:45:32,312
Я кинула її на землю й стала бити ножем.

723
00:45:34,273 --> 00:45:37,025
Пам'ятаю, вона сказала: «Я вже мертва».

724
00:45:38,944 --> 00:45:41,196
А я далі сиділа із Шерон Тейт,

725
00:45:41,280 --> 00:45:43,157
вона говорила до мене й…

726
00:45:45,659 --> 00:45:49,580
Я пам'ятаю, що нічого не відчувала.

727
00:45:49,663 --> 00:45:51,457
Мені було байдуже на неї,

728
00:45:53,250 --> 00:45:54,418
на її благання

729
00:45:56,378 --> 00:45:58,547
не вбивати її та її дитину.

730
00:46:01,675 --> 00:46:02,593
І…

731
00:46:04,595 --> 00:46:05,471
Боже.

732
00:46:08,182 --> 00:46:10,642
Сьюзен Аткінс сказала їй:

733
00:46:10,726 --> 00:46:14,229
«Слухай, шльондро,
мені начхати на тебе й на твою дитину.

734
00:46:14,313 --> 00:46:17,274
Ти помреш,
і мені буде на це однаковісінько».

735
00:46:18,692 --> 00:46:22,654
А тоді Аткінс нанесла їй
численні ножові удари.

736
00:46:23,864 --> 00:46:26,408
Прийшов Вотсон і теж почав різати її.

737
00:46:28,160 --> 00:46:29,495
Можете уявити собі —

738
00:46:30,204 --> 00:46:33,540
вони різали жінку
на дев'ятому місяці вагітності.

739
00:46:40,464 --> 00:46:45,219
Виходячи з дому,
Сьюзен Аткінс написала слово «свиня»

740
00:46:45,302 --> 00:46:48,680
рушником, який був у крові Шерон Тейт.

741
00:46:48,764 --> 00:46:50,474
СВИНЯ

742
00:46:50,557 --> 00:46:52,893
Коли я повернулася на ранчо,

743
00:46:53,519 --> 00:46:54,770
вийшла з машини.

744
00:46:54,853 --> 00:46:56,355
РАНЧО СПАНА

745
00:46:56,438 --> 00:46:59,233
Підійшов Чарлі
й запитав усіх, як усе пройшло.

746
00:47:01,652 --> 00:47:03,862
Я вперше тоді подивилася на нього

747
00:47:03,946 --> 00:47:05,823
й сказала: «Чарлі,

748
00:47:06,740 --> 00:47:08,116
вони були такі молоді».

749
00:47:08,784 --> 00:47:14,039
-Але наступної ночі ви знову були там.
-Саме так, Чарлі послав мене туди.

750
00:47:14,665 --> 00:47:16,875
І ви знали, що буде?

751
00:47:16,959 --> 00:47:17,793
Так.

752
00:47:19,461 --> 00:47:20,420
І не відмовили?

753
00:47:20,921 --> 00:47:22,005
Ні.

754
00:47:22,089 --> 00:47:25,717
Я почувалася такою мертвою всередині,
що це не мало значення.

755
00:47:25,801 --> 00:47:30,931
НАСТУПНОЇ НОЧІ

756
00:47:32,516 --> 00:47:35,811
У вечір убивства Лаб'янків

757
00:47:35,894 --> 00:47:39,773
Менсон зібрав
деяких своїх послідовників на ранчо Спана.

758
00:47:40,482 --> 00:47:45,946
Він сказав їм,
що попередньої ночі було забагато безладу.

759
00:47:46,029 --> 00:47:50,117
«Я поїду сьогодні з вами
й покажу, як це робити».

760
00:47:50,951 --> 00:47:52,619
За кермом була Касабіан.

761
00:47:52,703 --> 00:47:57,457
Менсон сидів
між Касабіан і Стівом Гроганом.

762
00:47:58,333 --> 00:48:04,840
А позаду сиділи Вотсон, Аткінс,
Кренвінкел і Леслі ван Гаутен.

763
00:48:06,008 --> 00:48:09,803
Він запитав мене:
«Ти достатньо віриш у те, що я кажу,

764
00:48:09,887 --> 00:48:12,514
аби розуміти, що це необхідно зробити?»

765
00:48:12,598 --> 00:48:13,891
Щось на кшталт цього.

766
00:48:13,974 --> 00:48:15,267
І я відповіла: «Так».

767
00:48:15,851 --> 00:48:17,853
Я не запитала: «Можна мені піти?»

768
00:48:19,354 --> 00:48:21,899
Але, думаю,
усе було написано на моєму лиці.

769
00:48:26,778 --> 00:48:30,032
Вони їздили
близько чотирьох із половиною годин,

770
00:48:31,158 --> 00:48:32,701
шукаючи, кого би вбити.

771
00:48:40,292 --> 00:48:43,587
Але тоді Менсон дав конкретні вказівки

772
00:48:44,087 --> 00:48:47,841
й вони приїхали до будинку
Лено й Розмарі Лаб'янків.

773
00:49:02,940 --> 00:49:05,817
Менсон увійшов у дім
і застав їх зненацька.

774
00:49:06,985 --> 00:49:09,154
Він запевнив їх, що це пограбування

775
00:49:09,237 --> 00:49:10,822
й що він їх не скривдить.

776
00:49:11,573 --> 00:49:15,577
Він зв'язав їм руки за спиною
ремінцями із сиром'ятної шкіри.

777
00:49:19,331 --> 00:49:23,001
А тоді сказав:
«Якщо не рухатиметеся, усе буде добре.

778
00:49:23,085 --> 00:49:25,420
А смикнитеся — у вас будуть проблеми».

779
00:49:25,921 --> 00:49:28,298
Тому Лаб'янки завмерли.

780
00:49:30,717 --> 00:49:32,469
Менсон пішов до машини.

781
00:49:32,552 --> 00:49:36,682
Він сказав Вотсону,
Кренвінкел і ван Гаутен вийти з машини.

782
00:49:39,267 --> 00:49:44,523
Менсон, Касабіан, Гроган й Аткінс вийшли.

783
00:49:49,069 --> 00:49:50,320
Вотсон зайшов у дім.

784
00:49:52,197 --> 00:49:53,782
У нього був ніж.

785
00:49:55,575 --> 00:49:59,496
Кренвінкел негайно пішла на кухню
й взяла один ніж для себе

786
00:49:59,579 --> 00:50:01,206
й один — для ван Гаутен.

787
00:50:05,419 --> 00:50:10,716
Вотсон запитав у Лаб'янків,
чи в них є гроші.

788
00:50:11,675 --> 00:50:14,886
Розмарі сказала,
що в неї є коробка з дрібними грошима.

789
00:50:16,096 --> 00:50:19,057
Виявилося, що дрібні гроші —
це були вісім доларів.

790
00:50:21,476 --> 00:50:28,025
Він сказав ван Гаутен і Кренвінкел
іти з Розмарі в задню спальню.

791
00:50:30,736 --> 00:50:32,821
Вони зайшли в задню спальню.

792
00:50:32,904 --> 00:50:36,450
Ван Гаутен штовхнула Розмарі на ліжко.

793
00:50:37,617 --> 00:50:40,912
У цей момент Розмарі чула,

794
00:50:40,996 --> 00:50:43,582
як у вітальні Лено ріжуть до смерті.

795
00:50:45,083 --> 00:50:48,628
Останні звуки пана Лаб'янки
долинали до спальні.

796
00:50:49,379 --> 00:50:51,048
Жахливі гортанні звуки.

797
00:50:52,174 --> 00:50:55,719
Вона почала його кликати,
кричати до нього.

798
00:50:56,845 --> 00:50:57,679
І…

799
00:51:00,057 --> 00:51:01,099
в той момент

800
00:51:02,809 --> 00:51:04,019
на коротку мить

801
00:51:07,189 --> 00:51:08,398
я зрозуміла,

802
00:51:11,651 --> 00:51:13,487
що ці люди кохають одне одного.

803
00:51:15,447 --> 00:51:19,951
У Розмарі стався раптовий приплив енергії
й вона зірвалася на ноги.

804
00:51:20,035 --> 00:51:23,205
Вона замахнулася лампою
в напрямку ван Гаутен.

805
00:51:23,288 --> 00:51:25,957
А та вибила лампу з її рук

806
00:51:26,041 --> 00:51:28,001
і звалила її на ліжко.

807
00:51:28,085 --> 00:51:30,545
Кренвінкел своїм ножем

808
00:51:30,629 --> 00:51:32,339
ударила її з усієї сили,

809
00:51:32,422 --> 00:51:35,050
але влучила в лопатку, і ніж зігнувся.

810
00:51:36,718 --> 00:51:38,470
Текс зайшов і…

811
00:51:40,555 --> 00:51:41,389
вбив її.

812
00:51:41,890 --> 00:51:43,642
Тоді Текс розвернув мене,

813
00:51:44,392 --> 00:51:46,812
дав мені ніж і сказав: «Зроби щось»,

814
00:51:47,687 --> 00:51:49,564
бо Менсон наказав йому,

815
00:51:49,648 --> 00:51:51,441
аби ми всі забруднили руки.

816
00:51:53,610 --> 00:51:54,653
І…

817
00:51:56,279 --> 00:51:58,406
я встромила ніж їй у поперек

818
00:51:58,990 --> 00:52:01,576
десь 16 разів.

819
00:52:09,334 --> 00:52:10,710
І у вас не було жалю?

820
00:52:13,046 --> 00:52:15,465
Жодного милосердя. Ні.

821
00:52:17,259 --> 00:52:19,302
Чарлі наказав нам,

822
00:52:19,386 --> 00:52:21,930
щоб ми залишили всі ці відьомські знаки.

823
00:52:22,013 --> 00:52:26,143
Я прийшла, а пан Лаб'янка вже був мертвий.

824
00:52:27,144 --> 00:52:28,562
У мене була виделка,

825
00:52:29,229 --> 00:52:32,858
і я кілька разів вдарила його нею

826
00:52:32,941 --> 00:52:35,443
і зрештою залишила виделку в ньому.

827
00:52:36,778 --> 00:52:37,904
ВІТАЛЬНЯ

828
00:52:37,988 --> 00:52:40,448
Кренвінкел пішла у вітальню

829
00:52:41,199 --> 00:52:46,788
й кров'ю Лено написала
«смерть свиням» на стіні вітальні,

830
00:52:47,372 --> 00:52:49,958
«повстань» — над вхідними дверима…

831
00:52:50,041 --> 00:52:51,251
ПОВСТАНЬ

832
00:52:51,334 --> 00:52:55,630
…і слово «розгардіяш»
на дверях холодильника.

833
00:52:55,714 --> 00:52:57,924
РОЗГАРДІЯШ

834
00:52:58,884 --> 00:53:03,180
Минуло вже три доби після вбивства
актриси Шерон Тейт і її чотирьох друзів

835
00:53:03,263 --> 00:53:05,223
в орендованому домі біля Бел-Ейр,

836
00:53:05,307 --> 00:53:07,642
а багато запитань і досі без відповіді.

837
00:53:08,476 --> 00:53:11,062
Сьогодні в Лос-Анджелесі неспокійно.

838
00:53:11,146 --> 00:53:12,981
Результат двох дивних вбивств —

839
00:53:13,064 --> 00:53:15,609
сім трупів і жодної зачіпки, хто вбивці.

840
00:53:17,485 --> 00:53:19,571
ПОЛІЦІЯ ШУКАЄ ІМІТАТОРА В ЛОС-ФЕЛІЗ

841
00:53:19,654 --> 00:53:23,283
Мені здавалося,
поліція дуже швидко з'ясувала, хто вбивця,

842
00:53:23,366 --> 00:53:26,494
але два місяці їх ніхто не переслідував.

843
00:53:26,578 --> 00:53:28,413
ПОЛЮВАННЯ НА ВБИВЦЮ-ІМІТАТОРА

844
00:53:28,496 --> 00:53:32,083
«Сім'я» позалишала всюди докази,

845
00:53:32,167 --> 00:53:33,793
але копи нічого не роблять.

846
00:53:34,461 --> 00:53:38,089
Кажуть, що вбивства Лаб'янків
і Тейт не пов'язані між собою.

847
00:53:38,173 --> 00:53:39,633
Зналючи що пов'язані.

848
00:53:39,716 --> 00:53:42,761
Наступного дня
двоє шерифів ідуть на розтин

849
00:53:42,844 --> 00:53:45,680
і кажуть:
«У нас є схоже вбивство Гері Хінмана:

850
00:53:46,681 --> 00:53:49,601
той самий спосіб убивства
й напис на стіні».

851
00:53:49,684 --> 00:53:51,228
ПОЛІТИЧНА СВИНЯ

852
00:53:51,811 --> 00:53:55,148
Ми знаємо, що ці вбивства
скоїли люди з ранчо Спана.

853
00:53:56,191 --> 00:54:00,904
БОББІ БОСОЛЕЙ

854
00:54:00,987 --> 00:54:05,367
Поліція твердить: «Ні,
у нас є ще одна зачіпка — наркоторговці».

855
00:54:05,450 --> 00:54:08,286
А звідки їм знати,
що ті — не наркоторговці?

856
00:54:08,370 --> 00:54:12,123
Ніхто не їздив на те ранчо
робити допити — аж до великого рейду,

857
00:54:14,125 --> 00:54:17,045
коли їх усіх пов'язали
за купою інших звинувачень.

858
00:54:18,171 --> 00:54:19,923
У них була крадена зброя,

859
00:54:21,549 --> 00:54:23,176
крадені машини,

860
00:54:25,971 --> 00:54:27,806
неповнолітні дівчата-втікачки.

861
00:54:31,101 --> 00:54:34,062
У Чарлі в кишені були крадені кредитки.

862
00:54:35,230 --> 00:54:37,399
І їх усіх через три дні відпустили.

863
00:54:37,983 --> 00:54:40,318
Умовне звільнення Менсона не скасували.

864
00:54:40,902 --> 00:54:43,029
Хтось хотів, аби ця ватага була там.

865
00:54:52,038 --> 00:54:54,624
Усі працівники пробації,
з якими я говорив,

866
00:54:54,708 --> 00:54:56,167
вони всі казали те саме.

867
00:54:56,251 --> 00:54:58,795
Не всі припускали,
що це були інформатори,

868
00:54:58,878 --> 00:55:00,422
але казали, чогось бракує.

869
00:55:02,048 --> 00:55:04,009
Я розглядав імовірність того,

870
00:55:04,092 --> 00:55:08,305
що до цих убивств причетні
МК-Ультра й Джоліон Вест.

871
00:55:09,347 --> 00:55:11,850
Де ще спливає ім'я Джоліона Веста?

872
00:55:12,642 --> 00:55:15,395
Найвідомішим є вбивство Кеннеді.

873
00:55:15,478 --> 00:55:17,814
У Далласі знову спалахує ненависть:

874
00:55:17,897 --> 00:55:22,027
обвинуваченого у вбивстві Кеннеді
застрелили при етапуванні.

875
00:55:22,861 --> 00:55:24,529
Це Лі Освальд.

876
00:55:26,698 --> 00:55:27,907
У нього вистрелили.

877
00:55:29,909 --> 00:55:33,413
Джек Рубі був убивцею Лі Гарві Освальда.

878
00:55:35,665 --> 00:55:38,043
Джоліон оглядав Рубі за кілька тижнів

879
00:55:39,085 --> 00:55:43,089
до допиту Рубі щодо того,
чому він застрелив Освальда.

880
00:55:43,673 --> 00:55:45,884
Він не свідчив на своїм власнім суді.

881
00:55:45,967 --> 00:55:48,053
Він ніколи не говорив публічно,

882
00:55:48,136 --> 00:55:50,764
а тому мав свідчити
перед Комісією Воррена.

883
00:55:50,847 --> 00:55:54,142
Джоліон Вест летить у Даллас,

884
00:55:54,851 --> 00:55:58,897
їде в окружну в'язницю,
розмовляє кілька годин із Джеком Рубі,

885
00:55:58,980 --> 00:56:01,524
виходить після цього огляду

886
00:56:02,108 --> 00:56:04,986
й заявляє, що за попередню добу

887
00:56:05,820 --> 00:56:08,239
в Джека Рубі стався розрив із реальністю.

888
00:56:09,783 --> 00:56:11,951
Я вважаю, що станом на зараз

889
00:56:14,120 --> 00:56:15,538
він психічно хворий.

890
00:56:15,622 --> 00:56:19,292
І, думаю, психічно хвора людина
має бути в лікарні. Та й усе.

891
00:56:19,959 --> 00:56:22,087
Чи є імовірність, що він прикидався?

892
00:56:22,754 --> 00:56:24,047
Не думаю.

893
00:56:26,591 --> 00:56:29,052
Іншими словами, у день тієї зустрічі

894
00:56:29,135 --> 00:56:30,762
Джек Рубі з'їхав із глузду.

895
00:56:31,471 --> 00:56:33,556
У НАС Є СПОСОБИ ЗМУСИТИ ВАС ЗАБУТИ

896
00:56:33,640 --> 00:56:37,185
Саме цим Джоліон Вест
і займався протягом десяти років.

897
00:56:38,144 --> 00:56:41,147
Учився спричиняти божевілля
в людини без її відома.

898
00:56:41,231 --> 00:56:43,191
МЕТА ЦРУ: «КОНТРОЛЬ ПОВЕДІНКИ»

899
00:56:43,274 --> 00:56:45,693
Це була мета ЦРУ в проєкті «МК-Ультра».

900
00:56:45,777 --> 00:56:50,031
ЦРУ ЕКСПЕРИМЕНТУВАЛО З КОНТРОЛЕМ РОЗУМУ

901
00:56:51,032 --> 00:56:53,952
Одна з найбільших проблем —
я так і не зміг звести

902
00:56:54,035 --> 00:56:55,954
Веста й Менсона в одній кімнаті.

903
00:56:56,037 --> 00:56:59,249
У мене немає нікого,
хто б сказав, що бачив їх разом.

904
00:56:59,332 --> 00:57:01,292
Ну тобто Менсон з'явився з Хейта

905
00:57:02,127 --> 00:57:03,920
наприкінці 1967 року.

906
00:57:04,003 --> 00:57:09,509
Саме тоді, коли Вест залишив якраз те,
що вони намагалися створити.

907
00:57:09,592 --> 00:57:10,844
Тобто його дівчата.

908
00:57:10,927 --> 00:57:14,180
Люди, які вбивають за наказом,
без докорів сумління,

909
00:57:14,264 --> 00:57:18,059
ті, хто підуть на це, що б їм не сказали.

910
00:57:18,143 --> 00:57:22,522
Ця ватага поїхала в Лос-Анджелес.
а через рік скоїла ці жахливі злочини.

911
00:57:22,605 --> 00:57:25,984
РОЗДІЛ ЧЕТВЕРТИЙ

912
00:57:26,067 --> 00:57:27,193
АРЕШТ

913
00:57:27,277 --> 00:57:30,155
Заарештовано трьох послідовників

914
00:57:30,238 --> 00:57:34,200
мандрівного й нібито релігійного культу
з лідером на ім'я Ісус —

915
00:57:34,284 --> 00:57:38,204
у рамках розслідування вбивства
Шерон Тейт і шести інших осіб.

916
00:57:40,457 --> 00:57:45,712
Першу інформацію,
яка вказувала на «сім'ю» Менсона,

917
00:57:45,795 --> 00:57:48,798
вони отримали від Сьюзен Аткінс.

918
00:57:48,882 --> 00:57:50,758
СЬЮЗЕН АТКІНС

919
00:57:51,468 --> 00:57:53,553
Вона познайомилася з Чарлі в Хейті.

920
00:57:53,636 --> 00:57:57,849
А із середини до кінця 67-го
була його завзятою послідовницею.

921
00:58:03,396 --> 00:58:04,814
«Сім'я» покинула печери,

922
00:58:04,898 --> 00:58:06,941
у яких жила на ранчо Спана,

923
00:58:07,025 --> 00:58:09,694
на початку осені,
після вбивства в домі Тейт.

924
00:58:10,195 --> 00:58:13,573
«Сім'я» створила новий табір
у пустелі біля Долини смерті.

925
00:58:13,656 --> 00:58:16,868
П'ятеро членів зараз ув'язнені
за іншими звинуваченнями

926
00:58:16,951 --> 00:58:19,037
в пустельному містечку Індепенденс.

927
00:58:19,120 --> 00:58:22,332
Тут сидить і лідер «сім'ї», Чарльз Менсон.

928
00:58:22,415 --> 00:58:25,877
Очікується, що йому
висунуть звинувачення у вбивстві Тейт.

929
00:58:26,711 --> 00:58:30,590
Сьюзен Аткінс із ватагою
затримали на ранчо Баркер.

930
00:58:30,673 --> 00:58:32,300
БАРКЕРИ

931
00:58:32,383 --> 00:58:34,260
Її повернули в Лос-Анджелес.

932
00:58:34,344 --> 00:58:37,388
Її звинувачували
лише у вбивстві Гері Хінмана,

933
00:58:37,472 --> 00:58:40,141
бо вона була
співучасницею з Боббі Босолеєм.

934
00:58:41,392 --> 00:58:44,103
Її ще поки не пов'язали
з Тейт і Лаб'янками.

935
00:58:44,187 --> 00:58:46,105
Хоч пов'язали. Просто не казали.

936
00:58:47,482 --> 00:58:51,486
Сьюзен перевели з тюрми в Долині Смерті

937
00:58:51,569 --> 00:58:56,616
у в'язницю «Сібіл Бренд»,
і в перший же тиждень…

938
00:58:56,699 --> 00:58:59,285
Вона починає базікати зі співкамерницею.

939
00:58:59,869 --> 00:59:03,706
Двома співкамерницями:
Вірджинією Грем і Ронні Говард.

940
00:59:03,790 --> 00:59:05,542
РОННІ ГОВАРД

941
00:59:05,625 --> 00:59:08,002
Яких, на мою думку, до Сьюзен підсадили.

942
00:59:09,837 --> 00:59:12,131
Вони були одружені з одним чоловіком.

943
00:59:12,882 --> 00:59:15,843
Й обидві були напівповіями.

944
00:59:15,927 --> 00:59:18,346
А Вірджинія Грем — моя прекрасна подруга.

945
00:59:18,429 --> 00:59:20,265
Вона мені не зізнавалася, але…

946
00:59:20,765 --> 00:59:23,142
Як можна бути напівповією?

947
00:59:23,226 --> 00:59:25,353
Я навіть не знаю, що це таке.

948
00:59:25,895 --> 00:59:30,191
Тому що Вірджинія Грем обурюється,
коли я називаю її повією.

949
00:59:30,275 --> 00:59:35,572
Вона казала: «Ні, я просто насолоджувалася
щедрістю чоловіків, з якими зустрічалася».

950
00:59:35,655 --> 00:59:37,740
ВІРДЖИНІЯ ГРЕМ

951
00:59:37,824 --> 00:59:40,326
Вони також виписували фальшиві чеки,

952
00:59:41,077 --> 00:59:44,330
фальшиві рецепти на ліки
й регулярно потрапляли в тюрму,

953
00:59:44,414 --> 00:59:47,834
але їх обох забрали в один тиждень
і посадили у в'язницю.

954
00:59:47,917 --> 00:59:48,876
РОННІ ГОВАРД, 31

955
00:59:48,960 --> 00:59:54,340
І саме тоді
вони пробували вивідати історію Аткінс.

956
00:59:55,425 --> 00:59:57,218
Часом він називає себе Ісусом,

957
00:59:57,302 --> 01:00:00,888
а часом — сатаною.
Його справжнє ім'я — Чарльз Менсон.

958
01:00:00,972 --> 01:00:05,685
Менсон був лідером секти хіпі чи «сім'ї»,
яку звинувачували у вбивстві Шерон Тейт

959
01:00:05,768 --> 01:00:07,103
і ще 12 інших осіб.

960
01:00:07,186 --> 01:00:11,524
Кажуть, Менсон був ображений
на Террі Мелчера, сина співачки Доріс Дей,

961
01:00:11,608 --> 01:00:14,736
за відмову помогти Менсону
отримати контракт на запис.

962
01:00:14,819 --> 01:00:17,488
Мелчер був колишнім орендарем дому Тейт.

963
01:00:17,572 --> 01:00:20,742
Будинок став символом відмови Менсону,

964
01:00:20,825 --> 01:00:22,368
і, за словами члена секти,

965
01:00:22,452 --> 01:00:24,579
лідер наказав убити всіх у ньому.

966
01:00:25,413 --> 01:00:28,583
Кажуть, Менсон гіпнотизував
членів своєї секти.

967
01:00:29,584 --> 01:00:32,211
Їм потрібні були свідчення Аткінс,

968
01:00:32,879 --> 01:00:37,175
аби звинуватити Менсона, Вотсона,

969
01:00:37,925 --> 01:00:42,180
ван Гаутен, Кренвінкел і Касабіан.

970
01:00:43,598 --> 01:00:47,268
В Аткінс забрали її адвоката,

971
01:00:47,769 --> 01:00:51,189
якого призначив суд,
і який би належно її захистив.

972
01:00:51,272 --> 01:00:52,649
І дали нового адвоката.

973
01:00:52,732 --> 01:00:55,693
У мене є службові записи.
На одній нараді говорили:

974
01:00:55,777 --> 01:00:59,405
«Хто в нас є такий,
хто матиме більше контролю над нею

975
01:00:59,489 --> 01:01:01,824
й отримає від неї те, що нам потрібно?»

976
01:01:03,076 --> 01:01:04,911
БУЛО ВИРІШЕНО,

977
01:01:04,994 --> 01:01:06,913
ЩО ЧЕРЕЗ ТЯЖКІСТЬ

978
01:01:06,996 --> 01:01:08,998
ЗЛОЧИНІВ

979
01:01:09,082 --> 01:01:11,167
ЇЇ АДВОКАТОМ БУДЕ ЛЮДИНА,

980
01:01:11,250 --> 01:01:13,628
ЯКА МАЄ «СИЛЬНИЙ КОНТРОЛЬ НАД КЛІЄНТАМИ»

981
01:01:14,337 --> 01:01:16,339
ЗА ДОМОВЛЕНОСТЯМИ МАЛИ ПРИЗНАЧИТИ…

982
01:01:16,422 --> 01:01:19,634
Тож їй призначили
Діка Кабальєро й уклали угоду,

983
01:01:19,717 --> 01:01:20,551
…КАБЕЛЬЄРО

984
01:01:20,635 --> 01:01:23,137
…щоб вона дала свідчення перед присяжними

985
01:01:23,638 --> 01:01:27,892
в обмін на обмежений імунітет —
тобто їй не загрожуватиме смертна кара.

986
01:01:28,476 --> 01:01:32,939
Але вона також має свідчити на суді
й не може вернутися до Чарльза Менсона.

987
01:01:33,022 --> 01:01:35,233
Як і відмовлятися від своїх свідчень.

988
01:01:35,316 --> 01:01:37,276
Бо всі знали, що вона це зробить.

989
01:01:39,070 --> 01:01:41,739
Вони всі працювали
на сторону обвинувачення.

990
01:01:49,247 --> 01:01:50,581
Перед великим журі

991
01:01:50,665 --> 01:01:56,879
Аткінс давала свідчення
під впливом сторони обвинувачення,

992
01:01:56,963 --> 01:01:59,757
а не з адвокатом, який би захищав її.

993
01:02:02,051 --> 01:02:04,595
Сьюзен, як із вами
поводяться після арешту?

994
01:02:09,183 --> 01:02:11,769
Так само, як і з іншими в'язнями.

995
01:02:12,979 --> 01:02:17,191
ЯК ВОНИ ПОМЕРЛИ
КРОК ЗА КРОКОМ: 5 УБИВСТВ У ДОМІ ТЕЙТ

996
01:02:17,275 --> 01:02:19,527
Присяжним знадобилося лише 20 хвилин,

997
01:02:19,610 --> 01:02:22,155
аби затвердити,
що шість членів комуни хіпі

998
01:02:22,238 --> 01:02:24,323
винні в убивствах у домі Шерон Тейт

999
01:02:24,407 --> 01:02:27,118
і у вбивстві
власника супермаркету з дружиною.

1000
01:02:27,201 --> 01:02:29,203
ШІСТЬ ЗАСУДЖЕНИХ У СПРАВІ ТЕЙТ

1001
01:02:29,287 --> 01:02:30,872
СЕРЕД НИХ — ЛІДЕР ВАТАГИ

1002
01:02:30,955 --> 01:02:36,836
Коли почала виринати ця історія,
інформацію дуже ретельно контролювали.

1003
01:02:37,462 --> 01:02:39,797
Нею керували й маніпулювали.

1004
01:02:40,465 --> 01:02:41,966
Як саме подавали історію?

1005
01:02:42,508 --> 01:02:47,555
Саме так, як сформовано нашу уяву
про вбивства Менсона.

1006
01:02:47,638 --> 01:02:51,309
Що ці підлітки втекли з дому, зіпсувалися

1007
01:02:51,392 --> 01:02:55,062
через свободу руху 60-х
й перетворилися на чудовиськ.

1008
01:02:55,146 --> 01:02:57,732
Тобто не дозволяйте своїм дітям наркотики,

1009
01:02:57,815 --> 01:03:01,903
не дозволяйте їм вступати в комуни,
не дайте їм виступати проти війни,

1010
01:03:03,029 --> 01:03:07,200
бо вони всі перетворяться
на божевільних убивць,

1011
01:03:07,283 --> 01:03:10,036
для яких життя — це ніщо.

1012
01:03:10,578 --> 01:03:14,040
АРЕШТ МЕНСОНА КИДАЄ ТІНЬ НА ХІПІ

1013
01:03:14,123 --> 01:03:16,417
Якщо заглибитися в КОІНТЕЛПРО і ХАОС,

1014
01:03:16,501 --> 01:03:23,216
то це слугувало їхнім цілям
нарешті обернути світ

1015
01:03:25,218 --> 01:03:27,053
проти лівого антивоєнного руху,

1016
01:03:27,136 --> 01:03:30,097
який багато хто плутає з хіпі.

1017
01:03:35,978 --> 01:03:40,233
Секретні записки ФБР, оприлюднені нині,
свідчать, що покійний Едгар Гувер

1018
01:03:40,316 --> 01:03:43,069
наказав провести
загальнонаціональну кампанію

1019
01:03:43,152 --> 01:03:45,613
з перешкоджання діяльності нових лівих.

1020
01:03:46,364 --> 01:03:49,992
Він наказав своїм агентам
не лише викривати нові ліві групи,

1021
01:03:50,076 --> 01:03:53,621
але й уживати заходів проти них
з метою їхньої нейтралізації.

1022
01:03:54,747 --> 01:03:58,918
У 1967 році ФБР започаткувало
програму КОІНТЕЛПРО.

1023
01:03:59,001 --> 01:04:02,421
А в 1967 році ЦРУ почало операцію ХАОС.

1024
01:04:02,505 --> 01:04:06,634
Ці дві програми розробили, аби проникнути…

1025
01:04:06,717 --> 01:04:08,094
АНТИВОЄННИЙ РУХ

1026
01:04:08,177 --> 01:04:09,262
…в ліві групи,

1027
01:04:10,263 --> 01:04:13,266
а особливо в «Пантер»,
і нейтралізувати їх.

1028
01:04:13,349 --> 01:04:15,351
Так сказано в їхніх же документах.

1029
01:04:15,434 --> 01:04:17,895
КОМУНІСТИЧНІ Й СОЦОРГАНІЗАЦІЇ
ЖІНОЧИЙ РУХ

1030
01:04:17,979 --> 01:04:21,899
Уживати всіх можливих заходів,
аби, по суті,

1031
01:04:22,733 --> 01:04:24,986
зробити їх неефективними, знищити.

1032
01:04:30,533 --> 01:04:33,411
Усі владні структури в 1969 році

1033
01:04:33,911 --> 01:04:37,957
вважали, що через цей лівий рух

1034
01:04:38,040 --> 01:04:41,836
почнеться громадянська війна.

1035
01:04:43,337 --> 01:04:46,507
ГЕТЬ ПОЛІЦАЇВ ІЗ НАШОЇ ГРОМАДИ

1036
01:04:48,676 --> 01:04:49,510
МАРЛОН БРАНДО

1037
01:04:49,594 --> 01:04:52,221
Були знаменитості,
які підтримували «Пантер»,

1038
01:04:52,305 --> 01:04:54,640
улаштовували для них благодійні заходи.

1039
01:04:54,724 --> 01:04:56,434
ВОРРЕН БІТТІ

1040
01:04:56,517 --> 01:04:58,895
Є запис за листопад 68-го року.

1041
01:04:58,978 --> 01:05:02,440
Це менш як рік
до вбивства Тейт і Лаб'янків.

1042
01:05:02,523 --> 01:05:03,774
ДАТА: 29.11.1968

1043
01:05:05,067 --> 01:05:08,237
У записі КОІНТЕЛПРО сказано:

1044
01:05:08,321 --> 01:05:10,781
«Коли нарешті станеться революція,

1045
01:05:10,865 --> 01:05:14,285
ми маємо донести до цих знаменитостей,

1046
01:05:14,368 --> 01:05:17,580
що їх вишикують до стінки з усіма іншими».

1047
01:05:17,663 --> 01:05:20,207
ПОВСТАНЦІ ВИШИКУЮТЬ БІЛИХ ДО СТІНКИ

1048
01:05:20,291 --> 01:05:21,125
І що сталося?

1049
01:05:21,208 --> 01:05:25,463
Через вісім чи дев'ять місяців
Шерон Тейт і Джея Себрінга,

1050
01:05:25,546 --> 01:05:28,549
двох осіб-найбільших представників
еліти того світу,

1051
01:05:28,633 --> 01:05:30,801
убивають у цьому жовтому будинку.

1052
01:05:32,887 --> 01:05:34,889
Будинку з дуже високим статусом.

1053
01:05:41,771 --> 01:05:45,316
Мені важко повірити, що все це підлаштував

1054
01:05:45,399 --> 01:05:46,859
федеральний уряд США.

1055
01:05:47,693 --> 01:05:50,112
Я б не казав, що це було аж підлаштовано.

1056
01:05:50,696 --> 01:05:54,367
«Підлаштовано» звучить
як сплановано заздалегідь,

1057
01:05:54,450 --> 01:05:56,452
виконано, а потім приховано.

1058
01:05:56,953 --> 01:05:59,038
Може, просто в Менсона була свобода

1059
01:05:59,121 --> 01:06:01,749
робити два роки все, що йому заманеться.

1060
01:06:02,291 --> 01:06:03,793
Можливо, так і було.

1061
01:06:03,876 --> 01:06:06,379
ЧОРНІ ПАНТЕРИ — МІШЕНЬ ФБР

1062
01:06:07,171 --> 01:06:11,717
Іронічно, що до того,
як ми дізналися про КОІНТЕЛПРО,

1063
01:06:11,801 --> 01:06:14,178
і перед тим, як ФБР підставило «Пантер»,

1064
01:06:14,261 --> 01:06:18,766
план Менсона полягав якраз у тому,
аби повісити ці вбивства на «Пантер».

1065
01:06:18,849 --> 01:06:22,812
СМЕРТЬ СВИНЯМ
УБИВСТВО ЛАБ'ЯНКИ 10 СЕРПНЯ 1969 РОКУ

1066
01:06:22,895 --> 01:06:28,150
СВИНЯ
УБИВСТВА, 9 СЕРПНЯ 1969 РОКУ

1067
01:06:28,234 --> 01:06:30,069
ПОЛІТИЧНА СВИНЯ
УБИВСТВО ХІНМАНА

1068
01:06:30,152 --> 01:06:33,739
Серед думок,
які постійно крутяться в моїй голові…

1069
01:06:33,823 --> 01:06:34,657
06.08.1969

1070
01:06:35,366 --> 01:06:39,495
…перша думка —
це, звісно, хронологічний зв'язок

1071
01:06:39,578 --> 01:06:44,458
між часом вашого арешту й убивством.

1072
01:06:44,542 --> 01:06:45,751
6 СЕРПНЯ 1969 РОКУ

1073
01:06:45,835 --> 01:06:48,087
09.08.1969 — ТЕЙТ
10.08.1969 — ЛАБ'ЯНКИ

1074
01:06:48,170 --> 01:06:51,632
Інша думка —
про напис на стіні, намальований кров'ю.

1075
01:06:52,133 --> 01:06:54,969
І як він тричі повторився.

1076
01:06:58,139 --> 01:07:02,852
Спочатку з Хінманом,
тоді в С'єло-Драйв, а потім із Лаб'янками.

1077
01:07:05,646 --> 01:07:10,484
Я бачу, у вас є певні міркування про те,
як ці речі пов'язані.

1078
01:07:10,568 --> 01:07:14,155
БОББІ БОСОЛЕЙ ВІДБУВАЄ ДОВІЧНЕ УВ'ЯЗНЕННЯ

1079
01:07:14,238 --> 01:07:20,578
Я гадаю, що важливо, аби цю історію
розібрали до дрібних деталей.

1080
01:07:22,038 --> 01:07:23,831
До дрібних деталей.

1081
01:07:27,084 --> 01:07:31,630
У мене немає жодного сумніву,
яким був мотив. Жодного. Абсолютно.

1082
01:07:36,135 --> 01:07:39,388
Чарлі почав
параноїдально боятися власної ватаги.

1083
01:07:40,598 --> 01:07:46,312
Він хотів прив'язати їх до себе тим,
що вони коїли жахливі злочини.

1084
01:07:47,229 --> 01:07:48,647
Це був справжній мотив.

1085
01:07:51,859 --> 01:07:53,319
Він послав

1086
01:07:54,528 --> 01:07:55,696
Текса Вотсона

1087
01:07:57,239 --> 01:07:58,240
вбити Террі.

1088
01:07:58,324 --> 01:07:59,658
ТЕРРІ МЕЛЧЕР, ПРОДЮСЕР

1089
01:07:59,742 --> 01:08:01,827
Террі жив у С'єло-Драйв.

1090
01:08:03,662 --> 01:08:07,875
Скільки Чарлі знав Террі,
той завжди жив у С'єло-Драйв.

1091
01:08:09,502 --> 01:08:11,754
Він не знав, що Террі переїхав.

1092
01:08:13,005 --> 01:08:15,716
Вотсон запитав:
«А якщо там буде ще хтось?»

1093
01:08:16,425 --> 01:08:18,928
Чарлі сказав йому
вбити всіх, хто там буде.

1094
01:08:22,723 --> 01:08:25,351
Незнання того, що Террі переїхав звідти,

1095
01:08:25,434 --> 01:08:27,520
призвело до того,

1096
01:08:28,312 --> 01:08:31,023
що вбили інших п'ятьох людей.

1097
01:08:35,111 --> 01:08:37,029
РОЗДІЛ П'ЯТИЙ

1098
01:08:37,113 --> 01:08:41,408
Нині в Лос-Анджелесі почався суд
над Чарльзом Менсоном і трьома дівчатами,

1099
01:08:41,492 --> 01:08:45,788
яких звинувачують у вбивстві Шерон Тейт
і шести інших людей минулого літа.

1100
01:08:45,871 --> 01:08:51,085
Я не можу переоцінити важливість того,
що сталося в залі суду.

1101
01:08:52,128 --> 01:08:54,880
Якщо в присяжних
й були якісь сумніви в тому,

1102
01:08:54,964 --> 01:09:01,512
чи був Менсон
ватажком цих жінок, неначе Свенгалі, —

1103
01:09:02,638 --> 01:09:04,682
то вони були розвіяні в залі суду…

1104
01:09:08,185 --> 01:09:10,604
Бо щоразу, коли він щось робив,

1105
01:09:10,688 --> 01:09:13,566
то підстрибував і горлав на суддю,

1106
01:09:14,066 --> 01:09:16,360
а ті три жінки робили те саме.

1107
01:09:17,736 --> 01:09:20,531
Одного дня він прийшов із хрестом на лобі,

1108
01:09:20,614 --> 01:09:22,616
який він вирізав собі лезами,

1109
01:09:24,577 --> 01:09:28,497
а наступного ж дня
ці троє вирізали хреста й собі.

1110
01:09:30,749 --> 01:09:33,711
Усім у залі суду було ясно,

1111
01:09:33,794 --> 01:09:36,088
що всім у них заправляв Менсон,

1112
01:09:36,172 --> 01:09:39,508
а ці жінки
були повністю під його контролем.

1113
01:09:41,343 --> 01:09:45,681
Відтоді ця справа стала химерною
національною й міжнародною сенсацією,

1114
01:09:45,764 --> 01:09:48,809
привертаючи увагу всіх:
від президента Ніксона

1115
01:09:48,893 --> 01:09:50,811
до зівак у залі суду,

1116
01:09:50,895 --> 01:09:52,855
де відбувається слухання справи.

1117
01:09:52,938 --> 01:09:54,481
Це все вистава, правда ж?

1118
01:09:56,734 --> 01:09:59,570
Ще одним наслідком суду є те,
що він знову зібрав

1119
01:09:59,653 --> 01:10:02,198
тих членів «сім'ї» Менсона,
які не в тюрмі.

1120
01:10:04,575 --> 01:10:08,913
У новинах казали, що вони тонуть у житті,
сповненому наркотиків й сексу.

1121
01:10:08,996 --> 01:10:12,875
А ще релігії,
яку ватажок цієї «сім'ї» проповідував

1122
01:10:12,958 --> 01:10:15,085
з надзвичайною переконливістю.

1123
01:10:18,547 --> 01:10:23,052
Єдина причина, чому в масовій культурі
є одержимість цією справою, —

1124
01:10:23,552 --> 01:10:27,598
не в тому, що актрису
й дружину відомого режисера

1125
01:10:27,681 --> 01:10:29,683
вбили таким жахливим чином.

1126
01:10:30,517 --> 01:10:33,229
І не в тому, що загинуло стільки людей.

1127
01:10:38,859 --> 01:10:44,448
Люди зачаровані фактом,
що цей невеличкий колишній в'язень

1128
01:10:45,032 --> 01:10:47,076
так заворожував цих людей.

1129
01:10:53,582 --> 01:10:56,752
Він забрав усе їхнє майно.
Він змінив їхні імена.

1130
01:11:01,423 --> 01:11:05,761
На ранчо
були заборонені годинники, газети,

1131
01:11:05,844 --> 01:11:08,305
не було зв'язку із зовнішнім світом.

1132
01:11:08,389 --> 01:11:10,849
А ще він давав їм ЛСД.

1133
01:11:14,979 --> 01:11:18,274
Вони приймали ЛСД
без перерви днями й ночами,

1134
01:11:18,357 --> 01:11:22,695
протягом яких він проповідував їм
і вводив їх у свою філософію.

1135
01:11:23,696 --> 01:11:26,073
-Вітаю. Сьогодні сонечко світить.
-Вітаю.

1136
01:11:26,156 --> 01:11:27,366
-Так.
-Ага.

1137
01:11:27,866 --> 01:11:29,576
Що ви будете робити там нині?

1138
01:11:30,160 --> 01:11:32,329
-Мені не дадуть нічого робити.
-Так.

1139
01:11:32,413 --> 01:11:34,748
-Вони роблять усе самі.
-Які ваші плани?

1140
01:11:34,832 --> 01:11:35,874
У мене їх немає.

1141
01:11:37,876 --> 01:11:39,712
-Поїду в пустелю. Так.
-Пустелю?

1142
01:11:41,964 --> 01:11:43,007
Він

1143
01:11:44,341 --> 01:11:46,135
притягував людей, як магніт.

1144
01:11:46,218 --> 01:11:47,845
Коли він заходив у кімнату,

1145
01:11:48,470 --> 01:11:52,349
з нього майже сипалися електричні іскри.

1146
01:11:53,684 --> 01:11:55,519
Він був дуже розумним.

1147
01:11:56,270 --> 01:11:59,857
Міг майже дослівно цитувати Біблію.

1148
01:12:01,734 --> 01:12:08,198
Він міг перекрутити її на те, що хотів.
Наприклад, на вбивства.

1149
01:12:08,282 --> 01:12:10,784
ОДКРОВЕННЯ ІВАНА БОГОСЛОВА

1150
01:12:10,868 --> 01:12:13,704
Менсон твердив,
що в дев'ятому розділі Одкровення

1151
01:12:14,288 --> 01:12:19,168
сарана, яка мала вилетіти з безодні, —
це насправді не сарана.

1152
01:12:19,251 --> 01:12:20,461
А «Бітлз».

1153
01:12:21,086 --> 01:12:25,799
І в них були нагрудна броня.
Це їхні музичні інструменти.

1154
01:12:29,136 --> 01:12:30,721
Бо «Бітлз» в перекладі…

1155
01:12:31,221 --> 01:12:32,765
означає «жуки», так.

1156
01:12:35,934 --> 01:12:40,522
Вони вилетіли з безодні
й ознаменували початок Армагеддону.

1157
01:12:42,733 --> 01:12:46,904
«Сім'я» слухала під ЛСД «Білий Альбом».

1158
01:12:48,864 --> 01:12:53,994
Менсон сказав: «У пісні "Чорний дрізд"
дрозди — це темношкірі».

1159
01:12:54,578 --> 01:12:57,247
Дрізд летить…

1160
01:12:57,331 --> 01:12:59,708
Вони чекали, щоб настала ця мить.

1161
01:13:00,834 --> 01:13:06,632
У будинку Лаб'янків
над вхідними дверима зсередини

1162
01:13:07,299 --> 01:13:09,301
було написано слово «повстань».

1163
01:13:09,385 --> 01:13:13,597
Ти лиш чекав
Щоб настала ця мить повстати

1164
01:13:14,264 --> 01:13:16,266
Ще була пісня під назвою «Свинки».

1165
01:13:16,809 --> 01:13:21,271
Ви бачили маленьких свинок
Що борсаються в багні?

1166
01:13:22,564 --> 01:13:28,487
Свині для Менсона і його «сім'ї» —
це білі вищого класу й вище середнього.

1167
01:13:29,196 --> 01:13:34,159
Чогось бракує в їхніх очах —
Уперіщити по плечах

1168
01:13:34,243 --> 01:13:37,996
В альбомі
була ще одна пісня — «Розгардіяш».

1169
01:13:38,539 --> 01:13:42,126
Саме звідси Менсон
і взяв ім'я для революції.

1170
01:13:42,209 --> 01:13:45,629
Стережись, розгардіяш

1171
01:13:45,712 --> 01:13:48,132
Рветься він на нас

1172
01:13:48,757 --> 01:13:49,591
Так!

1173
01:13:50,801 --> 01:13:54,012
У Тома О'Нілла інша думка.

1174
01:13:54,680 --> 01:13:58,767
Я твердо переконаний,
що Менсон хотів розпочати расову війну.

1175
01:13:58,851 --> 01:14:01,979
Це був мотив цих убивств.

1176
01:14:03,605 --> 01:14:07,151
Він був просто одержимим
ідеєю расової війни. І розгардіяшем.

1177
01:14:07,234 --> 01:14:10,988
ПРОКУРАТУРА: МЕНСОН
СПОДІВАВСЯ НА РАСОВУ РІЗАНИНУ

1178
01:14:11,071 --> 01:14:12,781
У заголовках пишуть:

1179
01:14:13,532 --> 01:14:17,077
Менсон хотів почати расову війну.
Можна трохи більше деталей?

1180
01:14:18,328 --> 01:14:20,914
Гадаю, це можна підсумувати таким чином:

1181
01:14:20,998 --> 01:14:23,959
у свідомості Менсона
термін «розгардіяш» означав,

1182
01:14:24,042 --> 01:14:27,045
що темношкірі підіймуться
проти білого істеблішменту

1183
01:14:27,129 --> 01:14:30,841
й уб'ють усю білу расу
за винятком нього і його послідовників.

1184
01:14:30,924 --> 01:14:32,926
Вони хотіли втекти від розгардіяшу

1185
01:14:33,469 --> 01:14:35,971
в пустелю й жити там у безодні.

1186
01:14:36,054 --> 01:14:38,307
Принаймні так він казав своїй «сім'ї».

1187
01:14:38,807 --> 01:14:42,519
Багато чого він узяв
із дев'ятого розділу Одкровення.

1188
01:14:42,603 --> 01:14:45,105
Інші філософські ідеї він узяв із «Бітлз».

1189
01:14:45,606 --> 01:14:47,399
Він був їхнім затятим фанатом.

1190
01:14:47,483 --> 01:14:50,068
Звісно, це звучить дико й химерно,

1191
01:14:50,152 --> 01:14:52,696
але ці вбивства були надзвичайно дивними

1192
01:14:52,779 --> 01:14:54,656
й надзвичайно химерними.

1193
01:14:54,740 --> 01:14:57,534
Зрозуміймо, навряд чи можна
знайти звичний мотив

1194
01:14:57,618 --> 01:15:00,621
у таких дивних і химерних убивств, як ці.

1195
01:15:03,749 --> 01:15:09,129
То ви кажете, що всі ці розповіді
Вінса Буліозі про «розгардіяш» —

1196
01:15:09,671 --> 01:15:10,714
це неправда?

1197
01:15:11,882 --> 01:15:13,509
Як ви можете таке твердити?

1198
01:15:14,051 --> 01:15:15,802
Я просто не вірю в це.

1199
01:15:15,886 --> 01:15:17,721
РОЗГАРДІЯШ

1200
01:15:17,804 --> 01:15:18,931
Спершу я вірив.

1201
01:15:19,014 --> 01:15:22,476
Я вперше прочитав «Розгардіяш»
як завдання для журналу.

1202
01:15:22,559 --> 01:15:25,896
Цей бестселер розкрив
усі правдиві й криваві подробиці.

1203
01:15:25,979 --> 01:15:26,980
МОТОРОШНА ІСТОРІЯ

1204
01:15:27,940 --> 01:15:29,942
Мені кортіло зустрітися з Буліозі.

1205
01:15:30,025 --> 01:15:33,237
Не вірилося,
що він присвячує мені стільки часу.

1206
01:15:33,320 --> 01:15:35,155
Уперше ми говорили шість годин.

1207
01:15:38,408 --> 01:15:42,120
І лише через багато місяців

1208
01:15:42,204 --> 01:15:44,915
я став знаходити прогалини
в його розповіді.

1209
01:15:44,998 --> 01:15:49,211
І тоді я повертався й питав: «Вінсе,
я не розумію цього, цього й цього».

1210
01:15:50,671 --> 01:15:54,091
Він знав: що сенсаційнішою буде справа,

1211
01:15:54,675 --> 01:15:56,593
то краще продаватиметься книжка.

1212
01:16:03,183 --> 01:16:05,811
Чому вони не могли повірити
в цю нісенітницю?

1213
01:16:08,939 --> 01:16:11,692
Гадаю, можливо,
дівчата вірили в «розгардіяш».

1214
01:16:11,775 --> 01:16:14,570
Можливо, вони коїли це,
бо так їм наказав Чарлі.

1215
01:16:16,029 --> 01:16:17,239
Якщо це так,

1216
01:16:17,823 --> 01:16:20,617
то він успішно промив їм мізки.

1217
01:16:24,913 --> 01:16:28,542
Але я не вірю,
що в Чарлі був саме такий мотив.

1218
01:16:30,586 --> 01:16:32,879
Гадаю, був інший мотив, інша причина,

1219
01:16:35,048 --> 01:16:37,009
і я намагався з'ясувати яка.

1220
01:16:46,935 --> 01:16:48,937
БОББІ БОСОЛЕЙ

1221
01:16:49,021 --> 01:16:52,149
Буліозі знав правду, але не розкривав її.

1222
01:16:54,401 --> 01:16:58,614
Мотивом був не початок расової війни,
як це стверджував Буліозі.

1223
01:16:59,698 --> 01:17:01,408
РОЗГАРДІЯШ

1224
01:17:01,491 --> 01:17:02,909
Він знав правду.

1225
01:17:04,244 --> 01:17:06,705
Він знав, що Менсон таке говорив.

1226
01:17:07,414 --> 01:17:11,335
Вони й справді
обговорювали таке біля вогнища.

1227
01:17:13,003 --> 01:17:15,047
Але це не пов'язано з убивствами.

1228
01:17:17,549 --> 01:17:19,718
Він із самого початку планував

1229
01:17:20,927 --> 01:17:23,680
зробити саме те, що він зробив.

1230
01:17:25,223 --> 01:17:28,810
Написати книгу,
заробити на ній купу грошей

1231
01:17:29,478 --> 01:17:31,813
і жити собі за них до кінця життя.

1232
01:17:32,939 --> 01:17:34,733
І продати права на фільм…

1233
01:17:34,816 --> 01:17:36,652
ФІЛЬМ «РОЗГАРДІЯШ» ЗНОВУ В ТОПІ

1234
01:17:37,235 --> 01:17:38,487
…що він і зробив.

1235
01:17:39,613 --> 01:17:42,741
Його письменник сидів у залі суду

1236
01:17:43,241 --> 01:17:46,411
й робив записи для книги,
яку вони вже писали,

1237
01:17:46,495 --> 01:17:49,456
коли він розглядав справи
Чарлі й тих трьох дівчат.

1238
01:17:49,539 --> 01:17:51,416
РОЗГАРДІЯШ

1239
01:17:51,500 --> 01:17:53,043
Йому треба було вироку.

1240
01:17:53,126 --> 01:17:55,962
Він хотів зобразити себе в цій книзі

1241
01:17:56,046 --> 01:17:59,633
білим лицарем,
який захищає всіх американців.

1242
01:18:01,760 --> 01:18:05,263
«Розгардіяш» означає просто «плутанина».

1243
01:18:05,347 --> 01:18:08,266
Усе, чого ми хотіли спочатку, —
це сказати правду,

1244
01:18:08,350 --> 01:18:11,436
але адвокати не дозволяли,
тому що хотіли продати її.

1245
01:18:12,437 --> 01:18:16,108
Ми хотіли сказати правду,
але вони не хотіли, щоб вона виплила,

1246
01:18:16,191 --> 01:18:18,110
бо з правдою книжки б не вийшло.

1247
01:18:18,652 --> 01:18:19,861
Як і великих грошей.

1248
01:18:19,945 --> 01:18:22,197
Не вийшло би продати все це божевілля,

1249
01:18:22,906 --> 01:18:25,742
усі страхи та чужі гострі відчуття

1250
01:18:26,743 --> 01:18:27,994
покупцю.

1251
01:18:29,705 --> 01:18:33,542
Мій світ сумний

1252
01:18:34,960 --> 01:18:38,880
Часто думаю, чи є провина

1253
01:18:39,840 --> 01:18:43,927
Який дурень у божевільному світі

1254
01:18:44,010 --> 01:18:45,595
25 МІЙ СВІТ

1255
01:18:45,679 --> 01:18:48,682
Без фото в моїй рамці

1256
01:18:50,684 --> 01:18:53,562
Усі кажуть, божевільний дурень

1257
01:18:54,146 --> 01:18:57,941
Ти завжди вдивляєшся в ніч

1258
01:19:00,986 --> 01:19:03,655
Дерево обнявши

1259
01:19:03,739 --> 01:19:07,784
Менсон і ці три жінки
не висунули захисту на суді.

1260
01:19:08,535 --> 01:19:11,079
Менсон давав свідчення

1261
01:19:12,247 --> 01:19:15,125
годину за відчутності присяжних.

1262
01:19:15,208 --> 01:19:18,211
Суддя запитав його:
«Свідчитимете перед присяжними?»

1263
01:19:18,295 --> 01:19:20,589
Менсон сказав: «Ні, я сказав, що мав».

1264
01:19:20,672 --> 01:19:26,178
25 СІЧНЯ 1971 РОКУ

1265
01:19:27,679 --> 01:19:30,223
Після обговорення протягом 42,5 години

1266
01:19:30,307 --> 01:19:34,269
присяжні нарешті повідомили,
що вони ухвалили вирок.

1267
01:19:35,645 --> 01:19:38,982
Троє дівчат,
Сьюзен Аткінс, Патрісія Кренвінкел

1268
01:19:39,065 --> 01:19:42,486
і Леслі ван Гаутен,
шкірилися й розмовляли між собою.

1269
01:19:43,779 --> 01:19:46,448
Чарльз Менсон усміхався й гладив бороду.

1270
01:19:49,534 --> 01:19:51,495
А тоді був зачитаний вердикт.

1271
01:19:51,578 --> 01:19:54,039
За вбивства Шерон Тейт і Джей Себрінг

1272
01:19:54,122 --> 01:19:57,626
усіх обвинувачених
визнали винними в першому ступені.

1273
01:19:57,709 --> 01:20:00,879
За вбивство Ебігеґйл Фолджер
і Войцеха Фрайковскі —

1274
01:20:00,962 --> 01:20:03,048
винними в першому ступені.

1275
01:20:03,632 --> 01:20:07,594
За вбивство Стівена Перента —
винними в першому ступені.

1276
01:20:07,677 --> 01:20:08,762
Клерк читав далі.

1277
01:20:08,845 --> 01:20:11,473
За вбивства Розмарі й Лено Лаб'янків —

1278
01:20:11,556 --> 01:20:13,350
винними в першому ступені.

1279
01:20:14,684 --> 01:20:17,395
Менсон кричав на присяжних:
«Ви всі винні».

1280
01:20:18,188 --> 01:20:20,899
«Нам досі не дозволили виставити захисту».

1281
01:20:26,321 --> 01:20:28,615
Ви б хотіли знову пережити такий суд?

1282
01:20:31,159 --> 01:20:33,787
Ну, у залі суду я, можна сказати, боєць.

1283
01:20:33,870 --> 01:20:35,455
Я люблю випробування.

1284
01:20:35,539 --> 01:20:37,624
Мені подобається хвилювання, драма.

1285
01:20:38,875 --> 01:20:41,378
Це велика честь, що мій офіс вибрав мене

1286
01:20:41,461 --> 01:20:43,547
для випробування такого масштабу.

1287
01:20:44,589 --> 01:20:47,133
Якщо поглянути назад, я б знову погодився,

1288
01:20:47,217 --> 01:20:50,846
хоча суд справді створив проблеми,

1289
01:20:50,929 --> 01:20:52,472
яких я зовсім не очікував.

1290
01:20:55,141 --> 01:20:57,394
Отакий от був суд.

1291
01:20:57,978 --> 01:21:00,313
САНДРА ГУД
ЧЛЕНКИНЯ «СІМ'Ї» МЕНСОНА

1292
01:21:01,314 --> 01:21:05,277
Вони засудили цих людей, а ви — наступні.

1293
01:21:05,360 --> 01:21:06,403
Усі ви.

1294
01:21:06,486 --> 01:21:07,612
Що ви робитимете?

1295
01:21:08,530 --> 01:21:11,241
Дуже скоро відбудеться революція.

1296
01:21:11,324 --> 01:21:14,619
Що ви будете робити далі?
Тобто просто зараз.

1297
01:21:14,703 --> 01:21:16,830
Стоятимемо тут, поки Чарлі не вийде.

1298
01:21:17,664 --> 01:21:20,667
-Цього ніколи не станеться.
-Він вийде. Усі вийдуть.

1299
01:21:21,668 --> 01:21:24,004
Близиться революція. Ви засудили себе.

1300
01:21:24,087 --> 01:21:26,590
РОЗДІЛ ШОСТИЙ

1301
01:21:26,673 --> 01:21:30,635
КОНТРОЛЬ НАД РОЗУМОМ

1302
01:21:36,016 --> 01:21:39,144
Як він навчився промивати мізки тим дітям?

1303
01:21:39,644 --> 01:21:40,812
Менш як за рік.

1304
01:21:42,022 --> 01:21:45,275
Так, він був шахраєм,
але всі, хто знав його у в'язниці,

1305
01:21:45,358 --> 01:21:49,362
і всі, хто знав його до того,
як він став Чарлі Менсоном,

1306
01:21:49,446 --> 01:21:52,324
казали, що всі з нього сміялися.

1307
01:21:52,866 --> 01:21:55,911
Він десь знайшов допомогу.

1308
01:21:57,329 --> 01:21:58,747
Але звідки?

1309
01:22:03,710 --> 01:22:07,088
Ви натякаєте, що Менсон був маріонеткою.

1310
01:22:09,633 --> 01:22:11,593
Я припускаю, що це можливо, так.

1311
01:22:12,552 --> 01:22:14,554
Його використовувала держава.

1312
01:22:15,180 --> 01:22:16,640
ОПЕРАЦІЯ «ХАОС»

1313
01:22:16,723 --> 01:22:19,768
А ще до всього цього
були причетні КОІНТЕЛПРО, ХАОС,

1314
01:22:19,851 --> 01:22:21,519
а також МК-Ультра.

1315
01:22:23,813 --> 01:22:27,692
За іронією долі,
саме Вінс указав мені цей шлях.

1316
01:22:29,861 --> 01:22:34,115
Він написав:
«Чи навчився він цього у в'язниці?

1317
01:22:34,199 --> 01:22:37,285
Чи, можливо, десь поза межами тюрми?

1318
01:22:37,369 --> 01:22:40,246
Яку нематеріальну якість він знайшов,

1319
01:22:40,997 --> 01:22:45,627
щоб узяти під контроль розуми цих людей
і перетворити їх на монстрів?»

1320
01:22:45,710 --> 01:22:46,670
СІМ'Я

1321
01:22:46,753 --> 01:22:50,382
Щонайменше 30 людей
робили все, що він накаже.

1322
01:22:51,091 --> 01:22:53,093
Він також навчився знаходити

1323
01:22:53,176 --> 01:22:56,137
якийсь спусковий гачок
у їхній підсвідомості,

1324
01:22:56,221 --> 01:22:58,515
який робив їх здатними на вбивство.

1325
01:23:00,392 --> 01:23:04,020
«Може, вони б ніколи не вбивали,
якби не познайомилися з ним».

1326
01:23:05,897 --> 01:23:09,484
…єдиний — це єдиний

1327
01:23:10,652 --> 01:23:15,699
У цій долині знайдеш мене

1328
01:23:16,324 --> 01:23:21,454
Лиш твоя досконалість

1329
01:23:21,538 --> 01:23:25,625
У вас є власні теорії того,
як Менсон спонукав Текса Вотсона

1330
01:23:25,709 --> 01:23:28,878
й цих жінок скоїти ці злочини?

1331
01:23:29,713 --> 01:23:32,424
Менсон дуже любив контролювати розум.

1332
01:23:33,925 --> 01:23:38,638
Він захоплювався саєнтологією.

1333
01:23:39,931 --> 01:23:43,184
І хотів навчитися

1334
01:23:44,644 --> 01:23:49,232
контролювати не лише власний розум,
але й контролювати інших.

1335
01:23:50,358 --> 01:23:53,945
Найбільшу роль відігравали наркотики.

1336
01:23:54,029 --> 01:23:56,531
Вони відкривали їхній розум до пропозицій.

1337
01:23:58,283 --> 01:24:02,787
Менсон весь час проповідував.

1338
01:24:02,871 --> 01:24:06,041
Щовечора після вечері
він виголошував проповіді

1339
01:24:06,624 --> 01:24:08,376
про расові війни,

1340
01:24:09,085 --> 01:24:09,919
розгардіяш,

1341
01:24:11,296 --> 01:24:12,672
що вбивати нормально.

1342
01:24:14,340 --> 01:24:16,217
Ці люди були ізольовані.

1343
01:24:17,385 --> 01:24:21,222
З ними не було нормальних людей,

1344
01:24:21,306 --> 01:24:23,683
які б сказали їм, що це божевілля.

1345
01:24:38,364 --> 01:24:40,366
Виправте мене, якщо я помиляюся,

1346
01:24:40,867 --> 01:24:47,207
але ЛСД — це можливий спосіб пояснити

1347
01:24:47,999 --> 01:24:50,794
їхню химерну поведінку.

1348
01:24:51,878 --> 01:24:54,631
Для мене це не так поведінка.

1349
01:24:54,714 --> 01:24:58,635
Це зміна думок, особистості.

1350
01:24:59,260 --> 01:25:04,432
Люди в цій ватазі, про яку ми говоримо,
не просто дивно поводилися.

1351
01:25:04,516 --> 01:25:08,269
Вони повністю змінилися в тому,
як вони дивилися на світ

1352
01:25:08,353 --> 01:25:09,729
і як його бачили.

1353
01:25:12,899 --> 01:25:17,570
Менсон спонукав цих дівчат повністю
відмовитися від свого почуття моралі,

1354
01:25:18,363 --> 01:25:23,326
свого етичного кодексу й повірити,
що поняття зла не існує.

1355
01:25:26,412 --> 01:25:30,500
Ця зміна врізалася.
І запеклася в них на роки.

1356
01:25:31,501 --> 01:25:34,337
Коли вони вийшли зі сфери впливу Менсона,

1357
01:25:34,420 --> 01:25:37,048
а також у тюрмі —
у випадку тих, що сиділи, —

1358
01:25:37,841 --> 01:25:43,388
то їм знадобилися роки,
аби перепрограмуватися й зректися Менсона.

1359
01:25:46,975 --> 01:25:50,228
Сьюзен Аткінс казала:
«Я не можу викинути його з голови.

1360
01:25:50,854 --> 01:25:52,856
От досі не можу.

1361
01:25:54,399 --> 01:25:55,942
Його думки — це мої думки.

1362
01:25:56,025 --> 01:25:59,070
Як не стараюся,
от просто не можу цього зробити».

1363
01:25:59,654 --> 01:26:05,160
Ці спогади такі живі,
що навіть коли згадую все це, то пам'ятаю,

1364
01:26:05,243 --> 01:26:08,204
що я була зайшла дуже далеко
й шляху назад не було.

1365
01:26:08,288 --> 01:26:11,666
Навіть якби я захотіла втекти,
я б не змогла.

1366
01:26:11,749 --> 01:26:15,378
Немовби я заплуталася в чомусь,
чого я не контролювала.

1367
01:26:15,461 --> 01:26:18,173
Я не мала впливу на те,
що там відбувалося.

1368
01:26:18,256 --> 01:26:21,467
Я була інструментом у руках диявола.

1369
01:26:21,551 --> 01:26:23,469
Це єдиний спосіб це описати.

1370
01:26:23,553 --> 01:26:25,430
Менсон використовував ЛСД,

1371
01:26:26,014 --> 01:26:29,475
аби змінити особистість
і закріпити цю зміну.

1372
01:26:29,976 --> 01:26:34,063
Аби вона не вивітрилися,
коли дія ЛСД закінчиться.

1373
01:26:35,273 --> 01:26:38,943
Саме таку ціль
ставили перед собою вчені МК-Ультра

1374
01:26:39,027 --> 01:26:40,778
в усіх дослідженнях ЛСД.

1375
01:26:44,157 --> 01:26:47,243
-Сержанте, припини. Що?
-Чш. Тихо, Еде, будь ласка.

1376
01:26:47,744 --> 01:26:50,955
Сиди собі тихо й співпрацюй.

1377
01:26:51,831 --> 01:26:52,665
Так, мем.

1378
01:26:54,959 --> 01:26:58,880
Я навіть не знаю, що думати про МК-Ультра.

1379
01:26:58,963 --> 01:27:00,381
Мені здається,

1380
01:27:01,883 --> 01:27:05,428
що вони хотіли досягти певних цілей,

1381
01:27:05,929 --> 01:27:10,475
у них був задум створити
маньчжурського кандидата,

1382
01:27:11,601 --> 01:27:15,355
але змогли вони
хоча б наблизитися до цього?

1383
01:27:16,272 --> 01:27:17,440
Я чомусь

1384
01:27:18,483 --> 01:27:19,484
так не думаю.

1385
01:27:19,567 --> 01:27:23,696
ЛУЇ ДЖОЛІОН ВЕСТ, ДОКТОР МЕДИЦИНИ

1386
01:27:24,822 --> 01:27:27,742
У мене є звіт
Джоліона Веста для ЦРУ про те…

1387
01:27:27,825 --> 01:27:29,035
ПОТОЧНІ ЕКСПЕРИМЕНТИ

1388
01:27:29,118 --> 01:27:31,663
…що він успішно навчився заміняти

1389
01:27:32,789 --> 01:27:34,791
справжні спогади фальшивими.

1390
01:27:34,874 --> 01:27:39,337
МОЖНА УСПІШНО ВЖИВЛЯТИ
ПОМИЛКОВІ СПОГАДИ

1391
01:27:40,463 --> 01:27:44,050
Він використовував ЛСД,
гіпноз і інші неназвані препарати,

1392
01:27:44,926 --> 01:27:46,261
тому це був успіх.

1393
01:27:46,344 --> 01:27:48,763
…ВИДАЛЕНО В ПІДХОЖИХ ПІДДОСЛІДНИХ

1394
01:27:48,846 --> 01:27:49,764
Якщо це правда.

1395
01:27:50,390 --> 01:27:53,142
Це настільки важливий документ,

1396
01:27:53,226 --> 01:27:57,939
що коли ЦРУ було змушене віддати
ті нечисленні матеріали, які в них були,

1397
01:27:58,022 --> 01:28:00,441
то вони узагальнили їх й вилучили згадки,

1398
01:28:00,942 --> 01:28:04,529
що вони успішно
вживили людям фальшиві спогади

1399
01:28:04,612 --> 01:28:06,281
без їхнього відома.

1400
01:28:06,364 --> 01:28:08,491
Якщо вони вилучили це —

1401
01:28:08,574 --> 01:28:12,495
а заміна справжніх спогадів фальшивими

1402
01:28:12,996 --> 01:28:15,623
була дуже важливою віхою
в цілях МК-Ультра, —

1403
01:28:16,124 --> 01:28:19,377
то що ще вони приховували від нас?
Ми так не дізнаємося.

1404
01:28:19,460 --> 01:28:21,170
Д-Р. ЛУЇ ДЖОЛІОН ВЕСТ

1405
01:28:21,254 --> 01:28:22,380
Він міг брехати,

1406
01:28:22,922 --> 01:28:27,552
але ЦРУ постійно фінансувало його
принаймні на початку 60-х.

1407
01:28:30,805 --> 01:28:34,600
Що це означає? Я скажу чесно, що не знаю.

1408
01:28:41,274 --> 01:28:45,069
Як я можу контролювати ваш розум?
Чи можу я зробити з вас робота?

1409
01:28:45,862 --> 01:28:48,114
Або чи ви можете зробити роботом мене?

1410
01:28:48,823 --> 01:28:53,077
Леслі ван Гаутен була в руках інших
задовго до мене. Спершу у своєї мами.

1411
01:28:53,161 --> 01:28:55,496
Своїх батьків. Вона була в руках школи.

1412
01:28:55,580 --> 01:28:57,498
Під впливом телевізора, фільмів.

1413
01:28:58,583 --> 01:29:01,961
А ви такі берете й кажете:
«Ви мали на неї вплив».

1414
01:29:03,087 --> 01:29:04,589
Так, я мав на неї вплив.

1415
01:29:04,672 --> 01:29:06,966
Я маю вплив на всіх, кого зустрічаю.

1416
01:29:07,050 --> 01:29:10,470
Але це не означає,
що я навчив її бути собою.

1417
01:29:13,222 --> 01:29:15,058
Я вам сала за шкуру не заливав.

1418
01:29:15,141 --> 01:29:16,976
І не псував ваших дітей.

1419
01:29:18,227 --> 01:29:20,772
Ви самі їх самі виростили й виховали.

1420
01:29:20,855 --> 01:29:22,482
Це ви їх сформували.

1421
01:29:25,318 --> 01:29:27,528
Люди дивляться драми,

1422
01:29:28,654 --> 01:29:31,532
бо хочуть знайти правду,
яка захована в глибині,

1423
01:29:31,616 --> 01:29:33,576
інакше їм було б до смерті нудно.

1424
01:29:34,077 --> 01:29:36,788
Якою є таємниця головного героя?

1425
01:29:37,330 --> 01:29:38,456
Що справді сталося?

1426
01:29:38,539 --> 01:29:43,669
Але в художній літературі
завжди можна пвдвести до розв'язки,

1427
01:29:43,753 --> 01:29:46,214
-а от у реальному житті…
-Не вийде.

1428
01:29:48,007 --> 01:29:48,883
Не можна.

1429
01:29:49,675 --> 01:29:51,719
Тому книжка й називається «Хаос».

1430
01:29:52,387 --> 01:29:53,763
-Так.
-Історія хаотична.

1431
01:29:56,057 --> 01:29:58,601
У ній ціла купа ниток.

1432
01:30:15,952 --> 01:30:19,372
Проблема саме цієї історії в тому,

1433
01:30:20,665 --> 01:30:25,253
що людям неймовірно подобаються їхні…

1434
01:30:29,257 --> 01:30:30,299
фантазії.

1435
01:30:34,303 --> 01:30:39,517
Вони не хочуть чути,
наскільки насправді приземлена ця історія,

1436
01:30:41,185 --> 01:30:46,607
й що Чарлі насправді не був
ніяким злим генієм.

1437
01:30:48,651 --> 01:30:50,570
Через його параноїдальні ілюзії,

1438
01:30:51,237 --> 01:30:53,948
його прорахунки

1439
01:30:56,242 --> 01:30:57,452
це була просто

1440
01:30:58,453 --> 01:31:00,455
помилка за помилкою.

1441
01:31:03,875 --> 01:31:07,420
Якби ви лиш знали те, що я тепер знаю

1442
01:31:08,796 --> 01:31:10,339
про кримінальне мислення!

1443
01:31:13,301 --> 01:31:15,011
Люди обожнюють змови.

1444
01:31:17,555 --> 01:31:18,806
Це правда.

1445
01:31:21,267 --> 01:31:23,811
Вони хочуть,
аби все було складніше, ніж є,

1446
01:31:23,895 --> 01:31:28,065
і так важко переконати людей
відмовитися від цих фантазій.

1447
01:31:36,032 --> 01:31:36,866
Гаразд.

1448
01:31:38,242 --> 01:31:40,536
У вас є хоч якась порядність?

1449
01:31:41,037 --> 01:31:44,957
-Чарлі, ще і яка порядність.
-Гаразд, у вас є хоч якась повага?

1450
01:31:45,041 --> 01:31:46,042
До вас, Чарлі?

1451
01:31:47,001 --> 01:31:51,255
-Ви не можете просити поважати вас.
-Я зняв для вас гарний фільм.

1452
01:31:51,923 --> 01:31:55,968
-Що це для вас означає?
-Хай люди його дивляться.

1453
01:31:56,052 --> 01:31:58,471
То ви досі маєте мене за нікого.

1454
01:31:58,554 --> 01:32:02,016
Що я маю зробити,
аби бути для вас суб'єктом?

1455
01:32:02,099 --> 01:32:04,769
-Коли ви вбили дев'ятьох людей…
-Дев'ятьох?

1456
01:32:04,852 --> 01:32:08,147
-Вороття нема.
-Мене не судили за вбивство дев'яти людей.

1457
01:32:09,857 --> 01:32:12,151
-Чи були б вони мертві без вас?
-Тобто?

1458
01:32:12,235 --> 01:32:15,321
Без мене світу б не існувало.

1459
01:32:15,404 --> 01:32:17,698
Якби не я, вас усіх би не стало.

1460
01:35:23,843 --> 01:35:28,848
Переклад субтитрів: Павло Дум'як



