1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,634 --> 00:00:11,010
<i>I-welcome natin</i>

4
00:00:11,011 --> 00:00:12,554
<i>si Chelsea Handler.</i>

5
00:00:26,735 --> 00:00:27,985
Hay, grabe!

6
00:00:27,986 --> 00:00:30,446
Uy, hello, New Jersey.

7
00:00:30,447 --> 00:00:31,823
Welcome!

8
00:00:38,538 --> 00:00:42,834
Sinusubukan kong kilalanin 'yong mga
homosexual kong bisita ngayong gabi.

9
00:00:43,501 --> 00:00:44,585
Hello.

10
00:00:44,586 --> 00:00:45,711
Mga lalaki? Oo.

11
00:00:45,712 --> 00:00:47,755
Straight ka. Oo, kita sa suot mo.

12
00:00:47,756 --> 00:00:48,964
Pero ikaw, gay ka.

13
00:00:48,965 --> 00:00:51,633
Salamat at welcome. Salamat at nandito ka.

14
00:00:51,634 --> 00:00:55,013
Asan 'yong ibang mga homosexual?
Nahiwalay na ba kayo?

15
00:00:56,806 --> 00:00:59,475
Sige, salamat. Mayroon akong...

16
00:00:59,476 --> 00:01:03,562
Talagang laking pasasalamat ko
sa mga homosexual na lalaki at babae.

17
00:01:03,563 --> 00:01:04,647
Salamat.

18
00:01:09,360 --> 00:01:12,404
At shout-out nga pala
sa mga homosexual na lalaki

19
00:01:12,405 --> 00:01:15,783
sa lahat ng mga ambag ninyo sa lipunan

20
00:01:15,784 --> 00:01:19,161
na madalas di napapansin
at di masyadong na-a-appreciate.

21
00:01:19,162 --> 00:01:23,124
Tanda n'yo ba
no'ng biglang sumulpot 'yong monkeypox?

22
00:01:25,210 --> 00:01:27,127
Ay, hindi. Alam n'yo kung bakit?

23
00:01:27,128 --> 00:01:31,632
Kasi lahat ng mga bading,
nagpapabakuna sa loob ng 30 araw

24
00:01:31,633 --> 00:01:36,387
para tayong mga straight,
di na natin maranasan 'yong monkeypox.

25
00:01:39,015 --> 00:01:41,559
'Yan ang ginawa nila
sa mga komunidad natin.

26
00:01:42,185 --> 00:01:44,937
Excited pa ako
no'ng sumulpot 'yong monkeypox.

27
00:01:44,938 --> 00:01:48,733
Excited ako sa bagong pandemic.
Bagong parameters, bagong rules.

28
00:01:49,400 --> 00:01:52,277
Tanda ko pa 'yong CDC,
nasa TV isang umaga.

29
00:01:52,278 --> 00:01:55,823
Ang sabi, may dalawang paraan
para makaiwas sa monkeypox.

30
00:01:55,824 --> 00:01:59,244
A, iwasan ang pagpasok sa puwit.

31
00:02:00,662 --> 00:02:03,414
Para bang bigla ka na lang
tututukan sa bangko.

32
00:02:05,959 --> 00:02:07,961
"Oh, whoopsie! Oh!"

33
00:02:09,546 --> 00:02:12,048
O B, iwasang makigamit ng tuwalya.

34
00:02:13,967 --> 00:02:17,929
Una, kung nag-a-anal kayo,
naghihiraman kayo ng tuwalya, mga gago.

35
00:02:19,139 --> 00:02:22,349
Pero di ko na kailangang problemahin
'yong monkeypox

36
00:02:22,350 --> 00:02:24,476
dahil sa mga bading sa bansang ito.

37
00:02:24,477 --> 00:02:26,979
Makabayan sila, at nagpapasalamat ako...

38
00:02:26,980 --> 00:02:30,274
Grabe, sa bilis nilang naalis
'yong monkeypox,

39
00:02:30,275 --> 00:02:32,443
na-realize kong napag-iwanan na ako

40
00:02:33,778 --> 00:02:35,363
sa anal penetration.

41
00:02:35,947 --> 00:02:39,576
"Kung excited silang bumalik diyan,
gusto ko ring subukan."

42
00:02:40,076 --> 00:02:43,704
Oo, ang anal penetration,
di na lang para sa mga homosexual.

43
00:02:43,705 --> 00:02:46,374
Trending 'to,
at baka gusto n'yong subukan.

44
00:02:47,041 --> 00:02:51,045
Mahirap siguro sa umpisa,
pero malay n'yo naman, di ba?

45
00:02:51,921 --> 00:02:56,341
Sana ngayong gabi, 'yong mga couple
na matagal nang nagsasama...

46
00:02:56,342 --> 00:02:58,052
Nasubukan n'yo nang mag-anal?

47
00:02:58,553 --> 00:02:59,553
Okay.

48
00:02:59,554 --> 00:03:04,349
Gusto ko sana ngayong gabi,
mga bagong couple, matagal nang couple,

49
00:03:04,350 --> 00:03:06,977
pag-uwi n'yo, magtitigan kayo at isipin,

50
00:03:06,978 --> 00:03:09,688
"Mag-anal tayo at isipin natin
si Chelsea Handler."

51
00:03:09,689 --> 00:03:11,149
Sana mangyari 'yon.

52
00:03:15,904 --> 00:03:18,697
Para sa mga first-timer at walang kasama,

53
00:03:18,698 --> 00:03:22,242
pero gusto n'yo ring matira
sa puwit ngayong gabi,

54
00:03:22,243 --> 00:03:25,038
diskartehan n'yo na lang, okay?

55
00:03:25,622 --> 00:03:29,500
Pumili kayo ng medium to small na lalaki.

56
00:03:32,837 --> 00:03:34,714
Di pwede si 50 Cent.

57
00:03:38,134 --> 00:03:40,678
Si Jo Koy, pwede pa, pero wag si 50 Cent.

58
00:03:52,815 --> 00:03:55,026
Isa pang kagandahan ng tira sa puwit,

59
00:03:56,319 --> 00:03:59,196
90% ang tsansang di ka mabubuntis,

60
00:03:59,197 --> 00:04:00,698
at gusto ko 'yon.

61
00:04:02,867 --> 00:04:05,702
May kaibigan ako,
"Chelsea, di ka na magkakaanak.

62
00:04:05,703 --> 00:04:07,163
Mamamatay ka mag-isa."

63
00:04:08,998 --> 00:04:10,041
Dapat naman.

64
00:04:11,251 --> 00:04:14,586
Ano, kakaladkarin ko sa hukay
'yong mga inosenteng bata?

65
00:04:14,587 --> 00:04:17,757
'Yong anak ko habang naghihingalo ako,
"Ma, wag kang umalis!"

66
00:04:18,341 --> 00:04:22,177
Pagka-diagnose sa akin
ng kahit anong simpleng sakit,

67
00:04:22,178 --> 00:04:24,304
sasabihan ko 'yong paborito kong tulak

68
00:04:24,305 --> 00:04:28,893
na patayin niya ako sa likod ng kamalig
na parang pesteng kabayo, okay?

69
00:04:30,019 --> 00:04:32,438
Ayoko nang magtagal pa.

70
00:04:34,857 --> 00:04:37,818
Iniisip ng mga tao na ayoko sa mga bata.
Di naman.

71
00:04:37,819 --> 00:04:40,654
Kung gusto mo, di kumuha ka.
Good luck sa 'yo.

72
00:04:40,655 --> 00:04:44,534
Bahala ka. Basta ayoko lang
na andiyan sila palagi.

73
00:04:45,118 --> 00:04:47,744
Ang totoo, di naman
sa galit ako sa kanila,

74
00:04:47,745 --> 00:04:53,543
kundi dahil nalaman ko na 'yong buong
konsepto ng pagkabata, nakakainsulto, e.

75
00:04:54,168 --> 00:04:58,130
Inis na inis ako noong ipinanganak ako.
Tanda kong pinanganak ako.

76
00:04:58,131 --> 00:05:02,217
Tanda ko noong nasa ospital ako,
palabas sa Pikachu ng nanay ko.

77
00:05:02,218 --> 00:05:05,095
Tapos tanda ko 'yong nakakasilaw
na mga ilaw,

78
00:05:05,096 --> 00:05:07,306
tapos may tumapik sa puwit ko,

79
00:05:07,307 --> 00:05:09,892
at naisip ko na lang,
"Niloloko mo ba ako?"

80
00:05:10,685 --> 00:05:12,936
Tapos umuwi na ako sa "pamilya" ko,

81
00:05:12,937 --> 00:05:15,690
tapos mayroon nang limang bata do'n.

82
00:05:16,190 --> 00:05:21,028
Tapos nakatingin ako sa mga magulang ko,
"Sino ba talaga ang responsable dito?"

83
00:05:21,029 --> 00:05:22,195
"May dote ba ako?

84
00:05:22,196 --> 00:05:26,034
Paano ba ako makakaahon
sa lintik na kalagayang ito?"

85
00:05:27,577 --> 00:05:29,494
May problema agad ako, di ba?

86
00:05:29,495 --> 00:05:32,831
Kinalakihan ko 'yong <i>Brady Bunch</i>,
baka pati kayo, di ba?

87
00:05:32,832 --> 00:05:35,917
Andiyan 'yong anim na anak,
'yong nanay at tatay

88
00:05:35,918 --> 00:05:38,295
at 'yong kasambahay, si Alice.

89
00:05:38,296 --> 00:05:40,882
Sabi ko, "Lintik, asan ba 'tong si Alice?"

90
00:05:43,593 --> 00:05:46,887
Inis ako sa pamilya ko.
Inis ako sa tatay ko. Gago siya, e.

91
00:05:46,888 --> 00:05:48,096
Alam ko agad 'yon.

92
00:05:48,097 --> 00:05:52,268
Parang nasa katawang sanggol ako,
pero parang dalaga na ako.

93
00:05:52,769 --> 00:05:53,852
Para akong dalaga.

94
00:05:53,853 --> 00:05:58,066
Parang gusto ko nang magnegosyo.
Catering o anuman, 'yong gano'n?

95
00:05:59,567 --> 00:06:02,652
Pinagtatalunan namin 'yon
ng tatay ko sa murang edad.

96
00:06:02,653 --> 00:06:04,947
Kaya di talaga kami magkasundo.

97
00:06:05,531 --> 00:06:07,491
Tapos noong seven na ako,

98
00:06:07,492 --> 00:06:10,786
sabi niya, "Dalhin natin siya
sa Disney World o saan man,

99
00:06:10,787 --> 00:06:13,413
para makita niya ang ugali ng ibang bata."

100
00:06:13,414 --> 00:06:15,666
"May kulang, e. May mali sa kanya."

101
00:06:16,167 --> 00:06:20,170
Dinala kami ng mga magulang ko
sa Disney World no'ng seven ako.

102
00:06:20,171 --> 00:06:21,630
Ibig sabihin, sasakay...

103
00:06:21,631 --> 00:06:23,423
Used car dealer ang tatay ko.

104
00:06:23,424 --> 00:06:27,969
Ibig sabihin, magmamaneho kami
mula New Jersey hanggang Florida

105
00:06:27,970 --> 00:06:31,557
sa asul at puting molester van
ng tatay ko.

106
00:06:34,477 --> 00:06:37,312
Ni walang mga motel o hotel reservation.

107
00:06:37,313 --> 00:06:39,940
Wala sa isip ng tatay ko 'yong gano'n.

108
00:06:39,941 --> 00:06:45,530
Basta hihinto na lang siya sa Econo Lodge
o Amber alert hotel na makikita niya.

109
00:06:46,155 --> 00:06:49,533
Tapos hihinto kami
sa isang Holiday Inn Express.

110
00:06:49,534 --> 00:06:52,953
Tapos sabi sa malalaking neon na letra,
"Walang bakante."

111
00:06:52,954 --> 00:06:56,082
Lalabas 'yong tatay ko sa kotse
na napakasigla.

112
00:06:56,666 --> 00:06:59,960
Lalabas din ako
para sundan siya. "Uy, Stevie Wonder.

113
00:06:59,961 --> 00:07:01,879
Kita mo ba 'yong karatula?

114
00:07:03,423 --> 00:07:04,715
Tanga."

115
00:07:06,134 --> 00:07:09,470
Grabe talaga ang katangahan
ng mga magulang ko.

116
00:07:10,138 --> 00:07:12,806
Pagdating namin sa Disney World,
sablay din.

117
00:07:12,807 --> 00:07:16,101
Puro matatandang nakapang-daga.

118
00:07:16,102 --> 00:07:17,437
Niloloko mo ba ako?

119
00:07:21,441 --> 00:07:24,110
Seven lang ako
pero naghahanap na ako ng bar.

120
00:07:25,862 --> 00:07:28,238
Ang pinakanakakaintriga sa Disney World,

121
00:07:28,239 --> 00:07:30,157
itong seven-year-old boy.

122
00:07:30,158 --> 00:07:34,495
Iba ang bilis ng paglaki ng babae
at lalaki, kaya para siyang two months.

123
00:07:35,204 --> 00:07:38,415
Ayun, nakadapa siya sa semento
sa Disney World,

124
00:07:38,416 --> 00:07:41,793
tapos sumisipa siya at sumisigaw,
at nagwawala siya.

125
00:07:41,794 --> 00:07:45,630
Naramdaman ko no'n,
nakatingin ako sa kanya, at nainggit ako.

126
00:07:45,631 --> 00:07:47,132
Sabi ko, "Oh."

127
00:07:47,133 --> 00:07:49,135
"Pwede ba nating gawin 'yan?

128
00:07:49,635 --> 00:07:51,429
Ganyan ang pakiramdam ko, e."

129
00:07:52,305 --> 00:07:55,557
Umuwi na kami, at tanda ko
'yong nagwawalang bata.

130
00:07:55,558 --> 00:07:57,851
Sabi ko, "Hmm, Mas interesado ako do'n."

131
00:07:57,852 --> 00:08:00,145
Pumasok ako sa kinder o first grade,

132
00:08:00,146 --> 00:08:01,938
basta school pag seven ka na.

133
00:08:01,939 --> 00:08:05,901
Tapos may isang bata do'n, si Aaron.
Nasa playground siya.

134
00:08:05,902 --> 00:08:09,029
Kakagaling ko sa biyahe,
tapos nakita siya sa sulok.

135
00:08:09,030 --> 00:08:12,324
At nakaupo siya sa sulok ng playground,

136
00:08:12,325 --> 00:08:15,118
"Pucha, pucha, pucha, pucha, pucha."

137
00:08:15,119 --> 00:08:18,121
"Pucha, pucha, pucha,
lintik, lintik, lintik."

138
00:08:18,122 --> 00:08:19,873
Si Mrs. Keenan, guro namin,

139
00:08:19,874 --> 00:08:22,751
nakatayo sa tapat niya
at napakalambing pa.

140
00:08:22,752 --> 00:08:24,544
Napakamaunawain niya.

141
00:08:24,545 --> 00:08:28,006
Tapos lumapit ako.
"Ano'ng nangyayari dito, Mrs. Keenan?"

142
00:08:28,007 --> 00:08:30,425
"Bakit si Aaron,
pwedeng magsalita ng ganyan?"

143
00:08:30,426 --> 00:08:33,595
At sabi niya,
"Ay, may Tourette's syndrome si Aaron."

144
00:08:33,596 --> 00:08:36,557
Tapos ako naman, "Gusto ko din niyan."

145
00:08:40,436 --> 00:08:43,522
Alam n'yo kasi,
laging kontrabida ang tatay ko, e.

146
00:08:43,523 --> 00:08:47,484
Pinabasa niya ako ng <i>Anna Karenina</i>
ni Tolstoy noong seven ako,

147
00:08:47,485 --> 00:08:49,903
kasi akala niya, mapapatino ako no'n.

148
00:08:49,904 --> 00:08:52,572
Nagpakamatay 'yong babae
sa pagtalon sa harap ng train

149
00:08:52,573 --> 00:08:55,117
kasi wala siyang boyfriend. Alam mo 'yon?

150
00:08:57,161 --> 00:09:00,580
Pinabasa niya sa akin 'yong Moby-Dick,
mga 1,300 na page,

151
00:09:00,581 --> 00:09:03,708
noong seven ako,
at pinagawa ako ng book report.

152
00:09:03,709 --> 00:09:09,256
Papasok ako sa school,
tapos sila, "Humpty Dumpty sat on a wall."

153
00:09:09,257 --> 00:09:12,593
Tapos ako naman,
"Alin, China o Berlin?" Parang...

154
00:09:13,386 --> 00:09:14,678
Uuwi ako sa tatay ko.

155
00:09:14,679 --> 00:09:18,641
Sabi ko, "Simplehan natin kaunti.
Di ako maka-relate sa mga kasama ko."

156
00:09:20,142 --> 00:09:22,477
Pumunta ako sa library
at binasa 'yong Tourette's.

157
00:09:22,478 --> 00:09:24,312
Nabasa ko 'yon ng 30 seconds.

158
00:09:24,313 --> 00:09:26,189
"Ay, bet ko lahat ng ito."

159
00:09:26,190 --> 00:09:29,401
Pag-uwi ko no'n,
sabi ko, "May Tourette Syndrome ako."

160
00:09:29,402 --> 00:09:32,445
Tapos naghintay ako.
Umupo ako sa hapag-kainan.

161
00:09:32,446 --> 00:09:37,117
Uuwi ang nanay at tatay ko galing sa
"di trabaho" na pagbebenta ng used cars

162
00:09:37,118 --> 00:09:38,994
na nasa driveway namin.

163
00:09:38,995 --> 00:09:43,415
Dumating ang tatay ko. Excited na ako.
Di ako mapakali sa upuan ko.

164
00:09:43,416 --> 00:09:48,337
Nakaupo ako sa hapag-kainan ng 40 minutes,
pinapraktis 'yong bagong mga salita.

165
00:09:49,213 --> 00:09:51,172
Umupo 'yong tatay ko sa tapat ko.

166
00:09:51,173 --> 00:09:55,386
Sabi ko, "Pucha, tangina, puwit,
titi. Gago ka! Nantsutsupa ka!"

167
00:09:56,095 --> 00:09:58,471
At pinaningkitan ko ng mata. Ganito.

168
00:09:58,472 --> 00:10:02,476
"Nagka-tic din ako, kaya lumayo ka, gago."

169
00:10:06,856 --> 00:10:08,691
Ang himbing ng tulog ko no'n.

170
00:10:13,446 --> 00:10:16,281
Tapos noong eight na ako,
nabali ang braso ko.

171
00:10:16,282 --> 00:10:19,993
Binago nito ang buhay ko. May summer house
kami sa Martha's Vineyard.

172
00:10:19,994 --> 00:10:22,245
Oo, mayaman ang dating. Pero hindi.

173
00:10:22,246 --> 00:10:26,584
Ewan ko paano nakuha ng tatay ko 'yon.
Siguradong ninakaw niya 'yon.

174
00:10:27,835 --> 00:10:30,295
Nabali ang braso ko no'ng nasa labas ako.

175
00:10:30,296 --> 00:10:32,672
Napatid ako sa aso namin, si Muttley.

176
00:10:32,673 --> 00:10:35,800
No'ng mabali ang braso ko,
labas 'yong buto ko sa...

177
00:10:35,801 --> 00:10:38,095
Labas sa braso ko 'yong buto ng siko.

178
00:10:38,763 --> 00:10:41,014
Dumating ang kapatid kong si Glen
at kinarga ako.

179
00:10:41,015 --> 00:10:44,267
Sabi niya, "Naku, ayos ka lang?"
At ako, "Hindi yata."

180
00:10:44,268 --> 00:10:47,145
"Kita mo ba 'to? Ewan ko lang.

181
00:10:47,146 --> 00:10:49,523
May insurance kaya sila? Ano na?"

182
00:10:50,733 --> 00:10:54,820
Tapos binuhat niya ako
at dinala ako sa mga magulang ko.

183
00:10:55,905 --> 00:10:59,950
Tiningnan ng tatay ko ang butong nakalabas
at sabi, "Lagyan ng yelo."

184
00:11:02,912 --> 00:11:05,580
Grabe talaga no'n,
di ko kinaya. Di ko kinaya.

185
00:11:05,581 --> 00:11:07,207
Eight ako no'n. "Seryoso..."

186
00:11:07,208 --> 00:11:11,252
"Wala akong oras
para sa mga ganitong kalokohan, okay?"

187
00:11:11,253 --> 00:11:14,089
Tumingin ako sa nanay ko
at sa tatay ko, at sabi ko,

188
00:11:14,090 --> 00:11:17,008
"Sino ba talaga ang responsable dito?

189
00:11:17,009 --> 00:11:19,761
Kayong dalawa,
para kayong ashtray sa motor.

190
00:11:19,762 --> 00:11:22,640
Kailangan ko nang pumunta sa ospital."

191
00:11:24,016 --> 00:11:27,018
At pumunta kami sa ospital
ng kapatid kong si Glen,

192
00:11:27,019 --> 00:11:29,437
at nilagyan ako ng cast. Ang saya.

193
00:11:29,438 --> 00:11:32,691
Kasi may panakot na ako sa mga tao.

194
00:11:32,692 --> 00:11:34,776
Galing ang cast dito papunta dito.

195
00:11:34,777 --> 00:11:38,238
Parang ang lakas-lakas ko no'n.
Parang gladiator.

196
00:11:38,239 --> 00:11:41,032
Pag-uwi, hinamon ko agad
'yong mga kapatid ko,

197
00:11:41,033 --> 00:11:42,075
mga mas matanda.

198
00:11:42,076 --> 00:11:46,663
Tinatawanan lang nila ako, pero ayos lang.
Mas makapangyarihan ako. "Oo."

199
00:11:46,664 --> 00:11:51,167
Inayos ko ang hapag-kainan namin
sa Martha's Vineyard isang gabi ng summer.

200
00:11:51,168 --> 00:11:54,629
Sabi ko sa brother ko,
"Upo ka doon, at upo ka doon."

201
00:11:54,630 --> 00:11:57,717
At sabi ko sa tatay ko,
"Upo ka paharap sa pader."

202
00:11:59,009 --> 00:12:01,137
"At isipin mo 'yong mga ginawa mo."

203
00:12:01,637 --> 00:12:03,139
Tapos umupo ako,

204
00:12:03,806 --> 00:12:07,434
at inihampas ko 'yong cast ko
at tumama sa tuktok ni Pikachu.

205
00:12:07,435 --> 00:12:09,811
Sabi ko, "Aray," alam mo 'yon?

206
00:12:09,812 --> 00:12:12,940
Dumulas ito pababa,
mga dalawang sentimetro, tapos...

207
00:12:15,025 --> 00:12:16,819
"Anong zone 'yon?"

208
00:12:17,778 --> 00:12:21,574
Tapos no'ng gabing 'yon,
inalam ko talaga kung anong zone 'yon.

209
00:12:22,450 --> 00:12:25,785
Umuwi na ako kasi fall na.
Pag summer, sa Vineyard kami.

210
00:12:25,786 --> 00:12:27,787
Umuwi ako sa New Jersey no'ng fall.

211
00:12:27,788 --> 00:12:30,749
Eight ako no'n, malapit nang mag-nine.

212
00:12:30,750 --> 00:12:33,293
Sabi ng best friend ko, si Jodi Repati,

213
00:12:33,294 --> 00:12:39,174
"May back-to-school sleepover
sa bahay ko sa Biyernes ng gabi ng 7:30."

214
00:12:39,175 --> 00:12:43,262
Sabi niya, "Pupunta lahat,
at mararamdaman natin 'yong feeling."

215
00:12:46,098 --> 00:12:49,226
Di ko alam 'yong feeling,
pero sabi ko, "Aalamin ko."

216
00:12:49,810 --> 00:12:53,063
"Di ako sasama sa maling tropa.
Alam ko paano makisama."

217
00:12:53,564 --> 00:12:58,067
Pumasok ako, tapos may siyam
na otso-anyos na babae do'n

218
00:12:58,068 --> 00:13:00,862
na nakadapa sa mga sleeping bag nila,

219
00:13:00,863 --> 00:13:02,364
tapos ganito sila...

220
00:13:07,703 --> 00:13:09,371
Sabi ko, "Tara na!"

221
00:13:12,416 --> 00:13:14,083
Di ako makapagpigil.

222
00:13:14,084 --> 00:13:16,878
Dumating ako sa sleepover ng 7:30,

223
00:13:16,879 --> 00:13:21,884
tapos di ako tumayo
mula sa posisyong 'yon hanggang 7:30 a.m.,

224
00:13:22,468 --> 00:13:25,094
noong tinapik ako ng nanay
ni Jodi at sabi,

225
00:13:25,095 --> 00:13:27,306
"Iha, kailangan mo nang umalis."

226
00:13:28,641 --> 00:13:32,102
Umalis ako sa sleepover na 'yon
na may mga gasgas sa noo.

227
00:13:32,603 --> 00:13:36,815
Uhaw na uhaw ako at na-dehydrate
dahil sa pagpapawis sa pajama ko.

228
00:13:36,816 --> 00:13:39,944
Sabi ko, "Sino'ng may Capri-Sun diyan?"

229
00:13:42,655 --> 00:13:43,947
Pag gano'n ka kabata,

230
00:13:43,948 --> 00:13:47,367
mga eight o nine years old,
nagma-masturbate ka, di mo...

231
00:13:47,368 --> 00:13:50,578
Ni di mo alam na ang ginagawa mo,
masturbating pala.

232
00:13:50,579 --> 00:13:54,542
Para kang, "Ang sarap nito, a.
Ba't walang nagsabi sa akin?"

233
00:13:56,418 --> 00:14:00,213
Walang direktang contact
sa Pikachu mo, alam mo 'yon?

234
00:14:00,214 --> 00:14:03,424
Gusto mo ng mas makapal na material.
Mas makapal, mas maganda.

235
00:14:03,425 --> 00:14:04,634
Dapat may traction.

236
00:14:04,635 --> 00:14:08,180
Gusto mo ng corduroy o makapal na maong.

237
00:14:09,014 --> 00:14:12,183
O 'yong nasa ilalim ng bangka.
Gusto mo ng timon.

238
00:14:12,184 --> 00:14:13,268
Gusto mo ng pader.

239
00:14:13,269 --> 00:14:16,188
May makita kang kanto ng pader,
"Humanda ka."

240
00:14:19,859 --> 00:14:21,734
At pag walang sumaway sa 'yo,

241
00:14:21,735 --> 00:14:24,405
"Uy, tigilan mo 'yan, kadiri ka,"

242
00:14:24,905 --> 00:14:27,658
akala mo walang nakakaalam sa ginagawa mo.

243
00:14:28,158 --> 00:14:29,952
Kaya lagi ko siyang ginagawa.

244
00:14:31,245 --> 00:14:33,705
Uuwi ako galing school.
May banana seat bike ako.

245
00:14:33,706 --> 00:14:35,374
Alam na natin para saan 'yon.

246
00:14:36,250 --> 00:14:37,750
May banana seat bike ako.

247
00:14:37,751 --> 00:14:41,838
May lakad ako kunwari
kasama 'yong pekeng pamilya ko,

248
00:14:41,839 --> 00:14:44,757
maghahatid kuno sa lacrosse at volleyball.

249
00:14:44,758 --> 00:14:46,551
May dalawang pekeng "anak" ako.

250
00:14:46,552 --> 00:14:48,053
Sina Lucas at Siddiqa.

251
00:14:49,597 --> 00:14:51,390
Magkaibang tatay, siyempre.

252
00:14:52,224 --> 00:14:54,893
Magbibisikleta ako
tapos itatama ko sa lubak,

253
00:14:54,894 --> 00:14:56,854
at sasakyan ko 'yon ng 30 minutes.

254
00:14:57,938 --> 00:15:00,815
Tumawag 'yong kapitbahay sa nanay ko,
"'Yong anak mo, nalubak

255
00:15:00,816 --> 00:15:03,861
sa harap ng bintana ng sala namin,
45 minutes na."

256
00:15:05,571 --> 00:15:08,908
Pag-uwi ko, sabi ng nanay ko
"Saan ka galing?" "Traffic."

257
00:15:11,994 --> 00:15:14,913
Papasok ako sa school,
pupunta ako sa math class.

258
00:15:14,914 --> 00:15:16,956
'Yong mesa do'n, may aperture,

259
00:15:16,957 --> 00:15:18,207
may siwang sa mesa.

260
00:15:18,208 --> 00:15:20,710
Tapos may Trapper Keeper ako sa mesa

261
00:15:20,711 --> 00:15:23,296
at may ruler sa Trapper Keeper.

262
00:15:23,297 --> 00:15:26,049
Kukunin ko 'yong ruler,
para sa isang spin.

263
00:15:26,050 --> 00:15:29,678
"Spin" ang tawag ko.
"May oras pa ba akong mag-spin?" Tapos...

264
00:15:30,512 --> 00:15:33,139
Kukunin ko 'yong ruler, tapos ganito.

265
00:15:33,140 --> 00:15:36,435
Nakakaisang round ako
pero alerto pa rin. Parang...

266
00:15:37,311 --> 00:15:40,397
Hindi ako papawisan.
Sasabihin ko, "Oo." Parang...

267
00:15:42,983 --> 00:15:45,027
Kaya nakakaisa ako lagi. Tapos...

268
00:15:45,778 --> 00:15:47,153
Itatabi ko na 'yong ruler.

269
00:15:47,154 --> 00:15:51,074
Ang pag-masturbate pag bata pa,
parang sa may edad din.

270
00:15:51,075 --> 00:15:53,660
Isang round lang, lalabasan ka,

271
00:15:53,661 --> 00:15:56,705
tapos parang, "Nakakadiri ka.
Lumayo ka sa akin."

272
00:15:57,456 --> 00:15:59,416
"Wag mo na akong hahawakan ulit."

273
00:16:00,167 --> 00:16:03,420
Pagkalipas ng 30 minutes, "Isa pa nga."

274
00:16:04,463 --> 00:16:06,464
Ayun, akala ko tapos na ako,

275
00:16:06,465 --> 00:16:09,175
pero di ako makapagpigil. Gusto ko pa.

276
00:16:09,176 --> 00:16:12,762
Kukunin ko ulit 'yong ruler,
at mawawala na ako sa sarili,

277
00:16:12,763 --> 00:16:14,138
do'n mismo sa klase.

278
00:16:14,139 --> 00:16:16,891
Pagkatapos ng klase,
'yong guro namin sa math,

279
00:16:16,892 --> 00:16:20,187
"Seven times seven."
Sasabihin ko, "Forty-nine!"

280
00:16:25,442 --> 00:16:27,318
Nakakahiya ang panahong 'to,

281
00:16:27,319 --> 00:16:29,321
ni di ko alam ang nangyayari.

282
00:16:29,822 --> 00:16:32,824
Eto na, may Thanksgiving dinner
ang pamilya ko.

283
00:16:32,825 --> 00:16:36,744
Kaya andun 'yong anim na magkakapatid,
kasama ako do'n,

284
00:16:36,745 --> 00:16:39,373
'yong nanay at tatay ko at lolo't lola ko.

285
00:16:40,082 --> 00:16:42,750
Kung bunso ka sa anim
na magkakapatid, alam mo

286
00:16:42,751 --> 00:16:45,004
na wala talagang rumerespeto sa 'yo.

287
00:16:45,504 --> 00:16:49,007
Di nila nirerespeto ang opinyon ko
sa international o global politics

288
00:16:49,008 --> 00:16:51,259
o anumang nangyayari sa mundo.

289
00:16:51,260 --> 00:16:54,138
Ang Thanksgiving, karaniwang nakakainip.

290
00:16:54,847 --> 00:16:57,683
Kaya kumuha ako ng sandok sa kusina.

291
00:17:05,441 --> 00:17:08,402
Sa isip ko, "Sana di ko
kailangang gamitin ito.

292
00:17:09,069 --> 00:17:11,112
Wag naman sana akong mauwi

293
00:17:11,113 --> 00:17:14,866
sa paggamit ng sandok
para mag-masturbate sa Thanksgiving."

294
00:17:14,867 --> 00:17:19,495
Sana pakinggan n'yo naman ako
at di ko na kailangang mag-masturbate,

295
00:17:19,496 --> 00:17:22,374
sa holiday na
di naman natin maintindihan."

296
00:17:23,167 --> 00:17:25,668
Kaya ayun, umupo ako sa hapag-kainan,

297
00:17:25,669 --> 00:17:28,172
at inipit ko 'yong sandok sa hita ko.

298
00:17:30,049 --> 00:17:33,760
Nag-spin ako nang kaunti,
"Okay, alam mo na, maging alerto.

299
00:17:33,761 --> 00:17:35,345
Walang nakakaalam nito."

300
00:17:36,013 --> 00:17:38,432
Di ko na alam kung ano'ng nangyari.

301
00:17:39,725 --> 00:17:41,977
Ewan ko kung nawalan ako ng malay, o...

302
00:17:43,270 --> 00:17:44,687
Di ko talaga alam,

303
00:17:44,688 --> 00:17:49,068
pero natatandaan ko na paggising ko,
naririnig ko ang boses ng nanay ko.

304
00:17:49,568 --> 00:17:52,195
Ang lambing ng nanay ko at napaka-European

305
00:17:52,196 --> 00:17:55,324
at kabaligtaran ng kung ano ako.

306
00:17:56,366 --> 00:17:57,785
At sabi niya, "Chelsea.

307
00:17:58,368 --> 00:17:59,286
Chelsea.

308
00:17:59,870 --> 00:18:01,747
Idilat mo ang mga mata mo."

309
00:18:04,750 --> 00:18:07,252
At sa sandaling 'yon, parang, "Diyos ko.

310
00:18:08,837 --> 00:18:10,379
Patay ako."

311
00:18:10,380 --> 00:18:13,299
Sinipa ko 'yong sandok sa ilalim ng sahig.

312
00:18:13,300 --> 00:18:15,719
Sabi ko, "Layuan mo ako, rapist ka."

313
00:18:17,638 --> 00:18:19,263
Pagbukas ng mga mata ko,

314
00:18:19,264 --> 00:18:21,182
nakita ko ang buong pamilya ko,

315
00:18:21,183 --> 00:18:22,600
tapos nakayuko sila,

316
00:18:22,601 --> 00:18:25,854
at nakatingin sila sa baba,
alam mo na, kahihiyan.

317
00:18:26,355 --> 00:18:29,691
'Yong lolo ko,
hinahaplos ang likod ng tatay ko,

318
00:18:30,526 --> 00:18:33,487
"Ikinalulungkot ko ang nangyari
sa putang anak mo."

319
00:18:38,158 --> 00:18:41,494
Tapos sabi ng nanay ko,
"Iha, dapat ginagawa 'yan

320
00:18:41,495 --> 00:18:45,206
sa sarili mong kuwarto."

321
00:18:45,207 --> 00:18:46,166
Ako naman...

322
00:18:48,585 --> 00:18:50,294
"Tama na!"

323
00:18:50,295 --> 00:18:54,174
Tumayo ang kapatid kong si Roy
at sabi, "Ginagawa niya palagi!"

324
00:18:55,801 --> 00:18:58,261
Ang pinakanakakahiyang araw sa buhay ko.

325
00:18:58,262 --> 00:18:59,846
Di na ako nag-masturbate.

326
00:18:59,847 --> 00:19:03,433
Di ko na hinawakan ang pepe ko
mula nine hanggang forty.

327
00:19:04,643 --> 00:19:07,436
Nine to forty, kahit tampon,
may applicator ako.

328
00:19:07,437 --> 00:19:10,149
Sabi ko, "Layuan mo ako. Pahamak ka."

329
00:19:13,944 --> 00:19:15,946
Tapos noong ten na ako,

330
00:19:16,947 --> 00:19:19,448
sabi ng nanay ko, sasakay kami sa eroplano

331
00:19:19,449 --> 00:19:22,368
mula New Jersey pa-California
para dalawin ang lolo't lola ko.

332
00:19:22,369 --> 00:19:24,954
Kinalakhan ko ang <i>Love Boat</i>.
<i>Love Boa</i> t, mga eroplano.

333
00:19:24,955 --> 00:19:28,207
Romantiko, e. Excited akong makasakay
sa eroplano.

334
00:19:28,208 --> 00:19:31,712
May Smurfette briefcase ako.
Naka-kitten heels ako.

335
00:19:32,421 --> 00:19:36,215
Kasama ko 'yong dalawang sister ko
pa-California mula New Jersey.

336
00:19:36,216 --> 00:19:40,095
Sumakay kami sa eroplano,
at nadaanan ko ang first-class section.

337
00:19:40,596 --> 00:19:42,347
Tapos huminto ako, parang...

338
00:19:44,057 --> 00:19:45,601
"Mukhang grupo ko 'to, a."

339
00:19:47,728 --> 00:19:51,689
Sabi ng nanay ko, "Hindi ka dito.
Doon ka sa likod ng eroplano."

340
00:19:51,690 --> 00:19:55,359
Tapos ipinaliwanag niya
na anim kaming magkakapatid,

341
00:19:55,360 --> 00:19:58,697
at di namin kayang lumipad ng first class.

342
00:19:59,198 --> 00:20:01,742
At ako naman, "Ikaw lang 'yon, gaga."

343
00:20:03,577 --> 00:20:07,955
Pagbalik ko mula sa biyaheng 'yon,
naging sobrang determinado ako.

344
00:20:07,956 --> 00:20:10,125
Sabi ko, "Pesteng pamilyang ito."

345
00:20:10,876 --> 00:20:15,963
Sabi ko, "Siyempre, pinalaki n'yo ako,
pero kailangan kong humiwalay.

346
00:20:15,964 --> 00:20:19,258
Kung okay sila sa coach lang,
di kami magkakasundo."

347
00:20:19,259 --> 00:20:21,886
Ten ako. Papunta kami
sa Martha's Vineyard ng summer.

348
00:20:21,887 --> 00:20:24,180
Ako, "Ano ba'ng kaya kong trabaho?

349
00:20:24,181 --> 00:20:25,681
Paano ba magnegosyo?"

350
00:20:25,682 --> 00:20:28,851
Para talaga akong negosyante,
pero wala akong idea.

351
00:20:28,852 --> 00:20:31,938
Kaya sabi ko,
"Magtayo kaya ako ng lemonade stand?"

352
00:20:31,939 --> 00:20:34,023
Pero ang liit ng kita do'n.

353
00:20:34,024 --> 00:20:37,401
Kaya nagbukas ako
ng hard lemonade stand no'ng ten ako.

354
00:20:37,402 --> 00:20:39,987
"Magtitinda ako ng gin,
whiskey, at tequila.

355
00:20:39,988 --> 00:20:42,990
Kailangan ko lang ng mag-o-open
ng lemonade stand."

356
00:20:42,991 --> 00:20:45,701
Recovering Mormon 'yong sister ko,
di siya pwede.

357
00:20:45,702 --> 00:20:49,163
Sabi ko, "Wag ka dito.
Di rin tayo magkakasundo."

358
00:20:49,164 --> 00:20:51,874
Naglibot ako sa paligid
ng Martha's Vineyard,

359
00:20:51,875 --> 00:20:53,919
at nag-canvass ako sa paligid.

360
00:20:54,503 --> 00:20:57,255
Pupuntahan ko 'yong bawat paupahan,

361
00:20:57,256 --> 00:21:00,716
"Hello, ako si Chelsea Handler.
Sampung taon na ako.

362
00:21:00,717 --> 00:21:05,012
Magbubukas ako ng lemonade stand,
at kailangan ko ng kasosyo.

363
00:21:05,013 --> 00:21:08,517
May iba pa bang ten years old diyan
na pwedeng makalaro?"

364
00:21:09,476 --> 00:21:13,647
At sabi ng pamilyang ito,
"Oo, may ten dito. Nelson ang pangalan."

365
00:21:14,147 --> 00:21:19,403
Pinababa nila si Nelson sa hagdan,
at inayusan ko agad si Nelson.

366
00:21:19,987 --> 00:21:23,656
"Nelson, alam mo ba paano maghalo
ng whiskey at soda? Tara na."

367
00:21:23,657 --> 00:21:26,325
Kumita kami ni Nelson ng $79

368
00:21:26,326 --> 00:21:30,079
sa unang araw ng dalawang ten-year-old
na may hard lemonade stand.

369
00:21:30,080 --> 00:21:31,999
Malaking bagay na 'yong $79.

370
00:21:34,584 --> 00:21:35,501
Malaki na 'yon.

371
00:21:35,502 --> 00:21:40,924
Sa katapusan ng unang linggo,
kumita kami ng $359

372
00:21:41,550 --> 00:21:44,969
sa pagbebenta ng hard lemonade
sa mga magulang at lagpas sa ten.

373
00:21:44,970 --> 00:21:47,055
Siyempre, may mga guideline ako.

374
00:21:47,806 --> 00:21:52,184
$359 ang kinita ng dalawang
sampung taong gulang. Di ako makapaniwala.

375
00:21:52,185 --> 00:21:54,812
Bibilangin ko 'yong pera ko. Aamuyin ko.

376
00:21:54,813 --> 00:21:56,314
Tapos may cigar box ako,

377
00:21:56,315 --> 00:21:59,984
at ite-tape ko 'yon para lang
di ito manakaw ang tatay ko.

378
00:21:59,985 --> 00:22:03,154
Sa katapusan ng linggo,
no'ng kumita ako ng $359,

379
00:22:03,155 --> 00:22:07,659
binigay ko kay Nelson ang komisyon niya,
na $3.59.

380
00:22:09,578 --> 00:22:10,996
Sobrang saya niya.

381
00:22:11,705 --> 00:22:14,958
Sabi ko, "Samahan mo ako, Nelson.
Ako'ng bahala sa 'yo."

382
00:22:16,835 --> 00:22:22,049
Siya, "Mas malaki 'to sa makukuha ko
para sa tatlong ngipin sa isang linggo."

383
00:22:23,216 --> 00:22:26,010
Sobrang mature ko
para sa ibang ten-year-old.

384
00:22:26,011 --> 00:22:29,347
"Para na akong dalaga.
Kailangan ko nang humiwalay."

385
00:22:29,348 --> 00:22:32,016
At saka nagbabago na rin ang katawan ko.

386
00:22:32,017 --> 00:22:33,893
Lumalaki na 'yong dibdib ko.

387
00:22:33,894 --> 00:22:36,813
Kaya oras na para umalis ako sa kalye.

388
00:22:38,273 --> 00:22:41,317
Sabi ko, "Ano pa ba ang pwede kong gawin?

389
00:22:41,318 --> 00:22:42,818
Kaya kong mag-babysit."

390
00:22:42,819 --> 00:22:44,904
Walang masyadong patakaran sa pag-babysit.

391
00:22:44,905 --> 00:22:47,656
Kahit ten, pwedeng mag-alaga
ng four-year-old.

392
00:22:47,657 --> 00:22:48,992
Walang may pakialam.

393
00:22:49,534 --> 00:22:51,369
Kaya nagpalit ako ng negosyo.

394
00:22:51,370 --> 00:22:54,246
Tinawagan ko lahat ng hotel
sa Edgartown, Martha's Vineyard.

395
00:22:54,247 --> 00:22:57,083
Sabi ko, "Hello, ako si Chelsea Handler.

396
00:22:57,084 --> 00:23:00,420
Ten ako noong nakaraang linggo.
Fifteen na ako.

397
00:23:01,338 --> 00:23:05,091
At kaya kong mag-alaga
hanggang tatlong bata nang sabay-sabay

398
00:23:05,092 --> 00:23:08,969
pag may biglaang guest kayo
na nangangailangan ng babysitter.

399
00:23:08,970 --> 00:23:12,723
Ipadala n'yo sila sa akin.
Sanay na sanay talaga ako diyan."

400
00:23:12,724 --> 00:23:14,934
Buong summer na 'yon,

401
00:23:14,935 --> 00:23:17,354
nag-alaga ako ng 14-year-old na lalaki.

402
00:23:24,236 --> 00:23:25,153
Si Jeremy.

403
00:23:25,987 --> 00:23:29,156
Nasa spectrum si Jeremy.
Di pa alam ang spectrum no'n.

404
00:23:29,157 --> 00:23:32,159
Alam kong may kakaiba kay Jeremy.
Nagkonek kami, e.

405
00:23:32,160 --> 00:23:34,161
Pinababayaan siya ng mga magulang niya.

406
00:23:34,162 --> 00:23:36,957
"Ako na'ng bahala kay Jeremy.
Lumabas na kayo."

407
00:23:39,793 --> 00:23:42,336
Alaga ko si Jeremy,
at lumalago na ang negosyo ko.

408
00:23:42,337 --> 00:23:43,921
May tatlo pa akong kliyente.

409
00:23:43,922 --> 00:23:48,300
Aalagaan ko 'tong tatlong babae
galing sa Brookline, Massachusetts.

410
00:23:48,301 --> 00:23:52,513
Tatlong magkakapatid. Mag-aalaga ako
mula 6:00 a.m. hanggang 10:00 a.m.

411
00:23:52,514 --> 00:23:55,099
Tapos may kaunting pahinga, may break ako,

412
00:23:55,100 --> 00:23:57,602
tapos kay Jeremy naman ako ng alas-sais.

413
00:23:58,103 --> 00:23:59,687
At sa mga break na 'yon,

414
00:23:59,688 --> 00:24:04,525
habang pinapatakbo ko ang negosyo ko
bilang isang eleven-year-old,

415
00:24:04,526 --> 00:24:05,985
nagiging confident ako.

416
00:24:05,986 --> 00:24:08,195
Sabi ko, "Female empowerment 'to."

417
00:24:08,196 --> 00:24:10,948
Nagsimula ako ng negosyo.
Kumikita ako. Pahinga naman.

418
00:24:10,949 --> 00:24:14,077
Pupunta ako sa deli na ito araw-araw

419
00:24:14,578 --> 00:24:18,497
sa Main Street sa Edgartown,
at kukuha ako ng bagel na may butter,

420
00:24:18,498 --> 00:24:20,792
Twix bar, at Sprite.

421
00:24:21,293 --> 00:24:23,961
Tapos kakagat ako, kagat, tapos sipsip.

422
00:24:23,962 --> 00:24:27,006
At para itong phantasmagoria
ng kagalingan.

423
00:24:27,007 --> 00:24:29,133
Ako, "Sus, ang feeling mo.

424
00:24:29,134 --> 00:24:31,677
Ganito 'yong mga may-ari ng negosyo."

425
00:24:31,678 --> 00:24:35,140
'Yong mag-lunch break mag-isa
kasi pagod na pagod na sila.

426
00:24:36,850 --> 00:24:40,644
Pag pumupunta ako sa delicatessen,
may babaeng nagtatrabaho do'n,

427
00:24:40,645 --> 00:24:42,605
ang pangalan, Martha McIntosh.

428
00:24:42,606 --> 00:24:46,651
At gusto kong isipin n'yo
si Amy Winehouse noong 11 siya.

429
00:24:48,069 --> 00:24:51,071
Naka-beehive siya
at may makapal na black eyeliner,

430
00:24:51,072 --> 00:24:53,282
at naakit ako sa kanya agad.

431
00:24:53,283 --> 00:24:56,869
Alam kong may mga nakita na siya
na gusto ko ring makita.

432
00:24:56,870 --> 00:25:00,456
Wala pa akong nakilalang mas mabilis
kaysa sa akin. Ako...

433
00:25:00,457 --> 00:25:03,667
Papasok ako do'n araw-araw,
pa-googly eyes kay Martha.

434
00:25:03,668 --> 00:25:07,171
At isang araw,
niyaya niya akong sumama sa bahay niya.

435
00:25:07,172 --> 00:25:10,257
"Gusto mong sumama sa bahay
pagkatapos ng shift ko?"

436
00:25:10,258 --> 00:25:11,885
At sabi ko, "Siyempre."

437
00:25:12,552 --> 00:25:14,929
Sumama ako pag-uwi ni Martha McIntosh,

438
00:25:14,930 --> 00:25:19,183
at dinaanan namin ang mga magulang niya
sa balkonahe na nagtsotsongki.

439
00:25:19,184 --> 00:25:22,938
Sabi ko, "Ito mismo ang klase
ng parenting na hinahanap ko."

440
00:25:25,232 --> 00:25:28,234
Pumunta kami sa kuwarto niya
at binigyan ako ng Corona.

441
00:25:28,235 --> 00:25:29,985
Sabi niya, "Umiinom ka ba?"

442
00:25:29,986 --> 00:25:31,488
Ang sabi ko, "Oo."

443
00:25:32,822 --> 00:25:35,115
"11 na ako. Tara, inom tayo."

444
00:25:35,116 --> 00:25:38,285
Kinabukasan, pumunta ko do'n,
inabutan ako ng yosi.

445
00:25:38,286 --> 00:25:40,204
Isang Camel Light na sigarilyo.

446
00:25:40,205 --> 00:25:41,789
Inabot niya 'yong Corona.

447
00:25:41,790 --> 00:25:43,332
Iniinom ko 'yong Corona.

448
00:25:43,333 --> 00:25:45,669
Inabot niya sa akin 'yong Camel Light.

449
00:25:46,169 --> 00:25:47,711
Sabi niya, "Nagyoyosi ka?"

450
00:25:47,712 --> 00:25:48,797
Sabi ko...

451
00:25:49,381 --> 00:25:53,175
"Martha, mula nang ipanganak ako
sa lintik na ospital na 'yon,

452
00:25:53,176 --> 00:25:56,428
umaasa na ako
na may mag-alok sa akin ng sigarilyo.

453
00:25:56,429 --> 00:25:59,056
Oo, naninigarilyo ako. Tara na, okay?

454
00:25:59,057 --> 00:26:01,560
Ano pa ang itinatago mo?"

455
00:26:02,185 --> 00:26:05,729
Pumupunta ako kina Martha araw-araw
sa pagitan ng shift ko.

456
00:26:05,730 --> 00:26:08,984
Pagod na pagod ako
sa pagiging child laborer, at...

457
00:26:10,443 --> 00:26:14,281
Punta ako sa bahay ni Martha,
tapos Biyernes ng unang linggo 'yon,

458
00:26:14,823 --> 00:26:18,450
nakaupo ako do'n. Humihithit ng Camel.
Umiinom ng Corona.

459
00:26:18,451 --> 00:26:21,078
Parang buhay ako sa unang pagkakataon.

460
00:26:21,079 --> 00:26:23,832
Sabi ko, "Sa wakas, may kakampi na ako."

461
00:26:24,666 --> 00:26:29,170
Sabi niya, "Uy, gusto mo bang pumunta
sa closet ko at maghubad ng pantalon?"

462
00:26:29,671 --> 00:26:32,507
Sabi ko, "Siyempre. Ano'ng susunod?"

463
00:26:33,758 --> 00:26:36,302
Papasok kami sa closet ni Martha McIntosh.

464
00:26:36,303 --> 00:26:37,845
Hubad ako ng pantalon,

465
00:26:37,846 --> 00:26:40,764
tapos kakainin niya ako ng 15 minutes.

466
00:26:40,765 --> 00:26:43,935
Di talaga ako makapaniwala sa suwerte ko.

467
00:26:45,562 --> 00:26:46,854
Sabi ko, "Diyos ko."

468
00:26:46,855 --> 00:26:51,108
Nakaupo ako doon, umiinom ng Corona,
humihithit ng sigarilyo.

469
00:26:51,109 --> 00:26:52,693
Parang Matthew McConaughey.

470
00:26:52,694 --> 00:26:55,572
Ang iniisip ko lang, "Sige, sige, sige."

471
00:26:57,657 --> 00:27:00,035
Mahal ko si Martha. Naging close kami.

472
00:27:02,579 --> 00:27:05,122
Tapos pumupunta ako doon araw-araw.

473
00:27:05,123 --> 00:27:07,333
Kakainin niya ako. Ang sarap.

474
00:27:07,334 --> 00:27:09,918
Pag-uwi ko, 'yong sister kong virgin,

475
00:27:09,919 --> 00:27:13,547
"Sa tuwing umuuwi ka
galing sa bahay ni Martha Mcintosh,

476
00:27:13,548 --> 00:27:16,800
amoy alak at sigarilyo ka.

477
00:27:16,801 --> 00:27:19,094
Ano pa kaya ang nangyayari doon?"

478
00:27:19,095 --> 00:27:23,016
Sabi ko, "Hindi mo malalaman
kung ano'ng nangyayari doon."

479
00:27:25,143 --> 00:27:26,852
Nagsumbong siya sa tatay ko.

480
00:27:26,853 --> 00:27:30,189
"Pag umuuwi si Chelsea
galing sa bahay ni Martha McIntosh,

481
00:27:30,190 --> 00:27:32,399
amoy alak at sigarilyo siya."

482
00:27:32,400 --> 00:27:35,153
'Yong tatay ko,
"Parang mas masaya na siya."

483
00:27:41,493 --> 00:27:45,287
Patapos na ang summer.
Araw-araw akong pumupunta kina Martha.

484
00:27:45,288 --> 00:27:48,791
Patapos na ang summer,
at nasa loob kami ng closet niya,

485
00:27:48,792 --> 00:27:50,125
at kinain niya ako.

486
00:27:50,126 --> 00:27:54,005
Tapos inuubos ko 'yong inumin ko
at 'yong sigarilyo ko, tapos...

487
00:27:54,923 --> 00:27:58,635
tumingala siya at sabi,
"Okay, ikaw naman."

488
00:28:05,934 --> 00:28:07,017
Palinga-linga ako.

489
00:28:07,018 --> 00:28:09,938
Sabi ko, "May iba pa ba dito?
Sino'ng kausap mo?"

490
00:28:10,605 --> 00:28:11,647
"Ano?"

491
00:28:11,648 --> 00:28:14,858
Bigla kong na-realize
'yong nangyayari, 'yong palitan.

492
00:28:14,859 --> 00:28:17,152
Kailangan kong magdesisyon no'n.

493
00:28:17,153 --> 00:28:19,446
Pinatay ko 'yong yosi,
tinaas ko 'yong pantalon.

494
00:28:19,447 --> 00:28:23,535
Sabi ko, "Masayang makilala ka, Martha.
Good luck sa lahat."

495
00:28:25,412 --> 00:28:27,706
"Hinding-hindi ako makikipagsalitan."

496
00:28:30,583 --> 00:28:35,004
Ang sama ko. Unang pag-ibig siya,
tapos iniwan ko siya nang gano'n.

497
00:28:35,839 --> 00:28:38,049
Kasi gusto niya ng may palitan, e.

498
00:28:38,550 --> 00:28:42,052
Tanda ko no'ng umalis ako no'ng fall
pabalik sa New Jersey.

499
00:28:42,053 --> 00:28:43,971
Naisip ko siya, unang lover, e.

500
00:28:43,972 --> 00:28:47,142
Sabi ko, "Sana ayos siya.
Sana di siya magpakamatay."

501
00:28:49,394 --> 00:28:51,562
Pagbalik ko no'ng next summer, 12 na ako,

502
00:28:51,563 --> 00:28:55,441
at dumiretso ako sa delicatessen,
bilang responsableng ex,

503
00:28:55,442 --> 00:28:58,444
para tingnan 'yong first lover ko
kung ayos siya.

504
00:28:58,445 --> 00:29:01,530
At nakita ko siya
sa likod ng delicatessen...

505
00:29:01,531 --> 00:29:03,032
anuman ang tawag doon.

506
00:29:04,868 --> 00:29:05,994
Panghiwa ng karne.

507
00:29:07,787 --> 00:29:11,624
Aba, nagpalagay pala siya
ng braces no'ng winter break.

508
00:29:15,837 --> 00:29:19,466
Naisip ko, "May suwerteng nakaalis doon
sa tamang oras."

509
00:29:21,551 --> 00:29:22,802
"Salamat na lang."

510
00:29:23,803 --> 00:29:26,638
Pero 'yong relasyon kasabay ng negosyo ko,

511
00:29:26,639 --> 00:29:28,348
para na akong dalaga.

512
00:29:28,349 --> 00:29:32,352
13 taong gulang pa lang ako.
12 ngayon at 13 sa sumunod na summer.

513
00:29:32,353 --> 00:29:34,271
Makaka-focus na. Wala nang lover.

514
00:29:34,272 --> 00:29:36,231
Makaka-focus na ako sa negosyo ko.

515
00:29:36,232 --> 00:29:40,569
Nakaipon ako ng $7,800 noong 13 ako.

516
00:29:40,570 --> 00:29:43,655
Kaya umuwi ako
bilang trese anyos na babae,

517
00:29:43,656 --> 00:29:47,243
at binalita ng nanay ko
na pupunta ulit kami sa California,

518
00:29:48,369 --> 00:29:50,287
para bisitahin sina lolo't lola.

519
00:29:50,288 --> 00:29:52,290
Ngayon, may sakit 'yong lolo ko.

520
00:29:52,791 --> 00:29:56,586
Kasama ko 'yong dalawang
engot kong kapatid, sina Glen at Roy.

521
00:29:57,796 --> 00:30:00,380
Ako, "Ma, wag mo nang isipin
'yong tiket ko.

522
00:30:00,381 --> 00:30:02,091
Ako na ang bahala ngayon."

523
00:30:06,596 --> 00:30:09,515
Pumunta ako sa travel agent
na nakatira sa kalye namin

524
00:30:09,516 --> 00:30:11,851
at bumili ako ng first-class ticket ko.

525
00:30:20,318 --> 00:30:21,486
Yabang!

526
00:30:23,780 --> 00:30:27,158
At di ko sinabi sa iba,
dahil di na ako makapaghintay

527
00:30:27,742 --> 00:30:31,411
at gustong-gusto kong makita
'yong mukha ng mga kapatid ko.

528
00:30:31,412 --> 00:30:34,248
Parang Christmas morning para sa tatlong...

529
00:30:34,249 --> 00:30:38,085
Gusto ko talagang makita
'yong mga expression ng mukha nila.

530
00:30:38,086 --> 00:30:40,045
Sumakay na kami sa eroplano,

531
00:30:40,046 --> 00:30:42,422
tapos nahanap ko na 'yong upuan ko...

532
00:30:42,423 --> 00:30:44,424
May bago akong briefcase ngayon.

533
00:30:44,425 --> 00:30:46,510
Tapos naka-kitten heels ako,

534
00:30:46,511 --> 00:30:49,346
at itinaas ko ang briefcase ko
sa overhead bin,

535
00:30:49,347 --> 00:30:51,348
andun na ako sa upuan ko, 2C,

536
00:30:51,349 --> 00:30:53,517
umupo ako at tumingin kina Roy at Glen.

537
00:30:53,518 --> 00:30:56,354
Sabi ko, "Kita na lang tayo
sa dulo ng flight."

538
00:31:02,193 --> 00:31:03,486
Sarap sa pakiramdam.

539
00:31:04,195 --> 00:31:08,115
Pagkalipas ng isang oras,
lumapit 'yong mga kapatid ko...

540
00:31:08,116 --> 00:31:09,449
sa first-class cabin.

541
00:31:09,450 --> 00:31:11,911
Ewan ko pa'no sila nakalusot sa kurtina.

542
00:31:13,288 --> 00:31:15,999
Andun ako at umiinom ng champagne, nagdiriwang.

543
00:31:16,499 --> 00:31:18,834
Biglang sulpot ang mukha nilang dalawa,

544
00:31:18,835 --> 00:31:21,587
at nakatayo sila do'n na parang mga tanga.

545
00:31:21,588 --> 00:31:23,589
Sila, "Di pwede 'yan, Chelsea."

546
00:31:23,590 --> 00:31:25,466
Ako, "Ano? Ano'ng di pwede?

547
00:31:25,967 --> 00:31:30,179
"Bawal kang bumili ng first-class ticket
at di ibibigay kay Mama o sa isa sa amin."

548
00:31:30,847 --> 00:31:33,266
Sabi ko, "Teka, ilang taon na ba kayo?"

549
00:31:33,892 --> 00:31:36,436
Sabi ng kapatid kong si Glen, "23 na ako."

550
00:31:38,438 --> 00:31:40,690
'Yon namang si Roy, "24 na ako."

551
00:31:41,608 --> 00:31:45,736
Sabi ko, "Kaya pag pinagsama, 47 na kayo,

552
00:31:45,737 --> 00:31:50,533
at mas marami pa akong na-score
kahit pagsamahin pa kayong dalawa.

553
00:31:51,784 --> 00:31:55,747
Doon na nga kayo sa likod ng eroplano,
at kita tayo pag-landing."

554
00:31:59,709 --> 00:32:02,045
Kaya wala akong anak, e.

555
00:32:05,131 --> 00:32:07,174
Wala akong malibog na onse anyos

556
00:32:07,175 --> 00:32:10,177
na kailangang kainin kada 15 minutes

557
00:32:10,178 --> 00:32:12,262
at gustong lumipad ng first class.

558
00:32:12,263 --> 00:32:13,973
Pucha, ayoko ng gano'n.

559
00:32:15,016 --> 00:32:18,894
Walang asong ni-rescue mo
ang magpapasama sa 'yo sa therapy

560
00:32:18,895 --> 00:32:20,854
tapos susumbatan ka ng mali mo.

561
00:32:20,855 --> 00:32:22,481
Kung 'yong mga aso mo...

562
00:32:22,482 --> 00:32:24,524
Aktibo ako sa paggamit ng droga.

563
00:32:24,525 --> 00:32:25,526
Kung...

564
00:32:28,029 --> 00:32:31,531
Kung may mga anak ako
tapos mabuksan nila 'yong drug drawer,

565
00:32:31,532 --> 00:32:33,117
malaking bagay 'yon, e.

566
00:32:33,618 --> 00:32:36,078
Kung may mga aso ka
at mabuksan nila 'yong drawer,

567
00:32:36,079 --> 00:32:37,580
parang wala lang.

568
00:32:38,539 --> 00:32:39,498
Mabubuhay sila.

569
00:32:39,499 --> 00:32:42,876
Ang pinakagrabeng pwede mangyari
sa aso na may kinalaman sa droga,

570
00:32:42,877 --> 00:32:44,711
ano, alam n'yo?

571
00:32:44,712 --> 00:32:49,050
"Mas malala kung di kita kinupkop
kaya kalimutan mo na 'to, okay?"

572
00:32:49,968 --> 00:32:52,552
No'ng nadroga ang dalawang aso ko,
sina Bert at Bernice,

573
00:32:52,553 --> 00:32:55,640
wala na sila, at di dahil sa droga, pero...

574
00:32:56,516 --> 00:32:59,518
Sila 'yong mga huling aso ko na nadroga.

575
00:32:59,519 --> 00:33:02,270
At nangyari ito no'ng umpisa ng Covid.

576
00:33:02,271 --> 00:33:04,982
'Yong kapatid kong si Simone, sabi niya...

577
00:33:04,983 --> 00:33:07,985
Punta daw kami sa Maine
no'ng summer na may Covid.

578
00:33:07,986 --> 00:33:09,696
Sabi niya, "Tara sa Maine.

579
00:33:11,447 --> 00:33:13,073
Kaunti lang ang tao do'n.

580
00:33:13,074 --> 00:33:15,701
Upa tayo ng malaking bahay.
Walang istorbo.

581
00:33:15,702 --> 00:33:18,203
Walang mga 'six feet apart' ek-ek,

582
00:33:18,204 --> 00:33:20,288
at saka nakakainis na dito.

583
00:33:20,289 --> 00:33:21,915
Basta punta tayo.

584
00:33:21,916 --> 00:33:25,502
Ise-send ko 'yong link sa ilang bahay.
Ingat lang kasi luma na sila.

585
00:33:25,503 --> 00:33:27,879
Parang itinayo no'ng simula ng siglo."

586
00:33:27,880 --> 00:33:31,718
Pag-click ko ng link,
sabi ko, "Anong siglo?" Alam mo 'yon?

587
00:33:32,218 --> 00:33:33,927
"Parang mga bahay sa bukid 'to."

588
00:33:33,928 --> 00:33:37,264
Sabi niya, "Republican area talaga 'to.

589
00:33:37,265 --> 00:33:40,058
Isang Republican enclave ito sa Maine."

590
00:33:40,059 --> 00:33:43,062
Sabi ko, "Ayos. Tara na."

591
00:33:44,564 --> 00:33:49,484
Wala nang mas sasarap pa sa panggugulo
ng isang Republican enclave.

592
00:33:49,485 --> 00:33:50,486
Wala.

593
00:33:51,779 --> 00:33:55,741
"Tara na. Makikipag-sex ako sa lahat
ng Black at Asian na kaibigan ko.

594
00:33:55,742 --> 00:33:58,952
Mag-anal kami sa damuhan buong araw,

595
00:33:58,953 --> 00:34:00,913
at sasaludo sa watawat n'yo."

596
00:34:02,623 --> 00:34:05,167
No'ng panahong 'yon, sobrang libog ko.

597
00:34:05,168 --> 00:34:09,129
Noong panahong 'yon,
nasa eksena si Andrew Cuomo, okay?

598
00:34:09,130 --> 00:34:12,758
Balikan natin 'yong panahon
na sinisigawan tayo

599
00:34:12,759 --> 00:34:14,926
tuwing umaga sa national television

600
00:34:14,927 --> 00:34:19,222
ng galit na Italian meatball
submarine sandwich.

601
00:34:19,223 --> 00:34:22,809
Sumisigaw siya at talsik-laway,
"Magsuot kayo ng mask!"

602
00:34:22,810 --> 00:34:26,354
Gusto kong maging face mask niya.
Naakit ako sa kanya, e.

603
00:34:26,355 --> 00:34:27,397
Gusto ko...

604
00:34:27,398 --> 00:34:31,986
Uhaw tayo sa tunay na pamumuno.
Sabi ko, "Gusto ko siyang makasama.

605
00:34:32,528 --> 00:34:35,031
Gusto kong maging First Lady ng New York."

606
00:34:35,573 --> 00:34:37,491
Sabi ng kapatid kong virgin, 'yong boring,

607
00:34:37,492 --> 00:34:39,576
"Di ka magiging First Lady ng New York.

608
00:34:39,577 --> 00:34:41,620
Pabigat ka sa sinumang politiko."

609
00:34:41,621 --> 00:34:42,538
Ako naman...

610
00:34:43,998 --> 00:34:45,832
Lahat nagkakagusto sa kanya.

611
00:34:45,833 --> 00:34:48,376
Lahat ng babae,
"Cuomo, mahal ko si Cuomo."

612
00:34:48,377 --> 00:34:50,962
Sabi ko, "Oh." Gusto ko ng kompitensiya.

613
00:34:50,963 --> 00:34:53,048
Pinalabas ng Covid ang baho natin.

614
00:34:53,049 --> 00:34:55,050
"Kailangan maunahan ko sila.

615
00:34:55,051 --> 00:34:57,219
Celebrity ako. Isip ako ng paraan."

616
00:34:57,220 --> 00:35:00,515
Tinawagan ko 'yong publicist ko,
"Isali mo ako sa <i>The View</i>."

617
00:35:01,349 --> 00:35:03,308
Tapos sabi nila, "Okay."

618
00:35:03,309 --> 00:35:06,645
Nag-guest ako sa <i>The View</i>,
naka-Zoom ako, kasi Covid, e.

619
00:35:06,646 --> 00:35:09,981
Tapos nasa Zoom ako
kasama sina Whoopi at Joy Behar,

620
00:35:09,982 --> 00:35:13,945
at tinatanong nila ako sa quarantine ko,
"Blah, blah, blah."

621
00:35:14,529 --> 00:35:19,783
Tapos sa pinakadulo, sinabi ko,
"Ladies, ayokong matapos ang tawag na ito

622
00:35:19,784 --> 00:35:23,245
nang di ko nasasabi na gusto kong matira

623
00:35:23,246 --> 00:35:25,039
ng gobernador ng New York."

624
00:35:30,711 --> 00:35:35,091
Sabi ni Joy Behar, "Oh, Chelsea."
Sabi ko, "Tumahimik ka, Joy.

625
00:35:35,967 --> 00:35:38,219
Di ko kailangan ng feedback ngayon."

626
00:35:39,011 --> 00:35:42,305
Alam kong kailangan kong inilabas ko
sa ere, di ba?

627
00:35:42,306 --> 00:35:43,890
Ayun, natapos 'yong Zoom.

628
00:35:43,891 --> 00:35:46,352
Tingin ako sa mga aso ko. "Antay tayo."

629
00:35:52,942 --> 00:35:54,485
Tatlong araw ang lumipas.

630
00:35:55,236 --> 00:35:57,404
Tatlong araw, nag-ring ang phone ko,

631
00:35:57,405 --> 00:36:00,032
pero unknown number, kaya di ko sinasagot.

632
00:36:00,533 --> 00:36:02,034
Ang galing no'ng message.

633
00:36:03,035 --> 00:36:06,622
'Yong message, "Hello, Ms. Handler.

634
00:36:07,123 --> 00:36:09,583
Ito si Andrew Cuomo.

635
00:36:09,584 --> 00:36:12,127
C-U-O-M-O.

636
00:36:12,128 --> 00:36:17,383
Nabalitaan ko sa munting ibon sa puno
na may nagkaka-crush daw sa akin.

637
00:36:20,511 --> 00:36:23,096
Gusto kong malaman kung sino.

638
00:36:23,097 --> 00:36:27,435
Ang number ko, 917, la-la-la, la-la-la."

639
00:36:28,436 --> 00:36:29,896
Tapos sabi niya, "Ciao."

640
00:36:30,897 --> 00:36:34,191
Hawak ko ang pepe ko. Sabi ko, "Diyos ko."

641
00:36:34,192 --> 00:36:36,610
Di ko natapos pakinggan 'yong message

642
00:36:36,611 --> 00:36:39,696
kasi nasa kotse na ako,
papunta sa bahay ng best girlfriend ko.

643
00:36:39,697 --> 00:36:42,532
Nakadungaw siya sa bintana,
nasa labas ako ng bahay niya,

644
00:36:42,533 --> 00:36:44,910
dahil sa pesteng Covid at six feet apart.

645
00:36:44,911 --> 00:36:47,954
Tapos pine-play ko
'yong message sa phone ko,

646
00:36:47,955 --> 00:36:50,165
gaya ni John Cusack sa <i>Say Anythin</i> g.

647
00:36:50,166 --> 00:36:53,418
Ako naman, "Kakantutin ko 'yong governor!

648
00:36:53,419 --> 00:36:56,756
Gusto akong kantutin ng governor!

649
00:36:57,506 --> 00:37:00,593
Magiging First Lady ako ng New York!"

650
00:37:02,803 --> 00:37:04,180
Sobrang saya.

651
00:37:04,889 --> 00:37:07,474
Tumawag siya at nag-usap kami
ng 45 minutes.

652
00:37:07,475 --> 00:37:10,727
Sabi ko, "Diyos ko, seryoso ito." Di ba?

653
00:37:10,728 --> 00:37:14,481
Sabi ko. "Baka pupunta ako
ng Maine ngayong summer,

654
00:37:14,482 --> 00:37:17,235
kaya pwede akong dumaan sa Albany mansion.

655
00:37:17,735 --> 00:37:21,196
Pwede tayong mag-Covid-friendly
dinner date-slash-anal.

656
00:37:21,197 --> 00:37:22,531
Anuman ang trip mo."

657
00:37:25,076 --> 00:37:27,285
Siya, "Sobrang interesado ako diyan."

658
00:37:27,286 --> 00:37:28,787
Sabi ko, "Paano ba 'to?

659
00:37:28,788 --> 00:37:31,539
Mag-quarantine ba ako
bago tayo magkita? Ano..."

660
00:37:31,540 --> 00:37:33,834
Sabi niya, "Quarantine schmorantine."

661
00:37:34,794 --> 00:37:36,921
Ako, "Ang ganda ng twist, a."

662
00:37:38,881 --> 00:37:43,219
Tapos no'ng nag-sink in na,
alam kong matitikman ko 'yong gobernador...

663
00:37:43,719 --> 00:37:45,762
Usap-usapan 'yong Nipplegate.

664
00:37:45,763 --> 00:37:48,890
Pinag-uusapan kung
may nipple piercing daw siya,

665
00:37:48,891 --> 00:37:50,475
at alam kong wala talaga.

666
00:37:50,476 --> 00:37:53,395
Isa siyang straight
at 64-anyos na puting lalaki.

667
00:37:53,396 --> 00:37:55,731
Wala siyang lakas ng loob para diyan.

668
00:37:56,232 --> 00:37:59,652
Pero interesado ako sa utong niya,
at izo-zoom in ko

669
00:38:01,445 --> 00:38:03,990
'yong mga picture niya sa Instagram.

670
00:38:04,615 --> 00:38:07,158
Nakakaintriga pala 'yong mga utong niya.

671
00:38:07,159 --> 00:38:09,912
Parang nakaturo sila papuntang timog.

672
00:38:11,038 --> 00:38:13,832
At di pa ako nakakaranas ng gano'ng bagyo.

673
00:38:13,833 --> 00:38:17,168
'Yong ate ko, "Patira ka sa puwit.
Mas ligtas 'yon.

674
00:38:17,169 --> 00:38:20,171
May pandemic, kaya hayaan mo na
'yong utong niya."

675
00:38:20,172 --> 00:38:22,173
"Kaya mo 'to." Kinakabahan ako.

676
00:38:22,174 --> 00:38:24,927
Sabi niya, "Makabayan ka ba o hindi?"

677
00:38:25,428 --> 00:38:29,598
Sabi ko, "Oo. Gusto ko.
Kaso lang, ang hirap, e."

678
00:38:30,224 --> 00:38:34,185
Umupa kami ng bahay sa Maine.
Papunta kami sa Maine. Tinext ko siya.

679
00:38:34,186 --> 00:38:36,688
Kasama ko'ng buong pamilya ko,
mga kaibigan.

680
00:38:36,689 --> 00:38:41,694
Malaking bahay ito sa ibabaw ng tubig
na ginawa no'ng panahon pa ni Limahong.

681
00:38:43,321 --> 00:38:47,449
Nag-text ako sa kanya. Nag-send ako
ng picture kong nasa paddleboard.

682
00:38:47,450 --> 00:38:49,952
Tapos biglang di na siya sumagot.

683
00:38:50,786 --> 00:38:54,748
Sa mga unang araw, kinukumbinsi ko
ang sarili ko na di pa tapos.

684
00:38:54,749 --> 00:38:58,627
Sabi ko, "Hindi. Gobernador siya, e.
Busy siguro siya."

685
00:38:59,128 --> 00:39:02,714
Pangatlong araw, sabi ko sa mga kapatid ko
na sina Shoshanna at Simone,

686
00:39:02,715 --> 00:39:05,967
"Walang balita kay Andrew Cuomo
mula nang dumating tayo sa Maine."

687
00:39:05,968 --> 00:39:09,596
Sabi no'ng virgin, "Sabi ko sa 'yo, e.

688
00:39:09,597 --> 00:39:11,557
Di ka niya kakantutin, okay?

689
00:39:12,266 --> 00:39:15,852
Natunugan na sa opisina niya
ang kalokohang ito

690
00:39:15,853 --> 00:39:17,395
at tinuldukan na 'to.

691
00:39:17,396 --> 00:39:21,066
Di tamang sigawan niya
ang buong bansa na mag-six feet apart

692
00:39:21,067 --> 00:39:24,027
tapos tirahin ang isa
sa pinakamaingay sa mundo.

693
00:39:24,028 --> 00:39:25,820
Di niya pwedeng gawin 'yon."

694
00:39:25,821 --> 00:39:28,282
'Yong isa naman, "I-text mo siya ulit."

695
00:39:30,701 --> 00:39:34,788
Kinabukasan, nasa labas ako.
Naka-bikini ako. Naka-Vespa ako.

696
00:39:34,789 --> 00:39:37,832
May face mask at helmet ako
at sunblock kahit saan

697
00:39:37,833 --> 00:39:40,044
para ipakita sa kanya na safe ako.

698
00:39:40,878 --> 00:39:44,714
Sa huli, binaba ko 'yong top ko,
kaya topless akong naka- bikini,

699
00:39:44,715 --> 00:39:47,176
at kinukunan ako ng brother kong si Roy.

700
00:39:48,928 --> 00:39:50,887
Lumabas si Simone at nakita kami.

701
00:39:50,888 --> 00:39:54,558
Sabi niya, "Chelsea, anong kalokohan 'to?
Kapatid mo 'yan!"

702
00:39:55,518 --> 00:39:57,644
Sa puntong ito, desperado na ako.

703
00:39:57,645 --> 00:40:00,730
Alam kong binasted niya ako,
pero desperado ako, e.

704
00:40:00,731 --> 00:40:05,193
At saka 'yong idea ng topless photo
ni Chelsea Handler

705
00:40:05,194 --> 00:40:09,030
na biglang darating sa iPhone
o sa iPad ni Andrew Cuomo,

706
00:40:09,031 --> 00:40:12,952
sa malaking araw-araw
na maagang briefing ng Covid

707
00:40:13,452 --> 00:40:16,204
sa buong bansa, sobrang nakakatuwa, e.

708
00:40:16,205 --> 00:40:19,417
Gusto ko lang bigyan ng regalo ang bansa.

709
00:40:20,543 --> 00:40:25,422
Tapos no'ng na-realize kong
di siya sumasagot, wala na talaga,

710
00:40:25,423 --> 00:40:27,716
nag-sink in na, nadismaya na ako.

711
00:40:28,217 --> 00:40:30,885
Alam n'yo, takot 'yong mga single
no'ng Covid.

712
00:40:30,886 --> 00:40:33,722
"Paano kung di na tayo matira ulit?"

713
00:40:34,598 --> 00:40:35,723
Ang sama ng loob ko

714
00:40:35,724 --> 00:40:39,186
na di ko dala 'yong mga aso ko
na sina Bert at Bernice sa Maine.

715
00:40:39,687 --> 00:40:41,855
Nakaupo kami ng mga kapatid ko.

716
00:40:41,856 --> 00:40:43,523
Sabi ko, "Depressed ako.

717
00:40:43,524 --> 00:40:46,484
Nabasted ako, tapos wala pa
'yong mga aso ko.

718
00:40:46,485 --> 00:40:49,696
Ewan ko paano sila kukunin
sa California. Di sila pwedeng lumipad.

719
00:40:49,697 --> 00:40:51,990
Ang sama no'n. Di ko gagawin 'yon."

720
00:40:51,991 --> 00:40:55,035
Sabi ng kapatid kong si Roy,
"Sa Choo choo train?"

721
00:41:02,168 --> 00:41:05,463
Sabi ni Simone,
"Wag 'yan. Gagawa tayo ng paraan."

722
00:41:05,963 --> 00:41:08,423
At bumaba siya makalipas ang 20 minutes,

723
00:41:08,424 --> 00:41:13,761
"Nakahanap ako ng couple na magsasakay
ng mga aso mo mula California to Maine,

724
00:41:13,762 --> 00:41:16,639
at darating sila sa loob ng 48 oras."

725
00:41:16,640 --> 00:41:19,351
Sabi ko, "Posible ba 'yon? Kasi..."

726
00:41:20,144 --> 00:41:21,728
Di ko alam kung posible,

727
00:41:21,729 --> 00:41:25,648
pero pag nakukuha ko ang mga sagot
na gusto ko, di ako mabusisi.

728
00:41:25,649 --> 00:41:27,192
Sabi ko, "Okay, ayos."

729
00:41:27,193 --> 00:41:29,903
Lunes ng gabi ng 7:15,

730
00:41:29,904 --> 00:41:32,864
tapos Miyerkules ng gabi ng 7:30 p.m.,

731
00:41:32,865 --> 00:41:35,533
dumating 'yong couple
sa inuupahan ko sa Maine,

732
00:41:35,534 --> 00:41:39,537
at biglang lumabas sina Bert at Bernice
sa likod ng van nila.

733
00:41:39,538 --> 00:41:40,538
Grabeng tuwa ko.

734
00:41:40,539 --> 00:41:42,874
Sinuman dito na may aso,

735
00:41:42,875 --> 00:41:45,793
alam n'yo kung gaano ako kasaya
noong makita ko sila.

736
00:41:45,794 --> 00:41:47,754
Tumakbo ako papasok sa bahay.

737
00:41:47,755 --> 00:41:49,589
Nasa kusina ang brother ko, nagluluto.

738
00:41:49,590 --> 00:41:52,634
Dumampot ako ng dalawang baso,
bote ng Belvedere,

739
00:41:52,635 --> 00:41:55,346
at ginawan ko sila ng thank-you cocktail.

740
00:41:56,472 --> 00:41:59,098
Sabi ng brother kong si Roy,
"Kanino 'yan?"

741
00:41:59,099 --> 00:42:03,269
"Sa couple na nagdala kina Bert
at Bernice. Thank-you cocktail 'to."

742
00:42:03,270 --> 00:42:05,898
Sabi niya, "Dapat isang round lang."

743
00:42:06,899 --> 00:42:08,817
Ako, "Bakit? Ano'ng problema?"

744
00:42:09,652 --> 00:42:11,904
Sabi niya, "Tingnan mo ako, Chelsea.

745
00:42:12,738 --> 00:42:14,448
Sinumang nagmaneho

746
00:42:15,574 --> 00:42:17,785
mula sa California

747
00:42:19,203 --> 00:42:20,412
hanggang Maine

748
00:42:21,580 --> 00:42:25,084
sa loob ng 48 na oras,

749
00:42:25,751 --> 00:42:27,586
naka-shabu."

750
00:42:37,137 --> 00:42:40,557
Inilabas ko 'yong inumin,
at sabi ko, "Maraming salamat."

751
00:42:40,558 --> 00:42:43,643
Sabi ng lalaki, "Sorry. Isang inom lang
ang kaya namin."

752
00:42:43,644 --> 00:42:45,688
"Dapat nasa Florida kami ng hatinggabi."

753
00:42:47,731 --> 00:42:48,774
Whoa.

754
00:42:49,275 --> 00:42:50,942
Sa sumunod na dalawang araw,

755
00:42:50,943 --> 00:42:53,570
'yong mga aso ko,
sina Bert at Bernice, pagala-gala

756
00:42:53,571 --> 00:42:56,072
at nagkakandahulog sa mga paddleboard,

757
00:42:56,073 --> 00:42:57,491
nauuntog sila.

758
00:42:57,992 --> 00:42:59,158
Wala silang sigla.

759
00:42:59,159 --> 00:43:03,038
Tinitingnan ko sila, "Diyos ko,
ano'ng problema ng mga anak ko?"

760
00:43:03,789 --> 00:43:06,291
Sabi ni Roy,
"Ano'ng problema ng mga anak mo?"

761
00:43:06,292 --> 00:43:10,170
Sabi ko, "Tingnan mo si Bert,
bumangga sa puno ng tatlong beses."

762
00:43:10,671 --> 00:43:13,172
Sabi niya, "Ano'ng problema sa mga aso mo?

763
00:43:13,173 --> 00:43:15,050
Kakapadala mo lang sila

764
00:43:15,843 --> 00:43:17,469
sa isang high-speed

765
00:43:18,095 --> 00:43:20,222
methamphetamine

766
00:43:20,764 --> 00:43:23,558
na habulan ng sasakyan sa buong bansa

767
00:43:23,559 --> 00:43:29,273
dahil ayaw kang tirahin ng gobernador
sa panahon ng global pandemic.

768
00:43:30,107 --> 00:43:32,567
Ngayon, nagde-detox sila mula sa shabu.

769
00:43:32,568 --> 00:43:34,194
'Yan ang nangyayari."

770
00:43:42,202 --> 00:43:44,412
Sabi niya, "Salamat, wala kang anak."

771
00:43:44,413 --> 00:43:48,166
Sabi ko, "Sawang-sawa na ako
sa pang-iinsulto sa parenting ko."

772
00:43:48,167 --> 00:43:51,086
"Subukan mong mag-alaga ng dalawang aso
sa isang income."

773
00:43:54,465 --> 00:43:56,299
Tapos nag-text si Barbara Bush.

774
00:43:56,300 --> 00:43:58,760
Mga anak ni George W. Bush,
dating pangulo,

775
00:43:58,761 --> 00:44:00,928
'yong kambal, Jenna at Barbara,
friends kami.

776
00:44:00,929 --> 00:44:04,182
Nakilala ko sila sa event
ng <i>Glamou</i> r Women of the Year awards

777
00:44:04,183 --> 00:44:06,351
dati sa New York City.

778
00:44:06,352 --> 00:44:09,354
Nagkita kami. Kasama ko
'yong dalawang sister ko.

779
00:44:09,355 --> 00:44:10,938
Para kaming magkakapatid.

780
00:44:10,939 --> 00:44:14,108
Ang tawag ko sa kanila, "sissy".
Mas madali 'yon

781
00:44:14,109 --> 00:44:16,403
para di na iisipin ang mga pangalan.

782
00:44:17,237 --> 00:44:18,905
May text si Barbara Bush.

783
00:44:18,906 --> 00:44:21,324
"Sissy, nasa Biddeford Pool ka daw,"

784
00:44:21,325 --> 00:44:24,452
parte ng Maine kung nasaan ako,
ang Republican enclave.

785
00:44:24,453 --> 00:44:26,537
Sabi, "Nasa Biddeford Pool ka daw."

786
00:44:26,538 --> 00:44:28,831
"Malapit lang kami. Gusto naming mag-hi."

787
00:44:28,832 --> 00:44:30,708
Ako, "Oo. Punta kayo dito."

788
00:44:30,709 --> 00:44:33,878
Nakita ko si Barbara Bush.
Pababa siya sa driveway.

789
00:44:33,879 --> 00:44:36,422
Malaki at matarik 'yong driveway
ng inuupahan namin.

790
00:44:36,423 --> 00:44:37,674
Pababa na siya,

791
00:44:37,675 --> 00:44:41,219
tapos may dalawang Secret Service
sa likod niya, pababa.

792
00:44:41,220 --> 00:44:45,306
Tapos nakita ko 'yong dating First Lady,
si Laura Bush, pababa.

793
00:44:45,307 --> 00:44:46,600
Tapos ako...

794
00:44:47,393 --> 00:44:49,228
Ang daming Republican, a.

795
00:44:50,354 --> 00:44:53,606
Buti na lang, may Covid.
"Six feet apart tayo. Okay."

796
00:44:53,607 --> 00:44:56,609
Ikot-ikot kami,
at dinala ko sila sa balkonahe,

797
00:44:56,610 --> 00:45:00,446
at nakatingin kami sa karagatan
sa terrace ng bahay na ito.

798
00:45:00,447 --> 00:45:04,242
Si Laura Bush, ang dating First Lady,
may dimple. Mahilig ako sa dimples.

799
00:45:04,243 --> 00:45:07,538
Tuwing nakakakita ako,
"Ang inosente nila," di ba?

800
00:45:08,580 --> 00:45:09,706
Di ako pwedeng juror.

801
00:45:09,707 --> 00:45:13,335
Ibabase ko lang lahat ng opinyon ko
sa itsura at dimples.

802
00:45:14,211 --> 00:45:16,462
Lumabas si Roy sa balkonahe

803
00:45:16,463 --> 00:45:20,092
at nakita si Laura Bush,
dating First Lady, "Parang pamilyar ka."

804
00:45:27,683 --> 00:45:31,519
Tapos paalis na sila, at si Barbara Bush,
'yong kaibigan ko, "Oh."

805
00:45:31,520 --> 00:45:34,480
Sabi ko, "Nagpi-pilates kami pag umaga,
baka gusto mong sumama."

806
00:45:34,481 --> 00:45:36,107
Bagong kasal lang siya noon.

807
00:45:36,108 --> 00:45:38,943
Sabi niya, "Pupunta kami
tuwing umaga at mag-Pilates."

808
00:45:38,944 --> 00:45:40,820
Kaya nagsimula silang pumunta.

809
00:45:40,821 --> 00:45:43,406
Nauso 'yong pickleball sa panahong ito.

810
00:45:43,407 --> 00:45:45,867
Sinisisi ko ang Covid sa pickleball, e.

811
00:45:45,868 --> 00:45:48,787
Walang maririnig na pickleball
bago ang Covid.

812
00:45:49,288 --> 00:45:53,791
Pickleball. 'Yan ang usapan
na di ko kayang seryosohin, e.

813
00:45:53,792 --> 00:45:55,752
Pag pinag-uusapan ang pickle...

814
00:45:55,753 --> 00:45:58,254
Hindi 'yan totoong exercise, okay?

815
00:45:58,255 --> 00:46:00,339
Kaya wag n'yo nang pag-usapan.

816
00:46:00,340 --> 00:46:02,258
Mas maraming mabu-burn na calories

817
00:46:02,259 --> 00:46:06,471
pag pinasok mo ang totoong pickle
sa puwit mo sa pickleball court

818
00:46:06,472 --> 00:46:08,599
kaysa maglaro ng pickleball.

819
00:46:09,391 --> 00:46:12,310
Pickleball at Burning Man.
Ayoko din marinig 'yan.

820
00:46:12,311 --> 00:46:14,061
Wag mo na akong kumbinsihin.

821
00:46:14,062 --> 00:46:18,066
'Yong Burning Man, grupo ng mayayaman
na first time mag-share.

822
00:46:20,986 --> 00:46:22,779
Pinag-uusapan ang pickleball.

823
00:46:22,780 --> 00:46:26,866
Si Barbara Bush, "Mag-pickleball
tournament tayo sa Kennebunkport.

824
00:46:26,867 --> 00:46:29,577
Mga Handler laban sa mga Bush."

825
00:46:29,578 --> 00:46:32,747
Sabi ko, "Naku, sissy.
Ang cute niyan, pero ayoko.

826
00:46:32,748 --> 00:46:34,749
Ayoko pupunta sa Kennebunkport.

827
00:46:34,750 --> 00:46:37,168
Baka makita ako kasama ng tatay mo, e.

828
00:46:37,169 --> 00:46:40,588
Baka kung ano pa ang magawa ko
pag andiyan ang tatay mo.

829
00:46:40,589 --> 00:46:42,174
Bigla akong sumasabog, e.

830
00:46:42,925 --> 00:46:46,594
At ako din mismo,
nagugulat pag nangyayari 'yon.

831
00:46:46,595 --> 00:46:48,971
Baka bigla na lang akong sumabog,

832
00:46:48,972 --> 00:46:51,766
at pag nangyari 'yon,
kawawa 'yong taong 'yon.

833
00:46:51,767 --> 00:46:54,894
Ayoko namang gawin 'yon
sa bakuran ng iba, di ba?

834
00:46:54,895 --> 00:46:58,524
Sungitan ko 'yong tatay mo
o komprontahin siya sa kung ano."

835
00:46:59,024 --> 00:47:03,445
Sabi niya, "Wag kang mag-alala.
Sisiguruhin kong magpapamasahe si Daddy."

836
00:47:04,822 --> 00:47:06,949
Ako, "Wag mo siyang tawaging Daddy.

837
00:47:08,116 --> 00:47:09,952
Hindi ko 'yon daddy."

838
00:47:12,079 --> 00:47:15,206
"Di tayo pupunta." Buong pamilya
at 'yong kapatid kong virgin,

839
00:47:15,207 --> 00:47:17,458
"Wag mong ipagkait sa amin
ang pagkakataon.

840
00:47:17,459 --> 00:47:19,418
Gusto naming pumunta sa Kennebunkport.

841
00:47:19,419 --> 00:47:21,504
Dahil lang sa lintik na politika,

842
00:47:21,505 --> 00:47:23,756
di mo dapat ipagkait ito sa amin.

843
00:47:23,757 --> 00:47:26,426
Inom ka na lang ng gamot para kumalma ka."

844
00:47:29,012 --> 00:47:31,932
'Yong sister ko,
"Dalawa na. Tama siya. Dalawa."

845
00:47:32,432 --> 00:47:36,227
Sabi ni Roy, "Kailangan niya
ng apat na edible para kumalma,

846
00:47:36,228 --> 00:47:38,813
at di na siya makakapagdada niyan."

847
00:47:38,814 --> 00:47:43,235
Uminom ako ng apat na 40 milligrams
ng THC para pumunta sa Kennebunkport.

848
00:47:43,819 --> 00:47:45,070
Forty milligrams.

849
00:47:45,779 --> 00:47:49,907
Oo nga. Tapos hindi pa 'yon...

850
00:47:49,908 --> 00:47:53,495
Teka, alam kong di para sa lahat
ang drugs. Sa akin, oo.

851
00:47:54,788 --> 00:47:56,497
Nagkakaintindihan naman kami.

852
00:47:56,498 --> 00:47:57,665
Nagkakasundo kami.

853
00:47:57,666 --> 00:48:01,545
Para bang pag di ako bangag,
parang masyado akong lamang.

854
00:48:03,005 --> 00:48:05,464
Kaya uminom ako ng 40 milligrams ng THC.

855
00:48:05,465 --> 00:48:07,425
Dumating kami sa Kennebunkport.

856
00:48:07,426 --> 00:48:12,638
Nasa pickleball court kami.
May suot akong visor at cargo shorts.

857
00:48:12,639 --> 00:48:14,725
Para akong higanteng tibong maton.

858
00:48:16,101 --> 00:48:19,312
Sobrang lutang ako.
Malaki at makapal ang shades ko,

859
00:48:19,313 --> 00:48:21,522
tapos nasa pickleball court kami.

860
00:48:21,523 --> 00:48:24,984
Wala akong ginagawa,
kasi wala kang gagawin sa pickleball.

861
00:48:24,985 --> 00:48:26,320
Tayo ka lang do'n.

862
00:48:27,362 --> 00:48:32,242
Nasa court kami nang wala pang 30 seconds
no'ng marinig ko 'yong boses

863
00:48:33,452 --> 00:48:37,414
ng dating presidente ng United States.
At sabi niya, "Oh."

864
00:48:38,790 --> 00:48:41,084
Nasa bayan daw 'yong funny lady."

865
00:48:42,920 --> 00:48:44,128
Bangag talaga ako.

866
00:48:44,129 --> 00:48:46,632
Sabi ko, "Naku. Patay.

867
00:48:47,132 --> 00:48:49,176
Akala ko nagpapamasahe si Daddy."

868
00:48:50,802 --> 00:48:53,804
Tumingin ako sa kapatid ko
na pinagkakatiwalaan ko.

869
00:48:53,805 --> 00:48:57,224
Sabi niya, "Siya 'yan.
Tumahimik ka. Wag kang magsalita."

870
00:48:57,225 --> 00:48:58,310
Ako naman...

871
00:48:58,894 --> 00:49:02,647
Napatingin ako, si George W. Bush,
papalapit nang nakabukas ang mga braso.

872
00:49:02,648 --> 00:49:05,567
Para siyang, "Halika dito!"
Ako, "Lumayo ka!"

873
00:49:06,109 --> 00:49:09,613
Sabi ko, "May pandemic ngayon.
Diyan ka lang!"

874
00:49:10,906 --> 00:49:11,948
Sabi niya, "Ano?"

875
00:49:11,949 --> 00:49:13,033
Ako, "Pandemic."

876
00:49:13,533 --> 00:49:16,494
"A, nasa own private Idaho ka
sa maliit na islang ito,

877
00:49:16,495 --> 00:49:17,955
o kung ano man ito."

878
00:49:20,582 --> 00:49:22,833
Lumapit si Roy galing sa court,

879
00:49:22,834 --> 00:49:26,129
tumingin sa dating pangulo,
"Parang pamilyar ka."

880
00:49:28,507 --> 00:49:30,842
Nakakahiya, di ba?

881
00:49:31,927 --> 00:49:34,679
Sabi niya, "Ipapakita ko
'yong art collection ko."

882
00:49:34,680 --> 00:49:38,057
Sabi niya, "Painter ako, e.
Marami na akong napinta."

883
00:49:38,058 --> 00:49:40,184
Sabi ko, "Oo, alam ko. Ayoko...

884
00:49:40,185 --> 00:49:43,021
Ayokong sumama sa 'yo, pakiusap."

885
00:49:43,522 --> 00:49:44,730
Bangag talaga ako.

886
00:49:44,731 --> 00:49:47,066
Gusto ko lang talagang matapos na 'to.

887
00:49:47,067 --> 00:49:48,985
Ikinawit 'yong braso niya sa braso ko.

888
00:49:48,986 --> 00:49:51,363
Sabi niya, "Halika.
Ano'ng kinatatakot mo?"

889
00:49:51,863 --> 00:49:55,032
Si Barbara Bush,
"Sama ka na lang kay Daddy, sissy.

890
00:49:55,033 --> 00:49:56,326
Sama ka kay Daddy."

891
00:49:57,369 --> 00:50:00,122
Ako, "Wag mo siyang tawaging Daddy!"

892
00:50:02,833 --> 00:50:05,751
Pumasok na kami do'n sa bahay,
kaming dalawa lang.

893
00:50:05,752 --> 00:50:10,047
Ako, "Ano'ng nangyayari?
Bakit ang haba ng hapon na 'to?

894
00:50:10,048 --> 00:50:11,133
Alam mo ba kung...

895
00:50:11,758 --> 00:50:13,217
Kailan 'to matatapos?"

896
00:50:13,218 --> 00:50:15,386
Pinakita niya 'yong unang painting.

897
00:50:15,387 --> 00:50:18,097
Tapos wala akong masyadong alam sa art.

898
00:50:18,098 --> 00:50:22,977
Philistine ako, at wala akong ganang
magpanggap na interesado ako.

899
00:50:22,978 --> 00:50:24,895
Di ako 'yong tipong, "Alam ko."

900
00:50:24,896 --> 00:50:28,358
Hindi. Para sa akin,
nakakatuwang nandiyan ang art.

901
00:50:28,859 --> 00:50:31,069
Parang duvet cover. "Salamat.

902
00:50:33,822 --> 00:50:36,574
Salamat at andito ka. Ayoko ng pasakalye.

903
00:50:36,575 --> 00:50:38,201
Hindi ako interesado."

904
00:50:41,038 --> 00:50:45,834
Nakatingin ako sa unang painting,
at sinusubukan kong mag-isip ng sasabihin

905
00:50:46,334 --> 00:50:47,918
tungkol sa painting.

906
00:50:47,919 --> 00:50:49,378
Sabi ko, "Oh."

907
00:50:49,379 --> 00:50:52,174
Sabi niya, "Tanggalin mo 'yang shades mo.

908
00:50:52,674 --> 00:50:54,717
Para makita mo 'yong painting."

909
00:50:54,718 --> 00:50:56,427
Naging prangka na ako.

910
00:50:56,428 --> 00:50:59,431
Sabi ko, "Mr. President,
sobrang high ako ngayon.

911
00:51:00,515 --> 00:51:03,268
Sinasabi ko na bilang respeto sa Office."

912
00:51:04,227 --> 00:51:05,103
Tapos siya...

913
00:51:11,651 --> 00:51:13,069
Sabi ko, "Oo nga."

914
00:51:13,070 --> 00:51:14,070
Umakyat kami.

915
00:51:14,071 --> 00:51:16,989
May tatlong landing,
tatlong magkakaibang hagdan.

916
00:51:16,990 --> 00:51:19,116
Andun 'yong mga painting niya,

917
00:51:19,117 --> 00:51:20,702
o nasa mga hagdan.

918
00:51:21,745 --> 00:51:24,205
No'ng nasa huling painting na kami,

919
00:51:24,206 --> 00:51:26,500
"Dapat makaisip ako ng sasabihin."

920
00:51:27,918 --> 00:51:31,962
Nakatitig lang ako doon tapos...

921
00:51:31,963 --> 00:51:34,091
sabi ko, "'Yong pintura pala,

922
00:51:34,758 --> 00:51:35,675
ang kapal."

923
00:51:40,305 --> 00:51:43,767
'Yong sister kong si Simone,
"Okay! Uwi na tayo!"

924
00:51:44,267 --> 00:51:47,061
Nasa baba siya ng hagdan
kasi sinundan niya ako.

925
00:51:47,062 --> 00:51:51,232
Sabi ko, "Salamat sa Diyos."
Dapat di niya ako iniwan sa kanya, e.

926
00:51:51,233 --> 00:51:56,487
Tapos gusto ko ring makaalis doon
bago ko pa matsupa si Dick Cheney.

927
00:51:56,488 --> 00:51:58,949
Sabi ko, "Ano na'ng susunod?"

928
00:51:59,491 --> 00:52:02,953
Bago ako umalis, sabi ko,
"Naku. Pwede ba tayong mag-selfie?"

929
00:52:03,495 --> 00:52:04,745
Sabi niya, "Syempre."

930
00:52:04,746 --> 00:52:07,498
Tapos nag-selfie kami ni George W. Bush.

931
00:52:07,499 --> 00:52:10,793
Tumakbo na ako pababa, sumakay sa kotse
kasama ang mga kapatid ko,

932
00:52:10,794 --> 00:52:13,588
at ipinadala 'yong picture
kay Andrew Cuomo.

933
00:52:29,980 --> 00:52:34,359
Sabi ko, "Sapat na para sa president,
pero di sapat para sa governor?"

934
00:52:35,569 --> 00:52:39,738
At lumabas makalipas ang anim na buwan
na si Andrew Cuomo, manyak pala,

935
00:52:39,739 --> 00:52:42,408
hina-harass niya ang lahat
sa opisina niya.

936
00:52:42,409 --> 00:52:45,119
Manyakis pala siya
at hina-harass ang lahat.

937
00:52:45,120 --> 00:52:48,205
Hina-harass niya tayong lahat
sa TV araw-araw, e.

938
00:52:48,206 --> 00:52:50,250
Ang saya-saya lang, di ba?

939
00:52:53,003 --> 00:52:54,461
Tinawagan ako no'ng virgin,

940
00:52:54,462 --> 00:52:58,382
"Grabe, paano ka nakakalusot
sa mga ganitong sitwasyon?

941
00:52:58,383 --> 00:53:02,304
Kung nagde-date kayo ni Andrew Cuomo,
baka canceled ka na ngayon."

942
00:53:02,846 --> 00:53:04,848
Sabi ko, "Dismayado ka yata."

943
00:53:05,849 --> 00:53:08,017
Sabi niya, "Isipin mo 'yong mga oras

944
00:53:08,018 --> 00:53:10,019
na muntik kang mapahamak.

945
00:53:10,020 --> 00:53:13,147
Para bang 'yong namatay nating ina,
nasa langit

946
00:53:13,148 --> 00:53:17,152
at pinoprotektahan ka at sinisigurong
di mo sisirain ang buhay mo."

947
00:53:17,777 --> 00:53:21,071
Sabi niya, "Tanda mo si Martha McIntosh
noong nagpa-braces siya?

948
00:53:21,072 --> 00:53:23,658
Nakalabas ka din do'n sa tamang oras.

949
00:53:25,368 --> 00:53:28,162
At eto na naman. Nakalusot ka na naman.

950
00:53:28,163 --> 00:53:31,082
Di ikaw ang nagdesisyon no'n.
Nangyari na lang."

951
00:53:32,542 --> 00:53:35,837
Sabi ko, "Ayos 'yong pananaw mo
sa mga bagay-bagay.

952
00:53:37,255 --> 00:53:40,967
'Yon ba sa tingin mo
ang ginagawa ng nanay natin sa langit?

953
00:53:41,509 --> 00:53:44,095
'Yong isabotahe ang tsansa ko sa lupa?"

954
00:53:48,642 --> 00:53:51,770
Sabi niya, "Isipin mo si Bill Cosby.
Isipin mo 'yon."

955
00:53:52,479 --> 00:53:54,272
Nalimutan ko na si Bill Cosby.

956
00:53:54,773 --> 00:53:58,442
Nasa twenties ako no'n at magpe-perform
sa Borgata Casino sa Atlantic City,

957
00:53:58,443 --> 00:53:59,985
at magpe-perform si Bill Cosby.

958
00:53:59,986 --> 00:54:02,280
Dalawang gabi ako. Dalawang gabi siya.

959
00:54:02,781 --> 00:54:05,449
Pagkatapos ng unang gabi,
naglalakad ako sa casino,

960
00:54:05,450 --> 00:54:07,702
lumapit 'yong manager ng casino,

961
00:54:08,954 --> 00:54:12,499
"Kita daw kayo ni Bill Cosby
sa hotel room niya ng 3:00 p.m."

962
00:54:13,250 --> 00:54:14,960
Sabi ko, "Oo, pupunta ako."

963
00:54:19,089 --> 00:54:22,801
May kasama akong guard
at 'yong lalaking pang-opening ko.

964
00:54:24,719 --> 00:54:27,681
Pumunta kami sa kuwarto
ni Bill Cosby. 2:50 no'n.

965
00:54:28,974 --> 00:54:31,977
Lagi akong maaga,
kasi wala akong sundo sa school.

966
00:54:33,311 --> 00:54:36,313
Naghihintay ako,
tapos kumatok ako ng alas-tres,

967
00:54:36,314 --> 00:54:38,148
at binuksan ni Bill Cosby ang pinto.

968
00:54:38,149 --> 00:54:40,859
Lumaki akong humahanga kay Bill Cosby.

969
00:54:40,860 --> 00:54:45,406
Lumaki akong umaasa na sana propesyonal
ang tatay ko gaya ni Bill Cosby.

970
00:54:45,407 --> 00:54:49,868
Gusto kong mag-gynecological practice
ang tatay ko sa basement.

971
00:54:49,869 --> 00:54:53,664
May nagsu-swing na pinto sa kusina
at may malinis na sweater.

972
00:54:53,665 --> 00:54:57,293
Kaso walang tiyaga ang tatay ko
para tapusin ang degree na kailangan

973
00:54:57,294 --> 00:54:58,627
para maging gynecologist.

974
00:54:58,628 --> 00:55:01,756
Baka pwede pa
kung farm-to-table gynecologist.

975
00:55:02,257 --> 00:55:04,049
Gusto ko ng gano'ng pamilya.

976
00:55:04,050 --> 00:55:06,385
Sana kapatid ko sina Rudy at Vanessa,

977
00:55:06,386 --> 00:55:09,471
at gusto kong patulan
'yong kapatid kong si Theo.

978
00:55:09,472 --> 00:55:11,516
Iyon talaga ang gusto ko.

979
00:55:13,435 --> 00:55:16,186
Gusto akong makita ni Bill Cosby.
Kilala niya pala ako.

980
00:55:16,187 --> 00:55:19,732
Alam mo bang importante 'yon
noong nasa gano'ng edad ako

981
00:55:19,733 --> 00:55:23,319
at wala pa tayong masyadong alam
tungkol kay Bill Cosby?

982
00:55:23,320 --> 00:55:29,033
Excited na ako. Binuksan niya 'yong pinto
at ang laki ng Jell-O pudding smile niya.

983
00:55:29,034 --> 00:55:32,202
Pagbukas niya, tiningnan ko siya,
tiningnan niya ako,

984
00:55:32,203 --> 00:55:34,204
sabay talon ako at niyakap siya.

985
00:55:34,205 --> 00:55:36,166
Parang, "Dad, nandito na ako!"

986
00:55:37,208 --> 00:55:40,420
Yakap namin ang isa't isa,
mga ilang sandali din.

987
00:55:40,920 --> 00:55:43,172
At sa wakas, binitawan niya ako.

988
00:55:43,173 --> 00:55:47,343
Bumukas 'yong pinto at nakita niya
na may kasama akong dalawang lalaki

989
00:55:47,344 --> 00:55:48,927
na hindi niya kilala,

990
00:55:48,928 --> 00:55:52,807
at 'yong ngiting Jell-O pudding,
biglang naging simangot.

991
00:55:53,391 --> 00:55:56,060
At wala akong muwang sa nangyayari no'n.

992
00:55:56,061 --> 00:56:00,690
Ngayon alam ko na, "Sapat ba
ang roofies ko para sa mga taong ito?"

993
00:56:07,739 --> 00:56:11,784
Pumasok na kami sa kuwarto ni Bill Cosby,
tapos nakaupo kami do'n.

994
00:56:11,785 --> 00:56:15,329
Ang laki nitong presidential suite niya.

995
00:56:15,330 --> 00:56:19,917
Nakaupo ako kasama 'yong opener ko
at 'yong guard ko.

996
00:56:19,918 --> 00:56:23,379
Tapos bigla niyang pinagtripan
'yong lalaking opening ko.

997
00:56:23,380 --> 00:56:25,214
Sabi ni Bill Cosby sa lalaki

998
00:56:25,215 --> 00:56:28,551
na wala siyang mapapala
sa pag-o-opening sa isang babae.

999
00:56:30,053 --> 00:56:32,971
Noong una, akala ko naman...
Sabi ko, "Ano 'to...

1000
00:56:32,972 --> 00:56:34,182
Parang...

1001
00:56:35,308 --> 00:56:37,309
"Nasa <i>Punk'd</i> ba tayo? Ano'ng..."

1002
00:56:37,310 --> 00:56:41,815
Tapos na-realize ko
na ang sama-sama pala niya.

1003
00:56:42,524 --> 00:56:45,234
Bata pa ako.
Di ko pa ako marunong lumaban.

1004
00:56:45,235 --> 00:56:47,569
Pero kailangan kong ipagtanggol
ang kaibigan ko.

1005
00:56:47,570 --> 00:56:50,781
Sabi ko, "Tumayo na tayo. Ang sama nito.

1006
00:56:50,782 --> 00:56:52,075
Ano ba naman 'to?"

1007
00:56:52,575 --> 00:56:53,826
Lumabas na kami do'n.

1008
00:56:53,827 --> 00:56:55,954
Di ko makakalimutan, kaming tatlo...

1009
00:56:57,789 --> 00:57:00,124
'Yon na ang pinakamasamang pakiramdam.

1010
00:57:00,125 --> 00:57:03,294
Naglalakad kami at di kami makapagsalita.

1011
00:57:04,045 --> 00:57:06,840
Sabi nga, "Wag kang makipagkita
sa mga idol mo."

1012
00:57:08,842 --> 00:57:10,802
At dalawa lang ang idol ko.

1013
00:57:11,594 --> 00:57:13,721
Sina Woody Allen at Bill Cosby.

1014
00:57:26,192 --> 00:57:28,694
Nabalita makalipas ang anim na taon,

1015
00:57:28,695 --> 00:57:32,699
na dinodroga daw ni Bill Cosby
ang bawat babae sa hotel room niya.

1016
00:57:33,199 --> 00:57:35,117
Tinawagan ulit ako no'ng virgin.

1017
00:57:35,118 --> 00:57:40,206
Sabi niya, "Ngayon alam na natin bakit
ang sama ng mood ni Bill Cosby no'n."

1018
00:57:43,460 --> 00:57:45,502
Ako, "Malay ba kasi ni Bill Cosby

1019
00:57:45,503 --> 00:57:48,465
na 'yong roofie, waepek talaga sa akin."

1020
00:57:49,174 --> 00:57:52,718
Salamat, New Jersey!
Salamat sa masayang palabas!

1021
00:57:52,719 --> 00:57:53,845
Salamat!

1022
00:57:54,929 --> 00:57:56,431
Salamat sa inyo!

1023
00:57:57,056 --> 00:57:58,183
Salamat!

1024
00:58:00,560 --> 00:58:03,770
Salamat.

1025
00:58:03,771 --> 00:58:06,941
Salamat sa inyo! Salamat!

1026
00:58:10,153 --> 00:58:11,404
Salamat!

1027
00:59:00,828 --> 00:59:05,833
{\an8}Nagsalin ng Subtitle: Jewel T.



