1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:18,704 --> 00:01:20,706
Jarabe de Maíz
Baypen

4
00:02:19,974 --> 00:02:21,976
Creí que nos íbamos a drogar.

5
00:02:28,274 --> 00:02:29,900
Sí, podemos drogarnos
más tarde.

6
00:02:43,247 --> 00:02:44,623
Jessica.

7
00:02:46,542 --> 00:02:48,127
Jessica.

8
00:02:50,296 --> 00:02:51,881
No es gracioso.

9
00:02:55,676 --> 00:02:59,388
Por Dios, Jessica,
¿qué talla de zapato usas?

10
00:03:00,931 --> 00:03:02,224
Vamos.

11
00:03:14,987 --> 00:03:16,322
Jess.

12
00:03:22,369 --> 00:03:23,287
No.

13
00:03:23,454 --> 00:03:24,455
¿Ya te drogaste?

14
00:03:26,790 --> 00:03:28,083
Corre...

15
00:04:02,993 --> 00:04:04,119
¿Qué carajo?

16
00:04:11,627 --> 00:04:16,507
EL PAYASO
DEL MAIZAL

17
00:04:20,094 --> 00:04:23,847
AHORA

18
00:04:26,100 --> 00:04:28,143
Bienvenidos a Kettle Springs,
Missouri.

19
00:04:47,204 --> 00:04:49,832
Desfile Anual
del Día de los Fundadores

20
00:04:57,715 --> 00:05:00,092
Papá, por favor,
no más rap de los 80.

21
00:05:00,259 --> 00:05:01,510
- Es de lo mejor.
- ¿No te das cuenta

22
00:05:01,677 --> 00:05:03,220
que los años 80
están tan lejos de mí

23
00:05:03,387 --> 00:05:05,139
como los años 40
lo están de ti?

24
00:05:05,305 --> 00:05:06,515
¿Qué?
No es cierto.

25
00:05:06,682 --> 00:05:07,766
Haz los cálculos.

26
00:05:09,601 --> 00:05:10,978
Mierda.

27
00:05:11,145 --> 00:05:13,147
Bueno, ya llegamos.

28
00:05:17,484 --> 00:05:20,404
TÚ TE MUDAS

29
00:05:24,283 --> 00:05:25,492
Es...

30
00:05:27,619 --> 00:05:28,746
Es grande.

31
00:05:34,460 --> 00:05:36,295
El anterior médico
de la ciudad

32
00:05:36,462 --> 00:05:39,548
vivía aquí antes de mudarse.

33
00:05:39,715 --> 00:05:41,383
- ¿Seguro que no murió aquí?
- Sí...

34
00:05:41,550 --> 00:05:42,676
No huele muy bien.

35
00:05:42,843 --> 00:05:44,845
Hay que abrir la ventana.

36
00:05:45,012 --> 00:05:47,097
- No hay servicio celular.

37
00:05:47,264 --> 00:05:48,223
¿Qué?

38
00:05:48,390 --> 00:05:49,767
No, no, no.
Eso no--

39
00:05:50,976 --> 00:05:53,228
Les dije.

40
00:05:53,395 --> 00:05:54,772
Vamos.

41
00:05:56,857 --> 00:06:00,027
¿Viste el lugar
antes de comprarlo, papá?

42
00:06:04,073 --> 00:06:06,533
Quinn, no estuve en el pueblo
por mucho tiempo.

43
00:06:18,879 --> 00:06:20,672
Cuidado.

44
00:06:38,899 --> 00:06:40,484
¡Retrocede!

45
00:06:45,280 --> 00:06:46,490
Listo, doctor.

46
00:06:46,657 --> 00:06:49,493
- Solo cubra la chimenea.
- Sí. Gracias.

47
00:07:55,309 --> 00:07:56,894
Buenos días, papá.

48
00:07:57,060 --> 00:07:58,645
Buenos días, Quinn.

49
00:08:00,147 --> 00:08:02,900
- ¿Estás bien?
- Sí. De maravilla.

50
00:08:03,901 --> 00:08:05,611
¿Cómo estás tú?

51
00:08:05,777 --> 00:08:07,613
Sí.

52
00:08:07,779 --> 00:08:09,948
- Bien.
- Bien.

53
00:08:11,617 --> 00:08:14,536
- Vamos a estar bien.
- ¿Segura?

54
00:08:14,703 --> 00:08:16,246
Sí. ¿Bromeas?
Mira este lugar.

55
00:08:16,413 --> 00:08:19,082
Parece un sueño de renovación
hecho realidad.

56
00:08:19,750 --> 00:08:21,501
Es tu primer día.
Déjame llevarte a la escuela.

57
00:08:21,668 --> 00:08:24,338
Papá, tengo 17 años.
No necesito que me lleven.

58
00:08:24,504 --> 00:08:26,465
- Necesito un coche.
- Te escucho, absolutamente.

59
00:08:26,632 --> 00:08:28,467
- Pero mientras tanto--
- Voy a caminar.

60
00:08:28,634 --> 00:08:31,136
Bueno.
Perdón por el desayuno.

61
00:08:31,303 --> 00:08:33,639
Después del trabajo
compraré comestibles.

62
00:08:33,805 --> 00:08:36,600
Bien. ¿Crees que el Wi-Fi
podría ser más importante?

63
00:08:36,767 --> 00:08:38,602
Sí, te entiendo.
Eso haré.

64
00:08:38,769 --> 00:08:40,020
¡Que tengas un gran día
en la escuela!

65
00:08:40,187 --> 00:08:42,814
- Haz nuevos amigos.
- Para nada.

66
00:08:48,820 --> 00:08:49,863
Hola.

67
00:08:50,656 --> 00:08:52,324
Perdón.
No quise asustarte.

68
00:08:52,491 --> 00:08:54,576
Vi que eres nueva
en el vecindario y creí--

69
00:08:54,743 --> 00:08:55,661
Disculpa.

70
00:08:55,827 --> 00:08:57,120
Hola, ¿todo bien?

71
00:08:57,287 --> 00:08:59,289
Sí, lo siento.
Es solo un vecino.

72
00:08:59,456 --> 00:09:02,876
Ruston Vance,
pero todos me dicen Rust.

73
00:09:03,043 --> 00:09:05,671
Soy el Dr. Maybrook,
y ella es mi hija, Quinn.

74
00:09:05,837 --> 00:09:08,882
Ella va camino a la escuela.
¿Quieres acompañarla?

75
00:09:09,049 --> 00:09:11,343
Por eso vine, señor.

76
00:09:15,222 --> 00:09:17,224
Bueno, genial.
Vamos.

77
00:09:29,236 --> 00:09:32,072
¿Qué hacen aquí
para divertirse?

78
00:09:33,532 --> 00:09:36,660
No soy la mejor persona
a quien preguntar.

79
00:09:36,827 --> 00:09:41,164
La caza y la pesca son buenas,
si es lo que te gusta.

80
00:09:41,331 --> 00:09:43,292
Los patos están en temporada.

81
00:09:44,626 --> 00:09:46,128
Mierda.

82
00:09:46,295 --> 00:09:48,297
- ¿Qué?
- La expresión en tu cara.

83
00:09:49,506 --> 00:09:51,466
Actúo justo
como los estereotipos.

84
00:09:51,633 --> 00:09:54,011
No todos somos
pueblerinos aquí.

85
00:09:54,177 --> 00:09:56,680
No me importa
lo que piensen los demás.

86
00:10:01,351 --> 00:10:02,811
A diferencia
de algunas personas.

87
00:10:03,603 --> 00:10:05,105
Supongo que nos
veremos después.

88
00:10:05,272 --> 00:10:07,316
- Fue un placer conocerte, Quinn.
- Sí, gracias, amigo.

89
00:10:07,482 --> 00:10:11,194
Ten cuidado con quién sales.

90
00:10:11,361 --> 00:10:14,239
Hay muchas personas
raras en esta escuela.

91
00:10:14,406 --> 00:10:16,408
Muy bien, Rust.
Gracias.

92
00:10:16,575 --> 00:10:18,785
Me mantendré alerta.

93
00:10:20,787 --> 00:10:22,456
Solo porque mañana
es el Día del Fundador

94
00:10:22,622 --> 00:10:25,250
no significa que no habrá
una prueba el lunes.

95
00:10:26,168 --> 00:10:27,544
Los han malcriado a ustedes.

96
00:10:27,711 --> 00:10:28,879
Cuando yo estaba en la escuela,

97
00:10:29,046 --> 00:10:30,756
nuestra vida era
más difícil que la suya.

98
00:10:31,131 --> 00:10:33,175
Hola.
Perdón por llegar...

99
00:10:33,342 --> 00:10:34,551
¿Tarde?

100
00:10:36,553 --> 00:10:38,930
- Toma asiento.
- Bien.

101
00:10:44,311 --> 00:10:47,189
Como les decía,
se graduarán este año.

102
00:10:47,356 --> 00:10:49,649
¿Me voy a graduar?
Genial.

103
00:10:50,984 --> 00:10:52,652
Si logran conseguir un trabajo,

104
00:10:52,819 --> 00:10:55,864
lo que para algunos de ustedes
puede ser casi imposible,

105
00:10:56,031 --> 00:11:00,744
¿qué creen que sucede
todos los lunes por la mañana?

106
00:11:00,911 --> 00:11:04,956
Van a trabajar, y el trabajo
no es ni fácil ni divertido.

107
00:11:05,123 --> 00:11:08,126
De hecho, a veces puede ser
totalmente miserable.

108
00:11:15,258 --> 00:11:19,721
Esto no tiene gracia.
¿Quién fue?

109
00:11:19,888 --> 00:11:23,225
Nadie. Muy bien.
Limpien sus escritorios.

110
00:11:24,976 --> 00:11:26,144
Haremos la prueba ahora.

111
00:11:26,311 --> 00:11:27,938
Ustedes se lo buscaron.

112
00:11:28,105 --> 00:11:30,190
Es hora de que su generación
aprenda las consecuencias.

113
00:11:30,357 --> 00:11:33,193
Sr. Vern, esto no es
justo para la nueva chica.

114
00:11:33,360 --> 00:11:34,694
Es el precio
de llegar tarde.

115
00:11:34,861 --> 00:11:36,738
Me dieron el número de salón
incorrecto.

116
00:11:36,905 --> 00:11:38,073
¿Sabes qué?
Te daré detención.

117
00:11:38,240 --> 00:11:40,158
- ¿Qué?
- ¿Alguien más?

118
00:11:40,325 --> 00:11:42,536
Relájese.
Ella no hizo nada.

119
00:11:42,702 --> 00:11:44,788
Entonces usted podrá consolarla
esta tarde, Sr. Hill,

120
00:11:44,955 --> 00:11:46,206
en detención.

121
00:11:46,373 --> 00:11:47,290
¿En serio?

122
00:11:47,457 --> 00:11:49,084
Hoy está que arde, Sr. Vern.

123
00:11:49,251 --> 00:11:51,002
Ponme a prueba.
¿Alguien más?

124
00:11:59,636 --> 00:12:01,263
¿Qué es tan gracioso?

125
00:12:02,139 --> 00:12:03,598
Esta no es la prueba,
Sr. Vern.

126
00:12:03,765 --> 00:12:04,808
Claro que es la prueba.

127
00:12:04,975 --> 00:12:07,727
Creo que es su perfil de citas.

128
00:12:07,894 --> 00:12:09,438
¡Zorra dispuesta a todo!

129
00:12:12,732 --> 00:12:14,276
Si uno de estos
sale de este salón,

130
00:12:14,443 --> 00:12:15,902
todos quedarán suspendidos.

131
00:12:16,069 --> 00:12:17,154
¡Acabaré con ustedes!

132
00:12:17,320 --> 00:12:18,363
...trofeo de participación.

133
00:12:18,530 --> 00:12:22,659
Está perdiendo la cabeza.

134
00:12:22,826 --> 00:12:27,122
33.000 vistas.
Su colapso es un éxito.

135
00:12:27,289 --> 00:12:29,958
Todavía intento entender
lo que hice.

136
00:12:31,126 --> 00:12:32,752
Es un viejo amargado.

137
00:12:32,919 --> 00:12:35,422
Nos odia, y por eso lo odiamos,
pero más.

138
00:12:35,589 --> 00:12:37,966
Es divertido.
Por cierto, soy Janet.

139
00:12:38,133 --> 00:12:40,427
Y ellos son Ronnie, Tucker,
Matt y--

140
00:12:40,594 --> 00:12:42,262
Yo soy Cole.

141
00:12:42,429 --> 00:12:43,972
Yo soy Quinn.

142
00:12:45,098 --> 00:12:46,475
¿De dónde eres?

143
00:12:46,641 --> 00:12:47,851
Filadelfia.

144
00:12:48,018 --> 00:12:49,728
- ¿Filadelfia?
- Sí.

145
00:12:49,895 --> 00:12:51,813
Pusieron a mi papá
bajo protección de testigos,

146
00:12:51,980 --> 00:12:53,982
así que mantenemos
un perfil bajo por un rato.

147
00:12:55,692 --> 00:12:57,611
Obvio que estoy bromeando.

148
00:12:58,487 --> 00:13:00,864
¿Es esta ciudad
todo lo que esperabas?

149
00:13:01,031 --> 00:13:03,492
Parece que se quedó
estancada en los años 90.

150
00:13:03,658 --> 00:13:06,244
Todavía son los 90 para
todos los mayores de 30.

151
00:13:06,411 --> 00:13:08,038
Sí, aquí le dan mucha
importancia a la tradición.

152
00:13:08,205 --> 00:13:09,456
Sí.
El Día de los Fundadores.

153
00:13:09,623 --> 00:13:11,124
Lo veo por todas partes.
¿Qué es eso?

154
00:13:11,291 --> 00:13:14,336
Es una festividad estúpida
que inventó mi familia

155
00:13:14,503 --> 00:13:16,421
para celebrar el maíz.

156
00:13:16,922 --> 00:13:19,049
Su papá es
el oligarca local.

157
00:13:19,883 --> 00:13:22,344
Sí, mi bisabuelo inventó
el jarabe de maíz de Baypen

158
00:13:22,511 --> 00:13:24,179
hace como 100 años.

159
00:13:24,346 --> 00:13:27,057
Cada año se hace un desfile
donde todos se reúnen

160
00:13:27,224 --> 00:13:29,184
alrededor de una carroza
de Frendo y lo adoran.

161
00:13:29,351 --> 00:13:30,727
¿Frendo?

162
00:13:30,894 --> 00:13:33,230
Es el payaso en todas
las etiquetas de Baypen.

163
00:13:33,396 --> 00:13:35,649
Es prácticamente
una leyenda local.

164
00:13:35,815 --> 00:13:38,151
Es por eso que lo convertimos
en un asesino en serie.

165
00:13:38,318 --> 00:13:39,736
En nuestro canal de YouTube.

166
00:13:39,903 --> 00:13:43,365
- 65.000 suscriptores.
- No jodas.

167
00:13:43,532 --> 00:13:45,116
¿Quieres ver nuestro trabajo?

168
00:13:45,283 --> 00:13:46,284
Vaya que sí.

169
00:13:48,245 --> 00:13:50,372
Trabajo en el turno de noche
en la fábrica de Baypen.

170
00:13:52,123 --> 00:13:53,708
Se acaba de ir la luz
en la fábrica

171
00:13:53,875 --> 00:13:56,419
y juro que escuché
reír a alguien.

172
00:13:56,586 --> 00:13:58,838
No debería haber nadie aquí.

173
00:14:01,883 --> 00:14:03,426
Bien.

174
00:14:07,138 --> 00:14:08,890
¿Oyeron eso?

175
00:14:09,641 --> 00:14:11,518
Tengo que
restablecer la luz.

176
00:14:17,023 --> 00:14:18,108
Bien.

177
00:14:20,360 --> 00:14:21,820
¡Mierda!
¡Es Frendo!

178
00:14:30,036 --> 00:14:30,954
¡EL JARABE BAYPEN
ES MUY BUENO!

179
00:14:31,121 --> 00:14:32,414
Mira estos precios.

180
00:14:33,331 --> 00:14:35,083
$10 dólares por un filete
Salisbury

181
00:14:35,250 --> 00:14:36,835
y un acompañamiento gratis.

182
00:14:40,046 --> 00:14:41,840
¿Puedes dejar el teléfono,
Quinn?

183
00:14:42,841 --> 00:14:43,842
Sí.

184
00:14:44,843 --> 00:14:46,428
¿Extrañas a tus amigos?

185
00:14:48,597 --> 00:14:50,140
¿Por eso te comportas así?

186
00:14:52,142 --> 00:14:53,476
Me llamaron de la escuela.

187
00:14:54,102 --> 00:14:56,313
Detención en tu primer día.
Esa no eres tú.

188
00:14:56,479 --> 00:14:58,815
Papá, el profesor
fue un completo idiota.

189
00:14:58,982 --> 00:15:00,191
Bien.

190
00:15:00,358 --> 00:15:01,860
¿Listos para ordenar?

191
00:15:02,027 --> 00:15:05,864
No, necesito un segundo más.
Es mi primera vez aquí.

192
00:15:06,031 --> 00:15:08,325
Tómese todo el tiempo
que necesite, doctor.

193
00:15:08,491 --> 00:15:10,076
Gracias.

194
00:15:12,787 --> 00:15:15,665
¿Podrías intentar ser
más respetuosa?

195
00:15:15,832 --> 00:15:17,334
Este es el único lugar
en la ciudad.

196
00:15:17,500 --> 00:15:20,211
¿Qué? Dime que hay una tienda
de comestibles.

197
00:15:20,378 --> 00:15:23,006
Sí, pero no tuve tiempo
de ir hoy

198
00:15:23,173 --> 00:15:25,133
porque el técnico del cable
llegó tarde.

199
00:15:27,052 --> 00:15:28,803
¿Eso significa
que tenemos WiFi?

200
00:15:29,804 --> 00:15:31,222
De nada.

201
00:15:31,389 --> 00:15:32,974
No.

202
00:15:33,141 --> 00:15:35,310
¿Quién es esta persona?
¿Has visto a mi hija?

203
00:15:35,477 --> 00:15:36,853
Es más o menos de tu estatura.

204
00:15:37,020 --> 00:15:39,272
- Es un poco más alta.
- No creo.

205
00:15:39,439 --> 00:15:41,232
Hola, George. ¿Lo de siempre?

206
00:15:41,399 --> 00:15:43,652
¿Le puedes poner queso extra
a la papa, Trudy?

207
00:15:43,818 --> 00:15:45,195
Claro que sí, cariño.

208
00:15:45,362 --> 00:15:46,946
Gracias, muñeca.

209
00:15:47,822 --> 00:15:50,617
Usted debe ser el nuevo doctor.
El Dr. Maybrook.

210
00:15:50,784 --> 00:15:51,910
Sí, señor.
Llámame Glenn.

211
00:15:52,077 --> 00:15:53,453
Hola, soy el alguacil Dunne.

212
00:15:53,620 --> 00:15:55,664
Ella es mi hija, Quinn.

213
00:15:56,206 --> 00:15:57,624
Un placer conocerte, cariño.

214
00:15:58,875 --> 00:16:00,377
Vi el nuevo cartel
en su consultorio.

215
00:16:00,543 --> 00:16:02,545
¿Cuándo empezará a admitir
nuevos pacientes?

216
00:16:02,712 --> 00:16:04,881
Empezaré mañana por la mañana.

217
00:16:05,048 --> 00:16:06,383
Bien.

218
00:16:06,549 --> 00:16:08,009
Seré el primero en la fila.

219
00:16:08,176 --> 00:16:11,096
Tengo una verruga plantar
del tamaño de Texas.

220
00:16:11,262 --> 00:16:12,931
Te diré algo.

221
00:16:13,098 --> 00:16:15,725
El pueblo ha sufrido desde
que se incendió la fábrica.

222
00:16:15,892 --> 00:16:17,644
Ha sido un verdadero
desastre.

223
00:16:20,397 --> 00:16:22,107
Alguacil.

224
00:16:30,073 --> 00:16:32,367
Lo siento, doctor.
He tenido problemas

225
00:16:32,534 --> 00:16:34,035
con los adolescentes
locales últimamente.

226
00:16:34,202 --> 00:16:36,621
Te recomiendo mantenerte
alejada de ellos, cariño.

227
00:16:37,622 --> 00:16:39,249
Gracias.
Es un buen consejo.

228
00:16:41,418 --> 00:16:43,002
¿Quiere acompañarnos, alguacil?

229
00:16:43,169 --> 00:16:45,463
Qué amable.
Muchas gracias.

230
00:16:46,798 --> 00:16:48,508
- ¿Qué haces?
- Vamos.

231
00:16:48,675 --> 00:16:52,262
Acabo de darme cuenta
de que no tengo tanta hambre.

232
00:16:52,429 --> 00:16:54,431
- No tienes que-- Vamos.
- ¿Segura?

233
00:16:54,597 --> 00:16:56,224
Las hamburguesas estilo kettle

234
00:16:56,391 --> 00:16:57,809
son las mejores que
has probado, te lo garantizo.

235
00:16:57,976 --> 00:16:59,102
Le creo.

236
00:16:59,269 --> 00:17:01,354
Pero no como nada
que tenga cara.

237
00:17:01,521 --> 00:17:03,356
Es vegetariana.

238
00:17:03,523 --> 00:17:06,901
Sí. Su generación salvará al
mundo una vaca a la vez, ¿no?

239
00:17:07,068 --> 00:17:09,320
Bien, chicos,
que la pasen muy bien.

240
00:17:09,487 --> 00:17:10,947
Me voy a ir.

241
00:17:11,114 --> 00:17:12,240
- Pero, Quinn--
- Nos vemos en casa, papá.

242
00:17:12,407 --> 00:17:13,533
No tienes que--

243
00:17:13,700 --> 00:17:15,577
Tienes que dejarla ir, doc.

244
00:17:24,878 --> 00:17:26,087
Mira quién viene.

245
00:17:28,465 --> 00:17:29,758
Qué rápido.

246
00:17:29,924 --> 00:17:31,593
Sí, estaba a punto
de agredir a un oficial.

247
00:17:31,760 --> 00:17:33,428
Minnie Mouse es tan brava.

248
00:17:33,595 --> 00:17:35,555
Apuesto a que el alguacil Dunne
estaba temblando.

249
00:17:35,722 --> 00:17:37,432
Deberías evitar
al alguacil Dunne.

250
00:17:37,599 --> 00:17:39,142
Ese tipo la tiene
contra nosotros.

251
00:17:39,309 --> 00:17:43,062
¿Tienes una identificación
falsa, chica nueva?

252
00:17:43,229 --> 00:17:44,814
Sí, claro que sí.

253
00:17:44,981 --> 00:17:46,858
La tengo en una caja
en mi casa.

254
00:17:47,025 --> 00:17:48,526
- Mentira.
- Chicos...

255
00:17:48,693 --> 00:17:50,069
No necesitamos
identificaciones falsas.

256
00:17:50,236 --> 00:17:51,780
Yo tengo armas.

257
00:17:52,363 --> 00:17:53,490
Estas armas.

258
00:17:53,656 --> 00:17:55,366
Eres un completo tarado.

259
00:17:55,533 --> 00:17:57,702
Estoy segura de que sus armas
no nos emborracharán.

260
00:17:57,869 --> 00:17:59,746
- Dilo por ti.
- Dios mío.

261
00:17:59,913 --> 00:18:02,707
Chicos, tranquilos.
Soy Matty y yo los ayudaré.

262
00:18:02,874 --> 00:18:04,125
Observen y aprendan,
niños y niñas.

263
00:18:04,292 --> 00:18:05,877
Observen y aprendan.

264
00:18:08,963 --> 00:18:11,257
Así no se trata el dinero.

265
00:18:15,011 --> 00:18:16,930
Incluso si no pudiera--

266
00:18:24,270 --> 00:18:25,897
¿De dónde eres?

267
00:18:26,314 --> 00:18:28,316
Soy de la costa este.

268
00:18:28,483 --> 00:18:31,361
De la costa este.
Eso queda muy lejos.

269
00:18:31,528 --> 00:18:33,947
Mi abuela.
¿En serio? Mi abuela.

270
00:18:34,113 --> 00:18:35,490
- ¿Cómo te atreviste?
- Lo siento.

271
00:18:35,657 --> 00:18:36,950
Me gustan
las mujeres mayores.

272
00:18:37,116 --> 00:18:38,493
¿En serio?

273
00:18:38,660 --> 00:18:40,954
- No puedes culparme.
- ¡Oigan! ¡Basta!

274
00:18:41,120 --> 00:18:42,580
Se acostó con mi abuela Gladys.

275
00:18:42,747 --> 00:18:44,457
No fue así, Matty.

276
00:18:44,624 --> 00:18:47,126
Fue mágico.
Estoy enamorado.

277
00:18:47,293 --> 00:18:48,545
- ¿Sí?
- ¡Oigan!

278
00:18:48,711 --> 00:18:51,130
Tú y tu amigo
quiere viejas afuera.

279
00:18:51,297 --> 00:18:54,425
Es un milagro...
pero está embarazada.

280
00:18:54,592 --> 00:18:56,219
- ¿Qué?
- Voy a casarme con ella.

281
00:18:56,386 --> 00:18:57,971
¿Crees que puedes
cogerte a mi abuela?

282
00:18:58,137 --> 00:18:59,639
Voy a ser tu abuelo.

283
00:19:03,351 --> 00:19:05,103
¡No!

284
00:19:05,687 --> 00:19:07,480
¡Vamos, hombre, vámonos!

285
00:19:10,733 --> 00:19:11,860
¡Por Otis!

286
00:19:12,026 --> 00:19:13,486
El mejor encargado de tienda

287
00:19:13,653 --> 00:19:15,572
que Kettle Springs podría pedir.

288
00:19:15,738 --> 00:19:18,950
Y por la sexy abuela
de Matt, Gladys.

289
00:19:19,117 --> 00:19:21,786
- Abuela Gladys.
- Abuela Gladys.

290
00:19:24,497 --> 00:19:26,124
- Dios mío.
- Vaya.

291
00:19:26,291 --> 00:19:28,126
Ronnie, ¿no pudiste robar
algo mejor?

292
00:19:28,293 --> 00:19:30,920
- Fue lo primero que agarré.
- Que conste,

293
00:19:31,087 --> 00:19:32,922
pagué al menos el doble
de lo que robamos.

294
00:19:33,089 --> 00:19:35,258
Cole, eres tan increíble.

295
00:19:36,009 --> 00:19:38,887
Creyó que la costa este
estaba bien lejos.

296
00:19:39,053 --> 00:19:40,680
¿Le oíste decir eso?

297
00:19:40,847 --> 00:19:43,892
En cierto modo, tiene razón.
Ambas costas están lejos.

298
00:19:44,058 --> 00:19:45,184
Estamos en los estados
por donde solo vuelas.

299
00:19:45,351 --> 00:19:46,644
A la mierda con eso.

300
00:19:46,811 --> 00:19:48,396
La gente no sabe
lo que se pierde.

301
00:19:48,563 --> 00:19:51,024
Este lugar es como el paraíso.

302
00:19:52,400 --> 00:19:53,735
Vaya...

303
00:19:54,903 --> 00:19:56,029
- ¿Nena?
- Sí.

304
00:19:56,195 --> 00:19:57,530
Tengo que ir a mear.

305
00:19:57,697 --> 00:19:59,532
- Tan elegante como siempre.
- Gracias, amigo.

306
00:19:59,699 --> 00:20:01,451
No me eches droga
en la bebida cuando me vaya.

307
00:20:01,618 --> 00:20:03,578
Sin garantías.

308
00:20:04,662 --> 00:20:09,751
El alguacil dijo que la fábrica
se quemó recientemente.

309
00:20:14,088 --> 00:20:15,506
Sí.

310
00:20:16,591 --> 00:20:20,011
Filmamos uno
de nuestros videos allí.

311
00:20:20,178 --> 00:20:22,972
Nos colamos.
No deberíamos haberlo hecho.

312
00:20:23,139 --> 00:20:26,309
Lo sé, nosotros no
provocamos el incendio.

313
00:20:27,977 --> 00:20:29,562
- ¿Quién fue?
- Nadie.

314
00:20:30,271 --> 00:20:32,565
Cableado defectuoso
fue la conclusión oficial.

315
00:20:32,732 --> 00:20:36,277
Pero es mucha coincidencia,
así que nadie lo cree.

316
00:20:37,028 --> 00:20:38,613
Incluyéndonos nosotros.

317
00:20:42,992 --> 00:20:45,078
¿Creen que alguien
les tendió una trampa?

318
00:20:57,298 --> 00:20:58,883
¿Qué carajo fue eso?

319
00:21:02,929 --> 00:21:04,222
¡Dios mío!

320
00:21:17,443 --> 00:21:19,779
¡Quinn, Quinn!
No es--

321
00:21:22,240 --> 00:21:23,908
Sonríe, tontuela.

322
00:21:24,075 --> 00:21:26,744
Estás a punto de convertirte
en una sensación de YouTube.

323
00:21:26,911 --> 00:21:28,162
Te creíste la broma.

324
00:21:28,329 --> 00:21:30,456
No puedo creer
que se lo creyó.

325
00:21:30,623 --> 00:21:32,208
Son unos idiotas, ¿lo sabían?

326
00:21:32,375 --> 00:21:33,668
Todos son unos idiotas.

327
00:21:33,835 --> 00:21:35,795
Bienvenida al club.

328
00:21:37,839 --> 00:21:39,966
Debes estar contando los días
para poder salir de aquí.

329
00:21:40,133 --> 00:21:41,342
- No.
- ¿No?

330
00:21:41,509 --> 00:21:43,094
- No.
- Mentiras.

331
00:21:43,261 --> 00:21:45,513
Sí, literalmente tengo
un calendario en mi habitación

332
00:21:45,680 --> 00:21:46,597
y voy tachando las fechas.

333
00:21:46,764 --> 00:21:49,183
No es broma.

334
00:21:49,350 --> 00:21:51,811
Es muy triste.
Uso un marcador rojo.

335
00:21:55,314 --> 00:21:58,568
¿Qué sigue?
¿Directo a la universidad?

336
00:21:58,735 --> 00:22:00,570
Sí.
¿Y tú?

337
00:22:01,404 --> 00:22:02,697
No.

338
00:22:02,864 --> 00:22:04,240
Tengo grandes planes
para esta ciudad.

339
00:22:04,407 --> 00:22:05,783
¿En serio?

340
00:22:06,784 --> 00:22:08,202
¿Cómo qué?

341
00:22:08,369 --> 00:22:10,455
Quemarlo
hasta los cimientos.

342
00:22:10,621 --> 00:22:12,582
Ya vas a la mitad.

343
00:22:21,007 --> 00:22:22,800
¿Son solo tú y tu papá?

344
00:22:22,967 --> 00:22:24,010
Sí.

345
00:22:25,094 --> 00:22:26,220
Sí.

346
00:22:34,145 --> 00:22:37,523
Mi mamá murió de una sobredosis
en el verano.

347
00:22:38,066 --> 00:22:39,692
Solo somos nosotros dos.

348
00:22:45,073 --> 00:22:46,824
- Mierda.
- Está bien, está bien.

349
00:22:46,991 --> 00:22:47,909
No, no, no.

350
00:22:48,076 --> 00:22:50,453
Mi papá tuvo una crisis nerviosa

351
00:22:50,620 --> 00:22:52,580
y no pudo regresar a urgencias.

352
00:22:52,747 --> 00:22:54,332
Así que...

353
00:22:55,208 --> 00:22:58,503
Y Kettle Springs tenía
una vacante para un médico

354
00:22:58,669 --> 00:23:02,423
y aquí estamos.

355
00:23:13,434 --> 00:23:16,479
Mi hermana menor también murió
el verano pasado.

356
00:23:21,234 --> 00:23:24,362
Veníamos siempre
a esta presa.

357
00:23:26,739 --> 00:23:29,158
Ella quería saltar al agua,

358
00:23:29,325 --> 00:23:32,078
pero no saltó
lo suficientemente lejos.

359
00:23:40,670 --> 00:23:42,713
Disculpen, ¿interrumpo algo?

360
00:23:42,880 --> 00:23:46,175
Porque tenemos
un video que terminar.

361
00:23:49,220 --> 00:23:50,805
Bien.

362
00:24:11,117 --> 00:24:13,995
Esta noche fue
totalmente inesperada.

363
00:24:14,829 --> 00:24:17,623
- Sí.
- Sorpresa total.

364
00:24:17,790 --> 00:24:19,250
Pero en buena forma, ¿no?

365
00:24:19,417 --> 00:24:22,211
- Sí, en buena forma.
- Genial.

366
00:24:23,212 --> 00:24:25,590
Gracias por escuchar
toda mi mierda.

367
00:24:26,257 --> 00:24:28,593
Igual.

368
00:24:40,396 --> 00:24:42,481
- ¡Mierda! Carajo.
- ¿Qué rayos?

369
00:24:42,648 --> 00:24:43,816
- Perdón.
- ¿Sabes qué hora es?

370
00:24:43,983 --> 00:24:45,735
Perdón, perdón,
perdón, perdón, perdón.

371
00:24:45,902 --> 00:24:47,528
Salimos
y perdí noción del tiempo.

372
00:24:47,695 --> 00:24:49,488
Y has estado bebiendo.

373
00:24:51,741 --> 00:24:53,034
¿Quién eres?

374
00:24:53,201 --> 00:24:54,869
Cole Hill, señor.

375
00:24:55,036 --> 00:24:57,205
No se preocupe, estoy apto
para conducir.

376
00:24:57,371 --> 00:24:58,664
Tomé dos tragos en cuatro horas.

377
00:24:58,831 --> 00:25:00,458
Eso es mucho
para alguien de tu edad.

378
00:25:00,625 --> 00:25:03,794
Pero siendo realistas,
todos beben en la secundaria.

379
00:25:04,921 --> 00:25:07,840
Dicho eso,
nunca volverá a suceder.

380
00:25:08,007 --> 00:25:10,801
Tienes razón, porque no volverás
a ver a mi hija.

381
00:25:10,968 --> 00:25:12,678
- ¡Papá, basta!
- Vete a casa.

382
00:25:12,845 --> 00:25:15,097
- ¡Vete a casa!
- Papá, ¿puedes detenerte?

383
00:25:15,264 --> 00:25:17,391
- Dios mío.
- ¿Qué estás haciendo?

384
00:25:21,312 --> 00:25:22,730
¡Mierda!

385
00:25:22,897 --> 00:25:25,566
No es mi culpa.
La señal es terrible aquí.

386
00:25:25,733 --> 00:25:28,527
No puedes irte sin decirme
a dónde vas.

387
00:25:28,694 --> 00:25:30,238
¿Así como tú te fuiste
y nos trajiste aquí

388
00:25:30,404 --> 00:25:33,032
en el medio de la nada
sin decirme nada?

389
00:25:33,199 --> 00:25:35,868
- Sí te lo dije.
- Y te dije que no quería venir.

390
00:25:36,035 --> 00:25:37,328
Quinn, eso no es justo.

391
00:25:37,495 --> 00:25:38,829
Dijiste que estarías
dispuesta a venir

392
00:25:38,996 --> 00:25:40,915
- si era lo que yo necesitaba.
- Exacto.

393
00:25:41,082 --> 00:25:42,750
Si era lo que tú necesitabas.

394
00:25:42,917 --> 00:25:44,710
Nunca te importó
lo que yo quería.

395
00:25:44,877 --> 00:25:46,295
¿Cómo puedes decir eso?

396
00:25:46,462 --> 00:25:47,838
Por supuesto que importa.
Por eso pregunté.

397
00:25:48,005 --> 00:25:49,966
No es cierto.
Nunca importó lo que yo quería.

398
00:25:50,132 --> 00:25:51,801
Tú huiste, carajo.

399
00:25:51,968 --> 00:25:54,845
Huimos porque supongo que eso
es lo que hacemos ahora.

400
00:25:55,012 --> 00:25:56,639
Huimos cuando las cosas
se ponen difíciles,

401
00:25:56,806 --> 00:25:58,849
nos dan miedo
o se joden.

402
00:25:59,016 --> 00:26:01,978
Y ya no quiero huir más.
Solo quiero estar bien.

403
00:26:41,600 --> 00:26:43,936
¿Qué carajo fue eso?

404
00:27:02,246 --> 00:27:03,831
¿Qué carajo?

405
00:27:21,682 --> 00:27:23,809
¿Quién es el otro Frendo?

406
00:27:26,896 --> 00:27:28,689
Imposible.

407
00:27:32,109 --> 00:27:34,362
Hay una persona en tu entrada.

408
00:27:42,244 --> 00:27:43,579
Cole.

409
00:27:44,705 --> 00:27:46,707
¿Es hora de la revancha?

410
00:27:47,375 --> 00:27:49,502
Nunca le hagas una broma
al bromista.

411
00:27:54,006 --> 00:27:56,425
Bien.
Que empiece el juego.

412
00:28:31,252 --> 00:28:34,922
¿Qué carajo?
Chicos, esto no tiene gracia.

413
00:28:35,923 --> 00:28:37,174
¿Matt?

414
00:28:38,175 --> 00:28:39,718
Mierda.

415
00:28:52,857 --> 00:28:55,234
¿Cole?

416
00:28:55,401 --> 00:28:57,570
Vamos, hombre, puedo oírte.

417
00:29:08,205 --> 00:29:10,291
Te juro por Dios--

418
00:29:17,715 --> 00:29:21,302
Bien. Bonito detalle
con la lámina de plástico.

419
00:29:21,469 --> 00:29:23,012
Me gusta.

420
00:29:24,555 --> 00:29:26,056
Mierda.

421
00:29:37,860 --> 00:29:39,570
¿Qué demonios?

422
00:29:52,500 --> 00:29:53,709
¿Qué es esto?

423
00:29:55,252 --> 00:29:58,339
Están mejorando sus bromas
con esto.

424
00:30:22,738 --> 00:30:25,783
Pruébate esto y reza
para que te quede bien

425
00:30:25,950 --> 00:30:27,451
porque es el último.

426
00:30:28,452 --> 00:30:29,912
¿Qué diablos está
pasando con esto?

427
00:30:30,079 --> 00:30:31,664
Te quedaba perfecto
el año pasado.

428
00:30:31,830 --> 00:30:35,209
Es mi chaqueta favorita.
De seguro la lavaste.

429
00:30:35,376 --> 00:30:37,169
No culpes a la tintorería.

430
00:30:37,336 --> 00:30:38,587
Tienes que dejar de comer
comida chatarra.

431
00:30:38,754 --> 00:30:40,631
¿Qué?

432
00:30:43,676 --> 00:30:45,886
¿A dónde crees que vas?

433
00:30:46,845 --> 00:30:48,013
Al desfile.

434
00:30:48,514 --> 00:30:50,057
No después
de que te dieran detención.

435
00:30:50,224 --> 00:30:51,642
Papá, a todo el salón
le dieron detención.

436
00:30:51,809 --> 00:30:52,935
Ni siquiera hice nada malo.

437
00:30:53,102 --> 00:30:55,020
El Sr. Vern nos odia.

438
00:30:55,187 --> 00:30:57,648
¿Sabías que el hermano
del Sr. Vern

439
00:30:57,815 --> 00:31:02,444
se suicidó el mes pasado cuando
perdió su trabajo en la fábrica?

440
00:31:04,655 --> 00:31:07,658
- Lo lamento. No lo sabía.
- De acuerdo.

441
00:31:09,451 --> 00:31:11,078
Eso no fue mi culpa.

442
00:31:11,245 --> 00:31:12,788
No es tu--
No es su culpa.

443
00:31:12,955 --> 00:31:14,915
Tienes que empezar
a asumir cierta responsabilidad.

444
00:31:15,082 --> 00:31:16,792
No es culpa de nadie, cariño.

445
00:31:17,209 --> 00:31:19,295
A veces las cosas suceden.

446
00:31:19,461 --> 00:31:21,463
- ¿Qué haces?
- Anda, ve.

447
00:31:21,630 --> 00:31:23,674
Feliz día de los Fundadores.

448
00:31:26,844 --> 00:31:30,514
Quiero darles la bienvenida
a todos al desfile

449
00:31:30,681 --> 00:31:32,975
anual número 100
del Día de los Fundadores

450
00:31:33,142 --> 00:31:34,810
de Kettle Springs.

451
00:31:35,603 --> 00:31:36,854
¡100!

452
00:31:37,730 --> 00:31:42,610
Hoy celebramos
las cosas que nos unen,

453
00:31:42,776 --> 00:31:46,572
cosas que nos mantienen unidos,
como la tradición.

454
00:31:47,072 --> 00:31:49,950
Sí.
Como el trabajo duro.

455
00:31:50,659 --> 00:31:53,954
Como los valores antiguos
de un pueblo pequeño.

456
00:32:11,221 --> 00:32:13,182
¡Frendo!

457
00:32:20,022 --> 00:32:22,358
¿Ya saben quién fue
ese amigo misterioso?

458
00:32:22,524 --> 00:32:25,653
No, pero creemos
que podría ser Rust.

459
00:32:25,819 --> 00:32:28,572
- Él y Cole eran amigos.
- Sí, ese chico.

460
00:32:28,739 --> 00:32:31,367
Él está...
un poco loco.

461
00:32:31,825 --> 00:32:33,202
Es muy extraño.

462
00:32:33,369 --> 00:32:35,621
¿Han visto a Tucker?

463
00:32:35,788 --> 00:32:39,166
- No, y no contesta los textos.
- Que se joda Tucker.

464
00:32:39,333 --> 00:32:41,085
- Vamos a hacer otro video.
- ¿En serio? ¿Aquí?

465
00:32:41,251 --> 00:32:44,004
Cállate, va a ser muy gracioso.
¿Verdad, Ronnie?

466
00:32:44,171 --> 00:32:45,589
Será totalmente gracioso.

467
00:32:45,756 --> 00:32:47,341
Ustedes se encargan
del plano general

468
00:32:47,508 --> 00:32:49,176
y nosotros hacemos los cortes.

469
00:32:49,343 --> 00:32:51,095
Sí, haremos cortes.

470
00:32:51,261 --> 00:32:52,554
Bien.

471
00:33:00,646 --> 00:33:02,981
- Súbete a mis hombros.
- ¿Quieres que me suba?

472
00:33:03,148 --> 00:33:04,900
Vamos, hazlo.

473
00:33:05,818 --> 00:33:07,569
Bueno.

474
00:33:12,324 --> 00:33:16,286
Hacemos una fiesta todos los
años después del desfile.

475
00:33:16,453 --> 00:33:17,788
Sí.

476
00:33:17,955 --> 00:33:19,456
¿Crees que tu papá
me deje llevarte?

477
00:33:19,623 --> 00:33:21,667
- Para nada.
- Genial.

478
00:33:21,834 --> 00:33:23,544
Te recojo a las 10:00.

479
00:33:30,801 --> 00:33:32,594
Imposible.

480
00:33:38,350 --> 00:33:40,686
- ¡Mierda!
- ¿Qué crees que haces, payaso?

481
00:33:40,853 --> 00:33:42,020
¡No!

482
00:33:43,021 --> 00:33:44,273
- ¡No!
- Mierda.

483
00:33:44,440 --> 00:33:45,899
¡Maldita sea!

484
00:33:46,066 --> 00:33:47,401
¡Lo siento, amigo!

485
00:33:51,155 --> 00:33:52,156
Mierda.

486
00:33:55,492 --> 00:33:56,994
¿Qué pasa?

487
00:34:08,172 --> 00:34:09,465
- Sí.
- ¿Cole?

488
00:34:09,631 --> 00:34:11,925
¿Quién carajo
es responsable de esto?

489
00:34:12,593 --> 00:34:14,636
- Deberíamos irnos.
- Sí.

490
00:34:17,931 --> 00:34:19,349
Chicos, ¿qué carajo?

491
00:34:19,516 --> 00:34:21,477
- ¿Vieron eso?
- ¿Qué carajo fue eso?

492
00:34:21,643 --> 00:34:24,021
- Eso fue una locura.
- ¡Ustedes lo hicieron!

493
00:34:24,188 --> 00:34:25,856
No.
No, señor, yo no hice nada.

494
00:34:26,023 --> 00:34:28,317
Claro que fuiste tú. De seguro
ya lo pusiste en internet.

495
00:34:28,484 --> 00:34:29,651
¡No, no, no, no!

496
00:34:30,611 --> 00:34:32,488
Literalmente no hicimos nada.

497
00:34:32,654 --> 00:34:34,948
Sabotearon
el Día de los Fundadores.

498
00:34:35,115 --> 00:34:36,950
Quédense aquí a pensar
en lo que hicieron.

499
00:34:37,117 --> 00:34:40,162
- Cole llamará a su papá.
- Buena suerte.

500
00:34:40,329 --> 00:34:42,790
No puedo creer que esto
esté sucediendo.

501
00:34:42,956 --> 00:34:45,125
Con 17 años y ya caí
en lo más bajo.

502
00:34:45,292 --> 00:34:48,629
No puede retenernos aquí
sin acusarnos, ¿verdad?

503
00:34:48,796 --> 00:34:50,255
Esto parece ilegal.

504
00:34:50,422 --> 00:34:52,674
¿Crees que le importa una mierda
lo que es legal?

505
00:34:53,717 --> 00:34:55,302
Así son las cosas
en Kettle Springs.

506
00:34:58,013 --> 00:35:00,140
Estoy muerta.

507
00:35:00,307 --> 00:35:02,893
Sí, estás muerta.

508
00:35:04,353 --> 00:35:07,147
Nunca se metan con Frendo.

509
00:35:47,563 --> 00:35:49,439
Pueden irse.

510
00:35:56,780 --> 00:35:58,490
Tú no, Daryl.

511
00:36:12,880 --> 00:36:14,256
Papá...

512
00:36:19,261 --> 00:36:20,721
- ¿Qué rayos, Quinn?
- Lo sé.

513
00:36:20,888 --> 00:36:22,556
Te dije que te mantuvieras
alejada del pueblerino.

514
00:36:22,723 --> 00:36:24,057
Él no hizo nada.

515
00:36:24,224 --> 00:36:25,851
El maldito alguacil
la tiene contra él.

516
00:36:26,018 --> 00:36:29,146
- Quizá porque quemó la fábrica.
- No, no fue su culpa.

517
00:36:29,313 --> 00:36:30,647
Fue un problema eléctrico.
Fue un cable.

518
00:36:30,814 --> 00:36:32,107
¿Eso te dijo?

519
00:36:32,274 --> 00:36:33,734
No, hicieron una investigación.

520
00:36:33,901 --> 00:36:35,777
No es un mentiroso, papá.
No es un mal tipo.

521
00:36:35,944 --> 00:36:37,863
- Es un tipo muy bueno.
- Lo conoces hace dos días.

522
00:36:38,030 --> 00:36:39,489
Terminaste en detención
y ahora en la cárcel.

523
00:36:39,656 --> 00:36:42,159
Porque el profesor
es un idiota.

524
00:36:42,326 --> 00:36:44,578
Y también el alguacil, papá.

525
00:36:44,745 --> 00:36:48,874
Aquí hay algo muy mal
con los adultos de este pueblo.

526
00:36:49,041 --> 00:36:50,959
¿Es culpa de todos los demás?
¿Sabes qué?

527
00:36:51,126 --> 00:36:52,711
Tienes que afrontar las
consecuencias de tus acciones.

528
00:36:52,878 --> 00:36:53,921
Estás castigada
hasta nuevo aviso.

529
00:36:54,087 --> 00:36:57,090
No, no.
Te digo que no fue--

530
00:36:57,257 --> 00:36:59,384
- ¿De quién es este coche?
- Iba a ser una sorpresa,

531
00:36:59,551 --> 00:37:01,094
pero ahora ya no.

532
00:37:01,261 --> 00:37:03,263
¿En serio?

533
00:37:04,932 --> 00:37:06,224
¡Mierda!

534
00:37:12,731 --> 00:37:14,399
Ni siquiera sé conducir
un coche de cambios.

535
00:37:14,566 --> 00:37:16,151
Sí, lo sé.

536
00:37:19,071 --> 00:37:21,281
Iba a ser algo
para unirnos más...

537
00:37:23,116 --> 00:37:24,534
...para que experimentaras
toda la alegría

538
00:37:24,701 --> 00:37:26,870
y el trauma de mi generación.

539
00:37:28,038 --> 00:37:30,540
Sí, quizá en otra ocasión, papá.

540
00:37:32,250 --> 00:37:33,794
Sí.

541
00:37:33,961 --> 00:37:36,380
Lo estoy intentando, Quinn.

542
00:37:41,134 --> 00:37:42,552
Uno.

543
00:37:44,388 --> 00:37:45,931
Dos.

544
00:37:48,266 --> 00:37:49,685
Tres.

545
00:37:54,398 --> 00:37:56,024
Sí.
Seis.

546
00:38:11,832 --> 00:38:13,542
¿En serio, chicos?

547
00:38:15,335 --> 00:38:16,795
¿Tucks?

548
00:38:40,027 --> 00:38:43,488
Mira esto, Tucker,
donde sea que estés.

549
00:38:46,366 --> 00:38:47,576
Uno.

550
00:38:50,495 --> 00:38:51,872
Dos.

551
00:38:53,540 --> 00:38:55,042
Tres.

552
00:38:56,043 --> 00:38:57,252
Cuatro.

553
00:39:04,092 --> 00:39:05,385
Cinco.

554
00:39:07,637 --> 00:39:08,930
Tucker, eres un imbécil.

555
00:39:11,391 --> 00:39:13,351
Agárralo.
Estoy agotado.

556
00:39:16,313 --> 00:39:18,732
Qué gracioso, hijo de puta.

557
00:39:22,486 --> 00:39:24,279
¡Maldito psicópata!

558
00:39:55,852 --> 00:39:59,022
¿Vendrás a la fiesta?

559
00:40:03,610 --> 00:40:05,779
No podré.

560
00:40:18,083 --> 00:40:21,419
Pero estoy afuera... Anda,
tengo que mostrarte algo.

561
00:41:00,292 --> 00:41:02,085
No puedo creer que estemos
haciendo esto ahora mismo.

562
00:41:02,252 --> 00:41:03,920
Mi papá realmente va a matarme.

563
00:41:04,087 --> 00:41:06,715
- No, de verdad me va a matar.
- Él no se va a enterar.

564
00:41:06,882 --> 00:41:09,885
E incluso si lo hace, ya tengo
planeado un viaje sobrio a casa.

565
00:41:10,051 --> 00:41:11,845
Así al menos sabrá
que estabas desobedeciendo

566
00:41:12,012 --> 00:41:13,305
responsablemente.

567
00:41:13,471 --> 00:41:14,598
- Responsablemente.
- Responsablemente.

568
00:41:14,764 --> 00:41:17,642
- Qué alentador. Gracias.
- De nada.

569
00:41:17,809 --> 00:41:21,062
¿Qué? ¿Qué es eso?

570
00:41:21,229 --> 00:41:23,064
Esto es lo que quería mostrarte.

571
00:41:23,231 --> 00:41:26,735
¿No es genial? Algo gratis
de Baypen para ti.

572
00:41:28,653 --> 00:41:30,572
Sí, es bastante genial.
¿De dónde lo sacaste?

573
00:41:30,739 --> 00:41:32,449
Tienen ese tipo de cosas
por toda la ciudad.

574
00:41:32,616 --> 00:41:33,617
¿Sí?

575
00:41:35,035 --> 00:41:38,496
Como tu disfraz psicópata
de Frendo. ¿De dónde lo sacaste?

576
00:41:38,663 --> 00:41:41,541
Soy oriundo de Kettle Springs,
nena. Tengo todo tipo de cosas.

577
00:41:44,711 --> 00:41:46,421
¿Funciona?

578
00:41:46,588 --> 00:41:47,797
Pruébalo.

579
00:41:58,558 --> 00:42:00,018
¡Cuidado!

580
00:42:02,270 --> 00:42:03,855
¡Carajo!

581
00:42:06,566 --> 00:42:08,109
¿Ruston?

582
00:42:08,860 --> 00:42:10,737
¿Qué carajo, hombre?
Es sábado por la noche.

583
00:42:10,904 --> 00:42:13,114
Me quedé dormido
en el soporte del árbol.

584
00:42:13,281 --> 00:42:14,658
Cuando me desperté,
allí estaba.

585
00:42:15,992 --> 00:42:17,494
Sabes que eso apenas
vale cuatro puntos.

586
00:42:17,661 --> 00:42:20,205
Es un mes de cena gratis
mientras mi papá no trabaja.

587
00:42:24,417 --> 00:42:27,170
Rust, Quinn.

588
00:42:27,337 --> 00:42:29,506
Sí, en realidad nos conocimos.

589
00:42:30,507 --> 00:42:32,092
Hola de nuevo.
Soy Quinn.

590
00:42:34,052 --> 00:42:37,555
Rust y yo solíamos
ir a cazar juntos.

591
00:42:41,184 --> 00:42:42,894
Bueno, nos vamos al baile.

592
00:42:43,061 --> 00:42:44,604
Te diría que nos acompañaras,

593
00:42:44,771 --> 00:42:46,815
pero parece que tienes
que ir a darle duro a la carne.

594
00:42:46,982 --> 00:42:48,316
Oye, ¿le dijiste
a Quinn que solías

595
00:42:48,483 --> 00:42:49,901
practicar tus pasos de baile
de boy band

596
00:42:50,068 --> 00:42:51,653
- en el espejo?
- Nos vemos, Rust.

597
00:42:52,320 --> 00:42:53,863
Ten cuidado, Quinn.

598
00:43:19,014 --> 00:43:20,056
Vamos.

599
00:43:24,227 --> 00:43:27,022
¿Qué tengo que hacer
para ver esos pasos de baile?

600
00:43:27,188 --> 00:43:30,025
Oye, lo único que digo es
que no me desafíes a un baile.

601
00:43:30,734 --> 00:43:31,985
Desafío aceptado.

602
00:43:32,152 --> 00:43:34,070
Qué presumido eres,
me caes bien.

603
00:43:34,237 --> 00:43:35,822
¿Estás seguro de que los
propietarios están de acuerdo

604
00:43:35,989 --> 00:43:37,365
con que esto esté aquí?

605
00:43:37,532 --> 00:43:39,534
No. Invadimos
completamente la propiedad.

606
00:43:39,701 --> 00:43:41,036
- Si nos arrestan otra vez--
- No lo harán.

607
00:43:41,202 --> 00:43:42,746
No te preocupes.
Hacemos esto cada año.

608
00:43:42,912 --> 00:43:44,789
- ¿Lo prometes?
- Absolutamente.

609
00:43:44,956 --> 00:43:48,043
Estás completamente segura aquí.
¿Sí? Confía en mí.

610
00:43:49,252 --> 00:43:50,587
¡Diablos, sí!

611
00:43:59,054 --> 00:44:01,306
¡Hola! Llegaron.

612
00:44:01,473 --> 00:44:04,059
- ¿Tragos?
- Rayos.

613
00:44:09,230 --> 00:44:12,567
- Dios mío, ¿qué hay en eso?
- Es aguardiente, creo.

614
00:44:16,321 --> 00:44:18,782
Mira, es Cole y su nuevo
y brillante juguete.

615
00:44:18,948 --> 00:44:20,241
Cállate.

616
00:44:20,408 --> 00:44:22,077
¿Dónde diablos están
Matt y Tucker?

617
00:44:22,243 --> 00:44:24,662
Se supone que Matt vendría a
recogernos, pero nunca apareció.

618
00:44:24,829 --> 00:44:26,581
Todavía no me respondió
el mensaje de texto.

619
00:44:26,748 --> 00:44:28,041
Estoy tan molesta con él.

620
00:44:28,208 --> 00:44:30,001
Lo mismo con Tucker.
Es raro, ¿no?

621
00:44:31,836 --> 00:44:33,671
Están planeando algo
otra vez, ¿no?

622
00:44:33,838 --> 00:44:35,548
Estaba pensando
exactamente lo mismo.

623
00:44:35,715 --> 00:44:37,342
Manténganse alerta, chicos.

624
00:44:37,509 --> 00:44:39,969
Ey, ey, ey.
¿Están pasando un buen rato?

625
00:44:42,514 --> 00:44:44,808
¡Bienvenidos
a la fiesta en el granero

626
00:44:44,974 --> 00:44:46,101
del Día del Fundador!

627
00:44:48,561 --> 00:44:49,813
Ahora, denme un momento

628
00:44:49,979 --> 00:44:51,523
para agradecerle
a mi hombre principal,

629
00:44:51,689 --> 00:44:53,691
el que pagó toda esta mierda.

630
00:44:53,858 --> 00:44:55,402
El propio fundador junior

631
00:44:55,568 --> 00:44:58,405
y el futuro de Kettle Springs.

632
00:44:58,571 --> 00:45:00,615
¡Cole Hill!

633
00:45:06,121 --> 00:45:07,747
Un segundo.

634
00:45:11,126 --> 00:45:12,794
Oigan, solo voy a decir
un par de cosas aquí

635
00:45:12,961 --> 00:45:15,255
antes de empezar
las verdaderas festividades.

636
00:45:16,840 --> 00:45:19,467
Sé que mi bisabuelo
fundó esta ciudad,

637
00:45:19,634 --> 00:45:23,263
pero seamos honestos,
aquí somos el futuro, ¿verdad?

638
00:45:24,472 --> 00:45:27,142
Así que no hay que aceptar
una creencia retrógrada

639
00:45:27,308 --> 00:45:29,352
sobre lo que
solía ser esta ciudad.

640
00:45:30,228 --> 00:45:32,647
Y en lugar de eso,
piensen en el futuro y sueñen

641
00:45:32,814 --> 00:45:36,025
con lo que viene después
y pasemos un buen rato, carajo.

642
00:46:03,678 --> 00:46:07,390
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!

643
00:46:36,211 --> 00:46:37,879
No bailas bien.

644
00:47:05,240 --> 00:47:07,075
Quizás deberíamos
ir más despacio.

645
00:47:09,160 --> 00:47:10,870
¿Te gusta besar lentamente?

646
00:47:14,791 --> 00:47:16,084
¿Así?

647
00:47:21,089 --> 00:47:24,300
- Más lento.
- ¿Así de lento?

648
00:47:31,391 --> 00:47:36,771
Digo, lento como
tomarnos otra cerveza.

649
00:47:43,236 --> 00:47:45,363
Dios mío. Lo siento mucho.

650
00:47:45,530 --> 00:47:47,073
- ¡Mierda!
- No, Quinn. Lo lamento.

651
00:47:47,240 --> 00:47:49,158
Me siento tan estúpida.

652
00:47:49,325 --> 00:47:51,828
¡No, Quinn! Quinn, detente.
¡Quinn!

653
00:47:54,080 --> 00:47:57,542
Estoy hecho mierda
por dentro ahora,

654
00:47:57,709 --> 00:48:00,128
y a veces yo...

655
00:48:00,295 --> 00:48:02,630
simplemente no sé qué hacer
con todo esto.

656
00:48:02,797 --> 00:48:05,800
Sí, se nota.

657
00:48:07,844 --> 00:48:10,138
Resuélvelo y después hablamos.

658
00:48:30,366 --> 00:48:31,951
Oye, chica nueva.

659
00:48:32,660 --> 00:48:34,412
¿Ya te rechazaron?

660
00:48:34,579 --> 00:48:36,247
Cole rechaza a todo el mundo.

661
00:48:36,414 --> 00:48:39,042
Podrías habérmelo
dicho, Janet.

662
00:48:39,834 --> 00:48:41,377
Eres una tonta, Quinn.

663
00:48:41,544 --> 00:48:43,171
Él te succionó hacia
su pequeña red

664
00:48:43,338 --> 00:48:45,632
para poder alimentarse
de tu pequeña mente ingenua.

665
00:48:47,342 --> 00:48:48,343
Perra.

666
00:48:49,385 --> 00:48:50,762
¡Basta!

667
00:48:55,600 --> 00:48:57,852
Hola, Ginger.
¿Estás bien?

668
00:49:05,068 --> 00:49:07,654
- Para.
- Matt y Tucker. ¿Recuerdas?

669
00:49:07,820 --> 00:49:10,114
Esta vez no caigas en la trampa.

670
00:49:13,701 --> 00:49:14,952
Dios mío.

671
00:49:15,119 --> 00:49:16,704
Ginger.

672
00:49:16,871 --> 00:49:20,124
- ¿Has muerto?
- Qué lástima.

673
00:49:20,291 --> 00:49:21,834
Qué fastidio morir tan joven.

674
00:49:24,837 --> 00:49:28,675
- Esto es bastante patético.
- Lo sé, ¿verdad?

675
00:49:55,618 --> 00:49:57,203
Dios mío, chicas.

676
00:49:58,079 --> 00:50:00,415
Hicieron un molde de yeso
de la cabeza de Matt.

677
00:50:02,417 --> 00:50:04,043
Ronnie, piensa rápido.

678
00:50:05,336 --> 00:50:06,921
Eres una perra.

679
00:50:07,088 --> 00:50:09,424
Me manchaste mi nueva camiseta
con jarabe de maíz.

680
00:50:12,301 --> 00:50:14,721
Nene, te ves tan triste.

681
00:50:15,471 --> 00:50:17,390
¿Te lastimaste el cuello?

682
00:50:17,557 --> 00:50:18,766
Oigan.

683
00:50:18,933 --> 00:50:23,062
Chicas, no puedo
encontrarle el pulso.

684
00:50:25,732 --> 00:50:27,233
Ella está muerta, carajo.

685
00:50:42,540 --> 00:50:44,542
¡Miren, es Frendo!

686
00:50:56,387 --> 00:50:57,680
¡Janet!

687
00:51:02,101 --> 00:51:03,394
- Gracias.
- Sí.

688
00:51:04,896 --> 00:51:06,272
¡Corran! ¡Corran!

689
00:51:08,149 --> 00:51:09,317
¡Lo siento!

690
00:51:10,818 --> 00:51:13,446
¡Abre la puerta!

691
00:51:13,613 --> 00:51:14,864
¡Por atrás!

692
00:51:15,031 --> 00:51:16,073
¡Vamos!

693
00:51:20,411 --> 00:51:21,370
Por favor no lo hagas.

694
00:51:21,537 --> 00:51:22,663
¡Agáchense!

695
00:51:34,008 --> 00:51:35,593
¡Mierda!

696
00:51:37,678 --> 00:51:39,222
Gracias.

697
00:51:39,388 --> 00:51:41,516
- ¿Dónde está Cole?
- No sé, yo estaba con él.

698
00:51:42,433 --> 00:51:44,227
No sé.

699
00:51:44,393 --> 00:51:46,187
¿Alguien llamó al 911?

700
00:51:46,354 --> 00:51:48,439
No se puede.
Es una zona muerta total.

701
00:51:48,606 --> 00:51:50,525
Que alguien
conduzca de vuelta a la ciudad.

702
00:51:50,691 --> 00:51:52,068
Él cortó las llantas de todos

703
00:51:52,235 --> 00:51:53,861
y les sacó las baterías.

704
00:51:55,947 --> 00:51:57,532
Quítale la máscara.

705
00:52:28,396 --> 00:52:30,731
Puta madre.

706
00:52:32,149 --> 00:52:34,151
Son bastantes Frendos.

707
00:52:52,962 --> 00:52:55,214
¡Ronnie, levántate!

708
00:52:55,381 --> 00:52:56,549
¡Tienes que levantarte!

709
00:53:05,349 --> 00:53:07,143
- ¿Dónde estabas?
- Te estaba buscando. Vamos.

710
00:53:10,104 --> 00:53:12,148
¡Mierda! Hay que regresar
a la caseta.

711
00:53:12,315 --> 00:53:14,775
- ¡Vayan!
- ¡Vamos!

712
00:53:15,776 --> 00:53:17,820
Vamos, vamos.
- ¡Vamos! ¡Muévanse!

713
00:53:27,330 --> 00:53:29,582
¿Quinn, ya te dormiste?

714
00:53:31,208 --> 00:53:33,711
Escucha, solo quería decirte
que sé lo difícil

715
00:53:33,878 --> 00:53:35,755
que debe ser esto para ti

716
00:53:35,922 --> 00:53:38,341
y no puedo imaginar
por lo que estás pasando.

717
00:53:40,176 --> 00:53:43,429
¡Maldita sea!
Malditos adolescentes.

718
00:53:45,848 --> 00:53:49,477
- ¡Abran la puerta!
- No recibo ninguna señal.

719
00:53:49,644 --> 00:53:51,896
- Nos están rodeando.
- Los tenemos rodeados.

720
00:53:52,063 --> 00:53:53,940
Hay malditos payasos
por todas partes.

721
00:53:55,650 --> 00:53:59,528
¡Los vamos a quemar vivos!
¡No hay salida!

722
00:53:59,695 --> 00:54:01,739
Rust, no me estoy quejando
ni nada,

723
00:54:01,906 --> 00:54:03,824
pero ¿traes una escopeta cargada
a cada fiesta?

724
00:54:03,991 --> 00:54:05,952
Siempre está en mi camioneta,
con llave.

725
00:54:06,118 --> 00:54:07,286
Por eso no la encontraron.

726
00:54:07,453 --> 00:54:09,163
Esos payasos nos odian.

727
00:54:09,330 --> 00:54:12,249
Ronnie, estamos a salvo por
ahora. Es una puerta de acero.

728
00:54:14,669 --> 00:54:16,128
Se acabó.

729
00:54:16,295 --> 00:54:19,382
Seremos adolescentes
descabezados, sin cabezas.

730
00:54:19,548 --> 00:54:22,009
Ronnie. Ronnie,
tienes que calmarte, ¿sí?

731
00:54:22,176 --> 00:54:24,178
Mírame. Respira.

732
00:54:24,345 --> 00:54:26,389
- ¡Los vamos a matar, carajo!
- ¿Quiénes carajo son?

733
00:54:26,555 --> 00:54:29,308
¿Por qué hacen esto?
¿Por qué somos solo nosotros?

734
00:54:29,475 --> 00:54:32,561
Nunca te metas con Frendo.

735
00:54:35,481 --> 00:54:36,941
Tenemos que irnos.
Hay que salir de aquí.

736
00:54:37,108 --> 00:54:38,484
Así es. No podemos quedarnos.

737
00:54:38,651 --> 00:54:40,152
¿Qué hay de la casa
de los Tillerson?

738
00:54:40,319 --> 00:54:42,029
Podemos usar su teléfono fijo
para pedir ayuda.

739
00:54:42,196 --> 00:54:44,657
Es como una milla cruzando
un campo de maíz

740
00:54:44,824 --> 00:54:46,075
en la puta oscuridad.

741
00:54:46,242 --> 00:54:47,702
Oye, ¿cuántas cartuchos
te quedan?

742
00:54:47,868 --> 00:54:49,787
- Tres.
- Nunca pensé que diría esto,

743
00:54:49,954 --> 00:54:51,747
pero me alegro de que seas
tan pueblerino, Rust.

744
00:54:51,914 --> 00:54:53,666
Gracias, chico.
Yo también te quiero.

745
00:54:59,088 --> 00:55:00,464
¿Qué carajo, hombre?
¿Qué haces?

746
00:55:00,631 --> 00:55:02,008
¿Qué? ¡Le di!

747
00:55:02,174 --> 00:55:03,592
Sí, y desperdiciaste
dos cartuchos.

748
00:55:03,759 --> 00:55:05,469
Ahora solo nos queda uno
para salir de aquí.

749
00:55:05,636 --> 00:55:07,972
Dios mío, ¿puedes dejar
de ser tan estúpido?

750
00:55:08,139 --> 00:55:09,682
No. ¿Sabes qué?

751
00:55:09,849 --> 00:55:12,977
Eres estúpido porque tiraste
todo lo que teníamos.

752
00:55:13,144 --> 00:55:16,230
- ¿Para qué?
- No, no, nunca tuvimos nada.

753
00:55:16,397 --> 00:55:17,732
Mierda.

754
00:55:19,692 --> 00:55:21,569
¿Por qué no puedes simplemente
admitir quién eres

755
00:55:21,736 --> 00:55:23,362
por una vez en tu maldita vida?

756
00:55:23,529 --> 00:55:25,406
¡Porque no tengo ni puta idea!

757
00:55:27,616 --> 00:55:29,452
¡Carajo!

758
00:55:29,618 --> 00:55:30,661
Chicos.

759
00:55:31,871 --> 00:55:33,372
Hay un hoyo en el suelo aquí.

760
00:55:36,167 --> 00:55:39,503
Sí, es una zanja de drenaje.

761
00:55:39,670 --> 00:55:41,630
¿Drenaje para qué?

762
00:55:41,797 --> 00:55:43,299
No querrás saberlo.

763
00:55:43,466 --> 00:55:46,343
Oye, no me arrastraré
por una tubería de mierda.

764
00:55:46,510 --> 00:55:48,637
- ¡Los vamos a matar!
- No importa. Vamos.

765
00:55:48,804 --> 00:55:51,390
Chicos, nos tienen rodeados.
Si intentamos salir de aquí

766
00:55:51,557 --> 00:55:53,517
simplemente nos matarán a palos
como a los topos.

767
00:55:53,684 --> 00:55:55,311
No si los distraemos.

768
00:55:59,732 --> 00:56:01,567
Conduciendo por ahí
buscándote ahora.

769
00:56:02,526 --> 00:56:05,154
No es una ciudad grande.
Es solo cuestión de tiempo.

770
00:56:07,364 --> 00:56:10,701
No estoy enojado, Quinn.
Por favor, llámame de nuevo.

771
00:56:12,745 --> 00:56:14,371
¿Qué?

772
00:56:31,722 --> 00:56:33,307
¿Hola?

773
00:56:35,851 --> 00:56:37,478
¿Hola?

774
00:56:40,689 --> 00:56:43,776
No tengo drogas aquí,
si eso es lo que quieres.

775
00:56:43,943 --> 00:56:46,070
- Muévete. No mires.
- Dios.

776
00:56:46,237 --> 00:56:47,988
- Sigue avanzando.
- Bueno. Está bien, está bien.

777
00:57:01,502 --> 00:57:02,711
¿Que está sucediendo?

778
00:57:02,878 --> 00:57:06,298
Sálvalo o tu hija muere.

779
00:57:06,465 --> 00:57:07,508
¿Dónde está ella?

780
00:57:09,385 --> 00:57:12,304
Ya te enterarás. Primero,
hay que trabajar.

781
00:57:13,556 --> 00:57:15,141
Está bien, está bien.

782
00:57:18,102 --> 00:57:19,728
Esperemos que esto funcione.

783
00:57:22,356 --> 00:57:23,399
No, no puedo hacerlo. ¡No puedo!

784
00:57:23,566 --> 00:57:25,276
¡Cállate, Ronnie! ¡Anda!

785
00:57:26,652 --> 00:57:27,820
Me debes un nuevo atuendo.

786
00:57:27,987 --> 00:57:30,906
No es el momento, Janet.

787
00:57:31,073 --> 00:57:32,908
- No tardes mucho.
- Intenta aguantar la respiración

788
00:57:33,075 --> 00:57:35,619
- ¡Todos van a morir!
- ¿Estás seguro de esto?

789
00:57:35,786 --> 00:57:38,497
Sí, oye, sabes que me encanta
hacer explotar cosas.

790
00:57:40,541 --> 00:57:42,918
Toma esto.
Todavía queda un disparo.

791
00:57:44,879 --> 00:57:47,089
Oye, Rust.
Lo siento mucho.

792
00:57:47,256 --> 00:57:50,342
Me lo dices más tarde.
Estaré justo detrás de ti.

793
00:57:50,509 --> 00:57:52,887
Anda. ¡Anda!
¡Corre!

794
00:57:54,180 --> 00:57:56,974
Odio mi vida, odio mi vida,
odio mi vida.

795
00:57:58,517 --> 00:58:01,604
- ¡Dios mío!
- ¡Muévete, Ronnie!

796
00:58:37,765 --> 00:58:39,016
Rayos.

797
00:58:42,269 --> 00:58:46,815
Rust.

798
00:58:46,982 --> 00:58:48,734
- Tenemos que ir a buscarlo.
- No podemos.

799
00:58:48,901 --> 00:58:51,612
Tenemos que ir a buscar ayuda.

800
00:58:51,779 --> 00:58:55,741
Tenemos una bala.
Una bala. Guárdala.

801
00:58:55,908 --> 00:58:57,868
Tenemos que ir
a la casa de los Tillerson.

802
00:58:58,035 --> 00:59:00,955
- ¿Por el campo de maíz?
- ¿Qué otra opción tenemos?

803
00:59:03,666 --> 00:59:05,668
- ¡Cole!
- ¡Sí, demonios!

804
00:59:09,213 --> 00:59:10,714
¡Vamos, vamos, vamos!

805
00:59:27,356 --> 00:59:29,608
Tiene dificultad para respirar.
Déjame--

806
00:59:29,775 --> 00:59:31,610
Dije que se lo dejaras puesto.

807
00:59:35,739 --> 00:59:39,201
- ¿Quiénes son ustedes?
- ¿Te dije que podrías hablar?

808
00:59:39,368 --> 00:59:42,079
K4, ¿estás ahí?
Están llegando más.

809
00:59:44,206 --> 00:59:45,457
Entendido. Tráelos.

810
00:59:45,624 --> 00:59:46,750
El doctor está aquí.

811
00:59:46,917 --> 00:59:48,502
Copiado.

812
00:59:55,009 --> 00:59:56,635
Necesito más solución salina.

813
00:59:56,802 --> 00:59:59,013
- ¿Qué?
- Él está en shock.

814
00:59:59,179 --> 01:00:00,639
Morirá si no recibe
más líquidos.

815
01:00:00,806 --> 01:00:01,932
- Necesito más solución salina.

816
01:00:02,099 --> 01:00:03,600
- Bueno, ¿por qué no la traes?

817
01:00:05,352 --> 01:00:06,979
Estoy en medio de una operación.

818
01:00:08,439 --> 01:00:10,774
Bien. ¿Dónde está?

819
01:00:10,941 --> 01:00:12,234
Un armario detrás de ti.

820
01:00:25,664 --> 01:00:26,707
¿Dónde?

821
01:00:26,874 --> 01:00:28,459
Está en el cajón de abajo.

822
01:00:29,293 --> 01:00:30,294
Vamos. Vamos.

823
01:00:37,509 --> 01:00:39,094
Toma.

824
01:00:50,898 --> 01:00:52,107
Lamento lo de esta noche, Quinn.

825
01:00:52,274 --> 01:00:53,359
Está bien.

826
01:00:53,525 --> 01:00:55,903
No te preocupes por eso.

827
01:00:56,070 --> 01:00:58,072
Salvo los payasos que intentaban
matarnos y todo eso.

828
01:00:58,238 --> 01:00:59,865
Eso es lo peor.

829
01:01:00,032 --> 01:01:02,534
- Me duele este maíz.
- ¡Cállate, Ronnie!

830
01:01:02,701 --> 01:01:04,661
No puedo callarme.

831
01:01:04,828 --> 01:01:07,081
Carajo, es como si estuviéramos
en una horrible película

832
01:01:07,247 --> 01:01:09,375
de terror de los años 80
en el maíz.

833
01:01:09,541 --> 01:01:11,168
¿Qué significa exactamente?

834
01:01:12,336 --> 01:01:15,297
- Significa que soy la siguiente.
- Ya, basta.

835
01:01:15,798 --> 01:01:17,424
Chicos, allí está la carretera.

836
01:01:19,093 --> 01:01:20,427
Viene un coche.

837
01:01:20,594 --> 01:01:21,970
- Vamos.
- Vámonos.

838
01:01:23,889 --> 01:01:25,265
¡Esperen!

839
01:01:32,272 --> 01:01:33,857
Mierda.

840
01:01:34,858 --> 01:01:37,111
Por favor dime que
no es el maldito alguacil.

841
01:01:39,196 --> 01:01:40,823
Baja el arma.

842
01:01:40,989 --> 01:01:43,784
Señor, sé que esto se ve mal,
pero esto no es mío.

843
01:01:43,951 --> 01:01:46,954
Baja el arma
ahora y retrocede.

844
01:01:47,121 --> 01:01:49,206
- Está bien.
- Alguacil, no lo entiende.

845
01:01:49,373 --> 01:01:51,083
Nos atacaron unos payasos.

846
01:01:52,334 --> 01:01:55,754
Está bien.
Ya estoy harto de ti. Gracias.

847
01:01:57,256 --> 01:01:59,425
- No fui yo, ¿está bien?
- ¿Qué?

848
01:01:59,591 --> 01:02:02,678
- No, no, no, no, no.
- ¡Espere! No, no, no, no.

849
01:02:03,762 --> 01:02:05,514
Alguacil, usted no entiende.
Está ocurriendo una masacre.

850
01:02:05,681 --> 01:02:06,974
Hay un montón de gente
muerta allá atrás.

851
01:02:07,141 --> 01:02:09,810
Cualquier cosa que digas
podrá y será usada

852
01:02:09,977 --> 01:02:11,937
en tu contra
en mi tribunal de justicia.

853
01:02:12,104 --> 01:02:15,065
¿Qué está pasando? ¿Por qué todo
el mundo es tan malo, carajo?

854
01:02:15,232 --> 01:02:17,443
Oye, cuidado con lo que dices,
niña.

855
01:02:17,609 --> 01:02:19,153
No es una broma.

856
01:02:19,319 --> 01:02:21,947
Hay un montón de psicópatas
disfrazados de Frendo

857
01:02:22,114 --> 01:02:24,616
que tratan de matarnos.

858
01:02:25,617 --> 01:02:26,660
Dios mío.

859
01:02:27,536 --> 01:02:29,163
Eso es mi culpa.
Está bien.

860
01:02:29,329 --> 01:02:31,540
Bueno. Están haciendo uno de sus
tontos videos de Internet.

861
01:02:31,707 --> 01:02:33,250
- ¿Es eso lo que está pasando?
- Dios.

862
01:02:33,417 --> 01:02:35,294
¿Sus amigos despreciables,
están ahí filmándome

863
01:02:35,461 --> 01:02:36,962
desde el campo de maíz?
¿Es eso?

864
01:02:37,129 --> 01:02:38,297
No hay cámara, idiota.

865
01:02:38,464 --> 01:02:40,090
Estamos en mucho
peligro ahora mismo.

866
01:02:40,257 --> 01:02:42,801
¡Cállate! Tú eres el que
corre mucho peligro, muchacho.

867
01:02:42,968 --> 01:02:44,428
Es real, alguacil.
Lo juro por Dios.

868
01:02:44,595 --> 01:02:47,181
- Tienen motosierras y hachas.
- Sí.

869
01:02:47,347 --> 01:02:49,933
Y horcas y la cabeza
de mi novio.

870
01:02:50,934 --> 01:02:53,145
Ustedes tenían una escopeta.
Entonces, ¿cuál es el problema?

871
01:02:53,312 --> 01:02:54,855
Esto es una locura.
¿Qué-- ?

872
01:02:55,022 --> 01:02:56,899
Esto es una locura.
¿Por qué no nos escuchas?

873
01:02:57,065 --> 01:02:58,442
Espera, espera, espera.
Arréstame también.

874
01:02:58,609 --> 01:02:59,902
Por favor, sácame de aquí.

875
01:03:00,068 --> 01:03:01,862
- Vamos.
- La próxima vez, muchacha.

876
01:03:02,029 --> 01:03:03,447
Que tengan
una agradable noche.

877
01:03:03,614 --> 01:03:05,115
No, no, no, no, no.

878
01:03:05,282 --> 01:03:08,494
¡Necesitamos ayuda!
¡Necesitamos ayuda!

879
01:03:09,578 --> 01:03:13,624
Tenemos el peor alguacil
de Estados Unidos.

880
01:03:13,790 --> 01:03:16,835
¿Qué demonios?
¿Por qué sólo arrestó a Cole?

881
01:03:18,629 --> 01:03:20,005
Bueno, vamos a la casa
de los Tillerson.

882
01:03:20,172 --> 01:03:21,715
Podemos pedir ayuda allí.

883
01:03:21,882 --> 01:03:23,342
- ¿Qué tan lejos está?
- No tan lejos. Vamos.

884
01:03:23,509 --> 01:03:24,760
¿Qué? Espera, espera, espera.
No.

885
01:03:24,927 --> 01:03:26,094
No regresaré allí.

886
01:03:27,095 --> 01:03:28,388
Me niego a hacerlo,
¿está bien?

887
01:03:28,555 --> 01:03:30,140
Este es mi límite.

888
01:03:34,561 --> 01:03:36,647
Mierda.

889
01:03:36,813 --> 01:03:39,024
¡Esperen! ¡Esperen!

890
01:04:20,357 --> 01:04:21,900
¡Corran!

891
01:04:46,967 --> 01:04:48,969
- ¡Rumbo equivocado!
- ¡Cambio de planes!

892
01:05:33,597 --> 01:05:35,515
Vamos a morir.

893
01:06:20,435 --> 01:06:21,853
¡Dios mío!

894
01:06:23,939 --> 01:06:25,357
¡Dios mío!

895
01:06:42,416 --> 01:06:44,418
¿En serio acabas
de tocar el timbre?

896
01:06:44,584 --> 01:06:46,128
Bueno, ¿entramos nomás?

897
01:06:47,713 --> 01:06:50,799
Creo que ya pasamos el punto
de las cortesías, Janet, sí.

898
01:06:57,597 --> 01:06:59,015
¿Ves un teléfono?

899
01:07:04,646 --> 01:07:06,314
¿Está muerto?

900
01:07:06,481 --> 01:07:09,234
Bueno, no creo
que esté meditando.

901
01:07:27,919 --> 01:07:29,379
Creo que está muerto.

902
01:07:30,380 --> 01:07:32,215
Es un teléfono. ¡Dios mío!

903
01:07:32,382 --> 01:07:33,467
Segundo piso.

904
01:07:33,633 --> 01:07:35,218
- ¡Segundo piso!
- Vamos.

905
01:07:39,306 --> 01:07:40,724
¡Ahí está!

906
01:07:41,933 --> 01:07:43,226
¿Aló?

907
01:07:43,393 --> 01:07:45,604
- ¿Aló?
- ¿Qué?

908
01:07:47,564 --> 01:07:49,357
Creo que la línea está muerta.

909
01:07:49,524 --> 01:07:51,485
Bueno, llama al 911.

910
01:07:51,651 --> 01:07:54,029
¿Dónde está el botón, Janet?
¿Qué es esto?

911
01:07:54,196 --> 01:07:56,948
¿Qué clase de teléfono es este, carajo?

912
01:08:03,663 --> 01:08:04,915
Quinn.

913
01:08:06,249 --> 01:08:07,834
Mierda.

914
01:08:13,173 --> 01:08:14,674
¿Qué es esto?

915
01:08:14,841 --> 01:08:16,259
AUTORIDADES SIGUEN INVESTIGANDO
ASESINATOS DE INDIGENTES

916
01:08:16,426 --> 01:08:17,677
ASESINATOS IRRESOLUTOS
ATORMENTAN A FAMILIAS

917
01:08:17,844 --> 01:08:18,845
DE ADOLESCENTES ASESINADOS

918
01:08:35,821 --> 01:08:37,405
Esto era una trampa.

919
01:08:40,617 --> 01:08:42,202
Tenemos que salir de aquí.

920
01:08:46,540 --> 01:08:47,749
¡Mierda!

921
01:08:47,916 --> 01:08:49,417
Sí estaba meditando.

922
01:08:58,093 --> 01:09:00,345
¡Mierda! ¡Janet!

923
01:09:04,850 --> 01:09:06,768
Dios. ¿Se ve mal?
No puedo mirar.

924
01:09:06,935 --> 01:09:09,187
Dios mío. Está mal.
Está muy mal, chica.

925
01:09:09,938 --> 01:09:12,524
¡Mierda!
Quédate quieta, quédate quieta.

926
01:09:12,691 --> 01:09:14,067
¡Lo sé, lo sé, lo sé!

927
01:09:14,234 --> 01:09:16,987
No me dejes morir.
No me dejes morir.

928
01:09:19,197 --> 01:09:21,199
- ¡No, no, no!
- Lo siento mucho.

929
01:09:28,874 --> 01:09:30,709
Te odio, Quinn.

930
01:09:32,252 --> 01:09:33,879
Yo también.

931
01:09:39,217 --> 01:09:40,510
Carajo.

932
01:09:44,681 --> 01:09:46,266
¡Por Dios!

933
01:09:50,395 --> 01:09:53,023
Vamos, apúrate.

934
01:09:54,482 --> 01:09:56,192
Esto está tardando demasiado.

935
01:10:09,664 --> 01:10:10,957
¿Qué pasó?

936
01:10:11,124 --> 01:10:12,459
Se está muriendo.

937
01:10:12,626 --> 01:10:14,252
Oye, necesito tu ayuda.

938
01:10:14,419 --> 01:10:15,921
- ¿Yo?
- ¡Sí, sí, tú!

939
01:10:16,087 --> 01:10:17,964
¡Anda, tómalo, tómalo!
¿Qué me miras?

940
01:10:18,131 --> 01:10:20,050
Tómalo, tómalo,
tómalo, tómalo, tómalo.

941
01:10:20,216 --> 01:10:21,468
Vamos. Sí, sí, sí.

942
01:10:21,635 --> 01:10:23,386
¿Listo? Uno, dos...

943
01:10:24,429 --> 01:10:26,181
Al carajo con el juramento
hipocrático.

944
01:10:30,644 --> 01:10:31,728
No debiste hacer eso.

945
01:10:31,895 --> 01:10:33,521
Lo siento.

946
01:10:33,688 --> 01:10:35,899
Deja eso adentro.
Iré a pedir ayuda.

947
01:10:36,066 --> 01:10:37,567
No, no, no. ¿Qué haces?

948
01:10:37,734 --> 01:10:39,069
No, no. No, no, yo solo...

949
01:10:40,403 --> 01:10:42,906
Bueno, eso...
Ahora te vas a desangrar.

950
01:10:43,073 --> 01:10:45,283
Sí, ¿ves? Es...

951
01:10:45,450 --> 01:10:47,160
Es exactamente lo que te decía.

952
01:10:57,379 --> 01:10:59,381
No digas que no te advertí.

953
01:11:01,716 --> 01:11:03,385
¡Todo está saliendo mal!
¡Maldita sea!

954
01:11:03,551 --> 01:11:05,929
- No debimos hacerlo así.
- ¡Esto no es mi culpa!

955
01:11:06,096 --> 01:11:07,847
La maldita chica es más brava
de lo que pensábamos.

956
01:11:08,014 --> 01:11:10,934
Solo atrápala y tráela
de vuelta a la fábrica Baypen.

957
01:11:11,101 --> 01:11:12,602
- Dios mío.
- Nos encargaremos de ella allí.

958
01:11:12,769 --> 01:11:13,770
¿Entendiste?

959
01:11:34,708 --> 01:11:39,796
Ay, ay.

960
01:11:51,433 --> 01:11:52,475
¡Maldita sea!

961
01:12:10,577 --> 01:12:13,204
¡Maldita sea!
No me hagas esto ahora.

962
01:12:13,371 --> 01:12:14,998
No, no, no, no, no, no.

963
01:12:16,082 --> 01:12:18,209
¡Por favor
no me hagas esto ahora!

964
01:12:20,253 --> 01:12:21,921
¡Maldita sea!

965
01:12:22,088 --> 01:12:24,257
Cuando tu papá quiere enseñarte
a conducir con cambios manuales,

966
01:12:24,424 --> 01:12:26,676
di que sí, carajo.

967
01:13:21,856 --> 01:13:23,441
¿Quién carajo son ustedes?

968
01:13:35,745 --> 01:13:38,081
Bienvenida al evento
principal, mi cielo.

969
01:13:42,836 --> 01:13:45,672
Me duele la maldita cara.

970
01:13:45,839 --> 01:13:49,259
No te quejes. Tengo que
trabajar en la mañana.

971
01:13:49,425 --> 01:13:51,928
¿Trabajar?
Esto es trabajo.

972
01:13:52,095 --> 01:13:54,430
Es el mejor maldito trabajo
que he tenido.

973
01:13:55,932 --> 01:13:57,517
Mejor que mi trabajo diario.

974
01:13:57,684 --> 01:13:59,894
Sí, también eres
mucho mejor en eso, carajo.

975
01:14:00,061 --> 01:14:01,479
Sin groserías, mi cielo.

976
01:14:09,696 --> 01:14:11,614
¿Por qué hacen esto?

977
01:14:11,781 --> 01:14:16,703
Porque es una tradición
del Día del Fundador.

978
01:14:25,587 --> 01:14:29,549
Digo, solo cuando sea necesario,
por supuesto.

979
01:14:35,305 --> 01:14:36,973
Eres el papá de Cole.

980
01:14:37,140 --> 01:14:40,727
No. No, Cole no es hijo mío.

981
01:14:41,769 --> 01:14:42,979
Lo desheredé.

982
01:14:44,981 --> 01:14:46,649
Vamos, por favor, déjame ir.

983
01:14:46,816 --> 01:14:50,069
No, no, no, no. Es demasiado
tarde para eso, niña.

984
01:14:50,236 --> 01:14:52,113
Pero no hice nada.

985
01:14:58,244 --> 01:15:00,288
Ya sabes, Kettle Springs

986
01:15:00,455 --> 01:15:05,084
es una buena ciudad
llena de gente buena, ¿verdad?

987
01:15:05,251 --> 01:15:07,712
- Sí, así es.
- Es lo mejor de América...

988
01:15:07,879 --> 01:15:10,798
...lo que queda de ella.

989
01:15:10,965 --> 01:15:12,467
Y mantenerlo así

990
01:15:12,634 --> 01:15:16,262
durante todos estos años
no ha sido fácil.

991
01:15:16,429 --> 01:15:18,514
Es necesario vigilar...

992
01:15:20,183 --> 01:15:23,853
...porque cada dos generaciones,

993
01:15:24,020 --> 01:15:26,564
bueno, nos toca
una mala cosecha.

994
01:15:27,649 --> 01:15:29,234
Ni siquiera soy de aquí.

995
01:15:30,443 --> 01:15:31,569
Adelante. Adelante.

996
01:15:31,736 --> 01:15:33,738
No, no, no, no. ¡No!

997
01:15:39,452 --> 01:15:41,663
Ahora escucha. En los años 30,

998
01:15:41,829 --> 01:15:44,582
el tocino se convirtió
en una marca nacional.

999
01:15:44,749 --> 01:15:46,960
Sí, mantuvo esta ciudad a flote,
¿no?

1000
01:15:47,126 --> 01:15:48,503
Así es.

1001
01:15:48,670 --> 01:15:52,257
Luego ese gran tren
lleno de indigentes

1002
01:15:52,423 --> 01:15:54,926
llegó a la ciudad.

1003
01:15:55,093 --> 01:15:56,803
Ellos simplemente
no querían irse.

1004
01:15:56,970 --> 01:15:59,889
No, después tuvimos unos
hippies en los años 60.

1005
01:16:00,056 --> 01:16:03,726
Llegaron y fundaron una comuna
y vendieron droga a los jóvenes.

1006
01:16:03,893 --> 01:16:05,770
Y luego en los años 90,

1007
01:16:05,937 --> 01:16:08,731
bueno, todos sabemos
qué tipo de drogados

1008
01:16:08,898 --> 01:16:10,692
eran esos tipos.

1009
01:16:14,070 --> 01:16:16,698
Pero tu generación

1010
01:16:16,864 --> 01:16:21,577
con su maldita vanidad

1011
01:16:21,744 --> 01:16:23,413
y sus malditos videos de gatos,

1012
01:16:23,579 --> 01:16:26,874
bueno, puede que ustedes
sean los peores de todos.

1013
01:16:28,084 --> 01:16:29,210
Un cáncer.

1014
01:16:30,253 --> 01:16:31,879
¡Una plaga!

1015
01:16:32,046 --> 01:16:34,841
Una cosecha marchita,
eso es lo que son,

1016
01:16:35,008 --> 01:16:37,468
que hay que sacrificar.

1017
01:16:38,886 --> 01:16:41,097
¡Cole! ¡Cole!

1018
01:16:41,264 --> 01:16:42,682
¡Sorpresa!

1019
01:16:42,849 --> 01:16:44,767
¿Qué haces?
Él es tu hijo.

1020
01:16:44,934 --> 01:16:47,061
Te lo dije, él no es mi hijo.

1021
01:16:47,228 --> 01:16:48,813
No desde que mató
a su propia hermana.

1022
01:16:48,980 --> 01:16:51,441
- Él no la mató.
- ¡Fue durante su guardia!

1023
01:16:51,607 --> 01:16:54,402
- ¡Ella se ahogó!
- Él me lo quitó todo.

1024
01:16:54,569 --> 01:16:55,862
Todo lo que me importaba.

1025
01:16:57,030 --> 01:16:59,365
Y luego quemaste
la maldita fábrica.

1026
01:16:59,532 --> 01:17:01,534
Esa fue la gota
que colmó el vaso, Cole.

1027
01:17:01,701 --> 01:17:03,202
Acabo de darme cuenta

1028
01:17:03,369 --> 01:17:06,789
de que mi hijo es simplemente
una mala hierba...

1029
01:17:06,956 --> 01:17:08,875
...y papi tiene que empezar
todo de nuevo.

1030
01:17:10,835 --> 01:17:12,128
Dios mío.

1031
01:17:12,295 --> 01:17:14,922
Estás loco. ¡Eres una
persona demente!

1032
01:17:15,089 --> 01:17:17,842
Solo hago lo que mi papá hizo
antes de mí

1033
01:17:18,009 --> 01:17:20,178
y lo que su papá
hizo antes de él.

1034
01:17:20,345 --> 01:17:23,389
- Tradición.
- Sí.

1035
01:17:23,556 --> 01:17:25,933
¿De verdad crees que podrás
salirte con la tuya?

1036
01:17:28,353 --> 01:17:30,855
¿Te gustaría ver la carta
de suicidio de Cole?

1037
01:17:31,939 --> 01:17:33,358
Se transmitirá en vivo

1038
01:17:33,524 --> 01:17:35,318
en sus redes sociales
mañana por la mañana.

1039
01:17:35,485 --> 01:17:40,698
Sí. Otro niño rico malcriado
que dispara en una fiesta

1040
01:17:40,865 --> 01:17:43,576
y luego mata a la chica
que lo rechazó

1041
01:17:43,743 --> 01:17:46,371
justo antes de suicidarse.

1042
01:17:47,413 --> 01:17:49,957
- La riqueza es una perra.
- Sí.

1043
01:17:51,417 --> 01:17:52,835
Sí.

1044
01:17:53,002 --> 01:17:55,463
Yo diría que sí.
Así que vamos.

1045
01:17:55,630 --> 01:17:56,881
Que empiece el espectáculo.

1046
01:17:57,048 --> 01:17:58,841
Eres un maldito enfermo,
¿lo sabes?

1047
01:18:00,051 --> 01:18:02,428
Nomás finges
que te importa.

1048
01:18:02,595 --> 01:18:03,971
¡Les preocupa tanto lo que
les pasa a los jóvenes

1049
01:18:04,138 --> 01:18:06,099
cuando ustedes
son los que jodieron todo!

1050
01:18:06,265 --> 01:18:07,809
No les importa la Tierra.

1051
01:18:07,975 --> 01:18:09,060
No les importa
la próxima generación.

1052
01:18:09,227 --> 01:18:10,812
Bueno, ¿sabes qué?

1053
01:18:11,813 --> 01:18:14,065
El mundo va a cambiar,
te guste o no.

1054
01:18:16,109 --> 01:18:17,944
Y sé que eso te tiene
cagado de miedo...

1055
01:18:19,612 --> 01:18:22,073
...porque si no puedes tener
las cosas como las quieres,

1056
01:18:22,240 --> 01:18:24,700
prefieres quemarlo todo
hasta los cimientos.

1057
01:18:28,287 --> 01:18:30,873
Prefieres matarnos
antes de escucharnos.

1058
01:18:34,335 --> 01:18:35,837
Un aplauso para Cole.

1059
01:18:36,003 --> 01:18:38,506
Eso fue hermoso.
¡Eso fue hermoso!

1060
01:18:39,507 --> 01:18:42,468
¿Sabes qué? Voy a poner eso
en la nota de suicidio.

1061
01:18:42,635 --> 01:18:45,138
O sea, no voy a incluir
todos los detalles sangrientos

1062
01:18:45,304 --> 01:18:47,265
y todo eso,
pero incluiré bastantes.

1063
01:18:47,432 --> 01:18:50,268
Por Dios, carajo,
esto no tiene fin.

1064
01:18:50,435 --> 01:18:51,811
¿Podemos continuar con esto,
por favor?

1065
01:18:51,978 --> 01:18:53,438
Bueno, sí, señor.

1066
01:18:54,439 --> 01:18:55,898
Gracias.

1067
01:18:56,065 --> 01:18:57,483
Escucha, mi cielo,
lo siento mucho.

1068
01:18:57,650 --> 01:18:59,318
O sea, traté de advertirte,

1069
01:18:59,485 --> 01:19:00,903
pero no hiciste caso.

1070
01:19:01,070 --> 01:19:02,488
Maldito tarado.

1071
01:19:02,655 --> 01:19:04,615
Igual que el resto
de tu maldita generación.

1072
01:19:04,782 --> 01:19:06,659
¡No! ¡No!

1073
01:19:25,219 --> 01:19:26,554
¿Qué demonios?

1074
01:19:35,938 --> 01:19:37,690
¿Alguacil?

1075
01:19:37,857 --> 01:19:39,692
Estaré bien, ¿no?

1076
01:19:51,370 --> 01:19:53,498
¡Papá!

1077
01:19:53,664 --> 01:19:55,249
¡Cole! ¡Ve por Cole!

1078
01:20:05,968 --> 01:20:07,136
¡Papá!

1079
01:20:10,139 --> 01:20:11,390
Corre, Quinn.

1080
01:20:11,557 --> 01:20:12,767
¡Corre!

1081
01:20:15,394 --> 01:20:16,687
¡Mierda!

1082
01:20:20,149 --> 01:20:21,734
Dunne.

1083
01:20:21,901 --> 01:20:23,736
Ve a buscarla. Iré por Cole.

1084
01:21:01,065 --> 01:21:02,650
Hola, doc.

1085
01:21:30,886 --> 01:21:32,930
Vamos, vamos, vamos.

1086
01:22:03,336 --> 01:22:04,754
Se acabó, mi cielo.

1087
01:22:08,049 --> 01:22:09,258
Sal ahora mismo.

1088
01:22:09,425 --> 01:22:10,968
No hay a dónde correr.

1089
01:22:14,138 --> 01:22:15,765
No te preocupes. Lo haré rápido.

1090
01:22:24,273 --> 01:22:26,442
¿Ves? Ese es el problema
con tu generación.

1091
01:22:27,526 --> 01:22:32,573
Ustedes creen que son
más inteligentes que nosotros.

1092
01:22:40,373 --> 01:22:41,874
En eso tienes razón.

1093
01:22:58,265 --> 01:23:01,102
Y no soy tu cielo, carajo.

1094
01:23:05,064 --> 01:23:06,649
Vas a perder como sea.

1095
01:23:10,027 --> 01:23:12,738
La verdad saldrá algún día.

1096
01:23:12,905 --> 01:23:15,199
Eres demasiado tonto
para ser mi hijo.

1097
01:23:16,033 --> 01:23:19,161
Si le dices a la gente
lo que quiere creer,

1098
01:23:19,328 --> 01:23:21,497
podrías salirte con la tuya.

1099
01:23:22,957 --> 01:23:24,542
Tú provocaste el incendio,
¿no?

1100
01:23:26,043 --> 01:23:28,170
Por el maldito dinero
del seguro.

1101
01:23:28,337 --> 01:23:30,715
El negocio iba mal. Estabas
perdiendo dinero, ¿no, papá?

1102
01:23:32,883 --> 01:23:34,510
¡Quemaste la fábrica!

1103
01:23:35,720 --> 01:23:37,680
Ahora me retracto.

1104
01:23:37,847 --> 01:23:39,807
No eres tan tonto como pensaba.

1105
01:23:40,975 --> 01:23:42,560
Vete a la mierda.

1106
01:23:46,063 --> 01:23:47,773
Te veré en el infierno, hijo.

1107
01:24:00,411 --> 01:24:02,371
¡Cole! ¡Cole!

1108
01:24:02,538 --> 01:24:04,039
¡Cole, te tengo!

1109
01:24:05,374 --> 01:24:06,667
¡Párate, párate!

1110
01:24:08,669 --> 01:24:10,171
¡Cole!

1111
01:24:10,337 --> 01:24:11,505
¡Auxilio!

1112
01:24:23,976 --> 01:24:25,394
Rust.

1113
01:24:25,561 --> 01:24:26,562
¡Cole!

1114
01:24:31,275 --> 01:24:32,860
Estás vivo.

1115
01:24:37,198 --> 01:24:39,533
¿Ves? Siempre estás dudando.

1116
01:24:39,700 --> 01:24:42,369
No, es porque hueles
a carne quemada.

1117
01:24:42,536 --> 01:24:44,455
Tú tampoco hueles tan bien.

1118
01:24:45,456 --> 01:24:46,999
A la mierda.

1119
01:24:54,381 --> 01:24:57,343
Qué noche tan confusa y jodida.

1120
01:24:57,510 --> 01:24:58,719
¡Quinn!

1121
01:24:58,886 --> 01:25:00,304
- ¡Papá!
- Quinn.

1122
01:25:00,471 --> 01:25:01,806
- ¡Quinn!
- Papá.

1123
01:25:01,972 --> 01:25:04,350
Gracias a Dios
que estás bien.

1124
01:25:04,517 --> 01:25:05,851
- ¿Estás bien?
- Sí.

1125
01:25:06,018 --> 01:25:07,353
Sí. Está bien.

1126
01:25:07,520 --> 01:25:09,396
Solo me disparó una vez,
pero fue cerca al bazo.

1127
01:25:09,563 --> 01:25:11,607
Dios mío, eso tiene
muy mala pinta.

1128
01:25:13,067 --> 01:25:14,902
No, está bien.

1129
01:25:15,069 --> 01:25:17,738
Prometo que aprenderemos a
hablar las cosas un poco mejor.

1130
01:25:19,782 --> 01:25:21,700
Sí, me encantaría.

1131
01:25:27,915 --> 01:25:28,999
Hay que salir de aquí.

1132
01:25:29,166 --> 01:25:30,376
- No tienes que--
- Lo sé.

1133
01:25:30,543 --> 01:25:31,669
Ya, ya, estaré bien.

1134
01:25:31,836 --> 01:25:33,003
Malditos payasos. Vamos.

1135
01:25:33,170 --> 01:25:34,964
Vamos.

1136
01:25:35,130 --> 01:25:36,507
Está bien.

1137
01:25:37,883 --> 01:25:40,594
Entonces, ¿qué les parece
Kettle Springs hasta ahora?

1138
01:25:40,761 --> 01:25:43,055
Bueno, no he estado aquí
mucho tiempo,

1139
01:25:43,222 --> 01:25:45,224
pero dicen que es jodidamente
hermoso en la primavera.

1140
01:25:45,391 --> 01:25:46,559
- Quinn.
- Lo siento.

1141
01:25:46,725 --> 01:25:47,726
Sin groserías.

1142
01:25:49,395 --> 01:25:51,856
- Oigan.
- Mierda.

1143
01:25:52,022 --> 01:25:54,358
- Hay que salir de aquí, carajo.
- Sí.

1144
01:25:55,818 --> 01:25:56,861
Las llaves.

1145
01:25:57,027 --> 01:25:58,821
¡Rápido! ¡Entren!

1146
01:25:58,988 --> 01:26:00,364
JARABE DE MAÍZ BAYPEN

1147
01:26:00,531 --> 01:26:01,782
"Una gotita de Baypen
hace que todo sea mejor"

1148
01:26:01,949 --> 01:26:03,534
Ya está. Bien.

1149
01:26:07,246 --> 01:26:09,415
¡Mierda! ¡Mierda!

1150
01:26:10,457 --> 01:26:12,501
Es otra palanca de cambios,
papá, no puedo hacerlo.

1151
01:26:12,668 --> 01:26:14,044
No puedo hacerlo.
Por favor, encárgate.

1152
01:26:14,211 --> 01:26:15,754
Quinn. Quinn, tú puedes
con esto.

1153
01:26:15,921 --> 01:26:17,631
Aquí nomás.
Solo presiona el embrague.

1154
01:26:17,798 --> 01:26:18,841
Es este.

1155
01:26:20,134 --> 01:26:23,429
Deslízalo a primera
y dale un poco de gas.

1156
01:26:26,432 --> 01:26:29,059
Sí. Ahí está. Bueno, bien.
Ahora suéltalo un poco.

1157
01:26:29,226 --> 01:26:30,311
Mierda.

1158
01:26:32,438 --> 01:26:33,647
Eso es. Lo estás haciendo.

1159
01:26:33,814 --> 01:26:34,857
Sí. Bien hecho, Quinn.

1160
01:26:35,024 --> 01:26:36,400
Chicos, tenemos un problema.

1161
01:26:41,864 --> 01:26:43,574
Tenemos que ir
en la otra dirección.

1162
01:26:43,741 --> 01:26:45,367
No, ya no vamos a huir.

1163
01:26:45,534 --> 01:26:47,328
Quinn,

1164
01:26:47,494 --> 01:26:49,496
¡dale duro, carajo!

1165
01:26:52,249 --> 01:26:54,919
¡Muere, maldito payaso!

1166
01:27:19,860 --> 01:27:26,033
VOTE POR GLENN MAYBROOK
PARA ALCALDE

1167
01:27:26,200 --> 01:27:28,661
¿Segura que no necesitas
que te lleve?

1168
01:27:28,827 --> 01:27:32,331
No. Tienes que quedarte
a trabajar en tu campaña.

1169
01:27:33,916 --> 01:27:36,835
Así podré escuchar
mi propia música.

1170
01:27:42,925 --> 01:27:44,593
No puedo creer
lo madura que eres.

1171
01:27:46,428 --> 01:27:48,013
Lo odio.

1172
01:27:49,056 --> 01:27:50,641
Te amo mucho.

1173
01:27:52,393 --> 01:27:53,852
Yo también te amo, papá.

1174
01:27:54,019 --> 01:27:55,604
Eres fuerte como una roca,
Quinn.

1175
01:28:03,529 --> 01:28:06,699
Permiso. Disculpa.

1176
01:28:06,865 --> 01:28:09,076
¿De verdad ibas a irte
sin decir adiós?

1177
01:28:09,243 --> 01:28:12,663
No. Iba a pasar por tu casa
al salir.

1178
01:28:12,830 --> 01:28:14,999
Claro. Sí, bueno,
no podíamos esperar.

1179
01:28:15,165 --> 01:28:16,917
Te traje algo.

1180
01:28:17,084 --> 01:28:18,377
Un regalo.

1181
01:28:25,426 --> 01:28:28,929
Es un bastón plegable de
autodefensa de 16 pulgadas.

1182
01:28:29,096 --> 01:28:31,140
- Tal como siempre quise.
- Sí.

1183
01:28:31,306 --> 01:28:34,309
Lo siento, Dr. Maybrook,
pero hay gente loca por ahí.

1184
01:28:34,476 --> 01:28:36,103
Lo entiendo perfectamente.

1185
01:28:36,270 --> 01:28:37,896
Esto es tan dulce, chicos.

1186
01:28:38,772 --> 01:28:40,107
Espero no tener que usarlo

1187
01:28:40,274 --> 01:28:41,859
contra un montón
de payasos asesinos.

1188
01:28:42,026 --> 01:28:44,236
Nosotros también.
Pero por si acaso.

1189
01:28:45,404 --> 01:28:47,823
Los adoro, chicos.
Cuídense, ¿sí?

1190
01:28:52,578 --> 01:28:54,371
Manténganse alejados
de los viejos.

1191
01:28:54,538 --> 01:28:56,040
Oye.

1192
01:28:56,206 --> 01:28:57,666
Me refiero a viejos payasos
que quieren matarte.

1193
01:28:58,709 --> 01:29:00,294
Claro. Buen consejo.

1194
01:29:14,725 --> 01:29:16,310
Te amo. ¡Adiós!



