1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:32,467 --> 00:00:35,252
[musique intrigante]

4
00:00:49,136 --> 00:00:51,834
[souffle du vent]

5
00:00:54,358 --> 00:00:56,317
[interphone]: Veuillez
nous excuser pour le délai,

6
00:00:56,404 --> 00:00:58,232
mais la tour de contrôle me dit
qu'il faudra attendre encore

7
00:00:58,319 --> 00:00:59,537
une quinzaine de minutes

8
00:00:59,624 --> 00:01:00,886
avant de pouvoir commencer
le débarquement.

9
00:01:00,973 --> 00:01:02,497
Alors, restez bien assis

10
00:01:02,584 --> 00:01:04,412
et vous pourrez poursuivre
votre route très bientôt.

11
00:01:05,978 --> 00:01:07,458
[faible gémissement de sommeil]

12
00:01:14,987 --> 00:01:17,077
[agent de bord]: Votre ceinture,
s'il vous plaît.

13
00:01:18,469 --> 00:01:20,167
Relevez la tablette,
je vous prie.

14
00:01:21,690 --> 00:01:23,735
[grondement des moteurs]

15
00:01:25,824 --> 00:01:27,957
- Oh, excusez-moi, est-ce que--

16
00:01:37,401 --> 00:01:39,055
[clic de ceinture]

17
00:01:40,578 --> 00:01:42,102
[interphone]:
Veuillez rester assis

18
00:01:42,189 --> 00:01:43,451
jusqu'à l'arrivée
à la porte d'embarquement.

19
00:01:45,192 --> 00:01:47,411
[grognement d'effort]

20
00:01:51,198 --> 00:01:53,765
[impact]
- Ow! Non, mais merde!

21
00:01:53,852 --> 00:01:56,333
- Désolé, il fallait
que je ramasse mes...

22
00:01:56,420 --> 00:01:57,943
Tu t'es endormie sur moi.

23
00:01:58,030 --> 00:01:59,467
- Pourquoi je ferais ça?

24
00:02:01,382 --> 00:02:02,818
On atterrit quand?

25
00:02:02,905 --> 00:02:04,428
[interphone]: C'est encore moi,
chers passagers.

26
00:02:04,515 --> 00:02:06,517
On m'informe à l'instant
que l'escalier sur le tarmac

27
00:02:06,604 --> 00:02:08,258
n'est pas adapté
à la taille de cet appareil.

28
00:02:08,345 --> 00:02:09,955
Merci de votre patience.

29
00:02:10,042 --> 00:02:11,827
Nous vous ferons descendre
dès que nous comprendrons

30
00:02:11,914 --> 00:02:13,176
ce que ça veut dire.

31
00:02:13,263 --> 00:02:14,960
[propos agacés indistincts]

32
00:02:17,876 --> 00:02:20,183
[musique douce rythmée]

33
00:02:24,274 --> 00:02:25,493
[ding!]

34
00:02:28,191 --> 00:02:29,061
[bip]

35
00:02:29,845 --> 00:02:31,281
[fermeture du coffre]

36
00:02:31,368 --> 00:02:33,153
[grondement de moteur]

37
00:02:52,215 --> 00:02:54,826
- Oui, on est presque
arrivés, parce que...

38
00:02:54,913 --> 00:02:56,045
Ça commence à six heures.

39
00:02:56,132 --> 00:02:57,567
Je sais qu'on est très prs,
mais...

40
00:02:59,309 --> 00:03:00,702
[grésillement]

41
00:03:01,093 --> 00:03:02,443
Allô?

42
00:03:02,921 --> 00:03:05,185
Vous m'entendez?
Ou je vous ai perdus? Allô?

43
00:03:05,272 --> 00:03:06,403
Allô?

44
00:03:06,490 --> 00:03:07,926
La navigation a planté,
elle aussi.

45
00:03:08,013 --> 00:03:09,493
C'est quoi, cette...

46
00:03:09,580 --> 00:03:11,016
Est-ce qu'il marche,
ton téléphone?

47
00:03:11,103 --> 00:03:13,236
Moi, j'ai plus de...
de réception, j'ai rien.

48
00:03:13,323 --> 00:03:14,933
- Si t'as pas de service,
pourquoi j'en aurais?

49
00:03:15,020 --> 00:03:16,152
- Ah! Allez...

50
00:03:16,239 --> 00:03:18,937
Oh! Minute. Tu sais quoi?
[éternuement]

51
00:03:19,808 --> 00:03:21,462
J'ai le trajet par courriel.

52
00:03:21,549 --> 00:03:23,638
[inhalation]
OK. Tu peux monter ta fenêtre?

53
00:03:23,725 --> 00:03:25,770
Parce que je réagis vraiment mal
au pollen.

54
00:03:30,384 --> 00:03:31,515
Merci.

55
00:03:34,910 --> 00:03:37,260
Donc, écoute,
je veux juste te dire que...

56
00:03:37,347 --> 00:03:39,958
Que...
Merci encore de...

57
00:03:40,785 --> 00:03:42,091
Hum...

58
00:03:42,178 --> 00:03:43,527
de m'accompagner.

59
00:03:46,269 --> 00:03:48,315
Arrête de te gratter.
Arrête, fais pas ça.

60
00:03:48,402 --> 00:03:50,055
Fais pas ça, je te dis.

61
00:03:50,142 --> 00:03:51,666
- Est-ce que tu viens
de me donner une pichenette?

62
00:03:51,753 --> 00:03:53,363
- Il y a aucune raison
d'être nerveuse.

63
00:03:53,450 --> 00:03:54,799
T'es ici pour passer
un bon moment.

64
00:03:55,191 --> 00:03:56,845
- C'est vraiment pas
pour ça que je suis là.

65
00:03:56,932 --> 00:03:58,412
- Tu peux en profiter
quand même?

66
00:03:58,499 --> 00:04:00,022
Hein?
Admirer la nature.

67
00:04:00,109 --> 00:04:01,980
Faire peut-être
une randonnée avec moi.

68
00:04:04,722 --> 00:04:05,984
Ou pas.

69
00:04:06,376 --> 00:04:07,856
Tant pis pour toi.

70
00:04:07,943 --> 00:04:08,813
Pff!

71
00:04:09,640 --> 00:04:12,469
Les montagnes du Nord
sont immaculées,

72
00:04:12,556 --> 00:04:15,603
absolument intouchées
par l'homme.

73
00:04:15,690 --> 00:04:17,387
[Il se mouche bruyamment.]

74
00:04:17,474 --> 00:04:19,041
[reniflement]

75
00:04:22,827 --> 00:04:25,308
[pépiements d'oiseaux]

76
00:04:25,395 --> 00:04:27,615
[musique douce]

77
00:04:27,702 --> 00:04:30,226
[souffle du vent]

78
00:04:37,015 --> 00:04:39,496
[musique intrigante]

79
00:04:41,455 --> 00:04:43,761
[martèlement de sabots en écho]

80
00:04:44,806 --> 00:04:46,503
[grognement en écho]

81
00:04:48,418 --> 00:04:49,637
[hennissement]

82
00:04:52,509 --> 00:04:54,424
Écoute, je comprends que t'as
pas envie d'être là, d'accord,

83
00:04:54,511 --> 00:04:55,382
mais j'ai pas le choix.

84
00:04:55,469 --> 00:04:57,384
Pour Odell et pour les Leopold,

85
00:04:57,471 --> 00:04:59,299
c'est vraiment important,
la famille.

86
00:04:59,386 --> 00:05:01,649
Et ils supposent qu'on est
particulièrement proches

87
00:05:01,736 --> 00:05:04,608
à cause de tout ce qui nous est,
euh...

88
00:05:04,695 --> 00:05:06,915
à cause de tout
ce qui nous est arrivé.

89
00:05:07,002 --> 00:05:08,525
Tu vois? Donc...

90
00:05:08,612 --> 00:05:10,658
- À cause de tout
ce qui nous est arrivé?

91
00:05:10,745 --> 00:05:12,094
- Ouais.

92
00:05:12,660 --> 00:05:14,139
- Ou tu parles
d'une seule chose?

93
00:05:15,010 --> 00:05:16,272
[inspiration]

94
00:05:16,359 --> 00:05:18,187
Désolée, mais j'ai pas
du tout envie

95
00:05:18,274 --> 00:05:19,406
d'être l'accessoire
du père seul

96
00:05:19,493 --> 00:05:20,842
qui cherche uniquement

97
00:05:20,929 --> 00:05:21,669
à faire pitié aux yeux
de ses patrons, c'est tout.

98
00:05:21,756 --> 00:05:22,800
- Oh, je t'en prie, c'est...

99
00:05:22,887 --> 00:05:24,367
Non, c'est pas pour ça
que tu es là.

100
00:05:24,454 --> 00:05:26,151
- Remarque,
on pourrait y aller à fond

101
00:05:26,238 --> 00:05:28,328
et l'exploiter pour profiter
de leur sympathie.

102
00:05:28,415 --> 00:05:29,981
Je peux boiter, même.

103
00:05:30,591 --> 00:05:31,766
Je pourrais peut-être préparer

104
00:05:31,853 --> 00:05:33,332
un monologue super triste
sur maman.

105
00:05:33,420 --> 00:05:34,551
[soupir]
Mais bon, à ce moment-l,

106
00:05:34,638 --> 00:05:36,205
il faudrait que tu me donnes
tes commentaires

107
00:05:36,292 --> 00:05:37,685
et on n'a pas le temps pour ça.
- OK, vas-y.

108
00:05:37,772 --> 00:05:38,860
Peu importe ce que c'est,

109
00:05:38,947 --> 00:05:39,948
sors-le de ta tête
avant qu'on arrive.

110
00:05:40,034 --> 00:05:41,297
- Tu veux parler
de ma personnalité?

111
00:05:41,863 --> 00:05:43,081
Très bien.

112
00:05:43,168 --> 00:05:44,474
Je vais juste sourire
et me taire

113
00:05:44,561 --> 00:05:45,823
pendant qu'ils planifient

114
00:05:45,909 --> 00:05:47,390
leur hausse de prix abusive
autour de la table.

115
00:05:47,477 --> 00:05:48,870
[Elliot]: Leur quotidien
ne se limite pas

116
00:05:48,957 --> 00:05:50,611
à fixer le prix
des médicaments, OK?

117
00:05:50,698 --> 00:05:51,873
Ils touchent
à plein de choses,

118
00:05:51,960 --> 00:05:53,135
pas juste aux produits
pharmaceutiques.

119
00:05:53,222 --> 00:05:55,964
Non, c'est vrai,
toute cette réserve naturelle,

120
00:05:56,051 --> 00:05:57,792
c'est un don de leur part,
tu le sais, ça?

121
00:05:57,879 --> 00:05:59,750
- Ouais, mais tu sais bien
que la philanthropie,

122
00:05:59,837 --> 00:06:01,186
c'est juste du blanchiment
de réputation pour l'oligarchie.

123
00:06:01,273 --> 00:06:03,014
- Ouais. C'est ça. OK.

124
00:06:03,101 --> 00:06:04,799
Peut-être que dans le domaine
des arts, c'est comme ça,

125
00:06:04,886 --> 00:06:06,931
mais dans le vrai monde,
il faut faire des compromis.

126
00:06:07,018 --> 00:06:10,282
Si je suis nommé mandataire
et que je siège au conseil cinq,

127
00:06:10,370 --> 00:06:12,850
six ans, ou dix ans au maximum,

128
00:06:12,937 --> 00:06:15,462
alors je gagnerai suffisamment
pour m'assurer

129
00:06:15,549 --> 00:06:18,465
qu'on manque de rien,
peu importe ce qui arrive, OK?

130
00:06:19,074 --> 00:06:20,031
- Ouais.

131
00:06:22,643 --> 00:06:25,863
[musique douce]

132
00:06:26,298 --> 00:06:28,039
Réserve naturelle
LEOPOLD

133
00:06:28,126 --> 00:06:30,041
FAUNE PROTÉGEE
Infractions passibles
d'emprisonnement

134
00:06:30,128 --> 00:06:31,652
[sonnerie de téléphone]

135
00:06:31,739 --> 00:06:33,131
[éternuement]

136
00:06:33,915 --> 00:06:35,743
- Oh, Odell.

137
00:06:35,830 --> 00:06:37,308
- C'est Griffin.

138
00:06:37,397 --> 00:06:38,702
Monsieur Leopold vous attendait
il y a plus d'une heure.

139
00:06:38,789 --> 00:06:40,312
- Quoi?
Vous n'avez pas eu mon texto?

140
00:06:40,400 --> 00:06:42,053
- Non.
- Ah, c'est le réseau.

141
00:06:42,140 --> 00:06:43,446
Hum, vous pouvez lui dire

142
00:06:43,533 --> 00:06:44,839
qu'on va arriver
d'une minute à l'autre.

143
00:06:44,926 --> 00:06:45,970
[Leopold]: Elliot,
où êtes-vous?

144
00:06:46,057 --> 00:06:47,363
- Oh! Oui.

145
00:06:47,450 --> 00:06:49,321
Vraiment désolé pour le retard,
monsieur Leopold.

146
00:06:49,409 --> 00:06:51,106
On a eu quelques petits--
- Faut que tu ralentisses.

147
00:06:51,193 --> 00:06:52,803
- Non, c'est un signal
qu'il me faut. Allô?

148
00:06:52,890 --> 00:06:54,283
Allô? Vous m'entendez?

149
00:06:54,370 --> 00:06:55,632
Vous m'entendez?

150
00:06:55,719 --> 00:06:56,807
[Shepard]: Pourquoi
il parle comme un robot

151
00:06:56,894 --> 00:06:57,765
qui se fait mettre
la tête sous l'eau?

152
00:06:57,852 --> 00:06:59,070
- Allô?

153
00:06:59,157 --> 00:07:00,855
Tiens. Rappelle-le.
- Rappelle-le toi-même.

154
00:07:00,942 --> 00:07:02,378
C'est pour toi
qu'on fait tout ça.

155
00:07:02,465 --> 00:07:04,424
- Quoi? De quoi est-ce que--
[éternuement]

156
00:07:04,511 --> 00:07:07,209
- Oh, mon Dieu!
Prends un mouchoir.

157
00:07:07,296 --> 00:07:08,558
C'est dégueulasse.

158
00:07:08,645 --> 00:07:09,994
[Elliot]: Oh!
[crissement de freins, impact]

159
00:07:10,081 --> 00:07:12,475
[crissement de pneus]

160
00:07:18,307 --> 00:07:20,265
[respiration haletante]

161
00:07:20,962 --> 00:07:23,051
Est-ce que ça va?
T'as rien?

162
00:07:23,573 --> 00:07:25,096
- Tu pouvais pas regarder
la foutue route?

163
00:07:25,183 --> 00:07:27,272
- Euh, ça va aller.
Ça va aller.

164
00:07:27,359 --> 00:07:28,926
On a rien.

165
00:07:29,013 --> 00:07:30,580
J'ai pris l'assurance dommages.

166
00:07:31,233 --> 00:07:32,887
Mais c'était quoi, ça?

167
00:07:32,974 --> 00:07:34,497
[vrombissement électrique]

168
00:07:36,760 --> 00:07:38,893
[gémissement]

169
00:07:43,201 --> 00:07:44,464
- Elle est pas morte.

170
00:07:49,251 --> 00:07:51,079
[musique menaçante]

171
00:07:51,166 --> 00:07:51,949
[tintement métallique]

172
00:07:52,036 --> 00:07:54,996
[lamentations de la bête]

173
00:07:55,082 --> 00:07:57,433
- Attends. Attends là.

174
00:08:00,131 --> 00:08:02,482
[musique intrigante]

175
00:08:03,744 --> 00:08:05,223
[lamentations]

176
00:08:09,401 --> 00:08:10,751
[gémissement]

177
00:08:14,145 --> 00:08:15,886
[râle de douleur]

178
00:08:15,973 --> 00:08:17,192
C'est quoi ça?

179
00:08:21,152 --> 00:08:22,632
[râle de douleur]

180
00:08:22,719 --> 00:08:26,027
[♪♪]

181
00:08:29,552 --> 00:08:33,381
[râles de douleur]

182
00:08:36,864 --> 00:08:38,429
Quoi?

183
00:08:40,345 --> 00:08:41,477
[râles de douleur]

184
00:08:44,001 --> 00:08:45,960
OK, euh...
J'ai...

185
00:08:46,047 --> 00:08:47,918
J'ai jamais...

186
00:08:52,314 --> 00:08:53,881
[faible hennissement]

187
00:08:56,492 --> 00:08:57,754
[gémissement]

188
00:08:57,841 --> 00:08:59,016
- Elle souffre.

189
00:09:00,148 --> 00:09:01,453
[Elliot]: Tu...

190
00:09:02,324 --> 00:09:03,804
Tu crois que c'est....

191
00:09:03,891 --> 00:09:05,457
une espèce menacée ou...

192
00:09:05,545 --> 00:09:06,894
Euh...

193
00:09:07,242 --> 00:09:08,460
On...

194
00:09:08,548 --> 00:09:10,550
Euh...
On peut pas la...

195
00:09:10,637 --> 00:09:12,334
On peut pas la laisser là.

196
00:09:12,769 --> 00:09:15,946
Pas ici. C'est pas...

197
00:09:18,122 --> 00:09:19,559
[râle de douleur]

198
00:09:20,603 --> 00:09:21,735
Merde!

199
00:09:22,866 --> 00:09:24,433
Si un garde forestier
la trouve...

200
00:09:24,520 --> 00:09:26,348
[paroles indistinctes]

201
00:09:26,435 --> 00:09:28,785
[gémissement]

202
00:09:28,872 --> 00:09:31,309
Je suis en retard, et en plus,
je vais aller en prison.

203
00:09:31,396 --> 00:09:33,181
[râle de douleur]

204
00:09:34,225 --> 00:09:37,968
[longue lamentation]

205
00:09:38,360 --> 00:09:40,144
[grésillement]

206
00:09:54,332 --> 00:09:56,334
[musique intrigante]

207
00:10:03,951 --> 00:10:05,605
[grésillement]

208
00:10:07,258 --> 00:10:09,739
[musique grandiose]

209
00:10:16,833 --> 00:10:18,139
Ridley!

210
00:10:18,661 --> 00:10:19,880
Est-ce que ça va?

211
00:10:20,184 --> 00:10:21,446
Recule.

212
00:10:22,622 --> 00:10:23,797
Ridley!

213
00:10:23,884 --> 00:10:25,233
[gémissement]

214
00:10:26,843 --> 00:10:28,889
[grognement d'effort, cri]

215
00:10:28,976 --> 00:10:30,455
[cris]

216
00:10:30,542 --> 00:10:32,457
- Stop! Arrête!

217
00:10:34,024 --> 00:10:36,853
[musique poignante]

218
00:10:37,114 --> 00:10:42,642
LA MORT D'UNE LICORNE

219
00:10:47,342 --> 00:10:49,649
[musique trépidante]

220
00:11:00,050 --> 00:11:02,836
[♪♪]

221
00:11:19,548 --> 00:11:21,593
- Désolé, on est...
On est en retard.

222
00:11:24,205 --> 00:11:26,860
[musique intrigante]

223
00:11:28,165 --> 00:11:29,514
[claquement de porte]

224
00:11:32,604 --> 00:11:34,476
[musique lugubre]

225
00:11:34,563 --> 00:11:36,043
[croassements de corbeau]

226
00:11:36,130 --> 00:11:37,609
- Bienvenue au gîte.

227
00:11:37,697 --> 00:11:39,524
- Au gîte?
[petit rire]

228
00:11:39,611 --> 00:11:40,874
Wow!

229
00:11:40,961 --> 00:11:42,179
[Shepard]: Conseiller,
qu'est-ce qui est arrivé?

230
00:11:42,266 --> 00:11:43,833
[Elliot]: Oh...

231
00:11:43,920 --> 00:11:45,530
- Vous avez marché
de l'aéroport jusqu'ici ou quoi?

232
00:11:45,617 --> 00:11:46,444
[petit rire]
- Vous...

233
00:11:46,531 --> 00:11:47,968
Vous ne me croiriez pas.

234
00:11:48,055 --> 00:11:49,143
- Laissez tomber, je rigole.
Ça va, je m'en occupe.

235
00:11:49,230 --> 00:11:51,014
[Elliot]: Quel plaisantin,
Shepard.

236
00:11:51,101 --> 00:11:52,450
Désolé d'être en retard.

237
00:11:52,537 --> 00:11:54,017
Comment ça va?
Est-ce que vos parents sont là?

238
00:11:54,104 --> 00:11:55,497
- Je vois pas
où ils seraient d'autre.

239
00:11:55,584 --> 00:11:57,717
Par contre, je m'apprêtais
à aller dans le spa, moi.

240
00:11:57,804 --> 00:11:59,109
Mais j'aimerais bien
un câlin avant.

241
00:11:59,196 --> 00:12:00,981
- Oh, merci beaucoup.

242
00:12:01,068 --> 00:12:02,591
Voici ma fille, Ridley.

243
00:12:02,678 --> 00:12:04,332
- Shep Leopold.
Ravi de te rencontrer.

244
00:12:04,419 --> 00:12:06,682
- C'est Elliot?
Vous arrivez au bon moment.

245
00:12:06,769 --> 00:12:08,728
Je viens de terminer un Zoom
avec la Fondation

246
00:12:08,815 --> 00:12:11,165
à propos des réfugiés.
On les évacue.

247
00:12:13,297 --> 00:12:15,169
Ou est-ce qu'on les vaccine?

248
00:12:15,256 --> 00:12:16,387
Hum...

249
00:12:17,345 --> 00:12:18,389
[inspiration sifflante]

250
00:12:18,476 --> 00:12:20,435
- C'est si bon de vous revoir.

251
00:12:20,522 --> 00:12:21,871
- Oh, il faut
que je m'excuse à l'avance.

252
00:12:21,958 --> 00:12:23,873
Odell est très inquiet à l'idée
que le public

253
00:12:23,960 --> 00:12:25,353
apprenne qu'il est malade,

254
00:12:25,440 --> 00:12:27,181
d'où le personnel réduit,
en ce moment.

255
00:12:27,268 --> 00:12:29,009
Vous comprenez?
- Oh, oui.

256
00:12:29,096 --> 00:12:30,662
- Hé, on fait tous
des sacrifices.

257
00:12:31,315 --> 00:12:33,274
[Odell]: Oh, le voilà enfin.

258
00:12:33,622 --> 00:12:35,580
[toux]
Nous imaginions le pire.

259
00:12:35,667 --> 00:12:37,278
[raclement de gorge]

260
00:12:37,365 --> 00:12:39,193
[Elliot]: Oh, je suis désolé de
vous avoir fait attendre, Odell.

261
00:12:39,280 --> 00:12:40,716
- Ça va, ça arrive.

262
00:12:40,803 --> 00:12:42,892
Comment a été le trajet
dans la forêt?

263
00:12:42,979 --> 00:12:44,024
Est-ce que vous êtes tombés

264
00:12:44,111 --> 00:12:44,981
sur un animal sauvage
en chemin?

265
00:12:45,068 --> 00:12:47,288
- Euh, malheureusement, non.

266
00:12:47,375 --> 00:12:49,116
Mais c'était
vraiment époustouflant.

267
00:12:49,203 --> 00:12:50,944
[crissement de pneus]
Tout cet air pur.

268
00:12:53,729 --> 00:12:55,775
[Odell]: Ça va, très chre?

269
00:12:56,601 --> 00:12:57,646
- Quoi?

270
00:12:57,733 --> 00:12:59,474
Euh, oui, désolée.

271
00:12:59,561 --> 00:13:00,780
Je...

272
00:13:00,867 --> 00:13:02,129
Je me sens pas très bien.

273
00:13:02,216 --> 00:13:03,434
[Belinda]: Oh, non.

274
00:13:03,521 --> 00:13:05,741
As-tu... As-tu besoin
de t'étendre un peu?

275
00:13:05,828 --> 00:13:07,221
Griff va te conduire
à ta chambre.

276
00:13:07,308 --> 00:13:08,178
- Non.
- Tu es sûre?

277
00:13:08,265 --> 00:13:09,397
Parce qu'il adore faire ça.

278
00:13:09,484 --> 00:13:11,007
- C'est peut-être pas
une mauvaise idée.

279
00:13:12,400 --> 00:13:14,141
- En fait, je crois
qu'on pourra pas rester...

280
00:13:14,228 --> 00:13:15,707
[Belinda]: Pardon?
[Ridley]: ...tout le week-end.

281
00:13:15,795 --> 00:13:17,971
- Vous devez au moins manger
avec nous, chérie.

282
00:13:18,058 --> 00:13:20,103
Griff prépare
ma fameuse moussaka.

283
00:13:20,190 --> 00:13:21,583
- Hum...
- Je suis pas sûr, maman.

284
00:13:21,670 --> 00:13:22,671
Elle a pas l'air en forme.

285
00:13:22,758 --> 00:13:24,499
T'as quelque chose
sur le visage,

286
00:13:24,586 --> 00:13:26,022
au cas où tu saurais pas.

287
00:13:26,631 --> 00:13:28,459
- Tu devrais peut-être rincer
ton visage

288
00:13:28,546 --> 00:13:29,809
à l'eau pour voir si ça aide.

289
00:13:30,940 --> 00:13:32,333
[crépitement des flammes]

290
00:13:36,816 --> 00:13:38,774
- J'étais comme elle à cet âge.

291
00:13:40,123 --> 00:13:41,211
Les hormones.

292
00:13:41,995 --> 00:13:43,474
- Hum.

293
00:13:43,561 --> 00:13:46,216
[musique intrigante]

294
00:14:06,976 --> 00:14:08,021
[Odell]: Griff.

295
00:14:08,108 --> 00:14:10,284
[Belinda]: Griff.
[Odell]: Griff!

296
00:14:10,371 --> 00:14:11,328
[Belinda]: Odell a besoin
que tu le déplaces.

297
00:14:11,415 --> 00:14:12,590
[râlement]

298
00:14:12,677 --> 00:14:14,201
[respiration haletante]

299
00:14:15,289 --> 00:14:16,464
[écoulement d'eau]

300
00:14:19,467 --> 00:14:20,903
[respiration haletante]

301
00:14:20,990 --> 00:14:22,339
[reniflement]

302
00:14:33,524 --> 00:14:35,396
[aspiration de vapeur]

303
00:14:36,092 --> 00:14:37,528
[Odell]: Ayant épuisé

304
00:14:37,615 --> 00:14:39,182
toutes les options de
traitements traditionnels,

305
00:14:39,269 --> 00:14:41,750
j'ai fait la paix
avec ma mort à venir.

306
00:14:41,837 --> 00:14:44,405
Et donc, en me préparant
pour le bardo,

307
00:14:44,492 --> 00:14:47,408
j'ai médité en me demandant
qui assurerait le meilleur lien

308
00:14:47,495 --> 00:14:48,931
entre ma famille

309
00:14:49,018 --> 00:14:50,324
et mon entreprise
en mon absence

310
00:14:50,411 --> 00:14:52,282
et votre nom
m'est venu à l'esprit.

311
00:14:52,369 --> 00:14:54,197
Et je savais que Belinda
et Shepard seraient d'accord

312
00:14:54,284 --> 00:14:55,720
quand
ils vous connaîtraient mieux.

313
00:14:55,807 --> 00:14:58,158
- Je suis très heureux
de vous l'entendre dire, Odell,

314
00:14:58,245 --> 00:15:00,247
parce que je vois ceci
comme le début

315
00:15:00,334 --> 00:15:01,988
d'une relation familiale
à long terme.

316
00:15:02,075 --> 00:15:03,337
[glissement
de fermeture éclair]

317
00:15:06,383 --> 00:15:08,559
[musique intrigante]

318
00:15:18,613 --> 00:15:20,920
La procuration
et la nomination du mandataire

319
00:15:21,007 --> 00:15:22,138
couvrent...

320
00:15:23,226 --> 00:15:24,793
La procuration...

321
00:15:26,447 --> 00:15:27,622
Désolé, je...

322
00:15:27,709 --> 00:15:29,363
Désolé.

323
00:15:29,450 --> 00:15:32,018
Et la nomination
du mandataire

324
00:15:32,105 --> 00:15:34,150
euh, couvrent tous les points
précédemment abordés

325
00:15:34,237 --> 00:15:36,152
quant à mon rôle
de représentant des intérêts

326
00:15:36,239 --> 00:15:38,676
de votre famille sur le conseil
des Laboratoires Leopold.

327
00:15:38,763 --> 00:15:41,505
Donc, Belinda pourra
se concentrer sur la Fondation.

328
00:15:41,592 --> 00:15:44,160
Et Shepard, bien, vous serez
libre de développer, euh...

329
00:15:44,247 --> 00:15:46,554
- Mon portefeuille diversifié
d'activités entrepreneuriales.

330
00:15:46,641 --> 00:15:48,121
Oui, on est tous au courant.

331
00:15:48,730 --> 00:15:49,949
Les sciences exactes

332
00:15:50,036 --> 00:15:51,341
n'ont jamais pu contenir
mes intérêts.

333
00:15:51,428 --> 00:15:52,995
- Tout à fait, Sheppie.
- Exactement.

334
00:15:53,082 --> 00:15:54,866
Donc, aucune surprise ici.

335
00:15:55,519 --> 00:15:56,999
Et, euh...
- Asseyez-vous.

336
00:15:57,347 --> 00:15:58,522
- Oh.

337
00:16:01,003 --> 00:16:02,526
Une fois que j'occuperai
officiellement

338
00:16:02,613 --> 00:16:04,528
mon nouveau poste...

339
00:16:04,615 --> 00:16:06,574
il y a des débouchés d'affaires
à l'extérieur

340
00:16:06,661 --> 00:16:08,054
du marché pharmaceutique

341
00:16:08,141 --> 00:16:09,533
que j'aimerais aussi explorer,

342
00:16:09,620 --> 00:16:12,014
mais pour l'instant,
les signatures...

343
00:16:12,101 --> 00:16:14,190
- Moi non plus, je n'aime pas
les préliminaires, mais...

344
00:16:14,277 --> 00:16:15,844
- Ça, je vous le confirme.

345
00:16:15,931 --> 00:16:18,064
[Odell]: ...l'idée était
de procéder lentement, non?

346
00:16:18,151 --> 00:16:19,761
- Elliot, hum...

347
00:16:19,848 --> 00:16:21,676
Nous voulons vous connaître

348
00:16:21,763 --> 00:16:25,332
en tant que personne
et voir au-delà du VP

349
00:16:25,419 --> 00:16:27,725
du service d'éthique
et de conformité

350
00:16:27,812 --> 00:16:30,293
qui gagne la course amicale
de la compagnie chaque année.

351
00:16:30,380 --> 00:16:32,295
- Oh. Mais c'est rien,
c'est seulement 10 kilomètres.

352
00:16:32,382 --> 00:16:33,862
[Shepard]: Pour vraiment
connaître quelqu'un,

353
00:16:33,949 --> 00:16:35,603
il faut connaître sa famille.

354
00:16:36,082 --> 00:16:37,692
[Odell]: C'est pourquoi
nous avons insisté

355
00:16:37,779 --> 00:16:39,781
pour que la jeune Ridley
se joigne à nous ce week-end.

356
00:16:39,868 --> 00:16:41,217
[Belinda]: Oui.

357
00:16:41,304 --> 00:16:42,784
Et nous sommes là parler

358
00:16:42,871 --> 00:16:44,394
et nous ne savons toujours pas
ce qu'elle étudie

359
00:16:44,481 --> 00:16:45,787
à l'université.

360
00:16:45,874 --> 00:16:47,354
- L'histoire de l'art.

361
00:16:47,441 --> 00:16:48,268
- Oh...
[soupir]

362
00:16:48,355 --> 00:16:50,009
- En fait, je suis pas sûr.

363
00:16:50,096 --> 00:16:51,532
Je crois
qu'elle est pas décidée.

364
00:16:51,619 --> 00:16:52,881
Pas complètement.

365
00:16:52,968 --> 00:16:54,622
[respiration haletante]

366
00:16:54,709 --> 00:16:57,146
[musique pesante]

367
00:16:57,233 --> 00:16:59,714
[grondement]

368
00:16:59,801 --> 00:17:00,758
[grésillement]

369
00:17:00,845 --> 00:17:04,371
[respiration haletante]

370
00:17:07,503 --> 00:17:09,115
[expiration saccadée]

371
00:17:09,680 --> 00:17:13,118
[musique mystérieuse]

372
00:17:13,205 --> 00:17:14,511
[coup de patte]

373
00:17:14,903 --> 00:17:16,165
[Ridley]: Papa?

374
00:17:18,646 --> 00:17:19,733
- Oh, excusez-moi.

375
00:17:25,261 --> 00:17:26,435
J'ai besoin de toi, OK?

376
00:17:26,522 --> 00:17:27,829
J'ai besoin
que t'aies l'air normale.

377
00:17:27,915 --> 00:17:29,918
Ils signeront pas
tant qu'ils te connaîtront pas.

378
00:17:30,005 --> 00:17:32,051
- On doit s'occuper de
notre chargement tout de suite.

379
00:17:32,138 --> 00:17:34,096
Je t'en prie,
j'ai l'impression

380
00:17:34,183 --> 00:17:35,750
que ça va pas
et qu'elle appelle à l'aide.

381
00:17:35,837 --> 00:17:37,186
- OK. OK. OK.
- Je peux le sentir.

382
00:17:37,273 --> 00:17:38,709
- Écoute, elle est morte.
Elle est morte.

383
00:17:38,796 --> 00:17:40,233
Je veux que tu gardes ton calme

384
00:17:40,320 --> 00:17:41,973
et que tu fasses comme si
tout était normal.

385
00:17:42,061 --> 00:17:44,063
Je vais enterrer la bête
ce soir

386
00:17:44,150 --> 00:17:45,673
quand tout le monde sera au lit.
Ils sauront jamais

387
00:17:45,760 --> 00:17:47,544
ce qui est arrivé
et on n'aura plus jamais

388
00:17:47,631 --> 00:17:48,676
à en parler.
[coup sourd]

389
00:17:50,808 --> 00:17:52,506
[coup sourd]

390
00:17:52,897 --> 00:17:54,551
[vacarme]

391
00:17:54,638 --> 00:17:56,205
Oh merde.

392
00:17:56,292 --> 00:17:58,860
[musique de tension]

393
00:17:58,947 --> 00:18:00,601
Je suis vraiment désolé.

394
00:18:00,688 --> 00:18:02,124
Euh, il semble que...

395
00:18:02,211 --> 00:18:04,300
Ridley est euh...
plutôt malade.

396
00:18:04,387 --> 00:18:05,562
Une sorte de virus.

397
00:18:05,649 --> 00:18:07,477
C'est peut-être mme contagieux.

398
00:18:07,564 --> 00:18:08,870
Et je crois qu'il vaut mieux
que je la conduise

399
00:18:08,957 --> 00:18:10,350
à l'aéroport, maintenant.

400
00:18:10,437 --> 00:18:12,221
- Mais qu'est-ce qu'il y a?
Qu'est-ce qui se passe?

401
00:18:12,308 --> 00:18:14,223
- Est-ce que c'est une tactique
de négociation?

402
00:18:14,310 --> 00:18:15,920
- Non, pas du tout.
Hum...

403
00:18:16,007 --> 00:18:17,183
Non, je vous le promets.

404
00:18:17,270 --> 00:18:18,880
En fait,
je peux juste la déposer.

405
00:18:18,967 --> 00:18:20,011
Et tout de suite après,
je reviens

406
00:18:20,099 --> 00:18:21,274
et je réponds à vos questi--

407
00:18:21,361 --> 00:18:22,492
- Attends, tu vas faire quoi?
[Elliot]: Hum?

408
00:18:22,579 --> 00:18:23,711
[Odell]: Elliot,

409
00:18:23,798 --> 00:18:25,321
quand je leur ai parlé de vous,

410
00:18:25,408 --> 00:18:27,062
je leur ai parlé
de votre personnalité.

411
00:18:27,149 --> 00:18:29,064
- D'accord, de ma personnalité.

412
00:18:29,151 --> 00:18:30,370
- De votre courage
devant l'adversité,

413
00:18:30,457 --> 00:18:32,154
de la façon dont vous avez su
tenir le coup,

414
00:18:32,241 --> 00:18:34,330
avec votre fille,
ces dernières années

415
00:18:34,417 --> 00:18:36,419
après le décs de votre femme.
- Oui, eh bien--

416
00:18:36,506 --> 00:18:38,421
- La loyauté, le dévouement
à la compagnie

417
00:18:38,508 --> 00:18:39,466
dans un tel moment...

418
00:18:39,553 --> 00:18:40,945
Parce que c'est le genre
d'engagement

419
00:18:41,032 --> 00:18:42,512
auquel je m'attends.

420
00:18:42,599 --> 00:18:43,774
[Belinda]: Même si ça veut dire
servir de barrière...

421
00:18:43,861 --> 00:18:44,732
[Ridley]: Merde! On est
tellement dans la merde.

422
00:18:44,819 --> 00:18:45,820
[Belinda]: ...en quelque sorte.

423
00:18:45,907 --> 00:18:48,344
- Euh, est-ce que ça va,
mademoiselle?

424
00:18:48,431 --> 00:18:50,564
- Euh, je vais bien,
je vais bien.

425
00:18:50,651 --> 00:18:52,131
[vacarme]
C'est juste qu'il y a...

426
00:18:52,740 --> 00:18:54,524
[vacarme]

427
00:18:54,611 --> 00:18:56,222
Non, c'est pas nécessaire.

428
00:18:56,309 --> 00:18:57,397
- Monsieur Leopold?

429
00:18:57,484 --> 00:19:00,226
Monsieur?
- Euh, oui? Qu'est-ce qu'il y a?

430
00:19:00,313 --> 00:19:01,879
- En fait, je ne suis pas sûr.

431
00:19:01,966 --> 00:19:03,316
[Shaw]: Regardez.

432
00:19:03,403 --> 00:19:04,795
[musique de tension]

433
00:19:05,883 --> 00:19:07,798
[vacarme]

434
00:19:07,885 --> 00:19:09,452
[Shepard]: C'est quoi, ça?

435
00:19:11,280 --> 00:19:12,716
Est-ce qu'il y a quelque chose
dans votre voiture?

436
00:19:12,803 --> 00:19:13,848
[Odell]: Qu'est-ce que
tu as dit?

437
00:19:13,935 --> 00:19:14,979
- Dans ma voiture?

438
00:19:15,066 --> 00:19:16,851
[Odell]: Quelqu'un veut
m'expliquer?

439
00:19:16,938 --> 00:19:17,852
[Shaw]: À voir leur air,
je dirais qu'ils ont renversé
une bête.

440
00:19:17,939 --> 00:19:19,375
[Odell]: Belinda.
- C'est bien ça?

441
00:19:19,462 --> 00:19:21,072
- Vous avez renversé
quelque chose?

442
00:19:21,160 --> 00:19:22,509
- Renversé quelque chose?
- Non...

443
00:19:22,596 --> 00:19:23,858
Moi? Non. Et vous?
[Belinda]: Alors,

444
00:19:23,945 --> 00:19:25,164
qu'y a-t-il dans votre voiture?

445
00:19:25,251 --> 00:19:26,295
- Les bagages.

446
00:19:26,382 --> 00:19:27,992
- Bah, vous avez même pas tué
le gars?

447
00:19:28,079 --> 00:19:29,559
[Odell]: De quoi est-ce que
vous parlez? Qu'y a-t-il?

448
00:19:29,646 --> 00:19:31,735
[klaxon, alarme]

449
00:19:33,302 --> 00:19:35,522
[bips]

450
00:19:36,436 --> 00:19:38,742
[fracas de vitre]

451
00:19:38,829 --> 00:19:40,483
[alarme de voiture]

452
00:19:40,570 --> 00:19:42,050
- Oh!

453
00:19:42,964 --> 00:19:44,792
[L'alarme s'arrête.]

454
00:19:47,142 --> 00:19:48,448
[expiration nerveuse]

455
00:19:48,535 --> 00:19:50,928
[pépiements d'oiseaux]

456
00:19:52,800 --> 00:19:54,541
- OK, je vous l'accorde,

457
00:19:54,628 --> 00:19:56,369
ça va vous sembler bizarre,
mais euh...

458
00:19:56,456 --> 00:19:58,806
[fracas]
[hurlements bestiaux]

459
00:20:02,418 --> 00:20:04,812
[hurlements]

460
00:20:04,899 --> 00:20:06,509
[Ridley]: Non,
attendez, attendez!

461
00:20:07,162 --> 00:20:08,555
Oh!

462
00:20:11,732 --> 00:20:13,299
[croassements]

463
00:20:14,952 --> 00:20:16,824
- Je ne crois pas
que je devrais être en...

464
00:20:16,911 --> 00:20:19,087
en maillot de bain
dans un tel moment.

465
00:20:19,957 --> 00:20:23,004
- Il y a toutes sortes
d'espèces rares dans la région.

466
00:20:23,091 --> 00:20:25,267
Hum... mais, euh,

467
00:20:25,354 --> 00:20:28,618
cette espèce en particulier,

468
00:20:28,705 --> 00:20:31,186
euh... est-ce que vous voyez ça
souvent?

469
00:20:31,273 --> 00:20:33,536
- Si on voit ça souvent?
Non.

470
00:20:33,623 --> 00:20:34,842
C'est nouveau.

471
00:20:34,929 --> 00:20:36,974
Ça ne vous paraît pas
nouveau à vous?

472
00:20:37,061 --> 00:20:39,368
- Euh, oui. Oui, c'est...
C'est nouveau,

473
00:20:39,455 --> 00:20:41,762
euh, maintenant
que vous en parlez.

474
00:20:41,849 --> 00:20:44,243
- OK, mais qu'est-ce que c'est,
exactement?

475
00:20:44,330 --> 00:20:45,635
- Je crois qu'on sait exactement
ce que c'est.

476
00:20:45,722 --> 00:20:47,463
- Ce que je peux dire
avec certitude,

477
00:20:47,550 --> 00:20:50,814
c'est qu'Elliot a renversé
une sorte de cheval...

478
00:20:50,901 --> 00:20:54,122
un mammifère de la famille
des vertébrés.

479
00:20:54,209 --> 00:20:55,254
Est-ce que c'est
la bonne catégorie?

480
00:20:55,341 --> 00:20:56,559
- Oui, oui. Tout à fait.

481
00:20:56,646 --> 00:20:58,605
Une bête qui a la forme
d'un cheval avec...

482
00:20:59,258 --> 00:21:01,825
une espèce de protubérance,
une excroissance quelconque.

483
00:21:01,912 --> 00:21:03,871
[Elliot]: Oui, oui.
C'est mon hypothèse aussi.

484
00:21:03,958 --> 00:21:06,613
Un cheval sauvage, euh,
avec une tumeur à la tête.

485
00:21:06,700 --> 00:21:08,354
[Belinda]: Hum-hum.
- Hum-hum.

486
00:21:08,441 --> 00:21:09,616
[Elliot]: Il bondit
sur la route,

487
00:21:09,703 --> 00:21:11,052
et aucun automobiliste
n'aurait pu l'éviter.

488
00:21:11,139 --> 00:21:12,619
- C'est une foutue licorne.

489
00:21:17,537 --> 00:21:19,321
- Ça ressemble vraiment
à une licorne.

490
00:21:20,235 --> 00:21:22,977
[toux]
Oh! J'arrive, monsieur.

491
00:21:27,198 --> 00:21:28,722
- Qu'avez-vous fait?

492
00:21:29,331 --> 00:21:31,420
- On l'a renversée
avec la voiture.

493
00:21:31,507 --> 00:21:33,509
Et je lui ai assené
des coups violents à la tête

494
00:21:33,596 --> 00:21:34,771
par pure sympathie.

495
00:21:34,858 --> 00:21:37,078
- Et j'ai reçu du sang
sur mon visage.

496
00:21:37,165 --> 00:21:38,297
[Elliot]: Oui.
C'est ça.

497
00:21:38,384 --> 00:21:39,515
Ton...

498
00:21:39,950 --> 00:21:41,256
Ton visage est...

499
00:21:41,343 --> 00:21:43,302
[Belinda]: Qu'est-ce que c'est?
- Un visage.

500
00:21:43,389 --> 00:21:45,086
Qu'est-ce qu'il y a, encore?
[Ridley]: C'est mon acné.

501
00:21:45,173 --> 00:21:47,088
- Chérie, tu n'as aucune acné.

502
00:21:47,175 --> 00:21:48,307
- Non, plus maintenant.

503
00:21:49,960 --> 00:21:51,266
- Et...

504
00:21:51,875 --> 00:21:53,964
Comment te sens-tu?
En pleine forme?

505
00:21:54,051 --> 00:21:56,532
Y a-t-il des effets secondaires
indésirables?

506
00:21:56,619 --> 00:21:57,925
- Non.
- Et aucun de vous

507
00:21:58,012 --> 00:21:59,535
n'a eu d'autre contact
avec elle?

508
00:21:59,622 --> 00:22:01,755
- Mais j'y pense,
j'en ai reçu dans les yeux.

509
00:22:02,408 --> 00:22:04,148
J'avoue que j'ai...

510
00:22:04,235 --> 00:22:06,455
peut-être exagéré
avec mon outil, mais...

511
00:22:07,369 --> 00:22:08,501
Mes allergies.

512
00:22:08,849 --> 00:22:09,980
- Oh...

513
00:22:10,067 --> 00:22:11,982
- Devrais-je appeler quelqu'un?

514
00:22:12,069 --> 00:22:14,898
- Oui, oui. Euh, on peut appeler
le Sierra Club,

515
00:22:14,985 --> 00:22:17,553
euh, mais il y a aussi
le Fonds mondial pour la nature.

516
00:22:17,640 --> 00:22:19,468
Ce serait vraiment--
- Je suis désolé, mon enfant,

517
00:22:19,555 --> 00:22:21,862
mais il nous faut une instance
gouvernementale, j'ai bien peur,

518
00:22:21,949 --> 00:22:23,559
ce qui veut dire militaire,
n'est-ce pas?

519
00:22:23,646 --> 00:22:25,735
- Euh, non, je crois pas
qu'on doive--

520
00:22:25,822 --> 00:22:27,694
- Ou peut-être
que tu as raison.

521
00:22:28,564 --> 00:22:31,785
Peut-être que
nous pouvons user

522
00:22:31,872 --> 00:22:34,135
de notre imagination
et trouver

523
00:22:34,222 --> 00:22:35,789
une solution alternative.

524
00:22:35,876 --> 00:22:37,138
- Oui, il y a forcément
quelque chose

525
00:22:37,225 --> 00:22:38,792
que nous puissions faire.

526
00:22:39,096 --> 00:22:42,186
J'ai l'habitude de travailler
avec les ONG, et croyez-moi,

527
00:22:42,273 --> 00:22:44,928
vous ne voulez surtout pas
qu'une bande de bureaucrates

528
00:22:45,015 --> 00:22:48,192
interfèrent inutilement
dans une situation délicate.

529
00:22:48,279 --> 00:22:49,846
Non?
[Shepard]: Hum-hum, exactement.

530
00:22:49,933 --> 00:22:51,195
- À mon avis,

531
00:22:51,282 --> 00:22:53,546
nous sommes redevables
à l'esprit de cet animal

532
00:22:53,633 --> 00:22:56,200
et nous devons nous fier
à nos propres repères moraux

533
00:22:56,287 --> 00:22:59,290
afin de permettre à cet esprit
de se révéler

534
00:22:59,378 --> 00:23:01,467
pour que nous puissions
l'honorer d'une manière

535
00:23:01,554 --> 00:23:03,120
dont le secteur public
en est incapable.

536
00:23:03,207 --> 00:23:04,121
[toux]

537
00:23:04,208 --> 00:23:05,514
[Belinda]: Oui.
Et ainsi,

538
00:23:05,601 --> 00:23:07,342
nous pourrons également
protéger Elliot

539
00:23:07,429 --> 00:23:09,605
des fâcheuses conséquences
de ce qui semble être

540
00:23:09,692 --> 00:23:12,391
un accident parfaitement
innocent, n'est-ce pas?

541
00:23:12,478 --> 00:23:13,696
- Oui. Oui.

542
00:23:13,783 --> 00:23:14,697
- Oui.

543
00:23:15,132 --> 00:23:16,743
[Elliot]: Oui.
[toux]

544
00:23:19,267 --> 00:23:20,964
- C'est très bien, Elliot.

545
00:23:21,704 --> 00:23:23,837
[Odell]: Faites venir
le docteur Song au plus vite.

546
00:23:23,924 --> 00:23:25,795
[ouverture de porte]

547
00:23:27,710 --> 00:23:29,146
[soupir]

548
00:23:31,192 --> 00:23:34,413
[musique mystérieuse]

549
00:23:38,982 --> 00:23:41,158
[aspiration de vapeur]

550
00:23:43,944 --> 00:23:45,902
[hululements]

551
00:23:45,989 --> 00:23:47,251
[toc-toc!]

552
00:23:48,644 --> 00:23:50,211
[ouverture de porte]

553
00:23:51,125 --> 00:23:52,343
- Salut, je peux entrer?

554
00:23:52,431 --> 00:23:54,345
- Tu viens de le faire.
[Elliot]: Ouais.

555
00:23:57,436 --> 00:23:58,524
Hé.

556
00:23:59,089 --> 00:24:00,743
T'as raté une bonne moussaka.

557
00:24:02,266 --> 00:24:04,312
Tu veux que j'aille voir
s'il y a des restes ou, euh...

558
00:24:04,399 --> 00:24:06,401
- Griff m'a apporté
un sandwich, donc...

559
00:24:06,488 --> 00:24:08,664
- Oh. Super. Tu...

560
00:24:09,491 --> 00:24:11,145
Tu adores les sandwiches,
alors...

561
00:24:13,887 --> 00:24:15,410
Les sandwichs,
il y a rien de meilleur.

562
00:24:15,497 --> 00:24:17,194
- Excuse-moi, mais je peux faire
quelque chose pour toi?

563
00:24:17,281 --> 00:24:18,413
- Non, non, non.

564
00:24:18,500 --> 00:24:21,808
Je voulais juste voir
comment tu allais.

565
00:24:22,983 --> 00:24:24,375
Voir si tu...

566
00:24:25,333 --> 00:24:26,987
Je sais qu'on s'est pas
beaucoup parlé

567
00:24:27,074 --> 00:24:28,423
depuis que t'es à l'université,
mais...

568
00:24:28,510 --> 00:24:29,859
Est-ce que ça va?

569
00:24:30,817 --> 00:24:32,514
- Je sais pas trop
ce qui s'est passé

570
00:24:32,601 --> 00:24:34,473
quand t'as touché cette chose,
mais...

571
00:24:34,560 --> 00:24:36,126
par chance, je suis...

572
00:24:36,213 --> 00:24:39,652
intervenu pour te sauver.

573
00:24:39,739 --> 00:24:41,305
- Tu crois que j'avais
besoin de protection?

574
00:24:41,784 --> 00:24:42,742
[Elliot]: Ouais.

575
00:24:42,829 --> 00:24:43,960
T'as pas vu ce qui est arrivé?

576
00:24:44,047 --> 00:24:45,484
On aurait dit
une crise d'épilepsie.

577
00:24:45,571 --> 00:24:47,094
- Non. Non.

578
00:24:47,181 --> 00:24:48,748
C'était pas...

579
00:24:48,835 --> 00:24:50,793
En fait, oui, il s'est passé
quelque chose,

580
00:24:50,880 --> 00:24:52,665
mais c'était rien
qui me faisait du mal.

581
00:24:53,013 --> 00:24:56,016
On aurait dit qu'elle voulait
me montrer quelque chose.

582
00:24:57,626 --> 00:24:59,323
Laisse tomber.
[Elliot]: Quoi?

583
00:24:59,410 --> 00:25:01,108
- Oh, parce que tu me regardes
comme si j'étais folle.

584
00:25:01,195 --> 00:25:02,588
- Non, non, non, non,
non, non, non.

585
00:25:02,675 --> 00:25:04,372
Je suis vraiment prêt
à t'écouter, mais tu...

586
00:25:05,155 --> 00:25:06,505
Tu m'aides pas beaucoup.

587
00:25:06,592 --> 00:25:07,897
- J'ai essayé de t'en parler

588
00:25:07,984 --> 00:25:09,420
quand elle était dans le coffre,
mais t'écoutes pas.

589
00:25:09,508 --> 00:25:11,597
- J'étais un peu occupé,
au cas où t'aurais pas remarqué.

590
00:25:11,684 --> 00:25:13,468
- Cette chose et moi,
on était connectées.

591
00:25:13,555 --> 00:25:15,165
Et depuis qu'elle est morte,
j'ai...

592
00:25:15,514 --> 00:25:17,820
J'ai l'impression
qu'on n'est pas censés être ici.

593
00:25:17,907 --> 00:25:20,475
Comme si c'était une erreur
de leur confier cette créature.

594
00:25:20,954 --> 00:25:23,260
- Ouais.
OK. OK. Je vois.

595
00:25:23,347 --> 00:25:24,566
[soupir]

596
00:25:26,350 --> 00:25:29,440
Écoute, tu as vécu
quelque chose d'intense

597
00:25:29,528 --> 00:25:32,139
et ça va me faire plaisir
de payer le psy,

598
00:25:32,226 --> 00:25:34,402
mais je vois pas du tout
ce qu'on a à gagner

599
00:25:34,489 --> 00:25:36,535
si on passe tout le week-end
à parler de toi

600
00:25:36,622 --> 00:25:39,538
et de ton lien spécial
avec un cheval magique mort.

601
00:25:40,669 --> 00:25:41,627
[claquement de porte]

602
00:25:44,107 --> 00:25:45,195
Ridley?

603
00:25:47,023 --> 00:25:47,894
Chérie?

604
00:25:51,201 --> 00:25:52,638
Ta peau est vraiment magnifique.

605
00:25:54,509 --> 00:25:56,816
[soupir]
Écoute, euh...

606
00:25:58,948 --> 00:26:00,036
Chérie...

607
00:26:01,255 --> 00:26:03,170
J'ai besoin
que tu me fasses confiance.

608
00:26:04,911 --> 00:26:06,956
Je sais comment gérer
cette situation.

609
00:26:07,827 --> 00:26:09,306
À propos de la licorne.

610
00:26:10,481 --> 00:26:11,918
C'est pour nous que je fais ça.

611
00:26:12,483 --> 00:26:13,702
OK?

612
00:26:14,398 --> 00:26:17,140
[musique douce]

613
00:26:21,710 --> 00:26:23,103
Je t'aime, chérie.

614
00:26:27,934 --> 00:26:29,326
[soupir]

615
00:26:35,898 --> 00:26:37,378
[♪♪]

616
00:26:41,730 --> 00:26:43,993
[musique intrigante]

617
00:26:44,298 --> 00:26:46,387
[grondement de tonnerre]

618
00:26:54,090 --> 00:26:56,179
[cliquetis de clavier]

619
00:26:56,266 --> 00:26:57,920
[Ridley]: « Licornes,
tapisseries... »

620
00:27:01,054 --> 00:27:03,883
[♪♪]

621
00:27:08,365 --> 00:27:10,411
[souffle du vent]

622
00:27:18,767 --> 00:27:20,073
[Shepard]: C'est vous, Elliot?

623
00:27:22,902 --> 00:27:24,686
Vous vous êtes bien débrouillé,
aujourd'hui.

624
00:27:25,208 --> 00:27:26,253
Bien joué.

625
00:27:26,340 --> 00:27:27,733
[Elliot]: Ah.

626
00:27:27,820 --> 00:27:29,343
Danke.
[petit rire]

627
00:27:33,477 --> 00:27:35,610
- Je vois pourquoi vous avez
gravi les échelons à la firme.

628
00:27:36,176 --> 00:27:37,568
- Oh...

629
00:27:37,656 --> 00:27:39,048
Ah...

630
00:27:39,135 --> 00:27:40,354
- Mais je dois dire que...

631
00:27:40,441 --> 00:27:42,312
vous nous avez surpris
avec votre marchandise.

632
00:27:42,661 --> 00:27:43,618
- Oh.

633
00:27:43,705 --> 00:27:45,402
Eh bien, c'est...

634
00:27:46,229 --> 00:27:48,492
C'est la nôtre, maintenant,
hein, j'imagine.

635
00:27:48,797 --> 00:27:49,972
- Ça, c'est vrai.

636
00:27:50,756 --> 00:27:52,453
Hé, joignez-vous à moi.

637
00:27:52,801 --> 00:27:54,194
On va bavarder un peu.

638
00:27:54,281 --> 00:27:56,065
Faut parler de votre avenir.
[Elliot]: Oh, non, non.

639
00:27:56,152 --> 00:27:57,588
J'ai pas apporté...

640
00:27:57,676 --> 00:27:59,503
J'ai pas apporté
de maillot de bain, donc...

641
00:27:59,590 --> 00:28:01,201
- Pudique.
Je comprends.

642
00:28:01,288 --> 00:28:03,203
Ça fait rien.
Griff!

643
00:28:03,290 --> 00:28:05,248
Apporte un maillot à Elliot!

644
00:28:05,335 --> 00:28:06,423
- Oh non, non. Non, vraiment.

645
00:28:06,510 --> 00:28:07,903
C'est pas nécessaire,
non, ça va aller.

646
00:28:07,990 --> 00:28:09,296
- Vous êtes sûr?
[Elliot]: Ouais.

647
00:28:09,383 --> 00:28:10,384
- Ça l'embête pas, hein.
[Elliot]: Non, ça va.

648
00:28:10,471 --> 00:28:12,473
- OK. Griff!
Oublie ce que j'ai dit!

649
00:28:13,735 --> 00:28:15,737
Alors, dites-moi,
je me demandais...

650
00:28:16,042 --> 00:28:17,434
Qu'est-ce qui se passe
avec votre fille?

651
00:28:18,392 --> 00:28:20,307
Elle vous aime pas beaucoup,
hein?

652
00:28:21,221 --> 00:28:22,831
- Qu- Quoi? Non.

653
00:28:24,224 --> 00:28:25,442
Pourquoi est-ce que
vous dites ça?

654
00:28:26,400 --> 00:28:28,010
- Parce qu'elle donne
cette impression-là.

655
00:28:28,750 --> 00:28:30,491
Sans vouloir vous vexer, El.

656
00:28:30,883 --> 00:28:32,972
Allez, venez.
Papotons un peu dans le spa.

657
00:28:34,277 --> 00:28:36,715
[mugissement au loin]

658
00:28:37,672 --> 00:28:39,021
[Elliot]: C'est quoi ça?

659
00:28:39,630 --> 00:28:41,110
[hululement]

660
00:28:41,197 --> 00:28:42,895
[cri strident]

661
00:28:42,982 --> 00:28:44,810
- C'est sûrement
un orignal en rut,

662
00:28:44,897 --> 00:28:46,681
quelque chose comme ça.

663
00:28:46,768 --> 00:28:48,074
J'allais sortir de toute façon.

664
00:28:48,161 --> 00:28:49,728
Vous me passez le peignoir?

665
00:28:49,815 --> 00:28:52,034
[musique mystérieuse]

666
00:28:54,645 --> 00:28:55,777
[hululement]

667
00:28:57,170 --> 00:28:58,867
[mugissement lointain]

668
00:29:01,217 --> 00:29:02,349
À plus.

669
00:29:02,436 --> 00:29:05,352
[♪♪]

670
00:29:14,013 --> 00:29:16,450
[historienne]: Pièce maîtresse
de la collection médiévale

671
00:29:16,537 --> 00:29:19,322
au musée des Cloîtres du Met,
La Chasse à la Licorne

672
00:29:19,409 --> 00:29:21,803
compte parmi les oeuvres
les plus belles et complexes

673
00:29:21,890 --> 00:29:24,023
à avoir survécu
depuis le Moyen Âge.

674
00:29:24,110 --> 00:29:26,895
Les sept tapisseries
illustrent une fable

675
00:29:26,982 --> 00:29:29,071
dans laquelle
un seigneur et ses chasseurs

676
00:29:29,158 --> 00:29:31,291
tentent de capturer
une licorne mystique,

677
00:29:31,378 --> 00:29:33,510
qui se défend
et se révèle indomptable.

678
00:29:33,859 --> 00:29:35,425
Jusqu'à ce qu'elle soit
envoûtée

679
00:29:35,512 --> 00:29:37,166
par une jeune femme
au coeur pur.

680
00:29:37,645 --> 00:29:40,779
La licorne est apaisée
par la vertu de la jeune femme.

681
00:29:40,866 --> 00:29:43,694
La créature est alors tuée
et conduite à un château,

682
00:29:43,782 --> 00:29:46,610
où elle est ressuscitée
et tenue en captivité.

683
00:29:46,697 --> 00:29:48,656
Bien que la tapisserie

684
00:29:48,743 --> 00:29:50,310
de la licorne et la jeune femme
soit incomplète,

685
00:29:50,397 --> 00:29:53,443
ayant été endommagée pendant
la Révolution française,

686
00:29:53,530 --> 00:29:55,837
une restauration de l'oeuvre
nous laisse voir

687
00:29:55,924 --> 00:29:58,274
une bête violente
et vengeresse,

688
00:29:58,361 --> 00:30:01,103
dont la cruauté et la fureur
n'ont d'égal

689
00:30:01,190 --> 00:30:03,889
que l'avidité des hommes
qui ont tenté de s'en emparer.

690
00:30:04,541 --> 00:30:07,066
[musique angoissante]

691
00:30:07,153 --> 00:30:08,589
[claquement d'écran]

692
00:30:12,811 --> 00:30:15,901
[musique mystérieuse]

693
00:30:17,206 --> 00:30:19,774
[mugissement]

694
00:30:20,427 --> 00:30:23,430
[grognements]

695
00:30:24,126 --> 00:30:25,388
[respiration saccadée]

696
00:30:25,475 --> 00:30:27,216
[hennissement]

697
00:30:27,303 --> 00:30:28,696
[martèlement de sabots]

698
00:30:28,783 --> 00:30:30,698
[mugissement]

699
00:30:30,785 --> 00:30:32,700
[martèlement de sabots]

700
00:30:34,920 --> 00:30:38,010
[mugissements]

701
00:30:38,097 --> 00:30:39,707
[respiration saccadée]

702
00:30:39,794 --> 00:30:42,144
[respiration forte]

703
00:30:46,366 --> 00:30:48,194
[sursaut]

704
00:30:48,281 --> 00:30:49,935
- Allez, venez avec nous.

705
00:30:50,283 --> 00:30:51,719
- Quoi?

706
00:30:51,806 --> 00:30:53,460
Attendez.
Vous êtes qui, vous?

707
00:30:53,547 --> 00:30:56,419
[musique intrigante]

708
00:30:56,506 --> 00:30:58,552
[conversation indistincte]

709
00:31:01,772 --> 00:31:03,209
- Asseyez-vous.

710
00:31:04,427 --> 00:31:06,560
[Bhatia]: OK.
Suivez mon doigt du regard.

711
00:31:06,647 --> 00:31:08,475
- On constate
une irritation négligeable

712
00:31:08,562 --> 00:31:10,216
sur l'épiderme du sujet un.

713
00:31:10,956 --> 00:31:12,653
- Même chose ici.
Iris réduit.

714
00:31:13,567 --> 00:31:16,004
[Bhatia]: Hé,
qu'est-ce que qui se passe?

715
00:31:16,091 --> 00:31:17,310
J'essaie de faire mon travail.

716
00:31:20,835 --> 00:31:22,358
[Song]:
Bien qu'une analyse complète

717
00:31:22,445 --> 00:31:24,143
ne sera possible
que lorsque le spécimen

718
00:31:24,230 --> 00:31:26,710
sera transporté au campus
des Laboratoires Leopold,

719
00:31:26,797 --> 00:31:28,321
même avec
nos ressources limitées

720
00:31:28,408 --> 00:31:29,844
en test génomique
sur le terrain,

721
00:31:29,931 --> 00:31:32,716
nous pouvons affirmer
que ceci n'est pas un cheval.

722
00:31:32,803 --> 00:31:34,631
Nous avons commencé
l'analyse

723
00:31:34,718 --> 00:31:36,764
de la réactivité
de l'échantillon de sang

724
00:31:36,851 --> 00:31:40,942
avec le derme facial du sujet un
et des cavités sinusales,

725
00:31:41,029 --> 00:31:42,988
de l'humeur vitrée
et des lentilles oculaires

726
00:31:43,075 --> 00:31:44,032
du sujet deux,

727
00:31:44,119 --> 00:31:46,078
et notre analyse préliminaire

728
00:31:46,165 --> 00:31:48,776
a déjà révélé des résultats
très intéressants.

729
00:31:48,863 --> 00:31:50,821
- Euh, est-ce qu'il y aurait
par hasard

730
00:31:50,909 --> 00:31:53,172
une sorte de station
à omelette?

731
00:31:53,259 --> 00:31:54,956
C'est... Non?

732
00:31:57,306 --> 00:31:58,699
- Faut qu'on parle.

733
00:31:58,786 --> 00:32:00,266
Quand t'es parti hier soir,

734
00:32:00,353 --> 00:32:01,963
j'ai commencé à faire
des recherches sur les licornes

735
00:32:02,050 --> 00:32:03,530
et je crois
qu'on doit faire attention.

736
00:32:03,965 --> 00:32:06,620
Les tapisseries au musée
où maman nous a emmenés,

737
00:32:06,707 --> 00:32:08,448
tu te souviens de ça, non?
- Quoi?

738
00:32:08,535 --> 00:32:09,884
Je vois pas
de quoi tu parles, non.

739
00:32:09,971 --> 00:32:12,234
Mais j'essaie d'écouter, là.
On en reparlera.

740
00:32:12,321 --> 00:32:13,627
C'est important, ce qu'il dit.

741
00:32:13,714 --> 00:32:15,542
[Song]: Les données
préliminaires nous indiquent

742
00:32:15,629 --> 00:32:17,500
que les caractéristiques
thérapeutiques

743
00:32:17,587 --> 00:32:18,937
du sang de l'animal

744
00:32:19,024 --> 00:32:22,027
sont peut-être bien reliées
à la corne elle-même.

745
00:32:22,114 --> 00:32:23,593
- Ah ouais?
- Comment?

746
00:32:23,680 --> 00:32:25,117
[Song]: Le dire serait
pure conjecture.

747
00:32:25,204 --> 00:32:27,032
- Conjectez, de grâce!
- Les conjectures, c'est bien.

748
00:32:27,119 --> 00:32:28,598
On peut se débrouiller
avec des conjectures.

749
00:32:28,685 --> 00:32:30,165
- Tout le monde
aime les conjectures.

750
00:32:30,252 --> 00:32:31,993
- Il est trop tôt pour affirmer-
- Ça semble être...

751
00:32:32,080 --> 00:32:33,081
une sorte d'organe.

752
00:32:33,864 --> 00:32:35,301
Hum...

753
00:32:38,260 --> 00:32:40,262
Vous voyez, curieusement,

754
00:32:40,349 --> 00:32:42,569
elle émet encore
des signaux bioélectriques

755
00:32:42,656 --> 00:32:44,832
à l'heure qu'il est,
pour dépolariser les cellules

756
00:32:44,919 --> 00:32:47,313
dans tout le système nerveux,
ce qui est étrange.

757
00:32:47,400 --> 00:32:48,967
- Oui, la conductivité
bioélectromagnétique

758
00:32:49,054 --> 00:32:50,490
est effectivement curieuse,

759
00:32:50,577 --> 00:32:53,493
euh, potentiellement importante
dans le composé un-Delta.

760
00:32:53,580 --> 00:32:56,191
- Excusez-moi. Bonjour.
Elliot Kintner, avocat.

761
00:32:56,278 --> 00:32:58,628
Euh, sujet numéro un.
Ou, deux, en fait.

762
00:32:58,715 --> 00:33:00,674
Quoi qu'il en soit,
j'ai fait la découverte.

763
00:33:00,761 --> 00:33:01,936
Heureux de travailler avec vous.

764
00:33:02,023 --> 00:33:03,329
Ma question est la suivante:

765
00:33:03,416 --> 00:33:04,808
c'est quoi, le composé,
exactement?

766
00:33:06,027 --> 00:33:07,550
- De la corne pulvérisée.

767
00:33:07,637 --> 00:33:09,161
Nous devons l'étudier.

768
00:33:09,248 --> 00:33:10,423
Elle est potentiellement
beaucoup plus active

769
00:33:10,510 --> 00:33:11,728
que le sang.

770
00:33:11,815 --> 00:33:12,947
- Eh bien,
qu'est-ce qu'on attend?

771
00:33:13,034 --> 00:33:14,209
Moi, je dis,

772
00:33:14,296 --> 00:33:15,602
on lui arrache son machin-truc
tout de suite,

773
00:33:15,689 --> 00:33:17,647
on en fait une poudre
et on se régale!

774
00:33:17,734 --> 00:33:19,910
Ou alors, non,
c'est peut-être pas tout à fait

775
00:33:19,998 --> 00:33:21,434
ce qu'on avait en tête.

776
00:33:23,044 --> 00:33:26,221
- Pendant des siècles,
les Caviteños aux Philippines

777
00:33:26,308 --> 00:33:29,659
avaient pour tradition
de déposer leurs défunts

778
00:33:29,746 --> 00:33:32,053
à l'intérieur des arbres.

779
00:33:32,140 --> 00:33:35,230
Quand elle est prête,
la personne qui va mourir

780
00:33:35,317 --> 00:33:38,016
part dans la nature pour choisir
elle-même son arbre.

781
00:33:39,147 --> 00:33:44,500
Advenant que tout ceci
ne fonctionne pas,

782
00:33:45,458 --> 00:33:47,590
il ne me restera plus
qu'à trouver le mien.

783
00:33:47,677 --> 00:33:48,765
[toux]

784
00:33:48,852 --> 00:33:50,811
- Oh, on va tout essayer,
mon chéri.

785
00:33:50,898 --> 00:33:53,770
[toux]
- Si quoi fonctionne pas?

786
00:33:53,857 --> 00:33:54,728
[raclement de gorge]

787
00:33:54,815 --> 00:33:56,121
[Griff]: Votre omelette.

788
00:33:56,208 --> 00:33:57,861
- Ah! Merci.

789
00:33:58,906 --> 00:34:00,995
[musique rythmée]

790
00:34:01,082 --> 00:34:02,866
[friction]

791
00:34:11,005 --> 00:34:13,529
[♪♪]

792
00:34:16,054 --> 00:34:17,706
[ébullition]

793
00:34:19,882 --> 00:34:22,842
[♪♪]

794
00:34:28,152 --> 00:34:30,893
[bips réguliers]

795
00:34:51,350 --> 00:34:54,875
[musique intrigante]

796
00:35:02,926 --> 00:35:04,711
[stridulations d'insectes]

797
00:35:04,798 --> 00:35:06,887
[hululement]

798
00:35:10,978 --> 00:35:14,155
[rumeur de la faune]

799
00:35:16,810 --> 00:35:18,638
[bips]

800
00:35:18,725 --> 00:35:21,293
[Bhatia]: Monsieur,
je détecte encore

801
00:35:21,380 --> 00:35:23,512
un rayonnement
électromagnétique.

802
00:35:23,599 --> 00:35:27,255
Mais il semble devenir...

803
00:35:29,170 --> 00:35:30,650
plus fort.

804
00:35:32,739 --> 00:35:35,002
[bips]

805
00:35:38,962 --> 00:35:40,964
[musique sombre]

806
00:35:48,972 --> 00:35:50,974
[envolée d'oiseaux]

807
00:35:52,933 --> 00:35:55,675
[pépiements]

808
00:36:02,072 --> 00:36:04,379
[souffle du vent]

809
00:36:11,778 --> 00:36:14,650
[musique poignante]

810
00:36:19,002 --> 00:36:20,352
[craquement de branche]

811
00:36:22,310 --> 00:36:24,660
[musique mystérieuse]

812
00:36:26,880 --> 00:36:28,490
[hennissement]

813
00:36:33,887 --> 00:36:36,194
[musique de tension]

814
00:36:37,760 --> 00:36:39,849
[respiration haletante]

815
00:36:41,547 --> 00:36:43,810
[musique trépidante]

816
00:36:43,897 --> 00:36:45,681
[mugissement au loin]

817
00:36:50,164 --> 00:36:52,688
[bips réguliers]

818
00:36:55,604 --> 00:36:57,998
- Comment vous sentez-vous,
monsieur?

819
00:36:58,085 --> 00:37:00,653
- Oh, je crois
que ça fonctionne.

820
00:37:00,740 --> 00:37:01,958
Je le crois vraiment.

821
00:37:02,045 --> 00:37:02,959
- Bien sûr que ça fonctionne,
Odell.

822
00:37:03,046 --> 00:37:04,352
Bien sûr.

823
00:37:05,048 --> 00:37:06,572
- Hum. Je n'en doute pas.

824
00:37:06,659 --> 00:37:08,138
Ça fonctionne.
Ça va...

825
00:37:08,226 --> 00:37:11,707
vous débarrasser
de ces tumeurs pour de bon.

826
00:37:12,099 --> 00:37:14,928
- Je veux vous remercier
pour ce cadeau, Elliot.

827
00:37:15,407 --> 00:37:18,018
Le cadeau de la certitude.

828
00:37:18,323 --> 00:37:21,500
Je peux trépasser,
être mis en terre,

829
00:37:21,587 --> 00:37:25,417
ou dans mon cas, cryogénisé
dans un bunker souterrain,

830
00:37:25,504 --> 00:37:27,245
mais quoi qu'il en soit,

831
00:37:27,332 --> 00:37:30,509
je meurs en sachant
que vous avez tout essayé.

832
00:37:30,596 --> 00:37:34,077
Grâce à vous,
j'ai cette certitude.

833
00:37:34,164 --> 00:37:36,210
J'aurais aimé aller
dans l'espace, toutefois.

834
00:37:36,297 --> 00:37:38,734
[petit rire]
- Oui, mais...

835
00:37:38,821 --> 00:37:40,780
très peu de gens
y sont allés.

836
00:37:40,867 --> 00:37:42,564
- Peu importe ce qui arrive,

837
00:37:42,651 --> 00:37:44,914
vous aurez vos redevances,
soyez-en assuré.

838
00:37:46,133 --> 00:37:48,091
Votre découverte,
votre part.

839
00:37:48,178 --> 00:37:49,528
[toux]

840
00:37:49,615 --> 00:37:51,921
Peut-être mme
que vous serez nommé associé.

841
00:37:52,008 --> 00:37:53,488
[toux]
- Merci, monsieur.

842
00:37:53,575 --> 00:37:55,273
J'en serais vraiment...

843
00:37:55,360 --> 00:37:57,536
- Oui, je le sais, amigo.

844
00:37:57,623 --> 00:38:01,670
Vous ai-je dit que nous sommes
en terre Pieds-Noirs?

845
00:38:03,063 --> 00:38:07,589
Leur peuple exprime
leur gratitu--

846
00:38:07,676 --> 00:38:09,025
- Ménage tes forces, Odell.

847
00:38:09,112 --> 00:38:10,549
Personne n'a besoin
d'entendre ça.

848
00:38:10,636 --> 00:38:12,507
Ni maintenant ni jamais, chéri.

849
00:38:12,942 --> 00:38:13,943
Tais-toi.

850
00:38:14,030 --> 00:38:15,641
C'est ça, chut...

851
00:38:17,860 --> 00:38:19,601
[ronflement]
Il va bien.

852
00:38:20,080 --> 00:38:21,342
Venez.

853
00:38:24,127 --> 00:38:25,999
[musique mystérieuse]

854
00:38:26,086 --> 00:38:28,001
- Qu'est-ce qui se passe ici?

855
00:38:28,654 --> 00:38:30,830
- Euh, je fais juste
quelques recherches.

856
00:38:30,917 --> 00:38:32,266
[Shepard]: Hum.

857
00:38:33,485 --> 00:38:35,356
Quelles sortes de recherches?

858
00:38:37,489 --> 00:38:38,664
La critique, c'est bien.

859
00:38:38,751 --> 00:38:40,100
Il faut pas en avoir peur.

860
00:38:40,187 --> 00:38:41,188
- OK.

861
00:38:41,275 --> 00:38:42,972
Hum...

862
00:38:43,059 --> 00:38:44,626
Je sais pas trop.
Euh,

863
00:38:44,713 --> 00:38:46,541
je me suis demandé,
tout à coup:

864
00:38:46,628 --> 00:38:48,021
et si, à l'époque,
les gens croyaient

865
00:38:48,108 --> 00:38:49,239
que les licornes étaient réelles

866
00:38:49,327 --> 00:38:50,632
parce qu'elles l'étaient
vraiment?

867
00:38:51,764 --> 00:38:53,418
Peut-être qu'on se trompe
depuis le début.

868
00:38:53,505 --> 00:38:55,637
Et, si c'est le cas,
alors ce que les gens

869
00:38:55,724 --> 00:38:57,596
avaient à dire leur sujet est
beaucoup plus intéressant

870
00:38:57,683 --> 00:38:58,945
qu'on le croit
en ce moment.

871
00:39:00,860 --> 00:39:03,602
Sauf que tout ça, c'est juste
des conneries archaïques,

872
00:39:03,689 --> 00:39:05,212
misogynes et malhonnêtes.
- Totalement.

873
00:39:05,299 --> 00:39:06,605
[Ridley]: Mais il y a quand même
certains passages--

874
00:39:06,692 --> 00:39:07,867
- Tu sais quoi? On va commencer

875
00:39:07,954 --> 00:39:09,216
par t'installer
un peu mieux que ça.

876
00:39:09,303 --> 00:39:10,870
Griff?
- Oui?

877
00:39:10,957 --> 00:39:13,916
- Euh, mon imprimante
grand format.

878
00:39:14,003 --> 00:39:15,483
J'ai eu ma phase complètement
gaga de photos

879
00:39:15,570 --> 00:39:16,832
il y a quelques années,

880
00:39:16,919 --> 00:39:18,704
avant de me mettre
au tir à l'arc, ce qui a...

881
00:39:18,791 --> 00:39:20,053
pris toute la place après.

882
00:39:20,140 --> 00:39:21,533
- Je suis pas sûre que--
- Mais, hum...

883
00:39:21,620 --> 00:39:23,796
Moi, je propose
que tu organises tes idées

884
00:39:23,883 --> 00:39:25,450
et que t'imprimes
ce que t'as là,

885
00:39:25,537 --> 00:39:27,495
et après, on pourra présenter
notre recherche à mes parents.

886
00:39:27,582 --> 00:39:29,367
Qu'est-ce que t'en dis?
- Ouais, je sais pas,

887
00:39:29,454 --> 00:39:31,020
j'imagine que je pourrais--
- Je m'attends pas

888
00:39:31,107 --> 00:39:32,761
à un mood board comme tel,
mais...

889
00:39:32,848 --> 00:39:34,197
je réfléchis mieux
avec des images.

890
00:39:34,284 --> 00:39:35,285
- OK.

891
00:39:35,373 --> 00:39:36,635
[impact au sol]

892
00:39:36,722 --> 00:39:37,853
[Shepard]: J'ai très hâte
de voir ça, Ridley.

893
00:39:38,376 --> 00:39:40,900
Oh, et s'il te plaît,
papier mat, OK?

894
00:39:40,987 --> 00:39:42,031
Glacé, c'est moche.

895
00:39:44,294 --> 00:39:46,384
[musique sombre]

896
00:39:47,515 --> 00:39:48,647
Papa?

897
00:39:48,734 --> 00:39:51,389
[musique intrigante]

898
00:39:56,785 --> 00:39:58,265
- Hum?

899
00:40:02,922 --> 00:40:03,923
[fracas]

900
00:40:05,403 --> 00:40:06,534
- Odell.

901
00:40:07,753 --> 00:40:09,450
Vous avez l'air...

902
00:40:09,537 --> 00:40:11,931
[♪♪]

903
00:40:13,019 --> 00:40:14,324
...reposé.

904
00:40:15,021 --> 00:40:17,589
[musique rythmée]

905
00:40:20,243 --> 00:40:22,332
[gémissement]

906
00:40:28,338 --> 00:40:29,339
[bip]

907
00:40:33,561 --> 00:40:35,171
[Song]:
Si ces marqueurs protéiques

908
00:40:35,258 --> 00:40:36,695
et tumoraux
sont exacts,

909
00:40:36,782 --> 00:40:39,872
votre cancer semble se comporter
comme si vous étiez en...

910
00:40:40,786 --> 00:40:42,701
rémission spontanée.

911
00:40:43,179 --> 00:40:44,703
- Répétez ça?

912
00:40:44,790 --> 00:40:47,009
- Nous ne pouvons rien affirmer
pour le moment

913
00:40:47,096 --> 00:40:48,881
et l'essai
se limite à un seul sujet,

914
00:40:48,968 --> 00:40:50,665
mais il y a une chance...

915
00:40:50,752 --> 00:40:53,363
C'est peut-être bien, euh...
Ça pourrait bien être--

916
00:40:53,451 --> 00:40:55,017
- Le remède
contre le cancer.

917
00:40:55,583 --> 00:40:57,498
- Euh...
- Vous plaisantez?

918
00:40:57,585 --> 00:40:58,804
Le cancer? Mais...

919
00:40:58,891 --> 00:41:00,458
On a frappé le gros lot!

920
00:41:00,545 --> 00:41:02,285
- C'est une des trois maladies
les plus mortelles.

921
00:41:02,372 --> 00:41:03,678
- Êtes-vous sûrs?

922
00:41:03,765 --> 00:41:05,332
Avez-vous bien vérifié
vos calculs mathématiques,

923
00:41:05,419 --> 00:41:06,812
votre chimie et tout ça?

924
00:41:06,899 --> 00:41:07,987
Je ne voudrais pas

925
00:41:08,074 --> 00:41:09,249
que nous nous fassions
de faux espoirs.

926
00:41:09,336 --> 00:41:11,251
- Je n'ai plus besoin d'espoir,
maintenant.

927
00:41:11,338 --> 00:41:12,513
Je le sens.

928
00:41:12,600 --> 00:41:14,559
C'est sorti de mon corps
pour de bon.

929
00:41:14,646 --> 00:41:17,431
[petit rire]
On a réussi.

930
00:41:17,518 --> 00:41:19,520
On a trouvé mon remède,
Bella.

931
00:41:19,607 --> 00:41:20,695
- Oh
- Eh bien,

932
00:41:20,782 --> 00:41:21,696
tout ce qu'on peut dire
pour l'instant,

933
00:41:21,783 --> 00:41:23,568
c'est que c'est prometteur.

934
00:41:23,655 --> 00:41:25,134
- Mais alors,
on a peut-être trouvé

935
00:41:25,221 --> 00:41:26,701
le remède contre le cancer?

936
00:41:26,788 --> 00:41:29,661
Tu... Tu entends ça, Ridley?
C'est une bonne chose.

937
00:41:29,748 --> 00:41:30,966
Hein?
[Odell]: Je peux sentir

938
00:41:31,053 --> 00:41:33,229
chaque cellule
de mon corps bourdonner...

939
00:41:33,316 --> 00:41:34,622
- Quoi?

940
00:41:34,709 --> 00:41:35,362
[Odell]: ...vibrer
sur la fréquence de l'univers.

941
00:41:35,449 --> 00:41:36,624
- Qu'est-ce qu'il y a?

942
00:41:36,711 --> 00:41:38,365
- Je ne me suis jamais
senti aussi en vie!

943
00:41:38,452 --> 00:41:39,758
[Shepard]: Oh mon Dieu.
Le circuit du non lucratif

944
00:41:39,845 --> 00:41:41,281
va tellement nous détester!
Adieu,

945
00:41:41,368 --> 00:41:42,717
organismes de lutte
contre le cancer!

946
00:41:42,804 --> 00:41:44,502
Ciao-ciao!
- Pas si vite.

947
00:41:44,893 --> 00:41:46,416
Ralentissons une seconde.
- Non, chérie.

948
00:41:46,504 --> 00:41:48,157
C'est le moment d'aller vite.

949
00:41:48,244 --> 00:41:50,638
Nous devons envoyer
cette créature au QG

950
00:41:50,725 --> 00:41:53,249
et reproduire ce composé,
maintenant.

951
00:41:53,336 --> 00:41:55,034
[Song]: Mais on ne peut pas.
- Excusez-moi?

952
00:41:55,338 --> 00:41:56,775
- On ne peut pas reproduire ça.

953
00:41:56,862 --> 00:41:58,864
- Dites-lui autre chose, Song.
Il veut pas entendre ça.

954
00:41:58,951 --> 00:42:00,256
[Song]: Ces séquences protéiques

955
00:42:00,343 --> 00:42:01,606
ne devraient pas exister,
pas même théoriquement.

956
00:42:01,693 --> 00:42:03,956
Elles seraient impossibles
à synthétiser.

957
00:42:04,043 --> 00:42:05,479
- Peu importe le coût,
ça m'est égal.

958
00:42:05,566 --> 00:42:06,828
Ne touche pas
à ces échantillons!

959
00:42:06,915 --> 00:42:08,134
- Je faisais juste les regarder.

960
00:42:08,221 --> 00:42:09,265
- Si vous nous donniez
tout le temps

961
00:42:09,352 --> 00:42:10,571
et toutes les ressources
du monde,

962
00:42:10,658 --> 00:42:12,399
on ne pourrait pas
reproduire ceci.

963
00:42:12,486 --> 00:42:14,270
Parfois, la science doit
accepter ses limites

964
00:42:14,357 --> 00:42:15,794
face à la nature.

965
00:42:15,881 --> 00:42:17,056
- Pendant des années,

966
00:42:17,143 --> 00:42:18,492
vous avez juré
qu'il n'y avait aucun traitement

967
00:42:18,579 --> 00:42:19,972
pour le mal dont je souffre,

968
00:42:20,059 --> 00:42:21,234
et quand je trouve le remède
moi-même,

969
00:42:21,321 --> 00:42:22,365
vous dites

970
00:42:22,452 --> 00:42:23,932
que vous ne pouvez pas
le reproduire?

971
00:42:24,019 --> 00:42:26,108
On vous donne la chance
d'atteindre l'excellence,

972
00:42:26,195 --> 00:42:29,155
l'immortalité,
sur un plateau

973
00:42:29,242 --> 00:42:32,114
et vous vous contentez de parler
des limites de l'homme?

974
00:42:32,201 --> 00:42:34,160
L'homme n'a aucune limite,
docteur.

975
00:42:34,247 --> 00:42:35,596
Alors, si vous ne pouvez pas
reconnaître

976
00:42:35,683 --> 00:42:37,642
le miracle alchimique
devant vous,

977
00:42:37,729 --> 00:42:39,861
le potentiel pour votre héritage
et le mien,

978
00:42:39,948 --> 00:42:41,820
il nous faut peut-être
un nouveau chef du service

979
00:42:41,907 --> 00:42:43,473
de foutue recherche!

980
00:42:43,561 --> 00:42:45,737
- Je comprends que vous soyez
déçu, monsieur.

981
00:42:45,824 --> 00:42:48,217
- Mais vous êtes
tout de même guéri,

982
00:42:48,304 --> 00:42:49,654
alors...

983
00:42:49,741 --> 00:42:51,525
- En gros, c'est un gain net.

984
00:42:54,397 --> 00:42:56,486
- Alors, c'est tout?

985
00:42:58,010 --> 00:42:59,446
C'est tout ce que nous avons?

986
00:43:01,100 --> 00:43:02,623
[Shepard]: C'est ce qu'on
appelle un jeton non fongible.

987
00:43:02,710 --> 00:43:04,886
Je vous en ai déjà parlé.
- Oh, je comprends très bien.

988
00:43:04,973 --> 00:43:07,280
L'offre est rare.
La demande sera élevée.

989
00:43:07,367 --> 00:43:08,629
Je comprends très bien.

990
00:43:08,716 --> 00:43:11,023
Tu as la liste
des invités de Davos?

991
00:43:11,110 --> 00:43:12,677
- Toujours.

992
00:43:12,764 --> 00:43:15,636
Et privilégions ceux qui ont
des problèmes de santé connus.

993
00:43:16,550 --> 00:43:17,943
- Le pire sera le mieux.

994
00:43:18,030 --> 00:43:19,379
- Je nous prépare des cocktails.

995
00:43:19,466 --> 00:43:21,381
Tu vas enfin voir
mes talents de mixologue, papa.

996
00:43:21,468 --> 00:43:23,078
- Hum, désolé, est-ce que
je pourrais vous aider

997
00:43:23,165 --> 00:43:24,340
d'une façon ou d'une autre?

998
00:43:24,427 --> 00:43:26,691
- Retroussez-vous
les manches, mon associé.

999
00:43:26,778 --> 00:43:27,953
- Oh.

1000
00:43:28,040 --> 00:43:30,564
[musique intrigante]

1001
00:43:33,872 --> 00:43:36,744
[impression de pages]

1002
00:43:42,924 --> 00:43:46,058
[musique mystérieuse]

1003
00:43:46,145 --> 00:43:48,234
[Belinda]: C'est nouveau,
Priscilla.

1004
00:43:48,321 --> 00:43:50,236
Ce n'est pas le genre
de chose qu'on confie--

1005
00:43:50,323 --> 00:43:51,629
- Excusez-moi. Je--

1006
00:43:51,716 --> 00:43:53,718
- ...aux sales pattes
des agents de la FDA.

1007
00:43:53,805 --> 00:43:57,156
Vois ça comme un investissement
dans ta santé et celle de Mark.

1008
00:43:57,243 --> 00:43:58,505
- J'ai l'air d'aller comment?
En forme?

1009
00:43:58,592 --> 00:43:59,724
C'est parce que je le suis!

1010
00:43:59,811 --> 00:44:01,116
« Comment va le côlon? »

1011
00:44:01,203 --> 00:44:02,509
Non, non, non, non, non. Non.
- Monsieur...

1012
00:44:02,596 --> 00:44:03,597
Laisse-moi te parler
d'un nouveau traitement.

1013
00:44:03,684 --> 00:44:04,859
- Monsieur,
est-ce que je pourrais--

1014
00:44:04,946 --> 00:44:06,339
- Oui. Non,
c'est extraordinaire.

1015
00:44:06,426 --> 00:44:07,645
- Je crois juste que Mohammed
verra forcément ça

1016
00:44:07,732 --> 00:44:09,124
comme une opportunité
intéressante.

1017
00:44:09,211 --> 00:44:10,778
Alors, parle-lui-en.

1018
00:44:10,865 --> 00:44:12,388
[Odell]: C'est du jamais vu
dans l'industrie...

1019
00:44:12,475 --> 00:44:14,260
- Oui, parce qu'on a déjà
fait la fête ensemble

1020
00:44:14,347 --> 00:44:15,740
et je sais comment il est.

1021
00:44:15,827 --> 00:44:17,306
- Papa. Papa.

1022
00:44:17,393 --> 00:44:18,568
- Attends juste une seconde,
chérie.

1023
00:44:18,656 --> 00:44:20,309
- Trois grammes à deux et demi.
- OK.

1024
00:44:20,396 --> 00:44:22,007
Deux grammes et demi à trois.
- Non, non!

1025
00:44:22,094 --> 00:44:23,356
- Hein?
- Trois à deux et demi.

1026
00:44:23,443 --> 00:44:24,487
- Oh, désolé.
- On écoute,

1027
00:44:24,574 --> 00:44:25,619
on fait mieux que ça.

1028
00:44:25,706 --> 00:44:26,751
- Vous avez raison,
vraiment désolé.

1029
00:44:26,838 --> 00:44:28,013
- Qu'est-ce qui se passe?
- Oh, mon Dieu.

1030
00:44:28,100 --> 00:44:29,667
J'ai jamais vu autant d'argent
de toute ma vie.

1031
00:44:29,754 --> 00:44:31,451
Je crois que ça va changer
les choses pour nous deux.

1032
00:44:31,538 --> 00:44:33,018
[Belinda]:
Finissez les préparatifs.

1033
00:44:34,062 --> 00:44:35,673
Emballez-moi cette bête.

1034
00:44:35,760 --> 00:44:37,718
On doit se mettre en route
au plus vite.

1035
00:44:37,805 --> 00:44:39,546
[propos entremêlés]

1036
00:44:39,633 --> 00:44:40,982
- Alors, mon contact me dit

1037
00:44:41,069 --> 00:44:42,810
que le prince héritier
et son cousin

1038
00:44:42,897 --> 00:44:45,030
voudraient commencer
par un huitième d'once.

1039
00:44:45,117 --> 00:44:46,205
- Quoi?

1040
00:44:46,292 --> 00:44:47,685
- Euh, ça donne
trois grammes et demi.

1041
00:44:47,772 --> 00:44:50,078
- Comment il peut demander
une quantité aussi précise?

1042
00:44:50,165 --> 00:44:51,993
- Ouais, c'est bizarre, je sais,
mais c'est ce qu'il a dit.

1043
00:44:52,080 --> 00:44:53,386
- Est-ce que c'est...

1044
00:44:53,952 --> 00:44:55,954
- Quoi? Toutes les parties
sont bonnes.

1045
00:44:56,345 --> 00:44:57,825
J'aurais aimé avoir
mes propres amers

1046
00:44:57,912 --> 00:44:59,784
pour les cocktails,
mais rien n'est parfait. Kampai.

1047
00:44:59,871 --> 00:45:01,307
- Le prix, c'est le prix.

1048
00:45:01,394 --> 00:45:02,743
Non, je ne me ferai pas
bousculer

1049
00:45:02,830 --> 00:45:03,875
comme un chef de syndicat.

1050
00:45:03,962 --> 00:45:05,441
Très bien.

1051
00:45:06,007 --> 00:45:07,661
Mon bureau vous appellera.

1052
00:45:08,053 --> 00:45:10,751
Tu as raison.
C'est tout à fait délicieux.

1053
00:45:10,838 --> 00:45:12,927
- Oh! Oui! La dernière fois
que je me suis autant amusée,

1054
00:45:13,014 --> 00:45:15,800
c'est quand on a lancé Fen-Phen
en 94.

1055
00:45:15,887 --> 00:45:17,366
- Et je croyais qu'Ethereum
était un bon investissement.

1056
00:45:17,453 --> 00:45:18,193
[rire]
Bon, oui, ça l'était,

1057
00:45:18,280 --> 00:45:19,325
soyons clairs.

1058
00:45:19,412 --> 00:45:20,543
De quoi ont l'air nos chiffres,
El?

1059
00:45:20,630 --> 00:45:21,849
- Oh, euh, laissez-moi voir...

1060
00:45:21,936 --> 00:45:23,851
Je crois que nous avons...

1061
00:45:23,938 --> 00:45:25,461
un énorme montant!

1062
00:45:25,548 --> 00:45:27,333
- Sans parler de l'excédent
pour les réserves de la famille.

1063
00:45:27,420 --> 00:45:29,204
- Eh, merde.
On va vivre pour toujours.

1064
00:45:29,291 --> 00:45:30,423
[rires heureux]

1065
00:45:30,510 --> 00:45:31,641
[Ridley]:
Sauf qu'on peut pas le faire.

1066
00:45:33,643 --> 00:45:35,036
Parce que...

1067
00:45:35,123 --> 00:45:36,603
J'ai fait quelques recherches.

1068
00:45:38,126 --> 00:45:41,086
[Belinda]: Eh bien,
quelle initiative, quand même.

1069
00:45:41,477 --> 00:45:43,175
[Ridley]: Donc, avant,

1070
00:45:44,480 --> 00:45:46,831
les licornes étaient pas vues
de la même façon qu'aujourd'hui.

1071
00:45:47,222 --> 00:45:49,224
Il y a des centaines
et des milliers d'années,

1072
00:45:49,311 --> 00:45:51,749
elles étaient vues comme
des êtres divins, des monstres,

1073
00:45:51,836 --> 00:45:54,099
mais même si elles étaient
impossibles à attraper,

1074
00:45:54,186 --> 00:45:56,144
tout le monde essayait,
parce que depuis toujours

1075
00:45:56,231 --> 00:45:57,406
les gens croient
que les licornes

1076
00:45:57,493 --> 00:45:58,930
peuvent guérir n'importe quoi.

1077
00:45:59,017 --> 00:46:00,975
- Euh, ouais, t'étais où,
il y a dix minutes? Allô!

1078
00:46:01,062 --> 00:46:02,847
- Ouais, je suis au courant.

1079
00:46:02,934 --> 00:46:04,805
Et c'est ce qui m'a incitée
à revoir mes recherches

1080
00:46:04,892 --> 00:46:06,067
parce que tout concorde.

1081
00:46:06,154 --> 00:46:08,026
Papa, est-ce que tu te souviens
quand maman

1082
00:46:08,113 --> 00:46:09,418
nous a emmenés
voir ces tapisseries?

1083
00:46:09,505 --> 00:46:10,680
- Euh, non. Non,
je m'en souviens pas.

1084
00:46:10,768 --> 00:46:12,291
- Oui, oui, tu t'en souviens!

1085
00:46:12,378 --> 00:46:14,075
[Elliot]: Quoi?
- Le musée des Cloîtres?

1086
00:46:14,162 --> 00:46:15,337
- Je m'en souviens pas, désolé.

1087
00:46:15,424 --> 00:46:16,425
- C'était son préféré
quand elle était petite.

1088
00:46:16,512 --> 00:46:17,470
[Elliot]: Non.
- On est allés un mois

1089
00:46:17,557 --> 00:46:18,688
après son diagnostic
et c'était--

1090
00:46:18,776 --> 00:46:19,689
- Qu'est-ce que ça vient faire
là-dedans?

1091
00:46:19,777 --> 00:46:21,691
- Ouais, excuse-moi, mais...

1092
00:46:21,779 --> 00:46:24,129
on s'en va où là avec tout ça?
- Je dois l'avouer, ma chérie,

1093
00:46:24,216 --> 00:46:26,696
je suis légèrement perdue,
en ce moment, moi aussi.

1094
00:46:28,307 --> 00:46:32,790
- Écoutez, vous avez juste
à regarder ces tapisseries, OK.

1095
00:46:32,877 --> 00:46:35,314
Elles datent du Moyen Âge,
elles sont super célèbres

1096
00:46:35,401 --> 00:46:36,881
et elles racontent une histoire.

1097
00:46:36,968 --> 00:46:38,491
Une histoire qui se répète
encore et encore.

1098
00:46:38,578 --> 00:46:39,709
Les gens ont toujours cru

1099
00:46:39,797 --> 00:46:41,015
qu'elles étaient une métaphore
du Christ

1100
00:46:41,102 --> 00:46:42,582
et de la corruption
inhérente à l'homme,

1101
00:46:42,669 --> 00:46:44,758
ce qui est totalement logique
dans le contexte historique,

1102
00:46:44,845 --> 00:46:46,499
parce que l'Église commandait
des oeuvres d'art

1103
00:46:46,586 --> 00:46:48,022
pour imposer l'obéissance.

1104
00:46:48,109 --> 00:46:49,763
Mais c'est hors de propos.

1105
00:46:49,850 --> 00:46:51,069
L'important,
c'est que je crois pas

1106
00:46:51,156 --> 00:46:52,897
qu'on est censés avoir ça,
OK?

1107
00:46:52,984 --> 00:46:54,681
Parce que
si les licornes sont réelles,

1108
00:46:54,768 --> 00:46:56,204
et on sait maintenant
que c'est le cas,

1109
00:46:56,291 --> 00:46:57,640
alors ces histoires
le sont peut-être aussi.

1110
00:46:57,727 --> 00:46:58,903
[petit rire]
- Et toi,

1111
00:46:58,990 --> 00:47:00,905
tu crois vraiment
qu'on va reculer

1112
00:47:00,992 --> 00:47:03,255
et investir dans une théorie
basée là-dessus?

1113
00:47:03,342 --> 00:47:04,778
[Shepard]: Excuse-moi,
mais ta présentation

1114
00:47:04,865 --> 00:47:06,040
n'est pas du tout fluide.

1115
00:47:06,127 --> 00:47:07,433
Je t'ai dit de faire
un mood board,

1116
00:47:07,520 --> 00:47:09,130
pas un merde board.

1117
00:47:09,217 --> 00:47:11,698
- Attends, je ne comprends pas.
On devrait faire quoi, au juste?

1118
00:47:11,785 --> 00:47:13,569
- La laisser pourrir
dans la nature?

1119
00:47:13,656 --> 00:47:15,006
- Oui.
- Non, personne ne suggère ça.

1120
00:47:15,093 --> 00:47:16,485
[Ridley]: Moi, oui!

1121
00:47:16,572 --> 00:47:17,486
- Cette créature s'en vient
avec nous, très chre,

1122
00:47:17,573 --> 00:47:18,270
et elle va aider
beaucoup de gens.

1123
00:47:18,357 --> 00:47:19,793
Enfin, quelques personnes.

1124
00:47:19,880 --> 00:47:21,969
- Oui, mais de bonnes personnes.
Des personnes comme nous.

1125
00:47:22,056 --> 00:47:24,537
- Je vous le dis maintenant.
On peut pas faire ça.

1126
00:47:24,624 --> 00:47:25,886
Il va se passer
des choses terribles.

1127
00:47:25,973 --> 00:47:27,061
Je le sens.

1128
00:47:27,975 --> 00:47:29,585
Ça compte pour rien, ça?

1129
00:47:31,326 --> 00:47:33,502
- Euh, non.
- Quelle arrogance.

1130
00:47:33,589 --> 00:47:35,635
Prétendre connaître
des choses inconnaissables.

1131
00:47:35,722 --> 00:47:36,854
Est-ce qu'elle représente

1132
00:47:36,941 --> 00:47:38,290
les intérêts de votre famille,
Elliot?

1133
00:47:38,377 --> 00:47:40,161
- Je ne sais pas de quoi
elle parle, Odell. Aucune idée.

1134
00:47:40,248 --> 00:47:41,946
Elle-même, elle sait mme pas
de quoi elle parle.

1135
00:47:42,033 --> 00:47:43,121
Pas vrai?

1136
00:47:46,559 --> 00:47:50,824
- Écoute, je sais que tu tiens
à défendre tes principes

1137
00:47:50,911 --> 00:47:55,089
et je suis vraiment fière de toi
pour ça,

1138
00:47:55,916 --> 00:47:57,657
mais on n'a pas à faire
tout un spectacle

1139
00:47:57,744 --> 00:48:00,094
l'une pour l'autre,
ici et maintenant.

1140
00:48:00,181 --> 00:48:01,748
Tu me suis?

1141
00:48:05,012 --> 00:48:06,492
[inspiration]

1142
00:48:06,579 --> 00:48:08,015
[soupir]

1143
00:48:10,975 --> 00:48:12,193
[Shepard]: On a le temps
pour des bulles

1144
00:48:12,280 --> 00:48:13,412
avant de partir
à l'aéroport, non?

1145
00:48:13,499 --> 00:48:14,456
[Il débouche une bouteille.]

1146
00:48:15,588 --> 00:48:17,590
[aspiration de vapeur]

1147
00:48:17,677 --> 00:48:19,592
[stridulations d'insectes]

1148
00:48:20,723 --> 00:48:22,421
[soupir]

1149
00:48:22,508 --> 00:48:24,989
[musique intrigante]

1150
00:48:25,076 --> 00:48:27,208
[tintement de verres]
- Buvons à la résurrection!

1151
00:48:27,295 --> 00:48:29,210
- Changement de plans.

1152
00:48:29,297 --> 00:48:30,820
- Espérons que vous allez
frapper Bigfoot

1153
00:48:30,908 --> 00:48:31,821
sur le chemin du retour.

1154
00:48:31,909 --> 00:48:33,084
[petit rire]
- Sheppie!

1155
00:48:33,171 --> 00:48:34,868
[musique de tension]

1156
00:48:37,349 --> 00:48:38,959
[froissement de la bâche]
[Odell]: Mes chers docteurs,

1157
00:48:39,046 --> 00:48:40,526
faites bien attention.

1158
00:48:40,613 --> 00:48:42,658
C'est votre responsabilité
jusqu'à ce qu'on soit en ville.

1159
00:48:49,274 --> 00:48:50,971
- Spécimen en mouvement.

1160
00:48:51,058 --> 00:48:52,712
Spécimen en mou--
[grésillement]

1161
00:48:52,799 --> 00:48:54,061
Radio de merde.

1162
00:49:01,242 --> 00:49:03,766
[stridulations d'insectes]

1163
00:49:04,898 --> 00:49:06,421
[tintement métallique]

1164
00:49:06,508 --> 00:49:08,771
[vrombissement]

1165
00:49:11,078 --> 00:49:13,907
[musique mystérieuse]

1166
00:49:13,994 --> 00:49:15,822
[mugissement lointain]

1167
00:49:18,781 --> 00:49:21,654
Est-ce que le convoi est prêt?
Vous me recevez?

1168
00:49:22,742 --> 00:49:25,179
[grésillements]

1169
00:49:27,181 --> 00:49:30,054
[bips affolés]

1170
00:49:33,709 --> 00:49:36,147
[musique mystérieuse]

1171
00:49:38,236 --> 00:49:41,152
[mugissement au loin]

1172
00:49:41,239 --> 00:49:43,458
[grésillements]

1173
00:49:43,545 --> 00:49:46,374
[grondement de tonnerre]

1174
00:49:47,767 --> 00:49:49,595
- Pourquoi n'iriez-vous pas
jeter un oeil?

1175
00:49:50,030 --> 00:49:51,379
[petit rire nerveux]

1176
00:49:52,685 --> 00:49:53,903
- Oh, vous êtes...?

1177
00:49:55,470 --> 00:49:57,211
Oh. OK.

1178
00:50:02,390 --> 00:50:05,089
[musique angoissante]

1179
00:50:18,450 --> 00:50:19,842
Il y a quelqu'un?

1180
00:50:19,929 --> 00:50:22,236
[stridulations d'insectes]

1181
00:50:23,542 --> 00:50:25,892
[mugissement au loin]

1182
00:50:27,720 --> 00:50:30,679
[grondement de tonnerre]

1183
00:50:31,941 --> 00:50:33,726
[mugissement au loin]

1184
00:50:33,813 --> 00:50:36,076
[grésillements]

1185
00:50:36,163 --> 00:50:38,644
[bips affolés]

1186
00:50:38,731 --> 00:50:40,037
Hé!

1187
00:50:40,124 --> 00:50:41,516
- Hé.
[Elliot]: Tout va bien?

1188
00:50:41,603 --> 00:50:43,301
- Qu'est-ce qui est arrivé?
- Euh...

1189
00:50:43,388 --> 00:50:44,911
[grésillement électrique]

1190
00:50:45,303 --> 00:50:48,828
[long cri bestial]

1191
00:50:48,915 --> 00:50:50,395
[ébrouement]

1192
00:50:50,482 --> 00:50:51,700
[coup sec]

1193
00:50:57,097 --> 00:50:59,273
[râle d'agonie]
[déchirement de chair]

1194
00:50:59,360 --> 00:51:00,753
[exclamation de dégoût]

1195
00:51:03,060 --> 00:51:05,149
[musique sinistre]

1196
00:51:08,326 --> 00:51:10,415
[giclements]

1197
00:51:14,680 --> 00:51:16,247
[cri]

1198
00:51:16,334 --> 00:51:18,118
[alarme]

1199
00:51:18,205 --> 00:51:19,293
[cri d'horreur]

1200
00:51:19,380 --> 00:51:22,035
[impacts gluants au sol]

1201
00:51:23,515 --> 00:51:24,820
[impact]

1202
00:51:24,907 --> 00:51:26,300
[respiration saccadée]

1203
00:51:26,387 --> 00:51:28,172
[ébrouement]

1204
00:51:29,912 --> 00:51:30,957
[grognement]

1205
00:51:33,264 --> 00:51:35,527
[mugissement]

1206
00:51:35,918 --> 00:51:38,486
- Ramenez l'animal!
- Allez! Allez!

1207
00:51:38,573 --> 00:51:39,966
[grognement]

1208
00:51:40,053 --> 00:51:41,707
[Shaw]: À mon signal.
[Odell]: Arrêtez de traîner!

1209
00:51:41,794 --> 00:51:43,448
[Shaw]: Feu!

1210
00:51:43,535 --> 00:51:45,798
[tirs]
- Je m'enlève de votre chemin.

1211
00:51:47,060 --> 00:51:48,757
[hennissement]

1212
00:51:49,976 --> 00:51:51,891
[mugissements]

1213
00:51:53,284 --> 00:51:55,024
[Shaw]: Arrêtez de tirer!

1214
00:51:55,112 --> 00:51:56,200
[exclamation apeurée]

1215
00:51:57,462 --> 00:51:59,899
Ridley, va dans la voiture!
J'arrive!

1216
00:52:01,857 --> 00:52:03,076
[fermeture éclair]

1217
00:52:03,163 --> 00:52:06,471
[respiration haletante]

1218
00:52:11,693 --> 00:52:13,565
[alarme au loin]

1219
00:52:20,876 --> 00:52:22,400
[galop]

1220
00:52:23,401 --> 00:52:24,750
[grognement, cri]

1221
00:52:24,837 --> 00:52:27,274
[klaxon]

1222
00:52:27,361 --> 00:52:28,623
[musique dramatique]

1223
00:52:28,710 --> 00:52:31,235
[mugissement]

1224
00:52:31,757 --> 00:52:33,193
[gémissements effrayés]

1225
00:52:35,021 --> 00:52:36,501
[respirations haletantes]

1226
00:52:36,588 --> 00:52:39,068
[tirs]

1227
00:52:40,287 --> 00:52:41,419
[cri animal]

1228
00:52:41,506 --> 00:52:42,855
[Shaw]: Cernez-la!

1229
00:52:42,942 --> 00:52:44,813
[ordres indistincts]

1230
00:52:45,640 --> 00:52:47,599
[mugissement]

1231
00:52:47,686 --> 00:52:49,122
[cris]

1232
00:52:50,645 --> 00:52:51,951
Reculez!

1233
00:52:52,038 --> 00:52:54,083
[hennissement]

1234
00:52:55,650 --> 00:52:57,739
[homme]: À l'aide!

1235
00:52:57,826 --> 00:52:59,001
Aidez-moi!

1236
00:52:59,088 --> 00:53:00,873
Au secours!
[hennissement]

1237
00:53:00,960 --> 00:53:02,309
[craquement, éclaboussure]

1238
00:53:02,396 --> 00:53:03,745
[brusque inspiration]

1239
00:53:04,224 --> 00:53:06,400
[respiration saccadée]

1240
00:53:07,923 --> 00:53:10,926
[respiration de la bête]

1241
00:53:12,058 --> 00:53:13,146
- Ne bouge pas.

1242
00:53:13,233 --> 00:53:14,452
Reste où tu es.

1243
00:53:16,236 --> 00:53:18,543
[musique inquiétante]

1244
00:53:21,589 --> 00:53:22,416
[grognement]

1245
00:53:26,855 --> 00:53:29,075
[respiration saccadée]

1246
00:53:29,684 --> 00:53:30,816
[grognement]

1247
00:53:31,338 --> 00:53:33,949
[♪♪]

1248
00:53:34,036 --> 00:53:35,516
[grognement bestial]

1249
00:53:38,389 --> 00:53:39,825
[Ridley]: À go, tu cours
jusqu'à l'intérieur.

1250
00:53:39,912 --> 00:53:41,914
- Non, hors de question
qu'on fasse ça.

1251
00:53:42,001 --> 00:53:43,176
- OK. Un...
[Elliot]: Non.

1252
00:53:43,263 --> 00:53:44,743
[Ridley]: Deux...
- Arrête de compter!

1253
00:53:44,830 --> 00:53:46,440
[Ridley]: Trois...
Go!

1254
00:53:46,527 --> 00:53:48,225
[grognement]

1255
00:53:48,312 --> 00:53:50,923
[musique dramatique]

1256
00:53:51,010 --> 00:53:52,185
[Elliot]: Vite!

1257
00:53:52,707 --> 00:53:54,143
[grognement]

1258
00:53:55,101 --> 00:53:56,450
[grognement]

1259
00:53:57,234 --> 00:53:59,497
[♪♪]

1260
00:54:01,890 --> 00:54:02,978
[grognement]

1261
00:54:06,243 --> 00:54:08,157
[hennissement]

1262
00:54:08,245 --> 00:54:09,985
[respiration saccadée]

1263
00:54:10,072 --> 00:54:12,161
[ébrouement]

1264
00:54:13,032 --> 00:54:15,513
[ébrouements]

1265
00:54:17,384 --> 00:54:19,560
[musique douce]

1266
00:54:20,344 --> 00:54:22,171
[ébrouements]

1267
00:54:22,259 --> 00:54:23,825
[grésillements]

1268
00:54:25,044 --> 00:54:26,828
[stridulations d'insectes]

1269
00:54:31,093 --> 00:54:32,486
[grondement]

1270
00:54:33,400 --> 00:54:35,968
[musique mystérieuse]

1271
00:54:46,979 --> 00:54:48,415
[tirs]

1272
00:54:48,502 --> 00:54:50,591
[grognement, sursaut]

1273
00:54:51,113 --> 00:54:52,941
[chargement, tir]

1274
00:54:53,986 --> 00:54:55,553
[mugissement]

1275
00:54:59,426 --> 00:55:01,298
- Ridley, est-ce que ça va?
T'as rien?

1276
00:55:01,385 --> 00:55:03,169
Est-ce que t'es blessée?
- Non, j'ai rien, je vais bien.

1277
00:55:12,265 --> 00:55:13,397
[plainte animale au loin]

1278
00:55:15,355 --> 00:55:17,575
[plainte animale au loin]

1279
00:55:17,662 --> 00:55:21,187
[musique mystérieuse]

1280
00:55:21,753 --> 00:55:24,190
[mugissement lointain]

1281
00:55:26,148 --> 00:55:27,193
[froissement]

1282
00:55:27,280 --> 00:55:28,412
[clic!]

1283
00:55:28,499 --> 00:55:29,587
[sifflement]

1284
00:55:29,674 --> 00:55:30,631
[écoulement]

1285
00:55:31,328 --> 00:55:32,590
- Tu vas bien?

1286
00:55:32,677 --> 00:55:34,200
T'es vraiment sûre
qu'elle t'a pas mordue?

1287
00:55:34,287 --> 00:55:35,419
- Non, je te l'ai dit,
je vais bien.
- Si elle a la rage,

1288
00:55:35,506 --> 00:55:36,637
tu vas avoir besoin
de te faire vacciner.

1289
00:55:36,724 --> 00:55:38,030
- Je t'ai dit que j'allais bien.
Je t'avais dit

1290
00:55:38,117 --> 00:55:39,336
que quelque chose
comme ça arriverait

1291
00:55:39,423 --> 00:55:40,728
et toi, t'as choisi
de pas écouter.

1292
00:55:40,815 --> 00:55:42,295
- Je t'écoute tout le temps.
Pourquoi tu dis que je--

1293
00:55:42,382 --> 00:55:43,949
- Peut-être que
si tu nous avais dit exactement

1294
00:55:44,036 --> 00:55:46,168
ce qui allait se produire,
on serait tous déjà partis.

1295
00:55:46,255 --> 00:55:48,083
- Comment savais-tu
que ça arriverait?

1296
00:55:48,170 --> 00:55:50,434
Grâce à tes études en folklore?

1297
00:55:52,566 --> 00:55:54,220
- Laisse-moi leur parler, OK?
- Non, non.

1298
00:55:54,307 --> 00:55:56,178
- Parce que c'est pas juste
à cause de mes recherches.

1299
00:55:58,529 --> 00:56:00,792
C'est parce qu'hier,
j'ai touché sa corne.

1300
00:56:00,879 --> 00:56:02,489
Et j'ai eu une sorte de vision.

1301
00:56:02,576 --> 00:56:04,230
Je sais vraiment pas
comment l'expliquer,

1302
00:56:04,317 --> 00:56:06,188
mais on aurait dit qu'elle avait
quelque chose à me montrer.

1303
00:56:06,275 --> 00:56:08,495
- Continue, petite.
Régale-moi.

1304
00:56:08,582 --> 00:56:10,584
- Tout ce que je sais,
c'est qu'à partir de ce moment,

1305
00:56:10,671 --> 00:56:12,978
je me suis sentie connectée
à cette chose,

1306
00:56:13,065 --> 00:56:14,545
comme si on avait un lien.

1307
00:56:14,632 --> 00:56:16,155
Et ça a été pareil
avec la grande.

1308
00:56:16,242 --> 00:56:17,852
- Et tu crois que c'est
pour cette raison

1309
00:56:17,939 --> 00:56:19,550
qu'elle ne s'en est pas
prise à toi?

1310
00:56:19,637 --> 00:56:21,900
- Oui, je sais pas. Peut-être.
- Hum.

1311
00:56:21,987 --> 00:56:23,641
- À mon avis, elle veut juste
qu'on lui rende son bébé

1312
00:56:23,728 --> 00:56:24,555
et qu'on s'en aille.

1313
00:56:24,642 --> 00:56:25,947
- Elle a effectivement attaqué

1314
00:56:26,034 --> 00:56:27,471
quand le docteur Song
déplaçait la petite,

1315
00:56:27,558 --> 00:56:29,211
alors peut-être qu'elle...

1316
00:56:30,735 --> 00:56:33,433
[Odell]: Je comprends.
En fait, tu m'as convaincu

1317
00:56:33,520 --> 00:56:36,436
que la seule façon de veiller
au bien-être de ces créatures

1318
00:56:36,523 --> 00:56:38,525
aussi bien que toi,

1319
00:56:38,612 --> 00:56:39,961
c'est de retrouver
la bête adulte blessée

1320
00:56:40,048 --> 00:56:41,136
avant qu'elle n'expire.

1321
00:56:41,223 --> 00:56:43,356
Et je pourrai ainsi
vivre moi-même

1322
00:56:43,443 --> 00:56:45,445
cette expérience
que tu as vécue.

1323
00:56:45,532 --> 00:56:47,099
[Shepard]: Tu vois, ça,
c'est raisonnable.

1324
00:56:47,186 --> 00:56:48,492
Tu remarques la différence, non?

1325
00:56:48,579 --> 00:56:50,145
- Non, ça, c'est le contraire
de ce que j'ai dit.

1326
00:56:50,232 --> 00:56:52,147
- Hé. Toutes les idées
sont bienvenues.

1327
00:56:52,234 --> 00:56:54,193
- Je ne veux pas avoir l'air
d'accorder trop d'importance

1328
00:56:54,280 --> 00:56:56,369
à la taille, mais cette corne

1329
00:56:56,456 --> 00:56:58,284
avait une circonférence
intéressante.

1330
00:56:58,371 --> 00:57:01,026
- Ouais. Et elle a été utilisée
pour tuer deux gardes.

1331
00:57:01,113 --> 00:57:03,202
- Et le docteur
Dennis Young-Jo Song.

1332
00:57:03,289 --> 00:57:07,685
- Et ne serait-il pas cruel
qu'ils soient morts en vain?

1333
00:57:07,772 --> 00:57:12,211
Pense à cet animal
qui se vide de son sang,

1334
00:57:12,298 --> 00:57:15,736
qui souffre, entièrement seul
dans la nature.

1335
00:57:15,823 --> 00:57:17,564
- Je suis fortement
contre l'idée d'aller chasser

1336
00:57:17,651 --> 00:57:20,132
une autre de ces bêtes
pour l'exploiter elle aussi.

1337
00:57:20,219 --> 00:57:22,090
- Je t'en prie.
Elles ont guéri absolument

1338
00:57:22,177 --> 00:57:23,178
tout ce qu'elles ont touché.

1339
00:57:23,265 --> 00:57:25,442
Je crois
qu'on a l'obligation morale

1340
00:57:25,529 --> 00:57:27,748
de tirer parti
de chacune d'entre elles,

1341
00:57:27,835 --> 00:57:29,271
OK, l'activiste?

1342
00:57:29,358 --> 00:57:30,490
- Hé, on se calme.

1343
00:57:30,577 --> 00:57:32,144
- Il est grossier,

1344
00:57:33,145 --> 00:57:34,407
mais il a raison.

1345
00:57:34,494 --> 00:57:36,148
Nous ne faisons pas ça

1346
00:57:36,235 --> 00:57:38,759
pour notre seul bénéfice,

1347
00:57:38,846 --> 00:57:41,458
mais pour améliorer notre monde.

1348
00:57:41,545 --> 00:57:42,981
- Hum, bravo.

1349
00:57:43,068 --> 00:57:45,679
- Médium-saignant.
- Hum.

1350
00:57:45,766 --> 00:57:48,421
- Tel que vous l'avez demandé,
monsieur.

1351
00:57:49,030 --> 00:57:51,076
[Elliot]: OK. OK.

1352
00:57:51,163 --> 00:57:52,773
Vous savez quoi? Je lance
une idée, à tout hasard:

1353
00:57:52,860 --> 00:57:54,732
et si Ridley et moi,
on rentrait?

1354
00:57:54,819 --> 00:57:57,256
On prend la petite,
et on l'emmène

1355
00:57:57,343 --> 00:57:59,084
et on la garde précieusement
juste au cas où--

1356
00:57:59,171 --> 00:58:01,303
- Vous renonceriez
à une telle occasion?

1357
00:58:01,390 --> 00:58:03,697
Et moi qui vous croyais
investi, Elliot.

1358
00:58:03,784 --> 00:58:06,004
Prêt à y mettre des efforts.

1359
00:58:06,091 --> 00:58:08,876
Moi, je dis: un homme
qui abandonne son associé

1360
00:58:08,963 --> 00:58:10,791
ne sera jamais le mien.

1361
00:58:10,878 --> 00:58:13,098
Si je ne peux pas compter
sur vous aujourd'hui,

1362
00:58:13,185 --> 00:58:14,360
alors c'est pour le mieux.

1363
00:58:14,447 --> 00:58:16,275
Mais je n'aurai plus besoin
de vos services

1364
00:58:16,362 --> 00:58:17,885
comme mandataire
de ma famille.

1365
00:58:17,972 --> 00:58:19,626
- En fait, laissez tomber.
Certaines idées

1366
00:58:19,713 --> 00:58:21,280
ne sont peut-être pas
les bienvenues.

1367
00:58:21,367 --> 00:58:22,499
- Hum!

1368
00:58:22,586 --> 00:58:23,891
- Faisons...

1369
00:58:23,978 --> 00:58:25,197
ce que vous disiez, alors.

1370
00:58:26,285 --> 00:58:27,373
Qu'est-ce que vous disiez?

1371
00:58:27,939 --> 00:58:29,810
[musique de tension]

1372
00:58:31,986 --> 00:58:34,075
[Shaw]: Préparez votre matériel
et tenez-vous prêts!

1373
00:58:34,162 --> 00:58:36,338
L'escouade de chasse part
dans cinq minutes.

1374
00:58:37,731 --> 00:58:41,561
- Hum, est-ce que quelqu'un
aurait vu le chasse-moustiques?

1375
00:58:44,085 --> 00:58:46,174
[♪♪]

1376
00:58:47,698 --> 00:58:50,135
- Juste avant
que le docteur Song, euh...

1377
00:58:50,918 --> 00:58:54,008
Avant ce qui est arrivé,
le détecteur électromagnétique

1378
00:58:54,095 --> 00:58:55,793
a émis un signal,
et Dennis l'a vu.

1379
00:58:55,880 --> 00:58:57,229
Et il m'a regardée--

1380
00:58:57,316 --> 00:58:59,100
- Est-ce que ça contient
du DEET, ça?

1381
00:58:59,187 --> 00:59:01,233
- Saviez-vous
que les guerriers Maasaï

1382
00:59:01,320 --> 00:59:04,149
chassent le lion
avec une lance?

1383
00:59:04,236 --> 00:59:06,238
Remarquable
comme rite de passage.

1384
00:59:06,325 --> 00:59:09,458
C'est bien la preuve que l'homme
a des capacités étonnantes, non?

1385
00:59:09,546 --> 00:59:11,286
- Hum.
- Moi, personnellement,

1386
00:59:11,373 --> 00:59:14,376
je ne l'ai fait qu'avec un fusil
d'assaut automatique.

1387
00:59:14,463 --> 00:59:16,335
Assez semblable
à ce modèle.

1388
00:59:16,857 --> 00:59:19,947
- Alors, vous avez euh...
tué des lions?

1389
00:59:20,034 --> 00:59:22,341
- Oh, mais certainement,
associé.

1390
00:59:22,428 --> 00:59:25,692
Des lions, des éléphants,
de grands primates.

1391
00:59:25,779 --> 00:59:27,651
- Je vois. Wow.

1392
00:59:27,738 --> 00:59:31,089
À propos de...
de cette histoire d'associé,

1393
00:59:31,176 --> 00:59:33,352
euh, on pourrait peut-être
officialiser les choses,

1394
00:59:33,439 --> 00:59:34,483
juste au cas.

1395
00:59:34,571 --> 00:59:36,355
- Au retour de la mission,
amigo.

1396
00:59:36,442 --> 00:59:38,096
[tintement des perles]

1397
00:59:38,923 --> 00:59:41,055
- Je vais vous chercher
d'autres perles, monsieur.

1398
00:59:41,142 --> 00:59:42,274
- D'accord.

1399
00:59:42,361 --> 00:59:43,362
[Shepard]:
C'est vraiment décevant, oui.

1400
00:59:43,449 --> 00:59:44,972
Il semble
que Griff ne trouve plus

1401
00:59:45,059 --> 00:59:46,495
mon arc à poulies, donc...

1402
00:59:46,583 --> 00:59:47,932
[Ridley]: Papa.
- C'est le moment idéal

1403
00:59:48,019 --> 00:59:49,586
pour que j'aille dans le spa
et que je réfléchisse à--

1404
00:59:49,673 --> 00:59:51,022
- Rends-nous service,
épargne-nous tes excuses.

1405
00:59:51,109 --> 00:59:52,458
[Shepard]:
Ce n'est pas une excuse.

1406
00:59:52,545 --> 00:59:54,025
Quelqu'un doit rester ici
et trouver une façon

1407
00:59:54,112 --> 00:59:55,983
de dissocier notre nom
des meurtres de licornes,

1408
00:59:56,070 --> 00:59:57,028
et tu sais que c'est
dans le spa

1409
00:59:57,115 --> 00:59:58,290
que je réfléchis le mieux.

1410
00:59:58,377 --> 00:59:59,378
- Que cette chose soit morte
ou pas,

1411
00:59:59,465 --> 01:00:00,858
tu peux pas y aller avec eux.

1412
01:00:00,945 --> 01:00:02,947
On ne peut plus être mlés à ça.
- J'ai pas le choix,

1413
01:00:03,034 --> 01:00:05,471
il faut que je pense à nous,
à notre avenir.

1414
01:00:05,558 --> 01:00:07,429
T'avais raison,
c'est pas des gens bien,

1415
01:00:07,516 --> 01:00:08,996
mais je vais seulement
les accompagner

1416
01:00:09,083 --> 01:00:10,563
et les regarder traîner
le cadavre,

1417
01:00:10,650 --> 01:00:12,739
et ensuite, nous deux,
on ne manquera plus de rien.

1418
01:00:12,826 --> 01:00:13,784
- Si tu y vas, moi,
je m'en vais.

1419
01:00:13,871 --> 01:00:15,481
- C'est pour notre bien.

1420
01:00:15,568 --> 01:00:18,223
Et si ta maman avait pu avoir
ce genre de traitement?

1421
01:00:18,963 --> 01:00:21,052
- Ils l'auraient même pas
laissée s'en approcher.

1422
01:00:21,139 --> 01:00:22,619
[soupir]

1423
01:00:22,706 --> 01:00:24,446
Peux-tu juste m'écouter
et pas y aller?

1424
01:00:24,533 --> 01:00:26,492
S'il te plaît, reste avec moi.

1425
01:00:26,579 --> 01:00:30,191
[Odell]: Elliot, il est temps
d'aller chercher notre butin.

1426
01:00:30,757 --> 01:00:32,019
- Euh... je reviens
tout de suite, OK?

1427
01:00:32,106 --> 01:00:33,630
- Papa, non.

1428
01:00:33,717 --> 01:00:35,588
- Un jour,
tu vas me remercier pour ça.

1429
01:00:35,936 --> 01:00:38,069
- Elle manque de jugement,
mais au moins elle a

1430
01:00:38,156 --> 01:00:40,332
une certaine
rigueur intellectuelle.

1431
01:00:44,379 --> 01:00:46,860
[musique pesante]

1432
01:00:47,948 --> 01:00:50,168
[stridulations d'insectes]

1433
01:00:50,255 --> 01:00:52,605
[crépitement des flammes]

1434
01:00:54,694 --> 01:00:56,043
- Quelle tragédie.

1435
01:00:58,916 --> 01:01:00,091
[reniflement]

1436
01:01:00,178 --> 01:01:01,527
Ça fait mal, j'imagine.

1437
01:01:02,093 --> 01:01:03,007
- Bien, ouais.

1438
01:01:03,703 --> 01:01:05,966
- Mais c'était sûrement
comme ça

1439
01:01:06,053 --> 01:01:09,013
qu'il voulait finir ses jours?
Non?

1440
01:01:09,100 --> 01:01:11,015
- Non, pas vraiment, non.

1441
01:01:11,755 --> 01:01:13,626
- Euh, moi, je dis que si.

1442
01:01:15,410 --> 01:01:17,064
Au service de la science.

1443
01:01:17,935 --> 01:01:19,632
Il est mort, et alors?

1444
01:01:19,719 --> 01:01:21,242
On fait quoi, maintenant?
On se morfond?

1445
01:01:21,329 --> 01:01:22,809
[expiration sèche]

1446
01:01:22,896 --> 01:01:24,419
On se lamente?

1447
01:01:24,506 --> 01:01:26,117
On fait montre de faiblesse?

1448
01:01:26,204 --> 01:01:27,988
- Je crois vraiment pas
que c'est ce que je fais.

1449
01:01:28,075 --> 01:01:31,644
- Ou on va plus loin, hein?

1450
01:01:31,731 --> 01:01:33,864
On fait avancer la science

1451
01:01:33,951 --> 01:01:36,431
en maintenant
sa rigueur intellectuelle?

1452
01:01:36,518 --> 01:01:38,433
- Vous pouvez poser ça?
- On honore

1453
01:01:38,520 --> 01:01:39,957
ce qu'il laisse comme oeuvre.

1454
01:01:40,914 --> 01:01:42,916
Ou peut-être qu'il n'est pas...

1455
01:01:43,395 --> 01:01:44,962
digne qu'on se souvienne
de lui?

1456
01:01:45,963 --> 01:01:47,529
- Bien sûr qu'il l'est.

1457
01:01:48,748 --> 01:01:49,967
- Exactement.

1458
01:01:50,054 --> 01:01:51,446
[reniflement]

1459
01:01:51,533 --> 01:01:53,187
Et c'est pourquoi,

1460
01:01:53,274 --> 01:01:55,320
à mon avis,

1461
01:01:55,407 --> 01:01:57,365
tu dois te remettre
au travail.

1462
01:01:57,931 --> 01:02:00,194
Tu rentres là-dedans
et tu lui fais honneur

1463
01:02:00,281 --> 01:02:01,587
en sciant la corne
de ce foutu poney,

1464
01:02:01,674 --> 01:02:03,023
qu'est-ce que tu dis de ça?

1465
01:02:03,720 --> 01:02:05,286
- La cor--
Je croyais qu'on parlait

1466
01:02:05,373 --> 01:02:06,723
d'une plaque
commémorative,

1467
01:02:06,810 --> 01:02:08,681
ou un truc comme ça.
- Oh, non, non.

1468
01:02:08,768 --> 01:02:10,291
On n'a pas le temps pour ça.

1469
01:02:10,378 --> 01:02:12,990
La corne d'abord,
la plaque ensuite. OK?

1470
01:02:13,555 --> 01:02:16,471
[musique angoissante]

1471
01:02:16,558 --> 01:02:18,256
- Oh! Désolé.

1472
01:02:20,258 --> 01:02:23,043
[bips réguliers]

1473
01:02:33,097 --> 01:02:36,274
[musique de suspense]

1474
01:02:44,499 --> 01:02:45,718
[reniflement]

1475
01:02:48,286 --> 01:02:49,156
[chute du flacon]

1476
01:02:59,514 --> 01:03:01,690
[♪♪]

1477
01:03:05,782 --> 01:03:08,828
[Shepard]: Juste un peu.
Juste un tout petit peu.

1478
01:03:13,180 --> 01:03:14,529
Pour la science.

1479
01:03:14,616 --> 01:03:15,922
[reniflement]

1480
01:03:19,099 --> 01:03:20,100
Oh.

1481
01:03:21,145 --> 01:03:22,581
[musique intense]

1482
01:03:34,985 --> 01:03:36,029
- Oh...

1483
01:03:39,685 --> 01:03:42,862
[musique douce]

1484
01:03:45,256 --> 01:03:46,518
[soupir]

1485
01:03:46,605 --> 01:03:49,782
[stridulations d'insectes]

1486
01:03:51,305 --> 01:03:53,525
[grésillement lointain]

1487
01:03:55,919 --> 01:03:58,922
[musique de tension]

1488
01:04:02,229 --> 01:04:05,058
[rumeur de la faune]

1489
01:04:18,680 --> 01:04:21,596
[bips réguliers]

1490
01:04:21,683 --> 01:04:23,511
[mugissement au loin]

1491
01:04:30,257 --> 01:04:31,780
- OK.

1492
01:04:32,390 --> 01:04:34,261
La licorne est tuée...

1493
01:04:37,786 --> 01:04:39,266
...puis ressuscitée.

1494
01:04:40,137 --> 01:04:41,442
Puis ressusci--

1495
01:04:44,097 --> 01:04:45,882
Mais merde!

1496
01:04:48,710 --> 01:04:49,886
« Message non envoyé. »

1497
01:04:49,973 --> 01:04:51,278
Merde, merde, merde.

1498
01:04:52,105 --> 01:04:53,628
[bips réguliers]

1499
01:04:54,412 --> 01:04:55,979
[mugissement lointain]

1500
01:04:56,066 --> 01:04:59,112
[musique sombre]

1501
01:04:59,939 --> 01:05:01,027
[Shepard]: Rends-nous service,

1502
01:05:01,114 --> 01:05:02,246
épargne nous tes excuses,
Bhatia.

1503
01:05:02,333 --> 01:05:05,031
- C'est pas une excuse, OK?
On a essayé.

1504
01:05:05,118 --> 01:05:07,555
Mais la corne, l'organe,
peu importe ce que c'est,

1505
01:05:07,642 --> 01:05:09,731
semble indiquer
une sorte de...

1506
01:05:09,818 --> 01:05:11,124
gonflement cellulaire,

1507
01:05:11,211 --> 01:05:13,344
le dysfonctionnement
mitochondrial...

1508
01:05:13,692 --> 01:05:16,651
Tous les signes typiques
de la décomposition posthume...

1509
01:05:17,565 --> 01:05:20,786
[musique poignante]

1510
01:05:20,873 --> 01:05:23,093
[hennissement]

1511
01:05:23,180 --> 01:05:25,225
Non seulement ils progressent
plus lentement,

1512
01:05:25,312 --> 01:05:27,488
mais ils progressent...
en sens inverse.

1513
01:05:27,575 --> 01:05:28,925
- Wô, une minute papillon.

1514
01:05:29,012 --> 01:05:31,188
Cette chose ne reste pas morte,
c'est ça?

1515
01:05:32,667 --> 01:05:34,582
- C'est possible, oui.
Peut-être bien. Ouais.

1516
01:05:34,669 --> 01:05:35,714
- Ouais?
- Ouais.

1517
01:05:35,801 --> 01:05:38,151
- Je veux cette corne
dans ma main.

1518
01:05:38,760 --> 01:05:41,502
[musique de suspense]

1519
01:05:47,378 --> 01:05:48,945
[ouverture de porte]

1520
01:05:58,911 --> 01:06:00,086
- Hé.
[sursaut]

1521
01:06:00,173 --> 01:06:02,088
- Oh, merde.
- Oh mon Dieu! Oh mon Dieu.

1522
01:06:02,175 --> 01:06:05,091
- Désolée.
- Désolé. C'est un balado.

1523
01:06:05,178 --> 01:06:07,441
- As-tu une façon d'entrer
en contact avec eux?

1524
01:06:07,528 --> 01:06:09,835
Parce que je crois
que ces créatures

1525
01:06:09,922 --> 01:06:11,315
peuvent se guérir elles-mêmes,

1526
01:06:11,402 --> 01:06:13,491
ce qui veut dire que mon père,
Odell, Shaw,

1527
01:06:13,578 --> 01:06:15,275
ils doivent revenir ici
tout de suite.

1528
01:06:15,362 --> 01:06:16,885
- OK, euh...
[ouverture de porte]

1529
01:06:16,973 --> 01:06:18,409
- Euh, c'est...

1530
01:06:18,496 --> 01:06:19,584
Quoi?

1531
01:06:22,239 --> 01:06:25,198
[grésillement]

1532
01:06:27,157 --> 01:06:28,462
[lamentation bestiale]

1533
01:06:29,072 --> 01:06:31,335
[musique de tension]

1534
01:06:37,558 --> 01:06:39,125
[Belinda]: Toujours pas
de nouvelles d'Odell?

1535
01:06:39,212 --> 01:06:40,431
[mugissement]

1536
01:06:40,518 --> 01:06:41,693
[notification de cellulaire]
[sursaut]

1537
01:06:41,780 --> 01:06:42,781
- Désolé.

1538
01:06:42,868 --> 01:06:43,782
[soupir]

1539
01:06:45,088 --> 01:06:46,219
[lamentation bestiale]

1540
01:06:47,655 --> 01:06:49,614
[notifications de cellulaire]

1541
01:06:49,701 --> 01:06:52,225
« Tu reçois ça?
Elle est pas blessée.

1542
01:06:52,312 --> 01:06:54,227
Sauve-toi! »
[grésillement]

1543
01:06:54,314 --> 01:06:55,881
[friction]

1544
01:06:59,885 --> 01:07:01,104
[grésillement]

1545
01:07:01,191 --> 01:07:02,714
- Merde!

1546
01:07:02,801 --> 01:07:04,498
- Hé, faut y aller
tout de suite.

1547
01:07:04,803 --> 01:07:06,109
- Du calme.

1548
01:07:06,718 --> 01:07:08,459
[ondes électroniques]

1549
01:07:08,546 --> 01:07:10,200
[Elliot]: Quelles sont
les chances que...

1550
01:07:10,287 --> 01:07:12,550
[musique de tension]

1551
01:07:12,637 --> 01:07:14,726
[grognement]

1552
01:07:15,727 --> 01:07:18,251
- Contact!
[mugissement]

1553
01:07:18,338 --> 01:07:19,948
[grognement de douleur]
[tirs]

1554
01:07:20,036 --> 01:07:21,907
Abattez-la!

1555
01:07:22,386 --> 01:07:23,474
Tirez!

1556
01:07:23,561 --> 01:07:24,910
Abattez-la!

1557
01:07:24,997 --> 01:07:26,042
[hurlement]

1558
01:07:26,129 --> 01:07:27,347
[grognements]

1559
01:07:28,740 --> 01:07:30,916
[respiration saccadée]

1560
01:07:31,003 --> 01:07:33,136
[musique lugubre]

1561
01:07:33,223 --> 01:07:34,441
[grognement]

1562
01:07:35,877 --> 01:07:38,967
[martèlement de sabots]

1563
01:07:39,055 --> 01:07:40,665
[ébrouement]

1564
01:07:40,752 --> 01:07:41,666
[mugissement lointain]

1565
01:07:41,753 --> 01:07:42,928
[grognement exaspéré]

1566
01:07:43,015 --> 01:07:45,713
[mitraillage]

1567
01:07:50,675 --> 01:07:52,155
[soupir]

1568
01:07:52,242 --> 01:07:53,373
- Resserrons-nous.

1569
01:07:54,461 --> 01:07:56,985
[musique de tension]

1570
01:07:57,073 --> 01:07:58,596
Restons alertes.

1571
01:07:59,292 --> 01:08:00,424
- Merci.

1572
01:08:05,994 --> 01:08:07,866
[galop]

1573
01:08:08,475 --> 01:08:10,695
- Ah...
[cri]

1574
01:08:10,782 --> 01:08:12,653
[gémissements apeurés]

1575
01:08:12,740 --> 01:08:14,220
[homme armé]: Attention.

1576
01:08:14,307 --> 01:08:15,613
[grognement d'effort]
- Venez.

1577
01:08:17,267 --> 01:08:18,964
[gémissements]

1578
01:08:19,269 --> 01:08:21,140
[hennissement]

1579
01:08:21,227 --> 01:08:23,359
[musique dramatique]

1580
01:08:23,447 --> 01:08:25,188
[cris]

1581
01:08:30,497 --> 01:08:32,586
[cri lointain]

1582
01:08:33,761 --> 01:08:35,676
[halètements]

1583
01:08:35,763 --> 01:08:37,548
- Les avez-vous tuées?
[cri de peur]

1584
01:08:37,635 --> 01:08:39,202
- Si moi, je les ai tuées?

1585
01:08:39,288 --> 01:08:41,160
- Vous ne savez donc
rien faire!

1586
01:08:41,247 --> 01:08:42,814
[galop]

1587
01:08:42,901 --> 01:08:44,990
[musique de tension]

1588
01:08:45,077 --> 01:08:46,426
[mugissement au loin]

1589
01:08:48,776 --> 01:08:50,343
[mugissement]

1590
01:08:55,261 --> 01:08:56,697
[mugissement]

1591
01:08:57,045 --> 01:08:58,134
- Ah!

1592
01:08:58,960 --> 01:09:02,138
[grognement]

1593
01:09:02,921 --> 01:09:04,488
[grésillements]

1594
01:09:04,575 --> 01:09:06,185
[reniflement]

1595
01:09:08,926 --> 01:09:10,233
[grognement]

1596
01:09:11,712 --> 01:09:14,323
[martèlement de sabots]

1597
01:09:14,411 --> 01:09:15,934
[ébrouement]

1598
01:09:16,020 --> 01:09:17,022
- OK.

1599
01:09:19,633 --> 01:09:21,113
OK, alors...

1600
01:09:22,636 --> 01:09:24,160
Juste nous.

1601
01:09:25,247 --> 01:09:27,640
[grognements]

1602
01:09:29,861 --> 01:09:33,169
Oh, quelle bête
absolument magnifique!

1603
01:09:33,256 --> 01:09:34,996
[petit rire]

1604
01:09:36,259 --> 01:09:38,435
Tu m'aimes bien, n'est-ce pas?

1605
01:09:39,000 --> 01:09:42,090
Je suis inoffensif.

1606
01:09:43,483 --> 01:09:44,788
[ébrouement]

1607
01:09:46,965 --> 01:09:48,444
C'est ça, amigo.

1608
01:09:49,228 --> 01:09:52,013
Laisse-moi te toucher,
doucement.

1609
01:09:52,796 --> 01:09:53,928
Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk.

1610
01:09:55,626 --> 01:09:58,542
Maintenant, tu peux me montrer
tes secrets.

1611
01:09:58,629 --> 01:09:59,978
Allez.

1612
01:10:02,720 --> 01:10:04,330
Tsk, tsk, tsk.

1613
01:10:04,417 --> 01:10:05,679
[ébrouement]

1614
01:10:10,162 --> 01:10:12,860
[musique intrigante]

1615
01:10:15,733 --> 01:10:16,908
C'est mieux.

1616
01:10:18,083 --> 01:10:21,347
Maintenant,
donne-moi cette corne.

1617
01:10:21,434 --> 01:10:23,523
[cris]

1618
01:10:23,610 --> 01:10:26,874
[musique sinistre]

1619
01:10:32,358 --> 01:10:34,099
[mugissement]

1620
01:10:34,186 --> 01:10:35,970
[respirations saccadées]

1621
01:10:37,102 --> 01:10:39,191
[mugissements]

1622
01:10:39,278 --> 01:10:41,846
- Vous voulez bien m'excuser.
Pardon, merci beaucoup.

1623
01:10:44,065 --> 01:10:47,373
[Belinda]: Il est mort?
Il est enfin vraiment mort.

1624
01:10:47,460 --> 01:10:49,419
- Mais... il y en a deux,
maintenant?

1625
01:10:49,506 --> 01:10:50,985
[Shepard]: Non, non, non,
ne touchez pas à ça.

1626
01:10:51,072 --> 01:10:52,291
Mon père est mort pour ça!

1627
01:10:52,378 --> 01:10:53,292
- Tu ne sors pas d'ici.

1628
01:10:53,379 --> 01:10:54,554
J'ai failli me faire tuer
dehors.

1629
01:10:54,641 --> 01:10:56,121
- C'est la seule façon
de pas se faire tuer.

1630
01:10:56,208 --> 01:10:57,601
Faut qu'on leur donne
la petite.

1631
01:10:57,688 --> 01:11:00,125
[Belinda]: OK, tout le monde,
on se calme, maintenant!

1632
01:11:00,212 --> 01:11:01,387
[soupir]

1633
01:11:01,474 --> 01:11:03,389
On doit prendre le contrôle
de la situation.

1634
01:11:03,476 --> 01:11:05,391
- Ouais, t'as raison.

1635
01:11:05,478 --> 01:11:06,697
Qu'est-ce qu'Odell ferait?

1636
01:11:06,784 --> 01:11:07,654
- Il m'embaucherait
pour vous tirer d'affaire

1637
01:11:07,741 --> 01:11:08,916
et j'appellerais la police.

1638
01:11:09,003 --> 01:11:10,178
- Relaxe. Mon père
t'a seulement embauché

1639
01:11:10,266 --> 01:11:11,702
comme accessoire
de dénégation plausible!

1640
01:11:11,789 --> 01:11:13,051
- C'est pas vraiment
la meilleure façon

1641
01:11:13,138 --> 01:11:14,313
d'utiliser notre temps.

1642
01:11:14,400 --> 01:11:15,271
- Ça va aller.
- OK, vas-y, appelle-les,

1643
01:11:15,358 --> 01:11:16,402
c'est bon.
[Belinda]: Chut...

1644
01:11:16,489 --> 01:11:17,882
[Shepard]:
J'ai besoin d'une minute.

1645
01:11:17,969 --> 01:11:19,492
[tonalité]

1646
01:11:19,579 --> 01:11:21,538
[Belinda]:
Toi qui en sais tellement...

1647
01:11:22,365 --> 01:11:25,019
Est-ce qu'ils attrapent
ces créatures dans tes...

1648
01:11:25,106 --> 01:11:26,847
draperies
ou tes histoires?

1649
01:11:26,934 --> 01:11:28,414
[Ridley]:
Non, non, pas vraiment.

1650
01:11:28,501 --> 01:11:29,807
Le récit devient
plus métaphorique--

1651
01:11:29,894 --> 01:11:30,938
[Bhatia]: Attendez,
les bêtes font quelque chose

1652
01:11:31,025 --> 01:11:32,462
à côté
de l'équipement électrique.

1653
01:11:32,549 --> 01:11:33,332
[répartitrice]:
Police. Bonjour.

1654
01:11:33,419 --> 01:11:34,638
- Allô. La police?

1655
01:11:34,725 --> 01:11:35,291
[répartitrice]:
Comment puis-je vous aider?

1656
01:11:35,378 --> 01:11:36,292
- Dieu merci.

1657
01:11:36,379 --> 01:11:37,815
[grésillement]
Oui, allô. All?

1658
01:11:37,902 --> 01:11:39,382
Oui? Qu'est-ce qui est arrivé?
Qu'est-ce qui est arrivé?

1659
01:11:39,469 --> 01:11:42,123
- Les téléphones sont
sur l'alimentation principale.

1660
01:11:42,210 --> 01:11:43,690
- C'est quoi, cette merde?
J'essaie de vivre mon deuil.

1661
01:11:43,777 --> 01:11:45,301
Je peux?

1662
01:11:45,388 --> 01:11:46,345
- Ils ont sûrement eu le temps
de localiser l'appel, non?

1663
01:11:46,432 --> 01:11:47,738
Comment ça marche?

1664
01:11:47,825 --> 01:11:48,739
- Laisse tomber.
On sort

1665
01:11:48,826 --> 01:11:50,349
et on va leur rendre
leur enfant.

1666
01:11:50,436 --> 01:11:52,046
- Non, non, non, non.
La grille...

1667
01:11:52,133 --> 01:11:54,614
La grille est électrique.
À quoi bon leur donner l'enfant

1668
01:11:54,701 --> 01:11:56,399
si ensuite on est pris dehors
avec ces choses

1669
01:11:56,486 --> 01:11:58,096
qui ont tué Odell?

1670
01:11:58,183 --> 01:11:59,967
Qu'est-ce qui t'a pris, Odie!

1671
01:12:00,054 --> 01:12:01,360
- Quelqu'un doit aller
jusqu'au boîtier

1672
01:12:01,447 --> 01:12:02,709
du moteur de la grille

1673
01:12:02,796 --> 01:12:05,625
pour l'ouvrir manuellement,
madame.

1674
01:12:05,712 --> 01:12:09,325
Donc, malheureusement,
jusqu'à ce qu'on fasse ça,

1675
01:12:09,412 --> 01:12:12,153
aucun d'entre nous
ne peut quitter le domaine.

1676
01:12:14,460 --> 01:12:17,028
[mugissements lointains]

1677
01:12:17,115 --> 01:12:19,160
- On tire à la courte paille.

1678
01:12:19,247 --> 01:12:20,814
- Non. Toi, tu tires
rien du tout.

1679
01:12:20,901 --> 01:12:22,294
- Ce serait équitable.

1680
01:12:22,381 --> 01:12:24,905
- Protection parentale ou non,
est-ce que le hasard

1681
01:12:24,992 --> 01:12:27,081
est vraiment la meilleure façon
de décider?

1682
01:12:27,168 --> 01:12:29,257
- En général, ce n'est pas
très scientifique, non.

1683
01:12:29,345 --> 01:12:31,347
- Exactement. Non, non.

1684
01:12:31,434 --> 01:12:34,001
Demandons-nous avant tout :

1685
01:12:34,088 --> 01:12:36,787
qui connaît le mieux
cette grille?

1686
01:12:39,529 --> 01:12:42,532
- C'est vrai, ça.
C'est vrai, parce que...

1687
01:12:42,619 --> 01:12:44,360
Ce serait la personne
qui a la plus grande chance

1688
01:12:44,447 --> 01:12:45,709
d'y parvenir, non?

1689
01:12:45,796 --> 01:12:47,798
[Belinda]: Oui.
[Griff]: Une minute.

1690
01:12:47,885 --> 01:12:49,103
[expiration sèche]

1691
01:12:49,190 --> 01:12:50,453
Vous pouvez pas me désigner
comme volontaire.

1692
01:12:50,540 --> 01:12:51,932
- Toutes ces années de service

1693
01:12:52,019 --> 01:12:53,586
et c'est la première chose
qu'on te demande.

1694
01:12:53,673 --> 01:12:56,023
- D'abord, c'est faux,
et même si c'était vrai--

1695
01:12:56,110 --> 01:12:57,024
- Je suggère
qu'on passe au vote.

1696
01:12:57,111 --> 01:12:58,286
Moi, je vote pour Griff.

1697
01:12:58,374 --> 01:12:59,331
- Moi aussi.
- Moi, je vote pour pas Griff.

1698
01:12:59,418 --> 01:13:00,550
- Merci. Tout comme moi.

1699
01:13:00,637 --> 01:13:02,203
- Tu n'as même pas encore
21 ans, chérie.

1700
01:13:02,290 --> 01:13:03,640
- Et alors?

1701
01:13:03,727 --> 01:13:05,206
- C'est pas particulièrement
compliqué.

1702
01:13:05,293 --> 01:13:06,686
C'est pas comme si j'étais
le putain de gardien de grille!

1703
01:13:07,208 --> 01:13:08,732
- Mais dans ces circonstances,

1704
01:13:08,819 --> 01:13:10,603
c'est un peu
comme si tu l'étais, hum?

1705
01:13:11,125 --> 01:13:12,997
- Avec tout ce que j'ai fait
pour votre famille...

1706
01:13:13,084 --> 01:13:15,216
C'est comme ça
que vous me remerciez?

1707
01:13:15,303 --> 01:13:16,827
J'ai des enfants.

1708
01:13:16,914 --> 01:13:18,306
- Ah bon?

1709
01:13:18,394 --> 01:13:21,048
Oh, mais oui,
je le savais, bien sûr.

1710
01:13:22,136 --> 01:13:24,051
- C'est toi qui connais
le mieux la grille.

1711
01:13:26,358 --> 01:13:27,925
- C'est injuste, ça.

1712
01:13:28,012 --> 01:13:29,753
[Shepard]: On a voté, Griffin.
La démocratie gagne.

1713
01:13:29,840 --> 01:13:31,276
Tu t'occupes de la grille,
et nous, de la voiture.

1714
01:13:31,363 --> 01:13:32,973
Maintenant,
qui sort le cheval mort?

1715
01:13:41,852 --> 01:13:44,115
- Pouvez-vous m'aider?
- Oh, euh, oui, bien sûr.

1716
01:13:48,249 --> 01:13:49,599
- Vous avez fait
ce que vous deviez faire,

1717
01:13:49,686 --> 01:13:50,730
je comprends.

1718
01:13:50,817 --> 01:13:52,950
Tous les deux,
on a la même priorité.

1719
01:13:54,647 --> 01:13:56,257
- Nos carrières.
- Nos familles.

1720
01:13:57,476 --> 01:14:00,392
- Euh, ouais.
Oui, bien sûr, mais...

1721
01:14:00,479 --> 01:14:02,916
c'est à elles
que la carrière profite.

1722
01:14:03,003 --> 01:14:05,136
- Bien sûr. Tout ce que je dis,
c'est que...

1723
01:14:07,704 --> 01:14:09,749
On doit veiller sur les nôtres.

1724
01:14:11,664 --> 01:14:13,971
Parce qu'on peut pas compter
sur eux pour le faire.

1725
01:14:15,581 --> 01:14:17,104
[soupir]

1726
01:14:17,191 --> 01:14:19,367
[Belinda]: Dépêchez-vous,
allez hop! Il faut y aller.

1727
01:14:19,455 --> 01:14:20,847
- Bonne chance.
- Oui,

1728
01:14:20,934 --> 01:14:23,546
ça m'aide beaucoup.
Merci.

1729
01:14:23,633 --> 01:14:25,461
- Tu seras hors de danger
quand ils verront le bébé.

1730
01:14:27,463 --> 01:14:29,290
[musique de tension]

1731
01:14:30,204 --> 01:14:31,467
Il est dans le tunnel.

1732
01:14:35,035 --> 01:14:36,341
[Elliot]: Dès qu'il ouvrira
la grille,

1733
01:14:36,428 --> 01:14:37,821
on viendra
te chercher, OK?

1734
01:14:38,386 --> 01:14:39,910
[Belinda]: Tu vas y arriver.

1735
01:14:40,867 --> 01:14:42,478
[Griff]: La personne
qui a de meilleures chances

1736
01:14:42,565 --> 01:14:45,045
d'y parvenir est celle
qui connait le mieux la grille.

1737
01:14:45,132 --> 01:14:46,438
Non?

1738
01:14:46,525 --> 01:14:48,222
[soupir]

1739
01:14:53,097 --> 01:14:55,795
[Elliot]: OK. On y va.
On prend quelle voiture?

1740
01:14:55,882 --> 01:14:57,188
[Belinda]: Comment je suis
censée savoir?

1741
01:14:57,275 --> 01:14:58,711
[Elliot]: Vous avez les clés.
[bip]

1742
01:14:58,798 --> 01:15:00,278
[Belinda]: Celle-là.
[Ridley]: Oh, merde.

1743
01:15:00,365 --> 01:15:02,454
[grésillement]

1744
01:15:04,456 --> 01:15:06,980
- Oh, chéri, je vais revenir
te chercher, c'est promis.

1745
01:15:07,415 --> 01:15:09,809
[Elliot]: Hé, Ridley.
Ridley, viens.

1746
01:15:09,896 --> 01:15:11,115
Hé, faut y aller!

1747
01:15:11,202 --> 01:15:13,509
[musique mystérieuse]

1748
01:15:13,596 --> 01:15:15,815
[grésillements]

1749
01:15:18,296 --> 01:15:20,472
[Belinda]: Attendez,
où est Shep?

1750
01:15:21,299 --> 01:15:24,128
[Elliot]: Pas vrai?
Dites-lui de se dépêcher.

1751
01:15:24,215 --> 01:15:26,826
- Une minute. Shepard!

1752
01:15:26,913 --> 01:15:28,959
Qu'est-ce que tu fiches?!

1753
01:15:31,744 --> 01:15:33,659
[musique intrigante]

1754
01:15:33,746 --> 01:15:35,531
[musique rythmée]

1755
01:15:43,669 --> 01:15:45,976
Shep, il faut y aller,
maintenant.

1756
01:15:46,063 --> 01:15:47,760
- J'arrive tout de suite,
mère.

1757
01:15:47,847 --> 01:15:49,632
[inhalation]

1758
01:15:49,719 --> 01:15:51,503
[grognement]

1759
01:15:51,590 --> 01:15:53,331
[stridulations d'insectes]

1760
01:15:53,418 --> 01:15:56,290
[musique menaçante]

1761
01:16:00,512 --> 01:16:03,210
[grognements]

1762
01:16:04,037 --> 01:16:05,648
- Oh, merde.

1763
01:16:06,126 --> 01:16:07,563
[grognement d'effort]

1764
01:16:07,650 --> 01:16:09,129
[ébrouements]

1765
01:16:10,566 --> 01:16:13,133
[musique mystérieuse]

1766
01:16:13,220 --> 01:16:16,006
[grognements d'effort]

1767
01:16:16,093 --> 01:16:18,356
[grincement]

1768
01:16:18,443 --> 01:16:21,664
[grognements]

1769
01:16:23,796 --> 01:16:25,581
- Au nom des humains...

1770
01:16:27,583 --> 01:16:29,585
nous espérons
que ceci nous rachètera.

1771
01:16:30,629 --> 01:16:33,327
[grognements d'effort]

1772
01:16:36,156 --> 01:16:38,028
[petits hennissements]

1773
01:16:38,855 --> 01:16:40,596
[reniflements]

1774
01:16:42,075 --> 01:16:44,469
[petits hennissements]

1775
01:16:47,254 --> 01:16:48,255
[grognements]

1776
01:16:48,342 --> 01:16:49,822
Griff?

1777
01:16:50,693 --> 01:16:52,216
Ridley,
qu'est-ce que je fais?

1778
01:16:52,303 --> 01:16:53,783
[musique de tension]

1779
01:16:53,870 --> 01:16:55,523
- Je comprends vraiment pas.

1780
01:16:55,611 --> 01:16:57,264
C'est exactement ça
qu'ils voulaient!

1781
01:16:57,351 --> 01:16:59,136
- Accepte-le. On négocie pas
avec les monstres.

1782
01:16:59,223 --> 01:17:00,354
[hennissement]

1783
01:17:00,441 --> 01:17:02,182
- Oh!

1784
01:17:02,269 --> 01:17:05,708
[cris d'effort]

1785
01:17:08,362 --> 01:17:09,581
[tintement]

1786
01:17:13,193 --> 01:17:15,631
[hennissements au loin]

1787
01:17:17,067 --> 01:17:19,243
[respiration saccadée]

1788
01:17:19,330 --> 01:17:20,897
Ils sont allés où?

1789
01:17:22,594 --> 01:17:24,596
Hé, la voie est libre.

1790
01:17:24,683 --> 01:17:26,163
On y va.

1791
01:17:26,250 --> 01:17:27,730
[ébrouements]

1792
01:17:27,817 --> 01:17:30,297
[cris]

1793
01:17:30,384 --> 01:17:31,995
[grognements]

1794
01:17:32,082 --> 01:17:33,649
[cris]

1795
01:17:34,824 --> 01:17:36,129
[respiration saccadée]

1796
01:17:36,216 --> 01:17:37,653
- Je fous le camp d'ici!

1797
01:17:38,958 --> 01:17:40,786
[ébrouement]

1798
01:17:40,873 --> 01:17:42,875
- Tant pis pour ta théorie
de merde!

1799
01:17:42,962 --> 01:17:44,224
- Je suis désolée,
je suis vraiment désolée,

1800
01:17:44,311 --> 01:17:45,835
je croyais que j'avais compris.

1801
01:17:45,922 --> 01:17:47,837
- Rome ne s'est pas bâti
avec des « j'avais compris ».

1802
01:17:47,924 --> 01:17:49,055
C'est pourquoi
j'ai fait mes devoirs.

1803
01:17:49,142 --> 01:17:50,317
Et j'ai trouvé
leur point faible.

1804
01:17:50,404 --> 01:17:52,058
Il y a pas de quoi,
de rien, tout le monde.

1805
01:17:52,145 --> 01:17:53,712
- Arrête de nous faire attendre
et crache le morceau.

1806
01:17:53,799 --> 01:17:55,627
- C'est quoi? Dis-le!
- J'ai revu mes recherches,

1807
01:17:55,714 --> 01:17:56,715
et identifié
une figure récurrente

1808
01:17:56,802 --> 01:17:57,847
dans les récits médiévaux.

1809
01:17:57,934 --> 01:17:59,631
Les licornes,
historiquement parlant,

1810
01:17:59,718 --> 01:18:01,459
se font attraper
grâce à une seule chose,

1811
01:18:01,546 --> 01:18:03,766
et je crois que Ridley
sait très bien ce que c'est.

1812
01:18:04,244 --> 01:18:06,682
Une jeune femme au coeur pur.

1813
01:18:08,118 --> 01:18:10,120
- Non, mais attends.
Qu'est-ce que tu dis, là?

1814
01:18:10,207 --> 01:18:12,949
- Où est-ce que tu vas chercher
toutes ces idées, Sheppie?

1815
01:18:14,254 --> 01:18:15,516
- La recherche.

1816
01:18:15,603 --> 01:18:17,040
C'est comme ça que je trouve
mes idées, maman.

1817
01:18:17,127 --> 01:18:18,302
[Belinda]: Chéri...

1818
01:18:18,389 --> 01:18:19,390
[Shepard]: Et tu les rejettes
tout le temps.

1819
01:18:19,477 --> 01:18:20,652
- Il a raison.
[respiration saccadée]

1820
01:18:20,739 --> 01:18:22,436
Il a raison. C'est ma faute.

1821
01:18:22,523 --> 01:18:23,568
J'ai mal compris.
- Non, non, non, non.

1822
01:18:23,655 --> 01:18:24,961
Oh, chérie, non.

1823
01:18:25,048 --> 01:18:27,485
C'est ma faute à moi.
Tout est ma faute.

1824
01:18:28,312 --> 01:18:29,922
[galop]

1825
01:18:31,184 --> 01:18:32,838
[mugissement]

1826
01:18:32,925 --> 01:18:34,013
[fracas]

1827
01:18:34,100 --> 01:18:35,580
- Pas encore.
Qu'est-ce qu'ils veulent?

1828
01:18:35,667 --> 01:18:38,496
- On n'a plus de temps. OK?
Il faut se fier à la logique.

1829
01:18:38,583 --> 01:18:39,932
Il faut se fier à la raison.

1830
01:18:40,019 --> 01:18:41,673
C'est la seule façon de pouvoir
s'en tirer en vie.

1831
01:18:42,456 --> 01:18:44,632
[fracas]
- OK, ça suffit.

1832
01:18:44,720 --> 01:18:46,069
[Shepard]:
C'est toujours le même motif

1833
01:18:46,156 --> 01:18:47,374
dans les histoires de chasse
et de capture.

1834
01:18:47,461 --> 01:18:48,767
[Belinda]: Est-ce que
tu sniffes cette merde?

1835
01:18:48,854 --> 01:18:50,421
- Et si on veut vraiment--
Oui. Oui, je la sniffe.

1836
01:18:50,508 --> 01:18:51,944
Si on veut vraiment survivre,

1837
01:18:52,031 --> 01:18:54,077
on doit être prts à utiliser
la fille comme appât.

1838
01:18:54,164 --> 01:18:57,689
Tu comprends?
- Mais... tu étais sobre.

1839
01:18:57,776 --> 01:18:59,430
Tu allais tellement bien
depuis peu.

1840
01:18:59,517 --> 01:19:00,823
- J'ai pas l'air d'aller bien,
en ce moment?

1841
01:19:00,910 --> 01:19:02,215
- Shepard, Belinda.

1842
01:19:02,302 --> 01:19:03,434
- Ah, Elliot, te voilà.

1843
01:19:03,521 --> 01:19:04,609
Dis-lui de se préparer
à se rendre utile.

1844
01:19:04,696 --> 01:19:05,958
Elle va peut-être devoir
se mettre

1845
01:19:06,045 --> 01:19:07,568
dans une position quelconque.

1846
01:19:07,655 --> 01:19:09,353
- Non, désolé,
elle travaille pas pour toi.

1847
01:19:09,440 --> 01:19:10,920
- Pas directement, non.

1848
01:19:11,007 --> 01:19:12,617
- En fait, vous savez quoi?
J'ai bien peur

1849
01:19:12,704 --> 01:19:14,532
qu'il soit temps pour moi
de vous donner ma démission.

1850
01:19:14,619 --> 01:19:16,534
- Quand notre famille
est en détresse?

1851
01:19:16,621 --> 01:19:18,666
Quelle sorte d'avocat
êtes-vous donc?

1852
01:19:18,754 --> 01:19:20,320
- T'as prêté serment,
tu devrais en avoir honte.

1853
01:19:20,407 --> 01:19:22,235
- Bonne chance avec...
[mugissement]

1854
01:19:22,322 --> 01:19:24,411
...votre projet...

1855
01:19:24,498 --> 01:19:25,717
de survie.

1856
01:19:27,023 --> 01:19:28,241
- Ils vont venir
s'en prendre à nous.

1857
01:19:28,328 --> 01:19:29,895
- OK. On fout le camp d'ici.
Attends.

1858
01:19:29,982 --> 01:19:31,854
Est-ce que tu vapotes?
Minute. Hé, tu vapotes?

1859
01:19:31,941 --> 01:19:33,290
- Non.
[expiration]

1860
01:19:33,377 --> 01:19:34,726
[reniflement]

1861
01:19:34,813 --> 01:19:36,859
[Belinda]: Sheppie, non.

1862
01:19:39,513 --> 01:19:41,646
[respiration saccadée]

1863
01:19:41,733 --> 01:19:43,343
- On l'a sous-estimée.

1864
01:19:43,953 --> 01:19:45,824
Plus que j'aurais jamais
pu l'imaginer.

1865
01:19:45,911 --> 01:19:50,960
Je la sens, dans mon esprit,
qui me sanctifie.

1866
01:19:51,047 --> 01:19:53,092
[musique dramatique]

1867
01:19:54,441 --> 01:19:56,748
[Belinda]: Non, non, non,
non, non, non, non.

1868
01:19:56,835 --> 01:19:57,923
Oh, chéri.

1869
01:19:58,228 --> 01:20:00,099
Il faut y aller.
Il faut y aller.

1870
01:20:00,186 --> 01:20:01,579
[sursaut]

1871
01:20:03,189 --> 01:20:04,712
Je sais ce qu'il nous reste
à faire.

1872
01:20:06,453 --> 01:20:08,281
- OK. Peu importe
ce qui arrive,

1873
01:20:08,368 --> 01:20:10,153
tu t'arrêtes pas de courir
tant que t'es pas à la voiture.

1874
01:20:10,240 --> 01:20:11,371
On va défoncer la grille.
- OK.

1875
01:20:11,458 --> 01:20:12,503
- T'es prête?
- Ouais.

1876
01:20:12,590 --> 01:20:13,983
- On ne va pas en faire
tout un plat.

1877
01:20:14,070 --> 01:20:15,419
- Hé! Lâche-la!
- Lâche-moi!

1878
01:20:15,506 --> 01:20:16,768
- C'est pour le bien de
l'humanité, pour mon père!

1879
01:20:16,855 --> 01:20:18,552
- Espèce de fasciste!
- Je ne suis pas sûre!

1880
01:20:18,639 --> 01:20:20,380
[grognement]

1881
01:20:23,340 --> 01:20:25,168
[respiration de la bête]

1882
01:20:29,955 --> 01:20:32,610
[pas de la bête]

1883
01:20:41,053 --> 01:20:42,446
[halètements]

1884
01:20:44,840 --> 01:20:47,538
[coups]

1885
01:20:49,975 --> 01:20:51,672
[musique angoissante]

1886
01:20:53,109 --> 01:20:55,720
[coups répétés, cris]

1887
01:20:56,721 --> 01:20:58,462
[fracas]

1888
01:20:58,549 --> 01:21:00,290
[respiration haletante]

1889
01:21:02,031 --> 01:21:04,337
[Belinda]: La porte
de la cuisine. Cours!

1890
01:21:08,341 --> 01:21:10,300
[respiration haletante]

1891
01:21:12,128 --> 01:21:14,217
Ah! Non! Ah!

1892
01:21:21,050 --> 01:21:22,660
[grognement]

1893
01:21:23,704 --> 01:21:25,097
[Elliot]: Reste là.

1894
01:21:33,497 --> 01:21:35,542
[grincement de la porte]

1895
01:21:39,720 --> 01:21:41,374
[grésillement]

1896
01:21:50,601 --> 01:21:52,472
[grognement]

1897
01:21:52,559 --> 01:21:54,735
[musique angoissante]

1898
01:21:58,087 --> 01:21:59,871
[rugissement]

1899
01:22:05,572 --> 01:22:07,313
[respiration haletante]

1900
01:22:08,967 --> 01:22:10,882
[pas, grognements]

1901
01:22:15,539 --> 01:22:16,627
- Quoi?

1902
01:22:18,324 --> 01:22:19,847
[grognement]

1903
01:22:39,780 --> 01:22:40,738
[grognement d'effort]

1904
01:22:40,825 --> 01:22:41,957
[impact]

1905
01:22:43,306 --> 01:22:44,481
[grognement]

1906
01:22:50,182 --> 01:22:51,314
- Viens!

1907
01:22:52,532 --> 01:22:54,926
[musique trépidante]

1908
01:22:55,796 --> 01:22:57,624
[rugissement]

1909
01:23:01,715 --> 01:23:03,152
[respiration haletante]

1910
01:23:04,240 --> 01:23:05,719
- OK, OK...

1911
01:23:07,460 --> 01:23:09,114
- Je ne crois pas
qu'elle nous ait vus.

1912
01:23:09,201 --> 01:23:12,074
- Non. Non, je crois... Oh!
[sursaut]

1913
01:23:12,944 --> 01:23:15,164
Griff avait trouvé mon arc,
en fin de compte.

1914
01:23:15,599 --> 01:23:17,079
Là, je m'en veux.

1915
01:23:17,166 --> 01:23:19,168
- Écoute, si c'est la fin,
mon bébé--

1916
01:23:19,255 --> 01:23:20,560
- Il faut que je réfléchisse.
- ...j'aimerais--

1917
01:23:20,647 --> 01:23:22,214
- OK. OK.

1918
01:23:23,085 --> 01:23:24,912
Peut-être qu'une dernière
petite ligne me ferait du bien.

1919
01:23:25,000 --> 01:23:28,003
- Non, attends.
L'oxygène de ton pre.

1920
01:23:29,787 --> 01:23:32,181
On peut la faire exploser
avec ça? L'oxygène fait ça!

1921
01:23:32,268 --> 01:23:33,878
- Oui. L'oxygène sous pression
est inflammable

1922
01:23:33,965 --> 01:23:36,098
et évidemment s'il brûle,
il explose. Mais ça...

1923
01:23:36,185 --> 01:23:38,622
- Comment est-ce que tu sais ça?
Tu ne peux pas savoir ça.

1924
01:23:38,709 --> 01:23:40,058
- Tu ne comprends pas, maman.

1925
01:23:40,145 --> 01:23:42,017
Ça, c'est à l'intérieur
de mon cerveau.

1926
01:23:42,104 --> 01:23:44,497
Mes neurones sont en feu!
Je suis un génie, d'accord?

1927
01:23:44,584 --> 01:23:45,890
OK, ça détruirait notre poule
aux oeufs d'or

1928
01:23:45,977 --> 01:23:47,283
et on n'a pas à faire ça.

1929
01:23:47,370 --> 01:23:49,937
Parce que moi, je veux
un poulailler entier.

1930
01:23:50,025 --> 01:23:51,678
Donc les chevaux vont
s'approcher de Ridley

1931
01:23:51,765 --> 01:23:54,290
et ensuite...
Ouvre ça. Ouvre ça!

1932
01:23:54,377 --> 01:23:55,943
Ensuite, on les met
dans un enclos et on les force

1933
01:23:56,031 --> 01:23:58,511
à se reproduire.
Ensuite, elles seront à nous.

1934
01:23:58,598 --> 01:24:00,644
[rugissement lointain]

1935
01:24:00,731 --> 01:24:02,689
- Mais merde! C'est quoi
encore, cette merde?!

1936
01:24:02,776 --> 01:24:04,430
[écoulement d'air]

1937
01:24:06,171 --> 01:24:07,433
Oh...

1938
01:24:08,086 --> 01:24:09,870
[respiration haletante]

1939
01:24:09,957 --> 01:24:11,568
[grondement]

1940
01:24:11,655 --> 01:24:13,657
[grincement]

1941
01:24:14,005 --> 01:24:15,354
- Elles vont nous tuer.

1942
01:24:15,441 --> 01:24:17,052
[rugissement]

1943
01:24:17,139 --> 01:24:18,662
Je comprends pas pourquoi
elles voudraient me faire ça.

1944
01:24:18,749 --> 01:24:20,011
[coup sourd]

1945
01:24:20,403 --> 01:24:21,534
[crépitement]

1946
01:24:23,623 --> 01:24:25,364
- Je crois que
j'ai fait une erreur.

1947
01:24:34,634 --> 01:24:36,375
- Non, mais à quoi
t'as pensé? Merde.

1948
01:24:36,462 --> 01:24:39,291
- Je sais pas. J'ai eu peur
qu'on se retrouve avec rien.

1949
01:24:39,378 --> 01:24:40,684
- Comment t'as pu nous faire ça?

1950
01:24:40,771 --> 01:24:41,989
- Je lui ai fait
une promesse!

1951
01:24:44,122 --> 01:24:46,211
Quand j'étais dans
sa chambre d'hôpital,

1952
01:24:46,298 --> 01:24:48,431
je lui ai juré que
je ferais n'importe quoi

1953
01:24:48,518 --> 01:24:49,997
pour m'occuper de toi,

1954
01:24:50,085 --> 01:24:51,912
pour m'assurer que tu
ne manquerais jamais de rien.

1955
01:24:52,435 --> 01:24:54,219
Et c'est ma responsabilité.

1956
01:24:54,872 --> 01:24:57,004
Chaque décision, chaque jour.

1957
01:24:57,396 --> 01:24:59,181
Mais je vous ai déçues
toutes les deux.

1958
01:24:59,268 --> 01:25:01,226
Et les choses que je croyais
bonnes pour toi,

1959
01:25:01,313 --> 01:25:02,923
c'est pas de ça
dont t'avais besoin.

1960
01:25:04,229 --> 01:25:06,927
Elles étaient peut-être juste
pour moi en fin de compte.

1961
01:25:08,973 --> 01:25:10,148
Dans tous les cas,
je suis...

1962
01:25:12,237 --> 01:25:14,196
Je suis désolé que tu sois
prise avec moi.

1963
01:25:15,675 --> 01:25:16,720
[expiration sèche]

1964
01:25:16,807 --> 01:25:18,113
[coup sourd]

1965
01:25:18,765 --> 01:25:20,245
Viens.

1966
01:25:20,898 --> 01:25:22,508
[musique poignante]

1967
01:25:22,595 --> 01:25:23,596
[reniflement]

1968
01:25:23,683 --> 01:25:25,337
[coup sourd]

1969
01:25:25,424 --> 01:25:27,078
[rugissement]

1970
01:25:29,341 --> 01:25:31,038
- Si on n'arrive pas
à s'en tirer,

1971
01:25:31,126 --> 01:25:33,345
mon petit garçon adoré,

1972
01:25:33,432 --> 01:25:35,739
je veux que tu saches
que malgré tout ce qui--

1973
01:25:35,826 --> 01:25:37,219
- Ta gueule, maman.

1974
01:25:37,306 --> 01:25:38,829
[ébrouement lointain]

1975
01:25:42,572 --> 01:25:43,660
T'as entendu ça?

1976
01:25:45,096 --> 01:25:46,532
Je crois qu'elle est
dans la cuisine.

1977
01:25:57,543 --> 01:25:59,502
[vacarme au loin]

1978
01:26:12,428 --> 01:26:13,690
[faible grincement]

1979
01:26:19,130 --> 01:26:21,959
[pas au loin]

1980
01:26:22,046 --> 01:26:24,004
- J'ai l'impression
qu'elle s'en va.

1981
01:26:24,483 --> 01:26:27,182
[fracas, cri]

1982
01:26:27,747 --> 01:26:31,186
[grognements]

1983
01:26:32,012 --> 01:26:33,753
[cris de douleur]

1984
01:26:39,063 --> 01:26:40,760
- Maman!

1985
01:26:41,152 --> 01:26:42,588
Non!

1986
01:26:44,155 --> 01:26:46,418
[grognement]
Maman!

1987
01:26:46,505 --> 01:26:49,378
[cris]

1988
01:26:53,077 --> 01:26:55,166
- Quand j'ai touché
la corne...

1989
01:26:56,167 --> 01:26:57,168
maman était là.

1990
01:27:01,868 --> 01:27:04,131
Et j'ai vu--
[grondement]

1991
01:27:12,183 --> 01:27:14,881
[grognements]

1992
01:27:25,240 --> 01:27:26,371
- Pendant qu'elle me court
après,

1993
01:27:26,458 --> 01:27:27,720
prends la voiture
et va-t'en!

1994
01:27:27,807 --> 01:27:29,418
- Papa, non. Je t'en prie,
tu peux pas faire ça.

1995
01:27:30,549 --> 01:27:31,507
Non.

1996
01:27:32,551 --> 01:27:33,596
- Je t'aime.

1997
01:27:34,379 --> 01:27:36,207
- Papa!
[rugissement]

1998
01:27:38,688 --> 01:27:40,124
[sifflement d'air]

1999
01:27:40,211 --> 01:27:41,386
[cri]

2000
01:27:41,473 --> 01:27:42,866
[rugissement]

2001
01:27:42,953 --> 01:27:44,563
[hurlements]

2002
01:27:47,000 --> 01:27:48,350
[musique dramatique]

2003
01:27:48,437 --> 01:27:50,047
[Belinda]: Fais-le, Shepard!

2004
01:27:50,134 --> 01:27:51,962
[cri]

2005
01:27:53,703 --> 01:27:55,400
[musique intense]

2006
01:27:55,487 --> 01:27:57,228
Fais-le, Shepard.

2007
01:27:57,924 --> 01:27:59,535
- Je t'en prie,

2008
01:28:00,971 --> 01:28:02,581
pardonne-moi.

2009
01:28:03,539 --> 01:28:05,236
[respiration saccadée]

2010
01:28:05,323 --> 01:28:07,282
[grognements]

2011
01:28:07,369 --> 01:28:08,935
[cri]

2012
01:28:12,765 --> 01:28:14,419
[rugissement]

2013
01:28:20,512 --> 01:28:22,079
[grognement]

2014
01:28:26,605 --> 01:28:28,303
[grognement, fracas]

2015
01:28:29,913 --> 01:28:31,654
[pépiements]

2016
01:28:31,741 --> 01:28:32,959
[sursaut]

2017
01:28:33,699 --> 01:28:35,092
[Ridley]: Oh, merde!

2018
01:28:42,665 --> 01:28:44,188
[musique trépidante]

2019
01:28:44,275 --> 01:28:45,929
[rugissement]

2020
01:28:48,061 --> 01:28:49,672
[respiration haletante]

2021
01:28:49,759 --> 01:28:51,717
[bruissement]

2022
01:28:51,804 --> 01:28:53,371
[Shepard]: Ne bouge pas.

2023
01:28:54,372 --> 01:28:56,766
J'ai pas eu tant d'entraînement
avec ce machin, alors...

2024
01:28:56,853 --> 01:28:57,723
Allez.

2025
01:29:00,204 --> 01:29:01,292
Hum-hum.

2026
01:29:04,208 --> 01:29:05,862
[rugissement]

2027
01:29:05,949 --> 01:29:07,820
[musique trépidante]

2028
01:29:07,907 --> 01:29:09,822
[respiration haletante]

2029
01:29:17,830 --> 01:29:19,441
- Je crois pas
que tu veux faire ça.

2030
01:29:19,528 --> 01:29:21,356
- T'en sais rien, d'accord.
Et ne regarde pas.

2031
01:29:22,400 --> 01:29:23,749
Tu sais rien du tout.

2032
01:29:23,836 --> 01:29:25,534
C'est mon destin.

2033
01:29:25,621 --> 01:29:27,536
[fracas de verre]

2034
01:29:30,887 --> 01:29:32,367
[grognement]

2035
01:29:33,237 --> 01:29:35,065
[musique sinistre]

2036
01:29:48,034 --> 01:29:50,602
[♪♪]

2037
01:29:52,474 --> 01:29:54,867
[rugissement]

2038
01:30:03,963 --> 01:30:05,617
[ébrouement]

2039
01:30:06,792 --> 01:30:09,186
[rugissement]

2040
01:30:10,013 --> 01:30:11,928
[sanglot de peur]

2041
01:30:16,367 --> 01:30:18,848
[respiration saccadée]

2042
01:30:22,025 --> 01:30:24,897
[sanglots]

2043
01:30:33,558 --> 01:30:35,691
[musique douce]

2044
01:30:42,306 --> 01:30:44,439
[Shepard]: Reste là.
Bouge pas.

2045
01:30:49,966 --> 01:30:51,750
Oui. Je savais que
ça marcherait.

2046
01:30:51,837 --> 01:30:53,709
C'est moi l'homme d'affaires
maintenant, papa. Hum.

2047
01:30:53,796 --> 01:30:55,101
- OK.

2048
01:30:56,538 --> 01:30:58,278
Tu nous as prouvé
qu'on avait tort.

2049
01:30:58,365 --> 01:31:00,150
Maintenant, est-ce que
tu peux me laisser partir,

2050
01:31:00,237 --> 01:31:01,978
s'il te plaît?
- La ferme. La ferme. La ferme.

2051
01:31:02,065 --> 01:31:02,979
[Ridley]: Je t'en prie!

2052
01:31:03,066 --> 01:31:04,633
[ébrouement]

2053
01:31:08,811 --> 01:31:09,855
Papa?

2054
01:31:12,858 --> 01:31:15,644
- C'est ça. L'avenir est
à nous, maintenant, Elliot.

2055
01:31:15,731 --> 01:31:17,167
Cinquante-cinquante.

2056
01:31:17,254 --> 01:31:19,343
Tu l'as mérité, hein?

2057
01:31:29,440 --> 01:31:31,790
[musique douce]

2058
01:31:32,138 --> 01:31:34,227
[reniflement]

2059
01:31:49,895 --> 01:31:51,201
[grognement d'effort]

2060
01:31:54,030 --> 01:31:55,597
Bien joué, associé.

2061
01:31:55,684 --> 01:31:56,815
Il y a beaucoup à faire.

2062
01:31:56,902 --> 01:31:58,382
D'abord, on les met
dans un enclos,

2063
01:31:58,469 --> 01:32:00,471
on pourra commencer
la reproduction dès lundi matin.

2064
01:32:00,558 --> 01:32:02,038
On pourra peut-être
couper la corne de la grande

2065
01:32:02,125 --> 01:32:03,692
pour avoir un peu
de financement secondaire.

2066
01:32:03,779 --> 01:32:05,258
Et cette famille sera à nous
pour toujours.

2067
01:32:05,345 --> 01:32:07,217
L'argent coulera à flots.
Hein?

2068
01:32:10,350 --> 01:32:11,917
[grognement]

2069
01:32:12,004 --> 01:32:13,571
[déchirement de chair]

2070
01:32:14,006 --> 01:32:15,878
[respiration haletante]

2071
01:32:17,793 --> 01:32:20,143
[coup, grognement]

2072
01:32:21,536 --> 01:32:23,102
[impact au sol]

2073
01:32:23,189 --> 01:32:25,583
[grognement]

2074
01:32:28,586 --> 01:32:29,935
- Oh, mon Dieu!

2075
01:32:30,022 --> 01:32:31,633
Oh, merde!
Mais à quoi t'as pensé?

2076
01:32:31,720 --> 01:32:33,373
[gémissements]

2077
01:32:33,460 --> 01:32:34,810
- J'en sais rien.

2078
01:32:34,897 --> 01:32:36,681
J'ai pas vraiment
prévu mon coup.

2079
01:32:36,768 --> 01:32:38,161
- Faut qu'on te ramène
à la maison.

2080
01:32:38,248 --> 01:32:39,554
- C'est pas bon...

2081
01:32:39,641 --> 01:32:40,990
[Ridley]: Ça a l'air grave.

2082
01:32:41,077 --> 01:32:42,687
Il faut maintenir la pression.

2083
01:32:42,774 --> 01:32:44,471
[gémissements]
- Il me faut la corne.

2084
01:32:44,559 --> 01:32:45,821
[grognement]
Allez viens.

2085
01:32:45,908 --> 01:32:47,300
J'ai besoin de ta chair.

2086
01:32:47,387 --> 01:32:49,346
[respiration haletante]

2087
01:32:50,652 --> 01:32:52,218
J'ai besoin de ton sang.
[hennissement]

2088
01:32:53,045 --> 01:32:54,699
Eh merde.
[grognement]

2089
01:32:58,398 --> 01:32:59,878
- Il faut qu'on trouve
de l'aide.

2090
01:32:59,965 --> 01:33:01,445
- C'est rien. Ça va aller.
- Non, c'est pas rien.

2091
01:33:01,532 --> 01:33:03,882
Tu te vides de ton sang.
- Chut...

2092
01:33:03,969 --> 01:33:05,928
Dis-moi, s'il te plaît...

2093
01:33:06,015 --> 01:33:07,756
qu'est-ce qu'elles t'ont montré?

2094
01:33:08,931 --> 01:33:10,062
- Euh...

2095
01:33:10,497 --> 01:33:13,109
Euh...
J'en sais rien. J'étais...

2096
01:33:13,675 --> 01:33:16,591
J'étais debout sur la route
avec toi.

2097
01:33:18,070 --> 01:33:20,290
Puis j'ai été emportée
par une sorte de courant.

2098
01:33:22,292 --> 01:33:23,685
C'était...

2099
01:33:23,772 --> 01:33:25,861
c'était comme une rivière

2100
01:33:26,252 --> 01:33:28,298
et elle m'emmenait quelque part.

2101
01:33:32,302 --> 01:33:34,521
Et même si je savais pas ce que
je trouverais une fois là-bas,

2102
01:33:34,609 --> 01:33:35,653
j'avais pas peur.

2103
01:33:39,614 --> 01:33:41,137
Parce que je sentais...

2104
01:33:42,965 --> 01:33:44,488
J'avais comme l'intuition

2105
01:33:44,575 --> 01:33:46,490
qu'elles me montraient
d'où elles venaient.

2106
01:33:48,144 --> 01:33:49,885
Mais pas juste elles,
nous aussi.

2107
01:33:53,889 --> 01:33:56,413
Et je crois qu'on attend de
retourner là depuis toujours.

2108
01:34:01,287 --> 01:34:03,507
Là où une partie de maman
nous attend déjà.

2109
01:34:06,249 --> 01:34:08,686
Dans un endroit où on n'a pas
à s'en faire propos

2110
01:34:08,773 --> 01:34:10,645
de ce qu'on a pas compris
quand on était ici.

2111
01:34:11,776 --> 01:34:13,996
[respiration saccadée]

2112
01:34:22,004 --> 01:34:24,049
Je sais pas trop,
j'ai pas été là très longtemps.

2113
01:34:28,271 --> 01:34:30,447
- J'espère que t'as raison.

2114
01:34:34,407 --> 01:34:35,670
Peut-être bien...

2115
01:34:37,846 --> 01:34:39,064
...que je serai là...

2116
01:34:39,978 --> 01:34:41,197
...à t'attendre.

2117
01:34:44,591 --> 01:34:47,420
[musique mélancolique]

2118
01:35:01,783 --> 01:35:04,699
[sanglots]

2119
01:35:11,401 --> 01:35:14,012
[grognements]

2120
01:35:34,641 --> 01:35:36,731
[sanglots]

2121
01:35:49,613 --> 01:35:51,746
[grondement]

2122
01:35:51,833 --> 01:35:54,139
[grésillement]

2123
01:36:07,805 --> 01:36:10,808
[musique trépidante]

2124
01:36:21,210 --> 01:36:23,473
[grondement]

2125
01:36:23,560 --> 01:36:25,083
[sursaut]

2126
01:36:30,393 --> 01:36:32,743
[musique grandiose]

2127
01:36:46,931 --> 01:36:49,804
[♪♪]

2128
01:36:52,415 --> 01:36:54,678
[grésillement]

2129
01:37:06,603 --> 01:37:09,736
[musique dramatique]

2130
01:37:09,824 --> 01:37:11,695
[explosion]

2131
01:37:18,833 --> 01:37:21,574
[faibles hennissements]

2132
01:37:31,410 --> 01:37:33,891
[respiration saccadée]

2133
01:37:37,852 --> 01:37:39,984
[sanglots]

2134
01:37:40,550 --> 01:37:42,900
Mais qu'est-ce que...
Quoi?

2135
01:37:42,987 --> 01:37:45,250
Qu'est-ce que...
qu'est-ce qui s'est passé?

2136
01:37:45,337 --> 01:37:46,773
Qu'est-ce que...
[rire heureux]

2137
01:37:46,861 --> 01:37:48,558
[Griff]: C'est par ici.

2138
01:38:02,267 --> 01:38:03,703
- Merde.

2139
01:38:04,530 --> 01:38:05,531
[sirène]

2140
01:38:05,618 --> 01:38:06,619
[tintement métallique]

2141
01:38:07,577 --> 01:38:08,795
[soupir]

2142
01:38:11,059 --> 01:38:12,887
[vrombissement de moteur]

2143
01:38:18,327 --> 01:38:20,111
Réserve naturelle LEOPOLD
Au revoir

2144
01:38:20,198 --> 01:38:21,504
[policière]: C'est un vrai
bain de sang

2145
01:38:21,591 --> 01:38:22,940
au ranch des Leopold,
chef.

2146
01:38:23,027 --> 01:38:25,073
J'emmène les survivants
pour leurs déclarations,

2147
01:38:25,160 --> 01:38:26,465
mais j'ai l'impression que
vous allez pas les croire.

2148
01:38:26,552 --> 01:38:28,641
[chef]: Ils sont donc
des suspects. Terminé.

2149
01:38:28,728 --> 01:38:29,904
- Bien reçu.

2150
01:38:31,949 --> 01:38:33,908
J'espère que
vous avez un bon avocat.

2151
01:38:37,868 --> 01:38:41,089
[rires]

2152
01:38:50,533 --> 01:38:52,796
[musique douce]

2153
01:38:56,582 --> 01:38:59,890
- Je sais que le week-end
était pas exactement

2154
01:38:59,977 --> 01:39:01,544
comme tu l'avais souhaité.

2155
01:39:05,069 --> 01:39:07,202
Mais peu importe où ils
nous emmènent, on va être bien.

2156
01:39:11,554 --> 01:39:13,208
- Je sais, oui.

2157
01:39:13,295 --> 01:39:15,123
[rires]

2158
01:39:16,646 --> 01:39:17,908
- Moi aussi, je l'ai vue.

2159
01:39:22,130 --> 01:39:23,696
[petit rire]

2160
01:39:29,224 --> 01:39:30,965
- C'est quoi, ça?

2161
01:39:40,496 --> 01:39:43,020
[musique grandiose]

2162
01:39:44,413 --> 01:39:46,893
[ébrouements]

2163
01:39:54,553 --> 01:39:56,033
- Désolé. Désolé.

2164
01:40:00,255 --> 01:40:03,780
[♪♪]

2165
01:40:06,000 --> 01:40:08,350
[rugissements]

2166
01:40:20,144 --> 01:40:23,713
[♪♪]

2167
01:40:29,762 --> 01:40:32,809
[ébrouements]

2168
01:40:55,745 --> 01:40:57,399
[crissement de pneus]

2169
01:40:57,486 --> 01:40:59,053
[fracas]

2170
01:41:01,185 --> 01:41:02,621
[ébrouements]

2171
01:41:03,753 --> 01:41:06,669
LA MORT D'UNE LICORNE

2172
01:41:06,756 --> 01:41:09,324
[musique rythmée]



