1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,333 --> 00:00:33,083
Comedia improvizată este
ca mersul la război.

4
00:00:33,166 --> 00:00:37,625
Dacă vrei să dai gata publicul,
trebuie să fii dispus să mori.

5
00:00:37,708 --> 00:00:39,291
FL Adamson - Ghidul improvizației

6
00:01:06,291 --> 00:01:08,708
S-a tras cu arma. Repet, s-a tras cu arma!

7
00:01:10,333 --> 00:01:12,250
Solicităm întăriri. S-a tras cu arma!

8
00:01:13,041 --> 00:01:16,291
Dumnezeule! Cred că cineva i-a jefuit
pe albanezi. Pornește!

9
00:01:26,208 --> 00:01:27,875
DRĂCUȘORII

10
00:01:37,708 --> 00:01:38,916
Unde sunt întăririle?

11
00:01:44,250 --> 00:01:45,250
Nu!

12
00:02:06,666 --> 00:02:08,000
Știți cum e...

13
00:02:10,250 --> 00:02:12,166
Asudaseră. Fix cum îmi place.

14
00:02:16,958 --> 00:02:19,625
Am zis: „Mă vreți pe mine
sau pe cei ce au estimat acțiunile?”

15
00:02:19,708 --> 00:02:22,333
Să estimeze cât de rahat e el.

16
00:02:24,041 --> 00:02:25,041
Sau...

17
00:02:29,208 --> 00:02:30,208
Acțiune...

18
00:02:30,916 --> 00:02:33,333
Acțiune... Acționează

19
00:02:34,541 --> 00:02:35,500
dobândind informații

20
00:02:36,000 --> 00:02:37,375
despre situație.

21
00:02:37,458 --> 00:02:39,333
Să nu faci vreo greșeală.

22
00:02:41,666 --> 00:02:44,708
Și ce ai făcut când au întrebat
despre tranzacția zilei?

23
00:02:44,791 --> 00:02:47,250
I-am băgat undeva.

24
00:02:49,333 --> 00:02:50,916
Hugh, ai actualizat serverul?

25
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Te bag undeva!

26
00:03:01,750 --> 00:03:04,750
N-am zis-o în sensul urât al expresiei.

27
00:03:04,833 --> 00:03:06,250
Era doar o glumă.

28
00:03:06,333 --> 00:03:08,583
Sincer să fiu, n-am prins gluma.

29
00:03:09,208 --> 00:03:12,833
Nu e prima oară când avem o discuție
despre aptitudinile tale sociale.

30
00:03:12,916 --> 00:03:15,250
Hugh, stai în banca ta!

31
00:03:16,000 --> 00:03:19,041
Ocupă-te de rețeaua Wi Fi
și nu mai încerca să te integrezi!

32
00:03:20,833 --> 00:03:21,833
Merge bine Wi Fi-ul?

33
00:03:21,916 --> 00:03:23,083
- Da.
- Bun.

34
00:03:23,500 --> 00:03:25,166
- Cum te numești?
- Marlon Swift.

35
00:03:25,833 --> 00:03:27,333
Ai citit scenariul?

36
00:03:28,000 --> 00:03:30,416
Aș putea să improvizez?

37
00:03:30,500 --> 00:03:34,041
Improvizația m-a ajutat mereu
să înțeleg mai bine personajul.

38
00:03:35,250 --> 00:03:36,250
Da, desigur.

39
00:03:39,750 --> 00:03:40,750
Nu e greu.

40
00:03:42,500 --> 00:03:43,791
E imposibil, Jennifer.

41
00:03:44,583 --> 00:03:48,500
E imposibil să te afli într-un corp
care nu-ți oferă ce vrei.

42
00:03:49,666 --> 00:03:50,666
Nu.

43
00:03:51,625 --> 00:03:52,708
Nu, Jennifer...

44
00:03:53,250 --> 00:03:54,250
Te rog.

45
00:03:56,375 --> 00:03:57,708
Să nu-îndrăznești să plângi!

46
00:03:59,541 --> 00:04:00,750
Să nu faci, asta, Jen!

47
00:04:01,458 --> 00:04:04,291
Nu e vina ta. Te doresc atât de mult!
Dar corpul meu...

48
00:04:04,375 --> 00:04:10,000
Iartă-mă, Marlon...
Spui măcar o replică din scenariu?

49
00:04:15,708 --> 00:04:18,583
Nu e tare greu să rămâi tare

50
00:04:19,291 --> 00:04:21,666
cu Rocket Power for Men.

51
00:04:24,250 --> 00:04:26,375
Nu mai pot face asta, Terry.
Vreau un contract bun.

52
00:04:26,458 --> 00:04:29,416
- Zise cavalerul Pizza Knight.
- N-am studiat actoria

53
00:04:29,500 --> 00:04:31,041
- ... să vând semipreparate.
- Fir-ar!

54
00:04:31,125 --> 00:04:33,708
Fără reclame,
vreau personaje autentice, puternice.

55
00:04:33,791 --> 00:04:36,416
Vreau să descopăr
profunzimile condiției umane.

56
00:04:36,500 --> 00:04:38,125
Am mai trecut prin asta.

57
00:04:38,208 --> 00:04:39,458
Feedbackul e același.

58
00:04:39,541 --> 00:04:42,125
Nu poți juca un personaj intens,
care a văzut multe.

59
00:04:42,208 --> 00:04:44,000
Sunt actor, pot să fiu orice.

60
00:04:44,083 --> 00:04:46,500
Ești din Cotswolds, nu ești Al Pacino.

61
00:04:47,291 --> 00:04:50,291
Am ceva mai potrivit pentru tine.
A apărut azi-dimineață.

62
00:04:50,375 --> 00:04:51,666
E în zona West End.

63
00:04:52,208 --> 00:04:53,416
West End. Bine.

64
00:04:53,500 --> 00:04:55,541
Personajul e un mesager magic

65
00:04:55,625 --> 00:04:58,708
care le arată copiilor calea
spre magazinul visurilor lor.

66
00:04:59,666 --> 00:05:01,041
Și poartă o reclamă?

67
00:05:01,125 --> 00:05:02,583
În West End.

68
00:05:02,666 --> 00:05:04,833
Chiar cred că te-ar ajuta.

69
00:05:04,916 --> 00:05:07,708
Singura chestie e că vor
pe cineva pentru întregul sezon.

70
00:05:22,541 --> 00:05:23,916
CURS DE COMEDIE IMPROVIZATĂ

71
00:05:24,000 --> 00:05:26,583
PRIMIM NOI CURSANȚI. INTRAȚI SĂ ÎNCERCAȚI!

72
00:05:29,166 --> 00:05:30,333
Pot folosi toaleta dv.?

73
00:05:30,416 --> 00:05:32,583
Îmi pare rău,
toaletele sunt pentru clienți.

74
00:05:32,666 --> 00:05:33,750
Vă rog, sunt disperată.

75
00:05:33,833 --> 00:05:36,041
E o regulă strictă.
Trebuie să cumpărați ceva.

76
00:05:36,125 --> 00:05:37,333
Bine, fie!

77
00:05:38,166 --> 00:05:39,625
Tatuați-mi un simbol celtic.

78
00:05:40,208 --> 00:05:41,208
Dar repede.

79
00:05:45,333 --> 00:05:47,083
Frumos! Superbă escaladă!

80
00:05:47,541 --> 00:05:50,666
Vedeți voi, a fost amuzant tocmai
pentru că n-au încercat asta.

81
00:05:50,750 --> 00:05:53,333
Au intrat în personaje
și s-au lăsat duse de val.

82
00:05:53,416 --> 00:05:55,375
Da. Trish și Dave, voi urmați.

83
00:05:59,875 --> 00:06:03,916
Bun. Scena se numește
„Serviciul de relații cu clienții”.

84
00:06:05,791 --> 00:06:06,916
Cum ce pot să vă ajut?

85
00:06:07,000 --> 00:06:08,375
Am o iritație.

86
00:06:08,458 --> 00:06:10,750
Spre norocul dv., sunt medic.

87
00:06:10,833 --> 00:06:11,958
Sunteți instalatoare.

88
00:06:12,041 --> 00:06:12,875
Insta...

89
00:06:13,500 --> 00:06:15,541
Nu, sunt medic.

90
00:06:15,625 --> 00:06:17,291
- Medicinesc...
- Stați...

91
00:06:17,375 --> 00:06:18,458
Dave?

92
00:06:18,541 --> 00:06:22,583
Dacă a spus că e medic, e medic. Da?

93
00:06:22,666 --> 00:06:24,416
Conceptul „Da. Și”.

94
00:06:24,500 --> 00:06:27,000
Deschideți mereu cu asta și dezvoltați.

95
00:06:27,083 --> 00:06:28,958
Nu vă închideți niciodată partenerul.

96
00:06:29,041 --> 00:06:33,083
Improvizația înseamnă
să te implici pe deplin,

97
00:06:33,166 --> 00:06:36,208
chiar dacă e ceva complet nebunesc.

98
00:06:36,291 --> 00:06:38,541
Pentru că, atunci când sunteți pe scenă,

99
00:06:39,250 --> 00:06:40,375
nu există greșeli,

100
00:06:41,458 --> 00:06:42,458
doar oportunități.

101
00:06:43,833 --> 00:06:45,333
Îmi cer mii de scuze.

102
00:06:45,416 --> 00:06:47,458
Nu-i nimic. Ai venit la curs?

103
00:06:47,541 --> 00:06:50,708
Minunat! Vei fi partenerul lui Marlon.

104
00:06:52,416 --> 00:06:53,416
Marlon?

105
00:06:54,708 --> 00:06:58,250
Lucram la personajul meu.
Poate un veteran de război.

106
00:06:58,333 --> 00:07:00,208
Încă nu știi care e scena.

107
00:07:00,291 --> 00:07:01,458
- Haideți!
- Acum?

108
00:07:01,541 --> 00:07:02,416
Da, vino!

109
00:07:02,500 --> 00:07:03,875
Bine.

110
00:07:03,958 --> 00:07:05,208
Urmează-ți intuiția!

111
00:07:05,750 --> 00:07:09,625
- Când ai dubii, folosește „Da. Și”!
- „Și”.

112
00:07:10,125 --> 00:07:11,125
Da.

113
00:07:11,208 --> 00:07:12,208
Și.

114
00:07:13,083 --> 00:07:16,791
Eu doar confirmam, dar... da.

115
00:07:18,375 --> 00:07:20,750
- Și...
- Puteți aștepta până începeți.

116
00:07:20,833 --> 00:07:23,875
Scena se numește „Dădaca incompetentă”.

117
00:07:31,333 --> 00:07:32,333
Scuze de întârziere.

118
00:07:33,083 --> 00:07:35,458
Mi-am amintit
de ce s-a întâmplat acolo, știi?

119
00:07:36,166 --> 00:07:37,166
De carnaj.

120
00:07:39,125 --> 00:07:40,125
Unde e băiatul meu?

121
00:07:41,083 --> 00:07:42,166
Nu te gândi prea mult!

122
00:07:42,250 --> 00:07:43,166
Ioi!

123
00:07:43,250 --> 00:07:44,333
Unde e micuțul Timmy?

124
00:07:44,416 --> 00:07:46,041
Primul lucru care-ți trece prin cap.

125
00:07:46,125 --> 00:07:48,708
N-am absolut nicio idee.

126
00:07:48,791 --> 00:07:50,083
Mi-ai pierdut fiul!

127
00:07:56,833 --> 00:07:58,541
Mersi, Kat. Pe săptămâna viitoare!

128
00:07:59,166 --> 00:08:02,000
Kat, s-a observat
că veteranul meu era antivaccinist?

129
00:08:03,708 --> 00:08:04,708
Da.

130
00:08:05,583 --> 00:08:06,750
Bun.

131
00:08:07,625 --> 00:08:10,125
M-am înscris la restul cursurilor. Și...

132
00:08:13,666 --> 00:08:16,041
Scuze, încerc
să improvizez ceva după „curs”.

133
00:08:16,125 --> 00:08:17,291
Nu te forța!

134
00:08:17,375 --> 00:08:19,083
Ai dreptare. Mă relaxez...

135
00:08:19,166 --> 00:08:20,083
Vai de... mine!

136
00:08:20,708 --> 00:08:22,541
- Îmi pare rău.
- Nu-i nimic, lasă.

137
00:08:22,625 --> 00:08:23,750
- Sigur?
- Strâng eu.

138
00:08:23,833 --> 00:08:26,041
- Nicio problemă. Pe data viitoare!
- OK. Mersi.

139
00:08:27,208 --> 00:08:29,916
Kat, ne poți da un sfat?

140
00:08:30,000 --> 00:08:31,250
Da, firește.

141
00:08:31,333 --> 00:08:33,708
Săptămâna viitoare,
vin niște agenți la prezentare.

142
00:08:33,791 --> 00:08:34,791
Poftim?

143
00:08:35,583 --> 00:08:37,750
Ce rapid!

144
00:08:37,833 --> 00:08:40,041
Ar trebui să întrebăm ceva anume?

145
00:08:41,583 --> 00:08:43,208
Păi, să vedem...

146
00:08:43,291 --> 00:08:44,208
Ați putea întreba

147
00:08:44,291 --> 00:08:48,333
de caută o roșcată de 39 de ani
cu viza de lucru pe cale să expire.

148
00:08:49,333 --> 00:08:50,791
Nu.

149
00:08:50,875 --> 00:08:55,916
Aș întreba cum vor proceda când
se vor împuțina probele pentru roluri.

150
00:08:56,000 --> 00:08:58,583
Te-ai chinuit ani în șir

151
00:08:58,666 --> 00:09:00,625
și nu mai ai ce să arăți

152
00:09:00,708 --> 00:09:05,375
în afară de două replici ca o barista
impertinentă într-un sitcom de rahat.

153
00:09:05,916 --> 00:09:08,125
Asta-i întrebarea, nu?

154
00:09:09,500 --> 00:09:12,833
O să te abandoneze
când lucrurile se vor împuți?

155
00:09:17,583 --> 00:09:18,666
Mersi, Kat.

156
00:09:18,750 --> 00:09:20,333
Cu plăcere, oricând.

157
00:09:25,791 --> 00:09:27,416
Rahat! Ce mama mă-sii?

158
00:09:27,500 --> 00:09:30,625
Evident, viața mea e un iad momentan.

159
00:09:30,708 --> 00:09:34,125
De când eu și Paul am vândut compania,
iar nu mai facem decât sex.

160
00:09:34,208 --> 00:09:35,791
De aici pornește coșmarul.

161
00:09:36,791 --> 00:09:38,625
După ce că aștept al patrulea copil,

162
00:09:38,708 --> 00:09:41,291
mă strofoc
să-i planific ei petrecerea burlăcițelor.

163
00:09:41,375 --> 00:09:42,833
Nu vreau nimic ieșit din comun.

164
00:09:42,916 --> 00:09:45,791
Stai calmă! Va fi cuminte,
cu un buget de 500 de căciulă.

165
00:09:46,916 --> 00:09:47,750
De căciulă?

166
00:09:47,833 --> 00:09:50,166
Acoperă practic tot,
fără mâncare și băutură.

167
00:09:50,250 --> 00:09:51,625
Unde mergem, în Dubai?

168
00:09:52,750 --> 00:09:53,791
Ce haioasă ești, Kat!

169
00:09:54,583 --> 00:09:57,166
Nu spun că mă mărit
doar ca să apuc să te mai vedem,

170
00:09:57,250 --> 00:09:58,708
dar a trecut prea mult.

171
00:09:58,791 --> 00:10:00,208
- E o nebunie.
- Prea mult.

172
00:10:00,291 --> 00:10:04,291
Și toate arătați perfect,
a femei de carieră.

173
00:10:04,375 --> 00:10:05,791
Iar locul ăsta...

174
00:10:06,583 --> 00:10:08,500
Mai știți apartamentul din Brixton?

175
00:10:08,583 --> 00:10:09,625
Eram nebune.

176
00:10:09,708 --> 00:10:11,541
Chiar mi-e dor de vremurile alea.

177
00:10:12,083 --> 00:10:13,750
Mie nu. Eram tot timpul mahmure.

178
00:10:13,833 --> 00:10:15,458
Mâncarea aia grasă la ora 5:00.

179
00:10:15,541 --> 00:10:17,625
Încă mai comand de la Zing Palace.

180
00:10:18,916 --> 00:10:19,750
De ce?

181
00:10:21,583 --> 00:10:23,791
Glumești? Bine.

182
00:10:23,875 --> 00:10:24,708
Da.

183
00:10:25,708 --> 00:10:28,875
Da. Adică, uneori comand,
dar, știți voi...

184
00:10:32,291 --> 00:10:33,625
Cum merge cu comedia?

185
00:10:34,708 --> 00:10:36,250
Am auzit că predai?

186
00:10:36,333 --> 00:10:37,916
Ești profesoară!

187
00:10:38,000 --> 00:10:41,666
- Ce frumos că-i înveți pe alții!
- Nu sunt chiar profesoară.

188
00:10:41,750 --> 00:10:43,875
E doar o chestie de moment.

189
00:10:43,958 --> 00:10:46,458
Dacă ai nevoie de bani, te împrumutăm noi.

190
00:10:46,541 --> 00:10:49,500
- Da, oricând.
- Nu, sunt bine.

191
00:10:49,583 --> 00:10:51,750
Îmi voi rescrie spectacolul solo.

192
00:10:51,833 --> 00:10:54,791
Dacă găsesc un producător, ar fi...

193
00:10:54,875 --> 00:10:55,875
Scumpete...

194
00:10:57,125 --> 00:10:58,958
e clar că ești extrem de talentată,

195
00:10:59,041 --> 00:11:04,791
dar cred că se fac zece ani
de când îți rescrii spectacolul solo și...

196
00:11:04,875 --> 00:11:10,875
Doar ne facem griji că publicul
nu va vedea niciodată ce vedem noi.

197
00:11:15,125 --> 00:11:16,125
Bine...

198
00:11:16,208 --> 00:11:20,166
Eu văd că s-au golit paharele.

199
00:11:21,125 --> 00:11:22,333
Să le umplem!

200
00:11:23,583 --> 00:11:27,666
50% REDUCERE

201
00:11:28,625 --> 00:11:29,708
Terry?

202
00:11:29,791 --> 00:11:32,958
Cei cu pastila de potență
au zis că ai făcut-o pe Daniel Day-Lewis.

203
00:11:33,416 --> 00:11:34,333
Le-a plăcut?

204
00:11:34,416 --> 00:11:38,125
Marlon, îmi pare rău să ți-o spun,
dar nu ai talent pentru ceea ce vrei.

205
00:11:38,208 --> 00:11:40,166
Cred că e momentul să o rupem.

206
00:11:46,250 --> 00:11:48,541
Îmi bag picioarele!

207
00:11:50,750 --> 00:11:51,875
Hugo?

208
00:11:52,583 --> 00:11:53,541
Mă cheamă Hugh.

209
00:11:53,625 --> 00:11:54,666
Am o mică întrebare.

210
00:11:54,750 --> 00:11:57,250
Merg la o bere.
Mă întrebam dacă ești liber.

211
00:11:57,916 --> 00:12:00,583
Eu? Da, am... Sigur. Desigur.

212
00:12:00,666 --> 00:12:03,958
Perfect. Poți să-mi descâlcești cablurile
de la biroul meu?

213
00:12:04,041 --> 00:12:05,625
Să trăiești! Mersi.

214
00:12:13,875 --> 00:12:16,666
Doamnelor și domnilor, Kat Bryant!

215
00:12:19,250 --> 00:12:21,333
Mulțumesc. Vă mulțumesc frumos.

216
00:12:21,416 --> 00:12:23,000
Predau cursuri de improvizație,

217
00:12:23,083 --> 00:12:25,666
cum o arată modul perfect
în care am mutat scaunul.

218
00:12:27,000 --> 00:12:29,541
Oamenii ăștia au muncit mult
în ultimele două săptămâni

219
00:12:29,625 --> 00:12:31,791
și sunt gata să fie bestiali.

220
00:12:31,875 --> 00:12:33,333
Îi poftim pe scenă?

221
00:12:33,416 --> 00:12:34,916
- Da!
- Urcați pe scenă!

222
00:12:41,666 --> 00:12:42,666
Bună!

223
00:12:44,583 --> 00:12:46,166
Ai făcut treabă bună cu ei.

224
00:12:48,750 --> 00:12:50,541
- Mersi.
- Ascultă...

225
00:12:51,541 --> 00:12:54,000
Nu știu dacă ești disponibilă, dar...

226
00:12:55,000 --> 00:12:57,333
Caut să angajez pe cineva ca tine.

227
00:12:58,625 --> 00:13:02,375
Ești agent, producător sau...

228
00:13:04,750 --> 00:13:05,916
Sergent criminalist.

229
00:13:08,125 --> 00:13:11,500
Poliția Metropolitană a implementat,
de anul trecut, un program

230
00:13:11,583 --> 00:13:15,750
care folosește improvizatori
în cazuri minore, să prindă falsificatori,

231
00:13:15,833 --> 00:13:18,416
agenți de pariuri neautorizați,
chestii de-astea.

232
00:13:19,208 --> 00:13:20,708
De ce improvizatori?

233
00:13:20,791 --> 00:13:22,625
Pungașii simt poliția de la o poștă.

234
00:13:22,708 --> 00:13:25,083
În plus, nu suntem capabili
să reacționăm rapid.

235
00:13:25,166 --> 00:13:26,000
Dar tu ești.

236
00:13:27,125 --> 00:13:29,666
De fapt, te urmăresc de ceva vreme

237
00:13:29,750 --> 00:13:31,833
și am observat că ești foarte bună.

238
00:13:33,875 --> 00:13:36,458
Ai avea întăriri,
așadar riscul este neglijabil.

239
00:13:37,041 --> 00:13:38,791
Ar fi muncă de voluntariat?

240
00:13:38,875 --> 00:13:40,166
Dăm 200 de lire pe caz,

241
00:13:41,000 --> 00:13:41,833
de căciulă.

242
00:13:42,625 --> 00:13:45,166
- De căciulă?
- E muncă operativă în trei oameni.

243
00:13:45,708 --> 00:13:47,166
Tu decizi pe cine aduci.

244
00:13:48,250 --> 00:13:49,250
Gândește-te!

245
00:13:56,541 --> 00:13:59,750
E cel mai incredibil safari
în care am fost vreodată.

246
00:13:59,833 --> 00:14:01,791
E sigur transportul?

247
00:14:02,291 --> 00:14:03,291
N-am avut plângeri,

248
00:14:03,958 --> 00:14:05,041
doar înmormântări.

249
00:14:06,041 --> 00:14:08,208
Bună! Am niște vești grozave.

250
00:14:08,833 --> 00:14:12,291
Știm. N-am crezut
că se va întâmpla chiar în seara asta.

251
00:14:12,375 --> 00:14:13,291
Ce anume?

252
00:14:13,375 --> 00:14:14,541
Am semnat!

253
00:14:14,625 --> 00:14:16,375
La astea te refereai, nu?

254
00:14:17,916 --> 00:14:19,791
Da, sigur!

255
00:14:20,500 --> 00:14:22,666
Ne duce la Soho House.

256
00:14:22,750 --> 00:14:25,583
Mulțumim pentru tot, Kat.
Ești o profesoară excelentă.

257
00:14:25,666 --> 00:14:26,791
Ești cea mai tare.

258
00:14:46,750 --> 00:14:48,458
Uitați cum stă treaba...

259
00:14:48,541 --> 00:14:49,833
Două sute de căciulă

260
00:14:50,458 --> 00:14:52,500
și vom face un serviciu public.

261
00:14:52,583 --> 00:14:56,000
Știu și eu? Fac improvizație
să mă ajute să joc, nu să ajut poliția.

262
00:14:56,083 --> 00:14:57,250
Tot joc de rol e.

263
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Presupun că da.

264
00:15:00,125 --> 00:15:02,000
Vom fi sub acoperire.

265
00:15:02,083 --> 00:15:04,708
Mă rog, doar mergem să cumpărăm ceva.

266
00:15:04,791 --> 00:15:06,375
Pot inventa o poveste de fundal.

267
00:15:06,458 --> 00:15:07,541
Ai putea.

268
00:15:07,625 --> 00:15:08,708
Cine e tipul ăsta?

269
00:15:09,333 --> 00:15:11,125
De ce cumpără poșete false?

270
00:15:11,208 --> 00:15:12,416
Ce știe?

271
00:15:14,833 --> 00:15:16,250
Hugh, te bagi?

272
00:15:17,250 --> 00:15:19,416
Vai, Doamne! „Poliție”.

273
00:15:19,500 --> 00:15:22,000
Îți crește tensiunea
doar rostind cuvântul.

274
00:15:22,750 --> 00:15:25,000
Nu știu. Ar fi greu să-mi iau liber.

275
00:15:25,083 --> 00:15:28,458
Îți dai seama ce povești ai spune la muncă

276
00:15:28,541 --> 00:15:30,791
dacă vei lucra pentru poliție?

277
00:15:34,333 --> 00:15:35,875
Cum ne costumăm?

278
00:15:53,208 --> 00:15:54,500
Ce căcat ai pe față?

279
00:15:55,250 --> 00:15:56,166
E prea mult?

280
00:15:56,250 --> 00:15:57,333
Fie, mă conformez.

281
00:15:58,291 --> 00:15:59,791
Bun. E super simplu.

282
00:15:59,875 --> 00:16:03,625
A crescut vânzarea de țigări contrafăcute
în tot orașul.

283
00:16:04,416 --> 00:16:06,708
Sunt o grămadă de tâmpenii ieftine.

284
00:16:06,791 --> 00:16:08,333
Va duce la o criză sanitară.

285
00:16:09,250 --> 00:16:12,958
Avem informații
că magazinul de peste drum e implicat.

286
00:16:13,750 --> 00:16:17,625
Faceți-le o vizită
și cereți ceva accesibil ca preț!

287
00:16:17,708 --> 00:16:18,958
Ăsta e limbajul codificat.

288
00:16:19,416 --> 00:16:21,041
Cumpărați un carton și plecați!

289
00:16:21,125 --> 00:16:23,125
De fiecare sau...

290
00:16:23,208 --> 00:16:24,625
Am uitat să sunteți virgini.

291
00:16:24,708 --> 00:16:27,625
Înaintaș, aripă, apărător.

292
00:16:27,708 --> 00:16:29,125
Înaintașul face comanda.

293
00:16:29,208 --> 00:16:31,625
Aripa stă prin preajmă, dacă e nevoie.

294
00:16:31,708 --> 00:16:33,500
Apărătorul stă la ușă, de pază.

295
00:16:34,291 --> 00:16:36,125
Poftim, luați asta!

296
00:16:36,666 --> 00:16:39,666
Sunați-mă înainte să intrați,
să-i înregistrez.

297
00:16:40,125 --> 00:16:41,250
N-avem microfoane?

298
00:16:41,333 --> 00:16:44,125
Mai târziu,
când vă dau lunetiști și explozive.

299
00:16:44,208 --> 00:16:45,291
Ce mama naibii?

300
00:16:45,375 --> 00:16:46,458
Hai, valea!

301
00:16:49,500 --> 00:16:53,125
Bun. E doar o altă sesiune
de improvizație.

302
00:16:53,208 --> 00:16:55,541
Nu uitați principiile de bază: „Da. Și”

303
00:16:55,625 --> 00:16:58,708
- Ce personaj joci?
- Nu cred că e nevoie de asta.

304
00:16:58,791 --> 00:17:02,000
Poate o mamă singură, disperată
că nu-și permite Marlboro roșu?

305
00:17:02,083 --> 00:17:03,000
Sigur.

306
00:17:03,083 --> 00:17:05,250
- Iar eu sunt cumnatul tău.
- Bine.

307
00:17:05,333 --> 00:17:07,083
Un cizmar dependent de lipici,

308
00:17:07,166 --> 00:17:09,333
care a pierdut tot
pe străzile Manchesterului.

309
00:17:09,416 --> 00:17:11,375
- Tristă poveste.
- Am meșterit-o.

310
00:17:11,458 --> 00:17:13,916
Dar tu, Hugh? Te pricepi la vreun accent?

311
00:17:14,625 --> 00:17:16,500
- Sal'tare, bolovanule!
- Dumnezeule!

312
00:17:16,583 --> 00:17:18,625
- Mai bine lasă!
- De acord. Plec.

313
00:17:18,708 --> 00:17:21,666
Ascultă... nu. Liniștește-te!

314
00:17:21,750 --> 00:17:24,708
Luați-mă după mine! Bine?

315
00:17:24,791 --> 00:17:28,708
Titlul: „Cea mai ușoară metodă
de a face 200 de lire”.

316
00:18:10,208 --> 00:18:11,458
Ce ger e afară!

317
00:18:12,083 --> 00:18:13,625
Cu ce vă servesc?

318
00:18:13,708 --> 00:18:15,250
Ăsta ți se pare frig?

319
00:18:17,083 --> 00:18:18,500
Să vezi iarna-n Manchester!

320
00:18:21,541 --> 00:18:24,666
Nu poți pingeli o cizmă
la temperaturi negative, îți zic eu.

321
00:18:25,250 --> 00:18:26,083
Îl cunoști?

322
00:18:29,916 --> 00:18:32,250
Îmi e cumnat, din păcate.

323
00:18:33,083 --> 00:18:34,333
Aș vrea niște țigări.

324
00:18:34,416 --> 00:18:35,708
Camel? Marlboro?

325
00:18:35,791 --> 00:18:38,125
Caut ceva mai...

326
00:18:38,583 --> 00:18:40,250
Lampa mă-tii!

327
00:18:40,333 --> 00:18:41,208
Scuze, Kat!

328
00:18:41,291 --> 00:18:42,541
Îmi cer scuze tuturor.

329
00:18:42,625 --> 00:18:43,625
Ce se întâmplă?

330
00:18:44,250 --> 00:18:45,375
Sunteți împreună?

331
00:18:45,458 --> 00:18:46,708
E vreo problemă?

332
00:18:47,500 --> 00:18:49,500
Căutăm ceva mai...

333
00:18:51,833 --> 00:18:52,833
accesibil ca preț.

334
00:18:57,291 --> 00:18:59,750
„Ceva mai accesibil ca preț”.

335
00:19:04,541 --> 00:19:06,000
Altceva?

336
00:19:07,125 --> 00:19:08,125
Da.

337
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Și...

338
00:19:11,375 --> 00:19:12,375
Ceva...

339
00:19:15,500 --> 00:19:16,958
și mai accesibil ca preț.

340
00:19:19,208 --> 00:19:21,166
Ceva mai picant?

341
00:19:21,625 --> 00:19:23,500
Niște iarbă?

342
00:19:24,083 --> 00:19:26,666
Doar n-om vrea mâncare pasată!

343
00:19:26,750 --> 00:19:28,250
Ce mama mă-sii?

344
00:19:28,333 --> 00:19:29,250
De unde știu...

345
00:19:29,833 --> 00:19:31,041
că nu sunteți polițai?

346
00:19:39,958 --> 00:19:41,250
Asta e prima greșeală.

347
00:19:42,583 --> 00:19:44,541
Dacă mai întrebi o dată, îți tai limba.

348
00:19:46,291 --> 00:19:47,291
L-ai auzit.

349
00:19:48,041 --> 00:19:49,500
Cât aveți de cheltuială?

350
00:19:49,583 --> 00:19:50,708
Câtă marfă ai?

351
00:19:50,791 --> 00:19:51,791
Vreți să vindeți?

352
00:19:51,875 --> 00:19:53,000
Ești mai isteț decât pari.

353
00:19:53,500 --> 00:19:54,833
Dau un telefon, bine?

354
00:19:58,708 --> 00:20:01,833
- Ce naiba faci?
- Nu-i vina mea. Hugh a început.

355
00:20:01,916 --> 00:20:04,500
- Ete na!
- Hai să cumpărăm țigările și să plecăm!

356
00:20:04,583 --> 00:20:06,375
Să-ntrerupem scena? Am învățat altfel.

357
00:20:06,458 --> 00:20:07,375
Vine.

358
00:20:07,458 --> 00:20:08,291
Rahat!

359
00:20:10,375 --> 00:20:11,208
Nu aici.

360
00:20:11,291 --> 00:20:12,291
Urmați-mă! Da?

361
00:20:18,583 --> 00:20:19,958
Ce idioți!

362
00:20:35,541 --> 00:20:36,625
Dă-i volum!

363
00:20:57,875 --> 00:21:00,083
Cumpărăm la vrac. Am primit acordul.

364
00:21:01,375 --> 00:21:02,375
Armele în cutie!

365
00:21:14,375 --> 00:21:15,458
Dumnezeule mare!

366
00:21:17,250 --> 00:21:19,250
Bine? De acord. S-a făcut.

367
00:21:19,333 --> 00:21:21,708
- Da.
- Da? Hai, adună-te!

368
00:21:23,625 --> 00:21:26,541
Așa, bravo! Fără doctori.

369
00:21:26,625 --> 00:21:27,458
Da.

370
00:21:27,541 --> 00:21:28,625
Au sosit cumpărătorii.

371
00:21:28,708 --> 00:21:30,333
Bine. Luați-l de aici!

372
00:21:41,333 --> 00:21:42,333
Cumpărători, zici?

373
00:21:44,250 --> 00:21:45,875
Ăsta arată a contabil.

374
00:21:47,583 --> 00:21:49,250
E contactul nostru cu orășenii.

375
00:21:50,250 --> 00:21:51,666
Făcea fraude de securitate,

376
00:21:51,750 --> 00:21:54,833
apoi a trecut la distribuție
când s-au prins autoritățile.

377
00:21:54,916 --> 00:21:57,625
E la per tu
cu toți directorii executivi din Londra.

378
00:21:58,958 --> 00:21:59,958
I se spune...

379
00:22:01,083 --> 00:22:02,083
Pajul.

380
00:22:05,958 --> 00:22:06,958
Ziua bună, domnule!

381
00:22:07,916 --> 00:22:10,250
De asta-i îmbrăcat ca un cur?

382
00:22:11,750 --> 00:22:13,666
Da, exact.

383
00:22:14,416 --> 00:22:15,416
Și yankeul?

384
00:22:15,500 --> 00:22:16,916
A trebuit să fugă din Chicago.

385
00:22:17,708 --> 00:22:18,625
Probleme cu legea?

386
00:22:18,708 --> 00:22:19,708
Prea puține.

387
00:22:21,375 --> 00:22:22,416
Era sătul de fleacuri.

388
00:22:23,333 --> 00:22:25,000
Așadar, sunteți mari combinatori.

389
00:22:25,416 --> 00:22:26,958
Cum de n-am auzit de voi?

390
00:22:27,041 --> 00:22:28,750
Clienții necesită discreție.

391
00:22:30,875 --> 00:22:34,166
Suntem aici doar
pentru că am pățit ceva nasol.

392
00:22:34,666 --> 00:22:36,833
Au mierlit-o niște granguri. Mare scofală!

393
00:22:36,916 --> 00:22:38,208
Ne afectează afacerea.

394
00:22:39,625 --> 00:22:41,000
Avem nevoie de o sursă nouă.

395
00:22:41,083 --> 00:22:42,083
Prea bine.

396
00:22:43,458 --> 00:22:44,625
Afacere mică,

397
00:22:45,666 --> 00:22:46,958
piață vizată.

398
00:22:52,083 --> 00:22:53,166
Mă numesc Fly.

399
00:22:54,500 --> 00:22:55,500
Bonnie.

400
00:22:56,166 --> 00:22:57,916
Presupun că tu ești capul, Bonnie.

401
00:23:00,375 --> 00:23:01,375
Goangă,

402
00:23:02,041 --> 00:23:03,041
bătăușul găștii.

403
00:23:04,250 --> 00:23:06,166
Pajul. Pa...

404
00:23:09,083 --> 00:23:10,083
Pajul.

405
00:23:12,291 --> 00:23:13,291
Shosh?

406
00:23:24,708 --> 00:23:26,125
Marfă albaneză.

407
00:23:26,208 --> 00:23:30,375
Am luat-o la preț bun, dacă pricepeți,
trebuie să scap de ea.

408
00:23:31,333 --> 00:23:34,583
Trei kile. E bine 50.000?

409
00:23:35,958 --> 00:23:38,500
E marfă de marfă. 70% puritate.

410
00:23:40,958 --> 00:23:41,958
Cine verifică?

411
00:23:44,625 --> 00:23:46,458
Pajul? Haide!

412
00:23:48,416 --> 00:23:50,416
- Hai, vino să vezi!
- Da.

413
00:23:58,208 --> 00:23:59,125
Poftim.

414
00:23:59,208 --> 00:24:03,833
Eu nu prea folosesc cheia.

415
00:24:03,916 --> 00:24:06,333
Bine. Vrei o liniuță?

416
00:24:08,250 --> 00:24:10,833
Micul lord vrea o liniuță.

417
00:24:12,000 --> 00:24:13,458
- E în regulă.
- Desigur.

418
00:24:15,625 --> 00:24:16,625
Poftim.

419
00:24:19,291 --> 00:24:22,916
Mulțumesc frumos.
Sunteți foarte amabil. Mulțumesc.

420
00:24:28,541 --> 00:24:29,541
Bun.

421
00:24:36,416 --> 00:24:38,458
Foarte bună.

422
00:24:39,750 --> 00:24:40,750
Foarte bine.

423
00:24:41,250 --> 00:24:42,250
E foarte bine.

424
00:24:42,833 --> 00:24:43,708
Da, e bună.

425
00:24:44,125 --> 00:24:45,291
Ți-a plăcut?

426
00:24:46,083 --> 00:24:48,000
De unde știm că restul nu e făină?

427
00:24:53,666 --> 00:24:54,666
Te rog.

428
00:25:05,875 --> 00:25:08,000
Nu e făină, cu siguranță.

429
00:25:08,083 --> 00:25:10,625
- E cocaină. Da.
- Mda.

430
00:25:10,708 --> 00:25:12,083
Mă bucur că ai confirmat.

431
00:25:12,166 --> 00:25:15,000
Chiar e... cocaină.

432
00:25:16,458 --> 00:25:17,458
Doar una.

433
00:25:19,041 --> 00:25:20,041
Bine.

434
00:25:30,375 --> 00:25:31,375
Skender!

435
00:25:33,083 --> 00:25:34,208
Mă bucur să te revăd.

436
00:25:34,291 --> 00:25:35,458
Ne iei cocaina?

437
00:25:37,416 --> 00:25:39,333
Ne furi cocaina?

438
00:25:39,875 --> 00:25:40,875
Asta e toată?

439
00:25:42,333 --> 00:25:43,416
Unde e restul?

440
00:25:45,500 --> 00:25:46,541
A tras-o pe nas?

441
00:25:50,541 --> 00:25:51,833
E cocaina noastră.

442
00:25:51,916 --> 00:25:55,000
Nu v-au furat. Ei o cumpără de la noi.

443
00:25:55,500 --> 00:25:56,500
Dă-i drumul!

444
00:25:56,916 --> 00:25:58,458
Te faci de râs.

445
00:26:00,875 --> 00:26:02,125
Tu cine mă-ta ești?

446
00:26:02,208 --> 00:26:04,000
Skender, fii puțin mai respectuos!

447
00:26:04,083 --> 00:26:06,083
Băieți, nu mă privește

448
00:26:07,833 --> 00:26:08,958
disputa voastră.

449
00:26:09,041 --> 00:26:10,041
Însă...

450
00:26:10,875 --> 00:26:13,500
dacă vreți să cumperi,

451
00:26:13,583 --> 00:26:15,750
concurența, aici de față, ne-a oferit 50.

452
00:26:15,833 --> 00:26:17,708
Oferă cineva mai mult?

453
00:26:22,375 --> 00:26:23,375
E corect 50.

454
00:26:24,375 --> 00:26:25,500
Nu va ridica prețul.

455
00:26:28,041 --> 00:26:29,041
Vă dau 60.

456
00:26:29,125 --> 00:26:31,958
Optzeci sau dispari.

457
00:26:33,250 --> 00:26:34,250
Poftim?

458
00:26:35,958 --> 00:26:36,791
Să te văd!

459
00:26:38,916 --> 00:26:40,750
Fă-mă să mă simt viu!

460
00:26:41,291 --> 00:26:42,708
E minunat să te simți viu!

461
00:26:42,791 --> 00:26:45,500
E zumzetul iubirii, luminii,
conectat la nivel celular.

462
00:26:45,583 --> 00:26:47,333
Ce este viața? Timpul e liniar

463
00:26:47,416 --> 00:26:49,791
sau, într-un fel,
trăim tot ce s-a întâmplat,

464
00:26:49,875 --> 00:26:51,541
- ... în același timp?
- Gura!

465
00:27:04,958 --> 00:27:05,875
Da, sunt toți.

466
00:27:07,833 --> 00:27:08,833
Du-te-n mă-ta,

467
00:27:10,166 --> 00:27:11,166
milogule!

468
00:27:21,875 --> 00:27:23,083
Să-mi trag una!

469
00:27:26,875 --> 00:27:29,000
I-ați vândut propria marfă.

470
00:27:32,416 --> 00:27:34,000
Sunteți nebuni de legat!

471
00:27:41,083 --> 00:27:42,333
Fiți atenți la mine...

472
00:27:42,416 --> 00:27:45,833
Dacă marfa stricată v-a alungat
mușteriii, am de lucru pentru voi.

473
00:27:46,416 --> 00:27:48,958
Aș avea nevoie de oameni
care gândesc rapid.

474
00:27:59,791 --> 00:28:02,125
- Cum a fost asta!
- Îmi iese inima din piept!

475
00:28:02,208 --> 00:28:03,625
Mamă! Băga-mi-aș!

476
00:28:03,708 --> 00:28:07,833
Îmi pare rău, dar cred că o să mor.

477
00:28:07,916 --> 00:28:10,208
Ai fost foarte bun.

478
00:28:10,291 --> 00:28:12,791
Te-ai implicat. Ai fost o inspirație.

479
00:28:12,875 --> 00:28:15,375
Nu se poate așa ceva. Ce mama mă-sii?

480
00:28:17,208 --> 00:28:19,958
Nu trebuia decât să cumpărați țigările.

481
00:28:20,041 --> 00:28:24,041
Dar voi v-ați întors plini de sânge,
drogați și murdari de vomă.

482
00:28:24,125 --> 00:28:25,500
Fly putea să vă omoare.

483
00:28:26,083 --> 00:28:27,208
Îmi pare foarte rău.

484
00:28:30,625 --> 00:28:31,625
Dar nu v-a omorât.

485
00:28:35,208 --> 00:28:36,375
Trebuie să vă întoarceți.

486
00:28:36,833 --> 00:28:37,875
Poftim?

487
00:28:37,958 --> 00:28:39,541
Vă puteți infiltra.

488
00:28:40,375 --> 00:28:42,708
Fly vinde anual marfă de zece milioane.

489
00:28:42,791 --> 00:28:45,916
Dacă aflați detalii
despre următoarea tranzacție, Doamne,

490
00:28:47,208 --> 00:28:48,625
poliția va da lovitura.

491
00:28:50,041 --> 00:28:51,250
Era să murim.

492
00:28:51,333 --> 00:28:52,833
Eu s-ar putea încă să mor.

493
00:28:52,916 --> 00:28:55,041
- Am fost buni.
- Marlon, nici vorbă!

494
00:28:55,125 --> 00:28:56,875
Lucrurile degenerează.

495
00:28:56,958 --> 00:28:59,250
Bine, lăsați poliția!

496
00:28:59,333 --> 00:29:00,708
E o șansă enormă pentru voi.

497
00:29:02,458 --> 00:29:04,875
„Improvizatori doboară
un imperiu infracțional”.

498
00:29:05,375 --> 00:29:06,666
Ați auzit de Donnie Brasco?

499
00:29:06,750 --> 00:29:08,583
De Serpico? Nu?

500
00:29:09,333 --> 00:29:10,375
Ați fi eroi.

501
00:29:12,375 --> 00:29:14,333
De câte ori ați fost respinși?

502
00:29:15,500 --> 00:29:18,791
De câte ori v-au făcut
să vă simțiți ca niște nimicuri?

503
00:29:20,125 --> 00:29:23,041
Azi, am văzut de ce sunteți în stare.

504
00:29:26,208 --> 00:29:27,833
Nu vreți să vadă o lume-ntreagă?

505
00:29:36,333 --> 00:29:41,666
ACTORI SUB ACOPERIRE

506
00:29:45,208 --> 00:29:49,875
Infiltrarea în gașca lui Fly
este o misiune extremă pentru voi.

507
00:29:50,458 --> 00:29:51,541
Veți fi sub acoperire.

508
00:29:52,458 --> 00:29:55,916
După cum se pare, sunteți Bonnie,

509
00:29:56,750 --> 00:29:57,916
Goangă

510
00:29:58,000 --> 00:29:59,250
și Pajul.

511
00:29:59,333 --> 00:30:02,750
Numai eu vă cunosc adevăratele identități.

512
00:30:03,791 --> 00:30:06,625
Regulile misiunilor
sub acoperire sunt simple:

513
00:30:06,708 --> 00:30:07,916
Nu ieșiți din personaj.

514
00:30:08,000 --> 00:30:09,000
Spuneți „da”.

515
00:30:09,083 --> 00:30:11,458
Și aveți încredere întotdeauna
în parteneri.

516
00:30:11,541 --> 00:30:15,125
Nu uitați, vrem informații
despre următoarea sursă a lui Fly.

517
00:30:17,833 --> 00:30:18,833
Vă percheziționez.

518
00:30:18,916 --> 00:30:20,208
Încredeți-vă în abilități...

519
00:30:20,291 --> 00:30:21,541
Mai bine cară-te!

520
00:30:21,625 --> 00:30:22,958
... încredeți-vă unul în altul...

521
00:30:23,041 --> 00:30:23,875
N-ai auzit bine?

522
00:30:23,958 --> 00:30:26,666
... și aveți încredere în mine.
Și veți fi eroi.

523
00:30:31,208 --> 00:30:32,208
Mulțumesc.

524
00:30:40,333 --> 00:30:41,333
Fly e în spate.

525
00:30:47,625 --> 00:30:49,000
Doamna are nevoie...?

526
00:30:49,083 --> 00:30:51,500
- Crezi că am nevoie de un bărbat?
- Nici vorbă!

527
00:30:51,583 --> 00:30:55,208
Ești fantastică, puternică ca un... taur.

528
00:30:57,375 --> 00:30:59,375
Adică, ești o doamnă care are nevoie...

529
00:31:00,166 --> 00:31:01,291
de o provocare mai mare.

530
00:31:02,166 --> 00:31:03,250
Asta voiam să...

531
00:31:03,333 --> 00:31:04,958
Nu, am zis că vreau să cumpăr.

532
00:31:09,875 --> 00:31:11,125
Ia uite, orășenii!

533
00:31:12,708 --> 00:31:13,791
Mă-ntrebam dacă veniți.

534
00:31:13,875 --> 00:31:16,125
Da, închidem afacerea o vreme.

535
00:31:16,208 --> 00:31:17,250
Ne dăm la fund.

536
00:31:18,041 --> 00:31:20,166
Păi, momentan nu prea e de lucru.

537
00:31:21,750 --> 00:31:22,750
Dar...

538
00:31:24,541 --> 00:31:25,541
imbecilul ăsta...

539
00:31:26,250 --> 00:31:28,125
îmi datorează 20 de mii.

540
00:31:28,208 --> 00:31:30,541
Vreau să mergeți să-l scuturați.

541
00:31:33,416 --> 00:31:35,166
Pinot Noir, frumoasă selecție!

542
00:31:35,250 --> 00:31:37,833
Da, e dulce, cu aromă de ciocolată.

543
00:31:37,916 --> 00:31:39,166
Ești ciudat.

544
00:31:40,208 --> 00:31:41,583
Dar ești și politicos

545
00:31:41,666 --> 00:31:43,250
și bine îmbrăcat.

546
00:31:43,333 --> 00:31:45,291
Îmi amintești de filmul ăla...

547
00:31:45,375 --> 00:31:46,583
Cu Bond?

548
00:31:47,208 --> 00:31:48,291
Paddington.

549
00:31:49,541 --> 00:31:50,541
Da.

550
00:31:50,958 --> 00:31:52,041
Mda.

551
00:31:52,125 --> 00:31:53,416
Se pare că plecăm.

552
00:31:53,958 --> 00:31:56,708
Să știi că și tu ești cam ciudată.

553
00:31:59,125 --> 00:32:01,125
N-o să facem, de fapt, asta, nu?

554
00:32:01,208 --> 00:32:02,333
Ba bine că nu!

555
00:32:02,416 --> 00:32:05,375
Treceți testul, implicați-vă,
câștigați încrederea lui Fly!

556
00:32:05,458 --> 00:32:07,958
Nu-mi place deloc cum sună. Dacă are armă?

557
00:32:08,041 --> 00:32:09,625
Dacă ne armăm și noi?

558
00:32:09,708 --> 00:32:11,791
Să „ne armăm”? Ce spui acolo?

559
00:32:11,875 --> 00:32:14,416
Așa ar vorbi Goangă.
Nu mă scoate din personaj!

560
00:32:14,500 --> 00:32:17,125
Măscăriciul ăla nu se va pune cu Fly.

561
00:32:17,208 --> 00:32:19,875
Vă ajut eu de se împut lucrurile,
dar nu va fi cazul.

562
00:32:20,333 --> 00:32:22,041
În cel mai rău caz, îl avem pe Paj.

563
00:32:22,541 --> 00:32:24,166
Vorbești să te afli în treabă.

564
00:32:24,250 --> 00:32:25,500
N-o să pățiți nimic.

565
00:32:25,583 --> 00:32:27,208
Cine riscă câștigă.

566
00:32:27,291 --> 00:32:29,000
Așa că ciocu' mic și valea!

567
00:32:30,166 --> 00:32:31,416
Dacă nu plătește?

568
00:32:31,500 --> 00:32:34,833
Îl oblig eu. Boul ăsta m-a călcat
de multe ori pe coadă.

569
00:32:34,916 --> 00:32:36,500
Îl cunoști? E violent?

570
00:32:36,583 --> 00:32:38,333
Ignoră-l! A intrat în personaj.

571
00:32:38,416 --> 00:32:40,625
Scuză-mă, dar nu ziceai să facem asta?

572
00:32:40,708 --> 00:32:43,291
Dacă lucrurile o iau razna,
aruncați o bombă!

573
00:32:43,375 --> 00:32:44,250
O bombă?

574
00:32:44,333 --> 00:32:46,500
Un ricoșeu. Ceva la care nu se așteaptă.

575
00:32:46,583 --> 00:32:48,875
Hei, ascultă la mine...

576
00:32:48,958 --> 00:32:51,750
Cel mai important e să ai încredere
în instinctele tale.

577
00:32:53,250 --> 00:32:54,250
Așa este.

578
00:32:54,750 --> 00:32:57,375
Trebuie să mă răzbun
pentru chestia din Milano.

579
00:33:00,083 --> 00:33:01,083
E în direcția asta.

580
00:33:03,250 --> 00:33:05,791
Goangă n-are simțul orientării.

581
00:33:06,375 --> 00:33:07,375
Interesant...

582
00:33:22,583 --> 00:33:24,416
Unde mă-ta sunt banii, Sagar?

583
00:33:24,500 --> 00:33:26,166
Ușurel!

584
00:33:26,250 --> 00:33:28,000
Dă-ne banii și te lăsăm în pace.

585
00:33:28,083 --> 00:33:29,750
Ziceți-i lui Fly că o să-i dau.

586
00:33:29,833 --> 00:33:31,458
Vrei să ne complicăm?

587
00:33:32,500 --> 00:33:33,958
Îl vrei pe Paj?

588
00:33:34,041 --> 00:33:35,250
Cine-i Pajul?

589
00:33:46,875 --> 00:33:48,291
Scuze, am crezut că...

590
00:33:51,125 --> 00:33:52,916
Ce mama mă-sii?

591
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
Ține-l la pământ

592
00:33:54,416 --> 00:33:55,291
și scoate-i puța!

593
00:33:56,291 --> 00:33:57,541
Ține-l la pământ!

594
00:33:57,625 --> 00:33:59,416
Scoate-i puța, mama lui!

595
00:33:59,500 --> 00:34:00,708
Stai!

596
00:34:01,708 --> 00:34:02,875
Am banii.

597
00:34:05,708 --> 00:34:07,250
Unde crezi că pleci?

598
00:34:07,333 --> 00:34:09,458
Banii sunt în geanta mea de sală.

599
00:34:10,833 --> 00:34:11,666
Serios?

600
00:34:14,875 --> 00:34:15,708
Geanta asta?

601
00:34:16,875 --> 00:34:18,083
Măiculiță!

602
00:34:18,166 --> 00:34:19,791
Voiai să ne spinteci, Sagar?

603
00:34:19,875 --> 00:34:21,166
Vă rog să vă calmați.

604
00:34:21,250 --> 00:34:23,375
N-am de gând să plec nicăieri.

605
00:34:23,458 --> 00:34:25,416
Dar trebuie să vă spun ceva.

606
00:34:31,708 --> 00:34:33,041
Oprește-te, te rog!

607
00:34:33,125 --> 00:34:35,375
V-o trag fix în...

608
00:34:38,833 --> 00:34:39,833
Băga-mi-aș!

609
00:34:46,041 --> 00:34:47,125
Poate nu e mort.

610
00:34:49,000 --> 00:34:50,125
Sagar, băiete?

611
00:34:50,208 --> 00:34:52,791
E mort de-a binelea. Ce căcat am făcut?

612
00:34:52,875 --> 00:34:55,541
Nu, Dumnezeule, nu!

613
00:34:56,250 --> 00:34:59,083
Haideți să-i înapoiem banii lui Fly!

614
00:35:01,208 --> 00:35:02,208
Marlon!

615
00:35:02,750 --> 00:35:03,958
Adun dovezi că e mort.

616
00:35:09,833 --> 00:35:11,041
Dacă te joci cu focul,

617
00:35:11,833 --> 00:35:13,416
te arzi.

618
00:35:16,458 --> 00:35:18,458
Liniștiți-vă, se mai întâmplă.

619
00:35:18,541 --> 00:35:20,500
Mie nu mi s-a mai întâmplat așa ceva.

620
00:35:20,583 --> 00:35:23,500
- La asta v-ați înhămat.
- N-am convenit să ucidem oameni.

621
00:35:23,583 --> 00:35:25,250
A ales să fugă. Noi doar...

622
00:35:25,333 --> 00:35:28,291
L-ai amenințat că-i arzi scula.
Ți-am zis să nu escaladezi.

623
00:35:28,375 --> 00:35:29,750
Așa a decurs scena.

624
00:35:29,833 --> 00:35:33,000
Nu mai sunt scene, Marlon. Acum e real.

625
00:35:33,083 --> 00:35:34,083
Exact.

626
00:35:34,166 --> 00:35:36,583
Așa că adunați-vă, cu toții!

627
00:35:36,666 --> 00:35:40,458
Altminteri, nu veți simula moartea,
veți muri de-a binelea.

628
00:35:40,541 --> 00:35:42,041
O să șterg eu urmele.

629
00:35:42,125 --> 00:35:45,541
Voi, întoarceți-vă la Fly
și pretindeți că voi l-ați curățat!

630
00:35:45,625 --> 00:35:46,625
Îi câștigați încrederea.

631
00:35:46,708 --> 00:35:48,250
Nu uita care e miza, Bonnie!

632
00:35:50,916 --> 00:35:52,875
O să-ți afecteze somnul.

633
00:35:53,375 --> 00:35:55,708
Am văzut un om murind, Hugh.
Nu-i momentul.

634
00:36:00,375 --> 00:36:01,666
Ce avem aici?

635
00:36:01,750 --> 00:36:03,833
Bărbat neidentificat călcat.
Șoferul a fugit.

636
00:36:08,833 --> 00:36:09,875
Nu e neidentificat.

637
00:36:10,291 --> 00:36:11,166
Scuze de întârziere.

638
00:36:11,666 --> 00:36:12,666
Peste sau pe sub?

639
00:36:13,125 --> 00:36:14,125
Pe sub, firește.

640
00:36:14,625 --> 00:36:15,458
Da!

641
00:36:15,541 --> 00:36:16,833
Bună!

642
00:36:19,833 --> 00:36:20,875
Bună, dle inspector!

643
00:36:22,125 --> 00:36:23,375
Sunt Robin Beverly,

644
00:36:24,125 --> 00:36:25,375
noul dv. adjunct.

645
00:36:27,916 --> 00:36:29,791
Să vezi când aude primăria de asta!

646
00:36:29,875 --> 00:36:30,875
Poftim?

647
00:36:32,166 --> 00:36:34,375
„Să vezi când aude primăria de asta”?

648
00:36:34,791 --> 00:36:37,083
E ceva destul de grav.

649
00:36:38,625 --> 00:36:40,166
A murit un om, nu?

650
00:36:40,625 --> 00:36:41,625
Nu un om oarecare,

651
00:36:42,291 --> 00:36:43,291
ci Ucigașul,

652
00:36:44,083 --> 00:36:47,208
un asasin interlop notoriu
căutat în van de câțiva ani.

653
00:36:47,291 --> 00:36:49,666
„Căutat în van”. E prea ud ca să scrie.

654
00:36:49,750 --> 00:36:50,875
Așa că e absolut...

655
00:36:50,958 --> 00:36:51,958
Uite și vinovatul!

656
00:36:52,041 --> 00:36:54,458
Și acum e secerat
de un bețiv, la întâmplare?

657
00:36:56,000 --> 00:36:57,208
Ce ne scapă?

658
00:36:59,791 --> 00:37:01,708
Dumnezeule!

659
00:37:03,500 --> 00:37:05,166
Deci aici te ascundeai!

660
00:37:09,666 --> 00:37:10,666
Era vânat

661
00:37:11,500 --> 00:37:12,625
de agresori,

662
00:37:17,166 --> 00:37:18,375
unii convingători.

663
00:37:20,166 --> 00:37:21,291
Dereglați.

664
00:37:21,375 --> 00:37:24,666
Dle, vecinii au văzut trei persoane
lângă cadavru.

665
00:37:24,750 --> 00:37:26,916
Îi făceau poze și vorbeau cu el.

666
00:37:28,333 --> 00:37:29,458
Cine sunt psihopații?

667
00:37:29,541 --> 00:37:33,166
O femeie roșcată, un golan în veston

668
00:37:33,250 --> 00:37:35,625
și un bărbat sud-asiatic bine îmbrăcat.

669
00:37:37,708 --> 00:37:39,958
Nimeni din oraș nu l-ar ataca pe Ucigaș.

670
00:37:40,708 --> 00:37:41,875
Sunt nou-veniți,

671
00:37:43,458 --> 00:37:44,708
sunt diferiți.

672
00:37:48,125 --> 00:37:50,416
N-a vrut să plătească. A încercat să fugă.

673
00:37:51,458 --> 00:37:55,000
Așa că Pajul l-a lovit o sticlă spartă.

674
00:37:58,375 --> 00:37:59,708
L-ați ucis pe Ucigaș.

675
00:37:59,791 --> 00:38:01,291
- Pe cine?
- Pe Ucigaș?

676
00:38:02,625 --> 00:38:04,000
Sagar era asasin.

677
00:38:04,583 --> 00:38:06,458
În perioada de glorie, era foarte bun.

678
00:38:07,625 --> 00:38:09,541
Am vrut să verific cum vă descurcați.

679
00:38:10,041 --> 00:38:11,333
Și v-ați descurcat.

680
00:38:11,791 --> 00:38:12,833
Asta e felia voastră.

681
00:38:13,625 --> 00:38:15,750
Mă bucur că am trecut peste preludiu.

682
00:38:16,416 --> 00:38:17,416
Așadar,

683
00:38:18,166 --> 00:38:20,708
ai de gând acum
să ne dai treburi serioase?

684
00:38:21,666 --> 00:38:23,833
Sau mergem să lucrăm pentru albanezi?

685
00:38:25,333 --> 00:38:27,291
Când se concretizează următoarea tranșă,

686
00:38:28,125 --> 00:38:29,250
o să vă anunț.

687
00:38:30,541 --> 00:38:31,541
Da? Asta e tot?

688
00:38:32,958 --> 00:38:33,958
Nu.

689
00:38:37,250 --> 00:38:38,500
E ziua mea de naștere.

690
00:38:38,583 --> 00:38:40,083
Mergeți să vă aranjați,

691
00:38:40,625 --> 00:38:42,625
că astă-seară o facem lată.

692
00:38:46,625 --> 00:38:47,625
Bun...

693
00:38:48,583 --> 00:38:51,083
Nu uitați, indivizii ăștia joacă
la categoria grea.

694
00:38:51,166 --> 00:38:53,041
Nu beți cot la cot cu ei!

695
00:38:53,125 --> 00:38:56,166
Exact. Vor observa
doar pastilele și liniuțele.

696
00:38:56,250 --> 00:38:57,708
Sper că nu-i genul ăla de chef.

697
00:39:44,833 --> 00:39:47,375
Tot timpul e cineva
care nu ține la băutură.

698
00:39:47,458 --> 00:39:48,708
Și e vorba de yankeu.

699
00:39:48,791 --> 00:39:49,833
Fix așa.

700
00:39:49,916 --> 00:39:51,541
Ce caraghioase sunteți!

701
00:39:51,625 --> 00:39:52,458
Kat!

702
00:39:52,541 --> 00:39:53,541
Bun.

703
00:39:54,833 --> 00:39:55,750
Harriet!

704
00:39:56,291 --> 00:39:57,333
Bună! Rahat!

705
00:39:57,416 --> 00:39:58,250
Doamne!

706
00:39:58,333 --> 00:40:00,083
Bună!

707
00:40:00,166 --> 00:40:02,458
Ești bine?

708
00:40:03,208 --> 00:40:05,125
Da, perfect. Sunt...

709
00:40:05,208 --> 00:40:08,583
Am ieșit cu niște... colegi.

710
00:40:08,666 --> 00:40:11,000
Ai zis că nu vii pentru că dai o probă.

711
00:40:11,083 --> 00:40:12,083
„Probă”?

712
00:40:13,500 --> 00:40:15,250
Da, știi doar...

713
00:40:16,750 --> 00:40:18,541
- Omul cu...
- Vine omul cu gheața?

714
00:40:18,625 --> 00:40:19,708
Eugene O'Neill.

715
00:40:20,166 --> 00:40:21,000
Minunat!

716
00:40:21,083 --> 00:40:22,291
Cine-s păsăricile astea?

717
00:40:22,375 --> 00:40:23,458
„Păsărici”?

718
00:40:25,708 --> 00:40:28,333
Sunt doar niște... casiere.

719
00:40:29,750 --> 00:40:32,208
Pa și pusi, fetelor!
Nu vinde nimic astă-seară.

720
00:40:32,291 --> 00:40:34,500
Kat, ce-ar fi să vii cu noi?

721
00:40:34,583 --> 00:40:36,375
De ce-ți tot zic „Kat”?

722
00:40:37,041 --> 00:40:40,041
„Kat” e o poreclă.

723
00:40:40,125 --> 00:40:41,375
Vine de la ketamină.

724
00:40:41,458 --> 00:40:42,875
Consumi ketamină?

725
00:40:42,958 --> 00:40:44,958
- Vai de mine!
- Nu!

726
00:40:45,666 --> 00:40:46,916
Nu, eu zic că...

727
00:40:47,625 --> 00:40:49,500
Ar trebui să plecați.

728
00:40:51,625 --> 00:40:52,625
Kat,

729
00:40:53,166 --> 00:40:56,333
nu apela la droguri doar
pentru nu ai viața la care ai sperat!

730
00:40:56,791 --> 00:40:59,000
Nimeni nu trăiește din comedie.

731
00:40:59,083 --> 00:41:00,166
Ia mai du-te-n mă-ta!

732
00:41:01,208 --> 00:41:02,208
De fapt...

733
00:41:03,458 --> 00:41:05,208
fac ceva incredibil

734
00:41:05,625 --> 00:41:06,625
chiar acum.

735
00:41:07,166 --> 00:41:08,375
Kat, nu e de glumă.

736
00:41:08,458 --> 00:41:10,333
Nu sunt genul nostru de oameni.

737
00:41:12,250 --> 00:41:13,458
V-a spus frumos.

738
00:41:17,500 --> 00:41:19,666
Haideți! Plecăm.

739
00:41:20,125 --> 00:41:21,541
Drogatele naibii!

740
00:41:25,041 --> 00:41:26,041
A sosit momentul?

741
00:41:27,041 --> 00:41:28,250
La mulți ani, șefu'!

742
00:41:31,750 --> 00:41:32,583
Bine.

743
00:41:34,583 --> 00:41:36,458
De ce v-ați apucat de asta?

744
00:41:36,875 --> 00:41:37,750
Tu?

745
00:41:39,250 --> 00:41:42,875
Am cadavre îngropate în 15 state,
nu-mi spun povestea de fundal.

746
00:41:44,708 --> 00:41:45,708
O spun eu pe-a mea.

747
00:41:46,958 --> 00:41:49,500
Da? Care-i povestea ta, Goangă?

748
00:41:50,375 --> 00:41:51,541
Am umblat mult, frate.

749
00:41:53,625 --> 00:41:56,125
Am fugit din casa părintească
când aveam cinci ani.

750
00:41:57,333 --> 00:42:01,750
Până la pubertate,
eram deja grăjdar în Zürich.

751
00:42:03,833 --> 00:42:08,250
Acolo am crescut, fermecat
de puterea antică a acelor bestii.

752
00:42:09,750 --> 00:42:10,750
Îmi vorbeau.

753
00:42:12,083 --> 00:42:14,000
Le-am devenit înger al distrugerii.

754
00:42:14,083 --> 00:42:16,750
Ardeam hambarele dușmanilor,
le stricam fierăriile.

755
00:42:17,666 --> 00:42:20,666
Când am învățat să palmez un as de pică,

756
00:42:21,791 --> 00:42:23,791
abia așteptam să ajung la Monte Carlo.

757
00:42:27,500 --> 00:42:28,625
Și am ajuns.

758
00:42:30,041 --> 00:42:32,125
După accent, pari din nordul Angliei.

759
00:42:32,791 --> 00:42:34,750
Am locuit apoi mult în Manchester.

760
00:42:37,791 --> 00:42:39,833
Dacă nu știam că ești ceea ce trebuie,

761
00:42:40,791 --> 00:42:42,791
aș zice că mănânci rahat.

762
00:42:49,666 --> 00:42:51,000
Dar tu, Pajule?

763
00:42:52,625 --> 00:42:57,416
Ei bine, am lucrat într-un loc
în care eram tratat ca un nimic.

764
00:42:58,416 --> 00:42:59,583
Niște nenorociți!

765
00:43:00,166 --> 00:43:01,166
Da.

766
00:43:01,958 --> 00:43:04,541
Și mă simțeam tare singur.

767
00:43:04,625 --> 00:43:06,666
Apoi, i-am cunoscut pe ei

768
00:43:07,541 --> 00:43:09,041
și am decis să încerc altceva.

769
00:43:10,166 --> 00:43:11,166
Ceva...

770
00:43:12,291 --> 00:43:13,291
periculos.

771
00:43:14,458 --> 00:43:16,041
Iar acum nu mai sunt singur.

772
00:43:18,166 --> 00:43:19,250
Dar tu, Fly?

773
00:43:20,250 --> 00:43:21,666
Ăl bătrân se ocupa cu asta.

774
00:43:23,375 --> 00:43:24,958
A fost împușcat de un curcan.

775
00:43:26,166 --> 00:43:28,916
Mama a fugit cu un ratat.

776
00:43:29,833 --> 00:43:32,458
Era un nenorocit,
un tiran cu acte-n regulă.

777
00:43:33,041 --> 00:43:34,583
Am fugit de acasă la 14 ani.

778
00:43:35,250 --> 00:43:38,291
Voiam să-mi croiesc propriul drum
în viață,

779
00:43:39,041 --> 00:43:42,583
ca fetița mea să nu fie nevoită
să treacă prin ce trecusem eu.

780
00:43:43,166 --> 00:43:44,250
Ai o fiică?

781
00:43:45,916 --> 00:43:48,291
Da. E în Portugalia.

782
00:43:49,625 --> 00:43:51,125
E altă viață acolo.

783
00:43:51,208 --> 00:43:53,666
După ore, te duci la plajă,

784
00:43:53,750 --> 00:43:55,583
în weekenduri, ieși la pescuit,

785
00:43:55,666 --> 00:43:56,708
ai soare mereu.

786
00:44:00,041 --> 00:44:02,250
Nu-mi place să povestesc despre ea.

787
00:44:03,583 --> 00:44:04,583
Nouă de ce ne-ai zis?

788
00:44:11,625 --> 00:44:12,625
E Metcalfe.

789
00:44:13,333 --> 00:44:14,416
Metcalfe?

790
00:44:14,500 --> 00:44:15,541
Cine e Metcalfe?

791
00:44:16,291 --> 00:44:18,250
Șeful. Vrea să vorbească

792
00:44:19,791 --> 00:44:20,791
cu noi toți.

793
00:44:22,375 --> 00:44:23,541
Să ne pregătim!

794
00:44:33,958 --> 00:44:35,375
Sigur a zis Metcalfe?

795
00:44:35,458 --> 00:44:36,458
Da. Cine e?

796
00:44:36,541 --> 00:44:38,750
Cel mai mare traficant de arme,
heroină, persoane din Regatul Unit.

797
00:44:42,250 --> 00:44:45,083
Vizuina leului. ȘTERGE MESAJELE!

798
00:44:54,000 --> 00:44:54,833
Nu!

799
00:44:55,750 --> 00:44:58,500
Când intrăm, nu vorbiți cu el!

800
00:45:00,250 --> 00:45:02,375
Nici măcar să nu vă uitați la el, bine?

801
00:45:11,541 --> 00:45:13,791
Jenga, Jenga

802
00:45:13,875 --> 00:45:16,708
Jenga...

803
00:45:16,791 --> 00:45:19,458
Ce joc minunat!

804
00:45:20,333 --> 00:45:24,333
Îl înveți imediat, ai nevoie
de o viață să te perfecționezi.

805
00:45:24,750 --> 00:45:27,500
Spuneți, câte jocuri ajută

806
00:45:27,583 --> 00:45:30,666
la învățarea adevărurilor importante
despre condiția omului?

807
00:45:31,333 --> 00:45:32,541
Ordinea...

808
00:45:33,750 --> 00:45:34,875
este delicată.

809
00:45:36,833 --> 00:45:38,291
Haide, Fly, e rândul tău!

810
00:45:45,916 --> 00:45:49,125
Nu uita că, la cea mai mică greșeală,

811
00:45:50,416 --> 00:45:51,916
tot ce ai construit

812
00:45:52,875 --> 00:45:54,333
se va nărui.

813
00:46:02,041 --> 00:46:03,041
Încă una?

814
00:46:06,125 --> 00:46:08,916
Am auzit că ai șterpelit de la albanezi.

815
00:46:09,000 --> 00:46:11,708
Și apoi, cu ajutorul celor trei nătărăi,
aici de față,

816
00:46:11,791 --> 00:46:13,000
le-ați vândut înapoi marfa.

817
00:46:13,500 --> 00:46:15,083
Da, așa a ieșit.

818
00:46:15,166 --> 00:46:19,833
Până când au dus marfa la laborator
și au aflat că era a lor.

819
00:46:20,958 --> 00:46:22,958
Ai calculat greșit, Fly.

820
00:46:23,375 --> 00:46:24,333
De unde știi asta?

821
00:46:24,416 --> 00:46:25,416
De la ei.

822
00:46:26,291 --> 00:46:27,583
Fac afaceri cu ei.

823
00:46:28,166 --> 00:46:29,791
Ai căzut la pace cu albanezii?

824
00:46:31,916 --> 00:46:32,916
Încă una.

825
00:46:33,416 --> 00:46:37,125
Am negociat cu ei
să-i fac furnizori exclusivi de cocaină,

826
00:46:37,208 --> 00:46:38,250
să-mi triplez marfa.

827
00:46:38,333 --> 00:46:41,333
Și, brusc, nu mi-au mai răspuns
la telefon.

828
00:46:41,416 --> 00:46:44,333
Și am aflat că e din vina ta,

829
00:46:45,083 --> 00:46:46,083
a ta

830
00:46:46,583 --> 00:46:47,625
și a ta.

831
00:46:51,416 --> 00:46:53,333
Cine dracului sunt ăștia?

832
00:46:54,000 --> 00:46:55,083
Sunt de bună-credință.

833
00:46:55,583 --> 00:46:57,041
L-au curățat pe Ucigaș.

834
00:46:57,125 --> 00:47:00,083
Un pensionar
care abia se mai lega la șireturi.

835
00:47:00,166 --> 00:47:01,750
Ce să zic? Ura!

836
00:47:01,833 --> 00:47:05,291
Am belit-o, recunosc.

837
00:47:05,916 --> 00:47:07,375
O să vorbesc cu albanezii.

838
00:47:07,458 --> 00:47:10,541
Ar fi o conversație scurtă,
având în vedere că te vor mort.

839
00:47:10,625 --> 00:47:12,875
O să vorbesc eu cu ei.

840
00:47:13,416 --> 00:47:17,083
Însă, în cazul
în care mi-am mai pierdut din farmec,

841
00:47:17,166 --> 00:47:19,208
îmi găsești un furnizor nou.

842
00:47:29,458 --> 00:47:31,250
Ce, n-ați mai văzut turnători?

843
00:47:35,166 --> 00:47:36,416
Vrem să ne retragem.

844
00:47:36,958 --> 00:47:37,958
Am nevoie de o armă.

845
00:47:38,041 --> 00:47:41,708
Ați aflat mai multe în două zile
decât am aflat noi în doi ani.

846
00:47:41,791 --> 00:47:42,791
Nu puteți renunța.

847
00:47:42,875 --> 00:47:45,166
Metcalfe e nebun de legat!

848
00:47:45,250 --> 00:47:47,125
A omorât pe cineva sub ochii noștri.

849
00:47:47,208 --> 00:47:48,166
Zi-i că vreau armă.

850
00:47:48,250 --> 00:47:51,041
Grăbesc deznodământul.
E o unitate tactică gata să intervină.

851
00:47:51,125 --> 00:47:53,583
Va fi mai mult decât ne imaginam.

852
00:47:53,666 --> 00:47:55,666
- Nu...
- Rămâneți acolo!

853
00:47:57,708 --> 00:47:59,708
PERSOANĂ CĂUTATĂ DE POLIȚIE
IDENTITATE NECUNOSCUTĂ

854
00:48:02,708 --> 00:48:05,916
Dle, sigur vreți să vedeți asta.

855
00:48:09,458 --> 00:48:11,833
Scuze, mi-am dorit mereu să spun asta...

856
00:48:12,583 --> 00:48:13,833
Doamne, ce amuzant!

857
00:48:14,958 --> 00:48:16,500
Din ce departament vii?

858
00:48:16,583 --> 00:48:17,583
Căi navigabile?

859
00:48:18,416 --> 00:48:20,541
Da, râuri, fluvii.

860
00:48:21,416 --> 00:48:23,041
A fost ditamai promovarea!

861
00:48:23,125 --> 00:48:25,250
Tatăl tău e comisar sau ceva de genul?

862
00:48:26,333 --> 00:48:27,333
Nu.

863
00:48:27,875 --> 00:48:29,125
Unchiul meu este.

864
00:48:31,416 --> 00:48:32,750
E de la Supraveghere.

865
00:48:32,833 --> 00:48:34,166
Ce avem aici?

866
00:48:34,750 --> 00:48:36,041
Salut, Skender!

867
00:48:36,125 --> 00:48:38,250
- Client?
- Mi-a ucis fostul partener.

868
00:48:38,333 --> 00:48:39,416
Client.

869
00:48:39,500 --> 00:48:40,875
Intră în casă la Fly,

870
00:48:41,750 --> 00:48:43,375
iese nevătămat.

871
00:48:46,291 --> 00:48:47,500
Fly, la fel.

872
00:48:50,750 --> 00:48:53,083
O întrevedere pașnică.
Nu pricep, se urăsc.

873
00:48:53,166 --> 00:48:54,500
Nimeni nu-i poate...

874
00:48:56,791 --> 00:48:58,166
Rahat!

875
00:49:06,166 --> 00:49:09,000
Ei sunt... șefii?

876
00:49:10,166 --> 00:49:12,333
L-au executat pe Ucigaș
să transmită un mesaj

877
00:49:12,416 --> 00:49:14,041
și au asociat doi rivali

878
00:49:14,125 --> 00:49:16,583
ca să le transmită tuturor
că ei sunt noii...

879
00:49:16,666 --> 00:49:17,666
Barosani.

880
00:49:19,708 --> 00:49:20,750
Și o barosană.

881
00:49:22,458 --> 00:49:23,291
Și alt barosan.

882
00:49:23,375 --> 00:49:24,458
- Am priceput.
- Da.

883
00:49:25,125 --> 00:49:27,041
Nu sunt doar simpli mercenari.

884
00:49:28,500 --> 00:49:30,166
Ei trag sforile.

885
00:49:39,125 --> 00:49:40,125
Așadar...

886
00:49:40,208 --> 00:49:41,958
Metcalfe vrea un nou furnizor.

887
00:49:42,041 --> 00:49:44,958
Știm pe cineva
care așteaptă o livrare din Stratford.

888
00:49:45,041 --> 00:49:46,500
- K-Lash?
- Da.

889
00:49:46,958 --> 00:49:48,583
Care-i treaba cu K-Lash?

890
00:49:49,750 --> 00:49:51,375
Să zicem că ne știm de mult.

891
00:49:51,875 --> 00:49:53,458
Așa că vă veți ocupa voi.

892
00:49:53,541 --> 00:49:54,791
Gustați puțin.

893
00:49:54,875 --> 00:49:56,541
Dacă e bună, cumpărați marfa.

894
00:49:56,958 --> 00:49:57,958
Bine?

895
00:49:58,958 --> 00:50:00,083
Vă duce Shosh.

896
00:50:04,416 --> 00:50:06,958
Sigur e aici? Unde-s indicatoarele?

897
00:50:08,458 --> 00:50:09,708
Ce naiba e aia?

898
00:50:10,375 --> 00:50:12,250
„Dacă lucrurile o iau razna,
aruncați o bombă!”

899
00:50:12,333 --> 00:50:13,958
Nu m-am referit la exploziv.

900
00:50:14,041 --> 00:50:16,083
Mai contează acum?

901
00:50:16,875 --> 00:50:19,083
Hei, ești bine?

902
00:50:20,250 --> 00:50:21,250
Uită-te la mine!

903
00:50:24,333 --> 00:50:25,333
Ești bine?

904
00:50:25,916 --> 00:50:27,750
Da, Bonnie, sunt bine.

905
00:50:27,833 --> 00:50:29,666
E o simplă tranzacție cu droguri.

906
00:50:37,583 --> 00:50:38,416
K, auzi?

907
00:50:43,708 --> 00:50:44,708
Ce-i?

908
00:50:45,458 --> 00:50:46,458
Suntem cumpărători.

909
00:50:47,416 --> 00:50:48,958
Vreți medicamente, nu?

910
00:50:49,041 --> 00:50:51,208
Nu medicamente, droguri.

911
00:50:53,375 --> 00:50:54,458
Cât vreți?

912
00:50:54,916 --> 00:50:55,750
De care sunt?

913
00:50:55,833 --> 00:50:57,833
Columbiene, boliviene?

914
00:50:57,916 --> 00:50:59,000
Franceze?

915
00:50:59,666 --> 00:51:00,708
A zis „franceze”?

916
00:51:01,416 --> 00:51:02,500
Protoxid de azot.

917
00:51:02,583 --> 00:51:04,166
- Protoxid de azot?
- Ilariant.

918
00:51:10,500 --> 00:51:11,500
Gaz de râs.

919
00:51:11,583 --> 00:51:12,583
Nu, noi...

920
00:51:13,833 --> 00:51:16,541
- Vrem cocaină.
- N-avem. Avem doar gaz ilariant.

921
00:51:16,625 --> 00:51:18,750
Ori cumpărați, ori vă cărați!

922
00:51:18,833 --> 00:51:19,750
E măcar ilegal?

923
00:51:19,833 --> 00:51:21,458
Doar pentru vânzare.

924
00:51:21,541 --> 00:51:24,041
Vorbesc ca agenții federali.
Sunteți de la FBI?

925
00:51:24,125 --> 00:51:25,291
Am avea așa ceva?

926
00:51:27,041 --> 00:51:27,875
Ce vrei să spui?

927
00:51:29,791 --> 00:51:30,791
Ce spui? Zi!

928
00:51:34,583 --> 00:51:37,375
Că vrem marfă neaoșă, nu jucării.

929
00:51:38,166 --> 00:51:39,916
Dacă n-ai ceva mai de Doamne-ajută,

930
00:51:40,000 --> 00:51:42,083
nu vă stricăm petrecerea în pijama.

931
00:51:47,916 --> 00:51:49,000
Acum ce mai zici?

932
00:51:52,375 --> 00:51:53,875
Ce mai zici?

933
00:51:54,500 --> 00:51:56,375
Uite ce-ți zic!

934
00:51:58,750 --> 00:52:02,166
Goangă, potolește-te!

935
00:52:04,125 --> 00:52:06,041
Da, e o grenadă!

936
00:52:24,375 --> 00:52:25,583
Măi, băiete!

937
00:52:25,666 --> 00:52:26,708
Fugiți!

938
00:52:29,666 --> 00:52:32,166
Repede!

939
00:52:44,541 --> 00:52:45,833
Băga-mi-aș, e încuiată!

940
00:52:49,208 --> 00:52:50,958
Nu mai pot să țin. Fugiți!

941
00:53:00,750 --> 00:53:02,125
V-ați rătăcit?

942
00:53:02,208 --> 00:53:04,083
Ce naiba? Fir-ar să fie!

943
00:53:08,916 --> 00:53:11,208
- Vin!
- Du-te!

944
00:53:28,250 --> 00:53:29,791
Rahat!

945
00:53:32,041 --> 00:53:34,708
- Să-mi trag una!
- Cum de-au primit autorizație?

946
00:53:34,791 --> 00:53:38,666
- Știam că așa voi sfârși.
- Bine, ne-ați prins. Doar nu...

947
00:53:46,291 --> 00:53:47,458
Ați terminat, nu?

948
00:53:48,625 --> 00:53:49,916
Poliția! La pământ!

949
00:53:50,000 --> 00:53:51,000
Fugiți!

950
00:53:57,791 --> 00:53:58,958
În sfârșit!

951
00:53:59,583 --> 00:54:00,666
Unde-i cocaina?

952
00:54:05,833 --> 00:54:06,916
Gaz ilariant?

953
00:54:07,000 --> 00:54:09,125
Avem nevoie de ajutor. Marlon e rănit.

954
00:54:09,208 --> 00:54:10,458
- Nu te mișca!
- Lasă-mă!

955
00:54:10,541 --> 00:54:12,250
Rămâne cicatrice dacă nu oprim sângerarea.

956
00:54:12,333 --> 00:54:14,458
Ce căcat e asta?

957
00:54:15,583 --> 00:54:16,708
Unde-s banii?

958
00:54:16,791 --> 00:54:18,166
Aici sunt. Ce naiba?

959
00:54:20,958 --> 00:54:21,958
Doar atât?

960
00:54:24,083 --> 00:54:25,083
Nu-s mai mulți?

961
00:54:25,166 --> 00:54:26,500
A fost doar de probă.

962
00:54:27,166 --> 00:54:28,791
Mă-sa pe gheață!

963
00:54:30,833 --> 00:54:31,666
Stai așa!

964
00:54:34,041 --> 00:54:35,458
Unde-i unitatea tactică?

965
00:54:36,541 --> 00:54:37,583
E complicat.

966
00:54:38,166 --> 00:54:40,625
Ștergeți-o! Trebuie să curăț urmele.

967
00:54:41,250 --> 00:54:42,583
Nici vorbă!

968
00:54:43,791 --> 00:54:46,666
Nu ne punem viața în pericol
pentru un polițist corupt.

969
00:54:52,208 --> 00:54:53,416
Vrei să te retragi, nu?

970
00:54:54,916 --> 00:54:57,833
Să te întorci la comedie,
ca și cum n-ar exista un cadavru?

971
00:54:59,083 --> 00:55:00,125
Ați omorât un om.

972
00:55:01,000 --> 00:55:02,375
Lucrând pentru tine.

973
00:55:02,458 --> 00:55:04,375
Ei nu știu asta, sunteți sub acoperire.

974
00:55:05,041 --> 00:55:07,083
Din câte știu ei, lucrați pentru Fly.

975
00:55:09,458 --> 00:55:10,458
Ce dobitoci!

976
00:55:10,541 --> 00:55:13,083
V-am implicat
doar ca să-mi faceți bani de pensie.

977
00:55:14,166 --> 00:55:15,375
Am ales actori

978
00:55:16,541 --> 00:55:20,041
pentru că doar voi sunteți
atât de disperați să acceptați.

979
00:55:21,291 --> 00:55:22,125
Așadar,

980
00:55:22,791 --> 00:55:24,666
până nu văd bani ca lumea,

981
00:55:25,208 --> 00:55:26,125
nu plecați.

982
00:55:26,208 --> 00:55:27,250
Te bag în mă-ta!

983
00:55:27,333 --> 00:55:28,458
Nu aveți de ales.

984
00:55:29,500 --> 00:55:32,791
Toate dosarele
în care figurați ca informatori

985
00:55:32,875 --> 00:55:34,541
sunt criptate, le am aici.

986
00:55:36,458 --> 00:55:37,500
Hai, luați-le!

987
00:55:39,333 --> 00:55:40,333
Mda.

988
00:55:42,583 --> 00:55:44,333
Deci ne-am înțeles.

989
00:55:44,833 --> 00:55:46,041
O să primesc ce vreau.

990
00:55:46,625 --> 00:55:50,750
Până atunci, dacă vă zic să săriți,
voi întrebați cât de...

991
00:56:05,416 --> 00:56:06,666
Mama lor de curcani!

992
00:56:13,333 --> 00:56:14,500
Să-l scoatem de aici!

993
00:56:16,666 --> 00:56:19,583
Gaz de râs?

994
00:56:20,125 --> 00:56:21,250
Am avut informații false.

995
00:56:21,333 --> 00:56:25,041
Spre deosebire de coroiul ăsta,
care a știut să meargă acolo.

996
00:56:25,125 --> 00:56:26,416
Cred că a primit un pont.

997
00:56:27,916 --> 00:56:31,333
De asta am intrat. I-am văzut mașina
în fața clubului zilele trecute.

998
00:56:33,291 --> 00:56:34,291
Cineva a ciripit.

999
00:56:36,583 --> 00:56:38,541
E sezonul de vânătoare.

1000
00:56:42,000 --> 00:56:44,000
Din 12 august, potârnichea scoțiană.

1001
00:56:44,833 --> 00:56:48,083
În septembrie, potârnichea cenușie,
iar fazanii, în octombrie.

1002
00:56:48,166 --> 00:56:52,250
Iar șobolanii, oricând. Nu-i așa, Fly?

1003
00:56:53,416 --> 00:56:54,416
Așa este.

1004
00:56:55,625 --> 00:56:57,041
Știi ce se spune?

1005
00:56:57,750 --> 00:57:00,708
Cu cât are coada mai lungă,
cu atât chițăie mai mult.

1006
00:57:01,333 --> 00:57:03,583
Ce ai de spus în apărarea ta, tinere?

1007
00:57:05,375 --> 00:57:07,583
Am ceva care mi se leagănă între picioare.

1008
00:57:09,833 --> 00:57:11,333
Dar nu e o coadă.

1009
00:57:13,791 --> 00:57:18,083
Dar tu, domnișoară?
Ești, evident, capul grupului.

1010
00:57:21,625 --> 00:57:22,791
Șarmant...

1011
00:57:24,750 --> 00:57:27,458
Dar tu, micuțule?

1012
00:57:28,916 --> 00:57:32,000
Visezi la niște cașcaval?

1013
00:57:32,083 --> 00:57:34,166
Șobolanilor nu le place cașcavalul.

1014
00:57:34,250 --> 00:57:36,333
Șoarecilor, da. Șobolanii sunt omnivori.

1015
00:57:36,958 --> 00:57:38,958
Dar ai gură de șobolan.

1016
00:57:39,833 --> 00:57:40,833
Încetează!

1017
00:57:41,375 --> 00:57:43,125
Oamenii mei abia au scăpat cu viață.

1018
00:57:43,208 --> 00:57:44,375
Nu sunt ei.

1019
00:57:44,458 --> 00:57:46,750
Atunci, cine a chițăit, de a aflat ăsta?

1020
00:57:47,458 --> 00:57:48,708
Împuțitură de...

1021
00:57:53,416 --> 00:57:54,250
Ia uite!

1022
00:58:05,250 --> 00:58:08,208
A apelat un singur număr.

1023
00:58:10,625 --> 00:58:11,625
Scoateți telefoanele!

1024
00:58:19,375 --> 00:58:22,500
Ia să vedem cu cine ai vorbit, coroiule!

1025
00:58:24,666 --> 00:58:26,958
Abonatul nu poate fi contactat.

1026
00:58:36,958 --> 00:58:38,833
O să găsesc turnătorul.

1027
00:58:39,708 --> 00:58:40,708
Între timp,

1028
00:58:41,750 --> 00:58:42,583
ciopârțiți-l!

1029
00:58:51,500 --> 00:58:53,541
Bun. Eu îi ard hainele,

1030
00:58:53,625 --> 00:58:55,208
voi îl ciopârțiți și-l aruncăm.

1031
00:58:55,291 --> 00:58:57,750
Ne vedem în Bălțile Rainham, într-o oră.

1032
00:58:57,833 --> 00:58:59,375
Puteți șterpeli o mașină?

1033
00:59:00,166 --> 00:59:01,166
Desigur.

1034
00:59:01,833 --> 00:59:03,125
Vă trebuie un târnăcop?

1035
00:59:04,208 --> 00:59:05,708
Da,

1036
00:59:06,833 --> 00:59:08,000
dacă ai.

1037
00:59:08,083 --> 00:59:09,458
Nu știu ce-i ăla.

1038
00:59:11,625 --> 00:59:12,625
A, da!

1039
00:59:13,333 --> 00:59:15,041
Celebrul târnăcop.

1040
00:59:15,833 --> 00:59:17,500
Mulțumesc frumos.

1041
00:59:17,583 --> 00:59:20,333
Are greutatea ideală pentru mine.
Vrei unul mai ușor?

1042
00:59:24,000 --> 00:59:25,125
Doar încerc să...

1043
00:59:26,541 --> 00:59:29,458
Nu, cred că e excelent.

1044
00:59:29,541 --> 00:59:30,583
Vrei să verifici?

1045
00:59:30,666 --> 00:59:31,625
Să verific?

1046
00:59:32,208 --> 00:59:33,041
Pe...

1047
00:59:34,000 --> 00:59:35,000
Pe cadavru.

1048
00:59:41,916 --> 00:59:43,750
Verific proporțiile.

1049
00:59:45,500 --> 00:59:47,208
Așa folosești tu târnăcopul?

1050
00:59:47,291 --> 00:59:49,000
Da, am o metodă proprie.

1051
00:59:51,333 --> 00:59:52,333
Pa!

1052
00:59:55,333 --> 00:59:57,208
Nu pot să fac asta! Nu pot!

1053
00:59:57,291 --> 00:59:58,416
Liniștește-te!

1054
00:59:58,500 --> 01:00:00,416
Nu trebuia să mă implic, să te ascult.

1055
01:00:00,500 --> 01:00:01,541
- Mai încet!
- Aiurea!

1056
01:00:01,625 --> 01:00:03,666
Psihopatul ăsta a fluturat cuțitul,

1057
01:00:03,750 --> 01:00:05,333
crezându-se Robert De Niro.

1058
01:00:05,416 --> 01:00:07,500
- Bob e un mare actor.
- Ești un pericol!

1059
01:00:07,583 --> 01:00:09,916
- Am mers până la capăt.
- Să nu sufere cineva?

1060
01:00:10,541 --> 01:00:14,083
Voiam doar să învăț să comunic,
nu să bag o țepușă într-un cadavru.

1061
01:00:14,166 --> 01:00:16,750
Dai vina pe mine? Tu ai fost ăla

1062
01:00:16,833 --> 01:00:18,708
care a zis de cocaina franceză!

1063
01:00:18,791 --> 01:00:20,708
Țineți-vă gura amândoi!

1064
01:00:22,083 --> 01:00:24,000
Avem nevoie de dovada din telefon.

1065
01:00:24,083 --> 01:00:26,625
Până atunci, continuăm.

1066
01:00:27,250 --> 01:00:29,041
Nu pot să fac asta.

1067
01:00:29,125 --> 01:00:30,583
E musai!

1068
01:00:30,666 --> 01:00:33,208
E musai, pentru că vor
să găsească turnătorii.

1069
01:00:33,291 --> 01:00:34,875
De ne oprim acum, suntem morți.

1070
01:00:35,708 --> 01:00:36,750
Așa că

1071
01:00:37,833 --> 01:00:38,916
cineva trebuie să...

1072
01:00:40,583 --> 01:00:42,083
ciopârțească hoitul ăsta.

1073
01:01:03,375 --> 01:01:05,250
Să vedem cum se descurcă De Niro!

1074
01:01:09,041 --> 01:01:10,458
POTRIVIRE POZITIVĂ

1075
01:01:10,541 --> 01:01:11,500
Da!

1076
01:01:12,083 --> 01:01:15,541
- O, da!
- Nu a mers imprimanta până acum?

1077
01:01:15,625 --> 01:01:17,708
Polițiștii de la fața
locului confirmă o crimă

1078
01:01:17,791 --> 01:01:20,458
și au găsit amprente
din apartamentul Ucigașului.

1079
01:01:20,541 --> 01:01:22,083
Trioul a fost acolo.

1080
01:01:23,291 --> 01:01:24,791
Criminaliștii au fost utili?

1081
01:01:24,875 --> 01:01:26,875
- Avem o echipă foarte bună.
- Serios?

1082
01:01:26,958 --> 01:01:28,958
Mai abține-te de la asemenea comentarii!

1083
01:01:29,041 --> 01:01:30,416
Da, înțeleg.

1084
01:01:30,500 --> 01:01:32,125
Laboratorul lucrat peste program.

1085
01:01:32,208 --> 01:01:34,291
- Au identificat sângele.
- Scuze.

1086
01:01:34,375 --> 01:01:35,375
Era omul nostru.

1087
01:01:35,458 --> 01:01:37,416
Mai avea doar un an până la pensie.

1088
01:01:37,500 --> 01:01:38,333
Nasol moment a ales.

1089
01:01:38,416 --> 01:01:40,208
- Nu încetezi?
- A fost ultima oară.

1090
01:01:40,291 --> 01:01:42,958
Indivizii ăștia au ucis un polițist,
nu au scăpare.

1091
01:01:43,041 --> 01:01:45,583
Trebuie doar să-i găsim pe nenorociți.

1092
01:01:49,083 --> 01:01:50,083
În sfârșit!

1093
01:01:51,458 --> 01:01:52,458
Cu ce să continui?

1094
01:01:53,333 --> 01:01:55,125
Ruth zice să sunăm la POLIȚIE

1095
01:01:55,208 --> 01:01:56,208
Nu!

1096
01:01:56,875 --> 01:01:57,875
Rahat!

1097
01:01:59,125 --> 01:02:00,583
Căcat!

1098
01:02:03,041 --> 01:02:04,208
Kat, ești vie!

1099
01:02:05,041 --> 01:02:07,583
Da. Bună! Nu sunați la poliție!

1100
01:02:07,666 --> 01:02:09,458
Deci ești bine?

1101
01:02:12,458 --> 01:02:13,458
Da, perfect.

1102
01:02:13,875 --> 01:02:15,125
Aia e...

1103
01:02:15,208 --> 01:02:17,041
pare zgomot de ferăstrău.

1104
01:02:17,125 --> 01:02:19,875
Da, m-am apucat de tâmplărie.

1105
01:02:19,958 --> 01:02:21,000
Ei bine,

1106
01:02:21,750 --> 01:02:24,875
lasă lucrul, pentru că eu și fetele
vrem să ne împăcăm cu tine.

1107
01:02:25,333 --> 01:02:26,333
Luăm cina la mine?

1108
01:02:27,583 --> 01:02:29,125
Da, sună minunat.

1109
01:02:29,916 --> 01:02:30,791
Ceva ușurel?

1110
01:02:30,875 --> 01:02:34,375
Am niște comisioane de făcut.

1111
01:02:35,083 --> 01:02:37,541
Poate mai târziu?
Dar să nu sunați la poliție!

1112
01:02:37,625 --> 01:02:40,083
Să nu-și piardă timpul aiurea.

1113
01:02:40,166 --> 01:02:42,083
Bine. Te iubesc. Pa!

1114
01:02:44,583 --> 01:02:47,291
Gata. Acum,
cum mama mă-sii șterpelim o mașină?

1115
01:02:49,208 --> 01:02:51,333
Știu eu o șmecherie la care am mai apelat.

1116
01:02:51,416 --> 01:02:52,416
ÎNCEPE CURSA

1117
01:02:54,375 --> 01:02:56,583
Sincer să fiu, mă gândeam la o mașină.

1118
01:02:56,666 --> 01:02:58,791
Dacă plătești, mai e șterpelire?

1119
01:02:58,875 --> 01:03:01,333
Am folosit cardul de firmă,
mă simt puțin rău.

1120
01:03:01,416 --> 01:03:03,666
Cei de la Supraveghere nu-s chiar inutili.

1121
01:03:04,166 --> 01:03:05,833
Ei sunt cei căutați.

1122
01:03:05,916 --> 01:03:08,291
Să le oferim o șansă să nu se complice!

1123
01:03:10,208 --> 01:03:12,250
- Căcat!
- Să fugim!

1124
01:03:12,333 --> 01:03:13,666
Văd că se complică.

1125
01:03:16,791 --> 01:03:18,041
Opriți! Poliția!

1126
01:03:19,000 --> 01:03:22,583
Adică, voi să vă opriți,
nu să opriți poliția, evident.

1127
01:03:24,041 --> 01:03:25,083
Haideți după mine!

1128
01:03:28,833 --> 01:03:30,041
Am pierdut unul.

1129
01:03:30,583 --> 01:03:32,291
Suntem pe urmele unor fugitivi.

1130
01:03:32,375 --> 01:03:33,833
- Nu e conectat.
- Mă rog.

1131
01:03:38,750 --> 01:03:39,708
Băga-mi-aș!

1132
01:03:42,750 --> 01:03:43,750
Să ne despărțim!

1133
01:03:46,041 --> 01:03:48,833
Tu te duci după cel mic, eu, după ăsta.

1134
01:03:48,916 --> 01:03:51,375
- Centura, fir-ar să fie!
- Ieși!

1135
01:03:52,625 --> 01:03:53,458
Du-te!

1136
01:03:54,000 --> 01:03:56,375
- Rahat!
- Ia întoarce-te!

1137
01:03:56,458 --> 01:03:57,458
Rahat! Nu!

1138
01:03:58,833 --> 01:04:00,041
Stai! Să-mi trag una!

1139
01:04:07,791 --> 01:04:09,166
Dă înapoi!

1140
01:04:09,625 --> 01:04:10,458
Dă în marșarier!

1141
01:04:11,333 --> 01:04:13,333
În marșarier! Nu vezi girofarul?

1142
01:04:13,416 --> 01:04:15,750
Crezi că e mașină de înghețată?
Dă cu spatele!

1143
01:04:17,000 --> 01:04:18,833
Fie, ai câștigat!

1144
01:04:18,916 --> 01:04:20,625
Dumnezeule mare!

1145
01:04:21,791 --> 01:04:25,291
Hai, du-te, fă-ți de cap!
Urmăresc doar niște infractori.

1146
01:04:25,375 --> 01:04:26,375
Treci încoace!

1147
01:04:29,625 --> 01:04:30,541
Te-am prins.

1148
01:04:33,791 --> 01:04:34,916
Ce moașă-ta...

1149
01:04:39,541 --> 01:04:41,041
- Sunt bine.
- Ești bine?

1150
01:04:41,125 --> 01:04:42,250
Sunt bine.

1151
01:04:42,333 --> 01:04:43,458
Atunci, dă-te laoparte!

1152
01:04:44,250 --> 01:04:46,416
A luat-o pe acolo. E mai rapid decât pare.

1153
01:04:46,500 --> 01:04:47,458
PIAȚA CAMDEN

1154
01:05:04,750 --> 01:05:06,166
Băga-mi-aș!

1155
01:05:08,541 --> 01:05:09,625
Îmi cer scuze.

1156
01:05:13,833 --> 01:05:16,583
Nu!

1157
01:05:19,875 --> 01:05:20,875
Fir-ar să fie!

1158
01:05:29,416 --> 01:05:30,750
La naiba, e chiar bun!

1159
01:05:46,583 --> 01:05:47,791
CURSĂ FINALIZATĂ. EVALUAȚI CURSA.

1160
01:05:59,500 --> 01:06:01,500
Doamne! Ce s-a întâmplat?

1161
01:06:02,125 --> 01:06:03,250
E greu de explicat.

1162
01:06:03,958 --> 01:06:05,208
Ai căzut în apă?

1163
01:06:06,000 --> 01:06:07,166
N-a fost foarte greu.

1164
01:06:07,666 --> 01:06:08,500
Ce facem acum?

1165
01:06:08,583 --> 01:06:10,541
Nu putem merge așa să aruncăm cadavrul.

1166
01:06:10,625 --> 01:06:12,041
Curcanii caută biciclete.

1167
01:06:13,583 --> 01:06:15,000
Știu unde găsim o mașină.

1168
01:06:16,333 --> 01:06:18,916
Mă așteaptă la o cină de fițe.

1169
01:06:19,000 --> 01:06:20,250
Cred că e pe terminate.

1170
01:06:21,583 --> 01:06:22,875
Merg să caut cheile.

1171
01:06:22,958 --> 01:06:24,000
Stați ascunși!

1172
01:06:24,958 --> 01:06:26,125
Ai nevoie de ajutor.

1173
01:06:26,208 --> 01:06:27,541
Înaintaș, aripă, apărător.

1174
01:06:27,625 --> 01:06:28,458
Nu.

1175
01:06:29,041 --> 01:06:31,250
Tu rămâi lângă cadavru,
tu fii cu ochii în patru!

1176
01:06:37,125 --> 01:06:39,250
Katty, ai venit!

1177
01:06:45,333 --> 01:06:46,666
Poate intra și prietenul meu?

1178
01:06:48,750 --> 01:06:50,208
Suntem cu toții prieteni.

1179
01:06:53,541 --> 01:06:55,875
Tu le distragi atenția, eu iau cheile.

1180
01:07:05,291 --> 01:07:06,625
Mamă, mor de foame!

1181
01:07:09,166 --> 01:07:10,500
A început?

1182
01:07:10,583 --> 01:07:12,083
Să ne spuneți când ajunge!

1183
01:07:12,166 --> 01:07:13,125
Poftim?

1184
01:07:13,208 --> 01:07:14,833
Mamă? E...

1185
01:07:14,916 --> 01:07:16,375
Kat, nu e o intervenție.

1186
01:07:16,458 --> 01:07:18,125
Wendy, cred că a început.

1187
01:07:18,208 --> 01:07:21,833
Kat, suntem cu toții aici
pentru că ținem la tine.

1188
01:07:21,916 --> 01:07:23,041
Scuze, tu cine ești?

1189
01:07:23,125 --> 01:07:24,250
Ea e Lotta.

1190
01:07:25,000 --> 01:07:27,666
E psihoterapeută premiată,
de pe strada Harley.

1191
01:07:28,375 --> 01:07:29,541
Bună!

1192
01:07:30,666 --> 01:07:31,750
Mersi.

1193
01:07:31,833 --> 01:07:34,750
Nu știam cât de gravă a ajuns situația.

1194
01:07:34,833 --> 01:07:38,083
Nu e nimic grav. Totul e în regulă.

1195
01:07:38,166 --> 01:07:39,791
Ai sânge pe față?

1196
01:07:40,500 --> 01:07:42,416
- Evan...
- Îți aduc inhalatorul.

1197
01:07:42,500 --> 01:07:44,166
Kat, bei prea mult.

1198
01:07:44,250 --> 01:07:45,750
Iar anturajul tău...

1199
01:07:45,833 --> 01:07:48,125
E evident că el fură ceva.

1200
01:07:49,333 --> 01:07:50,458
Credeam că e a mea.

1201
01:07:50,541 --> 01:07:53,875
Ne-ai îngrijorat la brunch,
apoi, când te-am văzut data trecută...

1202
01:07:53,958 --> 01:07:56,000
ai recunoscut că ai consumat ketamină.

1203
01:07:56,083 --> 01:07:58,916
Știu că încercați
să-mi dați cheile spre libertate.

1204
01:07:59,833 --> 01:08:01,083
Dar uitați-vă la mine!

1205
01:08:01,708 --> 01:08:03,375
Pe bune, uitați-vă la mine!

1206
01:08:05,333 --> 01:08:06,583
Lungește-o!

1207
01:08:08,333 --> 01:08:09,458
Sunt dependentă.

1208
01:08:09,541 --> 01:08:11,000
- Bravo!
- Da.

1209
01:08:19,750 --> 01:08:21,208
- Nu.
- Te place.

1210
01:08:21,291 --> 01:08:22,208
Nu. Mda.

1211
01:08:23,125 --> 01:08:24,750
Nu l-am mai văzut așa.

1212
01:08:25,375 --> 01:08:26,750
Ce ai în sacii ăia?

1213
01:08:27,333 --> 01:08:29,708
Nu! Doar niște carne.

1214
01:08:29,791 --> 01:08:31,291
E multă carne.

1215
01:08:31,375 --> 01:08:32,958
Da, e multă carne.

1216
01:08:33,625 --> 01:08:34,541
Am...

1217
01:08:34,625 --> 01:08:37,041
Mi-a dat-o un măcelar.

1218
01:08:38,041 --> 01:08:40,375
Cred că se pensionează.

1219
01:08:41,666 --> 01:08:44,041
Atunci, ai putea să-i dai și lui o bucată?

1220
01:08:45,750 --> 01:08:48,625
Mi-am luxat glezna
și n-am putut renunța la medicamente.

1221
01:08:48,708 --> 01:08:52,041
Așa că am făcut rost de orice,

1222
01:08:52,625 --> 01:08:55,041
codeină, hidrocodonă,

1223
01:08:55,125 --> 01:08:56,166
tramadol,

1224
01:08:56,666 --> 01:08:57,541
petidină...

1225
01:08:57,625 --> 01:08:58,541
Continuă!

1226
01:08:58,625 --> 01:08:59,666
Oxicodonă,

1227
01:08:59,750 --> 01:09:03,000
prafuri, tranchilizante
pentru maimuțe, Albă-ca-Zăpada.

1228
01:09:03,083 --> 01:09:07,583
Le iau cu sirop de tuse și whiskey și...

1229
01:09:07,666 --> 01:09:08,666
Ruth,

1230
01:09:09,375 --> 01:09:10,416
vii lângă mine?

1231
01:09:10,500 --> 01:09:11,958
Sigur, scumpa mea.

1232
01:09:12,750 --> 01:09:13,958
Vreau în brațe.

1233
01:09:14,041 --> 01:09:16,875
- Draga mea, vino-aici!
- Am nevoie de o îmbrățișare.

1234
01:09:18,875 --> 01:09:20,000
Mulțumesc.

1235
01:09:20,500 --> 01:09:21,833
Am nevoie de ea.

1236
01:09:22,375 --> 01:09:25,500
- Dar ai o grămadă.
- Știu, dar am o familie numeroasă.

1237
01:09:25,583 --> 01:09:28,666
- Hugh, am luat cheile. Să mergem!
- Eu o să plec.

1238
01:09:28,750 --> 01:09:29,750
Îmi pare rău.

1239
01:09:31,916 --> 01:09:32,916
Mi-a sosit mașina.

1240
01:09:33,666 --> 01:09:34,833
Merg la dezintoxicare.

1241
01:09:35,416 --> 01:09:37,625
Am chemat-o cum v-am văzut privirile.

1242
01:09:37,708 --> 01:09:39,291
Să nu te lași, iubito!

1243
01:09:40,041 --> 01:09:41,041
Promit, tată.

1244
01:09:42,333 --> 01:09:43,833
Să plecăm!

1245
01:09:43,916 --> 01:09:45,791
Hai, urcați!

1246
01:09:50,041 --> 01:09:51,541
- Hugh!
- Gata, am urcat.

1247
01:09:51,625 --> 01:09:52,583
Pornește!

1248
01:10:12,375 --> 01:10:13,375
Îmi pare rău.

1249
01:10:14,708 --> 01:10:15,833
Unde ați fost?

1250
01:10:18,500 --> 01:10:19,541
Să trecem la treabă!

1251
01:10:21,000 --> 01:10:22,458
După ce-l îngropăm,

1252
01:10:23,041 --> 01:10:25,250
trebuie să stabilim
cum ducem mașina înapoi,

1253
01:10:25,750 --> 01:10:28,708
ștergem amprentele,
scăpăm de dispozitivele de urmărire

1254
01:10:28,791 --> 01:10:31,666
și să facem cumva
să ducem cheile în casă fără să...

1255
01:10:37,166 --> 01:10:38,958
Sau facem asta. Merge și așa.

1256
01:10:41,125 --> 01:10:42,291
Vă duc eu acasă.

1257
01:10:49,541 --> 01:10:53,125
Telefonul polițistului e dat la spart,
la un atelier din Tottenham Hale.

1258
01:10:55,625 --> 01:10:56,625
Și...

1259
01:10:57,666 --> 01:11:00,166
cât durează să spargi un telefon?

1260
01:11:00,625 --> 01:11:01,625
Nu mult.

1261
01:11:02,416 --> 01:11:04,333
Vom ști în curând cine ne-a turnat.

1262
01:11:07,750 --> 01:11:09,541
Unde vă las?

1263
01:11:13,083 --> 01:11:14,083
Aici e bine.

1264
01:11:21,750 --> 01:11:22,750
Rămâi!

1265
01:11:24,250 --> 01:11:25,708
Vreau să-ți arăt unde stau.

1266
01:11:28,375 --> 01:11:29,375
Splendid.

1267
01:11:36,750 --> 01:11:38,583
E în regulă, se descurcă.

1268
01:11:39,500 --> 01:11:40,500
Sigur?

1269
01:11:42,083 --> 01:11:43,500
Haide să luăm telefonul!

1270
01:11:50,583 --> 01:11:52,166
Am venit după telefonul gaborului.

1271
01:11:52,583 --> 01:11:54,458
Trebuie predat.

1272
01:11:54,875 --> 01:11:55,916
Așa a ordonat Metcalfe.

1273
01:11:56,000 --> 01:11:57,291
Mie nu mi-a zis nimeni.

1274
01:11:57,375 --> 01:11:58,875
Ce-ar fi să-l sun pe Metcalfe

1275
01:11:58,958 --> 01:12:01,708
ca să-i explici că tu comanzi acum?

1276
01:12:09,083 --> 01:12:10,041
Fie!

1277
01:12:10,125 --> 01:12:11,625
Zing Palace. Vă iau comanda?

1278
01:12:12,416 --> 01:12:13,375
La etaj.

1279
01:12:21,375 --> 01:12:23,083
Ce zi de rahat!

1280
01:12:24,166 --> 01:12:25,166
Da.

1281
01:12:30,833 --> 01:12:32,791
Locuiești singură sau...

1282
01:12:34,083 --> 01:12:35,416
Torn ceva de băut.

1283
01:12:37,041 --> 01:12:38,041
Pinot Noir?

1284
01:12:40,875 --> 01:12:42,333
Da, ar fi minunat.

1285
01:12:45,708 --> 01:12:48,083
Pot să merg până la baie?

1286
01:12:48,166 --> 01:12:49,541
- Desigur.
- Bun.

1287
01:12:50,541 --> 01:12:51,541
Armă!

1288
01:12:52,125 --> 01:12:53,125
E doar o armă.

1289
01:12:59,958 --> 01:13:00,958
Mulțumesc.

1290
01:13:02,083 --> 01:13:03,083
Așadar...

1291
01:13:05,750 --> 01:13:06,750
Ce-ți place?

1292
01:13:07,916 --> 01:13:10,375
Ei bine, magia de prim-plan, firește,

1293
01:13:10,958 --> 01:13:12,416
orice fel de pește afumat,

1294
01:13:12,500 --> 01:13:13,791
jocuri matematice.

1295
01:13:25,166 --> 01:13:26,833
Ai scăpat de mult chin.

1296
01:13:28,250 --> 01:13:31,750
Ultima oară când m-a refuzat un vierme
a fost în Afganistan.

1297
01:13:32,875 --> 01:13:34,500
Ai luptat în Afganistan?

1298
01:13:35,250 --> 01:13:36,666
De unde crezi că e asta?

1299
01:13:37,583 --> 01:13:39,125
Cât de recent ai fost acolo?

1300
01:13:40,083 --> 01:13:41,708
Unele răni nu se vindecă-n veci.

1301
01:13:42,458 --> 01:13:43,458
Aia ar fi trebuit.

1302
01:13:44,458 --> 01:13:48,083
A fost provocată de cel mai dement
torționar din Guantanamo.

1303
01:13:48,666 --> 01:13:49,666
Guanta...

1304
01:13:52,458 --> 01:13:54,500
Deci ai luptat de partea talibanilor.

1305
01:13:55,291 --> 01:13:56,833
Începi să te prinzi, nu?

1306
01:13:57,875 --> 01:14:00,208
Sunt cel mai sadic răufăcător
pe care-l știi.

1307
01:14:00,291 --> 01:14:01,500
Poftim!

1308
01:14:01,583 --> 01:14:05,208
Nu vrem mazăre. Vrem pizza cavalerească!

1309
01:14:06,416 --> 01:14:08,875
Ura! A sosit!

1310
01:14:09,500 --> 01:14:11,750
Prin decret regal, ați invocat

1311
01:14:12,250 --> 01:14:13,625
cavalerul Pizza Knight.

1312
01:14:13,708 --> 01:14:16,833
Meciul de lunea este sponsorizat
de Pizza Knight.

1313
01:14:16,916 --> 01:14:19,291
Se dezgheață și e gata de savurat
în trei minute.

1314
01:14:19,375 --> 01:14:20,708
În numele reginei,

1315
01:14:21,375 --> 01:14:22,333
să ne ospătăm!

1316
01:14:24,125 --> 01:14:24,958
Tipul ăla

1317
01:14:25,458 --> 01:14:27,000
seamănă leit cu tine.

1318
01:14:28,833 --> 01:14:31,208
Tipul ăla are față de neghiob.

1319
01:14:32,250 --> 01:14:34,041
Insinuezi că am față de neghiob?

1320
01:14:34,791 --> 01:14:36,791
Nu insinuez nimic, afirm.

1321
01:14:38,000 --> 01:14:39,291
Atunci, avem o problemă.

1322
01:14:40,125 --> 01:14:41,041
Magnific!

1323
01:14:41,125 --> 01:14:42,375
Ne batem, barosane?

1324
01:14:47,416 --> 01:14:48,416
Alo!

1325
01:14:50,000 --> 01:14:51,208
Ce cauți aici?

1326
01:14:52,000 --> 01:14:53,250
Sunt...

1327
01:14:53,333 --> 01:14:54,666
Lucrez pentru Metcalfe.

1328
01:14:54,750 --> 01:14:56,791
- Poftim?
- E ok, lucrez pentru Metcalfe.

1329
01:14:56,875 --> 01:14:58,500
Ieși! Mișcă, jigodie!

1330
01:14:58,583 --> 01:14:59,708
- Acum!
- Pardon!

1331
01:14:59,791 --> 01:15:01,958
Nu-i nevoie să pui mâna pe mine.

1332
01:15:10,833 --> 01:15:11,833
Ce imbecil!

1333
01:15:22,416 --> 01:15:23,416
Băga-mi-aș!

1334
01:15:59,416 --> 01:16:01,000
Uite cine-a venit într-un suflet!

1335
01:16:04,833 --> 01:16:06,333
Salut, șobolonoaică!

1336
01:16:22,541 --> 01:16:23,541
Da?

1337
01:16:30,791 --> 01:16:32,583
V-am dus de nas ca pe proști.

1338
01:16:34,208 --> 01:16:37,166
Asta-mi place la curcani,
că-s proști ca noaptea.

1339
01:16:39,166 --> 01:16:41,833
Ești pe val, nu-i așa, Fly?

1340
01:16:44,083 --> 01:16:45,625
De unde să fi bănuit?

1341
01:16:46,333 --> 01:16:49,750
Poliția trebuie să fi schimbat regulile,
pentru că ăștia au omorât.

1342
01:16:49,833 --> 01:16:52,791
Ai garantat pentru ei.
Sunt responsabilitatea ta.

1343
01:16:54,125 --> 01:16:55,208
Ce-ar fi să vii mâine

1344
01:16:55,291 --> 01:16:57,916
să faci niște ceai
pentru mine și albanezi?

1345
01:16:58,750 --> 01:16:59,875
E iar în picioare afacerea?

1346
01:17:00,875 --> 01:17:02,875
Am cedat în fața pretențiilor lor.

1347
01:17:03,833 --> 01:17:05,458
Dar, între timp,

1348
01:17:06,833 --> 01:17:08,583
trebuie mătrășiți șobolanii.

1349
01:17:12,333 --> 01:17:13,750
Înainte să moară babacul,

1350
01:17:14,875 --> 01:17:17,291
repara mașini în garaj.

1351
01:17:18,333 --> 01:17:20,291
În prag de iarnă, au venit șobolanii.

1352
01:17:21,625 --> 01:17:24,791
I-au ros toate cablurile de la transmisie,

1353
01:17:24,875 --> 01:17:27,166
i-au stricat tot ce lucrase vara aia.

1354
01:17:27,958 --> 01:17:29,250
Dar el nu s-a enervat.

1355
01:17:30,750 --> 01:17:32,375
L-am întrebat de ce. Mi-a zis:

1356
01:17:33,000 --> 01:17:35,375
„Șobolanii fac doar ce trebuie să facă.”

1357
01:17:37,000 --> 01:17:38,125
Mai târziu, noaptea,

1358
01:17:38,916 --> 01:17:41,333
l-am văzut înecând șobolani
într-o căldare.

1359
01:17:42,583 --> 01:17:43,583
I-am zis:

1360
01:17:44,750 --> 01:17:46,416
„Parcă nu te deranjau șobolanii.”

1361
01:17:48,583 --> 01:17:49,416
El a zis:

1362
01:17:51,333 --> 01:17:52,833
„Fac doar ce trebuie să fac.”

1363
01:17:57,291 --> 01:17:58,291
Ați priceput?

1364
01:18:06,458 --> 01:18:07,500
Doamne!

1365
01:18:09,750 --> 01:18:11,041
Fir-ar să fie, băieți!

1366
01:18:11,791 --> 01:18:12,791
Îmi...

1367
01:18:13,416 --> 01:18:14,416
Nu-i nimic.

1368
01:18:15,625 --> 01:18:16,916
Eu v-am băgat în asta.

1369
01:18:18,333 --> 01:18:19,333
O să murim cu toții

1370
01:18:19,416 --> 01:18:22,958
pentru că am vrut să-mi dovedesc
că nu mi-am irosit viața.

1371
01:18:23,041 --> 01:18:24,875
Ce stupiditate!

1372
01:18:24,958 --> 01:18:25,958
Nu.

1373
01:18:26,791 --> 01:18:28,791
Poate ți-ar fi ieșit dacă nu eram eu.

1374
01:18:28,875 --> 01:18:30,500
Am sărit calul mereu.

1375
01:18:34,708 --> 01:18:36,250
Nu-s De Niro.

1376
01:18:36,333 --> 01:18:39,875
Nu-s Brando. Nici măcar
nu mă cheamă Marlon, ci Tristan.

1377
01:18:42,125 --> 01:18:43,458
Tata e dentist.

1378
01:18:45,583 --> 01:18:46,916
Am jucat crichet la regionale.

1379
01:18:50,291 --> 01:18:51,500
Sunt cavalerul Pizza Knight.

1380
01:18:53,500 --> 01:18:55,208
Și asta o să rămân.

1381
01:18:56,458 --> 01:18:59,333
Eu am fost vai de mama mea, în general.

1382
01:18:59,416 --> 01:19:02,625
N-am avut absolut nicio idee ce fac.

1383
01:19:02,708 --> 01:19:05,000
A fost o încercare jalnică
să-mi fac prieteni.

1384
01:19:05,083 --> 01:19:06,875
Ar fi trebuit să fiu eu însumi,

1385
01:19:06,958 --> 01:19:08,666
să lucrez în domeniul viticol.

1386
01:19:18,583 --> 01:19:19,583
Șobolanule!

1387
01:19:23,291 --> 01:19:24,291
Ridicați-vă!

1388
01:19:25,208 --> 01:19:26,250
Sus!

1389
01:19:27,208 --> 01:19:28,208
Treceți acolo!

1390
01:20:08,250 --> 01:20:09,541
Pajul a avut nevoie de două.

1391
01:20:12,583 --> 01:20:14,958
Nu vă blamez că ați vrut
să-l aranjați pe Metcalfe.

1392
01:20:15,458 --> 01:20:16,750
E un animal.

1393
01:20:17,208 --> 01:20:19,708
Oi fi eu escroc, dar nu-s un nemernic.

1394
01:20:21,083 --> 01:20:24,750
N-am de gând să bag încă trei oameni
în groapă fără motive întemeiate.

1395
01:20:30,833 --> 01:20:31,833
Știți voi,

1396
01:20:32,541 --> 01:20:34,666
am simțit că e ceva cu voi.

1397
01:20:35,208 --> 01:20:36,208
Una peste alta,

1398
01:20:36,833 --> 01:20:37,833
mi-ați plăcut.

1399
01:20:41,708 --> 01:20:43,000
Puteți pleca.

1400
01:20:43,083 --> 01:20:44,375
Pierdeți-vă urma!

1401
01:20:44,458 --> 01:20:47,375
Dacă mai apăreți pe aici, murim toți.

1402
01:20:47,458 --> 01:20:48,458
Bine?

1403
01:20:49,375 --> 01:20:50,416
Dispăreți!

1404
01:20:50,500 --> 01:20:51,416
Acum!

1405
01:21:00,000 --> 01:21:04,041
Bun. Am găsit un zbor la 11:30,
din Gatwick spre Costa Rica.

1406
01:21:04,125 --> 01:21:05,500
Chiar trebuie să plecăm?

1407
01:21:05,583 --> 01:21:08,333
Vrei să-ți petreci restul vieții
simțindu-te amenințat?

1408
01:21:08,416 --> 01:21:09,833
Chiar Costa Rica? N-am...

1409
01:21:10,416 --> 01:21:11,958
Nu puteam merge în Devon?

1410
01:21:12,041 --> 01:21:14,458
Hugh, asta e șansa noastră
s-o luăm de la capăt.

1411
01:21:14,541 --> 01:21:16,875
Să facem ce vrem, să mergem unde vrem.

1412
01:21:18,541 --> 01:21:19,541
Vreți să spuneți

1413
01:21:20,166 --> 01:21:22,125
că trebuie să ne luăm rămas-bun?

1414
01:21:26,250 --> 01:21:27,250
Minunat.

1415
01:21:28,416 --> 01:21:33,208
Hugh, important e că suntem în viață.

1416
01:21:35,000 --> 01:21:36,166
Suntem în siguranță.

1417
01:21:42,708 --> 01:21:43,875
Încătușați-i!

1418
01:21:53,041 --> 01:21:54,333
Nu uita momentul ăsta!

1419
01:21:54,416 --> 01:21:57,083
Ăsta-i sentimentul dat
de capturarea gangsterilor.

1420
01:21:58,125 --> 01:22:00,458
„Comediantă pune
la punct un spectator incomod.”

1421
01:22:00,541 --> 01:22:02,958
Acum ne crezi? Nu suntem infractori.

1422
01:22:03,041 --> 01:22:04,958
Gata, am găsit. Uite!

1423
01:22:09,750 --> 01:22:12,083
Dacă ești pe YouTube,
nu ești neapărat vedetă...

1424
01:22:12,166 --> 01:22:14,375
- Poți opri? Poftim?
- Scuze. E suficient.

1425
01:22:14,458 --> 01:22:18,166
Eu am pus o întrebare la o conferință
de securitate cibernetică din 2015.

1426
01:22:18,958 --> 01:22:20,166
Să-mi trag una!

1427
01:22:20,250 --> 01:22:22,833
Billings a realizat
că poate face bani pe seama noastră.

1428
01:22:22,916 --> 01:22:25,000
De asta nu apărem în sistem.

1429
01:22:25,083 --> 01:22:27,791
Vreți să folosiți lipsa dovezii
drept dovadă,

1430
01:22:27,875 --> 01:22:30,166
dar nu există dovezi.

1431
01:22:30,750 --> 01:22:33,083
În schimb, am dovezi de furt de mașini,

1432
01:22:33,166 --> 01:22:36,166
trafic de droguri, omucidere, dezmembrare.

1433
01:22:36,250 --> 01:22:38,500
Ba chiar avem acuzații
că ai supărat un câine.

1434
01:22:38,583 --> 01:22:40,916
- Eram constrâns.
- Oricum, ești vinovat.

1435
01:22:41,000 --> 01:22:42,375
Vă pot acuza pe toți acum.

1436
01:22:42,458 --> 01:22:44,333
Chiar te rog, barosane!

1437
01:22:47,083 --> 01:22:48,041
Ce este?

1438
01:22:49,708 --> 01:22:52,833
Le-a spus șefilor
că arestăm trei mari gangsteri,

1439
01:22:54,416 --> 01:22:55,708
nu niște bufoni.

1440
01:22:55,791 --> 01:22:56,916
Bufonii sunt artiști.

1441
01:22:57,000 --> 01:22:59,666
Uitați cum facem...

1442
01:22:59,750 --> 01:23:02,375
- Vă dau o singură șansă.
- Da.

1443
01:23:02,458 --> 01:23:04,250
- Tu nu știi planul.
- Continuă!

1444
01:23:05,250 --> 01:23:06,750
Vă infiltrați iar pe lângă Fly,

1445
01:23:06,833 --> 01:23:09,208
mergeți la întrevederea
de diseară, cu microfon.

1446
01:23:09,291 --> 01:23:12,791
Îl înregistrați pe Metcalfe
confirmând afacerea cu albanezii

1447
01:23:12,875 --> 01:23:15,666
și poate putem discuta de imunitate.

1448
01:23:15,750 --> 01:23:16,583
Nu putem.

1449
01:23:17,583 --> 01:23:18,666
Am fost deconspirați.

1450
01:23:19,250 --> 01:23:21,375
Metcalfe l-a pus pe Fly să ne omoare.

1451
01:23:22,083 --> 01:23:25,041
Atunci, se pare
că ați ajuns într-un impas.

1452
01:23:27,333 --> 01:23:28,333
Nu.

1453
01:23:29,750 --> 01:23:31,666
Am putea înregistra.

1454
01:23:33,000 --> 01:23:34,083
Cum?

1455
01:23:35,458 --> 01:23:37,500
Fly caută o cale de scăpare.

1456
01:23:37,583 --> 01:23:39,041
S-a săturat să ucidă.

1457
01:23:39,125 --> 01:23:40,500
S-a săturat de jocul ăsta.

1458
01:23:40,583 --> 01:23:43,750
Deocamdată, crede
că suntem polițiști sub acoperire.

1459
01:23:43,833 --> 01:23:45,916
Cine suntem noi să-l contrazicem?

1460
01:23:46,000 --> 01:23:48,750
Prima regulă a improvizației
e să spui „da” întotdeauna.

1461
01:23:53,416 --> 01:23:54,750
Vrem doar să vorbim.

1462
01:23:55,791 --> 01:23:57,375
Uite cum stă treaba...

1463
01:23:57,458 --> 01:23:59,541
Îl înregistrezi
pe Metcalfe căzând de acord

1464
01:23:59,625 --> 01:24:03,583
și noi îl săltăm,
îi săltăm și pe albanezi, pe toți.

1465
01:24:05,208 --> 01:24:06,833
E greu să-l înregistrezi.

1466
01:24:06,916 --> 01:24:09,458
Nu se vorbește prea mult
în timpul unei tranzacții.

1467
01:24:11,416 --> 01:24:15,000
Dacă reușești, te facem dispărut.
Poți să mergi la fiica ta.

1468
01:24:19,458 --> 01:24:21,125
Să devin șobolanul șobolanilor.

1469
01:24:24,500 --> 01:24:25,416
Prea bine.

1470
01:24:35,458 --> 01:24:36,625
Statul la pândă,

1471
01:24:37,458 --> 01:24:38,958
o poveste veche de când lumea.

1472
01:24:42,416 --> 01:24:43,500
Frumoase costume!

1473
01:24:43,583 --> 01:24:44,583
E pregătit Fly?

1474
01:24:46,291 --> 01:24:51,750
Bun. Uite-i pe prietenii albanezi
și pe oamenii lui Metcalfe.

1475
01:24:52,708 --> 01:24:54,458
Fly e cu ei.

1476
01:24:54,541 --> 01:24:56,166
Dacă-l percheziționează?

1477
01:24:56,250 --> 01:24:58,708
Către toate echipajele:
au sosit jucătorii.

1478
01:24:58,791 --> 01:25:01,125
Așteptați ordinele mele!
Repet: așteptați ordinele!

1479
01:25:01,208 --> 01:25:04,208
Mă bucur mult că putem continua afacerea.

1480
01:25:04,875 --> 01:25:06,666
- Banii sunt bani.
- Vrei să încerci?

1481
01:25:06,750 --> 01:25:08,666
Câtă marfă cumperi?

1482
01:25:08,750 --> 01:25:10,916
Asta-i treaba mea, Fly. Tu treci aici!

1483
01:25:11,750 --> 01:25:12,916
Fiți în așteptare!

1484
01:25:16,708 --> 01:25:18,000
Da, e pură.

1485
01:25:18,083 --> 01:25:19,125
Bine.

1486
01:25:19,208 --> 01:25:20,916
Dar cealaltă parte a înțelegerii?

1487
01:25:23,666 --> 01:25:25,666
Al vostru e. Îmi pare rău, Fly.

1488
01:25:25,750 --> 01:25:26,875
Rahat!

1489
01:25:26,958 --> 01:25:29,208
A devenit prea scump să te țin.

1490
01:25:31,833 --> 01:25:33,250
Vai, Doamne!

1491
01:25:37,041 --> 01:25:38,375
- Rahat!
- Trimiteți oamenii!

1492
01:25:38,458 --> 01:25:40,041
- După tranzacție.
- Îl omoară.

1493
01:25:40,125 --> 01:25:42,291
Fără tranzacție, n-am nimic.
Nu stric totul.

1494
01:25:42,375 --> 01:25:43,666
El ne-a salvat pe noi.

1495
01:25:43,750 --> 01:25:45,708
- E nevoie de dovadă.
- N-avem nevoie de el viu?

1496
01:25:45,791 --> 01:25:48,041
- Doar de înregistrare.
- Măcar ca martor?

1497
01:25:48,125 --> 01:25:49,541
Îi avem pe ăștia trei.

1498
01:25:52,375 --> 01:25:54,208
- Ce facem?
- Improvizăm.

1499
01:25:54,291 --> 01:25:56,125
- Ce mama lor fac?
- Dumnezeule!

1500
01:25:59,750 --> 01:26:01,458
Meritam să mor cu demnitate.

1501
01:26:05,000 --> 01:26:07,500
Nu mișcă nimeni! Nu mișcați!

1502
01:26:09,000 --> 01:26:10,958
Poliția! Stați pe loc!

1503
01:26:11,041 --> 01:26:12,291
Lăsați armele jos!

1504
01:26:13,166 --> 01:26:14,041
Vă rog.

1505
01:26:14,125 --> 01:26:15,416
De unde au arme?

1506
01:26:15,500 --> 01:26:16,666
Sunt de recuzită.

1507
01:26:19,875 --> 01:26:21,250
I-ai cruțat!

1508
01:26:21,750 --> 01:26:24,208
Nu-i de mirare. Am plătit mai bine.

1509
01:26:27,166 --> 01:26:28,875
Chiar te rog!

1510
01:26:28,958 --> 01:26:30,541
Obrăznicătura are două arme.

1511
01:26:30,625 --> 01:26:33,708
Te curăț pe loc.

1512
01:26:33,791 --> 01:26:35,416
Retrage-te, sergent Petrides!

1513
01:26:35,500 --> 01:26:39,208
Dnă inspector, de ce am devenit
trăgător de elită dacă nu pot să...

1514
01:26:39,291 --> 01:26:41,500
Să nu pățim ca la Ambasada Olandei.

1515
01:26:41,583 --> 01:26:43,416
E o mare porcărie, McClary!

1516
01:26:43,916 --> 01:26:44,750
Dar tu,

1517
01:26:46,083 --> 01:26:47,083
micuțule?

1518
01:26:47,833 --> 01:26:50,875
Ești foarte tăcut
și pari pe cale să vomiți.

1519
01:26:56,333 --> 01:26:57,333
Da.

1520
01:26:58,375 --> 01:27:01,125
Pentru că-mi imaginez
ce lături vei mânca la pârnaie,

1521
01:27:01,208 --> 01:27:02,041
rahat cu ochi!

1522
01:27:03,708 --> 01:27:04,958
De fapt,

1523
01:27:05,041 --> 01:27:06,500
micuțule,

1524
01:27:06,583 --> 01:27:08,416
eu sunt singura ta scăpare.

1525
01:27:08,500 --> 01:27:11,291
Nu-mi pasă
de găinăriile voastre din seara asta.

1526
01:27:11,375 --> 01:27:14,125
Dacă săriți amândoi cu niște mălai,
o să mă fac că nu văd.

1527
01:27:14,208 --> 01:27:15,375
Însă omul ăla

1528
01:27:15,458 --> 01:27:17,916
e martorul nostru
pentru gangsteri mult mai mari.

1529
01:27:18,000 --> 01:27:19,166
Așa că vine cu noi.

1530
01:27:20,583 --> 01:27:23,833
Dar dacă-l pun pe el să vă împuște?

1531
01:27:25,041 --> 01:27:28,208
N-aș mai putea să retrag lunetiștii

1532
01:27:28,291 --> 01:27:30,708
care vă ochesc acum frunțile!

1533
01:27:35,125 --> 01:27:37,500
- A spus „lunetiști”?
- Am auzit și eu.

1534
01:27:37,583 --> 01:27:39,583
- Avem lunetiști?
- Nu, nu avem.

1535
01:27:50,708 --> 01:27:52,541
Dumnezeule! S-ar putea să le iasă.

1536
01:27:52,625 --> 01:27:55,041
N-au confirmat. Încă nu a spus nimic

1537
01:27:55,708 --> 01:27:58,041
Din curiozitate, câtă marfă e aici?

1538
01:27:58,125 --> 01:28:00,708
Cincizeci de kile? Cinci milioane de lire?

1539
01:28:01,708 --> 01:28:03,166
Ce dracu', ești amatoare?

1540
01:28:04,250 --> 01:28:06,916
E jumătate de tonă, la zece milioane.

1541
01:28:07,000 --> 01:28:08,833
I-am prins. Acționați cu toții!

1542
01:28:08,916 --> 01:28:10,458
- Ura!
- Mergeți!

1543
01:28:13,208 --> 01:28:16,125
De ce am impresia tot mai tare

1544
01:28:16,833 --> 01:28:19,916
că improvizează pe parcurs?

1545
01:28:26,125 --> 01:28:27,541
„De lucrurile o iau razna...”

1546
01:28:29,833 --> 01:28:30,666
Ce mama naibii?

1547
01:29:10,291 --> 01:29:13,166
- Mâinile sus!
- Puneți armele jos!

1548
01:29:30,333 --> 01:29:31,750
Nu pot să cred că a mers!

1549
01:29:31,833 --> 01:29:33,250
Oare am fost prea grosolan?

1550
01:29:34,041 --> 01:29:36,291
Poftim? Nu așa ne-a fost planul.

1551
01:29:47,708 --> 01:29:49,250
O, Fly!

1552
01:29:50,000 --> 01:29:52,500
Dacă scoți piesa greșită, se năruie tot.

1553
01:29:54,916 --> 01:29:56,208
Am știut mereu că...

1554
01:30:08,666 --> 01:30:10,166
Fly, îmi pare rău.

1555
01:30:10,875 --> 01:30:12,125
N-am avut de ales.

1556
01:30:12,208 --> 01:30:13,208
Nu-i nimic.

1557
01:30:17,166 --> 01:30:18,625
Și eu te-aș fi trădat.

1558
01:30:19,000 --> 01:30:20,166
Ba chiar am făcut-o.

1559
01:30:22,125 --> 01:30:25,333
Lui i-am câștigat imunitate,
tu va trebui să te descurci.

1560
01:30:26,458 --> 01:30:28,625
- Mai bine pleci, Shosh.
- Da.

1561
01:30:36,458 --> 01:30:37,458
Așteaptă!

1562
01:30:46,875 --> 01:30:48,125
Cu bine, Pajule!

1563
01:31:00,333 --> 01:31:01,583
În altă viață, frate.

1564
01:31:03,291 --> 01:31:05,458
Chiar ne-am sărutat. A fost...

1565
01:31:09,208 --> 01:31:10,208
Alo?

1566
01:31:12,333 --> 01:31:15,083
Ce polițiști umblă cu arme de recuzită?

1567
01:31:19,750 --> 01:31:20,750
Polițiștii falși.

1568
01:31:24,041 --> 01:31:26,833
Știam că e ceva în mare neregulă cu voi.

1569
01:31:28,041 --> 01:31:31,500
Haide, spuneți! Cine sunteți? Pe bune.

1570
01:31:37,291 --> 01:31:38,958
Suntem comedianți de improvizație.

1571
01:31:42,666 --> 01:31:44,166
E mai mult decât aiurea.

1572
01:31:45,958 --> 01:31:47,291
E o nebunie.

1573
01:31:47,375 --> 01:31:48,458
Eu îs mai mult actor.

1574
01:31:50,125 --> 01:31:51,416
Actori, serios?

1575
01:31:54,416 --> 01:31:55,416
Poftim!

1576
01:31:57,083 --> 01:31:58,083
O să vă prindă bine.

1577
01:32:00,583 --> 01:32:01,583
Băga-mi-aș!

1578
01:32:02,750 --> 01:32:04,500
- Ești bine?
- Da.

1579
01:32:07,291 --> 01:32:08,250
Felicitări!

1580
01:32:08,333 --> 01:32:10,625
Fly aterizează în Portugalia după-amiază,

1581
01:32:10,708 --> 01:32:13,583
iar capii a două mari
organizații criminale londoneze

1582
01:32:13,666 --> 01:32:15,250
au fost decapitați de-a binelea.

1583
01:32:15,333 --> 01:32:18,166
Dar, ca în cazul hidrei,
capetele vor crește la loc...

1584
01:32:18,250 --> 01:32:20,541
- Ți-am zis să nu zici asta.
- M-ai provocat.

1585
01:32:20,625 --> 01:32:21,666
- Las-o baltă!
- Fie!

1586
01:32:21,750 --> 01:32:24,375
A scăpat cineva sau...

1587
01:32:24,458 --> 01:32:26,166
Shosh a șters-o.

1588
01:32:26,250 --> 01:32:27,250
Ce bine!

1589
01:32:27,333 --> 01:32:29,333
Bine că...

1590
01:32:29,958 --> 01:32:31,458
i-ați prins pe ceilalți.

1591
01:32:31,541 --> 01:32:32,916
E bine, nu?

1592
01:32:33,000 --> 01:32:34,791
Așadar, felicitări!

1593
01:32:34,875 --> 01:32:36,041
Am fost promovați.

1594
01:32:36,125 --> 01:32:38,208
Eu sunt acum comisarul Dawes.

1595
01:32:38,291 --> 01:32:41,750
Iar eu, inspector criminalist Beverly.

1596
01:32:42,666 --> 01:32:44,625
Mă rog, nu știam ce funcții aveați.

1597
01:32:44,708 --> 01:32:45,666
Astea-s mai mari.

1598
01:32:45,750 --> 01:32:47,791
Cum vom fi în siguranță? Noi identități?

1599
01:32:47,875 --> 01:32:51,875
Ei bine, provocarea e să ne asigurăm
că nu știe nimeni cine sunteți.

1600
01:32:51,958 --> 01:32:53,666
Așa că, în cazul ăsta, e suficient

1601
01:32:54,750 --> 01:32:56,916
să vă întoarceți la viața dinainte.

1602
01:32:59,500 --> 01:33:02,666
Marlon, pentru rolul șefului
de bandă de motocicliști, Duke.

1603
01:33:03,416 --> 01:33:05,791
Bună idee, dar ai putea
să renunți la cicatrice?

1604
01:33:06,416 --> 01:33:07,416
De-aș putea!

1605
01:33:09,416 --> 01:33:13,083
Și m-am întors la șef și i-am spus:
„Te bag undeva!”.

1606
01:33:15,416 --> 01:33:17,125
Iar acum sunt propriul meu șef.

1607
01:33:18,083 --> 01:33:23,125
„A zis:
«Șobolanii fac doar ce trebuie să facă.»

1608
01:33:24,791 --> 01:33:29,208
„Mai târziu, noaptea, l-am văzut
înecând șobolani într-o căldare.

1609
01:33:29,875 --> 01:33:31,916
„I-am zis:
«Parcă nu te deranjau șobolanii.»

1610
01:33:32,583 --> 01:33:34,541
„El a zis: «Fac doar ce trebuie să fac»”.

1611
01:33:36,708 --> 01:33:39,333
Sună-l pe Francis
și zi-i că l-am găsit pe Duke!

1612
01:33:52,833 --> 01:33:54,666
E adevărată misiunea sub acoperire?

1613
01:33:54,750 --> 01:33:57,041
Toți vorbesc despre asta. Ești o legendă.

1614
01:33:59,625 --> 01:34:02,916
Bun. Eu sunt Kat
și sunt profesoara voastră.

1615
01:34:03,000 --> 01:34:04,541
Să începem!

1616
01:34:04,625 --> 01:34:06,000
Voi două, urcați pe scenă!

1617
01:34:07,458 --> 01:34:09,791
Când bat din palme, începe scena.

1618
01:34:09,875 --> 01:34:12,166
Nu vă gândiți mult, lăsați-vă duse de val!

1619
01:34:12,250 --> 01:34:16,125
Și nu uitați să aveți mereu încredere
în partenerul de scenă!

1620
01:34:16,958 --> 01:34:17,833
Da?

1621
01:34:17,916 --> 01:34:19,333
- Da!
- Da!

1622
01:34:21,000 --> 01:34:22,500
Și...

1623
01:34:24,250 --> 01:34:26,708
ACTORI SUB ACOPERIRE

1624
01:39:04,500 --> 01:39:06,500
Subtitrarea: Andrada Constantinescu

1625
01:39:06,583 --> 01:39:08,583
Redactor
Cristian Brînză



