1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,333 --> 00:00:33,083
Doğaçlama Komedi savaşa girmek gibidir.

4
00:00:33,166 --> 00:00:37,625
Öldürmek istiyorsan
ölmeyi göze almalısın.

5
00:00:37,708 --> 00:00:39,291
F. L. Adamson - Doğaçlama Rehberi

6
00:01:06,291 --> 00:01:08,708
Ateş açıldı! Tekrar ediyorum, ateş açıldı!

7
00:01:10,375 --> 00:01:12,250
Destek istiyoruz. Ateş açıldı!

8
00:01:13,041 --> 00:01:16,291
Tanrım, sanırım biri
Arnavutları soyup soğana çevirdi. Hadi!

9
00:01:26,208 --> 00:01:27,875
CEHENNEM ÇOCUKLARI

10
00:01:37,708 --> 00:01:38,916
Destek nerede kaldı?

11
00:01:44,250 --> 00:01:45,250
Hayır!

12
00:02:06,666 --> 00:02:08,000
Nasıldır, bilirsin.

13
00:02:10,250 --> 00:02:12,166
Ter atmış oldum. Tam sevdiğim gibi.

14
00:02:16,958 --> 00:02:19,625
"Ben mi? Hisseleri açığa satan
salaklar mı?" dedim.

15
00:02:19,708 --> 00:02:22,333
"Al sana kıssadan hisse." gibi bir şey.

16
00:02:24,041 --> 00:02:25,041
Ya da...

17
00:02:29,208 --> 00:02:30,208
Hisse.

18
00:02:30,916 --> 00:02:33,333
Hisse... Hisseyi

19
00:02:34,541 --> 00:02:35,500
kıssadan

20
00:02:36,000 --> 00:02:37,375
almak lazım.

21
00:02:37,458 --> 00:02:39,333
Ders çıkarmak lazım.

22
00:02:41,666 --> 00:02:44,708
Bir dakika,
gün içi işlemleri sorulunca ne yaptın?

23
00:02:44,791 --> 00:02:47,250
Şöyle yaptım, "Siktirin gidin!"

24
00:02:49,333 --> 00:02:50,916
Hugh, sunucuyu güncelledin mi?

25
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Siktir git!

26
00:03:01,750 --> 00:03:04,750
Kötü anlamda bir "Siktir git" değildi.

27
00:03:04,833 --> 00:03:06,250
Şakasına bir "Siktir git"ti.

28
00:03:06,333 --> 00:03:08,583
Espriyi anladığımı söyleyemem.

29
00:03:09,208 --> 00:03:12,833
Sosyal becerilerin hakkında
ilk kez konuşmuyoruz.

30
00:03:12,916 --> 00:03:15,250
Bak Hugh, sorumluluklarına odaklan.

31
00:03:16,000 --> 00:03:19,041
İşinin başından ol
ve ekibin bir parçası olmaya çalışma.

32
00:03:20,833 --> 00:03:21,833
Wi-Fi'ınız iyi mi?

33
00:03:21,916 --> 00:03:23,083
-Sorun yok.
-Peki.

34
00:03:23,500 --> 00:03:25,166
-İsmin?
-Marlon Swift.

35
00:03:25,833 --> 00:03:27,333
Senaryoyu okudun mu?

36
00:03:28,000 --> 00:03:30,416
Doğaçlama yapsam olur mu?

37
00:03:30,500 --> 00:03:34,041
Doğaçlama yapınca
karakteri daha iyi çözümlüyorum.

38
00:03:35,250 --> 00:03:36,250
Olur. Tabii.

39
00:03:39,750 --> 00:03:40,750
Zor değil.

40
00:03:42,500 --> 00:03:43,791
İmkânsız Jennifer.

41
00:03:44,583 --> 00:03:48,500
Sana istediklerini veremeyecek
bir bedende olmam imkânsız.

42
00:03:49,666 --> 00:03:50,666
Hayır.

43
00:03:51,625 --> 00:03:52,708
Yapma Jennifer.

44
00:03:53,250 --> 00:03:54,250
Lütfen.

45
00:03:56,375 --> 00:03:57,708
Sakın ağlayayım deme.

46
00:03:59,541 --> 00:04:00,750
Sakın ağlama Jen.

47
00:04:01,458 --> 00:04:04,291
Seninle ilgisi yok.
Seni çok istiyorum ama bedenim...

48
00:04:04,375 --> 00:04:10,000
Pardon. Marlon,
acaba senaryoya sadık kalsak mı?

49
00:04:15,708 --> 00:04:18,583
Erkekler için sertleşmek artık çok kolay,

50
00:04:19,291 --> 00:04:21,666
Roket Gücü sayesinde.

51
00:04:24,250 --> 00:04:26,375
Yapamıyorum Terry. Düzgün bir iş lazım.

52
00:04:26,458 --> 00:04:29,416
-Pizza Şövalyesi konuştu.
-Donmuş yemek satmak için

53
00:04:29,500 --> 00:04:31,041
-üç yıl tiyatro okumadım.
-Of.

54
00:04:31,125 --> 00:04:33,708
Reklam olmaz.
Oyunculuk. Gerçek, cesur karakterler.

55
00:04:33,791 --> 00:04:36,416
İnsanların derinliklerine inmek istiyorum.

56
00:04:36,500 --> 00:04:38,125
Daha önce de bu yoldan geçtik.

57
00:04:38,208 --> 00:04:39,458
Geri bildirim hep aynı.

58
00:04:39,541 --> 00:04:42,125
Seni dehşet yaşamış biri gibi görmüyorlar.

59
00:04:42,208 --> 00:04:44,000
Ben aktörüm, her şey olabilirim.

60
00:04:44,083 --> 00:04:46,500
Cotswolds'lusun, Al Pacino değilsin.

61
00:04:47,291 --> 00:04:50,291
Daha bu sabah tam senlik bir şey buldum.

62
00:04:50,375 --> 00:04:51,666
Batı Yakası'nda.

63
00:04:52,208 --> 00:04:53,416
Batı Yakası. Tamam.

64
00:04:53,500 --> 00:04:55,541
Karakter bir elf elçisi,

65
00:04:55,625 --> 00:04:58,708
çocukları hayallerindeki
oyuncak mağazasına götürüyor.

66
00:04:59,666 --> 00:05:01,041
Tabela mı tutacağım?

67
00:05:01,125 --> 00:05:02,583
Batı Yakası'nda.

68
00:05:02,666 --> 00:05:04,833
Bence bir fark yaratabilirsin.

69
00:05:04,916 --> 00:05:07,708
Tek sorun şu,
tüm sezon çalışacak birini istiyorlar.

70
00:05:22,541 --> 00:05:23,916
DOĞAÇLAMA KOMEDİ DERSLERİ

71
00:05:24,000 --> 00:05:26,583
YENİ GELENLER HOŞ GELDİNİZ,
GELİN BİR DENEYİN!

72
00:05:29,166 --> 00:05:30,333
Tuvalet boş mu?

73
00:05:30,416 --> 00:05:32,583
Üzgünüm, tuvalet sadece müşteriler için.

74
00:05:32,666 --> 00:05:33,750
Lütfen, çok sıkıştım.

75
00:05:33,833 --> 00:05:36,041
Kural böyle. Bir şey yaptırmalısınız.

76
00:05:36,125 --> 00:05:37,333
İyi, peki.

77
00:05:38,166 --> 00:05:39,625
Bir Kelt sembolü yap.

78
00:05:40,208 --> 00:05:41,208
Ama çabuk ol.

79
00:05:45,333 --> 00:05:47,083
Güzel. Büyük gelişim var.

80
00:05:47,541 --> 00:05:50,666
Gördünüz, komikti
çünkü komik olmaya çalışmadılar.

81
00:05:50,750 --> 00:05:53,333
Karakterlerine bağlı kalıp
kendilerini bıraktılar.

82
00:05:53,416 --> 00:05:55,375
Evet, Trish ve Dave. Sıra sizde.

83
00:05:59,875 --> 00:06:03,916
Peki. Sahne adı "Müşteri Hizmetleri."

84
00:06:05,791 --> 00:06:06,916
Buyurun efendim?

85
00:06:07,000 --> 00:06:08,375
Kızarıklığım var.

86
00:06:08,458 --> 00:06:10,750
Ne kadar şanslısınız. Ben doktorum.

87
00:06:10,833 --> 00:06:11,958
Hayır, tesisatçısın.

88
00:06:12,041 --> 00:06:12,875
Hayır...

89
00:06:13,500 --> 00:06:15,541
Yok. Ben doktorum.

90
00:06:15,625 --> 00:06:17,291
-Doktorluk...
-Peki, tamam.

91
00:06:17,375 --> 00:06:18,458
Dave.

92
00:06:18,541 --> 00:06:22,583
Doktor olduğunu söylüyorsa
doktordur, değil mi?

93
00:06:22,666 --> 00:06:24,416
"Evet, ve?"

94
00:06:24,500 --> 00:06:27,000
Her zaman "Evet, ve?" deyip ilerleyin.

95
00:06:27,083 --> 00:06:28,958
Partnerinizi zor duruma düşürmeyin.

96
00:06:29,041 --> 00:06:33,083
Doğaçlama tamamen anı yaşamakla ilgilidir,

97
00:06:33,166 --> 00:06:36,208
o an akla mantığa aykırı olsa bile.

98
00:06:36,291 --> 00:06:38,541
Çünkü o sahnedeyken

99
00:06:39,250 --> 00:06:40,375
hata yoktur.

100
00:06:41,458 --> 00:06:42,458
Fırsat vardır.

101
00:06:43,833 --> 00:06:45,333
Pardon. Çok özür dilerim.

102
00:06:45,416 --> 00:06:47,458
Sorun değil. Ders için mi geldin?

103
00:06:47,541 --> 00:06:50,708
Harika. Seni Marlon ile eşleştirelim.

104
00:06:52,416 --> 00:06:53,416
Marlon?

105
00:06:54,708 --> 00:06:58,250
Karakterim üzerinde çalışıyordum.
Savaş gazisi olabilir.

106
00:06:58,333 --> 00:07:00,208
Daha sahneyi bilmiyorsun.

107
00:07:00,291 --> 00:07:01,458
-Hadi.
-Şimdi mi?

108
00:07:01,541 --> 00:07:02,416
Evet, hadi.

109
00:07:02,500 --> 00:07:03,875
Tamam.

110
00:07:03,958 --> 00:07:05,208
Sezgilerine güven.

111
00:07:05,750 --> 00:07:09,625
-Şüpheye düşersen, "Evet, ve?"
-"Ve?"

112
00:07:10,125 --> 00:07:11,125
Evet.

113
00:07:11,208 --> 00:07:12,208
Ve.

114
00:07:13,083 --> 00:07:16,791
Sadece "Evet." diyordum ama... Evet.

115
00:07:18,375 --> 00:07:20,750
-Ve...
-Sahne başlayana kadar bekleyebilirsin.

116
00:07:20,833 --> 00:07:23,875
Pekâlâ. Sahne adı, "Kötü Bebek Bakıcısı."

117
00:07:31,333 --> 00:07:32,333
Pardon, geciktim.

118
00:07:33,083 --> 00:07:35,458
Orada olanlar aklıma geldi de.

119
00:07:36,166 --> 00:07:37,166
Katliam.

120
00:07:39,125 --> 00:07:40,125
Benim oğlan nerede?

121
00:07:41,083 --> 00:07:42,166
Fazla düşünme.

122
00:07:42,250 --> 00:07:43,166
Eyvah.

123
00:07:43,250 --> 00:07:44,333
Minik Timmy nerede?

124
00:07:44,416 --> 00:07:46,041
Aklına ilk gelen şey.

125
00:07:46,125 --> 00:07:48,708
Gerçekten hiçbir fikrim yok.

126
00:07:48,791 --> 00:07:50,083
Oğlumu kaybetmişsin!

127
00:07:56,833 --> 00:07:58,541
Sağ ol Kat. Haftaya görüşürüz.

128
00:07:59,166 --> 00:08:02,000
Kat, savaş gazimin
aşı karşıtı olduğunu anladın mı?

129
00:08:03,708 --> 00:08:04,708
Evet.

130
00:08:05,583 --> 00:08:06,750
Güzel.

131
00:08:07,625 --> 00:08:10,125
Derslere kaydoldum ve...

132
00:08:13,666 --> 00:08:16,041
Pardon, "ders"i kullanarak
doğaçlama yapacaktım.

133
00:08:16,125 --> 00:08:17,291
Bence zorlama.

134
00:08:17,375 --> 00:08:19,083
Doğru. Sadece rahat...

135
00:08:19,166 --> 00:08:20,083
Aman tanrım!

136
00:08:20,708 --> 00:08:22,541
-Üzgünüm.
-Sorun yok. Öyle kalsın.

137
00:08:22,625 --> 00:08:23,750
-Öyle mi?
-Hallederim.

138
00:08:23,833 --> 00:08:26,041
-Sorun yok, haftaya görüşürüz.
-Peki. Sağ ol.

139
00:08:27,208 --> 00:08:29,916
Kat, bize bir tavsiyede bulunur musun?

140
00:08:30,000 --> 00:08:31,250
Evet. Elbette.

141
00:08:31,333 --> 00:08:33,708
Önümüzdeki hafta menajerler gelecek.

142
00:08:33,791 --> 00:08:34,791
Ne?

143
00:08:35,583 --> 00:08:37,750
Vay be, ne çabuk.

144
00:08:37,833 --> 00:08:40,041
Sormamız gereken bir soru var mı?

145
00:08:41,583 --> 00:08:43,208
Düşüneyim.

146
00:08:43,291 --> 00:08:44,208
Mesela 39 yaşında,

147
00:08:44,291 --> 00:08:48,333
çalışma vizesi bitmek üzere olan bir
kızıl arıyorlar mı diye sorabilirsiniz.

148
00:08:49,333 --> 00:08:50,791
Yok, hayır.

149
00:08:50,875 --> 00:08:55,916
Ben olsam seçmeler bitince
ne yapacaklarını sorardım.

150
00:08:56,000 --> 00:08:58,583
Yıllar boyu didinip durursun

151
00:08:58,666 --> 00:09:00,625
ve elinde kalan tek şey

152
00:09:00,708 --> 00:09:05,375
boktan bir sitcom'da söylediğin
iki replik olur.

153
00:09:05,916 --> 00:09:08,125
Bu sorulmalı, değil mi?

154
00:09:09,500 --> 00:09:12,833
İşler boka sarınca da
yanınızda olacaklar mı?

155
00:09:17,583 --> 00:09:18,666
Sağ ol Kat.

156
00:09:18,750 --> 00:09:20,333
Ne demek. Her zaman.

157
00:09:25,791 --> 00:09:27,416
Siktir. Ne oluyor be?

158
00:09:27,500 --> 00:09:30,625
Hayat şu an cehennem gibi.

159
00:09:30,708 --> 00:09:34,125
Paul'la şirketi sattığımızdan beri
yine sekse düştük.

160
00:09:34,208 --> 00:09:35,791
Sonrası bu kâbus.

161
00:09:36,791 --> 00:09:38,625
Dördüncü bebek yetmezmiş gibi,

162
00:09:38,708 --> 00:09:41,291
şunun bekârlığa vedasını
planlıyorum, inanılmaz.

163
00:09:41,375 --> 00:09:42,833
Çılgınca bir şey olmasın ama.

164
00:09:42,916 --> 00:09:45,791
Dert etme, sakin geçecek.
Bütçe, kişi başı 500 dolar.

165
00:09:46,916 --> 00:09:47,750
Kişi başı mı?

166
00:09:47,833 --> 00:09:50,166
Yiyecek ve içecek hariç her şeyi kapsıyor.

167
00:09:50,250 --> 00:09:51,625
Dubai'ye mi gidiyoruz?

168
00:09:52,750 --> 00:09:53,791
Çok komiksin Kat.

169
00:09:54,583 --> 00:09:57,166
Seni görelim diye evlendiğimden değil

170
00:09:57,250 --> 00:09:58,708
ama çok uzun zaman oldu.

171
00:09:58,791 --> 00:10:00,208
-İnanılmaz.
-Çok oldu.

172
00:10:00,291 --> 00:10:04,291
Hepiniz mükemmel
ve profesyonel görünüyorsunuz.

173
00:10:04,375 --> 00:10:05,791
Ya burası?

174
00:10:06,583 --> 00:10:08,500
Brixton'daki evimizi hatırlasanıza.

175
00:10:08,583 --> 00:10:09,625
Deliydik.

176
00:10:09,708 --> 00:10:11,541
O günleri özlüyorum aslında.

177
00:10:12,083 --> 00:10:13,750
Yok be. Hep akşamdan kalmaydık.

178
00:10:13,833 --> 00:10:15,458
Sabah beşte yağlı paket servis.

179
00:10:15,541 --> 00:10:17,625
Zing Palace'tan hâlâ yemek söylüyorum.

180
00:10:18,916 --> 00:10:19,750
Neden?

181
00:10:21,583 --> 00:10:23,791
Şaka yapıyorsun, değil mi? Tamam.

182
00:10:23,875 --> 00:10:24,708
Evet.

183
00:10:25,708 --> 00:10:28,875
Evet, bazen söylüyorum ama işte...

184
00:10:32,291 --> 00:10:33,625
Komedi nasıl gidiyor?

185
00:10:34,708 --> 00:10:36,250
Öğretmenlik yapıyormuşsun.

186
00:10:36,333 --> 00:10:37,916
Öğretmensin.

187
00:10:38,000 --> 00:10:41,666
-Dayanışmak ne güzel.
-Hayır, meslek olarak yapmıyorum.

188
00:10:41,750 --> 00:10:43,875
Sadece şimdilik yaptığım bir şey.

189
00:10:43,958 --> 00:10:46,458
Paraya ihtiyacın olursa ödünç verebiliriz.

190
00:10:46,541 --> 00:10:49,500
-Evet. Her zaman.
-Hayır, iyiyim.

191
00:10:49,583 --> 00:10:51,750
Tek kişilik gösterimi yeniden yazacağım.

192
00:10:51,833 --> 00:10:54,791
Bir de sahnelenirse...

193
00:10:54,875 --> 00:10:55,875
Bebeğim,

194
00:10:57,125 --> 00:10:58,958
belli ki çok yeteneklisin

195
00:10:59,041 --> 00:11:04,791
ama bu tek kişilik gösterini
10 yıldır yeniden yazıyor gibisin ve...

196
00:11:04,875 --> 00:11:10,875
Dünya bizim gördüklerimizi
ya hiç göremezse diye endişeliyiz.

197
00:11:15,125 --> 00:11:16,125
Pekâlâ...

198
00:11:16,208 --> 00:11:20,166
Herkesin kadehi boşalmış.

199
00:11:21,125 --> 00:11:22,333
Tazeleyelim.

200
00:11:23,583 --> 00:11:27,666
%50 İNDİRİM

201
00:11:28,625 --> 00:11:29,708
Terry?

202
00:11:29,791 --> 00:11:32,958
Ereksiyon hapçıları
Daniel Day-Lewis'lik yaptığını söyledi.

203
00:11:33,416 --> 00:11:34,333
Beğenmişler mi?

204
00:11:34,416 --> 00:11:38,125
Marlon, büyük aktör olmaya çalışıyorsun
üzgünüm ama o kumaş sende yok.

205
00:11:38,208 --> 00:11:40,166
Bence yollarımızı ayırma vakti geldi.

206
00:11:46,250 --> 00:11:48,541
Sikeyim böyle işi.

207
00:11:50,750 --> 00:11:51,875
Hugo.

208
00:11:52,583 --> 00:11:53,541
Adım Hugh.

209
00:11:53,625 --> 00:11:54,666
Bir sorum var.

210
00:11:54,750 --> 00:11:57,250
Bira içmeye çıkıyorum, müsait misin?

211
00:11:57,916 --> 00:12:00,583
Ben mi? Evet, ben... Tabii, elbette.

212
00:12:00,666 --> 00:12:03,958
Süper. Masamdaki
dolaşık kabloları falan halleder misin?

213
00:12:04,041 --> 00:12:05,625
Sağ ol dostum. Teşekkürler.

214
00:12:13,875 --> 00:12:16,666
Hanımlar ve beyler, Kat Bryant!

215
00:12:19,250 --> 00:12:21,333
Teşekkürler. Herkese çok teşekkürler.

216
00:12:21,416 --> 00:12:23,000
Sağ olun. Doğaçlama koçuyum,

217
00:12:23,083 --> 00:12:25,666
sandalyeyi hareket ettirişimden
anlamışsınızdır.

218
00:12:27,000 --> 00:12:29,541
Bu arkadaşlar iki haftadır çok çalıştılar

219
00:12:29,625 --> 00:12:31,791
ve ortamı sallamaya hazırlar.

220
00:12:31,875 --> 00:12:33,333
Onları çağıralım mı?

221
00:12:33,416 --> 00:12:34,916
-Evet!
-Buraya gelin millet!

222
00:12:41,666 --> 00:12:42,666
Selam.

223
00:12:44,583 --> 00:12:46,166
Elemanları iyi eğitmişsin.

224
00:12:48,750 --> 00:12:50,541
-Teşekkürler.
-Baksana...

225
00:12:51,541 --> 00:12:54,000
Müsait olur musun, bilmiyorum ama...

226
00:12:55,000 --> 00:12:57,333
Senin gibi biriyle çalışmak istiyorum.

227
00:12:58,625 --> 00:13:02,375
Menajer misin, yapımcı mısın, yoksa...

228
00:13:04,750 --> 00:13:05,916
Dedektifim.

229
00:13:08,125 --> 00:13:11,500
Polisin bir yıldır yürüttüğü bir program.

230
00:13:11,583 --> 00:13:15,750
Küçük soruşturmalarda
sahtekârları, lisanssız bahisçileri falan

231
00:13:15,833 --> 00:13:18,416
yakalamak için
doğaçlamacıları kullanıyoruz.

232
00:13:19,208 --> 00:13:20,708
Neden doğaçlamacılar?

233
00:13:20,791 --> 00:13:22,625
Dolandırıcılar polisi anında tanır.

234
00:13:22,708 --> 00:13:25,083
Ayrıca biz çabuk tepki veremeyiz.

235
00:13:25,166 --> 00:13:26,000
Siz verirsiniz.

236
00:13:27,125 --> 00:13:29,666
Aslında bir süredir seni izliyorum,

237
00:13:29,750 --> 00:13:31,833
en iyilerden biri olduğun belli.

238
00:13:33,875 --> 00:13:36,458
Desteğin olacak,
risk yok denecek kadar az.

239
00:13:37,041 --> 00:13:38,791
Yani bu gönüllü bir şey mi?

240
00:13:38,875 --> 00:13:40,166
İş başına 200 sterlin.

241
00:13:41,000 --> 00:13:41,833
Kişi başı.

242
00:13:42,625 --> 00:13:45,166
-Kişi başı mı?
-Ajanlar üçlü olarak çalışır.

243
00:13:45,708 --> 00:13:47,166
Diğerleri sana kalmış.

244
00:13:48,250 --> 00:13:49,250
Düşün bakalım.

245
00:13:56,541 --> 00:13:59,750
Bu şimdiye kadar çıktığım
en çılgın safari.

246
00:13:59,833 --> 00:14:01,791
Yolculuğun güvenli olduğu kesin mi?

247
00:14:02,291 --> 00:14:03,291
Şikâyet eden olmadı.

248
00:14:03,958 --> 00:14:05,041
Cenazeler oldu ama.

249
00:14:06,041 --> 00:14:08,208
Selam. Heyecan verici haberlerim var.

250
00:14:08,833 --> 00:14:12,291
Biliyoruz, aynı gece olacağını
hiç düşünmemiştim.

251
00:14:12,375 --> 00:14:13,291
Ne? Ne oldu?

252
00:14:13,375 --> 00:14:14,541
Sözleşme imzaladık!

253
00:14:14,625 --> 00:14:16,375
Kastettiğin buydu, değil mi?

254
00:14:17,916 --> 00:14:19,791
Evet. Aynen.

255
00:14:20,500 --> 00:14:22,666
Bizi Soho House'a götürüyor.

256
00:14:22,750 --> 00:14:25,583
Her şey için sağ ol Kat.
İnanılmaz bir öğretmensin.

257
00:14:25,666 --> 00:14:26,791
Evet, muhteşemsin.

258
00:14:46,750 --> 00:14:48,458
Pekâlâ, anlaşma şöyle.

259
00:14:48,541 --> 00:14:49,833
Kişi başı 200 sterlin

260
00:14:50,458 --> 00:14:52,500
ve kamu hizmeti yapmış olacağız.

261
00:14:52,583 --> 00:14:56,000
Karakterim için
doğaçlama yapıyorum, polisler için değil.

262
00:14:56,083 --> 00:14:57,250
Bu da karakter için.

263
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Galiba öyle.

264
00:15:00,125 --> 00:15:02,000
Bir nevi gizli görev.

265
00:15:02,083 --> 00:15:04,708
Sadece gidip bir şey satın alacağız.

266
00:15:04,791 --> 00:15:06,375
Bir hikâye yazılabilir.

267
00:15:06,458 --> 00:15:07,541
Yazabilirsin.

268
00:15:07,625 --> 00:15:08,708
Bu adam da kim?

269
00:15:09,333 --> 00:15:11,125
Neden sahte çanta alıyor?

270
00:15:11,208 --> 00:15:12,416
Ne biliyor?

271
00:15:14,833 --> 00:15:16,250
Hugh, var mısın?

272
00:15:17,250 --> 00:15:19,416
Tanrım. "Polis."

273
00:15:19,500 --> 00:15:22,000
Söylerken bile insan geriliyor, değil mi?

274
00:15:22,750 --> 00:15:25,000
Bilmiyorum. İşten izin almak zor olabilir.

275
00:15:25,083 --> 00:15:28,458
Hadi ama,
polis için araştırma yaptıktan sonra

276
00:15:28,541 --> 00:15:30,791
işte anlatabileceklerini düşünsene.

277
00:15:34,333 --> 00:15:35,875
Kostüm için ne düşünüyoruz?

278
00:15:53,208 --> 00:15:54,500
Yüzünde ne var öyle?

279
00:15:55,250 --> 00:15:56,166
Çok mu olmuş?

280
00:15:56,250 --> 00:15:57,333
Tamam, not alayım.

281
00:15:58,291 --> 00:15:59,791
Evet, çok basit.

282
00:15:59,875 --> 00:16:03,625
Sahte sigara satışında
şehir çapında bir artış oldu.

283
00:16:04,416 --> 00:16:06,708
Bir sürü ucuz maddeyle dolu.

284
00:16:06,791 --> 00:16:08,333
Sağlık krizi yolda.

285
00:16:09,250 --> 00:16:12,958
Yolun aşağısındaki dükkânın
işin içinde olduğu bilgisine ulaştık.

286
00:16:13,750 --> 00:16:17,625
Bir uğrayın,
daha uygun fiyatlı bir şey isteyin.

287
00:16:17,708 --> 00:16:18,958
Parolaları bu.

288
00:16:19,416 --> 00:16:21,041
Bir paket alıp çıkın.

289
00:16:21,125 --> 00:16:23,125
Hepimiz mi birer tane alacak yoksa...

290
00:16:23,208 --> 00:16:24,625
Çömez olduğunuzu unutmuşum.

291
00:16:24,708 --> 00:16:27,625
Burun. Kanat. Yuva.

292
00:16:27,708 --> 00:16:29,125
Burun emir verir.

293
00:16:29,208 --> 00:16:31,625
Kanat gerekirse diye yakınlardadır.

294
00:16:31,708 --> 00:16:33,500
Yuva kapıda gözcülük yapar.

295
00:16:34,291 --> 00:16:36,125
Bunu alın.

296
00:16:36,666 --> 00:16:39,666
Girmeden önce beni arayın ki
onları kaydedebileyim.

297
00:16:40,125 --> 00:16:41,250
Dinleme cihazı yok mu?

298
00:16:41,333 --> 00:16:44,125
Keskin nişancılar ve mayınlarla
birlikte gelir.

299
00:16:44,208 --> 00:16:45,291
Pes!

300
00:16:45,375 --> 00:16:46,458
Hadi. Yaylanın.

301
00:16:49,500 --> 00:16:53,125
Bu da bir doğaçlama seansı, tamam mı?

302
00:16:53,208 --> 00:16:55,541
Temelleri hatırlayın. "Evet, ve?"

303
00:16:55,625 --> 00:16:58,708
-Hangi karaktere bürüneceksin?
-Bence buna gerek yok.

304
00:16:58,791 --> 00:17:02,000
Marlboro alamadığı için
zor durumda olan bekâr anne nasıl?

305
00:17:02,083 --> 00:17:03,000
Olur.

306
00:17:03,083 --> 00:17:05,250
-Ben de abinim. Kocanın abisiyim.
-Peki.

307
00:17:05,333 --> 00:17:07,083
Bali bağımlısı ayakkabı tamircisi

308
00:17:07,166 --> 00:17:09,333
Manchester'da her şeyini kaybeder.

309
00:17:09,416 --> 00:17:11,375
-Ne zor bir hayat.
-Tamircilik zor.

310
00:17:11,458 --> 00:17:13,916
Ya sen Hugh? Aksanlı konuşabilir misin?

311
00:17:14,625 --> 00:17:16,500
-Selam seni ahmak.
-Aman tanrım.

312
00:17:16,583 --> 00:17:18,625
-Bence boş ver.
-Katılıyorum. Çok kötü.

313
00:17:18,708 --> 00:17:21,666
Dinle, hayır. Rahatla.

314
00:17:21,750 --> 00:17:24,708
Sadece bana ayak uydurun, tamam mı?

315
00:17:24,791 --> 00:17:28,708
Sahne adı,
"En kolay kazanılmış 200 sterlin."

316
00:18:10,208 --> 00:18:11,458
Dışarısı buz gibi.

317
00:18:12,083 --> 00:18:13,625
Ne alırsın?

318
00:18:13,708 --> 00:18:15,250
Buna soğuk mu diyorsun?

319
00:18:17,083 --> 00:18:18,500
Bir de Manchester'ı gör.

320
00:18:21,541 --> 00:18:24,666
Sıcaklık sıfırın altına düştü mü
bot tabanı değiştirilmez.

321
00:18:25,250 --> 00:18:26,083
Tanıyor musun?

322
00:18:29,916 --> 00:18:32,250
Kayınbiraderim. Keşke tanımasaydım.

323
00:18:33,083 --> 00:18:34,333
Sigara alabilir miyim?

324
00:18:34,416 --> 00:18:35,708
Camel? Marlboro?

325
00:18:35,791 --> 00:18:38,125
Ben daha çok...

326
00:18:38,583 --> 00:18:40,250
Hay! Hay aksi!

327
00:18:40,333 --> 00:18:41,208
Üzgünüm Kat.

328
00:18:41,291 --> 00:18:42,541
Yok, üzgünüm millet.

329
00:18:42,625 --> 00:18:43,625
Neler oluyor?

330
00:18:44,250 --> 00:18:45,375
Birlikte misiniz?

331
00:18:45,458 --> 00:18:46,708
Sakıncası mı var?

332
00:18:47,500 --> 00:18:49,500
Bizim aradığımız daha...

333
00:18:51,833 --> 00:18:52,833
uygun fiyatlı.

334
00:18:57,291 --> 00:18:59,750
"Daha uygun fiyatlı bir şey."

335
00:19:04,541 --> 00:19:06,000
Başka bir şey var mı?

336
00:19:07,125 --> 00:19:08,125
Evet.

337
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Ve...

338
00:19:11,375 --> 00:19:12,375
Daha da...

339
00:19:15,500 --> 00:19:16,958
uygun fiyatlı bir şey.

340
00:19:19,208 --> 00:19:21,166
Daha güçlü bir şey mi?

341
00:19:21,625 --> 00:19:23,500
Ot gibi mi?

342
00:19:24,083 --> 00:19:26,666
Bebek mamasıyla kafayı bulan
eziklere mi benziyoruz?

343
00:19:26,750 --> 00:19:28,250
Ha siktir.

344
00:19:28,333 --> 00:19:29,250
Nereden bileyim?

345
00:19:29,833 --> 00:19:31,041
Ya polisseniz?

346
00:19:39,958 --> 00:19:41,250
İlk falson.

347
00:19:42,583 --> 00:19:44,541
Bir daha sor da dilini sökeyim.

348
00:19:46,291 --> 00:19:47,291
Onu duydun.

349
00:19:48,041 --> 00:19:49,500
Bütçeniz ne kadar?

350
00:19:49,583 --> 00:19:50,708
Sende ne kadar var?

351
00:19:50,791 --> 00:19:51,791
Satıcı mısınız?

352
00:19:51,875 --> 00:19:53,000
Göründüğünden zekisin.

353
00:19:53,500 --> 00:19:54,833
Bir telefon açayım.

354
00:19:58,708 --> 00:20:01,833
-Ne yapıyorsun?
-Benim suçum değil. Hugh kızıştırdı.

355
00:20:01,916 --> 00:20:04,500
-Cips elimden kaydı.
-Sigaraları alıp gidelim.

356
00:20:04,583 --> 00:20:06,375
Keselim mi? Bize böyle öğretmedin.

357
00:20:06,458 --> 00:20:07,375
Geliyor.

358
00:20:07,458 --> 00:20:08,291
Lanet olsun.

359
00:20:10,375 --> 00:20:11,208
Burada olmaz.

360
00:20:11,291 --> 00:20:12,291
Beni takip edin.

361
00:20:18,583 --> 00:20:19,958
Geri zekâlılar.

362
00:20:35,541 --> 00:20:36,625
Sesi açsana.

363
00:20:57,875 --> 00:21:00,083
Toptan alacaklar. Haberi var.

364
00:21:01,375 --> 00:21:02,375
Silahlar kutuya.

365
00:21:14,375 --> 00:21:15,458
Yok artık.

366
00:21:17,250 --> 00:21:19,250
Tamam mı? Ödeştik. Bitti.

367
00:21:19,333 --> 00:21:21,708
-Evet.
-Hadi, kendini topla.

368
00:21:23,625 --> 00:21:26,541
Uslu çocuk. Doktora gitmek yok.

369
00:21:26,625 --> 00:21:27,458
Evet.

370
00:21:27,541 --> 00:21:28,625
Alıcılar geldi.

371
00:21:28,708 --> 00:21:30,333
Tamam, götürün onu buradan.

372
00:21:41,333 --> 00:21:42,333
Alıcılar demek?

373
00:21:44,250 --> 00:21:45,875
Şu muhasebeciye benziyor.

374
00:21:47,583 --> 00:21:49,250
Şehirle aramızdaki köprü.

375
00:21:50,250 --> 00:21:51,666
Hisse dolandırıcısıydı,

376
00:21:51,750 --> 00:21:54,833
müfettişler şüphelenince
mal satışına döndü.

377
00:21:54,916 --> 00:21:57,625
Londra'daki tüm CEO'larla samimi.

378
00:21:58,958 --> 00:21:59,958
Ona

379
00:22:01,083 --> 00:22:02,083
Silahtar diyorlar.

380
00:22:05,958 --> 00:22:06,958
İyi günler efendim.

381
00:22:07,916 --> 00:22:10,250
Bu yüzden mi hıyar gibi giyinmiş?

382
00:22:11,750 --> 00:22:13,666
Evet, aynen öyle.

383
00:22:14,416 --> 00:22:15,416
Ve bir Amerikalı?

384
00:22:15,500 --> 00:22:16,916
Şikago'dan çıkmalıydım.

385
00:22:17,708 --> 00:22:18,625
Çok mu sıcaktı?

386
00:22:18,708 --> 00:22:19,708
Ne desem az.

387
00:22:21,375 --> 00:22:22,416
Küçük işler sıktı.

388
00:22:23,333 --> 00:22:25,000
Büyük işler yapıyorsunuz yani?

389
00:22:25,416 --> 00:22:26,958
Neden sizi hiç duymadım?

390
00:22:27,041 --> 00:22:28,750
Müşteriler gizlilik istiyor.

391
00:22:30,875 --> 00:22:34,166
Operasyon dışına çıktık
çünkü boktan bir şeyler oldu.

392
00:22:34,666 --> 00:22:36,833
Birkaç kodaman öldü. Ne olmuş yani?

393
00:22:36,916 --> 00:22:38,208
İşi kötü etkiliyor.

394
00:22:39,625 --> 00:22:41,000
Yeni bir kaynak lazım.

395
00:22:41,083 --> 00:22:42,083
Tamam.

396
00:22:43,458 --> 00:22:44,625
Küçük operasyon.

397
00:22:45,666 --> 00:22:46,958
Hedef kitle belli.

398
00:22:52,083 --> 00:22:53,166
Adım Sinek.

399
00:22:54,500 --> 00:22:55,500
Bonnie.

400
00:22:56,166 --> 00:22:57,916
Sanırım beyin sensin Bonnie.

401
00:23:00,375 --> 00:23:01,375
Böcek.

402
00:23:02,041 --> 00:23:03,041
Kas gücü.

403
00:23:04,250 --> 00:23:06,166
Silahtar. Şey...

404
00:23:09,083 --> 00:23:10,083
Silahtar.

405
00:23:12,291 --> 00:23:13,291
Shosh.

406
00:23:24,708 --> 00:23:26,125
Arnavut malı.

407
00:23:26,208 --> 00:23:30,375
İyi fiyata aldım. Elden çıkarmam lazım.

408
00:23:31,333 --> 00:23:34,583
Üç paket. 50 bin sterlin diyelim mi?

409
00:23:35,958 --> 00:23:38,500
İyi mal bu. Yüzde 70.

410
00:23:40,958 --> 00:23:41,958
Kim deneyecek?

411
00:23:44,625 --> 00:23:46,458
Silahtar mı? Gel.

412
00:23:48,416 --> 00:23:50,416
-Hadi. Dene bakalım.
-Tamam.

413
00:23:58,208 --> 00:23:59,125
Hadi.

414
00:23:59,208 --> 00:24:03,833
Ben pek şey yapmam. Anahtardan çekmem.

415
00:24:03,916 --> 00:24:06,333
Tamam. Çizgi mi istersin?

416
00:24:08,250 --> 00:24:10,833
Küçük Lord Fauntleroy çizgi istermiş.

417
00:24:12,000 --> 00:24:13,458
-Sorun değil.
-Tabii.

418
00:24:15,625 --> 00:24:16,625
Hadi.

419
00:24:19,291 --> 00:24:22,916
Çok teşekkür ederim.
Çok naziksiniz. Teşekkürler.

420
00:24:28,541 --> 00:24:29,541
Pekâlâ.

421
00:24:36,416 --> 00:24:38,458
Çok iyi.

422
00:24:39,750 --> 00:24:40,750
Çok güzel.

423
00:24:41,250 --> 00:24:42,250
Çok güzelmiş.

424
00:24:42,833 --> 00:24:43,708
Evet, çok iyi.

425
00:24:44,125 --> 00:24:45,291
Memnun kaldın mı?

426
00:24:46,083 --> 00:24:48,000
Ya geri kalanı unsa?

427
00:24:53,666 --> 00:24:54,666
Hadi.

428
00:25:05,875 --> 00:25:08,000
Yok, kesinlikle un falan değil.

429
00:25:08,083 --> 00:25:10,625
-Kokain bu. Evet.
-Evet.

430
00:25:10,708 --> 00:25:12,083
Teyit ettiğim iyi oldu.

431
00:25:12,166 --> 00:25:15,000
Bu şey kokain.

432
00:25:16,458 --> 00:25:17,458
Bir tanecik daha.

433
00:25:19,041 --> 00:25:20,041
Tamam.

434
00:25:30,375 --> 00:25:31,375
Skender.

435
00:25:33,083 --> 00:25:34,208
Seni görmek güzel.

436
00:25:34,291 --> 00:25:35,458
Kokainimizi mi aldın?

437
00:25:37,416 --> 00:25:39,333
Kokainimizi sen mi aldın lan?

438
00:25:39,875 --> 00:25:40,875
Hepsi bu kadar mı?

439
00:25:42,333 --> 00:25:43,416
Gerisi nerede?

440
00:25:45,500 --> 00:25:46,541
Bunun burnunda mı?

441
00:25:50,541 --> 00:25:51,833
O bizim kokainimiz.

442
00:25:51,916 --> 00:25:55,000
Senden çalmadılar. Bizden satın alıyorlar.

443
00:25:55,500 --> 00:25:56,500
Bırak onu.

444
00:25:56,916 --> 00:25:58,458
Kendini küçük düşürüyorsun.

445
00:26:00,875 --> 00:26:02,125
Peki sen kimsin?

446
00:26:02,208 --> 00:26:04,000
Skender, saygısızlık ediyorsun.

447
00:26:04,083 --> 00:26:06,083
Çocuklar, bu aranızdaki

448
00:26:07,833 --> 00:26:08,958
benim derdim değil.

449
00:26:09,041 --> 00:26:10,041
Ama

450
00:26:10,875 --> 00:26:13,500
satın almak istersen

451
00:26:13,583 --> 00:26:15,750
bu rakibin bize 50 teklif etti.

452
00:26:15,833 --> 00:26:17,708
Başka teklif veren var mı?

453
00:26:22,375 --> 00:26:23,375
50 makul.

454
00:26:24,375 --> 00:26:25,500
Yükseltmez.

455
00:26:28,041 --> 00:26:29,041
Ben 60 veririm.

456
00:26:29,125 --> 00:26:31,958
Şuna ya 80 diyelim ya da siktirin gidin.

457
00:26:33,250 --> 00:26:34,250
Ne?

458
00:26:35,958 --> 00:26:36,791
Hadi.

459
00:26:38,916 --> 00:26:40,750
Bana yaşadığımı hissettir.

460
00:26:41,291 --> 00:26:42,708
Yaşamak çok güzel.

461
00:26:42,791 --> 00:26:45,500
Kafam çok güzel,
ışık hücresel düzeyde bağlı.

462
00:26:45,583 --> 00:26:47,333
Çünkü hayat ne? Zaman doğrusal mı

463
00:26:47,416 --> 00:26:49,791
yoksa yaşanmış olan her şeyi

464
00:26:49,875 --> 00:26:51,541
-aynı anda mı yaşıyoruz?
-Kes!

465
00:27:04,958 --> 00:27:05,875
Alın bakalım.

466
00:27:07,833 --> 00:27:08,833
Siktir git.

467
00:27:10,166 --> 00:27:11,166
Sürtük.

468
00:27:21,875 --> 00:27:23,083
Vay anasını.

469
00:27:26,875 --> 00:27:29,000
Onun olan kokaini ona geri sattın.

470
00:27:32,416 --> 00:27:34,000
Delisin sen.

471
00:27:41,083 --> 00:27:42,333
Beni dinleyin.

472
00:27:42,416 --> 00:27:45,833
Kötü malınız müşterileri kaçırdıysa
size burada iş var.

473
00:27:46,416 --> 00:27:48,958
Kafası çalışan insanları severim.

474
00:27:59,791 --> 00:28:02,125
-Gerçekten yaşandı.
-Kalbim duracak.

475
00:28:02,208 --> 00:28:03,625
Siktir! Nasıl ya?

476
00:28:03,708 --> 00:28:07,833
Çocuklar, çok üzgünüm,
sanırım gerçekten ölüyorum.

477
00:28:07,916 --> 00:28:10,208
Çok iyiydin.

478
00:28:10,291 --> 00:28:12,791
Kendini rolüne adadın.
Çok ilham vericiydi.

479
00:28:12,875 --> 00:28:15,375
Çılgınlık bu. Ne oluyor be?

480
00:28:17,208 --> 00:28:19,958
Tek yapmanız gereken sigara almaktı.

481
00:28:20,041 --> 00:28:24,041
Ama hayır. Kan içinde, kokain çekmiş
ve kusmuklu bir hâlde geri döndünüz.

482
00:28:24,125 --> 00:28:25,500
Sinek sizi öldürebilirdi.

483
00:28:26,083 --> 00:28:27,208
Gerçekten üzgünüm.

484
00:28:30,625 --> 00:28:31,625
Ama öldürmedi.

485
00:28:35,208 --> 00:28:36,375
Geri dönmelisiniz.

486
00:28:36,833 --> 00:28:37,875
Ne?

487
00:28:37,958 --> 00:28:39,541
Ekibine sızabilirsiniz.

488
00:28:40,375 --> 00:28:42,708
Sinek yılda
10 milyonluk uyuşturucu satıyor.

489
00:28:42,791 --> 00:28:45,916
Sonraki operasyonu öğrenirseniz, tanrım...

490
00:28:47,208 --> 00:28:48,625
Polis için büyük bir fırsat.

491
00:28:50,041 --> 00:28:51,250
Az kalsın ölüyorduk.

492
00:28:51,333 --> 00:28:52,833
Bence ben hâlâ ölebilirim.

493
00:28:52,916 --> 00:28:55,041
-Çok iyiydik.
-Marlon, hayatta olmaz.

494
00:28:55,125 --> 00:28:56,875
Bu iş kontrolden çıkmaya başladı.

495
00:28:56,958 --> 00:28:59,250
Tamam, polisi boş ver.

496
00:28:59,333 --> 00:29:00,708
Al sana fırsat.

497
00:29:02,458 --> 00:29:04,875
"Doğaçlamacılar
suç imparatorluğunu yıktı."

498
00:29:05,375 --> 00:29:06,666
Donnie Brasco var ya?

499
00:29:06,750 --> 00:29:08,583
Serpico? Bilmez misiniz?

500
00:29:09,333 --> 00:29:10,375
Kahraman olursunuz.

501
00:29:12,375 --> 00:29:14,333
Kaç kez reddedildiniz?

502
00:29:15,500 --> 00:29:18,791
Kaç kez değersiz hissettirildiniz?

503
00:29:20,125 --> 00:29:23,041
Bugün neler yapabileceğinizi gördüm.

504
00:29:26,208 --> 00:29:27,833
Dünya görsün istemez misin?

505
00:29:36,333 --> 00:29:41,666
GİZLİ GÖREV

506
00:29:45,208 --> 00:29:49,875
Sinek'in çetesine sızmak
sizi bu programın çok ötesine taşıyor.

507
00:29:50,458 --> 00:29:51,541
Gizli görevdesiniz.

508
00:29:52,458 --> 00:29:55,916
Artık sen Bonnie'sin,

509
00:29:56,750 --> 00:29:57,916
sen Böcek'sin,

510
00:29:58,000 --> 00:29:59,250
sen de Silahtar'sın.

511
00:29:59,333 --> 00:30:02,750
Gerçek kimliğinizi bilen tek kişi benim.

512
00:30:03,791 --> 00:30:06,625
Sivil polisliğin kuralları basittir.

513
00:30:06,708 --> 00:30:07,916
Karakteri asla bozma.

514
00:30:08,000 --> 00:30:09,000
Evet de.

515
00:30:09,083 --> 00:30:11,458
Ortağına her zaman ama her zaman güven.

516
00:30:11,541 --> 00:30:15,125
Unutmayın, Sinek'in bir sonraki
operasyonu hakkında bilgi lazım.

517
00:30:17,833 --> 00:30:18,833
Üstünüzü aramalıyım.

518
00:30:18,916 --> 00:30:20,208
Yeteneklerinize güvenin.

519
00:30:20,291 --> 00:30:21,541
Siktirip gitmelisin.

520
00:30:21,625 --> 00:30:22,958
Birbirinize güvenin.

521
00:30:23,041 --> 00:30:23,875
Duymadın mı?

522
00:30:23,958 --> 00:30:26,666
Bana güvenin. Kahraman olacaksınız.

523
00:30:31,208 --> 00:30:32,208
Teşekkürler.

524
00:30:40,333 --> 00:30:41,333
Sinek arka tarafta.

525
00:30:47,625 --> 00:30:49,000
Yardıma ihtiyacın var.

526
00:30:49,083 --> 00:30:51,500
-Erkeğe mi ihtiyacım var?
-Tanrım, hayır.

527
00:30:51,583 --> 00:30:55,208
Sen muhteşem ve güçlü bir boğasın.

528
00:30:57,375 --> 00:30:59,375
Hayır, şeye ihtiyacın var,

529
00:31:00,166 --> 00:31:01,291
daha çok zorluğa.

530
00:31:02,166 --> 00:31:03,250
Demek istediğim...

531
00:31:03,333 --> 00:31:04,958
Bir şey alacağımı söyledim.

532
00:31:09,875 --> 00:31:11,125
Şehirli züppeler.

533
00:31:12,708 --> 00:31:13,791
Sizi bekliyordum.

534
00:31:13,875 --> 00:31:16,125
Bir süre dükkânı kapatacağız.

535
00:31:16,208 --> 00:31:17,250
Göze batmamak için.

536
00:31:18,041 --> 00:31:20,166
Gerçi şu anda göze batıyorsunuz.

537
00:31:21,750 --> 00:31:22,750
Ama...

538
00:31:24,541 --> 00:31:25,541
bu şerefsiz

539
00:31:26,250 --> 00:31:28,125
bana 20 bin sterlin borçlu.

540
00:31:28,208 --> 00:31:30,541
Gidip silkelemenizi istiyorum.

541
00:31:33,416 --> 00:31:35,166
Pinot noir, güzel seçim.

542
00:31:35,250 --> 00:31:37,833
Yumuşak içimi
ve çikolatalı bir bitişi var.

543
00:31:37,916 --> 00:31:39,166
Tuhafsın.

544
00:31:40,208 --> 00:31:41,583
Ama kibarsın da.

545
00:31:41,666 --> 00:31:43,250
Ve şık giyimlisin.

546
00:31:43,333 --> 00:31:45,291
Bana şu filmi hatırlatıyorsun.

547
00:31:45,375 --> 00:31:46,583
Bond mu?

548
00:31:47,208 --> 00:31:48,291
Ayı Paddington.

549
00:31:49,541 --> 00:31:50,541
Evet.

550
00:31:50,958 --> 00:31:52,041
Evet.

551
00:31:52,125 --> 00:31:53,416
Gidiyoruz galiba.

552
00:31:53,958 --> 00:31:56,708
Ben de söyleyeyim,
sen de az tuhaf değilsin.

553
00:31:59,125 --> 00:32:01,125
Bunu gerçekten yapmıyoruz.

554
00:32:01,208 --> 00:32:02,333
Tabii ki yapacaksınız.

555
00:32:02,416 --> 00:32:05,375
Testi geçin, daha derine inin,
Sinek'in güvenini kazanın.

556
00:32:05,458 --> 00:32:07,958
Hiç hoşuma gitmedi. Ya silahı varsa?

557
00:32:08,041 --> 00:32:09,625
Belki biz de dolu gitmeliyiz.

558
00:32:09,708 --> 00:32:11,791
"Dolu" mu? Marlon, ne diyorsun sen?

559
00:32:11,875 --> 00:32:14,416
Böcek öyle derdi.
Beni karakterden çıkarma.

560
00:32:14,500 --> 00:32:17,125
Beni dinleyin.
O ahmak, Sinek'le ters düşmez.

561
00:32:17,208 --> 00:32:19,875
İşler sarpa sararsa diye
beklemedeyim ama sarmaz.

562
00:32:20,333 --> 00:32:22,041
En azından Silahtar yanımızda.

563
00:32:22,541 --> 00:32:24,166
Ne demek şimdi o?

564
00:32:24,250 --> 00:32:25,500
Bir şey olmaz.

565
00:32:25,583 --> 00:32:27,208
Risk büyürse ödül de büyür.

566
00:32:27,291 --> 00:32:29,000
Şimdi susun ve yola koyulun.

567
00:32:30,166 --> 00:32:31,416
Ya parayı ödemezse?

568
00:32:31,500 --> 00:32:34,833
Ben ödeteceğim.
O herif beni o kadar çok sattı ki.

569
00:32:34,916 --> 00:32:36,500
Tanıdık mı? Şiddet yanlısı mı?

570
00:32:36,583 --> 00:32:38,333
Boş ver onu. Metot oyunculuğunda.

571
00:32:38,416 --> 00:32:40,625
Karakterine kendini adamaya ne oldu?

572
00:32:40,708 --> 00:32:43,291
İşler sarpa sararsa bombayı patlatın.

573
00:32:43,375 --> 00:32:44,250
Bombayı mı?

574
00:32:44,333 --> 00:32:46,500
Gafil avlayın. Beklemediği bir anda.

575
00:32:46,583 --> 00:32:48,875
Hey. Beni dinle.

576
00:32:48,958 --> 00:32:51,750
En önemlisi sezgilerine güvenmek.
Unuttun mu?

577
00:32:53,250 --> 00:32:54,250
Aynen.

578
00:32:54,750 --> 00:32:57,375
Milano'da yaşananların
intikamını alma zamanı.

579
00:33:00,083 --> 00:33:01,083
Bu taraftan.

580
00:33:03,250 --> 00:33:05,791
Böcek'in hiç yön duygusu yok.

581
00:33:06,375 --> 00:33:07,375
İlginç.

582
00:33:22,583 --> 00:33:24,416
Lanet olası para nerede Sagar?

583
00:33:24,500 --> 00:33:26,166
Hey! Yavaş!

584
00:33:26,250 --> 00:33:28,000
Parayı ver, seni rahat bırakalım.

585
00:33:28,083 --> 00:33:29,750
Sinek'e ödeyeceğimi söyleyin.

586
00:33:29,833 --> 00:33:31,458
Yani zor yoldan yapıyoruz?

587
00:33:32,500 --> 00:33:33,958
Silahtar'ı mı istiyorsun?

588
00:33:34,041 --> 00:33:35,250
Silahtar da kim?

589
00:33:46,875 --> 00:33:48,291
Pardon, sandım ki...

590
00:33:51,125 --> 00:33:52,916
Ne oluyor be?

591
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
Onu tut,

592
00:33:54,416 --> 00:33:55,291
aletini çıkar.

593
00:33:56,541 --> 00:33:57,541
Onu tut!

594
00:33:57,625 --> 00:33:59,416
Aletini dışarı çıkar!

595
00:33:59,500 --> 00:34:00,708
Bekle. Dur!

596
00:34:01,708 --> 00:34:02,875
Para bende.

597
00:34:05,708 --> 00:34:07,250
Nereye gittiğini sanıyorsun?

598
00:34:07,333 --> 00:34:09,458
Para spor çantamda.

599
00:34:10,833 --> 00:34:11,666
Öyle mi?

600
00:34:14,875 --> 00:34:15,708
Bu çantada mı?

601
00:34:16,875 --> 00:34:18,083
Ha siktir.

602
00:34:18,166 --> 00:34:19,791
Bizi bıçaklayacak mıydın Sagar?

603
00:34:19,875 --> 00:34:21,166
Tamam, sakin ol.

604
00:34:21,250 --> 00:34:23,375
Bir yere gittiğim yok.

605
00:34:23,458 --> 00:34:25,416
Ama bilmen gereken bir şey var.

606
00:34:31,708 --> 00:34:33,041
Lütfen dur.

607
00:34:33,125 --> 00:34:35,375
Hepiniz siktirin...

608
00:34:38,833 --> 00:34:39,833
Siktir.

609
00:34:46,041 --> 00:34:47,125
Belki ölmemiştir.

610
00:34:49,000 --> 00:34:50,125
Sagar? Sagar, dostum?

611
00:34:50,208 --> 00:34:52,791
Kesinlikle öldü. Ne yaptık biz?

612
00:34:52,875 --> 00:34:55,541
Hayır, olamaz. Tanrım. Olamaz.

613
00:34:56,250 --> 00:34:59,083
Parayı Sinek'e götürelim.

614
00:35:01,208 --> 00:35:02,208
Marlon.

615
00:35:02,750 --> 00:35:03,958
Ölüm kanıtı lazım.

616
00:35:09,833 --> 00:35:11,041
Boğaya bulaşırsan

617
00:35:11,833 --> 00:35:13,416
boynuzu yersin.

618
00:35:16,458 --> 00:35:18,458
Sakin olun, olur böyle şeyler.

619
00:35:18,541 --> 00:35:20,500
Hayır. Pardon da bu bana hiç olmadı.

620
00:35:20,583 --> 00:35:23,500
-Siz kabul ettiniz.
-İnsanları öldürmeyi kabul etmedik.

621
00:35:23,583 --> 00:35:25,250
Kaçmayı seçti. Biz sadece...

622
00:35:25,333 --> 00:35:28,291
Aletini ütülemekle tehdit ettin!
Abartma demiştim.

623
00:35:28,375 --> 00:35:29,750
Sahne öyle gelişti.

624
00:35:29,833 --> 00:35:33,000
Artık sahne falan yok Marlon. Bu gerçek.

625
00:35:33,083 --> 00:35:34,083
Kesinlikle.

626
00:35:34,166 --> 00:35:36,583
Kafanızı toparlayın.

627
00:35:36,666 --> 00:35:40,458
Yoksa sahnede değil, gerçekten ölürsünüz.

628
00:35:40,541 --> 00:35:42,041
Polis kısmını ben hallederim.

629
00:35:42,125 --> 00:35:45,541
Siz Sinek'in yanına dönün,
cinayeti üstlenin.

630
00:35:45,625 --> 00:35:46,625
Artık size güvenir.

631
00:35:46,708 --> 00:35:48,250
Ödüle odaklan Bonnie.

632
00:35:50,916 --> 00:35:52,875
Uyku düzenine iyi gelmez.

633
00:35:53,375 --> 00:35:55,708
Önümüzde bir adam öldü Hugh. Sırası değil.

634
00:36:00,375 --> 00:36:01,666
Elimizde ne var?

635
00:36:01,750 --> 00:36:03,833
Vurkaç. Kimliği belirsiz bir erkek.

636
00:36:08,833 --> 00:36:09,875
Belirsiz değil.

637
00:36:10,291 --> 00:36:11,166
Pardon, geciktim.

638
00:36:11,666 --> 00:36:12,666
Alt mı, üst mü?

639
00:36:13,125 --> 00:36:14,125
Alttan tabii ki.

640
00:36:14,625 --> 00:36:15,458
Evet.

641
00:36:15,541 --> 00:36:16,833
Merhaba.

642
00:36:19,833 --> 00:36:20,875
Merhaba müfettiş.

643
00:36:22,125 --> 00:36:23,375
Ben Robin Beverly.

644
00:36:24,125 --> 00:36:25,375
Yeni yardımcınızım.

645
00:36:27,916 --> 00:36:29,791
Bir de belediye öğrenince gör.

646
00:36:29,875 --> 00:36:30,875
Ne?

647
00:36:32,166 --> 00:36:34,375
"Bir de belediye öğrenince gör."

648
00:36:34,791 --> 00:36:37,083
Sadece ciddi bir şekilde söyledim.

649
00:36:38,625 --> 00:36:40,166
Biri öldü, değil mi?

650
00:36:40,625 --> 00:36:41,625
Sadece biri değil.

651
00:36:42,291 --> 00:36:43,291
Buz Adam.

652
00:36:44,083 --> 00:36:47,208
Karda yürüyüp izini belli etmeyen
ünlü çete suikastçısı.

653
00:36:47,291 --> 00:36:49,666
"Karda yürüyüp..." Bu kâğıt çok ıslak.

654
00:36:49,750 --> 00:36:50,875
Yani kesinlikle...

655
00:36:50,958 --> 00:36:51,958
İşte suçlu.

656
00:36:52,041 --> 00:36:54,458
Ve rastgele bir sarhoş mu eziyor?

657
00:36:56,000 --> 00:36:57,208
Neyi gözden kaçırıyoruz?

658
00:36:59,791 --> 00:37:01,708
Tanrım!

659
00:37:03,500 --> 00:37:05,166
Demek burada saklanıyordun.

660
00:37:09,666 --> 00:37:10,666
Peşindelermiş.

661
00:37:11,500 --> 00:37:12,625
Suikastçılar.

662
00:37:17,166 --> 00:37:18,375
Israrcı suikastçılar.

663
00:37:20,166 --> 00:37:21,291
Sapkınlığa bak.

664
00:37:21,375 --> 00:37:24,666
Komşular cesedin başında duran,
cesedin fotoğraflarını çekip

665
00:37:24,750 --> 00:37:26,916
onunla konuşan üç kişi görmüş.

666
00:37:28,333 --> 00:37:29,458
Kim bu psikopatlar?

667
00:37:29,541 --> 00:37:33,166
Kızıl saçlı bir kadın,
asker ceketli bir haydut

668
00:37:33,250 --> 00:37:35,625
ve şık giyimli bir Güney Asyalı erkek.

669
00:37:37,708 --> 00:37:39,958
Kimse Buz Adam'ın peşine düşmeye
cüret edemez.

670
00:37:40,708 --> 00:37:41,875
Bu tipler yeni.

671
00:37:43,458 --> 00:37:44,708
Bu tipler farklı.

672
00:37:48,125 --> 00:37:50,416
Ödemeyecekti. Kaçmaya çalıştı.

673
00:37:51,458 --> 00:37:55,000
Silahtar da ona
güzel ve kırık bir şişe takdim etti.

674
00:37:58,375 --> 00:37:59,708
Buz Adam'ı eritmişsiniz.

675
00:37:59,791 --> 00:38:01,291
-Kim o?
-"Buz Adam" mı?

676
00:38:02,625 --> 00:38:04,000
Sagar bir tetikçiydi.

677
00:38:04,583 --> 00:38:06,458
Altın çağındayken ondan iyisi yoktu.

678
00:38:07,625 --> 00:38:09,541
Yetkinliğinizi test etmeliydim.

679
00:38:10,041 --> 00:38:11,333
Belli ki yetkinsiniz.

680
00:38:11,791 --> 00:38:12,833
Bu sizin payınız.

681
00:38:13,625 --> 00:38:15,750
Ön sevişmeyi atladığımıza sevindim.

682
00:38:16,416 --> 00:38:17,416
Yani,

683
00:38:18,166 --> 00:38:20,708
bizi birinci lige
ne zaman ve nerede çıkarıyorsun?

684
00:38:21,666 --> 00:38:23,833
Belki de Arnavutlar için çalışmalıyız.

685
00:38:25,333 --> 00:38:27,291
Bir sonraki teslimattan

686
00:38:28,125 --> 00:38:29,250
haberiniz olacak.

687
00:38:30,541 --> 00:38:31,541
Hepsi bu mu?

688
00:38:32,958 --> 00:38:33,958
Hayır.

689
00:38:37,250 --> 00:38:38,500
Bugün doğum günüm.

690
00:38:38,583 --> 00:38:40,083
Gidip hazırlanın.

691
00:38:40,625 --> 00:38:42,625
Bu gece eğlencenin dibine vuracağız.

692
00:38:46,625 --> 00:38:47,625
Tamam.

693
00:38:48,583 --> 00:38:51,083
Unutmayın, bu adamlar sert tipler.

694
00:38:51,166 --> 00:38:53,041
İçerken onlara ayak uydurmayın.

695
00:38:53,125 --> 00:38:56,166
Aynen. Hapları ve kokaini fark ederler.

696
00:38:56,250 --> 00:38:57,708
Umarım öyle bir gece olmaz.

697
00:39:44,833 --> 00:39:47,375
Her zaman ağzıyla içemeyen biri olur.

698
00:39:47,458 --> 00:39:48,708
Amerikalı olan öyle.

699
00:39:48,791 --> 00:39:49,833
Evet, öyle.

700
00:39:49,916 --> 00:39:51,541
Şu hâline bak, şapşal.

701
00:39:51,625 --> 00:39:52,458
Kat!

702
00:39:52,541 --> 00:39:53,541
Kabadayı.

703
00:39:54,833 --> 00:39:55,750
Harriet.

704
00:39:56,291 --> 00:39:57,333
Selam. Ha siktir.

705
00:39:57,416 --> 00:39:58,250
Aman tanrım.

706
00:39:58,333 --> 00:40:00,083
Selam. Merhaba.

707
00:40:00,166 --> 00:40:02,458
İyi misin?

708
00:40:03,208 --> 00:40:05,125
Evet, harikayım. Ben...

709
00:40:05,208 --> 00:40:08,583
Birkaç meslektaşımla dışarı çıktık.

710
00:40:08,666 --> 00:40:11,000
Seçmeler yüzünden
gelemeyeceğini söylemiştin.

711
00:40:11,083 --> 00:40:12,083
"Seçmeler" mi?

712
00:40:13,500 --> 00:40:15,250
Evet. Şey var ya...

713
00:40:16,750 --> 00:40:18,541
-Buz Adam.
-Buzcu Geliyor mu?

714
00:40:18,625 --> 00:40:19,708
Eugene O'Neill'ın.

715
00:40:20,166 --> 00:40:21,000
Çok hoş.

716
00:40:21,083 --> 00:40:22,291
Bu piliçler kim?

717
00:40:22,375 --> 00:40:23,458
"Piliç" mi? Vay be.

718
00:40:25,708 --> 00:40:28,333
Birkaç bankacı sürtük işte.

719
00:40:29,750 --> 00:40:32,208
Size yol göründü kızlar, bu gece satmıyor.

720
00:40:32,291 --> 00:40:34,500
Kat, bizimle gelsene.

721
00:40:34,583 --> 00:40:36,375
Neden "Kat" deyip duruyorlar?

722
00:40:37,041 --> 00:40:40,041
Yok. Takma isim işte, "Ket."

723
00:40:40,125 --> 00:40:41,375
Ketamin gibi.

724
00:40:41,458 --> 00:40:42,875
Ketamin mi kullanıyorsun?

725
00:40:42,958 --> 00:40:44,958
-Aman tanrım.
-Yok, hayır.

726
00:40:45,666 --> 00:40:46,916
Yok, siz acaba...

727
00:40:47,625 --> 00:40:49,500
Siz gidin. Siz gidin bence.

728
00:40:51,625 --> 00:40:52,625
Kat,

729
00:40:53,166 --> 00:40:56,333
hayat umduğun gibi gitmedi diye
uyuşturucuya yönelme.

730
00:40:56,791 --> 00:40:59,000
Komedi yaparak kimse geçinemez.

731
00:40:59,083 --> 00:41:00,166
Siktir git.

732
00:41:01,208 --> 00:41:02,208
Aslında

733
00:41:03,458 --> 00:41:05,208
inanılmaz bir şey yapıyorum.

734
00:41:05,625 --> 00:41:06,625
Tam şu anda.

735
00:41:07,166 --> 00:41:08,375
Kat, bu işin şakası yok.

736
00:41:08,458 --> 00:41:10,333
Bu insanlar bizim gibi değil.

737
00:41:12,250 --> 00:41:13,458
Size güzelce söyledi.

738
00:41:17,500 --> 00:41:19,666
Hadi, gidelim. Hadi.

739
00:41:20,125 --> 00:41:21,541
Lanet olası keşler.

740
00:41:25,041 --> 00:41:26,041
Sıra bende mi?

741
00:41:27,041 --> 00:41:28,250
İyi ki doğdun patron.

742
00:41:31,750 --> 00:41:32,583
Pekâlâ.

743
00:41:34,583 --> 00:41:36,458
Bu işlere nasıl bulaştınız?

744
00:41:36,875 --> 00:41:37,750
Mesela sen?

745
00:41:39,250 --> 00:41:42,875
15 eyalette gömülü leşim var.
Geçmişten pek bahsetmem.

746
00:41:44,708 --> 00:41:45,708
Ben bahsederim.

747
00:41:46,958 --> 00:41:49,500
Hadi ya? Senin hikâyen ne Böcek?

748
00:41:50,375 --> 00:41:51,541
Dolaştım kardeşim.

749
00:41:53,625 --> 00:41:56,125
Beş yaşımdayken evden kaçtım.

750
00:41:57,333 --> 00:42:01,750
Sivilcelerim çıkmaya başladığında
Zürih'te at çiftliğinde çalışıyordum.

751
00:42:03,833 --> 00:42:08,250
O yaratıkların kadim gücü karşısında
işte o zaman büyülendim.

752
00:42:09,750 --> 00:42:10,750
Benimle konuştular.

753
00:42:12,083 --> 00:42:14,000
Onların yıkım elçisi oldum.

754
00:42:14,083 --> 00:42:16,750
Rakip ahırları yakıp
nalbant dükkânlarını yıktım.

755
00:42:17,666 --> 00:42:20,666
Kart çalmayı öğrendiğimde

756
00:42:21,791 --> 00:42:23,791
Monte-Carlo'ya gitmekte geç kalmıştım.

757
00:42:27,500 --> 00:42:28,625
Ama gittim.

758
00:42:30,041 --> 00:42:32,125
Ama aksanın Kuzeyli gibi?

759
00:42:32,791 --> 00:42:34,750
Yıllarca Manchester'da yaşadım.

760
00:42:37,791 --> 00:42:39,833
Senden emin olmasam

761
00:42:40,791 --> 00:42:42,791
götünden attığını düşünürdüm.

762
00:42:49,666 --> 00:42:51,000
Ya sen Silahtar?

763
00:42:52,625 --> 00:42:57,416
İnsanların bana bok gibi davrandığı
bir yerde çalıştım.

764
00:42:58,416 --> 00:42:59,583
Bankacı pislikler.

765
00:43:00,166 --> 00:43:01,166
Evet.

766
00:43:01,958 --> 00:43:04,541
Sanırım kendimi yalnız hissediyordum.

767
00:43:04,625 --> 00:43:06,666
Sonra bu arkadaşlarla tanıştım.

768
00:43:07,541 --> 00:43:09,041
Yeni bir şey denemek istedim.

769
00:43:10,166 --> 00:43:11,166
Aynı zamanda

770
00:43:12,291 --> 00:43:13,291
tehlikeli bir şey.

771
00:43:14,458 --> 00:43:16,041
Artık o kadar yalnız değilim.

772
00:43:18,166 --> 00:43:19,250
Peki ya sen Sinek?

773
00:43:20,250 --> 00:43:21,666
Babam bu işteydi.

774
00:43:23,375 --> 00:43:24,958
Bir polis onu vurdu.

775
00:43:26,166 --> 00:43:28,916
Annem de bir bok çuvalıyla gitti.

776
00:43:29,833 --> 00:43:32,458
İğrenç bir pislikti. Tam bir zorbaydı.

777
00:43:33,041 --> 00:43:34,583
14 yaşımda evden ayrıldım.

778
00:43:35,250 --> 00:43:38,291
Dünyada kendi yolumu bulmak için.

779
00:43:39,041 --> 00:43:42,583
Küçük kızım
benim yaşadıklarımı yaşamasın diye.

780
00:43:43,166 --> 00:43:44,250
Kızın mı var?

781
00:43:45,916 --> 00:43:48,291
Evet. Portekiz'de.

782
00:43:49,625 --> 00:43:51,125
Bambaşka bir hayatı var.

783
00:43:51,208 --> 00:43:53,666
Okuldan sonra plaja gidiyor,

784
00:43:53,750 --> 00:43:55,583
hafta sonları balık tutuyor,

785
00:43:55,666 --> 00:43:56,708
güneş tepede.

786
00:44:00,041 --> 00:44:02,250
İnsanların onu bilmesi hoşuma gitmez.

787
00:44:03,583 --> 00:44:04,583
Neden bize söyledin?

788
00:44:11,625 --> 00:44:12,625
Metcalfe arıyor.

789
00:44:13,333 --> 00:44:14,416
Metcalfe mı?

790
00:44:14,500 --> 00:44:15,541
Metcalfe kim?

791
00:44:16,291 --> 00:44:18,250
Patron. Konuşmak istiyor.

792
00:44:19,791 --> 00:44:20,791
Hepimizle.

793
00:44:22,375 --> 00:44:23,541
Gidip hazırlanalım.

794
00:44:33,958 --> 00:44:35,375
KESİNLİKLE METCALFE MI DEDİ?

795
00:44:35,458 --> 00:44:36,458
EVET, O KİM?

796
00:44:36,541 --> 00:44:38,750
İNGİLTERE'NİN EN BÜYÜK İTHALATÇISI.
SİLAHLAR, EROİN, İNSANLAR.

797
00:44:42,250 --> 00:44:45,083
ASLANIN İNİ. BU MESAJLARI SİL.

798
00:44:54,000 --> 00:44:54,833
Hayır!

799
00:44:55,750 --> 00:44:58,500
İçeri girince onunla konuşmayın.

800
00:45:00,250 --> 00:45:02,375
Ona bakmayın bile, tamam mı?

801
00:45:11,541 --> 00:45:13,791
Jenga, Jenga

802
00:45:13,875 --> 00:45:16,708
Jenga, Jenga

803
00:45:16,791 --> 00:45:19,458
Ne kadar harika bir oyun!

804
00:45:20,333 --> 00:45:24,333
Öğrenmesi kolay, uzmanlaşması zor.

805
00:45:24,750 --> 00:45:27,500
Söylesenize, insanlıkla ilgili

806
00:45:27,583 --> 00:45:30,666
önemli gerçekleri öğretmeye uygun
başka kaç oyun var?

807
00:45:31,333 --> 00:45:32,541
Düzen

808
00:45:33,750 --> 00:45:34,875
hassastır.

809
00:45:36,833 --> 00:45:38,291
Hadi Sinek, sıra sende.

810
00:45:45,916 --> 00:45:49,125
Unutma, en ufak bir yanlış hesaplamayla

811
00:45:50,416 --> 00:45:51,916
inşa ettiğin her şey

812
00:45:52,875 --> 00:45:54,333
yerle bir olur.

813
00:46:02,041 --> 00:46:03,041
Bir tane daha?

814
00:46:06,125 --> 00:46:08,916
Arnavutlardan mal çalmışsın.

815
00:46:09,000 --> 00:46:11,708
Sonra da Üç Yardakçı'nın yardımıyla

816
00:46:11,791 --> 00:46:13,000
ona geri satmışsın.

817
00:46:13,500 --> 00:46:15,083
Biraz öyle oldu.

818
00:46:15,166 --> 00:46:19,833
Sonra da laboratuvarlarında araştırıp
malın kendilerinin olduğunu öğrenmişler.

819
00:46:20,958 --> 00:46:22,958
Yanlış hesaplamışsın Sinek.

820
00:46:23,375 --> 00:46:24,333
Nereden biliyorsun?

821
00:46:24,416 --> 00:46:25,416
Bana söylediler.

822
00:46:26,291 --> 00:46:27,583
Onlarla iş yapıyorum.

823
00:46:28,166 --> 00:46:29,791
Arnavutlarla aran düzeldi mi?

824
00:46:31,916 --> 00:46:32,916
Bir tane daha.

825
00:46:33,416 --> 00:46:37,125
Kokaini onlardan alacaktım,
pazarlık yapıyordum.

826
00:46:37,208 --> 00:46:38,250
Üç katlayacaktım.

827
00:46:38,333 --> 00:46:41,333
Ama birden
telefonlarıma çıkmamaya başladılar.

828
00:46:41,416 --> 00:46:44,333
Ve öğrendim ki senin,

829
00:46:45,083 --> 00:46:46,083
senin

830
00:46:46,583 --> 00:46:47,625
ve senin yüzünden.

831
00:46:51,416 --> 00:46:53,333
Bunlar da kim?

832
00:46:54,000 --> 00:46:55,083
Çok iyiler.

833
00:46:55,583 --> 00:46:57,041
Buz Adam'ı hallettiler.

834
00:46:57,125 --> 00:47:00,083
Kendi bağcıklarını bile
zor bağlayan bir emekliydi.

835
00:47:00,166 --> 00:47:01,750
Aman ne başarı.

836
00:47:01,833 --> 00:47:05,291
Pekâlâ. İşleri mahvettim, tamam mı?

837
00:47:05,916 --> 00:47:07,375
Arnavutlarla konuşurum.

838
00:47:07,458 --> 00:47:10,541
Kısa bir konuşma olur Sinek
çünkü ölmeni istiyorlar.

839
00:47:10,625 --> 00:47:12,875
Onlarla ben konuşurum.

840
00:47:13,416 --> 00:47:17,083
Ama eskisi kadar
çekici olmama ihtimalime karşı

841
00:47:17,166 --> 00:47:19,208
bana yeni bir kaynak bulacaksın.

842
00:47:29,458 --> 00:47:31,250
Ne? Hiç köstebek görmediniz mi?

843
00:47:35,166 --> 00:47:36,416
Biz yokuz. Bitti.

844
00:47:36,958 --> 00:47:37,958
Bana silah lazım.

845
00:47:38,041 --> 00:47:41,708
İki günde, bizim iki yılda indiğimizden
daha derine indiniz.

846
00:47:41,791 --> 00:47:42,791
Şimdi olmaz.

847
00:47:42,875 --> 00:47:45,166
Metcalfe kafadan kontak!

848
00:47:45,250 --> 00:47:47,125
Az önce önümüzde birini öldürdü.

849
00:47:47,208 --> 00:47:48,166
Silah lazım de.

850
00:47:48,250 --> 00:47:51,041
Önlemleri artırıyorum.
Özel harekât beklemede.

851
00:47:51,125 --> 00:47:53,583
Sonuç hayal ettiğimizden de büyük olacak.

852
00:47:53,666 --> 00:47:55,666
-Hayır...
-Çıkmak yok.

853
00:47:57,708 --> 00:47:59,708
ARANIYOR
KİMLİĞİ BELİRSİZ

854
00:48:02,708 --> 00:48:05,916
Efendim, bunu görmek isteyeceksiniz.

855
00:48:09,458 --> 00:48:11,833
Pardon, hep böyle demek istemişimdir de.

856
00:48:12,583 --> 00:48:13,833
Tanrım, çok komik.

857
00:48:14,958 --> 00:48:16,500
Hangi departmandan geldin?

858
00:48:16,583 --> 00:48:17,583
Su yolları.

859
00:48:18,416 --> 00:48:20,541
Nehirler, akarsular.

860
00:48:21,416 --> 00:48:23,041
Büyük bir terfi almışsın.

861
00:48:23,125 --> 00:48:25,250
Baban emniyet müdürü falan mı?

862
00:48:26,333 --> 00:48:27,333
Hayır.

863
00:48:27,875 --> 00:48:29,125
Amcam.

864
00:48:31,416 --> 00:48:32,750
Güvenlik kamerasından.

865
00:48:32,833 --> 00:48:34,166
Ne varmış?

866
00:48:34,750 --> 00:48:36,041
Merhaba Skender.

867
00:48:36,125 --> 00:48:38,250
-Kötü biri mi?
-Önceki ortağımı öldürdü.

868
00:48:38,333 --> 00:48:39,416
Kötüymüş.

869
00:48:39,500 --> 00:48:40,875
Sinek'in evine giriyor,

870
00:48:41,750 --> 00:48:43,375
tek parça hâlinde çıkıyor.

871
00:48:46,291 --> 00:48:47,500
Sinek de öyle.

872
00:48:50,750 --> 00:48:53,083
Masaya oturmuşlar.
Mantıksız, onlar düşman.

873
00:48:53,166 --> 00:48:54,500
Kimse onları...

874
00:48:56,791 --> 00:48:58,166
Ha siktir.

875
00:49:06,166 --> 00:49:09,000
Talimatı bunlar mı veriyor?

876
00:49:10,166 --> 00:49:12,333
Gözdağı vermek için Buz Adam'ı indiriyor,

877
00:49:12,416 --> 00:49:14,041
iki rakibi barıştırıyorlar.

878
00:49:14,125 --> 00:49:16,583
Yeni patronun kim olduğunu

879
00:49:16,666 --> 00:49:17,666
herkes bilsin diye.

880
00:49:19,708 --> 00:49:20,750
Çoğul. Kız da var.

881
00:49:22,458 --> 00:49:23,291
Bir de erkek.

882
00:49:23,375 --> 00:49:24,458
-Anladım.
-Evet.

883
00:49:25,125 --> 00:49:27,041
Bunlar kiralanacak tipler değil.

884
00:49:28,500 --> 00:49:30,166
İpler onların elinde.

885
00:49:39,125 --> 00:49:40,125
Evet.

886
00:49:40,208 --> 00:49:41,958
Metcalfe yeni mal istiyor.

887
00:49:42,041 --> 00:49:44,958
Stratford'dan tanıdığımız biri
bir sevkiyat yaptı.

888
00:49:45,041 --> 00:49:46,500
-K-Lash mi?
-Evet.

889
00:49:46,958 --> 00:49:48,583
K-Lash'in olayı ne?

890
00:49:49,750 --> 00:49:51,375
Geçmişimiz var diyelim.

891
00:49:51,875 --> 00:49:53,458
Anlaşmayı siz yapacaksınız.

892
00:49:53,541 --> 00:49:54,791
Tadına bakın.

893
00:49:54,875 --> 00:49:56,541
İyiyse alırsınız.

894
00:49:56,958 --> 00:49:57,958
Tamam mı?

895
00:49:58,958 --> 00:50:00,083
Shosh sizi bırakır.

896
00:50:04,416 --> 00:50:06,958
Burası olduğuna emin miyiz?
Tabelalar nerede?

897
00:50:08,458 --> 00:50:09,708
O da ne?

898
00:50:10,375 --> 00:50:12,250
"İşler sarpa sararsa bombayı patlat."

899
00:50:12,333 --> 00:50:13,958
Gerçek bombayı değil.

900
00:50:14,041 --> 00:50:16,083
Burada fark eder mi?

901
00:50:16,875 --> 00:50:19,083
Hey. Sen iyi misin?

902
00:50:20,250 --> 00:50:21,250
Bana bak.

903
00:50:24,333 --> 00:50:25,333
İyi misin?

904
00:50:25,916 --> 00:50:27,750
Evet Bonnie. İyiyim.

905
00:50:27,833 --> 00:50:29,666
Gelmiş geçmiş en kolay alışveriş.

906
00:50:37,583 --> 00:50:38,416
Hey, K.

907
00:50:43,708 --> 00:50:44,708
Ne var?

908
00:50:45,458 --> 00:50:46,458
Alıcıyız.

909
00:50:47,416 --> 00:50:48,958
Yemek mi lazım?

910
00:50:49,041 --> 00:50:51,208
Yemek değil, uyuşturucu.

911
00:50:53,375 --> 00:50:54,458
Ne kadar lazım?

912
00:50:54,916 --> 00:50:55,750
Malın ne?

913
00:50:55,833 --> 00:50:57,833
Kolombiya malı mı? Bolivya mı?

914
00:50:57,916 --> 00:50:59,000
Fransız mı?

915
00:50:59,666 --> 00:51:00,708
Fransız mı dedi o?

916
00:51:01,416 --> 00:51:02,500
Nitro, değil mi?

917
00:51:02,583 --> 00:51:04,166
-Nitro mu?
-Azot oksit.

918
00:51:10,500 --> 00:51:11,500
Kahkaha gazı.

919
00:51:11,583 --> 00:51:12,583
Yok, bize...

920
00:51:13,833 --> 00:51:16,541
-Bize kokain lazım.
-Kokain yok. Azot oksit var.

921
00:51:16,625 --> 00:51:18,750
Ya malı alın ya da siktirin gidin.

922
00:51:18,833 --> 00:51:19,750
Yasa dışı mı ki?

923
00:51:19,833 --> 00:51:21,458
Bulundurmak değil, satışı yasak.

924
00:51:21,541 --> 00:51:24,041
Ozzy, bu pislikler polis gibi.
Polis misiniz?

925
00:51:24,125 --> 00:51:25,291
Poliste bu olur mu?

926
00:51:27,041 --> 00:51:27,875
Ne diyorsun?

927
00:51:29,791 --> 00:51:30,791
Ne diyorsun?

928
00:51:34,583 --> 00:51:37,375
Parti balonu değil,
A kalite almaya geldik.

929
00:51:38,166 --> 00:51:39,916
Verecek ciddi bir şeyin yoksa

930
00:51:40,000 --> 00:51:42,083
pijama partinizi bölmeyelim.

931
00:51:47,916 --> 00:51:49,000
Şimdi ne diyorsun?

932
00:51:52,375 --> 00:51:53,875
Şimdi ne diyorsun?

933
00:51:54,500 --> 00:51:56,375
İşte bunu diyorum şimdi!

934
00:51:58,750 --> 00:52:02,166
Böcek, sakin ol.

935
00:52:04,125 --> 00:52:06,041
El bombam var millet!

936
00:52:24,375 --> 00:52:25,583
Dostum.

937
00:52:25,666 --> 00:52:26,708
Tamam, koşun.

938
00:52:29,666 --> 00:52:32,166
Hadi, çabuk!

939
00:52:44,541 --> 00:52:45,833
Siktir, kilitli!

940
00:52:49,208 --> 00:52:50,958
Tutamıyorum. Hadi!

941
00:53:00,750 --> 00:53:02,125
Kayıp mı oldunuz?

942
00:53:02,208 --> 00:53:04,083
Nasıl ya? Tanrım!

943
00:53:08,916 --> 00:53:11,208
-Geliyorlar!
-Hadi, çabuk!

944
00:53:28,250 --> 00:53:29,791
Ha siktir!

945
00:53:32,041 --> 00:53:34,708
-Nasıl ya?
-Bu bina nasıl ruhsat almış?

946
00:53:34,791 --> 00:53:38,666
-Böyle olacağını biliyordum.
-Tamam, bizi yakaladınız. Sakın...

947
00:53:46,291 --> 00:53:47,458
Bu iş bitti, değil mi?

948
00:53:48,625 --> 00:53:49,916
Polis! Yere yatın!

949
00:53:50,000 --> 00:53:51,000
Koş!

950
00:53:57,791 --> 00:53:58,958
Sonunda.

951
00:53:59,583 --> 00:54:00,666
Kokain nerede?

952
00:54:05,833 --> 00:54:06,916
Azot oksit mi?

953
00:54:07,000 --> 00:54:09,125
Yardım gerek. Marlon yaralandı.

954
00:54:09,208 --> 00:54:10,458
-Kımıldama.
-Bırak.

955
00:54:10,541 --> 00:54:12,250
Ancak kanarsa iz kalır.

956
00:54:12,333 --> 00:54:14,458
Bu ne lan?

957
00:54:15,583 --> 00:54:16,708
Para nerede?

958
00:54:16,791 --> 00:54:18,166
Burada. Aman be.

959
00:54:20,958 --> 00:54:21,958
Bu kadar mı?

960
00:54:24,083 --> 00:54:25,083
Daha çok sanmıştım.

961
00:54:25,166 --> 00:54:26,500
Sadece tadımlıktı.

962
00:54:27,166 --> 00:54:28,791
Lanet olsun!

963
00:54:30,833 --> 00:54:31,666
Bir dakika.

964
00:54:34,041 --> 00:54:35,458
Özel harekât nerede?

965
00:54:36,541 --> 00:54:37,583
O biraz karışık.

966
00:54:38,166 --> 00:54:40,625
Gidin buradan. Etrafı temizlemeliyim.

967
00:54:41,250 --> 00:54:42,583
Yok, hayır.

968
00:54:43,791 --> 00:54:46,666
Yolsuz bir polis için
hayatımızı riske atmıyoruz.

969
00:54:52,208 --> 00:54:53,416
Çıkmak mı istiyorsunuz?

970
00:54:54,916 --> 00:54:57,833
Morgda ceset yokmuş gibi
işine geri mi döneceksiniz?

971
00:54:59,083 --> 00:55:00,125
Birini öldürdünüz.

972
00:55:01,000 --> 00:55:02,375
Senin için çalışırken.

973
00:55:02,458 --> 00:55:04,375
Bilmiyorlar. Gizli görevdesiniz.

974
00:55:05,041 --> 00:55:07,083
Onlara göre Sinek için çalışıyorsunuz.

975
00:55:09,458 --> 00:55:10,458
Ne aptalsınız.

976
00:55:10,541 --> 00:55:13,083
Emeklilik param için sizi geri gönderdim.

977
00:55:14,166 --> 00:55:15,375
Oyuncuları seçtim

978
00:55:16,541 --> 00:55:20,041
çünkü kabul edecek kadar çaresiz olan
sadece siz varsınız.

979
00:55:21,291 --> 00:55:22,125
Yani,

980
00:55:22,791 --> 00:55:24,666
ben yeterince kazanana kadar

981
00:55:25,208 --> 00:55:26,125
çıkmak yok.

982
00:55:26,208 --> 00:55:27,250
Siktir git.

983
00:55:27,333 --> 00:55:28,458
Başka şansınız yok.

984
00:55:29,500 --> 00:55:32,791
Sizi meşru köstebek olarak tanımlayan
tüm dosyalar

985
00:55:32,875 --> 00:55:34,541
burada şifreli.

986
00:55:36,458 --> 00:55:37,500
Hadi, alsanıza.

987
00:55:39,333 --> 00:55:40,333
Evet.

988
00:55:42,583 --> 00:55:44,333
Birbirimizi anladık.

989
00:55:44,833 --> 00:55:46,041
İstediğimi alacağım.

990
00:55:46,625 --> 00:55:50,750
O zamana kadar "Zıpla" dersem
diyeceksiniz ki "Ne kadar yükseğe?"

991
00:56:05,416 --> 00:56:06,666
Siktiğimin polisleri.

992
00:56:13,333 --> 00:56:14,500
Onu buradan çıkaralım.

993
00:56:16,666 --> 00:56:19,583
Kahkaha gazı mı?

994
00:56:20,125 --> 00:56:21,250
Yanlış bilgi almışım.

995
00:56:21,333 --> 00:56:25,041
Orada olması gerektiğini bilen
şu aynasızın aksine.

996
00:56:25,125 --> 00:56:26,416
İçeriden bilgi almıştır.

997
00:56:27,916 --> 00:56:31,333
Bu yüzden içeri daldım.
Geçen hafta arabası kulübün önündeydi.

998
00:56:33,291 --> 00:56:34,291
Aramızda muhbir var.

999
00:56:36,583 --> 00:56:38,541
Av sezonu.

1000
00:56:42,000 --> 00:56:44,000
12 Ağustos'ta orman tavuğu,

1001
00:56:44,833 --> 00:56:48,083
eylülde keklik, ekimde sülün.

1002
00:56:48,166 --> 00:56:52,250
Köstebek avı her zaman serbest,
öyle değil mi Sinek?

1003
00:56:53,416 --> 00:56:54,416
Öyle.

1004
00:56:55,625 --> 00:56:57,041
Ne derler, bilir misin?

1005
00:56:57,750 --> 00:57:00,708
"En uzun kuyruğu olan
en çok ciyaklayandır."

1006
00:57:01,333 --> 00:57:03,583
Ne diyeceksin genç adam?

1007
00:57:05,375 --> 00:57:07,583
Bacaklarımın arasında sallanan bir şey var

1008
00:57:09,833 --> 00:57:11,333
ama kuyruk değil.

1009
00:57:13,791 --> 00:57:18,083
Ya sen genç hanım?
Belli ki ekibin beynisin.

1010
00:57:21,625 --> 00:57:22,791
Büyüleyici.

1011
00:57:24,750 --> 00:57:27,458
Peki ya sen küçük sıçan?

1012
00:57:28,916 --> 00:57:32,000
Peynir mi bekliyorsun?

1013
00:57:32,083 --> 00:57:34,166
Sıçanların peynir sevmesi şehir efsanesi.

1014
00:57:34,250 --> 00:57:36,333
Fareler sever ama sıçanlar hepçildir.

1015
00:57:36,958 --> 00:57:38,958
Ama ağzın iyi laf yapıyor.

1016
00:57:39,833 --> 00:57:40,833
Dur.

1017
00:57:41,375 --> 00:57:43,125
Orada az kalsın ölüyorlardı.

1018
00:57:43,208 --> 00:57:44,375
Onlar değil.

1019
00:57:44,458 --> 00:57:46,750
O zaman buna öten kim?

1020
00:57:47,458 --> 00:57:48,708
Seni pis...

1021
00:57:53,416 --> 00:57:54,250
Merhaba.

1022
00:58:05,250 --> 00:58:08,208
Sadece tek bir numarayı aramış.

1023
00:58:10,625 --> 00:58:11,625
Telefonları çıkarın.

1024
00:58:19,375 --> 00:58:22,500
Kiminle konuşuyordun aynasız?

1025
00:58:24,666 --> 00:58:26,958
Aramanız bağlanamadı.

1026
00:58:27,500 --> 00:58:29,833
Aramanız bağlanamadı.

1027
00:58:36,958 --> 00:58:38,833
Köstebeği bulacağım.

1028
00:58:39,708 --> 00:58:40,708
Bu arada,

1029
00:58:41,750 --> 00:58:42,583
şunu doğrayın.

1030
00:58:51,500 --> 00:58:53,541
Pekâlâ, ben kıyafetleri yakacağım.

1031
00:58:53,625 --> 00:58:55,208
Siz kesin, sonra çöpe atarız.

1032
00:58:55,291 --> 00:58:57,750
Bir saat sonra
Rainham Bataklığı'nda buluşuruz.

1033
00:58:57,833 --> 00:58:59,375
Araba çalabilir misiniz?

1034
00:59:00,166 --> 00:59:01,166
Elbette.

1035
00:59:01,833 --> 00:59:03,125
Kaya çekici lazım mı?

1036
00:59:04,208 --> 00:59:05,708
Evet.

1037
00:59:06,833 --> 00:59:08,000
Varsa tabii.

1038
00:59:08,083 --> 00:59:09,458
O ne ki?

1039
00:59:11,625 --> 00:59:12,625
Tamam.

1040
00:59:13,333 --> 00:59:15,041
Bizim kaya çekicine bak sen.

1041
00:59:15,833 --> 00:59:17,500
Sağ ol. Çok sağ ol.

1042
00:59:17,583 --> 00:59:20,333
Özellikle ağır yaptırdım.
Hafifini ister misin?

1043
00:59:24,000 --> 00:59:25,125
Sadece bir...

1044
00:59:26,541 --> 00:59:29,458
Yok, bence bu süper.

1045
00:59:29,541 --> 00:59:30,583
Denemek ister misin?

1046
00:59:30,666 --> 00:59:31,625
Denemek mi?

1047
00:59:32,208 --> 00:59:33,041
Şeyde...

1048
00:59:34,000 --> 00:59:35,000
Cesette.

1049
00:59:41,916 --> 00:59:43,750
Boyutuna bir bakayım dedim.

1050
00:59:45,500 --> 00:59:47,208
Çekici böyle mi kullanırsın?

1051
00:59:47,291 --> 00:59:49,000
Evet, bizde racon böyle.

1052
00:59:51,333 --> 00:59:52,333
Güle güle.

1053
00:59:55,333 --> 00:59:57,208
Bunu yapamam. Yapamam.

1054
00:59:57,291 --> 00:59:58,416
Sakin olalım.

1055
00:59:58,500 --> 01:00:00,416
Yapmamalıydım, sizi dinlememeliydim!

1056
01:00:00,500 --> 01:00:01,541
-Yavaş.
-Saçmalık!

1057
01:00:01,625 --> 01:00:03,666
Bu deli, bıçakla uyuşturucu işine daldı,

1058
01:00:03,750 --> 01:00:05,333
Robert De Niro sanki.

1059
01:00:05,416 --> 01:00:07,500
-Bob harika bir oyuncu.
-Yük oluyorsun!

1060
01:00:07,583 --> 01:00:09,916
-Mecburdum.
-Yoksa biri zarar mı görürdü?

1061
01:00:10,541 --> 01:00:14,083
Sadece sosyalleşmek istedim,
ceset parçalamak değil.

1062
01:00:14,166 --> 01:00:16,750
Sebebi oyunculuğum mu yani?
Fransız kokaininden

1063
01:00:16,833 --> 01:00:18,708
bahsetmen çok inandırıcıydı çünkü!

1064
01:00:18,791 --> 01:00:20,708
İkiniz de susar mısınız?

1065
01:00:22,083 --> 01:00:24,000
Telefondaki kanıt lazım, tamam mı?

1066
01:00:24,083 --> 01:00:26,625
O zamana kadar ayak uyduracağız.

1067
01:00:27,250 --> 01:00:29,041
Yapamam. Artık yapamam.

1068
01:00:29,125 --> 01:00:30,583
Mecbursun.

1069
01:00:30,666 --> 01:00:33,208
Mecbursun çünkü köstebek kokusu aldılar.

1070
01:00:33,291 --> 01:00:34,875
Şimdi durursak ölürüz.

1071
01:00:35,708 --> 01:00:36,750
Yani...

1072
01:00:37,833 --> 01:00:38,916
Birinin

1073
01:00:40,583 --> 01:00:42,083
bu cesedi parçalaması lazım.

1074
01:01:03,375 --> 01:01:05,250
De Niro yapsın bakalım.

1075
01:01:09,041 --> 01:01:10,458
EŞLEŞME BULUNDU

1076
01:01:10,541 --> 01:01:11,500
Evet!

1077
01:01:12,083 --> 01:01:15,541
-Evet!
-Yazıcı daha önce çalışmıyor muydu?

1078
01:01:15,625 --> 01:01:17,708
K-Lash'tekiler cinayeti doğruladı.

1079
01:01:17,791 --> 01:01:20,458
Buz Adam'ın evindekilerle eşleşen
parmak izleri var.

1080
01:01:20,541 --> 01:01:22,083
Üçlümüz oradaymış.

1081
01:01:23,291 --> 01:01:24,791
Adli tıp işe yaradı demek?

1082
01:01:24,875 --> 01:01:26,875
-Ekibimiz üst düzey dostum.
-Öyle mi?

1083
01:01:26,958 --> 01:01:28,958
Evet. Böyle şeyler söylemeyi bırak.

1084
01:01:29,041 --> 01:01:30,416
Evet, anlıyorum.

1085
01:01:30,500 --> 01:01:32,125
Laboratuvar fazla mesai yapıp

1086
01:01:32,208 --> 01:01:34,291
-bir kimlik tespit etti.
-Pardon.

1087
01:01:34,375 --> 01:01:35,375
Bizden biriymiş.

1088
01:01:35,458 --> 01:01:37,416
Zavallı. Seneye emekli olacakmış.

1089
01:01:37,500 --> 01:01:38,333
Hep öyledir.

1090
01:01:38,416 --> 01:01:40,208
-Duracağını söylemiştin.
-Sondu.

1091
01:01:40,291 --> 01:01:42,958
Bir polis memurunu öldürdüler.
Onları indireceğiz.

1092
01:01:43,041 --> 01:01:45,583
Şimdi bu taş kalpli piçleri bulmalıyız.

1093
01:01:49,083 --> 01:01:50,083
Sonunda.

1094
01:01:51,458 --> 01:01:52,458
Şimdi hangi parça?

1095
01:01:53,333 --> 01:01:55,125
RUTH POLİSİ ARAMAMIZ GEREKTİĞİNİ SÖYLÜYOR

1096
01:01:55,208 --> 01:01:56,208
Olamaz.

1097
01:01:56,875 --> 01:01:57,875
Siktir.

1098
01:01:59,125 --> 01:02:00,583
Siktir.

1099
01:02:03,041 --> 01:02:04,208
Kat, yaşıyorsun!

1100
01:02:05,041 --> 01:02:07,583
Evet, polisi aramayın.

1101
01:02:07,666 --> 01:02:09,458
İyi misin yani?

1102
01:02:12,458 --> 01:02:13,458
Harikayım.

1103
01:02:13,875 --> 01:02:15,125
O ses...

1104
01:02:15,208 --> 01:02:17,041
Testere gibi.

1105
01:02:17,125 --> 01:02:19,875
Evet, ahşap oymacılığı yapıyorum.

1106
01:02:19,958 --> 01:02:21,000
Şey...

1107
01:02:21,750 --> 01:02:24,875
Elindekini bırak,
kızlar ve ben gönlünü almak istiyoruz.

1108
01:02:25,333 --> 01:02:26,333
Bana yemeğe gelsen?

1109
01:02:27,583 --> 01:02:29,125
Tabii, süper olur.

1110
01:02:29,916 --> 01:02:30,791
Atıştırırız.

1111
01:02:30,875 --> 01:02:34,375
Halletmem gereken bazı işler var.

1112
01:02:35,083 --> 01:02:37,541
Sonra olur mu?
Polisi aramayın, önemli olan bu.

1113
01:02:37,625 --> 01:02:40,083
Polisin vakti boşa harcanmaz.

1114
01:02:40,166 --> 01:02:42,083
Peki, seni seviyorum. Hoşça kal.

1115
01:02:44,583 --> 01:02:47,291
Tamamdır. Şimdi nasıl araba çalacağız?

1116
01:02:49,208 --> 01:02:51,333
Daha önce kullandığım bir numara var.

1117
01:02:51,416 --> 01:02:52,416
SÜRÜŞE BAŞLA

1118
01:02:54,375 --> 01:02:56,583
Açıkçası ben daha çok araba bekliyordum.

1119
01:02:56,666 --> 01:02:58,791
Parasını ödeyince "çalmak" oluyor mu?

1120
01:02:58,875 --> 01:03:01,333
Şirket kartını kullandığım için
suç gibi geliyor.

1121
01:03:01,416 --> 01:03:03,666
Güvenlik kameraları hiç fena değil.

1122
01:03:04,166 --> 01:03:05,833
İşte bizimkiler.

1123
01:03:05,916 --> 01:03:08,291
Kolay yoldan yapmaları için
bir şans verelim.

1124
01:03:10,208 --> 01:03:12,250
-Siktir!
-Hadi!

1125
01:03:12,333 --> 01:03:13,666
Zor yoldan yapacağız.

1126
01:03:16,791 --> 01:03:18,041
Durun! Polis!

1127
01:03:19,000 --> 01:03:22,583
Siz durun, biz polisiz.
Polise dur demiyoruz yani.

1128
01:03:24,041 --> 01:03:25,083
Beni takip edin!

1129
01:03:28,833 --> 01:03:30,041
Birini kaybettik.

1130
01:03:30,583 --> 01:03:32,291
Firariler var. Enselerindeyiz.

1131
01:03:32,375 --> 01:03:33,833
-Telsiz bağlı değil.
-Peki.

1132
01:03:38,750 --> 01:03:39,708
Siktir!

1133
01:03:42,750 --> 01:03:43,750
Ayrılalım!

1134
01:03:46,041 --> 01:03:48,833
Sen küçük adamı takip et, ben şunu alayım.

1135
01:03:48,916 --> 01:03:51,375
-Kemer. Lanet olası kemer.
-Çık hadi.

1136
01:03:52,625 --> 01:03:53,458
Git!

1137
01:03:54,000 --> 01:03:56,375
-Siktir.
-Buraya gel.

1138
01:03:56,458 --> 01:03:57,458
Lanet olsun. Hayır.

1139
01:03:58,833 --> 01:04:00,041
Dur. Sikeyim.

1140
01:04:07,791 --> 01:04:09,166
Geri git!

1141
01:04:09,625 --> 01:04:10,458
Geriye git!

1142
01:04:11,333 --> 01:04:13,333
Geri git! Mavi ışıklar ne sence?

1143
01:04:13,416 --> 01:04:15,750
Dondurmacı mıyım sence? Geri gitsene!

1144
01:04:17,000 --> 01:04:18,833
Tamam, sen kazandın.

1145
01:04:18,916 --> 01:04:20,625
Ulu tanrım!

1146
01:04:21,791 --> 01:04:25,291
Hadi, geç. Buyursunlar.
Alt tarafı bir polis kovalamacası.

1147
01:04:25,375 --> 01:04:26,375
Buraya gel.

1148
01:04:29,625 --> 01:04:30,541
Yakaladım seni.

1149
01:04:33,791 --> 01:04:34,916
Nasıl ya...

1150
01:04:39,541 --> 01:04:41,041
-İyiyim.
-İyi misin?

1151
01:04:41,125 --> 01:04:42,250
İyiyim.

1152
01:04:42,333 --> 01:04:43,458
Yoldan çekil o zaman.

1153
01:04:44,250 --> 01:04:46,541
O tarafa gitti. Göründüğünden hızlı.

1154
01:05:04,750 --> 01:05:06,166
Siktir!

1155
01:05:08,541 --> 01:05:09,625
Pardon.

1156
01:05:13,833 --> 01:05:16,583
Olamaz!

1157
01:05:19,875 --> 01:05:20,875
Tanrı aşkına.

1158
01:05:29,416 --> 01:05:30,750
Adam çok iyi.

1159
01:05:46,583 --> 01:05:47,791
SÜRÜŞ TAMAMLANDI!
LÜTFEN SÜRÜŞÜNÜZÜ DEĞERLENDİRİN

1160
01:05:59,500 --> 01:06:01,500
Yok artık! Ne oldu?

1161
01:06:02,125 --> 01:06:03,250
Açıklaması zor.

1162
01:06:03,958 --> 01:06:05,208
Kanala mı düştün?

1163
01:06:06,000 --> 01:06:07,166
Çok da zor değilmiş.

1164
01:06:07,666 --> 01:06:08,500
Şimdi ne olacak?

1165
01:06:08,583 --> 01:06:10,541
Böyle gidemeyiz.

1166
01:06:10,625 --> 01:06:12,041
Polis bisikletli arıyor.

1167
01:06:13,583 --> 01:06:15,000
Araba bulacağımız yer belli.

1168
01:06:16,333 --> 01:06:18,916
Beni havalı yemeklerinden birine bekliyor.

1169
01:06:19,000 --> 01:06:20,250
Bitmek üzeredir.

1170
01:06:21,583 --> 01:06:22,875
Anahtarı bulacağım.

1171
01:06:22,958 --> 01:06:24,000
Göze batmayın.

1172
01:06:24,958 --> 01:06:26,125
Sana kanat gereceğim.

1173
01:06:26,208 --> 01:06:27,541
Burun. Kanat. Yuva.

1174
01:06:27,625 --> 01:06:28,458
Hayır.

1175
01:06:29,041 --> 01:06:31,250
Cesetle kalın. Başınızı belaya sokmayın.

1176
01:06:37,125 --> 01:06:39,250
Katty, geldin demek.

1177
01:06:45,333 --> 01:06:46,666
Arkadaşım da gelebilir mi?

1178
01:06:48,750 --> 01:06:50,208
Burada hepimiz arkadaşız.

1179
01:06:53,541 --> 01:06:55,875
Sen dikkatlerini dağıt,
ben anahtarı alırım.

1180
01:07:05,291 --> 01:07:06,625
Of, açlıktan ölüyorum.

1181
01:07:09,166 --> 01:07:10,500
Başladı mı?

1182
01:07:10,583 --> 01:07:12,083
Geldiğinde haber verin.

1183
01:07:12,166 --> 01:07:13,125
Bir dakika, ne?

1184
01:07:13,208 --> 01:07:14,833
Anne? Bu...

1185
01:07:14,916 --> 01:07:16,375
Kat, müdahale ettiğimiz yok.

1186
01:07:16,458 --> 01:07:18,125
Wendy, sanırım başladı.

1187
01:07:18,208 --> 01:07:21,833
Kat, hepimiz buradayız
çünkü seni önemsiyoruz.

1188
01:07:21,916 --> 01:07:23,041
Pardon, sen kimsin?

1189
01:07:23,125 --> 01:07:24,250
Bu Lotta.

1190
01:07:25,000 --> 01:07:27,666
Ödüllü bir Harley Street psikoterapisti.

1191
01:07:28,375 --> 01:07:29,541
Merhaba.

1192
01:07:30,666 --> 01:07:31,750
Teşekkürler.

1193
01:07:31,833 --> 01:07:34,750
İşlerin ne kadar
kötüleştiğini bilmiyorduk.

1194
01:07:34,833 --> 01:07:38,083
Hiçbir şey kötü değil. Her şey yolunda.

1195
01:07:38,166 --> 01:07:39,791
Yüzündeki kan mı?

1196
01:07:40,500 --> 01:07:42,416
-Evan.
-Fısfısını getireyim.

1197
01:07:42,500 --> 01:07:44,166
Kat, çok fazla içki içiyorsun.

1198
01:07:44,250 --> 01:07:45,750
Ve yanındaki...

1199
01:07:45,833 --> 01:07:48,125
Bir şeyler çaldığı kesin.

1200
01:07:49,333 --> 01:07:50,458
Benim sanıyordum.

1201
01:07:50,541 --> 01:07:53,875
Brunch yeterince endişe vericiydi,
tekrar görüştüğümüzde...

1202
01:07:53,958 --> 01:07:56,000
Ketamin aldığını itiraf ettin.

1203
01:07:56,083 --> 01:07:58,916
Özgürlüğümün anahtarını
vermeye çalıştığınızı biliyorum.

1204
01:07:59,833 --> 01:08:01,083
Ama bana baksanıza.

1205
01:08:01,708 --> 01:08:03,375
Cidden, bana bakın.

1206
01:08:05,333 --> 01:08:06,583
Uzat işte.

1207
01:08:08,333 --> 01:08:09,458
Ben bir bağımlıyım.

1208
01:08:09,541 --> 01:08:11,000
-Bravo.
-Evet.

1209
01:08:19,750 --> 01:08:21,208
-Hayır.
-Seni sevdi.

1210
01:08:21,291 --> 01:08:22,208
Yapma. Evet.

1211
01:08:23,125 --> 01:08:24,750
Onu hiç böyle görmemiştim.

1212
01:08:25,375 --> 01:08:26,750
O torbalarda ne var?

1213
01:08:27,333 --> 01:08:29,708
Hiç. Sadece et.

1214
01:08:29,791 --> 01:08:31,291
Çok et var, değil mi?

1215
01:08:31,375 --> 01:08:32,958
Evet, çok et var.

1216
01:08:33,625 --> 01:08:34,541
Ben...

1217
01:08:34,625 --> 01:08:37,041
Bir kasap verdi.

1218
01:08:38,041 --> 01:08:40,375
Sanırım emekli olacak.

1219
01:08:41,666 --> 01:08:44,041
Ona bir parça versen
sorun olmaz, değil mi?

1220
01:08:45,750 --> 01:08:48,625
Bileğimi burktum ve ilaçları bırakamadım.

1221
01:08:48,708 --> 01:08:52,041
Ve elime ne geçtiyse içtim.

1222
01:08:52,625 --> 01:08:55,041
Kodein, Vicodin,

1223
01:08:55,125 --> 01:08:56,166
Tramadol,

1224
01:08:56,666 --> 01:08:57,541
Demerol...

1225
01:08:57,625 --> 01:08:58,541
Devam et.

1226
01:08:58,625 --> 01:08:59,666
Percocet.

1227
01:08:59,750 --> 01:09:03,000
Cennet tozu, maymun yatıştırıcısı, koko.

1228
01:09:03,083 --> 01:09:07,583
Üstüne öksürük şurubu, viski ve...

1229
01:09:07,666 --> 01:09:08,666
Ruth,

1230
01:09:09,375 --> 01:09:10,416
yanıma oturur musun?

1231
01:09:10,500 --> 01:09:11,958
Tabii ki tatlım.

1232
01:09:12,750 --> 01:09:13,958
Sarılmaya ihtiyacım var.

1233
01:09:14,041 --> 01:09:16,875
-Tatlım, buraya gel.
-Sarılmaya çok ihtiyacım var.

1234
01:09:18,875 --> 01:09:20,000
Teşekkürler.

1235
01:09:20,500 --> 01:09:21,833
Sağa sola dağıtamam.

1236
01:09:22,375 --> 01:09:25,500
-Ama bir sürü var.
-Biliyorum ama büyük bir ailem var.

1237
01:09:25,583 --> 01:09:28,666
-Hugh, anahtarı aldık. Gidelim!
-Gidiyorum.

1238
01:09:28,750 --> 01:09:29,750
Pardon.

1239
01:09:31,916 --> 01:09:32,916
Uber'im geldi.

1240
01:09:33,666 --> 01:09:34,833
Rehabilitasyona.

1241
01:09:35,416 --> 01:09:37,625
Yüz ifadenizi gördüğüm an karar verdim.

1242
01:09:37,708 --> 01:09:39,291
Bitir şu işi tatlım.

1243
01:09:40,041 --> 01:09:41,041
Bitireceğim baba.

1244
01:09:42,333 --> 01:09:43,833
Hadi! Çabuk!

1245
01:09:43,916 --> 01:09:45,791
Gidelim! Atlayın!

1246
01:09:50,041 --> 01:09:51,541
-Hugh!
-Evet, bindim!

1247
01:09:51,625 --> 01:09:52,583
Sür!

1248
01:10:12,375 --> 01:10:13,375
Üzgünüm dostum.

1249
01:10:14,708 --> 01:10:15,833
Nerede kaldınız?

1250
01:10:18,500 --> 01:10:19,541
İşe koyulalım.

1251
01:10:21,000 --> 01:10:22,458
Bu cesedi gömdükten sonra

1252
01:10:23,041 --> 01:10:25,250
arabayı nasıl
geri götüreceğimizi düşünmeli,

1253
01:10:25,750 --> 01:10:28,708
parmak izlerini silmeli,
takip cihazlarını çıkarmalı

1254
01:10:28,791 --> 01:10:31,666
ve bir şekilde
anahtarı eve geri götürmeliyiz ki...

1255
01:10:37,166 --> 01:10:38,958
Ya da bu. İşe yarar.

1256
01:10:41,125 --> 01:10:42,291
Sizi eve bırakayım.

1257
01:10:49,541 --> 01:10:53,125
Polisin telefonu Tottenham Hale'deki
bir elektrikçide hackleniyor.

1258
01:10:55,625 --> 01:10:56,625
Peki...

1259
01:10:57,666 --> 01:11:00,166
Telefonun hacklenmesi ne kadar sürer?

1260
01:11:00,625 --> 01:11:01,625
Çok sürmez.

1261
01:11:02,416 --> 01:11:04,333
Kim gammazladı, yakında öğreniriz.

1262
01:11:07,750 --> 01:11:09,541
Sizi nereye bırakayım?

1263
01:11:13,083 --> 01:11:14,083
Şurada inelim.

1264
01:11:21,750 --> 01:11:22,750
Kal.

1265
01:11:24,250 --> 01:11:25,708
Evimi gör istiyorum.

1266
01:11:28,375 --> 01:11:29,375
Harika.

1267
01:11:36,750 --> 01:11:38,583
Sorun yok. Halleder.

1268
01:11:39,500 --> 01:11:40,500
Emin miyiz?

1269
01:11:42,083 --> 01:11:43,500
Hadi, o telefonu almalıyız.

1270
01:11:50,583 --> 01:11:52,166
Aynasızın telefonu için geldik.

1271
01:11:52,583 --> 01:11:54,458
Geri götürmemiz gerekiyor.

1272
01:11:54,875 --> 01:11:55,916
Metcalfe'ın emri.

1273
01:11:56,000 --> 01:11:57,291
İlk kez duyuyorum.

1274
01:11:57,375 --> 01:11:58,875
Peki ya Metcalfe'ı arasam

1275
01:11:58,958 --> 01:12:01,708
ve artık senin yetkili olduğunu
ona açıklasan?

1276
01:12:09,083 --> 01:12:10,041
Peki.

1277
01:12:10,125 --> 01:12:11,625
Zing Palace. Ne alırdınız?

1278
01:12:12,416 --> 01:12:13,375
Üst katta.

1279
01:12:21,375 --> 01:12:23,083
Ne gündü ama.

1280
01:12:24,166 --> 01:12:25,166
Evet.

1281
01:12:30,833 --> 01:12:32,791
Burada yalnız mı yaşıyorsun, yoksa...

1282
01:12:34,083 --> 01:12:35,416
Birer kadeh içelim.

1283
01:12:37,041 --> 01:12:38,041
Pinot noir?

1284
01:12:40,875 --> 01:12:42,333
Evet, çok güzel olur.

1285
01:12:45,708 --> 01:12:48,083
Lavabonu kullansam olur mu?

1286
01:12:48,166 --> 01:12:49,541
-Tabii.
-Tamam.

1287
01:12:50,541 --> 01:12:51,541
Silah.

1288
01:12:52,125 --> 01:12:53,125
Sadece bir silah.

1289
01:12:59,958 --> 01:13:00,958
Teşekkür ederim.

1290
01:13:02,083 --> 01:13:03,083
E?

1291
01:13:05,750 --> 01:13:06,750
Ne seversin?

1292
01:13:07,916 --> 01:13:10,375
Sihirbazlık numaraları.

1293
01:13:10,958 --> 01:13:12,416
Tütsülenmiş her türlü balık.

1294
01:13:12,500 --> 01:13:13,791
Matematik içeren oyunlar.

1295
01:13:25,166 --> 01:13:26,833
Ucuz atlattın.

1296
01:13:28,250 --> 01:13:31,750
En son Afganistan'da
bir pısırık bana hayır dedi.

1297
01:13:32,875 --> 01:13:34,500
Afganistan'da mı savaştın?

1298
01:13:35,250 --> 01:13:36,666
Bu nasıl oldu sence?

1299
01:13:37,583 --> 01:13:39,125
Yakın zamanda mı oradaydın?

1300
01:13:40,083 --> 01:13:41,708
Bazı yaralar asla iyileşmez.

1301
01:13:42,458 --> 01:13:43,458
Bu iyileşmeliydi.

1302
01:13:44,458 --> 01:13:48,083
Guantánamo'daki
en hasta işkenceci yapmışsa hayır.

1303
01:13:48,666 --> 01:13:49,666
Guantá...

1304
01:13:52,458 --> 01:13:54,500
Taliban'ın ordusunda mıydın yani?

1305
01:13:55,291 --> 01:13:56,833
Çözmeye başladın demek?

1306
01:13:57,875 --> 01:14:00,208
Tanıştığın en hasta herif benim.

1307
01:14:00,291 --> 01:14:01,500
Hadi bakalım.

1308
01:14:01,583 --> 01:14:05,208
Fasulye istemiyoruz.
Pizza Şövalyesi'ni istiyoruz.

1309
01:14:06,416 --> 01:14:08,875
Yaşasın! Geldi!

1310
01:14:09,500 --> 01:14:11,750
Kraliyet fermanıyla çağırdınız,

1311
01:14:12,250 --> 01:14:13,625
Pizza Şövalyesi geldi.

1312
01:14:13,708 --> 01:14:16,833
Pizza Şövalyesi sponsorluğu ile
Pazartesi Gecesi Futbolu.

1313
01:14:16,916 --> 01:14:19,291
Üç dakikadan kısa sürede dolaptan tabağa.

1314
01:14:19,375 --> 01:14:20,708
Kraliçe adına

1315
01:14:21,375 --> 01:14:22,333
ziyafet çekiyoruz.

1316
01:14:24,125 --> 01:14:24,958
Şu adam.

1317
01:14:25,458 --> 01:14:27,000
Tıpkı sana benziyor.

1318
01:14:28,833 --> 01:14:31,208
O adam nonoşun teki.

1319
01:14:32,250 --> 01:14:34,041
Nonoşa mı benziyorum yani?

1320
01:14:34,791 --> 01:14:36,791
Dediğimi duydun.

1321
01:14:38,000 --> 01:14:39,291
Sorunumuz var o hâlde.

1322
01:14:40,125 --> 01:14:41,041
Muhteşem.

1323
01:14:41,125 --> 01:14:42,375
Kavga mı arıyorsun?

1324
01:14:47,416 --> 01:14:48,416
Hey!

1325
01:14:50,000 --> 01:14:51,208
Burada ne işin var?

1326
01:14:52,000 --> 01:14:53,250
Ben...

1327
01:14:53,333 --> 01:14:54,666
Metcalfe için çalışıyorum.

1328
01:14:54,750 --> 01:14:56,791
-Ne?
-Sakin. Metcalfe için çalışıyorum...

1329
01:14:56,875 --> 01:14:58,500
Dışarı. Yürü sürtük.

1330
01:14:58,583 --> 01:14:59,708
-Hemen.
-Yavaş ol!

1331
01:14:59,791 --> 01:15:01,958
Bana dokunmana gerek yok.

1332
01:15:10,833 --> 01:15:11,833
Siktiğimin herifi.

1333
01:15:22,416 --> 01:15:23,416
Siktir.

1334
01:15:59,416 --> 01:16:01,000
Kimler gelmiş kimler.

1335
01:16:04,833 --> 01:16:06,333
Merhaba köstebek.

1336
01:16:22,541 --> 01:16:23,541
Evet?

1337
01:16:30,791 --> 01:16:32,583
Hemen oltaya geldiniz.

1338
01:16:34,208 --> 01:16:37,166
Polislerin sevdiğim yanı bu.
Bok kadar kalın kafalısınız.

1339
01:16:39,166 --> 01:16:41,833
Hızını aldın Sinek.

1340
01:16:44,083 --> 01:16:45,625
Nasıl bilebilirdim?

1341
01:16:46,333 --> 01:16:49,750
Polis, kuralları değiştirmiştir,
bunların bir sürü leşi var.

1342
01:16:49,833 --> 01:16:52,791
Onlara kefil olmuştun.
Onlar senin sorumluluğunda.

1343
01:16:54,125 --> 01:16:55,208
Yarın akşam gelip

1344
01:16:55,291 --> 01:16:57,916
Arnavutlara ve bana birer fincan çay yap.

1345
01:16:58,750 --> 01:16:59,875
Anlaşma devam mı yani?

1346
01:17:00,875 --> 01:17:02,875
Onların taleplerine boyun eğdim.

1347
01:17:03,833 --> 01:17:05,458
Bu arada

1348
01:17:06,833 --> 01:17:08,583
kös kös gitsinler.

1349
01:17:12,333 --> 01:17:13,750
Babam ölmeden önce

1350
01:17:14,875 --> 01:17:17,291
garajdaki motorlarla uğraşıyordu.

1351
01:17:18,333 --> 01:17:20,291
Kış mevsiminde sıçanlar geldi.

1352
01:17:21,625 --> 01:17:24,791
Şanzımandaki tüm kabloları çiğneyip

1353
01:17:24,875 --> 01:17:27,166
o yaz uğraştığı her şeyin içine ettiler.

1354
01:17:27,958 --> 01:17:29,250
Ama babam kızmadı.

1355
01:17:30,750 --> 01:17:32,375
Nedenini sorunca şöyle dedi,

1356
01:17:33,000 --> 01:17:35,375
"Sıçanlar yapmaları gerekeni yapıyor."

1357
01:17:37,000 --> 01:17:38,125
Gece geç saatte

1358
01:17:38,916 --> 01:17:41,333
kovada sıçanları boğduğunu gördüm.

1359
01:17:42,583 --> 01:17:43,583
Ben de dedim ki,

1360
01:17:44,750 --> 01:17:46,416
"Onları umursamıyordun hani?"

1361
01:17:48,583 --> 01:17:49,416
O da şöyle dedi,

1362
01:17:51,333 --> 01:17:52,833
"Yapmam gerekeni yapıyorum."

1363
01:17:57,291 --> 01:17:58,291
Anlıyor musunuz?

1364
01:18:06,458 --> 01:18:07,500
Tanrım.

1365
01:18:09,750 --> 01:18:11,041
Sıçtık çocuklar.

1366
01:18:11,791 --> 01:18:12,791
Ben...

1367
01:18:13,416 --> 01:18:14,416
Sorun değil.

1368
01:18:15,625 --> 01:18:16,916
Sizi buna ben zorladım.

1369
01:18:18,333 --> 01:18:19,333
Hepimiz öleceğiz

1370
01:18:19,416 --> 01:18:22,958
çünkü hayatımı boşa harcamadığımı
kendime kanıtlamam gerekiyordu.

1371
01:18:23,041 --> 01:18:24,875
Ne kadar aptalca, değil mi?

1372
01:18:24,958 --> 01:18:25,958
Hayır.

1373
01:18:26,791 --> 01:18:28,791
Ben olmasaydım başarabilirdin,

1374
01:18:28,875 --> 01:18:30,500
hep çok abartıyorum.

1375
01:18:34,708 --> 01:18:36,250
De Niro falan değilim.

1376
01:18:36,333 --> 01:18:39,875
Brando değilim.
Adım Marlon bile değil, Tristan.

1377
01:18:42,125 --> 01:18:43,458
Babam dişçi.

1378
01:18:45,583 --> 01:18:46,916
Amatör kriket oynadım.

1379
01:18:50,291 --> 01:18:51,500
Pizza Şövalyesi'yim.

1380
01:18:53,500 --> 01:18:55,208
Başka da bir şey olamayacağım.

1381
01:18:56,458 --> 01:18:59,333
Genelde boktan biriydim.

1382
01:18:59,416 --> 01:19:02,625
Ne yaptığım hakkında hiçbir fikrim yok.

1383
01:19:02,708 --> 01:19:05,000
Arkadaş edinmek için kendimi rezil ettim.

1384
01:19:05,083 --> 01:19:06,875
Kendim olmalıydım.

1385
01:19:06,958 --> 01:19:08,666
Şarap işinde çalışmalıydım.

1386
01:19:18,583 --> 01:19:19,583
Sıçan!

1387
01:19:23,291 --> 01:19:24,291
Ayağa kalkın.

1388
01:19:25,208 --> 01:19:26,250
Kalkın.

1389
01:19:27,208 --> 01:19:28,208
Şuraya geçin.

1390
01:20:08,250 --> 01:20:09,541
Silahtar'a iki el sıktım.

1391
01:20:12,583 --> 01:20:14,958
Metcalfe'ı indirmeye
çalışmanızı anlıyorum.

1392
01:20:15,458 --> 01:20:16,750
Adam hayvanın teki.

1393
01:20:17,208 --> 01:20:19,708
Sahtekâr olabilirim ama kötü biri değilim.

1394
01:20:21,083 --> 01:20:24,750
Üç kişiyi daha
sebepsiz yere öldürmeyeceğim.

1395
01:20:30,833 --> 01:20:31,833
Aslında

1396
01:20:32,541 --> 01:20:34,666
sizde bir işler olduğunu biliyordum.

1397
01:20:35,208 --> 01:20:36,208
En başta

1398
01:20:36,833 --> 01:20:37,833
sizleri sevdim.

1399
01:20:41,708 --> 01:20:43,000
Şimdi gidin.

1400
01:20:43,083 --> 01:20:44,375
Temelli gidin.

1401
01:20:44,458 --> 01:20:47,375
Bir daha ortalıkta görünürseniz
hepimiz ölürüz.

1402
01:20:47,458 --> 01:20:48,458
Tamam mı?

1403
01:20:49,375 --> 01:20:50,416
Gidin.

1404
01:20:50,500 --> 01:20:51,416
Hemen!

1405
01:21:00,000 --> 01:21:04,041
Pekâlâ. Saat 11.30'da
Gatwick'ten Kosta Rika'ya bir uçak var.

1406
01:21:04,125 --> 01:21:05,500
Gitmemiz şart mı?

1407
01:21:05,583 --> 01:21:08,333
Hayatının geri kalanını
diken üstünde mi geçireceksin?

1408
01:21:08,416 --> 01:21:09,833
Kosta Rika mı? Orada hiç...

1409
01:21:10,416 --> 01:21:11,958
Bari Devon'a gitseydik.

1410
01:21:12,041 --> 01:21:14,458
Yeni bir başlangıç için bir fırsat Hugh.

1411
01:21:14,541 --> 01:21:16,875
Ne istersek yapacak,
nereye istersek gideceğiz.

1412
01:21:18,541 --> 01:21:19,541
Yani

1413
01:21:20,166 --> 01:21:22,125
ayrılıyor muyuz?

1414
01:21:26,250 --> 01:21:27,250
Harika.

1415
01:21:28,416 --> 01:21:33,208
Hugh, en önemli şey
hayatta olmamız, değil mi?

1416
01:21:35,000 --> 01:21:36,166
Artık güvendeyiz.

1417
01:21:42,708 --> 01:21:43,875
Kelepçeleyin piçleri.

1418
01:21:53,041 --> 01:21:54,333
Bu anı unutma.

1419
01:21:54,416 --> 01:21:57,083
Büyük adamları alt etmek böyle bir his.

1420
01:21:58,125 --> 01:22:00,458
"Doğaçlama komedyen herkesi susturdu."

1421
01:22:00,541 --> 01:22:02,958
Şimdi bize inanıyor musunuz?
Suçlu değiliz.

1422
01:22:03,041 --> 01:22:04,958
Tamam, buldum. İşte.

1423
01:22:09,750 --> 01:22:12,083
Youtube'a çıktıysanız
şöhret iddiası daha...

1424
01:22:12,166 --> 01:22:14,375
-Şunu kapatır mısın? Ne?
-Pardon. Tamam.

1425
01:22:14,458 --> 01:22:18,166
2015 Leicester Siber Güvenlik
Konferansı'nda bir soru sormuştum.

1426
01:22:18,958 --> 01:22:20,166
Tanrı aşkına.

1427
01:22:20,250 --> 01:22:22,833
Billings para için
bizi bir fırsat olarak gördü.

1428
01:22:22,916 --> 01:22:25,000
Bu yüzden sisteminizde kanıt yok.

1429
01:22:25,083 --> 01:22:27,791
Kanıtınızın ortada bir kanıt olmaması
olmasının sebebi

1430
01:22:27,875 --> 01:22:30,166
ortada bir kanıt olmaması.

1431
01:22:30,750 --> 01:22:33,083
Ama sizi araba hırsızlığı,

1432
01:22:33,166 --> 01:22:36,166
kaçakçılık, adam öldürme
ve parçalama suçundan tutuyorum.

1433
01:22:36,250 --> 01:22:38,500
Köpeğini üzdüğünüzü söyleyen biri de var.

1434
01:22:38,583 --> 01:22:40,916
-Baskı altındaydım.
-Yine de yaptınız.

1435
01:22:41,000 --> 01:22:42,375
Sizi hemen suçlayabilirim.

1436
01:22:42,458 --> 01:22:44,333
Hiç durma koca adam.

1437
01:22:47,083 --> 01:22:48,041
Ne?

1438
01:22:49,708 --> 01:22:52,833
Amirlerimize üç büyük oyuncu
getireceğimizi söyledi.

1439
01:22:54,416 --> 01:22:55,708
Bir avuç palyaço değil.

1440
01:22:55,791 --> 01:22:56,916
Palyaçoluk sanattır.

1441
01:22:57,000 --> 01:22:59,666
Pekâlâ. Şöyle yapacağız.

1442
01:22:59,750 --> 01:23:02,375
-Size bir şans vereceğim.
-Evet.

1443
01:23:02,458 --> 01:23:04,250
-Plan ne, bilmiyorsun.
-Devam et.

1444
01:23:05,250 --> 01:23:06,750
Sinek'in ekibine tekrar sızıp

1445
01:23:06,833 --> 01:23:09,208
dinleme cihazı takarak
bu gece takasa gidin.

1446
01:23:09,291 --> 01:23:12,791
Arnavutlarla anlaşma yaparken
Metcalfe'ı kayda alın.

1447
01:23:12,875 --> 01:23:15,666
Sonra belki
dokunulmazlıktan bahsedebiliriz.

1448
01:23:15,750 --> 01:23:16,583
Yapamayız.

1449
01:23:17,583 --> 01:23:18,666
İfşa olduk.

1450
01:23:19,250 --> 01:23:21,375
Metcalfe, Sinek'e
bizi öldürmesini söyledi.

1451
01:23:22,083 --> 01:23:25,041
O hâlde sizin için yolun sonu görünüyor.

1452
01:23:27,333 --> 01:23:28,333
Hayır.

1453
01:23:29,750 --> 01:23:31,666
Yine de anlaşmayı kaydedebiliriz.

1454
01:23:33,000 --> 01:23:34,083
Nasıl?

1455
01:23:35,458 --> 01:23:37,500
Sinek bir çıkış yolu arıyor.

1456
01:23:37,583 --> 01:23:39,041
Öldürmekten bıkmış.

1457
01:23:39,125 --> 01:23:40,500
Oyundan bıkmış.

1458
01:23:40,583 --> 01:23:43,750
Şu anda sivil polis olduğumuzu düşünüyor.

1459
01:23:43,833 --> 01:23:45,916
Neden aksini söyleyelim?

1460
01:23:46,000 --> 01:23:48,750
Doğaçlamanın ilk kuralı,
her zaman evet de.

1461
01:23:53,416 --> 01:23:54,750
Sadece konuşmak istiyoruz.

1462
01:23:55,791 --> 01:23:57,375
Tamam, anlaşma şu.

1463
01:23:57,458 --> 01:23:59,541
Metcalfe'ın şartları onayladığını kaydet,

1464
01:23:59,625 --> 01:24:03,583
biz de onu, Arnavutları,
hepsini enseleyelim.

1465
01:24:05,208 --> 01:24:06,833
Kayda almak zor olur.

1466
01:24:06,916 --> 01:24:09,458
Teslimat sırasında çok konuşulmaz.

1467
01:24:11,416 --> 01:24:15,000
Konuşmasını sağla, ortadan kaybolmana
izin verelim, git kızınla yaşa.

1468
01:24:19,458 --> 01:24:21,125
Köstebekle köstebek olacağız, ha?

1469
01:24:24,500 --> 01:24:25,416
Tamam.

1470
01:24:35,458 --> 01:24:36,625
Nöbet.

1471
01:24:37,458 --> 01:24:38,958
İnsanlık kadar eski bir iş.

1472
01:24:42,416 --> 01:24:43,500
Güzel kostüm.

1473
01:24:43,583 --> 01:24:44,583
Sinek hazır mı?

1474
01:24:46,291 --> 01:24:51,750
Pekâlâ. Arnavut arkadaşlarımız
ve Metcalfe'ın ekibi.

1475
01:24:52,708 --> 01:24:54,458
Sinek onlarla birlikte.

1476
01:24:54,541 --> 01:24:56,166
Ya üstünü ararlarsa?

1477
01:24:56,250 --> 01:24:58,708
Tüm birimler, dikkatli olun,
oyuncularımız geldi.

1478
01:24:58,791 --> 01:25:01,125
Çağrımı bekleyin.

1479
01:25:01,208 --> 01:25:04,208
Anlaşmamıza devam edebildiğimize sevindim.

1480
01:25:04,875 --> 01:25:06,666
-Para paradır.
-Tatmak ister misin?

1481
01:25:06,750 --> 01:25:08,666
Bundan ne kadar alıyorsun?

1482
01:25:08,750 --> 01:25:10,916
O beni ilgilendirir Sinek. Buraya gel.

1483
01:25:11,750 --> 01:25:12,916
Tüm birimler, bekleyin.

1484
01:25:16,708 --> 01:25:18,000
Evet, saf.

1485
01:25:18,083 --> 01:25:19,125
Tamam.

1486
01:25:19,208 --> 01:25:20,916
Peki anlaşmamızın diğer kısmı?

1487
01:25:23,666 --> 01:25:25,666
Sizindir, alın. Affedersin Sinek.

1488
01:25:25,750 --> 01:25:26,875
Siktir.

1489
01:25:26,958 --> 01:25:29,208
Bize pahalıya patlamaya başladın.

1490
01:25:31,833 --> 01:25:33,250
Aman tanrım.

1491
01:25:37,041 --> 01:25:38,375
-Siktir.
-Adamları gönder.

1492
01:25:38,458 --> 01:25:40,041
-Takastan sonra.
-Öldürürler.

1493
01:25:40,125 --> 01:25:42,291
Ya öldürmezlerse? Bunu mahvetmeyeceğim.

1494
01:25:42,375 --> 01:25:43,666
Ölmesin. Bizi o kurtardı.

1495
01:25:43,750 --> 01:25:45,708
-Kayıt alsın da.
-Canlı lazım değil mi?

1496
01:25:45,791 --> 01:25:48,041
-Kayıt yeter.
-Ama tanık olarak bile mi?

1497
01:25:48,125 --> 01:25:49,541
Hayır, bu üçü var.

1498
01:25:52,375 --> 01:25:54,208
-Ne yapıyoruz?
-Doğaçlama!

1499
01:25:54,291 --> 01:25:56,125
-Ne yapıyorlar?
-Yok artık.

1500
01:25:59,750 --> 01:26:01,458
Bari ayağa kalksaydım.

1501
01:26:05,000 --> 01:26:07,500
Kıpırdamayın! Kimse kıpırdamasın!

1502
01:26:09,000 --> 01:26:10,958
Polis! Kıpırdama!

1503
01:26:11,041 --> 01:26:12,291
Silahlarınızı indirin.

1504
01:26:13,166 --> 01:26:14,041
Lütfen.

1505
01:26:14,125 --> 01:26:15,416
Silahları nasıl almışlar?

1506
01:26:15,500 --> 01:26:16,666
Sahte silah.

1507
01:26:19,875 --> 01:26:21,250
Onları salmışsın!

1508
01:26:21,750 --> 01:26:24,208
Neden salmasın? Daha iyi para veriyoruz.

1509
01:26:27,166 --> 01:26:28,875
Yap! Yalvarırım yap!

1510
01:26:28,958 --> 01:26:30,541
Arsız herifin iki silahı var.

1511
01:26:30,625 --> 01:26:33,708
İşini bitiririm, hemen buracıkta.

1512
01:26:33,791 --> 01:26:35,416
Geri çekil Çavuş Petrides.

1513
01:26:35,500 --> 01:26:39,208
Müfettiş, madem çekileceğim,
neden bana keskin nişancı eğitimi...

1514
01:26:39,291 --> 01:26:41,500
Hollanda Büyükelçiliği'ni unutmadım.

1515
01:26:41,583 --> 01:26:43,416
Bu saçmalık McClary!

1516
01:26:43,916 --> 01:26:44,750
Ya sen

1517
01:26:46,083 --> 01:26:47,083
küçük adam?

1518
01:26:47,833 --> 01:26:50,875
Çok sessizsin ve kusacak gibi duruyorsun.

1519
01:26:56,333 --> 01:26:57,333
Evet.

1520
01:26:58,375 --> 01:27:01,125
Çünkü hapiste yiyeceğin
berbat yemekler aklıma geldi

1521
01:27:01,208 --> 01:27:02,041
pislik herif.

1522
01:27:03,708 --> 01:27:04,958
Aslında

1523
01:27:05,041 --> 01:27:06,500
küçük adam,

1524
01:27:06,583 --> 01:27:08,416
tek çıkış yolun benim.

1525
01:27:08,500 --> 01:27:11,291
Bu gece siz ufaklıkların
ne yaptığı umurumda değil.

1526
01:27:11,375 --> 01:27:14,125
İki taraf da ağzıma bal çalarsa
görmezden gelirim.

1527
01:27:14,208 --> 01:27:15,375
Ama o adam,

1528
01:27:15,458 --> 01:27:17,916
çok daha büyük oyuncular için
yıldız tanığımız.

1529
01:27:18,000 --> 01:27:19,166
Bizimle geliyor.

1530
01:27:20,583 --> 01:27:23,833
Neden seni vurmasını istemiyorum ki?

1531
01:27:25,041 --> 01:27:28,208
Çünkü o çirkin alnına gözünü dikmiş

1532
01:27:28,291 --> 01:27:30,708
keskin nişancıları durduramam!

1533
01:27:35,125 --> 01:27:37,500
-"Keskin nişancılar" dedi.
-Farkındayım.

1534
01:27:37,583 --> 01:27:39,583
-Orada nişancımız var mı?
-Hayır.

1535
01:27:50,708 --> 01:27:52,541
Tanrım, bu işe yarayabilir.

1536
01:27:52,625 --> 01:27:55,041
Teyit etmediler. Daha söylemedi.

1537
01:27:55,708 --> 01:27:58,041
Meraktan soruyorum, ne kadar var?

1538
01:27:58,125 --> 01:28:00,708
50 kilo mu? Beş milyon sterlin mi?

1539
01:28:01,708 --> 01:28:03,166
Amatör falan mısın?

1540
01:28:04,250 --> 01:28:06,916
10 milyonluk yarım ton mal var burada.

1541
01:28:07,000 --> 01:28:08,833
Yakaladık. Tüm birimler, hadi!

1542
01:28:08,916 --> 01:28:10,458
-Evet!
-Hadi!

1543
01:28:13,208 --> 01:28:16,125
Acaba neden

1544
01:28:16,833 --> 01:28:19,916
tüm bunlar uydurmaymış gibi geliyor?

1545
01:28:26,125 --> 01:28:27,541
"İşler ters giderse..."

1546
01:28:29,833 --> 01:28:30,666
Ne oluyor?

1547
01:29:10,291 --> 01:29:13,166
-Eller yukarı!
-Silahlarınızı indirin!

1548
01:29:30,333 --> 01:29:31,750
İşe yaradı, inanamıyorum.

1549
01:29:31,833 --> 01:29:33,250
Sizce çok mu kabaydım?

1550
01:29:34,041 --> 01:29:36,291
Ne? Planda bu yoktu.

1551
01:29:47,708 --> 01:29:49,250
Sinek.

1552
01:29:50,000 --> 01:29:52,500
Yanlış parçayı çekersen her şey devrilir.

1553
01:29:54,916 --> 01:29:56,208
Hep biliyordum, sen...

1554
01:30:08,666 --> 01:30:10,166
Sinek, özür dilerim.

1555
01:30:10,875 --> 01:30:12,125
Hiç seçeneğim yoktu.

1556
01:30:12,208 --> 01:30:13,208
Sorun yok.

1557
01:30:17,166 --> 01:30:18,625
Ben de sana ihanet ederdim.

1558
01:30:19,000 --> 01:30:20,166
Ettim de, değil mi?

1559
01:30:22,125 --> 01:30:25,333
Sinek'in dokunulmazlığı var
ama sen yalnız başınasın.

1560
01:30:26,458 --> 01:30:28,625
-Gitmelisin Shosh. Gitmelisin.
-Evet.

1561
01:30:36,458 --> 01:30:37,458
Bekle.

1562
01:30:46,875 --> 01:30:48,125
Hoşça kal Silahtar.

1563
01:31:00,333 --> 01:31:01,583
Başka bir hayatta kanka.

1564
01:31:03,291 --> 01:31:05,458
Aslında öpüştük. Şey...

1565
01:31:09,208 --> 01:31:10,208
Hey.

1566
01:31:12,333 --> 01:31:15,083
Ne tür bir polis sahte silah taşır?

1567
01:31:19,750 --> 01:31:20,750
Sahte polis.

1568
01:31:24,041 --> 01:31:26,833
Sizde iki kat terslik olduğunu biliyordum.

1569
01:31:28,041 --> 01:31:31,500
Söyleyin bakalım. Gerçekte kimsiniz?

1570
01:31:37,291 --> 01:31:38,958
Biz doğaçlama komedyenleriz.

1571
01:31:42,666 --> 01:31:44,166
Çok tuhaf.

1572
01:31:45,958 --> 01:31:47,291
Gerçekten çok acayip.

1573
01:31:47,375 --> 01:31:48,458
Ben daha çok aktörüm.

1574
01:31:50,125 --> 01:31:51,416
Lanet aktörler demek?

1575
01:31:54,416 --> 01:31:55,416
Alın.

1576
01:31:57,083 --> 01:31:58,083
İhtiyacınız olacak.

1577
01:32:00,583 --> 01:32:01,583
Siktir.

1578
01:32:02,750 --> 01:32:04,500
-İyi misin?
-Evet.

1579
01:32:07,291 --> 01:32:08,250
Tebrikler.

1580
01:32:08,333 --> 01:32:10,625
Sinek bu öğleden sonra Portekiz'e indi

1581
01:32:10,708 --> 01:32:13,583
ve Londra'nın
iki büyük suç örgütünün liderleri

1582
01:32:13,666 --> 01:32:15,250
tamamen ortadan kaldırıldı.

1583
01:32:15,333 --> 01:32:18,166
Ama çok başlı yılan gibi, kafa yeniden...

1584
01:32:18,250 --> 01:32:20,541
-Şunu kes demiştim.
-Sen diyeceksin sandım.

1585
01:32:20,625 --> 01:32:21,666
-Kes artık.
-Tamam.

1586
01:32:21,750 --> 01:32:24,375
Kaçan oldu mu, yoksa...

1587
01:32:24,458 --> 01:32:26,166
Shosh kaçtı.

1588
01:32:26,250 --> 01:32:27,250
Güzel.

1589
01:32:27,333 --> 01:32:29,333
Güzel çünkü

1590
01:32:29,958 --> 01:32:31,458
diğer herkes yakalanmış.

1591
01:32:31,541 --> 01:32:32,916
Bu iyi, değil mi?

1592
01:32:33,000 --> 01:32:34,791
Aslında teşekkürler.

1593
01:32:34,875 --> 01:32:36,041
Bu sayede terfi aldık.

1594
01:32:36,125 --> 01:32:38,208
Başkomiser Dawes ile konuşuyorsunuz.

1595
01:32:38,291 --> 01:32:41,750
Ve Dedektif Müfettiş Beverly ile.

1596
01:32:42,666 --> 01:32:44,625
Rütbelerinizi bilmiyorduk, yani...

1597
01:32:44,708 --> 01:32:45,666
Bunlar daha yüksek.

1598
01:32:45,750 --> 01:32:47,791
Güvenliğimiz? Yeni kimlik mi alacağız?

1599
01:32:47,875 --> 01:32:51,875
İşin zor kısmı, kimsenin kim olduğunuzu
bilmemesini sağlamak.

1600
01:32:51,958 --> 01:32:53,666
Bu durumda, sadece...

1601
01:32:54,750 --> 01:32:56,916
Daha önce yaptığınız şeye devam edin.

1602
01:32:59,500 --> 01:33:02,666
İşte Marlon,
motorcu çete lideri Duke'u canlandıracak.

1603
01:33:03,416 --> 01:33:05,791
İyi fikir ama yara izini siler misin?

1604
01:33:06,416 --> 01:33:07,416
Keşke silebilsem.

1605
01:33:09,416 --> 01:33:13,083
Patronuma döndüm ve "Siktir git!" dedim.

1606
01:33:15,416 --> 01:33:17,125
Artık kendi işimin patronuyum.

1607
01:33:18,083 --> 01:33:23,125
"'Sıçanlar sadece
yapmaları gerekeni yapıyor.' dedi.

1608
01:33:24,791 --> 01:33:29,208
"O gece ilerleyen saatlerde
kovada sıçanları boğduğunu gördüm.

1609
01:33:29,875 --> 01:33:31,916
"'Sıçanları umursamıyordun hani?' dedim.

1610
01:33:32,583 --> 01:33:34,541
"'Yapmam gerekeni yapıyorum.' dedi."

1611
01:33:36,708 --> 01:33:39,333
Francis'i ara.
Duke'umuzu bulduğumuzu söyle.

1612
01:33:52,833 --> 01:33:54,666
Doğru mu? Gizli görevde miydin?

1613
01:33:54,750 --> 01:33:57,041
Herkes bunu konuşuyor. Efsane oldun.

1614
01:33:59,625 --> 01:34:02,916
Pekâlâ, ben Kat. Öğretmeninizim.

1615
01:34:03,000 --> 01:34:04,541
Hemen başlayalım.

1616
01:34:04,625 --> 01:34:06,000
Siz ikiniz, buraya gelin.

1617
01:34:07,458 --> 01:34:09,791
Ellerimi çırpınca sahne başlıyor.

1618
01:34:09,875 --> 01:34:12,166
Fazla düşünmeyin. Anın içinde kalın.

1619
01:34:12,250 --> 01:34:16,125
Ve şunu unutmayın.
Partnerinize daima güvenin.

1620
01:34:16,958 --> 01:34:17,833
Tamam mı?

1621
01:34:17,916 --> 01:34:19,333
-Tamam!
-Tamam!

1622
01:34:21,000 --> 01:34:22,500
Ve...

1623
01:34:24,250 --> 01:34:26,708
GİZLİ GÖREV

1624
01:39:04,500 --> 01:39:06,500
Alt yazı çevirmeni: Sabiha Filis

1625
01:39:06,583 --> 01:39:08,583
Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna



