1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,160 --> 00:00:08,760
- [alarme feutrée]
- [sirène feutrée]

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,840 --> 00:00:10,880
[paroles et cris feutrés]

5
00:00:14,840 --> 00:00:16,160
[grognement feutré]

6
00:00:16,240 --> 00:00:18,440
[écho de pas sur le capot]

7
00:00:20,560 --> 00:00:23,040
[cris feutrés]

8
00:00:24,080 --> 00:00:25,280
On est en sécurité ?

9
00:00:28,040 --> 00:00:31,840
C'est pas après nous qu'ils en ont.
On craint rien, les vitres sont blindées.

10
00:00:33,360 --> 00:00:35,320
- C'est pas vrai.
- [petit rire du père]

11
00:00:35,400 --> 00:00:37,000
[vibration]

12
00:00:37,080 --> 00:00:38,160
[tirs lointains]

13
00:00:38,240 --> 00:00:40,960
[père] Excusez-moi.
C'est pour quoi, cette manif ?

14
00:00:41,040 --> 00:00:44,240
Pour une augmentation des salaires.
La vie est trop chère.

15
00:00:44,320 --> 00:00:47,960
Euh… On pourrait peut-être essayer
de prendre les petites routes.

16
00:00:48,040 --> 00:00:50,680
[chauffeur] Non.
Non, non, c'est pas possible.

17
00:00:50,760 --> 00:00:51,600
Désolé.

18
00:00:51,680 --> 00:00:53,280
[manifestant] Nique la police !

19
00:00:53,360 --> 00:00:55,640
[mère] Fallait pas passer
par le centre-ville.

20
00:00:55,720 --> 00:00:58,640
- [père] Je vous l'avais dit.
- [la mère rit] Je sais.

21
00:00:59,520 --> 00:01:01,880
[l'ado rit] C'est en train
de partir en vrille !

22
00:01:02,400 --> 00:01:03,400
[cris feutrés]

23
00:01:04,720 --> 00:01:07,480
- [explosion lointaine]
- [avertissement policier]

24
00:01:07,560 --> 00:01:09,640
- [éclaboussure]
- [le silence s'installe]

25
00:01:10,720 --> 00:01:17,720
EXQUIS

26
00:01:18,400 --> 00:01:21,400
[musique : "Feeling Good" d'Avicii]

27
00:01:47,440 --> 00:01:48,440
[le portail grince]

28
00:02:08,080 --> 00:02:10,360
[la chanson s'intensifie]

29
00:02:12,000 --> 00:02:15,280
- [des insectes bourdonnent]
- [des oiseaux chantent]

30
00:02:24,560 --> 00:02:26,000
[la chanson s'estompe]

31
00:02:27,320 --> 00:02:28,720
Pas de soleil avant 16 h.

32
00:02:28,800 --> 00:02:31,560
[fille] Tourne-toi,
je te mets de la crème dans le dos.

33
00:02:31,640 --> 00:02:34,440
[mère] C'est bon, t'embête pas.
Je vais rester à l'ombre.

34
00:02:35,320 --> 00:02:37,320
[la chanson reprend vivement]

35
00:02:49,560 --> 00:02:50,600
[la chanson cesse]

36
00:02:51,440 --> 00:02:52,920
Je t'ai vu le laisser gagner.

37
00:02:54,320 --> 00:02:56,960
[père] J'en profite
avant qu'il me batte à plate couture.

38
00:02:57,040 --> 00:02:59,800
- [elle rit]
- [vibration]

39
00:03:00,560 --> 00:03:01,520
[père] C'est Frank.

40
00:03:04,160 --> 00:03:05,000
Je décroche pas.

41
00:03:06,000 --> 00:03:08,840
Comme promis,
pas de boulot pendant les vacances.

42
00:03:11,600 --> 00:03:15,360
- On a oublié les prises antimoustiques.
- Mme Martin peut nous en acheter.

43
00:03:15,440 --> 00:03:16,600
[la vibration continue]

44
00:03:17,120 --> 00:03:18,240
Elle est chez sa mère.

45
00:03:18,320 --> 00:03:22,200
- [la vibration cesse]
- [les enfants jouent à l'extérieur]

46
00:03:26,880 --> 00:03:28,520
- [il rit doucement]
- [elle rit]

47
00:03:33,520 --> 00:03:35,520
[musique orchestrale douce]

48
00:03:36,320 --> 00:03:38,000
[les enfants continuent de jouer]

49
00:03:38,600 --> 00:03:40,520
- [il l'embrasse]
- [cri à l'extérieur]

50
00:03:44,560 --> 00:03:46,960
- [inspire profondément]
- [léger trottinement]

51
00:03:47,680 --> 00:03:50,320
- [expire doucement]
- [le trottinement s'intensifie]

52
00:03:51,880 --> 00:03:54,440
[le trottinement continue]

53
00:03:56,520 --> 00:03:58,600
[mère] Les bestioles sont toujours là.

54
00:03:59,600 --> 00:04:00,640
[soupire]

55
00:04:06,880 --> 00:04:08,480
[la musique continue]

56
00:04:10,920 --> 00:04:12,680
Je réserve une table à La Fontaine.

57
00:04:14,520 --> 00:04:19,040
Bonjour. Je voudrais faire une réservation
pour quatre personnes. Pour ce soir.

58
00:04:19,120 --> 00:04:21,320
[télévision en fond sonore]

59
00:04:26,400 --> 00:04:29,560
- [la musique devient sinistre]
- [la femme de ménage soupire]

60
00:04:45,520 --> 00:04:48,000
[rires des quatre]

61
00:04:54,800 --> 00:04:56,800
[dissonance lugubre]

62
00:05:12,000 --> 00:05:13,160
[homme] Teodora ?

63
00:05:15,800 --> 00:05:16,680
Teodora ?

64
00:05:18,160 --> 00:05:19,000
Viens.

65
00:05:23,720 --> 00:05:24,640
T'en penses quoi ?

66
00:05:30,760 --> 00:05:32,120
[Teodora] Pas assez riches.

67
00:05:36,360 --> 00:05:37,520
[la musique s'arrête]

68
00:05:39,680 --> 00:05:42,640
- [brouhaha]
- [rires lointains]

69
00:05:48,000 --> 00:05:48,840
[père] Merci.

70
00:05:56,040 --> 00:05:56,960
Replace-la.

71
00:06:03,440 --> 00:06:04,640
Coupe le jeu une fois.

72
00:06:17,240 --> 00:06:18,800
- C'est ta carte ?
- Oui !

73
00:06:18,880 --> 00:06:20,320
[le père et la mère rient]

74
00:06:20,400 --> 00:06:22,920
- [mère] Comment tu fais ? [rit]
- C'est un secret.

75
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
[le père rit] Pour moi,
ça reste un mystère.

76
00:06:25,600 --> 00:06:29,080
Tu veux bien nous remontrer ton numéro ?
Une dernière fois.

77
00:06:29,960 --> 00:06:32,880
Parle un peu plus fort, Frank.
Je t'entends très mal.

78
00:06:34,160 --> 00:06:36,320
Non ! Pas de partenariat.
Jamais de la vie !

79
00:06:36,400 --> 00:06:39,680
Ils vont se focaliser sur l'assemblage
automobile et ça va foirer.

80
00:06:41,080 --> 00:06:44,440
[soupire] Il faut qu'on garde
les logiciels en interne à long terme.

81
00:06:44,520 --> 00:06:45,640
Tu l'as dit toi-même !

82
00:06:45,720 --> 00:06:48,360
On en a discuté un million de fois,
je comprends pas…

83
00:06:49,440 --> 00:06:50,720
Qui est-ce qui a dit ça ?

84
00:06:51,320 --> 00:06:55,080
Oui. Ils en ont rien à foutre.
Ils pensent qu'à leur activité principale.

85
00:06:56,640 --> 00:07:00,160
Frank, le moment est très mal choisi.
Le mieux à faire, c'est attendre.

86
00:07:02,600 --> 00:07:03,960
[la mère soupire, agacée]

87
00:07:04,040 --> 00:07:04,880
Ouais.

88
00:07:06,120 --> 00:07:10,200
Écoute, Frank, il faut que je te laisse.
Je te rappelle plus tard, d'accord ?

89
00:07:10,720 --> 00:07:13,560
- [des pas s'éloignent]
- [la mère soupire]

90
00:07:16,080 --> 00:07:17,640
Laisse, chérie, je m'en occupe.

91
00:07:18,440 --> 00:07:21,200
- Votre numéro de chambre ?
- On séjourne pas à l'hôtel.

92
00:07:21,280 --> 00:07:24,240
Excusez-moi, je croyais vous avoir vus
au petit-déjeuner ce matin.

93
00:07:24,320 --> 00:07:26,720
- [fille] On a une maison ici.
- Quelle chance !

94
00:07:28,520 --> 00:07:29,680
- Merci.
- Merci à vous.

95
00:07:30,840 --> 00:07:32,360
On peut vous offrir un verre ?

96
00:07:33,960 --> 00:07:34,880
[père] Gin-tonic ?

97
00:07:35,480 --> 00:07:37,040
[la mère rit] Oui !

98
00:07:37,920 --> 00:07:40,280
[père] Deux gin-tonics. Et vous ?

99
00:07:40,880 --> 00:07:41,840
[en chœur] Un cola.

100
00:07:44,640 --> 00:07:46,800
[musique mélancolique]

101
00:07:53,480 --> 00:07:54,840
[la moto démarre]

102
00:08:01,720 --> 00:08:03,920
[la musique devient sinistre]

103
00:08:04,000 --> 00:08:07,240
[portier] Bonsoir, madame.
Jeune homme. Bonsoir, monsieur.

104
00:08:11,560 --> 00:08:13,000
[voiturier] Merci, monsieur.

105
00:08:20,640 --> 00:08:22,640
[la musique sinistre continue]

106
00:08:27,200 --> 00:08:28,200
[déchirure de chair]

107
00:08:30,600 --> 00:08:31,680
[déchirure de chair]

108
00:08:31,760 --> 00:08:32,720
[léger gémissement]

109
00:08:40,320 --> 00:08:41,200
Ça va ?

110
00:08:43,760 --> 00:08:44,640
Ouais.

111
00:08:53,280 --> 00:08:54,360
Vous sentez ça ?

112
00:08:55,600 --> 00:08:56,840
La lavande !

113
00:08:56,920 --> 00:08:59,080
[la mère rit]

114
00:08:59,840 --> 00:09:01,640
[elle continue de rire]

115
00:09:02,240 --> 00:09:03,680
[père] Ah, bon sang…

116
00:09:08,240 --> 00:09:09,280
[il rit]

117
00:09:10,120 --> 00:09:11,520
Je vois la Grande Ourse !

118
00:09:19,600 --> 00:09:20,760
- [mère] John !
- [choc]

119
00:09:20,840 --> 00:09:22,960
- [les pneus crissent]
- [la musique cesse]

120
00:09:29,840 --> 00:09:31,320
[le moteur s'arrête]

121
00:09:35,360 --> 00:09:37,520
[respiration saccadée de la mère]

122
00:09:38,800 --> 00:09:41,280
[inspire et expire intensément]

123
00:09:43,440 --> 00:09:44,640
[soupire]

124
00:09:47,880 --> 00:09:48,880
Bougez pas de là.

125
00:09:59,680 --> 00:10:00,680
Oh, putain !

126
00:10:01,760 --> 00:10:04,840
[nerveux] Vous… Vous allez bien ?
Je suis désolé.

127
00:10:05,360 --> 00:10:07,840
Oh, putain !
Je suis désolé. Fait chier !

128
00:10:07,920 --> 00:10:11,200
[balbutie] On vous a pas vue
dans la nuit, et…

129
00:10:11,280 --> 00:10:12,880
Tenez. Prenez ça.

130
00:10:12,960 --> 00:10:15,240
[gémit] C'est un mouchoir.

131
00:10:15,320 --> 00:10:19,000
Appuyez sur… sur la plaie,
pour arrêter le sang.

132
00:10:20,040 --> 00:10:22,240
[il halète et soupire]

133
00:10:22,320 --> 00:10:24,000
- Merde !
- [soupire]

134
00:10:24,080 --> 00:10:26,040
[John] Il faut qu'elle aille à l'hosto.

135
00:10:26,120 --> 00:10:27,880
- Hors de question !
- Comment ça ?

136
00:10:27,960 --> 00:10:30,640
- Réfléchis une seconde !
- Mais y a pas à réfléchir !

137
00:10:31,160 --> 00:10:33,840
Putain de merde !
T'es pas sérieuse ? [gémit]

138
00:10:40,400 --> 00:10:44,080
[mère] Vous parlez notre langue ?
Vous comprenez ce que je dis ? [inspire]

139
00:10:44,160 --> 00:10:45,760
Euh… Vous vous appelez comment ?

140
00:10:47,520 --> 00:10:50,120
- Teodora.
- [mère] Vous êtes française, Teodora ?

141
00:10:52,160 --> 00:10:53,880
- Vous venez d'où ?
- D'Andalousie.

142
00:10:55,360 --> 00:10:56,200
[fille] Papa ?

143
00:10:57,000 --> 00:10:58,760
[respiration tremblante de la mère]

144
00:10:59,840 --> 00:11:01,920
[père] Et si elle a des lésions internes ?

145
00:11:02,840 --> 00:11:03,760
Esther.

146
00:11:04,280 --> 00:11:06,880
- [fille] Papa ?
- [Esther] Va voir ce qu'elle veut !

147
00:11:10,240 --> 00:11:11,920
- Papa !
- Occupe-toi des enfants.

148
00:11:12,000 --> 00:11:13,280
Je gère la situation.

149
00:11:15,000 --> 00:11:16,720
- [John soupire]
- [Esther renifle]

150
00:11:17,760 --> 00:11:18,680
[Esther soupire]

151
00:11:19,200 --> 00:11:22,280
C'est… Alba, notre fille.

152
00:11:23,080 --> 00:11:23,920
Elle a 11 ans.

153
00:11:24,440 --> 00:11:25,320
[chuchote] Voilà.

154
00:11:26,560 --> 00:11:28,880
On a aussi un fils aîné, Philipp.

155
00:11:28,960 --> 00:11:31,440
- [gémissement plaintif]
- Oh, désolée.

156
00:11:33,880 --> 00:11:35,360
Bon, écoutez, Teodora.

157
00:11:35,440 --> 00:11:40,000
Notre maison est vraiment juste à côté.
On a tout pour vous soigner.

158
00:11:40,080 --> 00:11:42,760
Bandages, désinfectant,
tout ce qu'il faut.

159
00:11:42,840 --> 00:11:45,080
Je peux m'occuper de vous. Ça va aller.

160
00:11:46,200 --> 00:11:47,160
Vous voulez venir ?

161
00:11:48,920 --> 00:11:50,400
[aboiements lointains]

162
00:11:53,640 --> 00:11:55,320
Vous voulez faire quoi, alors ?

163
00:11:56,920 --> 00:11:57,920
Aller à l'hôpital.

164
00:12:00,160 --> 00:12:01,120
Oui…

165
00:12:01,200 --> 00:12:04,560
Mais… je pense qu'il serait préférable
que vous veniez à la maison.

166
00:12:05,240 --> 00:12:07,360
Je sais exactement comment vous soigner.

167
00:12:07,920 --> 00:12:10,320
Vous voyez ? Je peux…
On peut… On peut…

168
00:12:12,040 --> 00:12:13,720
On peut régler ça entre nous.

169
00:12:14,360 --> 00:12:15,200
D'accord ?

170
00:12:16,120 --> 00:12:17,160
[une porte s'ouvre]

171
00:12:19,240 --> 00:12:22,960
[Esther] Très bien. Je vais chercher
la trousse de premiers secours.

172
00:12:23,040 --> 00:12:24,000
[Philipp] D'accord.

173
00:12:28,920 --> 00:12:31,920
- Vous voulez vous asseoir ?
- [Alba] On va pas chez le médecin ?

174
00:12:32,000 --> 00:12:33,080
[John] Pas maintenant !

175
00:12:40,280 --> 00:12:41,360
[souffle]

176
00:12:45,720 --> 00:12:47,160
[expire de façon tremblante]

177
00:12:49,440 --> 00:12:51,480
[inspire et expire profondément]

178
00:12:57,400 --> 00:12:59,960
- Ça fait mal ?
- [Philipp] C'est vachement profond.

179
00:13:00,600 --> 00:13:02,840
- Non, ça va.
- [déchirement de papier]

180
00:13:02,920 --> 00:13:06,640
- [Alba] On dirait qu'elle s'est coupée.
- [Philipp] C'est sûrement avec le rétro.

181
00:13:08,160 --> 00:13:09,080
[Esther] Le spray.

182
00:13:10,000 --> 00:13:10,840
Désolée.

183
00:13:12,960 --> 00:13:14,720
C'est pour désinfecter la blessure.

184
00:13:15,880 --> 00:13:18,240
[pulvérisations]

185
00:13:18,320 --> 00:13:19,160
[Esther] Ça va ?

186
00:13:19,920 --> 00:13:20,800
[Teodora] Oui.

187
00:13:29,760 --> 00:13:31,760
Vous m'avez percutée avec votre voiture.

188
00:13:33,000 --> 00:13:34,880
- [gémit]
- [Esther] Pardon. Trop serré ?

189
00:13:36,120 --> 00:13:37,440
T'aurais jamais dû boire.

190
00:13:38,920 --> 00:13:40,560
[déroulage de sparadrap]

191
00:13:44,160 --> 00:13:46,800
Vous ne devriez pas
laisser traîner de la nourriture.

192
00:13:48,680 --> 00:13:50,760
Ça pourrait attirer tout un tas de bêtes.

193
00:13:51,400 --> 00:13:53,880
On est en vacances.
Alors, vous savez, c'est…

194
00:13:53,960 --> 00:13:55,080
[soupire nerveusement]

195
00:13:55,680 --> 00:13:57,480
On a la flemme de nettoyer. C'est…

196
00:14:00,560 --> 00:14:02,920
[Esther souffle] Vous pouvez tenir ça ?

197
00:14:05,160 --> 00:14:06,520
On a de la chance.

198
00:14:06,600 --> 00:14:09,480
- Le lit est fait.
- Où est la salle de bains ?

199
00:14:09,560 --> 00:14:10,480
[Esther] Juste là.

200
00:14:12,600 --> 00:14:13,440
[Teodora] Merci.

201
00:14:17,320 --> 00:14:18,280
[une porte s'ouvre]

202
00:14:19,320 --> 00:14:20,880
[la porte grince et se ferme]

203
00:14:22,600 --> 00:14:24,600
[musique instrumentale sombre]

204
00:14:34,200 --> 00:14:35,600
[soupire] Fait chier !

205
00:14:38,640 --> 00:14:40,560
[grogne et souffle]

206
00:14:58,400 --> 00:15:00,440
S'il te plaît, dis rien à ton père.

207
00:15:01,280 --> 00:15:02,600
Bien sûr, je dirai rien.

208
00:15:08,200 --> 00:15:10,200
[la musique s'intensifie gravement]

209
00:15:16,720 --> 00:15:19,160
[la musique atteint son apogée
et s'efface]

210
00:15:19,680 --> 00:15:21,680
[musique sinistre]

211
00:15:53,240 --> 00:15:54,720
[la musique continue]

212
00:16:03,040 --> 00:16:04,600
[la musique s'estompe]

213
00:16:04,680 --> 00:16:07,720
[vibration de téléphone portable]

214
00:16:20,360 --> 00:16:22,600
- [la vibration continue]
- [John soupire]

215
00:16:26,440 --> 00:16:27,480
Merde !

216
00:16:28,160 --> 00:16:31,000
- [des insectes bourdonnent]
- [des oiseaux chantent]

217
00:16:43,200 --> 00:16:44,040
Bonjour ?

218
00:16:51,680 --> 00:16:53,000
Vous êtes là, Teodora ?

219
00:17:02,120 --> 00:17:04,200
- [John] Combien ?
- [Esther] 320.

220
00:17:04,280 --> 00:17:06,200
[John] T'as déconné. C'est pas assez !

221
00:17:07,240 --> 00:17:10,960
Pourquoi tu dis ça ? Elle a pris l'argent
et elle est partie. Tout va bien.

222
00:17:11,040 --> 00:17:12,840
[Philipp] Vous avez acheté son silence.

223
00:17:13,800 --> 00:17:17,000
[John soupire] Arrête, Philipp,
raconte pas n'importe quoi !

224
00:17:17,080 --> 00:17:19,440
[Philipp] Vous appelez ça comment, alors ?

225
00:17:19,520 --> 00:17:23,040
- [John] Régler les frais médicaux ?
- [Philipp] Y a la sécu pour ça.

226
00:17:24,040 --> 00:17:26,520
[Esther] En tout cas,
je trouve ça correct envers elle.

227
00:17:26,600 --> 00:17:28,480
[Philipp] C'est pas ça, être correct.

228
00:17:37,680 --> 00:17:41,000
- C'était pas assez.
- Arrête, ça représente beaucoup d'argent.

229
00:17:41,960 --> 00:17:42,800
Pour elle.

230
00:17:46,760 --> 00:17:49,680
Si elle n'y avait pas trouvé son compte,
elle l'aurait dit.

231
00:17:53,720 --> 00:17:54,560
John…

232
00:17:55,520 --> 00:17:56,520
[il soupire]

233
00:18:09,440 --> 00:18:11,240
[musique inquiétante]

234
00:18:21,840 --> 00:18:23,640
[sonnerie]

235
00:18:24,680 --> 00:18:25,560
[Alba] J'y vais !

236
00:18:29,320 --> 00:18:30,560
[la musique s'estompe]

237
00:18:30,640 --> 00:18:32,200
[Alba] C'est la femme d'hier.

238
00:18:32,840 --> 00:18:34,120
[note sinistre de violon]

239
00:18:35,280 --> 00:18:36,560
Tu l'as laissée entrer ?

240
00:18:36,640 --> 00:18:38,360
- [note sinistre de violon]
- Non.

241
00:18:39,640 --> 00:18:41,000
[des pas s'éloignent]

242
00:18:42,680 --> 00:18:44,560
[les notes sinistres continuent]

243
00:18:48,560 --> 00:18:49,760
[John soupire]

244
00:18:51,320 --> 00:18:53,520
- [bip de l'interphone]
- Qui est là ?

245
00:18:54,600 --> 00:18:55,760
Bonjour, c'est Teodora.

246
00:18:57,800 --> 00:18:59,600
- Qui ?
- Teodora.

247
00:19:03,400 --> 00:19:05,200
Ah, oui ! Euh… Je vous ouvre.

248
00:19:08,880 --> 00:19:09,960
[le portail grince]

249
00:19:14,600 --> 00:19:16,720
[les notes sinistres de violon continuent]

250
00:19:25,880 --> 00:19:27,360
[les notes sinistres cessent]

251
00:19:30,280 --> 00:19:34,440
C'est très chouette, comme endroit.
Tranquille et joliment décoré.

252
00:19:36,200 --> 00:19:39,000
- C'est votre maison ?
- Non, celle de mes parents.

253
00:19:39,080 --> 00:19:43,240
- [Teodora] Vous avez de la chance.
- [rit] Et votre famille, elle habite où ?

254
00:19:44,120 --> 00:19:46,400
Dans un quartier moins chouette
que celui-ci.

255
00:19:46,480 --> 00:19:48,040
Dans une maison moins chouette.

256
00:19:52,000 --> 00:19:52,920
Bon, euh…

257
00:19:54,880 --> 00:19:56,520
J'ai été renvoyée aujourd'hui.

258
00:19:57,480 --> 00:20:01,160
Parce que je n'ai pas pu faire mon travail
à cause de ma blessure au bras.

259
00:20:01,680 --> 00:20:03,200
Et pour des raisons d'hygiène.

260
00:20:04,600 --> 00:20:06,840
On ne peut pas renvoyer les gens comme ça.

261
00:20:08,360 --> 00:20:09,240
Si, on peut.

262
00:20:11,200 --> 00:20:12,880
J'ai aussi dû quitter ma chambre.

263
00:20:13,400 --> 00:20:15,960
Merci beaucoup
pour l'argent que vous m'avez laissé.

264
00:20:16,040 --> 00:20:18,560
Malheureusement,
ça me permettra pas de tenir

265
00:20:18,640 --> 00:20:20,760
jusqu'à ce que je trouve
un nouveau boulot.

266
00:20:24,120 --> 00:20:28,120
Vous m'avez dit que vous n'aviez pas envie
de faire le ménage pendant vos vacances.

267
00:20:28,920 --> 00:20:29,760
Alors…

268
00:20:30,320 --> 00:20:34,680
Je pensais… que je pourrais peut-être
dormir dans la chambre d'amis et…

269
00:20:34,760 --> 00:20:37,880
vous aider dans la maison,
le temps que je trouve autre chose ?

270
00:20:39,080 --> 00:20:41,280
- Je sais aussi cuisiner.
- [John rit]

271
00:20:41,360 --> 00:20:44,440
Merci. Mais on a déjà une femme de ménage.

272
00:20:45,600 --> 00:20:47,480
- Elle s'est absentée.
- On se débrouille.

273
00:20:47,560 --> 00:20:50,040
[Esther] Tu dois pas conduire
dans ces cas-là !

274
00:20:50,120 --> 00:20:53,480
[John] Tu m'as laissé prendre le volant !
T'aurais dû m'en empêcher.

275
00:20:55,040 --> 00:20:57,920
- T'avais vu. T'es aussi responsable.
- [Esther] Vu quoi ?

276
00:20:58,000 --> 00:21:00,560
- [Teodora] Y a un problème ?
- [en chœur] Non, non.

277
00:21:03,960 --> 00:21:04,800
[John soupire]

278
00:21:08,240 --> 00:21:10,840
[John inspire et expire profondément]

279
00:21:11,720 --> 00:21:14,840
Six cents euros.
Et c'est la dernière fois qu'on vous voit.

280
00:21:17,560 --> 00:21:19,040
Ne vous méprenez pas sur moi.

281
00:21:19,920 --> 00:21:23,640
Je suis là pour vous demander du travail.
Je n'essaie pas de vous arnaquer.

282
00:21:25,360 --> 00:21:26,200
[Esther soupire]

283
00:21:27,800 --> 00:21:28,640
Bon…

284
00:21:30,720 --> 00:21:32,200
Vous pouvez commencer quand ?

285
00:21:36,680 --> 00:21:38,240
[Alba] C'est tout ce que t'as ?

286
00:21:39,760 --> 00:21:43,400
[Teodora] Ça me fait moins de trucs
à transporter. T'en veux une ?

287
00:21:44,400 --> 00:21:46,640
[Alba] On ne fume pas
dans la maison. Non !

288
00:21:47,360 --> 00:21:49,560
[Philipp] Je peux ouvrir
la fenêtre. Viens.

289
00:21:50,880 --> 00:21:53,120
[la fenêtre s'ouvre]

290
00:22:00,240 --> 00:22:01,960
- Votre mère…
- [Philipp acquiesce]

291
00:22:02,040 --> 00:22:03,360
Elle est médecin ?

292
00:22:03,440 --> 00:22:06,920
Non. Elle est dans la digitalisation
du secteur informatique.

293
00:22:07,000 --> 00:22:09,760
Ouah ! J'étais persuadée
qu'elle était médecin.

294
00:22:10,280 --> 00:22:13,120
Heureusement que non.
Elle déteste quand on est malades.

295
00:22:13,640 --> 00:22:16,160
- On n'est jamais malades.
- On n'a pas le droit !

296
00:22:16,240 --> 00:22:17,080
[Teodora rit]

297
00:22:25,360 --> 00:22:27,240
On peut faire plein de tours avec ça.

298
00:22:29,720 --> 00:22:31,600
Tu mets ton pouce juste là.

299
00:22:33,160 --> 00:22:34,200
Ton majeur ici.

300
00:22:35,160 --> 00:22:37,280
Et ensuite, t'appuies et tu fais glisser.

301
00:22:39,320 --> 00:22:40,440
Tu veux essayer ?

302
00:22:42,400 --> 00:22:44,560
- [le briquet claque]
- Vous venez souvent ici ?

303
00:22:44,640 --> 00:22:47,200
- [Philipp] Tous les étés.
- Vous avez de la chance.

304
00:22:47,280 --> 00:22:49,840
- Vous parlez espagnol ?
- [rit] Euh, non.

305
00:22:49,920 --> 00:22:52,280
[Alba] Maman dit
que ça sert à rien, l'espagnol.

306
00:22:52,360 --> 00:22:55,800
C'est l'anglais qui nous servira,
plus tard, quand on aura un métier.

307
00:22:57,720 --> 00:23:00,040
Pour visiter mon pays,
ça vous servirait, non ?

308
00:23:03,200 --> 00:23:05,200
T'aurais pas dû accepter de l'embaucher.

309
00:23:08,160 --> 00:23:10,520
Je suis en vacances
et j'aimerais avoir la paix.

310
00:23:18,720 --> 00:23:19,720
[chant de grillons]

311
00:23:21,480 --> 00:23:23,360
- [choc métallique]
- [cri d'animal]

312
00:23:29,560 --> 00:23:30,880
[une chouette hulule]

313
00:23:35,480 --> 00:23:36,920
[une chouette hulule]

314
00:23:39,920 --> 00:23:41,680
[pas en approche]

315
00:23:47,040 --> 00:23:48,840
[musique de tension]

316
00:24:04,440 --> 00:24:05,720
[la musique s'intensifie]

317
00:24:06,920 --> 00:24:08,040
[John gémit de dégoût]

318
00:24:13,600 --> 00:24:14,520
[petit couinement]

319
00:24:20,760 --> 00:24:21,600
[il gémit]

320
00:24:22,960 --> 00:24:24,480
[la musique devient menaçante]

321
00:24:26,520 --> 00:24:30,160
- [Teodora] Une calamité, ces bestioles.
- [cri étouffé] Teodora…

322
00:24:30,240 --> 00:24:33,240
- Je voulais pas vous faire peur.
- Vous m'avez foutu la trouille !

323
00:24:33,320 --> 00:24:35,480
Vous devez empoisonner les fouines.

324
00:24:36,840 --> 00:24:39,840
Si vous ne faites rien,
elles finiront pas envahir la maison.

325
00:24:43,440 --> 00:24:44,600
[John soupire]

326
00:24:44,680 --> 00:24:45,520
Pauvre bête.

327
00:24:46,680 --> 00:24:47,800
Elle souffre.

328
00:24:49,040 --> 00:24:52,120
Vous allez devoir abréger
les souffrances de ce pauvre animal.

329
00:24:57,480 --> 00:24:58,880
[la musique continue]

330
00:24:58,960 --> 00:24:59,960
[couinement]

331
00:25:00,560 --> 00:25:01,520
[soupire]

332
00:25:08,240 --> 00:25:10,520
[la musique s'intensifie]

333
00:25:14,240 --> 00:25:15,320
- [choc]
- [gémit]

334
00:25:16,240 --> 00:25:17,680
[choc métallique]

335
00:25:17,760 --> 00:25:20,160
[John gémit et halète]

336
00:25:22,480 --> 00:25:24,320
- [John soupire]
- [la musique cesse]

337
00:25:29,960 --> 00:25:32,240
- [clapotis de l'eau]
- [musique dramatique]

338
00:25:58,840 --> 00:26:01,080
[la musique s'arrête
sur des notes sinistres]

339
00:26:08,640 --> 00:26:11,280
[John] Dans une côte bien raide,
vas-y au mental.

340
00:26:11,360 --> 00:26:13,520
Puise dans tes réserves
et mets-en un bon coup !

341
00:26:13,600 --> 00:26:15,280
[Philipp] Oui. C'est normal…

342
00:26:18,920 --> 00:26:21,080
[l'aspirateur s'arrête]

343
00:26:21,720 --> 00:26:24,040
Évitez de passer l'aspirateur
quand je suis là.

344
00:26:24,120 --> 00:26:25,720
Ça… me rend complètement dingue.

345
00:26:25,800 --> 00:26:28,160
Faites les chambres de l'étage à la place.

346
00:26:28,240 --> 00:26:31,320
- D'accord, pas de problème.
- Ah, au fait, euh…

347
00:26:31,840 --> 00:26:35,400
J'ai préparé une liste de courses.
Je vous l'ai laissée dans la cuisine.

348
00:26:35,480 --> 00:26:38,800
Ce sera pour le dîner de ce soir.
John va vous conduire au village.

349
00:26:38,880 --> 00:26:41,320
- D'accord.
- Super. Merci.

350
00:26:43,040 --> 00:26:45,840
[des pas s'éloignent]

351
00:27:07,520 --> 00:27:09,520
[Teodora] Tu cuisines avec moi ce soir ?

352
00:27:10,800 --> 00:27:11,640
Non.

353
00:27:18,320 --> 00:27:19,280
[le briquet claque]

354
00:27:20,600 --> 00:27:21,720
[espagnol] Le briquet.

355
00:27:22,680 --> 00:27:24,960
- [le briquet claque]
- [espagnol] Le briquet.

356
00:27:26,520 --> 00:27:27,920
[Alba, espagnol] Le briquet.

357
00:27:28,680 --> 00:27:29,760
[espagnol] Très bien.

358
00:27:34,120 --> 00:27:36,280
- [Alba] Tu connais ?
- Ouais, bien sûr.

359
00:27:37,680 --> 00:27:39,960
Tout le monde connaît
le célèbre Harry Potter.

360
00:27:45,360 --> 00:27:46,480
[espagnol] Le connard.

361
00:27:48,920 --> 00:27:50,080
[espagnol] Le connard.

362
00:27:50,760 --> 00:27:51,600
[Teodora rit]

363
00:27:59,360 --> 00:28:02,280
[Teodora tourne les pages]

364
00:28:07,600 --> 00:28:11,000
- [Teodora, espagnol] L'enculé.
- [Alba, espagnol] L'enculé.

365
00:28:11,080 --> 00:28:13,160
[Teodora rit]

366
00:28:14,240 --> 00:28:15,080
[Alba] Encore !

367
00:28:16,240 --> 00:28:18,400
[Teodora tourne les pages]

368
00:28:20,720 --> 00:28:22,360
[Teodora, espagnol] La salope.

369
00:28:25,480 --> 00:28:27,200
[espagnol] La salope. [petit rire]

370
00:28:27,280 --> 00:28:30,600
- [elles rient]
- [musique douce]

371
00:28:39,320 --> 00:28:40,400
Ta blessure…

372
00:29:02,760 --> 00:29:04,040
[Teodora] Je t'aime bien.

373
00:29:10,840 --> 00:29:11,800
[le briquet claque]

374
00:29:13,840 --> 00:29:15,320
[la musique s'assombrit]

375
00:29:15,880 --> 00:29:16,840
[le briquet claque]

376
00:29:18,480 --> 00:29:21,160
- [des enfants chahutent]
- [échanges indistincts]

377
00:29:25,480 --> 00:29:28,000
- [femme 1] Pareil.
- [la musique s'intensifie]

378
00:29:34,280 --> 00:29:35,200
[femme 2] Hé !

379
00:29:35,800 --> 00:29:36,680
Hé, t'as du feu ?

380
00:29:38,640 --> 00:29:39,480
[Philipp] Non.

381
00:29:40,000 --> 00:29:41,640
- [femme 2] Ça va ?
- [acquiesce]

382
00:29:45,160 --> 00:29:46,000
[étincelle]

383
00:30:03,760 --> 00:30:06,760
- [télévision en fond sonore]
- [la musique s'efface]

384
00:30:11,640 --> 00:30:15,040
[journaliste] Dans certaines villes,
la situation est en train d'escalader.

385
00:30:15,120 --> 00:30:18,320
Des affrontements violents ont lieu
entre police et manifestants,

386
00:30:18,400 --> 00:30:19,360
notamment à Paris.

387
00:30:19,960 --> 00:30:21,920
Malgré l'importante présence policière,

388
00:30:22,000 --> 00:30:26,000
des manifestants réussissent à vandaliser
des magasins dans les rues secondaires.

389
00:30:26,560 --> 00:30:29,920
De graves affrontements ont également
eu lieu à Marseille et à Lyon.

390
00:30:30,640 --> 00:30:33,400
Selon le ministère français des Finances,
les dégâts…

391
00:30:36,280 --> 00:30:37,960
- [homme] John !
- Comment ça va ?

392
00:30:38,040 --> 00:30:39,320
- Super !
- [John] Oh…

393
00:30:39,840 --> 00:30:43,400
- [homme] Et toi ? Hé ! Philipp !
- Salut !

394
00:30:43,480 --> 00:30:47,320
- [homme] Elles sont pour moi ?
- [John rit] Non, pour l'amour de ma vie !

395
00:30:47,400 --> 00:30:49,000
[homme] Hé, pour moi, alors !

396
00:30:49,080 --> 00:30:51,360
[John s'esclaffe] Évidemment !

397
00:30:52,440 --> 00:30:55,640
Tu passeras le bonjour à Esther
de ma part, hein ? T'oublies pas.

398
00:30:55,720 --> 00:30:56,800
[rire lointain]

399
00:30:56,880 --> 00:30:59,200
Celui-là, il va te plaire.

400
00:30:59,280 --> 00:31:01,640
- Goûte, toi aussi. Pour une fois !
- Non, papa.

401
00:31:03,080 --> 00:31:04,680
Non merci. Pas pour moi.

402
00:31:04,760 --> 00:31:07,760
- Teodora ! Venez. Venez boire avec moi !
- Non merci.

403
00:31:07,840 --> 00:31:11,680
["Avec les filles je ne sais pas"
de Philippe Lavil et Chloé Cassandre]

404
00:31:11,760 --> 00:31:13,400
[John chante la chanson]

405
00:31:14,680 --> 00:31:17,040
♪ Aller chez moi ou faire la cour ♪

406
00:31:17,120 --> 00:31:20,800
♪ Mais si Manue était plus beau que moi ♪

407
00:31:20,880 --> 00:31:24,440
♪ Il est moche et fauché
Je sais ce qu'il me doit ♪

408
00:31:24,520 --> 00:31:28,160
♪ Je ne vois pas ce qu'il a ♪

409
00:31:28,240 --> 00:31:30,040
♪ Pour plaire mieux que moi ♪

410
00:31:31,440 --> 00:31:33,680
♪ Avec les filles, je ne sais pas ♪

411
00:31:33,760 --> 00:31:35,000
♪ Tu ne sais pas ♪

412
00:31:36,320 --> 00:31:38,800
- Il chante toujours cette chanson.
- [petit rire]

413
00:31:38,880 --> 00:31:41,760
♪ Parler du temps ou bien parler d'amour ♪

414
00:31:42,280 --> 00:31:44,760
♪ Aller chez moi ou faire la cour ♪

415
00:31:45,600 --> 00:31:49,440
♪ Et c'est Manue, mon copain de toujours ♪

416
00:31:49,520 --> 00:31:53,120
♪ Qui l'emmène chez lui disant
"Viens faire un tour" ♪

417
00:31:53,200 --> 00:31:56,800
♪ Et moi je reste là ♪

418
00:31:56,880 --> 00:31:58,960
♪ À me mordre les doigts ♪

419
00:31:59,040 --> 00:32:00,400
[Teodora] Je peux conduire.

420
00:32:02,240 --> 00:32:04,080
- [Philipp] T'as le permis ?
- Ouais.

421
00:32:05,480 --> 00:32:08,080
[Philipp] Papa, c'est Teodora qui conduit.

422
00:32:08,840 --> 00:32:11,200
[John chantonne la chanson]

423
00:32:11,280 --> 00:32:12,720
[des insectes bourdonnent]

424
00:32:21,360 --> 00:32:23,760
- T'es vraiment doué !
- Merci.

425
00:32:27,400 --> 00:32:29,520
- [Teodora] Il est beau, ton vélo.
- Ouais.

426
00:32:31,680 --> 00:32:33,200
Le… le cadre est en carbone.

427
00:32:34,040 --> 00:32:35,080
Ouah !

428
00:32:35,160 --> 00:32:37,480
Et il pèse que sept kilos 400.

429
00:32:37,560 --> 00:32:40,640
- C'est vraiment rien du tout.
- Ouais. Je sais.

430
00:32:45,680 --> 00:32:47,160
[musique sombre]

431
00:32:49,800 --> 00:32:53,360
- [bourdonnement de mouche]
- [sons de découpe exacerbés]

432
00:33:06,360 --> 00:33:07,640
[note longue oppressante]

433
00:33:08,960 --> 00:33:10,480
[la musique continue]

434
00:33:16,480 --> 00:33:18,480
[la trappe grince]

435
00:33:20,920 --> 00:33:22,840
[la musique s'intensifie]

436
00:33:35,920 --> 00:33:37,840
Fais attention avec le couteau.

437
00:33:42,520 --> 00:33:44,240
[la musique s'efface]

438
00:33:46,040 --> 00:33:48,040
[sonnerie]

439
00:33:50,600 --> 00:33:52,720
- [Teodora] Bienvenue.
- [amie] Bonjour.

440
00:33:52,800 --> 00:33:54,480
- [ami] Bonjour.
- Prenez mon sac.

441
00:33:54,560 --> 00:33:57,160
- [Teodora] Bien sûr.
- Merci. Hé oh, y a quelqu'un ?

442
00:34:00,000 --> 00:34:04,240
[reportage animalier
en anglais à la télévision]

443
00:34:04,320 --> 00:34:06,560
[rires dans la pièce voisine]

444
00:34:06,640 --> 00:34:08,240
[le reportage continue]

445
00:34:17,080 --> 00:34:21,000
"Esther, 27 juillet 2013."

446
00:34:21,520 --> 00:34:22,480
C'est mignon !

447
00:34:22,560 --> 00:34:26,040
[Esther] Le matin même, il pleuvait
des cordes, alors je me suis dit :

448
00:34:26,120 --> 00:34:27,600
"OK, c'est mort !"

449
00:34:27,680 --> 00:34:29,480
En plus, j'avais oublié mon bouquet.

450
00:34:30,240 --> 00:34:32,920
[ami] Hmm. C'est vrai,
je l'ai tout de suite remarqué.

451
00:34:33,000 --> 00:34:36,040
[rit] Mais heureusement,
tout s'est très bien passé.

452
00:34:36,120 --> 00:34:38,320
À la sortie de l'église,
la pluie s'était arrêtée

453
00:34:38,400 --> 00:34:40,840
et on a eu un soleil radieux
toute la journée.

454
00:34:40,920 --> 00:34:44,080
- Dieu a toujours été de notre côté.
- [rit] Pourvu que ça dure.

455
00:34:44,160 --> 00:34:47,440
[amie] Ah… On a quand même
de la chance que ça se passe bien.

456
00:34:47,520 --> 00:34:48,840
[Teodora] Vous permettez ?

457
00:34:48,920 --> 00:34:51,840
- [Philipp] Oui, beaucoup en ont pas.
- [amie] Comment ça ?

458
00:34:51,920 --> 00:34:54,120
[Philipp] Beaucoup ont
ni travail ni argent.

459
00:34:54,200 --> 00:34:56,200
[amie] Oui, bien sûr, t'as raison.

460
00:34:56,280 --> 00:34:58,040
- Comme Teodora.
- [Teodora] Hmm ?

461
00:34:58,120 --> 00:34:59,160
[Esther] Non, rien.

462
00:34:59,240 --> 00:35:01,240
[Philipp] Vous, c'est un autre délire.

463
00:35:01,320 --> 00:35:04,440
Francfort, la Suisse,
les foires d'art contemporain… Hmm ?

464
00:35:04,520 --> 00:35:08,440
[ami] Tes parents travaillent dur pour ça.
Ça leur tombe pas tout cuit dans le bec.

465
00:35:08,520 --> 00:35:11,600
Teodora travaille dur, aussi.
Mais elle est payée une misère.

466
00:35:11,680 --> 00:35:14,720
- [John] Tu verras en cherchant un boulot.
- [l'amie rit]

467
00:35:14,800 --> 00:35:17,120
Pourquoi je ferais ça ?
Vous êtes blindés !

468
00:35:17,200 --> 00:35:19,440
- Ce qu'il faut pas entendre…
- [Philipp] C'est vrai.

469
00:35:20,320 --> 00:35:22,280
[chuchote] On débarrasse pas
par la droite ?

470
00:35:22,360 --> 00:35:23,840
[Esther] C'est si important ?

471
00:35:24,840 --> 00:35:28,680
- [amie] Vous venez d'où, Teodora ?
- Euh, je viens d'Andalousie.

472
00:35:28,760 --> 00:35:30,520
- En Espagne.
- Ah !

473
00:35:30,600 --> 00:35:33,240
- Vous avez une usine là-bas ?
- [Esther] À Valence, oui.

474
00:35:34,000 --> 00:35:34,840
Merci.

475
00:35:36,520 --> 00:35:39,240
Pourquoi tant de choses
sont produites à l'étranger ?

476
00:35:39,320 --> 00:35:40,960
Ça nous rend totalement dépendants.

477
00:35:41,040 --> 00:35:43,520
Parce que la main-d'œuvre
coûte que dalle ?

478
00:35:43,600 --> 00:35:46,800
- [Esther] Ça profite aux deux parties.
- [rit] Écoutez-le, celui-là…

479
00:35:46,880 --> 00:35:48,960
- [Philipp] Aux deux parties ?
- [Esther] Oui.

480
00:35:49,040 --> 00:35:50,600
[ami] Eh ben, mon vieux ! [rit]

481
00:35:51,520 --> 00:35:54,600
Aki, t'as lu la publication de John
sur le pollen de bouleau ?

482
00:35:56,000 --> 00:35:58,120
Le pollen de bouleau, oui. Je l'ai lue.

483
00:35:59,200 --> 00:36:00,160
Et alors ?

484
00:36:01,120 --> 00:36:03,920
[Aki] Eh ben… si je peux faire
quoi que ce soit pour toi,

485
00:36:04,560 --> 00:36:05,720
surtout, t'hésites pas.

486
00:36:08,160 --> 00:36:10,320
- De quoi il parle ?
- Non… Euh…

487
00:36:13,080 --> 00:36:16,880
Oh, non, non, rien de particulier.
Simple désaccord entre scientifiques.

488
00:36:18,000 --> 00:36:19,200
[Esther] À quel sujet ?

489
00:36:19,920 --> 00:36:22,000
[Aki] Des questions spécifiques, tout ça…

490
00:36:22,080 --> 00:36:23,920
- [Teodora] Un café ?
- [Aki] Oui.

491
00:36:24,000 --> 00:36:27,120
- [Esther] Tu m'as rien dit.
- [John] Désolé, j'y ai pas pensé.

492
00:36:27,200 --> 00:36:28,400
Oui, s'il vous plaît.

493
00:36:32,680 --> 00:36:33,920
[de l'eau coule]

494
00:36:36,200 --> 00:36:38,160
C'est quoi le problème
avec la publication ?

495
00:36:38,240 --> 00:36:40,080
- [John] Hmm ?
- Ce dont Aki a parlé.

496
00:36:40,160 --> 00:36:41,320
[John] Oh… C'est rien.

497
00:36:42,560 --> 00:36:43,920
[rit] "C'est rien."

498
00:36:44,000 --> 00:36:47,960
[rit] Oui, c'est rien. Une petite
querelle insignifiante, c'est tout.

499
00:36:48,040 --> 00:36:49,360
Oui, mais à quel sujet ?

500
00:36:50,720 --> 00:36:53,160
Comme si ça pouvait t'intéresser. Hmm ?

501
00:36:53,240 --> 00:36:56,840
[musique symphonique : "Duo des fleurs"
de l'opéra Lakmé de Léo Delibes]

502
00:37:03,680 --> 00:37:04,920
Rapproche-toi, papa.

503
00:37:05,720 --> 00:37:07,040
Allez, on fait une vidéo !

504
00:37:08,600 --> 00:37:10,800
Dis bonjour, papa !
Dis bonjour à la caméra !

505
00:37:12,840 --> 00:37:13,800
Super !

506
00:37:13,880 --> 00:37:14,800
Teodora !

507
00:37:41,480 --> 00:37:43,200
[la musique s'efface]

508
00:37:43,880 --> 00:37:44,720
[John] Venez !

509
00:37:45,240 --> 00:37:46,960
[Philipp et Alba crient]

510
00:37:57,960 --> 00:38:00,600
- [Philipp] Alba !
- [Esther] Vous allez pas vous baigner ?

511
00:38:02,160 --> 00:38:03,960
- Il vaut mieux éviter.
- C'est vrai.

512
00:38:04,600 --> 00:38:05,520
Et vous ?

513
00:38:05,600 --> 00:38:09,080
Oh, non. La mer, c'est pas trop mon truc.
Je trouve ça trop effrayant.

514
00:38:09,600 --> 00:38:12,280
Hmm… Je croyais
que vous étiez le genre de femme

515
00:38:12,360 --> 00:38:13,920
qui aime se faire des frayeurs.

516
00:38:20,920 --> 00:38:21,960
[Alba] Papa !

517
00:38:22,040 --> 00:38:22,920
[Philipp crie]

518
00:38:23,440 --> 00:38:26,120
- [cris et rires]
- [vibration]

519
00:38:31,200 --> 00:38:32,040
Oui ?

520
00:38:35,560 --> 00:38:37,920
Je t'avais pourtant dit
qu'il fallait attendre !

521
00:38:41,400 --> 00:38:42,280
[soupir agacé]

522
00:38:43,560 --> 00:38:45,680
Non, c'est… [soupire] Ça mènera à rien.

523
00:38:48,480 --> 00:38:50,240
Faut planifier une conf call.

524
00:38:50,320 --> 00:38:51,960
[musique sombre]

525
00:38:54,240 --> 00:38:55,080
Pardon.

526
00:38:58,760 --> 00:39:01,560
- [discussion lointaine]
- [rires]

527
00:39:06,280 --> 00:39:07,800
[la musique devient menaçante]

528
00:39:08,800 --> 00:39:10,240
[Esther] Mais on s'en fout !

529
00:39:20,280 --> 00:39:21,680
[la musique continue]

530
00:39:36,320 --> 00:39:37,320
[rires]

531
00:39:39,120 --> 00:39:40,880
[la musique s'efface]

532
00:39:42,120 --> 00:39:45,240
[Philipp] Sérieux, maman,
t'as pas activé l'appli de localisation !

533
00:39:45,320 --> 00:39:47,480
[John] Aucune trace
de ton téléphone. Rien !

534
00:39:47,560 --> 00:39:48,760
[Esther] Bon, on rentre.

535
00:39:48,840 --> 00:39:52,760
- [John] Quoi ? On vient juste d'arriver !
- Je dois rester joignable. Désolée.

536
00:39:52,840 --> 00:39:54,800
- Ils vont s'en sortir sans toi.
- Non !

537
00:39:56,120 --> 00:39:57,880
[John] Je le savais. Je le savais…

538
00:40:01,160 --> 00:40:04,360
[Teodora] Il y a un magasin à Marseille
avec des portables pas chers.

539
00:40:04,440 --> 00:40:07,720
[Esther] J'en ai rien à foutre du prix,
je veux le dernier sorti !

540
00:40:10,040 --> 00:40:13,760
- [Teodora] Je peux vous y emmener.
- [Esther] Ouais. Ce serait super.

541
00:40:28,640 --> 00:40:30,840
- C'est gentil de m'aider.
- Avec plaisir.

542
00:40:34,120 --> 00:40:37,920
Je trouve ça bancal. Désolée.
Non, c'est un problème de communication.

543
00:40:38,000 --> 00:40:41,360
On doit faire preuve de transparence
si on veut éviter les pénuries.

544
00:40:42,560 --> 00:40:44,080
[rire tendu] Oui !

545
00:40:44,680 --> 00:40:47,560
C'est bien pour ça qu'on essaie
depuis des mois de mettre…

546
00:40:48,080 --> 00:40:51,040
Oh, merde !
J'entends plus rien, je… [soupir agacé]

547
00:40:51,960 --> 00:40:54,040
Oh… Non, je fume pas, désolée.

548
00:40:55,560 --> 00:40:56,440
Oui ?

549
00:40:57,800 --> 00:41:00,520
On l'a pas fait parce que le planning
n'était pas cohérent !

550
00:41:00,600 --> 00:41:02,680
C'est justement pour ça que… Fait chier !

551
00:41:02,760 --> 00:41:04,960
- [cris de mouettes]
- [feutré] Fait chier !

552
00:41:27,680 --> 00:41:29,600
Vous avez déjà eu l'impression que…

553
00:41:31,360 --> 00:41:34,120
tout à coup,
votre vie prenait une tournure

554
00:41:34,200 --> 00:41:35,760
que vous n'avez jamais voulue ?

555
00:41:40,080 --> 00:41:42,600
- [Teodora rit doucement]
- [elles rient]

556
00:41:43,120 --> 00:41:44,480
Non, bien sûr que non.

557
00:41:44,560 --> 00:41:46,840
La vôtre… ne fait que commencer !

558
00:41:46,920 --> 00:41:48,040
[Teodora rit]

559
00:41:57,280 --> 00:41:58,120
[Esther soupire]

560
00:41:58,200 --> 00:42:01,680
Il m'arrive parfois…
d'avoir des pensées bizarres.

561
00:42:05,160 --> 00:42:06,400
Quel genre de pensées ?

562
00:42:11,680 --> 00:42:12,680
J'aimerais partir.

563
00:42:15,040 --> 00:42:16,200
Et disparaître.

564
00:42:21,800 --> 00:42:23,360
Vous devriez peut-être essayer.

565
00:42:26,520 --> 00:42:27,360
Quoi ?

566
00:42:30,360 --> 00:42:31,840
De disparaître quelque temps.

567
00:42:35,000 --> 00:42:36,440
[Esther rit doucement]

568
00:42:36,520 --> 00:42:38,240
[musique dramatique]

569
00:43:00,000 --> 00:43:01,920
[Esther] L'arrosage ne fonctionne pas.

570
00:43:12,400 --> 00:43:13,720
[Esther se racle la gorge]

571
00:43:18,120 --> 00:43:19,200
[la musique continue]

572
00:43:25,680 --> 00:43:27,080
[vidéo inaudible]

573
00:43:47,160 --> 00:43:48,400
[la musique cesse]

574
00:43:48,480 --> 00:43:50,800
- J'aimerais être ton téléphone.
- [Esther rit]

575
00:43:55,400 --> 00:43:59,120
J'ai lu un article intéressant
sur les relations amoureuses, aujourd'hui.

576
00:43:59,200 --> 00:44:00,040
[Esther] Hmm ?

577
00:44:00,120 --> 00:44:04,440
Plus les caresses au sein d'un couple
sont fréquentes, plus la relation durera.

578
00:44:05,320 --> 00:44:06,960
- C'est vrai ?
- [John acquiesce]

579
00:44:08,280 --> 00:44:09,960
Ça a été prouvé scientifiquement.

580
00:44:20,960 --> 00:44:23,120
Je viens tout juste
de prendre un somnifère.

581
00:44:29,600 --> 00:44:30,640
[John soupire]

582
00:44:30,720 --> 00:44:32,200
[musique paisible]

583
00:44:33,520 --> 00:44:35,320
[John soupire profondément]

584
00:44:44,080 --> 00:44:45,760
[la musique continue]

585
00:44:45,840 --> 00:44:47,520
- Bonjour, Teodora.
- Bonjour.

586
00:44:55,520 --> 00:44:56,640
Il est beau, ce vélo !

587
00:44:59,240 --> 00:45:01,960
- Merci.
- Cadran en carbone ?

588
00:45:03,720 --> 00:45:04,680
Ouais.

589
00:45:05,280 --> 00:45:06,160
Huit kilos ?

590
00:45:07,560 --> 00:45:08,840
Sept kilos 400.

591
00:45:10,280 --> 00:45:12,440
Oh ! Des freins à disque.

592
00:45:12,520 --> 00:45:13,880
[rit] Ouais.

593
00:45:19,240 --> 00:45:20,800
Vous êtes fan de vélo ?

594
00:45:22,800 --> 00:45:24,760
[la musique devient entraînante]

595
00:45:32,200 --> 00:45:33,120
[John rit]

596
00:45:34,120 --> 00:45:36,120
[la musique se teinte d'optimisme]

597
00:46:03,760 --> 00:46:05,040
Délicieux.

598
00:46:10,360 --> 00:46:11,320
[succion]

599
00:46:14,400 --> 00:46:15,480
[la musique s'efface]

600
00:46:18,720 --> 00:46:21,040
- [on tape sur un clavier]
- [Esther] Merci.

601
00:46:21,840 --> 00:46:23,840
[vrombissement lointain de la tondeuse]

602
00:46:28,560 --> 00:46:30,040
[le vrombissement s'estompe]

603
00:46:31,440 --> 00:46:33,640
[Esther continue de taper au clavier]

604
00:46:35,960 --> 00:46:36,880
[Teodora] Esther ?

605
00:46:38,320 --> 00:46:40,320
Ne soyez pas si dure envers vous-même.

606
00:46:43,360 --> 00:46:44,320
[la porte se ferme]

607
00:46:49,720 --> 00:46:51,600
[Teodora rit] Ouais ! [rit]

608
00:46:52,480 --> 00:46:53,800
[Teodora et Philipp rient]

609
00:46:53,880 --> 00:46:56,840
[Philipp] Arrête ! Ma mère va voir
les photos dans mon téléphone.

610
00:46:56,920 --> 00:46:58,240
- Encore une.
- [Teodora rit]

611
00:47:00,160 --> 00:47:01,880
[Philipp] La tienne rendait mieux.

612
00:47:03,760 --> 00:47:04,800
[Teodora] Super !

613
00:47:04,880 --> 00:47:07,440
- [une porte s'ouvre et grince]
- [John halète]

614
00:47:07,520 --> 00:47:09,800
- [la porte se ferme]
- [Philipp] T'es douée.

615
00:47:09,880 --> 00:47:12,960
- [Teodora] Je sais.
- [Philipp] Tu devrais faire de la photo.

616
00:47:13,040 --> 00:47:14,360
[Teodora] Une autre pose.

617
00:47:14,440 --> 00:47:15,520
[John gémit]

618
00:47:15,600 --> 00:47:18,800
[Teodora] Ouais, plus comme ça.
Jaime bien jouer avec mon profil.

619
00:47:18,880 --> 00:47:20,280
[Philipp et Teodora rient]

620
00:47:20,360 --> 00:47:21,840
[on tape au clavier]

621
00:47:23,000 --> 00:47:25,000
[trottinement]

622
00:47:32,680 --> 00:47:34,600
[Alba] J'ai vu Teodora
piquer ton portable.

623
00:47:39,600 --> 00:47:41,160
Qu'est-ce qui te fait dire ça ?

624
00:47:43,120 --> 00:47:44,400
J'ai tout vu.

625
00:47:48,200 --> 00:47:50,080
[Teodora] Pourquoi j'aurais fait ça ?

626
00:47:52,360 --> 00:47:53,680
[chant de grillons]

627
00:47:55,120 --> 00:47:55,960
Alba.

628
00:47:59,440 --> 00:48:01,080
Pourquoi tu m'accuses comme ça ?

629
00:48:02,920 --> 00:48:04,560
J'ai fait quelque chose de mal ?

630
00:48:18,760 --> 00:48:20,480
- Je suis désolée.
- C'est rien.

631
00:48:21,200 --> 00:48:23,840
[homme] Madame ?
J'ai fini, la fenêtre est réparée.

632
00:48:23,920 --> 00:48:25,320
Oui. J'arrive.

633
00:48:31,480 --> 00:48:33,480
[murmure du vent]

634
00:48:37,360 --> 00:48:39,240
[musique sinistre]

635
00:48:39,320 --> 00:48:40,320
[grondement]

636
00:48:41,960 --> 00:48:43,680
[des branches craquent]

637
00:49:08,360 --> 00:49:09,640
[Esther] C'est pas vrai !

638
00:49:12,080 --> 00:49:14,640
- Oh, merde !
- Ne vous inquiétez pas.

639
00:49:14,720 --> 00:49:16,560
C'est moins grave que ça en a l'air.

640
00:49:20,000 --> 00:49:21,320
Je suis vraiment désolée.

641
00:49:25,200 --> 00:49:26,440
[note oppressante]

642
00:49:29,440 --> 00:49:31,680
- Merci, Esther.
- C'est tout naturel.

643
00:49:35,200 --> 00:49:37,680
Je peux…
vous emmener dîner dehors, ce soir ?

644
00:49:40,080 --> 00:49:41,840
- Avec plaisir.
- C'est vrai ?

645
00:49:43,440 --> 00:49:44,360
Génial.

646
00:49:46,760 --> 00:49:48,640
Mettez votre plus belle tenue.

647
00:49:48,720 --> 00:49:50,720
[la musique sinistre s'intensifie]

648
00:50:01,280 --> 00:50:03,400
[la musique s'arrête sur une note grave]

649
00:50:03,480 --> 00:50:05,120
[musique d'ambiance]

650
00:50:05,200 --> 00:50:07,680
[Esther] Je suis pas malheureuse. [rit]

651
00:50:07,760 --> 00:50:09,120
Tout va très bien pour moi.

652
00:50:09,200 --> 00:50:12,200
C'est vrai, sincèrement,
j'ai aucun droit d'être malheureuse.

653
00:50:13,280 --> 00:50:17,800
J'ai la vie dont j'ai toujours rêvé.
Un super job, de l'argent, une famille.

654
00:50:17,880 --> 00:50:20,400
Je crois que tout le monde
a le droit d'être malheureux.

655
00:50:22,520 --> 00:50:24,200
Oui. Peut-être bien.

656
00:50:30,640 --> 00:50:33,040
- [serveuse] Besoin d'autre chose ?
- Non merci.

657
00:50:35,760 --> 00:50:36,600
Euh…

658
00:50:37,400 --> 00:50:39,840
- Vous savez garder un secret ?
- Bien sûr.

659
00:50:41,360 --> 00:50:44,240
- C'est à propos d'Alba.
- Qu'est-ce qu'elle a fait ?

660
00:50:44,760 --> 00:50:46,160
J'ai découvert qu'elle…

661
00:50:47,240 --> 00:50:49,400
planquait votre téléphone dans son tiroir.

662
00:50:54,880 --> 00:50:55,760
[Esther soupire]

663
00:50:56,560 --> 00:50:58,000
C'est du Alba tout craché.

664
00:50:58,080 --> 00:51:00,560
Tout le temps jalouse
de tout et n'importe quoi.

665
00:51:01,280 --> 00:51:04,920
Ouais… S'il vous plaît,
promettez-moi de ne rien lui dire.

666
00:51:07,040 --> 00:51:08,000
Elle vous adore.

667
00:51:08,960 --> 00:51:10,320
Ne la punissez pas pour ça.

668
00:51:16,840 --> 00:51:19,960
Vous êtes splendide dans cette robe.
Je ne l'ai jamais autant été.

669
00:51:20,680 --> 00:51:22,000
Elle est faite pour vous.

670
00:51:24,120 --> 00:51:24,960
Gardez-la.

671
00:51:26,680 --> 00:51:27,520
Pardon ?

672
00:51:27,600 --> 00:51:28,840
Vous pouvez la garder.

673
00:51:28,920 --> 00:51:30,560
- Vous êtes sûre ?
- Sûre !

674
00:51:32,120 --> 00:51:33,280
C'est très gentil.

675
00:51:44,360 --> 00:51:46,400
Ça te dirait de partir à l'aventure ?

676
00:51:48,680 --> 00:51:50,680
[des insectes bourdonnent]

677
00:51:54,120 --> 00:51:55,000
[Alba] Papa ?

678
00:51:59,160 --> 00:52:00,080
Papa !

679
00:52:00,160 --> 00:52:01,040
[John] Hmm ?

680
00:52:02,360 --> 00:52:04,720
- Hmm.
- Y a une grenouille dans la piscine.

681
00:52:04,800 --> 00:52:07,960
Il faut qu'on la sauve.
Sinon, elle va mourir à cause du chlore.

682
00:52:10,120 --> 00:52:11,240
Essaie de l'attraper.

683
00:52:12,760 --> 00:52:13,840
C'est trop dur !

684
00:52:17,120 --> 00:52:18,520
[notification]

685
00:52:21,240 --> 00:52:23,880
AKI
NOUVEAU MESSAGE

686
00:52:25,960 --> 00:52:27,080
[soupire]

687
00:52:27,840 --> 00:52:29,840
[clapotis de l'eau de la piscine]

688
00:52:31,000 --> 00:52:34,000
- [musique électronique]
- [brouhaha]

689
00:52:37,600 --> 00:52:39,040
[Teodora] Hé ! C'est Esther.

690
00:52:39,120 --> 00:52:41,320
- [tout le monde la salue]
- Salut. Ça va ?

691
00:52:41,400 --> 00:52:42,760
- Ça va ?
- [Esther] Salut !

692
00:52:44,080 --> 00:52:47,680
- C'est dingue, t'es vraiment magnifique !
- [Esther rit] Merci !

693
00:52:48,280 --> 00:52:50,880
Je m'appelle Amber.
T'es ici en vacances ?

694
00:52:50,960 --> 00:52:53,400
- [Esther] Euh… Oui.
- C'est drôle, moi aussi.

695
00:52:54,160 --> 00:52:56,680
Je sais pas toi,
mais moi, j'adore la France !

696
00:52:56,760 --> 00:52:59,080
- Oui.
- C'est tellement imprégné d'histoire.

697
00:52:59,160 --> 00:53:01,320
Et les Français… C'est le paradis !

698
00:53:01,400 --> 00:53:04,360
Tout a l'air tellement facile, ici,
tu trouves pas ?

699
00:53:05,760 --> 00:53:08,360
Je devrais acheter
une maison dans le coin…

700
00:53:08,440 --> 00:53:11,960
- Et rester pour toujours. [s'esclaffe]
- [chuchotement inaudible]

701
00:53:15,360 --> 00:53:16,600
[rit] Ouais !

702
00:53:18,320 --> 00:53:20,200
- À plus, Esther.
- Salut, Amber !

703
00:53:22,080 --> 00:53:23,040
[Teodora] Ça va ?

704
00:53:23,560 --> 00:53:26,240
- Tu veux danser ?
- Oh, non. Mais vas-y, toi.

705
00:53:26,320 --> 00:53:27,400
- Sûre ?
- Certaine.

706
00:53:27,480 --> 00:53:29,440
- [homme] On va danser ?
- [Teodora rit]

707
00:53:34,520 --> 00:53:36,840
[exclamations de joie]

708
00:53:48,200 --> 00:53:50,440
- Non, ça va, merci.
- Pourquoi ?

709
00:53:52,120 --> 00:53:55,160
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est un mezcal-tonic.

710
00:53:56,760 --> 00:53:57,600
D'accord.

711
00:54:02,840 --> 00:54:05,640
- Ce truc est dégoûtant.
- [rit] Je sais.

712
00:54:05,720 --> 00:54:07,720
[Esther s'esclaffe]

713
00:54:09,040 --> 00:54:10,520
- Dis-moi, euh…
- [Esther rit]

714
00:54:11,040 --> 00:54:12,400
Tu viens d'où, exactement ?

715
00:54:13,600 --> 00:54:15,160
De Francfort, en Allemagne.

716
00:54:16,080 --> 00:54:16,920
C'est cool.

717
00:54:18,520 --> 00:54:19,800
Ouais, c'est cool.

718
00:54:27,920 --> 00:54:31,040
Ton visage m'est familier.
On s'est pas déjà vus quelque part ?

719
00:54:32,920 --> 00:54:34,000
Je m'en souviendrais.

720
00:54:38,080 --> 00:54:41,200
[musique électronique lancinante]

721
00:55:19,680 --> 00:55:21,040
[la musique cesse]

722
00:55:26,440 --> 00:55:28,080
[clapotis des vagues]

723
00:55:34,640 --> 00:55:38,560
- [rires et cris de joie]
- [musique orchestrale émouvante]

724
00:55:39,720 --> 00:55:41,200
[ils rient]

725
00:55:42,360 --> 00:55:44,760
[ils rient et halètent]

726
00:55:45,920 --> 00:55:48,400
- [cri]
- [Amber] Vous ne trouvez pas ça magique ?

727
00:55:51,920 --> 00:55:54,560
- [femme 1] Amber, viens !
- [homme 1] Tu viens pas ?

728
00:55:55,560 --> 00:55:57,920
[Esther] Oh, je passe mon tour.
Mais vas-y, toi.

729
00:55:58,000 --> 00:56:00,800
- T'es sûre ?
- Oui, j'ai pas envie de me baigner.

730
00:56:04,680 --> 00:56:06,920
- Pourquoi ça ?
- [Amber] Esther !

731
00:56:07,000 --> 00:56:09,840
Il faut que tu viennes !
Ça fait un bien fou !

732
00:56:11,280 --> 00:56:12,120
[homme 1] Allez…

733
00:56:13,800 --> 00:56:14,640
[petit rire]

734
00:56:15,600 --> 00:56:17,280
OK, vous avez gagné !

735
00:56:17,360 --> 00:56:19,520
[un violon dramatique
intensifie la musique]

736
00:56:19,600 --> 00:56:22,840
- [échanges indistincts]
- [cris de joie]

737
00:56:31,000 --> 00:56:33,440
[soupire] Je peux pas.
C'est trop difficile.

738
00:56:35,120 --> 00:56:38,600
- Laisse-moi t'aider, Esther.
- [Amber] Esther ! Viens !

739
00:56:38,680 --> 00:56:39,960
On va y aller en douceur.

740
00:56:42,920 --> 00:56:43,800
D'accord.

741
00:56:44,760 --> 00:56:45,600
D'accord.

742
00:56:52,240 --> 00:56:53,880
[cris de joie]

743
00:57:01,760 --> 00:57:03,760
[la musique continue]

744
00:57:05,840 --> 00:57:08,200
[sifflement puissant]

745
00:57:15,360 --> 00:57:16,280
[cri]

746
00:57:16,360 --> 00:57:18,560
[la musique s'arrête sur une note grave]

747
00:57:24,080 --> 00:57:26,320
[la musique reprend]

748
00:57:27,880 --> 00:57:29,640
- [homme 1] Salut.
- [Esther rit]

749
00:57:34,920 --> 00:57:37,840
[femme 2] Une meuf à l'hôtel
avait une valise énorme,

750
00:57:37,920 --> 00:57:39,440
remplie seulement de crèmes.

751
00:57:39,520 --> 00:57:42,160
Des crèmes pour les pieds, pour les mains,

752
00:57:42,240 --> 00:57:44,760
pour le visage, les yeux,
euh… pour le cou aussi.

753
00:57:44,840 --> 00:57:46,680
- De la crème pour le cul ?
- [rires]

754
00:57:46,760 --> 00:57:49,040
[femme 2] De la crème
pour le cul, évidemment.

755
00:57:49,120 --> 00:57:50,960
[la musique cesse]

756
00:57:51,040 --> 00:57:54,040
- [Teodora] Vous étiez où ?
- [Esther] On faisait une balade.

757
00:57:55,440 --> 00:57:57,240
[femme 1] Il me faut une nouvelle moto.

758
00:57:57,320 --> 00:57:59,640
[homme 2] Ah, et à quoi
pensez-vous, madame ?

759
00:57:59,720 --> 00:58:01,760
La Yamaha YZ250F.

760
00:58:02,360 --> 00:58:05,800
[rit] Mais ouais, bien sûr, ouais.
Puis, je te l'offrirai aussi.

761
00:58:09,200 --> 00:58:13,120
- Hmm ! Délicieux !
- Tu trouveras jamais plus frais que ça.

762
00:58:17,760 --> 00:58:18,840
Où est Amber ?

763
00:58:21,200 --> 00:58:22,040
Rentrée.

764
00:58:27,720 --> 00:58:29,840
- [frottement du sable]
- [murmure du vent]

765
00:58:39,120 --> 00:58:40,960
[le moteur s'arrête]

766
00:58:47,040 --> 00:58:48,480
[des oiseaux chantent]

767
00:58:50,600 --> 00:58:53,560
[Esther] Ça fait des années
que je m'étais pas sentie aussi libre.

768
00:58:56,840 --> 00:58:57,760
[petit rire]

769
00:58:58,280 --> 00:59:00,040
"Le vieux monde se meurt,

770
00:59:00,720 --> 00:59:03,520
"le nouveau monde
tarde encore à apparaître,

771
00:59:04,920 --> 00:59:07,400
"et dans ce clair-obscur
surgissent les monstres."

772
00:59:08,360 --> 00:59:09,320
[Teodora rit]

773
00:59:09,400 --> 00:59:12,000
- C'est de qui, cette citation ?
- Antonio Gramsci.

774
00:59:13,560 --> 00:59:15,800
- T'as lu Gramsci ?
- Bien sûr que non.

775
00:59:15,880 --> 00:59:18,760
- Je ne suis qu'une femme de ménage !
- [elles rient]

776
00:59:18,840 --> 00:59:21,480
[Esther et Teodora s'esclaffent]

777
00:59:22,160 --> 00:59:24,040
[Esther] T'es marrante ! [petit rire]

778
00:59:32,160 --> 00:59:34,480
[trottinement]

779
00:59:41,320 --> 00:59:42,640
[le trottinement continue]

780
00:59:43,240 --> 00:59:44,120
[léger soupir]

781
00:59:53,080 --> 00:59:57,120
[une porte s'ouvre et grince]

782
00:59:57,760 --> 00:59:58,880
[la porte se ferme]

783
01:00:10,880 --> 01:00:12,600
[Aki] On est venus dire au revoir.

784
01:00:14,160 --> 01:00:15,240
Il est où, ton père ?

785
01:00:16,800 --> 01:00:18,000
[Alba] Je sais pas.

786
01:00:18,080 --> 01:00:20,800
[Aki] Alba, c'est important.
Il faut que je lui parle.

787
01:00:21,760 --> 01:00:23,480
Dis-lui de me rappeler, d'accord ?

788
01:00:25,440 --> 01:00:27,080
Il a fait quelque chose de mal ?

789
01:00:29,920 --> 01:00:30,960
Allez, on y va.

790
01:00:33,840 --> 01:00:35,280
Dis-lui bien de me rappeler.

791
01:00:39,880 --> 01:00:41,880
[des enfants jouent]

792
01:00:42,800 --> 01:00:45,200
[John] C'est pas toujours facile
avec elle.

793
01:00:45,280 --> 01:00:46,120
Elle est…

794
01:00:46,720 --> 01:00:48,840
tellement rigide et autocentrée.

795
01:00:50,480 --> 01:00:52,360
Tellement focalisée sur elle-même.

796
01:00:52,440 --> 01:00:55,560
J'en ai ras le bol d'être pris
pour un putain de punching-ball.

797
01:00:55,640 --> 01:00:57,360
[chanson pop mélancolique en fond]

798
01:00:57,880 --> 01:01:00,120
Je… Vous savez,
je fais tout mon possible.

799
01:01:00,200 --> 01:01:02,720
Vraiment, je fais
tout ce que je peux. J'essaie…

800
01:01:02,800 --> 01:01:04,760
J'essaie de tout porter à bout de bras.

801
01:01:04,840 --> 01:01:06,560
- Toujours.
- Je sais.

802
01:01:08,440 --> 01:01:09,960
- [John soupire]
- John…

803
01:01:10,840 --> 01:01:14,160
Vous êtes très intelligent
et vous êtes quelqu'un de fort.

804
01:01:15,120 --> 01:01:17,840
Ne laissez jamais personne
vous persuader du contraire.

805
01:01:19,400 --> 01:01:21,720
Elle est incapable
de se débrouiller sans vous.

806
01:01:25,240 --> 01:01:26,080
Non, elle…

807
01:01:26,160 --> 01:01:27,520
[on verse du liquide]

808
01:01:28,240 --> 01:01:29,640
[John] Merci. Merci.

809
01:01:36,080 --> 01:01:37,120
[John pose le verre]

810
01:01:37,200 --> 01:01:40,160
[on ouvre un tiroir]

811
01:01:50,960 --> 01:01:51,960
[soupire]

812
01:02:03,920 --> 01:02:05,040
[pas en approche]

813
01:02:14,560 --> 01:02:16,680
J'ai vu Teodora fouiller
dans tes affaires.

814
01:02:16,760 --> 01:02:17,800
[le frigo se ferme]

815
01:02:17,880 --> 01:02:19,520
Elle a volé une de tes culottes.

816
01:02:20,360 --> 01:02:22,160
Rose avec de la dentelle blanche.

817
01:02:23,120 --> 01:02:25,800
[rit] N'importe quoi !

818
01:02:25,880 --> 01:02:28,880
Pourquoi… Pourquoi elle volerait
une de mes culottes ?

819
01:02:33,920 --> 01:02:37,120
Arrête de tout le temps
l'accuser de nous faire du tort.

820
01:02:37,200 --> 01:02:38,760
Elle t'a rien fait, à toi.

821
01:02:40,440 --> 01:02:42,760
C'est pas moi qui mens. C'est elle.

822
01:02:48,800 --> 01:02:49,760
Ma chérie…

823
01:02:54,440 --> 01:02:56,440
[des insectes bourdonnent]

824
01:03:06,160 --> 01:03:07,920
[Esther] Aki est passé à la maison.

825
01:03:10,600 --> 01:03:13,400
- Dis-moi ce qui se passe au travail.
- Il se passe rien.

826
01:03:18,920 --> 01:03:21,040
[Esther] La publication pose un problème ?

827
01:03:21,120 --> 01:03:24,440
[John grogne] Je te dis qu'y a rien !

828
01:03:24,520 --> 01:03:26,640
[hurle] C'est bon,
arrête de mentir, John !

829
01:03:28,440 --> 01:03:29,320
Ça suffit !

830
01:03:33,960 --> 01:03:34,800
[John soupire]

831
01:03:35,600 --> 01:03:39,280
Ils disent… que j'ai falsifié
les résultats de mes recherches

832
01:03:39,360 --> 01:03:40,600
et ils veulent me virer.

833
01:03:42,400 --> 01:03:45,080
- C'était un accident.
- [rire incrédule] Quoi ?

834
01:03:45,160 --> 01:03:48,800
Je suis tellement sous pression
que j'arrive à peine à respirer. Esther…

835
01:03:51,040 --> 01:03:53,120
[musique émouvante]

836
01:03:58,400 --> 01:04:01,360
Le pire dans cette histoire,
c'est que tu crois plus en moi.

837
01:04:04,240 --> 01:04:07,120
T'es tellement centrée sur ton succès,
ta petite personne…

838
01:04:07,200 --> 01:04:10,920
[soupir agacé] T'as plus
le moindre respect pour moi, pour nous.

839
01:04:13,640 --> 01:04:14,840
[soupire] Le plus drôle,

840
01:04:14,920 --> 01:04:17,640
c'est que je commence
à douter de moi, moi aussi.

841
01:04:17,720 --> 01:04:21,080
[hurle] J'arrive même plus à faire
ma saloperie de boulot correctement !

842
01:04:23,720 --> 01:04:24,560
[soupire]

843
01:04:26,520 --> 01:04:27,920
[la musique continue]

844
01:04:29,160 --> 01:04:30,400
[on frappe à la porte]

845
01:04:30,920 --> 01:04:32,640
[la porte s'ouvre]

846
01:04:32,720 --> 01:04:33,560
[Esther] Hmm.

847
01:04:33,640 --> 01:04:35,600
- [la musique cesse]
- [Teodora] Ça va ?

848
01:04:35,680 --> 01:04:38,440
- [Esther] Oui.
- Je viens de préparer de la citronnade.

849
01:04:38,960 --> 01:04:41,720
Merci.
C'est très gentil de ta part. Merci.

850
01:04:48,880 --> 01:04:51,080
[Esther déglutit intensément]

851
01:04:51,160 --> 01:04:52,000
[Esther gémit]

852
01:04:56,600 --> 01:04:57,880
[soupire de satisfaction]

853
01:04:59,960 --> 01:05:01,960
[musique énigmatique]

854
01:05:09,440 --> 01:05:11,080
[Teodora] Il est dingue de toi !

855
01:05:23,760 --> 01:05:26,280
[respire intensément]

856
01:05:27,440 --> 01:05:29,920
- [la musique continue]
- [il tape dans ses mains]

857
01:05:36,040 --> 01:05:38,760
[il continue de taper dans ses mains]

858
01:05:52,400 --> 01:05:54,480
- [la musique cesse]
- [une porte s'ouvre]

859
01:05:54,560 --> 01:05:57,960
- [Alba] Je peux dormir ici ?
- [Philipp soupire] Non, va avec maman.

860
01:05:58,040 --> 01:05:58,960
[Alba] Hmm-mm.

861
01:05:59,880 --> 01:06:01,040
Laisse-moi tranquille !

862
01:06:02,840 --> 01:06:05,480
- Je t'apprendrai mon tour de magie.
- Je m'en fous !

863
01:06:05,560 --> 01:06:07,560
Je connais le truc, comme tout le monde.

864
01:06:11,280 --> 01:06:13,720
Alba, je t'ai demandé
de me laisser tranquille !

865
01:06:13,800 --> 01:06:15,080
Allez, tire-toi !

866
01:06:18,280 --> 01:06:19,560
[soupire]

867
01:06:24,640 --> 01:06:25,680
[tintement de clés]

868
01:06:39,320 --> 01:06:40,360
[la porte grince]

869
01:06:40,440 --> 01:06:42,440
[musique dramatique]

870
01:07:04,200 --> 01:07:06,080
Je suis heureux que tu m'aies appelé.

871
01:07:10,640 --> 01:07:11,560
Tellement heureux.

872
01:07:12,080 --> 01:07:14,080
[crescendo de violon dramatique]

873
01:07:20,680 --> 01:07:22,080
T'es sûre de vouloir venir ?

874
01:07:23,040 --> 01:07:24,720
- Oui.
- [ils rient doucement]

875
01:07:25,400 --> 01:07:26,960
[la musique s'intensifie]

876
01:07:28,040 --> 01:07:29,760
[les moteurs vrombissent]

877
01:08:16,240 --> 01:08:17,440
[la musique s'estompe]

878
01:08:19,000 --> 01:08:20,120
[des oiseaux chantent]

879
01:08:24,640 --> 01:08:26,360
[la musique s'efface]

880
01:08:31,840 --> 01:08:32,840
[John soupire]

881
01:08:34,000 --> 01:08:37,720
- [Philipp] Elle est où, maman ?
- Elle avait besoin de se retrouver seule.

882
01:08:38,640 --> 01:08:41,800
Enfin, je crois.
Demain, c'est moi qui prends ma journée.

883
01:08:41,880 --> 01:08:42,720
[petit rire]

884
01:08:43,360 --> 01:08:44,200
Hmm ?

885
01:08:52,560 --> 01:08:55,680
Teodora, venez. Asseyez-vous
et prenez un café avec nous.

886
01:08:55,760 --> 01:08:57,040
- Hmm ?
- Merci.

887
01:09:02,200 --> 01:09:03,480
Tu as bien dormi, Alba ?

888
01:09:08,240 --> 01:09:09,360
Où est ta grenouille ?

889
01:09:13,440 --> 01:09:16,360
- [Alba] J'ai pas le droit de la garder.
- Pourquoi ?

890
01:09:17,320 --> 01:09:19,120
Elle a rien à faire dans la maison.

891
01:09:23,840 --> 01:09:25,640
[Teodora] On trouvera mieux, Alba.

892
01:09:32,720 --> 01:09:35,880
Une de mes amies m'a demandé
si elle pouvait venir me voir.

893
01:09:36,680 --> 01:09:39,160
Vous seriez d'accord
pour que j'aie de la visite ?

894
01:09:39,240 --> 01:09:40,920
Oui. Bien sûr.

895
01:09:42,360 --> 01:09:43,200
Je lui dirai.

896
01:09:48,400 --> 01:09:51,120
- Vous pouvez me servir du café ?
- Oui, bien sûr.

897
01:09:56,760 --> 01:09:58,560
[musique sombre]

898
01:09:59,880 --> 01:10:02,080
[le café est versé]

899
01:10:09,760 --> 01:10:11,560
[la musique devient angoissante]

900
01:10:12,440 --> 01:10:14,080
[le briquet claque]

901
01:10:25,800 --> 01:10:30,320
[espagnol, en rythme] Le connard.
L'enculé. La salope.

902
01:10:31,000 --> 01:10:36,080
[espagnol, en rythme] Le connard.
L'enculé. La salope.

903
01:10:36,720 --> 01:10:41,000
[espagnol, en rythme] Le connard.
L'enculé. La…

904
01:10:41,080 --> 01:10:42,960
[la musique angoissante s'intensifie]

905
01:10:51,440 --> 01:10:54,280
[la musique s'arrête
sur des notes lugubres]

906
01:10:58,640 --> 01:11:00,520
[Philipp] Qu'est-ce qu'elle fait là ?

907
01:11:01,600 --> 01:11:03,160
[pas en approche]

908
01:11:07,440 --> 01:11:10,920
[John] "Chère Cora, passe voir
si John et les enfants vont bien.

909
01:11:11,000 --> 01:11:14,120
"Je vais m'absenter quelque temps.
Ne t'inquiète pas pour moi."

910
01:11:18,680 --> 01:11:21,200
[Philipp] Et alors ?
Qu'est-ce que ça veut dire ?

911
01:11:21,280 --> 01:11:24,400
- Elle a décidé de nous abandonner ?
- [John] Bien sûr que non.

912
01:11:24,480 --> 01:11:26,280
Elle a seulement besoin de s'évader.

913
01:11:26,360 --> 01:11:28,040
Ça arrive à tout le monde.

914
01:11:28,560 --> 01:11:30,120
Y a vraiment rien d'inquiétant.

915
01:11:35,080 --> 01:11:37,360
[Alba] Elle va rentrer
dans combien de temps ?

916
01:11:38,240 --> 01:11:39,280
[John] Hmm…

917
01:11:39,360 --> 01:11:41,560
Quelques jours… Enfin, j'imagine…

918
01:11:41,640 --> 01:11:42,480
On…

919
01:11:43,200 --> 01:11:46,840
On a parfois besoin de prendre…
un peu de recul, de distance…

920
01:11:46,920 --> 01:11:48,520
Tout ça est parfaitement normal.

921
01:11:49,880 --> 01:11:50,720
Hmm ?

922
01:11:52,280 --> 01:11:54,960
Tout ça est… vraiment parfaitement normal.

923
01:11:58,720 --> 01:12:01,240
Ça fait plusieurs fois
qu'Aki essaie de te joindre.

924
01:12:01,880 --> 01:12:02,800
Je sais.

925
01:12:04,480 --> 01:12:06,560
C'est vrai ce qu'ils racontent sur toi ?

926
01:12:06,640 --> 01:12:07,600
Arrête !

927
01:12:12,040 --> 01:12:13,320
[Cora] Cette fille a pris

928
01:12:13,400 --> 01:12:16,520
une toute nouvelle place
dans votre maison. T'as remarqué ?

929
01:12:18,040 --> 01:12:20,840
C'est plus une domestique,
c'est un membre de la famille.

930
01:12:22,200 --> 01:12:24,360
- Cora…
- Ça va finir par dégénérer.

931
01:12:25,560 --> 01:12:26,840
C'est un jeu dangereux.

932
01:12:27,920 --> 01:12:29,720
[musique dramatique]

933
01:12:31,880 --> 01:12:32,840
[John soupire]

934
01:12:56,480 --> 01:12:58,960
[Cora] Je peux rester cette nuit
et vous aider.

935
01:12:59,040 --> 01:13:00,120
[John] Non, ça va.

936
01:13:02,160 --> 01:13:06,080
[chuchote] Arrête, pas ici. Vraiment !
Arrête, je te dis ! Je suis sérieux !

937
01:13:06,880 --> 01:13:08,280
Cora, arrête !

938
01:13:09,320 --> 01:13:10,240
Arrête, je te dis…

939
01:13:10,760 --> 01:13:13,080
Oh, et puis merde ! Viens là. [gémit]

940
01:13:15,760 --> 01:13:17,720
[la musique dramatique continue]

941
01:13:19,600 --> 01:13:21,600
[sifflement puissant]

942
01:13:23,720 --> 01:13:25,440
[Esther rit et halète]

943
01:13:33,840 --> 01:13:37,040
[Esther respire intensément]

944
01:13:45,080 --> 01:13:46,960
[la musique s'estompe]

945
01:13:47,040 --> 01:13:48,480
[on frappe à la porte]

946
01:13:48,560 --> 01:13:50,760
[Teodora] Alba ? Tu es encore debout ?

947
01:13:52,720 --> 01:13:54,400
Non, je dors déjà. Laisse-moi.

948
01:13:55,560 --> 01:13:57,080
[la porte s'ouvre]

949
01:14:09,480 --> 01:14:10,600
Bonne nuit, Alba.

950
01:14:11,280 --> 01:14:12,200
Bonne nuit.

951
01:14:17,280 --> 01:14:18,200
C'est quel tome ?

952
01:14:19,680 --> 01:14:20,600
Le six.

953
01:14:24,120 --> 01:14:25,480
Tu lis super vite !

954
01:14:28,440 --> 01:14:29,800
[la musique devient douce]

955
01:15:07,800 --> 01:15:08,880
Encore un peu.

956
01:15:21,560 --> 01:15:23,240
- [soupire]
- [la musique cesse]

957
01:15:27,960 --> 01:15:29,120
[soupire]

958
01:16:05,800 --> 01:16:07,480
[inaudible]

959
01:16:07,560 --> 01:16:10,520
- [Teodora] Qu'est-ce que tu fais ?
- Désolé, je… Euh, je…

960
01:16:10,600 --> 01:16:13,440
Je voulais juste venir te voir dans ta…
dans ta chambre.

961
01:16:13,520 --> 01:16:14,560
Je t'en prie…

962
01:16:15,440 --> 01:16:16,600
Va te faire foutre !

963
01:16:16,680 --> 01:16:18,680
[musique sombre]

964
01:16:19,200 --> 01:16:20,040
[inaudible]

965
01:16:27,320 --> 01:16:29,080
[aboiements lointains]

966
01:16:36,960 --> 01:16:38,640
[la musique s'efface]

967
01:16:47,360 --> 01:16:48,720
[la porte du frigo grince]

968
01:17:13,000 --> 01:17:15,160
- [Lucien] Qu'est-ce que tu fais ?
- [gémit]

969
01:17:16,120 --> 01:17:18,280
- Oh putain, tu m'as fait peur !
- Désolé.

970
01:17:19,600 --> 01:17:20,520
C'est quoi ?

971
01:17:21,760 --> 01:17:24,800
Ben, c'est de la viande.
Enfin, plutôt des restes.

972
01:17:26,200 --> 01:17:29,080
[petit rire] Et t'en fais quoi,
de tous ces morceaux de viande ?

973
01:17:29,880 --> 01:17:31,120
Ben, je sais pas…

974
01:17:31,680 --> 01:17:34,320
Des barbecues. Ce genre de trucs.

975
01:17:34,400 --> 01:17:36,160
[musique sombre]

976
01:17:37,960 --> 01:17:40,240
Congèle-les,
sinon, ils finiront par pourrir.

977
01:17:42,160 --> 01:17:44,160
D'ailleurs, je crois que ça a commencé.

978
01:17:44,240 --> 01:17:46,240
[la musique devient inquiétante]

979
01:17:52,240 --> 01:17:53,120
[la porte grince]

980
01:17:53,200 --> 01:17:54,240
[la porte se ferme]

981
01:17:59,880 --> 01:18:01,560
- C'est dégoûtant.
- [petit rire]

982
01:18:02,880 --> 01:18:04,720
[vibration]

983
01:18:10,240 --> 01:18:12,040
[la musique s'intensifie]

984
01:18:25,600 --> 01:18:28,000
[la musique atteint son apogée
et s'efface]

985
01:18:30,520 --> 01:18:32,440
[chanson hip-hop en fond]

986
01:18:32,520 --> 01:18:34,080
[propos et rires lointains]

987
01:18:43,800 --> 01:18:45,880
- [on frappe à la porte]
- [elle s'ouvre]

988
01:18:45,960 --> 01:18:47,320
- [Teodora] Ça va ?
- Ouais.

989
01:18:48,520 --> 01:18:51,040
Excusez-moi, John.
Je ne voulais pas vous déranger.

990
01:18:51,640 --> 01:18:54,520
Mes amis et moi,
on est invités à une fête d'anniversaire.

991
01:18:54,600 --> 01:18:55,760
Vous voulez venir ?

992
01:18:55,840 --> 01:18:57,400
Euh… Non.

993
01:18:57,480 --> 01:18:59,960
Non, je crois…
que je ferais mieux de rester.

994
01:19:00,760 --> 01:19:01,840
Comme vous voudrez.

995
01:19:07,920 --> 01:19:09,280
[plongeon]

996
01:19:10,960 --> 01:19:12,520
[musique sombre]

997
01:19:13,960 --> 01:19:15,760
- [rebond de balle]
- [John gémit]

998
01:19:17,720 --> 01:19:19,520
[le briquet claque]

999
01:19:20,680 --> 01:19:21,520
[John grogne]

1000
01:19:25,880 --> 01:19:26,720
[John grogne]

1001
01:19:28,960 --> 01:19:30,000
[John gémit]

1002
01:19:42,720 --> 01:19:44,200
- [Alba] Papa !
- [John gémit]

1003
01:19:47,400 --> 01:19:48,560
[Alba] Papa ! Regarde !

1004
01:19:48,640 --> 01:19:51,720
- Faut que je te montre un truc !
- [gémit] Qu'est-ce qu'y a ?

1005
01:19:55,440 --> 01:19:58,760
Hé, hé, hé ! On joue pas avec le feu !
Donne-moi ce briquet.

1006
01:20:01,160 --> 01:20:02,280
[halète]

1007
01:20:02,360 --> 01:20:05,000
Alba, c'est dangereux.
S'il te plaît, donne-moi ça.

1008
01:20:05,720 --> 01:20:06,920
[John souffle]

1009
01:20:07,000 --> 01:20:08,600
[la musique devient inquiétante]

1010
01:20:15,240 --> 01:20:16,520
- [rebond]
- [John grogne]

1011
01:20:17,840 --> 01:20:20,720
- Il est à moi.
- Plus tard, d'accord ? [gémit]

1012
01:20:24,600 --> 01:20:25,440
[grogne]

1013
01:20:29,680 --> 01:20:31,880
[la musique inquiétante s'intensifie]

1014
01:21:08,400 --> 01:21:10,480
[la musique continue]

1015
01:21:22,800 --> 01:21:24,400
[la musique s'estompe]

1016
01:21:26,480 --> 01:21:28,000
Je préfèrerais aller ailleurs.

1017
01:21:28,080 --> 01:21:30,440
S'il te plaît,
c'est l'anniversaire d'Estelle !

1018
01:21:33,280 --> 01:21:36,600
- Je me sens pas très bien, ce soir.
- Ça va te rebooster, promis !

1019
01:21:37,240 --> 01:21:38,720
S'il te plaît ! Allez !

1020
01:21:39,640 --> 01:21:41,200
[gémissement plaintif d'Esther]

1021
01:21:43,120 --> 01:21:45,000
[musique pop]

1022
01:21:47,440 --> 01:21:49,800
[échanges lointains]

1023
01:21:50,960 --> 01:21:54,440
- [homme] T'es en France avec des potes ?
- [Esther] Avec ma famille.

1024
01:21:54,520 --> 01:21:56,680
- Avec mes enfants.
- Oh, t'as des enfants ?

1025
01:21:56,760 --> 01:21:58,440
- Deux.
- Donc, t'es maman ? [rit]

1026
01:21:58,520 --> 01:22:00,600
- Oui, et toi ?
- Non. J'ai pas de gosses.

1027
01:22:00,680 --> 01:22:03,280
Ça veut pas dire que je les aime pas,
mais je…

1028
01:22:03,360 --> 01:22:06,240
[soupire] J'ai pas besoin d'un gamin
pour être heureux.

1029
01:22:06,320 --> 01:22:07,280
- Tu vois ?
- Hmm.

1030
01:22:07,360 --> 01:22:09,520
Un père mate que des comédies familiales.

1031
01:22:09,600 --> 01:22:13,400
Ces petits enfoirés te crament ton fric.
Ils t'empêchent de voyager.

1032
01:22:13,480 --> 01:22:16,920
Mais ça, c'est que le début.
Ils finissent par te bouffer tout cru.

1033
01:22:17,000 --> 01:22:19,600
- Comment tu connais Estelle ?
- Hein ?

1034
01:22:19,680 --> 01:22:24,040
- Estelle. Où tu l'as rencontrée ?
- À l'hôtel. Elle y bosse comme barmaid.

1035
01:22:24,760 --> 01:22:26,640
Elle prépare des cocktails de malade.

1036
01:22:27,480 --> 01:22:29,360
- Quel hôtel ?
- La Fontaine.

1037
01:22:30,200 --> 01:22:32,600
D'ailleurs, je…
Je crois qu'il y travaille aussi.

1038
01:22:33,440 --> 01:22:34,800
[propos lointains]

1039
01:22:35,560 --> 01:22:36,840
[inaudible]

1040
01:22:37,440 --> 01:22:40,080
Oh, merde ! Désolé, il faut que j'y aille.

1041
01:22:40,160 --> 01:22:43,480
C'est l'anniversaire de mon père.
Grande réunion de famille.

1042
01:22:43,560 --> 01:22:44,960
Le cauchemar ! [rit]

1043
01:22:45,040 --> 01:22:46,840
Ravi de t'avoir rencontrée… Ellen ?

1044
01:22:46,920 --> 01:22:47,960
- Esther.
- Esther.

1045
01:22:48,480 --> 01:22:49,360
Bonne soirée.

1046
01:22:52,080 --> 01:22:53,840
[la musique s'estompe]

1047
01:22:53,920 --> 01:22:56,520
[un silence feutré s'installe]

1048
01:22:56,600 --> 01:22:58,600
[un grondement feutré s'intensifie]

1049
01:22:59,800 --> 01:23:02,200
- [le grondement cesse]
- [la musique reprend]

1050
01:23:14,880 --> 01:23:15,880
[soupire]

1051
01:23:16,800 --> 01:23:19,640
John, euh… s'il te plaît, rappelle-moi.

1052
01:23:22,680 --> 01:23:24,000
Je rentre à la maison.

1053
01:23:25,800 --> 01:23:28,080
- Je vais rentrer.
- [Lucien] Tout va bien ?

1054
01:23:28,160 --> 01:23:29,160
[Esther] Oui.

1055
01:23:29,840 --> 01:23:30,760
Oui.

1056
01:23:37,320 --> 01:23:40,480
- Tu sais où est la salle de bains ?
- Euh… C'est juste là.

1057
01:23:40,560 --> 01:23:43,240
- À droite, puis à gauche.
- D'accord. [rit] Merci.

1058
01:24:01,240 --> 01:24:02,360
[tout bas] Eh, merde !

1059
01:24:03,240 --> 01:24:05,520
[respiration tremblante]

1060
01:24:09,080 --> 01:24:10,120
[souffle]

1061
01:24:13,440 --> 01:24:14,560
[souffle profondément]

1062
01:24:15,320 --> 01:24:17,200
- [ferme le robinet]
- [écoulement]

1063
01:24:17,280 --> 01:24:19,520
- [bulles]
- [soupire]

1064
01:24:20,880 --> 01:24:22,920
- [bulles]
- [musique menaçante]

1065
01:24:27,680 --> 01:24:30,800
[gémit de panique et halète]

1066
01:24:32,240 --> 01:24:34,480
[cris étouffés de panique]

1067
01:24:38,000 --> 01:24:40,040
[halète]

1068
01:24:41,160 --> 01:24:42,880
- [cri étouffé]
- [notes sinistres]

1069
01:24:45,200 --> 01:24:48,000
[Esther gémit de panique]

1070
01:24:50,320 --> 01:24:51,680
[gémissement étouffé]

1071
01:24:52,840 --> 01:24:55,000
- [Teodora] Tu vas où ?
- [Esther] Chez moi.

1072
01:24:58,840 --> 01:25:00,360
[tout bas] Laisse-moi passer !

1073
01:25:02,840 --> 01:25:04,040
[Esther halète]

1074
01:25:05,880 --> 01:25:06,840
[Esther soupire]

1075
01:25:11,120 --> 01:25:12,640
Je croyais qu'on était amies.

1076
01:25:15,520 --> 01:25:17,840
Je n'ai jamais été ton amie, Esther.

1077
01:25:20,920 --> 01:25:23,200
Et je n'ai jamais été ta femme de ménage.

1078
01:25:28,080 --> 01:25:30,080
Tu nous as sous-estimés dès le début.

1079
01:25:30,720 --> 01:25:32,440
[Esther] Ça devrait aller. [renifle]

1080
01:25:33,400 --> 01:25:34,720
[souffle] Voilà.

1081
01:25:36,760 --> 01:25:38,520
[Teodora] Vos clôtures sont hautes,

1082
01:25:39,080 --> 01:25:42,240
mais votre petit monde parfait
ne peut pas être séparé du nôtre.

1083
01:25:42,320 --> 01:25:44,320
[la musique menaçante continue]

1084
01:25:46,640 --> 01:25:48,640
[les moteurs vrombissent]

1085
01:25:50,560 --> 01:25:52,360
[Teodora] Vous n'êtes plus en sécurité.

1086
01:25:54,640 --> 01:25:56,280
Vous ne pouvez plus vous cacher.

1087
01:25:58,560 --> 01:25:59,840
Parce qu'on est nombreux.

1088
01:26:02,760 --> 01:26:04,480
Et que vous n'êtes qu'une poignée.

1089
01:26:08,240 --> 01:26:10,120
[la musique s'intensifie gravement]

1090
01:26:18,920 --> 01:26:20,920
- [croque]
- [la musique cesse]

1091
01:26:21,000 --> 01:26:22,840
[des motos vrombissent]

1092
01:26:31,320 --> 01:26:33,640
[les vrombissements s'estompent]

1093
01:26:40,960 --> 01:26:42,200
[les moteurs s'arrêtent]

1094
01:26:42,840 --> 01:26:43,840
[John soupire]

1095
01:26:44,680 --> 01:26:46,440
[homme, au loin] On avait dit non !

1096
01:26:47,480 --> 01:26:50,160
- On y va, on y va, on y va !
- [plongeon]

1097
01:26:50,920 --> 01:26:54,120
- [clapotis de l'eau]
- [cris de joie]

1098
01:26:54,200 --> 01:26:55,920
[exclamations]

1099
01:27:13,320 --> 01:27:15,000
[rires]

1100
01:27:15,680 --> 01:27:17,680
[homme] Faut être dur dans la vie !

1101
01:27:17,760 --> 01:27:19,320
[Teodora] Rends-la-moi !

1102
01:27:19,400 --> 01:27:21,320
Teodora ? Teodora !

1103
01:27:21,920 --> 01:27:23,400
- [rires]
- [homme] Putain !

1104
01:27:23,480 --> 01:27:25,520
- Qu'est-ce qui se passe ici ?
- [rires]

1105
01:27:25,600 --> 01:27:29,160
Euh… Désolée, John. On n'avait pas
l'intention de vous réveiller.

1106
01:27:29,240 --> 01:27:31,480
On voulait seulement
se baigner un petit peu.

1107
01:27:34,840 --> 01:27:37,480
La prochaine fois, vous demandez.
D'accord ?

1108
01:27:37,560 --> 01:27:39,800
- [Teodora] Hmm.
- Et nettoyez derrière vous.

1109
01:27:40,720 --> 01:27:43,240
Demain, la propriété
sera plus propre que jamais.

1110
01:27:46,040 --> 01:27:46,880
OK.

1111
01:27:48,480 --> 01:27:50,120
[des pas s'éloignent]

1112
01:27:53,680 --> 01:27:56,480
- [rires]
- [homme] Bon, allez !

1113
01:27:57,920 --> 01:27:59,720
Vas-y. On y retourne.

1114
01:27:59,800 --> 01:28:02,920
[cris de joie et exclamations]

1115
01:28:06,080 --> 01:28:08,640
- [John] Pourquoi tu t'en vas ?
- [Cora] Fous-les dehors.

1116
01:28:08,720 --> 01:28:10,800
[cris de joie]

1117
01:28:14,800 --> 01:28:18,240
[une porte s'ouvre et se ferme]

1118
01:28:19,800 --> 01:28:21,800
[un moteur démarre]

1119
01:28:23,200 --> 01:28:25,720
[exclamations lointaines]

1120
01:28:45,280 --> 01:28:46,280
[soupire]

1121
01:28:48,240 --> 01:28:49,120
[souffle]

1122
01:28:58,600 --> 01:29:01,320
- [trottinement]
- [musique sombre]

1123
01:29:14,280 --> 01:29:16,280
[la musique devient inquiétante]

1124
01:29:32,880 --> 01:29:34,040
[Teodora] John ?

1125
01:29:37,280 --> 01:29:38,400
Je vous avais prévenu.

1126
01:29:39,240 --> 01:29:41,200
C'est une calamité, ces bestioles.

1127
01:29:42,840 --> 01:29:44,000
[tintement métallique]

1128
01:29:45,120 --> 01:29:46,960
[la musique s'intensifie gravement]

1129
01:29:49,840 --> 01:29:51,520
- [choc]
- [la musique cesse]

1130
01:30:01,240 --> 01:30:03,040
[musique sombre]

1131
01:30:34,520 --> 01:30:35,880
[la porte grince]

1132
01:30:53,200 --> 01:30:55,200
[la musique s'intensifie]

1133
01:31:03,520 --> 01:31:05,080
[sifflement du vent]

1134
01:31:15,600 --> 01:31:17,600
[sifflement du vent]

1135
01:31:32,640 --> 01:31:34,920
Alba ? [chuchote] Alba.

1136
01:31:35,000 --> 01:31:37,000
[la musique s'efface]

1137
01:31:37,080 --> 01:31:38,200
[choc métallique]

1138
01:31:52,520 --> 01:31:54,080
[des pas s'éloignent]

1139
01:31:57,720 --> 01:31:59,000
[musique dramatique]

1140
01:32:17,960 --> 01:32:19,960
- [bip]
- [vrombissement du micro-ondes]

1141
01:32:21,760 --> 01:32:23,960
[la musique devient sinistre]

1142
01:32:36,680 --> 01:32:37,680
[le portail grince]

1143
01:32:50,560 --> 01:32:51,400
[bip]

1144
01:32:56,320 --> 01:32:58,000
[la musique continue]

1145
01:33:18,840 --> 01:33:20,000
[craquement]

1146
01:33:25,720 --> 01:33:28,680
[la musique s'intensifie dramatiquement]

1147
01:33:46,560 --> 01:33:48,120
[la musique continue]

1148
01:34:04,760 --> 01:34:06,760
[la musique cesse brusquement]

1149
01:34:15,920 --> 01:34:17,640
[musique sombre]

1150
01:34:36,040 --> 01:34:38,480
[froissement métallique sinistre]

1151
01:34:51,480 --> 01:34:53,680
[froissement métallique sinistre]

1152
01:35:30,000 --> 01:35:31,680
[froissement métallique sinistre]

1153
01:35:47,440 --> 01:35:49,160
[musique dramatique]

1154
01:36:23,720 --> 01:36:26,320
[crescendo de violon dramatique]

1155
01:37:37,600 --> 01:37:39,280
[la musique s'estompe]

1156
01:37:41,760 --> 01:37:43,680
[musique sombre]

1157
01:37:48,240 --> 01:37:51,880
[la musique devient inquiétante]

1158
01:38:44,920 --> 01:38:46,920
[piano dramatique]

1159
01:39:08,400 --> 01:39:10,800
[la musique s'intensifie]

1160
01:39:46,800 --> 01:39:47,800
[la musique cesse]

1161
01:39:49,520 --> 01:39:50,800
[musique énigmatique]

1162
01:40:11,160 --> 01:40:12,360
[la musique cesse]



