1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,160 --> 00:00:09,280
- [dudniące odgłosy]
- [serie sygnałów ostrzegawczych]

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,360 --> 00:00:11,360
[niewyraźne okrzyki]

5
00:00:14,840 --> 00:00:15,680
[stęka]

6
00:00:16,240 --> 00:00:18,400
[dudnienie]

7
00:00:20,560 --> 00:00:23,040
- [wokoło krzyki]
- [w oddali – huki]

8
00:00:24,080 --> 00:00:26,200
[po niemiecku] Jesteśmy tu bezpieczni?

9
00:00:28,040 --> 00:00:31,640
Nic do nas nie mają,
a szyby są kuloodporne.

10
00:00:33,360 --> 00:00:34,360
Nieprawda.

11
00:00:35,120 --> 00:00:38,160
[telefon wibruje]

12
00:00:38,240 --> 00:00:40,960
[mężczyzna po angielsku] O co im chodzi?

13
00:00:41,040 --> 00:00:42,120
O wynagrodzenia.

14
00:00:42,920 --> 00:00:44,400
Koszty życia wzrosły.

15
00:00:44,480 --> 00:00:45,440
[kobieta] Yyy…

16
00:00:45,520 --> 00:00:47,840
Może pojedziemy boczną drogą?

17
00:00:47,920 --> 00:00:49,080
[kierowca] Nie.

18
00:00:49,160 --> 00:00:50,600
Nie mogę.

19
00:00:50,680 --> 00:00:51,800
Przepraszam.

20
00:00:53,560 --> 00:00:56,840
- [kobieta po niemiecku] Miasto to błąd.
- [mężczyzna] Mówiłem mu.

21
00:00:56,920 --> 00:00:58,640
[kobieta prycha] Wiem.

22
00:00:59,640 --> 00:01:01,640
[chłopiec] Ha! Robi się ostro.

23
00:01:04,720 --> 00:01:05,560
[donośny huk]

24
00:01:05,640 --> 00:01:07,480
- [niewyraźne okrzyki]
- [plusk]

25
00:01:08,400 --> 00:01:10,640
[odgłosy cichną, zapada cisza]

26
00:01:10,720 --> 00:01:17,720
APETYT

27
00:01:17,800 --> 00:01:22,800
[piosenka Feeling Good
w remiksie Aviciiego]

28
00:01:44,880 --> 00:01:47,360
[szmer opon]

29
00:01:47,440 --> 00:01:49,960
[metaliczne skrzypienie]

30
00:01:59,480 --> 00:02:01,480
[nadal ta sama piosenka]

31
00:02:24,160 --> 00:02:26,000
[nadal ta sama piosenka – ciszej]

32
00:02:27,280 --> 00:02:28,720
Opalamy się po czwartej.

33
00:02:29,360 --> 00:02:31,280
Odwróć się. Nasmaruję ci plecy.

34
00:02:31,800 --> 00:02:33,040
Nie musisz.

35
00:02:33,120 --> 00:02:34,280
Zostanę w cieniu.

36
00:02:34,360 --> 00:02:36,360
[nadal ta sama piosenka – głośniej]

37
00:02:48,600 --> 00:02:50,600
[piosenka narasta i urywa się]

38
00:02:50,680 --> 00:02:53,120
- [na zewnątrz okrzyki dzieci]
- Dałeś mu wygrać.

39
00:02:54,320 --> 00:02:56,000
Niedługo i tak będzie lepszy.

40
00:02:56,080 --> 00:03:00,480
[telefon wibruje]

41
00:03:00,560 --> 00:03:01,400
Frank.

42
00:03:03,840 --> 00:03:05,000
Nie odbiorę.

43
00:03:05,680 --> 00:03:08,840
Umówiliśmy się,
że na wakacjach nie pracujemy.

44
00:03:08,920 --> 00:03:11,520
[telefon nadal wibruje]

45
00:03:11,600 --> 00:03:15,080
- Nie zabraliśmy środka na komary.
- Pani Martin nam kupi.

46
00:03:16,800 --> 00:03:18,120
Jest u matki.

47
00:03:18,200 --> 00:03:19,840
[na zewnątrz głośny plusk]

48
00:03:26,600 --> 00:03:28,600
[oboje cicho się śmieją]

49
00:03:30,480 --> 00:03:32,480
[na zewnątrz nadal okrzyki dzieci]

50
00:03:33,560 --> 00:03:36,880
[cicha i powolna muzyka instrumentalna]

51
00:03:36,960 --> 00:03:39,240
[ciche cmoknięcia]

52
00:03:45,480 --> 00:03:49,880
[tupot nóżek po drewnie]

53
00:03:56,360 --> 00:03:58,160
[kobieta] Szkodniki wciąż tu są.

54
00:03:59,520 --> 00:04:00,640
[wzdycha]

55
00:04:00,720 --> 00:04:03,040
[tajemnicza muzyka]

56
00:04:10,800 --> 00:04:12,600
Zarezerwuję stolik w La Fontaine.

57
00:04:14,520 --> 00:04:19,040
[po francusku] Chciałabym zarezerwować
stolik dla czterech osób na wieczór.

58
00:04:19,120 --> 00:04:21,280
[w telewizorze program po francusku]

59
00:04:21,360 --> 00:04:23,480
[nadal ta sama tajemnicza muzyka]

60
00:04:45,680 --> 00:04:48,360
[dziewczyna 1 ze śmiechem]
Ale… jesteś obleśny.

61
00:04:48,440 --> 00:04:50,000
[dziewczyna 2 się śmieje]

62
00:05:09,920 --> 00:05:13,040
- [szuranie odkurzacza]
- [chłopak] Teodora?

63
00:05:15,800 --> 00:05:16,680
Teodora?

64
00:05:18,160 --> 00:05:19,000
Chodź.

65
00:05:23,720 --> 00:05:24,800
Co sądzisz?

66
00:05:30,760 --> 00:05:32,080
[Teodora] Nie dość bogaci.

67
00:05:34,720 --> 00:05:36,280
[muzyka narasta i urywa się]

68
00:05:36,360 --> 00:05:38,680
- [wokoło niewyraźne rozmowy]
- [brzdęk naczyń]

69
00:05:39,720 --> 00:05:42,640
[śmiechy]

70
00:05:48,000 --> 00:05:49,120
[po francusku] Dzięki.

71
00:05:55,920 --> 00:05:57,000
[po niemiecku] Odłóż.

72
00:06:02,360 --> 00:06:04,480
- [szelest kart]
- [dziewczynka] Przełóż.

73
00:06:17,240 --> 00:06:18,680
- To twoja karta?
- Tak!

74
00:06:18,760 --> 00:06:20,320
[cała rodzina się śmieje]

75
00:06:20,400 --> 00:06:22,040
[kobieta] Jak to zrobiłaś?

76
00:06:22,120 --> 00:06:23,360
Nie powiem.

77
00:06:23,440 --> 00:06:25,000
[mężczyzna] W życiu nie zgadnę.

78
00:06:25,080 --> 00:06:26,920
Pokażesz mi to jeszcze raz, Alba?

79
00:06:28,240 --> 00:06:29,240
No weź.

80
00:06:29,960 --> 00:06:32,880
[kobieta] Mów głośniej, Frank.
Nie słyszę cię.

81
00:06:34,080 --> 00:06:36,160
Nie, żadnej spółki.

82
00:06:36,240 --> 00:06:39,120
Skupią się na montażu aut
i nic nie będzie zrobione.

83
00:06:40,760 --> 00:06:44,440
[wzdycha]
Oprogramowanie musi zostać u nas.

84
00:06:44,520 --> 00:06:47,600
Już o tym rozmawialiśmy. Nie rozumiem…

85
00:06:49,320 --> 00:06:50,360
Kto tak mówił?

86
00:06:51,040 --> 00:06:54,680
Interesuje ich
tylko podstawowa działalność.

87
00:06:56,560 --> 00:06:58,440
To nie jest właściwy moment, Frank.

88
00:06:58,520 --> 00:06:59,640
Musicie czekać.

89
00:07:02,200 --> 00:07:03,400
[wzdycha]

90
00:07:04,040 --> 00:07:04,880
Tak.

91
00:07:05,880 --> 00:07:07,120
Dobrze, Frank.

92
00:07:07,200 --> 00:07:08,240
Muszę już kończyć.

93
00:07:08,320 --> 00:07:10,320
Zadzwonię później.

94
00:07:10,800 --> 00:07:13,960
[stukot oddalających się kroków]

95
00:07:15,960 --> 00:07:16,800
Ja zapłacę.

96
00:07:18,240 --> 00:07:21,160
- [po angielsku] Numer pokoju?
- Nie nocujemy tutaj.

97
00:07:21,240 --> 00:07:24,200
Przepraszam.
Wydawało mi się, że państwa widziałam.

98
00:07:24,280 --> 00:07:25,720
[Alba] Mamy tu dom.

99
00:07:25,800 --> 00:07:26,640
To miło.

100
00:07:28,200 --> 00:07:29,720
- Dziękuję.
- Dziękuję.

101
00:07:30,760 --> 00:07:32,000
Darmowego drinka?

102
00:07:33,960 --> 00:07:34,880
Gin z tonikiem?

103
00:07:36,640 --> 00:07:37,840
[kobieta] Tak.

104
00:07:37,920 --> 00:07:40,280
[mężczyzna] Dwa razy.
[po niemiecku] A dla was?

105
00:07:40,800 --> 00:07:41,840
- Cola.
- Cola.

106
00:07:44,680 --> 00:07:47,880
[łagodna muzyka instrumentalna]

107
00:07:53,480 --> 00:07:56,000
[szmer i warkot włączanego silnika]

108
00:07:58,360 --> 00:08:02,760
[tajemnicza muzyka z mocnym basem]

109
00:08:04,000 --> 00:08:07,240
[pracownik po francusku]
Życzę państwu miłego wieczoru.

110
00:08:11,600 --> 00:08:12,760
[parkingowy] Dziękuję.

111
00:08:26,520 --> 00:08:28,200
[odgłosy cięcia]

112
00:08:31,760 --> 00:08:34,240
[dziewczyna stęka lekko]

113
00:08:40,200 --> 00:08:41,200
[po francusku] Okej?

114
00:08:43,760 --> 00:08:44,640
Tak.

115
00:08:48,960 --> 00:08:51,760
[nadal ta sama muzyka]

116
00:08:53,280 --> 00:08:54,800
[po niemiecku] Czujecie to?

117
00:08:55,600 --> 00:08:56,680
Lawenda.

118
00:08:56,760 --> 00:08:59,080
[dorośli się śmieją]

119
00:09:02,240 --> 00:09:03,480
[mężczyzna] Boże.

120
00:09:10,120 --> 00:09:11,520
Wielki Wóz!

121
00:09:20,400 --> 00:09:21,240
[kobieta] John!

122
00:09:21,320 --> 00:09:25,680
- [muzyka urywa się]
- [pisk opon]

123
00:09:25,760 --> 00:09:28,200
[cichy warkot silnika pośród ciszy]

124
00:09:30,840 --> 00:09:32,480
[silnik gaśnie]

125
00:09:35,040 --> 00:09:37,520
[kobieta dyszy]

126
00:09:40,600 --> 00:09:41,800
[wzdycha]

127
00:09:43,400 --> 00:09:44,640
[John wzdycha]

128
00:09:45,520 --> 00:09:46,960
[głośno wypuszcza powietrze]

129
00:09:47,680 --> 00:09:48,880
Zostańcie w aucie.

130
00:09:59,560 --> 00:10:00,720
[po angielsku] Cholera.

131
00:10:01,520 --> 00:10:03,240
Nic… Nic ci nie jest?

132
00:10:04,040 --> 00:10:05,120
Przepraszam.

133
00:10:05,200 --> 00:10:06,440
Cholera, przepraszam.

134
00:10:06,960 --> 00:10:07,840
Cholera.

135
00:10:09,080 --> 00:10:11,400
Nie widziałem cię po ciemku.

136
00:10:11,480 --> 00:10:12,880
Weź to.

137
00:10:13,800 --> 00:10:17,320
[jąkając się] Przyłóż…
Przyłóż chusteczkę do rany.

138
00:10:17,400 --> 00:10:19,000
Zatamuj krwawienie.

139
00:10:22,200 --> 00:10:23,360
Cholera.

140
00:10:24,080 --> 00:10:26,960
- [po niemiecku] Zabierzmy ją do szpitala.
- Nie możemy.

141
00:10:27,040 --> 00:10:28,840
- Dlaczego?
- Pomyśl.

142
00:10:28,920 --> 00:10:32,080
Tu nie ma o czym myśleć.
[po angielsku] Chryste Panie!

143
00:10:33,040 --> 00:10:33,960
[John chrząka]

144
00:10:40,360 --> 00:10:42,680
[kobieta] Mówisz po angielsku?
Rozumiesz mnie?

145
00:10:44,080 --> 00:10:45,760
[wzdycha] Jak masz na imię?

146
00:10:47,200 --> 00:10:50,120
- [po angielsku] Teodora.
- [kobieta] Jesteś Francuzką?

147
00:10:52,000 --> 00:10:53,880
- Skąd jesteś?
- Z Andaluzji.

148
00:10:55,160 --> 00:10:56,200
[Alba] Tato?

149
00:10:57,920 --> 00:10:59,040
[kobieta wzdycha]

150
00:10:59,920 --> 00:11:03,520
[John po niemiecku] A jeśli ma jakieś
obrażenia wewnętrzne? Esther?

151
00:11:04,280 --> 00:11:06,880
- [Alba] Tato!
- [Esther] Idź do niej.

152
00:11:10,160 --> 00:11:13,000
- [Alba] Tato!
- [Esther] Zajmij się nimi. Załatwię to.

153
00:11:14,520 --> 00:11:16,520
[John wzdycha i pociąga nosem]

154
00:11:17,760 --> 00:11:19,080
[Esther wzdycha]

155
00:11:19,160 --> 00:11:22,280
[po angielsku] To Alba, nasza córka.

156
00:11:22,960 --> 00:11:24,480
Ma 11 lat.

157
00:11:25,320 --> 00:11:26,480
[Teodora syczy z bólu]

158
00:11:26,560 --> 00:11:28,880
Mam też syna, Philippa.

159
00:11:28,960 --> 00:11:30,600
[Teodora stęka z bólu]

160
00:11:30,680 --> 00:11:31,880
[szeptem] Przepraszam.

161
00:11:34,080 --> 00:11:35,360
Posłuchaj, Teodora.

162
00:11:35,440 --> 00:11:40,080
Zaraz za zakrętem jest nasz dom.
Mamy w nim wszystko, czego trzeba.

163
00:11:40,160 --> 00:11:42,800
Bandaże, środki dezynfekujące, wszystko.

164
00:11:42,880 --> 00:11:45,080
Zajmę się tobą. Nic ci nie będzie.

165
00:11:46,240 --> 00:11:47,480
Pojedziesz z nami?

166
00:11:53,400 --> 00:11:55,080
To… To dokąd cię zabrać?

167
00:11:56,520 --> 00:11:57,520
Do szpitala.

168
00:12:00,040 --> 00:12:01,000
No tak.

169
00:12:01,080 --> 00:12:04,520
Myślę, że będzie lepiej,
jeśli pojedziesz z nami.

170
00:12:05,080 --> 00:12:06,920
Znam się na rzeczy.

171
00:12:07,800 --> 00:12:10,080
Możemy… Możemy…

172
00:12:12,320 --> 00:12:14,040
Wszystkim się zajmiemy.

173
00:12:14,120 --> 00:12:14,960
Dobrze?

174
00:12:16,120 --> 00:12:17,160
[szczęk drzwi]

175
00:12:19,000 --> 00:12:21,280
- [Esther po niemiecku] No dobrze.
- [łoskot]

176
00:12:21,360 --> 00:12:23,360
- Przyniosę apteczkę.
- [John] Dobra.

177
00:12:28,720 --> 00:12:31,560
- [po angielsku] Usiądź.
- [Alba po niemiecku] A szpital?

178
00:12:31,640 --> 00:12:32,480
[John] Cicho.

179
00:12:33,840 --> 00:12:35,000
APTECZKA

180
00:12:36,920 --> 00:12:37,960
[wzdycha głęboko]

181
00:12:39,320 --> 00:12:41,320
[uspokaja oddech]

182
00:12:45,720 --> 00:12:47,040
[wzdycha głęboko]

183
00:12:57,400 --> 00:12:59,760
- [po angielsku] Boli?
- [Philipp] Jest głęboka.

184
00:13:00,480 --> 00:13:01,320
Nie jest źle.

185
00:13:03,080 --> 00:13:06,160
- [Alba po niemiecku] Coś ją skaleczyło.
- [Philipp] Lusterko.

186
00:13:07,840 --> 00:13:10,680
Podaj mi spray.
[po angielsku] Przepraszam.

187
00:13:12,560 --> 00:13:14,360
To zdezynfekuje ranę.

188
00:13:15,800 --> 00:13:18,240
[psiknięcia]

189
00:13:18,320 --> 00:13:19,160
W porządku?

190
00:13:19,920 --> 00:13:21,120
[Teodora] Tak.

191
00:13:21,200 --> 00:13:23,160
[Esther wypuszcza głośno powietrze]

192
00:13:29,760 --> 00:13:31,360
Potrąciliście mnie.

193
00:13:32,800 --> 00:13:34,280
- [stęka]
- Wybacz. Za ciasno?

194
00:13:35,720 --> 00:13:40,560
- [Esther po niemiecku] Było nie pić.
- [odgłosy darcia]

195
00:13:44,240 --> 00:13:46,480
[po angielsku]
Nie zostawiajcie tak talerzy.

196
00:13:48,600 --> 00:13:50,560
To przyciąga zwierzęta.

197
00:13:51,400 --> 00:13:54,000
Jesteśmy na wakacjach. [nerwowy śmiech]

198
00:13:55,440 --> 00:13:57,480
Nie chce nam się sprzątać.

199
00:14:01,840 --> 00:14:03,200
Przytrzymasz?

200
00:14:05,160 --> 00:14:07,440
[Esther] Łóżko na szczęście zaścielone.

201
00:14:08,000 --> 00:14:10,120
- Gdzie jest łazienka?
- Tam.

202
00:14:12,600 --> 00:14:13,440
Dziękuję.

203
00:14:19,040 --> 00:14:21,040
- [skrzypienie zawiasów]
- [trzask drzwi]

204
00:14:21,120 --> 00:14:24,120
[złowroga muzyka instrumentalna]

205
00:14:34,200 --> 00:14:36,200
[dyszy]

206
00:14:58,400 --> 00:14:59,880
[szeptem] Tylko nie mów ojcu.

207
00:15:01,160 --> 00:15:02,320
Żartujesz?

208
00:15:08,200 --> 00:15:10,200
[muzyka narasta]

209
00:15:17,760 --> 00:15:19,760
[muzyka cichnie i ustaje]

210
00:15:19,840 --> 00:15:21,840
[cykanie świerszczy]

211
00:15:21,920 --> 00:15:23,920
[tajemnicza muzyka]

212
00:16:00,480 --> 00:16:02,880
[muzyka cichnie i ustaje]

213
00:16:04,680 --> 00:16:06,120
[puknięcie wyrzutni piłek]

214
00:16:07,080 --> 00:16:10,480
[telefon wibruje]

215
00:16:11,800 --> 00:16:13,160
[puknięcie wyrzutni piłek]

216
00:16:26,000 --> 00:16:26,880
[jęk zawodu]

217
00:16:30,480 --> 00:16:33,560
[brzęczenie owadów]

218
00:16:43,080 --> 00:16:43,920
Halo?

219
00:16:51,520 --> 00:16:52,600
Halo? Teodora?

220
00:17:02,120 --> 00:17:04,200
- [John] Ile?
- [Esther] 320.

221
00:17:04,280 --> 00:17:06,360
To za mało. O wiele za mało.

222
00:17:07,280 --> 00:17:10,800
Co? Zabrała pieniądze i zniknęła.
Sprawa załatwiona.

223
00:17:10,880 --> 00:17:12,320
Zapłata za milczenie?

224
00:17:13,760 --> 00:17:16,000
[wzdycha] Co ty pleciesz?

225
00:17:16,800 --> 00:17:18,520
A jak byście to nazwali?

226
00:17:19,360 --> 00:17:20,480
To na koszty leczenia.

227
00:17:21,480 --> 00:17:22,680
Ma ubezpieczenie.

228
00:17:23,840 --> 00:17:25,600
Myślę, że to sprawiedliwe.

229
00:17:26,600 --> 00:17:28,040
Nie zgadzam się.

230
00:17:37,680 --> 00:17:39,000
[szeptem] To za mało.

231
00:17:39,080 --> 00:17:40,920
To dużo pieniędzy, John.

232
00:17:41,760 --> 00:17:42,640
Dla niej.

233
00:17:46,760 --> 00:17:49,560
Powiedziałaby coś, gdyby dostała za mało.

234
00:17:53,880 --> 00:17:54,720
[szeptem] John.

235
00:17:55,480 --> 00:17:56,560
[John wzdycha]

236
00:18:09,440 --> 00:18:13,920
[powolna, złowroga muzyka]

237
00:18:21,680 --> 00:18:24,160
[dzwonek domofonu]

238
00:18:24,240 --> 00:18:25,440
[Alba] Ja otworzę!

239
00:18:30,640 --> 00:18:32,040
To ta kobieta z wczoraj.

240
00:18:35,280 --> 00:18:36,560
Wpuściłaś ją?

241
00:18:37,720 --> 00:18:38,560
Nie.

242
00:18:51,360 --> 00:18:52,560
[piknięcie]

243
00:18:52,640 --> 00:18:55,760
- Kto tam?
- [po angielsku] Cześć, tu Teodora.

244
00:18:57,560 --> 00:18:58,600
Kto?

245
00:18:58,680 --> 00:18:59,600
Teodora.

246
00:19:03,160 --> 00:19:04,280
A, no tak.

247
00:19:04,360 --> 00:19:05,600
Yyy… Wejdź.

248
00:19:06,800 --> 00:19:09,880
[metaliczne skrzypienie]

249
00:19:25,840 --> 00:19:27,080
[muzyka cichnie]

250
00:19:27,160 --> 00:19:30,000
[w domu absolutna cisza]

251
00:19:30,080 --> 00:19:31,360
Przyjemnie tu.

252
00:19:32,640 --> 00:19:34,080
Spokojnie i ładnie.

253
00:19:36,080 --> 00:19:37,440
To wasz dom?

254
00:19:37,520 --> 00:19:39,920
- Moich rodziców.
- [Teodora] Macie szczęście.

255
00:19:40,000 --> 00:19:41,080
[Esther prycha cicho]

256
00:19:41,720 --> 00:19:43,240
Skąd jest twoja rodzina?

257
00:19:43,920 --> 00:19:46,160
Z nie tak ładnej okolicy.

258
00:19:46,240 --> 00:19:47,560
I nie tak ładnego domu.

259
00:19:51,960 --> 00:19:53,160
Cóż… [wzdycha]

260
00:19:54,640 --> 00:19:56,280
Zwolnili mnie z pracy.

261
00:19:57,240 --> 00:20:01,080
Za to, że przez rękę
nie byłam dość sprawna.

262
00:20:01,760 --> 00:20:03,720
I ze względów higienicznych.

263
00:20:04,600 --> 00:20:06,240
Nie mogli cię za to wylać.

264
00:20:08,160 --> 00:20:09,040
Mogli.

265
00:20:10,960 --> 00:20:12,720
Straciłam też pokój.

266
00:20:13,240 --> 00:20:15,720
Dziękuję wam za pieniądze,

267
00:20:15,800 --> 00:20:20,240
ale nie wyżyję za nie do czasu,
aż znajdę nową pracę.

268
00:20:24,120 --> 00:20:28,120
Wczoraj mówiliście, że w wakacje
nie lubicie zajmować się domem.

269
00:20:28,720 --> 00:20:30,880
Pomyślałam, że…

270
00:20:31,600 --> 00:20:35,800
mogłabym zamieszkać w pokoju dla gości
i pomagać wam,

271
00:20:35,880 --> 00:20:37,200
aż znajdę inne zajęcie.

272
00:20:39,080 --> 00:20:41,280
- Umiem też gotować.
- [John chichocze cicho]

273
00:20:41,360 --> 00:20:42,320
Dziękujemy.

274
00:20:42,800 --> 00:20:46,560
- Ale mamy już gosposię.
- [po niemiecku] Jest u twojej matki.

275
00:20:46,640 --> 00:20:47,480
Nie chcę jej tu.

276
00:20:47,560 --> 00:20:50,120
[Esther] Tyle razy mówiłam,
byś nie pił przed jazdą.

277
00:20:50,200 --> 00:20:53,280
[John] Pozwoliłaś mi na to.
Trzeba było mnie powstrzymać.

278
00:20:55,000 --> 00:20:57,920
Też tam byłaś. Ponosisz taką samą winę.

279
00:20:58,000 --> 00:21:00,560
- [Teodora po angielsku] Coś nie tak?
- [oboje] Nie.

280
00:21:11,560 --> 00:21:12,640
Dostaniesz 1600.

281
00:21:13,400 --> 00:21:15,000
I więcej cię już nie zobaczymy.

282
00:21:17,560 --> 00:21:18,960
Nie zrozumcie mnie źle.

283
00:21:20,000 --> 00:21:21,480
Staram się o pracę.

284
00:21:22,320 --> 00:21:24,000
Nie szantażuję was.

285
00:21:27,800 --> 00:21:28,640
Cóż…

286
00:21:30,360 --> 00:21:32,000
Kiedy możesz zacząć?

287
00:21:36,440 --> 00:21:40,960
- [po angielsku] To wszystko, co masz?
- Mniej dźwigania.

288
00:21:42,640 --> 00:21:43,480
Chcesz?

289
00:21:44,080 --> 00:21:46,640
W domu nie wolno palić. Nie!

290
00:21:47,360 --> 00:21:50,520
[Philipp po niemiecku] Otworzę okno.
[po angielsku] Dawaj.

291
00:21:59,960 --> 00:22:01,720
- A wasza mama?
- [Philipp] Mhm?

292
00:22:01,800 --> 00:22:03,360
Jest lekarką?

293
00:22:03,440 --> 00:22:04,320
Nie.

294
00:22:04,400 --> 00:22:06,960
Zajmuje się cyfryzacją biznesu.

295
00:22:07,040 --> 00:22:11,000
- Rety. A myślałam, że to lekarka.
- Bogu dzięki, nie.

296
00:22:11,880 --> 00:22:14,480
- Nie cierpi chorób.
- Nigdy nie chorujemy.

297
00:22:14,560 --> 00:22:17,080
- [Philipp] Bo nam nie wolno.
- [Teodora chichocze]

298
00:22:25,120 --> 00:22:26,640
[Teodora] Znam z nią sztuczki.

299
00:22:29,360 --> 00:22:31,360
Kciuk tutaj…

300
00:22:32,920 --> 00:22:34,240
a tutaj palec.

301
00:22:34,880 --> 00:22:36,880
Ściskasz i przesuwasz.

302
00:22:39,000 --> 00:22:39,840
Spróbujesz?

303
00:22:42,160 --> 00:22:43,000
[pstryknięcie]

304
00:22:43,080 --> 00:22:45,600
- [Teodora] Często tu bywacie?
- [Philipp] Co lato.

305
00:22:45,680 --> 00:22:47,920
Fajnie. Znacie francuski?

306
00:22:49,040 --> 00:22:49,880
Nie.

307
00:22:49,960 --> 00:22:52,280
[Alba] Mama mówi, że to nie ma sensu.

308
00:22:52,360 --> 00:22:55,200
To angielski
przyda nam się kiedyś w pracy.

309
00:22:57,640 --> 00:23:00,000
We Francji francuski się przydaje.

310
00:23:03,280 --> 00:23:05,120
[po niemiecku] Po co ją zatrudniłaś?

311
00:23:08,000 --> 00:23:10,360
Jestem na wakacjach i chcę odpocząć.

312
00:23:18,720 --> 00:23:21,440
[cykanie świerszczy]

313
00:23:21,520 --> 00:23:23,520
- [uderzenie]
- [krzyk zwierzęcia]

314
00:23:48,280 --> 00:23:50,920
[cicha, mroczna muzyka]

315
00:23:57,080 --> 00:23:59,080
[muzyka stopniowo narasta]

316
00:24:13,720 --> 00:24:15,080
[ciche skomlenie]

317
00:24:22,960 --> 00:24:24,960
[eteryczna muzyka]

318
00:24:26,520 --> 00:24:29,480
- [po angielsku] Są jak zaraza.
- [zduszony krzyk Johna]

319
00:24:29,560 --> 00:24:31,680
- [John] Teodora…
- Wybacz, John.

320
00:24:31,760 --> 00:24:33,240
[John] Wystraszyłaś mnie!

321
00:24:33,320 --> 00:24:35,480
[Teodora] Musisz wytruć te kuny.

322
00:24:36,200 --> 00:24:39,400
Inaczej rozpanoszą się po całym domu.

323
00:24:44,680 --> 00:24:45,520
Biedactwo.

324
00:24:46,680 --> 00:24:47,800
Cierpi.

325
00:24:49,040 --> 00:24:51,760
Dobij to biedne stworzenie.

326
00:24:51,840 --> 00:24:54,200
[nadal ta sama muzyka]

327
00:24:58,920 --> 00:24:59,960
[agonalne skomlenie]

328
00:25:08,240 --> 00:25:10,520
[muzyka narasta]

329
00:25:13,640 --> 00:25:15,320
[muzyka cichnie i ustaje]

330
00:25:16,200 --> 00:25:17,680
[głuche uderzenie]

331
00:25:18,960 --> 00:25:20,120
[dyszy]

332
00:25:29,960 --> 00:25:33,240
- [cichy szmer wody]
- [łagodna muzyka instrumentalna]

333
00:25:59,080 --> 00:26:01,080
[muzyka narasta i ustaje]

334
00:26:09,360 --> 00:26:13,440
[po niemiecku]
Trzeba przyśpieszyć w odpowiedniej chwili.

335
00:26:13,520 --> 00:26:14,680
[Philipp] Jasne.

336
00:26:18,920 --> 00:26:21,080
[odkurzacz cichnie]

337
00:26:21,160 --> 00:26:23,880
Nie odkurzaj, gdy jestem w domu.

338
00:26:23,960 --> 00:26:25,720
To doprowadza mnie do szału.

339
00:26:25,800 --> 00:26:28,000
Możesz posprzątać pokoje na górze.

340
00:26:28,080 --> 00:26:28,960
W porządku.

341
00:26:30,080 --> 00:26:31,640
A właśnie…

342
00:26:31,720 --> 00:26:35,320
W kuchni zostawiłam ci listę zakupów.

343
00:26:35,400 --> 00:26:36,640
Rzeczy na kolację.

344
00:26:37,360 --> 00:26:39,760
- John zawiezie cię do wioski.
- Dobrze.

345
00:26:39,840 --> 00:26:41,320
[Esther] Super. Dzięki.

346
00:26:42,960 --> 00:26:45,840
[oddalające się kroki]

347
00:26:56,760 --> 00:26:57,880
[dwa pstryknięcia]

348
00:27:02,200 --> 00:27:04,360
[dwa pstryknięcia]

349
00:27:07,160 --> 00:27:09,240
Pomożesz mi dziś gotować?

350
00:27:10,480 --> 00:27:11,320
Nie.

351
00:27:18,360 --> 00:27:21,360
- [pstryknięcie]
- [po francusku] Zapalniczka.

352
00:27:23,680 --> 00:27:24,520
Zapalniczka.

353
00:27:26,520 --> 00:27:29,360
- [Alba po francusku] Zapalniczka.
- Bardzo dobrze.

354
00:27:33,800 --> 00:27:36,360
- [Alba po angielsku] Znasz to?
- Pewnie.

355
00:27:37,680 --> 00:27:39,360
Każdy zna Harry’ego Pottera.

356
00:27:45,360 --> 00:27:47,000
[po francusku] Dupek.

357
00:27:49,000 --> 00:27:52,120
- [po francusku] Dupek.
- [Teodora śmieje się cicho]

358
00:27:59,320 --> 00:28:02,360
[szelest kartek]

359
00:28:07,400 --> 00:28:10,360
- [Teodora po francusku] Kutas.
- [Alba po francusku] Kutas.

360
00:28:12,720 --> 00:28:15,200
- [Teodora prycha]
- [Alba po angielsku] Ostatnie.

361
00:28:16,280 --> 00:28:18,400
[szelest kartek]

362
00:28:20,360 --> 00:28:21,760
[Teodora po francusku] Suka.

363
00:28:25,440 --> 00:28:27,200
[po francusku] Suka. [chichocze]

364
00:28:28,440 --> 00:28:30,200
[obie chichoczą]

365
00:28:32,400 --> 00:28:35,960
- [łagodna muzyka instrumentalna]
- [szelest kartek]

366
00:28:39,360 --> 00:28:42,600
- [po angielsku] Już ci lepiej?
- [Teodora odkłada książkę]

367
00:29:02,840 --> 00:29:03,920
[Teodora] Lubię cię.

368
00:29:10,920 --> 00:29:11,760
[pstryknięcie]

369
00:29:15,200 --> 00:29:18,400
[muzyka narasta]

370
00:29:18,480 --> 00:29:22,560
- [rozmawiają niewyraźnie po francusku]
- [w oddali krzyki dzieci]

371
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
- [dziewczyna 1] Tak.
- [muzyka narasta]

372
00:29:34,160 --> 00:29:36,600
Hej. Masz ogień?

373
00:29:38,640 --> 00:29:39,920
[po angielsku] Nie.

374
00:29:40,000 --> 00:29:41,840
- [dziewczyna 2] OK?
- [Teodora] Mhm.

375
00:30:03,760 --> 00:30:06,440
[prezenter w radiu po francusku]
…rosnącej inflacji.

376
00:30:06,520 --> 00:30:09,480
Tysiące Francuzów
wychodzą na ulice w całym kraju,

377
00:30:09,560 --> 00:30:11,120
domagając się podwyżek.

378
00:30:11,880 --> 00:30:15,080
W niektórych miastach
sytuacja jest coraz gorsza.

379
00:30:15,160 --> 00:30:18,440
Doszło do gwałtownych starć
protestujących z policją,

380
00:30:18,520 --> 00:30:19,840
zwłaszcza w Paryżu.

381
00:30:19,920 --> 00:30:25,560
Policja nie zdołała ochronić
wielu sklepów w bocznych uliczkach.

382
00:30:26,560 --> 00:30:29,840
Doszło również do poważnych starć
w Marsylii i Lyonie.

383
00:30:30,640 --> 00:30:33,400
Ministerstwo gospodarki i finansów podaje,
że straty…

384
00:30:34,160 --> 00:30:37,120
- [w oddali okrzyki dzieci]
- [mężczyzna po francusku] John!

385
00:30:37,200 --> 00:30:38,760
- Jak się masz?
- Świetnie.

386
00:30:38,840 --> 00:30:39,760
[John] Ach.

387
00:30:39,840 --> 00:30:42,360
[mężczyzna] A ty? Cześć, Philipp.

388
00:30:42,440 --> 00:30:43,400
Cześć.

389
00:30:43,480 --> 00:30:47,360
- [mężczyzna] To dla mnie?
- [John po angielsku] Dla mej miłości.

390
00:30:47,440 --> 00:30:51,600
- [mężczyzna po francusku] Czyli dla mnie!
- [John po angielsku ze śmiechem] Jasne.

391
00:30:52,480 --> 00:30:55,520
[po francusku] Pozdrów ode mnie Esther.
Tylko nie zapomnij!

392
00:30:56,840 --> 00:30:59,200
To ci zasmakuje.

393
00:30:59,280 --> 00:31:01,760
- [po niemiecku] Spróbuj.
- Nie chcę.

394
00:31:03,000 --> 00:31:04,480
[po francusku] Ja dziękuję.

395
00:31:04,560 --> 00:31:07,760
- [po angielsku] Teodora, napijmy się.
- [Teodora] Nie, dzięki.

396
00:31:07,840 --> 00:31:10,560
- [gitarowa piosenka]
- [śmiechy i niewyraźne rozmowy]

397
00:31:15,520 --> 00:31:19,960
[John, Esther i sprzedawca
śpiewają po francusku do piosenki]

398
00:31:35,920 --> 00:31:37,720
Tata zawsze to puszcza.

399
00:31:59,040 --> 00:32:00,560
[Teodora] Mogę prowadzić.

400
00:32:02,200 --> 00:32:04,080
- [Philipp] A prawko?
- [Teodora] Mam.

401
00:32:04,160 --> 00:32:05,400
[John nadal podśpiewuje]

402
00:32:05,480 --> 00:32:06,320
Tato.

403
00:32:07,000 --> 00:32:08,000
Teodora poprowadzi.

404
00:32:11,280 --> 00:32:13,840
- [cykanie świerszczy]
- [brzęczenie owadów]

405
00:32:21,360 --> 00:32:22,440
Masz talent.

406
00:32:23,200 --> 00:32:24,040
Dzięki.

407
00:32:27,440 --> 00:32:29,520
- [Teodora] Piękny rower.
- [Philipp] Tak.

408
00:32:31,680 --> 00:32:33,200
Z włókna węglowego.

409
00:32:34,040 --> 00:32:35,080
[Teodora] Rety!

410
00:32:35,160 --> 00:32:37,480
Waży tylko 7,4 kilograma.

411
00:32:37,560 --> 00:32:38,560
Tyle, co nic.

412
00:32:39,080 --> 00:32:40,440
Tak. Wiem.

413
00:32:40,520 --> 00:32:41,680
[chichocze cicho]

414
00:32:45,640 --> 00:32:49,720
[tajemnicza muzyka instrumentalna]

415
00:33:35,800 --> 00:33:37,160
Ostrożnie.

416
00:33:42,520 --> 00:33:45,640
[muzyka cichnie i ustaje]

417
00:33:45,720 --> 00:33:48,480
[dzwonek do drzwi]

418
00:33:50,600 --> 00:33:53,240
- [Teodora po angielsku] Dzień dobry.
- Cześć.

419
00:33:53,320 --> 00:33:54,440
Możesz to zabrać?

420
00:33:54,520 --> 00:33:57,040
- [Esther po niemiecku] W ogrodzie, Cora!
- Cześć!

421
00:34:00,000 --> 00:34:04,240
[narrator w telewizji po angielsku]
Miliony zwierząt prą wybrzeżem na północ.

422
00:34:04,320 --> 00:34:06,560
[śmiechy w pomieszczeniu obok]

423
00:34:06,640 --> 00:34:09,800
[narrator] Niektóre migrują
na tysiące kilometrów.

424
00:34:10,320 --> 00:34:11,160
[pstryknięcie]

425
00:34:11,920 --> 00:34:15,520
To jedna z największych
wędrówek na planecie.

426
00:34:16,160 --> 00:34:20,800
[po niemiecku]
„Esther, 27 lipca 2013 roku”.

427
00:34:21,440 --> 00:34:22,480
Piękna.

428
00:34:23,160 --> 00:34:25,400
[Esther] Lało jak z cebra.

429
00:34:25,480 --> 00:34:27,680
Myślałam, że to koniec świata.

430
00:34:27,760 --> 00:34:30,160
A do tego zapomniałam bukietu.

431
00:34:30,240 --> 00:34:32,920
[partner Cory] Mhm. Nawet nie zauważyłem.

432
00:34:33,000 --> 00:34:33,840
[śmiechy]

433
00:34:33,920 --> 00:34:35,960
Na szczęście wszystko poszło dobrze.

434
00:34:36,040 --> 00:34:40,280
Gdy wyszliśmy z kościoła,
przestało padać i wyszło słońce.

435
00:34:40,960 --> 00:34:44,080
- Bóg jest po naszej stronie.
- [ze śmiechem] Oby.

436
00:34:44,160 --> 00:34:48,160
- Cieszę się, że tak dobrze sobie radzimy.
- [Teodora po angielsku] Mogę?

437
00:34:48,800 --> 00:34:51,320
- [po niemiecku] Nie to, co inni.
- To znaczy?

438
00:34:52,160 --> 00:34:54,800
- Wiele osób nie ma pracy ani pieniędzy.
- Tak.

439
00:34:54,880 --> 00:34:57,080
- To prawda.
- Weźmy Teodorę.

440
00:34:57,160 --> 00:34:59,240
- Hmm?
- [Esther po angielsku] A nic.

441
00:34:59,320 --> 00:35:02,680
[po niemiecku] Wam żyje się inaczej.
Frankfurt, Szwajcaria.

442
00:35:02,760 --> 00:35:04,480
Art Basel w Miami. Hmm?

443
00:35:04,560 --> 00:35:08,280
[partner Cory] Tak, ale twoi rodzice
zapracowali na wszystko w pocie czoła.

444
00:35:08,360 --> 00:35:11,600
Teodora też ciężko pracuje,
a zarabia grosze.

445
00:35:11,680 --> 00:35:14,720
- [John] Sam poszukaj sobie pracy.
- [Cora chichocze]

446
00:35:14,800 --> 00:35:16,880
Po co? Mamy dość pieniędzy.

447
00:35:16,960 --> 00:35:18,120
[John prycha]

448
00:35:18,200 --> 00:35:19,240
[Philipp] To prawda.

449
00:35:19,960 --> 00:35:22,280
Nie powinna podchodzić z prawej strony?

450
00:35:22,360 --> 00:35:23,680
To takie ważne?

451
00:35:24,840 --> 00:35:28,680
- [po angielsku] Skąd jesteś, Teodoro?
- Z Andaluzji.

452
00:35:28,760 --> 00:35:30,520
- Z Hiszpanii.
- Ach.

453
00:35:30,600 --> 00:35:33,240
- Tam też macie fabrykę, nie?
- [Esther] W Walencji.

454
00:35:33,840 --> 00:35:34,840
Dziękuję.

455
00:35:36,520 --> 00:35:39,080
[po niemiecku]
Czemu produkujemy tyle za granicą?

456
00:35:39,160 --> 00:35:40,720
Uzależniamy się od innych.

457
00:35:40,800 --> 00:35:42,680
Tania siła robocza?

458
00:35:43,400 --> 00:35:46,280
- Obie strony na tym korzystają.
- Zaczyna się.

459
00:35:46,360 --> 00:35:47,920
- [Philipp] Obie?
- [Cora] Tak.

460
00:35:48,000 --> 00:35:51,280
- [Philipp] Czyżby?
- [partner Cory ze śmiechem] O rany!

461
00:35:51,360 --> 00:35:54,600
Aki, czytałeś publikację Johna
o pyłku brzozy?

462
00:35:55,880 --> 00:35:58,000
O alergiach? Tak, czytałem.

463
00:35:59,200 --> 00:36:00,080
I co?

464
00:36:01,000 --> 00:36:04,200
[Aki] Jeśli mogę coś dla ciebie zrobić,

465
00:36:04,960 --> 00:36:05,960
to daj znać.

466
00:36:08,080 --> 00:36:08,920
Co zrobić?

467
00:36:12,120 --> 00:36:13,560
[John] Yyy… Nic.

468
00:36:13,640 --> 00:36:16,880
To tylko mały naukowy spór.

469
00:36:17,760 --> 00:36:19,000
W jakiej sprawie?

470
00:36:19,840 --> 00:36:21,720
Przedmiotu naszych badań.

471
00:36:21,800 --> 00:36:23,920
- [po angielsku] Kawy?
- Chętnie.

472
00:36:24,000 --> 00:36:25,720
- Nie wspominałeś.
- Cora?

473
00:36:25,800 --> 00:36:28,400
[Cora] Hmm? [po angielsku] Tak, poproszę.

474
00:36:32,680 --> 00:36:33,920
[szum wody]

475
00:36:36,280 --> 00:36:37,960
Coś nie tak z twoją publikacją?

476
00:36:38,040 --> 00:36:38,960
[John] Hmm?

477
00:36:39,040 --> 00:36:41,040
- Co miał na myśli Aki?
- Ach. Nic.

478
00:36:43,000 --> 00:36:45,160
- Nic?
- Nic.

479
00:36:45,720 --> 00:36:47,720
To nieistotny spór.

480
00:36:47,800 --> 00:36:49,240
Ale o co?

481
00:36:50,720 --> 00:36:52,240
Nic ciekawego.

482
00:36:52,720 --> 00:36:53,880
Hmm?

483
00:36:53,960 --> 00:36:57,960
[w tle Duet kwiatów Léo Delibes’a
z opery Lakme]

484
00:37:03,680 --> 00:37:04,880
Bliżej, tato.

485
00:37:05,720 --> 00:37:06,880
Nagram filmik.

486
00:37:08,600 --> 00:37:10,440
Pomachajcie! Pomachajcie!

487
00:37:13,880 --> 00:37:14,800
Teodora!

488
00:37:39,560 --> 00:37:43,040
[utwór cichnie i ustaje]

489
00:37:43,840 --> 00:37:44,800
[John] Chodźcie!

490
00:37:44,880 --> 00:37:46,880
[John, Alba i Philipp krzyczą]

491
00:37:57,880 --> 00:37:58,880
[Philipp] Alba!

492
00:37:58,960 --> 00:38:00,600
[Esther po angielsku] Popływasz?

493
00:38:01,840 --> 00:38:03,240
- Lepiej nie.
- Dobra.

494
00:38:04,360 --> 00:38:05,240
A ty?

495
00:38:05,320 --> 00:38:07,120
Nie, nie wchodzę do morza.

496
00:38:07,200 --> 00:38:08,560
Boję się.

497
00:38:09,560 --> 00:38:10,800
[Teodora] Hmm.

498
00:38:10,880 --> 00:38:13,880
Miałam cię za kobietę,
która lubi dreszczyk emocji.

499
00:38:20,800 --> 00:38:21,680
[Alba] Tato!

500
00:38:21,760 --> 00:38:23,360
[Philipp krzyczy radośnie]

501
00:38:23,440 --> 00:38:25,960
- [telefon wibruje]
- [okrzyki rodziny w wodzie]

502
00:38:27,040 --> 00:38:28,760
[niedaleko rozmowy po francusku]

503
00:38:31,080 --> 00:38:31,960
Tak?

504
00:38:35,560 --> 00:38:37,680
Kazałam wam czekać.

505
00:38:41,480 --> 00:38:42,520
[wzdycha]

506
00:38:43,480 --> 00:38:44,560
Nie! [wzdycha]

507
00:38:44,640 --> 00:38:45,680
To ślepy zaułek.

508
00:38:48,240 --> 00:38:49,840
Zorganizuj konferencję.

509
00:38:50,320 --> 00:38:52,320
[powolna, złowroga muzyka]

510
00:38:54,240 --> 00:38:55,640
[po francusku] Przepraszam.

511
00:39:00,520 --> 00:39:03,040
[grupa rozmawia po francusku]

512
00:39:08,760 --> 00:39:09,960
[Esther] Mam to gdzieś!

513
00:39:36,320 --> 00:39:37,560
[śmiechy]

514
00:39:41,760 --> 00:39:44,760
Nie włączyłaś funkcji Find My Phone, mamo.

515
00:39:45,720 --> 00:39:48,520
- [John] Nie znalazłem go.
- [Esther] Dobra, idziemy.

516
00:39:49,040 --> 00:39:52,480
- Dopiero przyjechaliśmy.
- Przykro mi, ale muszę być osiągalna.

517
00:39:52,560 --> 00:39:54,080
- Poradzą sobie sami.
- Nie!

518
00:39:56,240 --> 00:39:57,800
Wiedziałem. Wiedziałem.

519
00:39:59,680 --> 00:40:01,080
[Esther wzdycha]

520
00:40:01,160 --> 00:40:04,280
[Teodora] Znam w Marsylii
sklep z tanimi telefonami.

521
00:40:04,800 --> 00:40:07,280
[Esther] Pieprzyć to. Chcę najnowszy.

522
00:40:09,880 --> 00:40:12,000
[Teodora] Mogę cię tam zabrać.

523
00:40:12,080 --> 00:40:13,760
[Esther] Dobra, super.

524
00:40:13,840 --> 00:40:15,840
[warkot silnika]

525
00:40:28,560 --> 00:40:30,600
- [Esther] Dzięki.
- [Teodora] Drobiazg.

526
00:40:34,160 --> 00:40:35,600
[Esther] Nie bądźmy leniwi.

527
00:40:35,680 --> 00:40:38,000
Potrzebujemy lepszej komunikacji.

528
00:40:38,080 --> 00:40:40,840
I większej przejrzystości,
żeby nadrobić braki.

529
00:40:42,320 --> 00:40:43,200
[prycha]

530
00:40:43,280 --> 00:40:44,440
Tak.

531
00:40:44,520 --> 00:40:46,880
Dlatego od miesięcy próbujemy…

532
00:40:48,040 --> 00:40:49,520
Kurwa. Nie słyszę cię.

533
00:40:49,600 --> 00:40:50,640
Nie…

534
00:40:51,880 --> 00:40:53,960
Nie palę. Przepraszam, ale…

535
00:40:55,560 --> 00:40:56,440
Tak?

536
00:40:57,680 --> 00:40:58,560
Nie!

537
00:40:58,640 --> 00:41:00,520
Plany są niespójne.

538
00:41:00,600 --> 00:41:01,560
To dlatego…

539
00:41:02,760 --> 00:41:04,760
[w oddali – krzyki mew]

540
00:41:27,600 --> 00:41:29,000
[Esther] Znasz to uczucie…

541
00:41:31,000 --> 00:41:35,320
gdy twoje życie zaczyna toczyć się tak,
jak nigdy nie chciałaś?

542
00:41:40,040 --> 00:41:42,960
[oboje chichoczą]

543
00:41:43,040 --> 00:41:46,600
Jasne, że nie.
Twoje życie dopiero się zaczyna.

544
00:41:46,680 --> 00:41:48,000
[Teodora chichocze]

545
00:41:57,240 --> 00:41:58,120
[Esther wzdycha]

546
00:41:58,200 --> 00:42:01,360
Czasem… mam dziwne myśli.

547
00:42:05,080 --> 00:42:06,400
Jakie myśli?

548
00:42:11,680 --> 00:42:12,680
O ucieczce.

549
00:42:14,760 --> 00:42:15,760
Zniknięciu.

550
00:42:21,800 --> 00:42:23,040
To może spróbuj?

551
00:42:26,320 --> 00:42:27,240
Co?

552
00:42:30,360 --> 00:42:31,680
Zniknąć na jakiś czas.

553
00:42:35,000 --> 00:42:36,520
[Esther chichocze niepewnie]

554
00:42:36,600 --> 00:42:38,600
[łagodna muzyka]

555
00:42:41,320 --> 00:42:43,320
[nadal ta sama muzyka]

556
00:43:00,000 --> 00:43:01,640
[Esther] Zraszacze nie działają.

557
00:43:12,640 --> 00:43:13,720
[Esther odchrząkuje]

558
00:43:45,840 --> 00:43:48,400
[muzyka cichnie i ustaje]

559
00:43:48,480 --> 00:43:50,040
Chciałbym być twoim iPhone’em.

560
00:43:55,720 --> 00:43:58,640
Przeczytałem dziś
ciekawy artykuł o związkach.

561
00:43:59,160 --> 00:44:00,040
[Esther] Mhm?

562
00:44:00,120 --> 00:44:04,320
Im częściej para się dotyka,
tym dłużej trwa jej związek.

563
00:44:05,320 --> 00:44:07,120
- [Esther] Mówisz?
- Mhm.

564
00:44:08,360 --> 00:44:10,040
[szeptem] To dowiedzione naukowo.

565
00:44:20,800 --> 00:44:22,480
Wzięłam tabletkę nasenną.

566
00:44:31,400 --> 00:44:34,640
[John oddycha ciężko]

567
00:44:45,600 --> 00:44:47,800
- Dzień dobry, Teodoro.
- Dzień dobry.

568
00:44:55,480 --> 00:44:56,640
Piękny rower.

569
00:44:59,240 --> 00:45:01,800
- Dziękuję.
- [Teodora] Z włókna węglowego?

570
00:45:03,720 --> 00:45:04,680
Tak.

571
00:45:04,760 --> 00:45:06,000
Osiem kilo?

572
00:45:07,400 --> 00:45:08,520
[John] Dokładnie 7,4.

573
00:45:10,160 --> 00:45:12,440
Och. Hamulce tarczowe.

574
00:45:12,520 --> 00:45:14,720
[ze śmiechem] Tak.

575
00:45:19,240 --> 00:45:20,920
Interesujesz się rowerami?

576
00:45:22,800 --> 00:45:24,800
[pogodna muzyka instrumentalna]

577
00:45:32,160 --> 00:45:34,040
[John się śmieje]

578
00:45:51,360 --> 00:45:55,040
[soczysty szmer]

579
00:46:03,760 --> 00:46:05,040
[Teodora] Pycha.

580
00:46:13,480 --> 00:46:15,480
[muzyka cichnie i ustaje]

581
00:46:15,560 --> 00:46:18,640
[warkot silnika]

582
00:46:18,720 --> 00:46:19,680
[stukot klawiatury]

583
00:46:19,760 --> 00:46:20,600
[Esther] Dzięki.

584
00:46:29,560 --> 00:46:31,160
[hałas kosiarki cichnie]

585
00:46:31,240 --> 00:46:34,240
[intensywny stukot klawiatury]

586
00:46:35,760 --> 00:46:36,720
[Teodora] Esther.

587
00:46:38,320 --> 00:46:40,240
Nie bądź dla siebie taka surowa.

588
00:46:43,400 --> 00:46:44,440
[cichy trzask drzwi]

589
00:46:49,640 --> 00:46:51,640
[na zewnątrz – niewyraźne okrzyki]

590
00:46:53,880 --> 00:46:55,880
[Philipp] Przestań! Mam to w zdjęciach.

591
00:46:55,960 --> 00:46:58,240
Mama zobaczy! Daj, ja zrobię.

592
00:47:00,160 --> 00:47:01,600
Twoje wyszło lepiej.

593
00:47:03,560 --> 00:47:04,800
[Teodora] Twoje!

594
00:47:04,880 --> 00:47:08,040
- [szczęk drzwi]
- [John dyszy]

595
00:47:08,120 --> 00:47:11,600
- [Philipp] Czemu jesteś w tym tak dobra?
- [Teodora] Nie wiem!

596
00:47:11,680 --> 00:47:13,680
Znajomi też mi to mówią.

597
00:47:14,440 --> 00:47:16,600
[John oddycha ciężko]

598
00:47:16,680 --> 00:47:18,600
[Teodora] Lubię się z nimi wygłupiać.

599
00:47:18,680 --> 00:47:20,280
[Teodora i Philipp śmieją się]

600
00:47:20,360 --> 00:47:22,520
[intensywny stukot klawiatury]

601
00:47:22,600 --> 00:47:26,160
[tupot nóżek po drewnie]

602
00:47:32,680 --> 00:47:35,200
[Alba] Widziałam,
jak Teodora ukradła ci komórkę.

603
00:47:39,600 --> 00:47:41,160
Dlaczego tak mówisz?

604
00:47:42,840 --> 00:47:43,880
Widziałam to.

605
00:47:48,720 --> 00:47:50,080
[Teodora] Czemu miałabym?

606
00:47:54,880 --> 00:47:55,840
Alba.

607
00:47:59,200 --> 00:48:00,760
Dlaczego mi to zrobiłaś?

608
00:48:02,760 --> 00:48:04,240
Zrobiłam coś nie tak?

609
00:48:13,560 --> 00:48:15,560
[oddalające się kroki]

610
00:48:18,240 --> 00:48:20,480
- Przepraszam.
- [Teodora] Nie szkodzi.

611
00:48:21,200 --> 00:48:23,840
[po francusku]
Proszę pani, okno naprawione.

612
00:48:23,920 --> 00:48:25,320
Jasne. Już idę.

613
00:48:39,320 --> 00:48:42,360
- [złowroga muzyka]
- [szelest liści]

614
00:48:42,440 --> 00:48:45,160
[skrzypienie drzew]

615
00:48:45,240 --> 00:48:47,240
[nadal złowroga muzyka]

616
00:49:08,360 --> 00:49:09,240
Boże!

617
00:49:11,880 --> 00:49:13,000
Cholera!

618
00:49:13,800 --> 00:49:16,120
Nie przejmuj się.
To tylko wygląda tak źle.

619
00:49:20,000 --> 00:49:21,320
Tak mi przykro.

620
00:49:29,440 --> 00:49:30,440
Dziękuję.

621
00:49:30,520 --> 00:49:31,400
Nie ma za co.

622
00:49:35,200 --> 00:49:37,680
Wybierzesz się dziś ze mną na kolację?

623
00:49:39,760 --> 00:49:40,960
Chętnie.

624
00:49:41,040 --> 00:49:41,880
Tak?

625
00:49:43,120 --> 00:49:44,040
Super.

626
00:49:46,520 --> 00:49:47,760
Włóż coś ładnego.

627
00:49:48,720 --> 00:49:51,160
[nadal złowroga muzyka – głośniej]

628
00:50:05,400 --> 00:50:07,440
[Esther] Nie jestem nieszczęśliwa.

629
00:50:07,520 --> 00:50:08,520
[prycha nerwowo]

630
00:50:08,600 --> 00:50:12,000
Wszystko gra.
Nie mam prawa być nieszczęśliwa.

631
00:50:13,160 --> 00:50:14,640
Mam wspaniałe życie.

632
00:50:14,720 --> 00:50:17,800
Świetną pracę, pieniądze, rodzinę.

633
00:50:17,880 --> 00:50:20,400
Każdy ma prawo być nieszczęśliwy.

634
00:50:20,480 --> 00:50:22,240
[w lokalu cicha muzyka jazzowa]

635
00:50:22,320 --> 00:50:23,400
Tak.

636
00:50:23,480 --> 00:50:24,320
Chyba tak.

637
00:50:30,440 --> 00:50:33,040
- [kelnerka] Podać coś jeszcze?
- Nie, dziękuję.

638
00:50:35,520 --> 00:50:36,480
Yyy…

639
00:50:37,320 --> 00:50:39,040
Umiesz dochować tajemnicy?

640
00:50:39,120 --> 00:50:40,040
[Esther] Jasne.

641
00:50:41,360 --> 00:50:43,240
[Teodora] Chodzi o Albę.

642
00:50:43,320 --> 00:50:44,240
Coś się stało?

643
00:50:44,760 --> 00:50:46,200
Cóż…

644
00:50:47,000 --> 00:50:49,200
Chowa w szafie twój telefon.

645
00:50:54,720 --> 00:50:56,120
[Esther chichocze cicho]

646
00:50:57,240 --> 00:51:00,560
Zawsze jest o wszystko zazdrosna.

647
00:51:00,640 --> 00:51:01,680
Tak.

648
00:51:03,160 --> 00:51:04,920
Proszę, nic jej nie mów.

649
00:51:06,920 --> 00:51:07,880
Kocha cię.

650
00:51:09,000 --> 00:51:10,480
Nie karz jej za to.

651
00:51:16,800 --> 00:51:19,960
[Esther] Ja nigdy nie wyglądałam
tak naturalnie w tej sukience.

652
00:51:20,560 --> 00:51:21,520
Pasuje ci.

653
00:51:23,880 --> 00:51:24,840
Zatrzymaj ją.

654
00:51:26,680 --> 00:51:27,520
Co?

655
00:51:27,600 --> 00:51:28,840
Sukienkę.

656
00:51:28,920 --> 00:51:30,560
- Serio?
- Tak.

657
00:51:31,800 --> 00:51:33,280
- Dzięki.
- [Esther chichocze]

658
00:51:33,880 --> 00:51:34,880
[głośny brzdęk]

659
00:51:44,360 --> 00:51:46,400
Masz ochotę na przygodę?

660
00:51:48,680 --> 00:51:51,600
[cichy szmer wody]

661
00:51:54,000 --> 00:51:54,880
[Alba] Tato?

662
00:51:58,920 --> 00:52:00,080
Tato.

663
00:52:00,160 --> 00:52:01,320
[John] Hmm?

664
00:52:02,200 --> 00:52:03,040
Hmm?

665
00:52:03,120 --> 00:52:06,800
[Alba] W basenie jest żaba.
Musimy ją wyłowić, bo umrze.

666
00:52:10,120 --> 00:52:11,240
Sama spróbuj.

667
00:52:12,600 --> 00:52:13,680
Jest za daleko.

668
00:52:17,080 --> 00:52:18,720
[łagodny sygnał powiadomienia]

669
00:52:21,240 --> 00:52:23,880
AKI – WIADOMOŚĆ TEKSTOWA

670
00:52:25,960 --> 00:52:27,440
[wzdycha]

671
00:52:31,000 --> 00:52:34,880
- [dudniąca muzyka klubowa]
- [wokoło głośne rozmowy i śmiechy]

672
00:52:37,520 --> 00:52:41,280
- [po francusku] Poznajcie Esther.
- [wszyscy znajomi Teodory] Cześć!

673
00:52:41,360 --> 00:52:42,520
- Jak się masz?
- Cześć.

674
00:52:44,040 --> 00:52:45,720
[po angielsku] Pięknie wyglądasz!

675
00:52:46,280 --> 00:52:47,680
[Esther] Dziękuję. Och!

676
00:52:48,280 --> 00:52:50,880
Jestem Amber. Jesteś tu na wakacjach?

677
00:52:50,960 --> 00:52:53,400
- [Esther] Yyy… Tak.
- Ja też.

678
00:52:54,200 --> 00:52:56,480
Kocham Francję.

679
00:52:56,560 --> 00:52:58,360
- Tak.
- Ten antyczny klimat!

680
00:52:58,440 --> 00:52:59,720
- Tak.
- No i ludzie!

681
00:52:59,800 --> 00:53:03,040
Wszyscy są tutaj tacy wyluzowani.

682
00:53:03,520 --> 00:53:04,360
Nie uważasz?

683
00:53:05,760 --> 00:53:09,320
Może kupię tu sobie dom
i zostanę na zawsze.

684
00:53:09,400 --> 00:53:10,720
[chichocze]

685
00:53:15,360 --> 00:53:16,760
[ze śmiechem] Tak.

686
00:53:16,840 --> 00:53:18,040
[chichocze]

687
00:53:18,120 --> 00:53:19,120
Pa, Esther.

688
00:53:19,200 --> 00:53:20,200
[Esther] Pa, Amber.

689
00:53:22,080 --> 00:53:23,000
[Teodora] Hej.

690
00:53:23,080 --> 00:53:24,080
Chcesz potańczyć?

691
00:53:24,160 --> 00:53:26,080
Nie. Ale ty idź, śmiało.

692
00:53:26,160 --> 00:53:27,240
- Na pewno?
- Tak.

693
00:53:27,320 --> 00:53:28,440
[chłopak 2] Zatańczmy.

694
00:53:34,000 --> 00:53:36,840
- [nadal dudniąca muzyka klubowa]
- [okrzyki i wiwaty]

695
00:53:48,160 --> 00:53:49,560
[po angielsku] Nie, dzięki.

696
00:53:49,640 --> 00:53:50,520
Czemu nie?

697
00:53:52,240 --> 00:53:53,440
Co to jest?

698
00:53:53,520 --> 00:53:55,280
Mezcal z tonikiem.

699
00:54:03,000 --> 00:54:04,320
Ohyda.

700
00:54:04,400 --> 00:54:05,560
[ze śmiechem] Wiem.

701
00:54:05,640 --> 00:54:07,000
[Esther chichocze]

702
00:54:08,920 --> 00:54:09,960
Wiem.

703
00:54:10,960 --> 00:54:12,320
Skąd jesteś?

704
00:54:13,720 --> 00:54:15,160
Z Frankfurtu. Z Niemiec.

705
00:54:16,240 --> 00:54:17,440
Fajnie.

706
00:54:18,440 --> 00:54:19,720
Tak, fajnie.

707
00:54:19,800 --> 00:54:23,400
[w klubie remiks utworu Butter duetu HVOB]

708
00:54:27,800 --> 00:54:28,920
Wyglądasz znajomo.

709
00:54:29,000 --> 00:54:30,200
Spotkaliśmy się już?

710
00:54:32,800 --> 00:54:33,760
Zapamiętałbym.

711
00:54:38,080 --> 00:54:39,960
[rytmiczna muzyka klubowa]

712
00:55:18,760 --> 00:55:21,280
[muzyka cichnie i ustaje]

713
00:55:26,680 --> 00:55:28,560
[szum fal]

714
00:55:32,080 --> 00:55:35,280
[liczne śmiechy]

715
00:55:36,480 --> 00:55:39,080
[łagodna muzyka smyczkowa]

716
00:55:41,840 --> 00:55:45,360
[wszyscy śmieją się i dyszą]

717
00:55:46,880 --> 00:55:48,240
[Teodora] Magicznie, co?

718
00:55:50,400 --> 00:55:51,680
[okrzyki]

719
00:55:51,760 --> 00:55:54,400
- [dziewczyna 1] Chodź, Amber!
- [chłopak 1] Co jest?

720
00:55:55,360 --> 00:55:57,360
[Esther] Ja nie wchodzę. Idź sam.

721
00:55:58,040 --> 00:55:58,920
Na pewno?

722
00:55:59,000 --> 00:56:00,760
[Esther] Tak. Nie chcę.

723
00:56:04,440 --> 00:56:05,280
Czemu nie?

724
00:56:05,880 --> 00:56:06,920
[Amber] Esther!

725
00:56:07,000 --> 00:56:08,360
Właź!

726
00:56:08,440 --> 00:56:10,440
To bardzo orzeźwiające!

727
00:56:11,480 --> 00:56:14,000
- [chłopak 1] Chodź.
- [Esther wzdycha]

728
00:56:15,880 --> 00:56:17,240
No dobra!

729
00:56:18,080 --> 00:56:20,080
[muzyka smyczkowa przyśpiesza]

730
00:56:20,160 --> 00:56:22,840
[niewyraźne okrzyki]

731
00:56:31,840 --> 00:56:33,320
Nie mogę, nie mogę…

732
00:56:35,320 --> 00:56:36,360
Pomogę ci.

733
00:56:37,480 --> 00:56:38,760
[Amber] Dalej, Esther!

734
00:56:38,840 --> 00:56:40,000
Powoli.

735
00:56:42,680 --> 00:56:43,520
Dobra.

736
00:56:44,600 --> 00:56:45,600
Dobrze.

737
00:56:45,680 --> 00:56:47,960
[nadal ta sama muzyka smyczkowa]

738
00:56:52,160 --> 00:56:54,160
[radosne okrzyki]

739
00:57:15,400 --> 00:57:18,360
- [zduszony krzyk]
- [muzyka cichnie i ustaje]

740
00:57:24,080 --> 00:57:26,680
[znów łagodna muzyka smyczkowa]

741
00:57:27,880 --> 00:57:28,720
[chłopak 1] Hej.

742
00:57:34,920 --> 00:57:39,400
[dziewczyna 2 po francusku] Taka jedna
miała w hotelu całą walizkę kremów.

743
00:57:39,480 --> 00:57:44,760
Kremy do stóp, do rąk, do twarzy,
pod oczy, krem do szyi…

744
00:57:44,840 --> 00:57:46,680
- A do dupy?
- [śmiechy]

745
00:57:46,760 --> 00:57:48,760
[dziewczyna 2] Do dupy pewnie też.

746
00:57:50,920 --> 00:57:53,840
- [Teodora] Gdzie byliście?
- [Esther] Poszliśmy na spacer.

747
00:57:55,480 --> 00:57:59,080
- [dziewczyna 1] Chcę nowy motocykl.
- [chłopak 2] Jakiś konkretny?

748
00:57:59,720 --> 00:58:01,760
Yamaha YZ250F.

749
00:58:02,360 --> 00:58:04,240
[chichocze] Jasne.

750
00:58:04,840 --> 00:58:05,920
Ale dałbym ci taki.

751
00:58:06,000 --> 00:58:07,280
[głośne mlaskanie]

752
00:58:08,840 --> 00:58:10,200
[Esther] Mm!

753
00:58:10,280 --> 00:58:11,400
[po angielsku] Pycha.

754
00:58:11,480 --> 00:58:12,960
Świeższego nie znajdziesz.

755
00:58:17,680 --> 00:58:18,720
Gdzie Amber?

756
00:58:21,120 --> 00:58:21,960
Zmyła się.

757
00:58:27,720 --> 00:58:31,200
[głośne podmuchy wiatru]

758
00:58:40,120 --> 00:58:41,360
[silnik gaśnie]

759
00:58:50,680 --> 00:58:52,800
[Esther] Od lat nie czułam się tak wolna.

760
00:58:56,840 --> 00:58:58,120
[Esther prycha]

761
00:58:58,200 --> 00:59:00,040
„Stary świat umiera.

762
00:59:00,800 --> 00:59:03,280
A nowy rodzi się w bólach.

763
00:59:04,760 --> 00:59:06,680
Nadszedł czas potworów”.

764
00:59:08,400 --> 00:59:09,360
[parska śmiechem]

765
00:59:09,440 --> 00:59:10,640
Kto to napisał?

766
00:59:10,720 --> 00:59:11,880
Antonio Gramsci.

767
00:59:13,480 --> 00:59:14,680
Czytałaś Gramsciego?

768
00:59:15,320 --> 00:59:17,160
No co ty? Jestem tylko sprzątaczką.

769
00:59:17,240 --> 00:59:21,960
[obie się śmieją]

770
00:59:22,040 --> 00:59:23,680
[Esther] Zabawna jesteś.

771
00:59:30,560 --> 00:59:34,560
[tupot nóżek po drewnie]

772
00:59:54,560 --> 00:59:57,840
[skrzypienie drzwi]

773
00:59:57,920 --> 00:59:59,080
[drzwi się zamykają]

774
01:00:10,960 --> 01:00:12,520
[Aki] Chcieliśmy się pożegnać.

775
01:00:14,080 --> 01:00:15,080
Gdzie twój tata?

776
01:00:16,280 --> 01:00:17,280
[Alba] Nie wiem.

777
01:00:18,120 --> 01:00:19,160
[Aki] To ważne.

778
01:00:19,760 --> 01:00:20,880
Muszę z nim pomówić.

779
01:00:21,760 --> 01:00:23,160
Niech do mnie zadzwoni.

780
01:00:25,600 --> 01:00:26,480
Zrobił coś złego?

781
01:00:29,520 --> 01:00:30,360
Idziemy.

782
01:00:34,000 --> 01:00:35,520
Niech do mnie zadzwoni.

783
01:00:35,600 --> 01:00:38,520
[oddalające się kroki]

784
01:00:39,880 --> 01:00:42,760
- [niewyraźne rozmowy]
- [z głośników – francuska piosenka]

785
01:00:42,840 --> 01:00:45,200
[John] Życie z nią to nie bajka.

786
01:00:45,280 --> 01:00:48,640
Jest okropnie sztywna i egocentryczna.

787
01:00:50,360 --> 01:00:52,360
Skupiona na sobie.

788
01:00:52,440 --> 01:00:55,240
Wkurza mnie to, że się tak na mnie wyżywa.

789
01:00:57,880 --> 01:00:59,000
Robię…

790
01:00:59,080 --> 01:01:01,160
Robię, co tylko mogę.

791
01:01:01,240 --> 01:01:02,880
Zawsze staram się…

792
01:01:02,960 --> 01:01:05,640
Zawsze staram się nad wszystkim panować.

793
01:01:05,720 --> 01:01:06,560
Wiem.

794
01:01:09,160 --> 01:01:10,080
John.

795
01:01:10,640 --> 01:01:13,920
Jesteś mądry i silny.

796
01:01:15,040 --> 01:01:17,640
Nie pozwól nikomu sobie tego odebrać.

797
01:01:19,400 --> 01:01:21,360
Ona nie poradzi sobie bez ciebie.

798
01:01:25,000 --> 01:01:27,520
- W sumie…
- [plusk nalewanego napoju]

799
01:01:28,280 --> 01:01:29,640
Dzięki. Dziękuję.

800
01:01:36,040 --> 01:01:37,120
[odstawia kieliszek]

801
01:01:37,200 --> 01:01:40,160
[szmer przesuwania]

802
01:01:50,960 --> 01:01:51,880
[wzdycha]

803
01:01:53,920 --> 01:01:56,840
[pośród ciszy tylko cykanie świerszczy]

804
01:02:03,920 --> 01:02:05,080
[kroki]

805
01:02:10,240 --> 01:02:11,680
[brzdęk szkła]

806
01:02:14,560 --> 01:02:17,800
- Teodora grzebała w twoich rzeczach.
- [Esther zamyka lodówkę]

807
01:02:17,880 --> 01:02:19,360
Zabrała parę majtek.

808
01:02:20,240 --> 01:02:22,040
Różowe z białą koronką.

809
01:02:22,760 --> 01:02:24,640
[Esther prycha]

810
01:02:24,720 --> 01:02:25,720
Alba…

811
01:02:25,800 --> 01:02:28,880
Po co miałaby mi ukraść majtki?

812
01:02:33,800 --> 01:02:36,480
Przestań ją oskarżać o takie rzeczy.

813
01:02:37,120 --> 01:02:38,760
Nic ci nie zrobiła.

814
01:02:40,440 --> 01:02:41,600
Ja nie kłamię.

815
01:02:41,680 --> 01:02:42,760
Tylko ona.

816
01:02:48,640 --> 01:02:49,600
Córeczko.

817
01:03:06,160 --> 01:03:07,360
[Esther] Aki tu był.

818
01:03:10,600 --> 01:03:12,680
- Powiedz mi, co się dzieje.
- Nic.

819
01:03:18,800 --> 01:03:20,760
[Esther] Co jest nie tak z publikacją?

820
01:03:20,840 --> 01:03:23,200
[John stęka]

821
01:03:23,280 --> 01:03:26,080
- Nic.
- Przestań kłamać, John!

822
01:03:28,200 --> 01:03:29,080
Przestań.

823
01:03:33,880 --> 01:03:34,760
[wzdycha]

824
01:03:35,600 --> 01:03:36,720
Powiedzieli mi…

825
01:03:37,680 --> 01:03:40,600
że sfałszowałem wyniki,
i teraz chcą mnie zwolnić.

826
01:03:42,400 --> 01:03:45,080
- To zwykła wpadka.
- Co? [chichocze nerwowo]

827
01:03:45,160 --> 01:03:48,480
Jestem pod taką presją,
że ledwo mogę oddychać.

828
01:03:51,040 --> 01:03:53,320
[melancholijna muzyka instrumentalna]

829
01:03:58,240 --> 01:04:00,720
A najgorsze, że już we mnie nie wierzysz.

830
01:04:04,280 --> 01:04:06,680
Obchodzą cię tylko własne sukcesy.

831
01:04:07,200 --> 01:04:08,320
[wzdycha]

832
01:04:08,400 --> 01:04:10,920
Przestałaś mnie szanować. Szanować nas.

833
01:04:14,280 --> 01:04:17,120
[prycha] Sam zacząłem już w siebie wątpić.

834
01:04:17,200 --> 01:04:19,720
[bardzo głośno] Co zacznę, to spierdolę!

835
01:04:23,560 --> 01:04:24,560
[wzdycha]

836
01:04:24,640 --> 01:04:26,640
[nadal ta sama muzyka]

837
01:04:29,200 --> 01:04:30,880
[pukanie]

838
01:04:30,960 --> 01:04:33,560
- [drzwi się otwierają]
- [Esther] Hmm?

839
01:04:34,440 --> 01:04:36,440
- Cześć.
- [Esther] Och. Cześć.

840
01:04:36,520 --> 01:04:38,480
Zrobiłam świeżą lemoniadę.

841
01:04:38,560 --> 01:04:39,480
Dziękuję.

842
01:04:39,560 --> 01:04:41,560
Jakaś ty miła.

843
01:04:51,160 --> 01:04:52,000
[Esther] Mm.

844
01:04:55,960 --> 01:04:58,040
- [stuknięcie szklanki]
- [wzdycha z ulgą]

845
01:05:00,400 --> 01:05:02,400
[tajemnicza muzyka]

846
01:05:07,760 --> 01:05:09,440
ESTHER, JESTEŚ PIĘKNA I CZUŁA.

847
01:05:09,520 --> 01:05:10,960
[Teodora] Szaleje za tobą.

848
01:05:11,040 --> 01:05:12,400
MUSZĘ CIĘ ZOBACZYĆ – LUCIEN

849
01:05:16,800 --> 01:05:19,400
[ciężkie oddechy]

850
01:05:21,240 --> 01:05:23,840
[nadal tajemnicza muzyka – głośniej]

851
01:05:27,440 --> 01:05:29,640
[klaśnięcia]

852
01:05:34,840 --> 01:05:36,840
[telefon wibruje]

853
01:05:36,920 --> 01:05:38,760
[klaśnięcia]

854
01:05:51,440 --> 01:05:53,200
[muzyka narasta i urywa się]

855
01:05:53,280 --> 01:05:54,520
[drzwi się otwierają]

856
01:05:54,600 --> 01:05:55,640
[Alba] Mogę tu spać?

857
01:05:56,840 --> 01:05:57,960
[Philipp] Idź do mamy.

858
01:05:58,040 --> 01:06:00,800
- [Alba mruczy przecząco]
- Alba, wynocha!

859
01:06:02,840 --> 01:06:05,360
- Nauczę cię sztuczki.
- Sztuczki?

860
01:06:05,440 --> 01:06:07,560
Wiem, jak to działa. Wszyscy wiedzą.

861
01:06:11,200 --> 01:06:12,760
Kazałem ci stąd wyjść!

862
01:06:13,800 --> 01:06:15,160
Wynocha!

863
01:06:18,400 --> 01:06:19,520
[wzdycha]

864
01:06:20,600 --> 01:06:21,520
[kliknięcie]

865
01:06:24,560 --> 01:06:27,840
[cichy brzdęk]

866
01:06:37,640 --> 01:06:38,800
[szczęk zamka]

867
01:06:40,760 --> 01:06:43,760
[łagodna muzyka instrumentalna]

868
01:06:55,240 --> 01:06:57,240
[oboje dyszą]

869
01:07:04,200 --> 01:07:05,800
Cieszę się, że zadzwoniłaś.

870
01:07:05,880 --> 01:07:08,600
[łagodna muzyka smyczkowa]

871
01:07:10,360 --> 01:07:11,200
Bardzo.

872
01:07:20,400 --> 01:07:21,800
Na pewno tego chcesz?

873
01:07:22,880 --> 01:07:23,800
Tak.

874
01:07:23,880 --> 01:07:25,320
[oboje chichoczą]

875
01:07:25,400 --> 01:07:28,240
[nadal muzyka smyczkowa – głośniej]

876
01:07:28,320 --> 01:07:31,160
[warkot silników]

877
01:07:34,640 --> 01:07:37,360
[muzyka zagłusza pozostałe dźwięki]

878
01:08:14,080 --> 01:08:16,280
[nadal muzyka smyczkowa – ciszej]

879
01:08:21,440 --> 01:08:24,560
[szelest kart]

880
01:08:24,640 --> 01:08:26,640
[muzyka cichnie i ustaje]

881
01:08:31,720 --> 01:08:32,640
[wzdycha]

882
01:08:33,760 --> 01:08:34,840
[Philipp] Gdzie mama?

883
01:08:36,000 --> 01:08:37,600
Potrzebuje dnia dla siebie.

884
01:08:38,640 --> 01:08:39,560
Chyba.

885
01:08:40,600 --> 01:08:43,240
Jutro moja kolej. [chichocze]

886
01:08:43,320 --> 01:08:44,200
Mhm.

887
01:08:52,560 --> 01:08:56,240
[John] Usiądź, Teodoro.
Napij się z nami kawy. Hmm?

888
01:08:56,320 --> 01:08:57,200
Dziękuję.

889
01:09:02,120 --> 01:09:03,480
Dobrze spałaś, Alba?

890
01:09:07,960 --> 01:09:09,360
Gdzie twoja żaba?

891
01:09:13,440 --> 01:09:15,080
[Alba] Nie mogę jej zatrzymać.

892
01:09:15,640 --> 01:09:16,480
Czemu nie?

893
01:09:17,320 --> 01:09:18,800
Dom to nie miejsce dla żab.

894
01:09:23,720 --> 01:09:25,520
[Teodora] Znajdziemy coś lepszego.

895
01:09:31,320 --> 01:09:33,200
Zadzwoniła do mnie znajoma.

896
01:09:33,280 --> 01:09:35,600
Pytała, czy może mnie tu odwiedzić.

897
01:09:36,600 --> 01:09:38,600
Masz coś przeciwko?

898
01:09:39,120 --> 01:09:40,920
Nie, skąd.

899
01:09:42,400 --> 01:09:43,240
Dobrze.

900
01:09:48,160 --> 01:09:50,240
Mogłabyś mi nalać kawy?

901
01:09:50,320 --> 01:09:51,360
Jasne.

902
01:09:55,560 --> 01:09:59,560
[powolna, złowroga muzyka]

903
01:10:00,400 --> 01:10:03,120
- [szmer nalewanej kawy]
- [stukot kubka]

904
01:10:04,160 --> 01:10:06,680
[nadal złowroga muzyka – głośniej]

905
01:10:09,760 --> 01:10:10,880
[pstryknięcie]

906
01:10:12,360 --> 01:10:13,440
[pstryknięcie]

907
01:10:14,160 --> 01:10:15,840
[kolejne pstryknięcia]

908
01:10:25,800 --> 01:10:28,640
[po francusku] Dupek. Kutas.

909
01:10:29,440 --> 01:10:30,320
Suka.

910
01:10:31,080 --> 01:10:32,160
Dupek.

911
01:10:33,040 --> 01:10:34,200
Kutas.

912
01:10:35,000 --> 01:10:36,080
Suka.

913
01:10:36,760 --> 01:10:37,760
Dupek.

914
01:10:38,840 --> 01:10:41,000
Kutas. Suka.

915
01:10:41,080 --> 01:10:43,720
[złowroga muzyka narasta]

916
01:10:51,720 --> 01:10:54,480
[muzyka cichnie i ustaje]

917
01:10:58,560 --> 01:10:59,920
[Philipp] Co ona tu robi?

918
01:11:07,440 --> 01:11:10,240
„Droga Coro, zajrzyj,
proszę, do Johna i dzieci.

919
01:11:10,320 --> 01:11:13,840
Nie będzie mnie jakiś czas.
Nie martwcie się o mnie”.

920
01:11:18,680 --> 01:11:20,560
Co to ma znaczyć?

921
01:11:21,280 --> 01:11:22,160
Nie wróci?

922
01:11:22,240 --> 01:11:23,840
Jasne, że wróci.

923
01:11:23,920 --> 01:11:26,760
Potrzebuje tylko małej przerwy.

924
01:11:26,840 --> 01:11:28,040
Jak każdy.

925
01:11:28,120 --> 01:11:29,160
No wiecie…

926
01:11:35,080 --> 01:11:36,640
Długo jej nie będzie?

927
01:11:39,360 --> 01:11:41,480
Pewnie kilka dni.

928
01:11:41,560 --> 01:11:42,440
Yyy…

929
01:11:43,040 --> 01:11:46,360
Czasem człowiek
musi się na chwilę wyłączyć.

930
01:11:46,440 --> 01:11:48,440
To zupełnie normalne.

931
01:11:49,760 --> 01:11:50,600
Hmm?

932
01:11:52,080 --> 01:11:54,080
To… normalne.

933
01:11:58,720 --> 01:12:00,840
Aki próbuje się do ciebie dodzwonić.

934
01:12:01,800 --> 01:12:02,720
Wiem.

935
01:12:04,320 --> 01:12:07,600
- To prawda, co mówią?
- [szeptem] Nie tutaj!

936
01:12:12,040 --> 01:12:16,520
[Cora ściszonym głosem] Nie widzisz,
że ta dziewczyna objęła tu nową rolę?

937
01:12:18,040 --> 01:12:20,720
Ze sprzątaczki
zmieniła się w członka rodziny.

938
01:12:22,120 --> 01:12:24,160
- Cora…
- To niedobrze.

939
01:12:25,560 --> 01:12:26,680
To niebezpieczne.

940
01:12:28,880 --> 01:12:30,880
[tajemnicza muzyka instrumentalna]

941
01:12:31,960 --> 01:12:33,000
[John wzdycha]

942
01:12:56,480 --> 01:12:58,960
[Cora] Mogę zostać na noc. Pomóc ci.

943
01:12:59,040 --> 01:13:00,120
[John] Poradzę sobie.

944
01:13:02,280 --> 01:13:04,320
Przestań! Nie tutaj. Nie żartuję.

945
01:13:04,400 --> 01:13:06,080
Błagam cię. Mówię serio!

946
01:13:06,880 --> 01:13:08,280
Cora, przestań.

947
01:13:08,800 --> 01:13:11,280
- Dość tego.
- [Cora chichocze]

948
01:13:13,240 --> 01:13:15,680
[nadal ta sama muzyka]

949
01:13:15,760 --> 01:13:18,080
[muzyka zagłusza pozostałe dźwięki]

950
01:13:22,480 --> 01:13:24,840
[śmieją się]

951
01:13:26,360 --> 01:13:28,040
[Esther sapie]

952
01:13:33,120 --> 01:13:37,040
[Esther jęczy i dyszy]

953
01:13:45,080 --> 01:13:47,000
[nadal ta sama muzyka – ciszej]

954
01:13:47,080 --> 01:13:48,280
[pukanie]

955
01:13:48,360 --> 01:13:49,440
[Teodora] Alba?

956
01:13:49,520 --> 01:13:50,760
Nie śpisz?

957
01:13:52,600 --> 01:13:53,840
Już śpię!

958
01:13:55,560 --> 01:13:57,080
[drzwi się otwierają]

959
01:14:09,160 --> 01:14:10,280
Dobranoc, Alba.

960
01:14:11,200 --> 01:14:12,120
Dobranoc.

961
01:14:15,000 --> 01:14:17,000
[muzyka cichnie i ustaje]

962
01:14:17,080 --> 01:14:18,000
Który tom?

963
01:14:19,560 --> 01:14:20,480
Szósty.

964
01:14:23,800 --> 01:14:25,160
Szybko czytasz.

965
01:14:26,120 --> 01:14:28,360
[melancholijna muzyka instrumentalna]

966
01:15:07,800 --> 01:15:08,880
Jeszcze trochę.

967
01:15:21,640 --> 01:15:22,640
[wzdycha]

968
01:15:27,840 --> 01:15:29,120
[stęka]

969
01:15:29,200 --> 01:15:31,760
[chrzęst kamyczków]

970
01:16:07,320 --> 01:16:08,320
[Teodora] Co robisz?

971
01:16:08,400 --> 01:16:10,520
Przepraszam. Chciałem…

972
01:16:10,600 --> 01:16:13,440
Chciałem cię tylko… odwiedzić.

973
01:16:13,520 --> 01:16:14,400
Bez takich.

974
01:16:15,160 --> 01:16:16,000
Spierdalaj.

975
01:16:16,080 --> 01:16:20,040
[złowroga muzyka]

976
01:16:27,320 --> 01:16:33,920
[w oddali – szczekanie psów]

977
01:16:34,000 --> 01:16:36,600
[muzyka cichnie i ustaje]

978
01:17:06,800 --> 01:17:09,920
[szelest plastiku]

979
01:17:13,000 --> 01:17:15,440
- [Lucien] Co robisz?
- [Esther wciąga powietrze]

980
01:17:16,080 --> 01:17:18,280
- Wystraszyłeś mnie!
- [Lucien] Przepraszam.

981
01:17:19,600 --> 01:17:20,720
[Esther] Co to jest?

982
01:17:21,680 --> 01:17:23,000
Mięso.

983
01:17:23,480 --> 01:17:24,800
Resztki.

984
01:17:26,000 --> 01:17:27,160
[chichocze]

985
01:17:27,240 --> 01:17:29,120
Na co ci tyle mięsa?

986
01:17:30,000 --> 01:17:31,560
No nie wiem…

987
01:17:31,640 --> 01:17:33,240
Na grilla.

988
01:17:33,320 --> 01:17:34,320
Jakąś imprezę.

989
01:17:37,760 --> 01:17:40,240
Zamróź je, bo zgnije.

990
01:17:41,960 --> 01:17:43,320
To chyba już zgniło.

991
01:17:44,200 --> 01:17:48,240
[pełne napięcia akordy gitarowe]

992
01:17:59,360 --> 01:18:00,760
Ohyda.

993
01:18:00,840 --> 01:18:02,960
[rytmiczna muzyka z akordami gitarowymi]

994
01:18:03,040 --> 01:18:04,880
[telefon wibruje]

995
01:18:22,280 --> 01:18:26,800
[muzyka narasta]

996
01:18:26,880 --> 01:18:28,440
[muzyka urywa się]

997
01:18:28,520 --> 01:18:31,480
[w radiu francuska piosenka hip-hopowa]

998
01:18:31,560 --> 01:18:33,560
[oboje się śmieją]

999
01:18:43,760 --> 01:18:45,880
- [pukanie]
- [drzwi się otwierają]

1000
01:18:45,960 --> 01:18:47,320
- [Teodora] Cześć.
- Cześć.

1001
01:18:48,560 --> 01:18:51,040
Przepraszam, John.
Nie chciałam ci przeszkadzać.

1002
01:18:51,120 --> 01:18:53,960
Wybieram się ze znajomymi
na imprezę urodzinową.

1003
01:18:54,600 --> 01:18:56,760
- Pójdziesz z nami?
- Yyy…

1004
01:18:56,840 --> 01:18:58,640
Nie, lepiej…

1005
01:18:58,720 --> 01:18:59,960
Lepiej tu zostanę.

1006
01:19:00,720 --> 01:19:01,600
Dobra.

1007
01:19:07,880 --> 01:19:09,840
[głośny plusk]

1008
01:19:11,000 --> 01:19:12,440
[kolejny plusk]

1009
01:19:13,360 --> 01:19:16,640
- [w oddali uderzenia piłki i stęknięcia]
- [pstryknięcia]

1010
01:19:16,720 --> 01:19:19,520
[tajemnicza muzyka]

1011
01:19:42,720 --> 01:19:44,160
- [Alba] Tato!
- [John stęka]

1012
01:19:47,440 --> 01:19:49,800
[Alba] Tato, zobacz! Pokażę ci coś.

1013
01:19:50,520 --> 01:19:51,400
Co?

1014
01:19:55,960 --> 01:19:57,840
Hej, hej, hej. Nie tutaj. [dyszy]

1015
01:19:57,920 --> 01:19:58,760
Oddaj mi ją.

1016
01:19:58,840 --> 01:20:01,080
[maszyna wyrzuca kolejne piłki]

1017
01:20:02,360 --> 01:20:04,080
To niebezpieczne. No dalej.

1018
01:20:04,160 --> 01:20:05,080
Oddaj mi ją.

1019
01:20:13,320 --> 01:20:16,200
[John odbiega, stęka]

1020
01:20:17,840 --> 01:20:19,600
- To moje.
- [John] Później.

1021
01:20:19,680 --> 01:20:20,680
[stęka]

1022
01:20:29,680 --> 01:20:33,040
[rytmiczna, dudniąca muzyka]

1023
01:20:33,120 --> 01:20:36,440
[muzyka zagłusza pozostałe dźwięki]

1024
01:21:14,760 --> 01:21:16,760
[w mijanym mieszkaniu niewyraźne krzyki]

1025
01:21:26,440 --> 01:21:28,000
Chodźmy gdzie indziej.

1026
01:21:28,080 --> 01:21:30,440
No weź, Estelle ma urodziny.

1027
01:21:33,280 --> 01:21:34,560
Kiepsko się czuję.

1028
01:21:34,640 --> 01:21:36,440
To ci poprawi humor, słowo.

1029
01:21:37,280 --> 01:21:38,720
No chodź. Allez.

1030
01:21:39,720 --> 01:21:40,880
[Esther chichocze]

1031
01:21:40,960 --> 01:21:43,040
[muzyka cichnie i ustaje]

1032
01:21:43,120 --> 01:21:46,560
- [głośna muzyka klubowa]
- [śmiechy i niewyraźne rozmowy]

1033
01:21:51,240 --> 01:21:55,440
- [mężczyzna] Przyjechałaś ze znajomymi?
- Nie, z rodziną. Z dziećmi.

1034
01:21:55,520 --> 01:21:57,440
- Masz dzieci?
- Tak. A ty?

1035
01:21:57,520 --> 01:21:58,920
- Jesteś mamą?
- Tak.

1036
01:21:59,000 --> 01:22:00,520
Ja nie mam dzieci.

1037
01:22:00,600 --> 01:22:03,720
Nie żebym ich nie lubił czy coś, ale…

1038
01:22:03,800 --> 01:22:06,360
Chyba nie są mi potrzebne do szczęścia.

1039
01:22:06,440 --> 01:22:07,280
[Esther] Mhm.

1040
01:22:07,360 --> 01:22:09,440
Musiałbym oglądać filmy familijne.

1041
01:22:09,520 --> 01:22:11,520
Gnojki przejadłyby mi całą kasę.

1042
01:22:11,600 --> 01:22:13,240
Nie pozwoliłyby podróżować.

1043
01:22:13,320 --> 01:22:14,600
A to dopiero początek.

1044
01:22:15,160 --> 01:22:18,280
- Powoli zniszczyłyby mi życie.
- Skąd znasz Estelle?

1045
01:22:19,000 --> 01:22:19,840
Hę?

1046
01:22:19,920 --> 01:22:21,920
Pytałam, skąd znasz Estelle.

1047
01:22:22,000 --> 01:22:24,040
Pracuje w hotelowym barze.

1048
01:22:24,600 --> 01:22:26,240
Robi świetne drinki.

1049
01:22:27,320 --> 01:22:28,560
W którym hotelu?

1050
01:22:28,640 --> 01:22:29,640
La Fontaine.

1051
01:22:30,160 --> 01:22:32,160
On chyba też tam pracuje.

1052
01:22:33,440 --> 01:22:36,840
[niewyraźne rozmowy po francusku]

1053
01:22:37,440 --> 01:22:38,400
Cholera.

1054
01:22:38,920 --> 01:22:40,480
Muszę lecieć. Wybacz.

1055
01:22:40,560 --> 01:22:41,640
Tata ma urodziny.

1056
01:22:41,720 --> 01:22:43,040
Rodzinna impreza.

1057
01:22:43,520 --> 01:22:44,400
Koszmar.

1058
01:22:45,080 --> 01:22:46,760
Miło było cię poznać, Ellen.

1059
01:22:46,840 --> 01:22:48,320
- Esther.
- Esther.

1060
01:22:48,400 --> 01:22:49,320
Miłej zabawy.

1061
01:22:51,440 --> 01:22:53,840
- [muzyka cichnie]
- [rozmowy urywają się]

1062
01:22:53,920 --> 01:22:56,520
[zapada cisza]

1063
01:22:56,600 --> 01:22:59,720
[złowroga muzyka]

1064
01:22:59,800 --> 01:23:02,200
[znów muzyka i gwar rozmów]

1065
01:23:14,720 --> 01:23:16,040
[wzdycha]

1066
01:23:16,640 --> 01:23:17,520
John.

1067
01:23:18,320 --> 01:23:19,640
Oddzwoń.

1068
01:23:22,680 --> 01:23:24,000
Wracam do domu.

1069
01:23:25,640 --> 01:23:26,840
Wracam do domu.

1070
01:23:26,920 --> 01:23:28,080
[Lucien] Wszystko gra?

1071
01:23:28,160 --> 01:23:29,160
[Esther] Tak.

1072
01:23:29,840 --> 01:23:30,760
Tak.

1073
01:23:37,320 --> 01:23:38,640
Gdzie jest łazienka?

1074
01:23:39,200 --> 01:23:41,320
À gauche. Po lewej.

1075
01:23:41,400 --> 01:23:43,040
Dobra. Dzięki.

1076
01:24:01,240 --> 01:24:02,160
Kurwa.

1077
01:24:02,800 --> 01:24:05,640
[oddycha ciężko]

1078
01:24:18,280 --> 01:24:19,720
[wzdycha]

1079
01:24:19,800 --> 01:24:22,920
[głośne kapanie]

1080
01:24:23,000 --> 01:24:24,920
[pełne napięcia akordy gitarowe]

1081
01:24:27,800 --> 01:24:30,800
[dyszy]

1082
01:24:38,000 --> 01:24:40,520
[niewyraźne rozmowy po francusku]

1083
01:24:40,600 --> 01:24:42,880
[złowroga, dudniąca muzyka]

1084
01:24:42,960 --> 01:24:44,320
[głośne mlaskanie]

1085
01:24:52,960 --> 01:24:55,000
- A ty dokąd?
- [Teodora] Wracam do domu.

1086
01:24:58,800 --> 01:24:59,960
Przepuść mnie.

1087
01:25:02,840 --> 01:25:04,080
[Esther stęka]

1088
01:25:11,040 --> 01:25:12,760
Myślałam, że się przyjaźnimy.

1089
01:25:15,360 --> 01:25:17,880
Nigdy nie byłam
twoją przyjaciółką, Esther.

1090
01:25:21,160 --> 01:25:22,600
Ani twoją gosposią.

1091
01:25:25,640 --> 01:25:27,760
[warkot silników]

1092
01:25:27,840 --> 01:25:30,600
[Teodora] Od początku
nie traktowałaś nas jak równych.

1093
01:25:30,680 --> 01:25:32,440
[Esther] To powinno pomóc.

1094
01:25:33,880 --> 01:25:34,720
No dobrze.

1095
01:25:36,560 --> 01:25:38,320
[Teodora] Macie wysokie ogrodzenia.

1096
01:25:38,920 --> 01:25:42,240
Ale nie oddzielicie
waszego idealnego świata od naszego.

1097
01:25:46,640 --> 01:25:49,200
[warkot silników]

1098
01:25:50,400 --> 01:25:52,360
[Teodora] Nie jesteście już bezpieczni.

1099
01:25:54,440 --> 01:25:55,600
Nie ukryjecie się.

1100
01:25:58,280 --> 01:25:59,760
Bo nas jest wielu…

1101
01:26:02,680 --> 01:26:04,400
a was – zaledwie garstka.

1102
01:26:16,560 --> 01:26:18,160
[muzyka narasta]

1103
01:26:18,240 --> 01:26:20,920
- [muzyka urywa się]
- [odgłosy mlaskania i gryzienia]

1104
01:26:21,000 --> 01:26:24,080
[coraz głośniejszy warkot silników]

1105
01:26:41,360 --> 01:26:42,200
[silniki gasną]

1106
01:26:44,760 --> 01:26:46,400
[wołanie po francusku]

1107
01:26:52,440 --> 01:26:54,120
[okrzyki i wiwaty]

1108
01:26:54,200 --> 01:26:57,800
- [pluski]
- [radosne okrzyki]

1109
01:27:08,120 --> 01:27:10,520
[w oddali – radosne okrzyki]

1110
01:27:16,400 --> 01:27:17,680
[liczne śmiechy]

1111
01:27:18,440 --> 01:27:20,720
- [Teodora] Oddawaj!
- Teodora. Teodora!

1112
01:27:20,800 --> 01:27:22,720
[Lucien stęka i śmieje się]

1113
01:27:23,320 --> 01:27:24,200
Co robicie?

1114
01:27:25,000 --> 01:27:26,360
Yyy…

1115
01:27:26,440 --> 01:27:29,160
Przepraszam, John.
Nie chcieliśmy cię obudzić.

1116
01:27:29,760 --> 01:27:31,840
Chcieliśmy tylko popływać.

1117
01:27:34,840 --> 01:27:37,480
Następnym razem poproś o zgodę, jasne?

1118
01:27:37,560 --> 01:27:39,280
- Mhm.
- [John] I posprzątajcie.

1119
01:27:39,360 --> 01:27:42,640
- [Lucien chichocze]
- Rano będzie tu błyszczało.

1120
01:27:42,720 --> 01:27:43,720
[Lucien stęka]

1121
01:27:45,880 --> 01:27:46,720
Dobra.

1122
01:27:48,480 --> 01:27:50,880
[oddalające się kroki]

1123
01:27:53,640 --> 01:27:56,480
- [przyjaciele Teodory chichoczą]
- [chłopak 2] Chodźcie.

1124
01:27:57,880 --> 01:27:59,240
- Dalej!
- Wskakujcie!

1125
01:28:01,200 --> 01:28:02,920
[radosne okrzyki]

1126
01:28:06,080 --> 01:28:07,440
[John] Wychodzisz?

1127
01:28:07,520 --> 01:28:08,600
[Cora] Wyrzuć ich.

1128
01:28:08,680 --> 01:28:11,560
[na zewnątrz radosne okrzyki]

1129
01:28:17,640 --> 01:28:18,680
[trzask drzwi]

1130
01:28:19,800 --> 01:28:23,120
[warkot uruchamianego silnika]

1131
01:28:23,200 --> 01:28:25,920
[w oddali – okrzyki i śmiechy]

1132
01:28:45,360 --> 01:28:46,320
[wzdycha]

1133
01:28:58,160 --> 01:29:00,880
[tupot nóżek po drewnie]

1134
01:29:00,960 --> 01:29:02,960
[powolna, złowroga muzyka]

1135
01:29:09,080 --> 01:29:11,080
[ta sama muzyka – głośniej]

1136
01:29:11,160 --> 01:29:13,360
[tupot nie ustaje]

1137
01:29:16,160 --> 01:29:20,800
[ta sama muzyka ze smyczkowymi tonami]

1138
01:29:32,880 --> 01:29:34,040
[Teodora] John?

1139
01:29:36,760 --> 01:29:38,160
Mówiłam ci.

1140
01:29:39,240 --> 01:29:41,000
Te szkodniki są jak zaraza.

1141
01:29:43,320 --> 01:29:46,200
[muzyka powoli narasta]

1142
01:29:49,840 --> 01:29:51,520
- [uderzenie]
- [muzyka się urywa]

1143
01:29:51,600 --> 01:29:54,600
[delikatny szum liści na wietrze]

1144
01:30:01,520 --> 01:30:04,520
[melancholijna muzyka instrumentalna]

1145
01:30:14,320 --> 01:30:15,320
[metaliczny trzask]

1146
01:31:32,640 --> 01:31:34,920
Alba? [szeptem] Alba?

1147
01:31:37,120 --> 01:31:38,120
[brzdęk]

1148
01:31:55,480 --> 01:31:59,080
[oddalające się kroki]

1149
01:31:59,160 --> 01:32:01,280
[cichy szmer wody]

1150
01:32:17,960 --> 01:32:20,720
- [piknięcie]
- [szum mikrofalówki]

1151
01:32:24,040 --> 01:32:26,040
[cichy szmer robaków]

1152
01:32:28,040 --> 01:32:29,120
[warkot silników]

1153
01:32:35,520 --> 01:32:37,960
[metaliczne skrzypienie]

1154
01:32:50,520 --> 01:32:51,600
[piknięcie]

1155
01:33:13,920 --> 01:33:16,800
[ta sama muzyka – głośniej]

1156
01:33:18,840 --> 01:33:20,000
[metaliczny brzdęk]

1157
01:34:04,760 --> 01:34:06,080
[muzyka urywa się]

1158
01:34:06,160 --> 01:34:08,160
[całkowita cisza]

1159
01:34:16,640 --> 01:34:20,040
[powolna, złowroga muzyka]

1160
01:34:36,040 --> 01:34:38,720
[upiorny akord]

1161
01:34:41,080 --> 01:34:43,080
[nadal ta sama muzyka]

1162
01:34:51,480 --> 01:34:52,720
[upiorny akord]

1163
01:35:29,960 --> 01:35:31,200
[upiorny akord]

1164
01:35:45,640 --> 01:35:47,200
[muzyka cichnie i ustaje]

1165
01:35:47,280 --> 01:35:50,240
[łagodna muzyka smyczkowa]

1166
01:37:39,200 --> 01:37:41,200
[muzyka cichnie i ustaje]

1167
01:37:42,560 --> 01:37:46,560
[złowroga muzyka z dudnieniem
i pełnymi napięcia akordami]

1168
01:39:45,840 --> 01:39:47,880
[muzyka narasta i ustaje]

1169
01:39:47,960 --> 01:39:50,440
[tajemnicza muzyka elektroniczna]

1170
01:40:04,680 --> 01:40:07,480
Napisy dla niesłyszących:
Krzysiek Igielski

1171
01:40:08,040 --> 01:40:11,880
Na podstawie tłumaczenia
Aleksandry Basińskiej



