1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,080 --> 00:00:25,280
Ngồi trong xe an toàn chứ?

4
00:00:28,040 --> 00:00:32,040
Mình không phải đối tượng họ nhắm đến.
Mà cửa này làm bằng kính chống đạn.

5
00:00:33,360 --> 00:00:34,360
Làm gì có.

6
00:00:38,240 --> 00:00:40,960
Xin lỗi, họ đang biểu tình vì vụ gì vậy?

7
00:00:41,040 --> 00:00:42,120
Vì tiền lương ấy mà.

8
00:00:42,920 --> 00:00:44,400
Chi phí sống quá đắt đỏ.

9
00:00:45,520 --> 00:00:47,840
Ta có thể thử đi đường trong.

10
00:00:47,920 --> 00:00:49,080
Không được.

11
00:00:49,160 --> 00:00:51,240
Không, tôi không thể. Xin lỗi nhé.

12
00:00:53,720 --> 00:00:56,640
- Lẽ ra không nên đi ngang qua thị trấn.
- Anh đã dặn tài xế rồi.

13
00:00:58,040 --> 00:00:59,240
Em biết.

14
00:01:00,440 --> 00:01:01,640
Có biến căng rồi.

15
00:01:10,720 --> 00:01:17,720
MỒI NGON

16
00:02:27,240 --> 00:02:28,720
Chỉ tắm nắng sau 4:00 chiều nhé.

17
00:02:29,360 --> 00:02:31,720
Mẹ quay lại
để con bôi kem chống nắng lên lưng cho.

18
00:02:31,800 --> 00:02:34,000
Thôi. Mẹ chỉ nằm trong bóng râm à.

19
00:02:51,280 --> 00:02:52,680
Anh cố tình để con thắng.

20
00:02:54,320 --> 00:02:56,280
Nó cũng sẽ sớm đánh bại anh thôi.

21
00:03:00,560 --> 00:03:01,400
Frank gọi đấy.

22
00:03:03,840 --> 00:03:05,000
Em không bắt máy đâu.

23
00:03:05,680 --> 00:03:08,840
Không làm việc vào kỳ nghỉ, như đã hứa.

24
00:03:11,520 --> 00:03:13,560
Mình quên mua máy đuổi muỗi cắm điện.

25
00:03:13,640 --> 00:03:15,480
Bác Martin có thể mua vài cái cho mình.

26
00:03:16,800 --> 00:03:18,120
Bác ấy đang ở nhà mẹ bác ấy.

27
00:03:56,360 --> 00:03:58,160
Lũ sâu bọ phiền phức vẫn còn sống.

28
00:04:10,800 --> 00:04:12,760
Em sẽ đặt bàn ở nhà hàng La Fontaine.

29
00:04:14,520 --> 00:04:19,040
Xin chào, tôi muốn đặt bàn
cho bốn người vào tối nay.

30
00:04:45,760 --> 00:04:48,440
Này… cậu tởm thật đấy.

31
00:05:12,000 --> 00:05:12,840
Teodora?

32
00:05:15,800 --> 00:05:16,680
Teodora?

33
00:05:18,160 --> 00:05:19,000
Lại đây.

34
00:05:23,720 --> 00:05:24,800
Cậu nghĩ sao?

35
00:05:30,760 --> 00:05:31,880
Chưa đủ giàu đâu.

36
00:05:48,000 --> 00:05:48,840
Cảm ơn nhé.

37
00:05:55,920 --> 00:05:56,840
Trả lá bài lại đi ạ.

38
00:06:03,600 --> 00:06:04,560
Anh cắt bài đi.

39
00:06:17,240 --> 00:06:18,680
- Phải lá này không?
- Đúng rồi!

40
00:06:20,400 --> 00:06:21,480
Sao con biết hay vậy?

41
00:06:22,160 --> 00:06:25,000
- Bí mật.
- Vậy là bố bó tay luôn ấy.

42
00:06:25,080 --> 00:06:26,920
Con làm lại được không, Alba?

43
00:06:28,240 --> 00:06:29,080
Một lần nữa đi.

44
00:06:29,960 --> 00:06:32,880
Frank, nói to lên chút đi.
Tôi không nghe rõ.

45
00:06:34,080 --> 00:06:36,160
Không hợp tác gì cả.

46
00:06:36,240 --> 00:06:39,400
Họ sẽ chỉ đâm đầu vào lắp ráp xe,
và chẳng làm gì ra hồn.

47
00:06:41,600 --> 00:06:44,440
Về lâu dài, mình phải giữ phần mềm đó
cho nội bộ công ty.

48
00:06:44,520 --> 00:06:47,800
Anh cũng biết mà.
Ta đã nhất trí cả rồi. Tôi không hiểu…

49
00:06:49,320 --> 00:06:50,360
Ai bảo thế?

50
00:06:51,040 --> 00:06:54,680
Nhưng họ chỉ quan tâm
đến mảng kinh doanh trọng yếu thôi.

51
00:06:56,560 --> 00:06:59,720
Frank, đây không phải lúc.
Ai cũng đều phải đợi cả.

52
00:07:04,040 --> 00:07:04,880
Đúng.

53
00:07:05,880 --> 00:07:08,240
Ừ, Frank. Được rồi. Tôi cúp máy đây.

54
00:07:08,320 --> 00:07:10,320
Tôi sẽ gọi lại sau, nhé?

55
00:07:15,960 --> 00:07:16,800
Để anh trả.

56
00:07:18,240 --> 00:07:21,160
- Cho tôi xin số phòng.
- Bọn tôi không ở khách sạn này.

57
00:07:21,240 --> 00:07:24,160
Tôi xin lỗi. Tôi tưởng đã thấy
gia đình mình ăn sáng ở đây.

58
00:07:24,240 --> 00:07:25,720
Bọn tôi có nhà gần đây.

59
00:07:25,800 --> 00:07:26,640
Thích nhỉ.

60
00:07:28,200 --> 00:07:29,720
- Cảm ơn.
- Cảm ơn quý khách.

61
00:07:30,760 --> 00:07:32,280
Uống thêm ly cuối chứ? Quán khao.

62
00:07:33,960 --> 00:07:34,880
Một ly gin tonic.

63
00:07:36,640 --> 00:07:37,840
Ừ.

64
00:07:37,920 --> 00:07:38,920
Hai ly gin tonic nhé.

65
00:07:39,640 --> 00:07:40,720
Còn hai đứa?

66
00:07:40,800 --> 00:07:41,840
- Coca.
- Coca.

67
00:08:04,000 --> 00:08:07,240
Chúc buổi tối vui vẻ.
Chào cô và cậu bé. Chúc cậu tối vui vẻ.

68
00:08:11,600 --> 00:08:12,560
Cảm ơn quý khách.

69
00:08:40,320 --> 00:08:41,200
Cậu ổn chứ?

70
00:08:43,760 --> 00:08:44,640
Ừ.

71
00:08:53,280 --> 00:08:54,400
Cả nhà ngửi thấy không?

72
00:08:55,600 --> 00:08:56,680
Mùi hoa oải hương.

73
00:09:02,240 --> 00:09:03,480
Ôi trời.

74
00:09:10,120 --> 00:09:11,520
Chòm sao Bắc Đẩu kìa.

75
00:09:20,400 --> 00:09:21,240
John!

76
00:09:47,680 --> 00:09:48,680
Ngồi yên trong xe nhé.

77
00:09:59,560 --> 00:10:00,560
Khỉ thật.

78
00:10:01,520 --> 00:10:03,240
Cháu không sao chứ?

79
00:10:04,040 --> 00:10:05,120
Tôi xin lỗi.

80
00:10:05,200 --> 00:10:06,440
Trời đất, tôi xin lỗi.

81
00:10:06,960 --> 00:10:07,840
Chết thật.

82
00:10:09,080 --> 00:10:11,200
Trời tối quá, bọn tôi không thấy cháu.

83
00:10:11,280 --> 00:10:12,680
Đây, cầm cái này.

84
00:10:13,800 --> 00:10:17,320
Lấy khăn tay đắp lên vết thương đi,

85
00:10:17,400 --> 00:10:19,000
để cầm máu.

86
00:10:22,200 --> 00:10:23,080
Khỉ thật.

87
00:10:24,080 --> 00:10:26,960
- Phải đưa cô bé đến bệnh viện.
- Không được.

88
00:10:27,040 --> 00:10:28,840
- Sao không?
- Anh nghĩ mà xem.

89
00:10:28,920 --> 00:10:30,760
Còn gì để nghĩ nữa?

90
00:10:30,840 --> 00:10:32,080
Trời đất quỷ thần ơi.

91
00:10:40,360 --> 00:10:42,680
Cháu nói được tiếng Anh không?
Cháu hiểu tôi chứ?

92
00:10:44,680 --> 00:10:45,760
Cháu tên gì?

93
00:10:47,200 --> 00:10:48,040
Teodora.

94
00:10:48,640 --> 00:10:50,120
Teodora, cháu là người Pháp à?

95
00:10:52,000 --> 00:10:53,880
- Quê cháu ở đâu?
- Andalusia.

96
00:10:55,160 --> 00:10:56,200
Bố ơi?

97
00:10:59,920 --> 00:11:01,960
Lỡ con bé bị nội thương thì sao?

98
00:11:02,840 --> 00:11:03,760
Esther.

99
00:11:04,280 --> 00:11:05,120
Bố ơi.

100
00:11:05,640 --> 00:11:07,000
John, nói chuyện với Alba đi.

101
00:11:10,160 --> 00:11:11,280
- Bố ơi!
- John!

102
00:11:11,360 --> 00:11:13,400
Anh lo hai đứa nhỏ đi. Vụ này để em tính.

103
00:11:19,160 --> 00:11:22,280
Con gái của bọn tôi, nó tên Alba.

104
00:11:22,960 --> 00:11:24,040
Nó 11 tuổi.

105
00:11:26,560 --> 00:11:28,880
Bọn tôi còn có một đứa con trai
tên là Philipp.

106
00:11:30,680 --> 00:11:31,880
Xin lỗi nhé.

107
00:11:34,080 --> 00:11:35,360
Được rồi. Nghe này, Teodora.

108
00:11:35,440 --> 00:11:40,000
Nhà chúng tôi nằm ngay góc đường.
Ở đó đầy đủ tiện nghi.

109
00:11:40,080 --> 00:11:42,800
Băng gạc, thuốc khử trùng,
cháu cần gì cũng có.

110
00:11:42,880 --> 00:11:45,080
Tôi có thể lo cho cháu.
Rồi cháu sẽ ổn thôi.

111
00:11:46,240 --> 00:11:47,480
Cháu đi cùng nhé?

112
00:11:53,400 --> 00:11:54,920
Vậy cháu muốn gì?

113
00:11:56,520 --> 00:11:57,520
Đến bệnh viện.

114
00:12:00,040 --> 00:12:04,440
Ừ, tôi nghĩ tốt nhất là
cháu đi cùng chúng tôi về nhà.

115
00:12:05,080 --> 00:12:06,920
Và tôi biết chăm sóc vết thương.

116
00:12:07,800 --> 00:12:10,080
Tôi có thể… Chúng tôi có thể…

117
00:12:12,320 --> 00:12:14,600
Chúng tôi có thể lo được. Vậy nhé?

118
00:12:21,360 --> 00:12:23,360
- Để em lấy bộ sơ cứu.
- Ừ.

119
00:12:28,720 --> 00:12:30,640
Cậu có muốn ngồi nghỉ không?

120
00:12:30,720 --> 00:12:32,480
- Sao không đi bệnh viện?
- Chờ xem đã.

121
00:12:57,400 --> 00:12:58,320
Có đau không?

122
00:12:58,400 --> 00:12:59,400
Trông có vẻ sâu đấy.

123
00:13:00,480 --> 00:13:01,320
Không đau lắm.

124
00:13:03,120 --> 00:13:04,320
Trông như một vết cứa.

125
00:13:04,960 --> 00:13:06,120
Từ gương chiếu hậu.

126
00:13:07,840 --> 00:13:08,800
Đưa em bình xịt.

127
00:13:09,800 --> 00:13:10,680
Xin lỗi nhé.

128
00:13:12,560 --> 00:13:14,360
Cái này để khử trùng vết thương.

129
00:13:18,320 --> 00:13:19,160
Ổn chứ?

130
00:13:19,920 --> 00:13:20,800
Vâng.

131
00:13:29,760 --> 00:13:31,360
Xe chú tông trúng tôi.

132
00:13:33,160 --> 00:13:34,280
Xin lỗi. Chặt quá à?

133
00:13:35,720 --> 00:13:38,560
Lẽ ra anh không nên uống rượu.

134
00:13:44,240 --> 00:13:46,600
Nhà mình không nên để bát đĩa thế này.

135
00:13:48,600 --> 00:13:50,560
Đủ loại động vật sẽ kéo đến.

136
00:13:51,400 --> 00:13:53,880
Bọn tôi đang nghỉ dưỡng, nên…

137
00:13:55,440 --> 00:13:57,480
Chúng tôi không muốn dọn dẹp. Vì…

138
00:14:01,840 --> 00:14:03,200
Giữ chặt cái này lại được chứ?

139
00:14:05,160 --> 00:14:07,440
May quá. Giường đã được dọn sẵn.

140
00:14:08,000 --> 00:14:09,480
Nhà vệ sinh ở đâu?

141
00:14:09,560 --> 00:14:10,480
Ngay đó.

142
00:14:12,600 --> 00:14:13,440
Cảm ơn cô.

143
00:14:58,400 --> 00:14:59,800
Đừng nói gì với bố em nhé.

144
00:15:01,160 --> 00:15:02,320
Dĩ nhiên rồi.

145
00:16:43,080 --> 00:16:43,920
Xin chào?

146
00:16:51,520 --> 00:16:52,600
Này, Teodora?

147
00:17:02,120 --> 00:17:04,200
- Bao nhiêu cơ?
- 320 euro.

148
00:17:04,280 --> 00:17:06,520
Sao được? Như thế là quá ít.

149
00:17:07,280 --> 00:17:10,800
Sao lại ít?
Con bé lấy tiền đi rồi. Không sao đâu.

150
00:17:10,880 --> 00:17:12,320
Vậy là bố mẹ hối lộ bạn ấy.

151
00:17:14,520 --> 00:17:16,000
Nói cái quái gì vậy, Philipp?

152
00:17:16,800 --> 00:17:18,520
Chứ nói sao mới đúng?

153
00:17:19,360 --> 00:17:20,360
Tiền viện phí.

154
00:17:21,480 --> 00:17:22,680
Con bé có bảo hiểm mà.

155
00:17:23,840 --> 00:17:25,600
Mẹ nghĩ nhiêu đó là đủ rồi.

156
00:17:26,600 --> 00:17:28,040
Con thấy chả đủ đâu.

157
00:17:37,680 --> 00:17:39,000
Không đủ đâu.

158
00:17:39,080 --> 00:17:40,920
John,  số tiền đó là quá nhiều.

159
00:17:41,760 --> 00:17:42,640
Với người như nó.

160
00:17:46,760 --> 00:17:49,560
Nếu nó thấy không đủ thì đã lên tiếng rồi.

161
00:17:53,880 --> 00:17:54,720
John.

162
00:18:24,240 --> 00:18:25,440
Để con trả lời cho.

163
00:18:30,640 --> 00:18:32,200
Là chị gái hôm qua.

164
00:18:35,280 --> 00:18:36,560
Con cho chị ấy vào nhà à?

165
00:18:37,720 --> 00:18:38,560
Không ạ.

166
00:18:52,640 --> 00:18:53,480
Ai đấy?

167
00:18:54,400 --> 00:18:55,760
Xin chào, Teodora đây.

168
00:18:57,560 --> 00:18:58,600
Ai cơ?

169
00:18:58,680 --> 00:18:59,600
Teodora.

170
00:19:03,680 --> 00:19:05,200
À, mời vào.

171
00:19:30,080 --> 00:19:31,360
Ở đây thích quá.

172
00:19:32,640 --> 00:19:34,120
Rất xinh xắn và yên tĩnh.

173
00:19:36,080 --> 00:19:37,560
Là nhà của cô chú à?

174
00:19:37,640 --> 00:19:38,600
Của bố mẹ tôi.

175
00:19:39,120 --> 00:19:40,040
Cô may mắn quá.

176
00:19:41,720 --> 00:19:43,240
Gia đình cháu ở đâu?

177
00:19:43,920 --> 00:19:47,480
Nhà cháu là một căn nhà xoàng xĩnh,
thuộc một khu dân cư bình thường.

178
00:19:51,960 --> 00:19:52,880
Chuyện là…

179
00:19:54,640 --> 00:19:56,280
Hôm nay tôi bị sa thải,

180
00:19:57,240 --> 00:20:01,080
nguyên nhân là do cánh tay tôi bị thương
nên làm việc không được năng suất.

181
00:20:01,760 --> 00:20:03,720
Và vì lý do an toàn thực phẩm.

182
00:20:04,600 --> 00:20:06,240
Đâu dễ bị sa thải vậy.

183
00:20:08,160 --> 00:20:09,040
Được chứ.

184
00:20:10,960 --> 00:20:12,720
Tôi cũng phải trả lại phòng đang thuê.

185
00:20:13,240 --> 00:20:15,800
Cảm ơn rất nhiều
vì số tiền cô chú để lại cho tôi.

186
00:20:15,880 --> 00:20:20,120
Nhưng xui thay, nó sẽ không đủ
để tôi trang trải đến khi tìm ra việc mới.

187
00:20:24,120 --> 00:20:25,440
Nhưng hôm qua cô chú bảo là

188
00:20:25,520 --> 00:20:28,120
nhà mình không thích dọn dẹp gì
vì đang đi nghỉ dưỡng.

189
00:20:28,720 --> 00:20:30,880
Nên tôi nghĩ là

190
00:20:31,600 --> 00:20:33,880
tôi có thể ngủ ở phòng cho khách

191
00:20:33,960 --> 00:20:37,200
và giúp cô chú dọn dẹp
cho đến khi tôi tìm được việc khác?

192
00:20:39,080 --> 00:20:40,360
Tôi còn biết nấu ăn nữa.

193
00:20:41,360 --> 00:20:44,200
Cảm ơn cháu. Chúng tôi đã có quản gia rồi.

194
00:20:45,400 --> 00:20:47,480
- Bác ấy đâu có ở đây.
- Nhưng anh không thuê cô này đâu.

195
00:20:47,560 --> 00:20:50,040
Em đã dặn anh nhiều lần
là lái xe thì đừng uống mà nhỉ?

196
00:20:50,120 --> 00:20:53,480
Đáng lẽ em đã có thể ngăn anh
nhưng em vẫn để anh cầm lái.

197
00:20:55,000 --> 00:20:57,920
- Em để tai nạn xảy ra. Em là đồng phạm.
- Ý anh là sao?

198
00:20:58,000 --> 00:20:59,280
Có vấn đề gì à?

199
00:20:59,360 --> 00:21:00,360
- Không.
- Không.

200
00:21:11,560 --> 00:21:14,720
Bọn tôi sẽ đưa cháu 1.600 euro,
và chúng ta đường ai nấy đi.

201
00:21:17,560 --> 00:21:19,160
Xin đừng hiểu lầm ý tôi.

202
00:21:20,000 --> 00:21:21,400
Tôi đang xin việc.

203
00:21:22,320 --> 00:21:24,160
Tôi không muốn tống tiền hai người.

204
00:21:27,800 --> 00:21:28,640
Vậy…

205
00:21:30,360 --> 00:21:32,000
khi nào cháu bắt đầu làm được?

206
00:21:36,440 --> 00:21:37,680
Tất cả đồ của chị đây à?

207
00:21:39,480 --> 00:21:41,280
Mang ít thì đỡ xách nặng thôi.

208
00:21:42,640 --> 00:21:43,480
Hút không?

209
00:21:44,080 --> 00:21:46,640
Không hút thuốc trong nhà. Đừng mà!

210
00:21:47,360 --> 00:21:48,920
Để tôi mở cửa sổ.

211
00:21:49,000 --> 00:21:49,920
Lại đây.

212
00:21:59,960 --> 00:22:00,920
Mẹ cậu…

213
00:22:01,800 --> 00:22:03,240
có phải là bác sĩ không?

214
00:22:03,320 --> 00:22:06,960
Không, mẹ tôi làm
bên chuyển đổi số ngành IT.

215
00:22:07,040 --> 00:22:11,000
- Ôi chao. Tôi tưởng mẹ cậu là bác sĩ.
- May là không phải.

216
00:22:11,880 --> 00:22:14,560
- Bọn tôi mà bệnh là mẹ ghét lắm.
- Mình không bao giờ bệnh.

217
00:22:14,640 --> 00:22:16,640
Ừ, vì mình không được phép bị bệnh.

218
00:22:25,120 --> 00:22:27,240
Em có thể tập nhiều trò với bật lửa.

219
00:22:29,360 --> 00:22:31,360
Đặt ngón cái ngay đây,

220
00:22:32,920 --> 00:22:34,360
ngón tay ở đây.

221
00:22:34,880 --> 00:22:36,800
Sau đó bóp và bật nắp.

222
00:22:39,000 --> 00:22:39,840
Muốn thử chứ?

223
00:22:43,080 --> 00:22:45,200
- Nhà mình đến đây thường không?
- Mỗi dịp hè.

224
00:22:45,680 --> 00:22:47,920
Hay quá. Cậu biết tiếng Pháp chứ?

225
00:22:49,040 --> 00:22:49,880
Không.

226
00:22:49,960 --> 00:22:52,280
Mẹ em bảo học tiếng Pháp là vô ích.

227
00:22:52,360 --> 00:22:55,200
Tiếng Anh mới cần thiết
cho sự nghiệp sau này.

228
00:22:57,640 --> 00:23:00,240
Nhưng nếu ở Pháp thì đâu có vô ích.
Đúng không?

229
00:23:03,200 --> 00:23:04,920
Lẽ ra em không nên nhận con bé.

230
00:23:08,000 --> 00:23:10,360
Em đang đi nghỉ dưỡng
và chả muốn động tay làm gì.

231
00:24:26,520 --> 00:24:27,800
Bọn này là mối hiểm họa.

232
00:24:29,560 --> 00:24:31,680
- Teodora…
- Xin lỗi, John, tôi không cố ý.

233
00:24:31,760 --> 00:24:35,480
- Cháu làm tôi hết cả hồn!
- Chú phải dùng thuốc trị bọn chồn này.

234
00:24:36,200 --> 00:24:39,400
Nếu không xử lý sớm,
chúng sẽ lây lan ra cả ngôi nhà.

235
00:24:44,680 --> 00:24:45,520
Tội quá.

236
00:24:46,680 --> 00:24:47,800
Nó đang giãy chết kìa.

237
00:24:49,040 --> 00:24:51,760
Chú phải kết thúc nỗi đau
để nó còn siêu thoát.

238
00:26:09,360 --> 00:26:13,440
Con phải cố hết sức ngay lúc đỉnh điểm.

239
00:26:13,520 --> 00:26:14,680
Vâng.

240
00:26:21,160 --> 00:26:23,840
Đừng hút bụi khi tôi đang ở trong nhà.

241
00:26:23,920 --> 00:26:25,720
Âm thanh đó làm tôi phát điên.

242
00:26:25,800 --> 00:26:28,000
Cháu có thể dọn mấy phòng trên lầu.

243
00:26:28,080 --> 00:26:28,960
Vâng, chuyện nhỏ.

244
00:26:30,080 --> 00:26:35,320
Và tôi đã để cho cháu
danh sách các món cần mua trong bếp.

245
00:26:35,400 --> 00:26:38,720
Bữa tối sẽ gồm các món đó.
John sẽ chở cháu ra chợ làng.

246
00:26:38,800 --> 00:26:39,760
Vâng.

247
00:26:39,840 --> 00:26:41,320
Ừ, cảm ơn cháu.

248
00:27:07,160 --> 00:27:09,560
Tối nay em có muốn nấu ăn với chị không?

249
00:27:10,480 --> 00:27:11,320
Không.

250
00:27:20,480 --> 00:27:21,440
Bật lửa.

251
00:27:23,680 --> 00:27:24,520
Bật lửa.

252
00:27:26,520 --> 00:27:27,480
Bật lửa.

253
00:27:28,520 --> 00:27:29,360
Tốt lắm.

254
00:27:33,800 --> 00:27:34,920
Chị biết cuốn này à?

255
00:27:35,520 --> 00:27:36,360
Dĩ nhiên rồi.

256
00:27:37,680 --> 00:27:39,400
Ai cũng biết về Harry Potter.

257
00:27:45,360 --> 00:27:46,240
Gã khốn nạn.

258
00:27:49,000 --> 00:27:49,880
Gã khốn nạn.

259
00:28:07,400 --> 00:28:08,560
Kẻ cặn bã.

260
00:28:09,440 --> 00:28:10,280
Kẻ cặn bã.

261
00:28:14,120 --> 00:28:15,040
Thêm một từ nữa.

262
00:28:20,600 --> 00:28:21,760
Con điếm.

263
00:28:25,440 --> 00:28:26,360
Con điếm.

264
00:28:39,320 --> 00:28:40,400
Chị đỡ hơn chưa?

265
00:29:02,840 --> 00:29:03,760
Chị thích em.

266
00:29:26,000 --> 00:29:26,840
…như nhau cả.

267
00:29:35,280 --> 00:29:36,600
Cậu có bật lửa không?

268
00:29:38,640 --> 00:29:39,480
Không.

269
00:29:40,080 --> 00:29:41,240
- Khỏe không?
- Ừm.

270
00:30:03,760 --> 00:30:06,440
…tình trạng lạm phát gia tăng hiện nay.

271
00:30:06,520 --> 00:30:09,480
Khắp nước Pháp, hàng ngàn người
đang xuống đường biểu tình

272
00:30:09,560 --> 00:30:11,120
để đòi tăng lương.

273
00:30:11,840 --> 00:30:15,080
Ở một số thành phố,
tình hình đang leo thang căng thẳng.

274
00:30:15,160 --> 00:30:18,440
Các cuộc đụng độ bạo lực đã nổ ra
giữa cảnh sát và người biểu tình,

275
00:30:18,520 --> 00:30:19,840
đặc biệt là ở Paris.

276
00:30:19,920 --> 00:30:21,920
Bất chấp sự hiện diện đông đảo
của cảnh sát,

277
00:30:22,000 --> 00:30:25,600
người biểu tình vẫn phá hoại
nhiều cửa hàng ở các con phố nhỏ.

278
00:30:26,560 --> 00:30:29,720
Các cuộc đụng độ nghiêm trọng
cũng xảy ra tại Marseille và Lyon.

279
00:30:30,640 --> 00:30:33,400
Theo Bộ Tài chính Pháp, thiệt hại…

280
00:30:36,280 --> 00:30:37,120
John!

281
00:30:37,200 --> 00:30:38,760
- Chú khỏe không?
- Rất khỏe.

282
00:30:39,840 --> 00:30:42,360
Còn cậu? Chào, Philipp.

283
00:30:42,440 --> 00:30:43,400
Chào ông.

284
00:30:43,480 --> 00:30:44,480
Hoa tặng tôi à?

285
00:30:45,120 --> 00:30:47,360
Không, dành cho tình yêu của đời tôi.

286
00:30:47,440 --> 00:30:48,880
Vậy là tặng tôi rồi!

287
00:30:50,200 --> 00:30:51,120
Hẳn rồi.

288
00:30:52,480 --> 00:30:55,520
Cho tôi gửi lời chào Esther nhé.
Đừng quên đấy.

289
00:30:56,840 --> 00:30:59,200
Cậu sẽ thích vị này.

290
00:30:59,280 --> 00:31:01,760
- Con uống đi.
- Thôi, bố, con không uống đâu.

291
00:31:03,000 --> 00:31:04,480
Thôi ạ, cảm ơn ông.

292
00:31:04,560 --> 00:31:07,760
- Teodora, lại đây. Uống với tôi đi.
- Thôi ạ, cảm ơn.

293
00:31:36,000 --> 00:31:37,720
Bố tôi luôn chọn bài đó.

294
00:31:59,040 --> 00:32:00,640
Nếu cậu muốn, tôi có thể lái xe về.

295
00:32:02,200 --> 00:32:03,960
- Cậu có bằng lái chứ?
- Có.

296
00:32:05,480 --> 00:32:07,800
Bố, Teodora sẽ lái xe.

297
00:32:21,360 --> 00:32:22,440
Cậu có khiếu đấy.

298
00:32:23,200 --> 00:32:24,040
Cảm ơn.

299
00:32:27,520 --> 00:32:29,520
- Xe đạp đẹp ghê.
- Ừ.

300
00:32:31,680 --> 00:32:33,200
Nó được làm từ các-bon.

301
00:32:34,040 --> 00:32:35,080
Đỉnh!

302
00:32:35,160 --> 00:32:37,480
Và nó chỉ nặng 7,4kg.

303
00:32:37,560 --> 00:32:38,560
Nhẹ như mây.

304
00:32:39,080 --> 00:32:40,640
Ừ, khỏi chê.

305
00:33:35,800 --> 00:33:37,160
Dùng dao cẩn thận nhé.

306
00:33:50,600 --> 00:33:51,680
- Mời vào ạ.
- Này.

307
00:33:51,760 --> 00:33:53,120
- Xin chào.
- Xin chào.

308
00:33:53,200 --> 00:33:54,440
- Cất túi giùm nhé?
- Vâng.

309
00:33:54,520 --> 00:33:55,800
Bọn tớ ở ngoài vườn, Cora!

310
00:33:55,880 --> 00:33:56,880
Xin chào!

311
00:34:00,000 --> 00:34:04,240
Hàng triệu sinh vật đều hướng về phía bắc,
dọc theo bờ biển.

312
00:34:06,640 --> 00:34:09,720
Một số loài di cư hàng ngàn dặm.

313
00:34:11,920 --> 00:34:15,520
Đây là một trong những đợt di cư hàng loạt
hoành tráng nhất hành tinh.

314
00:34:16,160 --> 00:34:20,800
"Esther, ngày 27 tháng 7 năm 2013".

315
00:34:21,440 --> 00:34:22,480
Đẹp quá.

316
00:34:23,160 --> 00:34:27,680
Bữa đó mưa tầm tã,
và tớ đã nghĩ: "Thôi tiêu rồi".

317
00:34:27,760 --> 00:34:30,040
Rồi tớ quên béng bó hoa cưới.

318
00:34:31,480 --> 00:34:32,920
Tôi đã nhận ra chuyện đó ngay.

319
00:34:33,920 --> 00:34:35,920
Cũng may là mọi chuyện đều ổn thỏa.

320
00:34:36,000 --> 00:34:40,280
Khi ra khỏi nhà thờ thì mưa tạnh,
và sau đó thì nắng vàng ươm.

321
00:34:40,920 --> 00:34:42,720
Bọn mình được Chúa phù hộ.

322
00:34:42,800 --> 00:34:44,080
Ừ, mong thế.

323
00:34:44,160 --> 00:34:46,800
Cũng may là bọn mình
đều có cuộc sống sung túc.

324
00:34:47,400 --> 00:34:48,280
Xin phép dọn đĩa ạ.

325
00:34:48,800 --> 00:34:51,320
- Không như nhiều người khác.
- Ý cháu là sao?

326
00:34:52,160 --> 00:34:56,200
- Nhiều người mất việc, khốn khó.
- Ừ, cháu nói đúng.

327
00:34:56,280 --> 00:34:58,000
Lấy Teodora làm ví dụ.

328
00:34:58,080 --> 00:34:59,160
Chỉ là…

329
00:34:59,240 --> 00:35:03,760
Còn mọi người thì khác, nhỉ? Frankfurt,
Thụy Sĩ, triển lãm Art Basel Miami?

330
00:35:04,440 --> 00:35:08,280
Ừ, nhưng bố mẹ cháu cũng kiếm tiền
bằng mồ hôi nước mắt mà.

331
00:35:08,360 --> 00:35:11,600
Teodora cũng chăm chỉ làm việc,
nhưng chỉ kiếm được vài đồng lẻ.

332
00:35:11,680 --> 00:35:12,920
Hay con thử kiếm việc đi.

333
00:35:14,800 --> 00:35:16,880
Mắc gì phải thế? Nhà mình dư tiền mà.

334
00:35:18,200 --> 00:35:19,240
Đúng đấy.

335
00:35:19,960 --> 00:35:22,280
Đáng lẽ cô bé phải dọn dĩa
từ bên phải chứ nhỉ?

336
00:35:22,360 --> 00:35:23,680
Có quan trọng không?

337
00:35:24,840 --> 00:35:26,520
Quê cháu ở đâu, Teodora?

338
00:35:27,600 --> 00:35:29,480
Andalusia, Tây Ban Nha.

339
00:35:30,560 --> 00:35:33,240
- Cô có nhà máy ở đó nhỉ?
- Ừ, ở Valencia.

340
00:35:33,840 --> 00:35:34,840
Cảm ơn nhé.

341
00:35:36,520 --> 00:35:40,720
Tớ tự hỏi sao cứ toàn sản xuất
ở nước ngoài, mình sẽ bị phụ thuộc lắm.

342
00:35:40,800 --> 00:35:42,680
Là vì… nhân công rẻ?

343
00:35:43,400 --> 00:35:46,280
Cả hai bên đều có lợi mà, Philipp.
Không chỉ phía mình.

344
00:35:46,360 --> 00:35:47,800
- Cả hai bên?
- Ừ.

345
00:35:47,880 --> 00:35:49,720
- Mẹ chắc chưa?
- Ôi trời ơi!

346
00:35:51,160 --> 00:35:54,600
Aki, anh đọc bài viết của John
về phấn hoa bạch dương chưa?

347
00:35:55,880 --> 00:35:58,000
Dị ứng phấn hoa bạch dương. Tôi đọc rồi.

348
00:35:59,200 --> 00:36:00,080
Rồi sao?

349
00:36:01,000 --> 00:36:03,880
Ừ, nếu cậu cần tớ giúp gì,

350
00:36:04,960 --> 00:36:05,960
thì cứ nói nhé.

351
00:36:08,080 --> 00:36:08,920
Giúp anh ấy à?

352
00:36:12,760 --> 00:36:16,880
Không có gì.
Giới khoa học có quan điểm khác nhau thôi.

353
00:36:17,760 --> 00:36:18,960
Về chuyện gì?

354
00:36:19,840 --> 00:36:21,720
Chuyện trong ngành của bọn tôi ấy mà.

355
00:36:21,800 --> 00:36:23,920
- Ai uống cà phê không ạ?
- Cho tôi một ly.

356
00:36:24,000 --> 00:36:25,800
- Anh chẳng nói gì với em.
- Cora?

357
00:36:27,560 --> 00:36:28,400
Ừ, cho xin nhé.

358
00:36:36,280 --> 00:36:38,120
Bài viết của anh bị gì à?

359
00:36:38,920 --> 00:36:41,040
- Hồi nãy Aki có nói.
- Không có gì.

360
00:36:43,000 --> 00:36:45,160
- "Không có gì".
- Không có gì.

361
00:36:45,720 --> 00:36:47,840
Có tranh cãi, nhưng không đáng kể.

362
00:36:47,920 --> 00:36:49,160
Chính xác là về gì?

363
00:36:50,720 --> 00:36:52,280
Em sẽ không muốn nghe đâu.

364
00:37:03,680 --> 00:37:06,880
Xích lại gần hơn đi bố.
Nào, quay video nhé.

365
00:37:08,600 --> 00:37:10,440
Vẫy tay. Nào, vẫy tay đi!

366
00:37:13,880 --> 00:37:14,800
Teodora!

367
00:37:43,840 --> 00:37:44,800
Đi nào!

368
00:37:57,880 --> 00:37:58,920
Alba!

369
00:37:59,000 --> 00:38:00,600
Cháu có tính bơi không?

370
00:38:01,840 --> 00:38:03,280
- Chắc là không.
- Ừ nhỉ.

371
00:38:04,320 --> 00:38:05,240
Cô không bơi à?

372
00:38:05,320 --> 00:38:08,600
Không, tôi không dám xuống biển,
tôi sợ lắm.

373
00:38:10,880 --> 00:38:13,880
Tôi tưởng cô là kiểu phụ nữ
thích những thứ đáng sợ một chút.

374
00:38:20,800 --> 00:38:21,680
Bố ơi!

375
00:38:31,080 --> 00:38:31,960
Tôi nghe?

376
00:38:35,560 --> 00:38:37,680
Tôi đã bảo các anh đợi mà.

377
00:38:43,480 --> 00:38:45,680
Không. Giờ bế tắc rồi đó.

378
00:38:48,240 --> 00:38:49,840
Sắp xếp một cuộc gọi cho tôi.

379
00:38:54,240 --> 00:38:55,080
Xin lỗi.

380
00:39:08,760 --> 00:39:09,960
Tôi cóc cần biết!

381
00:39:41,760 --> 00:39:44,760
Mẹ, mẹ vẫn chưa kích hoạt
tính năng tìm điện thoại.

382
00:39:45,720 --> 00:39:48,520
- Đừng dùng thiết bị gì cả.
- Được rồi, mình đi thôi.

383
00:39:49,040 --> 00:39:52,480
- Khoan, mình vừa đến đây mà.
- Xin lỗi, em cần giữ liên lạc.

384
00:39:52,560 --> 00:39:54,440
- Thiếu em, họ vẫn xoay được.
- Không hề!

385
00:39:56,240 --> 00:39:57,640
Biết ngay mà.

386
00:40:01,160 --> 00:40:04,720
Tôi biết một cửa hàng ở Marseille,
cô có thể mua điện thoại với giá tốt.

387
00:40:04,800 --> 00:40:07,600
Nói thật, tôi chả quan tâm về giá,
mua dòng mới nhất là được.

388
00:40:09,880 --> 00:40:12,000
Nếu cô muốn, tôi có thể dẫn cô đi mua.

389
00:40:12,080 --> 00:40:13,760
Ừ, ý hay đấy.

390
00:40:28,560 --> 00:40:30,600
- Cảm ơn đã giúp tôi.
- Đừng khách sáo.

391
00:40:34,160 --> 00:40:35,600
Quá lề mề.

392
00:40:35,680 --> 00:40:38,000
Xin lỗi, ta phải giao tiếp rõ ràng hơn.

393
00:40:38,080 --> 00:40:40,840
Phải minh bạch hơn
để khắc phục tình trạng thiếu hụt.

394
00:40:43,280 --> 00:40:44,440
Đúng rồi.

395
00:40:44,520 --> 00:40:46,880
Vì vậy mà chúng tôi đã cố gắng
trong nhiều tháng…

396
00:40:48,040 --> 00:40:49,520
Chết tiệt. Tôi không nghe gì cả.

397
00:40:49,600 --> 00:40:50,640
Tôi…

398
00:40:51,880 --> 00:40:53,960
Tôi không hút thuốc. Xin lỗi, tôi…

399
00:40:55,560 --> 00:40:56,440
Sao?

400
00:40:57,680 --> 00:41:00,520
Không. Vì kế hoạch không nhất quán.

401
00:41:00,600 --> 00:41:01,560
Đó là lý do…

402
00:41:27,600 --> 00:41:29,000
Cháu có hiểu cảm giác khi…

403
00:41:31,000 --> 00:41:35,320
cuộc sống đột nhiên rẽ theo hướng
mà mình chẳng hề muốn không?

404
00:41:43,040 --> 00:41:46,600
Dĩ nhiên là không rồi.
Cháu chỉ mới vào đời.

405
00:41:58,200 --> 00:42:01,360
Đôi khi, tôi có những suy nghĩ kỳ quặc.

406
00:42:05,080 --> 00:42:06,400
Kỳ quặc thế nào?

407
00:42:11,680 --> 00:42:12,680
Tôi muốn chạy trốn.

408
00:42:14,760 --> 00:42:15,760
Muốn biến mất.

409
00:42:21,800 --> 00:42:23,280
Có lẽ cô nên thử.

410
00:42:26,320 --> 00:42:27,240
Thử gì cơ?

411
00:42:30,360 --> 00:42:31,720
Biến mất một thời gian.

412
00:43:00,000 --> 00:43:01,520
Vòi phun không hoạt động.

413
00:43:48,480 --> 00:43:50,040
Ước gì anh là iPhone của em.

414
00:43:55,760 --> 00:43:59,000
Hôm nay anh đọc một bài báo thú vị
về các mối quan hệ.

415
00:44:00,120 --> 00:44:04,320
Cặp đôi nào càng đụng chạm thể xác nhiều,
thì mối quan hệ càng bền lâu.

416
00:44:05,320 --> 00:44:06,440
Có chắc không đấy?

417
00:44:08,360 --> 00:44:09,960
Khoa học chứng minh đấy.

418
00:44:20,800 --> 00:44:22,480
Em vừa uống thuốc ngủ.

419
00:44:45,600 --> 00:44:47,800
- Chào buổi sáng, Teodora.
- Chào buổi sáng.

420
00:44:55,480 --> 00:44:56,640
Xe đạp đẹp quá ạ.

421
00:44:59,240 --> 00:45:00,160
Cảm ơn cháu.

422
00:45:01,120 --> 00:45:02,040
Làm bằng các-bon ạ?

423
00:45:03,720 --> 00:45:04,680
Ừ.

424
00:45:04,760 --> 00:45:06,000
Nặng 8kg?

425
00:45:07,400 --> 00:45:08,400
Chỉ 7,4kg thôi.

426
00:45:11,600 --> 00:45:12,440
Phanh đĩa.

427
00:45:13,880 --> 00:45:14,720
Ừ.

428
00:45:19,240 --> 00:45:20,920
Cháu thích xe đạp không?

429
00:46:03,760 --> 00:46:05,040
Ngon quá.

430
00:46:19,640 --> 00:46:20,480
Cảm ơn cháu.

431
00:46:35,760 --> 00:46:36,640
Cô Esther.

432
00:46:38,320 --> 00:46:40,080
Đừng nghiêm khắc với bản thân quá.

433
00:46:53,880 --> 00:46:57,200
Thôi mà! Hình chụp sẽ vào thư mục chung,
mẹ tôi sẽ thấy đấy!

434
00:46:57,280 --> 00:46:58,880
Khoan, để tôi chụp một tấm.

435
00:47:00,160 --> 00:47:01,600
Nhưng hình cậu chụp đẹp hơn.

436
00:47:03,560 --> 00:47:04,800
Của cậu đẹp hơn chứ!

437
00:47:08,120 --> 00:47:09,800
Sao cậu chụp tấm nào cũng đẹp?

438
00:47:09,880 --> 00:47:11,600
- Ừ, không biết nữa.
- Cậu có khiếu.

439
00:47:11,680 --> 00:47:13,680
Bạn bè cũng nói tôi có khiếu.

440
00:47:16,680 --> 00:47:18,400
Tôi thích chơi với bạn mình lắm.

441
00:47:32,680 --> 00:47:35,200
Con thấy Teodora trộm điện thoại của mẹ.

442
00:47:39,600 --> 00:47:41,160
Sao con lại nói thế?

443
00:47:42,840 --> 00:47:43,880
Con thấy tận mắt.

444
00:47:48,720 --> 00:47:49,920
Chị lấy cắp để làm gì?

445
00:47:54,880 --> 00:47:55,840
Alba.

446
00:47:59,200 --> 00:48:00,760
Sao em lại buộc tội chị?

447
00:48:02,760 --> 00:48:04,240
Chị làm gì có lỗi với em à?

448
00:48:18,240 --> 00:48:19,520
Tôi xin lỗi.

449
00:48:19,600 --> 00:48:20,480
Không sao ạ.

450
00:48:21,200 --> 00:48:23,840
Thưa cô, tôi xong rồi. Cửa sổ đã được sửa.

451
00:48:23,920 --> 00:48:25,320
Ừ, để tôi vào xem.

452
00:49:08,360 --> 00:49:09,240
Ôi trời!

453
00:49:11,880 --> 00:49:13,000
Trời đất ơi!

454
00:49:13,880 --> 00:49:16,200
Đừng lo. Nhìn vậy chứ không đau lắm.

455
00:49:20,000 --> 00:49:21,320
Tôi xin lỗi nhé.

456
00:49:29,440 --> 00:49:30,440
Cảm ơn cô.

457
00:49:30,520 --> 00:49:31,400
Ừ.

458
00:49:35,200 --> 00:49:37,680
Hôm nay để tôi mời cháu đi ăn tối nhé?

459
00:49:39,760 --> 00:49:40,960
Cháu rất sẵn lòng.

460
00:49:41,040 --> 00:49:41,880
Thật à?

461
00:49:43,120 --> 00:49:44,040
Tốt lắm.

462
00:49:46,520 --> 00:49:47,960
Mặc gì đẹp vào nhé.

463
00:50:05,360 --> 00:50:07,440
Tôi không khổ tâm gì đâu.

464
00:50:08,600 --> 00:50:12,000
Tôi ổn mà. Tôi đâu có quyền phàn nàn. Tôi…

465
00:50:13,160 --> 00:50:17,800
Tôi có một cuộc sống tuyệt vời.
Một công việc tốt, tiền bạc, gia đình.

466
00:50:17,880 --> 00:50:20,400
Cảm thấy khổ tâm
cũng là chuyện thường tình mà.

467
00:50:22,320 --> 00:50:23,920
Phải, có lẽ vậy.

468
00:50:30,440 --> 00:50:33,040
- Cô muốn gọi gì khác không ạ?
- Không, cảm ơn.

469
00:50:37,320 --> 00:50:39,040
Cô giữ bí mật được chứ?

470
00:50:39,120 --> 00:50:40,040
Dĩ nhiên rồi.

471
00:50:41,360 --> 00:50:43,240
Là Alba.

472
00:50:43,320 --> 00:50:44,240
Có chuyện gì à?

473
00:50:45,280 --> 00:50:49,160
À, con bé…
Con bé giấu điện thoại của cô trong tủ.

474
00:50:57,240 --> 00:51:00,560
Nó luôn ghen tị với mọi thứ.

475
00:51:00,640 --> 00:51:01,560
Vâng.

476
00:51:03,160 --> 00:51:04,920
Cô làm ơn đừng nói cho em ấy biết.

477
00:51:06,920 --> 00:51:07,880
Con bé thương cô.

478
00:51:09,000 --> 00:51:10,480
Đừng vì vậy mà trách phạt nó.

479
00:51:16,800 --> 00:51:19,960
Cháu mặc chiếc đầm đó
trông tự nhiên hơn cả tôi.

480
00:51:20,560 --> 00:51:21,520
Hợp với cháu lắm.

481
00:51:23,880 --> 00:51:24,840
Cứ giữ nó đi.

482
00:51:26,680 --> 00:51:27,520
Gì cơ?

483
00:51:27,600 --> 00:51:28,840
Chiếc đầm này.

484
00:51:28,920 --> 00:51:30,560
- Thật à?
- Ừ!

485
00:51:31,880 --> 00:51:32,720
Xin cảm ơn.

486
00:51:44,360 --> 00:51:46,400
Cô có hứng phiêu lưu không?

487
00:51:54,000 --> 00:51:54,880
Bố ơi?

488
00:51:58,920 --> 00:52:00,080
Bố.

489
00:52:03,120 --> 00:52:06,800
Có một con ếch trong hồ bơi.
Con phải vớt nó, không thì nó chết mất.

490
00:52:10,120 --> 00:52:11,240
Con thử đi.

491
00:52:12,600 --> 00:52:13,720
Nhưng con với không tới.

492
00:52:21,240 --> 00:52:23,880
AKI
TIN NHẮN

493
00:52:37,520 --> 00:52:38,880
Này, đây là Esther.

494
00:52:38,960 --> 00:52:41,280
- Xin chào.
- Xin chào.

495
00:52:41,360 --> 00:52:42,560
- Cô khỏe không?
- Chào.

496
00:52:44,000 --> 00:52:45,720
Trời ơi! Trông cô đẹp quá đi!

497
00:52:46,280 --> 00:52:47,200
Cảm ơn nhé.

498
00:52:48,280 --> 00:52:50,880
Tôi tên Amber. Cô đang đi nghỉ mát à?

499
00:52:51,760 --> 00:52:53,400
- Ừ.
- Tôi cũng vậy.

500
00:52:54,200 --> 00:52:56,120
Tôi mê nước Pháp quá.

501
00:52:56,640 --> 00:52:58,360
- Ừ.
- Siêu cổ điển.

502
00:52:58,440 --> 00:52:59,720
Và con người ở đây nữa.

503
00:52:59,800 --> 00:53:01,240
Mọi thứ thật là…

504
00:53:01,320 --> 00:53:04,360
Ở đây thoải mái quá chừng.
Cô có thấy vậy không?

505
00:53:05,760 --> 00:53:09,320
Có khi tôi nên mua căn nhà nào đó
và cứ ở đây tới già.

506
00:53:15,920 --> 00:53:16,760
Ừ.

507
00:53:18,120 --> 00:53:19,120
Chào nhé, Esther.

508
00:53:19,200 --> 00:53:20,200
Chào, Amber.

509
00:53:22,080 --> 00:53:24,080
Này, cô muốn nhảy không?

510
00:53:24,160 --> 00:53:26,080
Ôi không. Cháu cứ ra nhảy đi.

511
00:53:26,160 --> 00:53:27,240
- Cô chắc chứ?
- Ừ.

512
00:53:27,320 --> 00:53:28,360
Ra nhảy nào.

513
00:53:48,160 --> 00:53:49,560
Thôi, cảm ơn cậu.

514
00:53:49,640 --> 00:53:50,520
Sao lại từ chối?

515
00:53:52,240 --> 00:53:53,440
Món gì vậy?

516
00:53:53,520 --> 00:53:55,280
Là mescal tonic.

517
00:54:03,000 --> 00:54:04,120
Vị kinh quá.

518
00:54:05,160 --> 00:54:06,000
Tôi biết.

519
00:54:08,920 --> 00:54:09,960
Tôi rành lắm.

520
00:54:10,960 --> 00:54:12,320
Cô từ đâu đến?

521
00:54:13,720 --> 00:54:15,120
Frankfurt, Đức.

522
00:54:16,240 --> 00:54:17,440
Thích thế.

523
00:54:18,440 --> 00:54:19,720
Ừ, thích thật.

524
00:54:27,800 --> 00:54:30,520
Trông cậu quen lắm.
Mình đã gặp ở đâu chưa nhỉ?

525
00:54:32,800 --> 00:54:34,040
Có thì tôi đã biết rồi.

526
00:55:46,880 --> 00:55:48,240
Quá ảo diệu, đúng không?

527
00:55:51,760 --> 00:55:53,360
Amber, xuống đi!

528
00:55:53,440 --> 00:55:54,360
Sao vậy?

529
00:55:55,480 --> 00:55:57,360
Tôi không xuống đâu. Cậu cứ xuống đi.

530
00:55:58,040 --> 00:55:58,920
Cô chắc chứ?

531
00:55:59,000 --> 00:56:00,760
Ừ, tôi không muốn tắm.

532
00:56:04,440 --> 00:56:05,280
Sao vậy?

533
00:56:05,880 --> 00:56:06,920
Esther!

534
00:56:07,000 --> 00:56:10,120
Cô phải thử đi, nước biển mát lắm!

535
00:56:11,480 --> 00:56:12,320
Đi mà.

536
00:56:15,880 --> 00:56:17,240
Được rồi, chơi luôn!

537
00:56:31,840 --> 00:56:33,320
Tôi không dám.

538
00:56:35,240 --> 00:56:36,280
Để tôi giúp.

539
00:56:37,480 --> 00:56:38,760
Esther, xuống đây đi!

540
00:56:38,840 --> 00:56:40,000
Mình cứ từ từ thôi.

541
00:56:42,680 --> 00:56:43,520
Được thôi.

542
00:56:44,600 --> 00:56:45,600
Được thôi.

543
00:57:27,880 --> 00:57:28,720
Này.

544
00:57:34,920 --> 00:57:39,400
Cô kia ở khách sạn xách một vali to đùng
mà chỉ chứa toàn là kem dưỡng.

545
00:57:39,480 --> 00:57:44,760
Kem dưỡng chân, tay, da mặt,
mắt, cổ, đủ loại.

546
00:57:44,840 --> 00:57:45,960
Có kem dưỡng mông chứ?

547
00:57:46,760 --> 00:57:48,760
Chắc chắn là có.

548
00:57:50,960 --> 00:57:53,400
- Hai người vừa đi đâu vậy?
- Đi dạo thôi.

549
00:57:55,480 --> 00:57:59,080
- Tớ muốn mua xe mô-tô mới.
- Thế quý cô đang nghía chiếc nào?

550
00:57:59,720 --> 00:58:01,760
Yamaha YZ250F.

551
00:58:03,040 --> 00:58:05,880
Ừ. Để tớ tặng cậu luôn.

552
00:58:10,280 --> 00:58:11,400
Ngon đấy.

553
00:58:11,480 --> 00:58:13,280
Ăn kiểu này là tươi ngon nhất rồi.

554
00:58:17,680 --> 00:58:18,720
Amber đâu?

555
00:58:21,120 --> 00:58:21,960
Đi mất rồi.

556
00:58:50,680 --> 00:58:52,720
Nhiều năm rồi,
tôi chưa thấy tự do thế này.

557
00:58:58,200 --> 00:59:00,040
"Thế giới cũ đang chết dần.

558
00:59:00,800 --> 00:59:03,280
Và thế giới mới đang gượng mình tỉnh giấc.

559
00:59:04,760 --> 00:59:06,680
Đấy là thời khắc quỷ dữ hoành hành".

560
00:59:09,440 --> 00:59:10,640
Ai nói vậy?

561
00:59:10,720 --> 00:59:11,760
Antonio Gramsci.

562
00:59:13,400 --> 00:59:14,640
Cháu đọc sách của Gramsci?

563
00:59:15,320 --> 00:59:17,440
Không. Tôi chỉ là cô hầu gái.

564
00:59:22,040 --> 00:59:23,160
Cháu vui tính thật.

565
01:00:10,960 --> 01:00:12,440
Chú muốn nói lời tạm biệt.

566
01:00:14,080 --> 01:00:15,080
Bố cháu đâu?

567
01:00:16,280 --> 01:00:17,280
Cháu không biết.

568
01:00:18,120 --> 01:00:20,720
Alba, chuyện quan trọng lắm.
Chú cần gặp bố cháu.

569
01:00:21,760 --> 01:00:23,160
Bảo bố cháu gọi cho chú nhé.

570
01:00:25,680 --> 01:00:27,080
Bố cháu làm gì sai à?

571
01:00:29,520 --> 01:00:30,360
Mình về thôi con.

572
01:00:34,000 --> 01:00:35,520
Bảo bố gọi cho chú nhé.

573
01:00:42,760 --> 01:00:45,200
Sống với cô ấy đôi khi cũng khó nhằn lắm.

574
01:00:45,280 --> 01:00:48,640
Tính cô ấy quá cứng nhắc và hơi ái kỷ.

575
01:00:50,360 --> 01:00:52,360
Lúc nào cũng nghĩ mình là cái rốn vũ trụ.

576
01:00:52,440 --> 01:00:55,240
Và tôi đã quá mệt khi phải làm bao cát
để cô ấy trút giận.

577
01:00:57,880 --> 01:01:01,160
Tôi… Tôi đã cố hết sức làm mọi thứ.

578
01:01:01,240 --> 01:01:05,240
Tôi luôn cố điềm tĩnh giải quyết mọi việc.

579
01:01:05,720 --> 01:01:06,560
Tôi biết mà.

580
01:01:09,160 --> 01:01:13,920
John, chú là một người rất thông minh
và mạnh mẽ.

581
01:01:15,040 --> 01:01:17,640
Đừng để ai khác làm chú nhụt chí.

582
01:01:19,400 --> 01:01:21,320
Thiếu chú thì cô ấy không trụ nổi đâu.

583
01:01:25,000 --> 01:01:26,080
Không, cô ấy…

584
01:01:28,280 --> 01:01:29,640
Cảm ơn chú nhé.

585
01:02:14,560 --> 01:02:16,680
Con thấy Teodora lục lọi đồ của mẹ.

586
01:02:17,880 --> 01:02:19,600
Chị ấy lấy một cái quần lót của mẹ.

587
01:02:20,240 --> 01:02:22,040
Cái màu hồng có ren trắng.

588
01:02:25,800 --> 01:02:28,880
Chị ấy trộm quần lót của mẹ làm gì?

589
01:02:33,800 --> 01:02:36,480
Con đừng buộc tội chị ấy nữa.

590
01:02:37,120 --> 01:02:38,760
Chị ấy chẳng làm gì hại con cả.

591
01:02:40,440 --> 01:02:42,240
Con không nói dối, mà là chị ấy.

592
01:02:48,640 --> 01:02:49,600
Con yêu.

593
01:03:06,160 --> 01:03:07,360
Aki vừa ghé qua.

594
01:03:10,600 --> 01:03:12,680
- Cho em biết chuyện gì đi.
- Không có gì.

595
01:03:18,800 --> 01:03:21,040
Chuyện gì xảy ra với bài viết của anh?

596
01:03:23,280 --> 01:03:26,080
- Không có gì.
- Đừng nói dối nữa, John!

597
01:03:28,200 --> 01:03:29,080
Anh thôi đi.

598
01:03:35,600 --> 01:03:40,600
Anh… Họ bảo anh giả mạo kết quả nghiên cứu
và muốn sa thải anh.

599
01:03:42,400 --> 01:03:44,520
- Chỉ là sai lầm nhỏ thôi.
- Gì cơ?

600
01:03:45,160 --> 01:03:48,480
Họ gây áp lực cho anh quá,
anh không thở nổi luôn ấy, Esther.

601
01:03:58,240 --> 01:04:00,720
Cái khó nhất với anh
là em không còn tin anh nữa.

602
01:04:04,160 --> 01:04:06,680
Em chỉ quan tâm
về thành công của em và bản thân em.

603
01:04:08,400 --> 01:04:10,920
Em chẳng tôn trọng anh
và cả tình cảm của hai ta.

604
01:04:14,520 --> 01:04:17,160
Buồn cười là
anh cũng bắt đầu nghi ngờ bản thân.

605
01:04:17,240 --> 01:04:19,720
Việc của mình mà anh còn làm không xong!

606
01:04:34,440 --> 01:04:36,440
- Chào cô.
- Chào cháu.

607
01:04:36,520 --> 01:04:38,480
Tôi pha nước chanh cho cô này.

608
01:04:38,560 --> 01:04:39,480
Cảm ơn.

609
01:04:39,560 --> 01:04:41,560
Cháu chu đáo quá. Cảm ơn nhé.

610
01:05:07,960 --> 01:05:09,360
TÔI MUỐN GẶP CÔ LẦN NỮA.
LUCIEN

611
01:05:09,440 --> 01:05:10,960
Cậu ấy say mê cô rồi.

612
01:05:54,600 --> 01:05:55,760
Cho em ngủ trong này nhé?

613
01:05:56,840 --> 01:05:57,960
Không, qua phòng mẹ đi.

614
01:05:59,760 --> 01:06:00,800
Alba, ra ngoài!

615
01:06:02,840 --> 01:06:05,400
- Em sẽ chỉ anh trò ảo thuật với bộ bài.
- Để làm gì?

616
01:06:05,480 --> 01:06:07,560
Anh cũng biết làm mà. Ai cũng biết cả.

617
01:06:11,200 --> 01:06:12,760
Alba, anh bảo em ra ngoài!

618
01:06:13,800 --> 01:06:15,080
Đi giùm!

619
01:07:04,200 --> 01:07:05,760
Cô đến được, tôi mừng lắm.

620
01:07:10,360 --> 01:07:11,200
Mừng lắm.

621
01:07:20,400 --> 01:07:21,840
Có chắc chắn là muốn thử chưa?

622
01:07:22,880 --> 01:07:23,800
Ừ.

623
01:08:33,760 --> 01:08:34,680
Mẹ đâu ạ?

624
01:08:36,000 --> 01:08:37,800
Hôm nay, mẹ con muốn ở một mình.

625
01:08:38,640 --> 01:08:39,560
Bố nghĩ vậy.

626
01:08:40,600 --> 01:08:41,800
Ngày mai đến lượt bố.

627
01:08:52,560 --> 01:08:55,720
Teodora, ngồi xuống đi.
Uống cà phê với bọn tôi.

628
01:08:56,360 --> 01:08:57,200
Cảm ơn chú.

629
01:09:02,120 --> 01:09:03,480
Em ngủ ngon chứ, Alba?

630
01:09:07,960 --> 01:09:09,360
Con ếch của em đâu?

631
01:09:13,440 --> 01:09:15,080
Em không được phép nuôi nó.

632
01:09:15,640 --> 01:09:16,480
Sao không?

633
01:09:17,160 --> 01:09:18,960
Không được giữ ếch trong nhà.

634
01:09:23,640 --> 01:09:25,640
Mình sẽ tìm con nào đó hay hơn, Alba.

635
01:09:31,320 --> 01:09:35,560
Một người bạn của tôi vừa gọi điện
xin chú cho phép qua thăm tôi.

636
01:09:36,600 --> 01:09:38,600
Chú cho phép chứ?

637
01:09:39,120 --> 01:09:40,920
Ừ, được chứ.

638
01:09:42,400 --> 01:09:43,240
Tốt quá.

639
01:09:48,160 --> 01:09:51,120
- Cháu rót cà phê cho tôi được không?
- Tất nhiên rồi.

640
01:10:25,800 --> 01:10:26,640
Tên khốn nạn.

641
01:10:27,520 --> 01:10:28,640
Kẻ cặn bã.

642
01:10:29,440 --> 01:10:30,320
Con điếm.

643
01:10:31,000 --> 01:10:32,080
Tên khốn nạn.

644
01:10:33,040 --> 01:10:34,200
Kẻ cặn bã.

645
01:10:35,000 --> 01:10:36,080
Con điếm.

646
01:10:36,720 --> 01:10:37,720
Tên khốn nạn.

647
01:10:38,840 --> 01:10:41,000
Kẻ cặn bã. Con điếm.

648
01:10:58,560 --> 01:10:59,920
Sao cô ấy lại đến đây?

649
01:11:07,440 --> 01:11:10,240
"Cora thân mến, nhờ cậu ghé qua
thăm hỏi John và hai đứa nhỏ.

650
01:11:10,320 --> 01:11:13,840
Tớ sẽ đi xa ít lâu. Xin đừng lo cho tớ".

651
01:11:18,680 --> 01:11:22,160
Hả? Vậy là sao? Mẹ sẽ không quay lại à?

652
01:11:22,240 --> 01:11:23,840
Dĩ nhiên mẹ sẽ quay lại chứ.

653
01:11:23,920 --> 01:11:28,040
Mẹ chỉ cần được ở một mình ít lâu.
Ai cũng vậy mà.

654
01:11:35,080 --> 01:11:36,640
Mẹ sẽ đi bao lâu ạ?

655
01:11:39,360 --> 01:11:41,560
Bố đoán là vài ngày.

656
01:11:43,040 --> 01:11:46,360
Đôi khi, người ta cần tránh xa sự đời.

657
01:11:46,440 --> 01:11:48,440
Chuyện thường thôi.

658
01:11:52,080 --> 01:11:54,080
Rất bình thường.

659
01:11:58,720 --> 01:12:00,840
Aki đã cố gọi cho anh.

660
01:12:01,800 --> 01:12:02,720
Tôi biết.

661
01:12:04,280 --> 01:12:06,200
Chuyện họ bàn tán có thật không?

662
01:12:06,760 --> 01:12:07,600
Đừng!

663
01:12:12,040 --> 01:12:16,080
Hầu gái của anh đã leo lên vị trí mới
trong nhà anh, anh có nhận ra không?

664
01:12:18,040 --> 01:12:20,720
Con bé không còn là người giúp việc nữa,
mà là người nhà.

665
01:12:22,120 --> 01:12:24,160
- Cora.
- Như vậy không ổn đâu.

666
01:12:25,560 --> 01:12:26,680
Như vậy nguy hiểm lắm.

667
01:12:56,480 --> 01:12:58,960
Tôi có thể ở lại tối nay, để giúp anh.

668
01:12:59,040 --> 01:13:00,120
Không, tôi ổn mà.

669
01:13:02,280 --> 01:13:04,320
Thôi ngay. Không phải ở đây. Thật đấy.

670
01:13:04,400 --> 01:13:06,080
Thôi đi, làm ơn. Thật đấy.

671
01:13:06,880 --> 01:13:08,280
Cora. Dừng ngay.

672
01:13:08,800 --> 01:13:10,240
Này, đừng mà.

673
01:13:48,360 --> 01:13:50,440
Alba? Em còn thức không?

674
01:13:52,600 --> 01:13:53,840
Em ngủ rồi.

675
01:14:09,160 --> 01:14:10,280
Chúc ngủ ngon, Alba.

676
01:14:11,200 --> 01:14:12,120
Chúc ngủ ngon.

677
01:14:17,080 --> 01:14:18,000
Đến phần nào rồi?

678
01:14:19,560 --> 01:14:20,480
Phần sáu.

679
01:14:23,800 --> 01:14:25,160
Em đọc nhanh thật.

680
01:15:07,800 --> 01:15:08,880
Nữa đi.

681
01:16:07,320 --> 01:16:08,320
Cậu làm gì vậy?

682
01:16:08,400 --> 01:16:13,440
Xin lỗi, tôi chỉ muốn
qua phòng cậu để gặp cậu.

683
01:16:13,520 --> 01:16:16,000
Thôi đi. Biến giùm cái.

684
01:17:13,000 --> 01:17:14,120
Cô làm gì vậy?

685
01:17:16,080 --> 01:17:17,280
Khỉ gió, làm tôi hết hồn!

686
01:17:17,360 --> 01:17:18,280
Xin lỗi.

687
01:17:19,600 --> 01:17:20,600
Đây là gì?

688
01:17:21,680 --> 01:17:24,240
Thịt ấy mà. Thịt còn dư.

689
01:17:27,160 --> 01:17:29,120
Cậu sẽ làm gì với số thịt này?

690
01:17:30,000 --> 01:17:34,320
Không biết nữa.
Tiệc thịt nướng, đại loại thế.

691
01:17:37,760 --> 01:17:40,240
Cậu phải bỏ vào ngăn đá,
không thì thịt sẽ hư.

692
01:17:41,960 --> 01:17:43,320
Tôi nghĩ nó đã hư rồi.

693
01:17:59,360 --> 01:18:00,760
Kinh quá.

694
01:18:46,080 --> 01:18:47,320
- Chào chú.
- Xin chào.

695
01:18:48,560 --> 01:18:51,040
Xin lỗi, John, tôi không cố ý làm phiền.

696
01:18:51,120 --> 01:18:54,080
Tôi và đám bạn được mời dự tiệc sinh nhật.

697
01:18:54,600 --> 01:18:55,760
Chú muốn đi cùng chứ?

698
01:18:56,840 --> 01:18:59,960
Không, chắc tôi sẽ ở nhà.

699
01:19:00,720 --> 01:19:01,600
Được thôi.

700
01:19:42,720 --> 01:19:43,760
Bố!

701
01:19:47,440 --> 01:19:49,800
Bố, nhìn này! Con muốn bố xem cái này.

702
01:19:50,520 --> 01:19:51,400
Gì vậy?

703
01:19:55,960 --> 01:19:58,760
Này, ở đây không được. Đưa cho bố.

704
01:20:02,360 --> 01:20:04,960
Alba, nguy hiểm lắm. Nào, đưa cho bố.

705
01:20:17,840 --> 01:20:19,600
- Của con mà.
- Bố trả lại sau nhé?

706
01:21:26,440 --> 01:21:28,000
Mình đi chỗ khác đi.

707
01:21:28,080 --> 01:21:30,440
Thôi mà, tiệc sinh nhật của Estelle đấy.

708
01:21:33,280 --> 01:21:34,560
Tôi thấy hơi mệt.

709
01:21:34,640 --> 01:21:36,440
Rồi cô sẽ vui lên thôi. Tôi hứa.

710
01:21:37,280 --> 01:21:38,720
Thôi mà. Đi nào.

711
01:21:51,240 --> 01:21:52,560
Cô ở đây với bạn bè à?

712
01:21:52,640 --> 01:21:55,440
Không, tôi ở với gia đình.
Ừ, với các con tôi.

713
01:21:55,520 --> 01:21:57,440
- Cô có con à?
- Ừ. Còn cậu?

714
01:21:57,520 --> 01:21:58,920
- Cô làm mẹ rồi à?
- Ừ.

715
01:21:59,000 --> 01:22:00,520
Không, tôi không có con.

716
01:22:00,600 --> 01:22:03,720
Không phải tôi không thích có con, chỉ là…

717
01:22:03,800 --> 01:22:06,840
Ừ, tôi chỉ nghĩ tôi không cần có con
mới thấy hạnh phúc.

718
01:22:07,360 --> 01:22:09,440
Làm bố thì phải đi xem phim gia đình.

719
01:22:09,520 --> 01:22:11,560
Rồi lũ nhóc sẽ ngốn hết tiền của mình.

720
01:22:11,640 --> 01:22:14,520
Mình không thể đi du lịch.
Và đó chỉ là khởi đầu.

721
01:22:15,160 --> 01:22:18,280
- Sau ít lâu, mình chỉ như cái xác sống.
- Sao cậu quen Estelle?

722
01:22:19,920 --> 01:22:21,920
Estelle, sao cậu biết cô ấy?

723
01:22:22,000 --> 01:22:26,240
Cô ấy làm ở quán bar khách sạn.
Cô ấy pha cocktail rất ngon.

724
01:22:27,320 --> 01:22:28,560
Khách sạn nào?

725
01:22:28,640 --> 01:22:31,880
La Fontaine.
Tôi nghĩ cậu ấy cũng làm việc ở đó.

726
01:22:37,440 --> 01:22:41,640
Chết tiệt, tôi phải đi.
Xin lỗi nhé. Hôm nay là sinh nhật bố tôi.

727
01:22:41,720 --> 01:22:44,160
Buổi họp mặt gia đình lớn. Ác mộng.

728
01:22:45,080 --> 01:22:46,760
Rất vui được gặp cô, Ellen.

729
01:22:46,840 --> 01:22:48,880
- Esther.
- Esther. Chơi vui nhé.

730
01:23:16,640 --> 01:23:17,520
John,

731
01:23:18,320 --> 01:23:19,640
gọi lại cho em nhé.

732
01:23:22,680 --> 01:23:24,000
Em sắp về rồi.

733
01:23:25,640 --> 01:23:26,840
Em sẽ về nhà.

734
01:23:26,920 --> 01:23:28,080
Cô có sao không?

735
01:23:28,160 --> 01:23:29,160
Không sao.

736
01:23:29,840 --> 01:23:30,760
Ừ.

737
01:23:37,320 --> 01:23:38,640
Nhà vệ sinh ở đâu?

738
01:23:39,200 --> 01:23:41,320
À gauche. Bên trái.

739
01:23:41,400 --> 01:23:43,040
Được rồi. Cảm ơn.

740
01:24:01,240 --> 01:24:02,160
Chết tiệt.

741
01:24:52,960 --> 01:24:55,000
- Cô đi đâu vậy?
- Tôi muốn về nhà.

742
01:24:58,800 --> 01:24:59,880
Để tôi đi.

743
01:25:11,040 --> 01:25:12,720
Tôi tưởng chúng ta là bạn.

744
01:25:15,360 --> 01:25:17,760
Tôi chưa bao giờ là bạn của cô, Esther.

745
01:25:21,080 --> 01:25:22,600
Cũng chưa từng là hầu gái của cô.

746
01:25:27,840 --> 01:25:30,600
Cô đã đánh giá thấp bọn tôi ngay từ đầu.

747
01:25:30,680 --> 01:25:32,000
Cái này sẽ cầm máu.

748
01:25:33,880 --> 01:25:34,720
Được rồi.

749
01:25:36,560 --> 01:25:38,000
Hàng rào nhà cô cao đấy.

750
01:25:38,920 --> 01:25:42,240
Nhưng thế giới hoàn hảo của cô
không tách biệt hoàn toàn với bọn tôi.

751
01:25:50,400 --> 01:25:51,920
Cô không còn an toàn nữa.

752
01:25:54,440 --> 01:25:55,600
Cô không trốn được đâu.

753
01:25:58,280 --> 01:25:59,760
Vì bọn tôi đông lắm.

754
01:26:02,680 --> 01:26:04,480
Còn các người chỉ là thiểu số.

755
01:27:18,440 --> 01:27:19,280
Đưa cho tớ!

756
01:27:19,360 --> 01:27:20,720
Teodora? Teodora!

757
01:27:23,320 --> 01:27:24,240
Sao ồn thế này?

758
01:27:26,360 --> 01:27:29,160
Xin lỗi, John.
Bọn tôi không định đánh thức chú.

759
01:27:29,760 --> 01:27:31,840
Bọn tôi chỉ muốn bơi một chút thôi.

760
01:27:34,840 --> 01:27:37,480
Lần sau nhớ hỏi tôi trước. Được chứ?

761
01:27:38,440 --> 01:27:39,400
Nhớ dọn dẹp đấy.

762
01:27:40,720 --> 01:27:43,240
Ngày mai nó sẽ sạch bóng không tì vết.

763
01:27:45,880 --> 01:27:46,720
Được rồi.

764
01:27:56,040 --> 01:27:57,080
Chơi tiếp nào.

765
01:27:57,680 --> 01:27:59,400
- Bơi thôi.
- Xuống đi.

766
01:28:06,080 --> 01:28:07,440
Sao lại về?

767
01:28:07,520 --> 01:28:08,600
Tống cổ bọn nó đi.

768
01:29:32,880 --> 01:29:34,040
John?

769
01:29:36,760 --> 01:29:38,160
Tôi đã nói rồi,

770
01:29:39,240 --> 01:29:41,000
bọn này là mối hiểm họa.

771
01:31:32,640 --> 01:31:34,920
Alba? Alba.

772
01:39:59,320 --> 01:40:04,040
Biên dịch: Dennis Nguyễn



