1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:39,076 --> 00:02:41,620
{\an8}ALAPÍTVA 1981-BEN

4
00:02:44,081 --> 00:02:45,415
<i>Jó reggelt, édesem!</i>

5
00:02:45,499 --> 00:02:48,544
<i>Rémesen korán indultam,
mert el kellett vinnem pár nyerget.</i>

6
00:02:48,627 --> 00:02:50,003
<i>Remélem, nem ébresztettelek fel.</i>

7
00:02:50,504 --> 00:02:53,298
<i>Kiviszed a lovakat, ha eláll az eső?</i>

8
00:02:53,882 --> 00:02:55,592
<i>Egy óra múlva otthon leszek.</i>

9
00:02:56,844 --> 00:02:58,679
Gyere! Gyerünk!

10
00:03:08,689 --> 00:03:09,690
MOBIL

11
00:03:09,773 --> 00:03:12,067
<i>Tudod mit,
maradjunk otthon hétvégén, oké?</i>

12
00:03:12,150 --> 00:03:14,528
<i>Essünk neki a Pató Pál-listánknak, jó?</i>

13
00:03:14,611 --> 00:03:16,613
<i>Eskü, kijavítom a repedést
a hálószoba plafonján.</i>

14
00:03:37,968 --> 00:03:42,097
<i>Szia! Csak bocsánatot akarok kérni
a tegnap estéért.</i>

15
00:03:42,181 --> 00:03:44,391
<i>Sokat ittam, és érzéketlen voltam.</i>

16
00:03:44,474 --> 00:03:46,351
<i>Szóval félóra múlva hazaérek,</i>

17
00:03:46,435 --> 00:03:49,688
<i>és addig csókollak,
míg meg nem bocsátasz nekem!</i>

18
00:03:50,480 --> 00:03:52,191
Bocs, Kate!

19
00:03:52,274 --> 00:03:54,443
- Nem akartam megijeszteni.
- Semmi baj. Bocs!

20
00:03:54,526 --> 00:03:55,903
Csak kiveszem a fülemből...

21
00:03:57,988 --> 00:03:59,323
Nos, mi a helyzet?

22
00:03:59,406 --> 00:04:01,408
Nem jönne velem? Megmutatom.

23
00:04:01,491 --> 00:04:02,784
Nem is tudom, akarom én azt?

24
00:04:05,412 --> 00:04:06,872
Oké. Gyere, Coop!

25
00:04:08,832 --> 00:04:12,085
Látja a bemélyedéseket?
A gerendák bármikor összerogyhatnak.

26
00:04:12,169 --> 00:04:13,837
És akkor lesz igazán nagy a baj.

27
00:04:13,921 --> 00:04:15,088
Mennyibe kerül a javítás?

28
00:04:15,172 --> 00:04:19,176
Hát, ha a zsindelynél marad,
úgy 9000 dollárba.

29
00:04:21,887 --> 00:04:25,098
Rendben, átgondolom, és visszaszólok.

30
00:04:25,182 --> 00:04:26,266
Csak nyugodtan.

31
00:04:51,083 --> 00:04:52,084
{\an8}2021 100 CSÚCSÜGYVÉDJE

32
00:04:52,167 --> 00:04:53,961
- ’Reggelt, Kate!
- Szia!

33
00:04:54,628 --> 00:04:57,172
Hannah, miért nem öltöztél még fel?

34
00:04:57,840 --> 00:05:00,551
Légy egy picivel kedvesebb,
és köszönj Kate-nek, jó?

35
00:05:00,634 --> 00:05:01,510
Szia, Kate!

36
00:05:01,593 --> 00:05:02,636
Szia, kicsim!

37
00:05:02,719 --> 00:05:04,930
Richard drágám, már megint Kate van itt.

38
00:05:05,597 --> 00:05:07,015
A dolgozószobában vagyok!

39
00:05:07,099 --> 00:05:08,725
Bocs, készülnünk kell az ovira.

40
00:05:08,809 --> 00:05:11,228
- Ismered a járást.
- Persze. Köszi.

41
00:05:11,812 --> 00:05:13,438
Gyere, kicsim, sietnünk kell!

42
00:05:13,522 --> 00:05:15,732
Jövök már! Jaj már, anya!

43
00:05:20,279 --> 00:05:21,780
- Jó reggelt!
- Szia!

44
00:05:22,406 --> 00:05:23,407
Bújj be!

45
00:05:24,908 --> 00:05:26,660
Nem találok egy memót.

46
00:05:26,743 --> 00:05:29,872
Új asszisztensem van, de nem válik be.

47
00:05:29,955 --> 00:05:31,623
Gőzöm sincs, mit hová pakolt el.

48
00:05:32,958 --> 00:05:34,418
Ülj csak le!

49
00:05:34,501 --> 00:05:35,502
Köszi!

50
00:05:36,420 --> 00:05:37,880
Igen, ez lesz az.

51
00:05:42,759 --> 00:05:46,847
Ha jól értettem az üzenetedet,
a tetőről kellene beszélnünk, ugye?

52
00:05:46,930 --> 00:05:48,307
Öö...

53
00:05:50,100 --> 00:05:53,770
Randy megnézte,
és sajnos új tetőre lesz szükség.

54
00:05:54,980 --> 00:05:57,357
- Hát, nem csoda.
- Tudom, tudom.

55
00:05:57,441 --> 00:05:59,484
Azt hittem, van még két évünk.

56
00:05:59,568 --> 00:06:00,819
- Minimum.
- Mennyi?

57
00:06:00,903 --> 00:06:02,237
Mennyi?

58
00:06:05,157 --> 00:06:06,116
Kilencezer dollár.

59
00:06:06,783 --> 00:06:08,911
Kilencezer. Most viccelsz, ugye?

60
00:06:08,994 --> 00:06:11,163
Nem, de tízéves garanciát adnak rá.

61
00:06:11,246 --> 00:06:13,123
Minimum.

62
00:06:14,416 --> 00:06:17,211
Összefutottam Kathy Dumonttal a klubban.

63
00:06:18,587 --> 00:06:23,133
Említette, hogy az elmúlt fél évben
a lánya minden lovaglóleckéjét lemondtad.

64
00:06:23,217 --> 00:06:25,093
És Hilary Stafford is ezt mondta.

65
00:06:25,969 --> 00:06:27,429
Részvétem Patty miatt,

66
00:06:28,430 --> 00:06:31,058
de nem finanszírozhatok
egy veszteséges vállalkozást,

67
00:06:31,767 --> 00:06:33,477
és már nem is vagyunk házasok.

68
00:06:33,560 --> 00:06:35,646
Ráadásul eleve
nem akartam megvenni a farmot.

69
00:06:36,230 --> 00:06:38,899
Ha nem tudod működtetni, el kell adnod.

70
00:06:38,982 --> 00:06:40,234
Szia, Richard!

71
00:06:40,859 --> 00:06:41,735
Szia, apa!

72
00:06:41,818 --> 00:06:44,321
Sziasztok! Jó volt látni benneteket!

73
00:06:44,404 --> 00:06:46,323
- Jó mulatást!
- Elkések! Menjünk!

74
00:06:58,585 --> 00:06:59,753
Kösz!

75
00:07:02,005 --> 00:07:03,799
Gondolom, Claire nálad sem jelentkezett.

76
00:07:05,300 --> 00:07:06,677
De, múlt héten itt járt.

77
00:07:08,136 --> 00:07:10,848
Hajnal háromkor
dörömbölt a bejárati ajtón.

78
00:07:10,931 --> 00:07:12,224
És mit akart? Mármint...

79
00:07:12,307 --> 00:07:14,351
Amit mindig akar. Pénzt.

80
00:07:14,434 --> 00:07:18,981
És csak ront a helyzeten,
hogy te minden kívánságát teljesíted.

81
00:07:19,064 --> 00:07:20,315
A lányunk, Richard.

82
00:07:20,399 --> 00:07:21,775
- Mit...
- Emlékszel,

83
00:07:21,859 --> 00:07:24,111
mit ígértünk egymásnak a tanácsadónál?

84
00:07:24,194 --> 00:07:26,822
- Azt, hogy nem segítjük elő...
- Igen. Tudod, hogy próbáltam.

85
00:07:26,905 --> 00:07:29,658
- Tudod, hogy próbáltam...
- Dehogy próbáltad, Kate!

86
00:07:30,659 --> 00:07:35,831
Bekopog hozzád azzal a mosollyal az arcán,
és te úgy teszel, mintha minden oké lenne.

87
00:07:35,914 --> 00:07:38,625
De semmi sem oké. A lányunk nagyon beteg.

88
00:08:31,553 --> 00:08:33,514
Csak akkor ugat, ha te jössz.

89
00:08:35,265 --> 00:08:36,433
Adsz neki enni rendesen?

90
00:08:36,517 --> 00:08:39,686
- Mindjárt leharapja a kezem.
- Jaj már! Kutya baja.

91
00:08:40,645 --> 00:08:42,773
Annyira hiányoztál!

92
00:08:42,856 --> 00:08:43,899
Nekem te jobban.

93
00:08:47,903 --> 00:08:49,905
Mi ez a frizura, anya?

94
00:08:49,988 --> 00:08:51,698
Bagoly mondja.

95
00:08:51,782 --> 00:08:54,368
Oké, felhívom a fodrászomat,
foglalok neked időpontot.

96
00:08:54,451 --> 00:08:56,870
Ideje lenne foglalkoznod magaddal is.

97
00:08:57,704 --> 00:08:59,456
Miért nem hívtál vissza?

98
00:08:59,540 --> 00:09:00,749
Hosszú.

99
00:09:00,832 --> 00:09:05,003
Ha már itt tartunk,
megnézhetem az üzeneteimet az iPadeden?

100
00:09:05,796 --> 00:09:07,923
Persze. Merre jártál?

101
00:09:08,006 --> 00:09:11,009
Ryan haverjai
kivettek egy házat Dewey Beachen.

102
00:09:12,094 --> 00:09:13,679
Nem kaptad meg az üzeneteimet?

103
00:09:13,762 --> 00:09:14,972
Nem, a telóm tropára ment.

104
00:09:15,055 --> 00:09:16,139
De tök új volt.

105
00:09:16,223 --> 00:09:17,766
- Máris baja lett?
- Ryan

106
00:09:17,850 --> 00:09:19,268
nekifutásból bedobta az óceánba.

107
00:09:20,477 --> 00:09:21,728
Placcs. Haleledel.

108
00:09:21,812 --> 00:09:23,021
Miért csinálta?

109
00:09:23,105 --> 00:09:25,274
Mer’ egy faszfej.

110
00:09:27,317 --> 00:09:28,694
Nyugi, bosszút álltam!

111
00:09:28,777 --> 00:09:33,323
Mielőtt leléptem, összeszedtem a szarjait,
és lehajítottam a 21. utcai hídról.

112
00:09:33,407 --> 00:09:36,618
Biztos kurvára kiakadt.

113
00:09:37,494 --> 00:09:39,246
Jesszusom! Tökre kiborult.

114
00:09:40,581 --> 00:09:41,874
Talált, süllyedt!

115
00:09:43,584 --> 00:09:45,586
{\an8}NEM VICCES.
HOL A FASZBA’ VANNAK A CUCCAIM?!?!?!

116
00:09:45,669 --> 00:09:46,962
Ó, Claire, ne már!

117
00:09:47,045 --> 00:09:50,757
Így jár az, aki a csaja szeme láttára
küld pöcsös képet valami ribancnak.

118
00:09:50,841 --> 00:09:52,384
Akár szakíthatnál is vele.

119
00:09:52,467 --> 00:09:53,844
Úgy lesz. Vissza se nézek.

120
00:09:53,927 --> 00:09:55,596
De addig is kéne...

121
00:09:55,679 --> 00:09:58,432
Kéne egy teló. Elmegyünk a Verizonhoz?

122
00:10:01,351 --> 00:10:03,937
Öö, oké, csak beviszem a lovakat,
aztán mehetünk is.

123
00:10:04,646 --> 00:10:06,982
<i>Éhes vagy?
Kérsz egy sajtos melegszendvicset?</i>

124
00:10:07,065 --> 00:10:08,692
<i>Farkaséhes vagyok.</i>

125
00:10:15,407 --> 00:10:16,491
És...

126
00:10:18,994 --> 00:10:20,204
jól vagy?

127
00:10:22,122 --> 00:10:24,041
Tiszta vagyok, anya. Semmi bajom.

128
00:10:26,710 --> 00:10:28,253
Annyira örülök, hogy itt vagy!

129
00:10:43,101 --> 00:10:45,521
Csak nem féltékenykedsz? Féltékeny vagy?

130
00:10:49,983 --> 00:10:52,361
Nem úszunk egyet holnap a Marsh-tóban?

131
00:10:52,444 --> 00:10:53,904
Jót fog tenni.

132
00:10:53,987 --> 00:10:55,447
Hát, majd meglátjuk.

133
00:10:56,031 --> 00:10:58,867
Emlékszel, hogy kis koromban azt hittem,
szellem lakik a tóban?

134
00:10:58,951 --> 00:11:02,162
Persze hogy emlékszem.

135
00:11:02,871 --> 00:11:05,082
Arielnek hívtad, ugye?

136
00:11:05,165 --> 00:11:06,792
- Dehogy, Aurorának!
- Aurorának.

137
00:11:06,875 --> 00:11:08,627
A Marsh Creek-tó szelleme.

138
00:11:10,254 --> 00:11:11,588
Hú, de rémes!

139
00:11:14,591 --> 00:11:15,592
Majd én nyitom.

140
00:11:22,683 --> 00:11:24,351
Hol a cuccom?

141
00:11:24,434 --> 00:11:26,228
Jesszusom! Mi történt az arcoddal?

142
00:11:26,311 --> 00:11:28,522
Ne szarakodj, Claire!
Tudom, hogy te vitted el!

143
00:11:28,605 --> 00:11:30,107
Gőzöm sincs, miről beszélsz, Ryan.

144
00:11:30,190 --> 00:11:35,612
Van fogalmad arról,
mekkora szarban vagyok miattad?

145
00:11:35,696 --> 00:11:38,323
Fél kiló volt a táskámban, bazmeg!

146
00:11:38,824 --> 00:11:40,367
Jackie tudja, hogy te nyúltad le.

147
00:11:40,450 --> 00:11:42,286
- Szóval, ha nem adod vissza...
- Mi van?

148
00:11:42,369 --> 00:11:44,496
- Elmondtad Jackie-nek?
- ...meg fog keresni.

149
00:11:44,580 --> 00:11:47,624
Mi a fasz ütött beléd, Ryan?
Mi a tökömért mondtad el neki?

150
00:11:47,708 --> 00:11:49,334
Mert kurvára be vagyok szarva!

151
00:11:49,418 --> 00:11:51,795
- Tudod, milyen Jackie!
- El ne mondd neki, hol lakom!

152
00:11:52,796 --> 00:11:54,840
El ne mondd Jackie-nek, bazmeg!

153
00:11:54,923 --> 00:11:55,924
Hahó!

154
00:11:56,008 --> 00:11:58,552
Minden oké?

155
00:12:00,888 --> 00:12:01,889
El kell mennem.

156
00:12:02,431 --> 00:12:03,307
Hová?

157
00:12:04,016 --> 00:12:05,475
Hová mész?

158
00:12:41,094 --> 00:12:43,013
Jól vagy, kicsim?

159
00:12:47,351 --> 00:12:48,227
Claire?

160
00:12:48,936 --> 00:12:50,896
Claire? Claire?

161
00:12:52,981 --> 00:12:53,941
Claire!

162
00:12:56,860 --> 00:12:59,154
Állj fel szépen! Gyerünk, állj fel!

163
00:12:59,238 --> 00:13:00,280
Ez az!

164
00:13:00,364 --> 00:13:02,449
Oké. Fog ez menni.

165
00:13:51,874 --> 00:13:52,875
Claire!

166
00:13:56,545 --> 00:13:59,131
Kicsim, beszélnünk kell a tegnapi estéről.

167
00:13:59,798 --> 00:14:01,091
Úszom egyet.

168
00:14:01,175 --> 00:14:02,759
Nem rázhatsz le állandóan.

169
00:14:14,396 --> 00:14:15,439
Oké.

170
00:14:17,524 --> 00:14:20,611
Ez a 15. kör. Mindjárt leszakad a karom.

171
00:14:20,694 --> 00:14:22,196
Még emlékszem erre a korszakra.

172
00:14:24,531 --> 00:14:25,741
Ugye könnyebb lesz?

173
00:14:25,824 --> 00:14:28,160
Ó, dehogyis! Majd meglátja.

174
00:14:30,329 --> 00:14:31,538
Csak vicceltem.

175
00:14:32,456 --> 00:14:33,916
Minden nap ajándék.

176
00:15:05,030 --> 00:15:09,117
Na, srácok,
előre- vagy hátraszaltó legyen?

177
00:15:09,201 --> 00:15:10,244
Hátraszaltó!

178
00:15:10,327 --> 00:15:12,454
Jó, de ígérjétek meg, hogy nem utánoztok!

179
00:15:12,538 --> 00:15:13,872
Esküdjetek meg!

180
00:15:13,956 --> 00:15:15,374
Hadd lássam!

181
00:15:15,457 --> 00:15:17,960
- Eskü!
- Te csalsz!

182
00:15:18,043 --> 00:15:19,002
- Nem is!
- Ugorj!

183
00:15:19,086 --> 00:15:20,420
Oké!

184
00:15:21,088 --> 00:15:24,216
Három, kettő, egy!

185
00:15:37,980 --> 00:15:39,189
- Hahó!
- Hahó!

186
00:15:40,524 --> 00:15:43,527
Láttam egy reklámot a gépemen

187
00:15:44,111 --> 00:15:46,154
a Chester Közösségi Főiskoláról.

188
00:15:47,364 --> 00:15:49,575
Nem jönnek elő csak úgy
ilyen reklámok a gépeden.

189
00:15:50,075 --> 00:15:51,451
Azért láttad, mert rákerestél.

190
00:15:51,535 --> 00:15:53,787
Mindegy, hogy került elő.

191
00:15:53,871 --> 00:15:57,583
Az a lényeg,
hogy vannak kreatívírás-előadásaik.

192
00:15:57,666 --> 00:15:59,251
Miért is fontos az?

193
00:15:59,334 --> 00:16:02,713
Mert folytatnod kéne a tanulást.

194
00:16:02,796 --> 00:16:03,881
És mert jól írsz.

195
00:16:03,964 --> 00:16:06,884
Miből gondolod, hogy jól írok?

196
00:16:06,967 --> 00:16:08,552
Olvastam azt a novellát,

197
00:16:10,095 --> 00:16:13,098
amit az anyáról írtál,
aki elveszíti a gyerekét az állatkertben.

198
00:16:13,765 --> 00:16:15,642
Szerinted miről szólt?

199
00:16:16,476 --> 00:16:17,978
Én úgy értelmeztem...

200
00:16:20,272 --> 00:16:21,607
hogy a megbánásról.

201
00:16:26,278 --> 00:16:28,488
Nem ez volt vele az üzenetem.

202
00:16:30,282 --> 00:16:33,535
Szóval ez is pont olyan pocsék lett,
mint minden más az életemben.

203
00:16:34,328 --> 00:16:36,330
Tudod, mennyire utálom,
amikor így beszélsz.

204
00:17:07,611 --> 00:17:09,029
Szevasz, kiskedves!

205
00:17:10,614 --> 00:17:11,656
Minden oké?

206
00:17:14,117 --> 00:17:16,578
Nem is tudtam, hogy vidéken nőttél fel.

207
00:17:17,621 --> 00:17:20,332
Hallod, lovak, zöld fű...

208
00:17:21,666 --> 00:17:22,917
Gyönyörű.

209
00:17:24,002 --> 00:17:25,337
Pont, mint te.

210
00:17:28,966 --> 00:17:31,093
Hogy találtál rám, Jackie?

211
00:17:33,387 --> 00:17:34,221
Hé!

212
00:17:36,056 --> 00:17:37,140
Gyere csak!

213
00:17:39,226 --> 00:17:40,227
Hallod...

214
00:17:41,353 --> 00:17:45,232
Ha agyonvernek, sem értem meg,
mit látsz benne,

215
00:17:45,983 --> 00:17:47,776
mert látom ám, hogy nézel rám!

216
00:17:48,986 --> 00:17:51,947
Nem nézek én rád sehogy, Jackie.

217
00:17:54,116 --> 00:17:55,409
Nem?

218
00:17:56,285 --> 00:17:57,286
Nem.

219
00:18:02,624 --> 00:18:03,792
Hol az anyag?

220
00:18:05,210 --> 00:18:07,254
Nincs nálam.

221
00:18:08,046 --> 00:18:09,214
Nincs nálad?

222
00:18:09,923 --> 00:18:11,508
Véletlenül kidobtam. Sajnálom.

223
00:18:11,592 --> 00:18:12,843
Nem tudtam róla.

224
00:18:12,926 --> 00:18:14,469
- Gőzöm sem volt.
- Egybites kurva!

225
00:18:14,553 --> 00:18:16,638
Mi a fasz ütött beléd?
Mi a tökömet műveltél?

226
00:18:21,685 --> 00:18:23,604
Hé! Ne bántsd már!

227
00:18:24,688 --> 00:18:25,606
Mi?

228
00:18:27,191 --> 00:18:28,275
He? Mit ugatsz?

229
00:18:28,358 --> 00:18:29,443
Mi?

230
00:18:33,864 --> 00:18:34,948
Picsába!

231
00:18:37,784 --> 00:18:38,619
Bazmeg!

232
00:18:39,119 --> 00:18:42,039
- Hová, hová? Gyere csak ide!
- Jackie!

233
00:18:42,122 --> 00:18:43,123
Gyere ide!

234
00:18:43,207 --> 00:18:45,083
Gyere csak ide! Mi van? Mi?

235
00:18:45,167 --> 00:18:46,168
Semmi baj, nyugi!

236
00:18:46,251 --> 00:18:47,961
Bocs, nem akartalak ennyire megütni!

237
00:18:48,045 --> 00:18:50,422
Nagy levegő! Lélegezz, jó? Szépen lassan!

238
00:18:51,006 --> 00:18:53,217
Szépen lassan! Semmi gáz.

239
00:19:01,558 --> 00:19:04,144
Hé! Hagyja békén!

240
00:19:05,103 --> 00:19:06,855
Szálljon le a lányomról!

241
00:19:06,939 --> 00:19:07,940
Jól vagy?

242
00:19:08,023 --> 00:19:08,941
Gyere!

243
00:19:10,651 --> 00:19:12,110
Mi ez az egész?

244
00:19:12,194 --> 00:19:14,363
Tökre sajnálom, Ms. Garretson!

245
00:19:14,446 --> 00:19:15,948
Szóval maga Claire anyja.

246
00:19:16,740 --> 00:19:19,076
Pont mondtam neki, milyen szép környék ez.

247
00:19:19,159 --> 00:19:20,494
- A lovak...
- Maga meg kicsoda?

248
00:19:22,704 --> 00:19:24,831
A lánya közeli barátja.

249
00:19:25,749 --> 00:19:26,959
Sajnos ő...

250
00:19:27,876 --> 00:19:31,338
Szóval visszaélt a bizalmammal,
és elvett valamit, ami nem az övé...

251
00:19:31,421 --> 00:19:32,297
Nem nyúlta le!

252
00:19:32,381 --> 00:19:34,258
- Kidobta.
- Kussolsz!

253
00:19:34,341 --> 00:19:37,135
És így én
elég nagy bajba kerültem másoknál.

254
00:19:37,219 --> 00:19:39,179
Olyanoknál, akiknél nem tanácsos.

255
00:19:39,263 --> 00:19:40,973
Ne menj közelebb, anya! Őrült!

256
00:19:41,056 --> 00:19:43,600
- Hogy mondhatsz ilyet egy barátodról?
- Hé, hé, hé!

257
00:19:43,684 --> 00:19:46,228
- Nem is a barátom, anya!
- Tűnjön el innen, vagy...

258
00:19:46,311 --> 00:19:47,688
vagy kihívom a rendőrséget!

259
00:19:53,402 --> 00:19:55,362
Rendben, de a rend kedvéért:

260
00:19:56,154 --> 00:19:58,365
a drogos lányának két választása van.

261
00:19:58,448 --> 00:20:01,994
Vagy visszaadja, amit elvett,
vagy kifizeti.

262
00:20:05,038 --> 00:20:06,707
Húzzon innen!

263
00:20:08,333 --> 00:20:09,501
Gyere!

264
00:20:09,585 --> 00:20:10,836
Te kibaszott...

265
00:20:11,712 --> 00:20:13,046
Szia, Claire!

266
00:20:19,803 --> 00:20:20,971
Ki a fene volt ez?

267
00:20:21,638 --> 00:20:24,641
Megvan, amikor mondtam,
hogy lehajítottam Ryan cuccait a hídról?

268
00:20:25,225 --> 00:20:27,978
- Na, volt a táskában valami.
- Úgy érted, drog. Az volt benne.

269
00:20:28,061 --> 00:20:29,605
Nem tudtam, anya!

270
00:20:29,688 --> 00:20:31,356
Komolyan. Gőzöm sem volt.

271
00:20:31,440 --> 00:20:34,026
Az a fickó tudja, hol lakunk, Claire!
És ha visszajön?

272
00:20:34,109 --> 00:20:35,986
- Nem fog.
- Ezt nem tudhatod.

273
00:20:36,069 --> 00:20:37,487
Nem hagyom, anya, jó?

274
00:21:21,198 --> 00:21:22,741
A francba, Claire!

275
00:21:33,752 --> 00:21:34,962
Ez komoly?

276
00:21:35,045 --> 00:21:36,046
Anya!

277
00:21:37,506 --> 00:21:39,007
Anya, hadd magyarázzam meg!

278
00:21:42,845 --> 00:21:43,846
Anya!

279
00:21:50,811 --> 00:21:51,812
Anya!

280
00:21:52,896 --> 00:21:54,064
Anya!

281
00:21:54,147 --> 00:21:55,732
Ő mit keres itt?

282
00:21:55,816 --> 00:21:57,359
Azt hittem, futni vagy.

283
00:21:59,444 --> 00:22:00,863
Ryan miattam van bajban,

284
00:22:00,946 --> 00:22:03,740
és megkért, hogy jöjjünk el,
és kérjünk bocsánatot,

285
00:22:03,824 --> 00:22:05,993
- amiért idehozta Jackie-t.
- Leszarom.

286
00:22:06,076 --> 00:22:07,202
Tűnjön el innen!

287
00:22:08,078 --> 00:22:11,081
Pont ezért is megyünk el.
Pár napig kempingezni fogunk.

288
00:22:11,748 --> 00:22:13,292
Azaz pár napig megint anyagozol, igaz?

289
00:22:13,375 --> 00:22:16,128
Nem, anya, pár napig kempingezni fogunk.

290
00:22:16,211 --> 00:22:17,129
Oké.

291
00:22:17,212 --> 00:22:19,256
Tessék, ezt vidd magaddal!

292
00:22:20,883 --> 00:22:22,759
Narcan. Tudod, mit?

293
00:22:24,219 --> 00:22:27,890
Vidd az összeset,
arra az esetre, ha túladagolnád magad!

294
00:22:33,645 --> 00:22:34,855
Anya, pénzre van szükségem.

295
00:22:35,355 --> 00:22:37,649
Claire, csak... csak menj, jó?

296
00:22:37,733 --> 00:22:41,195
Máris, anya.
Csak pénz kell, meg kaja, ilyesmi.

297
00:22:41,278 --> 00:22:43,780
Kaja meg ilyesmi? Ennyire hülyének nézel?

298
00:22:43,864 --> 00:22:45,490
Ryan miattam van bajban, anya!

299
00:22:45,574 --> 00:22:47,409
- Nem adok pénzt.
- Ez most nagyon rázós!

300
00:22:47,492 --> 00:22:49,912
- Megfogadtam apádnak...
- Jézusom! A fogadalom!

301
00:22:49,995 --> 00:22:53,207
A kurva fogadalom!
Te meg apa, és a kurva fogadalmatok!

302
00:22:53,290 --> 00:22:55,000
„Fogadom, hogy elhanyagolom a lányom,

303
00:22:55,083 --> 00:22:57,753
- és kurvára leszarom!”
- Hogy én leszartalak? Tényleg?

304
00:22:58,420 --> 00:23:01,340
- Anya, pénz kell! Anya!
- Nincs egy vasam sem!

305
00:23:01,423 --> 00:23:04,593
Mindet a gyógykezelésedre költöttem,
ezek szerint feleslegesen!

306
00:23:07,137 --> 00:23:08,847
Hová mész, anya?

307
00:23:10,098 --> 00:23:12,100
Bajban vagyok, anya!

308
00:23:12,184 --> 00:23:14,144
Pénzre van szükségem!

309
00:23:15,312 --> 00:23:17,189
Anya, segíts!

310
00:23:17,272 --> 00:23:19,024
Anya, adj egy kis pénzt!

311
00:23:20,567 --> 00:23:22,110
Nyisd ki az ajtót!

312
00:23:27,074 --> 00:23:29,201
Anya, nyisd ki az ajtót! Írj egy csekket!

313
00:23:30,285 --> 00:23:31,703
Már megint itt tartunk?

314
00:23:31,787 --> 00:23:33,705
Úgyis érvénytelenítem.

315
00:23:33,789 --> 00:23:36,208
Nem, nem fogod.
Nem érvényteleníted a csekket.

316
00:23:36,291 --> 00:23:37,751
Ó, dehogynem!

317
00:23:37,835 --> 00:23:40,546
- Nem, anya, ezúttal nem.
- Üres a számlám.

318
00:23:40,629 --> 00:23:41,964
Mindent elvittél már.

319
00:23:42,047 --> 00:23:44,883
Apádtól kell kunyerálnom,
hogy a farm megmaradhasson.

320
00:24:01,733 --> 00:24:03,569
Mi a fasz bajod van neked?

321
00:24:03,652 --> 00:24:05,028
Kicsim, megsérültél?

322
00:24:05,112 --> 00:24:06,113
Ryan!

323
00:24:06,196 --> 00:24:07,239
Mi az?

324
00:24:07,781 --> 00:24:10,409
Ryan, fogd a kutyát, és tedd be a kocsiba!

325
00:24:10,492 --> 00:24:11,785
Mit művelsz?

326
00:24:13,036 --> 00:24:14,288
Elviszem Coopert.

327
00:24:14,371 --> 00:24:17,624
Olyan messzire viszem el,
hogy a büdös életben nem talál haza,

328
00:24:17,708 --> 00:24:19,334
és éhen vész, vagy még rosszabb!

329
00:24:21,628 --> 00:24:23,005
Írj egy csekket, anya!

330
00:24:24,047 --> 00:24:25,090
Ryan!

331
00:24:25,174 --> 00:24:26,884
Ryan, megvan már Cooper?

332
00:24:26,967 --> 00:24:28,260
Igyekszem!

333
00:24:28,343 --> 00:24:30,512
Kapd már el, bazmeg,
és tedd be a kurva kocsiba!

334
00:24:30,596 --> 00:24:31,847
Cooper!

335
00:24:31,930 --> 00:24:33,932
Nem tudom, hol a picsában lehet!

336
00:24:36,602 --> 00:24:38,520
Siess, Ryan!

337
00:24:40,606 --> 00:24:41,607
Cooper!

338
00:24:42,399 --> 00:24:44,193
Mi a fasz bajod van neked, anya?

339
00:24:44,276 --> 00:24:47,487
- Add ide azt a rohadt dögöt!
- Nem! Nem!

340
00:24:47,571 --> 00:24:48,822
Ide a kurva kutyát, anya!

341
00:24:48,906 --> 00:24:50,032
- Nem!
- Add hát ide...

342
00:24:52,534 --> 00:24:55,495
Az utolsó szálig
tépjem ki az undorító hajadat?

343
00:24:56,705 --> 00:24:57,623
Hé!

344
00:24:57,706 --> 00:24:59,291
- Menjünk!
- Szállj le rólam, Ryan!

345
00:24:59,374 --> 00:25:01,293
Hagyjál már bazmeg!

346
00:25:02,586 --> 00:25:04,254
Egy barátod sincs, és apa is rühell!

347
00:25:04,338 --> 00:25:06,882
Rajtam kívül mindenki
kurvára rühell téged!

348
00:25:07,549 --> 00:25:08,550
Picsába!

349
00:25:08,634 --> 00:25:10,135
Menjünk, Claire!

350
00:25:11,553 --> 00:25:13,055
Gyere! Mennünk kell!

351
00:26:15,701 --> 00:26:16,785
Les?

352
00:26:17,619 --> 00:26:18,495
Hát,

353
00:26:19,580 --> 00:26:20,539
szia!

354
00:26:20,622 --> 00:26:21,582
Szia!

355
00:26:22,499 --> 00:26:23,458
Szóval itt vagy.

356
00:26:24,668 --> 00:26:25,586
Jól nézel ki.

357
00:26:25,669 --> 00:26:28,130
De jó, hogy látlak!

358
00:26:28,213 --> 00:26:30,090
- Rég nem találkoztunk.
- Szia!

359
00:26:30,174 --> 00:26:32,342
<i>Mi szél hozott erre?</i>

360
00:26:32,968 --> 00:26:36,388
El kellett vinnem egy trélert
Nelly Godschalknak a Derby Ranchre.

361
00:26:37,097 --> 00:26:38,557
Hogy van Nelly manapság?

362
00:26:38,640 --> 00:26:40,976
Jesszusom, még mindig egy vén picsa.

363
00:26:41,476 --> 00:26:44,813
Legszívesebben mindig szájba vágnám,
mielőtt eljövök tőle.

364
00:26:44,897 --> 00:26:46,648
Régen találkoztam vele.

365
00:26:46,732 --> 00:26:47,608
Mondjuk,

366
00:26:48,108 --> 00:26:49,568
nem nagyon találkozom senkivel.

367
00:26:51,069 --> 00:26:53,614
Hát, nem sokról maradsz le.
Nekem elhiheted.

368
00:26:56,658 --> 00:26:58,619
Ki segít be a farmon?

369
00:26:59,286 --> 00:27:00,287
Senki.

370
00:27:00,787 --> 00:27:02,206
Senki?

371
00:27:02,289 --> 00:27:04,333
Jézusom, Kate, elment az eszed?

372
00:27:04,416 --> 00:27:06,960
Mindig is kettesben voltunk rá Pattyvel.

373
00:27:08,587 --> 00:27:09,838
Hogy vagy?

374
00:27:11,089 --> 00:27:12,090
Öö, hát...

375
00:27:14,134 --> 00:27:18,430
Hál’ istennek itt vannak nekem a lovak,
egyébként nemigen kelnék ki az ágyból.

376
00:27:21,850 --> 00:27:23,477
Még csak kilenc hónapja...

377
00:27:26,063 --> 00:27:27,314
Olyan váratlan volt!

378
00:27:28,190 --> 00:27:30,400
Igen, az volt. Az.

379
00:27:31,068 --> 00:27:32,361
És...

380
00:27:37,699 --> 00:27:40,160
Nem igazán tudok beszélni róla senkivel.

381
00:27:43,038 --> 00:27:45,832
- Engem éjjel-nappal hívhatsz.
- Nem akarlak ezzel terhelni.

382
00:27:45,916 --> 00:27:48,836
- Nem akarok...
- Soha nem vagy terhemre.

383
00:27:51,797 --> 00:27:53,215
Köszi!

384
00:27:55,884 --> 00:27:59,596
Na figyelj, maradok mára,
segítek a farmon, és itt is alszok!

385
00:27:59,680 --> 00:28:01,682
Megvan a saját bajod neked is.

386
00:28:01,765 --> 00:28:02,975
Ó, hagyjál már!

387
00:28:03,058 --> 00:28:04,810
Joan anyja ott van nálunk.

388
00:28:04,893 --> 00:28:06,687
Isten a tanúm, rám fér egy kis nyugalom.

389
00:28:06,770 --> 00:28:08,522
Főzünk valami vacsit,

390
00:28:09,314 --> 00:28:11,024
aztán meg berúgunk, mint a csacsi,

391
00:28:12,150 --> 00:28:14,236
és szétröhögjük az agyunkat, mint régen.

392
00:28:15,362 --> 00:28:16,363
Oké.

393
00:28:18,866 --> 00:28:20,117
Oké.

394
00:28:20,200 --> 00:28:21,493
Jó lesz.

395
00:28:23,203 --> 00:28:25,372
Megint elkezdtél órákat adni?

396
00:28:26,164 --> 00:28:27,165
Igyekszem.

397
00:28:28,750 --> 00:28:30,127
Hívogatom a régi ügyfeleket.

398
00:28:31,128 --> 00:28:32,588
Olyan, mint új korában.

399
00:28:32,671 --> 00:28:34,298
Én vertem szét a családunkat.

400
00:28:34,381 --> 00:28:38,468
Én lettem szerelmes a „leszbi melósba”,
ahogy Richard meséli előszeretettel.

401
00:28:39,094 --> 00:28:41,346
- Na ja.
- Oké, rendelek valami kaját.

402
00:28:41,430 --> 00:28:45,225
Nekem azt kérsz, amit akarsz,
csak vegán pulykát ne!

403
00:28:45,309 --> 00:28:46,602
Jesszusom!

404
00:28:46,685 --> 00:28:50,814
Emlékszel még,
amikor Patty ezüsttálcán szolgálta fel?

405
00:28:50,898 --> 00:28:52,274
Iszonyú büszke volt rá.

406
00:28:52,357 --> 00:28:54,484
Jézusom! Kifejezetten seggíze volt.

407
00:28:54,568 --> 00:28:55,861
Ja.

408
00:28:55,944 --> 00:28:57,029
Mi van Claire-rel?

409
00:28:58,947 --> 00:29:01,783
Legutóbb azt mondtad, ismét rehabon van.

410
00:29:04,786 --> 00:29:06,622
Hát, megint otthagyta.

411
00:29:09,333 --> 00:29:10,417
Jesszusom!

412
00:29:13,504 --> 00:29:16,548
Azt hittem, ennyire uncsi embernek
nem lehet ennyire elcseszett élete.

413
00:29:16,632 --> 00:29:18,550
Nincs elcseszve.

414
00:29:18,634 --> 00:29:20,219
Gyászolsz. Elvesztetted Pattyt.

415
00:29:21,094 --> 00:29:23,180
Ehhez a szíváshoz
nincs használati útmutató.

416
00:29:26,183 --> 00:29:27,518
Várj, baszki!

417
00:29:27,601 --> 00:29:29,394
Milyen jó üdvözlőkártya lehetne ebből!

418
00:29:29,937 --> 00:29:34,274
„Gyász. Ehhez a szíváshoz
nincs használati útmutató.”

419
00:29:36,693 --> 00:29:38,320
Bazmeg, tényleg!

420
00:30:30,414 --> 00:30:33,166
Na jó... Ideje pihizni.

421
00:30:33,250 --> 00:30:35,377
- Oké, pihizni akarok.
- Rendben...

422
00:30:35,460 --> 00:30:37,296
Egyik lábadat a másik elé!

423
00:30:37,379 --> 00:30:38,380
Megy ez.

424
00:30:38,463 --> 00:30:40,632
Látod? A tánc még megy.

425
00:30:41,133 --> 00:30:42,968
A táncparkett bezárt mára.

426
00:30:44,887 --> 00:30:45,929
Baszki!

427
00:30:46,430 --> 00:30:47,431
Jesszusom!

428
00:30:47,514 --> 00:30:49,141
- Az a zoknim.
- Az, az.

429
00:30:49,224 --> 00:30:51,018
- Le kell feküdnöm.
- Csak tessék!

430
00:30:51,101 --> 00:30:52,227
Mennem kell.

431
00:30:53,187 --> 00:30:55,355
Oké. Köszi!

432
00:30:55,439 --> 00:30:56,857
Parancsolj!

433
00:31:10,204 --> 00:31:11,371
Les?

434
00:31:18,253 --> 00:31:20,797
{\an8}MÉG MINDIG BOTLÁBÚ VAGY. IMÁDLAK!
HÍVJ BÁRMIKOR! L

435
00:31:35,103 --> 00:31:37,606
<i>Szia, drágám!
Megtaláltam Claire-t, és megnyugtattam.</i>

436
00:31:37,689 --> 00:31:40,651
<i>Rémesen érzi magát a történtek után.</i>

437
00:31:42,236 --> 00:31:44,655
<i>Bekapunk valamit, és megyünk haza.</i>

438
00:31:45,155 --> 00:31:47,449
<i>Micsoda hóvihar! Őrület!</i>

439
00:31:47,533 --> 00:31:51,662
<i>Minden út be van havazva, később érkezünk.</i>

440
00:31:51,745 --> 00:31:52,704
<i>Pihenj!</i>

441
00:31:52,788 --> 00:31:55,123
Többet dolgozz a külső szárral!

442
00:31:57,417 --> 00:31:59,419
- Remek.
- Egyenes háttal, Mal!

443
00:31:59,503 --> 00:32:01,880
Úgy nézel ki, mint Quasimodo, baszki!

444
00:32:01,964 --> 00:32:03,423
Emma, ezt inkább ne, jó?

445
00:32:03,507 --> 00:32:06,009
Anya, szó szerint most dicsért meg!

446
00:32:06,093 --> 00:32:07,928
Használd a csontozatodat...

447
00:32:08,011 --> 00:32:10,889
- Nem hagynád abba?
- ...hogy egyenesen tartsd magad!

448
00:32:12,057 --> 00:32:13,892
Óvatosan!

449
00:33:02,900 --> 00:33:04,276
Mit keresel itt?

450
00:33:06,528 --> 00:33:08,113
Segítened kell.

451
00:33:14,328 --> 00:33:15,287
Oké.

452
00:33:16,413 --> 00:33:18,957
Oké, oké. Vegyük le a nedves ruhát, jó?

453
00:33:21,335 --> 00:33:22,419
Te vérzel?

454
00:33:22,503 --> 00:33:24,213
Nem. Sajnálom, anya.

455
00:33:28,383 --> 00:33:29,718
Ryané.

456
00:33:34,932 --> 00:33:36,099
Semmi baj.

457
00:33:38,685 --> 00:33:39,603
Semmi baj.

458
00:33:41,563 --> 00:33:44,316
Nyugodj meg szépen! Nagy levegő!

459
00:33:48,070 --> 00:33:50,239
Elmentünk kempingezni,
és megint összevesztünk.

460
00:33:50,322 --> 00:33:52,533
Esküszöm, nem tudtam,
mi van a táskában, anya!

461
00:33:52,616 --> 00:33:55,202
- Nem tudtam, mi van benne!
- Tudom. Hiszek neked.

462
00:33:58,789 --> 00:34:00,040
Ellöktem.

463
00:34:02,459 --> 00:34:04,127
Nem akartam nagyot lökni rajta, anya.

464
00:34:06,713 --> 00:34:10,759
És lebucskázott a lejtőn,
beverte a fejét, és...

465
00:34:12,678 --> 00:34:14,054
És szétnyílt.

466
00:34:15,389 --> 00:34:16,598
Mi nyílt szét, kicsim? Mi...

467
00:34:16,681 --> 00:34:18,016
A feje, egyszerűen...

468
00:34:19,434 --> 00:34:21,728
Iszonyú sok vér volt mindenütt, anya.

469
00:34:21,812 --> 00:34:22,813
Csak...

470
00:34:27,067 --> 00:34:28,443
És jól van?

471
00:34:38,536 --> 00:34:39,996
Hívtad a rendőrséget?

472
00:34:42,165 --> 00:34:43,542
- Nem.
- Miért?

473
00:34:44,877 --> 00:34:46,753
Hiszen baleset volt. Csak...

474
00:34:46,837 --> 00:34:49,464
Ő... Vitáztatok, elesett, beverte a fejét.

475
00:34:49,547 --> 00:34:50,507
Ez nem bűncselekmény.

476
00:34:50,591 --> 00:34:53,342
- Nincs okod nem szólni a...
- Nem, nem! Nem magától esett el!

477
00:34:53,427 --> 00:34:55,762
Megütöttem egy kővel.

478
00:34:57,973 --> 00:34:59,850
Nagyon dühös volt, én meg megijedtem,

479
00:34:59,933 --> 00:35:02,644
és egyre közelebb jött, és én... én... Anya!

480
00:35:04,730 --> 00:35:06,440
Most mi lesz, anya? Mit...

481
00:35:06,523 --> 00:35:07,691
Mit fogunk...

482
00:35:26,126 --> 00:35:27,586
Hol van most Ryan?

483
00:36:45,539 --> 00:36:46,957
Felteszek pár kérdést, kicsim,

484
00:36:47,040 --> 00:36:49,668
és kérlek, légy őszinte velem, jó?

485
00:36:52,296 --> 00:36:53,547
Hol voltatok?

486
00:36:53,630 --> 00:36:54,965
A Valley Forge parkban.

487
00:36:56,300 --> 00:36:57,467
Csak...

488
00:36:58,385 --> 00:36:59,970
Leparkoltunk, kinéztünk egy helyet...

489
00:37:00,053 --> 00:37:01,555
Bejelentkeztetek?

490
00:37:01,638 --> 00:37:03,348
Van ott valami recepció?

491
00:37:03,432 --> 00:37:05,184
Nem, nincs, semmi ilyesmi.

492
00:37:05,267 --> 00:37:08,395
Simán leparkoltunk az út mellett, és...

493
00:37:08,478 --> 00:37:10,147
Aztán besétáltunk az erdő mélyére.

494
00:37:11,315 --> 00:37:12,774
Látott benneteket valaki?

495
00:37:12,858 --> 00:37:13,859
Nem.

496
00:37:14,693 --> 00:37:18,697
Senki nem látta, ahogy leparkoltok,
és azt sem, hogy bementek az erdőbe?

497
00:37:21,074 --> 00:37:22,075
Nem, mi csak...

498
00:37:22,159 --> 00:37:24,244
- Csak leparkoltunk...
- Claire, ez rém fontos.

499
00:37:24,328 --> 00:37:25,329
Nem, anya. Mármint...

500
00:37:26,079 --> 00:37:27,414
Szerintem senki sem látott!

501
00:37:27,497 --> 00:37:29,791
Eleve tök késő éjjel érkeztünk oda,

502
00:37:29,875 --> 00:37:32,377
aztán másnap elmentünk sétálni,
akkor láthattak...

503
00:37:32,461 --> 00:37:34,713
- ...talán a vízparton.
- Értem. Oké.

504
00:37:42,221 --> 00:37:43,222
Aha.

505
00:37:47,768 --> 00:37:49,394
Nálad van Ryan mobilja?

506
00:38:02,282 --> 00:38:04,826
Tudja bárki is, hová mentetek?

507
00:38:06,495 --> 00:38:07,538
Nem.

508
00:38:10,040 --> 00:38:13,877
Rendben. Menj fel, vetkőzz le,
tedd a ruháidat egy zacskóba,

509
00:38:13,961 --> 00:38:15,921
és maradj a szobádban,
míg vissza nem jövök!

510
00:38:16,880 --> 00:38:18,215
Honnan? Hová mész?

511
00:38:19,925 --> 00:38:21,343
Tedd, amit mondtam, jó?

512
00:40:13,872 --> 00:40:16,917
ÜDVÖZÖLJÜK A MARSH CREEK-TÓNÁL

513
00:42:09,154 --> 00:42:10,864
Gyerünk!

514
00:44:11,068 --> 00:44:12,402
Mit csináltál?

515
00:44:14,029 --> 00:44:15,239
Elintéztem.

516
00:44:17,074 --> 00:44:18,075
Az egészet.

517
00:44:26,458 --> 00:44:28,460
Nem maradnál velem egy kicsit?

518
00:44:58,282 --> 00:45:04,663
<i>Vegyünk át pár dolgot,
hogy ugyanazt mondjuk, ha valaki kérdez!</i>

519
00:45:04,746 --> 00:45:07,082
<i>A kempingezés után visszajöttetek ide,</i>

520
00:45:07,165 --> 00:45:11,712
<i>összevesztetek, amit én is láttam.
Aztán Ryan elment.</i>

521
00:45:12,462 --> 00:45:14,715
<i>Várj!
Miért mondjuk, hogy Ryan itt volt? Nem...</i>

522
00:45:14,798 --> 00:45:16,842
<i>Mert visszahoztad ide a telefonját,</i>

523
00:45:16,925 --> 00:45:21,013
<i>és ha a rendőrség utánanéz,
ki fog derülni, hogy itt járt.</i>

524
00:45:21,096 --> 00:45:22,931
<i>Szóval ez a sztorink.</i>

525
00:45:23,015 --> 00:45:27,102
Idejöttetek a kempingezésből,
összevesztetek,

526
00:45:27,186 --> 00:45:32,649
én végignéztem, aztán Ryan elment,
te meg itt maradtál velem egész éjjel.

527
00:45:35,736 --> 00:45:36,945
Hol van Ryan?

528
00:45:38,822 --> 00:45:40,365
A Marsh Creek-tóban.

529
00:45:40,949 --> 00:45:42,159
A tóban? Miért a tóban?

530
00:45:42,242 --> 00:45:44,369
Mert késő volt, Claire, és nem hittem,

531
00:45:44,453 --> 00:45:46,496
- hogy lenne időm eltemetni...
- Jesszusom!

532
00:45:47,539 --> 00:45:49,458
- Édes istenem! Jézusom, anya!
- Most...

533
00:45:49,541 --> 00:45:51,043
Most nagyon észnél kell lenned.

534
00:45:51,126 --> 00:45:52,294
- Fog ez menni?
- Istenem!

535
00:45:52,377 --> 00:45:54,880
- Elég! Hagyd abba, anya!
- Muszáj. Neked...

536
00:45:56,006 --> 00:45:58,175
Nem kértelek semmire. Nem mondtam, hogy...

537
00:45:58,258 --> 00:46:00,928
Nem is kellett. Megtettem, mert szeretlek.

538
00:46:01,011 --> 00:46:03,972
Szeretlek, Claire, és nem hagyom,
hogy bármi is történjen veled.

539
00:46:45,848 --> 00:46:47,057
Mi a baj?

540
00:46:47,140 --> 00:46:48,100
Jackie.

541
00:46:48,183 --> 00:46:49,059
Miféle Jackie?

542
00:46:49,142 --> 00:46:50,894
Az a fickó, aki már járt itt.

543
00:46:51,562 --> 00:46:52,771
Akinek Ryan tartozik.

544
00:46:52,855 --> 00:46:55,190
Követett az üzletbe,
és azt mondta, ki fog nyírni.

545
00:46:55,774 --> 00:46:56,692
Hogy micsoda?

546
00:46:56,775 --> 00:46:59,152
Odalépett elém,
és pisztolyt nyomott az állam alá.

547
00:46:59,236 --> 00:47:01,071
- Azt mondta, szétlövi a fejem.
- Nyugi!

548
00:47:01,154 --> 00:47:03,532
Tökre kibuktam, mert Ryanről kérdezett,

549
00:47:03,615 --> 00:47:05,117
és minél inkább érdeklődik,

550
00:47:05,200 --> 00:47:07,035
annál többen akarják majd tudni, hol van...

551
00:47:07,119 --> 00:47:08,829
Mennyivel tartozik Ryan?

552
00:47:08,912 --> 00:47:09,913
Tízezerrel.

553
00:47:15,419 --> 00:47:17,421
- A hullák lebegnek.
- Mi van?

554
00:47:18,380 --> 00:47:20,841
Olvastam, hogy a hullák
feljönnek a felszínre, pláne...

555
00:47:20,924 --> 00:47:22,759
pláne, ha olyan meleg van, mint itt most.

556
00:47:22,843 --> 00:47:26,513
Van valami baktérium, ami a bélben
tenyészik, és megtelik tőle a test gázzal,

557
00:47:26,597 --> 00:47:28,432
és így feljön a felszínre.

558
00:47:39,193 --> 00:47:42,070
{\an8}9000 DOLLÁR

559
00:47:56,793 --> 00:47:58,420
Na, csak észhez tért!

560
00:47:58,962 --> 00:48:01,757
Ennyivel tartozik a lányom.
Végeztünk egymással.

561
00:48:04,092 --> 00:48:05,886
Tán maga hozza a szabályokat?

562
00:48:05,969 --> 00:48:07,137
Hm, anyuci?

563
00:48:11,183 --> 00:48:12,434
Az igen!

564
00:48:13,685 --> 00:48:15,020
Ad órákat?

565
00:48:17,231 --> 00:48:18,649
Lovaglásból.

566
00:48:19,358 --> 00:48:24,488
Mindig is szerettem volna lovagolni,
és így, hogy lett egy kis pénzem...

567
00:48:24,571 --> 00:48:26,949
Soha többé nem akarom a birtokomon látni.

568
00:48:27,032 --> 00:48:28,242
Érthető?

569
00:48:34,373 --> 00:48:36,041
Kurva nagy szívás lehet.

570
00:48:38,126 --> 00:48:39,127
Mi?

571
00:48:40,671 --> 00:48:42,047
Ha ilyen kölyke van valakinek.

572
00:48:43,632 --> 00:48:45,509
Aki után
állandóan takarítani kell a szart.

573
00:49:09,157 --> 00:49:10,158
Vége.

574
00:49:10,659 --> 00:49:12,286
Többé nem fog zargatni minket.

575
00:49:33,974 --> 00:49:35,976
Ébresztő! Reggeli!

576
00:49:53,702 --> 00:49:55,495
<i>Szia! Ez Claire telefonja.</i>

577
00:49:55,579 --> 00:49:56,872
<i>Inkább írj üzit!</i>

578
00:49:57,414 --> 00:49:59,082
Szia, én vagyok.

579
00:49:59,166 --> 00:50:00,918
Csak szerettem volna tudni, merre vagy.

580
00:50:02,127 --> 00:50:03,128
Hívj fel!

581
00:50:03,212 --> 00:50:04,755
Válts átlót!

582
00:50:05,339 --> 00:50:06,340
Ez az!

583
00:50:09,426 --> 00:50:10,469
Remek!

584
00:50:11,303 --> 00:50:12,596
Nagy levegő!

585
00:50:28,904 --> 00:50:30,781
{\an8}CLAIRE, HÍVJ FEL, KÉRLEK!
CLAIRE!

586
00:51:19,454 --> 00:51:22,875
<i>Megnézhetem az üzeneteimet az iPadeden?</i>

587
00:51:33,135 --> 00:51:34,845
{\an8}LOKÁTOR

588
00:51:34,928 --> 00:51:37,764
CLAIRE IPHONE-JA
MOST 94 KM-RE

589
00:52:45,082 --> 00:52:49,503
Nem értem,
hogy ülhetsz egész nap a tévé előtt.

590
00:52:49,586 --> 00:52:52,422
Kurvára csak tévézni akarok.

591
00:53:18,115 --> 00:53:19,741
Az anyád odakint van, bazmeg!

592
00:53:20,450 --> 00:53:21,285
Mi van?

593
00:53:21,368 --> 00:53:22,411
Claire!

594
00:53:23,120 --> 00:53:24,788
Claire, nyisd ki az ajtót!

595
00:53:24,872 --> 00:53:26,999
Gyerünk!
Kelj már fel, bazmeg! Lépnünk kell!

596
00:53:27,082 --> 00:53:29,459
- Claire! Nyisd ki az ajtót!
- Tudja, bazmeg!

597
00:53:29,543 --> 00:53:31,086
- Mi ez az egész?
- Tűnés, baszki!

598
00:53:31,170 --> 00:53:32,379
- Hozd a cuccod!
- Ne már!

599
00:53:32,462 --> 00:53:34,715
- Ryan!
- Hátul menj ki! Gyerünk!

600
00:53:36,425 --> 00:53:37,384
Nyisd ki!

601
00:53:43,348 --> 00:53:44,933
- Claire!
- Mozgás!

602
00:53:45,017 --> 00:53:45,893
Picsába!

603
00:53:46,518 --> 00:53:47,519
Ne már!

604
00:53:48,645 --> 00:53:50,022
Claire, szállj ki a kocsiból!

605
00:53:50,105 --> 00:53:52,149
Szállj ki a kocsiból, és beszélj!

606
00:53:52,232 --> 00:53:53,358
Kinek a hullája volt?

607
00:53:53,442 --> 00:53:54,985
- Zárd be az ajtót!
- Nem megy!

608
00:53:55,068 --> 00:53:56,403
Mondd meg, mit tettél velem!

609
00:53:56,987 --> 00:53:59,114
Claire! Gyerünk, kiszállás!

610
00:53:59,198 --> 00:54:01,116
- Ryan! Ne!
- Húzz a picsába!

611
00:54:01,200 --> 00:54:02,242
A kurva életbe már!

612
00:54:05,078 --> 00:54:06,997
Claire, kérlek, nyisd ki az ajtót!

613
00:54:07,623 --> 00:54:08,665
Kérlek!

614
00:54:42,491 --> 00:54:43,700
BÉBI
TÖKRE STRESSZELEK.

615
00:54:43,784 --> 00:54:44,785
ÉN IS. ROSSZUL VAGYOK.

616
00:54:44,868 --> 00:54:46,453
{\an8}MOST MENT EL. MEGCSINÁLJA.
VÉGE.

617
00:54:48,956 --> 00:54:50,832
EL SE HISZEM, HOGY MEGTETTE!

618
00:54:53,794 --> 00:54:56,630
BÁRMIRE RÁ TUDOM VENNI.

619
00:55:01,969 --> 00:55:03,053
TÖRLÉS

620
00:55:08,016 --> 00:55:10,269
MARSH CREEK-TÓ MÉLYSÉGE

621
00:55:20,237 --> 00:55:22,406
Előre szólok:
ha tovább marad kint két óránál,

622
00:55:22,489 --> 00:55:24,408
az egész napot fel kell számolnom.

623
00:55:24,908 --> 00:55:26,869
- Értem. Két óra elég lesz.
- Oké.

624
00:55:27,870 --> 00:55:30,038
- Ez jó lesz?
- Köszönöm.

625
00:57:06,969 --> 00:57:09,471
- ’Napot!
- Helló! Üdv!

626
00:57:10,597 --> 00:57:14,059
- Mit csinál idekint?
- Nem sok mindent.

627
00:57:14,142 --> 00:57:16,353
Úszkálok. Miért?

628
00:57:17,020 --> 00:57:19,314
A csónakos lány szólt,
hogy túllépte az időt.

629
00:57:19,398 --> 00:57:21,149
- Aggódott maga miatt.
- Ó, ne!

630
00:57:21,233 --> 00:57:22,359
Én csak...

631
00:57:25,612 --> 00:57:27,072
Elhagytam a jegygyűrűmet,

632
00:57:28,073 --> 00:57:29,908
és arra gondoltam, hogy megkeresem.

633
00:57:29,992 --> 00:57:31,285
Elég nagy marhaságnak tűnik.

634
00:57:32,077 --> 00:57:34,413
Azt hittem,
megtalálhatom ebben a nagy tóban.

635
00:57:37,457 --> 00:57:38,750
Mondjak valami vicceset?

636
00:57:38,834 --> 00:57:39,877
Persze.

637
00:57:41,295 --> 00:57:43,005
A nászutamon én is elhagytam.

638
00:57:43,922 --> 00:57:45,090
Lent Floridában.

639
00:57:45,924 --> 00:57:47,384
A nejem kis híján megfojtott.

640
00:57:48,927 --> 00:57:51,054
Van egy jó vagy rossz hírem.

641
00:57:51,680 --> 00:57:53,807
Maga még házas. Ugye?

642
00:57:54,892 --> 00:57:56,059
Aha.

643
00:57:58,145 --> 00:57:59,563
Szerintem mára elég volt a kutatásból.

644
00:59:24,940 --> 00:59:27,985
<i>Minden, amit
a szerelemről hittem, csak ábránd volt.</i>

645
00:59:28,068 --> 00:59:32,406
<i>De most, hogy itt állok a fényében,
soha nem akarok kilépni belőle.</i>

646
00:59:33,782 --> 00:59:36,243
<i>Rendben, Patty, maga jön.</i>

647
00:59:36,326 --> 00:59:37,202
<i>Lesz, ami lesz.</i>

648
00:59:37,286 --> 00:59:39,955
<i>Kate, szerelmem...</i>

649
00:59:40,914 --> 00:59:43,542
<i>Egész életemben az otthonomat kerestem.</i>

650
00:59:43,625 --> 00:59:48,297
<i>Az otthont,
ami kényelmet és menedéket jelent.</i>

651
00:59:49,798 --> 00:59:50,841
<i>Te vagy az otthonom.</i>

652
00:59:51,675 --> 00:59:56,096
<i>És az a legjobb ebben a napban,
hogy az életünk még csak most kezdődik.</i>

653
00:59:57,014 --> 00:59:58,974
<i>Csókolják meg egymást!</i>

654
01:00:02,269 --> 01:00:06,315
{\an8}KATE ÉS PATTY

655
01:00:17,826 --> 01:00:20,662
Jesszusom! Hajnal kettő van.

656
01:00:21,705 --> 01:00:23,248
Minden oké?

657
01:00:23,832 --> 01:00:25,000
<i>Nem igazán.</i>

658
01:00:28,795 --> 01:00:29,796
Mi a baj?

659
01:00:31,965 --> 01:00:33,217
Minden.

660
01:00:37,554 --> 01:00:38,555
Szia!

661
01:00:41,475 --> 01:00:42,768
Mit keresel itt?

662
01:00:44,770 --> 01:00:47,022
Valóban megtörtént, amit tegnap meséltél?

663
01:00:54,530 --> 01:00:55,948
Igen.

664
01:00:56,740 --> 01:00:58,116
Jézus a kereszten!

665
01:00:59,368 --> 01:01:01,912
Na, szépen hazajössz velem Wildvale-be.

666
01:01:02,412 --> 01:01:04,706
Nem hagyhatom itt a lovakat, szóval...

667
01:01:05,666 --> 01:01:07,417
Gondoskodtam mindenről.

668
01:01:07,501 --> 01:01:11,672
Két barátom leugrik
Denise Denman farmjáról.

669
01:01:11,755 --> 01:01:13,340
Félóra múlva itt lesznek.

670
01:01:16,468 --> 01:01:19,263
Szükséged van pár nap pihenőre,
és utána kitaláljuk, mi lesz.

671
01:01:21,265 --> 01:01:22,975
Pakolj, Kate!

672
01:01:50,043 --> 01:01:51,503
Bármi érdekes...

673
01:01:57,301 --> 01:01:58,510
Megjöttünk!

674
01:01:59,136 --> 01:02:00,137
Szia!

675
01:02:02,598 --> 01:02:04,141
Ó, édesem!

676
01:02:06,894 --> 01:02:08,979
Les mondta, hogy kemény napjaid vannak.

677
01:02:09,688 --> 01:02:11,148
Ja, mondhatni. Igen.

678
01:02:15,277 --> 01:02:16,445
Főztem teát.

679
01:02:18,197 --> 01:02:19,323
Köszönöm!

680
01:02:20,324 --> 01:02:21,325
Tessék!

681
01:02:22,618 --> 01:02:24,286
- Ismered a járást.
- Oké.

682
01:02:24,369 --> 01:02:26,330
Hagyd, majd én! Majd én. Oké.

683
01:02:26,413 --> 01:02:27,497
Rendben.

684
01:02:45,057 --> 01:02:46,183
Felhívta az anyádat?

685
01:02:46,266 --> 01:02:49,061
- Jesszusom! És mit mondott?
- Fel hát!

686
01:02:49,561 --> 01:02:53,398
„Rajtakaptuk Lest
egy másik nővel a pajtában.

687
01:02:54,149 --> 01:02:55,984
Mindenféle dolgokat műveltek egymással.”

688
01:02:56,068 --> 01:02:58,654
„Miféle dolgokat?” – kérdezte anyám.

689
01:02:59,404 --> 01:03:02,658
„Hát,
szexuális jellegű nyögéseket hallottunk.”

690
01:03:03,325 --> 01:03:04,493
„Ó” – mondja erre anyám.

691
01:03:04,993 --> 01:03:07,955
„Csodálatos. Akkor jól csinálják.”

692
01:03:08,038 --> 01:03:09,748
Imádom.

693
01:03:11,333 --> 01:03:14,670
Emelem poharam Mrs. Grandersonra
és birkatürelmű férjére.

694
01:03:17,798 --> 01:03:20,133
Hány éves is Mr. Granderson?

695
01:03:20,217 --> 01:03:22,177
Még mindig megvan az a csodás farm?

696
01:03:22,678 --> 01:03:24,555
Felgyújtotta a vénember.

697
01:03:25,138 --> 01:03:27,057
Felgyújtotta? Minek?

698
01:03:27,558 --> 01:03:29,685
Alzheimer-kórt állapítottak meg nála.

699
01:03:29,768 --> 01:03:32,437
Nem akarta,
hogy a gyerekei nyakán maradjon,

700
01:03:32,521 --> 01:03:39,194
ezért egy este felgyújtotta a csűrt,
és balesetnek állította be,

701
01:03:39,278 --> 01:03:41,363
hogy a biztosító fizessen.

702
01:03:42,030 --> 01:03:43,657
De lebukott.

703
01:03:47,911 --> 01:03:51,081
- Ki kér még piát? Kate?
- Ja, egy kicsit.

704
01:03:51,164 --> 01:03:53,584
Nem, nem, nem. Te nem kapsz.

705
01:03:53,667 --> 01:03:57,379
Úgy látszik,
holnap reggel egyedül fogok melózni.

706
01:03:57,462 --> 01:03:58,797
Köszönöm!

707
01:04:00,716 --> 01:04:02,050
- Mehet?
- Persze. Jesszusom!

708
01:04:02,134 --> 01:04:03,886
- Egs!
- Egs!

709
01:04:16,523 --> 01:04:17,357
AJTÓCSENGŐ-KAMERA

710
01:04:17,441 --> 01:04:18,400
<i>Hahó!</i>

711
01:04:19,860 --> 01:04:21,486
Mit keres a házamnál?

712
01:04:23,447 --> 01:04:24,448
Jöjjön ki!

713
01:04:25,365 --> 01:04:26,658
Nem vagyok otthon.

714
01:04:26,742 --> 01:04:27,910
Többórányira vagyok onnan.

715
01:04:28,911 --> 01:04:30,245
Hát, pedig haza kéne jönnie.

716
01:04:30,829 --> 01:04:31,955
Beszélnünk kell.

717
01:04:33,832 --> 01:04:35,000
Miről?

718
01:04:36,251 --> 01:04:39,087
A hulláról,
amit a Marsh Creek-tóba dobott.

719
01:04:43,342 --> 01:04:44,343
<i>Ott van még?</i>

720
01:04:45,511 --> 01:04:46,512
Aha.

721
01:04:47,554 --> 01:04:50,682
Ugye maga szerint is beszélnünk kéne?

722
01:04:53,685 --> 01:04:54,937
Holnapra otthon leszek.

723
01:04:55,437 --> 01:04:56,438
Délben jövök.

724
01:05:35,686 --> 01:05:36,687
Jöjjön be!

725
01:05:44,152 --> 01:05:44,987
Hahó!

726
01:06:13,223 --> 01:06:14,224
Ki volt?

727
01:06:16,476 --> 01:06:17,853
Valakinek az unokaöccse.

728
01:06:17,936 --> 01:06:19,146
Másnak a bátyja.

729
01:06:19,229 --> 01:06:20,564
És persze valaki gyereke.

730
01:06:20,647 --> 01:06:22,649
- Ne szarakodjon! A nevét!
- Valaki kölyke.

731
01:06:22,733 --> 01:06:24,693
- Tudni akarom, ki volt.
- Felejtse el!

732
01:06:25,194 --> 01:06:30,282
Ami valóban fontos, az az,
hogy megértse, mekkora szarban van.

733
01:06:37,289 --> 01:06:38,248
Helyes.

734
01:06:41,919 --> 01:06:43,128
Lássuk csak!

735
01:06:43,212 --> 01:06:48,300
Ryan lógott tíz rugóval a drogért,
amit a lánya kihajított,

736
01:06:49,468 --> 01:06:52,888
hát elkezdett dílerkedni,
hogy összeszedje a lóvét.

737
01:06:53,805 --> 01:06:57,809
De türelmetlen lett,
és felütötte az anyagot fentanillal,

738
01:06:57,893 --> 01:07:01,438
amivel nem lenne gáz, de Ryan egy kretén,
így túl sokat kevert bele.

739
01:07:03,315 --> 01:07:08,445
Egy kölyök meg túladagolta magát.

740
01:07:10,280 --> 01:07:12,616
Ryan és Claire tökre kiborultak,
majd eljöttek hozzám.

741
01:07:12,699 --> 01:07:16,203
Én megnyugtattam őket,
és összeraktam egy tervet.

742
01:07:16,703 --> 01:07:20,749
Meg kell, hogy mondjam, nem hittem volna,
hogy valóban megcsinálja...

743
01:07:21,750 --> 01:07:26,588
de Claire mondta, hogy maga annyira
elvakult, hogy mindenre képes érte.

744
01:07:28,382 --> 01:07:29,341
És igaza lett!

745
01:07:29,424 --> 01:07:34,847
A tóba dobta a hullát,
megkerítette a lóvét, és most itt vagyunk.

746
01:07:38,433 --> 01:07:40,018
Claire tudja, hogy itt van?

747
01:07:40,102 --> 01:07:41,228
Persze.

748
01:07:41,979 --> 01:07:44,064
Nem. Nem tudja.

749
01:07:44,147 --> 01:07:45,774
Élek egy váratlan lehetőséggel.

750
01:07:46,650 --> 01:07:49,695
Mert, ugye, eddig már elment,
így gondoltam, menne még tovább is.

751
01:07:50,279 --> 01:07:51,864
Mit akar?

752
01:07:51,947 --> 01:07:56,702
Pár dolog nem jól alakult,
így le kell lépnem,

753
01:07:56,785 --> 01:07:59,580
- de ehhez pénz kell.
- Már kapott.

754
01:07:59,663 --> 01:08:01,582
Ja, 10 000 dollárt, bassza meg!

755
01:08:03,876 --> 01:08:06,336
Több kell. Nem érti, mi történik magával?

756
01:08:06,837 --> 01:08:09,089
Fényévekkel maga előtt járok, hölgyem!

757
01:08:09,173 --> 01:08:13,385
Egyelőre senki
nem keresi azt a drogos kölyköt,

758
01:08:13,468 --> 01:08:16,596
és nem is fogja,
de elég egy névtelen telefon,

759
01:08:17,096 --> 01:08:19,474
és tessék, máris a tó fenekét kotorják,

760
01:08:19,558 --> 01:08:21,350
aztán jön a nyomozás,

761
01:08:21,435 --> 01:08:25,147
és hát minden nyom
Ryanhez, Claire-hez és magához vezet!

762
01:08:25,229 --> 01:08:26,439
Azaz rábaszott.

763
01:08:27,649 --> 01:08:29,109
Nincs pénzem.

764
01:08:29,193 --> 01:08:31,278
- Alig tudom...
- Ne jöjjön nekem ezzel!

765
01:08:31,361 --> 01:08:33,447
- Kurvára ne mondja, hogy csóró!
- ...kifizetni...

766
01:08:33,529 --> 01:08:35,240
- Kuss! Pofa be!
- ...a számlákat.

767
01:08:36,283 --> 01:08:39,745
A kibaszott Chester megyében
van több hektárnyi földje!

768
01:08:40,328 --> 01:08:43,582
Vannak lovai, istállói, egy kurva háza,

769
01:08:43,665 --> 01:08:46,627
szóval kurvára ne kábítson azzal,
hogy csóró,

770
01:08:46,710 --> 01:08:48,921
mert kurva sok mindene van,
és nekem mind kell!

771
01:08:50,796 --> 01:08:51,756
Képtelen vagyok erre.

772
01:08:51,840 --> 01:08:53,675
Jöjjön ide! Jöjjön!

773
01:08:53,759 --> 01:08:56,011
Ne! Szálljon le rólam!

774
01:08:58,055 --> 01:09:00,098
- Hagyjon!
- Ne!

775
01:09:12,277 --> 01:09:13,278
Eresszen!

776
01:09:14,196 --> 01:09:16,448
- Eresszen! Eresszen!
- Elég!

777
01:09:16,532 --> 01:09:17,866
Elég, elég, elég már.

778
01:09:22,328 --> 01:09:24,413
Ne, ne!

779
01:09:24,497 --> 01:09:26,291
Ne, ne!

780
01:09:26,375 --> 01:09:27,667
Ne!

781
01:09:28,502 --> 01:09:31,839
- Ne, ne! Ne!
- Nézzen rám! Nézzen ide!

782
01:09:34,424 --> 01:09:35,425
Oké.

783
01:09:45,978 --> 01:09:47,104
Ez az.

784
01:09:55,696 --> 01:09:57,030
Minden oké.

785
01:09:58,824 --> 01:09:59,825
Minden rendben.

786
01:10:01,869 --> 01:10:03,078
Már megnyugodhat.

787
01:11:13,982 --> 01:11:16,443
Ébresztő! Jesszusom, keljen már fel!

788
01:11:17,528 --> 01:11:20,489
Picsába! 200 milligrammot kapott,
és adja itt a Csipkerózsikát!

789
01:11:20,572 --> 01:11:21,615
Mozgás!

790
01:11:23,492 --> 01:11:24,535
Gyerünk!

791
01:11:24,618 --> 01:11:29,623
Mondom, mi van. A telója, a laptopja,
a kulcsai mind nálam vannak.

792
01:11:30,290 --> 01:11:32,960
Az engedélyem nélkül
nem hagyja el a házat. Világos?

793
01:11:33,043 --> 01:11:35,128
Két napja van, hogy kifizessen.

794
01:11:35,879 --> 01:11:37,172
Hol fogok aludni?

795
01:11:40,175 --> 01:11:41,301
Valaki lakott itt?

796
01:11:41,802 --> 01:11:44,638
A feleségem, mielőtt összejöttünk volna.

797
01:11:53,647 --> 01:11:55,107
Mi történt vele?

798
01:11:55,190 --> 01:11:56,191
Meghalt.

799
01:11:58,193 --> 01:12:01,238
Egy traktor kipufogója nagyot durrant,
a ló ledobta, nyakát szegte.

800
01:12:03,782 --> 01:12:04,783
Az szívás.

801
01:12:07,619 --> 01:12:10,664
Hé! Senkit nem akarok itt látni
magán és magamon kívül.

802
01:12:11,748 --> 01:12:13,333
Írja össze az ügyfeleit!

803
01:12:13,417 --> 01:12:16,253
Küldök nekik üzenetet,
hogy nem ér rá órákat tartani.

804
01:12:33,187 --> 01:12:34,188
Maga nem eszik?

805
01:12:36,148 --> 01:12:37,816
Nincs étvágyam.

806
01:12:46,074 --> 01:12:47,075
Hé!

807
01:12:47,159 --> 01:12:48,535
Ne etesse azzal!

808
01:12:51,371 --> 01:12:52,372
Bejön neki.

809
01:12:53,373 --> 01:12:54,374
Nézze csak!

810
01:12:54,458 --> 01:12:55,542
Beteg lesz tőle.

811
01:13:07,012 --> 01:13:08,013
Baszki!

812
01:13:26,698 --> 01:13:28,659
{\an8}SAJNÁLOM

813
01:13:28,742 --> 01:13:30,577
{\an8}FELEJTS EL

814
01:13:32,246 --> 01:13:34,206
{\an8}BÁRCSAK MEGHALNÉK

815
01:13:37,960 --> 01:13:42,005
{\an8}GREG KAMINSKINEK HÍVTÁK

816
01:13:57,104 --> 01:13:58,105
Jézusom!

817
01:14:18,792 --> 01:14:21,670
<i>Jesszusom! Vagy 50-szer hívtalak, baszki!</i>

818
01:14:21,753 --> 01:14:23,338
<i>Azt akarod, hogy infarktust kapjak?</i>

819
01:14:23,422 --> 01:14:26,133
Figyu! Az öreg Granderson
hogy bukott le a tűzzel?

820
01:14:26,675 --> 01:14:29,845
- <i>Mi?</i>
- Letartóztatták. De miért?

821
01:14:30,762 --> 01:14:33,140
<i>Nem nagyon tetszik a gondolatmeneted.</i>

822
01:14:33,682 --> 01:14:35,225
Ne már, Les! Meséld el, kérlek!

823
01:14:38,353 --> 01:14:40,856
<i>Jelzőfáklyát használt.</i>

824
01:14:41,815 --> 01:14:43,984
<i>Utánanézett, és megtudta,</i>

825
01:14:44,067 --> 01:14:47,321
<i>hogy ha így gyújt tüzet,
szinte tuti, hogy megússza.</i>

826
01:14:48,405 --> 01:14:49,865
De nem úszta meg.

827
01:14:49,948 --> 01:14:52,618
<i>Mert trehány volt.
Otthagyta a fáklya egy darabját.</i>

828
01:14:53,118 --> 01:14:54,369
<i>Nem emlékszem már, hogy mit,</i>

829
01:14:54,453 --> 01:14:58,165
<i>de a tűzoltók egyből tudták,
hogy gyújtogatás történt.</i>

830
01:14:58,248 --> 01:15:00,167
<i>Minek neked ez?</i>

831
01:15:02,377 --> 01:15:05,047
<i>Tuti, hogy jól vagy, Kate?</i>

832
01:15:06,507 --> 01:15:08,091
Visszahívlak, ígérem.

833
01:15:17,184 --> 01:15:19,353
Az egy 100 000 dolláros biztosítás
az istállóra.

834
01:15:21,146 --> 01:15:22,147
Ha felgyújtja.

835
01:15:23,482 --> 01:15:24,399
Igen.

836
01:15:26,235 --> 01:15:29,613
Mégis hogy akarja csinálni,
hogy ne bukjon le?

837
01:15:30,614 --> 01:15:32,950
A szalma
magától kigyullad 55 Celsius-fokon.

838
01:15:33,033 --> 01:15:36,912
Nagyon gyakran előfordul.
A jelzőfáklya meg észrevétlen.

839
01:15:40,832 --> 01:15:43,961
Mennyi idő múlva kapom meg a lóvémat?

840
01:15:45,546 --> 01:15:49,341
Nem tudom. Pár hét vagy egy hónap múlva.

841
01:15:49,424 --> 01:15:50,801
Nem, nem.

842
01:15:50,884 --> 01:15:52,302
Másik terv kell.

843
01:15:52,386 --> 01:15:53,470
Nincs más.

844
01:15:53,554 --> 01:15:54,972
Átgondoltam.

845
01:15:55,055 --> 01:15:58,809
Nagyon sokat tépelődtem rajta,
és higgye el,

846
01:15:58,892 --> 01:16:01,144
- hogy így pénzhez juthat!
- Mégis hogyan?

847
01:16:02,229 --> 01:16:05,732
Az ország túlsó végében leszek,
mire megjön a pénz.

848
01:16:08,068 --> 01:16:12,906
Felvehetem istállófiúnak,
és akkor részletekben elutalhatom.

849
01:16:12,990 --> 01:16:16,201
Úgy nem figyel fel rá senki.

850
01:16:20,247 --> 01:16:21,456
Mi van a lovakkal?

851
01:16:23,125 --> 01:16:24,209
Mi lenne?

852
01:16:25,419 --> 01:16:26,503
Nincsenek biztosítva?

853
01:16:27,254 --> 01:16:29,756
Dehogynem. Csakhogy ez béristálló is,

854
01:16:29,840 --> 01:16:33,594
szóval nem minden ló az enyém.

855
01:16:34,845 --> 01:16:36,096
Hány a magáé?

856
01:16:37,472 --> 01:16:38,473
Kettő.

857
01:16:40,434 --> 01:16:42,186
Mennyire vannak biztosítva?

858
01:16:43,562 --> 01:16:45,063
Egyenként 25 000 dollárra.

859
01:16:47,399 --> 01:16:48,775
Akkor őket is felgyújtjuk.

860
01:16:50,527 --> 01:16:53,155
Úgy máris 150 000 dollárról van szó.

861
01:16:56,617 --> 01:16:58,118
- De...
- Az már jó.

862
01:17:00,287 --> 01:17:03,498
- De ha csak az én lovaim vesznek...
- Ennyire hülyének néz?

863
01:17:03,582 --> 01:17:06,126
Nyilván nem csak a maga lovait
gyújtjuk fel. Az összeset.

864
01:17:06,835 --> 01:17:08,045
Gondolkozzon már!

865
01:17:13,300 --> 01:17:16,261
- Az meg ki?
- Emma.

866
01:17:16,345 --> 01:17:17,304
Ügyfél.

867
01:17:17,387 --> 01:17:20,432
És mit keres itt?
Lemondtuk az óráját, nem?

868
01:17:20,516 --> 01:17:21,892
De igen. Beszélek vele.

869
01:17:21,975 --> 01:17:23,894
Nem, nem. Maga itt marad.

870
01:17:36,823 --> 01:17:37,950
Jó napot!

871
01:17:39,785 --> 01:17:40,786
Emma, ugye?

872
01:17:42,871 --> 01:17:43,872
Hol van Kate?

873
01:17:44,915 --> 01:17:46,458
Belázasodott.

874
01:17:48,001 --> 01:17:50,254
De semmi pánik, gondját viselem!

875
01:17:55,092 --> 01:17:57,469
Elnézést, de maga kicsoda?

876
01:17:59,096 --> 01:18:01,890
Az új istállófiú.

877
01:18:02,975 --> 01:18:04,476
Pár napja kezdtem.

878
01:18:06,979 --> 01:18:10,774
Az jó. Elviszek pár nyeregpárnát
a New Haven-i bemutatóra.

879
01:18:10,858 --> 01:18:13,151
- Segítek.
- Ne, ne, megoldom! Nem kell segíteni.

880
01:18:13,235 --> 01:18:14,278
Majd én.

881
01:18:14,361 --> 01:18:15,737
Mondtam, hogy ne segítsen!

882
01:18:18,574 --> 01:18:19,575
Rendben.

883
01:18:20,909 --> 01:18:22,160
Azaz leléphet.

884
01:18:26,248 --> 01:18:27,708
Nem húzna el a közelemből?

885
01:18:39,595 --> 01:18:41,054
Emma egy hisztis picsa.

886
01:18:43,432 --> 01:18:45,017
Oké. Felgyújtjuk.

887
01:18:45,976 --> 01:18:46,977
De maga csinálja.

888
01:18:47,811 --> 01:18:48,812
Az egészet.

889
01:18:49,313 --> 01:18:52,232
Mert ha valamit elkúr,
én nem akarok érintett lenni.

890
01:19:13,879 --> 01:19:17,257
Üdv, Dale!
Köszönöm, hogy soron kívül is kiszolgál.

891
01:19:17,341 --> 01:19:18,342
Ugyan, szívesen!

892
01:19:51,500 --> 01:19:52,668
Készen áll?

893
01:19:55,045 --> 01:19:58,048
Igen.
Hajnal kettő és három között csináljuk.

894
01:19:58,131 --> 01:19:59,591
Hagyjuk égni egy ideig.

895
01:19:59,675 --> 01:20:05,389
Mire valaki észreveszi,
és hívja a tűzoltókat, már késő lesz.

896
01:20:07,850 --> 01:20:08,851
Király.

897
01:20:24,825 --> 01:20:26,076
Szia, szépségem!

898
01:20:28,537 --> 01:20:29,371
Nyugi!

899
01:20:30,998 --> 01:20:32,666
Minden rendben lesz.

900
01:20:36,628 --> 01:20:37,796
Nyugi!

901
01:20:45,179 --> 01:20:46,430
Ideje mennie.

902
01:20:48,223 --> 01:20:50,017
Egy kicsit még maradok.

903
01:20:50,851 --> 01:20:52,394
Hogy biztos végigcsinálja.

904
01:23:17,915 --> 01:23:21,543
- Hogy van? Jól érzi magát?
- Nem igazán. Nem.

905
01:23:25,088 --> 01:23:26,798
A tűzoltók most jelezték,

906
01:23:26,882 --> 01:23:30,594
hogy szándékos gyújtogatás történt,
Ms. Garretson.

907
01:23:33,639 --> 01:23:37,017
Ez egy drótállvány.
Jelzőfáklyáknál használják.

908
01:23:39,102 --> 01:23:41,063
A tűz gyújtópontjánál találták.

909
01:23:43,565 --> 01:23:45,734
Ezzel mit akar mondani?
Azt hiszi, hogy én...

910
01:23:49,238 --> 01:23:51,782
Említette,
hogy volt egy lakója az istálló felett.

911
01:23:53,492 --> 01:23:55,285
Az alkalmazottam, Jackie Lawson.

912
01:23:55,369 --> 01:23:57,579
Jackie itt volt tegnap?
A lakásban tartózkodott?

913
01:23:57,663 --> 01:23:58,622
A kocsija kint állt,

914
01:23:58,705 --> 01:24:00,123
- amikor lefeküdtem.
- Mikor is?

915
01:24:00,207 --> 01:24:03,877
- Mármint mikor feküdt le?
- Úgy tíz körül.

916
01:24:04,711 --> 01:24:08,298
Amikor észlelte a tüzet odakint,
Jackie autóját is látta?

917
01:24:10,634 --> 01:24:14,137
Nem, nem láttam. És hívtam is ma reggel,
hogy elmondjam, mi történt,

918
01:24:14,221 --> 01:24:16,014
de nem tudtam elérni.

919
01:24:20,102 --> 01:24:22,646
Ms. Garretson,
találtunk egy holttestet a lakásban.

920
01:24:32,030 --> 01:24:33,740
<i>Maga szerint Jackie ölte meg?</i>

921
01:24:35,158 --> 01:24:36,201
<i>Nem tudjuk.</i>

922
01:24:36,952 --> 01:24:39,288
<i>Szinte szénné égett.</i>

923
01:24:41,206 --> 01:24:43,292
<i>El kellene jönnie az őrsre velem.</i>

924
01:25:16,074 --> 01:25:17,659
Nos, elnézést a várakozásért!

925
01:25:18,243 --> 01:25:20,370
A jó hír az, hogy megtaláltuk Jackie-t.

926
01:25:20,996 --> 01:25:22,497
Ó, hála istennek!

927
01:25:27,544 --> 01:25:29,087
Honnan ismeri őt, Ms. Garretson?

928
01:25:30,255 --> 01:25:34,176
Jackie-t?
A lányom, Claire mutatta be. Barátok.

929
01:25:34,259 --> 01:25:37,763
Munkát keresett,
nekem meg pont kellett egy istállófiú.

930
01:25:41,391 --> 01:25:44,311
Fura. Jackie azt állítja,
soha nem volt az alkalmazottja.

931
01:25:45,521 --> 01:25:48,815
És hogy nem is lakott magánál.
Sőt, azt sem tudja, maga kicsoda.

932
01:25:51,109 --> 01:25:52,402
Nem tudja, ki vagyok?

933
01:25:52,486 --> 01:25:53,487
De ő...

934
01:25:55,405 --> 01:25:57,658
Ott lakott az istálló felett,
és a farmon dolgozott.

935
01:25:57,741 --> 01:26:01,453
Miért mondja, hogy nem ismer?

936
01:26:02,412 --> 01:26:03,622
És az ügyfelei?

937
01:26:04,122 --> 01:26:06,917
Ők biztos látták a farmon.

938
01:26:11,129 --> 01:26:12,840
Lemondtam minden órámat.

939
01:26:16,635 --> 01:26:17,928
A feleségem nemrég hunyt el.

940
01:26:18,011 --> 01:26:20,430
Elég nehezen dolgozom fel.

941
01:26:22,474 --> 01:26:23,475
Részvétem.

942
01:26:25,602 --> 01:26:27,479
- Emma Hanway.
- Hogy mondja?

943
01:26:27,563 --> 01:26:29,314
Emma Hanway az egyik ügyfelem.

944
01:26:29,398 --> 01:26:32,943
Üzentem neki,
hogy jöjjön el egy nyeregpárnáért.

945
01:26:33,026 --> 01:26:35,070
Ha gondolja... Megadhatom az elérhetőségét,

946
01:26:35,153 --> 01:26:37,656
- ha az segít.
- Kérem!

947
01:26:43,662 --> 01:26:45,956
Lakott valaki Jackie-nél esetleg?

948
01:26:47,624 --> 01:26:50,210
Vagy látogatta valaki? Járt nála bárki?

949
01:26:51,044 --> 01:26:54,214
Hát, nem nagyon figyeltem.

950
01:26:58,177 --> 01:27:00,053
Egyvalakire emlékszem.

951
01:27:01,430 --> 01:27:03,640
Be is mutatkozott nekem.

952
01:27:03,724 --> 01:27:06,393
- Greg.
- G...

953
01:27:08,312 --> 01:27:10,898
Kamiski. Kaminski. Valami ilyesmi.

954
01:27:16,278 --> 01:27:17,446
Felismeri?

955
01:27:19,948 --> 01:27:20,949
Nem.

956
01:27:22,576 --> 01:27:23,952
Greg Kaminskinek hívják.

957
01:27:24,036 --> 01:27:27,206
A kórboncnok a fogai alapján azonosította.

958
01:27:29,750 --> 01:27:30,751
Értem.

959
01:27:31,960 --> 01:27:34,630
A holttestét az Echo Valley farmon
találtuk meg ma reggel.

960
01:27:35,964 --> 01:27:37,841
Az istálló feletti lakásban.

961
01:27:40,636 --> 01:27:44,056
Értem. Már mondtam, hogy nem laktam ott.

962
01:27:44,139 --> 01:27:46,016
- És nem tudom, ki ez a...
- Jackie, tudom,

963
01:27:46,099 --> 01:27:48,602
hogy a farmon dolgozott.
A számlakivonatok bizonyítják.

964
01:27:50,687 --> 01:27:51,772
A számlakivonatok?

965
01:27:51,855 --> 01:27:55,692
Ms. Garretson számlájáról
2500 dollárt utaltak át a magáéra.

966
01:27:57,194 --> 01:27:58,904
Emellett Ms. Garretson egyik ügyfele

967
01:27:58,987 --> 01:28:00,781
látta magát a farmon.

968
01:28:06,620 --> 01:28:09,581
Oké, tekerjük vissza az idő kerekét, jó?

969
01:28:09,665 --> 01:28:12,084
Kezdjük az elejétől!

970
01:28:12,167 --> 01:28:14,169
Elmondom, mi történt, rendben?

971
01:28:14,253 --> 01:28:17,256
Elmondom a teljes igazságot.

972
01:28:23,971 --> 01:28:25,138
<i>Jesszusom!</i>

973
01:28:25,764 --> 01:28:28,892
<i>Vagy 50-szer hívtalak, baszki!
Azt akarod, hogy infarktust kapjak?</i>

974
01:28:28,976 --> 01:28:31,895
Figyu! Az öreg Granderson
hogy bukott le a tűzzel?

975
01:28:31,979 --> 01:28:34,648
<i>Trehány volt.
Otthagyta a fáklya egy darabját.</i>

976
01:28:35,607 --> 01:28:37,609
<i>Minek neked ez?</i>

977
01:28:39,820 --> 01:28:41,530
<i>Visszahívlak, ígérem.</i>

978
01:28:52,624 --> 01:28:53,500
Oké.

979
01:28:53,584 --> 01:28:57,212
ÜDVÖZÖLJÜK A MARSH CREEK-TÓNÁL

980
01:29:12,686 --> 01:29:13,937
Itt vagyunk. Állj!

981
01:30:30,055 --> 01:30:31,515
Elment.

982
01:30:54,830 --> 01:30:55,831
Mennünk kell.

983
01:31:08,802 --> 01:31:09,761
Semmi baj.

984
01:31:13,182 --> 01:31:14,057
Gyerünk!

985
01:31:22,858 --> 01:31:23,984
Ez az! Menj, gyí!

986
01:31:52,930 --> 01:31:54,306
Magukat jól megvezették.

987
01:31:54,389 --> 01:31:56,642
Mindenkit kurvára megvezetett az a nő.

988
01:31:58,018 --> 01:31:59,645
Na jó, a rend kedvéért...

989
01:32:00,479 --> 01:32:02,272
Azt állítja, hogy Kate lánya,

990
01:32:02,356 --> 01:32:04,816
és a lány pasija ölték meg Greg Kaminskit,

991
01:32:04,900 --> 01:32:06,818
majd Kate
a Marsh Creek-tóba dobta a hullát.

992
01:32:06,902 --> 01:32:09,112
- Tudom, hogy hangzik.
- Még nem végeztem.

993
01:32:09,196 --> 01:32:12,616
Aztán felgyújtotta az istállót
azzal a fáklyával, amit maga vett

994
01:32:12,699 --> 01:32:15,786
a farm közelében található benzinkúton.

995
01:32:18,622 --> 01:32:20,082
Mondjam, én mit gondolok?

996
01:32:21,416 --> 01:32:23,710
Azt, hogy Greg Kaminski egy ismert narkós.

997
01:32:23,794 --> 01:32:24,962
Maga volt a dílerje.

998
01:32:25,462 --> 01:32:26,964
Valami történt a lakásban.

999
01:32:27,047 --> 01:32:29,091
- Nem! Kurvára nem!
- Valami történt a...

1000
01:32:29,174 --> 01:32:31,343
- Ezt a szart nem verik rám!
- Nyugi van, Jackie!

1001
01:32:31,426 --> 01:32:32,803
- Kurvára...
- Nyugalom! Leülni!

1002
01:32:32,886 --> 01:32:34,221
Nem érti! Hagyjon, bassza meg!

1003
01:32:34,304 --> 01:32:35,472
- Üljön le!
- Kurvára ne...

1004
01:32:35,556 --> 01:32:36,640
- Üljön le!
- Eresszen!

1005
01:32:36,723 --> 01:32:37,724
Ne...

1006
01:33:48,795 --> 01:33:49,838
Semmi baj.

1007
01:33:52,549 --> 01:33:54,843
Már vége.

1008
01:33:58,805 --> 01:34:00,891
Jól van már, hallak, faszkalap!

1009
01:35:03,745 --> 01:35:04,955
- Köszönöm!
- Oké.

1010
01:35:05,038 --> 01:35:07,165
- Üdv, Randy!
- Üdv, Kate!

1011
01:35:07,249 --> 01:35:09,168
- Hogy s mint?
- Eddig minden oké.

1012
01:35:09,877 --> 01:35:12,045
A hétvégére végzünk a romeltakarítással.

1013
01:35:12,546 --> 01:35:15,215
És egy kis szerencsével
télre kész lesz a tető.

1014
01:35:15,757 --> 01:35:17,384
- Remek. Köszönöm!
- Szívesen.

1015
01:35:17,467 --> 01:35:19,344
Figyu, Randy! A generátor bekrepált.

1016
01:35:20,470 --> 01:35:21,763
Na, megyek rendet tenni.

1017
01:35:28,145 --> 01:35:29,438
MEG TUDSZ BOCSÁTANI VALAHA?

1018
01:35:29,521 --> 01:35:32,274
BÁRCSAK MEGHALNÉK
MEG TUDSZ BOCSÁTANI VALAHA?

1019
01:35:52,377 --> 01:35:54,129
Jó, most jöhet a munkaügetés.

1020
01:35:56,006 --> 01:35:58,175
Maradj két támaszon,
és kérd, hogy lépdeljen!

1021
01:35:59,718 --> 01:36:01,094
Lassabban!

1022
01:36:04,056 --> 01:36:05,224
Ez az!

1023
01:36:43,554 --> 01:36:44,930
PATTY
MOBIL

1024
01:36:46,682 --> 01:36:47,683
<i>Szia, én vagyok az.</i>

1025
01:36:47,766 --> 01:36:49,017
<i>Úton vagyunk hazafelé.</i>

1026
01:36:49,101 --> 01:36:53,772
<i>Közöltem Claire-rel, hogy büntetésből
lószart fog lapátolni két hónapon át.</i>

1027
01:36:53,856 --> 01:36:56,692
- <i>Ne már, Patty!</i>
- <i>Mondani akar valamit.</i>

1028
01:36:56,775 --> 01:37:00,028
<i>Szia, anya!
Sajnálom, hogy ilyen selejtes vagyok!</i>

1029
01:37:00,112 --> 01:37:02,155
- <i>Hé! Ezen már túl vagyunk.</i>
- <i>És...</i>

1030
01:37:03,073 --> 01:37:04,950
<i>Szóval szeretlek, oké?</i>

1031
01:37:05,033 --> 01:37:08,245
<i>Hallottad? Őrülten szeret, ahogy én is.</i>

1032
01:37:08,328 --> 01:37:11,081
<i>Elállt a havazás, nemsokára hazaérünk.</i>

1033
01:43:37,885 --> 01:43:39,887
A feliratot fordította: Varga Attila



