1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:39,076 --> 00:02:41,620
{\an8}FONDATA NEL 1981
LA FATTORIA ECHO VALLEY

4
00:02:44,164 --> 00:02:45,332
<i>Buongiorno, tesoro.</i>

5
00:02:45,415 --> 00:02:48,335
<i>Sono dovuta uscire presto stamattina
per consegnare delle selle.</i>

6
00:02:48,418 --> 00:02:49,962
<i>Spero di non averti svegliata.</i>

7
00:02:50,504 --> 00:02:52,714
<i>Puoi portare fuori i cavalli
se smette di piovere?</i>

8
00:02:53,882 --> 00:02:55,592
<i>Sarò a casa tra circa un'ora.</i>

9
00:02:56,969 --> 00:02:58,679
Forza. Andiamo.

10
00:03:09,439 --> 00:03:12,067
<i>Che ne dici di restare a casa
questo weekend?</i>

11
00:03:12,526 --> 00:03:14,695
<i>E fare quelle cose
che continuiamo a rimandare?</i>

12
00:03:14,778 --> 00:03:16,613
<i>Sistemerò la crepa in camera da letto.</i>

13
00:03:37,843 --> 00:03:41,680
<i>Ehi, io volevo chiederti scusa
per ieri sera.</i>

14
00:03:41,763 --> 00:03:43,932
<i>Ero ubriaca e ho avuto poco tatto.</i>

15
00:03:44,016 --> 00:03:46,101
<i>Comunque, sarò a casa tra mezz'ora</i>

16
00:03:46,185 --> 00:03:49,563
<i>e ti riempirò di baci
finché non mi perdonerai.</i>

17
00:03:50,647 --> 00:03:52,191
Kate. Scusa.

18
00:03:52,274 --> 00:03:54,443
- Non volevo spaventarti.
- No. Scusa tu.

19
00:03:54,526 --> 00:03:55,903
Mi tolgo le...

20
00:03:57,988 --> 00:03:59,323
Qual è il verdetto?

21
00:03:59,406 --> 00:04:01,408
Ti va di venire a vedere con me?

22
00:04:01,491 --> 00:04:02,784
Non lo so. Mi va?

23
00:04:05,412 --> 00:04:06,872
Ok. Andiamo, Coop.

24
00:04:08,832 --> 00:04:11,960
Vedi quegli avvallamenti?
I sostegni potrebbero cedere.

25
00:04:12,044 --> 00:04:15,297
- Sarebbe una vera rogna.
- Quanto serve per sostituirlo?

26
00:04:15,380 --> 00:04:19,176
Beh, se vuoi rimettere le tegole,
ci vogliono circa 9.000 dollari.

27
00:04:22,053 --> 00:04:25,098
Ok, ci penserò su e ti farò sapere.

28
00:04:25,182 --> 00:04:26,266
Non c'è fretta.

29
00:04:51,083 --> 00:04:52,251
{\an8}100 MIGLIORI AVVOCATI 2021

30
00:04:52,334 --> 00:04:53,961
- Buongiorno, Kate.
- Ciao.

31
00:04:54,795 --> 00:04:57,172
Hannah, perché non sei vestita?

32
00:04:57,840 --> 00:05:00,551
Potresti fare la bambina educata
e salutare Kate?

33
00:05:00,634 --> 00:05:01,510
Ciao, Kate.

34
00:05:01,885 --> 00:05:02,761
Ciao, piccola.

35
00:05:02,845 --> 00:05:04,930
Richard, tesoro, Kate è qui di nuovo.

36
00:05:05,681 --> 00:05:07,099
Sono nello studio.

37
00:05:07,182 --> 00:05:08,725
Scusa, la aiuto a prepararsi.

38
00:05:08,809 --> 00:05:11,228
- Tu vuoi... accomodarti?
- Sì, certo. Grazie.

39
00:05:12,104 --> 00:05:14,022
- Dai, dobbiamo sbrigarci.
- Arrivo.

40
00:05:14,106 --> 00:05:15,732
Arrivo. Cavolo, mamma.

41
00:05:19,903 --> 00:05:20,737
Buongiorno.

42
00:05:21,321 --> 00:05:22,489
Ciao.

43
00:05:22,573 --> 00:05:23,574
Entra.

44
00:05:24,908 --> 00:05:26,660
Sto cercando un fascicolo.

45
00:05:27,077 --> 00:05:29,872
Ho assunto una nuova assistente
e non sta andando bene.

46
00:05:29,955 --> 00:05:31,623
Non trovo più niente.

47
00:05:32,958 --> 00:05:34,001
Prego, accomodati.

48
00:05:34,501 --> 00:05:35,502
Grazie.

49
00:05:36,420 --> 00:05:37,671
Sì, è questo.

50
00:05:42,759 --> 00:05:43,677
Allora,

51
00:05:43,760 --> 00:05:46,847
nel messaggio hai detto
che volevi discutere del tetto. Giusto?

52
00:05:46,930 --> 00:05:47,806
Sì.

53
00:05:50,100 --> 00:05:53,770
Randy è passato a dare un'occhiata
e, purtroppo, bisogna sostituirlo.

54
00:05:54,980 --> 00:05:56,023
- Beh...
- Lo so.

55
00:05:56,106 --> 00:05:57,357
- Lo so.
- Non mi sorprende.

56
00:05:57,441 --> 00:05:59,484
Credevo che avessimo due anni,

57
00:05:59,568 --> 00:06:00,819
- sai, almeno.
- Che cifra?

58
00:06:00,903 --> 00:06:01,820
Che cifra?

59
00:06:05,240 --> 00:06:06,116
Novemila.

60
00:06:06,783 --> 00:06:08,911
Novemila.
Sta diventando un brutto scherzo.

61
00:06:08,994 --> 00:06:11,163
No, ma è garantito che duri dieci anni.

62
00:06:11,246 --> 00:06:13,123
Ha detto "almeno dieci anni".

63
00:06:14,833 --> 00:06:17,211
Sai, ho incontrato Kathy Dumont al club.

64
00:06:18,712 --> 00:06:21,507
Dice che hai cancellato
le lezioni di equitazione di sua figlia

65
00:06:21,590 --> 00:06:23,133
negli ultimi sei mesi.

66
00:06:23,217 --> 00:06:25,344
Hilary Stafford mi ha detto
la stessa cosa.

67
00:06:25,886 --> 00:06:28,347
Ascolta,
mi dispiace per la morte di Patty,

68
00:06:28,430 --> 00:06:31,350
ma non posso più darti soldi
per un'attività fallimentare,

69
00:06:31,892 --> 00:06:35,646
soprattutto perché non siamo più sposati.
E io non ho mai voluto quella fattoria.

70
00:06:36,230 --> 00:06:39,066
Se non trovi una soluzione,
dovrai venderla.

71
00:06:39,149 --> 00:06:40,234
Ciao, Richard.

72
00:06:40,859 --> 00:06:41,735
Ciao, papà.

73
00:06:42,194 --> 00:06:44,446
Ciao. Mi ha fatto piacere vedervi.

74
00:06:44,530 --> 00:06:46,740
- Divertitevi.
- Sono in ritardo. Andiamo.

75
00:06:58,585 --> 00:06:59,586
Grazie.

76
00:07:02,005 --> 00:07:03,799
Immagino non avrai sentito Claire.

77
00:07:05,300 --> 00:07:07,010
È venuta la settimana scorsa.

78
00:07:08,136 --> 00:07:10,848
Alle 03:00 del mattino,
e bussava insistentemente alla porta.

79
00:07:11,348 --> 00:07:12,224
Che cosa voleva?

80
00:07:12,307 --> 00:07:14,351
Cos'è che vuole sempre? Soldi.

81
00:07:14,977 --> 00:07:17,688
E non aiuta il fatto
che tu continui a darle

82
00:07:17,771 --> 00:07:18,981
tutto quello che vuole.

83
00:07:19,064 --> 00:07:20,315
È nostra figlia, Richard.

84
00:07:20,399 --> 00:07:21,775
Ci siamo fatti delle promesse

85
00:07:21,859 --> 00:07:24,111
quando eravamo
davanti all'avvocato, ricordi?

86
00:07:24,194 --> 00:07:27,614
- Abbiamo promesso di non consentirle...
- Sì. Sai che ci ho provato.

87
00:07:27,698 --> 00:07:29,658
Tu non ci hai mai provato, Kate!

88
00:07:30,659 --> 00:07:33,120
Lei si farà viva, sfoggerà il suo sorriso

89
00:07:33,203 --> 00:07:35,831
e tu farai volentieri finta
che vada tutto bene.

90
00:07:35,914 --> 00:07:38,625
Non va bene. Nostra figlia è molto malata.

91
00:08:31,553 --> 00:08:33,514
Abbaia solo quando tu torni a casa.

92
00:08:35,265 --> 00:08:36,433
Lo nutri abbastanza?

93
00:08:36,517 --> 00:08:39,102
- A momenti mi mangia la mano.
- Smettila. Sta bene.

94
00:08:40,645 --> 00:08:42,856
Mi sei mancata così tanto.

95
00:08:42,940 --> 00:08:43,899
Tu di più.

96
00:08:48,028 --> 00:08:49,905
Che succede ai tuoi capelli, mamma?

97
00:08:49,988 --> 00:08:51,698
Potrei farti la stessa domanda.

98
00:08:52,324 --> 00:08:54,368
Ok, prenderò un appuntamento per te.

99
00:08:54,451 --> 00:08:57,037
Devi ricominciare
a prenderti cura di te stessa.

100
00:08:57,704 --> 00:08:59,456
Perché non mi hai richiamata?

101
00:08:59,540 --> 00:09:00,749
È una lunga storia.

102
00:09:01,166 --> 00:09:04,419
A proposito, puoi darmi il tuo iPad,
così controllo i messaggi?

103
00:09:05,796 --> 00:09:06,797
Ok.

104
00:09:06,880 --> 00:09:07,923
Dove sei stata?

105
00:09:08,006 --> 00:09:11,218
Un paio di amici di Ryan hanno preso
una casa a Dewey Beach.

106
00:09:12,094 --> 00:09:13,679
Non hai ricevuto i miei messaggi?

107
00:09:13,762 --> 00:09:14,972
No, il telefono è morto.

108
00:09:15,055 --> 00:09:16,890
L'abbiamo appena comprato. Si è già rotto?

109
00:09:16,974 --> 00:09:19,268
Ryan l'ha lanciato nell'oceano
come una palla. Tipo...

110
00:09:20,561 --> 00:09:21,728
Splash. Cibo per pesci.

111
00:09:22,062 --> 00:09:23,021
Perché l'ha fatto?

112
00:09:23,105 --> 00:09:25,274
Perché è una testa di cazzo.

113
00:09:27,317 --> 00:09:29,111
Tranquilla, mi sono vendicata.

114
00:09:29,194 --> 00:09:31,738
Ho aperto il suo armadio,
ho preso tutta la sua roba

115
00:09:31,822 --> 00:09:33,407
e l'ho lanciata dal ponte sulla 21°.

116
00:09:33,490 --> 00:09:36,618
Ora, probabilmente,
starà andando su tutte le furie.

117
00:09:37,661 --> 00:09:39,246
Oh, mio Dio, è davvero furioso.

118
00:09:40,664 --> 00:09:42,040
Missione compiuta.

119
00:09:43,584 --> 00:09:45,586
{\an8}<i>Non è divertente.
Dove cazzo è la mia roba?</i>

120
00:09:45,669 --> 00:09:46,962
Oh, Claire, ma dai.

121
00:09:47,045 --> 00:09:50,757
Così impara a mandare le foto del cazzo
a qualche troia davanti alla sua ragazza.

122
00:09:50,841 --> 00:09:52,384
Forse dovresti lasciarlo.

123
00:09:52,467 --> 00:09:53,844
Lo farò. Molto presto.

124
00:09:54,178 --> 00:09:55,596
Ma prima, mi serve...

125
00:09:55,679 --> 00:09:56,805
Mi serve un telefono.

126
00:09:56,889 --> 00:09:58,432
Andiamo da Verizon?

127
00:10:01,351 --> 00:10:04,104
Sì, fammi portare dentro i cavalli
e poi andiamo.

128
00:10:04,646 --> 00:10:06,982
<i>Hai fame? Vuoi un toast al formaggio?</i>

129
00:10:07,065 --> 00:10:08,692
<i>Ho una fame da lupi.</i>

130
00:10:15,407 --> 00:10:16,491
Allora...

131
00:10:18,994 --> 00:10:20,204
stai bene?

132
00:10:22,247 --> 00:10:24,166
Sono pulita, mamma. Sto bene.

133
00:10:26,710 --> 00:10:28,253
Sono felice che tu sia qui.

134
00:10:43,101 --> 00:10:45,771
Ti stai ingelosendo?

135
00:10:49,983 --> 00:10:52,361
Domani andiamo a nuotare al lago Marsh?

136
00:10:52,694 --> 00:10:54,029
Ti farà bene.

137
00:10:54,112 --> 00:10:55,447
Sì, poi vediamo.

138
00:10:55,906 --> 00:10:59,034
Ricordi che ero convinta
che nel lago vivesse un fantasma?

139
00:10:59,117 --> 00:11:02,287
Sì, ma certo che me lo ricordo.

140
00:11:02,871 --> 00:11:05,082
L'avevi chiamato Ariel, giusto?

141
00:11:05,165 --> 00:11:06,792
- Aurora.
- Aurora.

142
00:11:06,875 --> 00:11:08,627
Il fantasma del lago Marsh Creek.

143
00:11:10,254 --> 00:11:11,588
Che paura.

144
00:11:14,591 --> 00:11:15,592
No, vado io.

145
00:11:22,683 --> 00:11:24,351
Dov'è la mia roba?

146
00:11:24,434 --> 00:11:26,228
Oddio. Che hai fatto alla faccia?

147
00:11:26,728 --> 00:11:28,522
Smettila, Claire. So che l'hai presa tu.

148
00:11:28,605 --> 00:11:30,107
Ryan, non so di che parli.

149
00:11:30,190 --> 00:11:35,612
Hai la minima idea della situazione
del cazzo in cui mi ritrovo a causa tua?

150
00:11:36,196 --> 00:11:38,740
C'era mezzo chilo, cazzo, nel mio borsone.

151
00:11:38,824 --> 00:11:40,367
Ho detto a Jackie che l'hai rubata,

152
00:11:40,450 --> 00:11:42,286
- quindi se non la restituisci...
- Cosa?

153
00:11:42,369 --> 00:11:44,413
- L'hai detto a Jackie?
- ...anche lui verrà qui.

154
00:11:44,496 --> 00:11:47,624
Ryan, che cazzo di problema hai?
Perché mi fai questo?

155
00:11:47,708 --> 00:11:49,251
Perché ho paura, ecco perché.

156
00:11:49,334 --> 00:11:51,795
- Sai com'è Jackie.
- Ryan, non dirgli dove abito.

157
00:11:52,880 --> 00:11:54,840
Non dire a Jackie dove cazzo abito!

158
00:11:55,215 --> 00:11:56,884
Ehi.

159
00:11:57,426 --> 00:11:58,719
È tutto a posto qui?

160
00:12:01,013 --> 00:12:02,014
Sto uscendo.

161
00:12:02,431 --> 00:12:03,307
Dove vai?

162
00:12:04,016 --> 00:12:05,475
Dove stai andando?

163
00:12:41,220 --> 00:12:42,429
Tesoro? Tutto bene?

164
00:12:47,351 --> 00:12:48,227
Claire?

165
00:12:48,936 --> 00:12:49,811
Claire?

166
00:12:50,312 --> 00:12:51,230
Claire?

167
00:12:52,981 --> 00:12:53,941
Claire.

168
00:12:56,860 --> 00:12:59,154
Alzati in piedi. Andiamo, fallo per me.

169
00:12:59,238 --> 00:13:00,280
Ecco, così.

170
00:13:00,364 --> 00:13:02,449
Ok. Così.

171
00:13:51,874 --> 00:13:52,875
Claire.

172
00:13:56,545 --> 00:13:58,547
Tesoro, devo parlarti di ieri notte.

173
00:13:59,798 --> 00:14:02,759
- Vado a fare un bagno.
- Non puoi evitare il discorso per sempre.

174
00:14:14,563 --> 00:14:15,439
Ok.

175
00:14:17,524 --> 00:14:20,611
Viaggio numero 15.
Mi si staccheranno le braccia.

176
00:14:20,694 --> 00:14:22,196
Ricordo bene quei giorni.

177
00:14:24,531 --> 00:14:28,160
- Mi dica che diventa più facile.
- Oddio, no. Aspetti e vedrà.

178
00:14:30,329 --> 00:14:31,538
Sto scherzando.

179
00:14:32,623 --> 00:14:33,916
Ogni giorno è un dono.

180
00:15:04,655 --> 00:15:05,489
Ok.

181
00:15:06,156 --> 00:15:09,117
Ragazzi, volete che faccia
una capriola in avanti o all'indietro?

182
00:15:09,201 --> 00:15:10,744
All'indietro!

183
00:15:10,827 --> 00:15:13,872
Promettetemi che voi non ci proverete.
Facciamo giurin giurello, ok?

184
00:15:13,956 --> 00:15:15,374
Fatemi vedere le mani.

185
00:15:15,457 --> 00:15:17,960
- Giurin giurello.
- Quello non è il mignolo!

186
00:15:18,043 --> 00:15:19,002
- Sì che lo è.
- Vai!

187
00:15:19,086 --> 00:15:20,420
Ok!

188
00:15:21,213 --> 00:15:23,590
Tre, due, uno!

189
00:15:37,980 --> 00:15:39,189
- Ehi.
- Ehi.

190
00:15:40,524 --> 00:15:43,527
Sai, l'altro giorno mi è comparso
sul computer l'annuncio

191
00:15:44,111 --> 00:15:46,154
del Chester Community College.

192
00:15:47,364 --> 00:15:49,992
Mamma, un annuncio
non compare all'improvviso,

193
00:15:50,075 --> 00:15:51,451
è lì perché l'hai cercato.

194
00:15:51,785 --> 00:15:53,787
Beh, non importa come sia spuntato.

195
00:15:53,871 --> 00:15:55,205
La cosa importante

196
00:15:55,289 --> 00:15:57,583
è che offrono
dei corsi di scrittura creativa.

197
00:15:58,000 --> 00:15:59,251
Perché è importante?

198
00:15:59,334 --> 00:16:02,713
Beh, perché dovresti considerare
di tornare a scuola.

199
00:16:02,796 --> 00:16:03,881
Sei una brava scrittrice.

200
00:16:03,964 --> 00:16:06,884
Cosa ho scritto che ti fa pensare
che sia brava?

201
00:16:06,967 --> 00:16:08,552
Il racconto breve che hai scritto

202
00:16:10,095 --> 00:16:13,098
su quella madre
che perde suo figlio allo zoo.

203
00:16:13,765 --> 00:16:15,225
Secondo te di che parlava?

204
00:16:16,476 --> 00:16:17,978
L'impressione che ho avuto

205
00:16:20,272 --> 00:16:21,899
è che parlasse di rimpianto.

206
00:16:26,278 --> 00:16:28,488
Non è questo che volevo trasmettere.

207
00:16:30,282 --> 00:16:32,117
Quindi è stato un fallimento,

208
00:16:32,201 --> 00:16:33,535
come tutta la mia vita.

209
00:16:34,328 --> 00:16:36,330
Sai che odio quando dici queste cose.

210
00:17:07,611 --> 00:17:09,029
Ciao, bellezza.

211
00:17:10,614 --> 00:17:11,656
Come stai?

212
00:17:14,117 --> 00:17:16,578
Non avevo capito che fossi cresciuta qui.

213
00:17:17,621 --> 00:17:18,497
Caspita,

214
00:17:18,579 --> 00:17:20,582
i cavalli e i prati verdi...

215
00:17:21,666 --> 00:17:22,917
Una meraviglia.

216
00:17:24,002 --> 00:17:25,170
Proprio come te.

217
00:17:29,091 --> 00:17:31,093
Come mi hai trovata, Jackie?

218
00:17:33,387 --> 00:17:34,221
Ehi.

219
00:17:36,056 --> 00:17:37,140
Vieni.

220
00:17:39,226 --> 00:17:40,227
Che palle.

221
00:17:41,436 --> 00:17:45,232
Per quanto mi sforzi, non capisco proprio
che cosa ci trovi in lui.

222
00:17:45,983 --> 00:17:47,943
Perché vedo il modo in cui mi guardi.

223
00:17:49,528 --> 00:17:51,947
Io non ti guardo in nessun modo, Jackie.

224
00:17:54,241 --> 00:17:55,409
No?

225
00:17:56,368 --> 00:17:57,286
No.

226
00:18:02,624 --> 00:18:03,792
Dov'è la mia roba?

227
00:18:05,210 --> 00:18:07,254
Io non ce l'ho.

228
00:18:08,046 --> 00:18:09,214
Non ce l'hai?

229
00:18:09,923 --> 00:18:11,508
L'ho buttata per sbaglio, scusa.

230
00:18:11,592 --> 00:18:14,469
- Non sapevo ci fosse la tua roba dentro.
- L'hai buttata? troia.

231
00:18:14,553 --> 00:18:16,638
Ti manca qualche rotella?
Che cazzo hai fatto?

232
00:18:21,685 --> 00:18:23,020
Ehi! Lasciala stare.

233
00:18:24,688 --> 00:18:25,606
Cosa?

234
00:18:27,191 --> 00:18:28,275
Che hai detto?

235
00:18:28,358 --> 00:18:29,234
Cosa?

236
00:18:33,864 --> 00:18:34,948
Cazzo!

237
00:18:37,784 --> 00:18:38,619
Cazzo!

238
00:18:39,119 --> 00:18:42,039
- Dove vai? Vieni qui.
- Jackie.

239
00:18:42,122 --> 00:18:43,123
Vieni qui.

240
00:18:44,041 --> 00:18:45,083
Che c'è?

241
00:18:45,167 --> 00:18:47,961
No, tranquilla.
Scusa, non volevo colpirti così forte.

242
00:18:48,045 --> 00:18:50,422
Respira.
Devi solo respirare piano e a fondo.

243
00:18:51,173 --> 00:18:53,217
Piano e a fondo. Va tutto bene.

244
00:19:01,600 --> 00:19:02,476
Ehi!

245
00:19:02,559 --> 00:19:04,144
Allontanati da lei!

246
00:19:05,521 --> 00:19:06,855
Toglile le mani di dosso!

247
00:19:07,439 --> 00:19:08,941
Stai bene? Vieni.

248
00:19:11,151 --> 00:19:12,110
Che succede qui?

249
00:19:12,194 --> 00:19:14,363
Mi dispiace tanto, signora Garretson.

250
00:19:14,446 --> 00:19:16,073
Lei dev'essere la mamma di Claire.

251
00:19:16,740 --> 00:19:19,576
Stavo solo dicendo
che qui è proprio bello. I cavalli...

252
00:19:19,660 --> 00:19:20,702
E tu chi sei?

253
00:19:22,704 --> 00:19:24,831
Sono un caro amico di sua figlia.

254
00:19:25,916 --> 00:19:26,959
Purtroppo, lei...

255
00:19:28,252 --> 00:19:31,171
ha tradito la mia fiducia e ha preso
qualcosa che non le apparteneva...

256
00:19:31,255 --> 00:19:32,297
Non l'ha rubata.

257
00:19:32,381 --> 00:19:34,258
- L'ha buttata via.
- Sta' zitto.

258
00:19:34,341 --> 00:19:37,135
E mi ha messo in una brutta situazione
con persone

259
00:19:37,219 --> 00:19:39,179
con cui preferirei non avere problemi.

260
00:19:39,680 --> 00:19:40,973
Allontanati, mamma! È pazzo!

261
00:19:41,056 --> 00:19:43,600
- Ehi, perché parli così di un tuo amico?
- Ehi!

262
00:19:43,684 --> 00:19:46,019
- Non è un mio amico, mamma!
- Devi andartene o...

263
00:19:46,103 --> 00:19:47,688
chiamo la polizia.

264
00:19:53,402 --> 00:19:55,362
Ok, ma mettiamo le cose in chiaro.

265
00:19:56,154 --> 00:19:58,365
Quella tossica di sua figlia
ha due opzioni.

266
00:19:58,991 --> 00:20:00,075
Ridarmi la roba,

267
00:20:00,576 --> 00:20:01,994
o ridarmi i miei soldi.

268
00:20:05,372 --> 00:20:06,707
Vattene via.

269
00:20:08,333 --> 00:20:09,501
Andiamo.

270
00:20:09,585 --> 00:20:10,836
Brutto...

271
00:20:11,712 --> 00:20:12,838
Ciao, Claire!

272
00:20:19,803 --> 00:20:20,971
Chi diavolo era?

273
00:20:21,638 --> 00:20:24,641
Ricordi che ho gettato la roba di Ryan
dal ponte?

274
00:20:25,225 --> 00:20:26,602
C'era qualcosa nel borsone.

275
00:20:26,685 --> 00:20:27,895
Vuoi dire "della droga".

276
00:20:27,978 --> 00:20:31,356
Non lo sapevo, mamma.
Non lo sapevo quando l'ho lanciato.

277
00:20:31,440 --> 00:20:34,026
Quell'uomo sa dove viviamo, Claire.
E se tornasse?

278
00:20:34,109 --> 00:20:35,903
- Non tornerà.
- Non puoi saperlo.

279
00:20:35,986 --> 00:20:37,487
Ok, non glielo permetterò.

280
00:21:21,198 --> 00:21:22,741
Accidenti, Claire.

281
00:21:33,919 --> 00:21:34,878
Sul serio?

282
00:21:35,254 --> 00:21:36,213
Mamma.

283
00:21:37,506 --> 00:21:39,007
Mamma, lasciami spiegare.

284
00:21:42,970 --> 00:21:43,846
Mamma.

285
00:21:50,811 --> 00:21:51,812
Mamma.

286
00:21:52,896 --> 00:21:54,064
Mamma!

287
00:21:54,147 --> 00:21:55,482
Che ci fa lui qui?

288
00:21:55,941 --> 00:21:57,359
Credevo volessi lasciarlo.

289
00:21:59,444 --> 00:22:00,863
Ryan è nei guai per colpa mia

290
00:22:00,946 --> 00:22:03,907
e voleva che venissi
a porgerti le sue scuse

291
00:22:03,991 --> 00:22:07,411
- per aver portato qui Jackie.
- Me ne sbatto. Voglio solo che sparisca.

292
00:22:08,287 --> 00:22:11,081
Infatti ce ne andiamo in campeggio
per qualche giorno.

293
00:22:11,748 --> 00:22:13,292
Vuoi dire che andrete a drogarvi?

294
00:22:13,375 --> 00:22:16,128
No, mamma,
campeggeremo per qualche giorno.

295
00:22:16,211 --> 00:22:17,212
Ok.

296
00:22:17,296 --> 00:22:18,505
Tieni,

297
00:22:18,589 --> 00:22:19,590
prendi questo.

298
00:22:21,049 --> 00:22:22,759
Narcan. Sai una cosa?

299
00:22:24,428 --> 00:22:25,470
Prendili tutti,

300
00:22:26,346 --> 00:22:27,264
in caso di overdose.

301
00:22:33,770 --> 00:22:35,272
Mamma, mi servono dei soldi.

302
00:22:35,606 --> 00:22:37,649
Claire, adesso... adesso vattene.

303
00:22:37,983 --> 00:22:41,195
Mamma, me ne vado. Mi servono soldi
per il cibo e le provviste.

304
00:22:41,278 --> 00:22:43,780
Cibo e provviste?
Credi che io sia tanto stupida?

305
00:22:43,864 --> 00:22:45,324
Ryan è nei guai per colpa mia.

306
00:22:45,407 --> 00:22:47,409
- Non ti do niente.
- La situazione è seria.

307
00:22:47,492 --> 00:22:49,912
- Ho promesso a tuo padre...
- Oddio, la promessa.

308
00:22:49,995 --> 00:22:53,207
La cazzo di promessa!
Tu, papà e la vostra cazzo di promessa!

309
00:22:53,290 --> 00:22:55,000
"Prometto di trascurare mia figlia

310
00:22:55,083 --> 00:22:57,753
- e di sbattermene di lei!"
- Io me ne sbatto? Davvero?

311
00:22:58,420 --> 00:22:59,546
Mi servono dei soldi.

312
00:22:59,630 --> 00:23:01,340
Sono rimasta al verde!

313
00:23:01,423 --> 00:23:04,593
Ho speso tutto per farti guarire
e chiaramente non è servito.

314
00:23:07,304 --> 00:23:08,847
Mamma, dove stai andando?

315
00:23:10,098 --> 00:23:12,100
Mamma, sono nei guai!

316
00:23:12,184 --> 00:23:14,144
Ho bisogno di soldi, mamma!

317
00:23:15,312 --> 00:23:17,397
Mamma, ho bisogno di aiuto!

318
00:23:17,481 --> 00:23:19,024
Mamma, dammi dei soldi!

319
00:23:20,567 --> 00:23:22,110
Mamma, apri la porta!

320
00:23:27,074 --> 00:23:29,201
Mamma, apri la porta. Mi serve un assegno.

321
00:23:30,285 --> 00:23:32,204
Davvero sta succedendo di nuovo?

322
00:23:32,287 --> 00:23:33,747
Tanto lo annullo.

323
00:23:33,830 --> 00:23:36,208
- No, invece. Non annullerai l'assegno.
- Certo...

324
00:23:36,291 --> 00:23:39,044
- Certo che lo annullerò.
- Non lo annullerai stavolta,

325
00:23:39,127 --> 00:23:41,964
- mamma.
- Il conto è vuoto. Hai preso già tutto.

326
00:23:42,047 --> 00:23:44,883
Devo supplicare tuo padre
per farmi dare i soldi per la fattoria.

327
00:24:01,733 --> 00:24:04,403
- Che cazzo di problema hai?
- Tesoro, ti sei fatta male?

328
00:24:05,112 --> 00:24:06,280
Ryan!

329
00:24:06,363 --> 00:24:07,239
Che c'è?

330
00:24:07,781 --> 00:24:10,534
Ryan, prendi il cane
e mettilo nella mia auto!

331
00:24:10,617 --> 00:24:11,785
Che stai facendo?

332
00:24:13,036 --> 00:24:14,288
Mi porto via Cooper.

333
00:24:14,663 --> 00:24:17,624
Lo lascerò così lontano
che non saprà più tornare

334
00:24:17,708 --> 00:24:19,334
e morirà di fame, o peggio.

335
00:24:21,628 --> 00:24:23,005
Dammi un assegno, mamma.

336
00:24:24,047 --> 00:24:25,090
Ryan!

337
00:24:25,174 --> 00:24:27,009
Ryan, hai preso Cooper?

338
00:24:27,092 --> 00:24:28,260
Ci sto provando!

339
00:24:28,343 --> 00:24:30,596
Trovalo e mettilo su quella cazzo di auto!

340
00:24:30,679 --> 00:24:31,847
Cooper!

341
00:24:32,264 --> 00:24:34,099
Non so dove diavolo sia!

342
00:24:36,602 --> 00:24:38,520
Ryan, muoviti!

343
00:24:40,606 --> 00:24:41,607
Cooper!

344
00:24:42,399 --> 00:24:45,235
Che cazzo di problema hai, mamma?
Dammi il cane!

345
00:24:45,319 --> 00:24:47,487
- Dammi il cane, cazzo!
- No!

346
00:24:47,571 --> 00:24:50,032
- Dammi il cane, mamma. Dammi...
- No!

347
00:24:52,701 --> 00:24:55,495
Vuoi che ti strappi
tutti i tuoi capelli di merda?

348
00:24:56,705 --> 00:24:59,291
- Ehi! Claire, andiamo.
- Lasciami stare, Ryan!

349
00:24:59,374 --> 00:25:01,293
Levati dai coglioni, cazzo!

350
00:25:02,586 --> 00:25:04,171
Non hai amici, papà ti odia.

351
00:25:04,254 --> 00:25:06,882
Cazzo, lo sai che ti odiano tutti
tranne me?

352
00:25:07,549 --> 00:25:08,425
Cazzo!

353
00:25:08,509 --> 00:25:10,135
Claire, andiamo.

354
00:25:11,553 --> 00:25:13,055
Dai. Dobbiamo andare.

355
00:26:15,367 --> 00:26:16,201
Les?

356
00:26:17,786 --> 00:26:18,662
Ehilà.

357
00:26:19,663 --> 00:26:20,539
Ciao.

358
00:26:20,956 --> 00:26:21,832
Ehi.

359
00:26:22,499 --> 00:26:23,458
Eccoti qua.

360
00:26:24,710 --> 00:26:25,586
Ti trovo bene.

361
00:26:26,086 --> 00:26:27,754
Sei una delizia per gli occhi.

362
00:26:28,213 --> 00:26:30,090
- Ne è passato di tempo.
- Ciao.

363
00:26:30,174 --> 00:26:32,342
Allora, qual buon vento ti porta qui?

364
00:26:32,968 --> 00:26:36,513
Dovevo lasciare un rimorchio
a Nelly Godschalk al Derby Ranch.

365
00:26:37,097 --> 00:26:39,141
- Come se la passa Nelly?
- Oddio.

366
00:26:39,224 --> 00:26:40,684
È sempre una vecchia stronza.

367
00:26:41,643 --> 00:26:44,813
Ogni volta che me ne vado,
vorrei darle un pugno in faccia.

368
00:26:45,189 --> 00:26:46,648
Non la vedo da un pezzo.

369
00:26:46,732 --> 00:26:47,608
Insomma,

370
00:26:48,108 --> 00:26:49,568
non ho visto nessuno in realtà.

371
00:26:51,069 --> 00:26:53,697
Beh, non ti perdi proprio niente. Credimi.

372
00:26:56,658 --> 00:26:58,619
Chi ti dà una mano con la fattoria?

373
00:26:59,286 --> 00:27:01,371
- Nessuno.
- Nessuno?

374
00:27:02,164 --> 00:27:04,333
Cristo, Kate, sei fuori di testa?

375
00:27:04,750 --> 00:27:06,960
Io e Patty ce la siamo sempre cavata
da sole.

376
00:27:08,587 --> 00:27:09,838
Tu come stai?

377
00:27:11,089 --> 00:27:12,090
Ecco...

378
00:27:14,343 --> 00:27:16,220
Per fortuna ho i cavalli a cui badare,

379
00:27:16,303 --> 00:27:18,514
altrimenti non mi alzerei dal letto
la mattina.

380
00:27:21,975 --> 00:27:23,519
Sono passati solo nove mesi.

381
00:27:26,063 --> 00:27:27,564
Ed è successo all'improvviso.

382
00:27:28,524 --> 00:27:30,400
Sì, è vero. Sì.

383
00:27:31,068 --> 00:27:32,361
È stato...

384
00:27:37,699 --> 00:27:40,285
È che non riesco a parlare di lei
con nessuno.

385
00:27:43,038 --> 00:27:45,832
- Puoi sempre chiamare me. Lo sai.
- Non voglio seccarti.

386
00:27:46,667 --> 00:27:48,836
Tu non sei mai una seccatura.

387
00:27:51,964 --> 00:27:53,006
Grazie.

388
00:27:55,884 --> 00:27:58,303
Che ne dici se oggi ti aiuto
con la fattoria

389
00:27:58,387 --> 00:27:59,721
e poi mi fermo a dormire qui?

390
00:27:59,805 --> 00:28:03,100
- Hai già le tue cose a cui pensare.
- Oh, ma smettila.

391
00:28:03,183 --> 00:28:04,810
C'è la madre di Joan a casa.

392
00:28:04,893 --> 00:28:08,522
Mi farebbe bene stare un po' senza di lei.
Potremmo cenare,

393
00:28:09,314 --> 00:28:11,191
non so, bere come due spugne

394
00:28:12,150 --> 00:28:14,236
e sbellicarci dalle risate come un tempo.

395
00:28:15,362 --> 00:28:16,363
Ok.

396
00:28:18,866 --> 00:28:19,825
Ok.

397
00:28:23,203 --> 00:28:25,455
Hai ripreso a dare lezioni di equitazione?

398
00:28:26,164 --> 00:28:27,165
Ci sto provando.

399
00:28:28,750 --> 00:28:30,419
Ho chiamato i vecchi clienti.

400
00:28:31,128 --> 00:28:32,588
Sì, adesso è come nuovo.

401
00:28:32,671 --> 00:28:34,298
Ho sfasciato la nostra famiglia.

402
00:28:34,381 --> 00:28:36,884
Mi sono innamorata
della "mandriana lesbica",

403
00:28:36,967 --> 00:28:38,594
come Richard amava dire in giro.

404
00:28:39,094 --> 00:28:41,346
- Sì.
- Ok, tra poco ordino da mangiare.

405
00:28:41,430 --> 00:28:45,225
Per me va bene tutto,
eccetto il tacchino vegano.

406
00:28:45,851 --> 00:28:46,685
Oh, mio Dio.

407
00:28:46,768 --> 00:28:48,687
Ti ricordi quando Patty

408
00:28:48,770 --> 00:28:50,814
l'ha servito su un vassoio d'argento?

409
00:28:50,898 --> 00:28:52,274
Ne era davvero fiera.

410
00:28:52,357 --> 00:28:54,484
Cristo, aveva proprio un sapore di merda.

411
00:28:54,568 --> 00:28:55,861
Sì.

412
00:28:55,944 --> 00:28:57,029
E Claire come sta?

413
00:28:58,947 --> 00:29:01,783
L'ultima volta,
era tornata in riabilitazione.

414
00:29:04,786 --> 00:29:06,622
Sì, è scappata di nuovo.

415
00:29:08,832 --> 00:29:10,417
Oh, Gesù.

416
00:29:13,504 --> 00:29:16,548
Credevo di essere troppo noiosa
per incasinarmi la vita così.

417
00:29:16,632 --> 00:29:19,259
La tua vita non è un casino. Sei in lutto,

418
00:29:19,343 --> 00:29:20,344
hai perso Patty.

419
00:29:21,094 --> 00:29:23,347
Non ci sono istruzioni
su come affrontarlo.

420
00:29:26,183 --> 00:29:27,142
Cazzo.

421
00:29:27,726 --> 00:29:29,770
È perfetta per un biglietto di Hallmark.

422
00:29:30,187 --> 00:29:31,188
"Il lutto.

423
00:29:32,272 --> 00:29:34,274
Non ci sono istruzioni
su come affrontarlo."

424
00:29:36,693 --> 00:29:38,320
Cazzo. Sì.

425
00:30:30,581 --> 00:30:33,166
Bene. Ok, è ora di riposare.

426
00:30:33,250 --> 00:30:35,377
- Sì, voglio riposare.
- Ora, ok...

427
00:30:35,460 --> 00:30:37,462
Un piede davanti all'altro.

428
00:30:38,172 --> 00:30:40,632
Visto? Possiamo ballare ancora.

429
00:30:41,133 --> 00:30:42,968
La pista da ballo è chiusa.

430
00:30:45,053 --> 00:30:45,929
Cazzo.

431
00:30:46,597 --> 00:30:47,514
Oddio.

432
00:30:47,598 --> 00:30:49,141
- È il mio calzino.
- Sì.

433
00:30:49,224 --> 00:30:51,018
- Devo mettermi a letto.
- Ecco qua.

434
00:30:51,101 --> 00:30:52,227
Devo andare.

435
00:30:53,187 --> 00:30:54,104
Ok.

436
00:30:54,605 --> 00:30:56,273
- Grazie.
- Ecco fatto.

437
00:31:10,370 --> 00:31:11,371
Les?

438
00:31:17,169 --> 00:31:20,797
{\an8}<i>Non sai ancora ballare. Ti voglio bene!
Chiamami quando vuoi.</i>

439
00:31:34,978 --> 00:31:37,606
<i>Ciao, tesoro.
Ho trovato Claire e l'ho fatta calmare.</i>

440
00:31:37,689 --> 00:31:40,651
<i>Sta malissimo per quello che è successo.</i>

441
00:31:42,486 --> 00:31:45,072
<i>Mangiamo un boccone al volo
e la riporto a casa.</i>

442
00:31:45,155 --> 00:31:47,449
<i>Questa bufera di neve è assurda.</i>

443
00:31:47,533 --> 00:31:51,745
<i>La strada è completamente innevata,
quindi ci metteremo un po'.</i>

444
00:31:51,828 --> 00:31:52,704
<i>Tu riposati.</i>

445
00:31:53,038 --> 00:31:55,290
Cerca di avere più controllo esterno.

446
00:31:57,000 --> 00:31:57,835
Bene.

447
00:31:57,918 --> 00:31:59,419
Raddrizza la schiena, Mal.

448
00:31:59,503 --> 00:32:02,506
- Che cazzo, sembri Quasimodo a cavallo.
- Emma,

449
00:32:02,589 --> 00:32:03,423
ti dispiace?

450
00:32:03,507 --> 00:32:06,009
Mamma, Kate ha detto
che stavo andando bene.

451
00:32:06,093 --> 00:32:07,928
Sfrutta tutta la struttura ossea

452
00:32:08,011 --> 00:32:11,139
- per tenerti in posizione eretta.
- Oddio, stai zitta un minuto?

453
00:32:12,057 --> 00:32:13,892
Procedi con calma.

454
00:33:02,900 --> 00:33:04,276
Che ci fai qui?

455
00:33:06,528 --> 00:33:08,113
Ho bisogno di aiuto.

456
00:33:14,328 --> 00:33:15,287
Ok.

457
00:33:16,413 --> 00:33:18,957
Ok. Togliamo la giacca.

458
00:33:21,835 --> 00:33:24,213
- Stai sanguinando?
- No. Mi dispiace, mamma.

459
00:33:28,383 --> 00:33:29,718
È di Ryan.

460
00:33:34,932 --> 00:33:36,099
Ok.

461
00:33:38,685 --> 00:33:39,603
Ok.

462
00:33:41,563 --> 00:33:43,732
Ok, calmati adesso.

463
00:33:43,815 --> 00:33:44,775
Respira.

464
00:33:48,070 --> 00:33:50,239
Stavamo campeggiando
e abbiamo ripreso a litigare.

465
00:33:50,322 --> 00:33:52,533
Ti giuro che non sapevo
cosa ci fosse nel borsone.

466
00:33:52,616 --> 00:33:55,202
- Non sapevo cosa contenesse.
- Lo so. Ti credo.

467
00:33:59,164 --> 00:34:00,123
L'ho spinto.

468
00:34:02,459 --> 00:34:04,461
Non volevo spingerlo così forte, mamma.

469
00:34:06,797 --> 00:34:07,923
E poi lui è caduto

470
00:34:08,465 --> 00:34:10,926
giù per il pendio,
ha sbattuto la testa e...

471
00:34:12,678 --> 00:34:14,054
si è spaccata.

472
00:34:15,389 --> 00:34:18,141
- Cosa si è spaccato, tesoro?
- La sua testa si è...

473
00:34:19,434 --> 00:34:21,728
C'era sangue ovunque, mamma.

474
00:34:21,812 --> 00:34:22,813
C'era...

475
00:34:27,067 --> 00:34:28,443
Lui sta bene?

476
00:34:38,536 --> 00:34:39,996
Hai chiamato la polizia?

477
00:34:41,831 --> 00:34:42,708
No.

478
00:34:42,791 --> 00:34:43,708
Perché?

479
00:34:44,877 --> 00:34:47,004
Si è trattato di un incidente.
È successo...

480
00:34:47,087 --> 00:34:49,464
Stavate litigando
e lui è caduto sbattendo la testa.

481
00:34:49,547 --> 00:34:50,424
Non è un crimine.

482
00:34:50,507 --> 00:34:53,342
- Non c'era motivo di non chiamarla...
- No. Non è caduto. No.

483
00:34:53,844 --> 00:34:55,762
L'ho colpito con una pietra.

484
00:34:57,973 --> 00:34:59,850
Lui era fuori di sé, ero terrorizzata.

485
00:34:59,933 --> 00:35:02,644
Si stava avvicinando e io... Mamma.

486
00:35:04,730 --> 00:35:06,440
Mamma, che facciamo? Che cosa...

487
00:35:26,210 --> 00:35:27,586
Dov'è Ryan adesso?

488
00:36:45,539 --> 00:36:46,957
Ti farò delle domande

489
00:36:47,040 --> 00:36:49,668
e voglio che tu sia del tutto sincera
con me, ok?

490
00:36:52,296 --> 00:36:53,547
Dove eravate?

491
00:36:53,922 --> 00:36:54,965
A Valley Forge.

492
00:36:56,300 --> 00:36:57,467
Abbiamo...

493
00:36:58,385 --> 00:36:59,970
parcheggiato e scelto un posto.

494
00:37:00,429 --> 00:37:01,555
Vi siete registrati?

495
00:37:01,638 --> 00:37:03,348
Voglio dire, c'era un'area check-in?

496
00:37:03,432 --> 00:37:05,184
No, non era quel tipo di posto.

497
00:37:05,267 --> 00:37:08,395
Abbiamo parcheggiato sulla strada e poi...

498
00:37:08,478 --> 00:37:10,272
ci siamo inoltrati nel bosco.

499
00:37:11,315 --> 00:37:12,774
Qualcuno vi ha visti?

500
00:37:12,858 --> 00:37:13,859
No.

501
00:37:14,693 --> 00:37:18,697
Nessuno vi ha visti parcheggiare
e nessuno vi ha visti nel bosco?

502
00:37:21,200 --> 00:37:24,244
- Sì, noi abbiamo parcheggiato e...
- Claire, è importante.

503
00:37:24,328 --> 00:37:25,329
No, mamma. Cioè...

504
00:37:26,079 --> 00:37:27,331
Oddio, non credo.

505
00:37:27,414 --> 00:37:30,918
La sera in cui siamo arrivati era tardi
e il giorno dopo abbiamo passeggiato.

506
00:37:31,001 --> 00:37:32,377
Potrebbero averci visti

507
00:37:32,461 --> 00:37:34,046
- vicino all'acqua.
- Sì. Ok.

508
00:37:42,221 --> 00:37:43,222
Sì.

509
00:37:47,768 --> 00:37:49,394
Hai il cellulare di Ryan?

510
00:38:02,282 --> 00:38:04,826
Qualcuno sa dove eravate andati?

511
00:38:06,662 --> 00:38:07,538
No.

512
00:38:10,040 --> 00:38:13,669
Ok, vai di sopra, togliti tutti i vestiti,
mettili in una busta

513
00:38:13,752 --> 00:38:16,046
e non uscire dalla tua camera
finché non torno.

514
00:38:16,880 --> 00:38:18,215
Non torni da dove?

515
00:38:19,925 --> 00:38:21,343
Fa' quello che ti dico.

516
00:40:12,663 --> 00:40:16,917
BENVENUTI AL LAGO MARSH CREEK

517
00:41:40,542 --> 00:41:41,960
Cazzo, sì!

518
00:44:11,068 --> 00:44:12,402
Che hai fatto?

519
00:44:14,029 --> 00:44:15,239
Me ne sono occupata.

520
00:44:17,199 --> 00:44:18,200
Del tutto.

521
00:44:26,458 --> 00:44:28,293
Puoi restare un po' qui con me?

522
00:44:58,532 --> 00:45:00,742
<i>Dobbiamo rivedere alcuni passaggi</i>

523
00:45:00,826 --> 00:45:04,663
<i>in modo da essere allineate,
nel caso in cui qualcuno faccia domande.</i>

524
00:45:04,746 --> 00:45:07,082
<i>Allora, siete tornati
dopo aver campeggiato,</i>

525
00:45:07,165 --> 00:45:10,169
<i>è scoppiata una lite tra voi,
a cui io ho assistito,</i>

526
00:45:10,669 --> 00:45:12,087
<i>e poi Ryan se n'è andato.</i>

527
00:45:12,754 --> 00:45:14,715
<i>Perché dovremmo dire che Ryan è stato qui?</i>

528
00:45:14,798 --> 00:45:16,842
<i>Perché hai portato il suo cellulare qui,</i>

529
00:45:16,925 --> 00:45:19,178
<i>e se la polizia controllasse
i tabulati telefonici,</i>

530
00:45:19,261 --> 00:45:21,013
<i>scoprirebbe che è stato qui.</i>

531
00:45:21,096 --> 00:45:22,931
<i>La nostra versione sarà questa.</i>

532
00:45:23,348 --> 00:45:27,269
Siete tornati dopo aver campeggiato,
è scoppiata una lite tra voi,

533
00:45:27,352 --> 00:45:29,479
a cui io ho assistito,
e poi Ryan se n'è andato

534
00:45:29,563 --> 00:45:32,649
e tu sei rimasta qui con me
tutta la notte.

535
00:45:35,861 --> 00:45:36,945
Lui dov'è?

536
00:45:38,822 --> 00:45:40,365
Nel lago Marsh Creek.

537
00:45:40,949 --> 00:45:42,659
Nel lago? Perché nel lago?

538
00:45:42,743 --> 00:45:45,162
Perché era tardi, Claire,
e non avrei avuto il tempo

539
00:45:45,245 --> 00:45:46,914
- di seppellirlo da sola...
- Oddio.

540
00:45:47,539 --> 00:45:49,958
Oddio, mamma.

541
00:45:50,042 --> 00:45:52,294
Claire, devi essere forte per me.
Ce la puoi fare?

542
00:45:52,377 --> 00:45:54,963
- Smettila. Smettila di dirlo, mamma.
- Devi. Tu...

543
00:45:56,006 --> 00:45:58,175
Io non ti ho chiesto niente.
Non ti ho detto di...

544
00:45:58,258 --> 00:46:00,928
Non dovevi dirmi niente.
L'ho fatto perché ti voglio bene.

545
00:46:01,011 --> 00:46:03,972
Ti voglio bene, Claire,
e non permetterò che ti succeda qualcosa.

546
00:46:45,848 --> 00:46:47,057
Che succede?

547
00:46:47,140 --> 00:46:48,100
Jackie.

548
00:46:48,183 --> 00:46:49,059
Jackie chi?

549
00:46:49,142 --> 00:46:51,019
Il tizio che era qui l'altro giorno.

550
00:46:51,562 --> 00:46:55,190
A cui Ryan deve dei soldi. Mi ha seguita
e ha detto che mi ammazzerà.

551
00:46:55,774 --> 00:46:56,692
Che cosa ha detto?

552
00:46:56,775 --> 00:46:59,152
Si è avvicinato e mi ha puntato
una pistola sotto il mento.

553
00:46:59,236 --> 00:47:01,071
- Ha detto che mi ammazzerà.
- Ok. Calmati.

554
00:47:01,154 --> 00:47:03,866
Sto andando nel panico
perché ha chiesto di Ryan,

555
00:47:03,949 --> 00:47:07,035
e se lo chiederà ad altre persone,
inizieranno a domandarsi dove sia...

556
00:47:07,119 --> 00:47:08,829
Quanti soldi gli deve Ryan?

557
00:47:09,413 --> 00:47:10,539
Diecimila.

558
00:47:15,335 --> 00:47:16,295
I corpi galleggiano.

559
00:47:16,670 --> 00:47:17,546
Cosa?

560
00:47:18,755 --> 00:47:22,718
Ho letto che i corpi galleggiano,
specialmente quando fa caldo come ora.

561
00:47:22,801 --> 00:47:24,344
Questi batteri crescono

562
00:47:24,428 --> 00:47:28,432
nell'intestino, il petto si riempie di gas
e i corpi risalgono in superficie.

563
00:47:56,793 --> 00:47:58,420
Finalmente usi il cervello.

564
00:47:58,962 --> 00:48:01,757
I soldi che ti doveva mia figlia.
Questione chiusa.

565
00:48:04,092 --> 00:48:06,053
Adesso detti tu le regole?

566
00:48:06,136 --> 00:48:07,137
Eh, mammina?

567
00:48:11,350 --> 00:48:12,434
Bene.

568
00:48:13,685 --> 00:48:15,020
Tu dai lezioni qui?

569
00:48:17,606 --> 00:48:18,649
Di equitazione?

570
00:48:19,358 --> 00:48:21,151
Ho sempre voluto cavalcare

571
00:48:21,235 --> 00:48:24,488
e ho appena ricevuto dei soldi, quindi...

572
00:48:24,571 --> 00:48:26,949
Non voglio vederti mai più
in questa proprietà.

573
00:48:27,032 --> 00:48:28,242
Sono stata chiara?

574
00:48:34,456 --> 00:48:36,041
Dev'essere un vero incubo.

575
00:48:38,210 --> 00:48:39,127
Cosa?

576
00:48:40,671 --> 00:48:42,214
Avere una figlia del genere.

577
00:48:43,632 --> 00:48:45,509
Dover rimediare alle sue cazzate.

578
00:49:09,157 --> 00:49:10,158
È finita.

579
00:49:10,659 --> 00:49:12,286
Non ci darà più fastidio.

580
00:49:34,224 --> 00:49:36,268
In piedi. È ora di fare colazione.

581
00:49:53,702 --> 00:49:56,872
<i>Ciao. Questo è il telefono di Claire.
Mandami un messaggio.</i>

582
00:49:57,414 --> 00:49:59,082
Ciao. Sono io.

583
00:49:59,166 --> 00:50:00,918
Volevo solo sapere dove sei.

584
00:50:02,127 --> 00:50:03,128
Chiamami.

585
00:50:03,504 --> 00:50:04,755
Cambia la diagonale.

586
00:50:05,339 --> 00:50:06,340
Brava.

587
00:50:09,426 --> 00:50:10,469
Eccellente.

588
00:50:11,595 --> 00:50:12,804
Continua a respirare.

589
00:50:28,904 --> 00:50:30,781
<i>Claire, chiamami, per favore</i>

590
00:51:19,454 --> 00:51:22,875
Puoi darmi il tuo iPad, così mi collego
e controllo i messaggi?

591
00:52:45,499 --> 00:52:49,503
Non capisco come fai a startene sdraiata
a guardare la TV tutto il giorno.

592
00:52:49,586 --> 00:52:52,422
Voglio guardare la TV tutto il giorno, cazzo.

593
00:53:18,115 --> 00:53:19,741
Cazzo, c'è tua madre fuori.

594
00:53:20,450 --> 00:53:21,285
Cosa?

595
00:53:21,368 --> 00:53:22,411
Claire.

596
00:53:23,453 --> 00:53:24,788
Claire, apri la porta.

597
00:53:24,872 --> 00:53:26,999
Andiamo. Alzati da quel divano. Andiamo.

598
00:53:27,082 --> 00:53:29,459
- Ci ha scoperti, cazzo.
- Claire. Apri la porta.

599
00:53:29,543 --> 00:53:31,336
- Che succede?
- Andiamocene.

600
00:53:31,420 --> 00:53:32,379
Prendi le tue cose.

601
00:53:32,462 --> 00:53:33,297
- Andiamo!
- Ryan!

602
00:53:33,380 --> 00:53:34,715
Dal retro. Veloce.

603
00:53:36,425 --> 00:53:37,384
Apri!

604
00:53:43,473 --> 00:53:45,058
- Claire.
- Andiamo.

605
00:53:45,142 --> 00:53:46,018
Cazzo!

606
00:53:46,518 --> 00:53:47,519
Per favore.

607
00:53:48,645 --> 00:53:50,022
Claire, scendi dall'auto.

608
00:53:50,564 --> 00:53:52,149
Scendi dall'auto e parliamo.

609
00:53:52,232 --> 00:53:53,358
Di chi era quel corpo?

610
00:53:53,442 --> 00:53:55,110
- Chiudi lo sportello!
- Non ci riesco!

611
00:53:55,194 --> 00:53:56,403
Dimmi che mi hai fatto.

612
00:53:56,987 --> 00:53:59,114
Claire. Dai, esci.

613
00:53:59,198 --> 00:54:01,116
- Ryan! No!
- Fuori dalle palle!

614
00:54:01,200 --> 00:54:02,242
Porca puttana.

615
00:54:05,078 --> 00:54:06,997
Claire, ti prego, apri lo sportello.

616
00:54:07,623 --> 00:54:08,665
Ti prego.

617
00:54:42,491 --> 00:54:45,244
{\an8}<i>È appena uscita. Sta succedendo davvero.</i>

618
00:54:45,327 --> 00:54:46,453
{\an8}<i>È fatta.</i>

619
00:54:48,956 --> 00:54:50,832
<i>Non posso credere che l'abbia fatto!</i>

620
00:54:53,794 --> 00:54:56,630
<i>Posso farle fare qualsiasi cosa.</i>

621
00:55:01,969 --> 00:55:03,053
CANCELLA

622
00:55:08,016 --> 00:55:10,269
<i>Profondità lago Marsh Creek</i>

623
00:55:20,237 --> 00:55:22,406
Per sua informazione,
se scattano le due ore,

624
00:55:22,489 --> 00:55:24,408
dovremo addebitarle l'intera giornata.

625
00:55:24,908 --> 00:55:26,869
- Sì. Due ore basteranno.
- Ok.

626
00:55:27,870 --> 00:55:30,038
- Questa va bene?
- Sì. Grazie.

627
00:57:06,969 --> 00:57:09,471
- Buon pomeriggio.
- Ehi. Salve.

628
00:57:10,597 --> 00:57:12,599
- Che ci fa qui?
- Non sto facendo

629
00:57:13,392 --> 00:57:15,394
niente di che, solo una nuotata.

630
00:57:15,477 --> 00:57:16,353
Perché?

631
00:57:17,020 --> 00:57:19,314
La ragazza ha detto
che è scaduto il tempo.

632
00:57:19,398 --> 00:57:21,149
- Era in pensiero per lei.
- Oh, no.

633
00:57:21,233 --> 00:57:22,359
Insomma, io...

634
00:57:25,612 --> 00:57:27,281
Ho perso la mia fede nuziale.

635
00:57:28,073 --> 00:57:29,908
E ho pensato di provare a cercarla.

636
00:57:29,992 --> 00:57:31,410
Le sembrerò una stupida.

637
00:57:32,077 --> 00:57:34,621
Pensavo di poterla trovare
in questo lago enorme.

638
00:57:37,457 --> 00:57:39,877
- Vuole sentire una storia divertente?
- Sì.

639
00:57:41,295 --> 00:57:43,130
Ho perso la fede in luna di miele.

640
00:57:43,922 --> 00:57:45,090
Alle Keys.

641
00:57:45,924 --> 00:57:47,926
Mia moglie era pronta a strangolarmi.

642
00:57:48,927 --> 00:57:51,054
Beh, ecco la buona, o brutta notizia.

643
00:57:51,680 --> 00:57:53,807
È ancora sposata, giusto?

644
00:57:54,892 --> 00:57:56,059
Sì.

645
00:57:58,145 --> 00:57:59,563
Magari per oggi basta, eh?

646
00:59:24,940 --> 00:59:27,985
<i>Tutto quello che pensavo dell'amore
non era vero.</i>

647
00:59:28,569 --> 00:59:32,239
<i>Ora che so cosa vuol dire,
non voglio più vivere senza.</i>

648
00:59:33,782 --> 00:59:35,284
<i>Ok, Patty. Tocca a te.</i>

649
00:59:36,326 --> 00:59:37,202
<i>Posso farcela.</i>

650
00:59:37,286 --> 00:59:38,370
<i>Kate,</i>

651
00:59:39,162 --> 00:59:40,205
<i>amore mio.</i>

652
00:59:41,248 --> 00:59:43,792
<i>Ho passato tutta la vita
a cercare una casa.</i>

653
00:59:43,876 --> 00:59:46,628
<i>Una casa è un luogo di conforto,</i>

654
00:59:47,254 --> 00:59:48,297
<i>un rifugio.</i>

655
00:59:49,798 --> 00:59:50,924
<i>Tu sei la mia casa.</i>

656
00:59:52,009 --> 00:59:53,635
<i>E la parte più bella di oggi</i>

657
00:59:54,344 --> 00:59:56,388
<i>è che questo è solo l'inizio per noi.</i>

658
00:59:57,014 --> 00:59:58,682
<i>Adesso puoi baciare la sposa.</i>

659
01:00:17,492 --> 01:00:20,454
Cristo santo. Sono le 02:00 del mattino.

660
01:00:21,538 --> 01:00:22,956
Va tutto bene?

661
01:00:23,582 --> 01:00:24,791
<i>Non proprio.</i>

662
01:00:28,795 --> 01:00:30,214
Qual è il problema?

663
01:00:31,882 --> 01:00:32,966
Tutto quanto.

664
01:00:37,429 --> 01:00:38,555
Ciao.

665
01:00:41,475 --> 01:00:42,768
Che cosa ci fai qui?

666
01:00:44,770 --> 01:00:47,439
È tutto vero
quello che mi hai detto stanotte?

667
01:00:54,863 --> 01:00:55,948
Sì.

668
01:00:56,740 --> 01:00:58,116
Santo cielo.

669
01:00:59,451 --> 01:01:01,912
Sì, ora vieni con me a Wildvale.

670
01:01:02,412 --> 01:01:04,706
Non posso lasciare i cavalli, quindi...

671
01:01:05,666 --> 01:01:07,417
Ho già pensato a tutto.

672
01:01:07,501 --> 01:01:08,710
Due amici

673
01:01:09,336 --> 01:01:10,838
del ranch di Denise Denman

674
01:01:10,921 --> 01:01:13,340
stanno arrivando.
Saranno qui tra mezz'ora.

675
01:01:16,468 --> 01:01:19,513
Devi riposarti per qualche giorno
e poi capiremo cosa fare.

676
01:01:21,265 --> 01:01:22,975
Kate, prendi le tue cose.

677
01:01:57,301 --> 01:01:58,510
Siamo arrivate.

678
01:01:59,136 --> 01:02:00,137
Ciao.

679
01:02:02,598 --> 01:02:04,141
Oh, tesoro.

680
01:02:06,894 --> 01:02:08,979
Les mi ha detto
che è un periodo difficile.

681
01:02:09,688 --> 01:02:11,148
Sì, un po'. Sì.

682
01:02:15,277 --> 01:02:16,486
Ti ho preparato il tè.

683
01:02:18,197 --> 01:02:19,531
- Grazie.
- Di nulla.

684
01:02:20,324 --> 01:02:21,325
Ecco.

685
01:02:22,910 --> 01:02:24,286
- Conosci la strada.
- Sì.

686
01:02:24,369 --> 01:02:26,830
- No, faccio io. Sì.
- Va bene.

687
01:02:45,057 --> 01:02:46,266
Ha chiamato tua madre?

688
01:02:46,350 --> 01:02:49,061
- Oddio. E che cosa le ha detto?
- Puoi giurarci.

689
01:02:49,561 --> 01:02:53,398
"Abbiamo trovato Les
e un'altra ragazza nel fienile.

690
01:02:54,316 --> 01:02:55,984
Si facevano delle cose a vicenda."

691
01:02:56,068 --> 01:02:58,654
"Che tipo di cose?", fa mia madre.

692
01:02:59,279 --> 01:03:02,658
"Abbiamo sentito dei gemiti
di natura sessuale."

693
01:03:03,325 --> 01:03:04,910
"Oh", risponde mia madre.

694
01:03:04,993 --> 01:03:07,955
"Fantastico.
Allora stavano facendo le cose giuste."

695
01:03:08,288 --> 01:03:09,748
Adoro tutto ciò.

696
01:03:11,333 --> 01:03:14,670
Salute alla signora Granderson
e a quel santo di suo marito.

697
01:03:17,881 --> 01:03:20,133
Come sta il vecchio signor Granderson?

698
01:03:20,217 --> 01:03:22,594
Ha ancora quella splendida fattoria?

699
01:03:22,678 --> 01:03:24,555
Il vecchio l'ha rasa al suolo.

700
01:03:25,138 --> 01:03:27,057
L'ha rasa al suolo? Perché?

701
01:03:27,558 --> 01:03:29,685
Gli è stato diagnosticato l'Alzheimer.

702
01:03:29,768 --> 01:03:32,312
Voleva risparmiare ai suoi figli
le cure a lungo termine,

703
01:03:32,396 --> 01:03:33,730
così lui...

704
01:03:35,774 --> 01:03:39,194
ha dato fuoco al fienile una notte,
cercando di farlo sembrare un incidente

705
01:03:39,278 --> 01:03:41,363
per incassare
il risarcimento assicurativo.

706
01:03:42,030 --> 01:03:43,657
Ma la polizia l'ha scoperto.

707
01:03:47,911 --> 01:03:51,582
- Chi ne vuole un altro po'? Kate?
- Sì. Sì, un altro goccio.

708
01:03:51,665 --> 01:03:53,584
No. No, no. Tu no.

709
01:03:53,667 --> 01:03:58,213
Sembra che domani mattina dovrò occuparmi
da sola delle faccende domestiche. Grazie.

710
01:04:00,716 --> 01:04:02,050
- Pronta?
- Sì, cavolo.

711
01:04:02,676 --> 01:04:03,886
- Salute.
- Salute.

712
01:04:17,274 --> 01:04:18,400
<i>Ehilà.</i>

713
01:04:19,818 --> 01:04:20,903
Che ci fai a casa mia?

714
01:04:23,447 --> 01:04:24,448
<i>Vieni fuori.</i>

715
01:04:25,365 --> 01:04:26,658
Non sono lì adesso.

716
01:04:26,742 --> 01:04:28,118
Sono a ore di distanza.

717
01:04:28,911 --> 01:04:30,245
<i>Beh, dovresti tornare.</i>

718
01:04:30,829 --> 01:04:31,955
<i>Dobbiamo parlare.</i>

719
01:04:33,832 --> 01:04:35,000
Parlare di cosa?

720
01:04:36,251 --> 01:04:39,254
<i>Del cadavere che hai scaricato
nel lago Marsh Creek.</i>

721
01:04:43,342 --> 01:04:44,343
<i>Ci sei ancora?</i>

722
01:04:45,761 --> 01:04:46,678
Sì.

723
01:04:47,554 --> 01:04:50,682
<i>Ritieni che sia importante
parlare adesso, vero?</i>

724
01:04:53,685 --> 01:04:54,937
Sarò a casa domani.

725
01:04:55,437 --> 01:04:56,438
<i>A mezzogiorno.</i>

726
01:05:35,686 --> 01:05:36,687
Avanti.

727
01:05:44,152 --> 01:05:44,987
Ehi.

728
01:06:13,223 --> 01:06:14,224
Chi era?

729
01:06:16,476 --> 01:06:17,853
Il cugino di qualcuno.

730
01:06:17,936 --> 01:06:19,146
Il fratello di qualcuno.

731
01:06:19,229 --> 01:06:20,564
Il figlio di qualcuno.

732
01:06:20,647 --> 01:06:22,649
- Non scherzare. Voglio un nome.
- Un ragazzo.

733
01:06:22,733 --> 01:06:23,734
Voglio sapere chi era.

734
01:06:23,817 --> 01:06:25,110
Dimentica chi era.

735
01:06:25,194 --> 01:06:28,322
L'importante adesso
è che tu comprenda che sei

736
01:06:28,822 --> 01:06:30,282
letteralmente nella merda.

737
01:06:37,372 --> 01:06:38,248
Bene.

738
01:06:41,919 --> 01:06:43,128
Ok.

739
01:06:43,212 --> 01:06:44,087
Allora,

740
01:06:45,589 --> 01:06:48,300
Ryan mi doveva 10.000 dollari
per la droga buttata.

741
01:06:49,593 --> 01:06:51,678
E ha iniziato a spacciare

742
01:06:51,762 --> 01:06:53,180
per cercare di recuperarli.

743
01:06:53,805 --> 01:06:55,766
Ma ha esaurito la pazienza e...

744
01:06:55,849 --> 01:06:57,809
ha allungato la droga con il Fentanyl,

745
01:06:57,893 --> 01:07:01,563
e andava tutto bene
finché non ha esagerato perché è stupido.

746
01:07:03,315 --> 01:07:04,358
E questo...

747
01:07:04,900 --> 01:07:06,693
ragazzo è andato in overdose

748
01:07:06,777 --> 01:07:08,695
con la droga comprata da Ryan.

749
01:07:10,364 --> 01:07:14,660
Ryan e Claire sono venuti da me in preda
al panico, così li ho tranquillizzati

750
01:07:14,743 --> 01:07:16,203
e ho escogitato un piano.

751
01:07:16,703 --> 01:07:20,749
E, devo essere sincero, non credevo
che saresti andata fino in fondo.

752
01:07:21,750 --> 01:07:22,876
Ma...

753
01:07:22,960 --> 01:07:26,672
Claire ha detto che l'avresti fatto
spinta dal tuo amore incondizionato.

754
01:07:28,382 --> 01:07:29,341
E aveva ragione.

755
01:07:29,424 --> 01:07:30,801
Hai scaricato il corpo,

756
01:07:31,677 --> 01:07:33,303
mi hai dato i miei soldi,

757
01:07:33,846 --> 01:07:34,847
ed eccoci qui.

758
01:07:38,433 --> 01:07:40,018
Claire sa che sei qui adesso?

759
01:07:40,519 --> 01:07:41,478
Lo sa.

760
01:07:41,979 --> 01:07:42,896
No.

761
01:07:42,980 --> 01:07:44,064
No, non lo sa.

762
01:07:44,147 --> 01:07:45,774
Ne sto approfittando.

763
01:07:46,650 --> 01:07:49,695
Se ti sei spinta a tanto,
magari faresti un altro passettino.

764
01:07:50,279 --> 01:07:51,864
Che cos'è che vuoi?

765
01:07:51,947 --> 01:07:53,657
Sono successe delle cose e...

766
01:07:54,408 --> 01:07:57,494
devo lasciare la città per un po',
e vorrei essere...

767
01:07:57,995 --> 01:07:59,705
- pagato prima di partire.
- Ti ho pagato.

768
01:07:59,788 --> 01:08:01,790
Mi hai dato 10.000 dollari di merda.

769
01:08:03,876 --> 01:08:06,336
Ne voglio di più.
Non capisci cosa sta succedendo?

770
01:08:06,837 --> 01:08:09,089
Sono anni luce avanti a te, signora mia.

771
01:08:09,173 --> 01:08:13,385
Al momento, nessuno sta cercando
un tossico del cazzo scomparso

772
01:08:13,468 --> 01:08:16,596
e nessuno lo farà mai,
ma basterebbe una telefonata anonima

773
01:08:17,096 --> 01:08:19,349
e all'improvviso perlustrerebbero
il fondo del lago

774
01:08:19,433 --> 01:08:20,767
e inizierebbero a indagare.

775
01:08:20,850 --> 01:08:23,854
E tutte le strade portano a Ryan, a Claire

776
01:08:23,937 --> 01:08:25,147
e a te.

777
01:08:25,229 --> 01:08:26,439
Saresti fottuta.

778
01:08:27,649 --> 01:08:29,109
Io non ho soldi.

779
01:08:29,193 --> 01:08:31,278
- Non me la passo bene.
- Non dire così. Non dire

780
01:08:31,361 --> 01:08:33,447
- che non hai soldi.
- Fatico persino con...

781
01:08:33,529 --> 01:08:35,240
- Zitta, cazzo. Zitta!
- ...le bollette.

782
01:08:36,283 --> 01:08:39,745
Hai ettari e ettari di terra
nella cazzo di contea di Chester.

783
01:08:40,328 --> 01:08:44,082
Tu hai i cavalli,
i fienili e una cazzo di casa,

784
01:08:44,166 --> 01:08:46,627
quindi non startene lì a dirmi
che non hai niente,

785
01:08:46,710 --> 01:08:49,337
perché hai tanto e io lo voglio.

786
01:08:51,840 --> 01:08:53,675
Vieni qui.

787
01:08:53,759 --> 01:08:54,593
No.

788
01:08:55,219 --> 01:08:56,261
Lasciami stare!

789
01:08:57,930 --> 01:08:59,180
Lasciami stare!

790
01:08:59,640 --> 01:09:00,515
No!

791
01:09:12,277 --> 01:09:13,278
Lasciami!

792
01:09:14,196 --> 01:09:15,863
Lasciami!

793
01:09:15,948 --> 01:09:17,491
Ferma.

794
01:09:22,828 --> 01:09:27,667
No. No. No.

795
01:09:29,877 --> 01:09:32,256
- Guardami.
- No.

796
01:09:33,131 --> 01:09:34,131
No.

797
01:09:34,591 --> 01:09:35,466
Ok.

798
01:09:45,978 --> 01:09:47,104
Ecco fatto.

799
01:09:56,029 --> 01:09:56,947
Va tutto bene.

800
01:09:58,824 --> 01:09:59,825
È tutto a posto.

801
01:10:02,202 --> 01:10:03,078
Va tutto bene.

802
01:11:13,982 --> 01:11:16,443
Sveglia, sveglia.
Cristo santo, apri gli occhi.

803
01:11:17,986 --> 01:11:21,406
Ti ho dato 200 mg e ti sei trasformata
nella Bella Addormentata. Andiamo.

804
01:11:23,492 --> 01:11:24,535
Coraggio.

805
01:11:24,618 --> 01:11:26,370
Allora, ho preso il tuo telefono,

806
01:11:26,453 --> 01:11:29,623
il computer, le chiavi dell'auto
e le chiavi di casa.

807
01:11:30,290 --> 01:11:32,960
Non puoi allontanarti
senza il mio permesso. Intesi?

808
01:11:33,043 --> 01:11:34,545
Ti do due giorni per pagarmi.

809
01:11:35,879 --> 01:11:37,172
Dove dormo?

810
01:11:40,175 --> 01:11:41,301
Qualcuno vive qui?

811
01:11:42,094 --> 01:11:45,055
Ci viveva mia moglie
prima che ci mettessimo insieme.

812
01:11:53,939 --> 01:11:55,274
Cosa le è successo?

813
01:11:55,357 --> 01:11:56,358
È morta.

814
01:11:58,193 --> 01:12:01,238
Scoppio del trattore, il cavallo
l'ha disarcionata e si è rotta il collo.

815
01:12:03,782 --> 01:12:04,783
Terribile.

816
01:12:07,619 --> 01:12:10,664
Ehi, non voglio nessuno tra i piedi
a parte noi due.

817
01:12:11,748 --> 01:12:13,333
Stila una lista dei tuoi clienti.

818
01:12:13,417 --> 01:12:16,253
Invierò un messaggio per comunicare
che non darai lezioni.

819
01:12:33,187 --> 01:12:34,188
Tu non mangi?

820
01:12:36,148 --> 01:12:37,816
Non ho molto appetito.

821
01:12:46,074 --> 01:12:47,075
Ehi.

822
01:12:47,159 --> 01:12:48,619
Per favore, non dargli niente.

823
01:12:51,371 --> 01:12:52,372
Gli piace.

824
01:12:53,373 --> 01:12:54,374
Guardalo.

825
01:12:54,458 --> 01:12:55,709
Lo farai stare male.

826
01:13:07,179 --> 01:13:08,472
Merda.

827
01:13:26,698 --> 01:13:28,659
{\an8}<i>Mi dispiace</i>

828
01:13:28,742 --> 01:13:30,577
{\an8}<i>Dimenticati di me</i>

829
01:13:32,246 --> 01:13:34,206
{\an8}<i>Vorrei solo morire</i>

830
01:13:37,960 --> 01:13:42,005
{\an8}<i>Si chiamava Greg Kaminski</i>

831
01:13:57,104 --> 01:13:58,105
Oddio.

832
01:14:18,792 --> 01:14:21,670
<i>Santo cielo,
ti avrò chiamata almeno 50 volte, cazzo.</i>

833
01:14:21,753 --> 01:14:23,338
<i>Vuoi farmi venire un infarto?</i>

834
01:14:23,422 --> 01:14:26,133
Ehi. Il vecchio Granderson
come è stato beccato?

835
01:14:26,675 --> 01:14:27,676
<i>Cosa?</i>

836
01:14:27,759 --> 01:14:29,845
Lui è stato arrestato. Perché?

837
01:14:30,762 --> 01:14:33,599
<i>Non mi piace
quello che ti sta passando per la testa.</i>

838
01:14:33,682 --> 01:14:35,559
Les, dai. Dimmelo, per favore.

839
01:14:38,353 --> 01:14:40,981
<i>Ha usato un razzo.</i>

840
01:14:41,815 --> 01:14:43,984
<i>Ha fatto delle ricerche, scoprendo</i>

841
01:14:44,067 --> 01:14:47,571
<i>che è impossibile risalire all'origine
di un incendio appiccato con un razzo.</i>

842
01:14:48,405 --> 01:14:49,865
Ma è stato arrestato.

843
01:14:49,948 --> 01:14:52,618
<i>Perché ha lasciato delle tracce.
Una parte del razzo.</i>

844
01:14:53,118 --> 01:14:55,829
<i>Non ricordo quale, ma da quella,
il comandante dei vigili del fuoco</i>

845
01:14:55,913 --> 01:14:58,165
<i>ha capito che era doloso.</i>

846
01:14:58,248 --> 01:15:00,167
<i>Perché ti interessa saperlo?</i>

847
01:15:02,377 --> 01:15:03,504
<i>Kate,</i>

848
01:15:03,587 --> 01:15:05,130
<i>sei sicura di stare bene?</i>

849
01:15:06,507 --> 01:15:08,091
Ti richiamo presto, ok?

850
01:15:17,184 --> 01:15:19,603
Sono 100.000 dollari di assicurazione
sul fienile.

851
01:15:21,146 --> 01:15:22,147
Se gli dai fuoco.

852
01:15:23,607 --> 01:15:24,525
Esatto.

853
01:15:26,235 --> 01:15:29,613
E come intendi fare esattamente
senza che se ne accorgano?

854
01:15:30,364 --> 01:15:32,950
Il fieno brucia spontaneamente
a circa 50 gradi.

855
01:15:33,033 --> 01:15:36,912
Succede spesso, ma se si usa un razzo,
non si può risalire alla causa.

856
01:15:40,832 --> 01:15:43,961
Dall'incendio, dopo quanto tempo
potrò avere i miei soldi?

857
01:15:45,546 --> 01:15:46,672
Non lo so. Ecco...

858
01:15:48,215 --> 01:15:49,341
due settimane, un mese.

859
01:15:49,424 --> 01:15:50,843
No.

860
01:15:50,926 --> 01:15:52,302
Escogita un altro piano.

861
01:15:52,386 --> 01:15:53,470
Questo è ciò che ho.

862
01:15:53,554 --> 01:15:54,972
Ci ho riflettuto.

863
01:15:55,055 --> 01:15:58,809
Ci ho riflettuto scrupolosamente
e ti assicuro

864
01:15:58,892 --> 01:16:01,144
- che avrai i soldi in questo modo.
- Come?

865
01:16:02,229 --> 01:16:05,732
Sarò già dall'altra parte del Paese
quando arriverà l'indennizzo.

866
01:16:08,068 --> 01:16:10,028
Potrei assumerti qui alla fattoria

867
01:16:11,488 --> 01:16:13,699
e mandarti i soldi a rate, così da...

868
01:16:14,575 --> 01:16:16,201
non destare sospetti.

869
01:16:20,247 --> 01:16:21,456
E i cavalli invece?

870
01:16:23,125 --> 01:16:24,209
Che vuoi dire?

871
01:16:25,419 --> 01:16:26,670
Loro sono assicurati?

872
01:16:27,254 --> 01:16:28,130
Sì, ma...

873
01:16:28,547 --> 01:16:29,756
questa è una pensione,

874
01:16:29,840 --> 01:16:32,217
quindi non tutti i cavalli

875
01:16:32,718 --> 01:16:33,594
appartengono a me.

876
01:16:34,845 --> 01:16:36,096
Quanti sono tuoi?

877
01:16:37,472 --> 01:16:38,473
Due.

878
01:16:40,434 --> 01:16:42,186
E per quanto sono assicurati?

879
01:16:43,562 --> 01:16:45,439
Venticinquemila dollari ognuno.

880
01:16:47,399 --> 01:16:48,775
Bruciamo anche loro.

881
01:16:50,527 --> 01:16:53,155
Così l'indennizzo arriverà a 150.000.

882
01:16:56,617 --> 01:16:58,118
- Ma se noi...
- Andranno bene.

883
01:17:00,287 --> 01:17:03,498
- Se bruciamo solo i miei cavalli...
- Che cazzo, sei stupida?

884
01:17:03,582 --> 01:17:06,502
Non bruceremo solo i tuoi cavalli,
li bruceremo tutti.

885
01:17:06,585 --> 01:17:07,461
Usa la testa.

886
01:17:12,883 --> 01:17:13,717
Chi è?

887
01:17:15,469 --> 01:17:17,304
È Emma. Una cliente.

888
01:17:17,679 --> 01:17:20,432
Che ci fa qui?
Credevo avessimo cancellato la lezione.

889
01:17:20,516 --> 01:17:21,892
È così. Ci penso io.

890
01:17:21,975 --> 01:17:22,851
No.

891
01:17:22,935 --> 01:17:24,019
Tu resti qui.

892
01:17:36,949 --> 01:17:37,950
Buon pomeriggio.

893
01:17:39,785 --> 01:17:40,786
Emma, giusto?

894
01:17:42,871 --> 01:17:43,872
Dov'è Kate?

895
01:17:44,915 --> 01:17:46,625
Si è svegliata con la febbre.

896
01:17:48,001 --> 01:17:50,254
Non si preoccupi,
mi sto prendendo cura di lei.

897
01:17:55,092 --> 01:17:57,594
Mi scusi, chi è lei esattamente?

898
01:17:59,096 --> 01:18:00,889
Sono il nuovo fottuto...

899
01:18:00,973 --> 01:18:01,890
bracciante.

900
01:18:02,975 --> 01:18:04,601
Ho iniziato qualche giorno fa.

901
01:18:06,979 --> 01:18:09,481
Ok, devo solo prendere alcuni sottosella

902
01:18:09,565 --> 01:18:11,608
- per il concorso di New Haven.
- La aiuto.

903
01:18:11,692 --> 01:18:13,151
No, non mi serve aiuto.

904
01:18:13,652 --> 01:18:15,737
- Faccio io.
- Ho detto che non mi serve aiuto.

905
01:18:18,699 --> 01:18:19,575
D'accordo.

906
01:18:20,909 --> 01:18:22,160
Quindi può andare.

907
01:18:26,248 --> 01:18:27,708
Può levarsi di torno?

908
01:18:39,595 --> 01:18:41,180
Emma è una brutta stronza.

909
01:18:43,432 --> 01:18:45,017
Ok. Incendio sia.

910
01:18:45,976 --> 01:18:46,977
Ma lo farai tu.

911
01:18:47,811 --> 01:18:48,812
Tutto quanto.

912
01:18:49,313 --> 01:18:52,232
Perché se qualcosa va storto,
io non ci andrò di mezzo.

913
01:19:13,795 --> 01:19:14,713
Ciao, Dale.

914
01:19:15,130 --> 01:19:17,257
Grazie per essere venuto
con così poco preavviso.

915
01:19:17,341 --> 01:19:18,342
Sì, figurati.

916
01:19:51,875 --> 01:19:52,835
È pronto?

917
01:19:55,045 --> 01:19:55,921
Sì.

918
01:19:56,338 --> 01:19:58,048
Lo faremo tra le 02:00 e le 03:00.

919
01:19:58,131 --> 01:19:59,591
Lo lasceremo bruciare un po'.

920
01:20:00,092 --> 01:20:03,554
Quando qualcuno se ne accorgerà
e chiamerà i vigili del fuoco,

921
01:20:04,555 --> 01:20:05,597
sarà già tardi.

922
01:20:08,016 --> 01:20:08,934
Ottimo.

923
01:20:24,825 --> 01:20:26,201
Ciao, splendore.

924
01:20:28,537 --> 01:20:29,788
Lo so.

925
01:20:31,164 --> 01:20:32,666
Andrà tutto bene.

926
01:20:36,628 --> 01:20:37,796
Lo so.

927
01:20:45,179 --> 01:20:46,430
Dovresti andare ora.

928
01:20:48,223 --> 01:20:50,017
Sai, credo che aspetterò un po'.

929
01:20:50,851 --> 01:20:52,519
Per assicurarmi che tu lo faccia.

930
01:23:17,915 --> 01:23:19,333
Come va? Sta bene?

931
01:23:20,417 --> 01:23:21,543
Non tanto. No.

932
01:23:25,088 --> 01:23:28,800
Il comandante dei vigili del fuoco dice
che è stato un incendio doloso,

933
01:23:29,635 --> 01:23:30,594
signora Garretson.

934
01:23:33,639 --> 01:23:37,184
È un supporto metallico.
Vengono comunemente usati nei bengala.

935
01:23:39,102 --> 01:23:41,063
L'ha trovato nel punto di innesco.

936
01:23:43,565 --> 01:23:45,734
Cosa sta dicendo? Crede che io...

937
01:23:49,238 --> 01:23:51,782
Ha detto che qualcuno viveva
nell'abitazione sul fienile.

938
01:23:53,492 --> 01:23:55,285
Un dipendente, Jackie Lawson.

939
01:23:55,369 --> 01:23:57,663
Jackie era a casa ieri sera?
Era nell'abitazione?

940
01:23:58,038 --> 01:24:00,749
- L'auto c'era quando sono andata a letto.
- Che ora era?

941
01:24:01,834 --> 01:24:03,877
Erano le 22:00 probabilmente.

942
01:24:04,711 --> 01:24:08,298
Quando ha notato l'incendio,
ricorda se l'auto di Jackie c'era ancora?

943
01:24:10,634 --> 01:24:14,137
Non c'era. E l'ho chiamato stamattina
per informarlo dell'accaduto,

944
01:24:14,221 --> 01:24:16,014
ma non ho avuto sue notizie.

945
01:24:20,102 --> 01:24:23,063
Signora, abbiamo trovato un cadavere
nell'abitazione.

946
01:24:32,030 --> 01:24:33,740
<i>Credete che sia stato Jackie?</i>

947
01:24:35,158 --> 01:24:36,201
<i>Non lo sappiamo.</i>

948
01:24:36,952 --> 01:24:39,288
<i>Come può immaginare, era carbonizzato.</i>

949
01:24:41,206 --> 01:24:43,292
<i>Deve venire alla centrale con me.</i>

950
01:25:16,074 --> 01:25:17,659
Ok. Scusi per l'attesa.

951
01:25:18,243 --> 01:25:20,370
Buone notizie,
abbiamo rintracciato Jackie.

952
01:25:20,996 --> 01:25:22,497
Oh, grazie a Dio.

953
01:25:27,544 --> 01:25:29,505
Come vi siete conosciuti,
signora Garretson?

954
01:25:30,255 --> 01:25:31,173
Io e Jackie?

955
01:25:32,090 --> 01:25:34,176
Tramite mia figlia, Claire.
È un suo amico.

956
01:25:34,259 --> 01:25:37,763
Stava cercando un lavoro e io
avevo bisogno di una mano nelle stalle.

957
01:25:41,391 --> 01:25:44,520
È strano, perché Jackie nega
di aver lavorato per lei.

958
01:25:45,521 --> 01:25:48,815
Sostiene di non aver mai vissuto lì
e addirittura di non conoscerla.

959
01:25:51,109 --> 01:25:53,487
Non mi conosce? Ma se lui...

960
01:25:55,405 --> 01:25:57,658
Lui ha vissuto
e ha lavorato alla fattoria.

961
01:25:57,741 --> 01:26:01,620
Perché mai dovrebbe sostenere
di non conoscermi?

962
01:26:02,412 --> 01:26:03,622
E i suoi clienti?

963
01:26:04,706 --> 01:26:07,334
Immagino l'avranno visto gironzolare lì.

964
01:26:11,129 --> 01:26:13,006
Ho cancellato tutte le lezioni.

965
01:26:16,635 --> 01:26:20,430
Mia moglie è morta di recente.
Ho fatto fatica a rimettermi in sesto.

966
01:26:22,474 --> 01:26:23,475
Mi dispiace.

967
01:26:25,602 --> 01:26:26,603
Emma Hanway.

968
01:26:26,687 --> 01:26:29,314
- Cosa?
- Emma Hanway è una mia cliente.

969
01:26:29,398 --> 01:26:32,943
Le ho scritto di passare
a prendere un sottosella.

970
01:26:33,026 --> 01:26:36,405
Potrei darle il suo contatto,
se pensa che sarebbe utile.

971
01:26:36,905 --> 01:26:37,823
Magari.

972
01:26:43,662 --> 01:26:45,956
Ha notato se c'era qualcuno con Jackie?

973
01:26:48,083 --> 01:26:50,544
Qualcuno che veniva lì?
Che entrava nell'abitazione?

974
01:26:51,044 --> 01:26:53,630
Ecco, in realtà,
non è che lo controllassi molto.

975
01:26:58,177 --> 01:27:00,053
Ho visto una persona, però.

976
01:27:01,430 --> 01:27:04,349
Si è presentato a me una volta. Greg.

977
01:27:08,312 --> 01:27:10,898
"Kamiski." "Kaminski."
Qualcosa del genere.

978
01:27:16,278 --> 01:27:17,446
Lo riconosci?

979
01:27:19,948 --> 01:27:20,949
No.

980
01:27:22,576 --> 01:27:24,036
Si chiamava Greg Kaminski.

981
01:27:24,119 --> 01:27:27,539
Il medico legale ha confermato l'identità
attraverso le impronte dentali.

982
01:27:29,917 --> 01:27:31,168
Ok.

983
01:27:31,960 --> 01:27:34,838
Il suo corpo è stato trovato
a Echo Valley stamattina.

984
01:27:35,964 --> 01:27:37,841
Nell'abitazione sul fienile.

985
01:27:40,636 --> 01:27:42,429
Ok. Beh, le ho già detto

986
01:27:42,888 --> 01:27:44,223
che non vivevo alla fattoria.

987
01:27:44,306 --> 01:27:46,391
- Non conosco...
- Jackie, so che hai lavorato lì.

988
01:27:46,475 --> 01:27:48,602
Ho l'estratto conto che lo dimostra.

989
01:27:50,687 --> 01:27:51,772
L'estratto conto?

990
01:27:51,855 --> 01:27:55,692
Duemilacinquecento dollari trasferiti
sul tuo conto dalla signora Garretson.

991
01:27:57,194 --> 01:27:58,904
Inoltre, una sua cliente

992
01:27:58,987 --> 01:28:00,781
ha confermato di averti visto lì.

993
01:28:06,620 --> 01:28:07,746
D'accordo.

994
01:28:07,829 --> 01:28:09,581
Facciamo un passo indietro, ok?

995
01:28:09,665 --> 01:28:12,251
Torniamo indietro e partiamo dall'inizio.

996
01:28:12,334 --> 01:28:15,212
Le dirò esattamente che cosa è successo.
Le dirò...

997
01:28:16,046 --> 01:28:17,256
com'è andata davvero.

998
01:28:23,971 --> 01:28:25,138
<i>Santo cielo.</i>

999
01:28:25,764 --> 01:28:28,892
<i>Ti avrò chiamata almeno 50 volte.
Vuoi farmi venire un infarto?</i>

1000
01:28:28,976 --> 01:28:31,895
Ehi. Il vecchio Granderson
come è stato beccato?

1001
01:28:31,979 --> 01:28:34,648
<i>Perché ha lasciato delle tracce.
Una parte del razzo.</i>

1002
01:28:35,607 --> 01:28:37,401
<i>Perché ti interessa saperlo?</i>

1003
01:28:39,736 --> 01:28:40,946
<i>Ti richiamo presto, ok?</i>

1004
01:28:52,624 --> 01:28:53,500
Ok.

1005
01:29:12,686 --> 01:29:14,354
Ecco, è lì. Fermiamoci.

1006
01:30:30,055 --> 01:30:30,931
Se n'è andato!

1007
01:30:54,705 --> 01:30:55,581
Dobbiamo andare.

1008
01:31:22,566 --> 01:31:23,609
Bravo. Vai, vai!

1009
01:31:52,930 --> 01:31:54,306
Vi sta prendendo in giro.

1010
01:31:54,389 --> 01:31:56,642
Si sta prendendo gioco di tutti noi, cazzo.

1011
01:31:58,018 --> 01:31:59,645
Tanto per capirci,

1012
01:32:00,479 --> 01:32:02,272
tu sostieni che la figlia di Kate

1013
01:32:02,356 --> 01:32:04,816
e il suo ragazzo hanno ucciso
Greg Kaminski

1014
01:32:04,900 --> 01:32:06,818
e che Kate ha scaricato il corpo nel lago.

1015
01:32:06,902 --> 01:32:09,112
- So che sembra assurdo.
- Non ho finito.

1016
01:32:09,196 --> 01:32:12,616
Poi avrebbe appiccato l'incendio
con un razzo che tu hai comprato

1017
01:32:12,699 --> 01:32:14,618
nell'area di servizio Quick Star

1018
01:32:14,701 --> 01:32:16,078
a 1,5 km dalla fattoria.

1019
01:32:18,622 --> 01:32:20,082
Vuoi sapere cosa penso?

1020
01:32:21,416 --> 01:32:23,710
Che Greg Kaminski fosse
un noto tossicodipendente.

1021
01:32:23,794 --> 01:32:27,130
Tu eri il suo spacciatore.
Ed è successo qualcosa nell'abitazione.

1022
01:32:27,214 --> 01:32:29,091
- No! Cazzo, no.
- È successo qualcosa...

1023
01:32:29,174 --> 01:32:31,343
- Non dare la colpa a me!
- Calma, Jackie.

1024
01:32:31,426 --> 01:32:32,803
Abbassa il braccio. Siediti.

1025
01:32:32,886 --> 01:32:34,221
Non capisci. Non mi toccare.

1026
01:32:34,304 --> 01:32:35,472
- Torna a sedere.
- Non...

1027
01:32:35,556 --> 01:32:36,640
- Seduto!
- Non mi toccare.

1028
01:33:48,795 --> 01:33:49,838
È tutto a posto.

1029
01:33:52,549 --> 01:33:54,843
È finita, finalmente.

1030
01:33:58,805 --> 01:34:00,891
Sì, sì. Ho sentito, testa di cazzo.

1031
01:35:04,955 --> 01:35:07,165
- Ciao, Randy.
- Ciao, Kate.

1032
01:35:07,249 --> 01:35:09,376
- Come procede?
- Finora non c'è male.

1033
01:35:09,877 --> 01:35:12,045
Ripuliremo tutto
entro la fine della settimana.

1034
01:35:12,546 --> 01:35:15,674
E con un po' di fortuna, avremo
un tetto sulla testa prima dell'inverno.

1035
01:35:15,757 --> 01:35:17,384
È fantastico. Grazie.

1036
01:35:17,467 --> 01:35:19,595
Ehi, Randy. Il generatore ha dei problemi.

1037
01:35:20,470 --> 01:35:21,763
Vado a fare la mamma.

1038
01:35:28,145 --> 01:35:29,438
<i>Potrai mai perdonarmi?</i>

1039
01:35:52,377 --> 01:35:54,129
Ok, ora trotto di lavoro.

1040
01:35:56,006 --> 01:35:58,342
Resta in sospensione e vai al passo.

1041
01:35:59,718 --> 01:36:01,094
Più lentamente.

1042
01:36:04,056 --> 01:36:05,224
Così.

1043
01:36:47,182 --> 01:36:48,934
<i>Ehi, sono io. Stiamo tornando.</i>

1044
01:36:49,017 --> 01:36:51,186
<i>Ho detto a Claire che, come punizione,</i>

1045
01:36:51,270 --> 01:36:53,772
<i>spalerà merda di cavallo
per i prossimi due mesi.</i>

1046
01:36:53,856 --> 01:36:56,984
- <i>Smettila, Patty.</i>
- <i>Aspetta, vuole dirti una cosa.</i>

1047
01:36:57,067 --> 01:37:00,028
<i>Ciao, mamma.
Scusami se combino continuamente disastri.</i>

1048
01:37:00,112 --> 01:37:02,322
- <i>Ehi. È acqua passata ormai.
- E...</i>

1049
01:37:03,073 --> 01:37:04,950
<i>E ti voglio bene, sai?</i>

1050
01:37:05,033 --> 01:37:08,245
<i>Hai sentito? Ti vuole un mondo di bene,
proprio come me.</i>

1051
01:37:08,328 --> 01:37:10,873
<i>La neve è diminuita
e saremo a casa presto.</i>

1052
01:39:43,901 --> 01:39:46,737
Sottotitoli: Felice Tedesco

1053
01:39:46,820 --> 01:39:49,656
DUBBING BROTHERS



