1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:39,076 --> 00:02:41,620
{\an8}DESDE 1981 - FAZENDA ECHO VALLEY

4
00:02:44,081 --> 00:02:45,415
<i>Bom dia, querida.</i>

5
00:02:45,499 --> 00:02:48,544
<i>Tive que sair bem cedo hoje
pra entregar umas selas.</i>

6
00:02:48,627 --> 00:02:50,003
<i>Espero não ter te acordado.</i>

7
00:02:50,504 --> 00:02:53,298
<i>Você pode soltar os cavalos
se a chuva parar?</i>

8
00:02:53,882 --> 00:02:55,592
<i>Volto pra casa em uma hora.</i>

9
00:02:56,844 --> 00:02:58,679
Vamos lá.

10
00:03:08,689 --> 00:03:09,690
PATTY - CELULAR

11
00:03:09,773 --> 00:03:12,067
<i>Que tal ficarmos em casa
este fim de semana?</i>

12
00:03:12,150 --> 00:03:14,528
<i>Resolver as coisas que sempre adiamos?</i>

13
00:03:14,611 --> 00:03:16,613
<i>E eu conserto a rachadura
no teto do quarto.</i>

14
00:03:37,968 --> 00:03:42,097
<i>Ei, só queria pedir desculpas
por ontem à noite.</i>

15
00:03:42,181 --> 00:03:44,391
<i>Eu estava bêbada e fui insensível.</i>

16
00:03:44,474 --> 00:03:49,688
<i>Enfim, chego em casa em meia hora
e te encho de beijinhos até me perdoar.</i>

17
00:03:50,480 --> 00:03:52,191
Kate. Desculpa.

18
00:03:52,274 --> 00:03:54,443
- Não quis assustar.
- Não. Desculpa.

19
00:03:54,526 --> 00:03:55,903
Vou só tirar meu...

20
00:03:57,988 --> 00:03:59,323
Qual é o veredito?

21
00:03:59,406 --> 00:04:01,408
Quer dar uma olhada comigo?

22
00:04:01,491 --> 00:04:02,784
Não sei. Quero?

23
00:04:05,412 --> 00:04:06,872
Tá. Vem, Coop.

24
00:04:08,832 --> 00:04:12,085
Está vendo as ondulações?
As vigas podem desabar.

25
00:04:12,169 --> 00:04:13,837
Aí, vai ter um problemão.

26
00:04:13,921 --> 00:04:15,088
Quanto custa trocar?

27
00:04:15,172 --> 00:04:19,176
Se continuar com as telhas,
vai sair por uns US$ 9.000.

28
00:04:21,887 --> 00:04:25,098
Tá, vou pensar e te dou uma resposta.

29
00:04:25,182 --> 00:04:26,266
Sem pressa.

30
00:04:51,083 --> 00:04:52,084
{\an8}100 MELHORES ADVOGADOS

31
00:04:52,167 --> 00:04:53,961
- Bom dia, Kate.
- Oi.

32
00:04:54,628 --> 00:04:57,172
Hannah, por que não está pronta?

33
00:04:57,840 --> 00:05:00,551
Pode ser educada e dar um oi pra Kate?

34
00:05:00,634 --> 00:05:01,510
Oi, Kate.

35
00:05:01,593 --> 00:05:02,636
Oi, querida.

36
00:05:02,719 --> 00:05:04,930
Richard, a Kate está aqui de novo.

37
00:05:05,597 --> 00:05:07,015
Estou no escritório.

38
00:05:07,099 --> 00:05:08,725
Desculpa, preciso arrumar ela.

39
00:05:08,809 --> 00:05:11,228
- Quer ir entrando?
- Sim, claro. Obrigada.

40
00:05:11,812 --> 00:05:13,438
Vem, temos que correr.

41
00:05:13,522 --> 00:05:15,732
Estou indo. Nossa, mãe.

42
00:05:20,279 --> 00:05:21,780
- Bom dia.
- Oi.

43
00:05:22,406 --> 00:05:23,407
Pode entrar.

44
00:05:24,908 --> 00:05:26,660
Estou procurando um processo.

45
00:05:26,743 --> 00:05:29,872
Contratei um assistente novo,
mas não está dando certo.

46
00:05:29,955 --> 00:05:31,623
Não sei onde nada está.

47
00:05:32,958 --> 00:05:34,418
Senta, por favor.

48
00:05:34,501 --> 00:05:35,502
Obrigada.

49
00:05:36,420 --> 00:05:37,880
Isso, achei.

50
00:05:42,759 --> 00:05:46,847
Então, você disse que precisava
falar sobre o telhado. É isso?

51
00:05:46,930 --> 00:05:48,307
É...

52
00:05:50,100 --> 00:05:53,770
O Randy deu uma olhada e,
infelizmente, precisamos de um novo.

53
00:05:54,980 --> 00:05:57,357
- Bom, não me surpreende.
- Pois é.

54
00:05:57,441 --> 00:05:59,484
Achei que tínhamos uns dois anos,

55
00:05:59,568 --> 00:06:00,819
- no mínimo.
- Quanto?

56
00:06:00,903 --> 00:06:02,237
Quanto?

57
00:06:05,157 --> 00:06:06,116
Nove mil.

58
00:06:06,783 --> 00:06:08,911
Nove mil. Virou piada de mau gosto.

59
00:06:08,994 --> 00:06:11,163
Mas ele garantiu que dura dez anos.

60
00:06:11,246 --> 00:06:13,123
Disse que pelo menos dez anos.

61
00:06:14,416 --> 00:06:17,211
Eu encontrei a Kathy Dumont no clube.

62
00:06:18,587 --> 00:06:23,133
Você cancelou as aulas de equitação
da filha dela nos últimos seis meses.

63
00:06:23,217 --> 00:06:25,093
Hilary Stafford disse o mesmo.

64
00:06:25,969 --> 00:06:27,429
Meus sentimentos pela Patty,

65
00:06:28,430 --> 00:06:31,058
mas não posso ficar investindo
num negócio falido.

66
00:06:31,767 --> 00:06:35,646
Até porque não somos mais casados,
e eu nunca quis aquela fazenda.

67
00:06:36,230 --> 00:06:38,899
Se não fizer dar certo,
vai ter que vender.

68
00:06:38,982 --> 00:06:40,234
Tchau, Richard.

69
00:06:40,859 --> 00:06:41,735
Tchau, pai.

70
00:06:41,818 --> 00:06:44,321
Tchau. Bom ver vocês.

71
00:06:44,404 --> 00:06:46,323
- Divirtam-se.
- Estou atrasada. Vamos.

72
00:06:58,585 --> 00:06:59,753
Obrigada.

73
00:07:02,005 --> 00:07:03,799
Não tem notícias da Claire?

74
00:07:05,300 --> 00:07:06,677
Ela veio na semana passada.

75
00:07:08,136 --> 00:07:10,848
Três da manhã,
esmurrando a porta da frente.

76
00:07:10,931 --> 00:07:12,224
O que ela queria?

77
00:07:12,307 --> 00:07:14,351
O que ela sempre quer? Dinheiro.

78
00:07:14,434 --> 00:07:18,981
E não ajuda em nada o fato de você
continuar dando tudo o que ela quer.

79
00:07:19,064 --> 00:07:21,775
- Ela é nossa filha. O que...
- Fizemos promessas

80
00:07:21,859 --> 00:07:24,111
quando falamos com o terapeuta, lembra?

81
00:07:24,194 --> 00:07:26,822
- De não incentivar...
- Sim. Eu tentei.

82
00:07:26,905 --> 00:07:29,658
- Sabe que eu tentei...
- Você nunca tentou, Kate.

83
00:07:30,659 --> 00:07:35,831
Ela aparece, te dá aquele sorriso,
e você finge que está tudo bem.

84
00:07:35,914 --> 00:07:38,625
Não está nada bem.
Nossa filha está doente.

85
00:08:31,553 --> 00:08:33,514
Ele só late quando é você.

86
00:08:35,265 --> 00:08:36,433
Ele está comendo?

87
00:08:36,517 --> 00:08:39,686
- Quase arrancou minha mão fora.
- Para. Ele está bem.

88
00:08:40,645 --> 00:08:42,773
Estava morrendo de saudade.

89
00:08:42,856 --> 00:08:43,899
Eu também.

90
00:08:47,903 --> 00:08:49,905
O que houve com seu cabelo, mãe?

91
00:08:49,988 --> 00:08:51,698
Te pergunto o mesmo.

92
00:08:51,782 --> 00:08:54,368
Vou ligar e marcar um horário pra você.

93
00:08:54,451 --> 00:08:56,870
Você precisa voltar a se cuidar.

94
00:08:57,704 --> 00:08:59,456
Por que não me ligou de volta?

95
00:08:59,540 --> 00:09:00,749
É uma longa história.

96
00:09:00,832 --> 00:09:05,003
Falando nisso, posso pegar seu iPad
pra conferir minhas mensagens?

97
00:09:05,796 --> 00:09:07,923
Tá. Onde você estava?

98
00:09:08,006 --> 00:09:11,009
Uns amigos do Ryan
alugaram uma casa em Dewey Beach.

99
00:09:12,094 --> 00:09:13,679
Não viu minhas mensagens?

100
00:09:13,762 --> 00:09:14,972
Não, meu celular morreu.

101
00:09:15,055 --> 00:09:19,268
- Acabamos de comprar. Já quebrou?
- Ryan jogou no mar, lá longe...

102
00:09:20,477 --> 00:09:21,728
Virou comida de peixe.

103
00:09:21,812 --> 00:09:23,021
Por que ele fez isso?

104
00:09:23,105 --> 00:09:25,274
Porque ele é um escroto.

105
00:09:27,317 --> 00:09:28,694
Relaxa, eu me vinguei.

106
00:09:28,777 --> 00:09:33,323
Antes de ir embora, peguei as coisas dele
e joguei da ponte da Rua 21.

107
00:09:33,407 --> 00:09:36,618
Ele deve estar surtando pra caralho agora.

108
00:09:37,494 --> 00:09:39,246
Meu Deus. Ele está mesmo.

109
00:09:40,581 --> 00:09:41,874
Missão cumprida.

110
00:09:43,584 --> 00:09:45,586
{\an8}NÃO TEM GRAÇA.
CADÊ AS MINHAS COISAS, PORRA?

111
00:09:45,669 --> 00:09:46,962
Ai, Claire, qual é?

112
00:09:47,045 --> 00:09:50,757
Isso que dá mandar foto do pau
pras vadias na frente da namorada.

113
00:09:50,841 --> 00:09:52,384
É melhor terminar com ele.

114
00:09:52,467 --> 00:09:53,844
Eu vou. Correndo.

115
00:09:53,927 --> 00:09:55,596
Mas, primeiro, eu preciso...

116
00:09:55,679 --> 00:09:58,432
Preciso de um celular,
podemos ir à Verizon?

117
00:10:01,351 --> 00:10:03,937
Tá, vou só guardar os cavalos,
e a gente vai.

118
00:10:04,646 --> 00:10:06,982
<i>Está com fome? Quer um queijo quente?</i>

119
00:10:07,065 --> 00:10:08,692
<i>Estou morrendo de fome.</i>

120
00:10:15,407 --> 00:10:16,491
Então...

121
00:10:18,994 --> 00:10:20,204
você está bem?

122
00:10:22,122 --> 00:10:24,041
Estou limpa, mãe. Estou bem.

123
00:10:26,710 --> 00:10:28,253
Estou feliz que está aqui.

124
00:10:43,101 --> 00:10:45,521
Está com ciúmes?

125
00:10:49,983 --> 00:10:52,361
Quer mergulhar amanhã no Lago Marsh?

126
00:10:52,444 --> 00:10:53,904
Vai te fazer bem.

127
00:10:53,987 --> 00:10:55,447
Tá, vamos ver.

128
00:10:56,031 --> 00:10:58,867
Lembra quando eu dizia
que tinha uma fantasma lá?

129
00:10:58,951 --> 00:11:02,162
Claro que lembro.

130
00:11:02,871 --> 00:11:05,082
Você chamava ela de Ariel, né?

131
00:11:05,165 --> 00:11:06,792
- Não, Aurora.
- Aurora.

132
00:11:06,875 --> 00:11:08,627
A fantasma do Lago Marsh Creek.

133
00:11:10,254 --> 00:11:11,588
Que medo.

134
00:11:14,591 --> 00:11:15,592
Não, eu atendo.

135
00:11:22,683 --> 00:11:24,351
Cadê as minhas coisas?

136
00:11:24,434 --> 00:11:26,228
O que houve com a sua cara?

137
00:11:26,311 --> 00:11:30,107
- Para de sacanagem. Sei que pegou.
- Não sei do que está falando.

138
00:11:30,190 --> 00:11:35,612
Tem noção da merda
em que estou agora por sua causa?

139
00:11:35,696 --> 00:11:38,323
Tinha meio quilo na minha mochila, porra.

140
00:11:38,824 --> 00:11:40,367
Falei pro Jackie que você roubou.

141
00:11:40,450 --> 00:11:42,286
- Se não devolver...
- O quê?

142
00:11:42,369 --> 00:11:44,496
- Falou pro Jackie?
- ...ele vai atrás de você.

143
00:11:44,580 --> 00:11:46,373
Qual é o seu problema, caralho?

144
00:11:46,456 --> 00:11:49,334
- Por que fez isso comigo?
- Porque estou com medo.

145
00:11:49,418 --> 00:11:51,795
- Sabe como ele é.
- Não fala onde moro.

146
00:11:52,796 --> 00:11:54,840
Não fala onde eu moro, porra!

147
00:11:54,923 --> 00:11:55,924
Ei.

148
00:11:56,008 --> 00:11:58,552
Ei, está tudo bem aqui?

149
00:12:00,888 --> 00:12:01,889
Eu vou sair.

150
00:12:02,431 --> 00:12:03,307
Pra onde?

151
00:12:04,016 --> 00:12:05,475
Aonde você vai?

152
00:12:41,094 --> 00:12:43,013
Filha? Você está bem?

153
00:12:47,351 --> 00:12:48,227
Claire?

154
00:12:48,936 --> 00:12:50,896
Claire?

155
00:12:52,981 --> 00:12:53,941
Claire.

156
00:12:56,860 --> 00:12:59,154
Levanta. Vai, levanta pra mim.

157
00:12:59,238 --> 00:13:00,280
Isso.

158
00:13:00,364 --> 00:13:02,449
Pronto. Isso.

159
00:13:51,874 --> 00:13:52,875
Claire.

160
00:13:56,545 --> 00:13:59,131
Preciso falar com você
sobre a noite de ontem.

161
00:13:59,798 --> 00:14:01,091
Vou dar um mergulho.

162
00:14:01,175 --> 00:14:02,759
Não pode ficar fugindo.

163
00:14:14,396 --> 00:14:15,439
Beleza.

164
00:14:17,524 --> 00:14:20,611
É a 15a viagem.
Acho que meus braços vão cair.

165
00:14:20,694 --> 00:14:22,196
Eu me lembro desses dias.

166
00:14:24,531 --> 00:14:28,160
- Diz que fica mais fácil.
- Nossa, não mesmo. Espera só.

167
00:14:30,329 --> 00:14:31,538
Estou brincando.

168
00:14:32,456 --> 00:14:33,916
Cada dia é um presente.

169
00:15:05,030 --> 00:15:09,117
Ok, vocês querem que eu dê
um mortal pra frente ou pra trás?

170
00:15:09,201 --> 00:15:10,244
Pra trás!

171
00:15:10,327 --> 00:15:12,454
Mas prometam que não vão tentar isso.

172
00:15:12,538 --> 00:15:15,374
Juramento de mindinho, hein? Quero ver.

173
00:15:15,457 --> 00:15:17,960
- Juramos.
- Isso não é um mindinho!

174
00:15:18,043 --> 00:15:19,002
- É, sim.
- Vai!

175
00:15:19,086 --> 00:15:20,420
Tá bem!

176
00:15:21,088 --> 00:15:24,216
Três, dois, um.

177
00:15:37,980 --> 00:15:39,189
- Oi.
- Oi.

178
00:15:40,524 --> 00:15:43,527
Apareceu um anúncio
no meu computador outro dia

179
00:15:44,111 --> 00:15:46,154
da Chester Community College.

180
00:15:47,364 --> 00:15:51,451
Nenhum anúncio aparece do nada.
Aparece porque você pesquisou.

181
00:15:51,535 --> 00:15:53,787
Não importa como apareceu.

182
00:15:53,871 --> 00:15:57,583
O que importa é que eles oferecem
aulas de escrita criativa.

183
00:15:57,666 --> 00:15:59,251
Por que isso importa?

184
00:15:59,334 --> 00:16:02,713
Porque você devia pensar
em voltar a estudar.

185
00:16:02,796 --> 00:16:03,881
Você escreve bem.

186
00:16:03,964 --> 00:16:06,884
O que escrevi pra você achar
que sou tão boa assim?

187
00:16:06,967 --> 00:16:08,552
Aquele conto que escreveu

188
00:16:10,095 --> 00:16:13,098
sobre a mãe
que perde o filho no zoológico.

189
00:16:13,765 --> 00:16:15,642
Acha que era sobre o quê?

190
00:16:16,476 --> 00:16:17,978
Acho que era...

191
00:16:20,272 --> 00:16:21,607
sobre arrependimento.

192
00:16:26,278 --> 00:16:28,488
A minha intenção não era essa.

193
00:16:30,282 --> 00:16:33,535
Então foi um fracasso,
como o resto da minha vida.

194
00:16:34,328 --> 00:16:36,330
Odeio quando você diz essas coisas.

195
00:17:07,611 --> 00:17:09,029
Oi, querida.

196
00:17:10,614 --> 00:17:11,656
Como você está?

197
00:17:14,117 --> 00:17:16,578
Não sabia que tinha sido criada tão longe.

198
00:17:17,621 --> 00:17:20,332
Nossa, cavalos e grama verde...

199
00:17:21,666 --> 00:17:22,917
Coisa linda.

200
00:17:24,002 --> 00:17:25,337
Que nem você.

201
00:17:28,966 --> 00:17:31,093
Como me achou aqui, Jackie?

202
00:17:33,387 --> 00:17:34,221
Ei.

203
00:17:36,056 --> 00:17:37,140
Vem.

204
00:17:39,226 --> 00:17:40,227
Nossa.

205
00:17:41,353 --> 00:17:45,232
Eu juro que não entendo
o que você vê nele,

206
00:17:45,983 --> 00:17:47,776
porque vejo como você me olha.

207
00:17:48,986 --> 00:17:51,947
Não olho pra você de nenhum jeito, Jackie.

208
00:17:54,116 --> 00:17:55,409
Não?

209
00:17:56,285 --> 00:17:57,286
Não.

210
00:18:02,624 --> 00:18:03,792
Cadê minhas coisas?

211
00:18:05,210 --> 00:18:07,254
Não estão comigo.

212
00:18:08,046 --> 00:18:09,214
Não estão?

213
00:18:09,923 --> 00:18:12,843
Joguei fora, desculpa.
Não sabia que tinha coisa dentro.

214
00:18:12,926 --> 00:18:14,469
- Não sabia...
- Sua vadia burra.

215
00:18:14,553 --> 00:18:16,638
Qual é a sua? O que fez, porra?

216
00:18:21,685 --> 00:18:23,604
Ei! Deixa ela em paz.

217
00:18:24,688 --> 00:18:25,606
O quê?

218
00:18:27,191 --> 00:18:28,275
O que você disse?

219
00:18:28,358 --> 00:18:29,443
O quê?

220
00:18:33,864 --> 00:18:34,948
Porra!

221
00:18:37,784 --> 00:18:38,619
Porra!

222
00:18:39,119 --> 00:18:42,039
- Aonde pensa que vai? Vem cá.
- Jackie.

223
00:18:42,122 --> 00:18:43,123
Vem cá.

224
00:18:43,207 --> 00:18:45,083
Vem cá. O quê?

225
00:18:45,167 --> 00:18:47,961
Não, tudo bem.
Foi mal, não era pra bater tão forte.

226
00:18:48,045 --> 00:18:50,422
Só respira. Tem que respirar devagar.

227
00:18:51,006 --> 00:18:53,217
Respira devagar. Está tudo bem.

228
00:19:01,558 --> 00:19:04,144
Ei! Sai de perto dela!

229
00:19:05,103 --> 00:19:06,855
Sai de cima dela agora.

230
00:19:06,939 --> 00:19:08,941
Você está bem? Vem.

231
00:19:10,651 --> 00:19:12,110
O que está acontecendo?

232
00:19:12,194 --> 00:19:15,948
- Sinto muito, Sra. Garretson.
- Você deve ser a mãe da Claire.

233
00:19:16,740 --> 00:19:19,076
Comentei agora mesmo que aqui é bonito.

234
00:19:19,159 --> 00:19:20,494
- Os cavalos...
- Quem é você?

235
00:19:22,704 --> 00:19:24,831
Sou um amigo próximo da sua filha.

236
00:19:25,749 --> 00:19:26,959
Infelizmente, ela...

237
00:19:27,876 --> 00:19:31,338
Ela traiu minha confiança
e pegou algo que não era dela...

238
00:19:31,421 --> 00:19:32,297
Ela não roubou.

239
00:19:32,381 --> 00:19:34,258
- Ela jogou fora.
- Cala a boca.

240
00:19:34,341 --> 00:19:37,135
E isso me colocou
numa situação ruim com gente

241
00:19:37,219 --> 00:19:39,179
com quem eu não queria estar mal.

242
00:19:39,263 --> 00:19:40,973
Fica longe, mãe! Ele é louco!

243
00:19:41,056 --> 00:19:43,600
- Por que diria isso sobre um amigo?
- Ei!

244
00:19:43,684 --> 00:19:46,228
- Ele não é meu amigo!
- Vai embora ou eu...

245
00:19:46,311 --> 00:19:47,688
eu chamo a polícia.

246
00:19:53,402 --> 00:19:55,362
Tá, mas, só pra esclarecer,

247
00:19:56,154 --> 00:19:58,365
sua filha viciada tem duas opções.

248
00:19:58,448 --> 00:20:01,994
Devolver o que pegou ou me pagar.

249
00:20:05,038 --> 00:20:06,707
Cai fora.

250
00:20:08,333 --> 00:20:09,501
Anda.

251
00:20:09,585 --> 00:20:10,836
Seu fodido...

252
00:20:11,712 --> 00:20:13,046
Tchau, Claire!

253
00:20:19,803 --> 00:20:20,971
Quem era ele?

254
00:20:21,638 --> 00:20:24,641
Lembra que eu joguei
as coisas do Ryan da ponte?

255
00:20:25,225 --> 00:20:27,978
- Tinha algo dentro.
- Tinham drogas dentro.

256
00:20:28,061 --> 00:20:31,356
Eu não sabia, mãe.
De verdade, não sabia quando joguei.

257
00:20:31,440 --> 00:20:34,026
Esse cara sabe onde a gente mora agora.
E se ele voltar?

258
00:20:34,109 --> 00:20:35,986
- Não vai voltar.
- Não tem como saber.

259
00:20:36,069 --> 00:20:37,487
Tá, eu não vou deixar.

260
00:21:21,198 --> 00:21:22,741
Puta merda, Claire.

261
00:21:33,752 --> 00:21:34,962
Sério?

262
00:21:35,045 --> 00:21:36,046
Mãe.

263
00:21:37,506 --> 00:21:39,007
Mãe, eu posso explicar.

264
00:21:42,845 --> 00:21:43,846
Mãe.

265
00:21:50,811 --> 00:21:51,812
Mãe.

266
00:21:52,896 --> 00:21:54,064
Mãe!

267
00:21:54,147 --> 00:21:57,359
O que ele está fazendo aqui?
Não ia terminar "correndo" com ele?

268
00:21:59,444 --> 00:22:03,740
O Ryan se ferrou por minha causa,
e ele queria que eu te pedisse desculpa

269
00:22:03,824 --> 00:22:05,993
- por trazer o Jackie.
- Que se foda.

270
00:22:06,076 --> 00:22:07,202
Quero ele longe.

271
00:22:08,078 --> 00:22:11,081
Por isso estamos indo.
Vamos acampar por uns dias.

272
00:22:11,748 --> 00:22:13,292
Vão se drogar por uns dias?

273
00:22:13,375 --> 00:22:16,128
Não, mãe, vamos acampar por uns dias.

274
00:22:16,211 --> 00:22:17,129
Tá.

275
00:22:17,212 --> 00:22:19,256
Leva isto.

276
00:22:20,883 --> 00:22:22,759
Narcan. Quer saber?

277
00:22:24,219 --> 00:22:25,345
Leva tudo,

278
00:22:26,263 --> 00:22:27,890
caso tenha overdose de novo.

279
00:22:33,645 --> 00:22:34,855
Preciso de dinheiro.

280
00:22:35,355 --> 00:22:37,649
Claire, vai embora logo.

281
00:22:37,733 --> 00:22:41,195
Estou indo. Só preciso de dinheiro
pra comida e suprimentos.

282
00:22:41,278 --> 00:22:43,780
Comida e suprimentos? Acha que sou idiota?

283
00:22:43,864 --> 00:22:45,490
O Ryan se ferrou por minha causa.

284
00:22:45,574 --> 00:22:47,409
- Não vou dar.
- É sério.

285
00:22:47,492 --> 00:22:49,912
- Prometi pro seu pai...
- Meu Deus. A promessa!

286
00:22:49,995 --> 00:22:53,207
A promessa! Você, meu pai
e esse caralho de promessa!

287
00:22:53,290 --> 00:22:55,000
"Prometo ignorar minha filha,

288
00:22:55,083 --> 00:22:57,753
- cagar e andar pra ela!"
- Cagar e andar?

289
00:22:58,420 --> 00:23:01,340
- Eu preciso de dinheiro. Mãe!
- Não tenho dinheiro!

290
00:23:01,423 --> 00:23:04,593
Gastei te ajudando a melhorar,
e obviamente não funcionou.

291
00:23:07,137 --> 00:23:08,847
Mãe, aonde você está indo?

292
00:23:10,098 --> 00:23:12,100
Mãe, eu estou ferrada.

293
00:23:12,184 --> 00:23:14,144
Eu preciso de dinheiro, mãe!

294
00:23:15,312 --> 00:23:17,189
Mãe, eu preciso de ajuda.

295
00:23:17,272 --> 00:23:19,024
Mãe, me dá dinheiro!

296
00:23:20,567 --> 00:23:22,110
Mãe, abre a porta!

297
00:23:27,074 --> 00:23:29,201
Abre a porta. Preciso de um cheque.

298
00:23:30,285 --> 00:23:33,705
Vamos fazer isso de novo?
Vou cancelar de qualquer maneira.

299
00:23:33,789 --> 00:23:36,208
Não, você não vai cancelar o cheque.

300
00:23:36,291 --> 00:23:37,751
Claro que vou cancelar.

301
00:23:37,835 --> 00:23:40,546
- Não, dessa vez não vai.
- Não tem nada lá.

302
00:23:40,629 --> 00:23:41,964
Você já levou tudo.

303
00:23:42,047 --> 00:23:44,883
Tive que implorar dinheiro pro seu pai
pra manter a fazenda.

304
00:24:01,733 --> 00:24:03,569
Qual é o seu problema, porra?

305
00:24:03,652 --> 00:24:05,028
Filha, você se machucou?

306
00:24:05,112 --> 00:24:06,113
Ryan!

307
00:24:06,196 --> 00:24:07,239
O quê?

308
00:24:07,781 --> 00:24:10,409
Pega o cachorro e leva pro meu carro!

309
00:24:10,492 --> 00:24:11,785
O que está fazendo?

310
00:24:13,036 --> 00:24:14,288
Vou levar o Cooper

311
00:24:14,371 --> 00:24:17,624
pra tão longe que ele nunca mais
vai conseguir voltar,

312
00:24:17,708 --> 00:24:19,334
vai morrer de fome ou pior.

313
00:24:21,628 --> 00:24:23,005
Me dá um cheque, mãe.

314
00:24:24,047 --> 00:24:25,090
Ryan!

315
00:24:25,174 --> 00:24:26,884
Ryan, você pegou o Cooper?

316
00:24:26,967 --> 00:24:28,260
Estou tentando!

317
00:24:28,343 --> 00:24:30,512
Coloca ele na porra do carro!

318
00:24:30,596 --> 00:24:31,847
Cooper!

319
00:24:31,930 --> 00:24:33,932
Eu não sei onde ele está!

320
00:24:36,602 --> 00:24:38,520
Ryan, anda logo!

321
00:24:40,606 --> 00:24:41,607
Cooper!

322
00:24:42,399 --> 00:24:44,193
Qual é o seu problema, porra?

323
00:24:44,276 --> 00:24:47,487
- Me dá o cachorro.
- Não!

324
00:24:47,571 --> 00:24:48,822
Me dá a porra do cachorro!

325
00:24:48,906 --> 00:24:50,032
- Não!
- Me dá o...

326
00:24:52,534 --> 00:24:55,495
Quer que eu arranque
esse seu cabelo nojento todo?

327
00:24:56,705 --> 00:24:57,623
Ei!

328
00:24:57,706 --> 00:24:59,291
- Vamos.
- Me larga, Ryan!

329
00:24:59,374 --> 00:25:01,293
Me larga, caralho!

330
00:25:02,586 --> 00:25:06,882
Não tem amigos, meu pai te odeia.
Sabia que todo mundo te odeia, menos eu?

331
00:25:07,549 --> 00:25:08,550
Porra!

332
00:25:08,634 --> 00:25:10,135
Claire, vamos.

333
00:25:11,553 --> 00:25:13,055
Anda. A gente tem que ir.

334
00:26:15,701 --> 00:26:16,785
Les?

335
00:26:17,619 --> 00:26:18,495
Bom,

336
00:26:19,580 --> 00:26:20,539
olá.

337
00:26:20,622 --> 00:26:21,582
Oi.

338
00:26:22,499 --> 00:26:23,458
Aí está você.

339
00:26:24,668 --> 00:26:25,586
Você está ótima.

340
00:26:25,669 --> 00:26:28,130
Você é um colírio pros olhos.

341
00:26:28,213 --> 00:26:30,090
- Há quanto tempo.
- Oi.

342
00:26:30,174 --> 00:26:32,342
<i>Então, o que te traz aqui?</i>

343
00:26:32,968 --> 00:26:36,388
Fui deixar um trailer
no Rancho Derby da Nelly Godschalk.

344
00:26:37,097 --> 00:26:38,557
Como a Nelly está?

345
00:26:38,640 --> 00:26:40,976
Continua uma velha escrota insuportável.

346
00:26:41,476 --> 00:26:44,813
Sempre saio de lá com vontade
de dar um soco na cara dela.

347
00:26:44,897 --> 00:26:46,648
Faz tempo que não vejo ela.

348
00:26:46,732 --> 00:26:47,608
Quer dizer,

349
00:26:48,108 --> 00:26:49,568
não tenho visto ninguém.

350
00:26:51,069 --> 00:26:53,614
Bom, não está perdendo nada, acredite.

351
00:26:56,658 --> 00:26:58,619
Quem te ajuda a cuidar daqui?

352
00:26:59,286 --> 00:27:00,287
Ninguém.

353
00:27:00,787 --> 00:27:02,206
Ninguém?

354
00:27:02,289 --> 00:27:04,333
Meu Deus, Kate, você ficou maluca?

355
00:27:04,416 --> 00:27:06,960
Sempre foi só eu e a Patty, sabe?

356
00:27:08,587 --> 00:27:09,838
E como você está?

357
00:27:11,089 --> 00:27:12,090
Olha...

358
00:27:14,134 --> 00:27:18,430
Graças a Deus tenho os cavalos,
senão nem sairia da cama de manhã.

359
00:27:21,850 --> 00:27:23,477
Faz só nove meses...

360
00:27:26,063 --> 00:27:27,314
e foi tão de repente.

361
00:27:28,190 --> 00:27:30,400
É, foi mesmo. Foi.

362
00:27:31,068 --> 00:27:32,361
É que...

363
00:27:37,699 --> 00:27:40,160
não consigo falar dela com ninguém, sabe?

364
00:27:43,038 --> 00:27:45,832
- Pode sempre me ligar.
- Não quero incomodar.

365
00:27:45,916 --> 00:27:48,836
- Não quero...
- Você nunca incomoda.

366
00:27:51,797 --> 00:27:53,215
Obrigada.

367
00:27:55,884 --> 00:27:59,596
Que tal eu te ajudar na fazenda hoje?
Depois passo a noite.

368
00:27:59,680 --> 00:28:01,682
Você tem suas coisas pra resolver.

369
00:28:01,765 --> 00:28:02,975
Ah, cala a boca.

370
00:28:03,058 --> 00:28:04,810
A mãe da Joan está lá em casa.

371
00:28:04,893 --> 00:28:06,687
Preciso de férias dela.

372
00:28:06,770 --> 00:28:08,522
A gente pode fazer jantar,

373
00:28:09,314 --> 00:28:11,024
sei lá, encher a cara

374
00:28:12,150 --> 00:28:14,236
e rir até cair, como nos velhos tempos.

375
00:28:15,362 --> 00:28:16,363
Tá bom.

376
00:28:18,866 --> 00:28:20,117
Tá.

377
00:28:20,200 --> 00:28:21,493
Muito bem.

378
00:28:23,203 --> 00:28:25,372
Voltou a dar aula de equitação?

379
00:28:26,164 --> 00:28:27,165
Estou tentando.

380
00:28:28,750 --> 00:28:30,127
Liguei pros clientes antigos.

381
00:28:31,128 --> 00:28:32,588
Pronto, como nova.

382
00:28:32,671 --> 00:28:34,298
Eu destruí a nossa família.

383
00:28:34,381 --> 00:28:38,468
Eu que me apaixonei pela "peoa sapatona",
como Richard gostava de dizer.

384
00:28:39,094 --> 00:28:41,346
- É.
- Vou pedir comida daqui a pouco.

385
00:28:41,430 --> 00:28:45,225
Pede qualquer coisa, menos peru vegano.

386
00:28:45,309 --> 00:28:46,602
Meu Deus.

387
00:28:46,685 --> 00:28:50,814
Lembra da vez que a Patty serviu isso
numa bandeja de prata?

388
00:28:50,898 --> 00:28:52,274
Estava tão orgulhosa.

389
00:28:52,357 --> 00:28:54,484
Credo. Tinha gosto de cu.

390
00:28:54,568 --> 00:28:55,861
É.

391
00:28:55,944 --> 00:28:57,029
E a Claire?

392
00:28:58,947 --> 00:29:01,783
Da última vez que falamos,
ela estava na reabilitação.

393
00:29:04,786 --> 00:29:06,622
Sim, fugiu de novo.

394
00:29:09,333 --> 00:29:10,417
Jesus.

395
00:29:13,504 --> 00:29:16,548
Sempre me achei chata demais
pra minha vida ser tão desastrosa.

396
00:29:16,632 --> 00:29:20,219
Sua vida não é desastrosa.
Você está de luto, perdeu a Patty.

397
00:29:21,094 --> 00:29:23,180
Não tem manual pra essa porra.

398
00:29:26,183 --> 00:29:27,518
Puta merda.

399
00:29:27,601 --> 00:29:29,394
Esse é o cartão da Hallmark.

400
00:29:29,937 --> 00:29:31,021
"Luto.

401
00:29:32,147 --> 00:29:34,274
Não tem manual pra essa porra."

402
00:29:36,693 --> 00:29:38,320
Caralho. É.

403
00:30:30,414 --> 00:30:33,166
Agora... Tá, vamos descansar um pouco aqui.

404
00:30:33,250 --> 00:30:35,377
- Tá, quero descansar.
- Agora...

405
00:30:35,460 --> 00:30:37,296
Um pé de cada vez.

406
00:30:37,379 --> 00:30:38,380
Devagar.

407
00:30:38,463 --> 00:30:40,632
Viu? A gente ainda consegue dançar.

408
00:30:41,133 --> 00:30:42,968
Pista de dança fechada.

409
00:30:44,887 --> 00:30:45,929
Porra.

410
00:30:46,430 --> 00:30:47,431
Meu Deus.

411
00:30:47,514 --> 00:30:49,141
- Essa é minha meia.
- É, é.

412
00:30:49,224 --> 00:30:51,018
- Preciso dormir.
- Aqui.

413
00:30:51,101 --> 00:30:52,227
Preciso ir.

414
00:30:53,187 --> 00:30:55,355
Tá bom. Obrigada.

415
00:30:55,439 --> 00:30:56,857
Prontinho.

416
00:31:10,204 --> 00:31:11,371
Les?

417
00:31:18,253 --> 00:31:20,797
{\an8}VOCÊ AINDA NÃO SABE DANÇAR.
TE AMO! LIGA QUANDO QUISER. L.

418
00:31:35,103 --> 00:31:37,606
<i>Oi, querida. Achei a Claire e acalmei ela.</i>

419
00:31:37,689 --> 00:31:40,651
<i>Ela está se sentindo péssima
pelo que aconteceu.</i>

420
00:31:42,236 --> 00:31:44,655
<i>Vamos comer rapidinho,
e levo ela pra casa.</i>

421
00:31:45,155 --> 00:31:47,449
<i>Essa nevasca está absurda.</i>

422
00:31:47,533 --> 00:31:51,662
<i>Tem muita neve na estrada,
então vamos demorar um pouco.</i>

423
00:31:51,745 --> 00:31:52,704
<i>Vê se descansa.</i>

424
00:31:52,788 --> 00:31:55,123
Mais contato na rédea externa.

425
00:31:57,417 --> 00:31:59,419
- Isso.
- Postura, Mal.

426
00:31:59,503 --> 00:32:01,880
Pelo amor de Deus, parece o Corcunda.

427
00:32:01,964 --> 00:32:03,423
Emma, se importa?

428
00:32:03,507 --> 00:32:06,009
Ela acabou de dizer que estou indo bem.

429
00:32:06,093 --> 00:32:07,928
Usa qualquer estrutura óssea aí...

430
00:32:08,011 --> 00:32:10,889
- Meu Deus, pode parar?
- ...pra se manter reta.

431
00:32:12,057 --> 00:32:13,892
Vai com calma.

432
00:33:02,900 --> 00:33:04,276
O que está fazendo aqui?

433
00:33:06,528 --> 00:33:08,113
Preciso de ajuda.

434
00:33:14,328 --> 00:33:15,287
Tá bom.

435
00:33:16,413 --> 00:33:18,957
Tá bom. Vamos tirar isso de você.

436
00:33:21,335 --> 00:33:22,419
Está sangrando?

437
00:33:22,503 --> 00:33:24,213
Não estou. Desculpa, mãe.

438
00:33:28,383 --> 00:33:29,718
É do Ryan.

439
00:33:34,932 --> 00:33:36,099
Tá.

440
00:33:38,685 --> 00:33:39,603
Tá bom.

441
00:33:41,563 --> 00:33:44,316
Tá, fica calma. Respira.

442
00:33:48,070 --> 00:33:52,533
Fomos acampar e brigamos de novo.
Juro que não sabia o que tinha na mochila.

443
00:33:52,616 --> 00:33:55,202
- Eu não sabia.
- Eu sei. Eu acredito em você.

444
00:33:58,789 --> 00:34:00,040
Eu empurrei ele.

445
00:34:02,459 --> 00:34:04,127
Não queria empurrar com força.

446
00:34:06,713 --> 00:34:10,759
E aí ele caiu na encosta,
bateu a cabeça e...

447
00:34:12,678 --> 00:34:14,054
E aí abriu.

448
00:34:15,389 --> 00:34:16,598
O que abriu? O que...

449
00:34:16,681 --> 00:34:18,016
A cabeça dele, só...

450
00:34:19,434 --> 00:34:21,728
Tinha sangue por toda parte, mãe.

451
00:34:21,812 --> 00:34:22,813
Tinha...

452
00:34:27,067 --> 00:34:28,443
Ele está bem?

453
00:34:38,536 --> 00:34:39,996
Você chamou a polícia?

454
00:34:42,165 --> 00:34:43,542
- Não.
- Por quê?

455
00:34:44,877 --> 00:34:46,753
Foi um acidente. Foi...

456
00:34:46,837 --> 00:34:49,464
Vocês discutiram,
ele caiu e bateu a cabeça.

457
00:34:49,547 --> 00:34:50,507
Não é um crime.

458
00:34:50,591 --> 00:34:53,342
- Não tem por que não ligar...
- Ele não caiu, mãe.

459
00:34:53,427 --> 00:34:55,762
Eu bati nele com uma pedra.

460
00:34:57,973 --> 00:35:02,644
Ele estava bravo, eu fiquei com medo.
Ele veio pra cima de mim, e eu... Mãe.

461
00:35:04,730 --> 00:35:06,440
Mãe, o que a gente faz?

462
00:35:06,523 --> 00:35:07,691
O que a gente...

463
00:35:26,126 --> 00:35:27,586
Cadê o Ryan agora?

464
00:36:45,539 --> 00:36:46,957
Vou te fazer perguntas,

465
00:36:47,040 --> 00:36:49,668
e você tem que ser sincera, tá bom?

466
00:36:52,296 --> 00:36:53,547
Pra onde vocês foram?

467
00:36:53,630 --> 00:36:54,965
Pro Valley Forge.

468
00:36:56,300 --> 00:36:57,467
A gente só...

469
00:36:58,385 --> 00:36:59,970
parou o carro e escolheu uma vaga.

470
00:37:00,053 --> 00:37:03,348
Fizeram check-in?
Tinha algum posto de check-in?

471
00:37:03,432 --> 00:37:05,184
Não, não tinha nada assim.

472
00:37:05,267 --> 00:37:08,395
A gente só parou na beira da estrada

473
00:37:08,478 --> 00:37:10,147
e entrou na floresta andando.

474
00:37:11,315 --> 00:37:12,774
Alguém viu vocês?

475
00:37:12,858 --> 00:37:13,859
Não.

476
00:37:14,693 --> 00:37:18,697
Ninguém viu vocês estacionando,
ninguém viu vocês na floresta?

477
00:37:21,074 --> 00:37:22,075
É, a gente só...

478
00:37:22,159 --> 00:37:24,244
- A gente só parou...
- É importante!

479
00:37:24,328 --> 00:37:25,329
Não, mãe...

480
00:37:26,079 --> 00:37:27,414
Acho que não, mãe.

481
00:37:27,497 --> 00:37:29,791
Chegamos tarde na 1a noite.
No dia seguinte,

482
00:37:29,875 --> 00:37:32,377
fomos caminhar,
talvez alguém tenha nos visto

483
00:37:32,461 --> 00:37:34,713
- perto da água, não sei.
- Tá.

484
00:37:42,221 --> 00:37:43,222
Certo.

485
00:37:47,768 --> 00:37:49,394
Está com o celular do Ryan?

486
00:38:02,282 --> 00:38:04,826
Alguém sabe onde vocês estavam?

487
00:38:06,495 --> 00:38:07,538
Não.

488
00:38:10,040 --> 00:38:13,877
Tá, sobe, tira a roupa,
coloca tudo numa sacola

489
00:38:13,961 --> 00:38:15,921
e não sai do quarto até eu voltar.

490
00:38:16,880 --> 00:38:18,215
Voltar de onde?

491
00:38:19,925 --> 00:38:21,343
Só faz o que eu pedi.

492
00:40:13,872 --> 00:40:16,917
SEJAM BEM-VINDOS
AO LAGO MARSH CREEK

493
00:42:09,154 --> 00:42:10,864
Vamos lá.

494
00:44:11,068 --> 00:44:12,402
O que você fez?

495
00:44:14,029 --> 00:44:15,239
Eu cuidei daquilo.

496
00:44:17,074 --> 00:44:18,075
De tudo.

497
00:44:26,458 --> 00:44:28,460
Fica comigo um pouco?

498
00:44:58,282 --> 00:45:00,742
<i>A gente precisa conversar</i>

499
00:45:00,826 --> 00:45:04,663
<i>pra alinhar algumas coisas,
caso alguém pergunte.</i>

500
00:45:04,746 --> 00:45:07,082
<i>Vocês voltaram pra cá depois de acampar,</i>

501
00:45:07,165 --> 00:45:11,712
<i>começaram a brigar,
eu vi isso, e então o Ryan foi embora.</i>

502
00:45:12,462 --> 00:45:14,715
<i>Por que dizer que o Ryan esteve aqui?</i>

503
00:45:14,798 --> 00:45:16,842
<i>Porque você trouxe o celular dele.</i>

504
00:45:16,925 --> 00:45:21,013
<i>Se a polícia checar o registro telefônico,
vai saber que ele esteve aqui.</i>

505
00:45:21,096 --> 00:45:22,931
<i>Então, essa é nossa história.</i>

506
00:45:23,015 --> 00:45:27,102
Vocês voltaram pra cá depois de acampar,
começaram a brigar,

507
00:45:27,186 --> 00:45:32,649
eu vi isso, o Ryan foi embora,
e aí você ficou aqui comigo a noite toda.

508
00:45:35,736 --> 00:45:36,945
Onde ele está?

509
00:45:38,822 --> 00:45:40,365
No Lago Marsh Creek.

510
00:45:40,949 --> 00:45:42,159
Por que no lago?

511
00:45:42,242 --> 00:45:44,369
Porque era tarde, e eu não achava

512
00:45:44,453 --> 00:45:46,496
- que teria tempo de enterrar...
- Meu Deus.

513
00:45:47,539 --> 00:45:49,458
- Ai, meu Deus. Mãe.
- É...

514
00:45:49,541 --> 00:45:52,294
- Você precisa ser forte. Faz isso?
- Meu Deus.

515
00:45:52,377 --> 00:45:54,880
- Para de falar isso.
- Você precisa. Você...

516
00:45:56,006 --> 00:45:58,175
Eu não te pedi nada. Não mandei ir...

517
00:45:58,258 --> 00:46:00,928
Não precisava pedir.
Fiz isso porque te amo.

518
00:46:01,011 --> 00:46:03,972
Eu te amo, e não vou deixar
nada acontecer com você.

519
00:46:45,848 --> 00:46:47,057
O que houve?

520
00:46:47,140 --> 00:46:48,100
Jackie.

521
00:46:48,183 --> 00:46:49,059
Jackie quem?

522
00:46:49,142 --> 00:46:50,894
O cara que esteve aqui antes.

523
00:46:51,562 --> 00:46:52,771
A quem o Ryan devia.

524
00:46:52,855 --> 00:46:55,190
Ele me seguiu até a loja
e disse que ia me matar.

525
00:46:55,774 --> 00:46:56,692
O que ele disse?

526
00:46:56,775 --> 00:46:59,152
Ele enfiou uma arma no meu queixo.

527
00:46:59,236 --> 00:47:01,071
- Disse que ia me matar.
- Calma.

528
00:47:01,154 --> 00:47:03,532
Estou surtando
porque ele está perguntando do Ryan.

529
00:47:03,615 --> 00:47:07,035
Quanto mais ele perguntar por aí,
mais vão questionar onde ele está...

530
00:47:07,119 --> 00:47:08,829
Quanto dinheiro o Ryan deve?

531
00:47:08,912 --> 00:47:09,913
Dez mil.

532
00:47:15,419 --> 00:47:17,421
- Corpos boiam.
- O quê?

533
00:47:18,380 --> 00:47:22,759
Li que corpos boiam, principalmente
quando está calor como agora.

534
00:47:22,843 --> 00:47:26,513
Uma bactéria cresce no intestino,
o peito se enche de gás,

535
00:47:26,597 --> 00:47:28,432
aí eles boiam até a superfície.

536
00:47:39,193 --> 00:47:42,070
{\an8}KATE GARRETSON
US$ 9.000 - RICHARD G.

537
00:47:56,793 --> 00:47:58,420
Finalmente pensou direito.

538
00:47:58,962 --> 00:48:01,757
É o que minha filha deve, então acabou.

539
00:48:04,092 --> 00:48:05,886
Agora você é quem manda, é?

540
00:48:05,969 --> 00:48:07,137
É, mãe?

541
00:48:11,183 --> 00:48:12,434
Legal.

542
00:48:13,685 --> 00:48:15,020
Você dá aulas aqui?

543
00:48:17,231 --> 00:48:18,649
Aulas de equitação?

544
00:48:19,358 --> 00:48:24,488
Sempre quis montar a cavalo
e acabei de receber uma grana, então...

545
00:48:24,571 --> 00:48:28,242
Nunca mais quero te ver
nesta propriedade. Entendeu?

546
00:48:34,373 --> 00:48:36,041
Deve ser horrível.

547
00:48:38,126 --> 00:48:39,127
O quê?

548
00:48:40,671 --> 00:48:42,047
Ter uma filha assim.

549
00:48:43,632 --> 00:48:45,509
Ter que limpar as cagadas dela.

550
00:49:09,157 --> 00:49:10,158
Acabou.

551
00:49:10,659 --> 00:49:12,286
Ele não vai mais incomodar.

552
00:49:33,974 --> 00:49:35,976
Levanta. Hora do café da manhã.

553
00:49:53,702 --> 00:49:55,495
<i>Oi. É o celular da Claire.</i>

554
00:49:55,579 --> 00:49:56,872
<i>Manda mensagem.</i>

555
00:49:57,414 --> 00:50:00,918
Oi. Sou eu.
Só queria saber onde você está.

556
00:50:02,127 --> 00:50:03,128
Me liga.

557
00:50:03,212 --> 00:50:04,755
Muda sua diagonal.

558
00:50:05,339 --> 00:50:06,340
Muito bem.

559
00:50:09,426 --> 00:50:10,469
Excelente.

560
00:50:11,303 --> 00:50:12,596
Continua respirando.

561
00:50:28,904 --> 00:50:30,781
{\an8}CLAIRE, ME LIGA, POR FAVOR.

562
00:51:19,454 --> 00:51:22,875
<i>Posso pegar seu iPad
pra conferir minhas mensagens?</i>

563
00:51:33,135 --> 00:51:34,845
{\an8}BUSCAR

564
00:51:34,928 --> 00:51:37,764
IPHONE DA CLAIRE - AGORA - 94KM

565
00:51:41,059 --> 00:51:44,438
PARQUE DA RUA LUMBER

566
00:52:45,082 --> 00:52:49,503
Não entendo como consegue ficar sentada aí
vendo TV o dia todo.

567
00:52:49,586 --> 00:52:52,422
Quero ficar vendo
a porra da TV o dia todo.

568
00:53:18,115 --> 00:53:19,741
Sua mãe está lá fora, porra.

569
00:53:20,450 --> 00:53:21,285
O quê?

570
00:53:21,368 --> 00:53:22,411
Claire.

571
00:53:23,120 --> 00:53:24,788
Claire, abre a porta.

572
00:53:24,872 --> 00:53:26,999
Vamos. Sai desse sofá. Vamos.

573
00:53:27,082 --> 00:53:29,459
- Claire. Abre a porta.
- Ela sabe, porra.

574
00:53:29,543 --> 00:53:31,086
- O que está acontecendo?
- Vamos!

575
00:53:31,170 --> 00:53:32,379
- Pega suas coisas.
- Anda!

576
00:53:32,462 --> 00:53:34,715
- Ryan!
- Pelos fundos. Vamos.

577
00:53:36,425 --> 00:53:37,384
Abre!

578
00:53:43,348 --> 00:53:44,933
- Claire.
- Vamos.

579
00:53:45,017 --> 00:53:45,893
Merda!

580
00:53:46,518 --> 00:53:47,519
Vamos.

581
00:53:48,645 --> 00:53:50,022
Claire, sai do carro.

582
00:53:50,105 --> 00:53:53,358
Sai do carro e fala comigo.
De quem era o corpo?

583
00:53:53,442 --> 00:53:54,985
- Fecha a porta!
- Não consigo!

584
00:53:55,068 --> 00:53:56,403
Me fala o que você fez.

585
00:53:56,987 --> 00:53:59,114
Claire. Vamos, sai.

586
00:53:59,198 --> 00:54:01,116
- Ryan! Não!
- Vai se foder!

587
00:54:01,200 --> 00:54:02,242
Puta que pariu.

588
00:54:05,078 --> 00:54:06,997
Claire, por favor, abre a porta.

589
00:54:07,623 --> 00:54:08,665
Por favor.

590
00:54:40,447 --> 00:54:42,407
{\an8}ID APPLE

591
00:54:42,491 --> 00:54:43,700
AMOR, ESTOU NERVOSA.

592
00:54:43,784 --> 00:54:44,785
EU TAMBÉM. ESTOU MAL.

593
00:54:44,868 --> 00:54:46,453
{\an8}ELA FOI.
ESTÁ ACONTECENDO. ACABOU.

594
00:54:48,956 --> 00:54:50,832
NÃO ACREDITO QUE ELA FEZ ISSO!

595
00:54:53,794 --> 00:54:56,630
CONSIGO MANDAR ELA
FAZER QUALQUER COISA.

596
00:55:01,969 --> 00:55:03,053
DELETAR

597
00:55:08,016 --> 00:55:10,269
PROFUNDIDADE LAGO MARSH CREEK

598
00:55:20,237 --> 00:55:24,408
Só pra saber, se ultrapassar duas horas,
vamos ter que cobrar a diária.

599
00:55:24,908 --> 00:55:26,869
- Tá. Duas horas está ótimo.
- Tá.

600
00:55:27,870 --> 00:55:30,038
- Esse aqui está bom?
- Sim. Obrigada.

601
00:57:06,969 --> 00:57:09,471
- Boa tarde.
- Oi.

602
00:57:10,597 --> 00:57:14,059
- O que está fazendo por aqui?
- Nada de mais.

603
00:57:14,142 --> 00:57:16,353
Só nadando. Por quê?

604
00:57:17,020 --> 00:57:19,314
A moça na praia disse
que você ultrapassou o tempo.

605
00:57:19,398 --> 00:57:22,359
- Ela ficou preocupada.
- Ah, não. Quer dizer...

606
00:57:25,612 --> 00:57:27,072
eu perdi minha aliança.

607
00:57:28,073 --> 00:57:29,908
Estava tentando encontrar ela.

608
00:57:29,992 --> 00:57:31,285
Parece meio idiota.

609
00:57:32,077 --> 00:57:34,413
Achar que encontraria nesse lago imenso.

610
00:57:37,457 --> 00:57:39,877
- Quer ouvir algo engraçado?
- Tá bem.

611
00:57:41,295 --> 00:57:43,005
Perdi minha aliança na lua de mel.

612
00:57:43,922 --> 00:57:45,090
Lá nas Keys.

613
00:57:45,924 --> 00:57:47,384
Minha esposa quase me enforcou.

614
00:57:48,927 --> 00:57:51,054
Olha, a boa, ou má notícia, é...

615
00:57:51,680 --> 00:57:53,807
Ainda está casada, né?

616
00:57:54,892 --> 00:57:56,059
Sim.

617
00:57:58,145 --> 00:57:59,563
Melhor encerrar por hoje, né?

618
00:59:24,940 --> 00:59:27,985
<i>Tudo que eu achava ser o amor
era só uma imitação.</i>

619
00:59:28,068 --> 00:59:32,406
<i>Mas, agora que senti de verdade,
não quero mais viver sem.</i>

620
00:59:33,782 --> 00:59:36,243
<i>Ok, Patty. Sua vez.</i>

621
00:59:36,326 --> 00:59:37,202
<i>Lá vai.</i>

622
00:59:37,286 --> 00:59:39,955
<i>Kate, meu amor.</i>

623
00:59:40,914 --> 00:59:43,542
<i>Passei minha vida toda
procurando por um lar.</i>

624
00:59:43,625 --> 00:59:48,297
<i>Um lar é um lugar de conforto, refúgio.</i>

625
00:59:49,798 --> 00:59:50,841
<i>Você é meu lar.</i>

626
00:59:51,675 --> 00:59:56,096
<i>E a melhor parte do dia de hoje
é que é só o começo pra gente.</i>

627
00:59:57,014 --> 00:59:58,974
<i>E agora você pode beijar a noiva.</i>

628
01:00:17,826 --> 01:00:20,662
Deus do céu. São duas da manhã.

629
01:00:21,705 --> 01:00:23,248
Está tudo bem?

630
01:00:23,832 --> 01:00:25,000
<i>Não muito.</i>

631
01:00:28,795 --> 01:00:29,796
O que aconteceu?

632
01:00:31,965 --> 01:00:33,217
Tudo.

633
01:00:37,554 --> 01:00:38,555
Oi.

634
01:00:41,475 --> 01:00:42,768
O que está fazendo aqui?

635
01:00:44,770 --> 01:00:47,022
Tudo o que me contou ontem é verdade?

636
01:00:54,530 --> 01:00:55,948
Sim.

637
01:00:56,740 --> 01:00:58,116
Jesus Cristo.

638
01:00:59,368 --> 01:01:01,912
É, você vai comigo pra Wildvale.

639
01:01:02,412 --> 01:01:04,706
Não posso deixar os cavalos, então...

640
01:01:05,666 --> 01:01:07,417
Já cuidei de tudo.

641
01:01:07,501 --> 01:01:11,672
Dois amigos do rancho
da Denise Denman estão vindo.

642
01:01:11,755 --> 01:01:13,340
Eles chegam em meia hora.

643
01:01:16,468 --> 01:01:19,263
Descansa por uns dias,
depois a gente pensa.

644
01:01:21,265 --> 01:01:22,975
Kate, faz as malas.

645
01:01:50,043 --> 01:01:51,503
Algo interessante...

646
01:01:57,301 --> 01:01:58,510
Chegamos.

647
01:01:59,136 --> 01:02:00,137
Oi.

648
01:02:02,598 --> 01:02:04,141
Ah, querida.

649
01:02:06,894 --> 01:02:08,979
Soube que está num momento difícil.

650
01:02:09,688 --> 01:02:11,148
É, um pouco. Sim.

651
01:02:15,277 --> 01:02:16,445
Fiz chá pra você.

652
01:02:18,197 --> 01:02:19,323
Obrigada.

653
01:02:20,324 --> 01:02:21,325
Aqui.

654
01:02:22,618 --> 01:02:24,286
- Você sabe o caminho.
- Ok.

655
01:02:24,369 --> 01:02:26,330
Não, deixa comigo. Deixa.

656
01:02:26,413 --> 01:02:27,497
Beleza.

657
01:02:45,057 --> 01:02:46,183
Ela ligou pra sua mãe?

658
01:02:46,266 --> 01:02:49,061
- Meu Deus. O que ela disse?
- Claro que ligou.

659
01:02:49,561 --> 01:02:53,398
"A gente encontrou a Les
e outra garota no celeiro.

660
01:02:54,149 --> 01:02:55,984
Estavam fazendo coisas."

661
01:02:56,068 --> 01:02:58,654
"Que tipo de coisas?",
minha mãe perguntou.

662
01:02:59,404 --> 01:03:02,658
"Bem, ouvimos gemidos de natureza sexual."

663
01:03:03,325 --> 01:03:04,493
"Ah", minha mãe disse.

664
01:03:04,993 --> 01:03:07,955
"Maravilha. Então estavam fazendo
as coisas certas."

665
01:03:08,038 --> 01:03:09,748
Adorei isso.

666
01:03:11,333 --> 01:03:14,670
Um brinde à Sra. Granderson
e ao santo do marido dela.

667
01:03:17,798 --> 01:03:20,133
Como está o velho Sr. Granderson?

668
01:03:20,217 --> 01:03:22,177
Ainda tem aquela fazenda linda?

669
01:03:22,678 --> 01:03:24,555
O velho queimou tudo.

670
01:03:25,138 --> 01:03:27,057
Ele queimou tudo? Por quê?

671
01:03:27,558 --> 01:03:29,685
Foi diagnosticado com Alzheimer.

672
01:03:29,768 --> 01:03:32,437
Não queria que sobrasse pros filhos,

673
01:03:32,521 --> 01:03:39,194
então botou fogo no celeiro uma noite,
tentando fazer parecer um acidente

674
01:03:39,278 --> 01:03:41,363
pra receber o pagamento do seguro.

675
01:03:42,030 --> 01:03:43,657
Mas a polícia pegou ele.

676
01:03:47,911 --> 01:03:51,081
- Alguém quer mais? Kate?
- Sim, vou querer um pouco.

677
01:03:51,164 --> 01:03:53,584
Não. Você, não.

678
01:03:53,667 --> 01:03:57,379
Parece que vou ter que fazer
as tarefas sozinha amanhã de manhã.

679
01:03:57,462 --> 01:03:58,797
Obrigada.

680
01:04:00,716 --> 01:04:02,050
- Pronta?
- Nossa, sim.

681
01:04:02,134 --> 01:04:03,886
- Tim-tim.
- Tim-tim.

682
01:04:16,523 --> 01:04:17,357
CÂMERA CAMPAINHA

683
01:04:17,441 --> 01:04:18,400
<i>Olá.</i>

684
01:04:19,860 --> 01:04:21,486
O que está fazendo na minha casa?

685
01:04:23,447 --> 01:04:24,448
Vem aqui fora.

686
01:04:25,365 --> 01:04:26,658
Não estou em casa.

687
01:04:26,742 --> 01:04:27,910
Estou bem longe daí.

688
01:04:28,911 --> 01:04:30,245
Então volta pra casa.

689
01:04:30,829 --> 01:04:31,955
Precisamos conversar.

690
01:04:33,832 --> 01:04:35,000
Sobre o quê?

691
01:04:36,251 --> 01:04:39,087
Sobre o corpo que você desovou
no Lago Marsh Creek.

692
01:04:43,342 --> 01:04:44,343
<i>Ainda está aí?</i>

693
01:04:45,511 --> 01:04:46,512
Sim.

694
01:04:47,554 --> 01:04:50,682
Acha que é importante
a gente conversar agora, né?

695
01:04:53,685 --> 01:04:54,937
Vou pra casa amanhã.

696
01:04:55,437 --> 01:04:56,438
Meio-dia.

697
01:05:35,686 --> 01:05:36,687
Entra.

698
01:05:44,152 --> 01:05:44,987
Oi.

699
01:06:13,223 --> 01:06:14,224
Quem era?

700
01:06:16,476 --> 01:06:17,853
Primo de alguém.

701
01:06:17,936 --> 01:06:19,146
Irmão de alguém.

702
01:06:19,229 --> 01:06:20,564
Filho de alguém.

703
01:06:20,647 --> 01:06:22,649
- Para de enrolar. Um nome.
- Filho de alguém.

704
01:06:22,733 --> 01:06:24,693
- Quero saber quem era.
- Esquece.

705
01:06:25,194 --> 01:06:30,282
O que importa agora
é você entender o quanto você está fodida.

706
01:06:37,289 --> 01:06:38,248
Ótimo.

707
01:06:41,919 --> 01:06:43,128
Beleza.

708
01:06:43,212 --> 01:06:48,300
Então, o Ryan me devia dez mil
pela droga que a sua filha jogou fora,

709
01:06:49,468 --> 01:06:52,888
e ele começou a vender,
tentando ganhar o dinheiro de volta.

710
01:06:53,805 --> 01:06:57,809
Mas ele ficou impaciente
e diluiu a droga com fentanil pra render,

711
01:06:57,893 --> 01:07:01,438
e tudo bem, mas ele foi longe demais
porque é burro.

712
01:07:03,315 --> 01:07:08,445
E aí um garoto teve uma overdose
com a droga que o Ryan vendeu pra ele.

713
01:07:10,280 --> 01:07:16,203
Ryan e Claire me procuraram, desesperados,
então acalmei os dois e bolei um plano.

714
01:07:16,703 --> 01:07:20,749
Pra ser sincero, eu não achei
que você realmente fosse fazer isso,

715
01:07:21,750 --> 01:07:26,588
mas a Claire disse que você faria
por causa do seu amor incondicional.

716
01:07:28,382 --> 01:07:29,341
E ela tinha razão.

717
01:07:29,424 --> 01:07:34,847
Você se livrou do corpo,
me deu meu dinheiro, e aqui estamos.

718
01:07:38,433 --> 01:07:41,228
- Claire sabe que está fazendo isso?
- Sabe.

719
01:07:41,979 --> 01:07:45,774
Não. Ela não sabe.
Estou aproveitando uma oportunidade.

720
01:07:46,650 --> 01:07:49,695
Você já foi tão longe,
pode ir um pouquinho mais, né?

721
01:07:50,279 --> 01:07:51,864
Então, o que você quer?

722
01:07:51,947 --> 01:07:56,702
Surgiram uns problemas, vou ter
que sair da cidade por um tempo e gostaria

723
01:07:56,785 --> 01:07:59,580
- de receber o pagamento antes.
- Já te paguei.

724
01:07:59,663 --> 01:08:01,582
Pagou dez mil dólares.

725
01:08:03,876 --> 01:08:06,336
Quero mais. Não sacou o que está rolando?

726
01:08:06,837 --> 01:08:09,089
Estou anos-luz à sua frente.

727
01:08:09,173 --> 01:08:13,385
Agora, ninguém está procurando
um viciado de merda desaparecido.

728
01:08:13,468 --> 01:08:16,596
Nem vão procurar,
mas, se eu fizer uma ligação anônima,

729
01:08:17,096 --> 01:08:19,474
eles vão vasculhar o fundo daquele lago,

730
01:08:19,558 --> 01:08:21,350
aí vão investigar,

731
01:08:21,435 --> 01:08:25,147
e todas as pistas apontam pro Ryan,
pra Claire e pra você.

732
01:08:25,229 --> 01:08:26,439
Vocês estão fodidos.

733
01:08:27,649 --> 01:08:29,109
Eu não tenho dinheiro.

734
01:08:29,193 --> 01:08:31,278
- Estou com dificuldade...
- Não diz isso.

735
01:08:31,361 --> 01:08:35,240
- Não diz que não tem. Cala a boca.
- Mal consigo pagar as contas.

736
01:08:36,283 --> 01:08:39,745
Você tem um terreno gigante
na porra do Condado de Chester.

737
01:08:40,328 --> 01:08:43,582
Você tem cavalos, celeiros
e uma casa, caralho.

738
01:08:43,665 --> 01:08:46,627
Não fica aí me dizendo que não tem nada.

739
01:08:46,710 --> 01:08:48,921
Você tem muito, e quero uma parte.

740
01:08:50,796 --> 01:08:53,675
- Não posso fazer isso.
- Vem cá.

741
01:08:53,759 --> 01:08:56,011
Não. Me solta!

742
01:08:58,055 --> 01:09:00,098
- Me solta!
- Não!

743
01:09:12,277 --> 01:09:13,278
Me solta!

744
01:09:14,196 --> 01:09:16,448
- Me solta!
- Para.

745
01:09:16,532 --> 01:09:17,866
Para.

746
01:09:22,328 --> 01:09:24,413
Não.

747
01:09:24,497 --> 01:09:26,291
Não.

748
01:09:26,375 --> 01:09:27,667
Não.

749
01:09:28,502 --> 01:09:31,839
- Não, não.
- Olha pra mim.

750
01:09:34,424 --> 01:09:35,425
Ok.

751
01:09:45,978 --> 01:09:47,104
Pronto.

752
01:09:55,696 --> 01:09:57,030
Você está bem.

753
01:09:58,824 --> 01:09:59,825
Você está ótima.

754
01:10:01,869 --> 01:10:03,078
Você está bem.

755
01:11:13,982 --> 01:11:16,443
Acorda. Deus do céu. Levanta.

756
01:11:17,528 --> 01:11:20,489
Porra. Dei só 200mg,
e está agindo que nem a Bela Adormecida.

757
01:11:20,572 --> 01:11:21,615
Vamos.

758
01:11:23,492 --> 01:11:24,535
Vem.

759
01:11:24,618 --> 01:11:29,623
Peguei seu celular, computador,
chaves do carro, de casa.

760
01:11:30,290 --> 01:11:32,960
Não sai daqui
sem minha permissão. Entendeu?

761
01:11:33,043 --> 01:11:35,128
Você tem dois dias pra me pagar.

762
01:11:35,879 --> 01:11:37,172
Onde eu durmo?

763
01:11:40,175 --> 01:11:41,301
Alguém mora aqui?

764
01:11:41,802 --> 01:11:44,638
Minha esposa morava,
antes da gente ficar junto.

765
01:11:53,647 --> 01:11:55,107
O que houve com ela?

766
01:11:55,190 --> 01:11:56,191
Ela morreu.

767
01:11:58,193 --> 01:12:01,238
O trator engasgou, ela caiu do cavalo
e quebrou o pescoço.

768
01:12:03,782 --> 01:12:04,783
Que merda.

769
01:12:07,619 --> 01:12:10,664
Ei. Não quero ninguém por aqui,
só eu e você.

770
01:12:11,748 --> 01:12:13,333
Faz uma lista dos seus clientes.

771
01:12:13,417 --> 01:12:16,253
Vou mandar mensagem dizendo
que você não está disponível.

772
01:12:33,187 --> 01:12:34,188
Não vai comer?

773
01:12:36,148 --> 01:12:37,816
Não estou com muita fome.

774
01:12:46,074 --> 01:12:47,075
Ei.

775
01:12:47,159 --> 01:12:48,535
Não dá isso pra ele.

776
01:12:51,371 --> 01:12:52,372
Ele gosta.

777
01:12:53,373 --> 01:12:55,542
- Olha pra ele.
- Ele vai passar mal.

778
01:13:07,012 --> 01:13:08,013
Merda.

779
01:13:26,698 --> 01:13:28,659
{\an8}ME PERDOA.

780
01:13:28,742 --> 01:13:30,577
{\an8}ESQUECE DE MIM.

781
01:13:32,246 --> 01:13:34,206
{\an8}EU SÓ QUERO MORRER.

782
01:13:37,960 --> 01:13:42,005
{\an8}O NOME DELE ERA GREG KAMINSKI.

783
01:13:57,104 --> 01:13:58,105
Meu Deus.

784
01:14:18,792 --> 01:14:21,670
<i>Jesus. Devo ter te ligado umas 50 vezes.</i>

785
01:14:21,753 --> 01:14:23,338
<i>Quer me matar do coração?</i>

786
01:14:23,422 --> 01:14:26,133
O incêndio no celeiro do Sr. Granderson,
como pegaram ele?

787
01:14:26,675 --> 01:14:29,845
<i>- O quê?</i>
- Ele foi preso. Por quê?

788
01:14:30,762 --> 01:14:33,140
<i>Não estou gostando do rumo dessa conversa.</i>

789
01:14:33,682 --> 01:14:35,225
Vai, Les. Conta, por favor.

790
01:14:38,353 --> 01:14:40,856
<i>Ele usou um sinalizador.</i>

791
01:14:41,815 --> 01:14:43,984
<i>Ele pesquisou e descobriu</i>

792
01:14:44,067 --> 01:14:47,321
<i>que causar um incêndio assim
é quase indetectável.</i>

793
01:14:48,405 --> 01:14:49,865
Mas ele foi preso.

794
01:14:49,948 --> 01:14:52,618
<i>Porque deixou pra trás
parte do sinalizador.</i>

795
01:14:53,118 --> 01:14:54,369
<i>Não lembro o que era,</i>

796
01:14:54,453 --> 01:14:58,165
<i>mas, quando o bombeiro achou,
soube que o incêndio foi criminoso.</i>

797
01:14:58,248 --> 01:15:00,167
<i>Por que quer saber, hein?</i>

798
01:15:02,377 --> 01:15:05,047
<i>Kate, tem certeza que está bem?</i>

799
01:15:06,507 --> 01:15:08,091
Eu já te ligo de volta, tá?

800
01:15:17,184 --> 01:15:19,353
São US$ 100 mil do seguro do celeiro.

801
01:15:21,146 --> 01:15:22,147
Se botar fogo.

802
01:15:23,482 --> 01:15:24,399
Sim.

803
01:15:26,235 --> 01:15:29,613
Como vai fazer isso
sem esses caras saberem que foi você?

804
01:15:30,614 --> 01:15:32,950
O feno entra
em combustão espontânea a 55°C.

805
01:15:33,033 --> 01:15:36,912
Acontece o tempo todo,
mas, com um sinalizador, é indetectável.

806
01:15:40,832 --> 01:15:43,961
Quanto tempo demoraria
pra eu receber meu dinheiro?

807
01:15:45,546 --> 01:15:49,341
Não sei. Umas duas semanas ou um mês.

808
01:15:49,424 --> 01:15:50,801
Não.

809
01:15:50,884 --> 01:15:52,302
Arruma outro plano.

810
01:15:52,386 --> 01:15:54,972
É o que eu tenho. Já pensei em tudo.

811
01:15:55,055 --> 01:15:58,809
Pensei muito nisso e prometo

812
01:15:58,892 --> 01:16:01,144
- que terá seu dinheiro assim.
- Como?

813
01:16:02,229 --> 01:16:05,732
Vou estar do outro lado do país
quando esse pagamento chegar.

814
01:16:08,068 --> 01:16:12,906
Posso te fazer funcionário da fazenda
e mandar o dinheiro em parcelas,

815
01:16:12,990 --> 01:16:16,201
assim acho que não vai levantar suspeita.

816
01:16:20,247 --> 01:16:21,456
E os cavalos?

817
01:16:23,125 --> 01:16:24,209
O que tem eles?

818
01:16:25,419 --> 01:16:26,503
Eles também têm seguro?

819
01:16:27,254 --> 01:16:29,756
Sim, mas é uma instalação de hospedagem,

820
01:16:29,840 --> 01:16:33,594
nem todos os cavalos são meus.

821
01:16:34,845 --> 01:16:36,096
Quantos são?

822
01:16:37,472 --> 01:16:38,473
Dois.

823
01:16:40,434 --> 01:16:42,186
Quanto é o seguro deles?

824
01:16:43,562 --> 01:16:45,063
Vinte e cinco mil cada.

825
01:16:47,399 --> 01:16:48,775
Vamos queimar eles também.

826
01:16:50,527 --> 01:16:53,155
E o pagamento sobe pra 150 mil.

827
01:16:56,617 --> 01:16:58,118
- Mas se...
- Isso é bom.

828
01:17:00,287 --> 01:17:03,498
- Se a gente só queimar meus cavalos...
- Você é burra?

829
01:17:03,582 --> 01:17:06,126
Não vamos queimar só os seus.
Vamos queimar todos.

830
01:17:06,835 --> 01:17:08,045
Usa a cabeça.

831
01:17:13,300 --> 01:17:16,261
- Quem é?
- É a Emma.

832
01:17:16,345 --> 01:17:17,304
Ela é cliente.

833
01:17:17,387 --> 01:17:20,432
Por que ela está aqui?
Não cancelamos a aula dela?

834
01:17:20,516 --> 01:17:21,892
Cancelamos. Eu vou lá.

835
01:17:21,975 --> 01:17:23,894
Não, não. Fica aqui.

836
01:17:36,823 --> 01:17:37,950
Boa tarde.

837
01:17:39,785 --> 01:17:40,786
É Emma, né?

838
01:17:42,871 --> 01:17:43,872
Cadê a Kate?

839
01:17:44,915 --> 01:17:46,458
Ela acordou com febre.

840
01:17:48,001 --> 01:17:50,254
Fica tranquila, estou cuidando dela.

841
01:17:55,092 --> 01:17:57,469
Desculpa, mas quem é você mesmo?

842
01:17:59,096 --> 01:18:01,890
Sou o novo peão da fazenda, porra.

843
01:18:02,975 --> 01:18:04,476
Comecei tem uns dias.

844
01:18:06,979 --> 01:18:10,774
Tá. Só vou pegar alguns protetores de sela
pro show de New Haven.

845
01:18:10,858 --> 01:18:13,151
- Eu te ajudo.
- Não preciso de ajuda.

846
01:18:13,235 --> 01:18:14,278
Deixa comigo.

847
01:18:14,361 --> 01:18:15,737
Não preciso de ajuda.

848
01:18:18,574 --> 01:18:19,575
Tudo bem.

849
01:18:20,909 --> 01:18:22,160
Então pode ir embora.

850
01:18:26,248 --> 01:18:27,708
Dá pra sumir da minha frente?

851
01:18:39,595 --> 01:18:41,054
Essa Emma é uma escrota.

852
01:18:43,432 --> 01:18:45,017
Beleza. Vamos queimar tudo.

853
01:18:45,976 --> 01:18:46,977
Mas é problema seu.

854
01:18:47,811 --> 01:18:48,812
Tudo.

855
01:18:49,313 --> 01:18:52,232
Se der merda,
não vou ter nada a ver com isso.

856
01:19:13,879 --> 01:19:17,257
Oi, Dale. Valeu por me encaixar
tão em cima da hora.

857
01:19:17,341 --> 01:19:18,342
Imagina, claro.

858
01:19:51,500 --> 01:19:52,668
Está pronto?

859
01:19:55,045 --> 01:19:58,048
Sim. A gente vai fazer
entre 2h e 3h da manhã.

860
01:19:58,131 --> 01:19:59,591
Deixa queimar um tempo.

861
01:19:59,675 --> 01:20:05,389
Até alguém ver e chamar os bombeiros,
já vai ser tarde demais.

862
01:20:07,850 --> 01:20:08,851
Show.

863
01:20:24,825 --> 01:20:26,076
Oi, bonitão.

864
01:20:28,537 --> 01:20:29,371
Eu sei.

865
01:20:30,998 --> 01:20:32,666
Vai dar tudo certo.

866
01:20:36,628 --> 01:20:37,796
Eu sei.

867
01:20:45,179 --> 01:20:46,430
É melhor você ir.

868
01:20:48,223 --> 01:20:50,017
Sabe, eu acho que vou ficar.

869
01:20:50,851 --> 01:20:52,394
Garantir que vá até o fim.

870
01:23:17,915 --> 01:23:21,543
- Como a senhora está? Está bem?
- Não muito. Não.

871
01:23:25,088 --> 01:23:26,798
O bombeiro me informou

872
01:23:26,882 --> 01:23:30,594
que o incêndio foi criminoso,
Sra. Garretson.

873
01:23:33,639 --> 01:23:37,017
É um suporte de arame.
Usam em sinalizadores de estrada.

874
01:23:39,102 --> 01:23:41,063
Ele achou no ponto de ignição.

875
01:23:43,565 --> 01:23:45,734
O que está dizendo? Acha que fui eu...

876
01:23:49,238 --> 01:23:51,782
Disse que tinha alguém morando
no apartamento do celeiro.

877
01:23:53,492 --> 01:23:55,285
Um funcionário. Jackie Lawson.

878
01:23:55,369 --> 01:23:57,579
O Jackie estava no apartamento ontem?

879
01:23:57,663 --> 01:24:00,123
- O carro estava lá quando fui dormir.
- Que horas?

880
01:24:00,207 --> 01:24:03,877
- Quando você foi dormir?
- Umas 22h, provavelmente.

881
01:24:04,711 --> 01:24:08,298
Quando percebeu o fogo,
lembra se o carro do Jackie estava lá?

882
01:24:10,634 --> 01:24:14,137
Não estava. E liguei hoje
pra avisar o que estava acontecendo,

883
01:24:14,221 --> 01:24:16,014
mas ele não me retornou.

884
01:24:20,102 --> 01:24:22,646
Senhora, tinha um corpo no apartamento.

885
01:24:32,030 --> 01:24:33,740
<i>Será que era o Jackie?</i>

886
01:24:35,158 --> 01:24:36,201
<i>Não sabemos.</i>

887
01:24:36,952 --> 01:24:39,288
<i>Como pode imaginar, estava muito queimado.</i>

888
01:24:41,206 --> 01:24:43,292
<i>Preciso que vá à delegacia comigo.</i>

889
01:25:16,074 --> 01:25:17,659
Ok. Desculpa pela demora.

890
01:25:18,243 --> 01:25:20,370
A boa notícia é que achamos o Jackie.

891
01:25:20,996 --> 01:25:22,497
Ai, graças a Deus.

892
01:25:27,544 --> 01:25:29,087
Como se conheceram?

893
01:25:30,255 --> 01:25:34,176
Jackie e eu? Pela minha filha, Claire.
Ele é amigo dela.

894
01:25:34,259 --> 01:25:37,763
Ele precisava de trabalho,
eu precisava de ajuda na estrebaria.

895
01:25:41,391 --> 01:25:44,311
Estranho, ele disse
que nunca trabalhou pra senhora.

896
01:25:45,521 --> 01:25:48,815
Nunca morou no apartamento,
nem sabe quem a senhora é.

897
01:25:51,109 --> 01:25:52,402
Não sabe quem eu sou?

898
01:25:52,486 --> 01:25:53,487
Mas ele...

899
01:25:55,405 --> 01:25:57,658
Ele estava morando
e trabalhando na fazenda.

900
01:25:57,741 --> 01:26:01,453
Por que ele diria
que não sabe quem eu sou?

901
01:26:02,412 --> 01:26:03,622
E seus clientes?

902
01:26:04,122 --> 01:26:06,917
Imagino que tenham visto ele por lá.

903
01:26:11,129 --> 01:26:12,840
Eu cancelei todas as aulas.

904
01:26:16,635 --> 01:26:17,928
Minha esposa faleceu.

905
01:26:18,011 --> 01:26:20,430
Tive muita dificuldade pra me reerguer.

906
01:26:22,474 --> 01:26:23,475
Sinto muito.

907
01:26:25,602 --> 01:26:27,479
- Emma Hanway.
- O quê?

908
01:26:27,563 --> 01:26:29,314
Emma Hanway é uma cliente.

909
01:26:29,398 --> 01:26:32,943
Eu mandei mensagem
pra ela pegar um protetor de sela.

910
01:26:33,026 --> 01:26:35,070
Posso passar o contato dela

911
01:26:35,153 --> 01:26:37,656
- se for ajudar.
- Por favor.

912
01:26:43,662 --> 01:26:45,956
Notou alguém com o Jackie?

913
01:26:47,624 --> 01:26:50,210
Alguém rondando? Entrando no apartamento?

914
01:26:51,044 --> 01:26:54,214
Eu não ficava
prestando muita atenção nele.

915
01:26:58,177 --> 01:27:00,053
Mas teve uma pessoa.

916
01:27:01,430 --> 01:27:03,640
Ele se apresentou pra mim uma vez.

917
01:27:03,724 --> 01:27:06,393
- Greg.
- G...

918
01:27:08,312 --> 01:27:10,898
Kamiski. Kaminski. Algo assim.

919
01:27:16,278 --> 01:27:17,446
Reconhece ele?

920
01:27:19,948 --> 01:27:20,949
Não.

921
01:27:22,576 --> 01:27:23,952
O nome dele é Greg Kaminski.

922
01:27:24,036 --> 01:27:27,206
O legista confirmou
através dos registros dentários.

923
01:27:29,750 --> 01:27:30,751
Ok.

924
01:27:31,960 --> 01:27:34,630
O corpo dele foi encontrado
em Echo Valley hoje de manhã.

925
01:27:35,964 --> 01:27:37,841
No apartamento do celeiro.

926
01:27:40,636 --> 01:27:44,056
Tá. Eu já disse
que não estava morando nessa fazenda.

927
01:27:44,139 --> 01:27:46,016
- Não conheço...
- Sei que estava

928
01:27:46,099 --> 01:27:48,602
trabalhando lá.
Tenho um extrato bancário provando.

929
01:27:50,687 --> 01:27:51,772
Extrato bancário?

930
01:27:51,855 --> 01:27:55,692
A Sra. Garretson transferiu US$ 2.500
pra sua conta bancária.

931
01:27:57,194 --> 01:28:00,781
E uma cliente dela confirmou
que te viu na propriedade.

932
01:28:06,620 --> 01:28:09,581
Tá. Volta tudo.

933
01:28:09,665 --> 01:28:12,084
Vamos voltar e começar do começo.

934
01:28:12,167 --> 01:28:14,169
Vou te contar o que aconteceu.

935
01:28:14,253 --> 01:28:17,256
Vou te contar o que realmente aconteceu.

936
01:28:23,971 --> 01:28:25,138
<i>Jesus.</i>

937
01:28:25,764 --> 01:28:28,892
<i>Devo ter te ligado umas 50 vezes.
Quer me matar do coração?</i>

938
01:28:28,976 --> 01:28:31,895
O incêndio no celeiro do Sr. Granderson,
como pegaram ele?

939
01:28:31,979 --> 01:28:34,648
<i>Porque deixou pra trás
parte do sinalizador.</i>

940
01:28:35,607 --> 01:28:37,609
<i>Por que quer saber, hein?</i>

941
01:28:39,820 --> 01:28:41,530
<i>Eu já te ligo de volta, tá?</i>

942
01:28:52,624 --> 01:28:53,500
Tá bem.

943
01:28:53,584 --> 01:28:57,212
SEJAM BEM-VINDOS
AO LAGO MARSH CREEK

944
01:29:12,686 --> 01:29:13,937
Está ali. Para.

945
01:30:30,055 --> 01:30:31,515
Ele foi embora.

946
01:30:54,830 --> 01:30:55,831
Temos que ir.

947
01:31:08,802 --> 01:31:09,761
Tudo bem.

948
01:31:13,182 --> 01:31:14,057
Vamos.

949
01:31:22,858 --> 01:31:23,984
Bom garoto. Vai!

950
01:31:52,930 --> 01:31:56,642
Vocês estão sendo feitos de trouxa.
Todos estamos, por ela.

951
01:31:58,018 --> 01:31:59,645
Só pra deixar claro...

952
01:32:00,479 --> 01:32:02,272
Sua história é que a filha da Kate

953
01:32:02,356 --> 01:32:04,816
e o namorado da filha dela
mataram Greg Kaminski,

954
01:32:04,900 --> 01:32:06,818
e Kate jogou o corpo no Lago Marsh Creek.

955
01:32:06,902 --> 01:32:09,112
- Sei como parece.
- Não terminei.

956
01:32:09,196 --> 01:32:12,616
Aí ela colocou fogo
com sinalizadores que você comprou

957
01:32:12,699 --> 01:32:15,786
no posto Quick Star,
a 2km da fazenda dela.

958
01:32:18,622 --> 01:32:20,082
Quer saber o que eu acho?

959
01:32:21,416 --> 01:32:24,962
Greg Kaminski era um viciado.
Você era o traficante dele.

960
01:32:25,462 --> 01:32:26,964
Algo aconteceu no apartamento.

961
01:32:27,047 --> 01:32:29,091
- Não, porra!
- Algo aconteceu...

962
01:32:29,174 --> 01:32:31,343
- Não bota a culpa em mim!
- Relaxa.

963
01:32:31,426 --> 01:32:32,803
- Não...
- Abaixa o braço. Senta.

964
01:32:32,886 --> 01:32:34,221
Você não entende. Não me toca.

965
01:32:34,304 --> 01:32:35,472
- Pra trás.
- Não me...

966
01:32:35,556 --> 01:32:37,724
- Senta!
- Não me toca! Não me...

967
01:33:48,795 --> 01:33:49,838
Está tudo bem.

968
01:33:52,549 --> 01:33:54,843
Acabou agora.

969
01:33:58,805 --> 01:34:00,891
Tá bom, já ouvi, babaca.

970
01:35:03,745 --> 01:35:04,955
- Obrigado.
- De nada.

971
01:35:05,038 --> 01:35:07,165
- Oi, Randy.
- Oi, Kate.

972
01:35:07,249 --> 01:35:09,168
- Como vai?
- Até agora, tudo bem.

973
01:35:09,877 --> 01:35:12,045
Termino a limpeza até o fim da semana.

974
01:35:12,546 --> 01:35:15,215
Com sorte,
teremos um teto antes do inverno.

975
01:35:15,757 --> 01:35:17,384
- Ótimo. Obrigada.
- Claro.

976
01:35:17,467 --> 01:35:19,344
Randy, o gerador está no lugar.

977
01:35:20,470 --> 01:35:21,763
Vou lá bancar a mãe.

978
01:35:28,145 --> 01:35:29,438
VOCÊ ME PERDOARIA?

979
01:35:29,521 --> 01:35:32,274
EU SÓ QUERO MORRER.
VOCÊ ME PERDOARIA ALGUM DIA?

980
01:35:52,377 --> 01:35:54,129
Ok, segue no trote médio.

981
01:35:56,006 --> 01:35:58,175
Mantém a dois pontos e pede pra ele andar.

982
01:35:59,718 --> 01:36:01,094
Mais devagar.

983
01:36:04,056 --> 01:36:05,224
Isso aí.

984
01:36:43,554 --> 01:36:44,930
PATTY - CELULAR

985
01:36:46,682 --> 01:36:49,017
<i>Oi. Sou eu. Estamos indo pra casa agora.</i>

986
01:36:49,101 --> 01:36:51,186
<i>Falei pra Claire que, como castigo,</i>

987
01:36:51,270 --> 01:36:53,772
<i>ela vai limpar merda de cavalo
por dois meses.</i>

988
01:36:53,856 --> 01:36:56,692
<i>- Para, Patty.
- Ela quer falar com você.</i>

989
01:36:56,775 --> 01:37:00,028
<i>Oi, mãe. Me desculpa
por sempre ser uma fodida.</i>

990
01:37:00,112 --> 01:37:02,155
<i>- Ei. Já superamos isso.
- E...</i>

991
01:37:03,073 --> 01:37:04,950
<i>E eu te amo, tá?</i>

992
01:37:05,033 --> 01:37:08,245
<i>Ouviu? Ela te ama muito, e eu também.</i>

993
01:37:08,328 --> 01:37:11,081
<i>A neve deu uma trégua,
e logo estaremos em casa.</i>

994
01:43:37,885 --> 01:43:39,887
Legendas: Marcela Almeida



