1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:39,076 --> 00:02:41,620
{\an8}ОСНОВАНА В 1981 ГОДУ
ФЕРМА «ДОЛИНА ЭХА»

4
00:02:44,081 --> 00:02:45,415
<i>Доброе утро, милая.</i>

5
00:02:45,499 --> 00:02:48,544
<i>Мне сегодня пришлось
уехать пораньше – отвезти сёдла.</i>

6
00:02:48,627 --> 00:02:50,003
<i>Я тебя не разбудила?</i>

7
00:02:50,504 --> 00:02:53,298
<i>Сможешь вывести лошадей,
если дождь кончился?</i>

8
00:02:53,882 --> 00:02:55,592
<i>Я буду дома где-то через час.</i>

9
00:02:56,844 --> 00:02:58,679
Давай. Пошли.

10
00:03:08,689 --> 00:03:09,690
МОБИЛЬНЫЙ ПЭТТИ

11
00:03:09,773 --> 00:03:12,067
<i>Останемся дома на выходных?</i>

12
00:03:12,150 --> 00:03:16,613
<i>Доделаем по списку то, что откладывали?
Я замажу трещину на потолке спальни.</i>

13
00:03:34,089 --> 00:03:36,758
ДОЛИНА ЭХА

14
00:03:37,968 --> 00:03:42,097
<i>Слушай, прости за вчерашнее.</i>

15
00:03:42,181 --> 00:03:44,391
<i>Я была пьяна и наговорила лишнего.</i>

16
00:03:44,474 --> 00:03:46,351
<i>Короче, я вернусь через полчаса</i>

17
00:03:46,435 --> 00:03:49,688
<i>и буду целовать тебя,
пока не простишь меня.</i>

18
00:03:50,480 --> 00:03:52,191
Кейт. Прости.

19
00:03:52,274 --> 00:03:54,443
- Не хотел пугать.
- Нет. Прости.

20
00:03:54,526 --> 00:03:55,903
Сейчас вытащу...

21
00:03:57,988 --> 00:03:59,323
Каков вердикт?

22
00:03:59,406 --> 00:04:01,408
Пойдем посмотрим вместе?

23
00:04:01,491 --> 00:04:02,784
Не знаю. А надо?

24
00:04:05,412 --> 00:04:06,872
Ладно. Идем, Куп.

25
00:04:08,832 --> 00:04:12,085
Видишь провалы? Стропила вот-вот рухнут.

26
00:04:12,169 --> 00:04:15,088
- Будет полный кошмар.
- Во сколько обойдется?

27
00:04:15,172 --> 00:04:19,176
Если делать такую же кровлю,
где-то 9 000 долларов.

28
00:04:21,887 --> 00:04:26,266
- Ясно, я подумаю и сообщу.
- Не спеши.

29
00:04:51,083 --> 00:04:52,084
{\an8}100 ЛУЧШИХ ЮРИСТОВ
2021

30
00:04:52,167 --> 00:04:53,961
- Доброе утро.
- Привет.

31
00:04:54,628 --> 00:04:57,172
Ханна, ты чего не одета?

32
00:04:57,840 --> 00:05:00,551
Будь умницей и поздоровайся с Кейт.

33
00:05:00,634 --> 00:05:01,510
Привет, Кейт.

34
00:05:01,593 --> 00:05:02,636
Привет, зайка.

35
00:05:02,719 --> 00:05:04,930
Ричард, милый, Кейт снова пришла.

36
00:05:05,597 --> 00:05:07,015
Я в кабинете.

37
00:05:07,099 --> 00:05:08,725
Прости, мне надо ее собрать.

38
00:05:08,809 --> 00:05:11,228
- Зайдешь?
- Да, конечно. Спасибо.

39
00:05:11,812 --> 00:05:13,438
Идем, милая. Надо спешить.

40
00:05:13,522 --> 00:05:15,732
Иду, иду. Боже, мама.

41
00:05:20,279 --> 00:05:21,780
- Доброе утро.
- Привет.

42
00:05:22,406 --> 00:05:23,407
Входи.

43
00:05:24,908 --> 00:05:26,660
Пытаюсь найти заключение по делу.

44
00:05:26,743 --> 00:05:29,872
Я нанял нового ассистента,
и у нас пока не ладится.

45
00:05:29,955 --> 00:05:31,623
Чёрт, ничего не найти.

46
00:05:32,958 --> 00:05:34,418
Прошу, садись.

47
00:05:34,501 --> 00:05:35,502
Спасибо.

48
00:05:36,420 --> 00:05:37,880
Да, хорошо.

49
00:05:42,759 --> 00:05:46,847
В сообщении ты написала,
что хочешь обсудить крышу. Верно?

50
00:05:46,930 --> 00:05:48,307
Да...

51
00:05:50,100 --> 00:05:53,770
Рэнди приезжал взглянуть на нее,
и, к сожалению, нам нужна новая.

52
00:05:54,980 --> 00:05:57,357
- Неудивительно.
- Да. Знаю.

53
00:05:57,441 --> 00:06:00,819
- Я думала, еще пару лет продержится.
- Сколько?

54
00:06:00,903 --> 00:06:02,237
Сколько?

55
00:06:05,157 --> 00:06:06,116
Девять тысяч.

56
00:06:06,783 --> 00:06:08,911
Девять тысяч. Это уже не смешно.

57
00:06:08,994 --> 00:06:11,163
Нет, но она простоит десять лет.

58
00:06:11,246 --> 00:06:13,123
Он сказал, минимум десять лет.

59
00:06:14,416 --> 00:06:17,211
Я видел Кэти Дюмон в клубе.

60
00:06:18,587 --> 00:06:23,133
Она сказала, ты уже полгода отменяешь
занятия по верховой езде для ее дочки.

61
00:06:23,217 --> 00:06:25,093
Хилари Стэффорд сказала о том же.

62
00:06:25,969 --> 00:06:31,058
Я сожалею о Пэтти, но не могу и дальше
вкладывать деньги в убыточный бизнес.

63
00:06:31,767 --> 00:06:35,646
Учитывая, что мы уже не женаты.
Да мне и не нужна была эта ферма.

64
00:06:36,230 --> 00:06:38,899
Если не можешь содержать ее – продай.

65
00:06:38,982 --> 00:06:40,234
Пока, Ричард.

66
00:06:40,859 --> 00:06:44,321
- Пока, пап.
- Пока! Рада была повидаться.

67
00:06:44,404 --> 00:06:46,323
- Удачи.
- Я опаздываю. Идем.

68
00:06:58,585 --> 00:06:59,753
Спасибо.

69
00:07:02,005 --> 00:07:03,799
Полагаю, от Клэр вестей нет?

70
00:07:05,300 --> 00:07:10,848
Она заявилась на той неделе.
Барабанила в дверь в три часа ночи.

71
00:07:10,931 --> 00:07:12,224
Чего она хотела? Я...

72
00:07:12,307 --> 00:07:14,351
Чего она всегда хочет? Денег.

73
00:07:14,434 --> 00:07:18,981
А ты продолжаешь потакать ей во всём.
Это лишь всё портит.

74
00:07:19,064 --> 00:07:21,775
- Она наша дочь, Ричард. Что...
- Ты забыла

75
00:07:21,859 --> 00:07:24,111
наши обещания на встрече с адвокатом?

76
00:07:24,194 --> 00:07:26,822
- Мы оба дали слово не потакать...
- Я пыталась.

77
00:07:26,905 --> 00:07:29,658
- Ты же знаешь...
- Ты никогда не пыталась, Кейт.

78
00:07:30,659 --> 00:07:35,831
Она придет, улыбнется, и ты с радостью
притворишься, что всё хорошо.

79
00:07:35,914 --> 00:07:38,625
Но это не так. Наша дочь очень больна.

80
00:08:31,553 --> 00:08:33,514
Он лает, только когда ты приезжаешь.

81
00:08:35,265 --> 00:08:36,433
Ты его не кормишь?

82
00:08:36,517 --> 00:08:39,686
- Он сейчас мне руку отгрызет.
- Перестань. Он в порядке.

83
00:08:40,645 --> 00:08:42,773
Я так по тебе скучала.

84
00:08:42,856 --> 00:08:43,899
Я скучала сильнее.

85
00:08:47,903 --> 00:08:49,905
Что у тебя с волосами, мам?

86
00:08:49,988 --> 00:08:51,698
Могу спросить тебя о том же.

87
00:08:51,782 --> 00:08:54,368
Ладно, я позвоню и запишу тебя в салон.

88
00:08:54,451 --> 00:08:56,870
Тебе нужно начать снова о себе заботиться.

89
00:08:57,704 --> 00:08:59,456
Почему не перезвонила?

90
00:08:59,540 --> 00:09:00,749
Долгая история.

91
00:09:00,832 --> 00:09:05,003
Кстати, можно взять твой iPad?
Мне надо проверить сообщения.

92
00:09:05,796 --> 00:09:07,923
Ладно. Где ты была?

93
00:09:08,006 --> 00:09:11,009
Друзья Райана сняли дом в Дьюи-Бич.

94
00:09:12,094 --> 00:09:13,679
Ты не получила сообщения?

95
00:09:13,762 --> 00:09:14,972
Нет, телефону хана.

96
00:09:15,055 --> 00:09:17,766
- Мы же только купили.
- Райан бросил его в океан

97
00:09:17,850 --> 00:09:19,268
длинным пасом. Типа...

98
00:09:20,477 --> 00:09:21,728
Плюх. На корм рыбам.

99
00:09:21,812 --> 00:09:23,021
Зачем он это сделал?

100
00:09:23,105 --> 00:09:25,274
Потому что он придурок.

101
00:09:27,317 --> 00:09:28,694
Не волнуйся, я отомстила.

102
00:09:28,777 --> 00:09:31,780
Перед отъездом я залезла в шкаф,
взяла его барахло

103
00:09:31,864 --> 00:09:36,618
и бросила с моста на 21-й.
Вот он сейчас, наверное, бесится.

104
00:09:37,494 --> 00:09:39,246
О боже. Точно.

105
00:09:40,581 --> 00:09:41,874
Миссия выполнена.

106
00:09:43,584 --> 00:09:45,586
{\an8}ЭТО НЕ СМЕШНО.
ГДЕ МОИ ШМОТКИ?!?!?!

107
00:09:45,669 --> 00:09:46,962
О, Клэр, брось.

108
00:09:47,045 --> 00:09:50,757
Так бывает, если слать дикпики
телкам на глазах у своей девушки.

109
00:09:50,841 --> 00:09:52,384
Так расстанься с ним.

110
00:09:52,467 --> 00:09:53,844
Я собираюсь. Уже бегу.

111
00:09:53,927 --> 00:09:55,596
Но сначала мне нужно...

112
00:09:55,679 --> 00:09:58,432
Мне нужен телефон, съездим в «Верайзон»?

113
00:10:01,351 --> 00:10:03,937
Да, я заведу лошадей в стойла,
а потом съездим.

114
00:10:04,646 --> 00:10:06,982
<i>Есть хочешь?
Будешь жареный сэндвич с сыром?</i>

115
00:10:07,065 --> 00:10:08,692
<i>Умираю с голоду.</i>

116
00:10:15,407 --> 00:10:16,491
Так...

117
00:10:18,994 --> 00:10:20,204
Как себя чувствуешь?

118
00:10:22,122 --> 00:10:24,041
Я не употребляю, мам. Всё хорошо.

119
00:10:26,710 --> 00:10:28,253
Я так рада, что ты тут.

120
00:10:43,101 --> 00:10:45,521
Ревнуешь?

121
00:10:49,983 --> 00:10:52,361
Хочешь завтра искупаться в озере Марш?

122
00:10:52,444 --> 00:10:53,904
Тебе не помешает.

123
00:10:53,987 --> 00:10:55,447
Да, что ж, посмотрим.

124
00:10:56,031 --> 00:10:58,867
Помнишь, в детстве я думала,
что в озере живет призрак?

125
00:10:58,951 --> 00:11:02,162
Да, конечно помню.

126
00:11:02,871 --> 00:11:05,082
Ты называла ее Ариэль, да?

127
00:11:05,165 --> 00:11:08,627
- Нет, Аврора.
- Аврора. Призрак озера Марш Крик.

128
00:11:10,254 --> 00:11:11,588
Как страшно.

129
00:11:14,591 --> 00:11:15,592
Нет, я открою.

130
00:11:22,683 --> 00:11:24,351
Где мои вещи?

131
00:11:24,434 --> 00:11:28,522
- О боже. Что с твоим лицом?
- Кончай прикидываться, Клэр. Ты их взяла.

132
00:11:28,605 --> 00:11:30,107
Райан, я не знаю, о чём ты.

133
00:11:30,190 --> 00:11:35,612
Ты хоть понимаешь,
в какой я теперь заднице из-за тебя?

134
00:11:35,696 --> 00:11:40,367
В моей сумке было грёбаных полкило.
Я сказал Джеки, что ты их украла.

135
00:11:40,450 --> 00:11:42,286
- Если не вернешь...
- Что?

136
00:11:42,369 --> 00:11:44,496
- Ты сказал Джеки?
- ...он будет искать тебя.

137
00:11:44,580 --> 00:11:47,624
Райан, ты сбрендил?
На хрена ты это сделал?

138
00:11:47,708 --> 00:11:51,795
- Я испугался, блин. Ты знаешь Джеки.
- Не говори ему, где я живу.

139
00:11:52,796 --> 00:11:54,840
Не говори Джеки, где я, блин, живу!

140
00:11:54,923 --> 00:11:55,924
Эй.

141
00:11:56,008 --> 00:11:58,552
У вас там всё нормально?

142
00:12:00,888 --> 00:12:01,889
Я отъеду.

143
00:12:02,431 --> 00:12:03,307
Куда?

144
00:12:04,016 --> 00:12:05,475
Куда ты собралась?

145
00:12:41,094 --> 00:12:43,013
Милая? Ты как?

146
00:12:47,351 --> 00:12:48,227
Клэр?

147
00:12:48,936 --> 00:12:50,896
Клэр?

148
00:12:52,981 --> 00:12:53,941
Клэр.

149
00:12:56,860 --> 00:12:59,154
Встань-ка. Ну же, вставай.

150
00:12:59,238 --> 00:13:00,280
Вот так.

151
00:13:00,364 --> 00:13:02,449
Так. Держись.

152
00:13:51,874 --> 00:13:52,875
Клэр.

153
00:13:56,545 --> 00:13:59,131
Милая, поговорим о вчерашнем.

154
00:13:59,798 --> 00:14:02,759
- Пойду окунусь.
- Нельзя этого избегать.

155
00:14:14,396 --> 00:14:15,439
Так.

156
00:14:17,524 --> 00:14:20,611
Заход номер 15. Руки уже отваливаются.

157
00:14:20,694 --> 00:14:22,196
Я помню эти дни.

158
00:14:24,531 --> 00:14:28,160
- Скажи, что станет легче.
- О боже, нет. То ли еще будет.

159
00:14:30,329 --> 00:14:31,538
Я шучу.

160
00:14:32,456 --> 00:14:33,916
Каждый день – подарок.

161
00:15:05,030 --> 00:15:09,117
Так, ребята, сделать
сальто вперед или назад?

162
00:15:09,201 --> 00:15:10,244
Назад!

163
00:15:10,327 --> 00:15:12,454
Пообещайте не повторять.

164
00:15:12,538 --> 00:15:13,872
Обещайте на мизинцах.

165
00:15:13,956 --> 00:15:15,374
Все покажите пальцы.

166
00:15:15,457 --> 00:15:17,960
- Обещаем.
- Это не то!

167
00:15:18,043 --> 00:15:19,002
- То!
- Давай!

168
00:15:19,086 --> 00:15:20,420
Ладно!

169
00:15:21,088 --> 00:15:24,216
Три, два, один.

170
00:15:37,980 --> 00:15:39,189
- Привет.
- Привет.

171
00:15:40,524 --> 00:15:43,527
У меня на днях выскочило
объявление на компьютере

172
00:15:44,111 --> 00:15:46,154
от колледжа округа Честер.

173
00:15:47,364 --> 00:15:49,575
Объявления просто так не выскакивают.

174
00:15:50,075 --> 00:15:51,451
Значит, ты его искала.

175
00:15:51,535 --> 00:15:53,787
Неважно, как оно туда попало.

176
00:15:53,871 --> 00:15:57,583
Важно, что они предлагают
творческие писательские курсы.

177
00:15:57,666 --> 00:15:59,251
И почему это важно?

178
00:15:59,334 --> 00:16:02,713
Тебе стоит задуматься
о возвращении к учебе.

179
00:16:02,796 --> 00:16:03,881
Ты отлично пишешь.

180
00:16:03,964 --> 00:16:06,884
Что я такого написала, что ты так решила?

181
00:16:06,967 --> 00:16:08,552
Тот твой короткий рассказ

182
00:16:10,095 --> 00:16:13,098
о матери, потерявшей ребенка в зоопарке.

183
00:16:13,765 --> 00:16:15,642
Как думаешь, о чём он?

184
00:16:16,476 --> 00:16:17,978
Ну, мне кажется...

185
00:16:20,272 --> 00:16:21,607
...он о сожалении.

186
00:16:26,278 --> 00:16:28,488
А я вкладывала туда другой смысл.

187
00:16:30,282 --> 00:16:33,535
Так что он не удался, как и вся моя жизнь.

188
00:16:34,328 --> 00:16:36,330
Ненавижу, когда ты так говоришь.

189
00:17:07,611 --> 00:17:09,029
Привет, милая.

190
00:17:10,614 --> 00:17:11,656
Как поживаешь?

191
00:17:14,117 --> 00:17:16,578
Не знал, что ты выросла здесь.

192
00:17:17,621 --> 00:17:20,332
Боже, лошади и зеленая трава...

193
00:17:21,666 --> 00:17:22,917
Это так красиво.

194
00:17:24,002 --> 00:17:25,337
Как и ты.

195
00:17:28,966 --> 00:17:31,093
Как ты меня нашел, Джеки?

196
00:17:33,387 --> 00:17:34,221
Эй.

197
00:17:36,056 --> 00:17:37,140
Выходи.

198
00:17:39,226 --> 00:17:40,227
Боже.

199
00:17:41,353 --> 00:17:45,232
Знаешь, мне никогда не понять,
что ты в нём нашла.

200
00:17:45,983 --> 00:17:47,776
Я же вижу, как ты смотришь на меня.

201
00:17:48,986 --> 00:17:51,947
Я никак на тебя не смотрю, Джеки.

202
00:17:54,116 --> 00:17:55,409
Нет?

203
00:17:56,285 --> 00:17:57,286
Нет.

204
00:18:02,624 --> 00:18:03,792
Где мой товар?

205
00:18:05,210 --> 00:18:07,254
У меня его нет.

206
00:18:08,046 --> 00:18:11,508
- У тебя его нет?
- Я выбросила его по ошибке, прости.

207
00:18:11,592 --> 00:18:14,469
- Я не знала, что внутри. Не знала.
- Тупая стерва.

208
00:18:14,553 --> 00:18:16,638
Охренела? Что ты наделала?

209
00:18:21,685 --> 00:18:23,604
Эй! Оставь ее.

210
00:18:24,688 --> 00:18:25,606
Что?

211
00:18:27,191 --> 00:18:29,443
Чего ты сказал? Что?

212
00:18:33,864 --> 00:18:34,948
Твою мать!

213
00:18:37,784 --> 00:18:38,619
Чёрт!

214
00:18:39,119 --> 00:18:42,039
- А ты куда? Иди сюда.
- Джеки.

215
00:18:42,122 --> 00:18:43,123
Иди сюда.

216
00:18:43,207 --> 00:18:45,083
Давай. Что?

217
00:18:45,167 --> 00:18:46,168
Нет, всё хорошо.

218
00:18:46,251 --> 00:18:50,422
Прости, я не хотел бить так сильно.
Просто дыши. Медленно и глубоко.

219
00:18:51,006 --> 00:18:53,217
Дыши медленно. Всё хорошо.

220
00:19:01,558 --> 00:19:04,144
Эй! Отойди от нее!

221
00:19:05,103 --> 00:19:06,855
Слезь с нее, чтоб тебя.

222
00:19:06,939 --> 00:19:07,940
Ты цела?

223
00:19:08,023 --> 00:19:08,941
Давай.

224
00:19:10,651 --> 00:19:12,110
Что тут происходит?

225
00:19:12,194 --> 00:19:14,363
Мне очень жаль, мисс Гэрретсон.

226
00:19:14,446 --> 00:19:15,948
Должно быть, вы мама Клэр.

227
00:19:16,740 --> 00:19:19,076
Я просто говорил о том, как тут красиво.

228
00:19:19,159 --> 00:19:20,494
- Лошади...
- Кто ты?

229
00:19:22,704 --> 00:19:24,831
Близкий друг вашей дочери.

230
00:19:25,749 --> 00:19:26,959
К сожалению, она...

231
00:19:27,876 --> 00:19:31,338
Она не оправдала моего доверия
и взяла чужое...

232
00:19:31,421 --> 00:19:32,297
Она не крала.

233
00:19:32,381 --> 00:19:34,258
- А выбросила.
- Заткнись.

234
00:19:34,341 --> 00:19:37,135
И из-за этого я оказался
в контрах с людьми,

235
00:19:37,219 --> 00:19:40,973
- с которыми лучше не шутить.
- Отойди от него! Он псих!

236
00:19:41,056 --> 00:19:43,600
- Зачем говорить так о близком друге?
- Эй!

237
00:19:43,684 --> 00:19:46,228
- Он мне не друг!
- Уезжай, или я...

238
00:19:46,311 --> 00:19:47,688
Я вызову полицию.

239
00:19:53,402 --> 00:19:55,362
Так, давайте проясним:

240
00:19:56,154 --> 00:19:58,365
у вашей дочери-наркоши два варианта.

241
00:19:58,448 --> 00:20:01,994
Вернуть мне всё или заплатить.

242
00:20:05,038 --> 00:20:06,707
Проваливай.

243
00:20:08,333 --> 00:20:09,501
Пошли.

244
00:20:09,585 --> 00:20:10,836
Чертов...

245
00:20:11,712 --> 00:20:13,046
Пока, Клэр!

246
00:20:19,803 --> 00:20:20,971
Чёрт, кто это был?

247
00:20:21,638 --> 00:20:24,641
Помнишь, я сказала,
что бросила вещи Райана с моста?

248
00:20:25,225 --> 00:20:27,978
- В сумке кое-что было.
- Наркотики.

249
00:20:28,061 --> 00:20:31,356
Я тогда не знала, мам.
Честно, я не знала, когда бросала.

250
00:20:31,440 --> 00:20:34,026
Он знает, где мы живем.
Что, если вернется?

251
00:20:34,109 --> 00:20:35,986
- Не вернется.
- Ты не знаешь.

252
00:20:36,069 --> 00:20:37,487
Я ему не позволю, мам.

253
00:21:21,198 --> 00:21:22,741
Проклятье, Клэр.

254
00:21:33,752 --> 00:21:34,962
Серьезно?

255
00:21:35,045 --> 00:21:36,046
Мама.

256
00:21:37,506 --> 00:21:39,007
Мам, дай объяснить.

257
00:21:42,845 --> 00:21:43,846
Мама.

258
00:21:50,811 --> 00:21:51,812
Мам.

259
00:21:52,896 --> 00:21:54,064
Мама!

260
00:21:54,147 --> 00:21:55,732
Что он тут делает?

261
00:21:55,816 --> 00:21:57,359
Ты же спешила расстаться.

262
00:21:59,444 --> 00:22:03,740
У Райана из-за меня проблемы,
он хотел приехать извиниться перед тобой

263
00:22:03,824 --> 00:22:05,993
- за то, что привел Джеки.
- Плевать.

264
00:22:06,076 --> 00:22:07,202
Пусть убирается.

265
00:22:08,078 --> 00:22:11,081
Мы как раз уезжаем.
Разобьем на пару дней лагерь.

266
00:22:11,748 --> 00:22:16,128
- То есть будешь употреблять пару дней?
- Нет, мы побудем пару дней на природе.

267
00:22:16,211 --> 00:22:17,129
Ладно.

268
00:22:17,212 --> 00:22:19,256
Вот, держи.

269
00:22:20,883 --> 00:22:22,759
Налоксон. А знаешь?

270
00:22:24,219 --> 00:22:25,345
Бери всё.

271
00:22:26,263 --> 00:22:27,890
Если снова будет передоз.

272
00:22:33,645 --> 00:22:34,855
Мам, нужны деньги.

273
00:22:35,355 --> 00:22:37,649
Клэр, просто... просто уходи.

274
00:22:37,733 --> 00:22:41,195
Мам, я уйду. Мне просто нужны
деньги на еду и припасы.

275
00:22:41,278 --> 00:22:43,780
На еду и припасы? Думаешь, я такая дура?

276
00:22:43,864 --> 00:22:45,490
У Райана из-за меня проблемы.

277
00:22:45,574 --> 00:22:47,409
- Я не дам денег.
- Всё серьезно.

278
00:22:47,492 --> 00:22:49,912
- Я обещала отцу...
- О боже! Обещание!

279
00:22:49,995 --> 00:22:53,207
Чертово обещание!
Вы с папой и это чертово обещание!

280
00:22:53,290 --> 00:22:55,000
«Я клянусь забыть о дочери

281
00:22:55,083 --> 00:22:57,753
- и забить на нее!»
- Забить? Серьезно?

282
00:22:58,420 --> 00:23:01,340
- Мне нужны деньги. Мама!
- У меня их нет!

283
00:23:01,423 --> 00:23:04,593
Всё ушло на твое лечение. И явно впустую.

284
00:23:07,137 --> 00:23:08,847
Мам, куда ты?

285
00:23:10,098 --> 00:23:12,100
Мам, у меня проблемы!

286
00:23:12,184 --> 00:23:14,144
Мне нужны деньги, мам!

287
00:23:15,312 --> 00:23:17,189
Мама, мне нужна помощь!

288
00:23:17,272 --> 00:23:19,024
Мам, дай мне денег!

289
00:23:20,567 --> 00:23:22,110
Мама, открой дверь!

290
00:23:27,074 --> 00:23:29,201
Мама, открой дверь. Мне нужен чек.

291
00:23:30,285 --> 00:23:31,703
Опять? Серьезно?

292
00:23:31,787 --> 00:23:33,705
Я всё равно его аннулирую.

293
00:23:33,789 --> 00:23:36,208
Нет. Ты не аннулируешь чек.

294
00:23:36,291 --> 00:23:37,751
Еще как аннулирую.

295
00:23:37,835 --> 00:23:40,546
- Не в этот раз, мама.
- Там ничего нет.

296
00:23:40,629 --> 00:23:41,964
Ты всё забрала.

297
00:23:42,047 --> 00:23:44,883
Пришлось клянчить
у твоего отца деньги на ферму.

298
00:24:01,733 --> 00:24:03,569
Чёрт, что на тебя нашло?

299
00:24:03,652 --> 00:24:05,028
Милая, ты ударилась?

300
00:24:05,112 --> 00:24:06,113
Райан!

301
00:24:06,196 --> 00:24:07,239
Что?

302
00:24:07,781 --> 00:24:10,409
Райан, возьми пса и сунь его в багажник!

303
00:24:10,492 --> 00:24:11,785
Что ты делаешь?

304
00:24:13,036 --> 00:24:14,288
Я заберу Купера.

305
00:24:14,371 --> 00:24:17,624
Отвезу его подальше,
чтобы не нашел дорогу домой.

306
00:24:17,708 --> 00:24:19,334
Он будет голодать, а то и хуже.

307
00:24:21,628 --> 00:24:23,005
Выпиши мне чек, мама.

308
00:24:24,047 --> 00:24:25,090
Райан!

309
00:24:25,174 --> 00:24:26,884
Райан, ты поймал Купера?

310
00:24:26,967 --> 00:24:28,260
Пытаюсь!

311
00:24:28,343 --> 00:24:30,512
Найди его и засунь в чертов багажник!

312
00:24:30,596 --> 00:24:31,847
Купер!

313
00:24:31,930 --> 00:24:33,932
Я не знаю, где он, чтоб его!

314
00:24:36,602 --> 00:24:38,520
Быстрее, Райан!

315
00:24:40,606 --> 00:24:41,607
Купер!

316
00:24:42,399 --> 00:24:44,193
Что с тобой, блин, такое, мам?

317
00:24:44,276 --> 00:24:47,487
- Дай мне чертова пса.
- Нет!

318
00:24:47,571 --> 00:24:48,822
Дай собаку.

319
00:24:48,906 --> 00:24:50,032
- Нет!
- Дай мне...

320
00:24:52,534 --> 00:24:55,495
Вырвать все твои отвратительные волосы?

321
00:24:56,705 --> 00:24:57,623
Эй!

322
00:24:57,706 --> 00:24:59,291
- Отпусти.
- Отвали, Райан!

323
00:24:59,374 --> 00:25:01,293
Отвали от меня!

324
00:25:02,586 --> 00:25:06,882
У тебя нет друзей, отец тебя ненавидит,
тебя все ненавидят, кроме меня!

325
00:25:07,549 --> 00:25:08,550
Зараза!

326
00:25:08,634 --> 00:25:10,135
Клэр, пошли.

327
00:25:11,553 --> 00:25:13,055
Пошли.

328
00:26:15,701 --> 00:26:16,785
Лес?

329
00:26:17,619 --> 00:26:18,495
Что ж,

330
00:26:19,580 --> 00:26:20,539
здравствуй.

331
00:26:20,622 --> 00:26:21,582
Привет.

332
00:26:22,499 --> 00:26:23,458
Вот ты где.

333
00:26:24,668 --> 00:26:25,586
Отлично выглядишь.

334
00:26:25,669 --> 00:26:28,130
Как же я рада тебя видеть.

335
00:26:28,213 --> 00:26:30,090
- Давно не виделись.
- Привет.

336
00:26:30,174 --> 00:26:32,342
<i>Какими судьбами?</i>

337
00:26:32,968 --> 00:26:36,388
Я оставила трейлер
у Нелли Годшалк на ранчо «Дерби».

338
00:26:37,097 --> 00:26:38,557
Как поживает Нелли?

339
00:26:38,640 --> 00:26:40,976
Боже, старая калоша всё та же.

340
00:26:41,476 --> 00:26:44,813
Мне хочется вмазать ей
каждый раз, когда я уезжаю.

341
00:26:44,897 --> 00:26:46,648
Я так давно ее не видела.

342
00:26:46,732 --> 00:26:47,608
То есть

343
00:26:48,108 --> 00:26:49,568
я вообще никого не вижу.

344
00:26:51,069 --> 00:26:53,614
Ну, ты ничего не упустила. Поверь мне.

345
00:26:56,658 --> 00:26:58,619
Кто помогает тебе с фермой?

346
00:26:59,286 --> 00:27:00,287
Никто.

347
00:27:00,787 --> 00:27:02,206
Никто?

348
00:27:02,289 --> 00:27:04,333
Боже, Кейт, ты свихнулась?

349
00:27:04,416 --> 00:27:06,960
Мы с Пэтти всегда сами справлялись.

350
00:27:08,587 --> 00:27:09,838
Как держишься?

351
00:27:11,089 --> 00:27:12,090
Ну, я...

352
00:27:14,134 --> 00:27:18,430
Слава богу, у меня есть лошади,
иначе по утрам я бы не вставала.

353
00:27:21,850 --> 00:27:23,477
Прошло всего девять месяцев...

354
00:27:26,063 --> 00:27:27,314
Всё было так внезапно.

355
00:27:28,190 --> 00:27:30,400
Да, верно. Да.

356
00:27:31,068 --> 00:27:32,361
Просто...

357
00:27:37,699 --> 00:27:40,160
Я не могу ни с кем о ней поговорить.

358
00:27:43,038 --> 00:27:45,832
- Ты всегда можешь позвонить мне.
- Не хочу докучать.

359
00:27:45,916 --> 00:27:48,836
- Не хочу...
- Я всегда тебе рада.

360
00:27:51,797 --> 00:27:53,215
Спасибо.

361
00:27:55,884 --> 00:27:59,596
Давай я останусь и помогу
сегодня на ферме, переночую?

362
00:27:59,680 --> 00:28:01,682
У тебя свои проблемы.

363
00:28:01,765 --> 00:28:02,975
Ой, замолчи.

364
00:28:03,058 --> 00:28:06,687
У нас гостит мать Джоан.
Видит бог, мне надо от нее отдохнуть.

365
00:28:06,770 --> 00:28:08,522
Приготовим ужин,

366
00:28:09,314 --> 00:28:11,024
не знаю, напьемся вусмерть,

367
00:28:12,150 --> 00:28:14,236
поржем как кони. Как раньше.

368
00:28:15,362 --> 00:28:16,363
Ладно.

369
00:28:18,866 --> 00:28:20,117
Так.

370
00:28:20,200 --> 00:28:21,493
Ладно.

371
00:28:23,203 --> 00:28:25,372
Снова даешь уроки верховой езды?

372
00:28:26,164 --> 00:28:27,165
Пытаюсь.

373
00:28:28,750 --> 00:28:30,127
Звоню старым клиентам.

374
00:28:31,128 --> 00:28:32,588
Да, как новенький.

375
00:28:32,671 --> 00:28:36,884
Я разрушила нашу семью. Это я влюбилась
в «наемную рабочую-лесбиянку»,

376
00:28:36,967 --> 00:28:38,468
как говорил всем Ричард.

377
00:28:39,094 --> 00:28:41,346
- Да.
- Так, закажу еду навынос.

378
00:28:41,430 --> 00:28:45,225
Мне что угодно, кроме веганской индейки.

379
00:28:45,309 --> 00:28:46,602
О боже.

380
00:28:46,685 --> 00:28:50,814
Помнишь, как Пэтти
подала ее на серебряном блюде?

381
00:28:50,898 --> 00:28:52,274
Она так гордилась.

382
00:28:52,357 --> 00:28:54,484
Господи. Вкус был отвратительный.

383
00:28:54,568 --> 00:28:55,861
Да уж.

384
00:28:55,944 --> 00:28:57,029
А как там Клэр?

385
00:28:58,947 --> 00:29:01,783
Последний раз, когда мы говорили,
она была в рехабе.

386
00:29:04,786 --> 00:29:06,622
Да, она снова ушла.

387
00:29:09,333 --> 00:29:10,417
Боже.

388
00:29:13,504 --> 00:29:16,548
Я всегда думала, я слишком
скучна для такой отстойной жизни.

389
00:29:16,632 --> 00:29:18,550
Твоя жизнь не отстойная.

390
00:29:18,634 --> 00:29:20,219
Ты оплакиваешь Пэтти.

391
00:29:21,094 --> 00:29:23,180
Для этой беды нет плана действий.

392
00:29:26,183 --> 00:29:27,518
Чтоб меня.

393
00:29:27,601 --> 00:29:29,394
Прямо надпись для открытки.

394
00:29:29,937 --> 00:29:31,021
«Горе.

395
00:29:32,147 --> 00:29:34,274
Для этой беды нет плана действий».

396
00:29:36,693 --> 00:29:38,320
Чёрт. Да.

397
00:30:30,414 --> 00:30:33,166
Так... Теперь отдохнем немного.

398
00:30:33,250 --> 00:30:37,296
- Да, прилягу.
- Так... Шаг за шагом.

399
00:30:37,379 --> 00:30:38,380
Тихонько.

400
00:30:38,463 --> 00:30:40,632
Мы еще можем танцевать.

401
00:30:41,133 --> 00:30:42,968
Танцпол закрыт.

402
00:30:44,887 --> 00:30:45,929
Вот чёрт.

403
00:30:46,430 --> 00:30:47,431
Боже.

404
00:30:47,514 --> 00:30:49,141
- Мой носок.
- Да, да.

405
00:30:49,224 --> 00:30:51,018
- Надо лечь.
- Вот.

406
00:30:51,101 --> 00:30:52,227
Мне пора.

407
00:30:53,187 --> 00:30:55,355
Ладно. Спасибо.

408
00:30:55,439 --> 00:30:56,857
Вот так.

409
00:31:10,204 --> 00:31:11,371
Лес?

410
00:31:18,253 --> 00:31:20,797
{\an8}ТАНЦЕВАТЬ ТЫ НЕ НАУЧИЛАСЬ.
ЛЮБЛЮ! ЗВОНИ. Л.

411
00:31:32,392 --> 00:31:33,810
ПЭТТИ

412
00:31:35,103 --> 00:31:37,606
<i>Привет, милая. Я нашла Клэр и успокоила.</i>

413
00:31:37,689 --> 00:31:40,651
<i>Она ужасно сожалеет о случившемся.</i>

414
00:31:42,236 --> 00:31:44,655
<i>Мы быстро перекусим, и я привезу ее домой.</i>

415
00:31:45,155 --> 00:31:47,449
<i>Такой ужасный буран.</i>

416
00:31:47,533 --> 00:31:51,662
<i>На дороге столько снегу,
так что мы нескоро.</i>

417
00:31:51,745 --> 00:31:52,704
<i>Отдохни.</i>

418
00:31:52,788 --> 00:31:55,123
Плотнее обхватывай ногами.

419
00:31:57,417 --> 00:31:59,419
- Хорошо.
- Выпрямись, Мэл.

420
00:31:59,503 --> 00:32:01,880
Чёрт возьми, ты похожа на Квазимодо.

421
00:32:01,964 --> 00:32:03,423
Эмма, я не мешаю?

422
00:32:03,507 --> 00:32:06,009
Мам, она же сказала,
что у меня получается.

423
00:32:06,093 --> 00:32:07,928
Задействуй все костные структуры...

424
00:32:08,011 --> 00:32:10,889
- Боже, можешь перестать?
- ...и держись прямо.

425
00:32:12,057 --> 00:32:13,892
Непринужденно.

426
00:33:02,900 --> 00:33:04,276
Зачем приехала?

427
00:33:06,528 --> 00:33:08,113
Мне нужна помощь.

428
00:33:14,328 --> 00:33:15,287
Ладно.

429
00:33:16,413 --> 00:33:18,957
Так. Раздевайся.

430
00:33:21,335 --> 00:33:24,213
- У тебя кровь?
- Это не моя. Прости, мам.

431
00:33:28,383 --> 00:33:29,718
Это Райана.

432
00:33:34,932 --> 00:33:36,099
Ладно.

433
00:33:38,685 --> 00:33:39,603
Ничего.

434
00:33:41,563 --> 00:33:44,316
Так, успокойся. Дыши.

435
00:33:48,070 --> 00:33:50,239
Мы разбили лагерь и снова поругались.

436
00:33:50,322 --> 00:33:52,533
Клянусь, я не знала, что в сумке.

437
00:33:52,616 --> 00:33:55,202
- Не знала, что внутри.
- Знаю. Я верю тебе.

438
00:33:58,789 --> 00:34:00,040
Я толкнула его.

439
00:34:02,459 --> 00:34:04,127
Я не рассчитала силу, мам.

440
00:34:06,713 --> 00:34:10,759
А потом он упал со склона
и ударился головой, и она просто...

441
00:34:12,678 --> 00:34:14,054
Просто раскололась.

442
00:34:15,389 --> 00:34:18,016
- Что раскололось?
- Его голова...

443
00:34:19,434 --> 00:34:21,728
Повсюду была кровь, мам.

444
00:34:21,812 --> 00:34:22,813
Просто...

445
00:34:27,067 --> 00:34:28,443
Он в порядке?

446
00:34:38,536 --> 00:34:39,996
Ты звонила в полицию?

447
00:34:42,165 --> 00:34:43,542
- Нет.
- Почему?

448
00:34:44,877 --> 00:34:46,753
Это был несчастный случай. Это был...

449
00:34:46,837 --> 00:34:49,464
Он... Вы ссорились,
он упал и ударился головой.

450
00:34:49,547 --> 00:34:53,342
- Это не преступление. Надо было вызвать...
- Нет. Он не упал. Нет.

451
00:34:53,427 --> 00:34:55,762
Я ударила его камнем.

452
00:34:57,973 --> 00:35:02,644
Он так разозлился, а я испугалась.
Он кинулся на меня, и я просто... Я...

453
00:35:04,730 --> 00:35:06,440
Мама, что нам делать? Что...

454
00:35:06,523 --> 00:35:07,691
Что нам...

455
00:35:26,126 --> 00:35:27,586
Где Райан сейчас?

456
00:36:45,539 --> 00:36:49,668
Я задам тебе пару вопросов,
и ты должна ответить честно, ладно?

457
00:36:52,296 --> 00:36:53,547
Куда вы поехали?

458
00:36:53,630 --> 00:36:54,965
В Вэлли-Фордж.

459
00:36:56,300 --> 00:36:57,467
Мы просто...

460
00:36:58,385 --> 00:37:01,555
- Мы припарковались и выбрали место.
- Вы где-то отметились?

461
00:37:01,638 --> 00:37:03,348
Там был пост охраны?

462
00:37:03,432 --> 00:37:05,184
Нет, ничего такого.

463
00:37:05,267 --> 00:37:08,395
Мы припарковались на обочине, а потом...

464
00:37:08,478 --> 00:37:10,147
Мы пошли вглубь леса.

465
00:37:11,315 --> 00:37:12,774
Вас кто-нибудь видел?

466
00:37:12,858 --> 00:37:13,859
Нет.

467
00:37:14,693 --> 00:37:18,697
Никто не видел, как вы припарковались?
И в лесу никто не видел?

468
00:37:21,074 --> 00:37:22,075
Ну да, мы просто...

469
00:37:22,159 --> 00:37:24,244
- Припарковались и...
- Это важно.

470
00:37:24,328 --> 00:37:25,329
Нет, мам. Точнее...

471
00:37:26,079 --> 00:37:29,791
Боже, вряд ли нас видели.
Мы приехали поздно, а назавтра

472
00:37:29,875 --> 00:37:32,377
пошли прогуляться. Может, нас видели

473
00:37:32,461 --> 00:37:34,713
- у воды.
- Да. Ясно.

474
00:37:42,221 --> 00:37:43,222
Да.

475
00:37:47,768 --> 00:37:49,394
Телефон Райана у тебя?

476
00:38:02,282 --> 00:38:04,826
Кто-нибудь знает, где вы были?

477
00:38:06,495 --> 00:38:07,538
Нет.

478
00:38:10,040 --> 00:38:13,877
Ладно, иди наверх,
сними всю одежду и положи в сумку.

479
00:38:13,961 --> 00:38:15,921
Не выходи, пока я не вернусь.

480
00:38:16,880 --> 00:38:18,215
Вернешься откуда?

481
00:38:19,925 --> 00:38:21,343
Делай, как говорю.

482
00:40:13,872 --> 00:40:16,917
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
НА ОЗЕРО МАРШ КРИК

483
00:42:09,154 --> 00:42:10,864
Поехали.

484
00:44:11,068 --> 00:44:12,402
Что ты сделала?

485
00:44:14,029 --> 00:44:15,239
Разобралась.

486
00:44:17,074 --> 00:44:18,075
Со всем этим.

487
00:44:26,458 --> 00:44:28,460
Побудешь со мной немного?

488
00:44:58,282 --> 00:45:00,742
<i>Нужно кое-что обсудить,</i>

489
00:45:00,826 --> 00:45:04,663
<i>чтобы у нас были одинаковые
версии событий, если кто-то спросит.</i>

490
00:45:04,746 --> 00:45:07,082
<i>Итак, после кемпинга вы вернулись сюда,</i>

491
00:45:07,165 --> 00:45:11,712
<i>вы поссорились, я это видела,
а потом Райан ушел.</i>

492
00:45:12,462 --> 00:45:16,842
<i>- Стой. Зачем говорить, что Райан был тут?
- Ты привезла сюда его телефон.</i>

493
00:45:16,925 --> 00:45:21,013
<i>Если полиция проверит записи звонков,
они поймут, что он был тут.</i>

494
00:45:21,096 --> 00:45:22,931
<i>Вот наша версия.</i>

495
00:45:23,015 --> 00:45:27,102
Вы вернулись сюда
после кемпинга, поссорились,

496
00:45:27,186 --> 00:45:32,649
я это видела, потом Райан ушел,
а ты была здесь всю ночь со мной.

497
00:45:35,736 --> 00:45:36,945
Где он?

498
00:45:38,822 --> 00:45:40,365
В озере Марш Крик.

499
00:45:40,949 --> 00:45:42,159
Озеро? Почему озеро?

500
00:45:42,242 --> 00:45:44,369
Было поздно, Клэр, я решила,

501
00:45:44,453 --> 00:45:46,496
- что не успею закопать его...
- Боже.

502
00:45:47,539 --> 00:45:51,043
- О боже. Мама.
- Это... Клэр, ты должна быть сильной.

503
00:45:51,126 --> 00:45:52,294
- Ты можешь?
- Боже.

504
00:45:52,377 --> 00:45:54,880
- Прекрати это повторять.
- Ты должна. Ты...

505
00:45:56,006 --> 00:45:58,175
Я не просила тебя об этом. Не говорила...

506
00:45:58,258 --> 00:46:00,928
Говорить не надо.
Я сделала это, так как люблю тебя.

507
00:46:01,011 --> 00:46:03,972
Люблю и не допущу,
чтобы с тобой что-то случилось.

508
00:46:45,848 --> 00:46:47,057
Что такое?

509
00:46:47,140 --> 00:46:48,100
Джеки.

510
00:46:48,183 --> 00:46:49,059
Что за Джеки?

511
00:46:49,142 --> 00:46:50,894
Парень, который приезжал сюда.

512
00:46:51,562 --> 00:46:55,190
Которому должен Райан.
Он шел за мной к магазину, грозил убить.

513
00:46:55,774 --> 00:46:56,692
Что?

514
00:46:56,775 --> 00:46:59,152
Он подошел и приставил мне
пистолет к подбородку.

515
00:46:59,236 --> 00:47:01,071
- Сказал, что убьет.
- Успокойся.

516
00:47:01,154 --> 00:47:05,117
Мне страшно, он спрашивал про Райана.
Он будет спрашивать других,

517
00:47:05,200 --> 00:47:07,035
люди зададутся вопросом, где он...

518
00:47:07,119 --> 00:47:08,829
Сколько денег должен Райан?

519
00:47:08,912 --> 00:47:09,913
Десять тысяч.

520
00:47:15,419 --> 00:47:17,421
- Тела всплывают.
- Что?

521
00:47:18,380 --> 00:47:20,841
Я читала, тела всплывают, особенно когда...

522
00:47:20,924 --> 00:47:22,759
Когда жарко, как сейчас.

523
00:47:22,843 --> 00:47:26,513
Бактерии в кишках множатся,
грудная клетка наполняется газом,

524
00:47:26,597 --> 00:47:28,432
и тело всплывает на поверхность.

525
00:47:39,193 --> 00:47:42,070
{\an8}КЕЙТ ГЭРРЕТСОН 9 000 ДОЛЛАРОВ
РИЧАРД Г.

526
00:47:56,793 --> 00:47:58,420
Наконец одумались.

527
00:47:58,962 --> 00:48:01,757
Вот долг моей дочери, и на этом всё.

528
00:48:04,092 --> 00:48:07,137
Ты теперь правила диктуешь? А, мамочка?

529
00:48:11,183 --> 00:48:12,434
Славно.

530
00:48:13,685 --> 00:48:15,020
Ты тут даешь уроки?

531
00:48:17,231 --> 00:48:18,649
Верховой езды?

532
00:48:19,358 --> 00:48:24,488
Всегда хотел научиться.
Я как раз разжился деньжатами, так что...

533
00:48:24,571 --> 00:48:26,949
Чтобы я тебя тут больше не видела.

534
00:48:27,032 --> 00:48:28,242
Ты меня понял?

535
00:48:34,373 --> 00:48:36,041
Должно быть, это ужасно.

536
00:48:38,126 --> 00:48:39,127
Что?

537
00:48:40,671 --> 00:48:42,047
Иметь такого ребенка.

538
00:48:43,632 --> 00:48:45,509
Вечно приходится разгребать за ней.

539
00:49:09,157 --> 00:49:10,158
Всё кончено.

540
00:49:10,659 --> 00:49:12,286
Больше он нас не потревожит.

541
00:49:33,974 --> 00:49:35,976
Подъем. Пора завтракать.

542
00:49:53,702 --> 00:49:56,872
<i>Привет. Это телефон Клэр.
Лучше напишите мне.</i>

543
00:49:57,414 --> 00:49:59,082
Привет. Это я.

544
00:49:59,166 --> 00:50:00,918
Звоню узнать, где ты.

545
00:50:02,127 --> 00:50:03,128
Позвони мне.

546
00:50:03,212 --> 00:50:04,755
Измени диагональ.

547
00:50:05,339 --> 00:50:06,340
Молодец.

548
00:50:09,426 --> 00:50:10,469
Превосходно.

549
00:50:11,303 --> 00:50:12,596
Продолжай дышать.

550
00:50:28,904 --> 00:50:30,781
{\an8}КЛЭР, ПРОШУ, ПОЗВОНИ МНЕ
КЛЭР.

551
00:51:19,454 --> 00:51:22,875
<i>Можно взять твой iPad?
Мне надо проверить сообщения.</i>

552
00:51:33,135 --> 00:51:34,845
{\an8}ЛОКАТОР

553
00:51:34,928 --> 00:51:37,764
ТЕЛЕФОН КЛЭР
СЕЙЧАС В 94 КМ

554
00:51:41,059 --> 00:51:44,438
ПАРК НА ЛАМБЕР-СТРИТ

555
00:52:45,082 --> 00:52:49,503
Как ты можешь сидеть
и целый день смотреть телик?

556
00:52:49,586 --> 00:52:52,422
Я хочу смотреть чертов телик весь день.

557
00:53:18,115 --> 00:53:19,741
Твоя мамаша снаружи.

558
00:53:20,450 --> 00:53:21,285
Что?

559
00:53:21,368 --> 00:53:22,411
Клэр.

560
00:53:23,120 --> 00:53:24,788
Клэр, открой дверь.

561
00:53:24,872 --> 00:53:26,999
Идем. Слезай с грёбаного дивана. Ну!

562
00:53:27,082 --> 00:53:29,459
- Клэр. Открой.
- Она знает.

563
00:53:29,543 --> 00:53:31,086
- Что происходит?
- Идем!

564
00:53:31,170 --> 00:53:32,379
- Бери шмотки.
- Ну же.

565
00:53:32,462 --> 00:53:34,715
- Райан!
- Через заднюю. Пошли.

566
00:53:36,425 --> 00:53:37,384
Открывай!

567
00:53:43,348 --> 00:53:44,933
- Клэр.
- Быстрее!

568
00:53:45,017 --> 00:53:45,893
Чёрт!

569
00:53:46,518 --> 00:53:50,022
Эй! Клэр, вылезай.

570
00:53:50,105 --> 00:53:53,358
Выйди, и поговорим. Чье это было тело?

571
00:53:53,442 --> 00:53:54,985
- Закрой дверцу!
- Не могу!

572
00:53:55,068 --> 00:53:56,403
Что ты со мной сделала?

573
00:53:56,987 --> 00:53:59,114
Клэр. Ну же. Выходи.

574
00:53:59,198 --> 00:54:01,116
- Райан! Нет!
- Отвали!

575
00:54:01,200 --> 00:54:02,242
Чтоб тебя.

576
00:54:05,078 --> 00:54:06,997
Клэр, прошу, открой.

577
00:54:07,623 --> 00:54:08,665
Пожалуйста.

578
00:54:40,447 --> 00:54:42,407
{\an8}APPLE ID
КЛЭР ГЭРРЕТСОН

579
00:54:42,491 --> 00:54:43,700
РАЙАН
ДЕТКА - Я В УЖАСЕ.

580
00:54:43,784 --> 00:54:44,785
И Я. АЖ ТОШНИТ.

581
00:54:44,868 --> 00:54:46,453
{\an8}ОНА УЕХАЛА. ПРОЦЕСС ПОШЕЛ.
ВСЁ.

582
00:54:48,956 --> 00:54:50,832
НЕ ВЕРИТСЯ, ЧТО ОНА ЭТО СДЕЛАЛА!

583
00:54:53,794 --> 00:54:56,630
Я МОГУ ЗАСТАВИТЬ ЕЕ СДЕЛАТЬ ЧТО УГОДНО.

584
00:55:01,969 --> 00:55:03,053
УДАЛИТЬ

585
00:55:08,016 --> 00:55:10,269
ГЛУБИНА ОЗЕРА МАРШ КРИК

586
00:55:20,237 --> 00:55:24,408
Имейте в виду: перевалите за два часа,
придется платить за целый день.

587
00:55:24,908 --> 00:55:26,869
- Да. Двух часов хватит.
- Ладно.

588
00:55:27,870 --> 00:55:30,038
- Эта пойдет?
- Да. Спасибо.

589
00:57:06,969 --> 00:57:09,471
- Добрый день.
- Здрасте. Привет.

590
00:57:10,597 --> 00:57:14,059
- Что вы тут делаете?
- Ничего особенного.

591
00:57:14,142 --> 00:57:16,353
Просто плаваю. А что?

592
00:57:17,020 --> 00:57:19,314
Девушка на берегу сказала,
вы превысили время.

593
00:57:19,398 --> 00:57:22,359
- Она волновалась за вас.
- О нет. То есть я...

594
00:57:25,612 --> 00:57:27,072
Я потеряла обручалку.

595
00:57:28,073 --> 00:57:29,908
Решила попробовать найти.

596
00:57:29,992 --> 00:57:31,285
Глупо, конечно.

597
00:57:32,077 --> 00:57:34,413
Разве найдешь кольцо в этом большом озере?

598
00:57:37,457 --> 00:57:38,750
Хотите прикол?

599
00:57:38,834 --> 00:57:39,877
Да.

600
00:57:41,295 --> 00:57:43,005
Я свое потерял в медовый месяц.

601
00:57:43,922 --> 00:57:45,090
На Флорида-Кис.

602
00:57:45,924 --> 00:57:47,384
Жена меня чуть не задушила.

603
00:57:48,927 --> 00:57:51,054
Вот вам новость: хорошая или плохая.

604
00:57:51,680 --> 00:57:53,807
Вы всё еще замужем, верно?

605
00:57:54,892 --> 00:57:56,059
Да.

606
00:57:58,145 --> 00:57:59,563
Может, на сегодня хватит, а?

607
00:59:24,940 --> 00:59:27,985
<i>Всё, что я знала о любви, было подделкой.</i>

608
00:59:28,068 --> 00:59:32,406
<i>Но теперь, когда меня озарил ее свет,
я не хочу жить без нее.</i>

609
00:59:33,782 --> 00:59:36,243
<i>Пэтти, ваш черед.</i>

610
00:59:36,326 --> 00:59:37,202
<i>Будь что будет.</i>

611
00:59:37,286 --> 00:59:39,955
<i>Кейт, любовь моя.</i>

612
00:59:40,914 --> 00:59:43,542
<i>Я всю жизнь провела в поисках дома.</i>

613
00:59:43,625 --> 00:59:48,297
<i>Дом – это место, где уютно и безопасно.</i>

614
00:59:49,798 --> 00:59:50,841
<i>Ты мой дом.</i>

615
00:59:51,675 --> 00:59:56,096
<i>И лучшее в сегодняшнем дне то,
что для нас это только начало.</i>

616
00:59:57,014 --> 00:59:58,974
<i>Целуйте невесту.</i>

617
01:00:02,269 --> 01:00:06,315
{\an8}КЕЙТ И ПЭТТИ
03.03.18

618
01:00:10,110 --> 01:00:12,696
КЕЙТ

619
01:00:17,826 --> 01:00:20,662
Боже правый. Два часа ночи.

620
01:00:21,705 --> 01:00:23,248
У тебя всё хорошо?

621
01:00:23,832 --> 01:00:25,000
<i>Не совсем.</i>

622
01:00:28,795 --> 01:00:29,796
Что не так?

623
01:00:31,965 --> 01:00:33,217
Всё.

624
01:00:37,554 --> 01:00:38,555
Привет.

625
01:00:41,475 --> 01:00:42,768
Что ты тут делаешь?

626
01:00:44,770 --> 01:00:47,022
Всё, что ты рассказала ночью, правда?

627
01:00:54,530 --> 01:00:55,948
Да.

628
01:00:56,740 --> 01:00:58,116
Господи Иисусе.

629
01:00:59,368 --> 01:01:01,912
Ты едешь со мной в Уайлдвейл.

630
01:01:02,412 --> 01:01:04,706
Я не оставлю лошадей...

631
01:01:05,666 --> 01:01:07,417
Я обо всём позаботилась.

632
01:01:07,501 --> 01:01:11,672
Двое друзей с ранчо
Дениз Денман едут сюда.

633
01:01:11,755 --> 01:01:13,340
Будут тут через полчаса.

634
01:01:16,468 --> 01:01:19,263
Тебе надо отдохнуть пару дней.
Потом всё решим.

635
01:01:21,265 --> 01:01:22,975
Кейт, собирай вещи.

636
01:01:50,043 --> 01:01:51,503
Что-то интересное...

637
01:01:57,301 --> 01:01:58,510
Это мы.

638
01:01:59,136 --> 01:02:00,137
Привет.

639
01:02:02,598 --> 01:02:04,141
О, милая.

640
01:02:06,894 --> 01:02:08,979
Лес рассказала о твоих передрягах.

641
01:02:09,688 --> 01:02:11,148
Да, есть немного.

642
01:02:15,277 --> 01:02:16,445
Я заварила чай.

643
01:02:18,197 --> 01:02:19,323
Спасибо.

644
01:02:20,324 --> 01:02:21,325
Вот.

645
01:02:22,618 --> 01:02:24,286
- Дорогу ты знаешь.
- Ладно.

646
01:02:24,369 --> 01:02:26,330
Нет, я возьму. Возьму. Да.

647
01:02:26,413 --> 01:02:27,497
Хорошо.

648
01:02:45,057 --> 01:02:46,183
Она позвонила твоей маме?

649
01:02:46,266 --> 01:02:49,061
- Боже. Что сказала?
- Точно.

650
01:02:49,561 --> 01:02:55,984
«Мы застали Лес и другую женщину в сарае.
Они делали друг с другом всякое».

651
01:02:56,068 --> 01:02:58,654
«Всякое – это какое?», – спросила мама.

652
01:02:59,404 --> 01:03:02,658
«Ну, мы слышали стоны
сексуального характера».

653
01:03:03,325 --> 01:03:07,955
«О, – говорит мама. – Чудесно.
Похоже, они всё делали правильно».

654
01:03:08,038 --> 01:03:09,748
Класс.

655
01:03:11,333 --> 01:03:14,670
За миссис Грэндерсон
и ее многострадального мужа.

656
01:03:17,798 --> 01:03:20,133
Как поживает старый м-р Грэндерсон?

657
01:03:20,217 --> 01:03:22,177
Всё еще держит чудесную ферму?

658
01:03:22,678 --> 01:03:24,555
Старик сжег ее дотла.

659
01:03:25,138 --> 01:03:29,685
- Сжег? Почему?
- Ему диагностировали Альцгеймер.

660
01:03:29,768 --> 01:03:32,437
Он не хотел быть обузой для своих детей,

661
01:03:32,521 --> 01:03:39,194
поэтому однажды ночью поджег сеновал,
типа несчастный случай.

662
01:03:39,278 --> 01:03:41,363
Ради страховки.

663
01:03:42,030 --> 01:03:43,657
Полиция его поймала.

664
01:03:47,911 --> 01:03:51,081
- Кому подлить? Кейт?
- Да, можно немножко.

665
01:03:51,164 --> 01:03:53,584
Нет. Нет, нет. Тебе не надо.

666
01:03:53,667 --> 01:03:57,379
Делами заниматься завтра мне.

667
01:03:57,462 --> 01:03:58,797
Спасибо.

668
01:04:00,716 --> 01:04:02,050
- Готова?
- Да.

669
01:04:02,134 --> 01:04:03,886
- За нас.
- Да.

670
01:04:16,523 --> 01:04:17,357
КАМЕРА У ВХОДА

671
01:04:17,441 --> 01:04:18,400
<i>Ау?</i>

672
01:04:19,860 --> 01:04:21,486
Что ты делаешь у моего дома?

673
01:04:23,447 --> 01:04:24,448
Выходи.

674
01:04:25,365 --> 01:04:26,658
Я сейчас не дома.

675
01:04:26,742 --> 01:04:27,910
В часах езды оттуда.

676
01:04:28,911 --> 01:04:30,245
Тогда возвращайся.

677
01:04:30,829 --> 01:04:31,955
Нужно поговорить.

678
01:04:33,832 --> 01:04:35,000
О чём?

679
01:04:36,251 --> 01:04:39,087
О теле, которое ты утопила
в озере Марш Крик.

680
01:04:43,342 --> 01:04:44,343
<i>Ты еще там?</i>

681
01:04:45,511 --> 01:04:46,512
Да.

682
01:04:47,554 --> 01:04:50,682
Достаточно важная тема для обсуждения?

683
01:04:53,685 --> 01:04:54,937
Я буду дома завтра.

684
01:04:55,437 --> 01:04:56,438
В полдень.

685
01:05:35,686 --> 01:05:36,687
Входите.

686
01:05:44,152 --> 01:05:44,987
Привет.

687
01:06:13,223 --> 01:06:14,224
Кто это был?

688
01:06:16,476 --> 01:06:17,853
Чей-то кузен.

689
01:06:17,936 --> 01:06:19,146
Чей-то брат.

690
01:06:19,229 --> 01:06:20,564
Чей-то ребенок.

691
01:06:20,647 --> 01:06:22,649
- Не ерничай. Назови имя.
- Чей-то сын.

692
01:06:22,733 --> 01:06:24,693
- Я хочу знать кто.
- Забудь.

693
01:06:25,194 --> 01:06:30,282
Сейчас важно то, что ты понимаешь,
в какой заднице оказалась.

694
01:06:37,289 --> 01:06:38,248
Хорошо.

695
01:06:41,919 --> 01:06:43,128
Ладно.

696
01:06:43,212 --> 01:06:48,300
Итак, Райан задолжал мне десять штук
за наркоту, которую выкинула твоя дочь.

697
01:06:49,468 --> 01:06:52,888
Он строит из себя дилера,
пытаясь их заработать.

698
01:06:53,805 --> 01:06:57,809
Но теряет терпение и смешивает
товар с фентанилом, чтобы растянуть.

699
01:06:57,893 --> 01:07:01,438
И всё бы ничего,
но он перебарщивает, ибо туп.

700
01:07:03,315 --> 01:07:08,445
И этот парень умирает от передоза
наркотиков, которые продал ему Райан.

701
01:07:10,280 --> 01:07:16,203
Райан и Клэр приходят ко мне, они в ужасе.
Я успокаиваю их и придумываю план.

702
01:07:16,703 --> 01:07:20,749
Если честно, я не думал,
что ты, блин, решишься...

703
01:07:21,750 --> 01:07:26,588
Но Клэр сказала, ты сделаешь это
в силу своей безусловной любви к ней.

704
01:07:28,382 --> 01:07:29,341
И была права.

705
01:07:29,424 --> 01:07:34,847
Ты избавилась от тела,
нашла мне деньги, и вот мы здесь.

706
01:07:38,433 --> 01:07:41,228
- Клэр знает, что ты это делаешь?
- Знает.

707
01:07:41,979 --> 01:07:44,064
Нет. Не знает.

708
01:07:44,147 --> 01:07:45,774
Я ухватился за возможность.

709
01:07:46,650 --> 01:07:49,695
Ты зашла так далеко.
Думаю, зайдешь еще чуть дальше.

710
01:07:50,279 --> 01:07:51,864
Чего ты хочешь?

711
01:07:51,947 --> 01:07:56,702
Кое-что случилось,
мне надо ненадолго уехать, и я хотел бы

712
01:07:56,785 --> 01:07:59,580
- получить деньги до отъезда.
- Я уже заплатила.

713
01:07:59,663 --> 01:08:01,582
Ты заплатила мне десять штук.

714
01:08:03,876 --> 01:08:06,336
Я хочу больше.
Ты не видишь, что происходит?

715
01:08:06,837 --> 01:08:09,089
Я здорово опередил вас, дамочка.

716
01:08:09,173 --> 01:08:13,385
Сейчас никто не ищет
какого-то долбаного пропавшего наркошу

717
01:08:13,468 --> 01:08:16,596
и никогда не будет.
Но один анонимный звонок –

718
01:08:17,096 --> 01:08:19,474
и они вдруг станут прочесывать дно озера,

719
01:08:19,558 --> 01:08:21,350
начнется расследование,

720
01:08:21,435 --> 01:08:25,147
а все дороги ведут к Райану, Клэр и тебе.

721
01:08:25,229 --> 01:08:26,439
Ты в заднице.

722
01:08:27,649 --> 01:08:29,109
У меня нет денег.

723
01:08:29,193 --> 01:08:31,278
- Я и так не могу...
- Вот не надо.

724
01:08:31,361 --> 01:08:33,447
- Не говори, что денег нет.
- ...оплатить...

725
01:08:33,529 --> 01:08:35,240
- Заткнись.
- ...счета.

726
01:08:36,283 --> 01:08:39,745
У тебя полно земли
в грёбаном округе Честер.

727
01:08:40,328 --> 01:08:43,582
У тебя лошади, амбары и чертов дом.

728
01:08:43,665 --> 01:08:46,627
Не надо сидеть тут и говорить,
что у тебя ничего нет.

729
01:08:46,710 --> 01:08:48,921
У тебя много чего есть, и я хочу это.

730
01:08:50,796 --> 01:08:51,756
Я не могу.

731
01:08:51,840 --> 01:08:53,675
Иди сюда.

732
01:08:53,759 --> 01:08:56,011
Нет! Отцепись!

733
01:08:58,055 --> 01:09:00,098
- Отвали!
- Нет!

734
01:09:12,277 --> 01:09:13,278
Слезь!

735
01:09:14,196 --> 01:09:16,448
- Слезь!
- Прекрати.

736
01:09:16,532 --> 01:09:17,866
Стой, стой.

737
01:09:22,328 --> 01:09:24,413
Нет, нет.

738
01:09:24,497 --> 01:09:26,291
Нет.

739
01:09:26,375 --> 01:09:27,667
Нет.

740
01:09:28,502 --> 01:09:31,839
- Нет, нет.
- Смотри на меня.

741
01:09:34,424 --> 01:09:35,425
Так.

742
01:09:45,978 --> 01:09:47,104
Вот так.

743
01:09:55,696 --> 01:09:57,030
Всё хорошо.

744
01:09:58,824 --> 01:09:59,825
Ты в порядке.

745
01:10:01,869 --> 01:10:03,078
Всё нормально.

746
01:11:13,982 --> 01:11:16,443
Просыпайся. Боже. Подъем.

747
01:11:17,528 --> 01:11:21,615
Чёрт. Я ввел тебе 200 мг, а ты изображаешь
Спящую красавицу. Подъем.

748
01:11:23,492 --> 01:11:24,535
Давай.

749
01:11:24,618 --> 01:11:29,623
Так, твой телефон, компьютер,
ключи от машины и дома у меня.

750
01:11:30,290 --> 01:11:32,960
Без моего разрешения
никуда не уходишь. Ясно?

751
01:11:33,043 --> 01:11:35,128
У тебя два дня на сбор денег.

752
01:11:35,879 --> 01:11:37,172
Где я буду спать?

753
01:11:40,175 --> 01:11:41,301
Тут кто-то живет?

754
01:11:41,802 --> 01:11:44,638
Моя жена жила до начала наших отношений.

755
01:11:53,647 --> 01:11:55,107
Что с ней стало?

756
01:11:55,190 --> 01:11:56,191
Она умерла.

757
01:11:58,193 --> 01:12:01,238
Трактор дал отдачу,
лошадь сбросила ее, и она сломала шею.

758
01:12:03,782 --> 01:12:04,783
Непруха.

759
01:12:07,619 --> 01:12:10,664
Эй. Кроме нас с тобой,
тут никого быть не должно.

760
01:12:11,748 --> 01:12:13,333
Составь список клиентов.

761
01:12:13,417 --> 01:12:16,253
Я отправлю сообщения,
что уроки отменяются.

762
01:12:33,187 --> 01:12:34,188
Есть не будешь?

763
01:12:36,148 --> 01:12:37,816
Аппетита нет.

764
01:12:46,074 --> 01:12:47,075
Эй.

765
01:12:47,159 --> 01:12:48,535
Не давай ему это.

766
01:12:51,371 --> 01:12:52,372
Ему нравится.

767
01:12:53,373 --> 01:12:54,374
Взгляни на него.

768
01:12:54,458 --> 01:12:55,542
Ему будет плохо.

769
01:13:07,012 --> 01:13:08,013
Чёрт.

770
01:13:26,698 --> 01:13:28,659
{\an8}КЛЭР
МНЕ ЖАЛЬ

771
01:13:28,742 --> 01:13:30,577
{\an8}КЛЭР
ПРОСТО ЗАБУДЬ ОБО МНЕ

772
01:13:32,246 --> 01:13:34,206
{\an8}ЛУЧШЕ БЫ Я УМЕРЛА

773
01:13:37,960 --> 01:13:42,005
{\an8}ЕГО ЗВАЛИ ГРЕГ КАМИНСКИ

774
01:13:44,883 --> 01:13:47,845
ГРЕГ КАМИНСКИ

775
01:13:57,104 --> 01:13:58,105
О боже.

776
01:14:18,792 --> 01:14:23,338
<i>Боже правый. Я раз 50 тебе звонила.
Хочешь до инфаркта меня довести?</i>

777
01:14:23,422 --> 01:14:26,133
Привет. Пожар в сарае Грэндерсона.
Как он попался?

778
01:14:26,675 --> 01:14:29,845
- <i>Что?</i>
- Его арестовали. Почему?

779
01:14:30,762 --> 01:14:33,140
<i>Не нравится мне ход твоих мыслей.</i>

780
01:14:33,682 --> 01:14:35,225
Лес, брось. Просто скажи.

781
01:14:38,353 --> 01:14:40,856
<i>Он использовал аварийную свечу.</i>

782
01:14:41,815 --> 01:14:43,984
<i>Видно, он начитался,</i>

783
01:14:44,067 --> 01:14:47,321
<i>что пожар от аварийной свечи
будет не отследить.</i>

784
01:14:48,405 --> 01:14:49,865
Но его арестовали.

785
01:14:49,948 --> 01:14:52,618
<i>Потому что он кое-что оставил.
Часть свечи.</i>

786
01:14:53,118 --> 01:14:54,369
<i>Не помню, что точно,</i>

787
01:14:54,453 --> 01:14:58,165
<i>но, когда пожарный эксперт нашел это,
то понял, что это поджог.</i>

788
01:14:58,248 --> 01:15:00,167
<i>А зачем интересуешься?</i>

789
01:15:02,377 --> 01:15:05,047
<i>Кейт, ты точно в порядке?</i>

790
01:15:06,507 --> 01:15:08,091
Я тебе перезвоню, ладно?

791
01:15:17,184 --> 01:15:19,353
Это страховка амбара на 100 000.

792
01:15:21,146 --> 01:15:22,147
Если его сжечь.

793
01:15:23,482 --> 01:15:24,399
Верно.

794
01:15:26,235 --> 01:15:29,613
И как же это сделать,
чтобы тебя не заподозрили?

795
01:15:30,614 --> 01:15:32,950
Сено самовозгорается при 54 градусах.

796
01:15:33,033 --> 01:15:36,912
Обычное дело. Но если взять
аварийную свечу, следов не найдут.

797
01:15:40,832 --> 01:15:43,961
Сколько пройдет после пожара,
прежде чем я получу деньги?

798
01:15:45,546 --> 01:15:49,341
Не знаю. То есть... Пара недель или месяц.

799
01:15:49,424 --> 01:15:50,801
Нет.

800
01:15:50,884 --> 01:15:52,302
Придумай другой план.

801
01:15:52,386 --> 01:15:53,470
Это всё, что есть.

802
01:15:53,554 --> 01:15:54,972
Я всё продумала.

803
01:15:55,055 --> 01:15:58,809
Очень тщательно, и я тебе гарантирую:

804
01:15:58,892 --> 01:16:01,144
- так ты получишь деньги.
- Как?

805
01:16:02,229 --> 01:16:05,732
Когда придет выплата,
я буду на другом конце страны.

806
01:16:08,068 --> 01:16:12,906
Я могу взять тебя в рабочие,
потом отправлю платеж частями.

807
01:16:12,990 --> 01:16:16,201
Думаю, это не вызовет подозрений.

808
01:16:20,247 --> 01:16:21,456
А как же лошади?

809
01:16:23,125 --> 01:16:24,209
А что такое?

810
01:16:25,419 --> 01:16:26,503
Они застрахованы?

811
01:16:27,254 --> 01:16:29,756
Да, но это не коневодческая ферма,

812
01:16:29,840 --> 01:16:33,594
так что не все лошади принадлежат мне.

813
01:16:34,845 --> 01:16:36,096
Сколько твоих?

814
01:16:37,472 --> 01:16:38,473
Две.

815
01:16:40,434 --> 01:16:42,186
На сколько они застрахованы?

816
01:16:43,562 --> 01:16:45,063
По 25 000 каждая.

817
01:16:47,399 --> 01:16:48,775
Сожжем и их.

818
01:16:50,527 --> 01:16:53,155
Тогда выплата будет 150 000.

819
01:16:56,617 --> 01:16:58,118
- Но если...
- Отлично.

820
01:17:00,287 --> 01:17:03,498
- Но если сжечь лишь моих лошадей...
- Ты тупая, что ли?

821
01:17:03,582 --> 01:17:06,126
Мы сожжем не только твоих, а всех лошадей.

822
01:17:06,835 --> 01:17:08,045
Включи голову.

823
01:17:13,300 --> 01:17:16,261
- Это кто?
- Эмма.

824
01:17:16,345 --> 01:17:17,304
Клиентка.

825
01:17:17,387 --> 01:17:20,432
Зачем она приехала? Мы же отменили урок.

826
01:17:20,516 --> 01:17:21,892
Да. Я разберусь.

827
01:17:21,975 --> 01:17:23,894
Нет. Останься тут.

828
01:17:36,823 --> 01:17:37,950
Добрый день.

829
01:17:39,785 --> 01:17:40,786
Эмма, верно?

830
01:17:42,871 --> 01:17:43,872
Где Кейт?

831
01:17:44,915 --> 01:17:46,458
Она проснулась с температурой.

832
01:17:48,001 --> 01:17:50,254
Не волнуйтесь. Я о ней позабочусь.

833
01:17:55,092 --> 01:17:57,469
Простите. А вы кто?

834
01:17:59,096 --> 01:18:01,890
Чертов новый помощник.

835
01:18:02,975 --> 01:18:04,476
Нанялся пару дней назад.

836
01:18:06,979 --> 01:18:10,774
Ясно. Я возьму вальтрапы
для заезда в Нью-Хейвене.

837
01:18:10,858 --> 01:18:13,151
- Я помогу.
- Нет. Не надо. Справлюсь.

838
01:18:13,235 --> 01:18:15,737
- Я помогу.
- Я сказала, помощь не нужна.

839
01:18:18,574 --> 01:18:19,575
Ладно.

840
01:18:20,909 --> 01:18:22,160
Можете идти.

841
01:18:26,248 --> 01:18:27,708
Можете отойти?

842
01:18:39,595 --> 01:18:41,054
Эмма – чертова стерва.

843
01:18:43,432 --> 01:18:45,017
Ладно. Мы сожжем его.

844
01:18:45,976 --> 01:18:46,977
Но всё на тебе.

845
01:18:47,811 --> 01:18:48,812
Всё сама.

846
01:18:49,313 --> 01:18:52,232
Если что-то пойдет не так, я ни при чём.

847
01:19:13,879 --> 01:19:17,257
Привет, Дейл. Спасибо,
что так быстро отреагировал.

848
01:19:17,341 --> 01:19:18,342
Да не за что.

849
01:19:51,500 --> 01:19:52,668
Готово?

850
01:19:55,045 --> 01:19:58,048
Да. Сделаем это между двумя и тремя ночи.

851
01:19:58,131 --> 01:19:59,591
Пусть погорит.

852
01:19:59,675 --> 01:20:05,389
Когда кто-нибудь заметит
и вызовет пожарных, будет уже поздно.

853
01:20:07,850 --> 01:20:08,851
Класс.

854
01:20:24,825 --> 01:20:26,076
Эй, красавчик.

855
01:20:28,537 --> 01:20:29,371
Я знаю.

856
01:20:30,998 --> 01:20:32,666
Всё будет хорошо.

857
01:20:36,628 --> 01:20:37,796
Да.

858
01:20:45,179 --> 01:20:46,430
Тебе лучше уехать.

859
01:20:48,223 --> 01:20:50,017
Думаю, я пока задержусь.

860
01:20:50,851 --> 01:20:52,394
Чтобы ты довела дело до конца.

861
01:23:17,915 --> 01:23:21,543
- Как вы? Всё хорошо?
- Вообще-то, не очень. Нет.

862
01:23:25,088 --> 01:23:26,798
Пожарный эксперт сообщил мне,

863
01:23:26,882 --> 01:23:30,594
что пожар устроен преднамеренно,
мисс Гэрретсон.

864
01:23:33,639 --> 01:23:37,017
Проволока. Ее обычно
используют в аварийных свечах.

865
01:23:39,102 --> 01:23:41,063
Он нашел ее на месте возгорания.

866
01:23:43,565 --> 01:23:45,734
Что вы хотите сказать? Думаете, я...

867
01:23:49,238 --> 01:23:51,782
Вы упоминали,
что в помещении над амбаром кто-то жил.

868
01:23:53,492 --> 01:23:57,579
- Работник. Джеки Лоусон.
- Вчера ночью Джеки был дома? Он был там?

869
01:23:57,663 --> 01:24:00,123
- Его машина была там, когда я легла.
- Во сколько?

870
01:24:00,207 --> 01:24:03,877
- Когда вы легли?
- Где-то в 22:00.

871
01:24:04,711 --> 01:24:08,298
Когда вы заметили пожар,
машина Джеки всё еще была там?

872
01:24:10,634 --> 01:24:14,137
Нет. Утром я звонила ему,
чтобы рассказать о случившемся,

873
01:24:14,221 --> 01:24:16,014
но так и не дозвонилась.

874
01:24:20,102 --> 01:24:22,646
Мисс Гэрретсон,
мы нашли тело в том помещении.

875
01:24:32,030 --> 01:24:33,740
<i>Думаете, это Джеки?</i>

876
01:24:35,158 --> 01:24:39,288
<i>Мы не знаем.
Понятное дело, оно сильно обгорело.</i>

877
01:24:41,206 --> 01:24:43,292
<i>Вы поедете со мной в участок.</i>

878
01:25:16,074 --> 01:25:17,659
Так. Простите за задержку.

879
01:25:18,243 --> 01:25:20,370
Хорошие новости: мы нашли Джеки.

880
01:25:20,996 --> 01:25:22,497
О, слава богу.

881
01:25:27,544 --> 01:25:29,087
Как вы с ним познакомились?

882
01:25:30,255 --> 01:25:34,176
Мы с Джеки?
Через мою дочь Клэр. Он ее друг.

883
01:25:34,259 --> 01:25:37,763
Он искал работу,
а мне нужен был помощник в конюшнях.

884
01:25:41,391 --> 01:25:44,311
Странно. Джеки утверждает,
что не работал на вас.

885
01:25:45,521 --> 01:25:48,815
Не жил в том помещении.
Вообще, он говорит, что не знает вас.

886
01:25:51,109 --> 01:25:52,402
Не знает меня?

887
01:25:52,486 --> 01:25:53,487
Но он...

888
01:25:55,405 --> 01:25:57,658
Он жил на ферме и работал там.

889
01:25:57,741 --> 01:26:01,453
Зачем ему говорить, что он меня не знает?

890
01:26:02,412 --> 01:26:03,622
Что насчет клиентов?

891
01:26:04,122 --> 01:26:06,917
Полагаю, они бы видели его там.

892
01:26:11,129 --> 01:26:12,840
Я отменила все уроки.

893
01:26:16,635 --> 01:26:20,430
Моя жена недавно скончалась.
Мне было трудно вернуться к жизни.

894
01:26:22,474 --> 01:26:23,475
Сожалею.

895
01:26:25,602 --> 01:26:27,479
- Эмма Хэнуэй.
- Так?

896
01:26:27,563 --> 01:26:29,314
Эмма Хэнуэй – клиентка.

897
01:26:29,398 --> 01:26:32,943
Я написала ей, чтобы она забрала вальтрап.

898
01:26:33,026 --> 01:26:35,070
То есть вы... Я могу дать ее номер,

899
01:26:35,153 --> 01:26:37,656
- если это поможет.
- Давайте.

900
01:26:43,662 --> 01:26:45,956
Вы видели кого-нибудь с Джеки?

901
01:26:47,624 --> 01:26:50,210
Кто-нибудь приходил?
Заходил в то помещение?

902
01:26:51,044 --> 01:26:54,214
Да я особо за ним не следила. Ну...

903
01:26:58,177 --> 01:27:00,053
Хотя был один человек.

904
01:27:01,430 --> 01:27:03,640
Он как-то мне представился.

905
01:27:03,724 --> 01:27:06,393
- Грег.
- Г...

906
01:27:08,312 --> 01:27:10,898
Камиски. Камински. Кажется, так.

907
01:27:16,278 --> 01:27:17,446
Узнаёте?

908
01:27:19,948 --> 01:27:20,949
Не-а.

909
01:27:22,576 --> 01:27:23,952
Его зовут Грег Камински.

910
01:27:24,036 --> 01:27:27,206
Судмедэксперт опознал его
по слепкам зубов.

911
01:27:29,750 --> 01:27:30,751
Ясно.

912
01:27:31,960 --> 01:27:34,630
Его тело нашли
в «Долине эха» сегодня утром.

913
01:27:35,964 --> 01:27:37,841
В том помещении над амбаром.

914
01:27:40,636 --> 01:27:44,056
Ясно. Ну, я уже сказал вам,
что не жил на той ферме.

915
01:27:44,139 --> 01:27:46,016
- Не знаю...
- Вы работали на ферме.

916
01:27:46,099 --> 01:27:48,602
Это доказывает банковская выписка.

917
01:27:50,687 --> 01:27:51,772
Банковская выписка?

918
01:27:51,855 --> 01:27:55,692
Мисс Гэрретсон перевела
на ваш счет 2 500 долларов.

919
01:27:57,194 --> 01:28:00,781
Плюс клиентка мисс Гэрретсон
подтвердила, что видела вас там.

920
01:28:06,620 --> 01:28:09,581
Ладно. Отмотаем назад, хорошо?

921
01:28:09,665 --> 01:28:12,084
Отмотаем назад и начнем сначала.

922
01:28:12,167 --> 01:28:14,169
Я расскажу вам всё, что произошло.

923
01:28:14,253 --> 01:28:17,256
Расскажу, что именно произошло.

924
01:28:23,971 --> 01:28:25,138
<i>Боже правый.</i>

925
01:28:25,764 --> 01:28:28,892
<i>Я раз 50 тебе звонила.
Хочешь до инфаркта меня довести?</i>

926
01:28:28,976 --> 01:28:31,895
Привет. Пожар в сарае Грэндерсона.
Как он попался?

927
01:28:31,979 --> 01:28:34,648
<i>Он кое-что оставил. Часть свечи.</i>

928
01:28:35,607 --> 01:28:37,609
<i>А зачем интересуешься?</i>

929
01:28:39,820 --> 01:28:41,530
<i>Я тебе перезвоню, ладно?</i>

930
01:28:52,624 --> 01:28:53,500
Так.

931
01:28:53,584 --> 01:28:57,212
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
НА ОЗЕРО МАРШ КРИК

932
01:29:12,686 --> 01:29:13,937
Тут останови.

933
01:30:30,055 --> 01:30:31,515
Он уехал!

934
01:30:54,830 --> 01:30:55,831
Надо уходить.

935
01:31:08,802 --> 01:31:09,761
Всё хорошо.

936
01:31:13,182 --> 01:31:14,057
Давай.

937
01:31:22,858 --> 01:31:23,984
Молодчина. Беги!

938
01:31:52,930 --> 01:31:54,306
Вас провели, ребята.

939
01:31:54,389 --> 01:31:56,642
Она всех нас провела.

940
01:31:58,018 --> 01:31:59,645
Хочу прояснить...

941
01:32:00,479 --> 01:32:02,272
Вы утверждаете, что дочь Кейт

942
01:32:02,356 --> 01:32:06,818
с ее парнем убили Грега Камински
и заставили Кейт утопить тело в Марш Крик?

943
01:32:06,902 --> 01:32:09,112
- Да, это звучит...
- Я не закончил.

944
01:32:09,196 --> 01:32:12,616
Она устроила пожар с помощью
аварийной свечи, купленной вами

945
01:32:12,699 --> 01:32:15,786
на заправке «Куик-стар»
в паре километров от фермы.

946
01:32:18,622 --> 01:32:20,082
Знаете, что я думаю?

947
01:32:21,416 --> 01:32:23,710
Грег Камински – заядлый наркоман.

948
01:32:23,794 --> 01:32:26,964
Вы были его дилером.
Что-то произошло в той комнате.

949
01:32:27,047 --> 01:32:29,091
- Чёрт, нет!
- Что-то произошло в...

950
01:32:29,174 --> 01:32:31,343
- Не вешай эту хрень на меня!
- Тише.

951
01:32:31,426 --> 01:32:32,803
- Какого хрена...
- Сядь.

952
01:32:32,886 --> 01:32:34,221
Вы не понимаете. Руки!

953
01:32:34,304 --> 01:32:35,472
- Назад.
- Не смей...

954
01:32:35,556 --> 01:32:36,640
- Сядь!
- Убери руки!

955
01:32:36,723 --> 01:32:37,724
Не надо...

956
01:33:48,795 --> 01:33:49,838
Всё хорошо.

957
01:33:52,549 --> 01:33:54,843
Всё позади.

958
01:33:58,805 --> 01:34:00,891
Да, да. Я тебя слышу, отвянь.

959
01:35:03,745 --> 01:35:04,955
- Спасибо.
- Да.

960
01:35:05,038 --> 01:35:07,165
- Эй, Рэнди.
- Привет, Кейт.

961
01:35:07,249 --> 01:35:09,168
- Как успехи?
- Пока ничего.

962
01:35:09,877 --> 01:35:12,045
К концу недели всё подчищу.

963
01:35:12,546 --> 01:35:15,215
Если повезет, до зимы поставим крышу.

964
01:35:15,757 --> 01:35:17,384
- Отлично. Спасибо.
- Да.

965
01:35:17,467 --> 01:35:19,344
Рэнди. Генератор встал.

966
01:35:20,470 --> 01:35:21,763
Пойду играть в мамочку.

967
01:35:28,145 --> 01:35:29,438
КЛЭР
ТЫ ПРОСТИШЬ МЕНЯ?

968
01:35:29,521 --> 01:35:32,274
ЛУЧШЕ БЫ Я УМЕРЛА
ТЫ КОГДА-НИБУДЬ ПРОСТИШЬ МЕНЯ?

969
01:35:52,377 --> 01:35:54,129
Так, переходи на рысь.

970
01:35:56,006 --> 01:35:58,175
Опора на две точки, переходи на шаг.

971
01:35:59,718 --> 01:36:01,094
Чуть медленнее.

972
01:36:04,056 --> 01:36:05,224
Вот так.

973
01:36:43,554 --> 01:36:44,930
МОБИЛЬНЫЙ ПЭТТИ

974
01:36:46,682 --> 01:36:47,683
<i>Привет, это я.</i>

975
01:36:47,766 --> 01:36:51,186
<i>Мы уже едем домой.
Я сказала Клэр, что в качестве наказания</i>

976
01:36:51,270 --> 01:36:53,772
<i>она два месяца
будет убирать конский навоз.</i>

977
01:36:53,856 --> 01:36:56,692
- <i>Прекрати.</i>
- <i>Послушай ее.</i>

978
01:36:56,775 --> 01:37:00,028
<i>Привет, мам. Прости,
что я такая бестолочь.</i>

979
01:37:00,112 --> 01:37:02,155
- <i>Это в прошлом.</i>
- <i>И...</i>

980
01:37:03,073 --> 01:37:04,950
<i>И я люблю тебя.</i>

981
01:37:05,033 --> 01:37:08,245
<i>Слышала? Она очень тебя любит, и я тоже.</i>

982
01:37:08,328 --> 01:37:11,081
<i>Снег перестал, и мы скоро будем дома.</i>

983
01:43:37,885 --> 01:43:39,887
Перевод субтитров: Яна Смирнова



