1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:39,076 --> 00:02:41,620
{\an8}ЗАСН. 1981
ФЕРМА «ДОЛИНА ЛУНИ»

4
00:02:44,081 --> 00:02:45,415
<i>Доброго ранку, сонечко.</i>

5
00:02:45,499 --> 00:02:48,544
<i>Мені довелося виїхати дуже рано,
щоб завезти сідла.</i>

6
00:02:48,627 --> 00:02:50,003
<i>Надіюсь, я тебе не розбудила.</i>

7
00:02:50,504 --> 00:02:53,298
<i>Можеш вивести коней,
якщо дощ закінчиться?</i>

8
00:02:53,882 --> 00:02:55,592
<i>Я повернуся десь за годину.</i>

9
00:02:56,844 --> 00:02:58,679
Давай. Пішли.

10
00:03:08,689 --> 00:03:09,690
ПЕТТІ
МОБІЛЬНИЙ

11
00:03:09,773 --> 00:03:12,067
<i>Може, на вихідні лишимося вдома?</i>

12
00:03:12,150 --> 00:03:14,528
<i>Закінчимо справи,
до яких не доходили руки?</i>

13
00:03:14,611 --> 00:03:16,613
<i>Я зашпаклюю ту тріщину на стелі в спальні.</i>

14
00:03:34,089 --> 00:03:36,758
МАТЕРИНСЬКА ЛЮБОВ

15
00:03:37,968 --> 00:03:42,097
<i>Привіт, хотіла вибачитися за вчора.</i>

16
00:03:42,181 --> 00:03:44,391
<i>Я була п'яна і грубіянила.</i>

17
00:03:44,474 --> 00:03:46,351
<i>Словом, через пів години буду вдома</i>

18
00:03:46,435 --> 00:03:49,688
<i>і зацілую тебе, поки ти мене не простиш.</i>

19
00:03:50,480 --> 00:03:52,191
- Кейт, вибач.
- Ой.

20
00:03:52,274 --> 00:03:54,443
- Я, я не хотів тебе налякати.
- Ні. Вибач.

21
00:03:54,526 --> 00:03:55,903
Чекай, я тільки, дістану...

22
00:03:57,988 --> 00:03:59,323
То що скажеш?

23
00:03:59,406 --> 00:04:01,408
Може, підемо й подивимося?

24
00:04:01,491 --> 00:04:02,784
Не знаю. А треба?

25
00:04:05,412 --> 00:04:06,872
Добре. Ходімо, Купе.

26
00:04:08,832 --> 00:04:12,085
Бачиш западини? Крокви можуть
обвалитися будь-якої миті.

27
00:04:12,169 --> 00:04:13,837
Отоді в тебе буде справжня морока.

28
00:04:13,921 --> 00:04:15,088
Скільки за ремонт?

29
00:04:15,172 --> 00:04:19,176
Якщо хочеш черепицю,
розраховуй на дев'ять тисяч доларів.

30
00:04:21,887 --> 00:04:25,098
Ясно. Я подумаю і зв'яжуся з тобою

31
00:04:25,182 --> 00:04:26,266
Коли зручно.

32
00:04:51,083 --> 00:04:52,084
{\an8}НАЙКРАЩІ АДВОКАТИ

33
00:04:52,167 --> 00:04:53,961
- Привіт, Кейт.
- Привіт.

34
00:04:54,628 --> 00:04:57,172
Ханно, чому ти не вдягнена?

35
00:04:57,840 --> 00:05:00,551
Будеш чемна й привітаєшся з Кейт?

36
00:05:00,634 --> 00:05:01,510
Привіт, Кейт.

37
00:05:01,593 --> 00:05:02,636
Привіт, сонечко.

38
00:05:02,719 --> 00:05:04,930
Річарде, любий, знову Кейт приїхала.

39
00:05:05,597 --> 00:05:07,015
Я в кабінеті.

40
00:05:07,099 --> 00:05:08,725
Вибач, мені треба зібрати малу.

41
00:05:08,809 --> 00:05:11,228
- Підеш сама?
- Аякже. Дякую.

42
00:05:11,812 --> 00:05:13,438
Ходімо, доню. Швиденько.

43
00:05:13,522 --> 00:05:15,732
Іду, іду. Боже, мамо.

44
00:05:20,279 --> 00:05:21,780
- Добрий ранок.
- Привіт.

45
00:05:22,406 --> 00:05:23,407
Заходь.

46
00:05:24,908 --> 00:05:26,660
Ох, не можу знайти виклад справи.

47
00:05:26,743 --> 00:05:29,872
Я взяв нового помічника,
а він не справляється.

48
00:05:29,955 --> 00:05:31,623
Ні чорта не можу знайти. О.

49
00:05:32,958 --> 00:05:34,418
Прошу, сідай.

50
00:05:34,501 --> 00:05:35,502
Дякую.

51
00:05:36,420 --> 00:05:37,880
Так, добре.

52
00:05:42,759 --> 00:05:46,847
Ти хотіла обговорити дах. Так?

53
00:05:46,930 --> 00:05:48,307
Так...

54
00:05:50,100 --> 00:05:53,770
Ренді приходив оглянути дах,
і, на жаль, його треба міняти.

55
00:05:54,980 --> 00:05:57,357
- Ну, я не здивований.
- Так, так.

56
00:05:57,441 --> 00:05:59,484
Я думала, що пару років
він ще потримається,

57
00:05:59,568 --> 00:06:00,819
- щонайменше.
- Скільки?

58
00:06:00,903 --> 00:06:02,237
Скільки?

59
00:06:05,157 --> 00:06:06,116
Дев'ять тисяч.

60
00:06:06,783 --> 00:06:08,911
Дев'ять тисяч. Це вже не смішно.

61
00:06:08,994 --> 00:06:11,163
Зате гарантія десять років.

62
00:06:11,246 --> 00:06:13,123
Він сказав, щонайменше десять років.

63
00:06:14,416 --> 00:06:17,211
Я наштовхнувся на Кеті Дюмон у клубі.

64
00:06:18,587 --> 00:06:23,133
Каже, ти скасувала уроки верхової їзди
її дочки за минулі пів року.

65
00:06:23,217 --> 00:06:25,093
Гіларі Стаффорд сказала те саме.

66
00:06:25,969 --> 00:06:27,429
Мені жаль, що ти втратила Петті,

67
00:06:28,430 --> 00:06:31,058
але я не можу більше
вливати гроші в збитковий бізнес,

68
00:06:31,767 --> 00:06:33,477
особливо тому що ми більше не в шлюбі.

69
00:06:33,560 --> 00:06:35,646
Та й узагалі,
я ніколи не хотів тієї ферми.

70
00:06:36,230 --> 00:06:38,899
Якщо нічого не виходить,
тобі доведеться її продати.

71
00:06:38,982 --> 00:06:40,234
Бувай, Річарде.

72
00:06:40,859 --> 00:06:41,735
Бувай, тату.

73
00:06:41,818 --> 00:06:44,321
Па-па. Рада була вас бачити.

74
00:06:44,404 --> 00:06:46,323
- Гарно вам сходити.
- Ходімо.

75
00:06:58,585 --> 00:06:59,753
Дякую.

76
00:07:02,005 --> 00:07:03,799
Я так розумію, Клер не об'явилася.

77
00:07:05,300 --> 00:07:06,677
Вона приходила на тому тижні.

78
00:07:08,136 --> 00:07:10,848
Третя ночі, а вона почала грюкати у двері.

79
00:07:10,931 --> 00:07:12,224
Що вона хотіла? Тобто...

80
00:07:12,307 --> 00:07:14,351
А що вона завжди хоче? Грошей.

81
00:07:14,434 --> 00:07:18,981
А ти все ускладнюєш, завжди їй потураючи.

82
00:07:19,064 --> 00:07:20,315
Річарде, вона наша дочка.

83
00:07:20,399 --> 00:07:21,775
- Що...
- Ми щось обіцяли,

84
00:07:21,859 --> 00:07:24,111
коли були у сімейного психолога, забула?

85
00:07:24,194 --> 00:07:26,822
- Ми взяли на себе зобов'язання...
- Знаю. Я намагалася.

86
00:07:26,905 --> 00:07:29,658
- Ти знаєш, що я старалася.
- Ти ніколи не стараєшся.

87
00:07:30,659 --> 00:07:35,831
Вона приходить, усміхається тобі,
і ти радо вдаєш, ніби все добре.

88
00:07:35,914 --> 00:07:38,625
Нічого не добре.
Наша дочка серйозно хвора.

89
00:08:31,553 --> 00:08:33,514
Він гавкає лише, коли ти приходиш додому.

90
00:08:35,265 --> 00:08:36,433
Він не голодний у тебе?

91
00:08:36,517 --> 00:08:39,686
- Бо він зараз мені руку відкусить.
- Перестань. Він не голодний.

92
00:08:40,645 --> 00:08:42,773
О, я так за тобою сумувала.

93
00:08:42,856 --> 00:08:43,899
Я сумувала більше.

94
00:08:47,903 --> 00:08:49,905
Що в тебе на голові, мамо?

95
00:08:49,988 --> 00:08:51,698
Я можу спитати те саме.

96
00:08:51,782 --> 00:08:54,368
Я подзвоню й запишу тебе в перукарню.

97
00:08:54,451 --> 00:08:56,870
Почни знову дбати про себе.

98
00:08:57,704 --> 00:08:59,456
Чому ти мені не передзвонила?

99
00:08:59,540 --> 00:09:00,749
Довго пояснювати.

100
00:09:00,832 --> 00:09:05,003
До речі, можна взяти твій айпад,
хочу глянути повідомлення?

101
00:09:05,796 --> 00:09:07,923
Бери. Де ти була?

102
00:09:08,006 --> 00:09:11,009
Раянові друзі
орендували будинок у Дьюї-Біч.

103
00:09:12,094 --> 00:09:13,679
Ти не отримала моїх повідомлень?

104
00:09:13,762 --> 00:09:14,972
Ні, мій телефон накрився.

105
00:09:15,055 --> 00:09:16,139
Ми ж його тільки купили.

106
00:09:16,223 --> 00:09:17,766
- Уже зламався?
- Раян кинув його

107
00:09:17,850 --> 00:09:19,268
в океан наче м'яча. Отак...

108
00:09:20,477 --> 00:09:21,728
Плюх. На корм рибам.

109
00:09:21,812 --> 00:09:23,021
Чому він його кинув?

110
00:09:23,105 --> 00:09:25,274
Бо він гімнюк.

111
00:09:27,317 --> 00:09:28,694
Не переживай, я помстилася.

112
00:09:28,777 --> 00:09:31,780
Перед від'їздом узяла
все його барахло з шафи

113
00:09:31,864 --> 00:09:33,323
і скинула з мосту.

114
00:09:33,407 --> 00:09:36,618
Мабуть, він зараз біситься.

115
00:09:37,494 --> 00:09:39,246
Боже, так і є.

116
00:09:40,581 --> 00:09:41,874
Цілі досягнуто.

117
00:09:43,584 --> 00:09:45,586
{\an8}ЦЕ НЕ СМІШНО. ДЕ МОЇ РЕЧІ?!

118
00:09:45,669 --> 00:09:46,962
Ох, Клер, серйозно?

119
00:09:47,045 --> 00:09:49,381
А не треба було при своїй дівчині

120
00:09:49,464 --> 00:09:50,757
розсилати дікпіки шльондрам.

121
00:09:50,841 --> 00:09:52,384
Може, варто його кинути?

122
00:09:52,467 --> 00:09:53,844
Так і зроблю. Скоро.

123
00:09:53,927 --> 00:09:55,596
Але спершу мені потрібен...

124
00:09:55,679 --> 00:09:58,432
мені потрібен телефон.
Поїдемо у Verizon, купимо?

125
00:10:01,351 --> 00:10:03,937
Так, тільки заведу коней і поїдемо.

126
00:10:04,646 --> 00:10:06,982
<i>Ти не голодна? Хочеш гарячий бутерброд?</i>

127
00:10:07,065 --> 00:10:08,692
<i>Дуже голодна.</i>

128
00:10:15,407 --> 00:10:16,491
То...

129
00:10:18,994 --> 00:10:20,204
як почуваєшся?

130
00:10:22,122 --> 00:10:24,041
Я не вживаю, ма. Я в нормі.

131
00:10:26,710 --> 00:10:28,253
Я дуже рада, що ти приїхала.

132
00:10:43,101 --> 00:10:45,521
Ти ревнуєш? Ревнуєш?

133
00:10:49,983 --> 00:10:52,361
Хочеш завтра поїхати
на озеро Марш, поплавати?

134
00:10:52,444 --> 00:10:53,904
Тобі піде на користь.

135
00:10:53,987 --> 00:10:55,447
Ну, побачимо.

136
00:10:56,031 --> 00:10:58,867
Пам'ятаєш, я малою думала,
що в озері живе привид?

137
00:10:58,951 --> 00:11:02,162
Пам'ятаю, аякже.

138
00:11:02,871 --> 00:11:05,082
Ти називала його Аріель, так?

139
00:11:05,165 --> 00:11:06,792
- Ні, Аврора.
- Аврора.

140
00:11:06,875 --> 00:11:08,627
Привид озера Марш-Крік.

141
00:11:10,254 --> 00:11:11,588
Як страшно.

142
00:11:14,591 --> 00:11:15,592
Я відчиню.

143
00:11:22,683 --> 00:11:24,351
Де мої речі?

144
00:11:24,434 --> 00:11:26,228
Господи. Що в тебе з лицем?

145
00:11:26,311 --> 00:11:28,522
Не видрючуйся, Клер.
Я знаю, що ти їх взяла.

146
00:11:28,605 --> 00:11:30,107
Раяне, я не знаю, про що ти.

147
00:11:30,190 --> 00:11:35,612
Ти хоч уявляєш,
у якій сраці я зараз через тебе?

148
00:11:35,696 --> 00:11:38,323
У мене в сумці було, бляха, пів кіло.

149
00:11:38,824 --> 00:11:40,367
Я сказав Джекі, що це ти вкрала.

150
00:11:40,450 --> 00:11:42,286
- Якщо не віддаси...
- Що?

151
00:11:42,369 --> 00:11:44,496
- Ти сказав Джекі?
- ...він прийде по тебе.

152
00:11:44,580 --> 00:11:46,373
Раяне, ти що, довбанувся?

153
00:11:46,456 --> 00:11:47,624
Якого хріна ти це сказав?

154
00:11:47,708 --> 00:11:49,334
Бо мені страшно.

155
00:11:49,418 --> 00:11:51,795
- Ти знаєш, який Джекі.
- Не кажи йому, де я живу.

156
00:11:52,796 --> 00:11:54,840
Не кажи Джекі, де я живу!

157
00:11:54,923 --> 00:11:55,924
Гей.

158
00:11:56,008 --> 00:11:58,552
Що тут таке?

159
00:12:00,888 --> 00:12:01,889
Я вийду.

160
00:12:02,431 --> 00:12:03,307
Куди?

161
00:12:04,016 --> 00:12:05,475
Куди ти йдеш?

162
00:12:41,094 --> 00:12:43,013
Доню? Як ти?

163
00:12:47,351 --> 00:12:48,227
Клер.

164
00:12:48,936 --> 00:12:50,896
Клер. Клер.

165
00:12:52,981 --> 00:12:53,941
Клер.

166
00:12:56,860 --> 00:12:59,154
Ану вставай. Устань, кажу.

167
00:12:59,238 --> 00:13:00,280
Отак.

168
00:13:00,364 --> 00:13:02,449
Добре. Молодець.

169
00:13:51,874 --> 00:13:52,875
Клер.

170
00:13:56,545 --> 00:13:59,131
Доню, нам треба поговорити про вчора.

171
00:13:59,798 --> 00:14:01,091
Я піду поплаваю.

172
00:14:01,175 --> 00:14:02,759
Ти не уникнеш цієї розмови.

173
00:14:14,396 --> 00:14:15,439
Ось.

174
00:14:17,524 --> 00:14:20,611
Уже 13 ходка. У мене скоро руки відпадуть.

175
00:14:20,694 --> 00:14:22,196
Пам'ятаю цей період.

176
00:14:24,531 --> 00:14:25,741
Далі ж буде легше?

177
00:14:25,824 --> 00:14:28,160
Боже, аж ніяк. От побачите.

178
00:14:30,329 --> 00:14:31,538
Я жартую.

179
00:14:32,456 --> 00:14:33,916
Кожен день – це дар.

180
00:15:05,030 --> 00:15:09,117
Мені зробити сальто вперед
чи сальто назад?

181
00:15:09,201 --> 00:15:10,244
Сальто назад!

182
00:15:10,327 --> 00:15:12,454
Але пообіцяйте,
що не будете повторювати.

183
00:15:12,538 --> 00:15:13,872
Клянетеся?

184
00:15:13,956 --> 00:15:15,374
Усі покляніться на мізинцях.

185
00:15:15,457 --> 00:15:17,960
- Клянуся.
- Це не мізинець.

186
00:15:18,043 --> 00:15:19,002
- Мізинець.
- Стрибай!

187
00:15:19,086 --> 00:15:20,420
Добре!

188
00:15:21,088 --> 00:15:24,216
Три, два, один.

189
00:15:37,980 --> 00:15:39,189
- Гей.
- Гей.

190
00:15:40,524 --> 00:15:43,527
У мене на комп'ютері
днями вискочила реклама

191
00:15:44,111 --> 00:15:46,154
Окружного коледжу Честера.

192
00:15:47,364 --> 00:15:49,575
Ма, реклама просто так
не вискакує на комп'ютері.

193
00:15:50,075 --> 00:15:51,451
Це тому, що ти це гуглила.

194
00:15:51,535 --> 00:15:53,787
Неважливо, як воно з'явилося.

195
00:15:53,871 --> 00:15:57,583
Важливо, що в них є курс
художнього письма.

196
00:15:57,666 --> 00:15:59,251
Чому це важливо?

197
00:15:59,334 --> 00:16:02,713
Бо тобі варто повернутися до навчання.

198
00:16:02,796 --> 00:16:03,881
Ти чудово пишеш.

199
00:16:03,964 --> 00:16:06,884
Що я такого написала,
що ти так вирішила?

200
00:16:06,967 --> 00:16:08,552
А те оповідання

201
00:16:10,095 --> 00:16:13,098
про матір, яка загубила
свою дитину в зоопарку.

202
00:16:13,765 --> 00:16:15,642
Як думаєш, про що воно?

203
00:16:16,476 --> 00:16:17,978
Мені здається...

204
00:16:20,272 --> 00:16:21,607
вона про жаль.

205
00:16:26,278 --> 00:16:28,488
Я писала не про це.

206
00:16:30,282 --> 00:16:33,535
Виходить, оповідання не вдалося,
як і все моє життя.

207
00:16:34,328 --> 00:16:36,330
Ти знаєш, що я не люблю,
коли ти таке кажеш.

208
00:17:07,611 --> 00:17:09,029
Привіт, сонечко.

209
00:17:10,614 --> 00:17:11,656
Як справи?

210
00:17:14,117 --> 00:17:16,578
Не знав, що ти виросла аж тут.

211
00:17:17,621 --> 00:17:20,332
Та ти що, коні й зелена трава...

212
00:17:21,666 --> 00:17:22,917
Гарно.

213
00:17:24,002 --> 00:17:25,337
І ти гарна.

214
00:17:28,966 --> 00:17:31,093
Як ти знайшов мене, Джекі?

215
00:17:33,387 --> 00:17:34,221
Гей.

216
00:17:36,056 --> 00:17:37,140
Виходь.

217
00:17:39,226 --> 00:17:40,227
Господи.

218
00:17:41,353 --> 00:17:45,232
Хоч убий, не розумію,
що ти в ньому знайшла,

219
00:17:45,983 --> 00:17:47,776
бо я бачу, як ти дивишся на мене.

220
00:17:48,986 --> 00:17:51,947
Я ніяк не дивлюся на тебе, Джекі.

221
00:17:54,116 --> 00:17:55,409
Ні?

222
00:17:56,285 --> 00:17:57,286
Ні.

223
00:18:02,624 --> 00:18:03,792
Де мій герич?

224
00:18:05,210 --> 00:18:07,254
У мене його немає.

225
00:18:08,046 --> 00:18:09,214
Немає?

226
00:18:09,923 --> 00:18:11,508
Я випадково його викинула. Вибач.

227
00:18:11,592 --> 00:18:12,843
Я не знала, що він там був.

228
00:18:12,926 --> 00:18:14,469
- Я не знала.
- Довбана тупа сука.

229
00:18:14,553 --> 00:18:16,638
Ти довбанулася? Що ти, сука, зробила?

230
00:18:21,685 --> 00:18:23,604
Гей, не чіпай її.

231
00:18:24,688 --> 00:18:25,606
Що?

232
00:18:27,191 --> 00:18:28,275
Що ти сказав?

233
00:18:28,358 --> 00:18:29,443
Що?

234
00:18:33,864 --> 00:18:34,948
Падло!

235
00:18:37,784 --> 00:18:38,619
Бляха!

236
00:18:39,119 --> 00:18:42,039
- Ти куди? Іди сюди.
- Джекі.

237
00:18:42,122 --> 00:18:43,123
Іди сюди.

238
00:18:43,207 --> 00:18:45,083
Іди сюди. Що? Що?

239
00:18:45,167 --> 00:18:46,168
Ні, ні, усе в порядку.

240
00:18:46,251 --> 00:18:47,961
Вибач, я не хотів ударити так сильно.

241
00:18:48,045 --> 00:18:50,422
Дихай. Дихай спокійно й повільно.

242
00:18:51,006 --> 00:18:53,217
Дихай спокійно. Усе добре.

243
00:19:01,558 --> 00:19:04,144
Ти! Геть від неї!

244
00:19:05,103 --> 00:19:06,855
Відвали від неї.

245
00:19:06,939 --> 00:19:07,940
Як ти?

246
00:19:08,023 --> 00:19:08,941
Уставай.

247
00:19:10,651 --> 00:19:12,110
Що це значить?

248
00:19:12,194 --> 00:19:14,363
Вибачте, будь ласка, пані Ґерретсон.

249
00:19:14,446 --> 00:19:15,948
А, то ви мама Клер.

250
00:19:16,740 --> 00:19:19,076
Я саме казав, як тут гарно.

251
00:19:19,159 --> 00:19:20,494
- Коні...
- Хто ви?

252
00:19:22,704 --> 00:19:24,831
Я близький друг вашої дочки.

253
00:19:25,749 --> 00:19:26,959
На жаль, вона...

254
00:19:27,876 --> 00:19:31,338
Вона зрадила мою довіру
і взяла те, що їй не належало...

255
00:19:31,421 --> 00:19:32,297
Вона не вкрала.

256
00:19:32,381 --> 00:19:34,258
- Вона викинула.
- Мовчи. Заткнись.

257
00:19:34,341 --> 00:19:37,135
І це поставило мене
в незручне становище перед деякими людьми,

258
00:19:37,219 --> 00:19:39,179
з якими мені цього не хотілося б.

259
00:19:39,263 --> 00:19:40,973
Відійди від нього! Він псих!

260
00:19:41,056 --> 00:19:42,224
Клер, чому ти так говориш

261
00:19:42,307 --> 00:19:43,600
- про друга?
- Гей!

262
00:19:43,684 --> 00:19:46,228
- Він мені не друг, ма!
- Ідіть геть, інакше я...

263
00:19:46,311 --> 00:19:47,688
Я викличу поліцію.

264
00:19:53,402 --> 00:19:55,362
Добре, але щоб усім було ясно:

265
00:19:56,154 --> 00:19:58,365
у вашої доньки-нарички два варіанти.

266
00:19:58,448 --> 00:20:01,994
Віддати товар або заплатити.

267
00:20:05,038 --> 00:20:06,707
Геть звідси.

268
00:20:08,333 --> 00:20:09,501
Поїхали.

269
00:20:09,585 --> 00:20:10,836
Ти довбаний...

270
00:20:11,712 --> 00:20:13,046
Бувай, Клер!

271
00:20:19,803 --> 00:20:20,971
Що це було?

272
00:20:21,638 --> 00:20:24,641
Пам'ятаєш, я казала,
що скинула Раянові речі з мосту?

273
00:20:25,225 --> 00:20:27,978
- І в них дещо було.
- Тобто там були наркотики.

274
00:20:28,061 --> 00:20:29,605
Ма, я, я тоді про це не знала.

275
00:20:29,688 --> 00:20:31,356
Клянусь, я не знала, коли викидала.

276
00:20:31,440 --> 00:20:34,026
Той тип тепер знає, де ми живемо.
А якщо він повернеться?

277
00:20:34,109 --> 00:20:35,986
- Не повернеться.
- Як ти знаєш?

278
00:20:36,069 --> 00:20:37,487
Бо я йому не дозволю, мамо.

279
00:21:21,198 --> 00:21:22,741
Та що ж це таке, Клер.

280
00:21:33,752 --> 00:21:34,962
Серйозно?

281
00:21:35,045 --> 00:21:36,046
Мамо.

282
00:21:37,506 --> 00:21:39,007
Ма, дай мені пояснити.

283
00:21:42,845 --> 00:21:43,846
Мамо.

284
00:21:50,811 --> 00:21:51,812
Ма.

285
00:21:52,896 --> 00:21:54,064
Ма!

286
00:21:54,147 --> 00:21:55,732
Чого він тут?

287
00:21:55,816 --> 00:21:57,359
Ти ж так поспішала його кинути.

288
00:21:59,444 --> 00:22:00,863
У Раяна проблеми через мене,

289
00:22:00,946 --> 00:22:03,740
і він хотів, щоб я прийшла
і вибачилася перед тобою

290
00:22:03,824 --> 00:22:05,993
- за те, що він привів Джекі.
- Чхати я хотіла.

291
00:22:06,076 --> 00:22:07,202
Не хочу його тут бачити.

292
00:22:08,078 --> 00:22:11,081
Тому ми і йдемо звідси.
Потаборуємо кілька днів.

293
00:22:11,748 --> 00:22:13,292
Тобто будете вживати кілька днів.

294
00:22:13,375 --> 00:22:16,128
Ні, мамо, ми поїдемо на кемпінг
на кілька днів.

295
00:22:16,211 --> 00:22:17,129
Ясно.

296
00:22:17,212 --> 00:22:19,256
На, візьми.

297
00:22:20,883 --> 00:22:22,759
Наркан. Хоча знаєш що?

298
00:22:24,219 --> 00:22:25,345
Забирай усе.

299
00:22:26,263 --> 00:22:27,890
Раптом знову буде передоз.

300
00:22:33,645 --> 00:22:34,855
Ма, мені потрібні гроші.

301
00:22:35,355 --> 00:22:37,649
Клер, просто... йди вже.

302
00:22:37,733 --> 00:22:41,195
Ма, я зараз піду.
Але мені треба грошей на їжу та речі.

303
00:22:41,278 --> 00:22:43,780
Їжу та речі? За дурну мене маєш?

304
00:22:43,864 --> 00:22:45,490
Мамо, Раян влип через мене.

305
00:22:45,574 --> 00:22:47,409
- Я не дам грошей.
- Це серйозно.

306
00:22:47,492 --> 00:22:49,912
- Я дала обіцянку батькові...
- Господи, обіцянка!

307
00:22:49,995 --> 00:22:53,207
Довбана обіцянка! Ви з татом дістали
з вашою довбаною обіцянкою!

308
00:22:53,290 --> 00:22:55,000
Я урочисто обіцяю нехтувати дочкою,

309
00:22:55,083 --> 00:22:57,753
- і забити на неї великий болт!
- Забити болт, серйозно?

310
00:22:58,420 --> 00:23:01,340
- Ма, мені треба грошей. Ма!
- Нема в мене грошей!

311
00:23:01,423 --> 00:23:04,593
Усе пішло на твоє лікування,
і воно явно не допомогло.

312
00:23:07,137 --> 00:23:08,847
Ма, куди ти?

313
00:23:10,098 --> 00:23:12,100
Мамо, я серйозно влипла.

314
00:23:12,184 --> 00:23:14,144
Мені треба грошей, ма.

315
00:23:15,312 --> 00:23:17,189
Ма, допоможи мені.

316
00:23:17,272 --> 00:23:19,024
Мамо, дай грошей.

317
00:23:20,567 --> 00:23:22,110
Мамо, відкрий.

318
00:23:27,074 --> 00:23:29,201
Ма, відчини. Випиши мені чек.

319
00:23:30,285 --> 00:23:31,703
Знову будемо це робити?

320
00:23:31,787 --> 00:23:33,705
Я все одно його анулюю.

321
00:23:33,789 --> 00:23:36,208
Ні. Не анулюєш.

322
00:23:36,291 --> 00:23:37,751
Ще й як анулюю.

323
00:23:37,835 --> 00:23:40,546
- Ні, тепер не анулюєш.
- У мене нічого немає.

324
00:23:40,629 --> 00:23:41,964
Ти все забрала.

325
00:23:42,047 --> 00:23:44,883
Я мусила випрошувати гроші
у батька, щоб зберегти ферму.

326
00:24:01,733 --> 00:24:03,569
Що ти твориш?

327
00:24:03,652 --> 00:24:05,028
Доню, ти вдарилася?

328
00:24:05,112 --> 00:24:06,113
Раяне!

329
00:24:06,196 --> 00:24:07,239
Що?

330
00:24:07,781 --> 00:24:10,409
Раяне, візьми собаку
й посади в мою машину!

331
00:24:10,492 --> 00:24:11,785
Що ти робиш?

332
00:24:13,036 --> 00:24:14,288
Я заберу Купера.

333
00:24:14,371 --> 00:24:17,624
Завезу його так далеко,
що він не знайде дороги додому,

334
00:24:17,708 --> 00:24:19,334
і здохне з голоду, чи ще гірше.

335
00:24:21,628 --> 00:24:23,005
Дай мені чек, мамо.

336
00:24:24,047 --> 00:24:25,090
Раяне!

337
00:24:25,174 --> 00:24:26,884
Раяне, ти спіймав Купера?

338
00:24:26,967 --> 00:24:28,260
Ловлю!

339
00:24:28,343 --> 00:24:30,512
Знайди його й посади в машину!

340
00:24:30,596 --> 00:24:31,847
Купер!

341
00:24:31,930 --> 00:24:33,932
Я не знаю, де він!

342
00:24:36,602 --> 00:24:38,520
Раяне, швидше!

343
00:24:40,606 --> 00:24:41,607
Купер!

344
00:24:42,399 --> 00:24:44,193
Ма, що, в хера, з тобою?

345
00:24:44,276 --> 00:24:47,487
- Віддай довбаного пса.
- Ні! Ні!

346
00:24:47,571 --> 00:24:48,822
Віддай довбаного пса!

347
00:24:48,906 --> 00:24:50,032
- Ні!
- Віддай...

348
00:24:52,534 --> 00:24:55,495
Хочеш, щоб я тобі всі патли вирвала?

349
00:24:56,705 --> 00:24:57,623
Гей!

350
00:24:57,706 --> 00:24:59,291
- Ходімо!
- Відвали, Раяне!

351
00:24:59,374 --> 00:25:01,293
Відвали на хер!

352
00:25:02,586 --> 00:25:04,254
Друзів не маєш, тато тебе зневажає,

353
00:25:04,338 --> 00:25:06,882
ти в курсі,
що тебе ненавидять усі, крім мене?

354
00:25:07,549 --> 00:25:08,550
Б****!

355
00:25:08,634 --> 00:25:10,135
Клер, ходімо.

356
00:25:11,553 --> 00:25:13,055
Усе, треба їхати.

357
00:26:15,701 --> 00:26:16,785
Лес?

358
00:26:17,619 --> 00:26:18,495
О,

359
00:26:19,580 --> 00:26:20,539
привіт.

360
00:26:20,622 --> 00:26:21,582
Привіт.

361
00:26:22,499 --> 00:26:23,458
Ось і ти.

362
00:26:24,668 --> 00:26:25,586
Чудово виглядаєш.

363
00:26:25,669 --> 00:26:28,130
Ти як бальзам на душу.

364
00:26:28,213 --> 00:26:30,090
- Сто років пройшло.
- Привіт.

365
00:26:30,174 --> 00:26:32,342
<i>Що тебе занесло в наші краї?</i>

366
00:26:32,968 --> 00:26:36,388
Я завозила трейлер
до Неллі Ґодшок на ранчо «Дербі».

367
00:26:37,097 --> 00:26:38,557
І як там Неллі?

368
00:26:38,640 --> 00:26:40,976
Боже, так само стара противна сука.

369
00:26:41,476 --> 00:26:44,813
Щоразу, як я їду,
хочеться дати їй у пику.

370
00:26:44,897 --> 00:26:46,648
Я дуже давно її не бачила.

371
00:26:46,732 --> 00:26:47,608
Хоча,

372
00:26:48,108 --> 00:26:49,568
по суті, я нікого не бачила.

373
00:26:51,069 --> 00:26:53,614
Ну, ти нічого не втрачаєш. Повір.

374
00:26:56,658 --> 00:26:58,619
І хто допомагає тут по хазяйству?

375
00:26:59,286 --> 00:27:00,287
Мм, ніхто.

376
00:27:00,787 --> 00:27:02,206
Ніхто?

377
00:27:02,289 --> 00:27:04,333
Господи, Кейт, ти здуріла?

378
00:27:04,416 --> 00:27:06,960
Ми з Петті завжди справлялися самі.

379
00:27:08,587 --> 00:27:09,838
Як ти тримаєшся?

380
00:27:11,089 --> 00:27:12,090
Ну...

381
00:27:14,134 --> 00:27:16,220
Слава богу, треба доглядати коней,

382
00:27:16,303 --> 00:27:18,430
інакше я і з ліжка не вставала б.

383
00:27:21,850 --> 00:27:23,477
Минуло лише дев'ять місяців...

384
00:27:26,063 --> 00:27:27,314
і це сталося так раптово.

385
00:27:28,190 --> 00:27:30,400
Так, правда. Так.

386
00:27:31,068 --> 00:27:32,361
Це сталося...

387
00:27:37,699 --> 00:27:40,160
Мені навіть ні з ким про неї поговорити.

388
00:27:43,038 --> 00:27:45,832
- Можеш мені дзвонити будь-коли.
- Я не хочу тебе турбувати.

389
00:27:45,916 --> 00:27:48,836
- Я не хочу...
- Я завжди рада тебе чути.

390
00:27:51,797 --> 00:27:53,215
Дякую.

391
00:27:55,884 --> 00:27:59,596
Може, мені сьогодні залишитися
і допомогти на фермі? Переночую тут.

392
00:27:59,680 --> 00:28:01,682
У тебе і своїх справ вистачає.

393
00:28:01,765 --> 00:28:02,975
Ой, перестань.

394
00:28:03,058 --> 00:28:04,810
У нас гостює мати Джоан.

395
00:28:04,893 --> 00:28:06,687
Боже, мені треба від неї відпочити.

396
00:28:06,770 --> 00:28:08,522
Приготуємо вечерю

397
00:28:09,314 --> 00:28:11,024
і, не знаю, нажлуктимося до чортиків,

398
00:28:12,150 --> 00:28:14,236
реготатимемо, поки живіт не лусне.
Як колись.

399
00:28:15,362 --> 00:28:16,363
Добре.

400
00:28:18,866 --> 00:28:20,117
Так.

401
00:28:20,200 --> 00:28:21,493
Добре.

402
00:28:23,203 --> 00:28:25,372
Ти знов даєш уроки верхової їзди?

403
00:28:26,164 --> 00:28:27,165
Намагаюся.

404
00:28:28,750 --> 00:28:30,127
Дзвонила давнім клієнтам.

405
00:28:31,128 --> 00:28:32,588
Чудово, як нове.

406
00:28:32,671 --> 00:28:34,298
Я зруйнувала сім'ю.

407
00:28:34,381 --> 00:28:36,884
Я ж закохалася в «лесбо працівницю ранчо»,

408
00:28:36,967 --> 00:28:38,468
як Річард любив казати людям.

409
00:28:39,094 --> 00:28:41,346
- Так.
- Скоро замовлю якусь їжу.

410
00:28:41,430 --> 00:28:45,225
Мені що завгодно,
крім веганської індичатини.

411
00:28:45,309 --> 00:28:46,602
О Господи.

412
00:28:46,685 --> 00:28:50,814
Пам'ятаєш, як Петті подала її
на срібній таці?

413
00:28:50,898 --> 00:28:52,274
Вона так нею пишалася.

414
00:28:52,357 --> 00:28:54,484
Боже милий, на смак було як тисяча срак.

415
00:28:54,568 --> 00:28:55,861
Так.

416
00:28:55,944 --> 00:28:57,029
А як Клер?

417
00:28:58,947 --> 00:29:01,783
Коли ми говорили востаннє,
вона знову була на реабілітації.

418
00:29:04,786 --> 00:29:06,622
Вона знову звідти втекла.

419
00:29:09,333 --> 00:29:10,417
Господи.

420
00:29:13,504 --> 00:29:16,548
Я вважала, що я занадто нудна,
щоб мати в житті такий бардак.

421
00:29:16,632 --> 00:29:18,550
У твоєму житті не бардак.

422
00:29:18,634 --> 00:29:20,219
Ти горюєш, ти втратила Петті.

423
00:29:21,094 --> 00:29:23,180
Немає інструкції,
як пережити це паскудство.

424
00:29:26,183 --> 00:29:27,518
Нічого собі.

425
00:29:27,601 --> 00:29:29,394
Готовий напис на листівці.

426
00:29:29,937 --> 00:29:31,021
«Горювання.

427
00:29:32,147 --> 00:29:34,274
Для цього паскудства немає інструкції».

428
00:29:36,693 --> 00:29:38,320
Чорт. Так.

429
00:30:30,414 --> 00:30:33,166
Так... Тепер треба трохи поспати.

430
00:30:33,250 --> 00:30:35,377
- Так, я хочу спати.
- Отак...

431
00:30:35,460 --> 00:30:37,296
Переставляй ноги.

432
00:30:37,379 --> 00:30:38,380
Запросто.

433
00:30:38,463 --> 00:30:40,632
Бачиш? Я можу танцювати.

434
00:30:41,133 --> 00:30:42,968
Танці закінчилися.

435
00:30:44,887 --> 00:30:45,929
Чорт.

436
00:30:46,430 --> 00:30:47,431
Господи.

437
00:30:47,514 --> 00:30:49,141
- Моя шкарпетка.
- Так, так.

438
00:30:49,224 --> 00:30:51,018
- Мені пора спати.
- Отак.

439
00:30:51,101 --> 00:30:52,227
Треба спати.

440
00:30:53,187 --> 00:30:55,355
Добре. Дякую.

441
00:30:55,439 --> 00:30:56,857
Отак лежи.

442
00:31:10,204 --> 00:31:11,371
Лес!

443
00:31:18,253 --> 00:31:20,797
{\an8}ТИ Й ДОСІ НЕ ВМІЄШ ТАНЦЮВАТИ. ОБІЙМАЮ!
ДЗВОНИ БУДЬ-КОЛИ.

444
00:31:32,392 --> 00:31:33,810
ПЕТТІ

445
00:31:35,103 --> 00:31:37,606
<i>Привіт, сонце.
Я знайшла Клер і заспокоїла її.</i>

446
00:31:37,689 --> 00:31:40,651
<i>Їй дуже соромно через те, що сталося.</i>

447
00:31:42,236 --> 00:31:44,655
<i>Ми перекусимо, і я привезу її додому.</i>

448
00:31:45,155 --> 00:31:47,449
<i>Ще ця страшна хуртовина.</i>

449
00:31:47,533 --> 00:31:51,662
<i>Дорогу всю замело,
тому ми трохи затримаємося.</i>

450
00:31:51,745 --> 00:31:52,704
<i>Відпочинь.</i>

451
00:31:52,788 --> 00:31:55,123
Збільшуй зовнішній контакт.

452
00:31:57,417 --> 00:31:59,419
- Чудово.
- Вирівняйся, Мел.

453
00:31:59,503 --> 00:32:01,880
Господи, ти схожа на Квазімодо.

454
00:32:01,964 --> 00:32:03,423
Еммо, прошу вас.

455
00:32:03,507 --> 00:32:06,009
Ма, вона ж щойно сказала,
що в мене чудово виходить.

456
00:32:06,093 --> 00:32:07,928
Задіюй весь скелет...

457
00:32:08,011 --> 00:32:10,889
- Боже, ти можеш помовчати?
- ...щоб триматися рівно.

458
00:32:12,057 --> 00:32:13,892
Не поспішай.

459
00:33:02,900 --> 00:33:04,276
Чого ти приїхала?

460
00:33:06,528 --> 00:33:08,113
Допоможи мені.

461
00:33:14,328 --> 00:33:15,287
Добре.

462
00:33:16,413 --> 00:33:18,957
Добре, добре. Знімай.

463
00:33:21,335 --> 00:33:22,419
Ти поранена?

464
00:33:22,503 --> 00:33:24,213
Ні. Пробач, мамо.

465
00:33:28,383 --> 00:33:29,718
Це Раянова кров.

466
00:33:34,932 --> 00:33:36,099
Усе.

467
00:33:38,685 --> 00:33:39,603
Усе.

468
00:33:41,563 --> 00:33:44,316
Усе, заспокойся. Дихай.

469
00:33:48,070 --> 00:33:50,239
Ми були на кемпінгу й почали сваритися.

470
00:33:50,322 --> 00:33:52,533
І клянусь, я не знала, що в сумці, ма.

471
00:33:52,616 --> 00:33:55,202
- Я не знала, що там.
- Я знаю. Я, я вірю тобі.

472
00:33:58,789 --> 00:34:00,040
Я його штовхнула.

473
00:34:02,459 --> 00:34:04,127
Я не хотіла так сильно штовхати, ма.

474
00:34:06,713 --> 00:34:10,759
Він упав зі схилу
і вдарився головою, і просто...

475
00:34:12,678 --> 00:34:14,054
Вона розкололася.

476
00:34:15,389 --> 00:34:16,598
Що розкололося, доню? Що...

477
00:34:16,681 --> 00:34:18,016
Його голова, вона...

478
00:34:19,434 --> 00:34:21,728
Там усе залило кров'ю, ма.

479
00:34:21,812 --> 00:34:22,813
Це...

480
00:34:27,067 --> 00:34:28,443
Він в порядку?

481
00:34:38,536 --> 00:34:39,996
Ти викликала поліцію?

482
00:34:42,165 --> 00:34:43,542
- Ні.
- Чому?

483
00:34:44,877 --> 00:34:46,753
Це ж було випадково. Це ж...

484
00:34:46,837 --> 00:34:49,464
Ви сварилися, він упав і вдарився головою.

485
00:34:49,547 --> 00:34:50,507
Це не злочин.

486
00:34:50,591 --> 00:34:53,342
- Нема причини не викликати поліцію.
- Ні. Ні. Він не впав.

487
00:34:53,427 --> 00:34:55,762
Я вдарила його камінюкою.

488
00:34:57,973 --> 00:34:59,850
Він так завівся, я злякалася,

489
00:34:59,933 --> 00:35:02,644
він наближався, і я... Ма.

490
00:35:04,730 --> 00:35:06,440
Мамо, що нам робити? Що нам...

491
00:35:06,523 --> 00:35:07,691
Що нам...

492
00:35:26,126 --> 00:35:27,586
Де Раян зараз?

493
00:36:45,539 --> 00:36:46,957
Я поставлю кілька запитань,

494
00:36:47,040 --> 00:36:49,668
і ти мусиш сказати всю правду, добре?

495
00:36:52,296 --> 00:36:53,547
Де ви були?

496
00:36:53,630 --> 00:36:54,965
У Веллі-Фордж.

497
00:36:56,300 --> 00:36:57,467
Ми це...

498
00:36:58,385 --> 00:36:59,970
Ми припаркувалися і вибрали місце.

499
00:37:00,053 --> 00:37:01,555
Ви реєструвалися?

500
00:37:01,638 --> 00:37:03,348
Там був пункт реєстрації?

501
00:37:03,432 --> 00:37:05,184
Ні, ні, там нічого такого не було.

502
00:37:05,267 --> 00:37:08,395
Ми просто припаркувалися збоку вулиці і...

503
00:37:08,478 --> 00:37:10,147
І пішли собі в ліс.

504
00:37:11,315 --> 00:37:12,774
Вас хтось бачив?

505
00:37:12,858 --> 00:37:13,859
Ні.

506
00:37:14,693 --> 00:37:18,697
Ніхто не бачив, як ви паркувалися
і ніхто не бачив вас у лісі?

507
00:37:21,074 --> 00:37:22,075
Так, ми це...

508
00:37:22,159 --> 00:37:24,244
- Ми припаркувалися...
- Клер, це важливо.

509
00:37:24,328 --> 00:37:25,329
Ні, мамо. Я...

510
00:37:26,079 --> 00:37:27,414
Боже, думаю, ніхто не бачив.

511
00:37:27,497 --> 00:37:29,791
Ми приїхали туди
дуже пізно в першу ніч, а вранці

512
00:37:29,875 --> 00:37:32,377
ми пішли гуляти,
тож люди могли нас бачити...

513
00:37:32,461 --> 00:37:34,713
- ...біля водойми, можливо.
- Так. Добре.

514
00:37:42,221 --> 00:37:43,222
Так.

515
00:37:47,768 --> 00:37:49,394
Раяновий мобільний у тебе?

516
00:38:02,282 --> 00:38:04,826
Хтось знає, де ви були?

517
00:38:06,495 --> 00:38:07,538
Ні.

518
00:38:10,040 --> 00:38:13,877
Іди нагору, зніми весь одяг,
поклади в мішок

519
00:38:13,961 --> 00:38:15,921
і не виходь з кімнати,
поки я не повернуся.

520
00:38:16,880 --> 00:38:18,215
Звідки?

521
00:38:19,925 --> 00:38:21,343
Просто роби, що я кажу.

522
00:40:13,872 --> 00:40:16,917
ВІТАЄМО НА ОЗЕРІ МАРШ-КРІК

523
00:42:09,154 --> 00:42:10,864
Пішли.

524
00:44:11,068 --> 00:44:12,402
Що ти зробила?

525
00:44:14,029 --> 00:44:15,239
Я про все подбала.

526
00:44:17,074 --> 00:44:18,075
Про все.

527
00:44:26,458 --> 00:44:28,460
Побудеш трохи зі мною?

528
00:44:58,282 --> 00:45:00,742
<i>Нам треба узгодити деякі речі,</i>

529
00:45:00,826 --> 00:45:04,663
<i>щоб не було розбіжностей,
якщо хтось спитає.</i>

530
00:45:04,746 --> 00:45:07,082
<i>Отже, ви повернулися сюди з кемпінгу,</i>

531
00:45:07,165 --> 00:45:11,712
<i>посварилися, я була присутня,
і потім Раян поїхав.</i>

532
00:45:12,462 --> 00:45:14,715
<i>Чому ми кажемо, що Раян був тут? Хіба...</i>

533
00:45:14,798 --> 00:45:16,842
<i>Бо ти привезла сюди його мобільний,</i>

534
00:45:16,925 --> 00:45:21,013
<i>і якщо поліція його відстежить,
вони дізнаються, що він був тут.</i>

535
00:45:21,096 --> 00:45:22,931
<i>Отже, будемо розповідати так.</i>

536
00:45:23,015 --> 00:45:27,102
Ви вдвох приїхали сюди після кемпінгу,
почали сваритися,

537
00:45:27,186 --> 00:45:32,649
я все чула, потім Раян поїхав,
а ти була тут зі мною цілу ніч.

538
00:45:35,736 --> 00:45:36,945
Де він?

539
00:45:38,822 --> 00:45:40,365
В озері Марш-Крік.

540
00:45:40,949 --> 00:45:42,159
В озері? Чому?

541
00:45:42,242 --> 00:45:44,369
Бо було пізно, Клер, і я подумала,

542
00:45:44,453 --> 00:45:46,496
- що в нас немає часу його закопати...
- Боже.

543
00:45:47,539 --> 00:45:49,458
- Боже. Боже, мамо.
- Це...

544
00:45:49,541 --> 00:45:51,043
Клер, опануй себе.

545
00:45:51,126 --> 00:45:52,294
- Зможеш?
- Боже мій.

546
00:45:52,377 --> 00:45:54,880
- Не кажи. Не кажи так, мамо.
- Ти мусиш. Ти...

547
00:45:56,006 --> 00:45:58,175
Я не просила тебе нічого робити.
Не казала їхати...

548
00:45:58,258 --> 00:46:00,928
Тобі не треба мені казати.
Я це зробила, бо люблю тебе.

549
00:46:01,011 --> 00:46:03,972
Клер, я тебе люблю
і не допущу, щоб з тобою щось сталося.

550
00:46:45,848 --> 00:46:47,057
Що таке?

551
00:46:47,140 --> 00:46:48,100
Джекі.

552
00:46:48,183 --> 00:46:49,059
Що за Джекі?

553
00:46:49,142 --> 00:46:50,894
Той тип, що приїжджав.

554
00:46:51,562 --> 00:46:52,771
Той, кому Раян винен гроші.

555
00:46:52,855 --> 00:46:55,190
Він пішов за мною у магазин
і сказав, що прикінчить.

556
00:46:55,774 --> 00:46:56,692
Що він сказав?

557
00:46:56,775 --> 00:46:59,152
Підійшов на парковці
і приставив пістолета під щелепу.

558
00:46:59,236 --> 00:47:01,071
- Сказав, що кінчить мене.
- Заспокойся.

559
00:47:01,154 --> 00:47:03,532
І мене трусить, бо він питає про Раяна,

560
00:47:03,615 --> 00:47:05,117
і чим більше людей він питатиме,

561
00:47:05,200 --> 00:47:07,035
тим більше вони почнуть думати, де він і...

562
00:47:07,119 --> 00:47:08,829
Скільки грошей Раян винен?

563
00:47:08,912 --> 00:47:09,913
Десять тисяч.

564
00:47:15,419 --> 00:47:17,421
- Тіла спливають.
- Що?

565
00:47:18,380 --> 00:47:20,841
Я читала, що тіла спливають,
особливо, коли...

566
00:47:20,924 --> 00:47:22,759
Коли спека, як зараз.

567
00:47:22,843 --> 00:47:26,513
Т-там розвиваються бактерії, в животі,
і в груднині накопичуються гази,

568
00:47:26,597 --> 00:47:28,432
і тоді вони спливають на поверхню.

569
00:47:39,193 --> 00:47:42,070
{\an8}КЕЙТ ҐЕРРЕТСОН 9 000 $
РІЧАРД Ґ.

570
00:47:56,793 --> 00:47:58,420
Нарешті одумалися.

571
00:47:58,962 --> 00:48:01,757
Це борг моєї доньки. Питання закрите.

572
00:48:04,092 --> 00:48:05,886
Тепер ви правила вводите?

573
00:48:05,969 --> 00:48:07,137
Так, матусю?

574
00:48:11,183 --> 00:48:12,434
Супер.

575
00:48:13,685 --> 00:48:15,020
Ви даєте тут уроки?

576
00:48:17,231 --> 00:48:18,649
Верхової їзди?

577
00:48:19,358 --> 00:48:24,488
Завжди хотів їздити верхи,
і недавно на мене звалилися грошенята, то...

578
00:48:24,571 --> 00:48:26,949
Щоб більше ноги вашої тут не було.

579
00:48:27,032 --> 00:48:28,242
Зрозуміли?

580
00:48:34,373 --> 00:48:36,041
Херово це, мабуть.

581
00:48:38,126 --> 00:48:39,127
Що?

582
00:48:40,671 --> 00:48:42,047
Мати таку дитину.

583
00:48:43,632 --> 00:48:45,509
Постійно розгрібати її лайно.

584
00:49:09,157 --> 00:49:10,158
Усе позаду.

585
00:49:10,659 --> 00:49:12,286
Він більше нас не турбуватиме.

586
00:49:33,974 --> 00:49:35,976
Уставай. Пора снідати.

587
00:49:53,702 --> 00:49:55,495
<i>Привіт. Це телефон Клер.</i>

588
00:49:55,579 --> 00:49:56,872
<i>Краще напишіть повідомлення.</i>

589
00:49:57,414 --> 00:49:59,082
Привіт. Це я.

590
00:49:59,166 --> 00:50:00,918
Хотіла дізнатися, де ти.

591
00:50:02,127 --> 00:50:03,128
Передзвони.

592
00:50:03,212 --> 00:50:04,755
Зміни діагональ.

593
00:50:05,339 --> 00:50:06,340
Молодець.

594
00:50:09,426 --> 00:50:10,469
Прекрасно.

595
00:50:11,303 --> 00:50:12,596
Дихай.

596
00:50:28,904 --> 00:50:30,781
{\an8}КЛЕР, ПЕРЕДЗВОНИ

597
00:51:19,454 --> 00:51:22,875
<i>Можна взяти твій айпад,
хочу глянути повідомлення?</i>

598
00:51:33,135 --> 00:51:34,845
{\an8}ЛОКАТОР

599
00:51:34,928 --> 00:51:37,764
ТЕЛЕФОН КЛЕР
ЗАРАЗ 94 КМ

600
00:51:41,059 --> 00:51:44,438
ПАРК ЛАМБЕР-СТРІТ

601
00:52:45,082 --> 00:52:47,626
Не розумію, як ти можеш сидіти

602
00:52:47,709 --> 00:52:49,503
і цілий день тупитись у телевізор.

603
00:52:49,586 --> 00:52:52,422
Я хочу цілий день дивитися телевізор.

604
00:53:18,115 --> 00:53:19,741
Бляха, твоя мати на вулиці.

605
00:53:20,450 --> 00:53:21,285
Що?

606
00:53:21,368 --> 00:53:22,411
Клер.

607
00:53:23,120 --> 00:53:24,788
Клер, відчини.

608
00:53:24,872 --> 00:53:26,999
Ходімо, вставай з дивана. Пішли.

609
00:53:27,082 --> 00:53:29,459
- Відчини.
- Чорт, вона дізналася.

610
00:53:29,543 --> 00:53:31,086
- Що це таке?
- Ходімо вже.

611
00:53:31,170 --> 00:53:32,379
- Бери своє барахло.
- Ну!

612
00:53:32,462 --> 00:53:34,715
- Раяне!
- На задні двері. Бігом.

613
00:53:36,425 --> 00:53:37,384
Відчиняй!

614
00:53:43,348 --> 00:53:44,933
- Клер.
- Поїхали.

615
00:53:45,017 --> 00:53:45,893
Чорт!

616
00:53:46,518 --> 00:53:47,519
Стій.

617
00:53:48,645 --> 00:53:50,022
Клер, виходь з машини.

618
00:53:50,105 --> 00:53:52,149
Вийди і поговори зі мною.

619
00:53:52,232 --> 00:53:53,358
Чиє то було тіло?

620
00:53:53,442 --> 00:53:54,985
- Зачиняй!
- Не можу!

621
00:53:55,068 --> 00:53:56,403
Скажи, у що ти мене втягла?

622
00:53:56,987 --> 00:53:59,114
Клер. Давай. Виходь.

623
00:53:59,198 --> 00:54:01,116
- Раяне, не треба!
- Відвали!

624
00:54:01,200 --> 00:54:02,242
Якого чорта.

625
00:54:05,078 --> 00:54:06,997
Клер, відкрий двері.

626
00:54:07,623 --> 00:54:08,665
Прошу тебе.

627
00:54:40,447 --> 00:54:42,407
{\an8}APPLE ID
КЛЕР ҐЕРРЕТСОН

628
00:54:42,491 --> 00:54:43,700
РАЯН
МАЛА – Я ВЕСЬ НА НЕРВАХ

629
00:54:43,784 --> 00:54:44,785
Я ТЕЖ. МЕНЕ АЖ НУДИТЬ.

630
00:54:44,868 --> 00:54:46,453
{\an8}ВОНА ЩОЙНО ПОЇХАЛА. ДІЛО ЗРОБЛЕНО.

631
00:54:48,956 --> 00:54:50,832
НЕ МОЖУ ПОВІРИТИ, ЩО ВОНА ЦЕ ЗРОБИЛА!

632
00:54:53,794 --> 00:54:56,630
Я МОЖУ ПРИМУСИТИ ЇЇ ЗРОБИТИ ЩО ЗАВГОДНО.

633
00:55:01,969 --> 00:55:03,053
ВИДАЛИТИ

634
00:55:08,016 --> 00:55:10,269
ГЛИБИНА ОЗЕРА МАРШ-КРІК

635
00:55:20,237 --> 00:55:22,406
Якщо будете плавати більше двох годин,

636
00:55:22,489 --> 00:55:24,408
то оплата стягується як за день.

637
00:55:24,908 --> 00:55:26,869
- Е, так. Я вкладуся в дві години.
- Добре.

638
00:55:27,870 --> 00:55:30,038
- Оцей підходить?
- Так. Дякую.

639
00:57:06,969 --> 00:57:09,471
- Добридень.
- Вітаю. Привіт.

640
00:57:10,597 --> 00:57:14,059
- Що ви тут робите?
- Та нічого особливого.

641
00:57:14,142 --> 00:57:16,353
Просто плаваю. А що?

642
00:57:17,020 --> 00:57:19,314
Дівчина з пляжу сказала,
ви не повернулися вчасно.

643
00:57:19,398 --> 00:57:21,149
- Вона хвилювалася.
- О, ні.

644
00:57:21,233 --> 00:57:22,359
Я це, я...

645
00:57:25,612 --> 00:57:27,072
Я загубила обручку,

646
00:57:28,073 --> 00:57:29,908
і подумала, може, знайду.

647
00:57:29,992 --> 00:57:31,285
Звучить тупо.

648
00:57:32,077 --> 00:57:34,413
Думала, що знайду її
в такому величезному озері.

649
00:57:37,457 --> 00:57:38,750
Хочете, розскажу щось смішне?

650
00:57:38,834 --> 00:57:39,877
Що?

651
00:57:41,295 --> 00:57:43,005
Я загубив обручку в медовий місяць.

652
00:57:43,922 --> 00:57:45,090
На Флорида-Кіс.

653
00:57:45,924 --> 00:57:47,384
Дружина мало не придушила мене.

654
00:57:48,927 --> 00:57:51,054
Слухайте, є хороша або погана новина.

655
00:57:51,680 --> 00:57:53,807
Ви й досі заміжня, так?

656
00:57:54,892 --> 00:57:56,059
Ага.

657
00:57:58,145 --> 00:57:59,563
Може, досить на сьогодні?

658
00:59:24,940 --> 00:59:27,985
<i>Усе, що я думала
про любов, було лише імітацією.</i>

659
00:59:28,068 --> 00:59:32,406
<i>Але побувши в її світлі,
я більше не хочу жити без неї.</i>

660
00:59:33,782 --> 00:59:36,243
<i>Добре, Петті, тепер ти.</i>

661
00:59:36,326 --> 00:59:37,202
<i>Ну, з богом.</i>

662
00:59:37,286 --> 00:59:39,955
<i>Кейт, любове моя.</i>

663
00:59:40,914 --> 00:59:43,542
<i>Усе життя я шукала дім.</i>

664
00:59:43,625 --> 00:59:48,297
<i>Дім – це пристанище.
Дім – це там, де тобі добре.</i>

665
00:59:49,798 --> 00:59:50,841
<i>Ти мій дім.</i>

666
00:59:51,675 --> 00:59:56,096
<i>І найкраще сьогодні те,
що для нас усе тільки починається.</i>

667
00:59:57,014 --> 00:59:58,974
<i>Можете поцілувати наречену.</i>

668
01:00:02,269 --> 01:00:06,315
{\an8}КЕЙТ І ПЕТТІ
03.03.18

669
01:00:10,110 --> 01:00:12,696
КЕЙТ

670
01:00:17,826 --> 01:00:20,662
Господи. Друга ночі.

671
01:00:21,705 --> 01:00:23,248
Ти в порядку?

672
01:00:23,832 --> 01:00:25,000
<i>Та ні.</i>

673
01:00:28,795 --> 01:00:29,796
Що не так?

674
01:00:31,965 --> 01:00:33,217
Усе.

675
01:00:37,554 --> 01:00:38,555
Привіт.

676
01:00:41,475 --> 01:00:42,768
Ти чого тут?

677
01:00:44,770 --> 01:00:47,022
Це правда, що ти мені вчора сказала?

678
01:00:54,530 --> 01:00:55,948
Так.

679
01:00:56,740 --> 01:00:58,116
Боже милостивий.

680
01:00:59,368 --> 01:01:01,912
Ясно, їдемо у Вайлдвейл.

681
01:01:02,412 --> 01:01:04,706
Я не можу покинути коней.

682
01:01:05,666 --> 01:01:07,417
Я про все подбала.

683
01:01:07,501 --> 01:01:11,672
Сюди їдуть дві мої подруги
з ранчо Деніз Денман.

684
01:01:11,755 --> 01:01:13,340
Будуть через пів години.

685
01:01:16,468 --> 01:01:19,263
Тобі треба кілька днів відпочити,
а потім будемо думати.

686
01:01:21,265 --> 01:01:22,975
Кейт, збирайся.

687
01:01:50,043 --> 01:01:51,503
Щось цікаве...

688
01:01:57,301 --> 01:01:58,510
Ми приїхали.

689
01:01:59,136 --> 01:02:00,137
Привіт.

690
01:02:02,598 --> 01:02:04,141
Ох, дорогенька.

691
01:02:06,894 --> 01:02:08,979
Лес розповіла, що тобі важко.

692
01:02:09,688 --> 01:02:11,148
Так, трохи є. Так.

693
01:02:15,277 --> 01:02:16,445
Я заварила чай.

694
01:02:18,197 --> 01:02:19,323
Дякую.

695
01:02:20,324 --> 01:02:21,325
Бери.

696
01:02:22,618 --> 01:02:24,286
- Ти знаєш, куди йти.
- Добре.

697
01:02:24,369 --> 01:02:26,330
Ні, я візьму. Я візьму. Так.

698
01:02:26,413 --> 01:02:27,497
- Добре.
- Угу.

699
01:02:45,057 --> 01:02:46,183
Вона дзвонила твоїй мамі?

700
01:02:46,266 --> 01:02:49,061
- О боже. Що вона сказала?
- А то!

701
01:02:49,561 --> 01:02:53,398
«Ми побачили Лес у хліву з іншою жінкою.

702
01:02:54,149 --> 01:02:55,984
Вони дечим займалися».

703
01:02:56,068 --> 01:02:58,654
«Чим вони займалися?», – спитала моя мати.

704
01:02:59,404 --> 01:03:02,658
«Ми чули стогони сексуального характеру».

705
01:03:03,325 --> 01:03:04,493
«Он як», – каже мама.

706
01:03:04,993 --> 01:03:07,955
«Чудесно. Значить, вони займалися
правильною справою».

707
01:03:08,038 --> 01:03:09,748
Прекрасно.

708
01:03:11,333 --> 01:03:14,670
За пані Ґрендерсон
і її багатостраждального чоловіка.

709
01:03:17,798 --> 01:03:20,133
Скільки років панові Ґренденсону?

710
01:03:20,217 --> 01:03:22,177
У нього ще є та гарна ферма?

711
01:03:22,678 --> 01:03:24,555
Старий спалив її дотла.

712
01:03:25,138 --> 01:03:27,057
Спалив? Навіщо?

713
01:03:27,558 --> 01:03:29,685
Йому діагностували Альцгеймера.

714
01:03:29,768 --> 01:03:32,437
Він не хотів обтяжувати дітей
тривалим доглядом,

715
01:03:32,521 --> 01:03:39,194
тож якось уночі підпалив сінник,
зробивши так, ніби то була випадковість,

716
01:03:39,278 --> 01:03:41,363
щоб отримати страхову виплату.

717
01:03:42,030 --> 01:03:43,657
Але попався поліції.

718
01:03:47,911 --> 01:03:51,081
- Кому освіжити? Кейт?
- Так, мені трошки.

719
01:03:51,164 --> 01:03:53,584
Ні. Ні, ні. Тобі не можна.

720
01:03:53,667 --> 01:03:57,379
Схоже, завтра по хазяйству поратимуся я.

721
01:03:57,462 --> 01:03:58,797
Дякую.

722
01:04:00,716 --> 01:04:02,050
- Готова?
- Боже.

723
01:04:02,134 --> 01:04:03,886
Будьмо.

724
01:04:16,523 --> 01:04:17,357
ВІДЕОДОМОФОН

725
01:04:17,441 --> 01:04:18,400
<i>Агов.</i>

726
01:04:19,860 --> 01:04:21,486
Що ви робите у мене вдома?

727
01:04:23,447 --> 01:04:24,448
Вийдіть.

728
01:04:25,365 --> 01:04:26,658
Я не вдома.

729
01:04:26,742 --> 01:04:27,910
Я за кілька годин дороги.

730
01:04:28,911 --> 01:04:30,245
Ну то їдьте додому.

731
01:04:30,829 --> 01:04:31,955
Треба поговорити.

732
01:04:33,832 --> 01:04:35,000
Про що?

733
01:04:36,251 --> 01:04:39,087
Про тіло, яке ви скинули
в озеро Марш-Крік.

734
01:04:43,342 --> 01:04:44,343
<i>Ви чуєте мене?</i>

735
01:04:45,511 --> 01:04:46,512
Так.

736
01:04:47,554 --> 01:04:50,682
Ви ж розумієте,
що нам важливо зараз поговорити?

737
01:04:53,685 --> 01:04:54,937
Я буду вдома завтра.

738
01:04:55,437 --> 01:04:56,438
Опівдні.

739
01:05:35,686 --> 01:05:36,687
Заходьте.

740
01:05:44,152 --> 01:05:44,987
Привіт.

741
01:06:13,223 --> 01:06:14,224
Хто це був?

742
01:06:16,476 --> 01:06:17,853
Чийсь двоюрідний брат.

743
01:06:17,936 --> 01:06:19,146
Чийсь брат.

744
01:06:19,229 --> 01:06:20,564
Чиясь дитина.

745
01:06:20,647 --> 01:06:22,649
- Не мороч мені голову. Ім'я.
- Чиясь дитина.

746
01:06:22,733 --> 01:06:24,693
- Я хочу знати, хто це був.
- Забудь про це.

747
01:06:25,194 --> 01:06:26,195
Зараз важливо,

748
01:06:26,278 --> 01:06:30,282
щоб ти зрозуміла,
в якій ти глибокій сраці.

749
01:06:37,289 --> 01:06:38,248
Добре.

750
01:06:41,919 --> 01:06:43,128
Так.

751
01:06:43,212 --> 01:06:48,300
Отже, Раян заборгував мені десять штук
за наркоту, яку викинула твоя дочка,

752
01:06:49,468 --> 01:06:52,888
і він почав торгувати наркотою,
щоб заробити гроші.

753
01:06:53,805 --> 01:06:57,809
Але йому не терпиться,
тому він розбавляє наркоту з фентанілом.

754
01:06:57,893 --> 01:07:01,438
І це нічого, але він
перегинає з цим, бо тупий.

755
01:07:03,315 --> 01:07:08,445
Тож один пацан отримав передоз
через Раянову наркоту.

756
01:07:10,280 --> 01:07:12,616
І Раян з Клер прибігли до мене
в дикій істериці.

757
01:07:12,699 --> 01:07:16,203
Я їх заспокоїв і придумав план.

758
01:07:16,703 --> 01:07:18,247
Якщо чесно, я не думав,

759
01:07:18,330 --> 01:07:20,749
що ти реально це зробиш...

760
01:07:21,750 --> 01:07:26,588
...але Клер сказала, що зробиш
через свою безумовну любов.

761
01:07:28,382 --> 01:07:29,341
І вона була права.

762
01:07:29,424 --> 01:07:34,847
Ти викинула тіло,
повернула мені гроші. Отакі справи.

763
01:07:38,433 --> 01:07:40,018
Клер знає, що ти це робиш?

764
01:07:40,102 --> 01:07:41,228
Знає.

765
01:07:41,979 --> 01:07:44,064
Ні. Не знає. Не знає.

766
01:07:44,147 --> 01:07:45,774
Я просто користуюся можливістю.

767
01:07:46,650 --> 01:07:49,695
Ти вже зайшла так далеко.
Я подумав, що зайдеш ще трохи далі.

768
01:07:50,279 --> 01:07:51,864
То що ти хочеш?

769
01:07:51,947 --> 01:07:56,702
З'явилися деякі справи,
і мені треба покинути місто, тож я хотів

770
01:07:56,785 --> 01:07:59,580
- до того отримати свої гроші.
- Я вже тобі заплатила.

771
01:07:59,663 --> 01:08:01,582
Ти заплатила десять задрипаних штук.

772
01:08:03,876 --> 01:08:06,336
Мені треба більше.
Досі не дійшло, що відбувається?

773
01:08:06,837 --> 01:08:09,089
У мене все схоплено
на світлові роки вперед, пані.

774
01:08:09,173 --> 01:08:13,385
Зараз ніхто не шукає
якогось зниклого нарика,

775
01:08:13,468 --> 01:08:16,596
і ніхто не шукатиме,
але один анонімний дзвінок від мене,

776
01:08:17,096 --> 01:08:19,474
і дно того озера вже прочісують,

777
01:08:19,558 --> 01:08:21,350
а потім буде слідство,

778
01:08:21,435 --> 01:08:25,147
і всі дороги ведуть
до Раяна і Клер, і до тебе.

779
01:08:25,229 --> 01:08:26,439
Тобі торба.

780
01:08:27,649 --> 01:08:29,109
У мене немає грошей.

781
01:08:29,193 --> 01:08:31,278
- Мені важко...
- Не кажи мені такого.

782
01:08:31,361 --> 01:08:33,447
- Не кажи, що нема бабла.
- ...я насилу звожу...

783
01:08:33,529 --> 01:08:35,240
- Заткнися на хер.
- ...кінці з кінцями.

784
01:08:36,283 --> 01:08:39,745
У тебе є величезні
ділянки землі в окрузі Честер.

785
01:08:40,328 --> 01:08:43,582
У тебе є коні, стодоли й будинок,

786
01:08:43,665 --> 01:08:46,627
тому не сиди тут і не заливай,
що в тебе нічого немає,

787
01:08:46,710 --> 01:08:48,921
бо в тебе багато майна,
і я хочу його отримати.

788
01:08:50,796 --> 01:08:51,756
Я не можу.

789
01:08:51,840 --> 01:08:53,675
Іди сюди. Іди сюди.

790
01:08:53,759 --> 01:08:56,011
Ні. Відпусти.

791
01:08:58,055 --> 01:09:00,098
- Відвали!
- Ні!

792
01:09:12,277 --> 01:09:13,278
Геть!

793
01:09:14,196 --> 01:09:16,448
- Геть! Геть!
- Досить.

794
01:09:16,532 --> 01:09:17,866
Перестань, перестань.

795
01:09:22,328 --> 01:09:24,413
Ні, ні.

796
01:09:24,497 --> 01:09:26,291
Ні, ні.

797
01:09:26,375 --> 01:09:27,667
Ні.

798
01:09:28,502 --> 01:09:31,839
- Ні, ні. Ні.
- Подивися на мене. Подивися.

799
01:09:34,424 --> 01:09:35,425
Так.

800
01:09:45,978 --> 01:09:47,104
От і все.

801
01:09:55,696 --> 01:09:57,030
Усе добре.

802
01:09:58,824 --> 01:09:59,825
Усе в порядку.

803
01:10:01,869 --> 01:10:03,078
Усе добре.

804
01:11:13,982 --> 01:11:16,443
Пора прокидатися. Господи. Вставай.

805
01:11:17,528 --> 01:11:20,489
Чорт. Я дав тобі 200 міліграмів,
і ти вже Спляча Красуня.

806
01:11:20,572 --> 01:11:21,615
Поїхали.

807
01:11:23,492 --> 01:11:24,535
Ану!

808
01:11:24,618 --> 01:11:29,623
Я забрав твій телефон,
комп'ютер, ключі від машини і від дому.

809
01:11:30,290 --> 01:11:32,960
Щоб без мого дозволу нікуди не йшла. Ясно?

810
01:11:33,043 --> 01:11:35,128
Маєш два дні, щоб заплатити.

811
01:11:35,879 --> 01:11:37,172
Де мені спати?

812
01:11:40,175 --> 01:11:41,301
Тут хтось живе?

813
01:11:41,802 --> 01:11:44,638
Моя дружина тут жила,
до того, як ми зійшлися.

814
01:11:53,647 --> 01:11:55,107
Що з нею сталося?

815
01:11:55,190 --> 01:11:56,191
Померла.

816
01:11:58,193 --> 01:12:01,238
Кінь злякався вихлопу від трактора
скинув її, і вона зламала шию.

817
01:12:03,782 --> 01:12:04,783
Хріново.

818
01:12:07,619 --> 01:12:10,664
І щоб крім нас із тобою
тут ніхто не шастав.

819
01:12:11,748 --> 01:12:13,333
Склади список своїх клієнтів.

820
01:12:13,417 --> 01:12:16,253
Я розішлю повідомлення, що уроків не буде.

821
01:12:33,187 --> 01:12:34,188
Не їстимеш?

822
01:12:36,148 --> 01:12:37,816
Немає апетиту.

823
01:12:46,074 --> 01:12:47,075
Іди.

824
01:12:47,159 --> 01:12:48,535
Це йому не давай.

825
01:12:51,371 --> 01:12:52,372
Він це любить.

826
01:12:53,373 --> 01:12:54,374
Подивися.

827
01:12:54,458 --> 01:12:55,542
Він захворіє через тебе.

828
01:13:07,012 --> 01:13:08,013
Чорт.

829
01:13:26,698 --> 01:13:28,659
{\an8}КЛЕР
ВИБАЧ

830
01:13:28,742 --> 01:13:30,577
{\an8}КЛЕР
ПРОСТО ЗАБУДЬ ПРО МЕНЕ

831
01:13:32,246 --> 01:13:34,206
{\an8}КРАЩЕ Б Я ЗДОХЛА

832
01:13:37,960 --> 01:13:42,005
{\an8}ЙОГО ЗВАТИ ҐРЕҐ КАМІНСЬКИЙ

833
01:13:44,883 --> 01:13:47,845
ҐРЕҐ КАМІНСЬКИЙ

834
01:13:57,104 --> 01:13:58,105
Господи.

835
01:14:18,792 --> 01:14:21,670
<i>Господи, я тобі разів 50 дзвонила.</i>

836
01:14:21,753 --> 01:14:23,338
<i>Хочеш, щоб у мене серце стало?</i>

837
01:14:23,422 --> 01:14:26,133
На чому Ґрендерсон попався,
коли підпалив ферму?

838
01:14:26,675 --> 01:14:29,845
- <i>Що?</i>
- Його заарештували. Чому?

839
01:14:30,762 --> 01:14:33,140
<i>Ой. Не подобається мені хід твоїх думок.</i>

840
01:14:33,682 --> 01:14:35,225
Лес, прошу, скажи мені.

841
01:14:38,353 --> 01:14:40,856
<i>Він використав фальшфеєр.</i>

842
01:14:41,815 --> 01:14:43,984
<i>Він дослідив питання, і, мабуть, з'ясував,</i>

843
01:14:44,067 --> 01:14:47,321
<i>що підпал фальшфеєром
практично неможливо розпізнати.</i>

844
01:14:48,405 --> 01:14:49,865
Але ж його заарештували.

845
01:14:49,948 --> 01:14:52,618
<i>Бо залишив якісь докази.
Залишки фальшфеєра.</i>

846
01:14:53,118 --> 01:14:54,369
<i>Я точно не пам'ятаю що,</i>

847
01:14:54,453 --> 01:14:58,165
<i>але коли пожежний експерт
це знайшов, то зрозумів, що то підпал.</i>

848
01:14:58,248 --> 01:15:00,167
<i>Навіщо тобі це все знати?</i>

849
01:15:02,377 --> 01:15:05,047
<i>Кейт, ти точно в порядку?</i>

850
01:15:06,507 --> 01:15:08,091
Я скоро тобі передзвоню, добре?

851
01:15:17,184 --> 01:15:19,353
Це страховка ферми на 100 тис. доларів.

852
01:15:21,146 --> 01:15:22,147
Якщо ти її спалиш.

853
01:15:23,482 --> 01:15:24,399
Так.

854
01:15:26,235 --> 01:15:29,613
І як ти це зробиш,
щоб не дізналися, що це навмисно?

855
01:15:30,614 --> 01:15:32,950
Сіно самозаймається
при температурі 54 градуси.

856
01:15:33,033 --> 01:15:36,912
Таке часто буває. Але якщо використати
фальшфеєр, то виявити це неможливо.

857
01:15:40,832 --> 01:15:43,961
Через скільки часу
після твого підпалу я отримаю гроші?

858
01:15:45,546 --> 01:15:49,341
Не знаю. Пару тижнів, місяць.

859
01:15:49,424 --> 01:15:50,801
Ні. Ні.

860
01:15:50,884 --> 01:15:52,302
Придумай щось інше.

861
01:15:52,386 --> 01:15:53,470
Більше немає ідей.

862
01:15:53,554 --> 01:15:54,972
Я про це думала.

863
01:15:55,055 --> 01:15:58,809
Я ретельно все обдумала і клянуся,

864
01:15:58,892 --> 01:16:01,144
- так ти можеш отримати свої гроші.
- Як?

865
01:16:02,229 --> 01:16:05,732
Коли гроші з'являться,
я вже буду в іншому кінці країни.

866
01:16:08,068 --> 01:16:12,906
Можу оформити тебе працівником ферми
і надсилати гроші частинами.

867
01:16:12,990 --> 01:16:16,201
Думаю, тоді це не викличе підозр.

868
01:16:20,247 --> 01:16:21,456
А коні?

869
01:16:23,125 --> 01:16:24,209
Що з ними?

870
01:16:25,419 --> 01:16:26,503
Вони теж застраховані?

871
01:16:27,254 --> 01:16:29,756
Так, але кінний пансіон,

872
01:16:29,840 --> 01:16:33,594
тому не всі коні належать мені.

873
01:16:34,845 --> 01:16:36,096
А скільки твоїх?

874
01:16:37,472 --> 01:16:38,473
Двоє.

875
01:16:40,434 --> 01:16:42,186
На скільки ці двоє коней застраховані?

876
01:16:43,562 --> 01:16:45,063
На 25 000 кожен.

877
01:16:47,399 --> 01:16:48,775
То спалимо їх теж.

878
01:16:50,527 --> 01:16:53,155
І разом виплата буде 150 тисяч.

879
01:16:56,617 --> 01:16:58,118
- Але якщо ми...
- Чудово.

880
01:17:00,287 --> 01:17:03,498
- Але якщо ми спалимо лише моїх коней...
- Ти що, тупа?

881
01:17:03,582 --> 01:17:06,126
Ми спалимо не лише твоїх коней. А всіх.

882
01:17:06,835 --> 01:17:08,045
Думай головою.

883
01:17:13,300 --> 01:17:16,261
- Хто це?
- Це Емма.

884
01:17:16,345 --> 01:17:17,304
Клієнтка.

885
01:17:17,387 --> 01:17:20,432
Чого вона приїхала?
Ми ж скасували її заняття.

886
01:17:20,516 --> 01:17:21,892
Скасували. Я розберуся.

887
01:17:21,975 --> 01:17:23,894
Ні, ні. Сиди тут.

888
01:17:36,823 --> 01:17:37,950
Добридень.

889
01:17:39,785 --> 01:17:40,786
Ви Емма, так?

890
01:17:42,871 --> 01:17:43,872
Де Кейт?

891
01:17:44,915 --> 01:17:46,458
Вона прокинулася з температурою.

892
01:17:48,001 --> 01:17:50,254
Не турбуйтесь. Я її доглядаю.

893
01:17:55,092 --> 01:17:57,469
Вибачте, а хто ви такий?

894
01:17:59,096 --> 01:18:01,890
Новий помічник на фермі.

895
01:18:02,975 --> 01:18:04,476
Кілька днів тому найняли.

896
01:18:06,979 --> 01:18:10,774
Ясно. Я візьму кілька чапраків
для шоу в Нью-Гейвені.

897
01:18:10,858 --> 01:18:13,151
- Я допоможу.
- Ні, ні. Усе добре. Не треба.

898
01:18:13,235 --> 01:18:14,278
Я зроблю.

899
01:18:14,361 --> 01:18:15,737
Я сказала, не треба.

900
01:18:18,574 --> 01:18:19,575
Гаразд.

901
01:18:20,909 --> 01:18:22,160
Ви можете йти.

902
01:18:26,248 --> 01:18:27,708
Можете від мене відійти?

903
01:18:39,595 --> 01:18:41,054
Довбана сука, ця Емма.

904
01:18:43,432 --> 01:18:45,017
Добре. Спалимо ферму.

905
01:18:45,976 --> 01:18:48,812
Але ти береш це на себе. Усе.

906
01:18:49,313 --> 01:18:52,232
Бо якщо це лайно спливе,
мене тут і близько не було.

907
01:19:13,879 --> 01:19:17,257
Привіт, Дейле.
Дякую, що так швидко виручив.

908
01:19:17,341 --> 01:19:18,342
Так, без проблем.

909
01:19:51,500 --> 01:19:52,668
Готово?

910
01:19:55,045 --> 01:19:58,048
Так. Почнемо між другою і третьою ночі.

911
01:19:58,131 --> 01:19:59,591
Воно трохи погорить.

912
01:19:59,675 --> 01:20:05,389
Поки хтось помітить
і викличе пожежників, уже буде пізно.

913
01:20:07,850 --> 01:20:08,851
Супер.

914
01:20:24,825 --> 01:20:26,076
Що, красунчику?

915
01:20:28,537 --> 01:20:29,371
Розумію.

916
01:20:30,998 --> 01:20:32,666
Усе буде добре.

917
01:20:36,628 --> 01:20:37,796
Так.

918
01:20:45,179 --> 01:20:46,430
Можеш уже їхати.

919
01:20:48,223 --> 01:20:50,017
Я ще трохи побуду.

920
01:20:50,851 --> 01:20:52,394
Щоб ти точно все зробила.

921
01:23:17,915 --> 01:23:21,543
- Як ви? Нормально почуваєтеся?
- Ні, не дуже. Ні.

922
01:23:25,088 --> 01:23:26,798
Пожежний експерт щойно повідомив,

923
01:23:26,882 --> 01:23:30,594
що це був навмисний підпал,
пані Ґерретсон.

924
01:23:33,639 --> 01:23:37,017
Це дротяна підставка.
Їх використовують на фальшфеєрах.

925
01:23:39,102 --> 01:23:41,063
Він знайшов її в точці загоряння.

926
01:23:43,565 --> 01:23:45,734
Що ви хочете сказати? Що це я підпалила?

927
01:23:49,238 --> 01:23:51,782
Ви казали, що хтось жив
у квартирі над хлівом.

928
01:23:53,492 --> 01:23:55,285
Робітник. Джекі Ловсон.

929
01:23:55,369 --> 01:23:57,579
Джекі вчора ввечері був удома? У квартирі?

930
01:23:57,663 --> 01:23:58,622
Його машина була,

931
01:23:58,705 --> 01:24:00,123
- коли я йшла спати.
- О котрій?

932
01:24:00,207 --> 01:24:03,877
- Коли ви пішли спати?
- Десь о десятій, мабуть.

933
01:24:04,711 --> 01:24:06,088
Коли ви помітили пожежу,

934
01:24:06,171 --> 01:24:08,298
не пам'ятаєте, чи авто Джекі ще було?

935
01:24:10,634 --> 01:24:14,137
Ні, не було. І вранці я йому подзвонила,
щоб повідомити про пожежу,

936
01:24:14,221 --> 01:24:16,014
але не змогла зв'язатися.

937
01:24:20,102 --> 01:24:22,646
Пані Ґерретсон,
ми знайшли у квартирі труп.

938
01:24:32,030 --> 01:24:33,740
<i>Думаєте, це Джекі?</i>

939
01:24:35,158 --> 01:24:36,201
<i>Невідомо.</i>

940
01:24:36,952 --> 01:24:39,288
<i>Як розумієте, воно дуже обгоріло.</i>

941
01:24:41,206 --> 01:24:43,292
<i>Ви маєте поїхати зі мною у відділок.</i>

942
01:25:16,074 --> 01:25:17,659
Я вже. Вибачте за очікування.

943
01:25:18,243 --> 01:25:20,370
Хороші новини: ми знайшли Джекі.

944
01:25:20,996 --> 01:25:22,497
Слава Богу.

945
01:25:27,544 --> 01:25:29,087
Як ви познайомилися?

946
01:25:30,255 --> 01:25:34,176
Ми з Джекі?
Через мою дочку, Клер. Це її друг.

947
01:25:34,259 --> 01:25:37,763
Він шукав роботу,
а мені потрібен був помічник у стайні.

948
01:25:41,391 --> 01:25:44,311
Дивно, бо Джекі заявляє,
що він ніколи на вас не працював.

949
01:25:45,521 --> 01:25:48,815
Ніколи не жив у тій квартирі.
Узагалі, він каже, що не знає вас.

950
01:25:51,109 --> 01:25:52,402
Не знає мене?

951
01:25:52,486 --> 01:25:53,487
Але ж він...

952
01:25:55,405 --> 01:25:57,658
Але ж він жив і працював на фермі.

953
01:25:57,741 --> 01:26:01,453
Навіщо йому казати, що він мене не знає?

954
01:26:02,412 --> 01:26:03,622
А клієнти?

955
01:26:04,122 --> 01:26:06,917
Вони мали б його там бачити.

956
01:26:11,129 --> 01:26:12,840
Я скасувала всі заняття.

957
01:26:16,635 --> 01:26:17,928
Недавно вмерла моя дружина.

958
01:26:18,011 --> 01:26:20,430
І я ще не оговталася.

959
01:26:22,474 --> 01:26:23,475
Співчуваю.

960
01:26:25,602 --> 01:26:27,479
- Емма Генвей.
- Що?

961
01:26:27,563 --> 01:26:29,314
Е, Емма Генвей моя клієнтка.

962
01:26:29,398 --> 01:26:32,943
Я попросила її забрати чапрак.

963
01:26:33,026 --> 01:26:35,070
Я можу дати вам її телефон.

964
01:26:35,153 --> 01:26:37,656
- Якщо це допоможе.
- Буду вдячний.

965
01:26:43,662 --> 01:26:45,956
Чи помічали ви когось із Джекі?

966
01:26:47,624 --> 01:26:50,210
Щоб хтось з ним був? Заходив у квартиру?

967
01:26:51,044 --> 01:26:54,214
Ну, я не дуже за ним стежила.

968
01:26:58,177 --> 01:27:00,053
Але була одна людина.

969
01:27:01,430 --> 01:27:03,640
Одного разу він представився.

970
01:27:03,724 --> 01:27:06,393
- Ґреґ.
- Ґ...

971
01:27:08,312 --> 01:27:10,898
Каміський. Камінський. Щось таке.

972
01:27:16,278 --> 01:27:17,446
Упізнаєте?

973
01:27:19,948 --> 01:27:20,949
Ні.

974
01:27:22,576 --> 01:27:23,952
Його звуть Ґреґ Камінський.

975
01:27:24,036 --> 01:27:27,206
Судмедексперт щойно підтвердив по зубах.

976
01:27:29,750 --> 01:27:30,751
І що?

977
01:27:31,960 --> 01:27:34,630
Уранці його тіло знайшли в «Долині луни».

978
01:27:35,964 --> 01:27:37,841
У квартирі над хлівом.

979
01:27:40,636 --> 01:27:44,056
Я ж вам уже казав, що не жив на тій фермі.

980
01:27:44,139 --> 01:27:46,016
- Я не знаю цю...
- Я знаю, що ти працював

981
01:27:46,099 --> 01:27:48,602
на фермі. Є банківські виписки,
які це підтверджують.

982
01:27:50,687 --> 01:27:51,772
Банківські виписки?

983
01:27:51,855 --> 01:27:55,692
На твій рахунок пані Ґерретсон
перерахувала 2 500 $.

984
01:27:57,194 --> 01:27:58,904
Крім того, клієнтка пані Ґерретсон

985
01:27:58,987 --> 01:28:00,781
підтвердила, що бачила тебе на фермі.

986
01:28:06,620 --> 01:28:09,581
Що ж. Перемотаймо назад, добре?

987
01:28:09,665 --> 01:28:12,084
Перемотаймо й почнемо з початку.

988
01:28:12,167 --> 01:28:14,169
Я скажу, що насправді сталося, добре?

989
01:28:14,253 --> 01:28:17,256
Я скажу вам, що насправді сталося.

990
01:28:23,971 --> 01:28:25,138
<i>Господи.</i>

991
01:28:25,764 --> 01:28:28,892
<i>Я тобі разів 50 дзвонила.
Хочеш, щоб у мене серце стало?</i>

992
01:28:28,976 --> 01:28:31,895
Привіт. На чому Ґрендерсон попався,
коли підпалив ферму?

993
01:28:31,979 --> 01:28:34,648
<i>Бо залишив якісь докази.
Залишки фальшфеєра.</i>

994
01:28:35,607 --> 01:28:37,609
<i>Навіщо тобі це все знати?</i>

995
01:28:39,820 --> 01:28:41,530
<i>Я тобі скоро передзвоню. Добре?</i>

996
01:28:52,624 --> 01:28:53,500
Усе.

997
01:28:53,584 --> 01:28:57,212
ВІТАЄМО НА ОЗЕРІ МАРШ-КРІК

998
01:29:12,686 --> 01:29:13,937
Це тут. Зупинися.

999
01:30:30,055 --> 01:30:31,515
Він поїхав.

1000
01:30:54,830 --> 01:30:55,831
Треба йти.

1001
01:31:08,802 --> 01:31:09,761
Усе добре.

1002
01:31:13,182 --> 01:31:14,057
Давай.

1003
01:31:22,858 --> 01:31:23,984
Хороший хлопчик. Пішов!

1004
01:31:52,930 --> 01:31:54,306
Вас дурять.

1005
01:31:54,389 --> 01:31:56,642
Прямо зараз вона грає всіх нас, як лохів.

1006
01:31:58,018 --> 01:31:59,645
Хочу уточнити...

1007
01:32:00,479 --> 01:32:02,272
Твоя версія: дочка Кейт

1008
01:32:02,356 --> 01:32:04,816
зі своїм хлопцем убили Ґреґа Камінського,

1009
01:32:04,900 --> 01:32:06,818
змусили Кейт скинути тіло
в озеро Марш-Крік.

1010
01:32:06,902 --> 01:32:09,112
- Я знаю, що це дивно звучить.
- Я не договорив.

1011
01:32:09,196 --> 01:32:12,616
Потім вона підпалила ферму
фальшфеєрами, які купив ти

1012
01:32:12,699 --> 01:32:15,786
на заправці Quick Star
за півтора кілометра від ферми.

1013
01:32:18,622 --> 01:32:20,082
Знаєш, що я думаю?

1014
01:32:21,416 --> 01:32:23,710
Я думаю, що всі знають,
що Ґреґ Камінський наркоман.

1015
01:32:23,794 --> 01:32:24,962
Ти був його дилером.

1016
01:32:25,462 --> 01:32:26,964
Щось сталось у тій квартирі.

1017
01:32:27,047 --> 01:32:29,091
- Ні. Ні! Ні хера, ні.
- Щось сталось у ква...

1018
01:32:29,174 --> 01:32:31,343
- Не вішайте на мене цю херню!
- Заспокойся.

1019
01:32:31,426 --> 01:32:32,803
- Не тре...
- Опусти руку. Сядь.

1020
01:32:32,886 --> 01:32:34,221
Ви не розумієте. Не лізьте.

1021
01:32:34,304 --> 01:32:35,472
- Сядь на місце.
- Ні хера...

1022
01:32:35,556 --> 01:32:36,640
- Сядь!
- Не торкайся.

1023
01:32:36,723 --> 01:32:37,724
Не...

1024
01:33:48,795 --> 01:33:49,838
Нічого, нічого.

1025
01:33:52,549 --> 01:33:54,843
Усе позаду.

1026
01:33:58,805 --> 01:34:00,891
Так, так. Чую. Відлупись.

1027
01:35:03,745 --> 01:35:04,955
- Дякую.
- Так.

1028
01:35:05,038 --> 01:35:07,165
- Привіт, Ренді.
- Привіт, Кейт.

1029
01:35:07,249 --> 01:35:09,168
- Як просувається?
- Поки що добре.

1030
01:35:09,877 --> 01:35:12,045
До кінця тижня все розчищу.

1031
01:35:12,546 --> 01:35:15,215
І якщо пощастить, до зими вже буде дах.

1032
01:35:15,757 --> 01:35:17,384
- Чудово. Дякую.
- Так.

1033
01:35:17,467 --> 01:35:19,344
Ренді, генератор барахлить.

1034
01:35:20,470 --> 01:35:21,763
Кличуть матусю, мушу йти.

1035
01:35:28,145 --> 01:35:29,438
КЛЕР
ТИ ВЗАГАЛІ МЕНЕ ПРОСТИШ?

1036
01:35:29,521 --> 01:35:32,274
КРАЩЕ Б Я ЗДОХЛА
ТИ КОЛИ-НЕБУДЬ МЕНЕ ПРОСТИШ?

1037
01:35:52,377 --> 01:35:54,129
А тепер робоча рись.

1038
01:35:56,006 --> 01:35:58,175
Лишайся на двоточковій посадці,
і хай іде кроком.

1039
01:35:59,718 --> 01:36:01,094
Повільніше.

1040
01:36:04,056 --> 01:36:05,224
Так і йди.

1041
01:36:43,554 --> 01:36:44,930
ПЕТТІ – МОБІЛЬНИЙ

1042
01:36:46,682 --> 01:36:47,683
<i>Привіт, це я.</i>

1043
01:36:47,766 --> 01:36:49,017
<i>Ми їдемо додому.</i>

1044
01:36:49,101 --> 01:36:51,186
<i>Я сказала Клер, що як покарання,</i>

1045
01:36:51,270 --> 01:36:53,772
<i>вона два місяці
прибиратиме кінські кізяки.</i>

1046
01:36:53,856 --> 01:36:56,692
- <i>Перестань, Петті.</i>
- <i>Вона хоче щось сказати.</i>

1047
01:36:56,775 --> 01:37:00,028
<i>Ма, привіт. Вибач, що я постійно лажаю.</i>

1048
01:37:00,112 --> 01:37:02,155
- <i>Та ну. Усе, проїхали.</i>
- <i>І...</i>

1049
01:37:03,073 --> 01:37:04,950
<i>І я люблю тебе.</i>

1050
01:37:05,033 --> 01:37:08,245
<i>Чула? Вона шалено тебе любить, і я теж.</i>

1051
01:37:08,328 --> 01:37:11,081
<i>Хуртовина стихла, ми скоро будемо вдома.</i>

1052
01:43:37,885 --> 01:43:39,887
Переклад субтитрів: Ганна Кирієнко



