1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,000 --> 00:00:15,958
{\an8}（圣保罗 圣安德烈）

4
00:00:17,416 --> 00:00:18,833
{\an8}2月2日

5
00:00:19,416 --> 00:00:21,083
{\an8}我们的恋爱纪念日

6
00:00:21,166 --> 00:00:23,041
{\an8}（2008年2月2日）

7
00:00:25,250 --> 00:00:27,916
男朋友和我关系很好

8
00:00:29,208 --> 00:00:30,125
很幸福

9
00:00:33,000 --> 00:00:34,333
我爱他

10
00:00:34,416 --> 00:00:36,208
无条件地爱他

11
00:00:39,958 --> 00:00:41,375
埃洛亚和林登伯格

12
00:00:42,083 --> 00:00:43,333
永恒的爱

13
00:00:45,666 --> 00:00:49,166
（八个月后）

14
00:00:49,250 --> 00:00:52,000
复仇的感觉

15
00:00:54,583 --> 00:00:56,791
很多人会为此付出代价

16
00:00:57,333 --> 00:01:00,000
很多人会痛苦和流泪

17
00:01:09,666 --> 00:01:10,500
（警察）

18
00:01:10,583 --> 00:01:12,833
{\an8}（2008年10月13日晚上9点）

19
00:01:18,083 --> 00:01:21,125
警察用我老公手机给我打电话

20
00:01:21,208 --> 00:01:23,083
我一下子就害怕了

21
00:01:23,166 --> 00:01:25,166
我说：“他是不是出事了？”

22
00:01:25,250 --> 00:01:27,958
“是不是有人撞到他了？
他没事吧？能说话吗？”

23
00:01:28,041 --> 00:01:30,291
对方说：“不 他没事”

24
00:01:30,375 --> 00:01:33,333
“但你女儿被关在屋里”

25
00:01:34,041 --> 00:01:38,000
“她被囚禁了
她的男友把她锁在那里”

26
00:01:44,375 --> 00:01:51,375
《巴西少女人质事件：悲剧直播》

27
00:01:55,166 --> 00:01:58,250
{\an8}（住房和城市开发公司
2008年10月13日下午2点）

28
00:01:58,333 --> 00:02:00,750
{\an8}绑架当天

29
00:02:02,916 --> 00:02:04,333
我回家时

30
00:02:05,250 --> 00:02:07,625
一直在敲门…

31
00:02:11,166 --> 00:02:15,458
我不断呼喊 跑下楼去大喊
都没人回应

32
00:02:15,541 --> 00:02:17,875
我心想：“我姐肯定睡着了”

33
00:02:17,958 --> 00:02:19,500
“天啊 不可能吧”

34
00:02:25,333 --> 00:02:28,125
我回到家时 远远看到道格拉斯

35
00:02:28,208 --> 00:02:31,583
坐在大楼的入口处

36
00:02:32,166 --> 00:02:34,625
他说：“埃洛亚不见了”
我问：“什么？”

37
00:02:42,666 --> 00:02:46,791
就在那时 有人从里面大喊：
“退后 不然我就开枪了！”

38
00:02:47,291 --> 00:02:48,416
我们听出了是谁…

39
00:02:48,500 --> 00:02:50,500
“林登伯格 是你吗？”

40
00:02:50,583 --> 00:02:54,541
“是我在里面
除非我死 否则我都不会出去”

41
00:02:54,625 --> 00:02:57,208
“我要杀了埃洛亚”

42
00:02:57,291 --> 00:03:00,625
“我要杀了这里的男生们
还有纳亚拉”

43
00:03:01,958 --> 00:03:07,375
里面是我的姐姐
纳亚拉、维克多和亚戈

44
00:03:08,041 --> 00:03:10,333
得知他们在里面时

45
00:03:10,416 --> 00:03:12,083
我简直不敢相信

46
00:03:12,166 --> 00:03:14,791
不敢相信居然会发生这种事

47
00:03:14,875 --> 00:03:19,583
{\an8}（人质被劫持5小时）

48
00:03:19,666 --> 00:03:22,666
{\an8}他说：“不许报警”
我说：“不报警”

49
00:03:25,041 --> 00:03:28,750
维克多一整天都没回家
他的爸爸很担心他

50
00:03:28,833 --> 00:03:31,250
就拦了辆警车求助

51
00:03:34,541 --> 00:03:38,666
他带我去那一片时
我就知道那里很危险

52
00:03:38,750 --> 00:03:41,416
实际上 离那里不到两三百米

53
00:03:41,500 --> 00:03:45,041
就有好几个贩毒点

54
00:03:46,625 --> 00:03:48,958
阿托斯警长上去 我们说：

55
00:03:49,041 --> 00:03:52,875
“别靠近门 不然他会开枪”

56
00:03:54,583 --> 00:03:56,750
林登伯格看到一辆警车停下来

57
00:03:56,833 --> 00:03:58,625
非常紧张

58
00:03:58,708 --> 00:04:02,333
“我叫你别报警！我要杀光所有人”

59
00:04:06,083 --> 00:04:09,208
我接过电话开始谈判
他对我破口大骂

60
00:04:09,291 --> 00:04:12,958
{\an8}- …我女朋友这个贱人…
- 我不是你的女朋友

61
00:04:14,000 --> 00:04:15,083
{\an8}闭嘴！

62
00:04:15,166 --> 00:04:16,500
{\an8}闭嘴！

63
00:04:17,000 --> 00:04:21,000
我说：“别那么做 别 冷静点”
我试着让他冷静下来

64
00:04:21,083 --> 00:04:24,125
“到此为止吧 你其实什么都没做”

65
00:04:24,208 --> 00:04:26,166
“放他们走就都没事了”

66
00:04:29,291 --> 00:04:30,916
他情绪起伏很大

67
00:04:31,000 --> 00:04:34,708
有时他很冷静
说话的时候 仿佛我是他最好的朋友

68
00:04:34,791 --> 00:04:36,041
有时又很焦躁

69
00:04:36,125 --> 00:04:40,708
后来警方决定必须叫来特警队

70
00:04:40,791 --> 00:04:42,583
特警队是专家

71
00:04:47,250 --> 00:04:49,750
{\an8}群众遇到了麻烦 会找警察

72
00:04:49,833 --> 00:04:53,083
警察遇到了麻烦 会找特警队

73
00:04:53,583 --> 00:04:57,333
特警队搞得定大多数情况

74
00:04:58,125 --> 00:05:01,208
{\an8}谈判小组到达 与阿托斯取得联系

75
00:05:01,291 --> 00:05:03,833
确定了现场情况

76
00:05:03,916 --> 00:05:06,833
战术小组在寻找位置

77
00:05:06,916 --> 00:05:09,750
因为我们随时都可能进去

78
00:05:13,083 --> 00:05:18,000
狙击手不是击毙对象 就是造成重伤

79
00:05:18,958 --> 00:05:20,958
谈判人员的工作

80
00:05:21,041 --> 00:05:23,833
就是让绑匪明白

81
00:05:23,916 --> 00:05:26,333
最好选择谈判解决

82
00:05:26,416 --> 00:05:29,666
进监狱总比死掉好

83
00:05:33,041 --> 00:05:37,583
{\an8}埃洛亚的案子有一个非常危险的因素

84
00:05:37,666 --> 00:05:39,666
{\an8}就是情绪失控

85
00:05:39,750 --> 00:05:44,041
这种情况让一切都变得很敏感

86
00:05:46,125 --> 00:05:50,000
特警队开着面包车 全副武装到达

87
00:05:50,083 --> 00:05:54,166
我上车后 就在车里继续谈判

88
00:05:54,250 --> 00:05:57,291
{\an8}你想要什么？告诉我 我可以帮你

89
00:05:57,375 --> 00:05:58,875
{\an8}- 我想要什么？
- 对

90
00:05:58,958 --> 00:06:02,333
{\an8}我想杀了埃洛亚 再杀了我自己
然后放了芭比

91
00:06:06,666 --> 00:06:08,416
谈判期间

92
00:06:08,500 --> 00:06:12,541
他说：“我想和埃洛亚的妈妈
我的岳母说话”

93
00:06:12,625 --> 00:06:13,708
所以我们就找到了她

94
00:06:13,791 --> 00:06:17,000
他说只要跟她说话

95
00:06:17,083 --> 00:06:18,250
就会放了埃洛亚

96
00:06:21,166 --> 00:06:24,625
他们把她带来 过了马路

97
00:06:24,708 --> 00:06:27,458
我有防弹盾牌 我让她…

98
00:06:27,541 --> 00:06:29,583
她和我都护在盾牌后面

99
00:06:31,458 --> 00:06:33,750
他们把电话给我 他说：

100
00:06:33,833 --> 00:06:36,333
“我不是说过要干件疯狂的事吗？”

101
00:06:36,416 --> 00:06:38,125
“但你不相信我”

102
00:06:40,416 --> 00:06:44,166
我说：“林索 是的 我相信
但我以为你只会伤害自己”

103
00:06:44,250 --> 00:06:46,416
“孩子 别这样”

104
00:06:46,500 --> 00:06:48,250
“别这样 看在上帝的份上”

105
00:06:50,041 --> 00:06:51,833
“把女孩们放了吧 下来”

106
00:06:51,916 --> 00:06:55,208
“你去哪里 我就去哪里
我绝不会离开”

107
00:06:57,000 --> 00:06:58,500
他变了 你知道吗？

108
00:06:59,041 --> 00:07:01,583
他好像…他说：“不”

109
00:07:02,083 --> 00:07:04,833
“如果她不属于我 谁也别想得到她”

110
00:07:04,916 --> 00:07:06,708
“她别想活着出去”

111
00:07:08,541 --> 00:07:13,583
{\an8}（人质被劫持9小时）

112
00:07:13,666 --> 00:07:18,458
{\an8}我接过电话说：
“好了 放了那个女孩 不 我不放”

113
00:07:18,541 --> 00:07:20,833
“但你说过你会放人”
“我决定不放了”

114
00:07:20,916 --> 00:07:25,541
{\an8}（特警队）

115
00:07:25,625 --> 00:07:27,125
我是第一个赶到现场的记者

116
00:07:27,208 --> 00:07:31,333
看到一群围观群众

117
00:07:31,416 --> 00:07:36,458
那个小区的居民

118
00:07:36,541 --> 00:07:38,666
全都在外面

119
00:07:38,750 --> 00:07:39,875
我意识到

120
00:07:40,500 --> 00:07:43,250
情况不寻常

121
00:07:44,125 --> 00:07:47,708
于是我分析了这场绑架案

122
00:07:47,791 --> 00:07:51,083
也分析了相关人物

123
00:07:51,166 --> 00:07:52,833
埃洛亚是谁？

124
00:07:52,916 --> 00:07:55,791
林登伯格是个什么样的人？

125
00:07:55,875 --> 00:07:59,250
仿佛他们都是剧情的一部分

126
00:07:59,333 --> 00:08:02,041
{\an8}有次我带他们去圣凯塔诺玩

127
00:08:02,125 --> 00:08:05,000
{\an8}那里有人打架 他还出面调解

128
00:08:05,083 --> 00:08:06,708
他总是和埃洛亚一起

129
00:08:06,791 --> 00:08:09,500
冷静 安静 从没闹过事

130
00:08:09,583 --> 00:08:11,291
- 他跟坏人混吗？
- 不

131
00:08:11,375 --> 00:08:16,041
那是真爱吧？
只有亲身经历过才懂 你知道吗？

132
00:08:16,125 --> 00:08:19,375
他们在一起三年了 不是一个月

133
00:08:23,041 --> 00:08:24,833
{\an8}值得纪念的事

134
00:08:26,208 --> 00:08:29,041
{\an8}林登伯格向我表白的那天

135
00:08:29,125 --> 00:08:30,791
{\an8}（埃洛亚日记中的原文）

136
00:08:30,875 --> 00:08:34,041
{\an8}在那天 林索说我是他的真命天女

137
00:08:34,625 --> 00:08:36,125
{\an8}他想娶我

138
00:08:37,916 --> 00:08:41,416
我爱他爱得超出想象

139
00:08:46,458 --> 00:08:48,583
她什么都告诉我

140
00:08:48,666 --> 00:08:51,791
但从没提过暗恋的事

141
00:08:52,708 --> 00:08:55,625
因为她知道我们不会同意

142
00:08:55,708 --> 00:08:59,458
后来他来找我们谈 我们跟他聊了聊

143
00:08:59,541 --> 00:09:02,416
我告诉他 她才12岁

144
00:09:02,500 --> 00:09:04,250
那只是青春期的暗恋

145
00:09:04,333 --> 00:09:07,708
他都接受了 我说：“不准约会”

146
00:09:08,750 --> 00:09:10,208
“不准出去”

147
00:09:10,916 --> 00:09:12,541
“只能待在家里”

148
00:09:17,708 --> 00:09:19,208
我开始喜欢他了

149
00:09:19,291 --> 00:09:22,625
因为他的真诚打动了我
我开始喜欢他了

150
00:09:22,708 --> 00:09:24,208
我把他当儿子看

151
00:09:25,416 --> 00:09:27,500
尽一切能力帮他

152
00:09:29,083 --> 00:09:30,791
他没有犯罪记录

153
00:09:30,875 --> 00:09:32,458
他是个孩子 他工作

154
00:09:32,541 --> 00:09:36,166
他不是强盗 也不是连环杀手

155
00:09:36,250 --> 00:09:39,166
都不是 “我们要除掉他吗？”

156
00:09:39,250 --> 00:09:43,375
他不想失去一段感情 一个人

157
00:09:43,458 --> 00:09:47,750
人们为了爱会做出难以想象的事情

158
00:09:47,833 --> 00:09:52,958
充满激情的罪犯经常会孤注一掷

159
00:09:56,083 --> 00:09:59,333
我坚持了我的策略

160
00:09:59,416 --> 00:10:02,916
我不能长时间不跟他说话

161
00:10:03,000 --> 00:10:06,125
那样他会思考 然后行动

162
00:10:06,208 --> 00:10:07,791
不 我必须继续打电话

163
00:10:07,875 --> 00:10:10,375
而且还要让他得不到休息

164
00:10:11,125 --> 00:10:15,375
他终于说：
“好吧 你说服了我 我会放人”

165
00:10:16,833 --> 00:10:18,458
{\an8}我们可以看到

166
00:10:18,541 --> 00:10:21,750
{\an8}警方在建筑物附近有很多动作

167
00:10:21,833 --> 00:10:23,833
{\an8}就在林登伯格那里

168
00:10:23,916 --> 00:10:27,333
现场一片混乱 气氛很紧张

169
00:10:49,875 --> 00:10:52,083
（维克多·洛佩斯·德坎波斯
幸存的人质）

170
00:10:52,166 --> 00:10:54,250
我们原本在写地理作业

171
00:10:54,333 --> 00:10:56,333
计划要去我家

172
00:10:56,958 --> 00:10:58,250
做作业

173
00:10:58,333 --> 00:10:59,375
但她说：

174
00:10:59,458 --> 00:11:03,583
“我家没人 去我家吧
那里能打印 还能做饭”

175
00:11:03,666 --> 00:11:05,000
当时快到午饭时间了

176
00:11:07,250 --> 00:11:10,333
我们到那里才10几20分钟

177
00:11:10,833 --> 00:11:13,750
林登伯格就来了

178
00:11:16,208 --> 00:11:19,666
他应该没想到我们在那里

179
00:11:24,333 --> 00:11:26,791
纳亚拉和亚戈当时在谈恋爱

180
00:11:27,416 --> 00:11:30,458
所以他想：“等一下”

181
00:11:33,000 --> 00:11:34,291
他以为

182
00:11:34,375 --> 00:11:37,833
我可能也和埃洛亚有什么

183
00:11:42,375 --> 00:11:44,875
我以为他要杀我

184
00:11:46,375 --> 00:11:50,666
这时他说情况会更糟 恐怖即将开始

185
00:11:50,750 --> 00:11:51,958
他说：

186
00:11:52,041 --> 00:11:54,833
“我的子弹够用一个月”

187
00:11:58,416 --> 00:12:00,041
他总是在怪她

188
00:12:00,125 --> 00:12:02,000
“我的生活被你毁了”

189
00:12:02,083 --> 00:12:04,541
“你变成了荡妇

190
00:12:04,625 --> 00:12:08,416
都是因为那该死的电脑和网络”

191
00:12:14,291 --> 00:12:17,083
每当他想查看外面情况

192
00:12:17,166 --> 00:12:20,208
他就会抓住纳亚拉
然后用枪指着她的脸

193
00:12:20,291 --> 00:12:23,833
他警告我们 你们敢乱来 我就杀了她

194
00:12:24,958 --> 00:12:28,875
纳亚拉的个性也很坚强

195
00:12:28,958 --> 00:12:31,666
所以 林登伯格觉得是纳亚拉的错

196
00:12:31,750 --> 00:12:32,833
他责怪她

197
00:12:32,916 --> 00:12:37,000
因为埃洛亚不跟他复合 不听他的

198
00:12:37,083 --> 00:12:40,916
（埃洛亚和纳亚拉的关系
在其分手后变得更亲近）

199
00:12:41,000 --> 00:12:44,458
埃洛亚说：“不 我们会复合的”

200
00:12:44,541 --> 00:12:47,958
“放了我们 结束这一切 我们复合吧”

201
00:12:48,041 --> 00:12:50,375
但他说：“你现在才这么说”

202
00:12:50,458 --> 00:12:52,875
“等这件事完了 你不会回来的”

203
00:12:52,958 --> 00:12:55,416
“你会回到那些男生朋友身边去”

204
00:12:57,333 --> 00:12:59,708
有那么一刻我昏过去了

205
00:13:03,000 --> 00:13:06,541
我醒来时 埃洛亚在摇我

206
00:13:06,625 --> 00:13:08,250
“醒醒 小维”

207
00:13:08,833 --> 00:13:13,041
她说：“放他走 他不舒服”

208
00:13:13,125 --> 00:13:16,333
又过了几分钟 他说：

209
00:13:16,416 --> 00:13:18,458
“听着 去客厅”

210
00:13:18,958 --> 00:13:20,208
“现在就去”

211
00:13:30,625 --> 00:13:34,416
维克多出来往下走 我迎上去

212
00:13:40,500 --> 00:13:43,583
我打电话给他说：“你开枪了？”

213
00:13:43,666 --> 00:13:46,166
他说：“是的”“这是为什么呢？”

214
00:13:46,250 --> 00:13:50,250
“为了证明我不是个好人
你看错我了”

215
00:13:51,041 --> 00:13:55,208
{\an8}（人质被劫持10.5小时）

216
00:13:55,291 --> 00:13:56,750
{\an8}我让他

217
00:13:56,833 --> 00:13:58,708
冷静20分钟

218
00:13:58,791 --> 00:14:02,833
然后我又打过去
继续执行解决他们的策略

219
00:14:02,916 --> 00:14:07,083
大概一两小时后 他说：

220
00:14:07,166 --> 00:14:08,791
“我放人”

221
00:14:11,583 --> 00:14:14,083
{\an8}林登伯格放了两个男孩

222
00:14:14,166 --> 00:14:18,416
{\an8}纳亚拉不想离开是因为

223
00:14:18,500 --> 00:14:21,958
{\an8}她得知林登伯格想要杀掉
自己的朋友埃洛亚 然后自杀

224
00:14:25,333 --> 00:14:28,625
{\an8}让我印象深刻的是
维克多和亚戈出来的时候

225
00:14:28,708 --> 00:14:31,583
维克多说：
“看看你的朋友在做什么？”

226
00:14:31,666 --> 00:14:34,625
那让我感觉糟透了

227
00:14:37,500 --> 00:14:40,541
因为他真的就像我哥哥

228
00:14:40,625 --> 00:14:43,625
我们很亲近 总是一起打球

229
00:14:43,708 --> 00:14:46,916
当他意识到他得到了我的信任

230
00:14:47,000 --> 00:14:48,750
他开始问起她来

231
00:14:49,583 --> 00:14:51,208
“你姐姐怎么样？”

232
00:14:51,708 --> 00:14:54,541
“她在谈恋爱吗？
可以介绍给我认识”

233
00:14:54,625 --> 00:14:58,541
他们是从那时候开始恋爱的

234
00:15:01,541 --> 00:15:03,500
（尼克森·皮门特尔
埃洛亚的哥哥）

235
00:15:03,583 --> 00:15:06,791
我从没觉得这段关系是好事

236
00:15:07,625 --> 00:15:11,541
我们住在那个社区 大家彼此都认识

237
00:15:11,625 --> 00:15:15,583
有人死于毒品 有人被捕 形形色色

238
00:15:15,666 --> 00:15:19,583
都是一群孩子一起打球、打乒乓

239
00:15:19,666 --> 00:15:22,541
我从不和那群孩子来往

240
00:15:22,625 --> 00:15:24,833
我从来都不是他们的朋友

241
00:15:24,916 --> 00:15:28,500
有时我看到林登伯格和他们在一起
会很困扰

242
00:15:28,583 --> 00:15:31,583
“该死的 那家伙在跟我妹妹约会
真该死”

243
00:15:35,333 --> 00:15:38,458
{\an8}他只放了两个男孩让我很担心

244
00:15:38,541 --> 00:15:41,916
{\an8}他很难把他们当做人质

245
00:15:42,000 --> 00:15:44,083
这时候他已经赌上了自己的性命

246
00:15:44,166 --> 00:15:46,000
如果这两个男孩联手对付他

247
00:15:46,083 --> 00:15:47,875
试图做点什么呢？

248
00:15:47,958 --> 00:15:50,541
现在他的手上只有两个女孩
真的让我很担心

249
00:15:54,000 --> 00:15:56,083
我给他打了电话 一直聊

250
00:15:56,166 --> 00:16:00,916
我说：“拜托 林索 我能上来吗？
我不走到门口”

251
00:16:01,625 --> 00:16:04,166
“我就想看着你 和你聊一聊”

252
00:16:04,708 --> 00:16:06,416
“你想看我吗？”

253
00:16:06,500 --> 00:16:08,416
“听着 我就在窗边”

254
00:16:14,000 --> 00:16:16,500
我问：“你正拿枪指着我吗？”

255
00:16:17,000 --> 00:16:19,791
“没有 你怕枪吗？你不是警察吗？”

256
00:16:19,875 --> 00:16:23,458
我说：“你在指着我”
“不 我没指着你”

257
00:16:30,708 --> 00:16:34,083
子弹打中了柱子 差点打到我脸上

258
00:16:34,166 --> 00:16:37,250
“你在朝我开枪吗？”
他说：“你没穿防弹衣吗？”

259
00:16:37,333 --> 00:16:40,250
“如果打到我的脸怎么办？”
他说：“那你死定了”

260
00:16:40,333 --> 00:16:41,500
然后他就挂了

261
00:16:42,875 --> 00:16:44,875
这案子一时半会儿结束不了

262
00:16:46,041 --> 00:16:49,083
{\an8}（人质被劫持18小时）

263
00:16:49,166 --> 00:16:53,208
{\an8}这是圣安德烈市的实时画面

264
00:16:53,291 --> 00:16:55,833
22岁的林登伯格

265
00:16:55,916 --> 00:16:58,625
正劫持着两名少女作为人质

266
00:17:00,541 --> 00:17:03,541
{\an8}天亮后 记者陆续赶到

267
00:17:03,625 --> 00:17:05,708
{\an8}现场开始变得拥挤

268
00:17:07,208 --> 00:17:11,125
{\an8}我到那里时 情况已经稳定下来

269
00:17:11,208 --> 00:17:13,750
{\an8}那个区域已经被封锁
记者被隔得远远的

270
00:17:13,833 --> 00:17:16,708
四周都是警察来回走动

271
00:17:17,291 --> 00:17:21,125
我们的策略是
用一台摄像机对准公寓

272
00:17:21,208 --> 00:17:23,916
这样就不会错过里面的任何动静

273
00:17:24,000 --> 00:17:27,500
我们知道绑匪和人质就在那里

274
00:17:30,166 --> 00:17:31,208
他们从里面看

275
00:17:31,291 --> 00:17:35,416
并不知道外面有多大的阵仗

276
00:17:35,500 --> 00:17:40,916
直到看了电视 他们才知道有多严重

277
00:17:41,625 --> 00:17:44,666
我们再次来到圣安德烈市

278
00:17:44,750 --> 00:17:49,541
一名22岁的年轻人
正劫持着两名少女做人质

279
00:17:49,625 --> 00:17:51,458
我和多明戈斯·佩雷拉在一起

280
00:17:51,541 --> 00:17:54,791
他是林登伯格的朋友
和他共事了一年

281
00:17:54,875 --> 00:17:58,625
多明戈斯告诉我
林登伯格为人平静随和

282
00:17:58,708 --> 00:18:00,583
他在工作中表现怎么样？

283
00:18:00,666 --> 00:18:04,250
他是个老实人 从不缺勤

284
00:18:04,333 --> 00:18:08,416
随着时间推移 林登伯格发现

285
00:18:08,500 --> 00:18:12,875
自己成了这场犯罪闹剧的主角

286
00:18:14,500 --> 00:18:17,416
他有观众 也就是媒体

287
00:18:17,500 --> 00:18:21,250
他手上还有他的“真命天女”

288
00:18:21,333 --> 00:18:25,375
作为这场大戏的女主角

289
00:18:25,458 --> 00:18:27,833
参与其中

290
00:18:47,458 --> 00:18:49,458
又一声枪响

291
00:18:49,541 --> 00:18:51,666
{\an8}这是林登伯格第四次开枪

292
00:18:51,750 --> 00:18:55,291
{\an8}几名警察上前查看情况

293
00:18:55,875 --> 00:18:58,250
开枪的是林登伯格

294
00:18:58,333 --> 00:19:00,625
原因是他不喜欢记者的评论

295
00:19:00,708 --> 00:19:03,541
后来记者也证实了这个情况

296
00:19:03,625 --> 00:19:05,041
那时 我们才确定

297
00:19:05,125 --> 00:19:09,375
普通人林登伯格不再普通

298
00:19:09,458 --> 00:19:12,208
现在 他是个罪犯

299
00:19:12,291 --> 00:19:15,500
向所有人展示了他有多厉害

300
00:19:18,625 --> 00:19:20,041
不幸的是

301
00:19:20,125 --> 00:19:23,750
人们觉得坏消息更吸引人

302
00:19:27,166 --> 00:19:30,125
人太多了 拉了一条长长的警戒线

303
00:19:30,208 --> 00:19:31,583
还有大量警车

304
00:19:31,666 --> 00:19:35,916
我从没见过这么多警察
我不敢相信他正在做的事

305
00:19:36,791 --> 00:19:38,250
大家都很紧张

306
00:19:38,333 --> 00:19:42,583
人们不能上班 也不能开车出门
什么都不能做

307
00:19:42,666 --> 00:19:46,208
整个社区停摆了 彻底停了

308
00:19:46,291 --> 00:19:48,541
看在上帝的份上 林索

309
00:19:48,625 --> 00:19:49,625
放了埃洛亚

310
00:19:49,708 --> 00:19:51,750
看在上帝的份上 林索

311
00:19:52,541 --> 00:19:57,916
{\an8}（人质被劫持27小时）

312
00:20:00,583 --> 00:20:02,916
已经超过24小时

313
00:20:03,458 --> 00:20:06,541
绑架事件还没结束

314
00:20:06,625 --> 00:20:10,458
事情开始失控

315
00:20:11,125 --> 00:20:14,041
他们决定把我换掉

316
00:20:14,125 --> 00:20:16,375
首先是因为我没取得任何进展

317
00:20:16,458 --> 00:20:19,250
其次是因为我累了 我需要休息

318
00:20:19,333 --> 00:20:22,208
乔瓦尼尼上尉

319
00:20:22,291 --> 00:20:26,166
当时的特警队指挥官接管了谈判

320
00:20:26,666 --> 00:20:30,333
他能从那里看到一切 视野很好

321
00:20:30,416 --> 00:20:33,583
他有一把枪和很多弹药

322
00:20:33,666 --> 00:20:37,833
{\an8}有两人在他枪口下

323
00:20:37,916 --> 00:20:40,375
{\an8}所以情况非常复杂

324
00:20:43,541 --> 00:20:46,791
{\an8}这样吧 林索 别给自己添麻烦

325
00:20:46,875 --> 00:20:49,125
兄弟 我不怕

326
00:20:49,208 --> 00:20:52,750
我来这里就知道自己不会活着回去
朋友

327
00:20:52,833 --> 00:20:55,208
谁说的？你能活着出来

328
00:20:55,291 --> 00:20:58,750
你只在乎那两个女孩

329
00:20:58,833 --> 00:21:02,541
- 我希望你们能活着出来
- 你不在乎我

330
00:21:02,625 --> 00:21:06,458
我来这里就知道自己会死掉

331
00:21:07,416 --> 00:21:10,500
如果不在乎你 我早就冲进去了

332
00:21:10,583 --> 00:21:11,916
这是我自找的

333
00:21:12,000 --> 00:21:16,416
我和自己说好了 活着进来 死着出去

334
00:21:16,916 --> 00:21:18,708
绑匪通常有一套模式

335
00:21:18,791 --> 00:21:20,625
他们总想要点什么

336
00:21:20,708 --> 00:21:23,000
但他不一样

337
00:21:23,541 --> 00:21:26,500
他只想在那里和她多呆一会儿

338
00:21:26,583 --> 00:21:30,083
没办法 没进展

339
00:21:31,541 --> 00:21:35,083
已经过了好几个小时

340
00:21:35,166 --> 00:21:39,625
警方惯用的疲劳战术似乎没起作用

341
00:21:39,708 --> 00:21:44,291
他们也搞不清楚
这孩子怎么撑到现在

342
00:21:44,375 --> 00:21:47,041
还有来自警方那么大的压力

343
00:21:49,916 --> 00:21:51,458
这家伙真是难搞

344
00:21:51,541 --> 00:21:55,041
他觉得自己高人一等 超越一切

345
00:21:55,125 --> 00:21:58,875
那时我必须让他知道谁才说了算

346
00:21:58,958 --> 00:22:01,250
切断电源和电话

347
00:22:08,000 --> 00:22:10,875
停电是个不好的信号

348
00:22:10,958 --> 00:22:14,125
警方谈判毫无进展

349
00:22:14,208 --> 00:22:15,291
他们变得更强硬

350
00:22:15,375 --> 00:22:18,125
里面的人肯定受影响

351
00:22:18,208 --> 00:22:19,458
他会觉得有压力

352
00:22:19,541 --> 00:22:21,750
把灯打开 老兄

353
00:22:21,833 --> 00:22:25,708
我求你了 你别无选择
不然情况会变得更糟

354
00:22:25,791 --> 00:22:26,791
谁的情况？

355
00:22:26,875 --> 00:22:28,416
不是你 帅哥

356
00:22:28,500 --> 00:22:30,416
也不是朋友

357
00:22:30,500 --> 00:22:33,958
这里的女孩会受苦的
他们的家人会受苦

358
00:22:35,000 --> 00:22:37,916
他骂警察 他变得…

359
00:22:38,458 --> 00:22:39,333
很生气

360
00:22:39,416 --> 00:22:41,375
在那一刻

361
00:22:41,458 --> 00:22:44,625
你不能相信一个失控的家伙

362
00:22:44,708 --> 00:22:47,500
外面有媒体 他承受着巨大压力

363
00:22:49,000 --> 00:22:52,291
他让我妹妹打了电话来

364
00:22:52,375 --> 00:22:56,041
她说：“妈妈 求你了 你相信我吗？”

365
00:22:56,125 --> 00:22:57,875
我说：“当然了 宝贝”

366
00:22:57,958 --> 00:23:00,250
我很高兴能跟她说上话

367
00:23:00,333 --> 00:23:03,708
我觉得所有不好的感觉

368
00:23:04,208 --> 00:23:05,666
都消失了？

369
00:23:05,750 --> 00:23:08,000
接着我说：“我当然相信你”

370
00:23:08,083 --> 00:23:11,375
“妈妈 让他们把电接上 求你了”

371
00:23:11,958 --> 00:23:13,958
“让他们把电接上”

372
00:23:14,041 --> 00:23:18,541
我毫不犹豫地说：“让他们把电接上”

373
00:23:18,625 --> 00:23:23,125
我丈夫激动起来说：
“不行 我们不能要求他们怎么做”

374
00:23:23,208 --> 00:23:24,791
他挂了电话

375
00:23:30,791 --> 00:23:32,750
我要杀了女孩和自己

376
00:23:33,250 --> 00:23:35,791
那样有什么好处呢？

377
00:23:35,875 --> 00:23:39,666
- 对 但…
- 那样对任何人都没有好处 林索

378
00:23:40,250 --> 00:23:42,416
我会杀了她 甚至不让你们知道

379
00:23:42,500 --> 00:23:44,833
我会把她绑起来 捅死她

380
00:23:44,916 --> 00:23:47,208
我不需要开枪就能杀了她

381
00:23:47,291 --> 00:23:49,625
他说得很坚决

382
00:23:49,708 --> 00:23:52,583
“如果不恢复供电 我就杀了她们”

383
00:23:53,458 --> 00:23:58,625
{\an8}（人质被劫持32小时）

384
00:24:04,791 --> 00:24:06,625
有时候我能听到：

385
00:24:06,708 --> 00:24:09,708
“他进入视线了 能开枪吗？”

386
00:24:09,791 --> 00:24:11,625
“不 不能”

387
00:24:11,708 --> 00:24:15,500
晚上好 目前警方坚持谈判

388
00:24:15,583 --> 00:24:18,291
目的是让林登伯格筋疲力尽

389
00:24:18,375 --> 00:24:21,125
靠疲劳拖垮他

390
00:24:21,916 --> 00:24:24,916
然后呢？我可以把电接上

391
00:24:25,000 --> 00:24:28,958
但你得先表现出诚意
到目前为止你没有

392
00:24:32,708 --> 00:24:37,166
{\an8}在过去的几个小时里
绑匪表现出疲态

393
00:24:37,666 --> 00:24:41,000
{\an8}他真的被逼到绝境了 对吧？

394
00:24:41,083 --> 00:24:43,041
我们几乎

395
00:24:43,125 --> 00:24:45,833
在武器上势均力敌

396
00:24:45,916 --> 00:24:47,041
他看到了

397
00:24:48,250 --> 00:24:52,666
一个十几岁女孩的父亲
收到了林登伯格的信息

398
00:24:52,750 --> 00:24:54,250
{\an8}说要放了她

399
00:24:54,333 --> 00:24:58,083
{\an8}预计很快

400
00:24:59,833 --> 00:25:01,541
{\an8}当时有很多传言

401
00:25:01,625 --> 00:25:03,416
说他在谈判

402
00:25:03,500 --> 00:25:05,791
说有人即将被释放

403
00:25:05,875 --> 00:25:08,916
那时 我们掌握的信息很少

404
00:25:35,750 --> 00:25:37,666
{\an8}我们可以看到女孩出来了

405
00:25:37,750 --> 00:25:40,500
{\an8}这对纳亚拉来说是个好结果

406
00:25:40,583 --> 00:25:44,000
{\an8}她正被送往当地医院

407
00:25:48,083 --> 00:25:51,250
{\an8}我对警方的策略很有信心

408
00:25:51,333 --> 00:25:54,625
我想：“他会抱着她出来
或者请求我们…”

409
00:25:54,708 --> 00:25:58,000
“他会叫蒂娜或我上去

410
00:25:58,083 --> 00:26:00,916
或者道格拉斯
这样我们就可以一起下来”

411
00:26:02,875 --> 00:26:04,750
纳亚拉出来的时候

412
00:26:05,666 --> 00:26:08,333
感觉事情推进顺利

413
00:26:08,416 --> 00:26:11,708
但我担心他会

414
00:26:11,791 --> 00:26:13,750
伤害她的人身安全

415
00:26:13,833 --> 00:26:16,541
我怕他会强奸她

416
00:26:16,625 --> 00:26:18,625
或者做些类似的事情

417
00:26:19,375 --> 00:26:24,125
{\an8}（人质被劫持43小时）

418
00:26:24,208 --> 00:26:27,000
直升机传来实时画面

419
00:26:27,083 --> 00:26:30,208
媒体车辆数量增加

420
00:26:30,291 --> 00:26:35,375
围绕着绑架发生的住宅区

421
00:26:36,333 --> 00:26:41,041
纳亚拉告诉警方
四名青少年被捆绑殴打过

422
00:26:41,125 --> 00:26:44,500
{\an8}各大电视台都已经就位

423
00:26:44,583 --> 00:26:46,791
{\an8}他们已经租了公寓

424
00:26:47,375 --> 00:26:51,875
各顾各的 一切都乱成一团

425
00:26:51,958 --> 00:26:54,791
围观群众 媒体 警察…

426
00:26:56,250 --> 00:27:00,041
观众想看的就是这个
当案件被报道了

427
00:27:00,708 --> 00:27:02,875
那些不间断报道的媒体

428
00:27:02,958 --> 00:27:04,666
会得到观众的回应

429
00:27:04,750 --> 00:27:07,166
人们不愿离开现场

430
00:27:07,250 --> 00:27:10,166
他们希望这事有好结局

431
00:27:10,250 --> 00:27:12,916
林登伯格和埃洛亚在那里

432
00:27:13,000 --> 00:27:15,750
我们额外弄了一台电视

433
00:27:15,833 --> 00:27:19,041
不想错过案件任何进展

434
00:27:19,125 --> 00:27:23,250
因为这家电视台24小时都在报道

435
00:27:23,333 --> 00:27:25,333
仿佛是一场真人秀

436
00:27:25,416 --> 00:27:28,875
今天我们可以看到
警察在建筑物周围的位置

437
00:27:28,958 --> 00:27:30,291
与昨天不同

438
00:27:30,375 --> 00:27:33,458
昨天我们只能看到这辆救援车…

439
00:27:33,541 --> 00:27:37,666
记者尝试从后面绕进其他的公寓

440
00:27:37,750 --> 00:27:40,666
从一栋楼走到另一栋楼

441
00:27:40,750 --> 00:27:44,583
那边有个小山坡
他们躲在那里想拍东西

442
00:27:44,666 --> 00:27:46,291
干扰了行动

443
00:27:46,791 --> 00:27:48,958
我们的策略

444
00:27:49,041 --> 00:27:53,250
全因记者曝光案件

445
00:27:53,333 --> 00:27:55,458
而被打乱

446
00:27:56,875 --> 00:27:59,833
我们出现在这种案件中
并不会造成干扰

447
00:27:59,916 --> 00:28:02,791
警察说这话时 往往是他们失控了

448
00:28:02,875 --> 00:28:04,916
所以 他们更容易

449
00:28:05,000 --> 00:28:07,791
怪到别人头上

450
00:28:07,875 --> 00:28:10,000
他们可以把记者赶走

451
00:28:10,083 --> 00:28:13,500
“你们挡着路了
我要求你们保持距离”

452
00:28:13,583 --> 00:28:14,916
会很难吗？难

453
00:28:15,000 --> 00:28:16,708
我们会抱怨吗？会

454
00:28:16,791 --> 00:28:19,291
但把记者赶走很简单

455
00:28:21,416 --> 00:28:24,416
隔离范围再大…

456
00:28:24,500 --> 00:28:28,166
远处有一架直升机

457
00:28:28,250 --> 00:28:31,416
带着超强的摄像机

458
00:28:31,500 --> 00:28:34,000
能把我们特警队的臂章都放大看清楚

459
00:28:34,083 --> 00:28:36,000
到处都是摄像机

460
00:28:36,083 --> 00:28:37,791
没有底线

461
00:28:38,875 --> 00:28:41,791
而我们媒体没有得到任何答案

462
00:28:41,875 --> 00:28:43,708
不管我们问警察什么

463
00:28:43,791 --> 00:28:46,666
他们都说：“我们正在处理 真的”

464
00:28:46,750 --> 00:28:49,291
但已经过去了多少小时了？

465
00:28:49,375 --> 00:28:53,541
我特别怀疑在这次的案件中

466
00:28:53,625 --> 00:28:57,625
特警是否有明确的策略

467
00:28:59,666 --> 00:29:03,833
隔壁公寓的两位警察
用杯子当听筒听声音

468
00:29:04,875 --> 00:29:10,000
我们能听到殴打、咒骂
搬家具的声音…

469
00:29:10,958 --> 00:29:14,250
随时可能要强攻

470
00:29:19,166 --> 00:29:22,833
我忍不住想警察怎么还不进去？

471
00:29:22,916 --> 00:29:25,875
为什么狙击手不采取行动？

472
00:29:30,625 --> 00:29:31,708
他们有狙击手

473
00:29:31,791 --> 00:29:34,625
我看到那人整日整夜

474
00:29:34,708 --> 00:29:36,833
同一个姿势…

475
00:29:38,375 --> 00:29:39,500
他们为什么不行动？

476
00:29:40,333 --> 00:29:41,541
好荒谬

477
00:29:42,666 --> 00:29:43,958
太荒谬了

478
00:29:47,208 --> 00:29:50,375
舆论的干扰很大

479
00:29:52,375 --> 00:29:54,666
他出现在全国电视上

480
00:29:55,333 --> 00:29:59,166
人们会说：“哦不 他不是真罪犯”

481
00:29:59,250 --> 00:30:04,416
直到周一下午1点30分
林登伯格都是个普通人

482
00:30:04,500 --> 00:30:07,041
他和女友吵架后

483
00:30:07,125 --> 00:30:10,125
拿了把枪过来找她理论

484
00:30:10,208 --> 00:30:13,875
媒体全程直播外面情况

485
00:30:13,958 --> 00:30:17,833
让他觉得自己是好人

486
00:30:17,916 --> 00:30:20,500
他很生气 但问题是可以解决的

487
00:30:22,208 --> 00:30:26,500
当局害怕批评

488
00:30:26,583 --> 00:30:29,250
不敢下令击毙林登伯格

489
00:30:29,333 --> 00:30:32,416
虽然他劫持了两个女孩
但他不是罪犯

490
00:30:32,500 --> 00:30:34,666
{\an8}特警队非常小心

491
00:30:34,750 --> 00:30:36,416
非常微妙

492
00:30:36,500 --> 00:30:40,416
这事得圆满收场

493
00:30:40,500 --> 00:30:45,000
从某种意义上说
没有人受伤 案子就解决了

494
00:30:45,083 --> 00:30:47,583
谈判中有人说

495
00:30:47,666 --> 00:30:51,208
“我们不能杀他 因为州长觉得他…

496
00:30:52,208 --> 00:30:54,625
是一个情绪崩溃的好人”

497
00:30:55,291 --> 00:30:59,583
他们一直说：“他有工作
在公司也待了很久”

498
00:30:59,666 --> 00:31:04,583
（“好小伙”在闯入前女友家之前
还支付了账单）

499
00:31:04,666 --> 00:31:08,791
人们把激情犯罪浪漫化

500
00:31:08,875 --> 00:31:11,416
社会就是这样构建叙事

501
00:31:11,916 --> 00:31:13,958
这不是突然形成的

502
00:31:14,041 --> 00:31:16,083
需要很长时间积累

503
00:31:16,166 --> 00:31:18,166
你觉得他为什么这么做？

504
00:31:18,958 --> 00:31:20,958
我不知道 我觉得是爱

505
00:31:21,041 --> 00:31:23,958
今天 我可能会多问一句

506
00:31:24,041 --> 00:31:25,958
“你觉得这是爱吗？”

507
00:31:26,833 --> 00:31:31,166
（“他非常喜欢她 他疯了”）

508
00:31:31,250 --> 00:31:36,000
好像他没被当作罪犯

509
00:31:36,083 --> 00:31:39,208
而是被当成一个为爱所困的穷小子

510
00:31:39,291 --> 00:31:42,500
“那些出来的人质都安然无恙吧？”

511
00:31:42,583 --> 00:31:44,000
“他没那么坏”

512
00:31:46,458 --> 00:31:52,000
我记得很清楚 有一群年轻女人大喊

513
00:31:52,083 --> 00:31:55,583
“林登伯格 你在哪里？我来看你了”

514
00:31:56,333 --> 00:31:57,666
看窗户！

515
00:31:57,750 --> 00:32:00,291
- 看 伙计们！
- 林登伯格！

516
00:32:00,916 --> 00:32:02,166
该死！

517
00:32:06,458 --> 00:32:09,750
外面有人喊他名字

518
00:32:09,833 --> 00:32:12,250
都是闹剧

519
00:32:12,333 --> 00:32:14,541
他得到并扮演了这个角色

520
00:32:14,625 --> 00:32:18,500
“我很重要 我说了算 她得留在这里”

521
00:32:18,583 --> 00:32:21,083
他看到后心想：
“天啊 我成明星了！”

522
00:32:24,250 --> 00:32:28,791
林登伯格·阿尔维斯
好几次出现在浴室窗口边

523
00:32:28,875 --> 00:32:29,708
他会开枪的

524
00:32:29,791 --> 00:32:31,166
在他分心的时候

525
00:32:31,250 --> 00:32:35,041
埃洛亚打开窗户 表示自己没事

526
00:32:35,125 --> 00:32:38,208
然后就听到林登伯格的尖叫声

527
00:32:38,291 --> 00:32:40,083
把那该死的窗户关上！

528
00:32:43,750 --> 00:32:45,083
埃洛亚呢？

529
00:32:45,625 --> 00:32:47,083
什么时候听到她说话了吗？

530
00:32:47,166 --> 00:32:51,208
她什么时候有机会表达自己

531
00:32:51,291 --> 00:32:54,666
还是表现出她的感受？

532
00:32:54,750 --> 00:32:57,750
罪犯成了主角

533
00:32:57,833 --> 00:33:00,041
我们对她知之甚少

534
00:33:00,916 --> 00:33:03,833
我们只知道她十五六岁

535
00:33:04,916 --> 00:33:07,625
跟他交往过一段时间

536
00:33:07,708 --> 00:33:10,333
然后是她提出分手

537
00:33:14,791 --> 00:33:18,333
他们开始交往的时候
她12岁 他19岁

538
00:33:18,416 --> 00:33:20,916
她当时12岁 她…

539
00:33:21,000 --> 00:33:23,291
她几乎都算不上青少年

540
00:33:23,375 --> 00:33:24,666
她还是个女孩

541
00:33:24,750 --> 00:33:28,125
但当她变得更成熟时

542
00:33:28,208 --> 00:33:29,666
她会想：“等等”

543
00:33:29,750 --> 00:33:30,791
对吧？

544
00:33:30,875 --> 00:33:33,750
“这对我不好 我想结束”

545
00:33:33,833 --> 00:33:38,250
但他觉得她属于他 不接受分手

546
00:33:38,333 --> 00:33:41,583
{\an8}我们有次坐公交聊起来 她说：

547
00:33:41,666 --> 00:33:44,500
{\an8}“我男朋友爱吃醋” 我邀请她出去玩

548
00:33:44,583 --> 00:33:48,583
{\an8}她说：“他爱吃醋 所以我不能出去玩
都是因为他”

549
00:33:48,666 --> 00:33:50,875
我记得他们第一次分手的时候

550
00:33:50,958 --> 00:33:54,166
他会假装在我旁边哭

551
00:33:54,250 --> 00:33:56,583
让我带礼物给她

552
00:33:56,666 --> 00:33:59,208
让我帮他做事

553
00:33:59,291 --> 00:34:02,750
所以我整天都在她耳边说：

554
00:34:02,833 --> 00:34:05,416
“你必须跟他复合”

555
00:34:05,500 --> 00:34:08,791
然后 等他们真的分手了

556
00:34:08,875 --> 00:34:10,583
他变得更加嫉妒

557
00:34:10,666 --> 00:34:14,583
他开始跟踪她到校门口

558
00:34:16,666 --> 00:34:19,375
我去学校接她

559
00:34:19,458 --> 00:34:21,166
我看着她

560
00:34:21,250 --> 00:34:23,958
她看到一辆摩托车 吓坏了

561
00:34:24,041 --> 00:34:28,083
我当时在停车 转头说：
“怎么了？什么吓到你了？”

562
00:34:28,583 --> 00:34:31,541
但我知道她真的怕了

563
00:34:32,125 --> 00:34:33,833
一看见摩托车

564
00:34:34,500 --> 00:34:36,291
她就以为是他来了

565
00:34:45,750 --> 00:34:47,000
天啊

566
00:34:47,708 --> 00:34:48,750
帮帮我

567
00:34:50,250 --> 00:34:54,250
我正在经历考验 我快要放弃了

568
00:34:55,708 --> 00:34:57,750
{\an8}神啊 求你解决这事

569
00:34:59,000 --> 00:35:00,375
请保佑我

570
00:35:01,375 --> 00:35:04,166
她同时报了三门课程

571
00:35:04,250 --> 00:35:06,250
人生刚开始起步

572
00:35:09,083 --> 00:35:12,250
她爸平时都接送她

573
00:35:12,333 --> 00:35:16,083
但他那天要上班 所以她坐了公交

574
00:35:31,125 --> 00:35:34,583
他打了她后背 扇了她耳光

575
00:35:38,333 --> 00:35:40,750
她哭着回家

576
00:35:40,833 --> 00:35:42,041
大哭

577
00:35:42,125 --> 00:35:45,666
我一听说这事 就直接去了他家

578
00:35:45,750 --> 00:35:50,750
我说：“伙计 你们分手了吧？”

579
00:35:50,833 --> 00:35:53,125
“我妹妹不想复合”

580
00:35:53,208 --> 00:35:56,833
他看着我的眼睛说没打她

581
00:35:56,916 --> 00:35:59,166
我说：“承认你打了我女儿”

582
00:35:59,250 --> 00:36:02,375
他说：“我没有打她 先生”

583
00:36:02,458 --> 00:36:05,625
她在夸张 在撒谎

584
00:36:05,708 --> 00:36:08,708
他还保证不会再伤害她

585
00:36:08,791 --> 00:36:10,166
他答应的

586
00:36:10,666 --> 00:36:11,750
他答应的

587
00:36:11,833 --> 00:36:13,791
但我不相信他

588
00:36:13,875 --> 00:36:15,458
但我丈夫相信了

589
00:36:19,750 --> 00:36:21,375
他想跟我说话

590
00:36:23,250 --> 00:36:25,500
我和特警队的人在一起

591
00:36:25,583 --> 00:36:27,333
他们打了个电话

592
00:36:27,416 --> 00:36:29,666
然后他们让我跟他通话

593
00:36:30,666 --> 00:36:34,666
他提起我去他家的事

594
00:36:34,750 --> 00:36:38,750
他说：“你还没为此道歉呢”
他真这么说的

595
00:36:40,000 --> 00:36:41,166
那我…

596
00:36:41,708 --> 00:36:43,250
“该死” 你懂吗？

597
00:36:43,333 --> 00:36:48,458
特警队的谈判代表说：“向他道歉”

598
00:36:48,958 --> 00:36:52,750
我说：“伙计 要是为了这个
我现在就道歉”

599
00:36:52,833 --> 00:36:57,541
“没问题 你下来 我道歉”

600
00:36:58,041 --> 00:37:00,500
“我从没想过这会导致…

601
00:37:00,583 --> 00:37:02,166
你那么受伤”

602
00:37:02,708 --> 00:37:04,416
我只是做了哥哥该做的

603
00:37:06,375 --> 00:37:08,958
所以他开始说：“不 我就要现在”

604
00:37:09,041 --> 00:37:12,166
“我掌控着局面 你算什么？”

605
00:37:14,500 --> 00:37:15,791
他情绪激动

606
00:37:15,875 --> 00:37:17,916
所以谈判代表觉得最好还是挂断电话

607
00:37:18,000 --> 00:37:22,333
{\an8}（人质被劫持47小时）

608
00:37:22,416 --> 00:37:25,958
{\an8}绑架案第三天了 还没进展

609
00:37:26,041 --> 00:37:29,291
警方给林登伯格打过两次电话

610
00:37:29,375 --> 00:37:31,250
通话持续了几秒钟

611
00:37:31,333 --> 00:37:33,958
他没有提出任何要求

612
00:37:34,041 --> 00:37:37,250
他说他不想说话 然后挂了电话

613
00:37:39,000 --> 00:37:42,583
他们打电话给我说：“你来帮忙谈判”

614
00:37:42,666 --> 00:37:44,375
“我们搞不定了”

615
00:37:44,458 --> 00:37:47,666
“一点进展都没有”

616
00:37:47,750 --> 00:37:49,708
“谈判陷入僵局”

617
00:37:51,708 --> 00:37:54,916
特警队当时做得对

618
00:37:55,000 --> 00:37:58,708
他们一定注意到了
林登伯格和埃洛亚的弟弟

619
00:37:58,791 --> 00:38:02,000
关系很好

620
00:38:02,083 --> 00:38:04,875
那孩子也许能帮上忙

621
00:38:04,958 --> 00:38:08,750
- 哪怕他是个孩子？
- 那不是问题

622
00:38:14,916 --> 00:38:17,083
我没有质疑

623
00:38:17,750 --> 00:38:20,375
我一直希望能有好结果

624
00:38:21,791 --> 00:38:24,375
他们让我们…

625
00:38:25,250 --> 00:38:28,041
让我们做的一切 我们都照做了吧？

626
00:38:33,041 --> 00:38:35,375
乔瓦尼尼打电话给他

627
00:38:35,958 --> 00:38:39,500
他说：“你想干嘛？” 很有攻击性

628
00:38:41,916 --> 00:38:43,541
所以我说：“是我”

629
00:38:43,625 --> 00:38:44,708
“谁？”

630
00:38:44,791 --> 00:38:49,375
我说：“你听不出我的声音吗？
我是道格拉斯” 然后他才冷静下来

631
00:38:50,500 --> 00:38:53,750
你知道我一直站在你这边

632
00:38:53,833 --> 00:38:56,166
我一直帮你把她追回来

633
00:38:56,791 --> 00:38:58,125
谢谢

634
00:38:58,208 --> 00:39:03,000
请你想想我们的友情

635
00:39:03,083 --> 00:39:05,958
我就知道你会叫我放了她

636
00:39:06,041 --> 00:39:07,250
那么…

637
00:39:08,083 --> 00:39:10,458
不 不说我姐姐的事情

638
00:39:10,541 --> 00:39:13,708
我说的是我和你 我们的友谊

639
00:39:13,791 --> 00:39:16,583
现在最重要的是什么

640
00:39:18,125 --> 00:39:20,083
告诉我 你想要什么

641
00:39:20,166 --> 00:39:22,875
你出来吧

642
00:39:23,375 --> 00:39:25,208
你会没事的

643
00:39:25,791 --> 00:39:27,208
我站在你这边

644
00:39:28,041 --> 00:39:31,958
我们出去结交新朋友

645
00:39:32,041 --> 00:39:35,625
没时间了 我要坐牢了
他们在里面会杀了我

646
00:39:35,708 --> 00:39:37,708
他们会用私刑处死我

647
00:39:37,791 --> 00:39:40,500
不 你不会坐牢的 你的律师在这里

648
00:39:40,583 --> 00:39:43,208
我相信我能解决一切

649
00:39:44,500 --> 00:39:47,916
在我看来 我们关系这么好

650
00:39:48,458 --> 00:39:50,583
我觉得这事能搞定

651
00:39:50,666 --> 00:39:52,208
然后警察说：

652
00:39:52,291 --> 00:39:54,791
“他想让道格拉斯这么做
他要道格拉斯…”

653
00:39:54,875 --> 00:39:56,291
道格拉斯去找他们

654
00:39:56,375 --> 00:39:58,625
“道格拉斯 这样 那样”

655
00:39:58,708 --> 00:40:00,250
狗在走廊吗？

656
00:40:00,750 --> 00:40:05,916
对 我带她去楼梯口
你不接走她 她会饿死的

657
00:40:06,000 --> 00:40:08,291
因为她不会再进来了

658
00:40:08,375 --> 00:40:10,000
- 好的
- 我要带两只狗

659
00:40:10,083 --> 00:40:11,583
好的 我马上就来

660
00:40:14,250 --> 00:40:15,541
道格拉斯还是个孩子

661
00:40:17,375 --> 00:40:22,125
我儿子回来的时候
对方可能会开枪打死他

662
00:40:24,708 --> 00:40:28,541
那又会多出一个受害者
没人知道他在想什么

663
00:40:30,083 --> 00:40:33,041
我得盯着眼前的纸

664
00:40:33,125 --> 00:40:35,041
还有他们写的内容

665
00:40:36,166 --> 00:40:39,833
不能说想说的话 只能注意那张纸

666
00:40:39,916 --> 00:40:41,375
出来吧 林索

667
00:40:45,750 --> 00:40:46,875
你觉得…

668
00:40:46,958 --> 00:40:50,041
我会在接下来的几个小时内决定

669
00:40:51,666 --> 00:40:54,125
快点决定吧 出来吧

670
00:40:54,833 --> 00:40:57,791
让我想想 兄弟 我脑子乱得很

671
00:40:57,875 --> 00:41:00,000
你姐姐让我很紧张

672
00:41:00,791 --> 00:41:03,333
我想进去…

673
00:41:04,375 --> 00:41:07,208
然后当场揍他一顿

674
00:41:08,250 --> 00:41:10,333
但我什么都不能说

675
00:41:11,333 --> 00:41:14,500
我要挂电话了 因为你姐姐在闹腾

676
00:41:15,166 --> 00:41:17,500
闭嘴 安静点 让我跟他说话

677
00:41:17,583 --> 00:41:20,208
我想听听他怎么说 闭嘴！

678
00:41:20,291 --> 00:41:21,708
闭嘴！

679
00:41:21,791 --> 00:41:23,625
放轻松 别管她了

680
00:41:23,708 --> 00:41:25,791
要是她开口 我就挂了

681
00:41:25,875 --> 00:41:29,791
你有话对我说 但她不让你说 你说吧

682
00:41:29,875 --> 00:41:32,583
告诉她 我要她安静

683
00:41:33,833 --> 00:41:35,208
真的好难过

684
00:41:35,291 --> 00:41:38,500
你在电话那头

685
00:41:38,583 --> 00:41:41,833
听着姐姐被欺负

686
00:41:41,916 --> 00:41:44,583
对方是你曾经最好的朋友

687
00:41:45,458 --> 00:41:47,666
没法解释

688
00:41:48,333 --> 00:41:50,208
那件事我不会…

689
00:41:50,291 --> 00:41:52,083
永远也忘不了

690
00:41:53,125 --> 00:41:55,333
我永远不会原谅他

691
00:41:55,416 --> 00:41:56,583
绝不

692
00:42:05,666 --> 00:42:07,166
你决定了吗？

693
00:42:07,750 --> 00:42:09,041
我在想

694
00:42:10,333 --> 00:42:12,208
你想想看 挺好的

695
00:42:12,291 --> 00:42:13,750
阿德里亚诺在哪里？

696
00:42:13,833 --> 00:42:15,375
就在我旁边

697
00:42:15,458 --> 00:42:17,500
- 让他接电话
- 好的

698
00:42:21,000 --> 00:42:22,166
喂 林索？

699
00:42:23,041 --> 00:42:24,916
我有个要求

700
00:42:25,000 --> 00:42:26,916
什么？你要什么？

701
00:42:28,250 --> 00:42:29,625
她想吃东西

702
00:42:31,833 --> 00:42:35,833
- 你也要吃吗？
- 不 我吃这里的东西

703
00:42:35,916 --> 00:42:36,875
哦？

704
00:42:36,958 --> 00:42:40,833
她吃垃圾食品会生病 得吃正餐

705
00:42:41,625 --> 00:42:44,958
他想让我去那里

706
00:42:45,041 --> 00:42:46,541
给他带些吃的

707
00:42:46,625 --> 00:42:47,958
那么…

708
00:42:48,875 --> 00:42:51,750
乔瓦尼尼说：
“你什么意思？怎么说？”

709
00:42:53,166 --> 00:42:58,208
{\an8}（人质被劫持50小时）

710
00:43:18,291 --> 00:43:19,916
{\an8}她下来了吗？

711
00:43:20,000 --> 00:43:22,041
{\an8}现在气氛很紧张

712
00:43:22,125 --> 00:43:27,083
{\an8}床单做的绳子已经挂在窗边

713
00:43:27,166 --> 00:43:30,250
{\an8}大家都满怀期待 也许她会下来

714
00:43:30,333 --> 00:43:34,000
没人知道接下来会发生什么

715
00:43:38,166 --> 00:43:39,583
我在另一边

716
00:43:40,083 --> 00:43:42,416
那时… “埃洛亚在窗边！”

717
00:43:42,500 --> 00:43:44,916
我控制不住…跑了过去

718
00:43:45,708 --> 00:43:46,958
我的女儿！

719
00:43:48,583 --> 00:43:49,833
我的女儿！

720
00:43:50,416 --> 00:43:51,708
我的女儿！

721
00:43:53,416 --> 00:43:54,500
我的女儿！

722
00:43:54,583 --> 00:43:55,916
冷静点 妈妈

723
00:43:56,000 --> 00:43:59,833
我说：“下来吧 亲爱的！”
我以为她要爬绳子

724
00:43:59,916 --> 00:44:01,333
她说：

725
00:44:01,416 --> 00:44:03,083
“冷静点 妈妈 冷静点”

726
00:44:03,166 --> 00:44:04,750
我的女儿！

727
00:44:04,833 --> 00:44:06,791
- 我的女儿！
- 冷静

728
00:44:07,333 --> 00:44:08,958
宝贝 下来！

729
00:44:20,125 --> 00:44:22,583
冷静点 别靠近

730
00:44:22,666 --> 00:44:24,041
冷静

731
00:44:25,291 --> 00:44:26,750
拜托 冷静点

732
00:44:26,833 --> 00:44:31,166
我看到她在努力控制自己
但是她的手在抖

733
00:44:31,250 --> 00:44:33,791
我们都能看见她的手在发抖

734
00:44:42,708 --> 00:44:43,958
是吃的

735
00:45:10,000 --> 00:45:11,666
那一刻

736
00:45:12,166 --> 00:45:15,041
报道有了新方向

737
00:45:15,125 --> 00:45:18,000
整个巴西都在议论埃洛亚的案子

738
00:45:18,083 --> 00:45:23,000
我们开始寻找各种新消息

739
00:45:23,083 --> 00:45:25,416
这样我们才能报道

740
00:45:25,500 --> 00:45:29,375
其他媒体还没接触到的东西

741
00:45:29,458 --> 00:45:32,291
{\an8}女士 问一下 她难受吗？

742
00:45:32,375 --> 00:45:34,041
{\an8}我不知道 我没在那儿

743
00:45:34,125 --> 00:45:35,708
{\an8}我们在电视上看到了

744
00:45:35,791 --> 00:45:39,833
（埃洛亚的悲剧事件
导致收视率飙升）

745
00:45:39,916 --> 00:45:43,916
他们真把这事当热闹看了

746
00:45:44,000 --> 00:45:47,375
人们关心他们的午饭吃什么

747
00:45:47,458 --> 00:45:49,166
他们怎么洗澡

748
00:45:49,250 --> 00:45:51,375
因为媒体都在关注

749
00:45:51,458 --> 00:45:54,791
不幸的是每个人都想要搞独家新闻

750
00:45:54,875 --> 00:45:56,041
用不同方式

751
00:45:56,125 --> 00:45:58,875
警方说他们送了米饭、豆子

752
00:45:58,958 --> 00:46:02,208
牛排和薯条 这是林登伯格要求的

753
00:46:02,291 --> 00:46:03,625
大家好像…

754
00:46:05,583 --> 00:46:08,083
都希望它不要结束

755
00:46:08,166 --> 00:46:10,208
我希望有个好结果

756
00:46:10,291 --> 00:46:15,833
他和他女朋友会结婚 他爱她 对吧？

757
00:46:15,916 --> 00:46:18,125
有点像中邪了

758
00:46:19,458 --> 00:46:20,791
而且是坏的那种

759
00:46:20,875 --> 00:46:23,916
就像路过车祸现场

760
00:46:24,000 --> 00:46:27,166
你不喜欢血 但就是忍不住看

761
00:46:31,333 --> 00:46:35,625
我们开始意识到 情况非常微妙

762
00:46:35,708 --> 00:46:37,583
你花了一整夜

763
00:46:38,208 --> 00:46:41,458
又一整夜 再一整夜

764
00:46:41,541 --> 00:46:44,458
什么都没变 警察没闯进去

765
00:46:44,541 --> 00:46:49,458
我们能拍什么？
一个摄像头对着公寓的楼

766
00:46:52,625 --> 00:46:56,458
那是一个犯罪高发区

767
00:46:56,541 --> 00:47:00,666
记者在那过夜很危险

768
00:47:03,083 --> 00:47:07,458
持枪罪犯开始自由活动

769
00:47:07,541 --> 00:47:12,541
在围观这场恐怖片的人群中

770
00:47:12,625 --> 00:47:14,291
毒贩们抱怨了

771
00:47:14,375 --> 00:47:17,916
警察妨碍他们损失很多钱

772
00:47:18,000 --> 00:47:19,833
他们会说：“嘿 记者

773
00:47:19,916 --> 00:47:22,458
把他弄出来 不然我们来”

774
00:47:22,541 --> 00:47:24,916
“把警察弄走 我们来解决他”

775
00:47:25,000 --> 00:47:27,958
他们真敢冲进去杀了他

776
00:47:28,500 --> 00:47:31,958
他们有能力做到 他害怕这样

777
00:47:32,041 --> 00:47:35,000
警察也害怕会发生这种情况

778
00:47:35,791 --> 00:47:40,500
{\an8}（人质被劫持58小时）

779
00:47:41,791 --> 00:47:46,208
一家电视台决定拨打公寓里的电话

780
00:47:49,166 --> 00:47:51,166
那之后引起了骚动

781
00:47:55,791 --> 00:47:57,833
我回到电视台很累

782
00:47:57,916 --> 00:47:59,958
大家都很累

783
00:48:00,041 --> 00:48:01,916
我看到两位制作人

784
00:48:02,000 --> 00:48:03,666
他们说：

785
00:48:03,750 --> 00:48:06,666
“我们跟林登伯格聊过了”

786
00:48:07,500 --> 00:48:12,333
我因为这个新消息吓了一跳

787
00:48:12,416 --> 00:48:13,958
“你们录了什么？”

788
00:48:14,541 --> 00:48:16,500
他们说：“我们没有录下来”

789
00:48:16,583 --> 00:48:20,458
我说：“把相机拿来 放在我面前”

790
00:48:20,541 --> 00:48:23,000
“我们打给他 如果他接就录下来”

791
00:48:31,708 --> 00:48:32,791
你是谁？

792
00:48:32,875 --> 00:48:35,583
嗨 林登伯格 我们是他们家的朋友

793
00:48:35,666 --> 00:48:37,958
我们只想知道一切都好吗

794
00:48:38,041 --> 00:48:39,208
{\an8}你是谁？

795
00:48:39,291 --> 00:48:41,208
{\an8}我是路易斯·格拉 你还好吗？

796
00:48:41,291 --> 00:48:43,750
{\an8}- 我们是…
- 是路易斯·格拉

797
00:48:44,375 --> 00:48:47,250
{\an8}我是代表你家人的
索尼娅·阿布罗这边的记者

798
00:48:47,333 --> 00:48:50,958
{\an8}你妈妈很绝望 她想知道一切都好吗

799
00:48:51,041 --> 00:48:52,125
{\an8}你是记者？

800
00:48:52,208 --> 00:48:54,500
{\an8}是的 我们想知道你还好吗

801
00:48:54,583 --> 00:48:56,208
{\an8}我们很担心你

802
00:48:56,291 --> 00:48:57,750
{\an8}我当时非常紧张

803
00:48:58,458 --> 00:49:00,458
又紧张又疲惫

804
00:49:00,541 --> 00:49:03,500
几个小时后…

805
00:49:04,416 --> 00:49:07,666
我发现自己处于一个
可能改变事情的境地

806
00:49:07,750 --> 00:49:11,333
他可能会扣下扳机说：“你在录吗？”

807
00:49:11,916 --> 00:49:13,708
“我现在要开枪打死她”

808
00:49:14,291 --> 00:49:16,750
- 你们在直播吗？
- 我们在录制

809
00:49:16,833 --> 00:49:19,791
如果你愿意 我帮你播你想要的

810
00:49:20,291 --> 00:49:21,416
我们的谈话？

811
00:49:21,500 --> 00:49:23,708
我们谈谈吧 我想帮你

812
00:49:23,791 --> 00:49:26,541
我想帮你 也想告诉你

813
00:49:26,625 --> 00:49:28,958
队长保证了你安全

814
00:49:29,041 --> 00:49:30,875
别担心 孩子

815
00:49:30,958 --> 00:49:33,416
我不希望任何人靠近大楼

816
00:49:33,500 --> 00:49:35,291
如果有人靠近…

817
00:49:35,375 --> 00:49:38,291
队长来了 他按了门铃

818
00:49:38,375 --> 00:49:40,541
我差点打中埃洛亚
我以为他会闯进来

819
00:49:40,625 --> 00:49:41,666
如果他闯进来

820
00:49:41,750 --> 00:49:43,791
我们现在就死了

821
00:49:43,875 --> 00:49:46,125
给绑匪打电话

822
00:49:47,083 --> 00:49:49,250
做采访

823
00:49:49,333 --> 00:49:50,375
好像

824
00:49:50,458 --> 00:49:54,000
独家新闻一样

825
00:49:54,083 --> 00:49:55,625
这是犯罪

826
00:50:00,833 --> 00:50:02,458
等等 她要说话了

827
00:50:02,541 --> 00:50:04,291
请让她跟我们谈谈

828
00:50:04,375 --> 00:50:05,208
你好

829
00:50:05,291 --> 00:50:08,333
嗨 埃洛亚 我是索尼娅·阿布罗
这边的路易斯·格拉 你好？

830
00:50:08,416 --> 00:50:09,250
你是谁？

831
00:50:09,333 --> 00:50:12,083
索尼娅·阿布罗的记者路易斯·格拉
你还好吗？

832
00:50:12,166 --> 00:50:13,333
还好

833
00:50:13,416 --> 00:50:16,916
她很坚强 说一切都好

834
00:50:17,000 --> 00:50:18,458
声音颤抖

835
00:50:18,541 --> 00:50:20,208
她…

836
00:50:20,291 --> 00:50:22,291
能听出她在哭

837
00:50:22,375 --> 00:50:26,208
我开始意识到情况的危险性

838
00:50:26,291 --> 00:50:27,875
他不是闹着玩

839
00:50:27,958 --> 00:50:32,083
要给你妈带个话吗？

840
00:50:32,166 --> 00:50:36,000
我想知道她怎么样 我家人怎么样了

841
00:50:36,083 --> 00:50:37,916
他们都好

842
00:50:38,000 --> 00:50:40,750
- 一切都…
- 给我爸妈带个吻

843
00:50:40,833 --> 00:50:43,125
- 你可以…
- 告诉他们 我爱他们

844
00:50:43,208 --> 00:50:45,416
再说一遍 给我爸妈带个吻

845
00:50:46,583 --> 00:50:49,500
我想告诉妈妈我爱她

846
00:50:49,583 --> 00:50:51,125
我爸也是

847
00:50:52,208 --> 00:50:53,833
我爱他们

848
00:51:07,125 --> 00:51:09,625
绑匪投降受阻

849
00:51:09,708 --> 00:51:13,125
因为他接受了电视台的直播采访

850
00:51:13,208 --> 00:51:14,208
从那以后

851
00:51:14,291 --> 00:51:17,458
绑匪不再接电话

852
00:51:18,708 --> 00:51:23,708
为什么要采访林登伯格？

853
00:51:23,791 --> 00:51:26,500
是他限制了埃洛亚的自由

854
00:51:27,708 --> 00:51:30,666
这个电话改变了林登伯格

855
00:51:30,750 --> 00:51:33,750
让他的内心膨胀得比原来更甚

856
00:51:33,833 --> 00:51:38,333
对案件的处理造成了无法估量的伤害

857
00:51:39,208 --> 00:51:40,250
无法估量

858
00:51:40,958 --> 00:51:45,875
{\an8}（人质被劫持66小时）

859
00:51:50,125 --> 00:51:52,458
{\an8}今天的局面变得更加紧张

860
00:51:52,541 --> 00:51:55,791
{\an8}在圣保罗圣安德烈公寓的ABC区域

861
00:51:55,875 --> 00:51:59,458
{\an8}林登伯格把埃洛亚带到浴室窗边

862
00:52:00,333 --> 00:52:01,958
{\an8}电话正在使用中

863
00:52:02,041 --> 00:52:04,666
{\an8}谈判已经恢复

864
00:52:05,416 --> 00:52:07,958
我不要她了 再也不要了

865
00:52:08,041 --> 00:52:09,583
我恨她

866
00:52:09,666 --> 00:52:12,083
你要她怎么做才能放了她？

867
00:52:12,750 --> 00:52:15,916
我要她听话 但她做不到

868
00:52:16,416 --> 00:52:20,083
她不听话是什么意思？

869
00:52:20,791 --> 00:52:23,500
我一跟她说话 她就尖叫发脾气

870
00:52:23,583 --> 00:52:26,500
- 说我想朝她扔玻璃
- 你在打我

871
00:52:30,625 --> 00:52:33,500
他说累了要自首

872
00:52:34,583 --> 00:52:36,833
乔瓦尼尼让他把枪

873
00:52:36,916 --> 00:52:39,166
放进厕所

874
00:52:39,250 --> 00:52:41,125
他说：“好吧 我出来”

875
00:52:41,208 --> 00:52:45,333
“我会按你说的 把枪放卫生间”

876
00:52:45,416 --> 00:52:48,083
“我会牵着埃洛亚的手出来”

877
00:52:49,791 --> 00:52:51,791
“我会走到纳亚拉那里”

878
00:52:52,458 --> 00:52:54,833
“我会抓住纳亚拉的手 我们下来

879
00:52:54,916 --> 00:52:57,708
抓着道格拉斯的手 自首”

880
00:52:58,625 --> 00:53:01,125
林登伯格承诺如果纳亚拉回到公寓

881
00:53:01,208 --> 00:53:03,416
他就结束绑架

882
00:53:03,500 --> 00:53:07,708
与此同时 楼下的人都充满希望

883
00:53:11,625 --> 00:53:15,000
{\an8}让纳亚拉回到谈判中

884
00:53:15,083 --> 00:53:18,958
是危机主管的策略

885
00:53:19,041 --> 00:53:23,083
公共安全部长和检察官
他们都决定这么做

886
00:53:23,166 --> 00:53:25,250
{\an8}- 嗨 纳亚拉
- 你好吗？

887
00:53:25,750 --> 00:53:28,500
{\an8}- 你好点了吗？
- 是的 你冷静吗？

888
00:53:28,583 --> 00:53:29,416
{\an8}我很冷静

889
00:53:29,500 --> 00:53:32,125
{\an8}你真的会照说的做吗？

890
00:53:32,708 --> 00:53:34,958
- 对 你相信我吗？
- 我知道

891
00:53:36,333 --> 00:53:37,666
{\an8}嗨 亲爱的

892
00:53:37,750 --> 00:53:40,333
{\an8}- 你要上来吗？
- 是的 亲爱的 我来

893
00:53:40,416 --> 00:53:42,291
{\an8}好的 来门口

894
00:53:42,375 --> 00:53:44,791
{\an8}- 别让警察上来
- 好的

895
00:53:44,875 --> 00:53:47,666
{\an8}- 一个都别来
- 好的 我现在跟他谈谈

896
00:53:47,750 --> 00:53:49,791
{\an8}- 一切都会好起来的
- 对

897
00:53:49,875 --> 00:53:51,875
{\an8}就像我一开始承诺的那样 好吗？

898
00:53:51,958 --> 00:53:53,791
{\an8}- 好的 再见
- 再见 我爱你

899
00:53:56,791 --> 00:54:00,166
{\an8}我们决定 特警队战术小组不行动

900
00:54:00,250 --> 00:54:04,500
{\an8}因为纳亚拉接到指示停在楼下那一层

901
00:54:04,583 --> 00:54:07,166
{\an8}和林登伯格谈谈

902
00:54:10,791 --> 00:54:13,291
当我开始上去时 我看了一下

903
00:54:13,375 --> 00:54:16,750
{\an8}我能看到他在小浴室窗户里

904
00:54:16,833 --> 00:54:18,791
他和埃洛亚

905
00:54:22,791 --> 00:54:25,458
所以我停在我该停的地方

906
00:54:30,000 --> 00:54:35,458
从那以后 我就没再联系
因为纳亚拉带着电话上去了

907
00:54:35,541 --> 00:54:38,541
我能看到警察

908
00:54:38,625 --> 00:54:41,250
但我看不到她上去

909
00:55:06,500 --> 00:55:09,041
突然我看到…

910
00:55:09,125 --> 00:55:12,458
警察叫我过来 好像是“你过来”

911
00:55:12,541 --> 00:55:13,625
我就去了

912
00:55:13,708 --> 00:55:16,750
然后是一片混乱

913
00:55:16,833 --> 00:55:20,000
上校把纳亚拉送回去是个错误吗？

914
00:55:20,083 --> 00:55:21,250
她妈妈同意了

915
00:55:21,333 --> 00:55:25,416
她和特警在一起

916
00:55:25,500 --> 00:55:27,916
他们把我女儿带过去 现在又送回来

917
00:55:28,000 --> 00:55:31,375
现在他们觉得我们有错
他们做了蠢事

918
00:55:31,458 --> 00:55:36,125
不该让任何青少年冒这种险

919
00:55:39,416 --> 00:55:43,041
按行动指挥部的说法
纳亚拉不是人质

920
00:55:43,125 --> 00:55:46,041
她选择回到公寓

921
00:55:46,125 --> 00:55:49,250
{\an8}做了一件我们从未想到的事

922
00:55:49,333 --> 00:55:52,666
我们面对这种情况 就好像我的孩子…

923
00:55:52,750 --> 00:55:54,208
我有三个孩子

924
00:55:54,291 --> 00:55:56,250
这就好像他们其中有一个人在里面

925
00:55:56,333 --> 00:55:58,208
就像孩子…

926
00:55:58,291 --> 00:56:00,916
我会让我的孩子代替纳亚拉

927
00:56:01,000 --> 00:56:05,375
（我们没有犯错
我们会再来一次）

928
00:56:05,458 --> 00:56:11,291
纳亚拉本来就不该回到公寓去

929
00:56:11,375 --> 00:56:15,125
特警队真是创下了历史

930
00:56:15,208 --> 00:56:17,625
让一个人质变成了两个

931
00:56:17,708 --> 00:56:19,958
{\an8}我进去让他冷静下来

932
00:56:20,041 --> 00:56:22,291
{\an8}他没事 他很冷静 好吗？

933
00:56:22,375 --> 00:56:24,291
{\an8}他做了决定

934
00:56:24,375 --> 00:56:25,541
{\an8}- 是吗？
- 是的

935
00:56:26,125 --> 00:56:28,583
别担心 你女儿不会有事

936
00:56:28,666 --> 00:56:30,541
我相信你 林索

937
00:56:30,625 --> 00:56:33,208
你们三个都会没事

938
00:56:33,291 --> 00:56:35,291
就像我那天说的

939
00:56:35,375 --> 00:56:37,083
就像我在电视上说的

940
00:56:37,166 --> 00:56:40,333
你们三个都会平安回家

941
00:56:40,416 --> 00:56:41,916
别担心

942
00:56:42,875 --> 00:56:43,791
好吗？

943
00:56:43,875 --> 00:56:46,666
几分钟后我们就下去

944
00:56:46,750 --> 00:56:48,041
好的

945
00:56:48,541 --> 00:56:49,750
别担心

946
00:56:49,833 --> 00:56:52,791
- 好的 我很冷静 再见
- 再见

947
00:56:53,375 --> 00:56:57,375
如果他之前都没按照说的做

948
00:56:57,458 --> 00:56:59,166
现在会这么做吗？

949
00:56:59,250 --> 00:57:01,750
他说了好几次要放了埃洛亚

950
00:57:01,833 --> 00:57:06,291
“我会这样那样之后放了她
让他过来保护我”

951
00:57:06,375 --> 00:57:08,541
他从没信守诺言

952
00:57:09,375 --> 00:57:12,541
{\an8}（人质被劫持76小时后）

953
00:57:12,625 --> 00:57:16,041
时间流逝 什么也没发生
期望值更高了

954
00:57:16,125 --> 00:57:18,458
纳亚拉还在公寓里

955
00:57:18,541 --> 00:57:20,500
家属还在等待

956
00:57:20,583 --> 00:57:22,000
埃洛亚的母亲克里斯蒂娜

957
00:57:22,083 --> 00:57:25,458
在那间公寓里等待消息

958
00:57:25,541 --> 00:57:28,583
观众们为这种事而疯狂

959
00:57:28,666 --> 00:57:31,625
事实上 老实说

960
00:57:31,708 --> 00:57:33,125
这是个很棒的故事

961
00:57:33,208 --> 00:57:36,791
警察把一个人质送入虎穴

962
00:57:36,875 --> 00:57:40,666
绑匪骗了所有警察和…

963
00:57:41,791 --> 00:57:45,666
环球台的同事骂我
他说：“看看你做了什么”

964
00:57:45,750 --> 00:57:47,458
“你不该那样做”

965
00:57:47,541 --> 00:57:51,041
然后我看到塞尔达·梅洛
像我一样采访了他

966
00:57:51,750 --> 00:57:54,291
我会像放其他人一样放了她

967
00:57:54,375 --> 00:57:56,375
不会说具体时间

968
00:57:56,458 --> 00:57:57,708
也不会通知任何人

969
00:57:57,791 --> 00:57:59,500
我会这么做的

970
00:58:00,083 --> 00:58:03,041
观众想看这些 因此变成了一场

971
00:58:03,125 --> 00:58:05,500
看看谁能采访到他的比赛

972
00:58:06,166 --> 00:58:08,666
如果他们不配合 我也不会配合

973
00:58:08,750 --> 00:58:11,166
你后悔这么做吗？

974
00:58:11,250 --> 00:58:13,875
我还没感到后悔

975
00:58:13,958 --> 00:58:16,291
她活该遭受这些

976
00:58:16,375 --> 00:58:18,000
如果他们做了什么蠢事

977
00:58:18,083 --> 00:58:20,041
她和我都会死

978
00:58:20,583 --> 00:58:23,291
林登伯格有什么权利

979
00:58:23,375 --> 00:58:26,041
用枪指着一个女孩

980
00:58:26,125 --> 00:58:27,875
然后接受采访？

981
00:58:27,958 --> 00:58:30,916
事情变成了闹剧 你懂吗？

982
00:58:31,000 --> 00:58:35,291
我不是大家想的那种人
我不想在监狱里腐烂

983
00:58:35,375 --> 00:58:36,833
他成了明星

984
00:58:36,916 --> 00:58:39,291
林登伯格现在是明星了

985
00:58:39,375 --> 00:58:41,750
他们让他直播说想说的话

986
00:58:42,375 --> 00:58:46,000
我们的制作团队
已经和林登伯格联系上了

987
00:58:46,083 --> 00:58:50,458
他不会再乱来

988
00:58:50,541 --> 00:58:53,458
他不会的 家属可以放心

989
00:58:53,541 --> 00:58:56,041
作为一个母亲 我想和他谈谈

990
00:58:56,583 --> 00:58:58,291
他不接我电话

991
00:58:58,375 --> 00:59:00,708
我打过去 他不接

992
00:59:00,791 --> 00:59:02,583
但他跟媒体聊？

993
00:59:04,291 --> 00:59:06,291
只有天知道

994
00:59:06,375 --> 00:59:08,208
我们经历了什么

995
00:59:15,375 --> 00:59:20,000
一旦林登伯格意识到媒体站在他这边

996
00:59:20,083 --> 00:59:22,416
他就会减少和警察的谈判

997
00:59:22,500 --> 00:59:25,791
还会利用全国电视上的曝光度

998
00:59:26,833 --> 00:59:29,875
各种收视率都飙升了

999
00:59:29,958 --> 00:59:32,875
他对警察的恐吓更甚

1000
00:59:32,958 --> 00:59:35,708
形成了三角关系

1001
00:59:35,791 --> 00:59:38,416
林登伯格、警察和媒体

1002
00:59:38,500 --> 00:59:39,666
崩溃了

1003
00:59:40,166 --> 00:59:43,041
然后 只剩一个人掌控游戏

1004
00:59:43,541 --> 00:59:45,291
那个人就是林登伯格

1005
00:59:46,958 --> 00:59:50,000
{\an8}（人质被劫持95小时）

1006
00:59:50,083 --> 00:59:51,000
{\an8}中午

1007
00:59:51,083 --> 00:59:53,625
圣保罗队球衣

1008
00:59:53,708 --> 00:59:56,875
放在公寓窗边

1009
00:59:57,916 --> 00:59:59,541
令我们惊讶的是

1010
00:59:59,625 --> 01:00:03,125
几小时后 圣保罗足球俱乐部经理

1011
01:00:03,208 --> 01:00:04,666
也是一位议员

1012
01:00:04,750 --> 01:00:09,083
主动协助调查

1013
01:00:09,166 --> 01:00:12,625
这是我们提出的要求
希望事情圆满结束

1014
01:00:12,708 --> 01:00:15,541
他可以相信警方

1015
01:00:15,625 --> 01:00:19,250
他们不是来惩罚他的
他们是来保护他的

1016
01:00:19,333 --> 01:00:22,625
很明显 事情已经失控

1017
01:00:22,708 --> 01:00:24,833
每个人都想找到解决办法

1018
01:00:24,916 --> 01:00:29,208
谁解决了 谁就是英雄

1019
01:00:33,916 --> 01:00:37,750
情况升级到无路可退

1020
01:00:38,541 --> 01:00:42,416
因为已经过了五天

1021
01:00:43,208 --> 01:00:46,791
因为我们吃得不好

1022
01:00:46,875 --> 01:00:48,250
我很不舒服

1023
01:00:52,250 --> 01:00:56,333
医护人员帮了我 他们发现

1024
01:00:57,000 --> 01:00:58,708
我心脏病要发作了

1025
01:01:02,708 --> 01:01:06,291
他说他的人生完了无所谓

1026
01:01:06,375 --> 01:01:09,625
重要的是把女儿救出来

1027
01:01:10,208 --> 01:01:12,375
（禁止穿越）

1028
01:01:12,458 --> 01:01:14,875
谈判几乎停滞不前

1029
01:01:14,958 --> 01:01:18,375
警方故技重施

1030
01:01:18,458 --> 01:01:22,041
周二 再次停电

1031
01:01:22,125 --> 01:01:24,500
这一次 林登伯格和女孩们

1032
01:01:24,583 --> 01:01:26,125
呆在里面 还没有食物

1033
01:01:26,208 --> 01:01:29,625
扔出窗外的背包是为了得到午饭

1034
01:01:29,708 --> 01:01:32,125
但这个请求没有被批准

1035
01:01:34,958 --> 01:01:37,541
我担心案件的结局如何

1036
01:01:38,458 --> 01:01:41,958
因为林登伯格从未表现出

1037
01:01:42,041 --> 01:01:44,083
任何合作的迹象

1038
01:01:48,125 --> 01:01:49,875
我们不能闯进去

1039
01:01:49,958 --> 01:01:53,375
里面有三个孩子
我们要怎么闯进去？

1040
01:01:55,208 --> 01:01:56,750
他算什么孩子？

1041
01:01:56,833 --> 01:01:58,125
你不明白

1042
01:01:58,625 --> 01:02:01,958
里面有人质

1043
01:02:02,041 --> 01:02:05,833
人们有这种疯狂的感觉

1044
01:02:05,916 --> 01:02:08,416
是在浪漫化罪犯吗？不

1045
01:02:09,416 --> 01:02:13,708
{\an8}（人质被劫持97小时）

1046
01:02:13,791 --> 01:02:15,208
{\an8}下午2点左右

1047
01:02:15,291 --> 01:02:18,166
{\an8}开始就一份文件展开谈判

1048
01:02:18,250 --> 01:02:20,791
{\an8}林登伯格想要一份签名文件

1049
01:02:20,875 --> 01:02:23,166
{\an8}在他投降的时候

1050
01:02:23,250 --> 01:02:25,708
保证他的人身安全

1051
01:02:26,208 --> 01:02:29,083
{\an8}请你转告他

1052
01:02:29,166 --> 01:02:30,750
{\an8}我是检察官

1053
01:02:30,833 --> 01:02:33,250
我在这里保证他的人身安全

1054
01:02:33,333 --> 01:02:35,541
事情顺利结束

1055
01:02:35,625 --> 01:02:36,791
检察官来了

1056
01:02:36,875 --> 01:02:38,833
他们让他上了电视

1057
01:02:39,541 --> 01:02:40,916
这样他才会相信

1058
01:02:41,000 --> 01:02:44,833
文件做好 签了字

1059
01:02:44,916 --> 01:02:49,541
他们把文件用绳子送给林登伯格

1060
01:02:49,625 --> 01:02:53,166
这案子快结束了吗？

1061
01:02:53,250 --> 01:02:54,500
我想是的

1062
01:02:54,583 --> 01:02:57,083
就算他晚上睡了一会儿

1063
01:02:57,166 --> 01:02:59,375
情感上也已经精疲力尽

1064
01:02:59,458 --> 01:03:01,458
他会清醒过来的

1065
01:03:01,541 --> 01:03:04,833
我相信他会在几小时内投降

1066
01:03:08,500 --> 01:03:11,333
所以他非常紧张地回答：

1067
01:03:11,416 --> 01:03:14,291
“他们给我寄了一份我看不懂的纸”

1068
01:03:14,375 --> 01:03:18,541
“上面都是乱涂乱画 我看不懂”

1069
01:03:18,625 --> 01:03:21,166
他没有说服我

1070
01:03:21,250 --> 01:03:23,916
如果他怕死 那就投降吧

1071
01:03:24,416 --> 01:03:27,000
警察不会在媒体面前杀他

1072
01:03:28,458 --> 01:03:30,875
{\an8}（人质被劫持100小时）

1073
01:03:30,958 --> 01:03:34,208
{\an8}圣保罗州最久的劫持案

1074
01:03:34,291 --> 01:03:37,625
目前已经持续超过100个小时

1075
01:03:37,708 --> 01:03:39,625
大约在第五天

1076
01:03:39,708 --> 01:03:44,458
林登伯格行为大变

1077
01:03:46,000 --> 01:03:47,416
我能看见

1078
01:03:47,500 --> 01:03:50,041
一个小天使告诉我：“别这样”

1079
01:03:50,125 --> 01:03:53,958
一个小恶魔说：“动手 别放过”

1080
01:03:54,875 --> 01:03:58,791
有天使有恶魔 恶魔叫我动手

1081
01:03:58,875 --> 01:04:00,625
“动手 别停下来”

1082
01:04:00,708 --> 01:04:04,375
天使说：“别这么做”
我很困惑 很紧张

1083
01:04:04,458 --> 01:04:07,083
我是个没有感情、没心没肺的人

1084
01:04:07,166 --> 01:04:09,333
我是一个没心没肺的人

1085
01:04:09,833 --> 01:04:12,166
我想请你帮个忙

1086
01:04:12,250 --> 01:04:14,208
让他们强攻这里

1087
01:04:15,958 --> 01:04:17,666
警察来找我说：

1088
01:04:18,666 --> 01:04:20,708
“昨天

1089
01:04:21,791 --> 01:04:24,291
他打了她一整天”

1090
01:04:25,541 --> 01:04:26,500
我当时…

1091
01:04:27,375 --> 01:04:28,791
头晕目眩

1092
01:04:28,875 --> 01:04:33,875
我想：“他们为什么不进去？
为什么不结束这一切？”

1093
01:04:33,958 --> 01:04:37,791
我很感谢你所做的一切 好吗？

1094
01:04:37,875 --> 01:04:39,083
但我想…

1095
01:04:39,166 --> 01:04:42,208
总有一天 你得好好思考

1096
01:04:43,125 --> 01:04:45,416
- 告诉他们…
- 这是自杀式言论

1097
01:04:45,500 --> 01:04:47,458
告诉他们你累了

1098
01:04:47,541 --> 01:04:49,916
然后会有人取代你

1099
01:04:50,000 --> 01:04:54,500
让他们下令进来 结束一切 好吗？

1100
01:04:56,500 --> 01:04:58,208
无法再与他

1101
01:04:58,291 --> 01:05:01,041
以合乎逻辑的方式

1102
01:05:01,125 --> 01:05:02,541
进行谈判

1103
01:05:02,625 --> 01:05:04,750
他说得很清楚

1104
01:05:04,833 --> 01:05:08,375
他打算杀死埃洛亚

1105
01:05:08,458 --> 01:05:09,708
然后自杀

1106
01:05:09,791 --> 01:05:11,583
所以 从那时起

1107
01:05:11,666 --> 01:05:14,958
如果公寓里响起枪声

1108
01:05:15,041 --> 01:05:16,958
战术小组就可以行动

1109
01:05:19,791 --> 01:05:24,333
我们指派了一个团队能够攻入公寓

1110
01:05:26,125 --> 01:05:29,916
警察已经在门上安装了炸药

1111
01:05:30,500 --> 01:05:31,791
一切都准备好了

1112
01:05:34,250 --> 01:05:37,666
检察官和孩子的律师

1113
01:05:38,791 --> 01:05:41,916
要下来开记者会

1114
01:05:42,000 --> 01:05:45,083
有人告诉我们 菲利克斯上校的

1115
01:05:45,166 --> 01:05:48,041
整场行动的指挥官要开新闻发布会

1116
01:05:48,125 --> 01:05:50,208
我们很快就过去了

1117
01:05:50,791 --> 01:05:53,458
所有媒体都准备好采访

1118
01:05:53,541 --> 01:05:55,583
请求大家耐心一点

1119
01:05:55,666 --> 01:05:57,500
我得去拿设备

1120
01:05:57,583 --> 01:05:59,875
这样才能顺利继续

1121
01:05:59,958 --> 01:06:01,375
气氛很紧张

1122
01:06:01,458 --> 01:06:04,375
连场外信息都没有

1123
01:06:04,458 --> 01:06:06,375
我们什么也打听不到

1124
01:06:06,458 --> 01:06:08,500
- 去 走吧
- 你要进去吗？

1125
01:06:08,583 --> 01:06:10,833
他们都在跑 看

1126
01:06:35,916 --> 01:06:38,416
林登伯格！看在上帝的份上！

1127
01:06:39,416 --> 01:06:41,583
林索！

1128
01:06:41,666 --> 01:06:46,166
我们炸开了一扇被一张桌子堵住的门

1129
01:06:46,250 --> 01:06:50,750
他在桌子后面放了一个书架

1130
01:06:55,750 --> 01:06:57,000
他们进去了！

1131
01:06:59,375 --> 01:07:00,500
我看不见他

1132
01:07:00,583 --> 01:07:03,458
他躲在一根柱子后面 像这样

1133
01:07:18,333 --> 01:07:21,125
大楼外面一片骚动！

1134
01:07:21,958 --> 01:07:23,458
纳亚拉刚出来

1135
01:07:23,541 --> 01:07:26,500
我们可以看到女孩们被释放了

1136
01:07:29,500 --> 01:07:32,208
天啊！埃洛亚呢？

1137
01:07:33,458 --> 01:07:35,125
埃洛亚呢？

1138
01:07:37,750 --> 01:07:39,541
天啊！

1139
01:07:45,333 --> 01:07:47,583
里面有枪声

1140
01:07:48,083 --> 01:07:49,125
他开枪打了她

1141
01:07:49,208 --> 01:07:52,375
- 他开枪打了她吗？她在地板上
- 地板上？

1142
01:08:08,791 --> 01:08:10,208
我们看到的是这样

1143
01:08:10,291 --> 01:08:13,083
纳亚拉下来了 手放在嘴上

1144
01:08:13,166 --> 01:08:14,625
满是鲜血

1145
01:08:14,708 --> 01:08:18,083
然后一个警察下来了

1146
01:08:19,208 --> 01:08:20,416
抱着我姐姐

1147
01:08:32,625 --> 01:08:33,958
对不起 各位

1148
01:08:59,875 --> 01:09:03,916
埃洛亚被担架抬出来时 昏迷着

1149
01:09:04,000 --> 01:09:05,916
那一刻

1150
01:09:06,000 --> 01:09:09,958
我觉得巴西人都明白了

1151
01:09:10,041 --> 01:09:14,375
埃洛亚的案子有多严重

1152
01:09:18,458 --> 01:09:19,666
他们抓到他了

1153
01:09:19,750 --> 01:09:22,166
看！前面那个人是林登伯格

1154
01:09:22,250 --> 01:09:23,375
不是他吗？

1155
01:09:23,458 --> 01:09:26,125
林登伯格要出来了
穿红衣服的就是他

1156
01:09:26,208 --> 01:09:28,041
他戴着手铐出来了

1157
01:09:30,625 --> 01:09:32,041
抓住他！

1158
01:09:36,750 --> 01:09:38,250
{\an8}抓住他！

1159
01:10:23,458 --> 01:10:28,208
{\an8}（10月17日晚上10点
圣安德烈市立医院）

1160
01:10:28,291 --> 01:10:30,458
{\an8}我儿子罗尼克森

1161
01:10:31,166 --> 01:10:34,083
是他告诉我 她中枪了

1162
01:10:34,166 --> 01:10:35,750
他说：“爸爸

1163
01:10:38,208 --> 01:10:39,791
她中了两枪”

1164
01:10:40,291 --> 01:10:43,250
我问他：“他们开枪打死他了吗？”

1165
01:10:43,333 --> 01:10:44,250
“听着”

1166
01:10:45,041 --> 01:10:47,500
“他们对他开枪了吗？”
他说：“没有 爸爸”

1167
01:10:47,583 --> 01:10:50,250
“埃洛亚中了两枪 他打了她两枪”

1168
01:10:51,666 --> 01:10:55,000
然后我崩溃了 昏倒 不记得了

1169
01:11:10,541 --> 01:11:12,958
埃洛亚的手术刚刚结束

1170
01:11:13,041 --> 01:11:14,833
她活下来了 她还活着

1171
01:11:14,916 --> 01:11:18,708
很快 给她做手术的医生

1172
01:11:18,791 --> 01:11:21,750
说要向媒体发表声明

1173
01:11:21,833 --> 01:11:26,083
几个医生出来说：

1174
01:11:27,541 --> 01:11:29,666
“我们已经尽力了”

1175
01:11:31,083 --> 01:11:32,750
“现在听天由命”

1176
01:11:35,500 --> 01:11:37,750
“因为她头部中枪”

1177
01:11:40,958 --> 01:11:44,291
“我们尽力了”

1178
01:11:45,958 --> 01:11:47,166
然后我…

1179
01:11:47,833 --> 01:11:49,750
然后我就晕倒了

1180
01:11:50,250 --> 01:11:53,416
因为我不知道她是头部中枪

1181
01:11:54,250 --> 01:11:57,125
接着 他们说她昏迷了

1182
01:11:59,791 --> 01:12:01,333
他们把我带…

1183
01:12:01,833 --> 01:12:04,041
他们把我带到了她那里

1184
01:12:04,541 --> 01:12:08,000
我觉得胃不舒服
我说：“亲爱的 妈妈来了”

1185
01:12:08,083 --> 01:12:09,958
然后我感到恶心

1186
01:12:10,583 --> 01:12:13,250
他们把我带出房间

1187
01:12:18,916 --> 01:12:22,625
绑架案悲惨的结局留下了一个疑问

1188
01:12:22,708 --> 01:12:24,833
警察是不是犯错了？

1189
01:12:24,916 --> 01:12:26,583
{\an8}没有命令

1190
01:12:26,666 --> 01:12:30,166
{\an8}一旁的队员听到枪声就冲了进去

1191
01:12:30,250 --> 01:12:34,208
法比奥 警方真的回应了

1192
01:12:34,291 --> 01:12:36,208
那个孩子开的枪吗？

1193
01:12:36,291 --> 01:12:40,625
纳西门托
法医会解释是不是先有枪声

1194
01:12:40,708 --> 01:12:45,125
还是警察突袭时才发生的枪击

1195
01:12:47,000 --> 01:12:49,208
就算获释回家了

1196
01:12:49,291 --> 01:12:51,375
纳亚拉仍在这里

1197
01:12:51,458 --> 01:12:54,958
给检察官和警长做笔录

1198
01:13:04,625 --> 01:13:07,833
纳亚拉！

1199
01:13:07,916 --> 01:13:10,916
纳亚拉！

1200
01:13:11,000 --> 01:13:15,000
根据纳亚拉的说法

1201
01:13:15,083 --> 01:13:18,125
林登伯格在爆炸前没有开枪

1202
01:13:18,208 --> 01:13:19,541
{\an8}她说谎了吗？

1203
01:13:19,625 --> 01:13:22,583
她没有说谎 她是受害者

1204
01:13:22,666 --> 01:13:25,833
她曾身处危机之中

1205
01:13:25,916 --> 01:13:27,625
才15岁

1206
01:13:27,708 --> 01:13:30,000
很容易会弄混淆

1207
01:13:30,083 --> 01:13:33,791
她现在可能很困惑 也可能弄错了

1208
01:13:33,875 --> 01:13:36,375
林登伯格开的那枪是

1209
01:13:36,458 --> 01:13:39,083
特警行动的导火索

1210
01:13:39,166 --> 01:13:42,500
绝对没错 我毫不怀疑
没有任何证据显示

1211
01:13:42,583 --> 01:13:44,833
没有证据

1212
01:13:44,916 --> 01:13:47,875
在爆炸前的12分钟里

1213
01:13:47,958 --> 01:13:50,791
有任何枪声

1214
01:13:51,875 --> 01:13:53,791
是发生了爆炸

1215
01:13:53,875 --> 01:13:55,541
先是爆炸

1216
01:13:55,625 --> 01:13:57,750
然后是枪声

1217
01:13:57,833 --> 01:14:00,000
对 那才是真相

1218
01:14:00,083 --> 01:14:02,375
他们编造了一个故事

1219
01:14:02,458 --> 01:14:04,583
好让州政府免责

1220
01:14:04,666 --> 01:14:08,083
州长向埃洛亚的家人道歉

1221
01:14:08,166 --> 01:14:11,833
但为谈判小组的措施辩护

1222
01:14:11,916 --> 01:14:16,791
特警队是一支非常有经验的团队

1223
01:14:16,875 --> 01:14:18,708
他们很勇敢

1224
01:14:18,791 --> 01:14:20,500
准备充分

1225
01:14:20,583 --> 01:14:23,125
我们在埃洛亚的案子中看到的是

1226
01:14:23,208 --> 01:14:25,166
狙击手

1227
01:14:25,250 --> 01:14:27,958
明明有很多机会

1228
01:14:28,041 --> 01:14:32,000
射杀绑匪

1229
01:14:32,083 --> 01:14:34,583
却没接到开枪命令 为什么？

1230
01:14:37,125 --> 01:14:38,583
{\an8}你爸妈还好吗？

1231
01:14:38,666 --> 01:14:41,125
{\an8}他们尽量维持着

1232
01:14:41,208 --> 01:14:43,291
{\an8}他们很震惊 但…

1233
01:14:50,083 --> 01:14:52,875
关于埃洛亚健康状况的新医疗报告…

1234
01:14:52,958 --> 01:14:55,750
- 埃洛亚·皮门特尔…
- 埃洛亚·克里斯蒂娜·达席尔瓦…

1235
01:14:55,833 --> 01:14:58,666
- 情况危急
- 生命垂危

1236
01:14:58,750 --> 01:15:01,125
她有生命体征 她在呼吸…

1237
01:15:01,208 --> 01:15:05,125
- 新的测试完成了
- 又一次手术

1238
01:15:05,208 --> 01:15:06,750
她没有好转

1239
01:15:06,833 --> 01:15:09,791
女孩的健康状况危急

1240
01:15:19,291 --> 01:15:23,208
我妻子过来跟我说：“都结束了”

1241
01:15:24,791 --> 01:15:25,791
“结束了”

1242
01:15:26,291 --> 01:15:27,541
“埃洛亚死了”

1243
01:15:30,875 --> 01:15:32,416
我当时伤心欲绝

1244
01:15:34,750 --> 01:15:36,541
不知道该怎么办

1245
01:15:38,125 --> 01:15:39,833
我想死

1246
01:15:41,500 --> 01:15:44,416
但我的两个儿子抱住我

1247
01:15:45,666 --> 01:15:47,541
罗尼克森和道格拉斯

1248
01:15:48,208 --> 01:15:50,833
我意识到我还有两个孩子

1249
01:15:59,625 --> 01:16:00,666
我说…

1250
01:16:04,541 --> 01:16:06,500
“结束了 你知道吗？结束了”

1251
01:16:12,958 --> 01:16:17,041
远道而来的人
向他们致以最后的敬意

1252
01:16:17,125 --> 01:16:20,958
巴西为埃洛亚的葬礼停下脚步

1253
01:16:21,041 --> 01:16:23,625
{\an8}（格拉齐利·奥利维拉
埃洛亚的朋友）

1254
01:16:57,500 --> 01:17:00,625
我觉得这都是我的错

1255
01:17:01,291 --> 01:17:04,666
所以我不知道该对她说些什么

1256
01:17:05,458 --> 01:17:07,958
我想不出要说什么

1257
01:17:08,041 --> 01:17:10,083
我忍不住自责

1258
01:17:10,166 --> 01:17:13,291
所以 我就默默地看着

1259
01:17:25,083 --> 01:17:28,916
一位母亲等待100小时是什么感觉？

1260
01:17:29,416 --> 01:17:32,958
对我们来说 一百小时是五天

1261
01:17:33,041 --> 01:17:35,250
对一个母亲来说 却是永恒

1262
01:17:35,333 --> 01:17:37,875
那100个小时 在母亲那里没有结束

1263
01:17:37,958 --> 01:17:42,083
这100小时将持续到她生命的尽头

1264
01:17:43,500 --> 01:17:46,416
骚动也有些越界

1265
01:17:46,500 --> 01:17:48,250
因为它成了一种产品

1266
01:17:48,958 --> 01:17:50,875
然后就结束了

1267
01:17:50,958 --> 01:17:52,666
大家都走了

1268
01:17:52,750 --> 01:17:54,666
她的家人还留在那里

1269
01:17:55,458 --> 01:17:57,958
我们已经不在现场了

1270
01:17:58,041 --> 01:17:59,250
我们走了

1271
01:17:59,333 --> 01:18:01,166
我们收起了灯光

1272
01:18:01,666 --> 01:18:02,750
离开

1273
01:18:02,833 --> 01:18:04,541
这真的是我们想要的吗？

1274
01:18:05,041 --> 01:18:08,583
作为公民 我们想要那种行为吗？

1275
01:18:09,083 --> 01:18:11,583
作为记者 作为公民

1276
01:18:11,666 --> 01:18:14,583
作为警察 这真的是我们想要的吗？

1277
01:18:14,666 --> 01:18:19,083
直到今天 人们还会说：
“你要为埃洛亚的死负责”

1278
01:18:19,166 --> 01:18:21,541
他们让我看起来像罪人

1279
01:18:21,625 --> 01:18:25,208
我向你们保证
也向现在收看的各位观众保证

1280
01:18:25,708 --> 01:18:28,500
任何记者都会像我那么做

1281
01:18:28,583 --> 01:18:32,208
我去了犯罪现场 把观众带了过去

1282
01:18:33,500 --> 01:18:39,541
{\an8}（2012年2月13日
林登伯格的审判）

1283
01:18:52,625 --> 01:18:54,375
{\an8}他笑着从我身边走过

1284
01:18:54,458 --> 01:18:56,291
他朝着所有人大笑

1285
01:18:58,875 --> 01:19:00,250
所以他…

1286
01:19:01,125 --> 01:19:02,583
他没有悔意

1287
01:19:07,333 --> 01:19:10,708
就算当时有杀害女性的法律

1288
01:19:10,791 --> 01:19:13,375
也不会阻止林登伯格杀害埃洛亚

1289
01:19:13,458 --> 01:19:18,416
但社会意识正在觉醒

1290
01:19:18,500 --> 01:19:20,916
在我看来 进展还是很慢

1291
01:19:21,000 --> 01:19:23,541
但我意识到

1292
01:19:23,625 --> 01:19:25,625
针对女性的暴力行为

1293
01:19:25,708 --> 01:19:28,000
非常严重

1294
01:19:28,666 --> 01:19:31,250
{\an8}大家充满期待地等到了下午

1295
01:19:31,333 --> 01:19:33,750
在圣安德烈法院内外

1296
01:19:33,833 --> 01:19:36,166
检方辩方都在等待

1297
01:19:36,250 --> 01:19:37,625
{\an8}陪审团的决定

1298
01:19:37,708 --> 01:19:38,791
{\an8}他应该被定罪

1299
01:19:38,875 --> 01:19:42,083
{\an8}- 他要坐多久的牢？
- 越久越好

1300
01:19:42,166 --> 01:19:44,541
他毁了我的家庭 你知道吗？

1301
01:19:45,208 --> 01:19:46,583
现在我们…

1302
01:19:50,041 --> 01:19:51,625
我们接受了 对吧？

1303
01:19:52,666 --> 01:19:54,166
我们接受了

1304
01:19:54,250 --> 01:19:55,875
但伤口还在

1305
01:19:59,208 --> 01:20:01,250
如果埃洛亚还在…

1306
01:20:05,083 --> 01:20:06,875
她没见过我女儿

1307
01:20:11,208 --> 01:20:12,291
所以呢？

1308
01:20:24,458 --> 01:20:27,833
6月21日 罗尼克森的生日

1309
01:20:28,375 --> 01:20:31,875
我希望他能和我们一起来圣保罗

1310
01:20:32,583 --> 01:20:35,250
我们全家都很想他

1311
01:20:38,083 --> 01:20:41,416
8月5日 我弟弟的生日

1312
01:20:41,500 --> 01:20:44,166
埃弗顿·道格拉斯 我非常爱他

1313
01:20:46,125 --> 01:20:49,041
希望那是非常快乐的一天

1314
01:20:51,583 --> 01:20:53,208
2008年 我会…

1315
01:20:53,708 --> 01:20:55,916
一 去海边

1316
01:20:57,000 --> 01:20:59,833
二 休息一下

1317
01:21:01,041 --> 01:21:03,750
三 找份工作

1318
01:21:04,541 --> 01:21:05,833
四

1319
01:21:06,541 --> 01:21:08,208
跟林索订婚

1320
01:21:20,583 --> 01:21:23,416
（林登伯格·阿尔维斯
被判处98年监禁）

1321
01:21:23,500 --> 01:21:25,875
（他成功减刑到39年）

1322
01:21:25,958 --> 01:21:29,083
（目前正在半开放监狱服刑）

1323
01:21:30,625 --> 01:21:32,750
（2018年 圣保罗政府）

1324
01:21:32,833 --> 01:21:36,791
（被命令支付纳亚拉·罗德里格斯
精神、物质和形象损失）

1325
01:21:36,875 --> 01:21:40,666
（埃洛亚的家人从来没有获得
来自政府当局的任何补偿）

1326
01:21:41,958 --> 01:21:45,041
（在埃洛亚的案子之后
圣保罗公安部）

1327
01:21:45,125 --> 01:21:47,875
（发布新规 通过更严格的条款）

1328
01:21:47,958 --> 01:21:51,666
（限制媒体参与绑架谈判）

1329
01:21:53,458 --> 01:21:56,250
（埃洛亚的家人决定捐献她的器官）

1330
01:21:56,333 --> 01:21:58,750
（七个不同的人得到了）

1331
01:21:58,833 --> 01:22:02,791
（埃洛亚的心脏、肺、胰腺
肝脏、肾脏和眼角膜）

1332
01:24:00,375 --> 01:24:04,541
字幕翻译：马特奥



