1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,416 --> 00:00:18,833
{\an8}<i>February 2nd,</i>

4
00:00:19,416 --> 00:00:21,083
{\an8}<i>our dating anniversary.</i>

5
00:00:25,250 --> 00:00:27,916
<i>My boyfriend and I are very close.</i>

6
00:00:29,208 --> 00:00:30,125
<i>And happy.</i>

7
00:00:33,000 --> 00:00:34,333
<i>I love him</i>

8
00:00:34,416 --> 00:00:36,208
<i>unconditionally.</i>

9
00:00:39,958 --> 00:00:41,375
<i>Eloá and Lindemberg,</i>

10
00:00:42,083 --> 00:00:43,333
<i>love forever.</i>

11
00:00:45,666 --> 00:00:49,166
{\an8}EIGHT MONTHS LATER

12
00:00:49,250 --> 00:00:52,000
{\an8}<i>A feeling of revenge.</i>

13
00:00:54,583 --> 00:00:56,791
<i>A lot of people will pay for this.</i>

14
00:00:57,333 --> 00:01:00,000
<i>A lot of people will suffer and cry.</i>

15
00:01:09,666 --> 00:01:10,500
{\an8}POLICE

16
00:01:10,583 --> 00:01:12,833
{\an8}OCTOBER 13, 2008
9:00 P.M.

17
00:01:18,083 --> 00:01:21,125
{\an8}The police called me
on my husband's phone.

18
00:01:21,208 --> 00:01:23,083
{\an8}I was scared right away.

19
00:01:23,166 --> 00:01:25,166
I said, "Was he in an accident?"

20
00:01:25,250 --> 00:01:27,958
"Was there a car crash?
Is he okay? Can he talk?"

21
00:01:28,041 --> 00:01:30,291
He said, "No, he's fine."

22
00:01:30,375 --> 00:01:33,333
"But your daughter is locked up
in an apartment."

23
00:01:34,041 --> 00:01:38,000
"She's being held hostage.
Her boyfriend locked her up there."

24
00:01:44,375 --> 00:01:51,375
ELOÁ THE HOSTAGE: LIVE ON TV

25
00:01:55,166 --> 00:01:58,250
{\an8}CDHU HOUSING COMPLEX
OCTOBER 13, 2008 - 2:00 P.M.

26
00:01:58,333 --> 00:02:00,750
{\an8}On the day of the kidnapping,

27
00:02:02,916 --> 00:02:04,333
{\an8}when I got home,

28
00:02:05,250 --> 00:02:07,625
{\an8}I kept knocking on the door…

29
00:02:11,166 --> 00:02:14,291
{\an8}I kept calling out, I went down,
I was shouting, but no one answered.

30
00:02:14,375 --> 00:02:15,458
{\an8}ELOÁ'S YOUNGEST BROTHER

31
00:02:15,541 --> 00:02:17,875
I thought, "My sister must be asleep."

32
00:02:17,958 --> 00:02:19,500
"Man, this can't be!"

33
00:02:25,333 --> 00:02:28,125
When I got home, I saw Douglas from afar

34
00:02:28,208 --> 00:02:31,583
sitting at the entrance of the building.

35
00:02:31,666 --> 00:02:32,583
{\an8}ELOÁ'S FATHER

36
00:02:32,666 --> 00:02:34,625
{\an8}He said, "Eloá disappeared."
I went, "What?"

37
00:02:42,666 --> 00:02:46,791
That's when he shouted from the inside,
"Move back, or I'll shoot you!"

38
00:02:47,291 --> 00:02:48,416
We recognized his…

39
00:02:48,500 --> 00:02:50,500
"Lindemberg, is that you?"

40
00:02:50,583 --> 00:02:54,541
"I'm inside,
and I'll only leave when I'm dead."

41
00:02:54,625 --> 00:02:57,208
"I'm going to kill Eloá."

42
00:02:57,291 --> 00:03:00,625
"I'm going to kill
the boys in here and Nayara."

43
00:03:01,958 --> 00:03:07,375
It was my sister,
Nayara, Victor, and Iago.

44
00:03:08,041 --> 00:03:10,333
When I found out they were in there,

45
00:03:10,416 --> 00:03:12,083
I couldn't believe it. It…

46
00:03:12,166 --> 00:03:14,791
I couldn't really believe
that was happening.

47
00:03:14,875 --> 00:03:19,583
{\an8}FIVE HOURS HOSTAGE

48
00:03:19,666 --> 00:03:22,666
{\an8}He said, "Don't call the cops."
I said, "I'm not."

49
00:03:25,041 --> 00:03:28,750
Victor's father was worried about him
because he had been gone all day,

50
00:03:28,833 --> 00:03:31,250
and he stopped a police car
to ask for help.

51
00:03:34,541 --> 00:03:37,750
{\an8}When he took me to that area,
I knew it was a problematic place.

52
00:03:37,833 --> 00:03:38,666
{\an8}FIRST NEGOCIATOR

53
00:03:38,750 --> 00:03:41,416
{\an8}In fact, about 900 feet from there,

54
00:03:41,500 --> 00:03:45,041
there are several drug dealing spots.

55
00:03:46,625 --> 00:03:48,958
Sergeant Atos went up, and we said,

56
00:03:49,041 --> 00:03:52,875
"Don't get close to the door,
or he's gonna shoot."

57
00:03:54,583 --> 00:03:56,750
Lindemberg saw a police car pull up,

58
00:03:56,833 --> 00:03:58,625
and he got really nervous.

59
00:03:58,708 --> 00:04:02,333
"I told you not to call the cops!
I'm going to kill everyone."

60
00:04:06,083 --> 00:04:09,208
I got on the phone, started negotiating,
and he cursed me out.

61
00:04:09,291 --> 00:04:12,958
{\an8}<i>- …my girlfriend, this fucking bitch--</i>
<i>- I'm not your girlfriend.</i>

62
00:04:14,000 --> 00:04:15,083
{\an8}<i>- Shut up!</i>
<i>- What?</i>

63
00:04:15,166 --> 00:04:16,500
{\an8}<i>Shut up!</i>

64
00:04:17,000 --> 00:04:21,000
I said, "Don't do that. No, calm down."
I tried calming him down.

65
00:04:21,083 --> 00:04:24,125
"Let's stop here.
You haven't really done anything."

66
00:04:24,208 --> 00:04:26,166
"If you let them go, it's all good."

67
00:04:29,291 --> 00:04:30,916
He had many highs and lows.

68
00:04:31,000 --> 00:04:34,708
Sometimes he was calm and talked to me
as if we were best friends.

69
00:04:34,791 --> 00:04:36,041
Then, he'd get nervous.

70
00:04:36,125 --> 00:04:40,708
That's when the officers decided
they had to call GATE.

71
00:04:40,791 --> 00:04:42,583
GATE is the expert.

72
00:04:47,250 --> 00:04:49,750
When society has a problem,
they call the police.

73
00:04:49,833 --> 00:04:53,083
When the police have a problem,
they call GATE.

74
00:04:53,583 --> 00:04:56,333
{\an8}In most cases, GATE shows good results.

75
00:04:56,416 --> 00:04:57,333
{\an8}FORMER GATE COMMANDER

76
00:04:58,125 --> 00:05:01,208
{\an8}The negotiating team arrived,
contacted Atos,

77
00:05:01,291 --> 00:05:03,833
and outlined how the incident
was unfolding.

78
00:05:03,916 --> 00:05:08,833
{\an8}The tactical team was looking
for a position to take and maybe go in.

79
00:05:08,916 --> 00:05:09,750
{\an8}GATE TACTICAL TEAM

80
00:05:13,083 --> 00:05:18,000
Snipers either take a life
or cause severe injury.

81
00:05:18,958 --> 00:05:20,958
The negotiator's job

82
00:05:21,041 --> 00:05:23,833
is making the perpetrator understand

83
00:05:23,916 --> 00:05:26,333
that the best option is
the negotiated solution.

84
00:05:26,416 --> 00:05:29,666
It's better to go to jail.
The other option is worse.

85
00:05:33,041 --> 00:05:37,583
{\an8}And Eloá's case had a very dangerous bias,

86
00:05:37,666 --> 00:05:39,666
{\an8}which is emotional disturbance.

87
00:05:39,750 --> 00:05:44,041
It's a condition that makes
everything very delicate.

88
00:05:46,125 --> 00:05:50,000
GATE arrived in a fully prepared van.

89
00:05:50,083 --> 00:05:54,166
I went inside the van
and continued the negotiation from there.

90
00:05:54,250 --> 00:05:57,291
{\an8}What do you want?
Tell me, so I can help you, man.

91
00:05:57,375 --> 00:05:58,875
{\an8}<i>- What do I want?</i>
- Yeah.

92
00:05:58,958 --> 00:06:02,333
{\an8}<i>I want to kill Eloá, kill myself,</i>
<i>and set Barbie free.</i>

93
00:06:06,666 --> 00:06:08,416
Continuing the negotiations,

94
00:06:08,500 --> 00:06:12,541
he said, "I want to speak
to Eloá's mom, my mother-in-law."

95
00:06:12,625 --> 00:06:13,708
So, let's get her.

96
00:06:13,791 --> 00:06:17,000
He said that if he could talk to her,

97
00:06:17,083 --> 00:06:18,250
he'd let them all go.

98
00:06:21,166 --> 00:06:24,625
The guys brought her in.
We crossed the street.

99
00:06:24,708 --> 00:06:27,458
I had a ballistic shield, I placed her…

100
00:06:27,541 --> 00:06:29,583
her and myself behind the shield.

101
00:06:31,458 --> 00:06:33,750
They gave me the phone, and he said,

102
00:06:33,833 --> 00:06:36,333
"Didn't I say
I was gonna do something stupid?"

103
00:06:36,416 --> 00:06:38,125
"But you didn't believe me."

104
00:06:40,416 --> 00:06:43,250
{\an8}I said, "Liso, yes, I did.
But I thought you'd do it to yourself."

105
00:06:43,333 --> 00:06:44,166
{\an8}ELOÁ'S MOTHER

106
00:06:44,250 --> 00:06:46,416
{\an8}"Son, don't do this."

107
00:06:46,500 --> 00:06:48,250
{\an8}"No, for the love of God."

108
00:06:50,041 --> 00:06:51,833
"Let the girls go, come down."

109
00:06:51,916 --> 00:06:55,208
"I'll go wherever you go.
I won't leave you, not for a second."

110
00:06:57,000 --> 00:06:58,500
He had changed, you know?

111
00:06:59,041 --> 00:07:01,583
He seemed-- He said, "No."

112
00:07:02,083 --> 00:07:04,833
"If she's not mine,
she won't be anybody's."

113
00:07:04,916 --> 00:07:06,708
"She won't get out of here alive."

114
00:07:08,541 --> 00:07:13,583
{\an8}NINE HOURS HOSTAGE

115
00:07:13,666 --> 00:07:16,125
{\an8}I got the phone and said,
"Okay, let the girl go."

116
00:07:16,208 --> 00:07:18,541
He went, "No, I won't let her go."

117
00:07:18,625 --> 00:07:20,833
"But you said you would."
"I decided not to."

118
00:07:25,625 --> 00:07:27,125
I was the first reporter

119
00:07:27,208 --> 00:07:30,916
to arrive at the scene,
and I came across a crowd of people.

120
00:07:31,000 --> 00:07:31,875
REPORTER

121
00:07:31,958 --> 00:07:36,458
The residents of the housing complex

122
00:07:36,541 --> 00:07:38,666
were all outside.

123
00:07:38,750 --> 00:07:39,875
And I realized

124
00:07:40,500 --> 00:07:43,250
it was an unusual situation.

125
00:07:44,125 --> 00:07:47,708
So I analyzed
the kidnapping that's taking place,

126
00:07:47,791 --> 00:07:51,083
but also the characters involved in it.

127
00:07:51,166 --> 00:07:52,833
Who is Eloá?

128
00:07:52,916 --> 00:07:55,791
What was Lindemberg like?

129
00:07:55,875 --> 00:07:59,250
As if they were part of the plot.

130
00:07:59,333 --> 00:08:02,041
{\an8}Once, I took them to play in São Caetano.

131
00:08:02,125 --> 00:08:05,000
{\an8}And there was a fight.
He broke up the fight.

132
00:08:05,083 --> 00:08:06,708
{\an8}He always came here with Eloá,

133
00:08:06,791 --> 00:08:09,500
{\an8}he was calm, quiet,
there was never a problem.

134
00:08:09,583 --> 00:08:11,291
{\an8}- Did he hang with bad company?
- No.

135
00:08:11,375 --> 00:08:15,041
{\an8}That's love, right? Only those
who feel it can tell, you know?

136
00:08:15,125 --> 00:08:16,041
{\an8}LINDEMBERG'S SISTER

137
00:08:16,125 --> 00:08:19,375
{\an8}They've been together for three years,
not a month.

138
00:08:23,041 --> 00:08:24,833
{\an8}<i>Remarkable events.</i>

139
00:08:26,208 --> 00:08:29,041
{\an8}<i>The day Lindemberg asked me</i>
<i>to be his girlfriend.</i>

140
00:08:29,125 --> 00:08:30,791
{\an8}REAL ENTRIES FROM ELOÁ'S DIARY

141
00:08:30,875 --> 00:08:34,041
{\an8}<i>The day Liso said</i>
<i>I am the woman of his life</i>

142
00:08:34,625 --> 00:08:36,125
{\an8}<i>and he wants to marry me.</i>

143
00:08:37,916 --> 00:08:41,416
{\an8}<i>I love him like I thought</i>
<i>I'd never love anyone in my life.</i>

144
00:08:46,458 --> 00:08:48,583
She told me everything.

145
00:08:48,666 --> 00:08:51,791
But she never said anything
about her crush.

146
00:08:52,708 --> 00:08:55,625
Because she knew we wouldn't approve.

147
00:08:55,708 --> 00:08:59,458
Then he came to talk to us,
and we told him.

148
00:08:59,541 --> 00:09:02,416
I told him she was only 12 years old.

149
00:09:02,500 --> 00:09:04,250
It was just a teenage crush.

150
00:09:04,333 --> 00:09:07,708
He accepted everything.
And I said, "No dates."

151
00:09:08,750 --> 00:09:10,208
"No going out."

152
00:09:10,916 --> 00:09:12,541
"Only stay here at home."

153
00:09:17,708 --> 00:09:19,208
I started to like him.

154
00:09:19,291 --> 00:09:22,625
{\an8}Because of his sincerity towards me,
I started to like him.

155
00:09:22,708 --> 00:09:24,208
I saw him as a son.

156
00:09:25,416 --> 00:09:27,500
I did everything I could for him.

157
00:09:29,083 --> 00:09:30,791
He had no prior criminal record.

158
00:09:30,875 --> 00:09:32,458
He was a kid, he had a job.

159
00:09:32,541 --> 00:09:36,166
He wasn't a mugger or a serial killer,

160
00:09:36,250 --> 00:09:39,166
nothing like that.
He wasn't someone we had to eliminate.

161
00:09:39,250 --> 00:09:43,375
And he didn't want to lose
that relationship, that person.

162
00:09:43,458 --> 00:09:47,750
People do unimaginable things
out of passion.

163
00:09:47,833 --> 00:09:52,958
A criminal with passionate motivation
often decides to go all in.

164
00:09:56,083 --> 00:09:59,333
I stuck to my strategy.

165
00:09:59,416 --> 00:10:02,916
I can't go too long
without talking to him,

166
00:10:03,000 --> 00:10:06,125
I can't let him think or take action.

167
00:10:06,208 --> 00:10:07,791
No, I must keep calling.

168
00:10:07,875 --> 00:10:10,375
And I also can't let him rest.

169
00:10:11,125 --> 00:10:15,375
Then, he finally said, "Okay.
You convinced me. I'll let someone go."

170
00:10:16,833 --> 00:10:18,458
<i>We can already see</i>

171
00:10:18,541 --> 00:10:21,750
<i>all the police movement</i>
<i>surrounding the building</i>

172
00:10:21,833 --> 00:10:23,833
<i>where Lindemberg is.</i>

173
00:10:23,916 --> 00:10:27,333
<i>There's a lot of running around</i>
<i>and tension right now.</i>

174
00:10:49,875 --> 00:10:52,083
{\an8}SURVIVING HOSTAGE

175
00:10:52,166 --> 00:10:54,250
{\an8}It was a Geography assignment.

176
00:10:54,333 --> 00:10:56,333
We were actually going to my house

177
00:10:56,958 --> 00:10:58,250
to do the assignment.

178
00:10:58,333 --> 00:10:59,375
But she said,

179
00:10:59,458 --> 00:11:03,583
"No one's in my house. Let's go there.
We can print it out and make lunch."

180
00:11:03,666 --> 00:11:05,000
It was lunchtime.

181
00:11:07,250 --> 00:11:10,333
Once we got there,
ten to 20 minutes later,

182
00:11:10,833 --> 00:11:13,750
Lindemberg arrived.

183
00:11:16,208 --> 00:11:19,666
I think he wasn't expecting
to see us there.

184
00:11:24,333 --> 00:11:26,791
Nayara and Iago were dating.

185
00:11:27,416 --> 00:11:30,458
So he thought, "Wait a minute."

186
00:11:33,000 --> 00:11:34,291
He thought

187
00:11:34,375 --> 00:11:37,833
something could be going on
with me and Eloá too.

188
00:11:42,375 --> 00:11:44,875
I thought he was going to kill me.

189
00:11:46,375 --> 00:11:50,666
That's when he said things would
get worse. The terror was about to begin.

190
00:11:50,750 --> 00:11:51,958
And he said,

191
00:11:52,041 --> 00:11:54,833
"I have enough bullets
to last me a month."

192
00:11:58,416 --> 00:12:00,041
He kept blaming her.

193
00:12:00,125 --> 00:12:02,000
"My life is over because of you."

194
00:12:02,083 --> 00:12:04,541
"You became a slut

195
00:12:04,625 --> 00:12:08,416
because of this fucking computer
and the internet."

196
00:12:14,291 --> 00:12:17,083
Whenever he wanted to see
what was going on outside,

197
00:12:17,166 --> 00:12:20,208
he would grab Nayara
and hold a gun to her head.

198
00:12:20,291 --> 00:12:23,833
He warned us, "If you try
anything stupid, I'll kill her."

199
00:12:24,958 --> 00:12:28,875
<i>Nayara also had a strong personality.</i>

200
00:12:28,958 --> 00:12:30,750
{\an8}So for Lindemberg, Nayara was to blame.

201
00:12:30,833 --> 00:12:31,833
{\an8}ELOÁ CASE PROSECUTOR

202
00:12:31,916 --> 00:12:32,833
{\an8}He blamed her

203
00:12:32,916 --> 00:12:37,000
{\an8}for Eloá not getting back together
with him and not submitting to him.

204
00:12:37,083 --> 00:12:40,916
AFTER ENDING RELATIONSHIP,
ELOÁ GOT CLOSER TO NAYARA

205
00:12:41,000 --> 00:12:44,458
Eloá said, "We'll get back together."

206
00:12:44,541 --> 00:12:47,958
"Let us go. Let's get this over with.
We'll be together."

207
00:12:48,041 --> 00:12:50,375
But he said,
"You're just saying that now."

208
00:12:50,458 --> 00:12:52,875
"When this is over, you won't come back."

209
00:12:52,958 --> 00:12:55,416
"You'll go back to your guy friends."

210
00:12:57,333 --> 00:12:59,708
At a certain point, I blacked out.

211
00:13:03,000 --> 00:13:06,541
When I woke up, Eloá was shaking me.

212
00:13:06,625 --> 00:13:08,250
"Wake up, Vitinho."

213
00:13:08,833 --> 00:13:13,041
She said, "Let him go.
He's not feeling well."

214
00:13:13,125 --> 00:13:16,333
A few more minutes went by, and he said,

215
00:13:16,416 --> 00:13:18,458
"Listen, go to the living room."

216
00:13:18,958 --> 00:13:20,208
"Go now."

217
00:13:30,625 --> 00:13:34,416
Victor came out and started going down.
I went there to meet him.

218
00:13:40,500 --> 00:13:43,583
I got on the phone and called him.
"You fired a shot?"

219
00:13:43,666 --> 00:13:46,166
He said, "I did." "But why?"

220
00:13:46,250 --> 00:13:50,250
"To prove that I'm not a good guy.
You guys are wrong about me."

221
00:13:51,041 --> 00:13:55,208
{\an8}TEN AND A HALF HOURS HOSTAGE

222
00:13:55,291 --> 00:13:56,750
{\an8}I let him

223
00:13:56,833 --> 00:13:58,708
{\an8}calm down for about 20 minutes,

224
00:13:58,791 --> 00:14:02,833
called again, and continued on
with my strategy to free them.

225
00:14:02,916 --> 00:14:07,083
Then, about one and a half
or two hours later, he said,

226
00:14:07,166 --> 00:14:08,791
"Okay, I'll let one more go."

227
00:14:11,583 --> 00:14:14,083
<i>Lindemberg released two boys.</i>

228
00:14:14,166 --> 00:14:18,416
<i>Nayara, his ex-girlfriend's friend,</i>
<i>didn't want to leave when she learned</i>

229
00:14:18,500 --> 00:14:21,958
<i>that he planned to kill Eloá</i>
<i>and then kill himself.</i>

230
00:14:25,333 --> 00:14:28,625
Something that really struck me was
when Victor and lago came out,

231
00:14:28,708 --> 00:14:31,583
Victor said,
"See what your friend is doing?"

232
00:14:31,666 --> 00:14:34,625
That made me feel awful.

233
00:14:37,500 --> 00:14:40,541
Because he really was
like a brother to me.

234
00:14:40,625 --> 00:14:43,625
We were very close.
We always played soccer together.

235
00:14:43,708 --> 00:14:46,916
{\an8}When he realized
he had earned some of my trust,

236
00:14:47,000 --> 00:14:48,750
{\an8}he started asking about her,

237
00:14:49,583 --> 00:14:51,208
{\an8}"What about your sister?"

238
00:14:51,708 --> 00:14:54,541
"Is she dating?
You could introduce me to her."

239
00:14:54,625 --> 00:14:58,541
That's when they started
having a relationship.

240
00:15:01,750 --> 00:15:03,500
{\an8}ELOÁ'S OLDER BROTHER

241
00:15:03,583 --> 00:15:06,791
{\an8}I never thought
this relationship was a good idea.

242
00:15:07,625 --> 00:15:11,541
We lived in the community there,
so everyone knew each other.

243
00:15:11,625 --> 00:15:15,583
There were guys who died from drugs,
others got arrested, all kinds…

244
00:15:15,666 --> 00:15:19,583
It was always the same kids
who played soccer and ping pong together.

245
00:15:19,666 --> 00:15:22,541
And I never got involved with those kids.

246
00:15:22,625 --> 00:15:24,833
I was never their friend.

247
00:15:24,916 --> 00:15:28,500
Sometimes I'd see Lindemberg with them
and that bothered me.

248
00:15:28,583 --> 00:15:31,583
I thought: "Damn, the guy
is dating my sister. Like… fuck."

249
00:15:35,333 --> 00:15:38,458
I was worried
when he only released the two boys.

250
00:15:38,541 --> 00:15:41,916
It'd be hard for him to keep them hostage

251
00:15:42,000 --> 00:15:44,083
while he's risking his life.

252
00:15:44,166 --> 00:15:46,000
What if the two boys ganged up

253
00:15:46,083 --> 00:15:47,875
against him and tried something?

254
00:15:47,958 --> 00:15:50,541
Now, he only had two girls.
That worried me.

255
00:15:54,000 --> 00:15:56,083
I called him and kept talking.

256
00:15:56,166 --> 00:16:00,916
I said, "Come on, Liso, can I come up?
I won't get to the door."

257
00:16:01,625 --> 00:16:04,166
"I just want to look at you
so we can talk."

258
00:16:04,708 --> 00:16:06,416
He's like, "Oh, you wanna see me?"

259
00:16:06,500 --> 00:16:08,416
"Look, I'm here by the window."

260
00:16:14,000 --> 00:16:16,500
I asked, "Are you pointing a gun at me?"

261
00:16:17,000 --> 00:16:19,791
"No. Are you afraid of guns?
Aren't you a cop?"

262
00:16:19,875 --> 00:16:23,458
I said, "You are pointing it at me."
He went, "No, I won't point it."

263
00:16:30,708 --> 00:16:34,083
The gunshot hit a column,
it almost hit my face.

264
00:16:34,166 --> 00:16:37,250
"Are you shooting at me?"
He said, "Don't you have a vest on?"

265
00:16:37,333 --> 00:16:40,250
I asked, "What if it had hit my face?"
He said, "You'd be gone."

266
00:16:40,333 --> 00:16:41,500
And he hung up.

267
00:16:42,875 --> 00:16:44,875
This case isn't ending soon.

268
00:16:46,041 --> 00:16:49,083
{\an8}18 HOURS HOSTAGE

269
00:16:49,166 --> 00:16:53,208
{\an8}<i>We are live from the city of Santo André,</i>

270
00:16:53,291 --> 00:16:55,833
{\an8}<i>where Lindemberg, a 22-year-old man,</i>

271
00:16:55,916 --> 00:16:58,625
{\an8}<i>is holding two teenage girls hostage.</i>

272
00:17:00,541 --> 00:17:03,541
When the day dawned,
the press started arriving.

273
00:17:03,625 --> 00:17:05,708
It started to get crowded.

274
00:17:07,208 --> 00:17:11,125
When I got there,
the whole scenario was already set up.

275
00:17:11,208 --> 00:17:13,750
{\an8}The area was secured,
the press was distant,

276
00:17:13,833 --> 00:17:15,791
{\an8}police officers all around,
going up and down.

277
00:17:15,875 --> 00:17:16,708
{\an8}REPORTER

278
00:17:17,291 --> 00:17:20,041
Our strategy was to have
a camera pointing at the apartment,

279
00:17:20,125 --> 00:17:21,125
{\an8}REPORTER

280
00:17:21,208 --> 00:17:23,916
{\an8}so we wouldn't miss
anything going on inside.

281
00:17:24,000 --> 00:17:27,500
We knew the kidnapper
and hostages would show up there.

282
00:17:30,166 --> 00:17:31,208
From the inside,

283
00:17:31,291 --> 00:17:35,416
they didn't know the scale
of what was going on outside.

284
00:17:35,500 --> 00:17:40,916
They only saw how big it was
when it started to show on TV.

285
00:17:41,625 --> 00:17:44,666
<i>We are back flying over</i>
<i>the city of Santo André,</i>

286
00:17:44,750 --> 00:17:49,541
<i>where a 22-year-old young man</i>
<i>is holding two girls hostage.</i>

287
00:17:49,625 --> 00:17:51,458
I'm here with Domingos Pereira,

288
00:17:51,541 --> 00:17:54,791
who's Lindemberg's friend
and has worked with him for a year.

289
00:17:54,875 --> 00:17:58,625
Domingos was telling me
that Lindemberg is calm and peaceful.

290
00:17:58,708 --> 00:18:00,583
What's he like at work?

291
00:18:00,666 --> 00:18:04,250
<i>He's an honest guy.</i>
<i>He's never missed work.</i>

292
00:18:04,333 --> 00:18:08,416
Over time, Lindemberg sees
he's the main actor

293
00:18:08,500 --> 00:18:12,875
of the circus that was set up
around a crime he's committing.

294
00:18:14,500 --> 00:18:17,416
He had an audience, which was the press.

295
00:18:17,500 --> 00:18:21,250
And he had, say, "the woman of his life"

296
00:18:21,333 --> 00:18:25,375
participating as
the main protagonist of this play

297
00:18:25,458 --> 00:18:27,833
that was set up there.

298
00:18:47,458 --> 00:18:49,458
<i>One more gunshot was fired.</i>

299
00:18:49,541 --> 00:18:51,666
<i>It's the fourth one from Lindemberg.</i>

300
00:18:51,750 --> 00:18:55,291
<i>A few policemen are approaching</i>
<i>to see what happened.</i>

301
00:18:55,875 --> 00:18:58,250
The shot was fired by Lindemberg

302
00:18:58,333 --> 00:19:00,625
{\an8}because he didn't like the comment

303
00:19:00,708 --> 00:19:03,541
{\an8}made by a reporter,
and the reporter confirmed.

304
00:19:03,625 --> 00:19:05,041
That's when we were sure

305
00:19:05,125 --> 00:19:09,375
that Lindemberg, that Joe Schmo,
is not a Joe Schmo anymore.

306
00:19:09,458 --> 00:19:12,208
Now, he's a criminal

307
00:19:12,291 --> 00:19:15,500
showing everyone what he's capable of.

308
00:19:18,625 --> 00:19:20,041
Unfortunately,

309
00:19:20,125 --> 00:19:23,750
people find bad news interesting.

310
00:19:27,166 --> 00:19:30,125
There were so many people,
such a huge area was isolated,

311
00:19:30,208 --> 00:19:31,583
there were so many cop cars.

312
00:19:31,666 --> 00:19:35,916
I'd never seen so many policemen.
I couldn't believe what he was doing.

313
00:19:36,791 --> 00:19:38,250
Everyone is tense.

314
00:19:38,333 --> 00:19:42,583
People can't go to work or get the car
out of the garage. They can't do anything.

315
00:19:42,666 --> 00:19:46,208
The whole neighborhood stopped.
It stopped.

316
00:19:46,291 --> 00:19:48,541
For the love of God, Liso.

317
00:19:48,625 --> 00:19:49,625
Release Eloá.

318
00:19:49,708 --> 00:19:51,750
For the love of God, Liso.

319
00:19:52,541 --> 00:19:57,916
{\an8}27 HOURS HOSTAGE

320
00:20:00,583 --> 00:20:02,916
It's been more than 24 hours.

321
00:20:03,458 --> 00:20:06,541
The kidnapping has not ended.

322
00:20:06,625 --> 00:20:10,458
Things started getting out of control.

323
00:20:11,125 --> 00:20:14,041
They decided to replace me.

324
00:20:14,125 --> 00:20:16,375
First, because I was not
making any progress.

325
00:20:16,458 --> 00:20:19,250
Second, because I was tired.
I needed to rest.

326
00:20:19,333 --> 00:20:22,208
And Captain Giovanini,

327
00:20:22,291 --> 00:20:26,166
GATE's commander at the time,
took over the negotiations.

328
00:20:26,666 --> 00:20:29,416
{\an8}He can see everything from there,
with a good vantage point.

329
00:20:29,500 --> 00:20:30,333
{\an8}GATE COMMANDER

330
00:20:30,416 --> 00:20:33,583
{\an8}He has a gun and a lot of ammo.

331
00:20:33,666 --> 00:20:37,833
There are two people being held
at gunpoint.

332
00:20:37,916 --> 00:20:40,375
So the situation is very complicated.

333
00:20:43,541 --> 00:20:46,791
Here's the deal, Liso,
don't complicate things for yourself.

334
00:20:46,875 --> 00:20:49,125
<i>Bro, I'm not afraid of that.</i>

335
00:20:49,208 --> 00:20:52,750
<i>I came here knowing</i>
<i>I wouldn't leave alive, dude.</i>

336
00:20:52,833 --> 00:20:55,208
Who says so? You're coming out alive.

337
00:20:55,291 --> 00:20:58,750
<i>You only care about the two girls.</i>

338
00:20:58,833 --> 00:21:02,541
- I want all of you to come out alive.
<i>- You don't care about me.</i>

339
00:21:02,625 --> 00:21:06,458
<i>Before I came in here,</i>
<i>I already knew I was gonna die.</i>

340
00:21:07,416 --> 00:21:10,500
If I didn't care about you,
I'd have gone in already.

341
00:21:10,583 --> 00:21:11,916
<i>I did this to myself.</i>

342
00:21:12,000 --> 00:21:16,416
<i>I made a deal with myself,</i>
<i>I came in alive and I'll leave dead.</i>

343
00:21:16,916 --> 00:21:18,708
Kidnappers have a pattern.

344
00:21:18,791 --> 00:21:20,625
They always want something.

345
00:21:20,708 --> 00:21:23,000
In his case, he didn't want anything.

346
00:21:23,541 --> 00:21:26,500
He only wanted to spend
more time with her in there.

347
00:21:26,583 --> 00:21:30,083
There's nothing to do.
There's no progress.

348
00:21:31,541 --> 00:21:35,083
<i>The concern now is</i>
<i>that it's been many hours.</i>

349
00:21:35,166 --> 00:21:39,625
<i>The fatigue usually imposed by</i>
<i>the police seems not to have worked.</i>

350
00:21:39,708 --> 00:21:44,291
<i>They still don't know</i>
<i>how this kid has resisted all this time,</i>

351
00:21:44,375 --> 00:21:47,041
<i>despite all the pressure from the police.</i>

352
00:21:49,916 --> 00:21:51,458
The guy's being difficult.

353
00:21:51,541 --> 00:21:55,041
He thinks he's above
everything and everyone.

354
00:21:55,125 --> 00:21:58,875
That's when I have to show him
who is in charge.

355
00:21:58,958 --> 00:22:01,250
"Cut off the power and the phone."

356
00:22:08,000 --> 00:22:10,875
The power outage is a bad sign.

357
00:22:10,958 --> 00:22:14,125
The police aren't making progress
in the negotiations.

358
00:22:14,208 --> 00:22:15,291
They get tougher.

359
00:22:15,375 --> 00:22:18,125
For sure, whoever is
inside will be bothered.

360
00:22:18,208 --> 00:22:19,458
He'll feel pressured.

361
00:22:19,541 --> 00:22:21,750
<i>Turn on that fucking light, bro.</i>

362
00:22:21,833 --> 00:22:25,708
<i>I'm demanding, you have no choice,</i>
<i>or things will get worse in here.</i>

363
00:22:25,791 --> 00:22:26,791
<i>And for whom?</i>

364
00:22:26,875 --> 00:22:28,416
<i>Not for you, pretty boy.</i>

365
00:22:28,500 --> 00:22:30,416
<i>Not for friends either.</i>

366
00:22:30,500 --> 00:22:33,958
<i>The girls here will suffer.</i>
<i>Their families will suffer.</i>

367
00:22:35,000 --> 00:22:37,916
He scolds the police. He gets…

368
00:22:38,458 --> 00:22:39,333
pissed off.

369
00:22:39,416 --> 00:22:41,375
At that point,

370
00:22:41,458 --> 00:22:44,625
you couldn't trust a guy
who's out of control,

371
00:22:44,708 --> 00:22:47,500
with the press outside,
under a lot of pressure.

372
00:22:49,000 --> 00:22:52,291
He asked my sister to call.

373
00:22:52,375 --> 00:22:56,041
She said, "Mom, please. Do you trust me?"

374
00:22:56,125 --> 00:22:57,875
I said, "Of course, honey."

375
00:22:57,958 --> 00:23:00,250
I was happy that I was talking to her.

376
00:23:00,333 --> 00:23:03,708
I think everything bad I was feeling

377
00:23:04,208 --> 00:23:05,666
vanished away, right?

378
00:23:05,750 --> 00:23:08,000
Then I said, "Of course I trust you."

379
00:23:08,083 --> 00:23:11,375
"Mom, ask them
to turn the power back on. Please."

380
00:23:11,958 --> 00:23:13,958
"Ask them to turn it back on."

381
00:23:14,041 --> 00:23:18,541
I didn't think twice. I said,
"Ask them to turn the power back on!"

382
00:23:18,625 --> 00:23:23,125
My husband got agitated and said,
"They can't. We can't ask them."

383
00:23:23,208 --> 00:23:24,791
And he hung up the phone.

384
00:23:30,791 --> 00:23:32,750
<i>I'm killing the girls and myself.</i>

385
00:23:33,250 --> 00:23:35,791
What good will that do?
It won't do any good.

386
00:23:35,875 --> 00:23:39,666
<i>- Yeah, but--</i>
- That won't solve anything, Liso.

387
00:23:40,250 --> 00:23:42,416
<i>I'll kill her, you won't even know, bro.</i>

388
00:23:42,500 --> 00:23:44,833
<i>I'll tie her up and stab her.</i>

389
00:23:44,916 --> 00:23:47,208
<i>I don't need to shoot her to kill her.</i>

390
00:23:47,291 --> 00:23:49,625
He spoke incisively,

391
00:23:49,708 --> 00:23:52,583
"If you don't turn on the power,
I'll kill them."

392
00:23:53,458 --> 00:23:58,625
{\an8}32 HOURS HOSTAGE

393
00:24:04,791 --> 00:24:06,625
Sometimes I heard,

394
00:24:06,708 --> 00:24:09,708
"He's in sight.
Do I have permission to shoot?"

395
00:24:09,791 --> 00:24:11,625
"No, you don't."

396
00:24:11,708 --> 00:24:15,500
{\an8}Good evening. For now,
the police insist on negotiating.

397
00:24:15,583 --> 00:24:18,291
{\an8}The idea is taking Lindemberg
to the limit of exhaustion,

398
00:24:18,375 --> 00:24:21,125
that is, to overcome him by fatigue.

399
00:24:21,916 --> 00:24:24,916
Then what? I can turn the power back on.

400
00:24:25,000 --> 00:24:28,958
But you need to show me an act
of good faith. So far, you haven't.

401
00:24:32,708 --> 00:24:37,166
<i>In the last hours,</i>
<i>the kidnapper is showing signs of fatigue.</i>

402
00:24:37,666 --> 00:24:41,000
He really found himself cornered. Right?

403
00:24:41,083 --> 00:24:43,041
We were literally

404
00:24:43,125 --> 00:24:45,833
almost at a parity of weapons.

405
00:24:45,916 --> 00:24:47,041
He saw that.

406
00:24:47,750 --> 00:24:48,583
{\an8}NAYARA'S FATHER

407
00:24:48,666 --> 00:24:52,666
{\an8}One of the teenage girls' fathers
received information from Lindemberg

408
00:24:52,750 --> 00:24:54,250
{\an8}that he will release her.

409
00:24:54,333 --> 00:24:58,083
The expectation is
that this will happen very soon.

410
00:24:59,833 --> 00:25:01,541
There were so many rumors

411
00:25:01,625 --> 00:25:03,416
that he was negotiating,

412
00:25:03,500 --> 00:25:05,791
that someone was about to be released.

413
00:25:05,875 --> 00:25:08,916
At that point,
we had little official information.

414
00:25:35,750 --> 00:25:37,666
We can see the girl leaving.

415
00:25:37,750 --> 00:25:40,500
It's a happy outcome for Nayara,

416
00:25:40,583 --> 00:25:44,000
who is being taken to a local hospital.

417
00:25:48,083 --> 00:25:51,250
I felt confident in the police strategy.

418
00:25:51,333 --> 00:25:54,625
I thought, "He'll come out holding her,
or will ask us…"

419
00:25:54,708 --> 00:25:58,000
"He'll ask Tina or I to go up,

420
00:25:58,083 --> 00:26:00,916
or maybe Douglas,
so we can come down together."

421
00:26:02,875 --> 00:26:04,750
When Nayara came out,

422
00:26:05,666 --> 00:26:08,333
there was a sense
that things were progressing,

423
00:26:08,416 --> 00:26:11,708
but I was worried
that he might do something

424
00:26:11,791 --> 00:26:13,750
about her physical integrity.

425
00:26:13,833 --> 00:26:16,541
I was afraid he might rape her,

426
00:26:16,625 --> 00:26:18,625
or do something in that sense.

427
00:26:19,375 --> 00:26:24,125
{\an8}43 HOURS HOSTAGE

428
00:26:24,208 --> 00:26:27,000
{\an8}<i>We have live images from the helicopter.</i>

429
00:26:27,083 --> 00:26:30,208
{\an8}<i>The number of press cars has increased</i>

430
00:26:30,291 --> 00:26:35,375
{\an8}<i>around the housing complex</i>
<i>where the kidnapping is taking place.</i>

431
00:26:36,333 --> 00:26:39,583
{\an8}Nayara told the police that
the four teenagers were tied and beaten.

432
00:26:39,666 --> 00:26:40,500
{\an8}JOURNALIST

433
00:26:41,125 --> 00:26:44,500
{\an8}The big broadcasters were
already well-positioned.

434
00:26:44,583 --> 00:26:46,791
{\an8}They had already rented apartments.

435
00:26:47,375 --> 00:26:51,875
So, it was like everyone for themselves.
Everything was kind of mixed up.

436
00:26:51,958 --> 00:26:54,791
Curious people, the press, the police…

437
00:26:56,250 --> 00:27:00,041
The audience wanted to see that.
When the case was mentioned,

438
00:27:00,708 --> 00:27:02,875
whoever covered the story nonstop,

439
00:27:02,958 --> 00:27:04,666
the audience responded.

440
00:27:04,750 --> 00:27:07,166
The people won't leave the perimeter.

441
00:27:07,250 --> 00:27:10,166
They want this case to have
a positive outcome.

442
00:27:10,250 --> 00:27:12,916
Lindemberg is there with Eloá.

443
00:27:13,000 --> 00:27:15,750
We got cable TV,

444
00:27:15,833 --> 00:27:19,041
so we wouldn't miss
anything about the case

445
00:27:19,125 --> 00:27:22,333
{\an8}because a cable TV station
broadcasted the story 24 hours a day.

446
00:27:22,416 --> 00:27:23,250
{\an8}ELOÁ'S FRIEND

447
00:27:23,333 --> 00:27:25,333
It was basically a reality show.

448
00:27:25,416 --> 00:27:28,875
<i>Today we can see a difference</i>
<i>in the police's location</i>

449
00:27:28,958 --> 00:27:30,291
<i>around the building.</i>

450
00:27:30,375 --> 00:27:33,458
<i>Yesterday, we could only see</i>
<i>this rescue car…</i>

451
00:27:33,541 --> 00:27:37,666
The reporters went through the back,
tried going into other apartments,

452
00:27:37,750 --> 00:27:40,666
{\an8}and went from one building to another.

453
00:27:40,750 --> 00:27:44,583
{\an8}There was a small hill,
they hid there trying to get something.

454
00:27:44,666 --> 00:27:46,291
It disturbed the operation.

455
00:27:46,791 --> 00:27:48,958
Our tactical strategies

456
00:27:49,041 --> 00:27:53,250
were all compromised
because of the reporters

457
00:27:53,333 --> 00:27:55,458
and the exposure of the case.

458
00:27:56,875 --> 00:27:59,833
{\an8}Our presence in a case like this
doesn't disturb anything.

459
00:27:59,916 --> 00:28:02,791
{\an8}The police say that
when they're losing control.

460
00:28:02,875 --> 00:28:04,916
So, it's easier to put

461
00:28:05,000 --> 00:28:07,791
the blame on something else.

462
00:28:07,875 --> 00:28:10,000
They can keep the press away,

463
00:28:10,083 --> 00:28:13,500
"You guys are in our way.
I need you to keep your distance."

464
00:28:13,583 --> 00:28:14,916
Will it be hard? Yes.

465
00:28:15,000 --> 00:28:16,708
Will we complain? Yes.

466
00:28:16,791 --> 00:28:19,291
But keep the press away. It's simple.

467
00:28:21,416 --> 00:28:24,416
The isolation, as extensive as it was--

468
00:28:24,500 --> 00:28:28,166
There was a helicopter far away

469
00:28:28,250 --> 00:28:31,416
{\an8}with super powerful cameras
that could zoom in

470
00:28:31,500 --> 00:28:34,000
on our GATE badges from where we were.

471
00:28:34,083 --> 00:28:36,000
There were cameras everywhere.

472
00:28:36,083 --> 00:28:37,791
There were no limits.

473
00:28:38,875 --> 00:28:41,791
And we, from the press,
didn't have any answers.

474
00:28:41,875 --> 00:28:43,708
Everything we asked the police,

475
00:28:43,791 --> 00:28:46,666
they said, "We're working on it."
They really were.

476
00:28:46,750 --> 00:28:49,291
But how many hours had gone by already?

477
00:28:49,375 --> 00:28:53,541
I have my doubts, especially in this case,

478
00:28:53,625 --> 00:28:57,625
if the military police had
a defined strategy.

479
00:28:59,666 --> 00:29:03,833
<i>The two cops in the apartment next door</i>
<i>used cups as listening devices.</i>

480
00:29:04,875 --> 00:29:10,000
<i>We could hear beatings, cursing,</i>
<i>furniture being moved…</i>

481
00:29:10,958 --> 00:29:14,250
At any moment, we might have to go in.

482
00:29:19,166 --> 00:29:22,833
I couldn't stop wondering,
"Why don't the police go in?"

483
00:29:22,916 --> 00:29:25,875
"Why don't the snipers take action?"

484
00:29:30,625 --> 00:29:31,708
They had snipers.

485
00:29:31,791 --> 00:29:34,625
I saw the guy there all day and all night,

486
00:29:34,708 --> 00:29:36,833
{\an8}in the same position and…

487
00:29:38,375 --> 00:29:39,500
Why can't they act?

488
00:29:40,333 --> 00:29:41,541
That's absurd.

489
00:29:42,666 --> 00:29:43,958
It's absurd.

490
00:29:47,208 --> 00:29:50,375
Public outcry interferes with many things.

491
00:29:52,375 --> 00:29:54,666
He's on national television,

492
00:29:55,333 --> 00:29:59,166
and people are like,
"Oh no. He's not really a criminal."

493
00:29:59,250 --> 00:30:04,416
<i>Until 1:30 p.m. on Monday,</i>
<i>Lindemberg was an ordinary person.</i>

494
00:30:04,500 --> 00:30:07,041
<i>After a fight with his girlfriend,</i>

495
00:30:07,125 --> 00:30:10,125
<i>he got a gun or two</i>
<i>and came over to argue with her.</i>

496
00:30:10,208 --> 00:30:13,875
He had the press's support
that was showing everything outside,

497
00:30:13,958 --> 00:30:17,833
{\an8}making him believe that he was a good guy

498
00:30:17,916 --> 00:30:20,500
who was having a meltdown,
but it could be resolved.

499
00:30:20,583 --> 00:30:22,750
GOVERNMENT DID NOT AUTHORIZE
SHOOTING LINDEMBERG

500
00:30:22,833 --> 00:30:26,500
The authorities were afraid
of being criticized

501
00:30:26,583 --> 00:30:29,250
for giving orders to kill Lindemberg,

502
00:30:29,333 --> 00:30:32,416
who held two girls hostage,
as he wasn't a criminal.

503
00:30:32,500 --> 00:30:34,666
{\an8}GATE is being very careful.

504
00:30:34,750 --> 00:30:35,875
{\an8}Very subtle.

505
00:30:35,958 --> 00:30:37,416
{\an8}GOVERNOR OF SÃO PAULO STATE

506
00:30:37,500 --> 00:30:40,416
{\an8}Because this needs to have a happy ending,

507
00:30:40,500 --> 00:30:45,000
{\an8}in the sense that no one gets hurt,
and the case is solved.

508
00:30:45,083 --> 00:30:47,583
One thing said in the negotiations was,

509
00:30:47,666 --> 00:30:51,208
“We can't kill him,
because the governor thinks that he's…

510
00:30:52,208 --> 00:30:54,625
a good guy who is having a breakdown."

511
00:30:55,291 --> 00:30:59,583
They kept saying, "He has a job
and has been in the company for a while."

512
00:30:59,666 --> 00:31:04,583
"GOOD GUY," KID PAID BILLS
BEFORE BREAKING INTO EX'S HOUSE

513
00:31:04,666 --> 00:31:08,791
People romanticize crimes of passion.

514
00:31:08,875 --> 00:31:11,416
Society builds this narrative.

515
00:31:11,916 --> 00:31:13,958
And it's not built quickly.

516
00:31:14,041 --> 00:31:16,083
It takes a long time.

517
00:31:16,166 --> 00:31:18,166
Why do you think he did this?

518
00:31:18,958 --> 00:31:20,958
I don't know. I guess it's love.

519
00:31:21,041 --> 00:31:23,958
Today, I might have
added another question,

520
00:31:24,041 --> 00:31:25,958
"Do you think that is love?"

521
00:31:26,833 --> 00:31:31,166
"HE LIKES HER SO MUCH
HE HAS LOST HIS MIND"

522
00:31:31,250 --> 00:31:36,000
It seems like
he's acquitted of being a criminal,

523
00:31:36,083 --> 00:31:39,208
and he's treated like
a poor guy who is in love.

524
00:31:39,291 --> 00:31:42,500
"The hostages who got out
were unharmed, right?"

525
00:31:42,583 --> 00:31:44,000
"He's not that bad."

526
00:31:46,458 --> 00:31:52,000
I remember very well
there was a group of young women yelling,

527
00:31:52,083 --> 00:31:55,583
"Lindemberg, where are you?
I came here to see you."

528
00:31:56,333 --> 00:31:57,666
Look at the window!

529
00:31:57,750 --> 00:32:00,291
- Look, guys!
- Lindemberg!

530
00:32:00,916 --> 00:32:02,166
Holy shit!

531
00:32:06,458 --> 00:32:09,750
People shouting his name outside is

532
00:32:09,833 --> 00:32:12,250
just a consequence of the circus created

533
00:32:12,333 --> 00:32:14,541
and the role he got and assumed.

534
00:32:14,625 --> 00:32:18,500
“I'm getting important, I’m in control,
and she's staying here."

535
00:32:18,583 --> 00:32:21,083
He saw that and, "My God, now I'm a star!"

536
00:32:24,250 --> 00:32:28,791
<i>Lindemberg Alves appeared</i>
<i>several times at the bathroom window.</i>

537
00:32:28,875 --> 00:32:29,708
He'll shoot.

538
00:32:29,791 --> 00:32:31,166
<i>In a moment of distraction,</i>

539
00:32:31,250 --> 00:32:35,041
<i>Eloá opens the window</i>
<i>and signals that she is fine.</i>

540
00:32:35,125 --> 00:32:38,208
<i>Then Lindemberg's screams are heard.</i>

541
00:32:38,291 --> 00:32:40,083
Close the fucking window!

542
00:32:43,750 --> 00:32:45,083
What about Eloá?

543
00:32:45,625 --> 00:32:47,083
When was she heard?

544
00:32:47,166 --> 00:32:51,208
When was she given
the opportunity to express herself

545
00:32:51,291 --> 00:32:54,666
or show what she was feeling?

546
00:32:54,750 --> 00:32:57,750
The criminal becomes the protagonist.

547
00:32:57,833 --> 00:33:00,041
We knew very little about her.

548
00:33:00,916 --> 00:33:03,833
We knew that she was 15 or 16 years old.

549
00:33:04,916 --> 00:33:07,625
That she'd dated him for a while,

550
00:33:07,708 --> 00:33:10,333
then she ended the relationship.

551
00:33:14,791 --> 00:33:18,333
When they started dating,
she was 12 years old, and he was 19.

552
00:33:18,416 --> 00:33:20,916
She was 12, she was…

553
00:33:21,000 --> 00:33:23,291
She was barely a teenager.

554
00:33:23,375 --> 00:33:24,666
She was still a girl.

555
00:33:24,750 --> 00:33:28,125
But when she became more mature,

556
00:33:28,208 --> 00:33:29,666
she was like, "Hold on."

557
00:33:29,750 --> 00:33:30,791
Right?

558
00:33:30,875 --> 00:33:33,750
"This isn't good for me anymore.
I want out."

559
00:33:33,833 --> 00:33:38,250
But he thought he owned her
and didn't accept the breakup.

560
00:33:38,333 --> 00:33:41,583
We talked on the bus once, and she said,

561
00:33:41,666 --> 00:33:44,500
"My boyfriend's jealous."
I'd invited her to go out.

562
00:33:44,583 --> 00:33:48,583
She said, "He's jealous. That's why
I don't go out. Because of him."

563
00:33:48,666 --> 00:33:50,875
I remember the first time they broke up.

564
00:33:50,958 --> 00:33:54,166
He would pretend he was crying near me.

565
00:33:54,250 --> 00:33:56,583
He asked me to take gifts to her.

566
00:33:56,666 --> 00:33:59,208
He asked me to do things for him.

567
00:33:59,291 --> 00:34:02,750
So, I was in her head 24/7,

568
00:34:02,833 --> 00:34:05,416
"You have to get back together with him."

569
00:34:05,500 --> 00:34:08,791
Then, when they actually broke up,

570
00:34:08,875 --> 00:34:10,583
he got even more jealous,

571
00:34:10,666 --> 00:34:14,583
which is when he started following her
to the school gate.

572
00:34:16,666 --> 00:34:19,375
<i>I went to pick her up at school.</i>

573
00:34:19,458 --> 00:34:21,166
<i>And I was watching her.</i>

574
00:34:21,250 --> 00:34:23,958
<i>She saw a motorcycle, and she got scared.</i>

575
00:34:24,041 --> 00:34:28,083
I was parking, and I looked over and said,
"What? What scared you?"

576
00:34:28,583 --> 00:34:31,541
But I already knew,
I could see she was scared.

577
00:34:32,125 --> 00:34:33,833
She couldn't see a motorcycle

578
00:34:34,500 --> 00:34:36,291
without thinking it was him.

579
00:34:45,750 --> 00:34:47,000
<i>Jesus,</i>

580
00:34:47,083 --> 00:34:48,083
<i>help me.</i>

581
00:34:48,833 --> 00:34:50,166
{\an8}REAL TEXTS FROM ELOÁ'S DIARY

582
00:34:50,250 --> 00:34:54,250
{\an8}<i>I'm going through a trial,</i>
<i>and I am almost giving up.</i>

583
00:34:55,708 --> 00:34:57,750
{\an8}<i>Lord, sort this out.</i>

584
00:34:59,083 --> 00:35:00,375
<i>Look after me.</i>

585
00:35:01,375 --> 00:35:04,166
{\an8}She was already taking three courses.

586
00:35:04,250 --> 00:35:06,250
She was starting her life.

587
00:35:09,083 --> 00:35:12,250
Her dad always took her and picked her up.

588
00:35:12,333 --> 00:35:16,083
But he had to work that day.
So she took the bus.

589
00:35:31,125 --> 00:35:34,583
He hit her on the back. He slapped her.

590
00:35:38,333 --> 00:35:40,750
She came home crying.

591
00:35:40,833 --> 00:35:42,041
Crying.

592
00:35:42,125 --> 00:35:45,666
As soon as I heard,
I went straight to his house.

593
00:35:45,750 --> 00:35:50,750
I said, "Man, you guys broke up, right?"

594
00:35:50,833 --> 00:35:53,125
"My sister doesn't want
to get back together."

595
00:35:53,208 --> 00:35:56,833
He looked me in the eye
and said he hadn't hit her.

596
00:35:56,916 --> 00:35:59,166
{\an8}I said, "Tell me you hit my daughter."

597
00:35:59,250 --> 00:36:02,375
{\an8}He said, "I didn't hit her, sir."

598
00:36:02,458 --> 00:36:05,625
{\an8}"She's exaggerating. She's lying."

599
00:36:05,708 --> 00:36:08,708
And he promised
he wouldn't do anything to her.

600
00:36:08,791 --> 00:36:10,166
He promised.

601
00:36:10,666 --> 00:36:11,750
He promised.

602
00:36:11,833 --> 00:36:13,791
But I didn't believe him anymore.

603
00:36:13,875 --> 00:36:15,458
But my husband did.

604
00:36:19,750 --> 00:36:21,375
He wanted to talk to me.

605
00:36:23,250 --> 00:36:25,500
I was with the GATE people,

606
00:36:25,583 --> 00:36:27,333
and they made a call.

607
00:36:27,416 --> 00:36:29,666
Then they put me on the line with him.

608
00:36:30,666 --> 00:36:34,666
{\an8}And he talked about
the day I went to his house.

609
00:36:34,750 --> 00:36:38,750
He said, "You still haven't apologized
for that." He said that.

610
00:36:40,000 --> 00:36:41,166
Then, I…

611
00:36:41,708 --> 00:36:43,250
I said, "Damn", you know?

612
00:36:43,333 --> 00:36:48,458
So, the GATE negotiator said
something like, "Apologize to him."

613
00:36:48,958 --> 00:36:52,750
I said, "Man, if that's the reason,
I'll apologize now."

614
00:36:52,833 --> 00:36:57,541
"It's no problem.
Come down, and I'll apologize."

615
00:36:58,041 --> 00:37:00,500
"I never imagined that it caused…

616
00:37:00,583 --> 00:37:02,166
that you were so hurt."

617
00:37:02,708 --> 00:37:04,416
I did what any brother would do.

618
00:37:06,375 --> 00:37:08,958
So, he started saying, "No, now I'm here."

619
00:37:09,041 --> 00:37:12,166
"I'm in control of the situation.
Where are you now?"

620
00:37:14,500 --> 00:37:15,791
He was getting agitated,

621
00:37:15,875 --> 00:37:17,916
so the negotiator
thought it best to hang up.

622
00:37:18,000 --> 00:37:22,333
{\an8}47 HOURS HOSTAGE

623
00:37:22,416 --> 00:37:25,958
{\an8}On the third day of the kidnapping,
there has been no progress.

624
00:37:26,041 --> 00:37:29,291
The police have called Lindemberg twice.

625
00:37:29,375 --> 00:37:31,250
The calls lasted a few seconds,

626
00:37:31,333 --> 00:37:33,958
and he made no demands.

627
00:37:34,041 --> 00:37:37,250
He said he didn't want to talk,
and hung up.

628
00:37:39,000 --> 00:37:42,583
They called me and said,
"You'll help with the negotiations."

629
00:37:42,666 --> 00:37:44,375
"We can't do it anymore."

630
00:37:44,458 --> 00:37:47,666
"We're not getting any results."

631
00:37:47,750 --> 00:37:49,708
"The negotiations are at a standstill."

632
00:37:51,708 --> 00:37:54,916
GATE did the right thing there.

633
00:37:55,000 --> 00:37:58,708
They must’ve noticed
that Lindemberg had a strong friendship

634
00:37:58,791 --> 00:38:02,000
with Eloá's brother.

635
00:38:02,083 --> 00:38:04,875
And the kid could maybe have helped.

636
00:38:04,958 --> 00:38:08,750
- Even though he was a child?
- That's not a problem at all.

637
00:38:14,916 --> 00:38:17,083
I didn't question it.

638
00:38:17,750 --> 00:38:20,375
I kept hoping for good results.

639
00:38:21,791 --> 00:38:24,375
Everything they told us…

640
00:38:25,250 --> 00:38:28,041
told us to do, we did, you know?

641
00:38:33,041 --> 00:38:35,375
Giovanini called him.

642
00:38:35,958 --> 00:38:39,500
He was like, "What do you want?"
He was quite aggressive.

643
00:38:41,916 --> 00:38:43,541
So I said, “It's me.”

644
00:38:43,625 --> 00:38:44,708
"Who?"

645
00:38:44,791 --> 00:38:49,375
I said, "Don't you recognize my voice?
It's Douglas." Then he calmed down.

646
00:38:50,500 --> 00:38:53,750
You know I've always been on your side,

647
00:38:53,833 --> 00:38:56,166
I've always helped you win her back.

648
00:38:56,791 --> 00:38:58,125
<i>Thank you.</i>

649
00:38:58,208 --> 00:39:03,000
So, I am asking you to take
our friendship into consideration.

650
00:39:03,083 --> 00:39:05,958
<i>I knew you'd ask me to release her.</i>

651
00:39:06,041 --> 00:39:07,250
So…

652
00:39:08,083 --> 00:39:10,458
No, forget about my sister.

653
00:39:10,541 --> 00:39:13,708
I'm talking about me and you,
our friendship.

654
00:39:13,791 --> 00:39:16,583
That's the most important thing right now.

655
00:39:18,125 --> 00:39:20,083
<i>Tell me what you want.</i>

656
00:39:20,166 --> 00:39:22,875
Well, let's go out.

657
00:39:23,375 --> 00:39:25,208
You're going to be okay.

658
00:39:25,791 --> 00:39:27,208
I'm on your side.

659
00:39:28,041 --> 00:39:31,958
We'll go out and meet new people.

660
00:39:32,041 --> 00:39:35,625
<i>There's no time. I'm going to jail.</i>
<i>They'll kill me in there.</i>

661
00:39:35,708 --> 00:39:37,708
<i>They’ll lynch me out there.</i>

662
00:39:37,791 --> 00:39:40,500
No, you won't go to jail.
Your lawyer is here.

663
00:39:40,583 --> 00:39:43,208
I believed I could fix everything.

664
00:39:44,500 --> 00:39:47,916
In my mind, we were such close friends

665
00:39:48,458 --> 00:39:50,583
that I thought I could fix it.

666
00:39:50,666 --> 00:39:52,208
Then the police said,

667
00:39:52,291 --> 00:39:54,791
"He wants Douglas to do this.
He wants Douglas--"

668
00:39:54,875 --> 00:39:56,291
Douglas was with them.

669
00:39:56,375 --> 00:39:58,625
“Douglas, take this, take that.”

670
00:39:58,708 --> 00:40:00,250
Is the dog in the hallway?

671
00:40:00,750 --> 00:40:05,916
<i>Yeah, I’m taking her to the stairs.</i>
<i>If you don't get her, she'll starve.</i>

672
00:40:06,000 --> 00:40:08,291
<i>Because she won't come back in here.</i>

673
00:40:08,375 --> 00:40:10,000
- Okay.
<i>- I'm taking two dogs.</i>

674
00:40:10,083 --> 00:40:11,583
Okay, I'm on my way.

675
00:40:14,250 --> 00:40:15,541
<i>Douglas was a child.</i>

676
00:40:17,375 --> 00:40:22,125
When he was coming back,
he could've shot my son.

677
00:40:24,708 --> 00:40:28,541
It would’ve been another victim.
No one knew what he was thinking.

678
00:40:30,083 --> 00:40:33,041
I had to pay attention
to the paper in front of me,

679
00:40:33,125 --> 00:40:35,041
and what they were writing.

680
00:40:36,166 --> 00:40:39,833
I couldn't say what I wanted.
I just paid attention to the paper.

681
00:40:39,916 --> 00:40:41,375
Let's go out, Liso.

682
00:40:45,750 --> 00:40:46,875
What do you think--

683
00:40:46,958 --> 00:40:50,041
<i>I'll decide in the next few hours.</i>

684
00:40:51,666 --> 00:40:54,125
Just decide already. Let’s go out.

685
00:40:54,833 --> 00:40:57,791
<i>Let me decide, man.</i>
<i>I'm not thinking straight.</i>

686
00:40:57,875 --> 00:41:00,000
<i>Your sister made me nervous.</i>

687
00:41:00,791 --> 00:41:03,333
I wanted to go in…

688
00:41:04,458 --> 00:41:07,208
and beat him up right then and there.

689
00:41:08,291 --> 00:41:10,333
But I couldn't say anything.

690
00:41:11,833 --> 00:41:14,708
<i>I'm going to hang up</i>
<i>because your sister is acting up.</i>

691
00:41:15,333 --> 00:41:17,500
<i>Shut up, be quiet. Let me talk to him.</i>

692
00:41:17,583 --> 00:41:20,208
<i>I want to hear what he has to say.</i>
<i>Shut up!</i>

693
00:41:20,291 --> 00:41:21,708
<i>Shut up!</i>

694
00:41:21,791 --> 00:41:23,625
Relax, forget about her.

695
00:41:23,708 --> 00:41:25,791
<i>I'll hang up if she starts talking.</i>

696
00:41:25,875 --> 00:41:29,791
<i>You have something to tell me,</i>
<i>but she won't let you. Go ahead.</i>

697
00:41:29,875 --> 00:41:32,583
Tell her I'm asking her to be quiet.

698
00:41:33,833 --> 00:41:35,208
<i>It's so sad.</i>

699
00:41:35,291 --> 00:41:38,500
<i>You're on the other end of the line.</i>

700
00:41:38,583 --> 00:41:41,833
<i>You hear your sister being assaulted</i>

701
00:41:41,916 --> 00:41:44,583
<i>by a guy who used to be your best friend.</i>

702
00:41:45,458 --> 00:41:47,666
<i>There’s no explanation.</i>

703
00:41:48,333 --> 00:41:50,208
That is something I won't…

704
00:41:50,291 --> 00:41:52,083
I won't ever forget.

705
00:41:53,125 --> 00:41:55,333
I’ll never forgive him for that.

706
00:41:55,416 --> 00:41:56,583
Never.

707
00:42:05,666 --> 00:42:07,166
Have you decided?

708
00:42:07,750 --> 00:42:09,041
<i>I'm thinking.</i>

709
00:42:10,333 --> 00:42:12,208
Think about it. That's good.

710
00:42:12,291 --> 00:42:13,750
<i>Where is Adriano?</i>

711
00:42:13,833 --> 00:42:15,375
Right beside me.

712
00:42:15,458 --> 00:42:17,500
<i>- Put him on.</i>
- Okay.

713
00:42:21,000 --> 00:42:22,166
Hello, Liso?

714
00:42:23,041 --> 00:42:24,916
<i>I have a demand.</i>

715
00:42:25,000 --> 00:42:26,916
Yeah? What do you need?

716
00:42:28,250 --> 00:42:29,625
<i>She wants to eat.</i>

717
00:42:31,833 --> 00:42:35,833
- Are you going to eat too?
<i>- No, I'll eat whatever's here.</i>

718
00:42:35,916 --> 00:42:36,875
Oh, yeah?

719
00:42:36,958 --> 00:42:40,833
<i>If she eats junk food, she'll get sick.</i>
<i>She needs real food.</i>

720
00:42:41,625 --> 00:42:44,958
He wanted me to go there,

721
00:42:45,041 --> 00:42:46,541
and take him some food.

722
00:42:46,625 --> 00:42:47,958
So…

723
00:42:48,875 --> 00:42:51,750
Giovanini said,
"What do you mean? Take it how?"

724
00:42:53,166 --> 00:42:58,208
{\an8}50 HOURS HOSTAGE

725
00:43:18,375 --> 00:43:19,916
{\an8}<i>Is she coming down?</i>

726
00:43:20,000 --> 00:43:22,041
<i>This is a very tense moment.</i>

727
00:43:22,125 --> 00:43:27,083
<i>A rope made out of bedsheets</i>
<i>has been placed on the window.</i>

728
00:43:27,166 --> 00:43:30,250
<i>The expectations are high.</i>
<i>Maybe she'll go down.</i>

729
00:43:30,333 --> 00:43:34,000
<i>No one knows exactly</i>
<i>what's going to happen now.</i>

730
00:43:38,166 --> 00:43:39,583
I was on the other side.

731
00:43:40,125 --> 00:43:42,416
That's when-- "Eloá is at the window!"

732
00:43:42,500 --> 00:43:44,916
I couldn’t-- I just ran.

733
00:43:45,708 --> 00:43:46,958
My daughter!

734
00:43:48,583 --> 00:43:49,833
My daughter!

735
00:43:50,416 --> 00:43:51,708
My daughter!

736
00:43:53,416 --> 00:43:54,500
My daughter!

737
00:43:54,583 --> 00:43:55,916
Calm down, mom!

738
00:43:56,000 --> 00:43:59,833
I said, "Come down, honey!"
I thought she was going down the rope.

739
00:43:59,916 --> 00:44:01,333
She said,

740
00:44:01,416 --> 00:44:03,083
"Calm down, mom! Calm down!"

741
00:44:03,166 --> 00:44:04,750
My daughter!

742
00:44:04,833 --> 00:44:06,791
- My daughter!
- Calm down!

743
00:44:07,333 --> 00:44:08,958
Honey, come down!

744
00:44:09,041 --> 00:44:11,041
You're making her nervous.

745
00:44:11,125 --> 00:44:13,541
- Calm down.
- You're making her nervous.

746
00:44:20,125 --> 00:44:22,583
Calm down, no one get closer!

747
00:44:22,666 --> 00:44:24,041
Calm down!

748
00:44:25,291 --> 00:44:26,750
Please, calm down.

749
00:44:26,833 --> 00:44:31,166
I saw she was trying to control herself,
but her hands were shaking.

750
00:44:31,250 --> 00:44:33,791
We could see her hands were shaking.

751
00:45:10,000 --> 00:45:11,666
At that moment,

752
00:45:12,166 --> 00:45:15,041
the coverage takes on a new dimension.

753
00:45:15,125 --> 00:45:18,000
All of Brazil is talking
about Eloá's case.

754
00:45:18,083 --> 00:45:23,000
We start looking
for all kinds of new information,

755
00:45:23,083 --> 00:45:25,416
so we can reveal something

756
00:45:25,500 --> 00:45:29,375
that other broadcasters
haven't yet had access to.

757
00:45:29,458 --> 00:45:32,291
One question, ma'am. Did she feel sick?

758
00:45:32,375 --> 00:45:34,041
I don't know, I wasn't here.

759
00:45:34,125 --> 00:45:35,708
We saw it on TV.

760
00:45:35,791 --> 00:45:39,833
ELOÁ'S TRAGIC CASE BUMPS UP THE RATINGS

761
00:45:39,916 --> 00:45:43,916
{\an8}They really started trivializing
the severity of what was happening.

762
00:45:44,000 --> 00:45:47,375
{\an8}They were concerned about
what they were eating for lunch,

763
00:45:47,458 --> 00:45:49,166
how they were taking showers,

764
00:45:49,250 --> 00:45:51,375
because the media was all over it.

765
00:45:51,458 --> 00:45:54,791
Unfortunately, everyone wanted
a different news scoop,

766
00:45:54,875 --> 00:45:56,041
in a different way.

767
00:45:56,125 --> 00:45:58,875
According to the police,
they sent rice, beans,

768
00:45:58,958 --> 00:46:02,208
steak, and French fries,
which Lindemberg asked for.

769
00:46:02,291 --> 00:46:03,625
It seemed like people…

770
00:46:05,583 --> 00:46:08,083
were almost hoping it wouldn't end.

771
00:46:08,166 --> 00:46:09,250
{\an8}I hope it ends well.

772
00:46:09,333 --> 00:46:10,208
{\an8}LAWYER

773
00:46:10,291 --> 00:46:15,833
{\an8}With a future wedding between him
and his girlfriend, whom he loves, right?

774
00:46:15,916 --> 00:46:18,125
It's sort of hypnotizing,

775
00:46:19,458 --> 00:46:20,791
in a bad way.

776
00:46:20,875 --> 00:46:23,916
It's like driving by a car accident,

777
00:46:24,000 --> 00:46:27,166
and you don't like blood,
but you can't resist it.

778
00:46:31,333 --> 00:46:35,625
We started to realize
the situation was too delicate.

779
00:46:35,708 --> 00:46:37,583
You spend a whole night,

780
00:46:38,208 --> 00:46:41,458
another whole night,
then another whole night.

781
00:46:41,541 --> 00:46:44,458
And nothing changes.
The police don't break in.

782
00:46:44,541 --> 00:46:49,458
What were we going to record? A building
with a camera pointed at the apartment.

783
00:46:52,625 --> 00:46:56,458
That was an area with a lot of crime.

784
00:46:56,541 --> 00:47:00,666
It was dangerous
for reporters to spend the night there.

785
00:47:03,083 --> 00:47:07,458
Armed criminals began to roam freely

786
00:47:07,541 --> 00:47:12,541
among spectators
of that horror film scenario.

787
00:47:12,625 --> 00:47:14,291
The drug dealers complained.

788
00:47:14,375 --> 00:47:17,916
The police were interfering.
They were losing a lot of money.

789
00:47:18,000 --> 00:47:19,833
They'd say, "Hey, reporter,

790
00:47:19,916 --> 00:47:22,458
get the guy out of there, or we'll do it."

791
00:47:22,541 --> 00:47:24,916
"Get the cops out of here,
and we'll take him out."

792
00:47:25,000 --> 00:47:27,958
They would've gone in and killed him.

793
00:47:28,500 --> 00:47:31,958
They had the power to do it.
And he was afraid of that.

794
00:47:32,041 --> 00:47:35,000
The police were also afraid
that it would happen.

795
00:47:35,791 --> 00:47:40,500
{\an8}58 HOURS HOSTAGE

796
00:47:41,791 --> 00:47:46,208
{\an8}A TV station decides
to call the apartment.

797
00:47:49,166 --> 00:47:51,166
After that, there's a commotion.

798
00:47:55,791 --> 00:47:57,833
<i>I went back to the station, tired.</i>

799
00:47:57,916 --> 00:47:59,958
{\an8}Everyone was very tired.

800
00:48:00,041 --> 00:48:01,916
{\an8}I saw two producers,

801
00:48:02,000 --> 00:48:03,666
and they said,

802
00:48:03,750 --> 00:48:06,666
"We spoke to Lindemberg."

803
00:48:07,500 --> 00:48:12,333
I was shocked
because of this new information.

804
00:48:12,416 --> 00:48:13,958
"What did you record?"

805
00:48:14,541 --> 00:48:16,500
They said, "We didn't record it."

806
00:48:16,583 --> 00:48:20,458
I said, "Get the camera,
put it in front of me."

807
00:48:20,541 --> 00:48:23,000
"Let's call.
If he picks up, I'll record it."

808
00:48:31,708 --> 00:48:32,791
<i>Who is it?</i>

809
00:48:32,875 --> 00:48:35,583
Hi, Lindemberg,
we're friends of the family.

810
00:48:35,666 --> 00:48:37,958
We just want to know if everything's okay.

811
00:48:38,041 --> 00:48:39,208
<i>Who is it?</i>

812
00:48:39,291 --> 00:48:41,208
I'm Luiz Guerra. How are you?

813
00:48:41,291 --> 00:48:43,750
- We are friends--
<i>- It's Luiz Guerra.</i>

814
00:48:44,375 --> 00:48:47,250
I'm a reporter for Sonia Abrão
on behalf of your family.

815
00:48:47,333 --> 00:48:50,958
Your mom is desperate.
She wants to know if everything's okay.

816
00:48:51,041 --> 00:48:52,125
<i>Are you a reporter?</i>

817
00:48:52,208 --> 00:48:54,500
Yeah. We want to know if you're okay.

818
00:48:54,583 --> 00:48:56,208
We're worried about you.

819
00:48:56,291 --> 00:48:57,750
<i>I was extremely nervous.</i>

820
00:48:58,458 --> 00:49:00,458
I was tense and tired

821
00:49:00,541 --> 00:49:03,500
after so many hours, and…

822
00:49:04,416 --> 00:49:07,666
I saw myself in a situation
that could change the story.

823
00:49:07,750 --> 00:49:11,333
He could pull the trigger and say,
"Are you recording this?"

824
00:49:11,916 --> 00:49:13,708
"I'm going to shoot her now."

825
00:49:14,291 --> 00:49:16,750
<i>- Are you live?</i>
- We're recording this.

826
00:49:16,833 --> 00:49:19,791
If you want,
I'll put whatever you want on air.

827
00:49:20,291 --> 00:49:21,416
<i>Our conversation?</i>

828
00:49:21,500 --> 00:49:23,708
Let's talk. I want to help you.

829
00:49:23,791 --> 00:49:26,541
I want to help you and tell you

830
00:49:26,625 --> 00:49:28,958
the captain guarantees your integrity.

831
00:49:29,041 --> 00:49:30,875
Don't worry, son.

832
00:49:30,958 --> 00:49:33,416
<i>I don't want anyone near the building.</i>

833
00:49:33,500 --> 00:49:35,291
<i>If someone gets close…</i>

834
00:49:35,375 --> 00:49:38,291
<i>The captain came here,</i>
<i>he rang the doorbell,</i>

835
00:49:38,375 --> 00:49:40,541
<i>I almost shot Eloá.</i>
<i>I thought he’d break in.</i>

836
00:49:40,625 --> 00:49:41,666
<i>If he did,</i>

837
00:49:41,750 --> 00:49:43,791
<i>we would be dead now.</i>

838
00:49:43,875 --> 00:49:46,125
Calling the perpetrator

839
00:49:47,083 --> 00:49:49,250
to get an interview

840
00:49:49,333 --> 00:49:50,375
as if it were

841
00:49:50,458 --> 00:49:54,000
a news scoop or something exclusive

842
00:49:54,083 --> 00:49:55,625
is a crime.

843
00:50:00,833 --> 00:50:02,458
<i>Wait, she's gonna talk.</i>

844
00:50:02,541 --> 00:50:04,416
Let her talk to us, please.

845
00:50:04,500 --> 00:50:05,333
<i>Hello?</i>

846
00:50:05,416 --> 00:50:08,083
Hi, Eloá. It's Luiz Guerra
for Sonia Abrão. How are you?

847
00:50:08,166 --> 00:50:09,000
<i>Who is it?</i>

848
00:50:09,083 --> 00:50:12,083
Luiz Guerra, reporter for Sonia Abrão.
How are you?

849
00:50:12,166 --> 00:50:13,333
<i>Fine.</i>

850
00:50:13,416 --> 00:50:16,916
She was very strong
saying everything was okay.

851
00:50:17,000 --> 00:50:18,458
Trembling voice.

852
00:50:18,541 --> 00:50:20,208
She was…

853
00:50:20,291 --> 00:50:22,291
You could tell she was crying.

854
00:50:22,375 --> 00:50:26,208
I began to sense
the danger of the situation.

855
00:50:26,291 --> 00:50:27,875
He wasn't playing around.

856
00:50:27,958 --> 00:50:32,083
Do you need to send a message to your mom?

857
00:50:32,166 --> 00:50:36,000
<i>I'd like to know how she's doing,</i>
<i>how my family is doing.</i>

858
00:50:36,083 --> 00:50:37,916
They are fine.

859
00:50:38,000 --> 00:50:40,750
- Everything's--
<i>- Send a kiss to my parents.</i>

860
00:50:40,833 --> 00:50:43,125
- You can--
<i>- Tell them I love them.</i>

861
00:50:43,208 --> 00:50:45,416
You can say that again. Send them a kiss.

862
00:50:46,666 --> 00:50:49,583
<i>I want to tell my mom that I love her.</i>

863
00:50:49,666 --> 00:50:51,125
<i>My dad too.</i>

864
00:50:52,208 --> 00:50:53,833
<i>I love them.</i>

865
00:51:07,125 --> 00:51:09,708
<i>The kidnapper's surrender was compromised</i>

866
00:51:09,791 --> 00:51:13,250
<i>after he gave a live interview</i>
<i>to a TV station.</i>

867
00:51:13,333 --> 00:51:14,208
<i>From then on,</i>

868
00:51:14,291 --> 00:51:17,458
<i>the kidnapper did not answer</i>
<i>the phone anymore.</i>

869
00:51:18,708 --> 00:51:23,708
What is the public interest
in interviewing Lindemberg at a time

870
00:51:23,791 --> 00:51:26,500
when he's restricting Eloá's freedom?

871
00:51:27,708 --> 00:51:30,666
That call transformed Lindemberg

872
00:51:30,750 --> 00:51:33,750
deep inside him into something
much greater than he was.

873
00:51:33,833 --> 00:51:38,333
It caused immeasurable damage
to the handling of the case.

874
00:51:39,208 --> 00:51:40,250
Immeasurable.

875
00:51:40,958 --> 00:51:45,875
{\an8}66 HOURS HOSTAGE

876
00:51:50,125 --> 00:51:52,541
{\an8}<i>The situation became even tenser today</i>

877
00:51:52,625 --> 00:51:55,791
{\an8}<i>in the apartment in Santo André</i>
<i>in the ABC region of São Paulo.</i>

878
00:51:55,875 --> 00:51:59,458
<i>Lindemberg took Eloá</i>
<i>to the bathroom window.</i>

879
00:52:00,333 --> 00:52:01,958
<i>The phone is being used.</i>

880
00:52:02,041 --> 00:52:04,666
<i>Negotiations have resumed.</i>

881
00:52:05,416 --> 00:52:07,958
<i>I don't want her anymore, never again.</i>

882
00:52:08,041 --> 00:52:09,583
<i>I hate her.</i>

883
00:52:09,666 --> 00:52:12,083
What does she have to do to get out?

884
00:52:12,750 --> 00:52:15,916
<i>Behave and be understanding,</i>
<i>which she is not doing.</i>

885
00:52:16,416 --> 00:52:20,083
What do you mean,
she's not being understanding?

886
00:52:20,875 --> 00:52:23,583
<i>When I talk to her,</i>
<i>she screams and has a fit.</i>

887
00:52:23,666 --> 00:52:26,500
<i>- Says I wanna throw glass at her.</i>
<i>- You're hitting me.</i>

888
00:52:30,708 --> 00:52:33,500
He said he was tired
and was turning himself in.

889
00:52:34,583 --> 00:52:36,833
Giovanini asked him to take the guns

890
00:52:36,916 --> 00:52:39,166
and put them in the toilet.

891
00:52:39,250 --> 00:52:41,125
{\an8}He said, "Okay. I’ll come out."

892
00:52:41,208 --> 00:52:45,333
{\an8}"I’ll leave the guns in the bathroom
like you told me to."

893
00:52:45,416 --> 00:52:48,083
"I'll come out holding Eloá's hand."

894
00:52:49,791 --> 00:52:51,791
"I'll walk to Nayara."

895
00:52:52,458 --> 00:52:54,833
"I’ll grab Nayara's hand, we’ll go down,

896
00:52:54,916 --> 00:52:57,708
we'll grab Douglas' hand,
and I'll turn myself in."

897
00:52:58,625 --> 00:53:01,125
<i>Lindemberg promised to end the kidnapping</i>

898
00:53:01,208 --> 00:53:03,416
<i>if Nayara went back to the apartment.</i>

899
00:53:03,500 --> 00:53:07,708
<i>Meanwhile, everyone downstairs is hopeful.</i>

900
00:53:11,625 --> 00:53:15,000
Bringing Nayara back to the negotiations

901
00:53:15,083 --> 00:53:18,958
was a strategic move
by the crisis manager,

902
00:53:19,041 --> 00:53:23,083
The Secretary of Public Safety,
and the prosecutor. They all decided.

903
00:53:23,166 --> 00:53:25,250
{\an8}<i>- Hi, Nayara.</i>
- How are you?

904
00:53:25,750 --> 00:53:28,500
{\an8}<i>- Are you feeling better?</i>
- Yes. Are you calm?

905
00:53:28,583 --> 00:53:29,416
{\an8}<i>I'm calm.</i>

906
00:53:29,500 --> 00:53:32,125
{\an8}Will you really do
everything you're saying?

907
00:53:32,708 --> 00:53:34,958
<i>- Yeah. Do you trust me?</i>
- I do.

908
00:53:36,333 --> 00:53:37,666
{\an8}Hi, sweetie.

909
00:53:37,750 --> 00:53:40,333
{\an8}<i>- Are you coming up?</i>
<i>- </i>Yeah, sweetie, I am.

910
00:53:40,416 --> 00:53:42,291
{\an8}Okay, in front of the door.

911
00:53:42,375 --> 00:53:44,791
{\an8}<i>- Don't let the police come up.</i>
- Okay.

912
00:53:44,875 --> 00:53:47,666
{\an8}<i>- None.</i>
- Okay, let me talk to him now.

913
00:53:47,750 --> 00:53:49,791
{\an8}<i>- Everything’ll be fine.</i>
- Yeah.

914
00:53:49,875 --> 00:53:51,875
{\an8}Like I promised from the start. Okay?

915
00:53:51,958 --> 00:53:53,791
{\an8}<i>- Okay, bye.</i>
- Bye. I love you.

916
00:53:56,791 --> 00:54:00,166
{\an8}It was determined
that the tactical team wouldn't intervene,

917
00:54:00,250 --> 00:54:04,500
because Nayara was instructed
to stop on the floor downstairs

918
00:54:04,583 --> 00:54:07,166
to talk to Lindemberg.

919
00:54:10,791 --> 00:54:13,291
When I started going up, I looked,

920
00:54:13,375 --> 00:54:16,750
and I could see him
in the little bathroom window.

921
00:54:16,833 --> 00:54:18,791
Him and Eloá.

922
00:54:22,791 --> 00:54:25,458
So I stopped where I was supposed to…

923
00:54:30,000 --> 00:54:35,458
and from there, I had no more contact,
because Nayara went up with the phone.

924
00:54:35,541 --> 00:54:38,541
I could see the police officers,

925
00:54:38,625 --> 00:54:41,250
but I couldn't see her going up.

926
00:55:06,500 --> 00:55:09,041
All of a sudden, I saw…

927
00:55:09,125 --> 00:55:12,458
The police officer called me,
like, "Come on."

928
00:55:12,541 --> 00:55:13,625
And I went.

929
00:55:13,708 --> 00:55:16,750
And then it was total chaos.

930
00:55:16,833 --> 00:55:20,000
Colonel, was it a mistake
to send Nayara back?

931
00:55:20,083 --> 00:55:21,250
{\an8}Her mother agreed.

932
00:55:21,333 --> 00:55:22,625
{\an8}SHOCK TROOP COMMANDER

933
00:55:22,708 --> 00:55:25,416
{\an8}She was with the GATE officers.

934
00:55:25,500 --> 00:55:27,916
{\an8}They took the girl out,
now they sent her back.

935
00:55:28,000 --> 00:55:31,375
{\an8}Now, they think we're guilty.
They did something stupid.

936
00:55:31,458 --> 00:55:34,125
{\an8}No teenager should be
put in such a risky situation.

937
00:55:34,208 --> 00:55:35,666
{\an8}CHILD AND TEEN RIGHTS SPECIALIST

938
00:55:39,416 --> 00:55:43,041
<i>According to the operation's command,</i>
<i>Nayara is not a hostage.</i>

939
00:55:43,125 --> 00:55:46,041
<i>She chose to go back in the apartment.</i>

940
00:55:46,125 --> 00:55:49,250
<i>She did something we never expected.</i>

941
00:55:49,333 --> 00:55:52,666
{\an8}We faced the situation as if my kid…

942
00:55:52,750 --> 00:55:54,208
{\an8}I have three kids.

943
00:55:54,291 --> 00:55:56,250
…as if one of them were inside.

944
00:55:56,333 --> 00:55:58,208
Like the child of…

945
00:55:58,291 --> 00:56:00,916
I would put my kid in Nayara's place.

946
00:56:01,000 --> 00:56:05,375
WE DIDN'T MAKE A MISTAKE.
WE WOULD DO IT ALL AGAIN

947
00:56:05,458 --> 00:56:11,291
Nayara going back to the apartment is
something that should've never happened.

948
00:56:11,375 --> 00:56:15,125
GATE made history as the first troop

949
00:56:15,208 --> 00:56:17,625
that went from having one hostage
to having two.

950
00:56:17,708 --> 00:56:19,958
{\an8}<i>I came in and calmed him down.</i>

951
00:56:20,041 --> 00:56:22,291
{\an8}<i>He’s fine, he’s calm. Okay?</i>

952
00:56:22,375 --> 00:56:24,291
{\an8}<i>He’s made a decision.</i>

953
00:56:24,375 --> 00:56:25,541
{\an8}- <i>Okay?</i>
- All right.

954
00:56:26,125 --> 00:56:28,583
{\an8}<i>Don't worry,</i>
<i>nothing'll happen to your daughter.</i>

955
00:56:28,666 --> 00:56:29,541
{\an8}NAYARA'S MOTHER

956
00:56:29,625 --> 00:56:30,541
{\an8}I trust you, Liso.

957
00:56:30,625 --> 00:56:33,208
{\an8}The three of you. All of you will be okay.

958
00:56:33,291 --> 00:56:35,291
Like I said that day.

959
00:56:35,375 --> 00:56:37,083
Like I said on TV,

960
00:56:37,166 --> 00:56:40,333
the three of you will be home safe.

961
00:56:40,416 --> 00:56:41,916
Don't worry.

962
00:56:42,875 --> 00:56:43,791
Okay?

963
00:56:43,875 --> 00:56:46,666
<i>We will go down in a few minutes.</i>

964
00:56:46,750 --> 00:56:48,041
All right.

965
00:56:48,541 --> 00:56:49,750
<i>Don't worry.</i>

966
00:56:49,833 --> 00:56:52,791
- Cool. I'm calm. Bye.
<i>- Bye.</i>

967
00:56:53,375 --> 00:56:57,375
If he hasn't done anything
he said he would so far,

968
00:56:57,458 --> 00:56:59,166
would he do it now?

969
00:56:59,250 --> 00:57:01,750
{\an8}He said he was going to let
Eloá go many times.

970
00:57:01,833 --> 00:57:06,291
{\an8}"I'll let her go after this or that.
Tell him to come up to protect me."

971
00:57:06,375 --> 00:57:08,541
He never kept his word.

972
00:57:09,375 --> 00:57:12,541
{\an8}76 HOURS HOSTAGE

973
00:57:12,625 --> 00:57:16,041
{\an8}<i>Time goes by and nothing happens.</i>
<i>Expectations rise even more.</i>

974
00:57:16,125 --> 00:57:18,458
<i>Nayara is still inside the apartment.</i>

975
00:57:18,541 --> 00:57:20,500
Family members are still waiting.

976
00:57:20,583 --> 00:57:22,000
Eloá's mother, Cristina,

977
00:57:22,083 --> 00:57:25,458
is in that apartment
waiting for information.

978
00:57:25,541 --> 00:57:28,583
<i>The audience goes crazy</i>
<i>over something like this.</i>

979
00:57:28,666 --> 00:57:31,625
In fact, let's be honest,

980
00:57:31,708 --> 00:57:33,125
it's a great story.

981
00:57:33,208 --> 00:57:36,791
The police sent a hostage into captivity,

982
00:57:36,875 --> 00:57:40,666
and the kidnapper fooled
all of those police officers and…

983
00:57:41,791 --> 00:57:45,666
A colleague from Globo scolded me.
He said, "Look what you did."

984
00:57:45,750 --> 00:57:47,458
"You shouldn't have done that."

985
00:57:47,541 --> 00:57:51,041
And then I saw Zelda Mello
interviewing him like I did.

986
00:57:51,125 --> 00:57:52,000
TV GLOBO REPORTER

987
00:57:52,083 --> 00:57:54,291
<i>I'll release her like I did the others.</i>

988
00:57:54,375 --> 00:57:56,375
<i>I won't say exactly when,</i>

989
00:57:56,458 --> 00:57:57,708
<i>or warn anyone.</i>

990
00:57:57,791 --> 00:57:59,500
<i>It will just happen.</i>

991
00:58:00,083 --> 00:58:03,041
The audience wanted to see it,
so it became a race

992
00:58:03,125 --> 00:58:05,500
to see who could interview him next.

993
00:58:06,166 --> 00:58:08,666
<i>If they don't cooperate,</i>
<i>I won't cooperate.</i>

994
00:58:08,750 --> 00:58:11,166
Do you regret doing this?

995
00:58:11,250 --> 00:58:13,875
<i>I haven't felt any regrets yet.</i>

996
00:58:13,958 --> 00:58:16,291
<i>She deserves to be going through this.</i>

997
00:58:16,375 --> 00:58:18,000
<i>If they do anything stupid,</i>

998
00:58:18,083 --> 00:58:20,041
<i>she and I will both die.</i>

999
00:58:20,583 --> 00:58:23,291
What right does Lindemberg have

1000
00:58:23,375 --> 00:58:26,041
to keep a girl at gunpoint

1001
00:58:26,125 --> 00:58:27,875
and give an interview?

1002
00:58:27,958 --> 00:58:30,916
It became a circus, you know?

1003
00:58:31,000 --> 00:58:35,291
<i>I'm not the person everyone thinks I am.</i>
<i>I don't want to rot in jail.</i>

1004
00:58:35,375 --> 00:58:36,833
He became a star.

1005
00:58:36,916 --> 00:58:39,291
Lindemberg was the star now.

1006
00:58:39,375 --> 00:58:41,750
They put him live to say what he wanted.

1007
00:58:42,375 --> 00:58:46,000
Our production team
has made contact with Lindemberg.

1008
00:58:46,083 --> 00:58:50,458
He won't do anything reckless anymore.

1009
00:58:50,541 --> 00:58:53,458
He won't. The families can rest assured.

1010
00:58:53,541 --> 00:58:56,041
As a mother, I wanted to talk to him.

1011
00:58:56,583 --> 00:58:58,291
He wouldn't pick up.

1012
00:58:58,375 --> 00:59:00,708
If I tried to call, he wouldn't answer.

1013
00:59:00,791 --> 00:59:02,583
But he talks to the press?

1014
00:59:04,291 --> 00:59:06,291
Only God knows

1015
00:59:06,375 --> 00:59:08,208
what we were going through.

1016
00:59:15,375 --> 00:59:20,000
As soon as Lindemberg realizes
he has the media on his side,

1017
00:59:20,083 --> 00:59:22,416
he negotiates much less with the police

1018
00:59:22,500 --> 00:59:25,791
and uses the space
that was given to him on national TV.

1019
00:59:26,833 --> 00:59:29,875
The ratings were sky-high for everyone,

1020
00:59:29,958 --> 00:59:32,875
and he kept intimidating
the police more and more.

1021
00:59:32,958 --> 00:59:35,708
So, the triangle that had formed,

1022
00:59:35,791 --> 00:59:38,416
Lindemberg, the police, and the press,

1023
00:59:38,500 --> 00:59:39,666
collapsed.

1024
00:59:40,166 --> 00:59:43,041
Then, only one guy
was in charge of the game.

1025
00:59:43,541 --> 00:59:45,291
That guy was Lindemberg.

1026
00:59:46,958 --> 00:59:50,000
{\an8}95 HOURS HOSTAGE

1027
00:59:50,083 --> 00:59:51,000
{\an8}<i>Noon.</i>

1028
00:59:51,083 --> 00:59:53,625
{\an8}<i>The São Paulo FC jersey</i>

1029
00:59:53,708 --> 00:59:56,875
{\an8}<i>is placed on the window of the apartment.</i>

1030
00:59:57,916 --> 00:59:59,541
To our surprise,

1031
00:59:59,625 --> 01:00:03,125
hours later, the São Paulo FC manager,

1032
01:00:03,208 --> 01:00:04,750
who was a councilman,

1033
01:00:04,833 --> 01:00:08,666
making himself available to help
with the investigation.

1034
01:00:09,166 --> 01:00:12,208
{\an8}It's a request we make,
so things can end well.

1035
01:00:12,291 --> 01:00:13,625
{\an8}SÃO PAULO FC MANAGER

1036
01:00:13,708 --> 01:00:15,666
{\an8}He can trust the police.

1037
01:00:15,750 --> 01:00:19,250
{\an8}They aren’t here to punish him.
They're here to protect him.

1038
01:00:19,333 --> 01:00:22,666
It was very clear
that things were out of control.

1039
01:00:22,750 --> 01:00:24,833
Everyone wanted to find a solution.

1040
01:00:24,916 --> 01:00:29,208
And whoever did, would walk away
as the hero of the situation.

1041
01:00:33,958 --> 01:00:37,750
{\an8}The situation escalated to the point

1042
01:00:38,666 --> 01:00:42,416
{\an8}where there was no way out
because it had been five days already.

1043
01:00:43,291 --> 01:00:47,000
And since we weren't eating well,

1044
01:00:47,083 --> 01:00:48,250
I felt very sick.

1045
01:00:52,333 --> 01:00:56,500
The EMTs helped me and saw that I was

1046
01:00:57,083 --> 01:00:58,666
going to have a heart attack.

1047
01:01:02,708 --> 01:01:06,416
{\an8}He said his life was over.
And it didn't matter.

1048
01:01:06,500 --> 01:01:09,541
{\an8}All that mattered was
getting his daughter out of there.

1049
01:01:10,208 --> 01:01:12,458
{\an8}NO CROSSING

1050
01:01:12,541 --> 01:01:14,875
With negotiations practically stagnant,

1051
01:01:14,958 --> 01:01:18,375
the police resorted
to a tactic they had already used.

1052
01:01:18,458 --> 01:01:22,041
On Tuesday, the power was turned off.

1053
01:01:22,125 --> 01:01:24,500
This time, Lindemberg and the girls

1054
01:01:24,583 --> 01:01:26,125
are in there with no food.

1055
01:01:26,208 --> 01:01:29,666
The backpack thrown
out the window was to get their lunch.

1056
01:01:29,750 --> 01:01:32,125
But the request was not granted.

1057
01:01:35,041 --> 01:01:37,541
I was worried about
the resolution of the case,

1058
01:01:38,541 --> 01:01:42,041
because Lindemberg never showed

1059
01:01:42,125 --> 01:01:44,083
any signs of cooperation.

1060
01:01:48,208 --> 01:01:49,958
We can't break in.

1061
01:01:50,041 --> 01:01:53,375
{\an8}There are three kids chatting in there.
How do we break in?

1062
01:01:55,208 --> 01:01:56,750
How was he a kid?

1063
01:01:56,833 --> 01:01:58,125
You don't understand.

1064
01:01:58,625 --> 01:02:01,958
{\an8}There's a hostage in there.

1065
01:02:02,041 --> 01:02:05,833
What's this crazy feeling that people have

1066
01:02:05,916 --> 01:02:08,416
of romanticizing the criminal? No.

1067
01:02:09,416 --> 01:02:13,708
{\an8}97 HOURS HOSTAGE

1068
01:02:13,791 --> 01:02:15,208
{\an8}<i>Around 2:00 p.m.</i>

1069
01:02:15,291 --> 01:02:18,166
{\an8}<i>negotiations started</i>
<i>concerning a document.</i>

1070
01:02:18,250 --> 01:02:20,791
<i>Lindemberg wanted a signed document</i>

1071
01:02:20,875 --> 01:02:23,166
<i>guaranteeing his physical integrity</i>

1072
01:02:23,250 --> 01:02:25,708
<i>when he surrendered.</i>

1073
01:02:26,208 --> 01:02:29,083
I kindly ask you to let him know

1074
01:02:29,166 --> 01:02:30,750
that I am a prosecutor,

1075
01:02:30,833 --> 01:02:33,125
{\an8}and I am here to guarantee
his physical integrity…

1076
01:02:33,208 --> 01:02:34,041
{\an8}PROSECUTOR

1077
01:02:34,125 --> 01:02:35,541
{\an8}…and that things end well.

1078
01:02:35,625 --> 01:02:36,791
{\an8}A prosecutor came,

1079
01:02:36,875 --> 01:02:38,833
they showed him on TV,

1080
01:02:39,541 --> 01:02:40,916
so he would believe it.

1081
01:02:41,000 --> 01:02:44,833
They made the document, it was signed.

1082
01:02:44,916 --> 01:02:48,958
They sent Lindemberg the document
through a rope.

1083
01:02:49,625 --> 01:02:53,166
Maybe this case is close to being over?

1084
01:02:53,250 --> 01:02:54,500
I believe so.

1085
01:02:54,583 --> 01:02:57,083
Even if he got some sleep at night,

1086
01:02:57,166 --> 01:02:59,625
<i>he's emotionally exhausted.</i>

1087
01:02:59,708 --> 01:03:01,458
<i>He will come to his senses,</i>

1088
01:03:01,541 --> 01:03:04,833
<i>and I believe</i>
<i>he should surrender in a few hours.</i>

1089
01:03:08,583 --> 01:03:11,375
He replied and he was very nervous,

1090
01:03:11,458 --> 01:03:13,916
"They sent me a paper
that I don't understand."

1091
01:03:14,458 --> 01:03:18,541
"It's all scribbles, I don't understand."
It was basically useless.

1092
01:03:18,625 --> 01:03:21,166
He didn't convince me.

1093
01:03:21,250 --> 01:03:23,916
{\an8}If he's afraid to die, then surrender.

1094
01:03:24,500 --> 01:03:27,000
{\an8}The police wouldn't kill him
in front of the press.

1095
01:03:27,750 --> 01:03:30,875
{\an8}100 HOURS HOSTAGE

1096
01:03:30,958 --> 01:03:34,208
{\an8}<i>The longest case of captivity</i>

1097
01:03:34,291 --> 01:03:37,708
{\an8}<i>in the state of São Paulo</i>
<i>has now lasted over 100 hours.</i>

1098
01:03:37,791 --> 01:03:39,625
{\an8}Around the fifth day,

1099
01:03:39,708 --> 01:03:44,458
{\an8}Lindemberg started acting
totally differently than he had before.

1100
01:03:46,041 --> 01:03:47,541
<i>I can see</i>

1101
01:03:47,625 --> 01:03:50,125
<i>a little angel telling me, "Don't do it."</i>

1102
01:03:50,208 --> 01:03:54,041
<i>And a little devil saying,</i>
<i>"Do it. Don't let it go."</i>

1103
01:03:54,958 --> 01:03:58,875
<i>There is an angel and a devil.</i>
<i>The devil is telling me to do it.</i>

1104
01:03:58,958 --> 01:04:00,625
<i>"Go ahead, don't stop."</i>

1105
01:04:00,708 --> 01:04:04,375
<i>The angel is saying, "Don't do it."</i>
<i>I'm confused, I'm nervous.</i>

1106
01:04:04,458 --> 01:04:07,166
<i>I'm a guy with no feelings, heartless.</i>

1107
01:04:07,250 --> 01:04:09,375
<i>I'm a heartless guy.</i>

1108
01:04:09,875 --> 01:04:12,250
<i>I want to ask you a favor.</i>

1109
01:04:12,333 --> 01:04:14,208
<i>Tell them to invade this shit.</i>

1110
01:04:15,916 --> 01:04:17,666
The police came up to me

1111
01:04:18,666 --> 01:04:20,708
and said, "Yesterday,

1112
01:04:21,791 --> 01:04:24,291
he spent the whole day hitting her."

1113
01:04:25,541 --> 01:04:26,500
I was…

1114
01:04:27,375 --> 01:04:28,958
My head was spinning.

1115
01:04:29,041 --> 01:04:33,875
I thought, "Why don't they go in already?
Why don't they end this?"

1116
01:04:34,458 --> 01:04:37,916
<i>I'm grateful</i>
<i>for everything you've done, okay?</i>

1117
01:04:38,000 --> 01:04:39,166
<i>But I want…</i>

1118
01:04:39,250 --> 01:04:42,458
<i>There'll come a time</i>
<i>when you'll have to think.</i>

1119
01:04:43,208 --> 01:04:45,458
<i>- Tell them…</i>
- This is suicidal talk.

1120
01:04:45,541 --> 01:04:47,541
<i>Tell them you're tired.</i>

1121
01:04:47,625 --> 01:04:49,916
<i>Then someone will take your place,</i>

1122
01:04:50,000 --> 01:04:54,500
<i>and they'll give orders to come in here,</i>
<i>and I'll end everything, okay?</i>

1123
01:04:56,500 --> 01:04:58,208
It became impossible

1124
01:04:58,291 --> 01:05:01,041
to talk and negotiate with him

1125
01:05:01,125 --> 01:05:02,541
in a logical way.

1126
01:05:02,625 --> 01:05:04,750
He's making it very clear

1127
01:05:04,833 --> 01:05:08,375
that he will carry out
his intention to kill Eloá

1128
01:05:08,458 --> 01:05:09,708
and kill himself.

1129
01:05:09,791 --> 01:05:11,583
So, from then on,

1130
01:05:11,666 --> 01:05:14,958
if a gunshot is fired
inside the apartment,

1131
01:05:15,041 --> 01:05:16,958
the tactical team can act.

1132
01:05:19,791 --> 01:05:24,333
We appointed a team that would be able
to invade the apartment.

1133
01:05:26,125 --> 01:05:29,916
The police had already placed
explosives on the door.

1134
01:05:30,500 --> 01:05:31,791
Everything was ready.

1135
01:05:34,250 --> 01:05:37,666
The prosecutor and the kid's lawyer

1136
01:05:38,791 --> 01:05:41,916
are coming down for a press conference.

1137
01:05:42,000 --> 01:05:45,083
We were told there'd be
a press conference with Colonel Félix,

1138
01:05:45,166 --> 01:05:48,041
the commander of the whole operation.

1139
01:05:48,125 --> 01:05:50,208
{\an8}We went there quickly.

1140
01:05:50,791 --> 01:05:53,458
The entire press got ready
for the interview.

1141
01:05:53,541 --> 01:05:55,583
I just ask for some patience.

1142
01:05:55,666 --> 01:05:57,500
I have to get the equipment

1143
01:05:57,583 --> 01:05:59,875
so we can do this the right way.

1144
01:05:59,958 --> 01:06:01,375
The tension was high.

1145
01:06:01,458 --> 01:06:04,375
So even off-the-record information
was nonexistent.

1146
01:06:04,458 --> 01:06:06,375
We couldn't learn anything else.

1147
01:06:06,458 --> 01:06:08,500
- Go, go.
- Are you going in?

1148
01:06:08,583 --> 01:06:10,833
They're all running, look.

1149
01:06:10,916 --> 01:06:12,416
Brito, film up there.

1150
01:06:35,916 --> 01:06:38,416
Lindemberg! For the love of God!!

1151
01:06:39,416 --> 01:06:41,583
Liso!

1152
01:06:41,666 --> 01:06:46,166
We blew up a door
that was barricaded by a table.

1153
01:06:46,250 --> 01:06:50,583
And he had put a bookshelf
behind the table.

1154
01:06:55,875 --> 01:06:57,500
They've gone in!

1155
01:06:58,875 --> 01:07:00,500
I couldn't see him.

1156
01:07:00,583 --> 01:07:03,458
He hid behind a column, like this.

1157
01:07:18,500 --> 01:07:21,041
<i>There's a lot of commotion</i>
<i>outside the building!</i>

1158
01:07:21,958 --> 01:07:23,458
Nayara just came out.

1159
01:07:23,541 --> 01:07:26,500
<i>We can see the girls being released.</i>

1160
01:07:29,500 --> 01:07:32,208
My God! Where's Eloá?

1161
01:07:33,708 --> 01:07:35,125
Where's Eloá?

1162
01:07:37,750 --> 01:07:39,666
My God!

1163
01:07:45,333 --> 01:07:47,583
There were gunshots in there.

1164
01:07:48,083 --> 01:07:49,166
He shot her.

1165
01:07:49,250 --> 01:07:52,375
- He shot her. She's on the floor.
- On the floor?

1166
01:08:08,791 --> 01:08:10,208
That's what we saw.

1167
01:08:10,291 --> 01:08:13,083
Nayara coming down
with her hand on her mouth,

1168
01:08:13,166 --> 01:08:14,625
full of blood.

1169
01:08:14,708 --> 01:08:18,083
Then, a police officer came down
with my sister

1170
01:08:19,291 --> 01:08:20,416
in his arms.

1171
01:08:32,666 --> 01:08:33,958
I'm sorry, guys.

1172
01:08:59,875 --> 01:09:03,916
When Eloá left
on a stretcher, unconscious,

1173
01:09:04,000 --> 01:09:05,916
at that moment,

1174
01:09:06,000 --> 01:09:09,958
{\an8}I think Brazil got a sense

1175
01:09:10,041 --> 01:09:14,375
of how big of a mess Eloá's case was.

1176
01:09:18,458 --> 01:09:19,625
They got him.

1177
01:09:19,708 --> 01:09:22,166
Look! The guy in the front is Lindemberg.

1178
01:09:22,250 --> 01:09:23,375
Isn't that him?

1179
01:09:23,458 --> 01:09:26,125
Lindemberg is coming out.
That's him in red.

1180
01:09:26,208 --> 01:09:28,041
He's coming out in cuffs.

1181
01:09:30,750 --> 01:09:32,041
Hold him!

1182
01:09:36,750 --> 01:09:38,250
{\an8}Hold him!

1183
01:10:23,458 --> 01:10:28,208
{\an8}OCTOBER 17, 10:00 P.M.
SANTO ANDRÉ MUNICIPAL HOSPITAL

1184
01:10:28,291 --> 01:10:30,458
{\an8}My son Ronickson

1185
01:10:31,166 --> 01:10:34,083
was the one who told me
that she'd been shot.

1186
01:10:34,166 --> 01:10:35,750
He said, "Dad,

1187
01:10:38,208 --> 01:10:39,791
she got shot twice."

1188
01:10:40,291 --> 01:10:43,250
And I asked about him,
"Did they shoot him?"

1189
01:10:43,333 --> 01:10:44,250
Imagine that.

1190
01:10:45,041 --> 01:10:47,583
"Did they shoot him?" He said, "No, Dad."

1191
01:10:47,666 --> 01:10:50,250
"Eloá got shot twice. He shot her twice."

1192
01:10:51,708 --> 01:10:55,000
Then I lost it. I fainted, I don't know.

1193
01:11:10,666 --> 01:11:12,958
Eloá's surgery has just ended.

1194
01:11:13,041 --> 01:11:14,833
She survived, she's alive.

1195
01:11:14,916 --> 01:11:18,708
Soon, the doctors who operated on her

1196
01:11:18,791 --> 01:11:21,750
should give a statement to the press.

1197
01:11:21,833 --> 01:11:25,791
So some doctors came out and said,

1198
01:11:27,583 --> 01:11:29,666
"We did everything we could."

1199
01:11:31,083 --> 01:11:32,666
"Now it's in God's hands."

1200
01:11:35,500 --> 01:11:37,750
"Because she was shot in the head."

1201
01:11:40,958 --> 01:11:44,291
"We did everything we could."

1202
01:11:46,041 --> 01:11:47,166
Then I…

1203
01:11:47,916 --> 01:11:49,625
Then I collapsed.

1204
01:11:50,250 --> 01:11:53,416
Because I didn't know
she’d been shot in the head.

1205
01:11:54,333 --> 01:11:57,125
Then, they said she was in a coma.

1206
01:11:59,875 --> 01:12:01,333
They took me…

1207
01:12:01,833 --> 01:12:04,041
They took me to where she was.

1208
01:12:04,541 --> 01:12:08,083
I felt sick to my stomach.
I said, "Honey, mom is here."

1209
01:12:08,166 --> 01:12:09,958
Then I felt sick to my stomach.

1210
01:12:10,625 --> 01:12:13,333
They took me out of the room.

1211
01:12:18,916 --> 01:12:22,708
The tragic end of the kidnapping left
a question in the air.

1212
01:12:22,791 --> 01:12:24,833
Did the police make a mistake?

1213
01:12:24,916 --> 01:12:26,583
There were no orders.

1214
01:12:26,666 --> 01:12:30,166
The team on the side heard a gunshot,
and went in.

1215
01:12:30,250 --> 01:12:34,208
Fábio, did the police
really react to a shot

1216
01:12:34,291 --> 01:12:36,208
fired by the kid?

1217
01:12:36,291 --> 01:12:40,625
{\an8}Nascimento, forensics will have to explain
if there was a gunshot first,

1218
01:12:40,708 --> 01:12:45,125
or if the shooting occurred
because of the police invasion.

1219
01:12:47,083 --> 01:12:49,291
Even after being released to go home,

1220
01:12:49,375 --> 01:12:51,458
Nayara is giving her statement here

1221
01:12:51,541 --> 01:12:54,958
to prosecutors
and the chief of police in charge.

1222
01:13:04,625 --> 01:13:07,833
Nayara!

1223
01:13:07,916 --> 01:13:10,916
Nayara!

1224
01:13:11,000 --> 01:13:14,000
According to Nayara's story…

1225
01:13:14,083 --> 01:13:15,000
{\an8}CHIEF OF POLICE

1226
01:13:15,083 --> 01:13:18,125
{\an8}…Lindemberg did not shoot
before the explosion.

1227
01:13:18,208 --> 01:13:19,541
Did she lie?

1228
01:13:19,625 --> 01:13:22,583
{\an8}She didn't lie. She was a victim.

1229
01:13:22,666 --> 01:13:25,833
{\an8}She was in the middle of a crisis.

1230
01:13:25,916 --> 01:13:27,625
She’s a 15-year-old

1231
01:13:27,708 --> 01:13:30,000
who could've easily been confused.

1232
01:13:30,083 --> 01:13:33,791
She may be confused
and mistaken right now.

1233
01:13:33,875 --> 01:13:36,375
The shot that Lindemberg fired was

1234
01:13:36,458 --> 01:13:39,083
the trigger for GATE's actions.

1235
01:13:39,166 --> 01:13:42,500
Period. Without a doubt,
I have no doubt about that.

1236
01:13:42,583 --> 01:13:44,333
There is no evidence

1237
01:13:44,416 --> 01:13:46,958
{\an8}of any sound
that could have been a gunshot…

1238
01:13:47,041 --> 01:13:47,875
{\an8}FORENSIC EXPERT

1239
01:13:47,958 --> 01:13:50,791
{\an8}…in the 12 minutes before the explosion.

1240
01:13:51,833 --> 01:13:53,291
There was an explosion.

1241
01:13:53,833 --> 01:13:55,583
The explosion first,

1242
01:13:55,666 --> 01:13:57,833
then there were gunshots.

1243
01:13:57,916 --> 01:14:00,000
Yeah, that's the truth.

1244
01:14:00,083 --> 01:14:02,375
They created a narrative

1245
01:14:02,458 --> 01:14:04,583
so the state would be exonerated.

1246
01:14:04,666 --> 01:14:08,083
<i>The state governor apologized</i>
<i>to Eloá's family,</i>

1247
01:14:08,166 --> 01:14:11,833
<i>but defended the measures taken</i>
<i>by the negotiating team.</i>

1248
01:14:11,916 --> 01:14:16,791
{\an8}GATE is a very experienced team.

1249
01:14:16,875 --> 01:14:18,791
{\an8}They are very brave.

1250
01:14:18,875 --> 01:14:20,500
{\an8}Very well-prepared.

1251
01:14:20,583 --> 01:14:23,208
What we saw in Eloá's case

1252
01:14:23,291 --> 01:14:25,291
were the snipers,

1253
01:14:25,375 --> 01:14:28,041
who had every opportunity

1254
01:14:28,125 --> 01:14:32,000
to shoot the kidnapper,

1255
01:14:32,083 --> 01:14:34,583
not receive those orders. Why?

1256
01:14:34,666 --> 01:14:37,083
- How was your statement?
- Go down there.

1257
01:14:37,166 --> 01:14:38,583
How are your parents?

1258
01:14:38,666 --> 01:14:41,125
They are as good as they can be.

1259
01:14:41,208 --> 01:14:43,291
They're shaken up, but…

1260
01:14:50,083 --> 01:14:53,333
<i>New medical report</i>
<i>on Eloá's health status…</i>

1261
01:14:53,416 --> 01:14:55,750
<i>- Eloá Pimentel…</i>
<i>- Eloá Cristina da Silva…</i>

1262
01:14:55,833 --> 01:14:58,666
<i>- In critical condition.</i>
<i>- Serious life risks.</i>

1263
01:14:58,750 --> 01:15:01,125
<i>She has vital signs, she is breathing…</i>

1264
01:15:01,208 --> 01:15:05,125
<i>- A new test was done…</i>
<i>- Another surgery.</i>

1265
01:15:05,208 --> 01:15:06,750
<i>She showed no improvement.</i>

1266
01:15:06,833 --> 01:15:09,791
<i>The girl’s health condition is critical.</i>

1267
01:15:19,375 --> 01:15:23,208
My wife came and said, "It's all over."

1268
01:15:24,833 --> 01:15:25,791
"It's over."

1269
01:15:26,291 --> 01:15:27,541
"Eloá's dead."

1270
01:15:30,875 --> 01:15:32,416
I was devastated.

1271
01:15:34,750 --> 01:15:36,541
I didn't know what to do.

1272
01:15:38,125 --> 01:15:39,833
I wanted to die.

1273
01:15:41,500 --> 01:15:44,416
But my two boys hugged me.

1274
01:15:45,708 --> 01:15:47,541
Ronickson and Douglas.

1275
01:15:48,291 --> 01:15:50,833
So, I realized I had two more children.

1276
01:15:59,666 --> 01:16:00,583
I said…

1277
01:16:02,708 --> 01:16:03,958
"It's over."

1278
01:16:04,541 --> 01:16:06,500
"It's over, you know? It's over."

1279
01:16:10,375 --> 01:16:12,916
Blessed art thou amongst women…

1280
01:16:13,000 --> 01:16:17,125
People came from far away
to pay their last respects.

1281
01:16:17,208 --> 01:16:20,958
And Brazil stopped for Eloá's burial.

1282
01:16:39,708 --> 01:16:41,708
Excuse us.

1283
01:16:43,708 --> 01:16:44,666
Excuse us.

1284
01:16:57,625 --> 01:17:00,750
I felt like it was all my fault.

1285
01:17:01,291 --> 01:17:04,750
So, I didn't know what to say to her.

1286
01:17:05,458 --> 01:17:08,041
I couldn't think of something to say.

1287
01:17:08,125 --> 01:17:10,166
I couldn't stop blaming myself.

1288
01:17:10,250 --> 01:17:13,291
So, I just watched in silence.

1289
01:17:25,208 --> 01:17:28,958
What is it like for a mother
to wait for 100 hours?

1290
01:17:29,458 --> 01:17:32,958
For us, a hundred hours is five days.

1291
01:17:33,041 --> 01:17:35,250
For a mother, it's an eternity.

1292
01:17:35,333 --> 01:17:37,875
Those 100 hours didn't end
for this mother.

1293
01:17:37,958 --> 01:17:42,083
Those 100 hours will last
until the end of her life.

1294
01:17:43,541 --> 01:17:46,500
The commotion also goes
a bit beyond the limit.

1295
01:17:46,583 --> 01:17:48,250
Because it becomes a product.

1296
01:17:48,958 --> 01:17:50,875
Then it was over.

1297
01:17:50,958 --> 01:17:52,750
Everyone left.

1298
01:17:52,833 --> 01:17:54,666
And her family stayed there.

1299
01:17:55,458 --> 01:17:58,041
We were not there for the show anymore.

1300
01:17:58,125 --> 01:17:59,333
We left.

1301
01:17:59,416 --> 01:18:01,166
We gathered our lights,

1302
01:18:01,666 --> 01:18:02,750
and left.

1303
01:18:02,833 --> 01:18:04,583
Is that really what we want?

1304
01:18:05,083 --> 01:18:08,541
I mean, is that the behavior
we want as a society?

1305
01:18:09,083 --> 01:18:11,583
As journalists, as a society,

1306
01:18:11,666 --> 01:18:14,583
as police officers,
is that really what we want?

1307
01:18:14,666 --> 01:18:19,083
{\an8}To this day, people say,
"You're responsible for Eloá's death."

1308
01:18:19,166 --> 01:18:21,541
So, they made me look guilty.

1309
01:18:21,625 --> 01:18:25,083
I assure you, and everyone watching now,

1310
01:18:25,708 --> 01:18:28,500
any journalist would've liked
to be in my shoes.

1311
01:18:28,583 --> 01:18:32,208
I went into the crime scene,
I took the audience in there.

1312
01:18:33,291 --> 01:18:39,541
{\an8}FEBRUARY 13, 2012
LINDENMBERG'S TRIAL

1313
01:18:52,708 --> 01:18:54,458
{\an8}He went by me laughing.

1314
01:18:54,541 --> 01:18:56,458
He laughed in everyone's face.

1315
01:18:59,291 --> 01:19:00,458
So he…

1316
01:19:01,125 --> 01:19:02,583
He wasn't sorry.

1317
01:19:07,291 --> 01:19:10,791
Certainly, the existence
of the femicide law at the time

1318
01:19:10,875 --> 01:19:13,375
wouldn't keep Lindemberg
from wanting to kill Eloá.

1319
01:19:13,458 --> 01:19:18,500
{\an8}What changes is
that society is becoming more aware.

1320
01:19:18,583 --> 01:19:21,000
In my opinion, still at a slow pace,

1321
01:19:21,083 --> 01:19:23,541
but to the point of recognizing

1322
01:19:23,625 --> 01:19:25,625
that acts of violence

1323
01:19:25,708 --> 01:19:28,000
against women are very serious.

1324
01:19:28,750 --> 01:19:31,250
<i>The afternoon was</i>
<i>full of anticipation, inside</i>

1325
01:19:31,333 --> 01:19:33,750
<i>and in front of Santo André's courthouse.</i>

1326
01:19:33,833 --> 01:19:36,166
<i>The prosecution and the defense awaited</i>

1327
01:19:36,250 --> 01:19:37,625
<i>the jury's decision.</i>

1328
01:19:37,708 --> 01:19:38,833
He should be convicted.

1329
01:19:38,916 --> 01:19:42,083
- How long should he stay in jail?
- As long as possible.

1330
01:19:42,166 --> 01:19:44,541
He destroyed my family, you know?

1331
01:19:45,291 --> 01:19:46,375
Now we…

1332
01:19:50,125 --> 01:19:51,166
We deal with it.

1333
01:19:52,708 --> 01:19:53,791
We deal with it.

1334
01:19:54,333 --> 01:19:55,708
But the wound remains.

1335
01:19:59,250 --> 01:20:01,250
What would it be like if Eloá had…

1336
01:20:05,083 --> 01:20:06,875
She didn't meet my daughter.

1337
01:20:11,208 --> 01:20:12,041
So?

1338
01:20:24,458 --> 01:20:27,833
<i>June 21st, Ronickson's birthday.</i>

1339
01:20:28,375 --> 01:20:31,875
<i>I hope he gets to be here</i>
<i>in São Paulo with us.</i>

1340
01:20:32,541 --> 01:20:35,458
<i>Our family misses him very much.</i>

1341
01:20:38,083 --> 01:20:41,416
<i>August 5th, my little brother's birthday.</i>

1342
01:20:41,500 --> 01:20:44,166
<i>Everton Douglas, whom I love very much.</i>

1343
01:20:46,125 --> 01:20:49,041
<i>I hope it's a very happy day.</i>

1344
01:20:51,583 --> 01:20:53,208
<i>In 2008, I will…</i>

1345
01:20:53,708 --> 01:20:55,916
<i>First, go to the beach.</i>

1346
01:20:57,000 --> 01:20:59,833
<i>Second, rest for a little while.</i>

1347
01:21:01,041 --> 01:21:03,750
<i>Third, find a job.</i>

1348
01:21:04,541 --> 01:21:05,375
{\an8}<i>Fourth…</i>

1349
01:21:05,458 --> 01:21:07,000
{\an8}REAL TEXTS FROM ELOÁ'S DIARY

1350
01:21:07,083 --> 01:21:08,208
{\an8}<i>…get engaged to Liso.</i>

1351
01:21:20,583 --> 01:21:23,416
Lindemberg Alves was sentenced
to 98 years in prison.

1352
01:21:23,500 --> 01:21:25,875
He managed to get his sentence
reduced to 39 years

1353
01:21:25,958 --> 01:21:29,083
and is currently serving
in a semi-open prison regime.

1354
01:21:30,625 --> 01:21:32,750
In 2018, the government of São Paulo

1355
01:21:32,833 --> 01:21:36,791
was ordered to pay Nayara Rodrigues
for moral, material and aesthetic damages.

1356
01:21:36,875 --> 01:21:40,666
Eloá's family never got
any compensation from public authorities.

1357
01:21:41,958 --> 01:21:45,041
After Eloá's case,
the São Paulo Public Security Department

1358
01:21:45,125 --> 01:21:47,875
published a resolution imposing
stricter protocols

1359
01:21:47,958 --> 01:21:51,666
and limiting press participation
in ongoing kidnapping negotiations.

1360
01:21:53,458 --> 01:21:56,250
The family decided
to donate Eloá's organs.

1361
01:21:56,333 --> 01:21:58,750
Seven different people received

1362
01:21:58,833 --> 01:22:02,791
her heart, lungs, pancreas,
liver, kidneys and corneas.

1363
01:24:00,375 --> 01:24:04,541
Subtitles by: Iara Regina Brazil



