1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,000 --> 00:00:15,958
SANTO ANDRÉ - SÃO PAULO

4
00:00:17,416 --> 00:00:21,083
<i>"Den 2 februari. Årsdagen för oss som par.</i>

5
00:00:21,166 --> 00:00:23,041
2 FEBRUARI 2008

6
00:00:25,250 --> 00:00:27,916
<i>Min pojkvän och jag står varandra nära.</i>

7
00:00:29,208 --> 00:00:30,333
<i>Vi är lyckliga.</i>

8
00:00:33,000 --> 00:00:36,208
<i>Jag älskar honom villkorslöst.</i>

9
00:00:39,958 --> 00:00:43,333
<i>Eloá och Lindemberg. Evig kärlek."</i>

10
00:00:45,666 --> 00:00:49,166
ÅTTA MÅNADER SENARE

11
00:00:49,250 --> 00:00:52,000
<i>En känsla av att utkräva hämnd.</i>

12
00:00:54,583 --> 00:00:56,791
<i>Många får betala för det här.</i>

13
00:00:57,333 --> 00:01:00,000
<i>Många kommer att lida och gråta.</i>

14
00:01:10,291 --> 00:01:12,833
13 OKTOBER 2008 KL. 21.00.

15
00:01:18,083 --> 00:01:21,125
Polisen ringde från min mans telefon.

16
00:01:21,208 --> 00:01:23,083
Jag blev genast rädd.

17
00:01:23,166 --> 00:01:27,958
Jag tänkte: "Har han varit med om
en olycka? Är allt väl? Kan han prata?"

18
00:01:28,041 --> 00:01:33,333
De sa: "Det har inte hänt honom nåt.
Men din dotter är inlåst i lägenheten.

19
00:01:34,041 --> 00:01:38,000
Hennes pojkvän håller henne fången där."

20
00:01:44,750 --> 00:01:51,750
FALLET ELOÁ
GISSLANDRAMAT SOM DIREKTSÄNDES

21
00:01:55,166 --> 00:01:58,250
13 OKTOBER 2008 KL. 14.00.

22
00:01:58,333 --> 00:02:00,750
Dagen för kidnappningen…

23
00:02:02,916 --> 00:02:07,625
…kom jag inte in i vår lägenhet.
Jag knackade på dörren.

24
00:02:11,166 --> 00:02:15,458
Jag ropade att nån skulle öppna åt mig,
men jag fick inget svar.

25
00:02:15,541 --> 00:02:19,500
Jag tänkte att min syster måste sova.
Men det verkade konstigt.

26
00:02:25,333 --> 00:02:31,583
När jag kom hem såg jag Douglas
sitta vid ingången till huset.

27
00:02:32,166 --> 00:02:34,625
Han sa att Eloá inte var där.

28
00:02:42,666 --> 00:02:46,791
Då ropade nån inifrån:
"Sluta, annars skjuter jag er."

29
00:02:47,291 --> 00:02:50,500
Vi kände igen rösten.
"Lindemberg, är det du?"

30
00:02:50,583 --> 00:02:54,541
"Ja, det är jag. Jag lämnar inte
det här stället förrän jag är död.

31
00:02:54,625 --> 00:02:57,208
Jag ska döda henne. Jag ska döda Eloá.

32
00:02:57,291 --> 00:03:00,625
Jag ska döda killarna och Nayara."

33
00:03:01,958 --> 00:03:07,375
Min syster, Nayara,
Victor och Iago var där inne.

34
00:03:08,041 --> 00:03:12,083
När jag fick veta att de var där
blev jag helt ställd.

35
00:03:12,166 --> 00:03:14,833
Jag kunde inte tro att det hände.

36
00:03:14,916 --> 00:03:19,583
ANTAL TIMMAR SOM GISSLAN

37
00:03:19,666 --> 00:03:22,666
Han sa: "Ring inte polisen."
"Nej då", sa jag.

38
00:03:25,041 --> 00:03:28,750
Victors pappa var orolig,
eftersom han varit borta hela dagen.

39
00:03:28,833 --> 00:03:31,250
Han stoppade en polisbil
för att be om hjälp.

40
00:03:34,541 --> 00:03:38,666
Jag visste att vi hade kommit
till ett utsatt område.

41
00:03:38,750 --> 00:03:45,041
Några hundra meter därifrån
var narkotikahandel vanligt förekommande.

42
00:03:46,625 --> 00:03:52,875
Inspektör Atos kom fram och vi sa:
"Gå inte för nära dörren, då skjuter han."

43
00:03:54,583 --> 00:03:58,625
Lindemberg såg en polisbil komma
och blev väldigt upprörd.

44
00:03:58,708 --> 00:04:02,333
"Jag sa åt er att inte ringa polisen!
Jag dödar dem allihop."

45
00:04:06,083 --> 00:04:09,208
Jag ringde för att börja förhandla.
Han svor åt mig.

46
00:04:09,291 --> 00:04:12,958
{\an8}<i>- Min flickvän är en jävla slyna.</i>
<i>- Jag är inte din flickvän.</i>

47
00:04:14,000 --> 00:04:16,500
{\an8}<i>- Sluta!</i>
<i>- Håll käften!</i>

48
00:04:17,000 --> 00:04:21,000
Jag sa: "Gör inte så där."
Jag försökte lugna honom.

49
00:04:21,083 --> 00:04:26,166
"Du har inte gjort nåt än.
Om du släpper dem går allt bra."

50
00:04:29,291 --> 00:04:30,916
Det gick upp och ner.

51
00:04:31,000 --> 00:04:34,708
Ibland var han lugn och pratade
som om han var min bästa vän.

52
00:04:34,791 --> 00:04:36,041
Ibland var han upprörd.

53
00:04:36,125 --> 00:04:42,583
Då beslutade ledningen att kalla in GATE.
De är specialister på sånt här.

54
00:04:47,250 --> 00:04:49,750
När man har problem ringer man polisen.

55
00:04:49,833 --> 00:04:53,083
När polisen har problem ringer de GATE.

56
00:04:53,583 --> 00:04:57,333
I de flesta fall når GATE goda resultat.

57
00:04:58,125 --> 00:05:03,833
Förhandlarna kom till platsen
och Atos förklarade situationen.

58
00:05:03,916 --> 00:05:09,750
Insatsstyrkan intog positioner.
Vi kan tvingas gå in när som helst.

59
00:05:13,083 --> 00:05:18,000
En prickskytt kan döda
eller orsaka allvarlig skada.

60
00:05:18,958 --> 00:05:23,833
Förhandlarens uppgift är
att tydliggöra för kidnapparen

61
00:05:23,916 --> 00:05:29,666
att en överenskommelse är den
bästa lösningen. Alternativet är sämre.

62
00:05:33,041 --> 00:05:39,666
I fallet med Eloá
förelåg känslomässiga aspekter.

63
00:05:39,750 --> 00:05:44,041
Det är nåt som ofta försvårar
den här sortens situationer.

64
00:05:46,125 --> 00:05:50,000
GATE anlände till platsen
och inledde förberedelserna.

65
00:05:50,083 --> 00:05:54,166
Jag fortsatte förhandla
från deras skåpbil.

66
00:05:54,250 --> 00:05:57,291
{\an8}Säg vad du vill ha, så kan jag hjälpa dig.

67
00:05:57,375 --> 00:05:58,875
{\an8}<i>- Vad jag vill?</i>
- Ja.

68
00:05:58,958 --> 00:06:02,333
{\an8}<i>Jag vill döda Eloá och ta livet av mig.</i>

69
00:06:06,666 --> 00:06:12,541
Plötsligt sa han: "Jag vill prata
med Eloás mamma. Min svärmor."

70
00:06:12,625 --> 00:06:18,250
Han sa att om han fick prata med henne
skulle han släppa Eloá.

71
00:06:21,166 --> 00:06:24,625
De körde dit henne. Vi gick över gatan.

72
00:06:24,708 --> 00:06:29,583
Jag hade en skottsäker sköld med mig.
Vi satt båda hukade bakom skölden.

73
00:06:31,458 --> 00:06:33,750
De gav mig telefonen och han sa:

74
00:06:33,833 --> 00:06:38,125
"Jag sa ju att jag skulle göra nåt galet.
Men du trodde mig inte."

75
00:06:40,416 --> 00:06:44,166
Jag sa: "Jo, men jag trodde
att du skulle göra nåt mot dig själv.

76
00:06:44,250 --> 00:06:48,250
Gör inte så här. Jag ber dig.

77
00:06:50,041 --> 00:06:55,208
Släpp först de andra och kom sen ut.
Jag gör vad du vill."

78
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Men han hade förändrats.

79
00:06:59,083 --> 00:07:04,833
Han sa: "Om inte jag får henne
ska ingen annan få det heller.

80
00:07:04,916 --> 00:07:07,125
Hon kommer inte härifrån vid liv."

81
00:07:08,541 --> 00:07:13,416
ANTAL TIMMAR SOM GISSLAN

82
00:07:13,500 --> 00:07:17,375
Jag sa: "Släpp henne nu."
Han sa: "Nej, det gör jag inte."

83
00:07:18,125 --> 00:07:20,833
"Men du lovade."
"Jag ändrade mig", sa han då.

84
00:07:25,625 --> 00:07:31,333
Jag var den första reportern på plats.
Det var redan mycket folk där.

85
00:07:31,416 --> 00:07:36,458
Man fick känslan av
att alla boende i kvarteret

86
00:07:36,541 --> 00:07:38,666
hade kommit ut på gatan.

87
00:07:38,750 --> 00:07:43,250
Jag förstod snabbt
att det här var en ovanlig situation.

88
00:07:44,125 --> 00:07:47,708
Jag försökte ta reda på mer
om det gisslandrama som pågick.

89
00:07:47,791 --> 00:07:51,083
Vilka personer är involverade?

90
00:07:51,166 --> 00:07:52,833
Vem är Eloá?

91
00:07:52,916 --> 00:07:55,791
Hur är Lindemberg som person?

92
00:07:55,875 --> 00:07:59,250
Vilka är de viktigaste figurerna i dramat?

93
00:07:59,333 --> 00:08:02,041
En gång var vi i São Caetano tillsammans.

94
00:08:02,125 --> 00:08:05,000
Det blev slagsmål.
Han skilde de inblandade åt.

95
00:08:05,083 --> 00:08:09,500
Han brukade komma hit med Eloá.
Det var aldrig några problem.

96
00:08:09,583 --> 00:08:11,291
- Umgås han i fel kretsar?
- Nej.

97
00:08:11,375 --> 00:08:16,041
Sån är kärleken.
Man måste vara där för att förstå.

98
00:08:16,125 --> 00:08:19,375
De har varit tillsammans i tre år.
Inte i en månad.

99
00:08:23,041 --> 00:08:24,833
{\an8}<i>"Stora händelser i mitt liv.</i>

100
00:08:26,208 --> 00:08:29,041
{\an8}<i>Dagen då Lindemberg</i>
<i>bad mig bli hans flickvän.</i>

101
00:08:29,125 --> 00:08:30,791
{\an8}UTDRAG UR ELOÁS DAGBOK

102
00:08:30,875 --> 00:08:36,125
{\an8}<i>Dagen då Liso sa att jag är kvinnan</i>
<i>i hans liv och att vi ska gifta oss.</i>

103
00:08:37,916 --> 00:08:41,416
<i>Jag älskar honom mer än jag trodde</i>
<i>att jag kunde älska nån."</i>

104
00:08:46,458 --> 00:08:48,583
Hon berättade allt för mig.

105
00:08:48,666 --> 00:08:51,791
Men hon sa inte att hon var förälskad.

106
00:08:52,708 --> 00:08:55,625
Hon visste att vi inte skulle tillåta det.

107
00:08:55,708 --> 00:08:59,458
Han kom för att prata med oss,
och vi förklarade.

108
00:08:59,541 --> 00:09:04,250
Jag sa att hon bara var 12 år.
Det var bara en tonårsförälskelse.

109
00:09:04,333 --> 00:09:07,708
Han godtog det. Jag sa: "Inga dejter.

110
00:09:08,750 --> 00:09:12,541
Ni får inte gå nånstans ihop.
Bara stanna här hemma."

111
00:09:17,708 --> 00:09:22,625
Jag började tycka om honom.
Han var alltid uppriktig mot mig.

112
00:09:22,708 --> 00:09:24,208
Jag såg honom som en son.

113
00:09:25,416 --> 00:09:27,583
Jag gjorde allt jag kunde för honom.

114
00:09:29,083 --> 00:09:32,458
Han hade inte begått brott.
Han var ung och arbetade.

115
00:09:32,541 --> 00:09:36,166
Han var inte nån rånare
eller seriemördare.

116
00:09:36,250 --> 00:09:39,166
Inget sånt.
Det var inte bara att skjuta honom.

117
00:09:39,250 --> 00:09:43,375
Han ville helt enkelt inte
att förhållandet skulle vara över.

118
00:09:43,458 --> 00:09:47,750
Vissa gör ofattbara saker
i kärlekens namn.

119
00:09:47,833 --> 00:09:52,958
När motivet handlar om passion
är det ofta allt eller inget som gäller.

120
00:09:56,083 --> 00:09:59,333
Jag fortsatte med samma strategi.

121
00:09:59,416 --> 00:10:06,125
Det fick inte gå för länge mellan
våra samtal, så att han hann tänka.

122
00:10:06,208 --> 00:10:10,375
Jag fortsatte ringa.
Han skulle inte få slappna av.

123
00:10:11,125 --> 00:10:15,375
Till slut sa han:
"Okej, jag släpper en av dem."

124
00:10:16,833 --> 00:10:21,750
<i>Vi kan se att många poliser</i>
<i>är i rörelse kring den byggnad</i>

125
00:10:21,833 --> 00:10:23,833
<i>där Lindemberg befinner sig.</i>

126
00:10:23,916 --> 00:10:27,333
<i>Det är stor aktivitet just nu.</i>
<i>Läget är spänt.</i>

127
00:10:49,875 --> 00:10:52,083
ÖVERLEVANDE FRÅN GISSLANDRAMAT

128
00:10:52,166 --> 00:10:54,250
Vi gjorde vår geografiläxa.

129
00:10:54,333 --> 00:10:58,250
Vi skulle egentligen
ha gjort läxorna hemma hos mig.

130
00:10:58,333 --> 00:11:05,000
Men hon sa: "Det är ingen hos oss.
Vi kan göra lunch där."

131
00:11:07,250 --> 00:11:13,750
När vi kom dit tog det bara tio minuter
innan Lindemberg också dök upp.

132
00:11:16,208 --> 00:11:19,666
Han förväntade sig nog inte
att vi skulle vara där.

133
00:11:24,333 --> 00:11:26,791
Nayara och Iago var ett par.

134
00:11:27,416 --> 00:11:30,458
Det fick honom att bli misstänksam.

135
00:11:33,000 --> 00:11:37,833
Han tänkte att jag kanske
kunde ha nåt ihop med Eloá.

136
00:11:42,375 --> 00:11:44,875
Jag trodde att han skulle döda mig.

137
00:11:46,375 --> 00:11:50,666
Han sa att det bara skulle bli värre.
Han hade bara börjat.

138
00:11:50,750 --> 00:11:54,833
Han sa: "Jag har kulor
så det räcker i en hel månad."

139
00:11:58,416 --> 00:12:02,000
Han skyllde allt på henne.
"Mitt liv är över på grund av dig.

140
00:12:02,083 --> 00:12:08,416
Du har blivit en slampa på grund av
den där jävla datorn med internet."

141
00:12:14,291 --> 00:12:20,208
När han ville se vad som pågick där ute
riktade han revolvern mot Nayaras ansikte.

142
00:12:20,291 --> 00:12:23,833
Det var en varning.
"Om ni gör nåt dumt, dödar jag henne."

143
00:12:24,958 --> 00:12:28,875
Nayara hade också stark personlighet.

144
00:12:28,958 --> 00:12:31,666
Enligt Lindemberg bar Nayara också skuld.

145
00:12:31,750 --> 00:12:37,000
Det var hennes fel
att Eloá inte ville underkasta sig honom.

146
00:12:37,083 --> 00:12:40,541
ELOÁ KOM NÄRMARE NAYARA
EFTER ATT HA AVSLUTAT FÖRHÅLLANDET

147
00:12:40,625 --> 00:12:44,458
Eloá sa: "Vi kan bli tillsammans igen.

148
00:12:44,541 --> 00:12:47,958
Sluta med det här
så blir vi ett par igen."

149
00:12:48,041 --> 00:12:52,875
Men han sa: "Det säger du bara nu.
Efteråt kommer du att ångra dig.

150
00:12:52,958 --> 00:12:55,416
Du återvänder till dina killkompisar."

151
00:12:57,333 --> 00:12:59,708
Vid ett tillfälle svimmade jag av.

152
00:13:03,000 --> 00:13:08,250
Jag vaknade av att Eloá skakade mig.
"Vakna, Vitinho."

153
00:13:08,833 --> 00:13:13,041
Hon sa: "Släpp honom. Han mår inte bra."

154
00:13:13,125 --> 00:13:16,333
Det gick några minuter och sen sa han:

155
00:13:16,416 --> 00:13:20,208
"Gå till vardagsrummet. Följ med."

156
00:13:30,583 --> 00:13:34,416
Victor kom plötsligt ut ur lägenheten.
Jag gick för att möta honom.

157
00:13:40,500 --> 00:13:43,583
Jag ringde honom direkt.
"Avfyrade du ett skott?"

158
00:13:43,666 --> 00:13:46,166
Han svarade ja. Jag frågade varför.

159
00:13:46,250 --> 00:13:50,250
"För att visa att jag inte är
nån bra kille. Du har fel om mig."

160
00:13:51,125 --> 00:13:55,208
ANTAL TIMMAR SOM GISSLAN

161
00:13:55,291 --> 00:13:58,708
Jag lät honom lugna ner sig
i ungefär 20 minuter.

162
00:13:58,791 --> 00:14:02,833
Sen ringde jag igen
och fortsatte med min strategi.

163
00:14:02,916 --> 00:14:08,791
Ungefär två timmar senare sa han:
"Jag släpper en till."

164
00:14:11,583 --> 00:14:14,083
<i>Lindemberg har släppt två pojkar.</i>

165
00:14:14,166 --> 00:14:18,416
<i>Men ex-flickvännens vän Nayara</i>
<i>ville inte gå när hon fick veta</i>

166
00:14:18,500 --> 00:14:21,958
<i>att han planerade att döda Eloá</i>
<i>och sen ta livet av sig.</i>

167
00:14:25,333 --> 00:14:31,583
När Victor och Iago kom ut sa Victor:
"Se vad din kompis håller på med."

168
00:14:31,666 --> 00:14:34,625
Det kändes fruktansvärt att höra.

169
00:14:37,500 --> 00:14:40,541
Han hade verkligen varit
som en bror för mig.

170
00:14:40,625 --> 00:14:43,625
Vi stod varandra nära.
Vi spelade fotboll ihop.

171
00:14:43,708 --> 00:14:48,750
När han hade vunnit mitt förtroende
började han fråga om henne.

172
00:14:49,583 --> 00:14:51,208
"Hur mår din syster?

173
00:14:51,708 --> 00:14:54,541
Träffar hon nån?
Presentera mig för henne."

174
00:14:54,625 --> 00:14:58,541
Efter ett tag inledde de ett förhållande.

175
00:15:01,750 --> 00:15:03,500
ELOÁS STOREBROR

176
00:15:03,583 --> 00:15:06,791
Jag tyckte aldrig
att förhållandet var nån bra idé.

177
00:15:07,625 --> 00:15:11,541
Vi bodde i ett litet samhälle
där alla kände varandra.

178
00:15:11,625 --> 00:15:15,583
Det fanns killar som dog av droger
eller hamnade i fängelse.

179
00:15:15,666 --> 00:15:19,583
Men alla barn spelade fotboll
och pingis tillsammans.

180
00:15:19,666 --> 00:15:24,833
Jag höll mig borta från vissa killar.
Jag blev aldrig deras vän.

181
00:15:24,916 --> 00:15:29,416
Ibland såg jag Lindemberg med dem.
Det störde mig.

182
00:15:29,500 --> 00:15:31,583
"Fan, han dejtar min syster."

183
00:15:35,333 --> 00:15:38,458
Jag blev orolig
när han bara släppte killarna.

184
00:15:38,541 --> 00:15:44,083
Det hade varit svårt att fortsätta
hålla alla fyra personer gisslan.

185
00:15:44,166 --> 00:15:47,875
De två killarna
kunde ha försökt övermanna honom.

186
00:15:47,958 --> 00:15:50,541
Sen var bara tjejerna kvar.
Det oroade mig.

187
00:15:54,000 --> 00:15:56,083
Vi fortsatte prata i telefon.

188
00:15:56,166 --> 00:16:00,916
Jag sa: "Liso, låt mig komma upp.
Jag ska inte gå fram till dörren.

189
00:16:01,625 --> 00:16:04,166
Jag vill bara se dig när vi pratar."

190
00:16:04,708 --> 00:16:08,416
Han sa: "Vill du se mig?
Titta, jag står i fönstret."

191
00:16:13,000 --> 00:16:16,500
Jag sa: "Siktar du vapnet mot mig?"

192
00:16:17,000 --> 00:16:19,791
Han sa: "Är du rädd för vapen?
Är du inte polis?"

193
00:16:19,875 --> 00:16:23,458
Jag sa: "Sikta inte på mig."
"Visst, inga problem."

194
00:16:30,708 --> 00:16:34,083
Skottet träffade en pelare.
Det var nära mitt ansikte.

195
00:16:34,166 --> 00:16:37,250
Jag sa: "Skjuter du på mig?"
Han sa: "Har du inte skyddsväst?"

196
00:16:37,333 --> 00:16:41,500
Jag sa: "Tänk om du träffar mitt huvud."
"Då dör du", sa han.

197
00:16:42,875 --> 00:16:44,875
Jag förstod att det skulle ta tid.

198
00:16:46,000 --> 00:16:49,083
ANTAL TIMMAR SOM GISSLAN

199
00:16:49,166 --> 00:16:53,208
<i>Vi direktsänder alltså</i>
<i>från staden Santo André</i>

200
00:16:53,291 --> 00:16:58,625
<i>där en 22-årig man vid namn Lindemberg</i>
<i>håller två tonårsflickor gisslan.</i>

201
00:17:00,541 --> 00:17:05,708
När det blev morgon kom fler massmedier
till platsen. Det började bli trångt.

202
00:17:07,208 --> 00:17:11,125
När jag kom dit
hade allt redan förberetts.

203
00:17:11,208 --> 00:17:16,708
Området var ordentligt avspärrat
och det stod poliser överallt.

204
00:17:17,291 --> 00:17:21,125
Vår strategi var att ha
en kamera riktad mot lägenheten

205
00:17:21,208 --> 00:17:23,916
för att inte missa nåt som hände där inne.

206
00:17:24,000 --> 00:17:27,500
Vi visste att kidnapparen
och gisslan hade setts i fönstret.

207
00:17:30,166 --> 00:17:35,416
De inblandade kunde inte se
hur stor aktivitet det var utanför.

208
00:17:35,500 --> 00:17:40,916
De insåg dock vidden av det hela
när de satte på tv:n.

209
00:17:41,625 --> 00:17:44,666
<i>Vi flyger över staden Santo André</i>

210
00:17:44,750 --> 00:17:49,541
<i>där en 22-årig man</i>
<i>håller två tjejer gisslan.</i>

211
00:17:49,625 --> 00:17:54,791
Jag står med Domingos Pereira,
som är Lindembergs vän och arbetskamrat.

212
00:17:54,875 --> 00:17:58,625
Domingos berättar
att Lindemberg är lugn och fridfull.

213
00:17:58,708 --> 00:18:00,583
Hur uppträde han på ert arbete?

214
00:18:00,666 --> 00:18:04,250
<i>Han är en ärlig kille</i>
<i>som aldrig är hemma från jobbet.</i>

215
00:18:04,333 --> 00:18:08,416
Lindemberg inser långsamt
att han spelar huvudrollen

216
00:18:08,500 --> 00:18:12,875
i det drama som har skapats
på grund av det brott han begår.

217
00:18:14,500 --> 00:18:21,250
Han har en publik tack vare media.
Och dessutom spelar kvinnan i hans liv

218
00:18:21,333 --> 00:18:27,833
den kvinnliga huvudrollen
i det drama som håller på att skrivas.

219
00:18:47,458 --> 00:18:51,666
<i>Ett skott avlossades just.</i>
<i>Det fjärde i ordningen från Lindemberg.</i>

220
00:18:51,750 --> 00:18:55,291
<i>Några poliser går närmare</i>
<i>för att se vad som hänt.</i>

221
00:18:55,875 --> 00:19:00,625
Lindemberg avfyrade skotten
eftersom han ogillade en kommentar

222
00:19:00,708 --> 00:19:03,541
som fällts av en reporter i tv-sändningen.

223
00:19:03,625 --> 00:19:09,375
Det var då vi insåg att Lindemberg
inte var nån vanlig 22-åring.

224
00:19:09,458 --> 00:19:15,500
Han var en brottsling
som ville visa hur mycket makt han hade.

225
00:19:18,625 --> 00:19:23,750
Dessvärre anses hemska nyheter
ofta vara väldigt intressanta.

226
00:19:27,166 --> 00:19:30,125
Det stod massor av åskådare
bakom avspärrningsbanden.

227
00:19:30,208 --> 00:19:35,916
Och massor av poliser var där.
Jag fattade inte hur han kunde göra det.

228
00:19:36,791 --> 00:19:38,250
Läget är spänt.

229
00:19:38,333 --> 00:19:42,583
Vi kan inte åka till jobbet
eller hämta våra bilar. Ingenting.

230
00:19:42,666 --> 00:19:46,208
Hela kvarteret stannade upp.
Helt och hållet.

231
00:19:46,291 --> 00:19:49,625
Jag ber dig, Liso! Släpp Eloá.

232
00:19:49,708 --> 00:19:51,750
Jag ber dig, Liso.

233
00:19:53,000 --> 00:19:57,916
ANTAL TIMMAR SOM GISSLAN

234
00:20:00,583 --> 00:20:02,916
Det hade gått mer än 24 timmar.

235
00:20:03,458 --> 00:20:06,541
Kidnappningsdramat var inte över.

236
00:20:06,625 --> 00:20:10,458
Situationen började snarare urarta.

237
00:20:11,125 --> 00:20:14,041
De bestämde sig för att byta ut mig.

238
00:20:14,125 --> 00:20:19,250
För det första hade inga framsteg gjorts,
och för det andra behövde jag vila.

239
00:20:19,333 --> 00:20:26,166
GATE:s högsta chef kapten Giovanini
tog över förhandlingarna.

240
00:20:26,666 --> 00:20:30,333
Han ser allt därifrån.
Det är en bra utsiktsplats.

241
00:20:30,416 --> 00:20:33,583
Han har en revolver och mycket ammunition.

242
00:20:33,666 --> 00:20:40,375
Två personer hålls som gisslan.
Situationen är mycket komplicerad.

243
00:20:43,541 --> 00:20:46,791
Hör på, Liso.
Gör det inte svårare för dig.

244
00:20:46,875 --> 00:20:52,750
<i>Jag visste redan när jag kom hit</i>
<i>att jag inte lämnar lägenheten vid liv.</i>

245
00:20:52,833 --> 00:20:55,208
Vem har sagt det? Det är klart.

246
00:20:55,291 --> 00:20:58,750
<i>Ni bryr er bara om tjejerna.</i>

247
00:20:58,833 --> 00:21:02,541
- Jag vill att ni alla överlever.
<i>- Du bryr dig inte om mig.</i>

248
00:21:02,625 --> 00:21:06,458
<i>Jag visste redan innan jag kom hit</i>
<i>att jag skulle dö.</i>

249
00:21:07,416 --> 00:21:10,500
Om du inte var viktig för oss
hade vi redan gått in.

250
00:21:10,583 --> 00:21:16,416
<i>Jag har redan bestämt mig.</i>
<i>Jag lämnar inte lägenheten vid liv.</i>

251
00:21:16,916 --> 00:21:20,625
Kidnappare har ett mönster.
De vill alltid ha nåt.

252
00:21:20,708 --> 00:21:23,000
Men det ville inte han.

253
00:21:23,541 --> 00:21:26,500
Han ville bara tillbringa
mer tid med henne.

254
00:21:26,583 --> 00:21:30,083
Det fanns inget att göra.
Han begärde ingenting.

255
00:21:31,541 --> 00:21:35,083
<i>Ett problem är</i>
<i>att det nu har gått väldigt lång tid.</i>

256
00:21:35,166 --> 00:21:39,625
<i>Polisen har inte lyckats</i>
<i>trötta ut gärningsmannen.</i>

257
00:21:39,708 --> 00:21:44,291
<i>De förstår inte</i>
<i>hur han lyckas hålla polisen stången</i>

258
00:21:44,375 --> 00:21:47,041
<i>trots alla påtryckningar.</i>

259
00:21:49,916 --> 00:21:51,458
Han var svårhanterlig.

260
00:21:51,541 --> 00:21:55,041
Han trodde sig stå över allt och alla.

261
00:21:55,125 --> 00:21:58,875
Jag var tvungen att visa honom
vem som faktiskt bestämde.

262
00:21:58,958 --> 00:22:01,250
Vi slog av strömmen och telefonen.

263
00:22:08,000 --> 00:22:10,875
Strömavbrottet var ett dåligt tecken.

264
00:22:10,958 --> 00:22:15,291
Förhandlingarna hade inte gett resultat.
Polisen tog till hårdare metoder.

265
00:22:15,375 --> 00:22:19,458
Det var ingen tvekan om
att det ökade pressen på kidnapparen.

266
00:22:19,541 --> 00:22:21,750
<i>Tänd lamporna, för fan.</i>

267
00:22:21,833 --> 00:22:25,708
<i>Ni har inget val.</i>
<i>Annars blir det bara värre.</i>

268
00:22:25,791 --> 00:22:30,416
<i>Kanske inte för dig, mannen.</i>
<i>Inte för dina vänner heller.</i>

269
00:22:30,500 --> 00:22:33,958
<i>Men tjejerna kommer att lida.</i>
<i>Deras familjer också.</i>

270
00:22:35,000 --> 00:22:39,333
Han skällde ut polisen.
Han blev förbannad.

271
00:22:39,416 --> 00:22:44,625
Man kunde inte förutsäga
hur han skulle reagera på en sån sak

272
00:22:44,708 --> 00:22:47,500
med tanke på den press han hade på sig.

273
00:22:49,000 --> 00:22:52,291
Han sa åt min syster att ringa ett samtal.

274
00:22:52,375 --> 00:22:57,875
Hon sa: "Du litar väl på mig, mamma."
"Självklart", svarade jag.

275
00:22:57,958 --> 00:23:00,250
Jag var så glad att höra hennes röst.

276
00:23:00,333 --> 00:23:05,666
Alla jobbiga känslor jag haft
försvann som i ett trollslag.

277
00:23:05,750 --> 00:23:08,000
Jag sa:
"Det är klart att jag litar på dig."

278
00:23:08,083 --> 00:23:13,958
Hon sa: "Mamma, be dem
sätta på strömmen igen. Gör det."

279
00:23:14,041 --> 00:23:18,541
Jag sa direkt till dem:
"Sätt på strömmen igen!"

280
00:23:18,625 --> 00:23:23,125
Min man blev upprörd och sa:
"Vi kan inte begära det."

281
00:23:23,208 --> 00:23:24,791
Då lade han på.

282
00:23:30,791 --> 00:23:32,750
<i>Jag dödar henne och mig själv.</i>

283
00:23:33,250 --> 00:23:35,791
På vilket sätt skulle det hjälpa?

284
00:23:35,875 --> 00:23:39,666
<i>- Ja, men…</i>
- Det hjälper ingen, Liso.

285
00:23:40,250 --> 00:23:44,833
<i>Jag dödar henne. Jag binder henne</i>
<i>och hugger henne med kniv.</i>

286
00:23:44,916 --> 00:23:47,208
<i>Jag behöver inte skjuta henne.</i>

287
00:23:47,291 --> 00:23:49,625
Han talade med bestämd ton.

288
00:23:49,708 --> 00:23:52,583
"Om ni inte sätter på strömmen,
dödar jag dem."

289
00:23:53,500 --> 00:23:58,625
ANTAL TIMMAR SOM GISSLAN

290
00:24:04,791 --> 00:24:09,708
Ibland hörde jag: "Han är i sikte.
Har jag tillstånd att skjuta honom?"

291
00:24:09,791 --> 00:24:11,625
"Nej, skjut inte."

292
00:24:11,708 --> 00:24:15,500
{\an8}Godkväll.
Polisen väljer att fortsätta förhandla.

293
00:24:15,583 --> 00:24:21,125
{\an8}Planen tycks vara att göra Lindemberg
så utmattad att han till slut ger upp.

294
00:24:21,916 --> 00:24:24,916
Vad händer om jag sätter på strömmen igen?

295
00:24:25,000 --> 00:24:28,958
Du måste ge oss nåt i gengäld.
Än så länge har du inte gjort det.

296
00:24:32,708 --> 00:24:37,166
<i>De senaste timmarna</i>
<i>har kidnapparen visat tecken på trötthet.</i>

297
00:24:37,666 --> 00:24:40,291
Han var inträngd i ett hörn.

298
00:24:40,791 --> 00:24:47,041
Maktbalansen hade förändrats
den senaste tiden. Det insåg han.

299
00:24:48,250 --> 00:24:54,250
{\an8}<i>En av tjejernas pappor har fått höra</i>
<i>av Lindemberg att han tänker släppa henne.</i>

300
00:24:54,333 --> 00:24:58,083
<i>Det här förväntas ske inom kort.</i>

301
00:24:59,833 --> 00:25:05,791
Det gick många rykten om
att han hade gått med på att släppa dem.

302
00:25:05,875 --> 00:25:08,916
Men vi hade ingen konkret information.

303
00:25:35,750 --> 00:25:37,666
Vi ser henne lämna platsen.

304
00:25:37,750 --> 00:25:44,000
Ett bra avslut för Nayara,
som nu förs till ett lokalt sjukhus.

305
00:25:48,083 --> 00:25:51,250
Jag trodde starkt på polisens strategi.

306
00:25:51,333 --> 00:25:58,000
Jag tänkte: "Han kommer ut med henne,
eller ber oss komma upp till dem.

307
00:25:58,083 --> 00:26:00,916
Eller kanske Douglas.
Sen går vi ut tillsammans."

308
00:26:02,875 --> 00:26:08,333
När Nayara kom ut
kändes det som att allt gick åt rätt håll.

309
00:26:08,416 --> 00:26:13,750
Men jag var orolig att han
skulle vanhedra min syster på nåt vis.

310
00:26:13,833 --> 00:26:18,625
Jag var rädd att han skulle våldta henne
eller nåt i den stilen.

311
00:26:19,375 --> 00:26:24,125
ANTAL TIMMAR SOM GISSLAN

312
00:26:24,208 --> 00:26:30,208
<i>Vi ser bilder från vår helikopter.</i>
<i>Pressen har ökat sin närvaro</i>

313
00:26:30,291 --> 00:26:35,375
<i>kring det bostadskomplex</i>
<i>där kidnappningen äger rum.</i>

314
00:26:36,333 --> 00:26:41,041
{\an8}Nayara sa till polisen att tonåringarna
blivit bundna och slagna.

315
00:26:41,125 --> 00:26:46,791
{\an8}De stora tv-bolagen
hade redan hyrt lägenheter på platsen.

316
00:26:47,375 --> 00:26:51,875
Det var många människor där,
och det var uppblandat.

317
00:26:51,958 --> 00:26:54,791
Nyfikna personer, press, poliser…

318
00:26:56,250 --> 00:27:00,041
Tittarna ville hela tiden
veta vad som hände.

319
00:27:00,708 --> 00:27:04,666
Tv-bolagen direktsände
och tittarna satt som klistrade.

320
00:27:04,750 --> 00:27:07,166
Åskådarna lämnar inte området.

321
00:27:07,250 --> 00:27:10,166
De vill att det ska sluta på bästa sätt.

322
00:27:10,250 --> 00:27:12,916
Lindemberg är där inne med Eloá.

323
00:27:13,000 --> 00:27:19,041
Vi skaffade faktiskt en tv till
för att inte missa nåt.

324
00:27:19,125 --> 00:27:23,250
Flera tv-kanaler direktsände
24 timmar om dygnet.

325
00:27:23,333 --> 00:27:25,333
Det var som ett realityprogram.

326
00:27:25,416 --> 00:27:30,291
<i>Idag kan vi se skillnader</i>
<i>i polisens närvaro runt byggnaden.</i>

327
00:27:30,375 --> 00:27:33,458
<i>Igår kunde vi bara se den här insatsbilen…</i>

328
00:27:33,541 --> 00:27:37,666
Reportrarna gick in på baksidan
och tog sig in i lägenheter.

329
00:27:37,750 --> 00:27:40,666
De gick från en byggnad till en annan.

330
00:27:40,750 --> 00:27:44,583
De stod på en höjd
för att få bättre bilder.

331
00:27:44,666 --> 00:27:46,291
Det störde polisen.

332
00:27:46,791 --> 00:27:53,250
Vår strategi blev lidande
på grund av alla reportrars närvaro.

333
00:27:53,333 --> 00:27:55,458
De avslöjade för mycket.

334
00:27:56,875 --> 00:27:59,833
Vår närvaro är inget störningsmoment.

335
00:27:59,916 --> 00:28:03,125
Men polisen brukar hävda det
när det slutar illa.

336
00:28:03,208 --> 00:28:07,791
Det är enklast
att skylla misslyckandet på oss.

337
00:28:07,875 --> 00:28:13,500
De kan hålla pressen på avstånd
om de vill. De kan bara säga till.

338
00:28:13,583 --> 00:28:16,708
Skulle det bli svårt? Ja.
Skulle vi klaga? Ja.

339
00:28:16,791 --> 00:28:19,291
Men de kan hålla pressen borta.

340
00:28:21,416 --> 00:28:24,416
Polisen hade spärrat av ett stort område.

341
00:28:24,500 --> 00:28:31,416
Men det fanns en helikopter i luften
med en kamera som kunde zooma in

342
00:28:31,500 --> 00:28:36,000
på våra västar med texten GATE.
Det fanns kameror överallt.

343
00:28:36,083 --> 00:28:37,791
Det var helt galet.

344
00:28:38,875 --> 00:28:41,791
Vi reportrar fick inga svar.

345
00:28:41,875 --> 00:28:46,666
Det enda polisen sa var:
"Vi jobbar så hårt vi kan."

346
00:28:46,750 --> 00:28:49,291
Men vid det laget
hade det gått många timmar.

347
00:28:49,375 --> 00:28:53,541
Jag hade mina tvivel kring insatsen.

348
00:28:53,625 --> 00:28:57,625
Jag undrade om militärpolisen
hade en tydlig strategi.

349
00:28:59,666 --> 00:29:03,833
Två poliser i lägenheten bredvid
använde glas för att avlyssna.

350
00:29:04,875 --> 00:29:10,000
Vi kunde höra slag, svordomar
och möbler som flyttades.

351
00:29:10,958 --> 00:29:14,250
Vi kunde tvingas gå in när som helst.

352
00:29:19,166 --> 00:29:22,833
Jag kunde inte sluta undra
varför polisen inte gick in.

353
00:29:22,916 --> 00:29:25,875
Varför agerade inte prickskyttarna?

354
00:29:30,625 --> 00:29:34,625
De hade prickskyttar.
Jag såg dem hela dagen och hela natten.

355
00:29:34,708 --> 00:29:36,833
De låg kvar i samma position.

356
00:29:38,375 --> 00:29:41,541
Varför gjorde de inget? Det är skamligt.

357
00:29:42,666 --> 00:29:44,000
Fullständigt skamligt.

358
00:29:47,208 --> 00:29:50,375
Allmänhetens åsikter förstörde mycket.

359
00:29:52,375 --> 00:29:54,666
Han syntes i tv över hela landet.

360
00:29:55,333 --> 00:29:59,166
Alla som intervjuades sa:
"Han är inte sån egentligen."

361
00:29:59,250 --> 00:30:04,416
<i>Fram till kl. 13.30 på måndagen</i>
<i>var Lindemberg en vanlig medborgare.</i>

362
00:30:04,500 --> 00:30:10,125
<i>Men efter ett bråk med sin flickvän</i>
<i>bröt han sig in hos henne beväpnad.</i>

363
00:30:10,208 --> 00:30:13,875
Han hade pressens stöd.
De visade allt som hände.

364
00:30:13,958 --> 00:30:20,500
De framställde honom som en bra kille
som det gick att prata med.

365
00:30:20,583 --> 00:30:22,125
LINDEMBERG FÅR INTE SKJUTAS

366
00:30:22,208 --> 00:30:26,500
Polisen var rädd att tvingas utstå kritik

367
00:30:26,583 --> 00:30:32,416
om de gav order om att döda Lindemberg
eftersom han var förstagångsförbrytare.

368
00:30:32,500 --> 00:30:36,166
GATE går försiktigt fram.
Situationen är mycket känslig.

369
00:30:36,250 --> 00:30:40,416
Det är viktigt med ett positivt resultat,

370
00:30:40,500 --> 00:30:44,500
i sådan mening att ingen tar skada
och att allt löser sig.

371
00:30:44,583 --> 00:30:51,208
Jag hörde dem säga: “Vi kan inte
döda honom för guvernören anser

372
00:30:52,208 --> 00:30:54,625
att han innerst inne är en bra kille."

373
00:30:55,291 --> 00:30:59,583
De upprepade hela tiden
att han hade jobb och var skötsam.

374
00:30:59,666 --> 00:31:04,583
GÄRNINGSMANNEN BETALADE RÄKNINGAR
INNAN HAN BRÖT SIG IN HOS EX-FLICKVÄNNEN

375
00:31:04,666 --> 00:31:08,791
Vi romantiserar ofta passionsbrott.

376
00:31:08,875 --> 00:31:11,416
Vi skapar ett narrativ.

377
00:31:11,916 --> 00:31:16,083
Vi säger att sånt där
sker inte över en natt.

378
00:31:16,166 --> 00:31:18,166
Varför gör han det här?

379
00:31:18,958 --> 00:31:20,958
Jag vet inte. Det är väl kärlek.

380
00:31:21,041 --> 00:31:25,958
Idag hade jag nog ställt en fråga till.
"Tycker du att det här är kärlek?"

381
00:31:26,833 --> 00:31:31,166
HAN GILLAR HENNE SÅ MYCKET
ATT HAN HAR BLIVIT GALEN

382
00:31:31,250 --> 00:31:36,000
Han tycktes inte bli sedd
som en brottsling av allmänheten.

383
00:31:36,083 --> 00:31:39,208
Han var bara
en stackars kärlekskrank kille.

384
00:31:39,291 --> 00:31:44,000
"De som kom ut var oskadda.
Han är inte särskilt farlig."

385
00:31:46,458 --> 00:31:52,000
Jag minns mycket väl
hur några unga kvinnor skrek:

386
00:31:52,083 --> 00:31:55,583
"Lindemberg! Vi kom för att träffa dig."

387
00:31:56,333 --> 00:31:57,666
Titta i fönstret!

388
00:31:57,750 --> 00:32:00,291
- Hallå!
- Lindemberg!

389
00:32:00,916 --> 00:32:02,166
Jävlar!

390
00:32:06,458 --> 00:32:12,250
Att hans namn ropades var en konsekvens
av det drama han skapat

391
00:32:12,333 --> 00:32:14,541
och den roll han tagit på sig.

392
00:32:14,625 --> 00:32:18,500
"Jag är viktig. Jag har kontrollen.
Hon stannar här."

393
00:32:18,583 --> 00:32:21,083
Han kände sig som en riktig stjärna.

394
00:32:24,250 --> 00:32:29,708
<i>Lindemberg Alves dök upp</i>
<i>flera gånger i badrumsfönstret.</i>

395
00:32:29,791 --> 00:32:35,041
<i>I ett ögonblick öppnade Eloá fönstret</i>
<i>och signalerade att hon mår bra.</i>

396
00:32:35,125 --> 00:32:38,208
<i>Sen hör man Lindembergs skrik.</i>

397
00:32:38,291 --> 00:32:39,875
Stäng fönstret!

398
00:32:43,750 --> 00:32:47,083
Eloá, då? När hörde vi från henne?

399
00:32:47,166 --> 00:32:51,208
När fick hon möjlighet
att uttrycka sina åsikter

400
00:32:51,291 --> 00:32:54,666
och berätta vad hon kände?

401
00:32:54,750 --> 00:32:57,750
Brottslingen blev huvudpersonen.

402
00:32:57,833 --> 00:33:00,041
Vi visste ytterst lite om henne.

403
00:33:00,916 --> 00:33:03,833
Vi visste att hon var 15 eller 16 år.

404
00:33:04,916 --> 00:33:10,333
Hon hade varit tillsammans med honom
men avslutat förhållandet.

405
00:33:14,791 --> 00:33:18,333
När de började träffas
var hon 12 år och han 19.

406
00:33:18,416 --> 00:33:23,291
Hon var alltså bara 12. Inte ens tonåring.

407
00:33:23,375 --> 00:33:24,666
Hon var en flicka.

408
00:33:24,750 --> 00:33:30,791
I takt med att hon blev äldre
och mer mogen började hon tänka efter.

409
00:33:30,875 --> 00:33:33,750
"Det här är inte bra för mig.
Jag gör slut."

410
00:33:33,833 --> 00:33:38,250
Men han trodde att han ägde henne
och kunde inte acceptera det.

411
00:33:38,333 --> 00:33:44,500
Hon sa en gång att han är svartsjuk.
När jag frågade om vi skulle gå ut

412
00:33:44,583 --> 00:33:48,583
sa hon att det inte gick
på grund av honom.

413
00:33:48,666 --> 00:33:54,166
Jag minns första gången de gjorde slut.
Han låtsades gråta i min närvaro.

414
00:33:54,250 --> 00:33:59,208
Han bad mig ge henne presenter
och göra andra tjänster.

415
00:33:59,291 --> 00:34:05,416
Jag skulle påverka henne
att vilja bli ihop med honom igen.

416
00:34:05,500 --> 00:34:10,583
När de gjorde slut
blev han bara ännu mer svartsjuk.

417
00:34:10,666 --> 00:34:14,583
Han började förfölja henne
på vägen till skolan.

418
00:34:16,666 --> 00:34:21,166
Jag skulle hämta henne i skolan.
Jag såg henne komma ut.

419
00:34:21,250 --> 00:34:23,958
Då kom en motorcykel
och hon blev jätterädd.

420
00:34:24,041 --> 00:34:28,083
Jag parkerade bilen
och frågade vad som hade skrämt henne.

421
00:34:28,583 --> 00:34:31,541
Men jag visste redan
varför hon blivit rädd.

422
00:34:32,125 --> 00:34:36,291
Hon kunde inte se en motorcykel
utan att bli rädd att det var han.

423
00:34:45,750 --> 00:34:48,041
<i>"Jesus, hjälp mig.</i>

424
00:34:48,833 --> 00:34:50,166
{\an8}UTDRAG FRÅN ELOÁS DAGBOK

425
00:34:50,250 --> 00:34:54,250
{\an8}<i>Jag har ställts inför en prövning</i>
<i>och är nära att ge upp.</i>

426
00:34:55,708 --> 00:34:57,750
<i>Herre, hjälp mig.</i>

427
00:34:59,000 --> 00:35:00,375
<i>Ta hand om mig."</i>

428
00:35:01,375 --> 00:35:06,250
Hon gick tre olika kurser.
Hennes liv skulle just börja.

429
00:35:09,083 --> 00:35:12,250
Hennes pappa
körde henne alltid till skolan.

430
00:35:12,333 --> 00:35:16,083
Men han var tvungen att jobba den dagen,
så hon tog bussen.

431
00:35:31,125 --> 00:35:34,583
Han slog henne över ryggen
och gav henne örfilar.

432
00:35:38,333 --> 00:35:42,041
Hon grät när hon kom hem. Hon bara grät.

433
00:35:42,125 --> 00:35:45,666
Så fort jag hörde det
gick jag till hans bostad.

434
00:35:45,750 --> 00:35:50,750
Jag sa: "Ni har gjort slut, eller hur?

435
00:35:50,833 --> 00:35:53,125
Min syster vill inte bli ihop igen."

436
00:35:53,208 --> 00:35:56,833
Han såg mig i ögonen
och sa att han inte hade slagit henne.

437
00:35:56,916 --> 00:36:02,375
Jag sa att han borde erkänna.
Han sa: "Jag slog henne inte.

438
00:36:02,458 --> 00:36:05,625
Hon överdriver. Hon ljuger."

439
00:36:05,708 --> 00:36:11,750
Han lovade att han inte skulle röra henne.
Han lovade det.

440
00:36:11,833 --> 00:36:15,875
Jag trodde honom inte längre.
Men det gjorde min man.

441
00:36:19,750 --> 00:36:21,375
Han ville prata med mig.

442
00:36:23,250 --> 00:36:27,333
Jag hämtades av GATE
och de ringde upp honom.

443
00:36:27,416 --> 00:36:29,666
Sen fick jag tala med honom.

444
00:36:30,666 --> 00:36:34,666
Han ville prata om den där gången
när jag hade gått hem till honom.

445
00:36:34,750 --> 00:36:38,750
Han sa: "Du har fortfarande inte
bett om ursäkt för det."

446
00:36:40,000 --> 00:36:43,250
Jag visste inte
vad jag skulle svara på det.

447
00:36:43,333 --> 00:36:48,458
Förhandlaren från GATE sa:
"Be honom om ursäkt."

448
00:36:48,958 --> 00:36:52,750
Jag sa: "Jag ber dig gärna om ursäkt.

449
00:36:52,833 --> 00:36:57,541
Inga problem.
Kom bara ut så ber jag om ursäkt.

450
00:36:58,041 --> 00:37:04,416
Jag visste inte att du tog så illa upp.
Jag gjorde vad alla bröder skulle göra."

451
00:37:06,375 --> 00:37:12,166
Då sa han: "Nu är det jag som bestämmer.
Vad sa du nu?"

452
00:37:14,500 --> 00:37:17,291
Han blev upprörd,
så förhandlaren valde att lägga på.

453
00:37:17,958 --> 00:37:22,333
ANTAL TIMMAR SOM GISSLAN

454
00:37:22,416 --> 00:37:25,958
Vi är inne på den tredje dagen.
Inga framsteg har gjorts.

455
00:37:26,041 --> 00:37:29,291
Polisen har ringt Lindemberg
två gånger under dagen.

456
00:37:29,375 --> 00:37:33,958
Samtalen varade i några sekunder
och han ställde inga krav.

457
00:37:34,041 --> 00:37:37,250
Han sa bara att han inte ville prata
och lade på.

458
00:37:39,000 --> 00:37:44,375
De bad mig hjälpa till med förhandlingen.
"Vi kommer inte längre", sa de.

459
00:37:44,458 --> 00:37:49,708
"Vi når inget resultat.
Förhandlingen står stilla."

460
00:37:51,708 --> 00:37:54,916
GATE gjorde det enda rätta.

461
00:37:55,000 --> 00:37:58,708
De måste ha insett
att Lindemberg hade en stark vänskap

462
00:37:58,791 --> 00:38:04,875
med Eloás bror, och hoppades därför
att han kunde vara till hjälp.

463
00:38:04,958 --> 00:38:08,750
- Trots att han var ett barn?
- Det är inget problem.

464
00:38:14,916 --> 00:38:17,083
Jag ifrågasatte det inte.

465
00:38:17,750 --> 00:38:20,375
Jag hoppades att det skulle ge resultat.

466
00:38:21,791 --> 00:38:28,041
Vad de än sa åt oss att göra,
så gjorde vi det.

467
00:38:33,041 --> 00:38:35,375
Giovanini ringde upp honom.

468
00:38:35,958 --> 00:38:39,500
Han sa: "Vad vill ni?"
Han lät ganska aggressiv.

469
00:38:41,916 --> 00:38:44,708
Jag sa att det var jag.
Han förstod först inte.

470
00:38:44,791 --> 00:38:49,375
"Känner du inte igen min röst?
Det är Douglas." Då lugnade han ner sig.

471
00:38:50,500 --> 00:38:56,166
Jag har alltid stått på din sida
och hjälpt dig få tillbaka henne.

472
00:38:56,791 --> 00:38:58,125
<i>Tack.</i>

473
00:38:58,208 --> 00:39:03,000
Jag ber dig därför
att inte glömma bort vår vänskap.

474
00:39:03,083 --> 00:39:05,958
<i>Jag visste att du skulle</i>
<i>be mig släppa henne.</i>

475
00:39:06,041 --> 00:39:07,250
Ja.

476
00:39:08,083 --> 00:39:10,458
Men strunta i min syster för en stund.

477
00:39:10,541 --> 00:39:13,708
Jag pratar om mig och dig. Om vår vänskap.

478
00:39:13,791 --> 00:39:16,583
Den är viktigast just nu.

479
00:39:18,125 --> 00:39:20,083
<i>Vad vill du?</i>

480
00:39:20,166 --> 00:39:23,125
Jag vill att ni kommer ut.

481
00:39:23,208 --> 00:39:25,208
Det kommer att bli bra.

482
00:39:25,791 --> 00:39:27,208
Jag stöttar dig.

483
00:39:28,041 --> 00:39:31,958
Vi kan gå ut tillsammans
och träffa nya människor.

484
00:39:32,041 --> 00:39:35,625
<i>Jag hamnar i fängelse.</i>
<i>De dödar mig där inne.</i>

485
00:39:35,708 --> 00:39:37,708
<i>De lynchar mig.</i>

486
00:39:37,791 --> 00:39:40,500
Du åker inte in. Din advokat är här.

487
00:39:40,583 --> 00:39:43,208
Jag trodde att jag kunde lösa allt.

488
00:39:44,500 --> 00:39:50,583
Jag tänkte att vi var så nära vänner
att jag kunde lösa det.

489
00:39:50,666 --> 00:39:54,791
Då sa polisen:
"Han vill att Douglas tar över."

490
00:39:54,875 --> 00:39:58,625
Douglas var med polisen.
Han fick ett stort ansvar.

491
00:39:58,708 --> 00:40:00,250
Är hunden i korridoren?

492
00:40:00,750 --> 00:40:05,916
<i>Ja, jag tar henne till trapporna.</i>
<i>Om du inte tar henne svälter hon.</i>

493
00:40:06,000 --> 00:40:08,291
<i>Hon vägrar komma tillbaka in.</i>

494
00:40:08,375 --> 00:40:11,583
<i>- Jag tar ut hundarna.</i>
- Okej, jag kommer.

495
00:40:14,250 --> 00:40:15,541
Douglas var ett barn.

496
00:40:17,375 --> 00:40:22,125
När han gick upp dit
kunde han ha blivit skjuten.

497
00:40:24,708 --> 00:40:28,541
Det hade blivit fler offer.
Ingen visste vad han tänkte.

498
00:40:30,083 --> 00:40:35,041
Jag var tvungen att ha koll på
vad de skrev på pappret framför mig.

499
00:40:36,166 --> 00:40:39,833
Jag kunde inte säga vad jag ville.
Jag läste bara på pappret.

500
00:40:39,916 --> 00:40:41,375
Kom ut, Liso.

501
00:40:45,750 --> 00:40:50,041
- Vad tänker du?
<i>- Jag bestämmer mig inom några timmar.</i>

502
00:40:51,666 --> 00:40:54,125
Bestäm dig nu. Kom ut.

503
00:40:54,833 --> 00:40:57,791
<i>Ge mig tid. Jag kan inte tänka klart.</i>

504
00:40:57,875 --> 00:41:00,000
<i>Din syster gör mig upprörd.</i>

505
00:41:00,791 --> 00:41:07,208
Jag ville gå in och spöa skiten ur honom
i det ögonblicket.

506
00:41:08,250 --> 00:41:10,333
Men jag kunde inte säga det.

507
00:41:11,333 --> 00:41:14,500
<i>Jag lägger på nu,</i>
<i>för din syster är jobbig.</i>

508
00:41:15,166 --> 00:41:17,500
<i>Håll tyst. Låt mig prata med honom.</i>

509
00:41:17,583 --> 00:41:20,208
<i>Jag vill höra vad han säger. Håll käften!</i>

510
00:41:20,291 --> 00:41:21,708
<i>Håll käften!</i>

511
00:41:21,791 --> 00:41:23,625
Lugn. Strunta i henne.

512
00:41:23,708 --> 00:41:25,791
<i>Jag lägger på om hon säger nåt mer.</i>

513
00:41:25,875 --> 00:41:29,791
<i>Du har nåt att säga,</i>
<i>men hon förstör alltihop. Fortsätt.</i>

514
00:41:29,875 --> 00:41:32,583
Säg att jag ber henne vara tyst.

515
00:41:33,833 --> 00:41:35,208
Det var hemskt.

516
00:41:35,291 --> 00:41:41,833
Jag satt med en telefon i handen
och hörde min syster bli misshandlad

517
00:41:41,916 --> 00:41:44,583
av en kille som varit min bästa vän.

518
00:41:45,458 --> 00:41:47,666
Det var oförklarligt.

519
00:41:48,333 --> 00:41:52,083
Det är nåt jag aldrig kan glömma.

520
00:41:53,125 --> 00:41:56,583
Jag förlåter honom aldrig för det. Aldrig.

521
00:42:05,666 --> 00:42:07,166
Har du bestämt dig?

522
00:42:07,750 --> 00:42:09,041
<i>Jag funderar.</i>

523
00:42:10,333 --> 00:42:12,208
Gör det. Det är bra.

524
00:42:12,291 --> 00:42:15,375
<i>- Var är Adriano?</i>
- Han sitter bredvid mig.

525
00:42:15,458 --> 00:42:17,500
<i>- Låt mig prata med honom.</i>
- Visst.

526
00:42:21,000 --> 00:42:22,166
Hej, Liso.

527
00:42:23,041 --> 00:42:26,916
<i>- Jag har ett krav.</i>
- Jaså? Vad vill du ha?

528
00:42:28,250 --> 00:42:29,625
<i>Hon vill äta.</i>

529
00:42:31,833 --> 00:42:35,833
- Vill inte du också äta?
<i>- Nej, jag äter vad som finns här.</i>

530
00:42:35,916 --> 00:42:36,875
Jaså?

531
00:42:36,958 --> 00:42:40,833
<i>Men hon mår dåligt av skräpmat.</i>
<i>Hon behöver riktig mat.</i>

532
00:42:41,625 --> 00:42:47,958
Han ville att jag skulle gå dit
och ge honom lite mat.

533
00:42:48,875 --> 00:42:51,750
Då sa Giovanini: "Hur skulle det gå till?"

534
00:42:53,166 --> 00:42:58,208
ANTAL TIMMAR SOM GISSLAN

535
00:43:18,291 --> 00:43:19,916
Tänker hon klättra ner?

536
00:43:20,000 --> 00:43:22,041
Det här är ett spänt ögonblick.

537
00:43:22,125 --> 00:43:27,083
Ett rep gjort av lakan
har hängts ut från fönstret.

538
00:43:27,166 --> 00:43:30,250
Man kan hoppas att hon lyckas ta sig ner.

539
00:43:30,333 --> 00:43:34,000
Ingen vet vad som kommer att hända nu.

540
00:43:38,166 --> 00:43:42,416
Jag var en bit därifrån när de skrek:
"Eloá är i fönstret!"

541
00:43:42,500 --> 00:43:44,916
Jag sprang dit så fort benen bar.

542
00:43:45,708 --> 00:43:46,958
Min dotter!

543
00:43:48,583 --> 00:43:49,833
Min dotter!

544
00:43:49,916 --> 00:43:51,250
Lugn.

545
00:43:53,416 --> 00:43:54,500
Min dotter!

546
00:43:54,583 --> 00:43:55,916
Lugn!

547
00:43:56,000 --> 00:43:59,833
Jag skrek: "Kom, gumman!"
Jag trodde att hon skulle klättra ner.

548
00:43:59,916 --> 00:44:03,083
Hon sa: "Lugna ner dig, mamma. Lugn."

549
00:44:03,166 --> 00:44:06,166
Min dotter!

550
00:44:07,333 --> 00:44:08,958
Kom ner, gumman!

551
00:44:26,833 --> 00:44:33,791
Hon försökte hålla sig lugn,
men man såg att hennes händer skakade.

552
00:45:10,000 --> 00:45:15,041
I det ögonblicket
antog mediebevakningen nya proportioner.

553
00:45:15,125 --> 00:45:18,000
Hela Brasilien pratade om fallet Eloá.

554
00:45:18,083 --> 00:45:22,583
Vi började söka efter
all slags ny information

555
00:45:22,666 --> 00:45:29,375
för att kunna rapportera nåt
som andra tv-bolag ännu inte hunnit göra.

556
00:45:29,458 --> 00:45:32,291
En fråga, frun. Mådde hon dåligt?

557
00:45:32,375 --> 00:45:35,708
Jag var inte här. Vi såg det på tv.

558
00:45:35,791 --> 00:45:39,833
TRAGEDIN MED ELOÁ GER HÖGA TITTARSIFFROR

559
00:45:39,916 --> 00:45:43,916
Man började bagatellisera
allvaret i det som pågick.

560
00:45:44,000 --> 00:45:49,166
Bevakningen fokuserade mer på
vad de åt till lunch och om de duschade.

561
00:45:49,250 --> 00:45:56,041
Mediebevakningen var enorm
och alla ville komma med ett scoop.

562
00:45:56,125 --> 00:46:02,208
Enligt polisen har Lindemberg begärt
ris, bönor, kött och pommes frites.

563
00:46:02,291 --> 00:46:03,875
Det var lite som att folk…

564
00:46:05,583 --> 00:46:08,083
…inte ville att det skulle ta slut.

565
00:46:08,166 --> 00:46:10,208
Jag hoppas att det slutar väl.

566
00:46:10,291 --> 00:46:15,833
Gärna med ett framtida bröllop,
eftersom han verkligen tycks älska henne.

567
00:46:15,916 --> 00:46:18,125
Händelsen var hypnotiserande.

568
00:46:19,250 --> 00:46:20,791
Men på ett dåligt sätt.

569
00:46:20,875 --> 00:46:23,916
Det var som att köra förbi en bilolycka.

570
00:46:24,000 --> 00:46:27,250
Ingen gillar blod,
men man kan inte undgå att titta.

571
00:46:31,333 --> 00:46:35,625
Vi började inse
att situationen var väldigt svår.

572
00:46:35,708 --> 00:46:37,583
Det gick en hel natt.

573
00:46:38,208 --> 00:46:41,458
Sen en natt till,
och ännu en natt efter det.

574
00:46:41,541 --> 00:46:44,458
Men inget hände.
Polisen gick inte in i bostaden.

575
00:46:44,541 --> 00:46:49,458
Det enda man kunde filma
var en byggnad med kameror utanför.

576
00:46:52,625 --> 00:46:56,458
Brottsligheten i området var mycket stor.

577
00:46:56,541 --> 00:47:00,666
Det var farligt för journalister
att tillbringa nätterna där.

578
00:47:03,083 --> 00:47:07,458
Beväpnade brottslingar
började helt öppet ta för sig

579
00:47:07,541 --> 00:47:12,541
bland åskådarna
till det här skräckfilmsscenariot.

580
00:47:12,625 --> 00:47:14,291
Knarklangarna klagade.

581
00:47:14,375 --> 00:47:17,916
Polisens närvaro innebar
att de förlorade stora pengar.

582
00:47:18,000 --> 00:47:22,458
De sa till oss:
"Om de inte tar killen så gör vi det.

583
00:47:22,541 --> 00:47:24,916
Om polisen inte löser det, tar vi honom."

584
00:47:25,000 --> 00:47:27,958
De hade gått in och dödat honom.

585
00:47:28,500 --> 00:47:31,958
De hade makten att göra det.
Och han var rädd för det.

586
00:47:32,041 --> 00:47:35,000
Polisen var också rädd
att det skulle hända.

587
00:47:35,625 --> 00:47:40,500
ANTAL TIMMAR SOM GISSLAN

588
00:47:41,791 --> 00:47:46,208
En tv-kanal beslutade
att ringa till lägenheten.

589
00:47:49,166 --> 00:47:51,166
Det skapade ren kalabalik.

590
00:47:55,791 --> 00:47:59,958
Jag var trött när jag kom till kontoret.
Alla var väldigt trötta.

591
00:48:00,041 --> 00:48:06,666
Jag stötte på två producenter som sa:
"Vi har pratat med Lindemberg."

592
00:48:07,500 --> 00:48:12,333
Jag blev väldigt förvånad
när jag fick höra det.

593
00:48:12,416 --> 00:48:16,500
Jag frågade om de spelat in samtalet.
Det hade de inte gjort.

594
00:48:16,583 --> 00:48:23,000
Jag sa: "Hämta en kamera
så filmar vi när jag ringer honom."

595
00:48:31,708 --> 00:48:32,791
<i>Vem är det?</i>

596
00:48:32,875 --> 00:48:35,583
Hej, Lindemberg.
Vi är vänner till familjen.

597
00:48:35,666 --> 00:48:37,958
Vi vill bara höra hur det är med er.

598
00:48:38,041 --> 00:48:39,208
<i>Vem är det?</i>

599
00:48:39,291 --> 00:48:41,208
Jag heter Luiz Guerra. Hur mår du?

600
00:48:41,291 --> 00:48:43,750
- Vi är vänner ti…
<i>- Det är Luiz Guerra.</i>

601
00:48:44,375 --> 00:48:47,250
Jag är reporter och ringer
å din familjs vägnar.

602
00:48:47,333 --> 00:48:50,958
Din mamma är orolig.
Hon undrar om allt är väl.

603
00:48:51,041 --> 00:48:54,500
<i>- Är du reporter?</i>
- Ja. Vi undrar hur du mår.

604
00:48:54,583 --> 00:48:56,208
Vi är oroliga för dig.

605
00:48:56,291 --> 00:48:57,750
Jag var extremt nervös.

606
00:48:58,458 --> 00:49:03,500
Jag var spänd och trött
efter att ha jobbat många timmar i sträck.

607
00:49:04,416 --> 00:49:07,666
Jag insåg att jag kunde påverka utgången.

608
00:49:07,750 --> 00:49:13,708
Han kunde plötsligt säga:
"Filmar ni det här? Då skjuter jag henne."

609
00:49:14,291 --> 00:49:16,750
<i>- Direktsänder ni?</i>
- Vi spelar in det här.

610
00:49:16,833 --> 00:49:19,791
Om du vill säga nåt, så sänder vi det.

611
00:49:20,291 --> 00:49:21,416
<i>Vårt samtal?</i>

612
00:49:21,500 --> 00:49:23,708
Låt oss prata. Jag vill hjälpa dig.

613
00:49:23,791 --> 00:49:28,958
Jag kan också berätta
att polisen garanterar din säkerhet.

614
00:49:29,041 --> 00:49:30,875
Du behöver inte vara orolig.

615
00:49:30,958 --> 00:49:35,291
<i>Jag vill inte ha nån vid huset.</i>
<i>Om nån kommer nära…</i>

616
00:49:35,375 --> 00:49:38,291
<i>Kaptenen kom hit</i>
<i>och ringde på dörren tidigare.</i>

617
00:49:38,375 --> 00:49:43,791
<i>Om han hade försökt ta sig in</i>
<i>skulle vi båda vara döda nu.</i>

618
00:49:43,875 --> 00:49:49,250
Att ringa upp en gärningsman
under en pågående kidnappning

619
00:49:49,333 --> 00:49:55,625
för att få ett scoop
eller en exklusiv intervju är ett brott.

620
00:50:00,833 --> 00:50:04,416
<i>- Här kommer hon.</i>
- Låt henne prata med oss.

621
00:50:04,500 --> 00:50:05,333
<i>Hej.</i>

622
00:50:05,416 --> 00:50:08,083
Hej, Eloá.
Det här är Luiz Guerra. Hur mår du?

623
00:50:08,166 --> 00:50:09,000
<i>Vem är det?</i>

624
00:50:09,083 --> 00:50:12,083
Luiz Guerra, reporter för Sonia Abrão.
Hur mår du?

625
00:50:12,166 --> 00:50:13,333
<i>Bra.</i>

626
00:50:13,416 --> 00:50:16,916
Hon var väldigt stark
och sa att allt var bra.

627
00:50:17,000 --> 00:50:22,291
Men rösten darrade.
Man hörde att hon grät.

628
00:50:22,375 --> 00:50:26,208
Jag började inse faran med situationen.

629
00:50:26,291 --> 00:50:27,875
Han menade allvar.

630
00:50:27,958 --> 00:50:32,083
Vill du säga nåt till din mamma?

631
00:50:32,166 --> 00:50:36,000
<i>Jag vill veta hur hon mår.</i>
<i>Och resten av familjen.</i>

632
00:50:36,083 --> 00:50:40,750
- De har det bra. Allt är…
<i>- Ge en puss till mina föräldrar.</i>

633
00:50:40,833 --> 00:50:43,125
- Du kan…
<i>- Säg att jag älskar dem.</i>

634
00:50:43,208 --> 00:50:45,416
Säg det direkt till dem.

635
00:50:46,583 --> 00:50:49,500
<i>Jag vill säga till mamma</i>
<i>att jag älskar henne.</i>

636
00:50:49,583 --> 00:50:51,125
<i>Min pappa också.</i>

637
00:50:52,208 --> 00:50:53,833
<i>Jag älskar dem.</i>

638
00:51:07,125 --> 00:51:13,125
<i>Situationen förvärrades efter</i>
<i>att en tv-kanal ringt upp kidnapparen.</i>

639
00:51:13,208 --> 00:51:17,458
<i>Efter intervjun svarade kidnapparen</i>
<i>inte längre i telefon.</i>

640
00:51:18,708 --> 00:51:23,708
På vilket sätt hjälper det
att intervjua Lindemberg

641
00:51:23,791 --> 00:51:26,500
när han håller kvar Eloá med tvång?

642
00:51:27,708 --> 00:51:33,750
Samtalet gav Lindemberg
en förvrängd bild av hela situationen.

643
00:51:33,833 --> 00:51:38,333
Intervjun orsakade oerhörd skada
i polisens försök att få till en lösning.

644
00:51:39,208 --> 00:51:40,250
Oerhörd skada.

645
00:51:40,875 --> 00:51:45,875
ANTAL TIMMAR SOM GISSLAN

646
00:51:50,125 --> 00:51:55,791
<i>Situationen i lägenheten i Santo André</i>
<i>har satts ännu mer på sin spets idag.</i>

647
00:51:55,875 --> 00:51:59,458
<i>Lindemberg har tagit fram Eloá</i>
<i>till badrumsfönstret.</i>

648
00:52:00,333 --> 00:52:04,666
<i>Han talar i telefon.</i>
<i>Förhandlingarna har återupptagits.</i>

649
00:52:05,416 --> 00:52:09,583
<i>Jag vill inte ha henne längre.</i>
<i>Jag hatar henne.</i>

650
00:52:09,666 --> 00:52:12,083
Vad ska hon göra för att få komma ut?

651
00:52:12,750 --> 00:52:15,916
<i>Uppföra sig och vara mer förstående.</i>

652
00:52:16,416 --> 00:52:20,083
Vad menar du med att vara mer förstående?

653
00:52:20,791 --> 00:52:25,000
<i>Hon skriker när jag försöker prata</i>
<i>och säger att jag misshandlar henne.</i>

654
00:52:25,083 --> 00:52:26,500
<i>Det gör du.</i>

655
00:52:30,625 --> 00:52:33,708
Han sa att han var trött
och ville överlämna sig.

656
00:52:34,583 --> 00:52:39,166
Giovanini bad honom
att lägga sin revolver i toaletten.

657
00:52:39,250 --> 00:52:45,333
Han sa: ”Jag kommer ut.
Jag lämnar vapnet i badrummet.

658
00:52:45,416 --> 00:52:48,250
Jag kommer ut hand i hand med Eloá.

659
00:52:49,791 --> 00:52:51,791
Jag går fram till Nayara.

660
00:52:52,458 --> 00:52:57,708
Tillsammans går vi fram till Douglas.
Sen överlämnar jag mig."

661
00:52:58,625 --> 00:53:03,416
<i>Lindemberg lovar att komma ut</i>
<i>om Nayara återvänder till huset.</i>

662
00:53:03,500 --> 00:53:07,708
<i>Utanför huset börjar hoppet sprida sig.</i>

663
00:53:11,625 --> 00:53:15,000
Att låta Nayara återvända till platsen

664
00:53:15,083 --> 00:53:18,958
var ett gemensamt beslut
som fattades av insatschefen,

665
00:53:19,041 --> 00:53:23,083
justitieministern och åklagaren i ärendet.

666
00:53:23,166 --> 00:53:25,250
{\an8}<i>- Hej, Nayara.</i>
- Hur mår du?

667
00:53:25,750 --> 00:53:28,500
{\an8}<i>- Mår du bättre nu?</i>
- Ja. Är du lugn?

668
00:53:28,583 --> 00:53:29,416
{\an8}<i>Det är lugnt.</i>

669
00:53:29,500 --> 00:53:32,125
{\an8}Kommer du att göra som du lovar?

670
00:53:32,708 --> 00:53:34,958
<i>- Ja. Litar du på mig?</i>
- Det gör jag.

671
00:53:36,333 --> 00:53:37,666
{\an8}Hej, hjärtat.

672
00:53:37,750 --> 00:53:42,291
{\an8}<i>- Kommer du upp?</i>
- Ja, hjärtat. Jag kommer till dörren.

673
00:53:42,375 --> 00:53:44,791
{\an8}<i>- Låt inte polisen komma upp.</i>
- Okej.

674
00:53:44,875 --> 00:53:47,666
{\an8}<i>- Ingen.</i>
- Låt mig prata med honom nu.

675
00:53:47,750 --> 00:53:51,875
{\an8}<i>- Allt ordnar sig.</i>
- Jadå. Precis som jag lovade.

676
00:53:51,958 --> 00:53:53,791
{\an8}<i>- Hej då.</i>
- Jag älskar dig.

677
00:53:56,791 --> 00:54:00,166
Man beslutade att insatsstyrkan
inte skulle ingripa.

678
00:54:00,250 --> 00:54:07,166
Nayara blev instruerad att tala
med Lindemberg från våningen under.

679
00:54:10,791 --> 00:54:16,750
När jag började gå upp dit
kunde jag se honom i badrumsfönstret.

680
00:54:16,833 --> 00:54:18,791
Jag såg också Eloá.

681
00:54:22,791 --> 00:54:25,458
Jag stannade där jag skulle.

682
00:54:30,000 --> 00:54:35,458
Sen kunde jag inte kommunicera mer,
för Nayara gick iväg med telefonen.

683
00:54:35,541 --> 00:54:38,541
Jag kunde se poliserna där de stod.

684
00:54:38,625 --> 00:54:41,250
Men jag kunde inte se henne gå upp.

685
00:55:06,500 --> 00:55:12,458
Plötsligt såg jag poliserna gestikulera
att jag skulle ge mig av.

686
00:55:12,541 --> 00:55:13,625
Det gjorde jag.

687
00:55:13,708 --> 00:55:16,750
Sen blev det rena kaoset.

688
00:55:16,833 --> 00:55:20,000
Överste, var det ett misstag
att skicka dit Nayara?

689
00:55:20,083 --> 00:55:25,416
Hennes mamma gick med på det.
Hon hade poliserna från GATE med sig.

690
00:55:25,500 --> 00:55:31,375
{\an8}De skickade tillbaka henne,
och nu skyller de på oss. De gjorde fel.

691
00:55:31,458 --> 00:55:36,125
Ingen tonåring ska behöva försättas
i en så riskfylld situation.

692
00:55:39,416 --> 00:55:43,041
<i>Enligt polisledningen</i>
<i>hålls Nayara inte gisslan.</i>

693
00:55:43,125 --> 00:55:46,041
<i>Hon ska själv ha valt</i>
<i>att gå tillbaka till lägenheten.</i>

694
00:55:46,125 --> 00:55:49,250
Hon gjorde nåt som vi inte förväntade oss.

695
00:55:49,333 --> 00:55:56,250
Jag hade gjort samma sak
om ett av mina tre barn varit där inne.

696
00:55:56,333 --> 00:56:00,916
Jag skulle ha låtit ett av mina barn
ta Nayaras plats.

697
00:56:01,000 --> 00:56:05,375
VI GJORDE INGET MISSTAG
VI HADE GJORT OM SAMMA SAK

698
00:56:05,458 --> 00:56:11,291
Nayara skulle aldrig
ha fått gå tillbaka till lägenheten.

699
00:56:11,375 --> 00:56:17,625
GATE skrev historia som den första styrka
som utökade antalet personer i gisslan.

700
00:56:17,708 --> 00:56:22,291
{\an8}<i>Jag gick in och lugnade honom.</i>
<i>Han mår bra och är lugn.</i>

701
00:56:22,375 --> 00:56:25,541
{\an8}<i>- Han har fattat ett beslut.</i>
- Uppfattat.

702
00:56:26,125 --> 00:56:28,583
<i>Oroa dig inte. Inget ska hända din dotter.</i>

703
00:56:28,666 --> 00:56:30,541
Jag litar på dig, Liso.

704
00:56:30,625 --> 00:56:33,208
Ni kommer att klara er alla tre.

705
00:56:33,291 --> 00:56:40,250
Jag sa det i tv häromdagen.
Ni är snart hemma och i säkerhet alla tre.

706
00:56:40,333 --> 00:56:41,916
Var inte orolig.

707
00:56:42,875 --> 00:56:43,791
Okej?

708
00:56:43,875 --> 00:56:48,041
<i>- Vi går ner om några minuter.</i>
- Det är bra.

709
00:56:48,541 --> 00:56:52,791
<i>- Oroa dig inte.</i>
- Nej då. Jag är lugn. Hej då.

710
00:56:53,375 --> 00:56:59,166
Han hade inte hållit sina löften hittills,
så varför skulle han göra det då?

711
00:56:59,250 --> 00:57:01,750
Han sa ofta att han skulle låta Eloá gå.

712
00:57:01,833 --> 00:57:06,291
"Jag släpper henne
så fort ni gör som jag har sagt."

713
00:57:06,375 --> 00:57:08,541
Han höll aldrig sitt ord.

714
00:57:09,375 --> 00:57:12,541
ANTAL TIMMAR SOM GISSLAN

715
00:57:12,625 --> 00:57:16,041
Tiden går men inget händer.
Förväntningarna stiger.

716
00:57:16,125 --> 00:57:18,458
Nayara är kvar i lägenheten.

717
00:57:18,541 --> 00:57:20,500
Familjen väntar fortfarande.

718
00:57:20,583 --> 00:57:25,458
Eloás mamma Cristina är där inne
och väntar på information.

719
00:57:25,541 --> 00:57:28,583
Tittarnas intresse visste inga gränser.

720
00:57:28,666 --> 00:57:33,125
Vi ska vara ärliga med
att det var en fantastisk story.

721
00:57:33,208 --> 00:57:36,791
Polisen skickade en person
till fångenskap.

722
00:57:36,875 --> 00:57:40,666
Kidnapparen lurade polisen totalt.

723
00:57:41,791 --> 00:57:47,458
En kollega på Globo skällde ut mig.
Han sa: "Se vad du har ställt till med."

724
00:57:47,541 --> 00:57:51,041
Sen såg jag Zelda Mello
intervjua honom på samma sätt.

725
00:57:51,750 --> 00:57:54,291
<i>Jag ska släppa henne också.</i>

726
00:57:54,375 --> 00:57:59,500
<i>Jag säger inte när det blir,</i>
<i>men det kommer att hända.</i>

727
00:58:00,083 --> 00:58:05,500
Det blev rena tävlingen om
vilka som fick intervjua honom.

728
00:58:06,166 --> 00:58:08,666
<i>Om de inte samarbetar,</i>
<i>gör inte jag det heller.</i>

729
00:58:08,750 --> 00:58:11,166
<i>Ångrar du det du har gjort?</i>

730
00:58:11,250 --> 00:58:16,291
<i>Jag har inte ångrat nåt än.</i>
<i>Hon förtjänar att gå igenom det här.</i>

731
00:58:16,375 --> 00:58:20,041
<i>Om de gör nåt dumt</i>
<i>kommer både hon och jag att dö.</i>

732
00:58:20,583 --> 00:58:26,041
Vilken rätt har Lindemberg
att hota en tjej med revolver

733
00:58:26,125 --> 00:58:27,875
och samtidigt bli intervjuad?

734
00:58:27,958 --> 00:58:30,916
Det blev rena cirkusen.

735
00:58:31,000 --> 00:58:35,291
<i>Jag är inte som alla tror.</i>
<i>Jag vill inte ruttna i fängelse.</i>

736
00:58:35,375 --> 00:58:39,291
Han blev en stjärna.
Lindemberg var huvudpersonen.

737
00:58:39,375 --> 00:58:41,750
Han fick tala fritt i direktsändning.

738
00:58:42,375 --> 00:58:46,000
Vårt team har haft kontakt med Lindemberg.

739
00:58:46,083 --> 00:58:50,458
Han har inte för avsikt
att göra nåt överilat.

740
00:58:50,541 --> 00:58:53,458
Det gör han inte.
Familjerna kan vara lugna.

741
00:58:53,541 --> 00:58:56,041
Jag ville prata med honom.

742
00:58:56,583 --> 00:59:00,708
Men han svarade inte.
När jag ringde svarade han inte.

743
00:59:00,791 --> 00:59:02,583
Men pressen pratade han med.

744
00:59:04,291 --> 00:59:08,208
Endast Gud vet vad vi tvingades utstå.

745
00:59:15,375 --> 00:59:20,000
Så fort Lindemberg insåg
att han hade media på sin sida

746
00:59:20,083 --> 00:59:25,791
förhandlade han allt mindre med polisen
och använde tv-kanalerna som plattform.

747
00:59:26,833 --> 00:59:32,875
Tittarsiffrorna var skyhöga
och hoten från Lindemberg blev allt fler.

748
00:59:32,958 --> 00:59:39,666
Balansen mellan Lindemberg,
polisen och pressen kollapsade.

749
00:59:40,166 --> 00:59:43,041
Det fanns bara en person som styrde.

750
00:59:43,541 --> 00:59:45,291
Det var Lindemberg.

751
00:59:46,250 --> 00:59:50,000
ANTAL TIMMAR SOM GISSLAN

752
00:59:50,083 --> 00:59:51,000
<i>Klockan är 12.00.</i>

753
00:59:51,083 --> 00:59:56,875
<i>Fotbollslaget São Paulos matchtröja</i>
<i>är placerad i lägenhetens fönster.</i>

754
00:59:57,916 --> 01:00:03,125
Plötsligt kom São Paulos klubbchef
till platsen några timmar senare.

755
01:00:03,208 --> 01:00:09,083
Han var även fullmäktigeledamot
och erbjöd sig att bistå i insatsen.

756
01:00:09,166 --> 01:00:15,541
{\an8}Det är vår önskan att allt slutar väl.
Han kan lita på polisen.

757
01:00:15,625 --> 01:00:19,250
{\an8}De vill inte straffa honom.
De är här för att skydda honom.

758
01:00:19,333 --> 01:00:22,625
Det stod klart
att situationen hade spårat ur.

759
01:00:22,708 --> 01:00:24,833
Alla ville hitta en lösning.

760
01:00:24,916 --> 01:00:29,208
Den som gjorde det
skulle självklart bli allas hjälte.

761
01:00:33,916 --> 01:00:37,541
Situationen hade gått så långt…

762
01:00:37,625 --> 01:00:38,500
ELOÁS FAR

763
01:00:38,583 --> 01:00:42,416
…att det inte fanns nån utväg.
Det hade gått fem dagar.

764
01:00:43,208 --> 01:00:48,250
Vi hade knappt kunnat äta heller,
så jag blev dålig.

765
01:00:52,250 --> 01:00:58,708
Ambulanspersonalen som hämtade mig
fruktade en hjärtinfarkt.

766
01:01:02,708 --> 01:01:06,291
Han sa att hans liv var över
och att inget spelade nån roll.

767
01:01:06,375 --> 01:01:09,625
Det enda viktiga var
att hans dotter kom ut.

768
01:01:10,208 --> 01:01:12,375
TILLTRÄDE FÖRBJUDET

769
01:01:12,458 --> 01:01:18,375
Förhandlingarna har avstannat
och polisen provar en beprövad taktik.

770
01:01:18,458 --> 01:01:22,041
I tisdags stängdes strömmen
i lägenheten återigen av.

771
01:01:22,125 --> 01:01:26,125
Den här gången saknar Lindemberg
och flickorna dessutom mat.

772
01:01:26,208 --> 01:01:29,625
En ryggsäck kastades ned
med förhoppning om att få mat.

773
01:01:29,708 --> 01:01:32,125
Men deras begäran beviljades inte.

774
01:01:34,958 --> 01:01:37,541
Jag var orolig för hur det skulle sluta.

775
01:01:38,458 --> 01:01:44,083
Lindemberg visade aldrig
några tecken på att vilja samarbeta.

776
01:01:48,125 --> 01:01:53,375
Vi kan inte storma in.
Det är tre barn där inne. Det går inte.

777
01:01:55,208 --> 01:01:58,125
Hur kunde han kalla honom barn?
Han fattade inte.

778
01:01:58,625 --> 01:02:01,958
Han höll två personer gisslan där inne.

779
01:02:02,041 --> 01:02:08,416
Varför ska man alltid
romantisera bilden av brottslingar?

780
01:02:09,500 --> 01:02:13,708
ANTAL TIMMAR SOM GISSLAN

781
01:02:13,791 --> 01:02:18,166
<i>Vid tvåtiden inleddes förhandlingar</i>
<i>om ett dokument.</i>

782
01:02:18,250 --> 01:02:23,166
<i>Lindemberg vill ha skriftliga garantier på</i>
<i>att han inte kommer att skadas fysiskt</i>

783
01:02:23,250 --> 01:02:25,708
<i>när han väljer att ge upp.</i>

784
01:02:26,208 --> 01:02:30,750
Jag ber er meddela honom
att jag är åklagare i ärendet,

785
01:02:30,833 --> 01:02:35,541
och jag kan garantera
att han inte kommer att ta skada.

786
01:02:35,625 --> 01:02:40,916
En åklagare talade inför tv-kamerorna
för att övertyga honom.

787
01:02:41,000 --> 01:02:44,833
De tog fram
och signerade en skriftlig garanti.

788
01:02:44,916 --> 01:02:49,541
De skickade dokumentet till Lindemberg
med ett provisoriskt rep.

789
01:02:49,625 --> 01:02:54,500
- Kanske närmar vi oss nu en lösning.
- Jag tror det.

790
01:02:54,583 --> 01:02:59,375
Även om han har fått sova lite i natt
så lider han av psykisk utmattning.

791
01:02:59,458 --> 01:03:04,833
<i>Men han inser läget</i>
<i>och bör ge upp inom några timmar.</i>

792
01:03:08,500 --> 01:03:14,291
Han sa: "De skickade några papper
som jag inte alls förstår.

793
01:03:14,375 --> 01:03:18,541
Det är bara massa konstiga ord."
Dokumentet var värdelöst.

794
01:03:18,625 --> 01:03:21,166
Jag trodde honom inte.

795
01:03:21,250 --> 01:03:23,916
Om han var rädd för att dö
kunde han ge upp.

796
01:03:24,416 --> 01:03:27,000
Polisen skulle inte döda honom
inför pressen.

797
01:03:27,750 --> 01:03:30,875
ANTAL TIMMAR SOM GISSLAN

798
01:03:30,958 --> 01:03:37,625
<i>Den längsta kidnappningen i São Paulos</i>
<i>historia har nu pågått i över 100 timmar.</i>

799
01:03:37,708 --> 01:03:44,458
Den femte dagen började Lindemberg
uppträda på ett annat sätt än tidigare.

800
01:03:46,000 --> 01:03:50,041
<i>Jag hör en ängel säga: "Gör det inte."</i>

801
01:03:50,125 --> 01:03:53,958
<i>Och en litet djävul som säger:</i>
<i>"Gör det. Sluta inte."</i>

802
01:03:54,875 --> 01:04:00,625
<i>Jag hör en ängel och en djävul.</i>
<i>Djävulen säger åt mig att göra det.</i>

803
01:04:00,708 --> 01:04:04,375
<i>Ängeln säger det motsatta.</i>
<i>Jag känner mig förvirrad.</i>

804
01:04:04,458 --> 01:04:09,333
<i>Jag har inga känslor kvar.</i>
<i>Jag är hjärtlös.</i>

805
01:04:09,833 --> 01:04:14,208
<i>Jag vill be om en tjänst.</i>
<i>Säg åt dem att storma lägenheten.</i>

806
01:04:15,958 --> 01:04:17,666
En polis kom fram till mig.

807
01:04:18,666 --> 01:04:24,291
Han sa: "Igår misshandlade han henne
under hela dagen."

808
01:04:25,541 --> 01:04:28,791
Jag blev… Det bara snurrade i huvudet.

809
01:04:28,875 --> 01:04:33,875
Jag tänkte: "Varför går de inte in?
Varför avslutar de inte det här?"

810
01:04:33,958 --> 01:04:37,791
<i>Jag är tacksam för allt du har gjort.</i>

811
01:04:37,875 --> 01:04:42,208
<i>Men det kommer en tid</i>
<i>när man måste bestämma sig.</i>

812
01:04:43,125 --> 01:04:47,458
<i>Säg till dina chefer att du är trött.</i>

813
01:04:47,541 --> 01:04:54,500
<i>Då tar nån annan din plats,</i>
<i>och de kan gå in och göra slut på allt.</i>

814
01:04:56,500 --> 01:05:02,541
Det blev omöjligt att föra
en konstruktiv förhandling med honom.

815
01:05:02,625 --> 01:05:08,375
Han gjorde klart för oss
att hans avsikt var att döda Eloá

816
01:05:08,458 --> 01:05:09,875
och därefter ta sitt liv.

817
01:05:09,958 --> 01:05:16,958
Om ett skott hördes från lägenheten
hade insatsstyrkan klartecken att gå in.

818
01:05:19,791 --> 01:05:24,333
Vi utsåg det team
som skulle storma lägenheten.

819
01:05:26,125 --> 01:05:29,916
Polisen placerade sprängämnen på dörren.

820
01:05:30,500 --> 01:05:31,791
Allt var förberett.

821
01:05:34,250 --> 01:05:37,666
Åklagaren och mannens advokat

822
01:05:38,791 --> 01:05:41,916
ska hålla presskonferens här.

823
01:05:42,000 --> 01:05:45,083
Vi fick höra att överste Félix
skulle ha presskonferens.

824
01:05:45,166 --> 01:05:50,208
Han var befälhavare för insatsen.
Vi tog oss dit med en gång.

825
01:05:50,791 --> 01:05:53,458
Alla medier var på plats.

826
01:05:53,541 --> 01:05:55,583
Jag ber om ert tålamod.

827
01:05:55,666 --> 01:05:59,875
Jag måste hämta utrustning
så att vi kan göra det på rätt sätt.

828
01:05:59,958 --> 01:06:01,375
Anspänningen var stor.

829
01:06:01,458 --> 01:06:06,375
Vi fick inga uppgifter om planerna,
varken officiellt eller inofficiellt.

830
01:06:07,375 --> 01:06:10,583
- Blir det bra här?
- Det är nåt som händer där borta.

831
01:06:10,666 --> 01:06:12,666
Filma åt det hållet!

832
01:06:35,916 --> 01:06:38,416
Lindemberg! För guds skull!

833
01:06:39,416 --> 01:06:41,083
Liso!

834
01:06:41,666 --> 01:06:46,166
Vi sprängde en dörr.
Den var barrikaderad av ett bord.

835
01:06:46,250 --> 01:06:50,750
Han hade dessutom
ställt en bokhylla bakom bordet.

836
01:06:55,750 --> 01:06:57,000
De går in!

837
01:06:58,875 --> 01:07:00,500
Jag såg honom inte.

838
01:07:00,583 --> 01:07:03,458
Han gömde sig bakom en pelare.

839
01:07:18,333 --> 01:07:21,125
Det råder stor uppståndelse
utanför byggnaden.

840
01:07:21,958 --> 01:07:23,458
Nayara kommer just ut.

841
01:07:23,541 --> 01:07:26,500
Vi ser hur en av flickorna kommer ut.

842
01:07:29,500 --> 01:07:32,208
Herregud! Var är Eloá?

843
01:07:33,458 --> 01:07:35,125
Var är Eloá?

844
01:07:37,750 --> 01:07:39,541
Herregud!

845
01:07:45,333 --> 01:07:47,583
Man hörde flera skott inifrån.

846
01:07:48,083 --> 01:07:52,375
- Han sköt henne. Hon låg där på golvet.
- Gjorde hon?

847
01:08:08,791 --> 01:08:10,208
Det var vad man såg.

848
01:08:10,291 --> 01:08:14,625
Nayara kommer ner med ena handen
över munnen, som är blodig.

849
01:08:14,708 --> 01:08:20,416
Sen kom en polis ner
med min syster i sina armar.

850
01:08:32,625 --> 01:08:34,125
Ursäkta mig.

851
01:08:59,875 --> 01:09:03,916
Eloá lämnade lägenheten
medvetslös på en bår.

852
01:09:04,000 --> 01:09:09,958
I det ögonblicket tror jag
att hela Brasilien började inse

853
01:09:10,041 --> 01:09:14,375
vilket totalt misslyckande
polisens insats hade varit.

854
01:09:18,458 --> 01:09:19,666
De har honom!

855
01:09:19,750 --> 01:09:22,166
Killen längst fram är Lindemberg.

856
01:09:22,250 --> 01:09:23,375
Är det inte han?

857
01:09:23,458 --> 01:09:26,125
Lindemberg kommer ut! Det är han i rött.

858
01:09:26,208 --> 01:09:28,041
Han kommer ut i handfängsel.

859
01:09:30,625 --> 01:09:32,041
Håll honom hårt!

860
01:10:23,458 --> 01:10:28,208
{\an8}17 OKTOBER KL. 22.00
SJUKHUSET I SANTO ANDRÉ

861
01:10:28,291 --> 01:10:30,458
Den som berättade för mig

862
01:10:31,166 --> 01:10:35,750
att hon hade blivit skjuten
var min son Ronickson. Han sa: "Pappa.

863
01:10:38,208 --> 01:10:44,250
Hon blev träffad av två skott."
Då sa jag: "Har polisen skjutit honom?"

864
01:10:45,041 --> 01:10:50,250
Han svarade: "Nej, pappa.
Men han sköt Eloá med två skott."

865
01:10:51,666 --> 01:10:55,000
Då blev allt svart. Jag måste ha svimmat.

866
01:11:10,541 --> 01:11:12,958
Eloá har just opererats.

867
01:11:13,041 --> 01:11:14,833
Hon är vid liv.

868
01:11:14,916 --> 01:11:21,750
Läkarna som opererade henne
är på väg ut till oss journalister.

869
01:11:21,833 --> 01:11:26,083
Läkarna kom ut för att säga några ord.

870
01:11:27,541 --> 01:11:32,750
"Vi har gjort vad vi kunde.
Nu vilar allt i Guds händer.

871
01:11:35,500 --> 01:11:37,750
Hon har blivit skjuten i huvudet.

872
01:11:40,958 --> 01:11:44,291
Vi har dock gjort allt vi kan."

873
01:11:45,958 --> 01:11:49,750
Då kollapsade jag bara.

874
01:11:50,250 --> 01:11:53,416
Jag visste inte
att hon hade blivit skjuten i huvudet.

875
01:11:54,250 --> 01:11:57,125
Senare fick vi veta att hon låg i koma.

876
01:11:59,791 --> 01:12:04,041
De tog mig till hennes rum.

877
01:12:04,541 --> 01:12:08,000
Jag blev illamående.
Jag sa: "Gumman, mamma är här."

878
01:12:08,083 --> 01:12:09,958
Jag blev så illamående.

879
01:12:10,583 --> 01:12:13,250
De fick hjälpa mig ut ur rummet.

880
01:12:18,916 --> 01:12:22,625
Kidnappningens tragiska avslutning
lämnar många frågetecken.

881
01:12:22,708 --> 01:12:24,833
Gjorde polisen ett misstag?

882
01:12:24,916 --> 01:12:30,166
Jag gav inte ordern. Styrkan på plats
hörde skottlossning och gick in.

883
01:12:30,250 --> 01:12:36,208
Fábio, reagerade polisen verkligen
på ett skott som avlossats?

884
01:12:36,291 --> 01:12:40,625
{\an8}Utredningen får avgöra
om skotten avlossades först

885
01:12:40,708 --> 01:12:45,125
eller om de faktiskt avlossades
efter att polisen gått in i lägenheten.

886
01:12:47,000 --> 01:12:51,375
Nayara har blivit utskriven
och lämnar nu sitt vittnesmål

887
01:12:51,458 --> 01:12:54,958
till åklagaren och den polis
som ansvarar för utredningen.

888
01:13:04,625 --> 01:13:07,833
Nayara!

889
01:13:11,000 --> 01:13:15,000
Enligt den redogörelse
som Nayara har lämnat

890
01:13:15,083 --> 01:13:18,125
avfyrade Lindemberg inget skott
före explosionen.

891
01:13:18,208 --> 01:13:22,583
- Ljuger hon?
- Nej, hon ljuger inte. Hon är ett offer.

892
01:13:22,666 --> 01:13:25,833
Hon befann sig mitt i en krissituation.

893
01:13:25,916 --> 01:13:30,000
Hon är bara 15 år
och kan ha blivit förvirrad.

894
01:13:30,083 --> 01:13:33,791
Hon kan således
ha missuppfattat händelseförloppet.

895
01:13:33,875 --> 01:13:39,083
Lindemberg avfyrade ett skott,
vilket föranledde GATES:s agerande.

896
01:13:39,166 --> 01:13:42,500
Punkt slut.
Det tvivlar jag inte det minsta på.

897
01:13:42,583 --> 01:13:47,875
Det finns inga tecken på att ett ljud
som kan härröra från ett pistolskott

898
01:13:47,958 --> 01:13:50,791
förekommer under 12 minuter
före explosionen.

899
01:13:51,875 --> 01:13:53,791
Man hörde en explosion.

900
01:13:53,875 --> 01:13:57,750
Först en explosion
och sen ett pistolskott.

901
01:13:57,833 --> 01:14:00,000
Det är sanningen.

902
01:14:00,083 --> 01:14:04,583
Myndigheterna skapade ett narrativ
för att inte behöva ta på sig skulden.

903
01:14:04,666 --> 01:14:08,083
<i>Delstatens guvernör</i>
<i>bad Eloás familj om ursäkt</i>

904
01:14:08,166 --> 01:14:11,833
<i>men försvarade de åtgärder</i>
<i>som insatsstyrkan vidtagit.</i>

905
01:14:11,916 --> 01:14:18,708
{\an8}GATE är en mycket erfaren insatsstyrka
bestående av modig personal.

906
01:14:18,791 --> 01:14:20,500
De är ytterst väl förberedda.

907
01:14:20,583 --> 01:14:25,166
Det vi såg i Eloás fall
var att de prickskyttar

908
01:14:25,250 --> 01:14:32,000
som hade alla möjligheter
att skjuta kidnapparen

909
01:14:32,083 --> 01:14:34,583
aldrig fick order om det. Varför?

910
01:14:37,125 --> 01:14:38,583
Hur mår dina föräldrar?

911
01:14:38,666 --> 01:14:43,291
De mår så bra man kan begära.
De är omskakade.

912
01:14:50,083 --> 01:14:53,333
<i>Vi har fått nya rapporter</i>
<i>om Eloás hälsotillstånd.</i>

913
01:14:53,416 --> 01:14:55,750
<i>- Eloá Pimentel…</i>
<i>- Eloá Cristina da Silva…</i>

914
01:14:55,833 --> 01:14:58,666
<i>- …i kritiskt tillstånd.</i>
<i>- …allvarligt skadad.</i>

915
01:14:58,750 --> 01:15:01,125
<i>Hon är vid liv och andas…</i>

916
01:15:01,208 --> 01:15:05,125
<i>- Ett test gjordes…</i>
<i>- Ny operation väntar.</i>

917
01:15:05,208 --> 01:15:09,500
<i>- Tillståndet har inte förbättrats.</i>
<i>- Hennes tillstånd är kritiskt.</i>

918
01:15:19,291 --> 01:15:23,208
Min fru kom fram till mig och sa:
"Det är över.

919
01:15:24,791 --> 01:15:27,541
Det är över. Eloá är död."

920
01:15:30,875 --> 01:15:32,583
Jag blev helt förtvivlad.

921
01:15:34,750 --> 01:15:36,708
Jag visste inte vad jag skulle göra.

922
01:15:38,125 --> 01:15:39,833
Jag ville bara dö.

923
01:15:41,500 --> 01:15:44,416
Men mina två söner kramade om mig.

924
01:15:45,666 --> 01:15:47,541
Ronickson och Douglas.

925
01:15:48,208 --> 01:15:50,833
Jag påmindes om att jag har två barn till.

926
01:15:59,625 --> 01:16:00,666
Jag sa…

927
01:16:04,541 --> 01:16:06,500
"Det är över."

928
01:16:12,958 --> 01:16:17,041
Folk reste långväga ifrån
för att visa deltagande.

929
01:16:17,125 --> 01:16:20,958
Hela Brasilien stannade upp
under Eloás begravning.

930
01:16:21,041 --> 01:16:23,625
VÄN TILL ELOA

931
01:16:57,500 --> 01:17:00,625
Jag kände att alltihop var mitt fel.

932
01:17:01,291 --> 01:17:04,666
Jag visste inte
vad jag skulle säga till henne.

933
01:17:05,458 --> 01:17:07,958
Jag kom inte för mig att säga nåt.

934
01:17:08,041 --> 01:17:10,083
Jag klandrade bara mig själv.

935
01:17:10,166 --> 01:17:13,291
Jag såg helt enkelt på i tystnad.

936
01:17:25,083 --> 01:17:28,916
Hur känns det för en mor
att behöva vänta i hundra timmar?

937
01:17:29,416 --> 01:17:32,958
För oss är hundra timmar fem dagar.

938
01:17:33,041 --> 01:17:35,250
För en mor är det en evighet.

939
01:17:35,333 --> 01:17:37,875
Dessa hundra timmar
tar aldrig slut för henne.

940
01:17:37,958 --> 01:17:42,083
Dessa hundra timmar finns kvar
så länge hon lever.

941
01:17:43,500 --> 01:17:48,250
Det blev nästan för mycket uppståndelse.
Begravningen blev en slags produkt.

942
01:17:48,958 --> 01:17:52,666
Och när den var över försvann alla.

943
01:17:52,750 --> 01:17:54,666
Familjen blev ensam kvar.

944
01:17:55,458 --> 01:17:59,250
Ingen ville följa dramat längre.
Alla gav sig av.

945
01:17:59,333 --> 01:18:02,750
Vi plockade ihop vår utrustning
och försvann därifrån.

946
01:18:02,833 --> 01:18:04,541
Ska det få gå till så?

947
01:18:05,041 --> 01:18:08,583
Är det så vi vill
att vårt samhälle ska vara?

948
01:18:09,083 --> 01:18:14,583
Vill vi journalister, poliser
och samhället i stort verkligen ha det så?

949
01:18:14,666 --> 01:18:19,083
Än idag säger folk till mig
att det var mitt fel att Eloá dog.

950
01:18:19,166 --> 01:18:21,541
Jag framställdes som skurken.

951
01:18:21,625 --> 01:18:28,500
Men jag kan försäkra er om
att alla journalister hade gjort detsamma.

952
01:18:28,583 --> 01:18:32,208
Jag tog tittarna till brottsplatsen.

953
01:18:33,291 --> 01:18:39,541
13 FEBRUARI 2012
RÄTTEGÅNGEN MOT LINDEMBERG

954
01:18:52,625 --> 01:18:56,291
Han skrattade när han gick förbi mig.
Han skrattade åt alla.

955
01:18:58,875 --> 01:19:02,583
Han var inte det minsta ångerfull.

956
01:19:07,333 --> 01:19:10,708
Den tidens lagar
i fråga om våld mot kvinnor

957
01:19:10,791 --> 01:19:13,375
lär inte ha avskräckt Lindemberg
från att döda Eloá.

958
01:19:13,458 --> 01:19:18,416
Men samhällets medvetenhet
om våld mot kvinnor har ökat sen dess.

959
01:19:18,500 --> 01:19:20,916
Det går fortfarande långsamt

960
01:19:21,000 --> 01:19:28,000
men lagen tillkännager i allt högre grad
allvaret kring våld mot kvinnor.

961
01:19:28,666 --> 01:19:33,750
<i>Det råder stor förväntan i och utanför</i>
<i>domstolsbyggnaden i Santo André.</i>

962
01:19:33,833 --> 01:19:37,625
<i>Åklagarsidan och försvaret</i>
<i>inväntar nu juryns beslut.</i>

963
01:19:37,708 --> 01:19:38,791
Han borde dömas.

964
01:19:38,875 --> 01:19:42,083
- Hur länge ska han sitta inne?
- Så länge som möjligt.

965
01:19:42,166 --> 01:19:44,541
Han krossade min familj.

966
01:19:45,208 --> 01:19:46,583
Nu måste…

967
01:19:50,041 --> 01:19:51,625
…vi leva med det.

968
01:19:52,666 --> 01:19:56,000
Vi lever med det. Men såren finns kvar.

969
01:19:59,208 --> 01:20:01,250
Hur skulle det vara om Eloá…?

970
01:20:05,083 --> 01:20:06,958
Hon får aldrig träffa min dotter.

971
01:20:11,208 --> 01:20:12,291
Nej.

972
01:20:24,458 --> 01:20:27,833
<i>"Den 21 juni. Ronicksons födelsedag.</i>

973
01:20:28,375 --> 01:20:31,875
<i>Jag hoppas att han får</i>
<i>komma till oss i São Paulo.</i>

974
01:20:32,583 --> 01:20:35,250
<i>Hela familjen saknar honom jättemycket.</i>

975
01:20:38,083 --> 01:20:41,416
<i>Den 5 augusti. Min lillebrors födelsedag.</i>

976
01:20:41,500 --> 01:20:44,166
<i>Everton Douglas.</i>
<i>Jag älskar honom så mycket.</i>

977
01:20:46,125 --> 01:20:49,041
<i>Jag hoppas att han får en jättefin dag.</i>

978
01:20:51,583 --> 01:20:55,916
<i>År 2008 ska jag</i>
<i>för det första gå till stranden.</i>

979
01:20:57,000 --> 01:20:59,833
<i>För det andra ska jag vila lite.</i>

980
01:21:01,041 --> 01:21:03,750
<i>För det tredje ska jag skaffa ett jobb.</i>

981
01:21:04,541 --> 01:21:08,500
{\an8}<i>För det fjärde</i>
<i>ska jag förlova mig med Liso."</i>

982
01:21:20,583 --> 01:21:23,416
Lindemberg Alves dömdes
till 98 års fängelse.

983
01:21:23,500 --> 01:21:29,083
Straffet sänktes dock till 39 år,
som han avtjänar på delvis öppen anstalt.

984
01:21:30,625 --> 01:21:36,333
År 2018 dömdes delstaten São Paulo
att betala skadestånd till Nayara.

985
01:21:36,416 --> 01:21:40,500
Eloás familj har aldrig
fått nån ersättning från staten.

986
01:21:41,958 --> 01:21:47,625
Efter Eloás fall har polismyndigheten
i São Paulo infört strikta regler

987
01:21:47,708 --> 01:21:51,708
som begränsar pressens närvaro
vid pågående gisslanförhandlingar.

988
01:21:53,458 --> 01:21:58,750
Familjen beslutade att donera Eloás organ.
Sju personer mottog

989
01:21:58,833 --> 01:22:02,791
Eloás hjärta, lungor, bukspottskörtel,
lever, njurar och hornhinnor.

990
01:24:04,000 --> 01:24:06,708
Undertexter: Mattias Gustafsson



