1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,625 --> 00:00:34,041
Svi su govorili da ću ovako završiti,

4
00:00:34,958 --> 00:00:36,708
da je moje prezime ukleto,

5
00:00:36,791 --> 00:00:39,458
da ću biti mrtva ili ubojica prije mature.

6
00:00:41,041 --> 00:00:43,750
I, ovako ili onako, imali su pravo.

7
00:00:45,166 --> 00:00:46,000
ULICA STRAHA

8
00:00:46,083 --> 00:00:50,583
ULICA STRAHA: KRALJICA MATURALNE ZABAVE

9
00:00:52,500 --> 00:00:55,291
DVA DANA PRIJE

10
00:00:58,375 --> 00:01:01,375
Ovdje se sve to dogodilo, u Shadysideu,

11
00:01:01,875 --> 00:01:04,083
kamo budućnost dogmiže da bi krepala.

12
00:01:05,458 --> 00:01:09,791
Za razliku savršenih susjeda u Sunnyvaleu,
mi smo totalno sranje.

13
00:01:10,375 --> 00:01:12,250
Govore da je grad uklet,

14
00:01:12,333 --> 00:01:15,375
da se ovdje ljudima događa nešto
od čega puknu.

15
00:01:19,458 --> 00:01:24,541
Ne žele svi biti poznati po tome. Osobito
zamjenica ravnatelja Brekenridge.

16
00:01:24,625 --> 00:01:26,333
Ramone! To ide onamo.

17
00:01:26,833 --> 00:01:29,750
Vodila je samostan
za reformu zločestih cura.

18
00:01:29,833 --> 00:01:31,041
Znaš kamo to ide.

19
00:01:31,125 --> 00:01:33,083
Sad reformira Shadyside.

20
00:01:33,708 --> 00:01:34,916
Taj tip do nje?

21
00:01:35,416 --> 00:01:36,500
Ravnatelj Wayland.

22
00:01:37,750 --> 00:01:40,916
On je službeno glavni,
ali svi znamo tko vuče konce.

23
00:01:42,041 --> 00:01:44,125
Sve je vodilo maturalnoj večeri.

24
00:01:44,208 --> 00:01:48,333
Shadysideri, ovdje Harmony LaFay.
vaša omiljena školska novinarka,

25
00:01:48,416 --> 00:01:51,916
sa svim velikim novostima
u odbrojavanju do velike noći.

26
00:01:52,000 --> 00:01:56,166
Tako je.
Još samo dva dana do maturalne večeri!

27
00:01:56,250 --> 00:01:57,708
Jedi kurac, LaFayice!

28
00:02:00,208 --> 00:02:01,625
I kraljica maturalne.

29
00:02:02,125 --> 00:02:05,458
Savršena predstavnica
savršenog novog Shadysidea.

30
00:02:05,541 --> 00:02:07,041
Natječe se nas šest.

31
00:02:07,125 --> 00:02:09,333
Evo nam glavne favoritkinje!

32
00:02:09,416 --> 00:02:12,291
Tiffany Falconer, vođa Čopora vučica.

33
00:02:13,166 --> 00:02:16,583
Ta tipična zla cura muči me od rođenja.

34
00:02:17,375 --> 00:02:18,666
A konkurencija?

35
00:02:18,750 --> 00:02:21,041
Kako se osjeća favoritkinja, Christy?

36
00:02:21,916 --> 00:02:22,875
Bolje od seksa.

37
00:02:27,750 --> 00:02:28,583
Vidimo se.

38
00:02:28,666 --> 00:02:32,791
Christy Renault,
mala dilerica trave, velika buntovnica.

39
00:02:33,500 --> 00:02:36,333
Sigurno se natječe
samo da naljuti Brekenridgeicu.

40
00:02:36,416 --> 00:02:38,083
PRIP EMITE SE ZA MATURALNU

41
00:02:38,833 --> 00:02:40,958
I Tiffanyn Čopor vučica.

42
00:02:41,875 --> 00:02:42,708
Linda.

43
00:02:43,208 --> 00:02:44,583
Ima savršene ocjene.

44
00:02:45,083 --> 00:02:47,000
A zahvaljujući njoj i Tiffany.

45
00:02:48,000 --> 00:02:50,416
Debbie. Tiffanyna glasnogovornica.

46
00:02:50,500 --> 00:02:53,291
Uništi ti ugled
na samo jednom odmoru za ručak.

47
00:02:53,833 --> 00:02:56,041
Melissa. Psić.

48
00:02:56,791 --> 00:02:59,291
Skočila bi s mosta da joj Tiffany to kaže.

49
00:02:59,791 --> 00:03:01,083
I na kraju ja.

50
00:03:01,583 --> 00:03:04,208
Lori Granger, posljednja kandidatkinja.

51
00:03:04,291 --> 00:03:06,958
Za razliku od Tiffany, nisam popularna.

52
00:03:07,041 --> 00:03:10,625
Naučila sam se pritajiti,
ali vrijeme je za promjenu.

53
00:03:12,125 --> 00:03:14,208
Nisu svi opsjednuti maturalnom.

54
00:03:14,875 --> 00:03:15,833
Megan Rogers.

55
00:03:16,375 --> 00:03:18,583
Stonerica i ljubiteljica horora.

56
00:03:18,666 --> 00:03:20,333
Moja najbolja prijateljica.

57
00:03:25,250 --> 00:03:29,000
Megan misli da je maturalna zabava
bez veze, ali uz mene je.

58
00:03:41,125 --> 00:03:44,875
Prije će na vrbi roditi grožđe,
nego što će mene izabrati,

59
00:03:45,375 --> 00:03:51,083
ali ovo je 4. godina i posljednja prilika
da pokažem da sam više od tužne priče.

60
00:03:51,958 --> 00:03:54,666
Ali nisam imala pojma što me čeka.

61
00:03:55,708 --> 00:03:57,625
VAŠE ASPIRACIJE ZA BUDUĆNOST

62
00:03:57,708 --> 00:04:00,125
Svi znate što znači aspiracija, zar ne?

63
00:04:00,208 --> 00:04:01,833
Disanje na guzicu?

64
00:04:02,833 --> 00:04:04,000
Slušajte.

65
00:04:04,083 --> 00:04:07,916
Predstavljate Shadyside.
Vaše je buduće zanimanje važno.

66
00:04:08,000 --> 00:04:09,875
Ako želite biti uspješni,

67
00:04:10,583 --> 00:04:12,416
morate pokazati da ste posebni.

68
00:04:12,500 --> 00:04:15,791
A to možete pokazati sjajnim životopisom.

69
00:04:15,875 --> 00:04:17,291
Trebate i ambiciju.

70
00:04:18,291 --> 00:04:20,750
Devline. Što želiš biti?

71
00:04:22,041 --> 00:04:23,791
-Molim?
-Poslije mature.

72
00:04:23,875 --> 00:04:26,041
Koji ti je plan? Slušaš li uopće?

73
00:04:26,625 --> 00:04:28,583
Je li drkanje na Isusa posao?

74
00:04:30,875 --> 00:04:32,958
Dobro. Usredotočite se.

75
00:04:33,458 --> 00:04:35,875
Lori Granger. A ti?

76
00:04:37,416 --> 00:04:39,083
Pisat će.

77
00:04:39,166 --> 00:04:40,458
Ma vraga!

78
00:04:40,541 --> 00:04:43,375
-Nema pisaca odavde.
-O čemu će pisati?

79
00:04:43,458 --> 00:04:46,583
Moja mama ubola je tatu u lice.
Lori Granger.

80
00:04:47,791 --> 00:04:49,083
Nije to učinila.

81
00:04:49,166 --> 00:04:50,291
Nego tko jest?

82
00:04:51,083 --> 00:04:52,416
Grangerica to poriče.

83
00:04:52,500 --> 00:04:53,958
Baš tragično.

84
00:04:55,791 --> 00:04:57,166
Jebeni Čopor!

85
00:04:57,250 --> 00:05:00,125
Smirite se svi!

86
00:05:00,208 --> 00:05:03,416
U redu je sanjariti,

87
00:05:03,500 --> 00:05:07,000
ali trebate biti i realistični.

88
00:05:08,958 --> 00:05:10,041
Dobro.

89
00:05:10,541 --> 00:05:12,458
Vratimo se životopisima.

90
00:05:13,666 --> 00:05:16,083
Dabogda ti tata gorio u paklu.

91
00:05:22,791 --> 00:05:24,000
Megan.

92
00:05:25,125 --> 00:05:26,208
Bože!

93
00:05:26,291 --> 00:05:27,208
Čovječe!

94
00:05:28,416 --> 00:05:30,500
Vi ste krivi za ovo, zli kreteni!

95
00:05:46,541 --> 00:05:47,625
Jesam vas!

96
00:05:48,125 --> 00:05:50,291
-To nije smiješno.
-Koji ti je?

97
00:05:50,375 --> 00:05:52,541
-Jesi li luda?
-Totalna luđakinja.

98
00:05:52,625 --> 00:05:53,958
Megan Rogers.

99
00:05:54,041 --> 00:05:56,791
Odmah k ravnatelju, jebote!

100
00:05:58,833 --> 00:05:59,666
Mrak!

101
00:05:59,750 --> 00:06:01,500
Usrana Rogersica!

102
00:06:08,125 --> 00:06:09,416
Gotova si!

103
00:06:10,000 --> 00:06:12,208
Simulirano samoozljeđivanje.

104
00:06:12,291 --> 00:06:15,250
Za to sigurno
nikad nikog prije nisu kaznili.

105
00:06:15,333 --> 00:06:16,416
Bilo je super!

106
00:06:16,916 --> 00:06:18,916
To je možda tvoje remek-djelo.

107
00:06:19,000 --> 00:06:20,666
Čak se i Christy svidjelo.

108
00:06:21,250 --> 00:06:23,666
Bilo je bolesno! Jesi li im vidjela face?

109
00:06:24,875 --> 00:06:25,958
Tako im i treba.

110
00:06:26,041 --> 00:06:29,000
Nevjerojatno je
što ti opet spominju obitelj.

111
00:06:29,083 --> 00:06:31,416
Mama ti je nedužna. Kad će prestati?

112
00:06:31,500 --> 00:06:32,416
Nikad.

113
00:06:32,916 --> 00:06:33,750
Tko ih jebe!

114
00:06:34,625 --> 00:06:38,208
Zamisli da pobijediš!
Prsnulo bi im to malo mozga.

115
00:06:38,708 --> 00:06:39,541
Hvala.

116
00:06:42,708 --> 00:06:43,708
Bože.

117
00:06:45,541 --> 00:06:47,166
Nikad neću naći haljinu.

118
00:06:48,000 --> 00:06:48,833
Nikad.

119
00:06:50,625 --> 00:06:54,416
Opet sam posudila Izgubljene dječake.
Ako hoćeš doći na film.

120
00:06:54,500 --> 00:06:56,000
Znaš da volim Kiefera,

121
00:06:56,083 --> 00:06:58,583
ali moram raditi da zaradim za haljinu.

122
00:07:01,541 --> 00:07:05,583
Bit ćeš mi pratnja na plesu?
Trebam te da to preživim.

123
00:07:05,666 --> 00:07:06,500
Uvijek.

124
00:07:09,166 --> 00:07:10,500
S kim bih drugim išla?

125
00:07:21,666 --> 00:07:22,500
Spremno!

126
00:07:24,416 --> 00:07:25,791
-Hej!
-Zdravo.

127
00:07:25,875 --> 00:07:26,750
Pomakni se.

128
00:07:28,083 --> 00:07:32,000
Službeno je. Učeničko vijeće kaže
da je Christy favoritkinja.

129
00:07:32,625 --> 00:07:34,416
-Šališ se? Drolja je.
-Da.

130
00:07:34,500 --> 00:07:36,291
A dečko joj ima 30 godina.

131
00:07:36,791 --> 00:07:39,416
Zločeste cure sad su seksi.

132
00:07:39,500 --> 00:07:41,750
Zločesta? Na vaginaletama je.

133
00:07:43,208 --> 00:07:46,000
-Tri hrenovke i cheeseburger?
-Burger meni.

134
00:07:47,791 --> 00:07:48,625
Hvala.

135
00:07:53,291 --> 00:07:54,291
Hej, konobarice!

136
00:08:00,166 --> 00:08:01,583
Donesi mi još pomfrita.

137
00:08:03,000 --> 00:08:04,166
Stiže.

138
00:08:04,250 --> 00:08:05,083
Hvala.

139
00:08:06,958 --> 00:08:08,166
Grozna haljina.

140
00:08:08,250 --> 00:08:10,666
-Zamisli što će imati na zabavi.
-Baš!

141
00:08:10,750 --> 00:08:12,708
Ne možeš pobijediti u lošoj haljini.

142
00:08:12,791 --> 00:08:15,500
Ne možeš pobijediti ako si Grangerica.

143
00:08:24,916 --> 00:08:26,000
Zatvoreno je.

144
00:08:27,166 --> 00:08:28,041
Bok.

145
00:08:28,625 --> 00:08:29,458
Bok.

146
00:08:30,875 --> 00:08:31,875
Moja jakna.

147
00:08:31,958 --> 00:08:35,000
-Hvala. Jebeno je skupa.
-Mogu misliti.

148
00:08:37,041 --> 00:08:38,958
-Još radiš?
-Da.

149
00:08:43,375 --> 00:08:44,916
Veseliš se maturalnoj?

150
00:08:48,416 --> 00:08:49,250
Naravno.

151
00:08:51,708 --> 00:08:53,541
Još želiš pisati?

152
00:08:56,666 --> 00:08:58,166
Nisam opsjednuta time.

153
00:09:00,083 --> 00:09:01,166
Meni je to fora.

154
00:09:02,708 --> 00:09:06,083
Imala si velike planove
još otkako smo bili mali.

155
00:09:06,875 --> 00:09:08,708
Tiffany i moji roditelji

156
00:09:10,250 --> 00:09:12,208
ne misle da ću išta postići.

157
00:09:13,333 --> 00:09:14,166
Znaš?

158
00:09:16,000 --> 00:09:17,500
Kao da sam nitko i ništa.

159
00:09:20,666 --> 00:09:22,625
Mislim da se svatko tako osjeća.

160
00:09:23,208 --> 00:09:24,125
Da sam nitko?

161
00:09:27,000 --> 00:09:28,125
Znaš što mislim.

162
00:09:31,750 --> 00:09:32,583
Da.

163
00:09:32,666 --> 00:09:35,333
Hvala ti.

164
00:09:36,875 --> 00:09:37,708
Za ovo.

165
00:09:38,583 --> 00:09:39,625
Nema problema.

166
00:09:43,250 --> 00:09:44,333
Ugodnu ti večer.

167
00:09:46,000 --> 00:09:46,833
Bok.

168
00:10:08,041 --> 00:10:09,166
Išla si u kupnju?

169
00:10:09,916 --> 00:10:10,750
Da.

170
00:10:11,458 --> 00:10:12,333
Za maturalnu.

171
00:10:13,583 --> 00:10:15,083
Skupila sam od napojnica.

172
00:10:16,125 --> 00:10:16,958
Dobro.

173
00:10:18,791 --> 00:10:20,625
Mama ti se još čudno ponaša?

174
00:10:20,708 --> 00:10:23,416
Mislila sam
da će se veseliti što se natječem.

175
00:10:23,500 --> 00:10:26,166
Danas imam duplu smjenu. Namjesti sat.

176
00:10:26,875 --> 00:10:29,041
Nju su nominirali, zar ne?

177
00:10:29,125 --> 00:10:32,625
Ali otkazali su njezinu zabavu
poslije mog tate.

178
00:10:33,875 --> 00:10:36,083
Možda joj to budi ružne uspomene?

179
00:10:36,666 --> 00:10:37,500
Valjda.

180
00:10:39,208 --> 00:10:41,291
Kad smo kod toga, imaš zalihu?

181
00:10:41,375 --> 00:10:43,791
Christy mi to sutra mora donijeti.

182
00:10:43,875 --> 00:10:46,291
Možeš se napušiti i gledati moju probu.

183
00:10:46,375 --> 00:10:49,208
-Da iživciraš Tiffany.
-Zbljuvat ću se.

184
00:10:49,708 --> 00:10:52,833
-Kako je vještica preko puta?
-Tiffany ili njezina mama?

185
00:10:53,875 --> 00:10:56,791
Nancy Falconer. Ne znam koja je gora.

186
00:10:56,875 --> 00:10:58,250
Istina.

187
00:11:10,708 --> 00:11:11,541
Dan!

188
00:11:13,625 --> 00:11:16,500
Dan, dođi vidi našu lijepu kćer.

189
00:11:17,958 --> 00:11:19,416
Ajme!

190
00:11:20,166 --> 00:11:21,250
Što misliš?

191
00:11:21,333 --> 00:11:24,791
Mislim da gledamo kraljicu maturalne.

192
00:11:26,125 --> 00:11:29,166
Samo budi Tiffany Falconer
pa ne možeš izgubiti.

193
00:11:29,833 --> 00:11:30,666
Znaš li zašto?

194
00:11:31,666 --> 00:11:32,750
Jer si posebna.

195
00:11:33,333 --> 00:11:34,666
Ponovi za mnom.

196
00:11:35,708 --> 00:11:36,541
Posebna sam.

197
00:11:37,541 --> 00:11:39,041
Naravno da jesam.

198
00:11:41,875 --> 00:11:42,708
Ja ću.

199
00:11:45,416 --> 00:11:47,208
-Zdravo, g. Falconer.
-Melissa.

200
00:11:47,291 --> 00:11:48,166
Bok, Melissa.

201
00:11:48,791 --> 00:11:51,041
Bože!

202
00:11:52,208 --> 00:11:54,625
-Sviđa ti se?
-Jako!

203
00:11:54,708 --> 00:11:57,250
-Totalno ćeš biti kraljica.
-Ne!

204
00:11:57,333 --> 00:12:00,750
Ti ćeš biti kraljica.
Puno si ljepša od mene.

205
00:12:03,250 --> 00:12:07,041
Ma ne. Moja je haljina odvratna.

206
00:12:07,916 --> 00:12:10,583
Dođi gore.
Imam ih puno koje više ne nosim.

207
00:12:13,500 --> 00:12:14,625
Baš ste drage.

208
00:12:15,125 --> 00:12:16,291
Idemo.

209
00:13:38,708 --> 00:13:41,208
Ti si Pablo Escobar ili koji kurac?

210
00:13:41,708 --> 00:13:44,458
Rekla sam ti da je mrak.
Zlato iz Acapulca.

211
00:13:46,208 --> 00:13:47,375
Ne diraj auto.

212
00:13:48,375 --> 00:13:51,166
Možeš me prebaciti u grad? Stanem.

213
00:13:51,250 --> 00:13:53,958
Mislim da bih svoju malu
odvezao u tu rupetinu?

214
00:13:54,958 --> 00:13:55,791
Aha.

215
00:13:56,291 --> 00:13:59,208
-Ne želim da me opljačkaju.
-Oprosti, Sunnyvaleru.

216
00:14:09,333 --> 00:14:10,875
Ne želiš da te opljačkaju?

217
00:14:11,625 --> 00:14:13,625
Prekasno. Već si platio dvostruko.

218
00:14:40,250 --> 00:14:41,083
Halo?

219
00:14:55,833 --> 00:14:56,666
Halo?

220
00:15:19,833 --> 00:15:22,458
Molim te, ne! Ne, molim te!

221
00:15:30,958 --> 00:15:34,041
KUJA

222
00:15:34,125 --> 00:15:37,208
Christy nije došla?
Nadam se da se predozirala.

223
00:15:37,291 --> 00:15:38,125
Jao!

224
00:15:38,708 --> 00:15:41,625
Brekenridgeica će pošiziti.
Diskvalificirat će je.

225
00:15:41,708 --> 00:15:44,041
-I bolje.
-Glasujte za Lindu.

226
00:15:45,208 --> 00:15:46,583
Linda ima letke?

227
00:15:49,166 --> 00:15:51,083
-Ma ne!
-Linda za kraljicu!

228
00:15:51,166 --> 00:15:53,333
Gdje je Christy Renault?

229
00:15:53,416 --> 00:15:55,791
To često ni njezini roditelji ne znaju.

230
00:15:55,875 --> 00:15:57,708
Sigurno je sa starijim dečkom.

231
00:15:57,791 --> 00:16:01,291
Šepiri se u crvenim kaubojskim čizmama.
Orgije vikendom.

232
00:16:03,000 --> 00:16:04,125
Ti vrapca!

233
00:16:04,208 --> 00:16:05,041
Waylande.

234
00:16:14,875 --> 00:16:15,708
Zbilja?

235
00:16:16,791 --> 00:16:19,250
Kralj suspenzora? Još?

236
00:16:19,833 --> 00:16:21,708
Mislila sam da ti ga prerasla.

237
00:16:24,125 --> 00:16:25,291
Hej, dame!

238
00:16:25,375 --> 00:16:27,291
Ima li želja za večeras?

239
00:16:27,375 --> 00:16:31,583
Gledate Funkmaster Freddieja,
DJ-a maturalne zabave.

240
00:16:33,041 --> 00:16:34,125
Pusti Princea.

241
00:16:34,208 --> 00:16:35,750
-Može. Prince je kul.
-Ne.

242
00:16:35,833 --> 00:16:39,750
Seronjo, da se nisi usudio
puštati te blesave gluposti.

243
00:16:39,833 --> 00:16:42,041
Puštat ćeš što ja kažem.

244
00:16:42,625 --> 00:16:44,625
Zafrkavaš me?

245
00:16:44,708 --> 00:16:46,375
To ti je popis pjesama.

246
00:16:46,458 --> 00:16:49,500
Drži ga se, inače ću ti pluća iščupati!

247
00:16:52,958 --> 00:16:55,083
Hej, moje dame. Što ima?

248
00:16:56,708 --> 00:17:00,666
Molio bih kandidatkinje da uđu u dvoranu.

249
00:17:10,250 --> 00:17:11,625
Hajdemo na pozornicu.

250
00:17:14,541 --> 00:17:15,625
Dođi, Lori.

251
00:17:17,250 --> 00:17:19,166
Gđice Rogers, natrag na nastavu.

252
00:17:20,625 --> 00:17:23,666
Christy Renault je odsutna,
stoga je diskvalificirana.

253
00:17:23,750 --> 00:17:27,291
Održimo probu ceremonije krunidbe.

254
00:17:27,958 --> 00:17:30,583
Sve mora biti savršeno.

255
00:17:32,791 --> 00:17:33,958
Pobijedit ćeš.

256
00:17:34,041 --> 00:17:35,416
-Ne!
-Hoćeš.

257
00:17:35,500 --> 00:17:38,708
Važno mi je samo
da pobijedi neka od mojih cura!

258
00:17:38,791 --> 00:17:41,333
-Ma daj!
-Jako vas volim!

259
00:17:53,125 --> 00:17:56,541
Bravo, Lori.
Nagovorio sam neke da glasuju za tebe.

260
00:17:56,625 --> 00:17:57,458
Zbilja?

261
00:17:57,541 --> 00:18:00,625
Jebeš Čopor! Uvali im ga!

262
00:18:00,708 --> 00:18:01,666
Hvala, Pauče.

263
00:18:06,041 --> 00:18:08,666
Gđice Granger, zaslužujete ovo.

264
00:18:08,750 --> 00:18:10,708
Vrijeme je da zasjate.

265
00:18:12,208 --> 00:18:13,666
Poznavao sam vašu majku.

266
00:18:14,791 --> 00:18:19,458
Grozno je to što joj se dogodilo,
što je optužena za nešto tako strašno.

267
00:18:19,958 --> 00:18:23,791
Ovo je novi Shadyside.
Obećanje svijetle budućnosti.

268
00:18:24,541 --> 00:18:27,541
Možda je ovo vaša prilika
da ispunite to obećanje.

269
00:18:45,541 --> 00:18:46,583
Lori!

270
00:18:46,666 --> 00:18:47,666
Hej!

271
00:18:50,875 --> 00:18:53,375
Radiš prije maturalne? Tragedija!

272
00:18:53,958 --> 00:18:55,333
Moram reći

273
00:18:55,416 --> 00:18:58,750
da sam jako impresionirana što ovo radiš.

274
00:18:58,833 --> 00:19:02,125
S obzirom
na sve gadarije u tvojoj obitelji.

275
00:19:03,000 --> 00:19:07,416
Moja mama kaže da su svi mrzili tvoju mamu
što je upropastila maturalnu.

276
00:19:07,500 --> 00:19:09,250
Koji je tebi, Tiffany?

277
00:19:10,125 --> 00:19:12,750
Samo ne želim da se sramotiš, Lori.

278
00:19:12,833 --> 00:19:16,708
Natječeš se u rabljenoj haljini,
bez pratitelja?

279
00:19:17,500 --> 00:19:20,416
Nadam se da si nećeš
dodatno otežati situaciju.

280
00:19:21,416 --> 00:19:22,833
Jesmo li završile?

281
00:19:22,916 --> 00:19:23,750
Nismo.

282
00:19:24,625 --> 00:19:26,166
Upozoravam te, Grangerice.

283
00:19:27,291 --> 00:19:28,375
Ne ljuti me.

284
00:19:43,041 --> 00:19:45,458
Hej, Jimmy. Je li Christy ovdje?

285
00:19:45,541 --> 00:19:46,458
Ne, nije.

286
00:19:47,458 --> 00:19:48,333
Gdje je?

287
00:19:49,083 --> 00:19:50,625
To i mene zanima.

288
00:19:52,166 --> 00:19:54,708
Ostala sam samo na jednom džointu.

289
00:19:54,791 --> 00:19:56,333
Što ću sad?

290
00:19:56,416 --> 00:19:57,416
Isuse!

291
00:19:57,958 --> 00:20:00,916
Ne znam. Jedva čekam sljedeći nastavak.

292
00:20:01,541 --> 00:20:04,208
Pratnja si joj za maturalnu.
A ne znaš gdje je?

293
00:20:20,625 --> 00:20:22,166
-Hej.
-Hej, Lori.

294
00:20:22,916 --> 00:20:24,125
Kako ide?

295
00:20:25,041 --> 00:20:26,333
Maturalna je večeras.

296
00:20:30,416 --> 00:20:34,416
SREDNJA ŠKOLA SHADYSIDE 1988.
KANDIDATKINJE ZA KRALJICU

297
00:20:47,166 --> 00:20:48,083
Cheeseburger?

298
00:20:49,416 --> 00:20:50,250
I kolu.

299
00:21:01,833 --> 00:21:02,708
Pomakni se.

300
00:21:03,583 --> 00:21:04,583
Još!

301
00:21:04,666 --> 00:21:05,500
Savršeno.

302
00:21:06,166 --> 00:21:07,000
Spremni?

303
00:21:09,250 --> 00:21:10,208
Dobro.

304
00:21:10,291 --> 00:21:11,500
Hvala.

305
00:21:13,166 --> 00:21:14,583
Dobro. Bok.

306
00:21:15,083 --> 00:21:16,208
Dobar provod!

307
00:21:20,166 --> 00:21:21,000
Dušo.

308
00:21:22,291 --> 00:21:23,250
Vrijeme je!

309
00:21:28,250 --> 00:21:31,333
Želim ti reći da se, što god da se dogodi,

310
00:21:31,833 --> 00:21:33,000
jako ponosim tobom.

311
00:21:33,500 --> 00:21:34,500
Hvala, mama.

312
00:21:35,541 --> 00:21:37,125
Nemoj zajebati.

313
00:21:38,416 --> 00:21:40,625
Izgubiti maturalnu od Grangerice…

314
00:21:40,708 --> 00:21:41,666
Zamisli to!

315
00:21:42,750 --> 00:21:44,083
Krećemo za pet minuta!

316
00:22:17,875 --> 00:22:19,166
-Hej.
-Hej.

317
00:22:20,541 --> 00:22:23,041
Bila sam uzbuđena
kad sam se ja natjecala.

318
00:22:23,541 --> 00:22:25,458
Svi su mislili da ću pobijediti.

319
00:22:26,083 --> 00:22:28,625
Ali onda se dogodilo ono s tvojim ocem…

320
00:22:30,708 --> 00:22:31,708
Lori…

321
00:22:34,583 --> 00:22:37,208
Žao mi je što si sve to morala ispaštati.

322
00:22:37,791 --> 00:22:38,625
Znam.

323
00:22:39,416 --> 00:22:40,750
Dobro, mama, znam.

324
00:22:42,583 --> 00:22:45,208
Ali mislila sam da, ako se kandidiram,

325
00:22:46,333 --> 00:22:47,833
to ne radim samo za sebe.

326
00:22:54,208 --> 00:22:55,458
Lijepa si.

327
00:22:58,375 --> 00:22:59,250
Hvala.

328
00:23:12,875 --> 00:23:17,291
To je to. Maturalna zabava,
noć koju smo svi čekali.

329
00:23:17,375 --> 00:23:19,708
Harmony LaFay, vaša omiljena novinarka,

330
00:23:20,291 --> 00:23:22,791
prenijet će vam svu dramu i uzbuđenje,

331
00:23:22,875 --> 00:23:26,041
kao i rezultat glasovanja
za kraljicu maturalne.

332
00:23:26,750 --> 00:23:28,500
Christy Renault nije došla

333
00:23:29,750 --> 00:23:32,541
pa je Tiffany sad glavna favoritkinja.

334
00:23:33,875 --> 00:23:34,916
Glasujte.

335
00:23:35,000 --> 00:23:37,833
Ali Lori Granger
pritajena je favoritkinja.

336
00:23:38,416 --> 00:23:40,958
Klasičan je primjer tragedije Shadysidea.

337
00:23:41,750 --> 00:23:44,083
Gadna prošlost, ubojita majka.

338
00:23:44,708 --> 00:23:49,125
Može li privući glasove učenika
i dokazati da je iskupljenje moguće?

339
00:23:49,625 --> 00:23:51,833
Ili je prezime Granger ukleto?

340
00:24:09,000 --> 00:24:10,125
Lako vas čitam.

341
00:24:11,958 --> 00:24:14,125
Znaš da to ne smiješ.

342
00:24:28,250 --> 00:24:30,250
Mama, nemoj pred svima.

343
00:24:32,833 --> 00:24:34,750
Devline, još dojiš?

344
00:24:35,250 --> 00:24:36,833
Isusovo mlijeko.

345
00:24:38,625 --> 00:24:41,750
Pauče, krupni plan Brekenridgeice.

346
00:24:41,833 --> 00:24:45,000
Klasa 1988., dobro došli
na maturalnu zabavu!

347
00:24:49,583 --> 00:24:54,833
Samo da vas podsjetim,
ne smije biti nimalo alkohola.

348
00:24:54,916 --> 00:24:56,666
Ua!

349
00:24:56,750 --> 00:24:58,500
Ni rekreacijskih droga.

350
00:24:58,583 --> 00:25:00,500
Ua!

351
00:25:01,000 --> 00:25:07,166
Glasovanje za kralja i kraljicu
maturalne večeri počinje u 23 h.

352
00:25:07,916 --> 00:25:10,958
Čujmo predstavljanje kandidatkinja.

353
00:25:11,041 --> 00:25:15,541
Kandidatkinje trebate ocjenjivati
na temelju ponašanja večeras.

354
00:25:16,041 --> 00:25:21,125
Glasajte za kandidatkinju koja najbolje
utjelovljuje vrijednosti ove škole.

355
00:25:21,208 --> 00:25:23,083
Tiffany Falconer za kraljicu!

356
00:25:23,583 --> 00:25:25,666
Kandidatkinje, dođite na pozornicu.

357
00:25:35,291 --> 00:25:37,166
-Makac, Freddie.
-Što radiš?

358
00:25:38,875 --> 00:25:41,916
-Gdje su ostale?
-Mama ti je luda, Grangerice!

359
00:25:42,000 --> 00:25:44,208
Normane, uzmi mikrofon.

360
00:25:45,166 --> 00:25:46,250
Što se događa?

361
00:26:46,333 --> 00:26:47,208
Ti vrapca.

362
00:27:04,041 --> 00:27:06,125
U ovom je gomila alkohola.

363
00:27:07,208 --> 00:27:08,041
Dobro.

364
00:27:28,000 --> 00:27:29,750
To je bilo pornografski.

365
00:27:29,833 --> 00:27:33,875
Dolores, 1988. godina je.
Naporno su radile na toj koreografiji.

366
00:27:34,875 --> 00:27:36,208
Ajme!

367
00:27:36,291 --> 00:27:38,083
-Bilo je super!
-Famozno.

368
00:27:38,166 --> 00:27:41,291
Iako si malo zakasnio.

369
00:27:41,875 --> 00:27:45,041
Mislila sam da je jasno
što se od tebe očekuje.

370
00:27:49,291 --> 00:27:50,833
Sjebale su me.

371
00:27:50,916 --> 00:27:52,000
Bez brige.

372
00:27:52,833 --> 00:27:54,583
Nisu te ni primijetili.

373
00:27:56,458 --> 00:28:00,875
Tko bi te primijetio
u toj noćnoj mori od spandeksa!

374
00:28:00,958 --> 00:28:03,833
Želim da me primijete. To je smisao ovoga.

375
00:28:05,166 --> 00:28:06,000
Hajde.

376
00:28:09,500 --> 00:28:12,041
Bila si jako seksi.

377
00:28:12,125 --> 00:28:14,625
Imaš li ostatak mojih letaka?

378
00:28:15,791 --> 00:28:16,916
Sranje. Oprosti.

379
00:28:17,416 --> 00:28:18,583
Isuse, Bobby.

380
00:28:20,000 --> 00:28:20,833
Hajde.

381
00:28:34,666 --> 00:28:35,791
TIFFANY ZA KRALJICU

382
00:28:35,875 --> 00:28:38,500
-Glasuj za Tiffany.
-Kandidatkinja sam.

383
00:28:38,583 --> 00:28:43,833
-Istina, ali nećeš pobijediti.
-Nitko neće pobijediti Tiffany.

384
00:28:44,416 --> 00:28:45,500
Tako je…

385
00:28:45,583 --> 00:28:46,416
Super!

386
00:28:46,500 --> 00:28:48,791
-…savršena
-Reći ću ti što je Tiffany.

387
00:28:48,875 --> 00:28:51,125
Čudakinja koja uči psa da joj liže…

388
00:28:51,208 --> 00:28:52,041
Stani!

389
00:28:52,833 --> 00:28:54,000
…stopala.

390
00:28:54,083 --> 00:28:56,666
Tiffany Falconer je nadahnuće.

391
00:28:56,750 --> 00:29:00,125
Jednog će te dana uloviti
kako nosiš njezinu kožu.

392
00:29:00,208 --> 00:29:03,583
Obje ste odvratne
i zato nećeš dobiti nijedan glas.

393
00:29:04,083 --> 00:29:05,875
Nijedan. Nula.

394
00:29:09,666 --> 00:29:13,041
Svi su te gledali.
Totalno ćeš biti kraljica.

395
00:29:13,125 --> 00:29:15,583
Nisam znao da tako plešeš.

396
00:29:16,083 --> 00:29:17,625
Ali sve smo plesale.

397
00:29:17,708 --> 00:29:21,291
Znam. Ali ti si dobra i draga.

398
00:29:22,458 --> 00:29:24,583
Time se ništa ne postiže.

399
00:29:25,083 --> 00:29:28,583
Moraš se istaknuti za pobjedu.
Ovo je Shadyside.

400
00:29:29,291 --> 00:29:30,750
Dobre cure ne pobjeđuju.

401
00:29:31,833 --> 00:29:32,666
Hej.

402
00:29:39,125 --> 00:29:40,625
Koji kurac?

403
00:29:48,041 --> 00:29:50,291
Ubit ću kuju koja je ovo učinila.

404
00:29:53,416 --> 00:29:54,750
Što se događa?

405
00:29:56,833 --> 00:29:59,750
Vjerojatno glupača
koja mi je sjebala letke.

406
00:30:01,791 --> 00:30:03,750
Hej! Šupčino!

407
00:30:04,791 --> 00:30:06,625
Hej, kamo ideš?

408
00:30:11,666 --> 00:30:12,500
Linda?

409
00:30:23,291 --> 00:30:24,333
Dobro, hajde.

410
00:30:27,500 --> 00:30:28,625
Zafrkavaš me?

411
00:30:42,208 --> 00:30:43,833
Linda, prepala si me.

412
00:32:27,750 --> 00:32:29,291
O, ne.

413
00:32:29,375 --> 00:32:31,291
Što sam ti rekao, seronjo?

414
00:32:31,375 --> 00:32:33,791
Srat ćeš zube ako to pustiš!

415
00:32:33,875 --> 00:32:35,000
Dobro.

416
00:32:36,416 --> 00:32:37,250
Propalico!

417
00:32:39,041 --> 00:32:40,916
Freddie, možeš pustiti „Gloria”?

418
00:32:41,000 --> 00:32:44,458
To pitaj onog propaliteta.
Ruke su mi vezane.

419
00:32:46,708 --> 00:32:47,541
Zdravo.

420
00:32:47,625 --> 00:32:50,833
Zdravo. Večeras nisi zaboravio sako.

421
00:32:50,916 --> 00:32:52,125
Nisam.

422
00:32:54,458 --> 00:32:56,041
Lijepa haljina.

423
00:32:56,625 --> 00:32:58,500
Bolja je od uzorka zastave.

424
00:32:59,000 --> 00:32:59,833
Misliš?

425
00:33:00,750 --> 00:33:02,333
Mislim.

426
00:33:11,041 --> 00:33:12,958
Bože! To je Tiffany!

427
00:33:13,666 --> 00:33:14,833
Tiffany!

428
00:33:14,916 --> 00:33:16,041
To je Tiffany!

429
00:33:25,708 --> 00:33:26,750
Isuse Kriste!

430
00:33:29,583 --> 00:33:30,708
Što je bilo?

431
00:33:31,541 --> 00:33:33,375
Tko je odgovoran za ovo?

432
00:33:34,416 --> 00:33:36,458
Gđice Brekenridge, kao da ne znamo.

433
00:33:37,291 --> 00:33:38,625
Kako si mogla?

434
00:33:38,708 --> 00:33:41,541
Ovo čekamo cijelu srednju školu.

435
00:33:41,625 --> 00:33:44,791
Svima ovdje ovo je vrlo posebna noć,

436
00:33:44,875 --> 00:33:46,791
a ti je upropaštavaš!

437
00:33:46,875 --> 00:33:49,666
Zbilja nemam pojma o čemu govoriš.

438
00:33:50,166 --> 00:33:53,291
Samo se ti družiš s njom
pa si morala znati za ovo.

439
00:33:54,250 --> 00:33:55,083
Nisam.

440
00:33:56,333 --> 00:34:00,333
Gđice Granger, ovako se ne ponaša
kraljica maturalne u Shadysideu.

441
00:34:00,416 --> 00:34:05,458
Gđice Rogers, nemamo dokaz da ste
vi to učinili, ali držimo vas na oku.

442
00:34:05,541 --> 00:34:06,750
Još jedan prekršaj.

443
00:34:07,708 --> 00:34:08,583
Waylande.

444
00:34:10,708 --> 00:34:12,125
O, da.

445
00:34:14,000 --> 00:34:14,958
Nakaze ste!

446
00:34:18,375 --> 00:34:19,541
Pusti glazbu!

447
00:34:26,791 --> 00:34:27,625
Lori.

448
00:34:29,708 --> 00:34:32,791
Lori. To je bilo moje remek-djelo.

449
00:34:40,833 --> 00:34:43,208
Lori Granger, stvarno?

450
00:34:44,250 --> 00:34:46,291
Otkad te briga što oni misle?

451
00:34:46,375 --> 00:34:48,375
Želim biti kraljica, Megan.

452
00:34:50,458 --> 00:34:52,208
Želim da se nešto promijeni.

453
00:34:53,333 --> 00:34:55,666
Kad se sve svaki put ovako raspadne,

454
00:34:55,750 --> 00:34:57,916
od toga je sve samo još gore.

455
00:34:58,416 --> 00:35:00,500
-Ja sam problem?
-Nisam to rekla.

456
00:35:01,708 --> 00:35:05,958
Što misliš da će ovo promijeniti?
Ne možeš promijeniti prošlost.

457
00:35:06,791 --> 00:35:09,333
U Shadysideu nema svršetka iz bajke.

458
00:35:10,458 --> 00:35:12,791
Bar bi ti to trebala znati.

459
00:35:18,916 --> 00:35:20,708
Jebote. Žao mi je.

460
00:35:29,208 --> 00:35:30,583
Trebam jebeni džoint.

461
00:35:53,833 --> 00:35:54,666
Pogledaj je.

462
00:35:55,250 --> 00:35:57,000
Ulizuje se, kao inače.

463
00:35:57,083 --> 00:35:59,083
Što Tiffany uopće vidi u njoj?

464
00:36:02,125 --> 00:36:03,625
-Judde.
-Ha? Što?

465
00:36:03,708 --> 00:36:07,083
Zašto Melissa,
ako sam ja godinama bila uz nju?

466
00:36:07,166 --> 00:36:10,000
Radila sam doslovno sve što je htjela.

467
00:36:10,666 --> 00:36:11,750
Gadna sranja.

468
00:36:12,875 --> 00:36:14,916
Znam sve prljave tajne.

469
00:36:15,416 --> 00:36:17,916
Tiffany Falconer to ne smije zaboraviti.

470
00:36:19,750 --> 00:36:21,666
Kupio sam ti nešto.

471
00:36:21,750 --> 00:36:25,000
Hajdemo nekamo da ti to dam.

472
00:36:26,250 --> 00:36:28,625
-Misliš da ću nasjesti?
-Zbilja jesam.

473
00:36:28,708 --> 00:36:30,833
-Zbilja?
-Da.

474
00:36:54,666 --> 00:36:55,541
Jimmy.

475
00:37:15,708 --> 00:37:16,791
Lori,

476
00:37:17,791 --> 00:37:20,500
dostava za tebe u uredu.

477
00:37:21,083 --> 00:37:24,250
-Dostava?
-Čini se da netko ima obožavatelja.

478
00:37:28,666 --> 00:37:32,000
Hej, čekaj. Jesi li vidio Christy?

479
00:37:32,750 --> 00:37:34,500
Zašto misliš da sam došao?

480
00:37:35,875 --> 00:37:37,791
Nisam je vidio 48 sati.

481
00:37:38,791 --> 00:37:42,375
Dva sam mjeseca bio s njom.
Poznajem je bolje nego itko.

482
00:37:44,500 --> 00:37:45,666
Zašto nije ovdje?

483
00:37:47,666 --> 00:37:50,708
-Možda bi trebao reći policiji.
-Već jesam.

484
00:37:52,833 --> 00:37:54,500
Živo im se fućka.

485
00:38:01,208 --> 00:38:04,291
-Zašto si toliko opsjednut ovime?
-Nisam.

486
00:38:04,375 --> 00:38:06,208
Zašto stalno dolazimo ovamo?

487
00:38:06,291 --> 00:38:07,500
Jer je super!

488
00:38:08,375 --> 00:38:10,208
Ovdje možemo snimiti videospot.

489
00:38:10,708 --> 00:38:13,541
Neću se opet jebati
u ovom prljavom podrumu.

490
00:38:15,250 --> 00:38:16,958
Ali, dušo, ovo je naše mjesto.

491
00:38:27,500 --> 00:38:28,458
Bože.

492
00:38:31,041 --> 00:38:32,541
Judde, je li ovo mamino?

493
00:38:32,625 --> 00:38:35,041
Bez brige. Tebi će bolje stajati.

494
00:38:36,375 --> 00:38:39,625
Okreni se da ti ga stavim.

495
00:38:51,083 --> 00:38:52,083
Lori Granger?

496
00:38:52,166 --> 00:38:53,000
Da?

497
00:38:53,500 --> 00:38:54,333
Potpiši ovdje.

498
00:38:56,708 --> 00:38:57,791
Od koga je?

499
00:38:57,875 --> 00:38:59,500
Otkuda da ja to znam!

500
00:39:01,458 --> 00:39:05,500
NADAM SE DA NEĆEŠ IMATI TREMU

501
00:39:26,625 --> 00:39:28,833
Dušo, sviđa mi se.

502
00:39:31,416 --> 00:39:33,250
I dalje ne padam na ovo sranje.

503
00:39:35,375 --> 00:39:36,625
Vidjet ćemo.

504
00:39:38,000 --> 00:39:39,583
Što još tvoja mama ima?

505
00:39:44,625 --> 00:39:45,708
Jesi li čuo?

506
00:39:47,666 --> 00:39:49,208
Vjerojatno samo štakori.

507
00:39:50,583 --> 00:39:52,791
Stoker kaže da je našao jednog ovdje.

508
00:39:53,416 --> 00:39:54,833
Bio je velik kao…

509
00:40:33,875 --> 00:40:34,708
Ne.

510
00:41:15,250 --> 00:41:16,750
Jebote!

511
00:41:16,833 --> 00:41:17,708
Ruže?

512
00:41:18,375 --> 00:41:20,333
Ima li išta neukusnije?

513
00:41:21,875 --> 00:41:22,958
Od koga su?

514
00:41:23,041 --> 00:41:24,666
Ne tiče te se.

515
00:41:29,166 --> 00:41:30,166
Možda me se tiče.

516
00:41:31,250 --> 00:41:32,416
Kako to misliš?

517
00:41:32,500 --> 00:41:34,458
Mislim na svog dečka.

518
00:41:36,208 --> 00:41:39,250
I sve to zurenje i gledanje.

519
00:41:51,125 --> 00:41:52,833
Hej, tu si, Tiff.

520
00:41:53,708 --> 00:41:54,833
Hej, Mel.

521
00:41:56,916 --> 00:41:58,958
Lori je njuškala oko Tylera.

522
00:42:00,708 --> 00:42:01,541
Zbilja?

523
00:42:02,041 --> 00:42:02,875
Da.

524
00:42:04,500 --> 00:42:05,541
Kao psihopatkinja.

525
00:42:06,125 --> 00:42:09,375
A znamo što bude s Grangericama
kad im se svidi netko

526
00:42:09,458 --> 00:42:11,458
tko je iznad njihove lige.

527
00:42:12,458 --> 00:42:17,666
Luda, droljasta Rosemary
zaljubila se u zgodnog tipa iz Sunnyvalea.

528
00:42:17,750 --> 00:42:19,833
Milijun sam puta to čula.

529
00:42:19,916 --> 00:42:23,416
Ali on nju nije volio.

530
00:42:25,000 --> 00:42:28,708
Nije, samo bi skoknuo ovamo
na laganu ševu.

531
00:42:31,041 --> 00:42:35,875
Kad je Rosie narastao trbuh,
zbrisao je na drugu stranu.

532
00:42:38,625 --> 00:42:39,541
Ali…

533
00:42:41,416 --> 00:42:43,166
Rosemary ga je slijedila.

534
00:42:43,250 --> 00:42:44,333
Dobro, stani.

535
00:42:44,416 --> 00:42:46,166
I gledala je.

536
00:42:46,708 --> 00:42:48,166
I zurila.

537
00:42:48,250 --> 00:42:51,500
I na kraju mu prerezala grlo

538
00:42:51,583 --> 00:42:55,000
i ostavila ga da iskrvari
kraj prljave stare rijeke.

539
00:42:59,250 --> 00:43:00,625
Dosta, Tiffany.

540
00:43:04,875 --> 00:43:06,791
Policija to nije mogla dokazati.

541
00:43:07,583 --> 00:43:09,833
Ali svi su znali da je ona to učinila.

542
00:43:10,416 --> 00:43:13,083
I otad svi govore o tome.

543
00:43:14,125 --> 00:43:16,333
A tko je bila Rosemaryna beba?

544
00:43:18,416 --> 00:43:20,458
Bila je to mala Lori Granger.

545
00:43:22,250 --> 00:43:24,041
Mama ti je nakaza i ubojica.

546
00:43:24,791 --> 00:43:26,791
Prezime Granger je ukaljano.

547
00:43:28,333 --> 00:43:30,375
A želiš biti kraljica maturalne.

548
00:43:35,791 --> 00:43:36,791
Nitko si i ništa.

549
00:43:38,583 --> 00:43:39,583
Nitko.

550
00:43:41,583 --> 00:43:42,916
Idi kući, Lori.

551
00:43:52,500 --> 00:43:53,833
Nije fora, Tiffany.

552
00:43:55,458 --> 00:43:56,291
Melissa?

553
00:44:14,083 --> 00:44:15,333
Koji je vrag?

554
00:44:15,875 --> 00:44:16,708
Hej!

555
00:44:17,583 --> 00:44:18,583
Hej, Stokeru!

556
00:44:19,291 --> 00:44:20,291
Što je ovo?

557
00:44:21,125 --> 00:44:23,833
Možete li to pogledati, g. Stokeland?

558
00:44:25,541 --> 00:44:30,041
Mogu zabiti metlu u guzicu
pa usput i pod pomesti.

559
00:44:33,125 --> 00:44:34,916
Hvala, g. Stokeland.

560
00:44:39,291 --> 00:44:40,250
Zabavljaš se?

561
00:44:41,208 --> 00:44:43,000
Da. Noć mog života.

562
00:44:47,125 --> 00:44:49,083
Ovo ne može biti Juddov izbor.

563
00:44:49,166 --> 00:44:50,416
Judd je nestao.

564
00:44:51,375 --> 00:44:53,791
Cijelu te noć gnjavi. Gdje je?

565
00:44:53,875 --> 00:44:56,333
Koga briga! Nadam se da je mrtav.

566
00:45:25,250 --> 00:45:26,208
Jesi li dobro?

567
00:46:24,958 --> 00:46:26,666
Super izgledaš, Lori.

568
00:46:27,750 --> 00:46:28,583
Hvala.

569
00:46:29,833 --> 00:46:31,333
Mislila sam…

570
00:46:33,000 --> 00:46:35,333
Baš ste se zbližile.

571
00:46:36,333 --> 00:46:37,166
Melissa?

572
00:46:39,083 --> 00:46:40,333
Razgovaram, Tiffany.

573
00:46:40,916 --> 00:46:43,291
-Sad razgovaraš sa mnom.
-Pusti me!

574
00:46:43,375 --> 00:46:45,208
Onda mi vrati moje stvari.

575
00:46:45,291 --> 00:46:47,041
Misliš na haljinu?

576
00:46:47,125 --> 00:46:48,791
Znaš što? Jebeš ga!

577
00:46:48,875 --> 00:46:50,833
Ionako je jeftina. Zadrži je.

578
00:46:52,500 --> 00:46:53,333
Hej!

579
00:47:05,625 --> 00:47:07,208
Kujo otužna.

580
00:47:08,625 --> 00:47:09,750
Čudovište si.

581
00:47:09,833 --> 00:47:11,416
A ti sporo učiš.

582
00:47:14,500 --> 00:47:16,625
Plesni obračun, jebote!

583
00:47:57,083 --> 00:47:58,916
„Sad razgovaraš sa mnom.”

584
00:48:02,583 --> 00:48:03,458
Da ne bi!

585
00:48:03,541 --> 00:48:08,375
Baš želim razgovarati s tobom
u toj jeftinoj haljini od poliestera!

586
00:48:11,250 --> 00:48:13,291
Mama te našminkala? Vidi se.

587
00:49:05,166 --> 00:49:07,166
Samo diši, Melissa.

588
00:49:09,958 --> 00:49:11,166
Pri kraju je.

589
00:49:29,000 --> 00:49:29,833
Daj!

590
00:49:33,958 --> 00:49:34,875
Spotaknula sam se.

591
00:49:34,958 --> 00:49:36,833
Upali to!

592
00:50:10,375 --> 00:50:11,208
Hej!

593
00:50:28,333 --> 00:50:30,000
Ovo nije noć za to.

594
00:50:37,041 --> 00:50:39,375
Ne zajebavaj me sad.

595
00:50:40,833 --> 00:50:42,583
Megan te nagovorila na ovo?

596
00:51:03,875 --> 00:51:04,791
Upomoć!

597
00:51:05,708 --> 00:51:07,416
Upomoć!

598
00:51:07,916 --> 00:51:09,125
Upomoć!

599
00:51:18,791 --> 00:51:20,000
To nije moguće.

600
00:51:51,416 --> 00:51:53,833
GLASUJTE!

601
00:51:59,458 --> 00:52:03,166
Lori Granger je razvalila.
Slažeš li se, Tylere Torrese?

602
00:52:05,166 --> 00:52:08,208
Bila je vrlo dobra.

603
00:52:09,041 --> 00:52:10,833
I Tiffany je bila.

604
00:52:11,833 --> 00:52:13,833
I obje su divne.

605
00:52:13,916 --> 00:52:15,916
-Znojiš se.
-Molim?

606
00:52:24,875 --> 00:52:29,541
Bila je to strastvena izvedba.
Oduvijek sam znala da si iznad drugih.

607
00:52:30,125 --> 00:52:32,916
Ali ne smiješ se prepustiti
niskim nagonima.

608
00:52:41,541 --> 00:52:42,375
Dobro.

609
00:53:01,750 --> 00:53:05,041
Ne vidim samo ja
kako ne skidaš pogled s nje.

610
00:53:08,958 --> 00:53:10,333
Što je, Tylere?

611
00:53:12,833 --> 00:53:14,666
Što je s našim planovima,

612
00:53:15,166 --> 00:53:16,208
našom budućnosti?

613
00:53:17,125 --> 00:53:18,125
Čijim planovima?

614
00:53:19,166 --> 00:53:20,166
Čijom budućnosti?

615
00:53:20,791 --> 00:53:22,625
Koji kurac to znači?

616
00:53:25,958 --> 00:53:27,625
Ako napraviš budalu od mene,

617
00:53:29,041 --> 00:53:30,750
gotov si.

618
00:53:32,083 --> 00:53:33,083
Gotovo je s nama.

619
00:53:40,541 --> 00:53:42,000
Skrivaš se od Harmony?

620
00:53:42,083 --> 00:53:42,958
Jebote!

621
00:53:45,000 --> 00:53:46,708
-Pauče!
-Uplašila si me!

622
00:53:46,791 --> 00:53:48,375
Krišom duvaš!

623
00:53:48,458 --> 00:53:50,708
Legendo. Daj dim.

624
00:53:51,291 --> 00:53:52,666
-Evo.
-To!

625
00:53:58,333 --> 00:54:00,458
Zabavljaju se kao nikad.

626
00:54:01,083 --> 00:54:02,083
Tako izgleda.

627
00:54:04,166 --> 00:54:05,250
Nisi za to?

628
00:54:06,583 --> 00:54:08,291
Ma to je…

629
00:54:09,041 --> 00:54:12,166
Novi Shadyside. Kad će sve poći po zlu?

630
00:54:12,750 --> 00:54:13,958
Promjena, čovječe.

631
00:54:15,625 --> 00:54:17,083
Uvijek boli, ha?

632
00:54:26,500 --> 00:54:27,333
Hej.

633
00:54:28,291 --> 00:54:29,791
Jeste li vidjeli Melissu?

634
00:54:31,041 --> 00:54:33,250
Otišla se presvući, ali nema je.

635
00:54:35,000 --> 00:54:36,666
Gdje su mi prijatelji?

636
00:54:37,666 --> 00:54:39,083
Nigdje ih ne mogu naći.

637
00:54:45,041 --> 00:54:46,041
Koji je to kurac?

638
00:54:46,541 --> 00:54:48,041
Pauče, jesi li vidio?

639
00:55:11,375 --> 00:55:13,000
Ista je kao svi.

640
00:55:14,875 --> 00:55:17,333
Svi su potpuno isti.

641
00:55:26,916 --> 00:55:28,333
Gdje je Čopor vučica?

642
00:55:35,875 --> 00:55:37,666
Gdje su kraljice maturalne?

643
00:55:45,625 --> 00:55:47,625
Nekoliko nedužnih kvačica.

644
00:55:52,916 --> 00:55:54,333
Govno malo.

645
00:55:59,666 --> 00:56:00,875
-Hej.
-Bok.

646
00:56:02,791 --> 00:56:04,958
Samo ćeš me krišom gledati

647
00:56:05,041 --> 00:56:06,833
ili ćeš nešto poduzeti?

648
00:56:07,958 --> 00:56:09,208
Što kažeš na ovo?

649
00:56:14,250 --> 00:56:15,250
Lori!

650
00:56:19,958 --> 00:56:21,458
Zbilja, Megan, sad?

651
00:56:21,541 --> 00:56:24,875
U hodniku sam vidjela nekog
s nekom sjebanom maskom.

652
00:56:24,958 --> 00:56:28,125
Znam kako to zvuči,
ali puno je ljudi nestalo.

653
00:56:28,208 --> 00:56:30,791
Chad kaže da nigdje ne može naći Melissu.

654
00:56:30,875 --> 00:56:34,333
A Jimmy kaže
da dva dana nije vidio Christy.

655
00:56:34,416 --> 00:56:39,291
Kad si zadnji put vidjela Lindu i Bobbyja?
A glazba se promijenila i kul je.

656
00:56:39,375 --> 00:56:42,416
Freddie kaže da je Judd nestao.
Kad to zbrojiš…

657
00:56:42,500 --> 00:56:46,291
Kad to zbrojiš, to zvuči ludo, Megan.

658
00:56:46,375 --> 00:56:49,416
Judd i Debbie
vjerojatno se ševe u podrumu kao uvijek.

659
00:56:49,500 --> 00:56:51,583
Možeš nam se ne unositi u lice?

660
00:56:52,166 --> 00:56:55,500
-Koliko si napušena?
-Jedi govna.

661
00:56:56,541 --> 00:56:57,375
Lori!

662
00:56:58,208 --> 00:57:01,291
Pogledaj oko sebe.
Ostale ste samo ti i Tiffany.

663
00:57:01,875 --> 00:57:03,916
A prije sam, Boga mi, čula vrisak.

664
00:57:04,000 --> 00:57:05,500
Zašto ovo radiš?

665
00:57:07,416 --> 00:57:09,375
Jer sam ti najbolja prijateljica.

666
00:57:10,041 --> 00:57:13,458
-Jer te pokušavam spasiti.
-Od čega?

667
00:57:13,541 --> 00:57:16,333
Od koga? Tko ubija kraljice maturalne?

668
00:57:17,000 --> 00:57:17,833
Možda Devlin.

669
00:57:18,916 --> 00:57:21,250
-Da.
-Ili Stoker. Ili Tiffany.

670
00:57:22,166 --> 00:57:24,166
-Ili…
-Ajme.

671
00:57:25,583 --> 00:57:29,666
Ili ne možeš podnijeti
što mi je napokon dobro krenulo.

672
00:57:29,750 --> 00:57:33,041
Jedna dobra noć
i misliš da se sve promijenilo?

673
00:57:33,125 --> 00:57:35,500
Ne možeš mi prepustiti ni ovaj trenutak?

674
00:57:36,416 --> 00:57:38,250
Ne mogu te vječno držati za ruku!

675
00:57:41,833 --> 00:57:42,708
Jebi se.

676
00:57:48,208 --> 00:57:49,416
Jesi li dobro?

677
00:57:53,333 --> 00:57:55,958
Želiš li da odemo nekamo nasamo?

678
00:57:58,541 --> 00:57:59,583
-Da.
-Da.

679
00:58:15,125 --> 00:58:16,416
Nisam luda.

680
00:58:17,416 --> 00:58:18,291
Nisam luda.

681
00:58:19,083 --> 00:58:20,208
Čula sam vrisak.

682
00:58:23,458 --> 00:58:24,583
Pa to sa svjetlom.

683
00:58:28,000 --> 00:58:29,041
Pauče!

684
00:58:29,125 --> 00:58:31,125
Gdje su strujni prekidači?

685
00:58:31,208 --> 00:58:32,041
Pauče?

686
00:58:32,125 --> 00:58:33,375
Ha? Jebote.

687
00:58:34,416 --> 00:58:36,250
Glavna sklopka je u podrumu.

688
00:58:36,333 --> 00:58:39,833
Podrum? Judd i Debbie
vjerojatno se ševe dolje. Podrum!

689
00:58:43,333 --> 00:58:44,458
Kamo idemo?

690
00:58:44,958 --> 00:58:45,791
Vidjet ćeš.

691
00:59:15,916 --> 00:59:17,416
Evo nas.

692
00:59:23,583 --> 00:59:24,416
Jesi li dobro?

693
00:59:27,291 --> 00:59:28,166
Da, samo…

694
00:59:28,916 --> 00:59:31,708
Nije mi drago zbog onog s Megan.

695
00:59:32,791 --> 00:59:34,041
Pusti sad to.

696
00:59:36,541 --> 00:59:37,500
Sad si sa mnom.

697
00:59:50,916 --> 00:59:54,958
Znam da ste dobre prijateljice, ali…

698
00:59:56,375 --> 00:59:58,875
Mislim da te ona stalno sputava.

699
00:59:59,958 --> 01:00:00,791
Znaš?

700
01:00:12,166 --> 01:00:14,000
-Idem natrag.
-Hej.

701
01:00:16,708 --> 01:00:19,291
Mislio sam da želiš više od pogleda.

702
01:01:05,708 --> 01:01:06,625
Megan!

703
01:01:09,333 --> 01:01:10,208
Megan!

704
01:01:10,291 --> 01:01:11,708
Hvala kurcu!

705
01:01:12,333 --> 01:01:15,083
-Bože!
-Bože!

706
01:01:15,708 --> 01:01:17,791
-Judd je mrtav. Raskomadan.
-Ne!

707
01:01:17,875 --> 01:01:20,625
-I Stoker je bio ondje.
-Tyler je mrtav!

708
01:01:20,708 --> 01:01:23,291
Moramo ići!

709
01:01:24,666 --> 01:01:25,916
Hajde!

710
01:01:29,916 --> 01:01:31,708
-Ne!
-Ne!

711
01:01:33,708 --> 01:01:35,000
Pustite nas van!

712
01:01:36,375 --> 01:01:37,208
Molim vas!

713
01:01:43,250 --> 01:01:44,916
Ne ulazi! Ovuda!

714
01:01:45,708 --> 01:01:46,666
Sranje.

715
01:01:49,708 --> 01:01:50,708
Sranje.

716
01:02:14,791 --> 01:02:15,875
Sranje!

717
01:02:15,958 --> 01:02:17,666
Moramo ići. Odmah!

718
01:02:17,750 --> 01:02:18,583
-Dobro.
-Dobro.

719
01:02:49,916 --> 01:02:50,750
-Ne!
-Jebote!

720
01:02:55,583 --> 01:02:56,583
Bože.

721
01:02:58,083 --> 01:03:00,250
Je li otišao? Jebote! Dobro.

722
01:03:00,750 --> 01:03:01,583
Idi.

723
01:03:05,625 --> 01:03:08,708
-Znaš li gdje smo? Koji je kurac?
-Nemam pojma.

724
01:03:11,000 --> 01:03:12,791
Gle.

725
01:03:14,416 --> 01:03:15,375
Bože.

726
01:03:15,958 --> 01:03:17,500
Isuse, imala si pravo.

727
01:03:17,583 --> 01:03:19,250
Pa pokušala sam ti reći.

728
01:03:19,333 --> 01:03:21,833
Oprosti. Moramo se vratiti u dvoranu.

729
01:03:21,916 --> 01:03:23,208
-Ne.
-Da!

730
01:03:23,291 --> 01:03:25,083
-Vani su.
-Sranje.

731
01:03:25,583 --> 01:03:26,416
Dobro.

732
01:03:27,250 --> 01:03:28,708
Kako ćemo izaći?

733
01:03:30,375 --> 01:03:31,208
Što je to?

734
01:03:35,875 --> 01:03:37,000
Bože.

735
01:03:41,041 --> 01:03:42,291
Bože.

736
01:03:45,000 --> 01:03:45,833
Jebote!

737
01:03:47,125 --> 01:03:48,083
Kamo ćemo?

738
01:03:49,083 --> 01:03:51,000
-Bože!
-Eno prozora!

739
01:03:51,791 --> 01:03:53,375
-Jebote!
-Pomozi mi!

740
01:03:53,458 --> 01:03:55,500
Idi gore! Uhvati taj kraj!

741
01:03:55,583 --> 01:03:56,416
Jebote!

742
01:03:59,375 --> 01:04:00,375
Bože!

743
01:04:00,875 --> 01:04:02,166
Čekaj!

744
01:04:02,750 --> 01:04:03,708
Uzmi ovo!

745
01:04:05,125 --> 01:04:06,041
Jebote!

746
01:04:06,125 --> 01:04:08,541
Megan, idi! Idi! Jebote!

747
01:04:09,541 --> 01:04:10,375
Jebote!

748
01:04:21,041 --> 01:04:22,125
Lori!

749
01:04:24,875 --> 01:04:25,708
Lori!

750
01:04:34,500 --> 01:04:35,333
Lori!

751
01:04:36,875 --> 01:04:37,875
Lori!

752
01:04:44,875 --> 01:04:46,416
Idemo!

753
01:04:46,916 --> 01:04:49,125
Vrijeme je, klaso '88.!

754
01:04:52,583 --> 01:04:53,666
Juhu!

755
01:04:59,125 --> 01:05:02,083
Glasovi su prebrojeni i znamo rezultat.

756
01:05:05,500 --> 01:05:07,416
I drago mi je objaviti…

757
01:05:10,416 --> 01:05:15,291
…da je kraljica maturalne Shadysidea
za 1988. godinu…

758
01:05:15,375 --> 01:05:17,875
Sve si pokvarila, luđakinjo!

759
01:05:18,375 --> 01:05:20,458
Lori Granger!

760
01:05:30,166 --> 01:05:31,500
-Čudaci!
-Claire!

761
01:05:32,250 --> 01:05:34,541
-Claire! Bježi!
-Nadam se da ste sretni!

762
01:05:38,916 --> 01:05:41,166
Bože!

763
01:05:48,833 --> 01:05:50,708
-Dođi.
-Koji je ovo kurac?

764
01:05:50,791 --> 01:05:51,791
Lori Granger!

765
01:05:53,625 --> 01:05:56,708
Ne! Nešto se događa!
Molim vas, morate mi vjerovati!

766
01:06:02,416 --> 01:06:03,416
Lori!

767
01:06:03,958 --> 01:06:04,833
Lori!

768
01:06:04,916 --> 01:06:05,791
Waylande!

769
01:06:06,875 --> 01:06:08,583
-Eno!
-Dobro.

770
01:06:08,666 --> 01:06:09,833
Svi pokret!

771
01:06:09,916 --> 01:06:11,375
Izađite!

772
01:06:13,083 --> 01:06:15,875
Svi se odmaknite!

773
01:06:16,458 --> 01:06:18,250
Polako.

774
01:06:41,708 --> 01:06:42,541
Megan!

775
01:06:47,958 --> 01:06:48,791
Megan!

776
01:06:49,375 --> 01:06:50,583
Hej, kretene!

777
01:07:03,083 --> 01:07:03,916
Jesi li dobro?

778
01:07:11,500 --> 01:07:12,625
Koji kurac?

779
01:07:15,125 --> 01:07:16,875
Bože!

780
01:07:20,416 --> 01:07:21,458
Spremni?

781
01:07:22,291 --> 01:07:23,458
Držim ga!

782
01:07:23,958 --> 01:07:24,916
Drži ga!

783
01:07:25,000 --> 01:07:26,916
-Tata!
-Imamo ga!

784
01:07:28,958 --> 01:07:30,125
Imamo ga!

785
01:07:30,708 --> 01:07:31,541
Tatice!

786
01:07:43,333 --> 01:07:44,750
Koji je ovo kurac?

787
01:07:46,375 --> 01:07:47,416
Zašto, Dan?

788
01:07:48,958 --> 01:07:49,791
Zašto?

789
01:07:51,458 --> 01:07:53,916
Jer sam znao koliko to želiš.

790
01:07:59,958 --> 01:08:00,916
Obje.

791
01:08:05,916 --> 01:08:08,416
Ali koji bi to smisao imalo poslije ovog?

792
01:08:09,833 --> 01:08:12,583
Nitko se ne sjeća detalja.

793
01:08:14,083 --> 01:08:15,958
Pamte samo pobjednike.

794
01:08:19,375 --> 01:08:21,333
Kriste!

795
01:08:22,291 --> 01:08:23,416
Poremećen je.

796
01:08:25,250 --> 01:08:26,833
Neka netko pozove policiju.

797
01:08:27,875 --> 01:08:28,708
Hej!

798
01:08:29,583 --> 01:08:31,083
Ravnatelj Wayland je živ.

799
01:08:39,666 --> 01:08:40,666
Ti vrapca.

800
01:08:47,500 --> 01:08:48,958
Pozor svim jedinicama…

801
01:08:53,166 --> 01:08:56,083
-Možete li nam reći što je bilo?
-Itekako!

802
01:08:56,166 --> 01:08:57,500
Ovdje Harmony LaFay.

803
01:08:57,583 --> 01:09:00,833
Vaša omiljena novinarka
uživo iz srednje škole Shadyside,

804
01:09:00,916 --> 01:09:04,458
s ekskluzivnim pristupom ubojstvima, kaosu

805
01:09:04,541 --> 01:09:06,708
i ludilu koje se večeras dogodilo.

806
01:09:09,625 --> 01:09:11,333
Super potez s tijarom.

807
01:09:12,041 --> 01:09:13,250
Spasila si mi život.

808
01:09:13,750 --> 01:09:14,791
Ti si moj.

809
01:09:18,791 --> 01:09:20,416
Trebala sam te poslušati.

810
01:09:27,416 --> 01:09:28,250
Što je?

811
01:09:29,916 --> 01:09:33,791
Nevjerojatno je što sam mislila
da se ovdje išta može promijeniti.

812
01:09:34,375 --> 01:09:35,208
Za sve.

813
01:09:37,333 --> 01:09:38,166
Da.

814
01:09:40,333 --> 01:09:42,125
Ali ti si se promijenila.

815
01:09:42,208 --> 01:09:44,000
Postala si kraljica maturalne.

816
01:09:44,791 --> 01:09:45,625
Ne znam.

817
01:09:46,541 --> 01:09:48,291
I dalje sam Lori Granger.

818
01:09:50,708 --> 01:09:52,875
Još to ne prihvaćaš?

819
01:09:52,958 --> 01:09:54,666
Poslije svega što si prošla?

820
01:10:05,333 --> 01:10:07,666
Idemo, mlada damo. Trebaš šavove.

821
01:10:08,416 --> 01:10:09,541
Idem s njom.

822
01:10:10,166 --> 01:10:11,791
Izgleda li ovo kao taksi?

823
01:10:13,625 --> 01:10:14,458
U redu je.

824
01:10:15,041 --> 01:10:16,458
-Vidimo se sutra.
-Dobro.

825
01:10:17,166 --> 01:10:18,208
Vidimo se sutra.

826
01:10:19,500 --> 01:10:20,500
Volim te.

827
01:10:20,583 --> 01:10:21,500
I ja tebe.

828
01:10:29,583 --> 01:10:30,416
Dobro.

829
01:10:30,500 --> 01:10:31,625
-Bok.
-Bok.

830
01:10:34,500 --> 01:10:35,916
Imate li trave?

831
01:10:36,000 --> 01:10:38,166
-Molim?
-Može i morfij.

832
01:10:39,166 --> 01:10:42,166
Unutra je klaonica. Tijela posvuda.

833
01:10:43,041 --> 01:10:44,541
Gore je nego '78. godine.

834
01:10:45,708 --> 01:10:46,791
Evo ga.

835
01:11:10,416 --> 01:11:13,166
Moraš ostati, Nancy. Trebamo izjavu.

836
01:11:14,416 --> 01:11:15,750
A Tiffany?

837
01:11:16,625 --> 01:11:19,083
Možemo je odvesti kući, gospođo.

838
01:11:21,000 --> 01:11:21,833
To je u redu?

839
01:11:22,541 --> 01:11:25,708
Živim preko puta nje. Mogu s njom.

840
01:11:31,500 --> 01:11:33,375
U redu je. Brzo ću doći.

841
01:11:54,708 --> 01:11:56,833
Jako mi je žao, Lori.

842
01:12:03,375 --> 01:12:05,041
Pusti sad to.

843
01:12:10,750 --> 01:12:12,666
Nikad nisam bila dovoljno dobra.

844
01:12:16,583 --> 01:12:18,666
Uvijek sam se jako trudila

845
01:12:19,541 --> 01:12:21,625
da budem sve što su oni htjeli.

846
01:12:24,875 --> 01:12:26,625
Da budem pobjednica, ali…

847
01:12:28,500 --> 01:12:30,541
Iznutra sam se osjećala…

848
01:12:35,333 --> 01:12:37,708
Osjećala sam se kao nitko i ništa.

849
01:12:46,541 --> 01:12:48,250
Samo se smiri.

850
01:13:08,708 --> 01:13:10,833
Lori, mi ćemo dalje.

851
01:13:15,458 --> 01:13:16,583
Ne ostavljaj me.

852
01:13:19,250 --> 01:13:21,958
Ostat ću s njom neko vrijeme.

853
01:13:30,083 --> 01:13:31,791
Hoće li to još dugo?

854
01:13:34,500 --> 01:13:36,083
Moja je kći sama

855
01:13:37,250 --> 01:13:38,791
poslije ovakve noći.

856
01:13:39,583 --> 01:13:41,291
Grangerica je s njom.

857
01:13:47,041 --> 01:13:48,833
Imate li djece, šerife?

858
01:13:52,125 --> 01:13:53,541
Treba majku.

859
01:13:55,833 --> 01:13:57,208
Treba majku.

860
01:14:02,791 --> 01:14:03,625
Jime.

861
01:14:08,208 --> 01:14:09,291
Slušam, šerife.

862
01:14:10,208 --> 01:14:11,541
Dođi po gđu Falconer.

863
01:14:11,625 --> 01:14:13,416
Stižem.

864
01:14:15,333 --> 01:14:16,166
Hvala.

865
01:15:25,833 --> 01:15:26,666
Mama?

866
01:15:34,416 --> 01:15:35,416
Bože!

867
01:15:39,708 --> 01:15:40,541
Lori!

868
01:15:40,625 --> 01:15:41,750
Lori, hajde!

869
01:15:49,416 --> 01:15:50,458
Kako su to mogli?

870
01:15:52,875 --> 01:15:54,541
Čula sam što su učinili.

871
01:15:55,791 --> 01:15:58,166
Kažu da je Juddu lice prerezano napola.

872
01:15:58,958 --> 01:16:00,666
Debbie je spržena.

873
01:16:00,750 --> 01:16:02,750
Tiffany, moraš šutjeti.

874
01:16:03,625 --> 01:16:04,458
Možeš li…

875
01:16:06,125 --> 01:16:07,833
-Možeš li zamisliti?
-Tiffany.

876
01:16:09,666 --> 01:16:11,708
Zaprepaštenje u njihovim očima.

877
01:16:12,875 --> 01:16:14,000
Krv…

878
01:16:15,375 --> 01:16:18,041
na razbijenom staklu.

879
01:16:20,541 --> 01:16:21,375
Lori?

880
01:16:24,625 --> 01:16:26,291
Bilo je divno.

881
01:16:27,291 --> 01:16:30,458
Ne!

882
01:16:34,208 --> 01:16:35,041
Ne!

883
01:17:01,458 --> 01:17:03,166
Nemaš kamo pobjeći, Lori.

884
01:17:09,541 --> 01:17:10,416
Znaš što?

885
01:17:10,916 --> 01:17:13,083
Nikad to prije nisam shvatila.

886
01:17:15,375 --> 01:17:18,916
Ali u ovom posljednjem trenutku panike…

887
01:17:24,666 --> 01:17:28,333
jako me podsjećaš na svog lažljivog oca.

888
01:17:31,625 --> 01:17:32,708
Iako…

889
01:17:36,000 --> 01:17:37,500
On je više plakao.

890
01:17:39,166 --> 01:17:40,833
Prvo je bio moj.

891
01:17:41,500 --> 01:17:44,041
Prije negoli je došla
tvoja droljasta majka.

892
01:17:47,500 --> 01:17:48,708
Ups.

893
01:17:51,083 --> 01:17:53,875
Zaboravila sam spomenuti taj dio priče?

894
01:17:55,750 --> 01:17:59,041
Vi Grangeri stalno uzimate
ono što pripada nama.

895
01:18:01,166 --> 01:18:04,625
Moje lice bilo je posljednje
što je ikad vidio.

896
01:18:05,583 --> 01:18:08,416
U tome ima neke lijepe simetrije.
Slažeš se?

897
01:18:10,791 --> 01:18:11,625
Mamice.

898
01:18:14,333 --> 01:18:15,333
Pusti mene.

899
01:18:18,333 --> 01:18:19,500
To je bolja ideja.

900
01:18:25,750 --> 01:18:26,750
Samo izvoli.

901
01:18:41,625 --> 01:18:42,625
Upozorila sam te.

902
01:18:48,208 --> 01:18:50,416
Nitko nam se ne smije zamjeriti.

903
01:19:27,125 --> 01:19:28,083
Jebiga!

904
01:20:58,583 --> 01:20:59,416
Pomozi mi.

905
01:21:02,083 --> 01:21:02,916
Pomozi…

906
01:21:04,375 --> 01:21:05,625
Pomozi mi.

907
01:21:19,083 --> 01:21:20,250
Kujo.

908
01:21:21,375 --> 01:21:22,208
Smeće.

909
01:21:23,291 --> 01:21:24,500
Nitko si i ništa!

910
01:21:27,333 --> 01:21:28,583
Ništa!

911
01:21:30,375 --> 01:21:32,708
Koji kurac misliš da jesi?

912
01:21:36,333 --> 01:21:38,208
Ja sam Lori Granger, jebote.

913
01:21:43,750 --> 01:21:46,083
KRALJICA MATURALNE

914
01:21:46,166 --> 01:21:50,250
ULICA STRAHA: KRALJICA MATURALNE ZABAVE

915
01:21:57,291 --> 01:22:00,208
PREMA KNJIGAMA ULICA STRAHA
R. L. STINEA

916
01:27:56,041 --> 01:28:01,041
Prijevod titlova: Ivan Zorić



