1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,625 --> 00:00:34,125
Všichni vždycky říkali, že takhle skončím.

4
00:00:34,958 --> 00:00:36,708
Že je moje příjmení prokleté

5
00:00:36,791 --> 00:00:39,666
a do maturity budu buď mrtvolou,
nebo vražedkyní.

6
00:00:41,041 --> 00:00:43,875
A v podstatě asi měli pravdu.

7
00:00:46,083 --> 00:00:50,583
ULICE STRACHU: KRÁLOVNA PLESU

8
00:00:52,500 --> 00:00:55,291
O DVA DNY DŘÍVE

9
00:00:58,375 --> 00:01:01,791
Tady se to všechno stalo. V Shadyside.

10
00:01:01,875 --> 00:01:04,041
Tam, kde budoucnost umírá.

11
00:01:05,375 --> 00:01:09,791
Na rozdíl od dokonalých sousedů
v Sunnyvale jsme tak trochu průseráři.

12
00:01:10,375 --> 00:01:12,250
Naše město je prý prokleté.

13
00:01:12,333 --> 00:01:15,375
A lidem se tu prý děje něco,
po čem jim přeskočí.

14
00:01:19,416 --> 00:01:21,666
Někteří ale tímhle známí být nechtějí.

15
00:01:21,750 --> 00:01:24,541
Zvlášť ne zástupkyně
ředitele Brekenridgeová.

16
00:01:24,625 --> 00:01:26,541
Ramone, to patří tamhle.

17
00:01:27,083 --> 00:01:29,750
Dřív v klášteře
napravovala neposlušné dívky.

18
00:01:29,833 --> 00:01:31,000
Víte, kam s tím.

19
00:01:31,083 --> 00:01:33,250
Teď napravuje Shadyside.

20
00:01:33,750 --> 00:01:36,500
A ten chlap vedle ní je ředitel Wayland.

21
00:01:37,750 --> 00:01:40,916
Na papíře školu vede on,
ale ví se, kdo tahá za nitky.

22
00:01:42,041 --> 00:01:44,125
Všechno se točí okolo maturiťáku.

23
00:01:44,208 --> 00:01:48,333
Studenti, zdraví vás
vaše oblíbená reportérka Harmony LaFayová.

24
00:01:48,416 --> 00:01:51,916
Mám nejnovější informace
před nadcházejícím velkým večerem.

25
00:01:52,000 --> 00:01:56,166
Je to tak. Do maturitního plesu
už zbývají jenom dva dny.

26
00:01:56,250 --> 00:01:58,041
Naser si, LaFayko!

27
00:02:00,208 --> 00:02:02,000
A taky se řeší královna plesu.

28
00:02:02,083 --> 00:02:05,458
Dokonalá dívka
pro dokonalé nové Shadyside.

29
00:02:05,541 --> 00:02:07,041
Kandiduje nás šest.

30
00:02:07,125 --> 00:02:09,333
A tady máme žhavou favoritku.

31
00:02:09,416 --> 00:02:12,625
Tiffany Falconerová, vůdkyně smečky.

32
00:02:13,166 --> 00:02:16,875
Typická tyranka.
Ničí mi život už od narození.

33
00:02:17,375 --> 00:02:18,625
A její konkurence?

34
00:02:18,708 --> 00:02:20,875
Co říkáš na to, že jsi favoritkou?

35
00:02:21,875 --> 00:02:23,416
Je to lepší než sex.

36
00:02:27,833 --> 00:02:28,666
Zatím.

37
00:02:28,750 --> 00:02:32,791
Christy Renaultová,
menší dealerka trávy, pořádná rebelka.

38
00:02:33,458 --> 00:02:36,958
Vsadím se, že kandiduje,
jenom aby naštvala Brekenridgeovou.

39
00:02:37,041 --> 00:02:38,083
PLES SE BLÍŽÍ

40
00:02:38,750 --> 00:02:41,208
A Tiffanyina smečka.

41
00:02:41,875 --> 00:02:43,125
Linda.

42
00:02:43,208 --> 00:02:44,916
Má samé jedničky.

43
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
A díky ní i Tiffany.

44
00:02:47,500 --> 00:02:50,416
Debbie. Tiffanyina hlásná trouba.

45
00:02:50,500 --> 00:02:53,750
Dokáže vám zničit pověst
za jedinou přestávku na oběd.

46
00:02:53,833 --> 00:02:56,041
Melissa. Její loutka.

47
00:02:56,791 --> 00:02:59,291
Poslouchá Tiffany na slovo.

48
00:02:59,791 --> 00:03:01,458
A pak jsem tu ještě já.

49
00:03:01,541 --> 00:03:04,208
Lori Grangerová, poslední kandidátka.

50
00:03:04,291 --> 00:03:06,958
Na rozdíl od Tiffany
rozhodně nejsem oblíbená.

51
00:03:07,041 --> 00:03:10,625
Naučila jsem se na sebe neupozorňovat,
ale už to chce změnu.

52
00:03:12,000 --> 00:03:14,208
Ale plesem nežijou všichni.

53
00:03:14,875 --> 00:03:16,208
Megan Rogersová.

54
00:03:16,291 --> 00:03:18,583
Hulička. Milovnice horrorů.

55
00:03:18,666 --> 00:03:20,333
Moje nejlepší kámoška.

56
00:03:25,250 --> 00:03:29,166
Podle Megan je ples děsný trapas,
ale podporuje mě.

57
00:03:41,125 --> 00:03:45,333
Je větší šance, že bude v pekle sněžit,
než že se stanu královnou.

58
00:03:45,416 --> 00:03:51,208
Ale letos maturuju. Naposledy můžu ukázat,
že nejsem jenom tragédka ze Shadyside.

59
00:03:51,958 --> 00:03:54,833
Ale vůbec jsem netušila,
do čeho sakra jdu.

60
00:03:55,708 --> 00:03:57,625
ASPIRACE OHLEDNĚ BUDOUCNOSTI

61
00:03:57,708 --> 00:04:00,125
Víte všichni, co jsou aspirace, že?

62
00:04:00,208 --> 00:04:01,833
Levnější Aspiriny?

63
00:04:02,833 --> 00:04:07,916
Poslyšte. Budete reprezentovat Shadyside.
Na vaší budoucí práci záleží.

64
00:04:08,000 --> 00:04:12,416
Jestli chcete něco dokázat,
musíte ukázat, že jste něco extra.

65
00:04:12,500 --> 00:04:15,750
Jedna z možností je skvělý životopis.

66
00:04:15,833 --> 00:04:17,708
Ale taky potřebujete ctižádost.

67
00:04:17,791 --> 00:04:20,750
Devline. Čím bys chtěl být?

68
00:04:22,041 --> 00:04:23,791
- Jak to myslíte?
- Po matuře.

69
00:04:23,875 --> 00:04:26,041
Co máš v plánu? Poslouchals vůbec?

70
00:04:26,625 --> 00:04:28,583
Počítá se honění péra pro Ježíše?

71
00:04:30,875 --> 00:04:33,375
Tak už dost. Soustřeďte se, lidi.

72
00:04:33,458 --> 00:04:36,208
Lori Grangerová. Co ty?

73
00:04:37,416 --> 00:04:39,083
Z ní bude spisovatelka.

74
00:04:39,166 --> 00:04:40,458
Tak to leda kulový.

75
00:04:40,541 --> 00:04:43,375
- Spisovatele naše město nemá.
- O čem bude psát?

76
00:04:43,458 --> 00:04:46,583
„Matka bodla tátu do obličeje.“
Napsala Grangerová.

77
00:04:47,791 --> 00:04:49,083
Ona to neudělala.

78
00:04:49,166 --> 00:04:50,458
A kdo teda?

79
00:04:51,083 --> 00:04:54,041
Grangerová si něco nalhává. Je to smutné.

80
00:04:55,791 --> 00:04:57,166
Smečka debilní.

81
00:04:57,250 --> 00:05:00,125
Tak jo, už se uklidněte.

82
00:05:00,208 --> 00:05:07,000
Poslouchejte, snění je v pořádku,
ale taky je důležité být realistou.

83
00:05:08,958 --> 00:05:10,041
Tak jo, lidi.

84
00:05:10,541 --> 00:05:12,458
Zpátky k životopisům.

85
00:05:13,666 --> 00:05:16,083
Snad se má táta v pekle fajn, Grangerová.

86
00:05:22,791 --> 00:05:24,000
Megan.

87
00:05:25,125 --> 00:05:26,208
Panebože!

88
00:05:26,291 --> 00:05:27,208
Do prdele!

89
00:05:28,416 --> 00:05:30,666
Tohle je vaše vina, vy zmrdi prohnilí!

90
00:05:46,541 --> 00:05:48,041
Dostala jsem vás.

91
00:05:48,125 --> 00:05:50,291
- To nebylo vtipný.
- No ty vole.

92
00:05:50,375 --> 00:05:52,541
- Ruplo ti v bedně?
- Je to magorka.

93
00:05:52,625 --> 00:05:53,958
Megan Rogersová.

94
00:05:54,041 --> 00:05:57,208
Do ředitelny. A to hned, kurva!

95
00:05:58,833 --> 00:05:59,666
Hustý.

96
00:05:59,750 --> 00:06:01,708
Kráva jedna.

97
00:06:08,125 --> 00:06:09,416
Jsi nahraná.

98
00:06:10,000 --> 00:06:14,166
Předstíraný sebepoškozování.
Za to ještě nikdo poznámku nedostal.

99
00:06:15,250 --> 00:06:16,791
Bylo to hustý.

100
00:06:16,875 --> 00:06:18,875
Asi tvoje mistrovský dílo.

101
00:06:18,958 --> 00:06:20,666
I Christy se to líbilo.

102
00:06:20,750 --> 00:06:24,250
Byl to fakt nářez.
Vidělas, jak se ksichtili?

103
00:06:24,875 --> 00:06:29,000
Patří jim to. Nemůžu uvěřit,
že zas vytáhli to o tvý rodině.

104
00:06:29,083 --> 00:06:32,416
- Tvoje máma je nevinná. Kdy dají pokoj?
- Nikdy.

105
00:06:32,916 --> 00:06:33,916
Ať si naserou.

106
00:06:34,625 --> 00:06:38,208
Dovedeš si představit, že bys vyhrála?
Ruplo by jim v bedně.

107
00:06:38,708 --> 00:06:39,708
Díky.

108
00:06:42,708 --> 00:06:43,875
Panebože.

109
00:06:45,500 --> 00:06:47,166
Nikdy šaty na ples nenajdu.

110
00:06:48,000 --> 00:06:48,833
Ani náhodou.

111
00:06:50,125 --> 00:06:52,458
- Mám půjčený Ztracený chlapce.
- Jo?

112
00:06:52,541 --> 00:06:54,416
Jo. Chceš na to dneska mrknout?

113
00:06:54,500 --> 00:06:58,583
Kiefera sice zbožňuju,
ale musím makat, ať mám na ty šaty.

114
00:07:01,458 --> 00:07:03,125
Platí, že tam půjdeme spolu?

115
00:07:03,208 --> 00:07:05,583
Bez tebe ten voser nepřežiju.

116
00:07:05,666 --> 00:07:06,666
No jasně.

117
00:07:09,166 --> 00:07:10,500
S kým jiným bych šla?

118
00:07:21,666 --> 00:07:22,833
Tak hotovo.

119
00:07:24,416 --> 00:07:25,791
- Čau.
- Ahoj.

120
00:07:25,875 --> 00:07:26,875
Šoupneš se?

121
00:07:28,083 --> 00:07:28,916
Je to ofiko.

122
00:07:29,500 --> 00:07:32,000
Podle studentský rady asi vyhraje Christy.

123
00:07:32,583 --> 00:07:34,500
- Děláš si prdel? Ta coura?
- Jo.

124
00:07:34,583 --> 00:07:36,291
A jejímu klukovi je snad 30.

125
00:07:36,791 --> 00:07:39,416
Ale počkat, rebelky teď docela frčej.

126
00:07:39,500 --> 00:07:41,750
Jo? Je jak z reklamy na krém na frndu.

127
00:07:43,208 --> 00:07:46,041
- Tři velké párky a burger?
- Burger je pro mě.

128
00:07:47,791 --> 00:07:48,625
Děkuju.

129
00:07:53,291 --> 00:07:54,583
Hej, servírko!

130
00:08:00,166 --> 00:08:02,000
Doneseš mi ještě hranolky?

131
00:08:03,000 --> 00:08:04,166
Hned to bude.

132
00:08:04,250 --> 00:08:05,250
Díky.

133
00:08:06,916 --> 00:08:08,166
Ten mundúr je děsnej.

134
00:08:08,250 --> 00:08:10,666
- V čem asi půjde na ples?
- Škoda slov.

135
00:08:10,750 --> 00:08:12,666
V hnusných šatech vyhrát nemůže.

136
00:08:12,750 --> 00:08:15,083
Nemůže vyhrát, protože je Grangerová.

137
00:08:25,000 --> 00:08:26,083
Máme zavřeno.

138
00:08:27,166 --> 00:08:28,041
Ahoj.

139
00:08:28,625 --> 00:08:29,625
Ahoj.

140
00:08:30,875 --> 00:08:32,666
- Našlas mou bundu. Díky.
- Jo.

141
00:08:32,750 --> 00:08:34,875
- Stála majlant.
- To se nedivím.

142
00:08:37,041 --> 00:08:38,458
Děláš až do večera?

143
00:08:38,541 --> 00:08:39,541
Jo.

144
00:08:43,333 --> 00:08:45,041
Těšíš se na ples?

145
00:08:48,416 --> 00:08:49,416
Jasně.

146
00:08:51,750 --> 00:08:53,541
Pořád chceš být spisovatelkou?

147
00:08:56,666 --> 00:08:58,166
Není to reálný.

148
00:09:00,083 --> 00:09:01,333
Mně to přijde super.

149
00:09:02,708 --> 00:09:06,208
Už jako malá jsi měla velký plány.

150
00:09:06,708 --> 00:09:09,000
Tiffany i moji rodiče

151
00:09:10,250 --> 00:09:12,208
si myslí, že ze mě nic nebude.

152
00:09:13,333 --> 00:09:14,333
Víš?

153
00:09:15,958 --> 00:09:17,083
Jako bych byl nula.

154
00:09:20,708 --> 00:09:22,625
Takový pocit mají asi všichni.

155
00:09:23,208 --> 00:09:24,125
Že jsem nula?

156
00:09:27,000 --> 00:09:28,166
Víš, jak to myslím.

157
00:09:31,750 --> 00:09:33,250
Jo, no…

158
00:09:34,500 --> 00:09:35,333
Díky.

159
00:09:36,875 --> 00:09:37,875
Za bundu.

160
00:09:38,583 --> 00:09:39,833
Nemáš zač.

161
00:09:43,250 --> 00:09:44,333
Dobrou noc.

162
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Ahoj.

163
00:10:07,958 --> 00:10:09,166
Šla jsi na nákupy?

164
00:10:09,916 --> 00:10:10,916
Jo.

165
00:10:11,458 --> 00:10:12,500
To mám na ples.

166
00:10:13,583 --> 00:10:15,041
Zaplatila jsem z dýšek.

167
00:10:16,416 --> 00:10:17,416
Tak jo.

168
00:10:18,791 --> 00:10:20,500
Chová se máma furt divně?

169
00:10:20,583 --> 00:10:23,416
Jo. Já myslela,
že bude mít radost, že kandiduju.

170
00:10:23,500 --> 00:10:26,208
Dneska mám dvojitou službu.
Budík si dej sama.

171
00:10:26,750 --> 00:10:29,041
Na jejím plese ji taky nominovali, ne?

172
00:10:29,125 --> 00:10:32,708
Jo, ale po tom,
co se stalo tátovi, ten ples zrušili.

173
00:10:33,750 --> 00:10:36,166
Možná to vyvolalo ošklivé vzpomínky?

174
00:10:36,666 --> 00:10:37,666
Asi jo.

175
00:10:39,208 --> 00:10:41,416
A když je řeč o plese, máš už matroš?

176
00:10:41,500 --> 00:10:43,791
Ne. Christy ho má donýst zítra.

177
00:10:43,875 --> 00:10:47,291
Můžeš se zhulit a koukat na nácvik.
Tiffany bude zuřit.

178
00:10:47,375 --> 00:10:49,625
Prosím tě, to se radši odstřelím.

179
00:10:49,708 --> 00:10:53,416
- Jak se má ta čarodějnice odvedle?
- Tiffany, nebo její máma?

180
00:10:53,916 --> 00:10:56,833
Nancy Falconerová.
Ani nevím, která je horší.

181
00:10:56,916 --> 00:10:58,250
To máš teda recht.

182
00:11:10,708 --> 00:11:11,708
Dane.

183
00:11:13,625 --> 00:11:16,500
Dane, pojď se podívat
na naši nádhernou dceru.

184
00:11:17,958 --> 00:11:19,416
No teda.

185
00:11:20,208 --> 00:11:21,250
Co ty na to?

186
00:11:21,333 --> 00:11:25,041
Že se dívám na příští královnu plesu.

187
00:11:25,625 --> 00:11:29,333
Buď sama sebou,
Tiffany Falconerovou, a nemůžeš prohrát.

188
00:11:29,833 --> 00:11:30,833
A víš proč?

189
00:11:31,625 --> 00:11:34,666
Protože jsi výjimečná. Opakuj po mně.

190
00:11:35,750 --> 00:11:36,958
Jsem výjimečná.

191
00:11:37,541 --> 00:11:38,458
To si teda piš.

192
00:11:41,875 --> 00:11:42,875
Já tam dojdu.

193
00:11:45,416 --> 00:11:47,208
- Dobrý den.
- Ahoj, Melisso.

194
00:11:47,291 --> 00:11:48,166
Ahoj, Melisso.

195
00:11:48,791 --> 00:11:51,291
Bože můj!

196
00:11:52,208 --> 00:11:54,666
- Líbí se ti?
- Jsou nádherné.

197
00:11:54,750 --> 00:11:57,250
- Rozhodně na tom plese vyhraješ.
- Ne.

198
00:11:57,333 --> 00:12:00,750
Královnou plesu budeš ty.
Jsi mnohem hezčí než já.

199
00:12:03,250 --> 00:12:07,250
Ale ne. Mám odporné šaty.

200
00:12:07,875 --> 00:12:10,500
Pojď nahoru.
Mám spoustu šatů, co už nenosím.

201
00:12:13,000 --> 00:12:14,625
Vy jste ale rozkošné.

202
00:12:15,125 --> 00:12:16,291
Pojďme.

203
00:13:38,708 --> 00:13:41,208
Na co si hraješ, vole? Na Pabla Escobara?

204
00:13:41,708 --> 00:13:44,791
Říkám ti, že je to pecka.
Odrůda Acapulco gold.

205
00:13:46,208 --> 00:13:47,458
Nechmatej na auto.

206
00:13:48,375 --> 00:13:51,166
Nehodíte mě zpátky do města?
Já se k vám vlezu.

207
00:13:51,250 --> 00:13:53,500
Mám se svou károu jet do takový díry?

208
00:13:55,000 --> 00:13:56,125
No jo.

209
00:13:56,208 --> 00:13:58,958
- Aby mě okradli?
- Tak pardon, sunnyvaleskej.

210
00:14:09,333 --> 00:14:10,833
Nechceš se nechat okrást?

211
00:14:11,541 --> 00:14:13,416
Pozdě. Zaplatils dvojnásobek.

212
00:14:40,250 --> 00:14:41,250
Haló?

213
00:14:55,833 --> 00:14:56,708
Haló?

214
00:15:19,833 --> 00:15:22,458
Prosím, ne! Ne, prosím!

215
00:15:28,791 --> 00:15:30,375
Studenti čtvrtého ročníku,

216
00:15:30,458 --> 00:15:34,041
nezapomeňte, že se blíží maturitní ples.
Vstupenky jsou…

217
00:15:34,125 --> 00:15:37,208
Christy nikde.
Snad se ta kráva předávkovala.

218
00:15:37,291 --> 00:15:38,208
Ty jo.

219
00:15:38,708 --> 00:15:41,625
Brekenridgeová bude zuřit.
Vyloučí ji z účasti.

220
00:15:41,708 --> 00:15:44,125
- Dobře jí tak.
- Volte za královnu Lindu.

221
00:15:45,166 --> 00:15:46,583
Linda si udělala letáky?

222
00:15:49,166 --> 00:15:51,083
- To snad ne.
- Linda královnou.

223
00:15:51,166 --> 00:15:53,333
Tak kde je Christy Renaultová?

224
00:15:53,416 --> 00:15:57,708
To asi často netuší ani její rodiče.
Prý se tahá se starším chlapcem.

225
00:15:57,791 --> 00:16:01,458
Producíruje se v červených
kovbojských botách. Pořádá orgie.

226
00:16:02,958 --> 00:16:04,125
Ty vado.

227
00:16:04,208 --> 00:16:05,208
Waylande.

228
00:16:14,875 --> 00:16:15,875
Jako fakt?

229
00:16:16,791 --> 00:16:19,250
Pořád se ti líbí král sporťáků?

230
00:16:19,333 --> 00:16:21,708
To tě to ve čtvrtý třídě nepustilo?

231
00:16:24,125 --> 00:16:25,291
Nazdárek, dámy.

232
00:16:25,375 --> 00:16:27,291
Chtěly byste večer něco zahrát?

233
00:16:27,375 --> 00:16:31,583
Jsem Funkmaster Freddie
a na plese budu dělat dýdžeje.

234
00:16:33,041 --> 00:16:34,125
Co něco od Prince?

235
00:16:34,208 --> 00:16:37,000
- Jasně, Prince je bezva.
- Kdepak. Hej, píčusi.

236
00:16:37,083 --> 00:16:42,125
Ať tě ani nenapadne pouštět takový sračky.
Budeš pouštět, co ti řeknu.

237
00:16:43,125 --> 00:16:46,375
- To si snad děláš srandu?
- Tohle je tvůj seznam.

238
00:16:46,458 --> 00:16:49,500
Drž se ho, jinak ti vyrvu plíce z těla.

239
00:16:52,916 --> 00:16:53,750
Čau, dámy.

240
00:16:54,458 --> 00:16:55,458
Jak to jde?

241
00:16:56,708 --> 00:17:00,791
Kandidátky na královnu
ať jdou prosím do auly.

242
00:17:10,250 --> 00:17:11,625
Pojďme na jeviště.

243
00:17:14,541 --> 00:17:15,625
Honem, Lori.

244
00:17:17,208 --> 00:17:18,958
Slečno Rogersová, do třídy.

245
00:17:20,333 --> 00:17:23,666
Christy Renaultová nedorazila,
takže ze soutěže vypadává.

246
00:17:23,750 --> 00:17:27,291
Teď si uděláme nácvik korunovace.

247
00:17:27,916 --> 00:17:30,666
Všechno musí být dokonalé.

248
00:17:32,791 --> 00:17:33,958
Máš to v kapse.

249
00:17:34,041 --> 00:17:35,416
- Kdepak.
- Ale jo.

250
00:17:35,500 --> 00:17:38,708
Je mi fuk, kdo vyhraje,
pokud to bude jedna z vás.

251
00:17:38,791 --> 00:17:41,333
- Bože, nech toho.
- Mám vás hrozně ráda.

252
00:17:53,125 --> 00:17:56,541
Super, Lori.
Překecal jsem pár lidí, aby tě volili.

253
00:17:56,625 --> 00:17:57,458
Vážně?

254
00:17:57,541 --> 00:18:00,583
Nasrat na tu smečku. Nandej to elitám.

255
00:18:00,666 --> 00:18:01,708
Díky, Spidere.

256
00:18:06,041 --> 00:18:08,666
Slečno Grangerová, zasloužíte si to.

257
00:18:08,750 --> 00:18:10,833
Teď máte šanci zazářit.

258
00:18:12,166 --> 00:18:13,500
Znala jsem vaši matku.

259
00:18:14,791 --> 00:18:16,500
Co se jí stalo, bylo hrozné.

260
00:18:17,208 --> 00:18:19,458
Že ji obvinili z něčeho tak strašného.

261
00:18:19,958 --> 00:18:23,791
Žijeme v novém Shadyside
a to slibuje zářivou budoucnost.

262
00:18:24,541 --> 00:18:27,541
Možná teď máte šanci tomu slibu dostát.

263
00:18:45,541 --> 00:18:46,583
Lori!

264
00:18:46,666 --> 00:18:47,833
Hej!

265
00:18:50,375 --> 00:18:53,375
Musíš před plesem dělat? To je děs.

266
00:18:53,958 --> 00:18:58,958
Musím říct, že na mě udělalo fakt dojem,
že do toho opravdu jdeš.

267
00:18:59,041 --> 00:19:02,125
Víš? Když zvážíme
strašnou historii tvojí rodiny.

268
00:19:02,916 --> 00:19:06,625
Podle mý mámy tvou mámu všichni nesnášeli,
že jim zkazila ples.

269
00:19:07,500 --> 00:19:09,250
Co máš za problém, Tiffany?

270
00:19:10,125 --> 00:19:12,708
Jenom nechci, aby ses ztrapnila, Lori.

271
00:19:12,791 --> 00:19:16,833
Soutěžit na plese v šatech z druhý ruky
a bez doprovodu?

272
00:19:17,500 --> 00:19:20,833
Snad si tím všechno ještě nezhoršíš.

273
00:19:21,416 --> 00:19:22,916
Už jsi skončila, Tiffany?

274
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
Ne.

275
00:19:24,625 --> 00:19:26,333
Varuju tě, Grangerová.

276
00:19:27,291 --> 00:19:28,583
Nechtěj mě naštvat.

277
00:19:43,041 --> 00:19:45,458
Čau, Jimmy. Je tady Christy?

278
00:19:45,541 --> 00:19:46,875
Ne, není.

279
00:19:46,958 --> 00:19:48,208
A kde je?

280
00:19:49,083 --> 00:19:50,625
To bych taky rád věděl.

281
00:19:52,166 --> 00:19:55,916
Má můj matroš na ples
a mně zbývá poslední špek. Co mám dělat?

282
00:19:56,416 --> 00:19:57,416
Ty jo.

283
00:19:57,958 --> 00:20:01,041
Netuším. Ale už se těším
na další představení.

284
00:20:01,541 --> 00:20:04,208
Jdeš s ní na ples.
Neměl bys vědět, kde je?

285
00:20:20,625 --> 00:20:22,208
- Ahoj.
- Ahoj, Lori.

286
00:20:22,916 --> 00:20:24,125
Jak to jde?

287
00:20:25,041 --> 00:20:26,083
Dneska mám ples.

288
00:20:30,416 --> 00:20:34,416
VAŠE KANDIDÁTKY
NA KRÁLOVNU PLESU ROKU 1988

289
00:20:47,166 --> 00:20:48,166
Cheeseburger?

290
00:20:49,416 --> 00:20:50,250
A cola.

291
00:21:01,833 --> 00:21:04,000
Pošoupni se. Ještě.

292
00:21:04,666 --> 00:21:05,666
Výborně.

293
00:21:06,166 --> 00:21:07,166
Můžeme?

294
00:21:09,250 --> 00:21:10,208
Tak jo.

295
00:21:10,291 --> 00:21:11,500
Díky.

296
00:21:13,166 --> 00:21:14,875
Tak jo. Ahoj.

297
00:21:14,958 --> 00:21:16,208
Užij si ples.

298
00:21:20,166 --> 00:21:21,166
Zlatíčko.

299
00:21:22,250 --> 00:21:23,250
Už je čas.

300
00:21:28,250 --> 00:21:31,708
Chci ti říct,
že ať se dneska stane cokoli,

301
00:21:31,791 --> 00:21:33,000
jsem na tebe hrdá.

302
00:21:33,500 --> 00:21:34,666
Díky, mami.

303
00:21:35,541 --> 00:21:36,708
Tak to neposer.

304
00:21:38,416 --> 00:21:41,750
Prohrát na plese s Grangerovou…
Dovedeš si to představit?

305
00:21:42,750 --> 00:21:44,166
Za pět minut vyrážíme.

306
00:22:17,875 --> 00:22:19,166
- Ahoj.
- Ahoj.

307
00:22:20,541 --> 00:22:23,375
Bylo fajn,
když jsem kandidovala na královnu.

308
00:22:23,458 --> 00:22:25,416
A všichni si mysleli, že vyhraju.

309
00:22:26,083 --> 00:22:28,583
Ale když se pak stalo to s tvým tátou…

310
00:22:30,708 --> 00:22:31,708
Lori…

311
00:22:34,583 --> 00:22:37,208
Hrozně mě mrzí,
žes musela nést takový kříž.

312
00:22:37,791 --> 00:22:38,791
Já vím.

313
00:22:39,416 --> 00:22:40,750
Jasně, mami. Vím to.

314
00:22:42,083 --> 00:22:45,375
Asi jsem si myslela,
že když budu kandidovat,

315
00:22:46,250 --> 00:22:47,791
nebude to jenom pro mě.

316
00:22:54,208 --> 00:22:55,541
Vypadáš nádherně.

317
00:22:58,375 --> 00:22:59,375
Děkuju.

318
00:23:12,875 --> 00:23:17,125
Už je to tady, studenti. Maturitní ples.
Večer, na který jsme čekali.

319
00:23:17,208 --> 00:23:19,708
A vaše oblíbená novinářka Harmony LaFayová

320
00:23:20,291 --> 00:23:22,791
vám zprostředkuje drama i vzrušení

321
00:23:22,875 --> 00:23:26,250
a samozřejmě
i výsledky hlasování o královně plesu.

322
00:23:26,750 --> 00:23:28,500
Christy se na ples vybodla,

323
00:23:29,750 --> 00:23:32,541
tak se zdá,
že Tiffany má volnou cestu k výhře.

324
00:23:33,875 --> 00:23:34,791
Hlasujte.

325
00:23:34,875 --> 00:23:37,833
Ale v závodě máme i černého koně,
Lori Grangerovou.

326
00:23:38,416 --> 00:23:40,958
Někdo by ji označil za klasickou smolařku.

327
00:23:41,750 --> 00:23:44,083
Ošklivá minulost, matka vražedkyně.

328
00:23:44,666 --> 00:23:49,333
Dostane studenty na svou stranu
a prokáže, že tady má šanci na vykoupení?

329
00:23:49,416 --> 00:23:51,833
Nebo je příjmení Grangerová prokleté?

330
00:24:09,000 --> 00:24:10,208
Poznám to na tobě.

331
00:24:11,958 --> 00:24:14,208
No jasně. Takový přece nejsi.

332
00:24:28,250 --> 00:24:30,250
Mami. Před ostatníma ne.

333
00:24:32,791 --> 00:24:34,833
Devline, ještě se kojíš?

334
00:24:34,916 --> 00:24:36,833
Pije Ježíšovo mlíčko.

335
00:24:38,541 --> 00:24:41,250
Spidere, chci záběr na Brekenridgeovou.

336
00:24:41,333 --> 00:24:45,000
Studenti ročníku 88,
vítejte na svém maturitním plese!

337
00:24:49,583 --> 00:24:54,833
A všem připomínám,
že alkohol tady absolutně netolerujeme.

338
00:24:54,916 --> 00:24:56,666
Fuj!

339
00:24:56,750 --> 00:24:58,500
A drogy také ne.

340
00:24:58,583 --> 00:25:00,916
Fuj!

341
00:25:01,000 --> 00:25:07,166
Hlasování o králi a královně plesu
začne v 11 večer.

342
00:25:07,875 --> 00:25:10,916
Teď se nám představí kandidátky.

343
00:25:11,000 --> 00:25:15,541
A pamatujte, měli byste je hodnotit
podle toho, jak se tu dnes budou chovat.

344
00:25:16,041 --> 00:25:21,125
Zvolte kandidátku, která podle vás
nejlépe zosobňuje hodnoty naší školy.

345
00:25:21,208 --> 00:25:23,083
Tiffany Falconerová královnou!

346
00:25:23,583 --> 00:25:25,666
Kandidátky, přijďte na pódium.

347
00:25:35,291 --> 00:25:37,166
- Uhni, Freddie. Zmiz.
- Co je?

348
00:25:38,708 --> 00:25:41,916
- Kde jsou ostatní?
- Tvoje máma je magorka, Grangerko!

349
00:25:42,000 --> 00:25:44,208
Normane, vezmi mikrofon. Pryč s ním.

350
00:25:45,166 --> 00:25:46,458
Co to má být?

351
00:26:46,333 --> 00:26:47,208
Ty vado.

352
00:27:04,000 --> 00:27:06,125
Bože, přilili tam děsně moc chlastu.

353
00:27:07,208 --> 00:27:08,208
Super.

354
00:27:28,000 --> 00:27:29,750
To byla pornografie.

355
00:27:29,833 --> 00:27:33,875
Ale Dolores, už je rok 1988.
Hodně na tom dřely.

356
00:27:35,166 --> 00:27:36,208
Panebože.

357
00:27:36,291 --> 00:27:38,125
- To bylo super.
- Neuvěřitelný.

358
00:27:38,208 --> 00:27:41,291
I když jsi začal trochu pozdě.

359
00:27:41,875 --> 00:27:45,416
Řekla jsem snad jasně,
co od tebe dneska očekávám.

360
00:27:49,291 --> 00:27:50,833
Úplně se mnou vyjebaly.

361
00:27:50,916 --> 00:27:52,125
Nehroť to.

362
00:27:52,833 --> 00:27:54,583
Nikdo si tě ani nevšimnul.

363
00:27:56,458 --> 00:28:00,833
Myslím v tý noční můře
v elasťácích s hvězdami a pruhy.

364
00:28:00,916 --> 00:28:03,916
Ale já potřebuju, aby si mě všimli.
O to přece jde.

365
00:28:05,166 --> 00:28:06,166
Pojď.

366
00:28:09,500 --> 00:28:12,041
Vypadalas tam děsně sexy.

367
00:28:12,125 --> 00:28:14,791
Jo? A máš zbytek mých letáků?

368
00:28:15,708 --> 00:28:16,916
Sakra. Promiň.

369
00:28:17,416 --> 00:28:18,666
Bože, Bobby.

370
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
Tak pojď.

371
00:28:34,666 --> 00:28:35,791
TIFFANY KRÁLOVNOU

372
00:28:35,875 --> 00:28:38,500
- Vol Tiffany.
- Blázníš? Taky kandiduju.

373
00:28:38,583 --> 00:28:41,666
To sice jo, ale vyhrát přece nemůžeš.

374
00:28:42,166 --> 00:28:43,833
Tiffany nikdo neporazí.

375
00:28:43,916 --> 00:28:45,500
Ta je tak…

376
00:28:45,583 --> 00:28:47,416
- Úžasná.
- Dokonalá.

377
00:28:47,500 --> 00:28:51,125
Povím vám, co je zač.
Blbka, co svýho psa naučila lízat jí…

378
00:28:51,208 --> 00:28:52,208
Dost!

379
00:28:52,833 --> 00:28:54,000
Nohy.

380
00:28:54,083 --> 00:28:56,666
Tiffany Falconerová je inspirativní.

381
00:28:56,750 --> 00:29:00,125
No jo. Jednou tě chytnou,
jak si oblíkáš její kůži.

382
00:29:00,208 --> 00:29:03,958
Obě jste nechutné a divné,
a proto nedostaneš ani hlas.

383
00:29:04,041 --> 00:29:06,041
Ani jeden. Vůbec žádný.

384
00:29:09,166 --> 00:29:13,041
Všichni koukali na tebe, kotě.
Už to máš v kapse.

385
00:29:13,125 --> 00:29:15,583
Netušil jsem, že umíš takhle tancovat.

386
00:29:16,083 --> 00:29:17,708
Ale tancovaly jsme všechny.

387
00:29:17,791 --> 00:29:21,458
Jo, já vím, ale ty jsi i milá a hodná.

388
00:29:22,458 --> 00:29:26,708
Být milá a hodná je k ničemu.
Vyhraje ta, co bude nejvíc na očích.

389
00:29:27,375 --> 00:29:30,666
Žijeme v Shadyside.
Tady hodné holky nevyhrávají.

390
00:29:31,833 --> 00:29:32,833
Hele.

391
00:29:39,125 --> 00:29:40,750
Co to sakra je?

392
00:29:48,041 --> 00:29:49,875
Dám to tý mrše sežrat.

393
00:29:53,416 --> 00:29:54,750
Co to mělo být?

394
00:29:56,875 --> 00:29:59,875
Asi stejná kráva, co mi zničila letáky.

395
00:30:01,791 --> 00:30:04,041
Hej, krávo!

396
00:30:04,750 --> 00:30:06,625
No tak, kam to jdeš?

397
00:30:11,666 --> 00:30:12,666
Lindo?

398
00:30:23,291 --> 00:30:24,375
No tak.

399
00:30:27,458 --> 00:30:29,041
Děláš si ze mě srandu?

400
00:30:42,125 --> 00:30:43,916
Bože, Lindo, vyděsilas mě.

401
00:32:27,958 --> 00:32:29,291
Žádný takový. Hej!

402
00:32:29,375 --> 00:32:31,291
Co jsem říkal, ty píčusi?

403
00:32:31,375 --> 00:32:33,791
Jestli to pustíš, budeš srát zuby.

404
00:32:33,875 --> 00:32:35,000
No jo.

405
00:32:36,375 --> 00:32:37,375
Vole.

406
00:32:39,041 --> 00:32:40,916
Freddie, nepustil bys „Gloria“?

407
00:32:41,000 --> 00:32:44,791
Řekni si tomu, co opakuje čtvrťák.
Mám svázaný ruce.

408
00:32:46,708 --> 00:32:47,541
Ahoj.

409
00:32:47,625 --> 00:32:50,791
Ahoj. Dneska sis sako nezapomněl.

410
00:32:50,875 --> 00:32:52,208
No jo, mám ho.

411
00:32:54,458 --> 00:32:56,041
Máš moc pěkné šaty.

412
00:32:56,625 --> 00:32:58,875
Mnohem hezčí než ty hvězdy a pruhy.

413
00:32:58,958 --> 00:33:00,166
Myslíš?

414
00:33:00,250 --> 00:33:02,333
Jo. Myslím.

415
00:33:11,041 --> 00:33:12,958
Panebože! Tiffany!

416
00:33:13,666 --> 00:33:14,833
Tiffany!

417
00:33:14,916 --> 00:33:16,208
Je to Tiffany!

418
00:33:25,708 --> 00:33:26,750
Kristepane!

419
00:33:29,583 --> 00:33:30,833
Co to má…

420
00:33:31,541 --> 00:33:33,583
Kdo je za to zodpovědný?

421
00:33:34,416 --> 00:33:36,458
Jako by to nebylo jasné, madam.

422
00:33:37,291 --> 00:33:38,625
Jak jsi mohla?

423
00:33:38,708 --> 00:33:42,666
Na tenhle večer jsme čekali celé roky.
My všichni, co jsme tady.

424
00:33:42,750 --> 00:33:46,791
Je to pro nás výjimečný večer.
A ty ho ničíš!

425
00:33:46,875 --> 00:33:48,958
Vůbec netuším, o čem to mluvíš.

426
00:33:50,166 --> 00:33:54,166
Ty jediná se s tou magorkou bavíš,
takže jsi o tom musela vědět.

427
00:33:54,250 --> 00:33:55,333
Nevěděla jsem to.

428
00:33:56,416 --> 00:34:00,291
Slečno Grangerová,
tohle se k naší královně plesu nehodí.

429
00:34:00,375 --> 00:34:05,458
Slečno Rogersová, nemáme proti vám důkazy,
ale budeme vás sledovat.

430
00:34:05,541 --> 00:34:07,041
Ještě jeden přestupek…

431
00:34:07,666 --> 00:34:08,583
Waylande.

432
00:34:11,625 --> 00:34:12,666
Ano.

433
00:34:13,958 --> 00:34:15,208
Jste magorky.

434
00:34:17,875 --> 00:34:19,541
Pusťte zase hudbu.

435
00:34:26,791 --> 00:34:27,791
Lori.

436
00:34:29,708 --> 00:34:33,083
Lori. Tak tohle fakt bylo
moje mistrovský dílo.

437
00:34:40,333 --> 00:34:42,000
Lori Grangerová,

438
00:34:42,625 --> 00:34:43,625
to jako vážně?

439
00:34:44,250 --> 00:34:46,208
Odkdy řešíš, co si o tobě myslí?

440
00:34:46,291 --> 00:34:48,666
Vážně chci být královnou, Megan.

441
00:34:50,458 --> 00:34:52,291
Chci, aby se něco změnilo.

442
00:34:53,333 --> 00:34:57,833
A když vždycky do všeho hodíš vidle,
jenom to zhoršuješ.

443
00:34:57,916 --> 00:35:00,708
- Takže ten problém je ve mně?
- To neříkám.

444
00:35:01,208 --> 00:35:03,583
A co se tím podle tebe změní?

445
00:35:03,666 --> 00:35:06,208
Minulost už nepřepíšeš, Lori.

446
00:35:06,291 --> 00:35:09,458
V Shadyside nikoho šťastnej konec nečeká.

447
00:35:10,458 --> 00:35:12,791
Zrovna ty bys to snad měla chápat.

448
00:35:18,875 --> 00:35:20,041
Sakra.

449
00:35:20,125 --> 00:35:21,125
Promiň.

450
00:35:29,166 --> 00:35:30,666
Potřebuju si dát špeka.

451
00:35:53,833 --> 00:35:54,666
Koukni na ni.

452
00:35:55,250 --> 00:35:59,083
Zase jí leze do zadku.
Co na ní Tiffany vůbec vidí?

453
00:36:02,125 --> 00:36:03,625
- Judde.
- Soráč, co?

454
00:36:03,708 --> 00:36:07,083
Proč se tahá s Melissou,
když já ji podporuju už roky?

455
00:36:07,166 --> 00:36:09,916
Udělala jsem úplně všechno, co kdy chtěla.

456
00:36:10,583 --> 00:36:11,875
I dost hnusný věci.

457
00:36:12,875 --> 00:36:14,875
Vím, kde má schovaný kostlivce.

458
00:36:15,416 --> 00:36:17,916
Ať na to Tiffany Falconerová nezapomíná.

459
00:36:19,750 --> 00:36:21,666
Hele, něco pro tebe mám.

460
00:36:21,750 --> 00:36:25,166
Pojďme někam stranou, ať ti to můžu dát.

461
00:36:26,250 --> 00:36:28,625
- Myslíš, že ti na to skočím?
- Ale fakt.

462
00:36:28,708 --> 00:36:31,000
- Fakt?
- Ano.

463
00:36:54,666 --> 00:36:55,541
Jimmy.

464
00:37:15,375 --> 00:37:16,208
Lori.

465
00:37:17,791 --> 00:37:20,583
V kanceláři máš nějakou zásilku.

466
00:37:21,083 --> 00:37:24,250
- Zásilku?
- Vypadá to, že máš obdivovatele.

467
00:37:28,666 --> 00:37:32,000
Hej, počkej. Neviděls Christy?

468
00:37:32,750 --> 00:37:34,250
Proč jsem asi tady?

469
00:37:35,875 --> 00:37:38,208
Neviděl jsem ji už 48 hodin.

470
00:37:38,791 --> 00:37:42,375
Jsem s tou holkou už dva měsíce.
Znám ji ze všech nejlíp.

471
00:37:44,500 --> 00:37:45,750
Proč tady není?

472
00:37:47,666 --> 00:37:49,208
Co se zeptat policajtů?

473
00:37:49,291 --> 00:37:50,791
To už jsem udělal.

474
00:37:52,333 --> 00:37:54,500
Místní policajti na to serou.

475
00:38:01,208 --> 00:38:04,291
- Proč jsi tím místem tak posedlej?
- To teda nejsem.

476
00:38:04,375 --> 00:38:06,291
Tak proč sem musíme furt chodit?

477
00:38:06,375 --> 00:38:07,625
Je to tady hustý.

478
00:38:08,375 --> 00:38:10,208
Můžeme tady natočit videoklip.

479
00:38:10,708 --> 00:38:12,833
Nehodlám šukat ve špinavým sklepě.

480
00:38:12,916 --> 00:38:13,916
Už ne.

481
00:38:15,250 --> 00:38:16,958
Kotě, je to naše místečko.

482
00:38:19,041 --> 00:38:20,208
Ty jo.

483
00:38:27,500 --> 00:38:28,458
Panebože.

484
00:38:31,041 --> 00:38:32,541
Judde, je tvojí mámy?

485
00:38:32,625 --> 00:38:35,041
To neřeš. Tobě bude slušet víc.

486
00:38:36,333 --> 00:38:39,625
Tak se otoč, ať ti ho můžu nasadit.

487
00:38:51,083 --> 00:38:52,083
Lori Grangerová?

488
00:38:52,166 --> 00:38:53,000
Jo.

489
00:38:53,500 --> 00:38:54,541
Tohle podepište.

490
00:38:56,708 --> 00:38:57,791
Od koho to je?

491
00:38:57,875 --> 00:38:59,333
Co já vím, sakra?

492
00:39:01,458 --> 00:39:05,500
SNAD BUDEŠ BOJOVAT

493
00:39:27,833 --> 00:39:28,833
Moc se mi líbí.

494
00:39:31,416 --> 00:39:33,208
Ale stejně ti na to neskočím.

495
00:39:35,375 --> 00:39:36,750
To se ještě uvidí.

496
00:39:37,958 --> 00:39:39,500
Co dalšího má tvoje máma?

497
00:39:44,625 --> 00:39:45,708
Slyšels to?

498
00:39:47,500 --> 00:39:49,375
To nejspíš budou krysy.

499
00:39:50,583 --> 00:39:52,625
Stoker tady prej jednu našel.

500
00:39:53,416 --> 00:39:54,833
Byla velká jako…

501
00:40:33,875 --> 00:40:35,125
Ne.

502
00:41:15,250 --> 00:41:16,750
Krucinál!

503
00:41:16,833 --> 00:41:17,875
Růže?

504
00:41:18,375 --> 00:41:20,625
Existuje vůbec něco lacinějšího?

505
00:41:21,958 --> 00:41:22,958
Od koho jsou?

506
00:41:23,041 --> 00:41:24,666
Do toho ti nic není.

507
00:41:29,166 --> 00:41:30,250
Možná je.

508
00:41:31,291 --> 00:41:32,416
Jak to myslíš?

509
00:41:32,500 --> 00:41:34,458
Mluvím o svém příteli.

510
00:41:36,208 --> 00:41:39,500
Jak na sebe zíráte a pokukujete po sobě.

511
00:41:51,125 --> 00:41:52,833
Tak tady jsi, Tiff.

512
00:41:53,708 --> 00:41:55,041
Ahoj, Mel.

513
00:41:56,916 --> 00:41:58,958
Lori mi čmuchá okolo Tylera.

514
00:42:00,708 --> 00:42:01,875
Vážně?

515
00:42:01,958 --> 00:42:02,958
Jo.

516
00:42:04,416 --> 00:42:05,541
Jako psychouška.

517
00:42:06,125 --> 00:42:10,625
Víme, co se stane, když se Grangerová
zabouchne do někoho z vyšších kruhů.

518
00:42:10,708 --> 00:42:11,708
No ne?

519
00:42:12,333 --> 00:42:17,666
Ta šílená coura Rosemary se zamilovala
do krásného chlapce ze Sunnyvalu.

520
00:42:17,750 --> 00:42:19,833
Dost. Slyšela jsem to milionkrát.

521
00:42:19,916 --> 00:42:23,416
Ale ten chlapec
ji doopravdy nemiloval, že ne?

522
00:42:25,000 --> 00:42:29,000
Ne, jenom si k ní občas zaskočil,
když se mu zachtělo si vrznout.

523
00:42:31,041 --> 00:42:36,083
Takže když Rosie najednou narostlo břicho,
prostě vzal roha.

524
00:42:38,583 --> 00:42:39,583
Ale…

525
00:42:41,416 --> 00:42:43,166
Rosemary šla za ním.

526
00:42:43,250 --> 00:42:46,458
- Tak už dost.
- A sledovala ho.

527
00:42:46,541 --> 00:42:48,166
A zírala.

528
00:42:48,250 --> 00:42:51,500
A nakonec mu podřízla krk

529
00:42:51,583 --> 00:42:55,000
a nechala ho vykrvácet
na břehu nějaký hnusný řeky.

530
00:42:59,250 --> 00:43:00,666
To už stačí, Tiffany.

531
00:43:04,875 --> 00:43:06,750
Policie to nemohla dokázat.

532
00:43:07,583 --> 00:43:09,833
Ale všichni věděli, že to udělala ona.

533
00:43:09,916 --> 00:43:13,125
A od tý doby si o tom pořád povídají.

534
00:43:14,125 --> 00:43:16,541
A kdo byl Rosemaryino děťátko?

535
00:43:18,333 --> 00:43:20,500
Byla to malá Lori Grangerová.

536
00:43:22,208 --> 00:43:24,708
Tvoje máma je vraždící zrůda.

537
00:43:24,791 --> 00:43:26,791
Máš poskvrněný příjmení.

538
00:43:28,333 --> 00:43:30,666
A ty se chceš stát královnou plesu.

539
00:43:35,791 --> 00:43:36,958
Jsi nula.

540
00:43:38,583 --> 00:43:39,708
Jsi nicka.

541
00:43:41,583 --> 00:43:43,166
Běž domů, Lori.

542
00:43:52,500 --> 00:43:53,958
Tos přehnala, Tiffany.

543
00:43:55,458 --> 00:43:56,458
Melisso?

544
00:44:13,916 --> 00:44:14,750
Cože?

545
00:44:15,875 --> 00:44:16,708
Hej!

546
00:44:17,583 --> 00:44:18,750
Hej, Stokere!

547
00:44:19,250 --> 00:44:20,291
Co to má být?

548
00:44:21,125 --> 00:44:24,166
Mohl byste se na to prosím podívat,
pane Stokelande?

549
00:44:25,458 --> 00:44:29,875
No jasně. A ještě bych si do řiti
mohl narvat mop a umýt podlahu, ne?

550
00:44:33,125 --> 00:44:34,958
Děkuju, pane Stokelande.

551
00:44:39,333 --> 00:44:40,250
Bavíš se?

552
00:44:41,083 --> 00:44:43,291
Jo. Je to nejlepší večer mýho života.

553
00:44:47,125 --> 00:44:49,083
Tohle bylo na Juddově seznamu?

554
00:44:49,166 --> 00:44:50,583
Judd je v tahu.

555
00:44:51,375 --> 00:44:53,791
Celou dobu tě prudil. Kde je?

556
00:44:53,875 --> 00:44:56,333
Koho to zajímá? Snad je po něm.

557
00:45:25,250 --> 00:45:26,291
Jsi v pořádku?

558
00:46:25,083 --> 00:46:26,666
Takhle ti to fakt sekne.

559
00:46:27,750 --> 00:46:28,708
Díky.

560
00:46:29,833 --> 00:46:31,208
Chtěla jsem ti…

561
00:46:33,000 --> 00:46:35,541
Nějak jste se sčuchly, co?

562
00:46:36,250 --> 00:46:37,250
Melisso?

563
00:46:39,083 --> 00:46:40,833
Povídám si s ní, Tiffany.

564
00:46:40,916 --> 00:46:43,291
- Teď si povídáš se mnou.
- Dej mi pokoj!

565
00:46:43,375 --> 00:46:45,208
Jasně. Jenom mi vrať mý věci.

566
00:46:45,291 --> 00:46:47,041
Myslíš ty šaty?

567
00:46:47,125 --> 00:46:50,833
Víš co? Kašli na to.
Stejně jsou laciný. Nech si je.

568
00:46:52,500 --> 00:46:53,333
Hej!

569
00:47:05,625 --> 00:47:07,375
Ty krávo ubohá.

570
00:47:08,583 --> 00:47:09,750
Jsi zrůda.

571
00:47:09,833 --> 00:47:11,333
A ty děsně pomalu chápeš.

572
00:47:14,500 --> 00:47:16,625
Taneční souboj, volové!

573
00:47:57,083 --> 00:47:58,916
„Teď si povídáš se mnou.“

574
00:48:02,583 --> 00:48:03,458
To tak.

575
00:48:03,541 --> 00:48:08,375
Jako bych se v těch debilních svědivých
šatech chtěla bavit zrovna s tebou.

576
00:48:11,250 --> 00:48:13,041
Líčila tě máma? Poznám to.

577
00:49:05,166 --> 00:49:07,333
Hlavně dýchej, Melisso.

578
00:49:09,875 --> 00:49:11,291
Už je skoro po všem.

579
00:49:29,000 --> 00:49:29,833
Ale no tak!

580
00:49:33,958 --> 00:49:36,833
- Pardon, zakopla jsem.
- Dělej, vole. Zapni to.

581
00:50:10,375 --> 00:50:11,416
Nazdar.

582
00:50:28,333 --> 00:50:30,000
Hele, dneska nemám náladu.

583
00:50:37,000 --> 00:50:39,291
Hej, fakt mě teď neser.

584
00:50:40,833 --> 00:50:42,583
Navedla tě k tomu Megan?

585
00:51:03,875 --> 00:51:04,875
Pomoc!

586
00:51:05,708 --> 00:51:07,416
Pomoc!

587
00:51:07,916 --> 00:51:09,125
Pomoc!

588
00:51:18,791 --> 00:51:20,041
To není možný.

589
00:51:51,416 --> 00:51:53,833
HLASUJTE!

590
00:51:59,458 --> 00:52:00,833
Grangerová zaválela.

591
00:52:00,916 --> 00:52:03,041
Taky si myslíš, že zaválela, Tylere?

592
00:52:05,125 --> 00:52:08,208
Vedla si výborně.

593
00:52:09,041 --> 00:52:10,833
A Tiffany taky.

594
00:52:11,333 --> 00:52:13,791
A obě jsou super.

595
00:52:13,875 --> 00:52:15,916
- Potíš se.
- Co prosím?

596
00:52:24,875 --> 00:52:27,541
Do toho tance jste dala všechno.

597
00:52:27,625 --> 00:52:29,541
Já věděla, že máte na víc.

598
00:52:29,625 --> 00:52:33,083
Ale nesmíte podlehnout přízemním pudům.

599
00:52:41,541 --> 00:52:42,541
Jasně.

600
00:53:01,750 --> 00:53:05,041
Nejsem jediná, kdo si všiml,
jak na ni furt zíráš.

601
00:53:08,958 --> 00:53:10,416
Co se děje, Tylere?

602
00:53:12,833 --> 00:53:16,041
Co naše plány a společná budoucnost?

603
00:53:17,083 --> 00:53:18,125
Čí plány?

604
00:53:19,166 --> 00:53:20,166
Čí budoucnost?

605
00:53:20,791 --> 00:53:22,625
Co tím chceš sakra říct?

606
00:53:25,958 --> 00:53:27,666
Jestli ze mě uděláš blbce,

607
00:53:29,041 --> 00:53:30,833
bude to tvůj konec.

608
00:53:32,083 --> 00:53:33,250
Mezi náma je konec.

609
00:53:40,541 --> 00:53:43,041
- Schováváš se před Harmony?
- Hergot.

610
00:53:45,000 --> 00:53:46,875
- Spidere.
- Vyděsilas mě.

611
00:53:46,958 --> 00:53:48,375
Takhle potají hulit.

612
00:53:48,458 --> 00:53:50,791
Legendární. Dáš mi práska?

613
00:53:51,291 --> 00:53:52,666
- Jasně.
- Jo!

614
00:53:58,375 --> 00:54:00,458
Fakt si to užívají.

615
00:54:01,083 --> 00:54:02,208
Vypadá to tak.

616
00:54:04,125 --> 00:54:05,333
Ty na to nejsi?

617
00:54:06,583 --> 00:54:08,416
Jenom prostě…

618
00:54:09,041 --> 00:54:12,250
Nové Shadyside. Kdy se to všechno podělá?

619
00:54:12,750 --> 00:54:14,208
Holt změna.

620
00:54:15,625 --> 00:54:17,083
Ta vždycky bolí, ne?

621
00:54:26,500 --> 00:54:27,500
Hej.

622
00:54:28,250 --> 00:54:29,583
Neviděli jste Melissu?

623
00:54:30,916 --> 00:54:33,250
Šla se převléct, ale není tam.

624
00:54:35,000 --> 00:54:36,666
Kde mám sakra kámoše?

625
00:54:37,666 --> 00:54:38,916
Nemůžu je najít.

626
00:54:45,041 --> 00:54:46,291
Co to mělo být?

627
00:54:46,375 --> 00:54:47,875
Spidere, viděls to?

628
00:55:11,291 --> 00:55:13,000
Je úplně stejná jako ostatní.

629
00:55:14,791 --> 00:55:17,500
Všichni jsou úplně stejní.

630
00:55:26,875 --> 00:55:28,416
Kde je ta smečka?

631
00:55:35,833 --> 00:55:38,083
Kde jsou všechny královny plesu?

632
00:55:45,541 --> 00:55:47,791
Udělám pár neškodných křížků.

633
00:55:52,916 --> 00:55:54,333
Zmetek jeden.

634
00:55:59,666 --> 00:56:01,041
- Ahoj.
- Ahoj.

635
00:56:02,791 --> 00:56:06,833
Budeš po mně jenom potají pokukovat,
nebo s tím i něco uděláš?

636
00:56:07,916 --> 00:56:09,291
Tak co třeba tohle?

637
00:56:14,250 --> 00:56:15,250
Lori!

638
00:56:19,958 --> 00:56:21,458
Jako fakt, Megan? Teďka?

639
00:56:21,541 --> 00:56:24,875
Zahlídla jsem něco na chodbě.
Někoho v šílený masce.

640
00:56:24,958 --> 00:56:28,125
Vím, jak to zní, ale zmizela spousta lidí.

641
00:56:28,208 --> 00:56:30,791
Chad říkal, že nemůže nikde najít Melissu.

642
00:56:30,875 --> 00:56:34,333
A Jimmy říkal,
že Christy neviděl už dva dny, Lori.

643
00:56:34,416 --> 00:56:36,708
Kdys naposledy viděla Lindu a Bobbyho?

644
00:56:36,791 --> 00:56:39,291
A změnila se hudba. Najednou je super.

645
00:56:39,375 --> 00:56:42,416
Podle Freddieho zmizel i Judd.
Dej si to dohromady a…

646
00:56:42,500 --> 00:56:46,291
To je šílený.
Když si to dáš dohromady, zní to šíleně.

647
00:56:46,375 --> 00:56:49,416
Judd a Debbie
si to nejspíš zas rozdávají ve sklepě.

648
00:56:49,500 --> 00:56:51,583
Fuj. Nemůžeš nás chvíli nechat?

649
00:56:52,166 --> 00:56:53,541
Jak moc jsi zhulená?

650
00:56:53,625 --> 00:56:55,500
Naser si, Tylere. Do prdele.

651
00:56:56,541 --> 00:56:57,541
Lori!

652
00:56:58,125 --> 00:57:01,291
Prosím tě, rozhlídni se.
Už zbýváš jenom ty a Tiffany.

653
00:57:01,875 --> 00:57:05,500
- A přísahám, že jsem zaslechla křik.
- Proč to děláš, Megan?

654
00:57:07,416 --> 00:57:09,208
Protože jsme nejlepší kámošky.

655
00:57:10,083 --> 00:57:11,458
Snažím se tě zachránit.

656
00:57:11,541 --> 00:57:13,416
A před čím jako?

657
00:57:13,500 --> 00:57:16,208
Před kým? Kdo teda zabíjí královny, Megan?

658
00:57:17,000 --> 00:57:17,833
Možná Devlin.

659
00:57:18,916 --> 00:57:21,458
- Jasně.
- Nebo Stoker. Nebo Tiffany.

660
00:57:22,166 --> 00:57:23,416
Nebo…

661
00:57:23,500 --> 00:57:24,541
Ty jo.

662
00:57:25,541 --> 00:57:29,666
Nebo jenom nemůžeš skousnout,
že se mi konečně začíná dařit.

663
00:57:29,750 --> 00:57:33,041
Zažiješ jeden fajn večer
a hned se všechno změní?

664
00:57:33,125 --> 00:57:35,416
Nemůžeš mi tuhle chvilku dopřát?

665
00:57:36,291 --> 00:57:38,250
Nemůžu tě věčně vodit za ručičku.

666
00:57:41,833 --> 00:57:43,125
Jdi do hajzlu.

667
00:57:48,208 --> 00:57:49,416
Jsi v pořádku?

668
00:57:53,291 --> 00:57:56,083
Nechceš si zajít někam,
kde budeme mít soukromí?

669
00:57:58,541 --> 00:57:59,583
- Jo.
- Jo?

670
00:58:15,125 --> 00:58:16,458
Nejsem blázen.

671
00:58:17,416 --> 00:58:20,208
Nejsem blázen. Zaslechla jsem výkřik.

672
00:58:23,458 --> 00:58:24,583
Blbnuly světla.

673
00:58:28,000 --> 00:58:29,041
Spidere.

674
00:58:29,125 --> 00:58:30,625
Kde se ovládá elektrika?

675
00:58:30,708 --> 00:58:32,041
Spidere!

676
00:58:32,750 --> 00:58:33,750
Sakra.

677
00:58:34,291 --> 00:58:36,250
Hlavní rozvaděč je asi ve sklepě.

678
00:58:36,333 --> 00:58:39,666
Ve sklepě? Judd a Debbie
si to asi rozdávají ve sklepě.

679
00:58:43,333 --> 00:58:44,458
Kam to jdeme?

680
00:58:44,958 --> 00:58:45,958
Uvidíš.

681
00:59:15,916 --> 00:59:17,416
Tak jsme tady.

682
00:59:23,583 --> 00:59:24,583
Jsi v pohodě?

683
00:59:27,291 --> 00:59:28,291
Jo, jenom…

684
00:59:28,916 --> 00:59:31,750
Nemám dobrý pocit z toho,
co se stalo s Megan.

685
00:59:32,791 --> 00:59:34,041
To teď neřeš.

686
00:59:36,541 --> 00:59:37,583
Jsme tady spolu.

687
00:59:50,916 --> 00:59:55,166
Hele, já vím, že jste dobré kámošky, ale…

688
00:59:56,333 --> 00:59:58,875
mám pocit,
že tě bude pořád stahovat ke dnu.

689
00:59:59,958 --> 01:00:00,958
Víš?

690
01:00:12,166 --> 01:00:14,000
- Půjdu se vrátit.
- Hej.

691
01:00:16,708 --> 01:00:19,291
Nechtělas víc než jenom pokukování?

692
01:01:05,708 --> 01:01:06,833
Megan!

693
01:01:09,333 --> 01:01:10,208
Megan!

694
01:01:10,291 --> 01:01:11,708
Díkybohu, sakra.

695
01:01:12,291 --> 01:01:14,875
- Panebože!
- Panebože!

696
01:01:15,708 --> 01:01:17,791
- Judd je mrtvej. Je na kusy.
- Co?

697
01:01:17,875 --> 01:01:20,833
- Byl tam i Stoker.
- Tyler taky umřel!

698
01:01:20,916 --> 01:01:23,291
Musíme utýct!

699
01:01:24,666 --> 01:01:25,916
Dělej!

700
01:01:29,916 --> 01:01:31,708
- Ne!
- Ne!

701
01:01:33,708 --> 01:01:35,250
Pusťte nás ven, prosím!

702
01:01:36,375 --> 01:01:37,208
Prosím!

703
01:01:43,250 --> 01:01:44,916
Tam ne! Tudy!

704
01:01:45,708 --> 01:01:46,666
Krucinál.

705
01:01:49,708 --> 01:01:50,708
Sakra.

706
01:02:14,791 --> 01:02:15,875
Sakra!

707
01:02:15,958 --> 01:02:17,666
Musíme zdrhnout. Hned.

708
01:02:17,750 --> 01:02:18,791
- Dobře.
- Dobře.

709
01:02:49,916 --> 01:02:50,750
- Ne!
- Sakra!

710
01:02:55,583 --> 01:02:56,583
Panebože.

711
01:02:58,083 --> 01:03:00,250
Už je pryč? Sakra, tak jo.

712
01:03:00,750 --> 01:03:01,750
Běž.

713
01:03:05,583 --> 01:03:06,708
Nevíš, kde to jsme?

714
01:03:06,791 --> 01:03:08,625
- Absolutně netuším.
- Sakra.

715
01:03:11,000 --> 01:03:12,000
Hele.

716
01:03:14,416 --> 01:03:15,458
Bože.

717
01:03:15,958 --> 01:03:17,500
Kristepane, mělas pravdu.

718
01:03:17,583 --> 01:03:20,750
- Však jsem ti to říkala.
- Promiň, Megan.

719
01:03:20,833 --> 01:03:21,833
Musíme se vrátit.

720
01:03:21,916 --> 01:03:23,208
- Ne.
- Ano!

721
01:03:23,291 --> 01:03:25,083
- Je přímo tam.
- Krucinál.

722
01:03:25,583 --> 01:03:26,583
No jo.

723
01:03:27,250 --> 01:03:28,125
Kudy ven?

724
01:03:30,375 --> 01:03:31,375
Co to je?

725
01:03:35,875 --> 01:03:37,000
Panebože.

726
01:03:41,041 --> 01:03:42,291
Bože můj!

727
01:03:45,000 --> 01:03:46,000
Do prdele!

728
01:03:47,125 --> 01:03:48,083
Sakra. Kudy ven?

729
01:03:49,083 --> 01:03:51,000
- Panebože!
- Tamhle je okno!

730
01:03:51,791 --> 01:03:53,375
- Sakra!
- Pomoz mi!

731
01:03:53,458 --> 01:03:55,500
Dělej. Vezmi to.

732
01:03:55,583 --> 01:03:56,583
Do prdele!

733
01:03:59,375 --> 01:04:00,375
Panebože!

734
01:04:00,875 --> 01:04:02,166
Počkej!

735
01:04:02,750 --> 01:04:03,708
Na.

736
01:04:05,125 --> 01:04:06,041
Do prdele!

737
01:04:06,125 --> 01:04:08,541
Dělej, Megan. Sakra!

738
01:04:09,541 --> 01:04:10,375
Do prdele!

739
01:04:21,041 --> 01:04:22,125
Lori!

740
01:04:25,375 --> 01:04:26,333
Lori!

741
01:04:34,500 --> 01:04:35,333
Lori!

742
01:04:36,875 --> 01:04:37,875
Lori!

743
01:04:44,875 --> 01:04:46,416
Honem!

744
01:04:46,916 --> 01:04:49,291
Už je to tady, maturanti!

745
01:04:59,125 --> 01:05:02,083
Spočítali jsme hlasy a už máme výsledky.

746
01:05:05,500 --> 01:05:07,416
S radostí vám oznamuji…

747
01:05:10,416 --> 01:05:15,291
že královnou plesu naší školy
za rok 1988 je…

748
01:05:15,375 --> 01:05:17,875
Všechno jsi zkazila, ty krávo!

749
01:05:18,375 --> 01:05:20,458
Lori Grangerová!

750
01:05:30,166 --> 01:05:31,500
- Magorky!
- Claire!

751
01:05:32,166 --> 01:05:34,541
- Claire, uteč!
- Snad už jste spokojený.

752
01:05:38,916 --> 01:05:41,166
Panebože!

753
01:05:48,833 --> 01:05:50,708
- Pojď.
- Co se to sakra děje?

754
01:05:50,791 --> 01:05:51,791
Lori Grangerová!

755
01:05:53,625 --> 01:05:56,708
Ne! Něco se tady děje! Musíte mi věřit!

756
01:06:02,416 --> 01:06:03,416
Lori!

757
01:06:03,958 --> 01:06:04,833
Lori!

758
01:06:04,916 --> 01:06:05,791
Waylande!

759
01:06:06,875 --> 01:06:08,583
- Tamhle!
- Tak jo.

760
01:06:08,666 --> 01:06:09,833
Honem!

761
01:06:09,916 --> 01:06:11,375
Utečte, rychle!

762
01:06:13,083 --> 01:06:15,875
Běžte za mě. Za mě!

763
01:06:16,458 --> 01:06:18,250
Tak jo, hlavně klid.

764
01:06:41,708 --> 01:06:42,541
Megan!

765
01:06:47,208 --> 01:06:48,583
Megan!

766
01:06:49,375 --> 01:06:50,583
Hej, kreténe!

767
01:07:03,083 --> 01:07:04,083
Není ti nic?

768
01:07:11,500 --> 01:07:12,625
Do prdele.

769
01:07:15,125 --> 01:07:16,875
Panebože!

770
01:07:20,416 --> 01:07:21,458
Teď?

771
01:07:22,291 --> 01:07:23,750
Držím ho!

772
01:07:23,833 --> 01:07:24,916
- Drž ho.
- Mám ho.

773
01:07:25,000 --> 01:07:26,916
- Tatínku!
- Máme ho!

774
01:07:28,958 --> 01:07:30,125
Máme ho!

775
01:07:30,708 --> 01:07:31,708
Tatínku!

776
01:07:43,333 --> 01:07:44,958
Co to má do prdele být?

777
01:07:46,375 --> 01:07:47,541
Proč, Dane?

778
01:07:48,958 --> 01:07:49,791
Proč?

779
01:07:51,375 --> 01:07:54,083
Protože jsem věděl, jak moc si to přeješ.

780
01:07:59,958 --> 01:08:01,375
Vy obě.

781
01:08:05,916 --> 01:08:08,416
K čemu by to bylo? Po tom všem?

782
01:08:09,833 --> 01:08:12,583
Podrobnosti si nikdo nepamatuje.

783
01:08:14,083 --> 01:08:16,083
Pamatujou si jenom vítěze.

784
01:08:19,375 --> 01:08:21,500
Kristepane.

785
01:08:22,291 --> 01:08:23,416
Je to magor.

786
01:08:25,208 --> 01:08:26,833
Zavolejte někdo policii.

787
01:08:27,875 --> 01:08:28,708
Hej!

788
01:08:29,583 --> 01:08:31,083
Ředitel ještě žije.

789
01:08:39,666 --> 01:08:40,833
Ty vado.

790
01:08:47,458 --> 01:08:48,958
Všem jednotkám…

791
01:08:53,166 --> 01:08:56,083
- Můžete nám povědět, co se stalo?
- To si pište.

792
01:08:56,166 --> 01:08:57,583
Hovoří Harmony LaFayová,

793
01:08:57,666 --> 01:09:00,833
vaše oblíbená reportérka,
živě ze školy v Shadyside.

794
01:09:00,916 --> 01:09:05,208
Nabídnu vám exkluzivní náhled
do vraždění, chaosu a šílenství,

795
01:09:05,291 --> 01:09:06,791
ke kterému tady došlo.

796
01:09:09,541 --> 01:09:11,458
To s tou korunkou se ti povedlo.

797
01:09:11,958 --> 01:09:13,208
Zachránilas mi život.

798
01:09:13,708 --> 01:09:14,833
Ty mně taky.

799
01:09:18,791 --> 01:09:20,416
Měla jsem tě poslechnout.

800
01:09:27,416 --> 01:09:28,250
Co je?

801
01:09:29,916 --> 01:09:33,708
Nechápu, že jsem si fakt myslela,
že se tady něco změní.

802
01:09:34,333 --> 01:09:35,333
Pro všechny.

803
01:09:37,333 --> 01:09:38,333
No jo.

804
01:09:40,291 --> 01:09:41,541
Ale ty ses změnila.

805
01:09:42,208 --> 01:09:44,000
Stala ses královnou plesu.

806
01:09:44,791 --> 01:09:45,791
Já ti nevím.

807
01:09:46,583 --> 01:09:48,708
Ráno zas budu jenom Lori Grangerová.

808
01:09:50,708 --> 01:09:54,666
Nechápu, že se k tomu hrdě nehlásíš.
Ani po tom, co jsi zažila.

809
01:10:05,333 --> 01:10:07,833
Tak jo, mladá dámo. Ta rána se musí zašít.

810
01:10:08,416 --> 01:10:09,625
Pojedu s ní.

811
01:10:10,166 --> 01:10:11,791
Vypadá to snad jako taxík?

812
01:10:13,708 --> 01:10:14,875
To nevadí.

813
01:10:14,958 --> 01:10:16,625
- Uvidíme se zítra.
- Tak jo.

814
01:10:17,166 --> 01:10:18,250
Tak zítra.

815
01:10:19,500 --> 01:10:20,500
Mám tě ráda.

816
01:10:20,583 --> 01:10:21,666
Já tebe taky.

817
01:10:29,541 --> 01:10:30,416
Tak jo.

818
01:10:30,500 --> 01:10:31,625
- Ahoj.
- Ahoj.

819
01:10:34,500 --> 01:10:35,916
Nemáte náhodou trávu?

820
01:10:36,000 --> 01:10:38,166
- Co prosím?
- Nebo klidně morfium.

821
01:10:39,166 --> 01:10:42,166
Je to tam jak v márnici.
Všude samá mrtvola.

822
01:10:42,875 --> 01:10:44,875
Je to horší než v osmasedmdesátým.

823
01:10:45,708 --> 01:10:46,791
Už jde.

824
01:11:10,416 --> 01:11:13,166
Vy tady musíte zůstat, Nancy.
Sepíšeme hlášení.

825
01:11:14,416 --> 01:11:15,750
Ale co Tiffany?

826
01:11:16,625 --> 01:11:19,250
Můžeme ji odvézt domů, madam.

827
01:11:21,000 --> 01:11:21,833
Šlo by to?

828
01:11:22,541 --> 01:11:25,791
Bydlím hned vedle. Můžu jet s ní.

829
01:11:31,500 --> 01:11:33,583
Tak jo. Brzo budu doma.

830
01:11:54,708 --> 01:11:57,083
Hrozně mě to mrzí, Lori.

831
01:12:03,375 --> 01:12:05,041
Teď si nedělej starosti.

832
01:12:10,750 --> 01:12:12,583
Nikdy jsem nebyla dost dobrá.

833
01:12:16,583 --> 01:12:18,875
Vždycky jsem se tolik snažila,

834
01:12:19,458 --> 01:12:21,791
abych byla taková, jakou mě chtěli.

835
01:12:24,875 --> 01:12:26,666
Abych byla vítězka, ale…

836
01:12:28,500 --> 01:12:30,708
v nitru duše jsem si připadala…

837
01:12:35,333 --> 01:12:37,791
Vždycky jsem si připadala jako nula.

838
01:12:46,541 --> 01:12:48,250
Hlavně klid, jo?

839
01:13:08,708 --> 01:13:10,833
Lori, už to nech na nás.

840
01:13:15,458 --> 01:13:16,791
Nenech mě tu samotnou.

841
01:13:19,250 --> 01:13:21,958
Můžu s ní chvilku zůstat.

842
01:13:29,958 --> 01:13:31,708
Bude to ještě na dlouho?

843
01:13:34,500 --> 01:13:36,166
Moje dcera je úplně sama.

844
01:13:37,166 --> 01:13:38,916
A to ještě po takovém večeru.

845
01:13:39,583 --> 01:13:41,458
Je s ní to Grangerovic děvče.

846
01:13:47,041 --> 01:13:48,666
Máte děti, šerife?

847
01:13:52,125 --> 01:13:53,541
Potřebuje svou matku.

848
01:13:55,791 --> 01:13:57,333
Potřebuje svou matku.

849
01:14:02,791 --> 01:14:03,791
Jime.

850
01:14:08,208 --> 01:14:11,541
- Slyším, šerife.
- Dojeď pro paní Falconerovou.

851
01:14:11,625 --> 01:14:13,583
Rozumím. Už jedu.

852
01:14:15,333 --> 01:14:16,333
Děkuju.

853
01:15:26,041 --> 01:15:27,041
Mami?

854
01:15:34,416 --> 01:15:35,416
Panebože!

855
01:15:39,708 --> 01:15:40,541
Lori!

856
01:15:40,625 --> 01:15:41,750
Honem!

857
01:15:49,333 --> 01:15:50,458
Jak jen mohli?

858
01:15:52,833 --> 01:15:54,666
Slyšela jsem, co tam provedli.

859
01:15:55,708 --> 01:15:58,166
Judd měl prý obličej vejpůl.

860
01:15:58,958 --> 01:16:00,625
A Debbie to usmažilo.

861
01:16:00,708 --> 01:16:02,916
Tiffany, musíš být potichu.

862
01:16:03,625 --> 01:16:04,625
Umíš…

863
01:16:05,583 --> 01:16:07,583
- Umíš si to představit?
- Tiffany.

864
01:16:09,666 --> 01:16:11,750
Ten překvapený výraz v očích.

865
01:16:12,875 --> 01:16:14,041
Ta krev…

866
01:16:15,208 --> 01:16:18,166
Kroky na rozbitém skle.

867
01:16:20,541 --> 01:16:21,375
Lori?

868
01:16:24,458 --> 01:16:26,291
Byla to nádhera.

869
01:16:29,250 --> 01:16:30,458
Ne!

870
01:17:01,458 --> 01:17:03,166
Už není kam utéct, Lori.

871
01:17:09,541 --> 01:17:10,833
Víš ty co?

872
01:17:10,916 --> 01:17:13,250
Nikdy dřív jsem si toho nevšimla.

873
01:17:15,375 --> 01:17:19,166
Ale v tomhle posledním panickém okamžiku…

874
01:17:24,666 --> 01:17:28,750
mi hodně připomínáš
toho svého ulhaného tátu.

875
01:17:31,625 --> 01:17:32,708
I když…

876
01:17:36,000 --> 01:17:37,500
on víc fňukal.

877
01:17:39,291 --> 01:17:40,833
Měla jsem ho první, víš?

878
01:17:41,416 --> 01:17:43,916
Než se objevila ta coura, co tě porodila.

879
01:17:47,500 --> 01:17:48,750
Jejda.

880
01:17:51,083 --> 01:17:53,958
Já tuhle část té historky vynechala?

881
01:17:55,750 --> 01:17:59,500
Vy Grangerové si pořád berete to,
co patří nám.

882
01:18:01,166 --> 01:18:04,708
Moje tvář byla to poslední, co kdy viděl.

883
01:18:05,583 --> 01:18:08,416
Ta podobnost je fajn. Neřekla bys?

884
01:18:10,791 --> 01:18:11,625
Mami.

885
01:18:14,333 --> 01:18:15,333
Nech to na mně.

886
01:18:18,333 --> 01:18:19,500
To je lepší nápad.

887
01:18:25,750 --> 01:18:26,875
Posluž si.

888
01:18:41,625 --> 01:18:42,666
Já tě varovala.

889
01:18:48,125 --> 01:18:50,833
Na Falconerovy si nikdo troufat nebude.

890
01:19:27,125 --> 01:19:28,083
Do prdele!

891
01:20:58,583 --> 01:20:59,583
Pomoz mi.

892
01:21:02,083 --> 01:21:02,916
Pomoz…

893
01:21:04,375 --> 01:21:05,750
Pomoz mi!

894
01:21:18,833 --> 01:21:20,375
Ty krávo.

895
01:21:21,375 --> 01:21:22,208
Jsi póvl.

896
01:21:23,166 --> 01:21:24,916
Jsi nula.

897
01:21:27,333 --> 01:21:29,000
Jsi nicka.

898
01:21:30,375 --> 01:21:32,833
Co si o sobě sakra myslíš?

899
01:21:36,291 --> 01:21:38,416
Jsem Lori Grangerová, sakra.

900
01:21:43,750 --> 01:21:46,083
KRÁLOVNA PLESU

901
01:21:46,166 --> 01:21:50,250
ULICE STRACHU: KRÁLOVNA PLESU

902
01:21:57,291 --> 01:22:00,208
PODLE KNIŽNÍ SÉRIE ULICE STRACHU
OD R. L. STINEA

903
01:27:49,291 --> 01:27:54,291
Překlad titulků: Vojtěch Ulrich



