1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,625 --> 00:00:34,291
Tout le monde disait
que je finirais comme ça.

4
00:00:34,958 --> 00:00:36,708
Que mon nom était maudit

5
00:00:36,791 --> 00:00:39,833
et que je finirais morte ou meurtrière
avant le bac.

6
00:00:41,041 --> 00:00:43,750
Et dans un sens, ils avaient raison.

7
00:00:52,500 --> 00:00:55,291
DEUX JOURS PLUS TÔT

8
00:00:58,375 --> 00:01:01,791
Tout s'est passé ici, à Shadyside.

9
00:01:01,875 --> 00:01:03,875
Là où personne n'a d'avenir.

10
00:01:05,458 --> 00:01:09,791
À côté de la perfection de Sunnyvale,
on fait peine à voir.

11
00:01:10,375 --> 00:01:15,375
On dit que cette ville est maudite.
Qu'elle fait craquer ses habitants.

12
00:01:19,458 --> 00:01:21,583
Pas très glorieux, comme réputation.

13
00:01:21,666 --> 00:01:24,583
La proviseure adjointe Brekenridge
n'apprécie pas.

14
00:01:24,666 --> 00:01:26,333
Ramone ! Ça va là-bas.

15
00:01:26,833 --> 00:01:29,791
Elle tenait un couvent de redressement
pour filles.

16
00:01:29,875 --> 00:01:31,041
Tu sais où ça va.

17
00:01:31,125 --> 00:01:33,083
Et elle veut redresser Shadyside.

18
00:01:33,708 --> 00:01:36,500
Le type à côté,
c'est le proviseur Wayland.

19
00:01:37,708 --> 00:01:40,916
Il commande, en théorie.
On sait qui tire les ficelles.

20
00:01:42,041 --> 00:01:44,125
Et on arrive au bal de promo.

21
00:01:44,208 --> 00:01:48,333
Élèves de Shadyside, ici Harmony LaFay,
votre reporter préférée.

22
00:01:48,416 --> 00:01:51,916
J'ai toutes les infos
en attendant le grand soir !

23
00:01:52,000 --> 00:01:56,166
Eh oui, le bal de promo,
c'est dans deux jours !

24
00:01:56,250 --> 00:01:57,708
Va te faire mettre !

25
00:02:00,208 --> 00:02:01,625
Et la reine du bal.

26
00:02:02,125 --> 00:02:07,041
Le visage parfait du nouveau Shadyside.
On est six en compétition.

27
00:02:07,125 --> 00:02:09,333
Voici notre favorite !

28
00:02:09,416 --> 00:02:12,291
Tiffany Falconer, dirigeante de la meute.

29
00:02:13,166 --> 00:02:16,708
La fille méchante de base.
Elle me tourmente depuis toujours.

30
00:02:17,375 --> 00:02:18,666
Et son adversaire ?

31
00:02:18,750 --> 00:02:21,083
Ça fait quoi d'être favorite, Christy ?

32
00:02:21,916 --> 00:02:23,000
Mieux que le sexe.

33
00:02:27,750 --> 00:02:28,583
À plus.

34
00:02:28,666 --> 00:02:32,791
Christy Renault,
petite dealeuse de weed et grande rebelle.

35
00:02:33,500 --> 00:02:36,333
Elle participe
que pour emmerder Brekenridge.

36
00:02:36,416 --> 00:02:38,083
PR TS POUR LE BAL ?

37
00:02:38,833 --> 00:02:40,958
Et la meute de Tiffany.

38
00:02:41,875 --> 00:02:42,708
Linda.

39
00:02:43,208 --> 00:02:45,000
Elle a un bulletin parfait.

40
00:02:45,083 --> 00:02:47,000
Et grâce à elle, Tiffany aussi.

41
00:02:48,000 --> 00:02:50,416
Debbie. La porte-parole de Tiffany.

42
00:02:50,500 --> 00:02:53,750
Elle vous détruit une réputation
en une seule pause déj.

43
00:02:53,833 --> 00:02:56,041
Melissa. Le toutou.

44
00:02:56,750 --> 00:02:59,208
Elle obéit à Tiffany au doigt et à l'œil.

45
00:02:59,791 --> 00:03:01,083
Et il y a moi.

46
00:03:01,583 --> 00:03:04,208
Lori Granger, la dernière candidate.

47
00:03:04,291 --> 00:03:06,958
Je suis pas Tiffany.
Je suis pas populaire.

48
00:03:07,041 --> 00:03:10,625
J'ai appris à faire profil bas,
mais il faut que ça change.

49
00:03:12,125 --> 00:03:14,208
Le bal n'obsède pas tout le monde.

50
00:03:14,875 --> 00:03:15,833
Megan Rogers.

51
00:03:16,375 --> 00:03:18,583
Fumeuse, fan de films d'horreur.

52
00:03:18,666 --> 00:03:20,333
Elle est ma meilleure amie.

53
00:03:25,250 --> 00:03:29,000
Megan en a rien à secouer du bal,
mais elle me soutient.

54
00:03:41,125 --> 00:03:46,625
J'ai quasiment aucune chance de gagner,
mais on est en terminale.

55
00:03:46,708 --> 00:03:51,083
C'est ma dernière chance de prouver
que je suis plus qu'une cassos.

56
00:03:51,958 --> 00:03:54,916
Mais j'aurais jamais deviné
ce qui allait arriver.

57
00:03:55,708 --> 00:03:57,625
VOS ASPIRATIONS FUTURES

58
00:03:57,708 --> 00:04:00,125
Vous connaissez le mot "aspiration" ?

59
00:04:00,208 --> 00:04:01,833
Respirer par le cul ?

60
00:04:02,833 --> 00:04:04,000
Écoutez.

61
00:04:04,083 --> 00:04:07,916
Vous représentez Shadyside.
Votre futur emploi est important.

62
00:04:08,000 --> 00:04:09,875
Si vous voulez réussir,

63
00:04:10,500 --> 00:04:12,416
montrez que vous vous démarquez.

64
00:04:12,500 --> 00:04:17,291
Un bon C.V. vous aidera pour ça.
Mais il vous faudra aussi de l'ambition.

65
00:04:18,291 --> 00:04:20,750
Devlin. Qu'est-ce que tu veux devenir ?

66
00:04:21,958 --> 00:04:23,791
- Comment ça ?
- Après le lycée.

67
00:04:23,875 --> 00:04:26,041
Tu prévois quoi ? Tu m'écoutes ?

68
00:04:26,583 --> 00:04:28,583
Se branler pour Jésus, ça compte ?

69
00:04:30,875 --> 00:04:32,958
Ça suffit. Concentrez-vous.

70
00:04:33,458 --> 00:04:35,875
Lori Granger. Et toi ?

71
00:04:37,416 --> 00:04:39,083
Elle sera écrivaine.

72
00:04:39,166 --> 00:04:40,375
Mon cul.

73
00:04:40,458 --> 00:04:43,375
- Y a pas d'écrivains ici.
- Elle va écrire quoi ?

74
00:04:43,458 --> 00:04:46,583
Ma mère a poignardé mon père,
par Lori Granger.

75
00:04:47,791 --> 00:04:49,083
Elle est innocente.

76
00:04:49,166 --> 00:04:50,291
C'est qui, alors ?

77
00:04:51,083 --> 00:04:52,416
Granger se ment.

78
00:04:52,500 --> 00:04:53,958
C'est triste.

79
00:04:55,791 --> 00:04:57,166
Putain de meute.

80
00:04:57,250 --> 00:05:00,125
Calmez-vous.

81
00:05:00,208 --> 00:05:03,416
Vous avez le droit de rêver,

82
00:05:03,500 --> 00:05:07,000
mais il faut aussi être réaliste.

83
00:05:08,958 --> 00:05:12,458
Allez, revenons-en à nos C.V.

84
00:05:13,666 --> 00:05:16,083
Que ton père repose en enfer, Granger.

85
00:05:22,791 --> 00:05:24,000
Megan.

86
00:05:26,291 --> 00:05:27,208
Oh, putain !

87
00:05:28,416 --> 00:05:30,625
C'est votre faute, bande de malades !

88
00:05:46,541 --> 00:05:47,625
Je vous ai eus !

89
00:05:48,125 --> 00:05:49,500
C'est pas drôle.

90
00:05:50,375 --> 00:05:52,541
- Tu es folle ?
- Ça se voit !

91
00:05:52,625 --> 00:05:53,958
Megan Rogers.

92
00:05:54,041 --> 00:05:57,208
Chez la proviseure, tout de suite !
Putain !

93
00:05:58,833 --> 00:05:59,666
Magnifique.

94
00:05:59,750 --> 00:06:01,500
Connasse de Rogers.

95
00:06:08,125 --> 00:06:09,416
C'est fini !

96
00:06:10,000 --> 00:06:14,166
Simulation d'automutilation.
Je parie que c'est une première.

97
00:06:15,333 --> 00:06:16,416
C'était trop cool.

98
00:06:16,916 --> 00:06:18,916
Sans doute ton chef-d'œuvre.

99
00:06:19,000 --> 00:06:20,666
Et même Christy a adoré.

100
00:06:21,250 --> 00:06:24,250
C'était dingue.
Tu as vu leurs têtes ?

101
00:06:24,875 --> 00:06:25,958
Elles le méritent.

102
00:06:26,041 --> 00:06:30,041
Comment elles osent reparler
de ta famille ? Ta mère est innocente.

103
00:06:30,125 --> 00:06:32,416
- Elles s'arrêteront quand ?
- Jamais.

104
00:06:32,916 --> 00:06:33,833
On les emmerde.

105
00:06:34,625 --> 00:06:38,208
Imagine si tu gagnes.
Leurs cervelles exploseraient.

106
00:06:38,708 --> 00:06:39,541
Merci.

107
00:06:45,541 --> 00:06:48,833
Je ne trouverai jamais de robe.
Jamais.

108
00:06:50,625 --> 00:06:54,416
J'ai reloué Génération perdue.
Tu viens le regarder ce soir ?

109
00:06:54,500 --> 00:06:58,583
Tu sais que j'adore Kiefer,
mais je dois bosser pour ma robe.

110
00:07:01,541 --> 00:07:05,583
Tu es toujours ma cavalière ?
J'aurai besoin de toi pour survivre.

111
00:07:05,666 --> 00:07:06,500
Toujours.

112
00:07:09,166 --> 00:07:10,500
J'irais avec qui ?

113
00:07:21,666 --> 00:07:22,500
On envoie !

114
00:07:25,875 --> 00:07:26,750
Décale-toi.

115
00:07:28,000 --> 00:07:28,916
C'est officiel.

116
00:07:29,500 --> 00:07:32,000
Christy est le choix du peuple.

117
00:07:32,625 --> 00:07:34,416
Quoi ? C'est une chienne !

118
00:07:34,500 --> 00:07:36,291
Et son mec a 30 ans.

119
00:07:36,791 --> 00:07:39,416
Les mauvaises filles ont la cote.

120
00:07:39,500 --> 00:07:41,750
C'est une pub pour crème antifongique.

121
00:07:43,208 --> 00:07:46,125
- Trois hotdogs et un cheeseburger ?
- Le burger.

122
00:07:47,791 --> 00:07:48,625
Merci.

123
00:07:53,291 --> 00:07:54,291
Hé, la serveuse !

124
00:08:00,166 --> 00:08:01,583
Encore des frites.

125
00:08:03,000 --> 00:08:04,166
Tout de suite.

126
00:08:04,250 --> 00:08:05,083
Merci.

127
00:08:06,916 --> 00:08:08,166
Cette robe, mon Dieu.

128
00:08:08,250 --> 00:08:10,666
- Imagine au bal.
- J'allais rien dire.

129
00:08:10,750 --> 00:08:12,708
Une robe moche, ça gagne pas.

130
00:08:12,791 --> 00:08:15,500
Une Granger non plus.

131
00:08:24,916 --> 00:08:26,000
C'est fermé.

132
00:08:30,875 --> 00:08:31,875
Ma veste est là.

133
00:08:31,958 --> 00:08:34,666
- Merci, ça coute un bras.
- J'imagine.

134
00:08:37,041 --> 00:08:38,250
Tu travailles tard ?

135
00:08:43,375 --> 00:08:44,916
Tu as hâte pour le bal ?

136
00:08:48,416 --> 00:08:49,250
Ouais.

137
00:08:51,708 --> 00:08:53,541
Tu veux toujours écrire ?

138
00:08:56,666 --> 00:08:58,166
C'est pas réaliste.

139
00:09:00,083 --> 00:09:01,166
Je trouve ça cool.

140
00:09:02,708 --> 00:09:06,250
Depuis qu'on est petits,
tu as toujours été ambitieuse.

141
00:09:06,750 --> 00:09:08,708
Tiffany et mes parents…

142
00:09:10,250 --> 00:09:12,208
pensent que j'arriverai à rien.

143
00:09:13,333 --> 00:09:14,166
Tu sais ?

144
00:09:16,000 --> 00:09:17,083
Que je suis rien.

145
00:09:20,666 --> 00:09:24,125
- Tout le monde pense ça.
- Que je suis rien ?

146
00:09:27,000 --> 00:09:28,125
Tu m'as comprise.

147
00:09:34,500 --> 00:09:35,333
Merci.

148
00:09:36,875 --> 00:09:37,708
Pour la veste.

149
00:09:38,583 --> 00:09:39,625
Pas de souci.

150
00:09:43,250 --> 00:09:44,333
Bonne soirée.

151
00:10:08,041 --> 00:10:09,458
Tu as fait du shopping ?

152
00:10:11,458 --> 00:10:12,333
Pour le bal.

153
00:10:13,583 --> 00:10:14,791
Avec mes pourboires.

154
00:10:16,416 --> 00:10:17,250
D'accord.

155
00:10:18,791 --> 00:10:20,625
Ta mère est toujours bizarre ?

156
00:10:20,708 --> 00:10:23,416
Oui. Je pensais qu'elle serait contente.

157
00:10:23,500 --> 00:10:26,166
Je fais deux services.
Mets ton réveil.

158
00:10:26,875 --> 00:10:29,041
Elle avait été nommée pour le sien.

159
00:10:29,125 --> 00:10:32,625
Oui, mais ils ont annulé son bal
après mon père.

160
00:10:33,875 --> 00:10:36,125
Ça lui rappelle de mauvais souvenirs ?

161
00:10:36,666 --> 00:10:37,500
Peut-être.

162
00:10:39,208 --> 00:10:43,208
- Au passage, tu as ta beuh ?
- Christy doit m'en apporter demain.

163
00:10:43,875 --> 00:10:46,291
Tu peux regarder ma répète défoncée.

164
00:10:46,375 --> 00:10:49,208
- Ça énerverait Tiffany.
- Oh, étrangle-moi.

165
00:10:49,708 --> 00:10:52,833
- Comment va la sorcière ?
- Tiffany ou sa mère ?

166
00:10:53,875 --> 00:10:56,791
Nancy Falconer.
Laquelle est la pire ?

167
00:10:56,875 --> 00:10:58,250
C'est clair.

168
00:11:10,708 --> 00:11:11,541
Dan !

169
00:11:13,625 --> 00:11:16,500
Dan, viens voir
comme notre fille est belle.

170
00:11:20,166 --> 00:11:21,250
Alors ?

171
00:11:21,333 --> 00:11:24,791
Je crois que je regarde
la prochaine reine du bal.

172
00:11:25,625 --> 00:11:29,166
Sois Tiffany Falconer
et tu ne pourras pas perdre.

173
00:11:29,833 --> 00:11:32,750
Tu sais pourquoi ?
Parce que tu es spéciale.

174
00:11:32,833 --> 00:11:34,666
Répète après moi.

175
00:11:35,708 --> 00:11:36,958
Je suis spéciale.

176
00:11:37,041 --> 00:11:38,458
C'est évident.

177
00:11:41,875 --> 00:11:42,708
J'y vais.

178
00:11:45,416 --> 00:11:47,208
- M. Falconer.
- Melissa.

179
00:11:47,291 --> 00:11:48,166
Bonjour.

180
00:11:48,791 --> 00:11:51,041
Oh, là, là !

181
00:11:52,208 --> 00:11:54,625
- Elle te plait ?
- J'aime trop !

182
00:11:54,708 --> 00:11:56,583
Tu vas être élue reine.

183
00:11:57,333 --> 00:12:00,750
C'est toi qui vas gagner.
T'es tellement plus jolie.

184
00:12:04,166 --> 00:12:07,041
Ma robe est immonde.

185
00:12:07,916 --> 00:12:10,375
Viens, j'en ai plein que je porte plus.

186
00:12:13,500 --> 00:12:15,041
Vous êtes adorables.

187
00:12:15,125 --> 00:12:16,291
Viens.

188
00:13:38,708 --> 00:13:41,208
Tu te prends pour Pablo Escobar ?

189
00:13:41,708 --> 00:13:44,666
Je t'ai dit, c'est de la bonne.
De l'Acapulco Gold.

190
00:13:46,208 --> 00:13:47,375
Lâche la caisse.

191
00:13:48,375 --> 00:13:51,166
Tu me ramènes ?
Y a de la place pour moi.

192
00:13:51,250 --> 00:13:53,625
Tu crois que je vais traverser ce trou ?

193
00:13:54,958 --> 00:13:55,791
OK.

194
00:13:56,291 --> 00:13:59,375
- Je veux pas me faire braquer.
- Désolée, le bourge.

195
00:14:09,333 --> 00:14:13,500
Tu veux pas te faire braquer ?
Loupé, t'as payé le double.

196
00:15:19,833 --> 00:15:22,458
Pitié ! Non ! Pitié !

197
00:15:28,791 --> 00:15:30,458
Chers élèves de terminale.

198
00:15:30,958 --> 00:15:34,041
N'oubliez pas le bal de fin d'année.
Les billets…

199
00:15:34,125 --> 00:15:37,250
Christy est absente.
C'est une overdose, j'espère.

200
00:15:38,708 --> 00:15:41,625
Brekenridge va la virer de la compétition.

201
00:15:41,708 --> 00:15:44,041
- Bon débarras.
- Votez Linda !

202
00:15:45,208 --> 00:15:46,583
Linda fait campagne ?

203
00:15:49,166 --> 00:15:51,083
- Elle a pas osé.
- Pour Linda !

204
00:15:51,166 --> 00:15:53,333
Où est Christy Renault ?

205
00:15:53,416 --> 00:15:57,708
Même ses parents l'ignorent souvent.
Elle est avec un garçon plus âgé.

206
00:15:57,791 --> 00:16:01,291
Elle se pavane en bottes rouges,
elle fait des orgies…

207
00:16:03,000 --> 00:16:04,125
Sapristi.

208
00:16:04,208 --> 00:16:05,041
Wayland.

209
00:16:14,875 --> 00:16:15,708
Vraiment ?

210
00:16:16,791 --> 00:16:19,250
T'es encore sur lui ?

211
00:16:19,833 --> 00:16:21,708
Ça t'était pas passé en CM1 ?

212
00:16:24,125 --> 00:16:25,291
Mesdemoiselles !

213
00:16:25,375 --> 00:16:27,291
Des morceaux pour ce soir ?

214
00:16:27,375 --> 00:16:31,583
Ici Funkmaster Freddie,
votre DJ pour le bal.

215
00:16:33,041 --> 00:16:34,125
Du Prince ?

216
00:16:34,208 --> 00:16:35,750
OK. On adore Prince.

217
00:16:35,833 --> 00:16:39,750
Hé, connard. Commence pas à jouer
ce genre de trucs zarbi.

218
00:16:39,833 --> 00:16:42,041
Tu passes ce que je te dis.

219
00:16:42,625 --> 00:16:44,625
C'est une blague ?

220
00:16:44,708 --> 00:16:46,375
C'est la playlist.

221
00:16:46,458 --> 00:16:49,500
Tu t'y tiens
ou je t'arrache les poumons.

222
00:16:52,958 --> 00:16:55,083
Salut, les filles. Ça gaze ?

223
00:16:56,708 --> 00:17:00,666
Chères candidates à la couronne du bal,
dans la salle polyvalente !

224
00:17:10,250 --> 00:17:11,625
On monte sur scène.

225
00:17:14,541 --> 00:17:15,625
Viens, Lori.

226
00:17:17,250 --> 00:17:18,875
Mlle Rogers, en classe.

227
00:17:20,333 --> 00:17:23,666
Christy Renault étant absente,
elle est disqualifiée.

228
00:17:23,750 --> 00:17:27,291
Faisons une répétition
pour la cérémonie de couronnement.

229
00:17:27,958 --> 00:17:30,583
Tout doit être parfait.

230
00:17:32,791 --> 00:17:33,958
Tu vas gagner.

231
00:17:34,041 --> 00:17:35,416
- Non !
- Mais si !

232
00:17:35,500 --> 00:17:38,708
Je me fiche de qui gagne
tant que c'est une copine !

233
00:17:38,791 --> 00:17:41,333
- Arrête !
- Je vous aime tellement.

234
00:17:53,125 --> 00:17:56,541
Bravo, Lori.
J'ai du monde qui va voter pour toi.

235
00:17:56,625 --> 00:17:57,458
Sérieux ?

236
00:17:57,541 --> 00:18:00,625
Nique la meute
et nique l'autorité !

237
00:18:00,708 --> 00:18:01,666
Merci, Spider.

238
00:18:06,041 --> 00:18:08,666
Mademoiselle Granger, vous le méritez.

239
00:18:08,750 --> 00:18:10,708
C'est le moment de briller.

240
00:18:12,208 --> 00:18:13,541
Je connais votre mère.

241
00:18:14,791 --> 00:18:19,458
C'est affreux, ce qui lui est arrivé.
Être accusée d'un acte aussi affreux.

242
00:18:19,958 --> 00:18:23,791
Mais Shadyside a changé.
L'avenir est radieux.

243
00:18:24,541 --> 00:18:27,541
C'est votre chance
de vous élancer vers cet avenir.

244
00:18:50,875 --> 00:18:53,375
Tu bosses avant le bal !
Quelle tristesse.

245
00:18:53,958 --> 00:18:58,750
Je dois te dire que je suis impressionnée
que tu le fasses vraiment.

246
00:18:58,833 --> 00:19:02,125
Vu les histoires horribles
dans ta famille.

247
00:19:03,000 --> 00:19:06,541
Tout le monde en voulait à ta mère
d'avoir pourri leur bal.

248
00:19:07,500 --> 00:19:09,250
C'est quoi, ton problème ?

249
00:19:10,125 --> 00:19:12,750
Je veux t'épargner le ridicule.

250
00:19:12,833 --> 00:19:16,750
Concourir pour la couronne
dans une robe d'occasion sans cavalier ?

251
00:19:17,500 --> 00:19:20,500
Ce serait triste
que tu fasses empirer ta situation.

252
00:19:21,416 --> 00:19:22,833
On a fini, Tiffany ?

253
00:19:24,625 --> 00:19:26,125
Je te préviens, Granger.

254
00:19:27,291 --> 00:19:28,666
Ne me cherche pas trop.

255
00:19:43,041 --> 00:19:45,458
Salut, Jimmy. Christy est là ?

256
00:19:45,541 --> 00:19:46,458
Non.

257
00:19:46,958 --> 00:19:47,958
Elle est où ?

258
00:19:49,083 --> 00:19:50,625
J'aimerais bien le savoir.

259
00:19:52,166 --> 00:19:54,708
Elle a ma weed
et il me reste qu'un joint.

260
00:19:54,791 --> 00:19:56,333
Je vais faire quoi ?

261
00:19:56,416 --> 00:19:57,416
Eh ben.

262
00:19:57,958 --> 00:20:00,916
Je sais pas.
Hâte de découvrir la suite.

263
00:20:01,541 --> 00:20:04,625
Tu es son cavalier.
Tu devrais savoir où elle est.

264
00:20:22,916 --> 00:20:24,125
Ça va ?

265
00:20:25,041 --> 00:20:26,041
Le bal, ce soir !

266
00:20:30,416 --> 00:20:34,416
REINE DU BAL DE PROMO 1988
CANDIDATES

267
00:20:47,166 --> 00:20:48,166
Un cheeseburger ?

268
00:20:49,416 --> 00:20:50,250
Et un coca.

269
00:21:01,833 --> 00:21:02,791
Rapprochez-vous.

270
00:21:03,583 --> 00:21:04,583
Plus !

271
00:21:04,666 --> 00:21:05,500
Parfait.

272
00:21:06,166 --> 00:21:07,000
Prêts ?

273
00:21:10,291 --> 00:21:11,500
Merci.

274
00:21:15,000 --> 00:21:16,208
Profite de ton bal !

275
00:21:20,166 --> 00:21:21,000
Ma chérie.

276
00:21:22,291 --> 00:21:23,250
C'est l'heure.

277
00:21:28,250 --> 00:21:31,333
Sache que quoi qu'il arrive ce soir,

278
00:21:31,833 --> 00:21:33,416
je suis fière de toi.

279
00:21:33,500 --> 00:21:34,500
Merci, maman.

280
00:21:35,541 --> 00:21:37,125
Te plante pas.

281
00:21:38,416 --> 00:21:39,958
Perdre face à une Granger…

282
00:21:40,708 --> 00:21:41,666
tu imagines ?

283
00:21:42,750 --> 00:21:44,375
On part dans cinq minutes !

284
00:22:20,541 --> 00:22:23,041
Quand j'étais à ta place,
j'avais si hâte.

285
00:22:23,541 --> 00:22:25,375
Tout le monde me voyait gagner.

286
00:22:26,083 --> 00:22:28,625
Mais après ce qui est arrivé
avec ton père…

287
00:22:30,708 --> 00:22:31,708
Lori…

288
00:22:34,541 --> 00:22:37,208
Je suis navrée
que tu aies dû porter ce poids.

289
00:22:37,791 --> 00:22:38,625
Je sais.

290
00:22:39,416 --> 00:22:40,750
Je le sais, maman.

291
00:22:42,083 --> 00:22:45,208
Je me suis dit
que si j'étais candidate,

292
00:22:46,333 --> 00:22:47,833
c'était pas que pour moi.

293
00:22:54,208 --> 00:22:55,458
Tu es magnifique.

294
00:22:58,375 --> 00:22:59,250
Merci.

295
00:23:12,875 --> 00:23:17,291
On y est, chers élèves de Shadyside !
Le bal est enfin arrivé !

296
00:23:17,375 --> 00:23:19,708
Harmony LaFay,
votre reporter préférée,

297
00:23:20,291 --> 00:23:22,791
est là pour tout vous raconter,

298
00:23:22,875 --> 00:23:26,041
sans oublier le vote de la reine du bal !

299
00:23:26,750 --> 00:23:32,541
Avec l'absence de Christy Renault,
Tiffany arrive en grande favorite.

300
00:23:33,875 --> 00:23:34,916
Pensez à voter !

301
00:23:35,000 --> 00:23:37,833
Mais on a notre outsider, Lori Granger.

302
00:23:38,416 --> 00:23:40,958
Un destin tragique,
typique de Shadyside.

303
00:23:41,750 --> 00:23:44,083
Un passé sordide, une mère meurtrière.

304
00:23:44,708 --> 00:23:49,125
Va-t-elle remporter le plébiscite
et trouver la voie de la rédemption ?

305
00:23:49,625 --> 00:23:51,833
Ou son nom est-il maudit ?

306
00:24:09,000 --> 00:24:10,125
Ça se voit, allez.

307
00:24:11,958 --> 00:24:14,125
Tu vaux mieux que ça.

308
00:24:28,250 --> 00:24:30,250
Maman, pas devant tout le monde.

309
00:24:32,833 --> 00:24:34,750
Devlin, tu tètes encore maman ?

310
00:24:35,250 --> 00:24:36,833
Le lait de Jésus.

311
00:24:38,625 --> 00:24:41,750
Spider, fais-moi un plan serré
sur Brekenridge.

312
00:24:41,833 --> 00:24:45,000
Chère promotion 1988,
bienvenue à votre bal !

313
00:24:49,583 --> 00:24:54,833
Pour rappel,
tolérance zéro sur l'alcool.

314
00:24:56,750 --> 00:24:58,500
Et les drogues douces.

315
00:25:01,000 --> 00:25:07,166
Les votes pour votre reine et roi du bal
débuteront à 23 heures.

316
00:25:07,916 --> 00:25:10,958
Laissons les candidates se présenter.

317
00:25:11,041 --> 00:25:15,541
Souvenez-vous de faire votre choix
d'après leur comportement ce soir.

318
00:25:16,041 --> 00:25:21,125
Votez pour celle qui représente le mieux
les valeurs de ce lycée, selon vous.

319
00:25:21,208 --> 00:25:23,083
Allez, Tiffany Falconer !

320
00:25:23,583 --> 00:25:25,666
Montez, chères candidates !

321
00:25:35,291 --> 00:25:37,166
- Bouge, Freddie.
- Quoi ?

322
00:25:38,875 --> 00:25:41,916
- Où sont les autres ?
- Ta mère est tarée !

323
00:25:42,000 --> 00:25:44,208
Norman, le micro. Allez !

324
00:25:45,166 --> 00:25:46,291
Que se passe-t-il ?

325
00:26:46,333 --> 00:26:47,208
Sapristi.

326
00:27:04,041 --> 00:27:06,125
Putain, il est chargé.

327
00:27:07,208 --> 00:27:08,041
Tant mieux.

328
00:27:28,000 --> 00:27:29,750
C'était pornographique.

329
00:27:29,833 --> 00:27:33,875
Dolores, on est en 1988.
Elles ont travaillé dur.

330
00:27:36,291 --> 00:27:38,083
- C'était trop.
- Génial !

331
00:27:38,166 --> 00:27:41,291
Même si tu étais un peu en retard
sur le signal.

332
00:27:41,875 --> 00:27:45,041
J'avais été claire
sur ce que j'attendais de toi.

333
00:27:49,291 --> 00:27:50,833
Elles m'ont niquée.

334
00:27:50,916 --> 00:27:52,000
Stresse pas.

335
00:27:52,833 --> 00:27:54,583
Personne ne t'a remarqué.

336
00:27:56,458 --> 00:28:00,875
Enfin, pas sur scène au milieu
des harpies en drapeau lycra.

337
00:28:00,958 --> 00:28:03,833
Il faut qu'on me remarque,
c'est le principe.

338
00:28:05,166 --> 00:28:06,000
Venez.

339
00:28:09,500 --> 00:28:12,041
T'étais trop canon.

340
00:28:12,125 --> 00:28:14,625
Ah oui ?
Tu as mes autres flyers ?

341
00:28:15,791 --> 00:28:16,916
Merde. Désolé.

342
00:28:17,416 --> 00:28:18,583
Sérieux, Bobby.

343
00:28:20,000 --> 00:28:20,833
Viens.

344
00:28:34,666 --> 00:28:35,791
LE SEUL CHOIX

345
00:28:35,875 --> 00:28:38,500
- Vote pour Tiffany !
- Je suis candidate.

346
00:28:38,583 --> 00:28:41,666
Techniquement, oui,
mais tu vas jamais gagner.

347
00:28:42,166 --> 00:28:43,833
Personne ne battra Tiffany.

348
00:28:44,416 --> 00:28:45,500
Elle est trop…

349
00:28:45,583 --> 00:28:47,416
- Géniale.
- Parfaite.

350
00:28:47,500 --> 00:28:51,125
Petite anecdote, elle a appris
à son chien à lui lécher…

351
00:28:52,833 --> 00:28:54,000
les pieds.

352
00:28:54,083 --> 00:28:56,666
Tiffany est une source d'inspiration.

353
00:28:56,750 --> 00:29:00,125
Toi, un jour, on va te retrouver
avec sa peau sur le dos.

354
00:29:00,208 --> 00:29:03,583
Vous dégoutez tout le monde.
Et t'auras zéro vote.

355
00:29:04,083 --> 00:29:05,875
Aucun. Le néant.

356
00:29:09,666 --> 00:29:13,041
Tout le monde te regardait.
Tu vas être élue reine.

357
00:29:13,125 --> 00:29:15,583
Je savais pas que tu dansais comme ça.

358
00:29:16,083 --> 00:29:17,625
On a toutes dansé.

359
00:29:17,708 --> 00:29:21,291
Je sais, mais toi, tu es gentille.

360
00:29:22,458 --> 00:29:26,708
La gentillesse, ça mène nulle part.
Il faut se démarquer pour gagner.

361
00:29:27,458 --> 00:29:30,666
On est à Shadyside.
Les gentilles ne gagnent pas.

362
00:29:39,125 --> 00:29:40,625
C'est quoi, ce bordel ?

363
00:29:47,958 --> 00:29:50,291
Je vais buter la pétasse qui a fait ça.

364
00:29:53,416 --> 00:29:54,750
C'est quoi, ça ?

365
00:29:56,833 --> 00:29:59,833
Sans doute le même connard
qui a défoncé mes flyers.

366
00:30:02,791 --> 00:30:03,750
Connard !

367
00:30:04,791 --> 00:30:06,625
Tu vas où, ma puce ?

368
00:30:23,291 --> 00:30:24,333
Arrête.

369
00:30:27,500 --> 00:30:29,041
Tu veux me faire peur ?

370
00:30:42,208 --> 00:30:44,166
Putain, Linda, tu m'as fait peur.

371
00:32:29,375 --> 00:32:31,291
Je t'ai dit quoi, connard ?

372
00:32:31,375 --> 00:32:33,791
Mets ce disque
et tu chieras tes dents.

373
00:32:36,416 --> 00:32:37,250
Bouffon.

374
00:32:39,041 --> 00:32:40,916
Tu peux me passer "Gloria" ?

375
00:32:41,000 --> 00:32:44,458
Va parler au redoubleur en chef.
Je peux rien faire.

376
00:32:49,083 --> 00:32:52,291
- T'as pas oublié ta veste, ce soir.
- C'est vrai.

377
00:32:54,458 --> 00:32:56,041
J'adore ta robe.

378
00:32:56,625 --> 00:32:58,500
C'est mieux que les drapeaux.

379
00:32:59,000 --> 00:32:59,833
Tu trouves ?

380
00:33:00,750 --> 00:33:02,333
Oui, vraiment.

381
00:33:11,041 --> 00:33:12,958
Mon Dieu ! C'est Tiffany !

382
00:33:25,708 --> 00:33:26,750
Bordel de merde !

383
00:33:29,583 --> 00:33:30,958
Qu'est-ce qui se passe…

384
00:33:31,541 --> 00:33:33,375
Qui est responsable ?

385
00:33:34,416 --> 00:33:36,458
Comme si on le savait pas !

386
00:33:37,291 --> 00:33:38,625
Comment tu as pu ?

387
00:33:38,708 --> 00:33:41,541
On a attendu ça toutes nos années lycée.

388
00:33:41,625 --> 00:33:44,791
C'est une soirée spéciale
pour tout le monde

389
00:33:44,875 --> 00:33:46,791
et tu gâches tout !

390
00:33:46,875 --> 00:33:48,958
Je comprends pas de quoi tu parles.

391
00:33:50,166 --> 00:33:53,291
Tu es sa seule amie,
tu étais forcément au courant.

392
00:33:54,250 --> 00:33:55,083
Pas du tout.

393
00:33:56,333 --> 00:34:00,333
Mlle Granger, ce n'est pas digne
d'une reine du bal de Shadyside.

394
00:34:00,416 --> 00:34:05,458
Mlle Rogers, on ne peut pas prouver
que c'est vous, mais on vous a à l'œil.

395
00:34:05,541 --> 00:34:06,750
Encore un dérapage…

396
00:34:07,708 --> 00:34:08,583
Wayland.

397
00:34:14,000 --> 00:34:14,958
Sales tarées.

398
00:34:17,875 --> 00:34:19,541
Remettez la musique.

399
00:34:31,250 --> 00:34:32,958
Ça, c'était mon chef-d'œuvre.

400
00:34:40,833 --> 00:34:43,208
Lori Granger, sérieusement ?

401
00:34:44,250 --> 00:34:46,291
Tu t'en fous de ce qu'ils pensent.

402
00:34:46,375 --> 00:34:48,375
Je veux être reine du bal, Megan.

403
00:34:50,458 --> 00:34:52,083
Je veux changer les choses.

404
00:34:53,333 --> 00:34:57,916
Et toujours tout faire péter,
ça fait tout empirer.

405
00:34:58,416 --> 00:35:01,125
- C'est moi, le problème ?
- J'ai pas dit ça.

406
00:35:01,208 --> 00:35:03,625
Qu'est-ce que ça va changer,
au juste ?

407
00:35:03,708 --> 00:35:05,958
On ne peut pas récrire le passé, Lori.

408
00:35:06,791 --> 00:35:09,333
Il n'y a pas de conte de fées à Shadyside.

409
00:35:10,458 --> 00:35:12,791
Tu es bien placée pour le savoir.

410
00:35:18,916 --> 00:35:20,708
Fait chier. Je suis désolée.

411
00:35:29,208 --> 00:35:30,583
Il me faut un joint.

412
00:35:53,833 --> 00:35:54,666
Regarde-la.

413
00:35:55,250 --> 00:35:59,083
À lécher des culs, comme d'hab.
Qu'est-ce que Tiffany lui trouve ?

414
00:36:02,125 --> 00:36:03,625
- Judd.
- Pardon, quoi ?

415
00:36:03,708 --> 00:36:07,083
Melissa me remplace.
Je suis là depuis des années !

416
00:36:07,166 --> 00:36:10,000
J'ai toujours fait ce qu'elle voulait.

417
00:36:10,666 --> 00:36:11,750
Des saloperies.

418
00:36:12,875 --> 00:36:14,916
Je sais où sont les corps.

419
00:36:15,416 --> 00:36:17,916
Tiffany a intérêt à s'en souvenir.

420
00:36:19,750 --> 00:36:21,666
J'ai quelque chose pour toi.

421
00:36:21,750 --> 00:36:25,000
Allons dans un endroit tranquille,
que je te le donne.

422
00:36:26,250 --> 00:36:28,625
- Tu me crois si conne ?
- C'est vrai.

423
00:36:28,708 --> 00:36:30,833
- Vraiment ?
- Oui.

424
00:36:54,666 --> 00:36:55,541
Jimmy.

425
00:37:15,708 --> 00:37:16,791
Lori.

426
00:37:17,791 --> 00:37:20,500
Il y a un colis pour toi au bureau.

427
00:37:21,083 --> 00:37:24,250
- Un colis ?
- On dirait que tu as un admirateur.

428
00:37:28,666 --> 00:37:32,000
Hé, attends. Tu as vu Christy ?

429
00:37:32,750 --> 00:37:34,500
Je fais quoi ici, tu crois ?

430
00:37:35,875 --> 00:37:38,208
Je l'ai pas vue depuis deux jours.

431
00:37:38,791 --> 00:37:42,375
On est ensemble depuis deux mois.
Je la connais par cœur.

432
00:37:44,500 --> 00:37:46,208
Pourquoi elle est pas là ?

433
00:37:47,666 --> 00:37:49,208
Va voir les flics.

434
00:37:49,291 --> 00:37:50,708
C'est déjà fait.

435
00:37:52,833 --> 00:37:54,625
À Shadyside, ils s'en foutent.

436
00:38:01,208 --> 00:38:04,291
- Pourquoi cet endroit t'obsède ?
- C'est pas le cas.

437
00:38:04,375 --> 00:38:06,208
Si. On vient toujours ici.

438
00:38:06,291 --> 00:38:07,625
Parce que c'est stylé.

439
00:38:08,375 --> 00:38:10,625
On pourrait tourner notre clip ici.

440
00:38:10,708 --> 00:38:13,541
On va pas encore baiser
dans ce sous-sol dégueu.

441
00:38:15,250 --> 00:38:16,958
Mais c'est notre endroit.

442
00:38:27,500 --> 00:38:28,458
Ouah !

443
00:38:31,041 --> 00:38:32,541
Judd, c'est à ta mère ?

444
00:38:32,625 --> 00:38:35,041
T'inquiète, il t'ira mieux.

445
00:38:36,375 --> 00:38:39,625
Tourne-toi. Je vais te le mettre.

446
00:38:51,083 --> 00:38:52,083
Lori Granger ?

447
00:38:53,500 --> 00:38:54,333
Une signature.

448
00:38:56,666 --> 00:38:57,791
De la part de qui ?

449
00:38:57,875 --> 00:38:59,500
J'en sais rien, moi.

450
00:39:01,458 --> 00:39:05,500
RESPIRE, ÇA VA BIEN SE PASSER

451
00:39:26,625 --> 00:39:28,833
Mon chéri, j'adore.

452
00:39:31,416 --> 00:39:33,208
Ça marchera quand même pas.

453
00:39:35,375 --> 00:39:36,625
On va voir ça.

454
00:39:38,000 --> 00:39:39,375
Ta mère en a d'autres ?

455
00:39:44,625 --> 00:39:45,708
Tu as entendu ?

456
00:39:47,666 --> 00:39:49,208
C'est surement des rats.

457
00:39:50,583 --> 00:39:52,625
Stoker en a trouvé un ici.

458
00:39:53,416 --> 00:39:54,833
Il était gros comme un…

459
00:41:15,250 --> 00:41:16,750
Putain !

460
00:41:16,833 --> 00:41:17,708
Des roses ?

461
00:41:18,375 --> 00:41:20,333
Plus craignos, c'est possible ?

462
00:41:21,875 --> 00:41:22,958
C'est de qui ?

463
00:41:23,041 --> 00:41:24,666
Ça te regarde pas.

464
00:41:29,166 --> 00:41:30,166
Peut-être que si.

465
00:41:31,250 --> 00:41:32,416
De quoi tu parles ?

466
00:41:32,500 --> 00:41:34,458
De mon petit copain.

467
00:41:36,208 --> 00:41:39,250
Tous ces petits regards insistants.

468
00:41:51,125 --> 00:41:52,833
Te voilà, Tiff.

469
00:41:56,916 --> 00:41:58,958
Lori renifle autour de Tyler.

470
00:42:00,708 --> 00:42:01,541
Vraiment ?

471
00:42:04,500 --> 00:42:05,541
Comme une tarée.

472
00:42:06,125 --> 00:42:11,458
On sait ce qui arrive quand une Granger
tombe amoureuse d'un mec trop bien.

473
00:42:12,458 --> 00:42:17,666
La pétasse de Rosemary tombée amoureuse
d'un beau garçon de Sunnyvale.

474
00:42:17,750 --> 00:42:19,833
J'ai entendu ça un million de fois.

475
00:42:19,916 --> 00:42:23,416
Mais le garçon ne l'aimait pas vraiment.

476
00:42:25,000 --> 00:42:28,708
Il venait juste la voir
quand il voulait se vider les couilles.

477
00:42:31,041 --> 00:42:35,875
Quand le ventre de Rosie a grossi,
il a pris la fuite.

478
00:42:38,625 --> 00:42:39,541
Mais…

479
00:42:41,416 --> 00:42:43,166
Rosemary l'a suivi.

480
00:42:43,250 --> 00:42:44,333
C'est bon, stop.

481
00:42:44,416 --> 00:42:46,166
Elle l'a regardé.

482
00:42:46,708 --> 00:42:48,166
Elle l'a observé.

483
00:42:48,250 --> 00:42:51,500
Et elle lui a tranché la gorge

484
00:42:51,583 --> 00:42:55,000
et l'a laissé se vider de son sang
au bord d'une rivière.

485
00:42:59,250 --> 00:43:00,625
Ça suffit, Tiffany.

486
00:43:04,875 --> 00:43:07,000
La police n'a pas trouvé de preuves.

487
00:43:07,583 --> 00:43:09,833
Mais tout le monde savait.

488
00:43:10,416 --> 00:43:13,083
Et tout le monde en parle depuis.

489
00:43:14,125 --> 00:43:16,333
Et qui était le bébé de Rosemary ?

490
00:43:18,416 --> 00:43:20,458
La petite Lori Granger.

491
00:43:22,250 --> 00:43:24,708
Ta mère est une tarée de meurtrière.

492
00:43:24,791 --> 00:43:26,791
Votre nom est sali.

493
00:43:28,333 --> 00:43:30,375
Et tu veux être la reine du bal.

494
00:43:35,791 --> 00:43:36,750
Tu n'es rien.

495
00:43:38,583 --> 00:43:39,583
Tu n'es personne.

496
00:43:41,583 --> 00:43:42,916
Rentre chez toi, Lori.

497
00:43:52,500 --> 00:43:53,833
C'est dégueu, Tiffany.

498
00:44:14,083 --> 00:44:15,791
Qu'est-ce qui se passe ?

499
00:44:17,583 --> 00:44:18,583
Stoker !

500
00:44:19,291 --> 00:44:20,291
C'est quoi, ça ?

501
00:44:21,125 --> 00:44:24,208
Vous voulez bien y jeter un œil,
monsieur Stokeland ?

502
00:44:25,541 --> 00:44:30,041
Oui, et pourquoi pas m'enfoncer
la serpillère dans le cul puis la passer ?

503
00:44:33,125 --> 00:44:34,916
Merci, monsieur Stokeland.

504
00:44:39,291 --> 00:44:40,250
Tu t'amuses ?

505
00:44:41,208 --> 00:44:43,000
Oui, comme jamais.

506
00:44:47,083 --> 00:44:49,083
C'est pas sur la playlist de Judd.

507
00:44:49,166 --> 00:44:50,416
Judd a disparu.

508
00:44:51,375 --> 00:44:53,791
Il t'a pas lâché de la soirée.
Il est où ?

509
00:44:53,875 --> 00:44:56,333
On s'en fout.
J'espère qu'il est mort.

510
00:45:25,250 --> 00:45:26,208
Ça va ?

511
00:46:24,958 --> 00:46:26,666
Mortel, ton look.

512
00:46:27,750 --> 00:46:28,583
Merci.

513
00:46:29,833 --> 00:46:31,333
Je voulais te dire…

514
00:46:33,000 --> 00:46:35,333
On se rapproche bien ?

515
00:46:39,083 --> 00:46:40,333
Je discute, Tiffany.

516
00:46:40,916 --> 00:46:43,291
- Oui, avec moi.
- Lâche-moi !

517
00:46:43,375 --> 00:46:45,208
OK. Rends-moi mes affaires.

518
00:46:45,291 --> 00:46:47,041
Tu parles de ta robe ?

519
00:46:47,125 --> 00:46:48,791
Tu sais quoi ? Merde.

520
00:46:48,875 --> 00:46:50,833
Elle est pas chère. Garde-la.

521
00:47:05,625 --> 00:47:07,250
Pauvre pétasse malheureuse.

522
00:47:08,625 --> 00:47:09,750
T'es un monstre.

523
00:47:09,833 --> 00:47:11,625
Et t'es longue à la détente.

524
00:47:14,500 --> 00:47:16,625
Battle de danse !

525
00:47:57,083 --> 00:47:58,916
"Oui, avec moi !"

526
00:48:02,583 --> 00:48:03,458
C'est ça.

527
00:48:03,541 --> 00:48:08,375
Comme si j'avais envie de te parler
dans une robe en polyester qui gratte.

528
00:48:11,250 --> 00:48:13,333
Ta mère t'a maquillée ? Ça se voit.

529
00:49:05,166 --> 00:49:07,166
Respire, Melissa.

530
00:49:09,958 --> 00:49:11,166
C'est presque fini.

531
00:49:33,958 --> 00:49:36,833
- Pardon, j'ai trébuché.
- Remets le son !

532
00:50:28,333 --> 00:50:30,000
C'est pas la soirée.

533
00:50:37,041 --> 00:50:39,375
Me fais pas chier ce soir.

534
00:50:40,833 --> 00:50:42,583
C'est Megan qui t'envoie ?

535
00:51:03,875 --> 00:51:04,791
À l'aide !

536
00:51:05,708 --> 00:51:07,416
À l'aide !

537
00:51:07,916 --> 00:51:09,125
À l'aide !

538
00:51:18,791 --> 00:51:20,000
C'est pas possible.

539
00:51:51,416 --> 00:51:53,833
VOTEZ !

540
00:51:59,416 --> 00:52:03,166
Lori Granger a fait un vrai massacre.
Qu'en penses-tu, Tyler ?

541
00:52:05,166 --> 00:52:08,208
Elle a très bien dansé.

542
00:52:09,041 --> 00:52:10,833
Et Tiffany aussi.

543
00:52:11,833 --> 00:52:13,833
Elles sont merveilleuses.

544
00:52:13,916 --> 00:52:15,916
- Tu transpires.
- Pardon ?

545
00:52:24,875 --> 00:52:29,541
Quelle performance passionnée.
J'ai toujours su que tu étais au-dessus.

546
00:52:30,125 --> 00:52:32,916
Mais ne t'abandonne pas
à tes basses pulsions.

547
00:52:41,541 --> 00:52:42,375
D'accord.

548
00:53:01,916 --> 00:53:05,041
Je suis pas la seule
qui te voit la fixer.

549
00:53:08,958 --> 00:53:10,375
Qu'est-ce qui se passe ?

550
00:53:12,833 --> 00:53:14,666
Et nos projets, nos…

551
00:53:15,166 --> 00:53:16,041
notre avenir ?

552
00:53:17,125 --> 00:53:18,333
Les projets de qui ?

553
00:53:19,166 --> 00:53:20,166
L'avenir de qui ?

554
00:53:20,791 --> 00:53:22,625
Ça veut dire quoi, ça ?

555
00:53:25,958 --> 00:53:27,625
Si tu me ridiculises,

556
00:53:29,041 --> 00:53:30,750
tu es un homme mort.

557
00:53:32,083 --> 00:53:33,333
C'est terminé.

558
00:53:40,541 --> 00:53:42,000
Tu évites Harmony ?

559
00:53:42,083 --> 00:53:42,958
Putain !

560
00:53:45,000 --> 00:53:46,833
- Spider !
- Tu m'as fait peur !

561
00:53:46,916 --> 00:53:48,375
Le fumeur secret !

562
00:53:48,458 --> 00:53:50,708
T'es le meilleur. Fais tourner.

563
00:53:58,333 --> 00:54:00,458
Ils s'amusent comme des fous.

564
00:54:01,083 --> 00:54:02,083
Apparemment.

565
00:54:04,166 --> 00:54:05,250
T'aimes pas ?

566
00:54:06,583 --> 00:54:08,291
C'est juste…

567
00:54:09,041 --> 00:54:12,166
ce nouveau Shadyside.
Quand est-ce que tout a dérapé ?

568
00:54:12,750 --> 00:54:13,958
Le changement…

569
00:54:15,625 --> 00:54:17,083
ça fait toujours mal.

570
00:54:28,291 --> 00:54:29,625
Vous avez vu Melissa ?

571
00:54:30,916 --> 00:54:33,250
Elle se changeait,
mais elle est pas là.

572
00:54:35,000 --> 00:54:36,666
Où sont mes amis ?

573
00:54:37,666 --> 00:54:39,000
Je les trouve pas.

574
00:54:45,041 --> 00:54:46,041
C'est quoi, ça ?

575
00:54:46,541 --> 00:54:48,041
Spider, tu as vu ça ?

576
00:55:11,375 --> 00:55:13,000
Elle est comme les autres.

577
00:55:14,875 --> 00:55:17,333
Elles sont toutes pareilles.

578
00:55:26,916 --> 00:55:28,333
Où est la meute ?

579
00:55:35,875 --> 00:55:37,666
Où sont les reines du bal ?

580
00:55:45,625 --> 00:55:47,625
Quelques petits votes innocents.

581
00:55:52,916 --> 00:55:54,333
Sale petit merdeux.

582
00:56:02,791 --> 00:56:06,916
On va se regarder de loin toute la soirée
ou tu vas passer à l'action ?

583
00:56:07,958 --> 00:56:09,208
Tu dis quoi de ça ?

584
00:56:19,958 --> 00:56:21,458
Maintenant, vraiment ?

585
00:56:21,541 --> 00:56:24,875
J'ai vu un truc dans le couloir.
Quelqu'un de masqué.

586
00:56:24,958 --> 00:56:28,125
Je sais.
Mais plein de gens ont disparu.

587
00:56:28,208 --> 00:56:30,791
Chad n'arrive pas à retrouver Melissa.

588
00:56:30,875 --> 00:56:34,333
Et Jimmy n'a pas vu Christy
depuis deux jours, Lori.

589
00:56:34,416 --> 00:56:36,708
Tu as vu Linda et Bobby, toi ?

590
00:56:36,791 --> 00:56:39,291
Et la musique est mieux,
d'un coup, non ?

591
00:56:39,375 --> 00:56:42,416
C'est parce que Judd a disparu.
Si on combine tout…

592
00:56:42,500 --> 00:56:46,291
Si on combine tout ça,
on devient dingue, Megan.

593
00:56:46,375 --> 00:56:49,416
Judd et Debbie
baisent surement au sous-sol.

594
00:56:49,500 --> 00:56:51,583
Beurk ! Laisse-nous parler !

595
00:56:52,166 --> 00:56:55,500
- T'es défoncée ?
- Va te faire foutre, Tyler.

596
00:56:58,208 --> 00:57:01,291
Regarde autour de toi !
Il reste que toi et Tiffany !

597
00:57:01,375 --> 00:57:05,500
- Et j'ai entendu crier tout à l'heure.
- Pourquoi tu fais ça ?

598
00:57:07,416 --> 00:57:09,125
Je suis ta meilleure amie.

599
00:57:10,041 --> 00:57:13,458
- J'essaie de te sauver.
- De quoi ?

600
00:57:13,541 --> 00:57:16,333
De qui ?
Qui tue les reines du bal, Megan ?

601
00:57:17,000 --> 00:57:17,833
Devlin ?

602
00:57:18,916 --> 00:57:21,250
- C'est ça.
- Ou Stoker. Ou Tiffany.

603
00:57:22,166 --> 00:57:23,208
Ou…

604
00:57:25,583 --> 00:57:29,666
Ou alors, tu supportes pas
que la vie me sourie enfin.

605
00:57:29,750 --> 00:57:33,041
Une bonne soirée
et tu crois que tout a changé ?

606
00:57:33,125 --> 00:57:35,416
Tu peux pas me laisser profiter ?

607
00:57:36,416 --> 00:57:38,250
Je serai pas toujours là !

608
00:57:41,833 --> 00:57:43,125
Va te faire foutre.

609
00:57:48,208 --> 00:57:49,416
Ça va ?

610
00:57:53,333 --> 00:57:55,958
Tu veux qu'on aille se mettre au calme ?

611
00:58:15,125 --> 00:58:16,416
Je suis pas folle.

612
00:58:17,416 --> 00:58:18,500
Je suis pas folle.

613
00:58:19,083 --> 00:58:20,208
J'ai entendu crier.

614
00:58:23,333 --> 00:58:24,583
La lumière a déconné.

615
00:58:28,000 --> 00:58:29,041
Spider !

616
00:58:29,125 --> 00:58:31,125
Où est la salle des machines ?

617
00:58:31,208 --> 00:58:32,041
Spider !

618
00:58:32,708 --> 00:58:33,625
Merde.

619
00:58:34,416 --> 00:58:36,250
Au sous-sol, je crois.

620
00:58:36,333 --> 00:58:39,958
Le sous-sol ? Judd et Debbie
y baisent surement. Le sous-sol !

621
00:58:43,333 --> 00:58:44,458
On va où ?

622
00:58:44,958 --> 00:58:45,791
Tu verras.

623
00:59:15,916 --> 00:59:17,416
On y est.

624
00:59:23,583 --> 00:59:24,416
Ça va ?

625
00:59:27,291 --> 00:59:28,166
Oui, je…

626
00:59:28,916 --> 00:59:31,708
je suis triste de ma dispute avec Megan.

627
00:59:32,791 --> 00:59:34,041
T'en fais pas.

628
00:59:36,541 --> 00:59:37,791
On est tous les deux.

629
00:59:50,916 --> 00:59:54,958
Je sais que vous êtes très proches,

630
00:59:56,375 --> 00:59:58,875
mais je crois qu'elle te tire vers le bas.

631
00:59:59,958 --> 01:00:00,791
Tu vois ?

632
01:00:12,000 --> 01:00:12,833
J'y retourne.

633
01:00:16,708 --> 01:00:19,291
Tu voulais plus que des regards, non ?

634
01:01:10,291 --> 01:01:11,708
Putain, merci.

635
01:01:15,708 --> 01:01:17,791
Judd est mort, il est en morceaux.

636
01:01:17,875 --> 01:01:20,625
- Et Stoker aussi.
- Tyler est mort !

637
01:01:20,708 --> 01:01:23,291
On doit partir !

638
01:01:24,666 --> 01:01:25,916
Vite !

639
01:01:33,708 --> 01:01:35,000
Laissez-nous sortir !

640
01:01:36,375 --> 01:01:37,208
Pitié !

641
01:01:43,250 --> 01:01:44,916
Pas par là ! Viens !

642
01:01:45,708 --> 01:01:46,666
Merde.

643
01:01:49,708 --> 01:01:50,708
Merde.

644
01:02:14,791 --> 01:02:15,875
Merde !

645
01:02:15,958 --> 01:02:17,666
On doit y aller !

646
01:02:58,083 --> 01:03:00,250
Il est parti ? Putain ! Allez.

647
01:03:05,625 --> 01:03:08,708
- Tu sais où on est ?
- Aucune idée, putain !

648
01:03:11,000 --> 01:03:12,791
Regarde.

649
01:03:14,416 --> 01:03:15,375
Oh, merde.

650
01:03:15,958 --> 01:03:17,500
Putain, t'avais raison.

651
01:03:17,583 --> 01:03:19,250
J'ai voulu te le dire.

652
01:03:19,333 --> 01:03:21,833
Je suis désolée.
On doit retourner au bal.

653
01:03:23,291 --> 01:03:25,083
- Ils sont là.
- Merde.

654
01:03:27,250 --> 01:03:28,708
Comment on va sortir ?

655
01:03:30,375 --> 01:03:31,208
C'est quoi ?

656
01:03:45,000 --> 01:03:45,833
Putain !

657
01:03:47,125 --> 01:03:48,083
On va où ?

658
01:03:49,791 --> 01:03:51,000
Il y a une fenêtre !

659
01:03:51,791 --> 01:03:53,375
- Putain !
- À l'aide !

660
01:03:53,458 --> 01:03:55,500
Monte ! Attrape ça !

661
01:03:55,583 --> 01:03:56,416
Putain !

662
01:04:00,875 --> 01:04:02,166
Attends !

663
01:04:02,750 --> 01:04:03,708
Prends ça !

664
01:04:05,125 --> 01:04:06,041
Putain !

665
01:04:06,125 --> 01:04:08,541
Megan, vas-y ! Putain !

666
01:04:09,541 --> 01:04:10,375
Putain !

667
01:04:44,875 --> 01:04:46,416
On se tire !

668
01:04:46,916 --> 01:04:49,125
L'heure est venue, promo de 1988 !

669
01:04:59,125 --> 01:05:02,083
Les votes ont été dépouillés.
Le résultat est là.

670
01:05:05,500 --> 01:05:07,416
Je suis ravi de vous présenter…

671
01:05:10,416 --> 01:05:15,291
la reine du bal de promo 1988…

672
01:05:15,375 --> 01:05:17,875
Tu as tout gâché, sale tarée !

673
01:05:18,375 --> 01:05:20,458
… Lori Granger !

674
01:05:30,166 --> 01:05:31,500
Sales tarées !

675
01:05:32,250 --> 01:05:34,541
- Cours !
- Vous êtes contentes ?

676
01:05:48,833 --> 01:05:51,791
- Viens ! Lori Granger !
- Qu'est-ce qui se passe ?

677
01:05:53,625 --> 01:05:56,708
Non ! Il y a un drame !
Vous devez me croire !

678
01:06:04,916 --> 01:06:05,791
Wayland !

679
01:06:08,666 --> 01:06:09,833
Courez tous !

680
01:06:09,916 --> 01:06:11,375
Sortez ! Courez !

681
01:06:13,083 --> 01:06:15,875
Reculez tous !

682
01:06:16,458 --> 01:06:18,250
Du calme.

683
01:06:49,375 --> 01:06:50,583
Hé, sale con !

684
01:07:03,083 --> 01:07:03,916
Ça va ?

685
01:07:11,500 --> 01:07:12,625
Quoi ?

686
01:07:15,125 --> 01:07:16,875
Oh, là, là !

687
01:07:20,416 --> 01:07:21,458
Prêts ?

688
01:07:22,291 --> 01:07:23,458
Je tiens sa tête !

689
01:07:23,958 --> 01:07:24,916
Tenez-le !

690
01:07:25,000 --> 01:07:26,916
- Papa !
- On le tient !

691
01:07:28,958 --> 01:07:30,125
On le tient !

692
01:07:30,708 --> 01:07:31,541
Papa !

693
01:07:43,333 --> 01:07:44,750
C'est quoi, ce bordel ?

694
01:07:46,375 --> 01:07:47,416
Pourquoi, Dan ?

695
01:07:48,958 --> 01:07:49,791
Pourquoi ?

696
01:07:51,458 --> 01:07:53,916
Je savais à quel point vous y teniez.

697
01:07:59,958 --> 01:08:00,916
Toutes les deux.

698
01:08:05,916 --> 01:08:08,416
Comment ça aurait compté,
après tout ça ?

699
01:08:09,833 --> 01:08:12,583
Personne ne se souvient des détails.

700
01:08:14,083 --> 01:08:16,500
On ne se souvient que de qui a gagné.

701
01:08:19,375 --> 01:08:21,333
Bon Dieu.

702
01:08:22,291 --> 01:08:23,833
C'est un malade mental.

703
01:08:25,250 --> 01:08:26,833
Appelez la police.

704
01:08:29,583 --> 01:08:31,083
Wayland est vivant.

705
01:08:39,666 --> 01:08:40,666
Sapristi.

706
01:08:53,166 --> 01:08:56,083
- Pouvez-vous nous raconter ?
- Et comment !

707
01:08:56,166 --> 01:08:57,500
Ici Harmony LaFay,

708
01:08:57,583 --> 01:09:00,833
votre reporter préférée
en direct du lycée de Shadyside.

709
01:09:00,916 --> 01:09:04,458
Je vais tout vous révéler
sur les meurtres, le chaos

710
01:09:04,541 --> 01:09:06,708
et la folie qui ont eu lieu ce soir.

711
01:09:09,625 --> 01:09:11,333
Classe, le coup du diadème.

712
01:09:12,041 --> 01:09:13,666
Tu m'as sauvé la vie.

713
01:09:13,750 --> 01:09:14,791
Et toi la mienne.

714
01:09:18,750 --> 01:09:20,416
J'aurais dû t'écouter.

715
01:09:27,416 --> 01:09:28,250
Quoi ?

716
01:09:29,916 --> 01:09:33,625
C'est fou, j'ai vraiment cru
que les choses pourraient changer.

717
01:09:34,375 --> 01:09:35,500
Pour nous tous.

718
01:09:37,333 --> 01:09:38,166
Oui.

719
01:09:40,333 --> 01:09:42,125
Toi, tu as changé.

720
01:09:42,208 --> 01:09:43,916
Tu es la reine du bal.

721
01:09:44,791 --> 01:09:48,291
Je sais pas. Je serai toujours
Lori Granger demain matin.

722
01:09:50,708 --> 01:09:54,666
Tu ne t'accordes pas ça
après tout ce que tu as traversé ?

723
01:10:05,333 --> 01:10:07,750
Allez, jeune fille.
Il faut vous recoudre.

724
01:10:08,416 --> 01:10:09,541
Je l'accompagne.

725
01:10:10,166 --> 01:10:11,791
On dirait un taxi ?

726
01:10:13,625 --> 01:10:14,458
Ça va aller.

727
01:10:15,041 --> 01:10:16,375
- À demain.
- D'accord.

728
01:10:17,166 --> 01:10:18,208
À demain.

729
01:10:19,500 --> 01:10:20,500
Je t'adore.

730
01:10:20,583 --> 01:10:21,500
Moi aussi.

731
01:10:34,500 --> 01:10:35,916
Vous avez de la beuh ?

732
01:10:36,000 --> 01:10:38,166
- Pardon ?
- Ou de la morphine !

733
01:10:39,166 --> 01:10:42,166
C'est un carnage, là-dedans.
Des corps partout.

734
01:10:43,041 --> 01:10:44,375
C'est pire qu'en 1978.

735
01:10:45,708 --> 01:10:46,791
Le voilà.

736
01:11:10,416 --> 01:11:13,166
Tu dois rester.
Il nous faut une déposition.

737
01:11:14,416 --> 01:11:15,750
Et Tiffany ?

738
01:11:16,625 --> 01:11:19,083
On peut la raccompagner, madame.

739
01:11:21,000 --> 01:11:21,833
Ça te va ?

740
01:11:22,541 --> 01:11:25,708
Je vis en face,
je peux rentrer avec elle.

741
01:11:31,500 --> 01:11:33,375
D'accord. Je rentre bientôt.

742
01:11:54,708 --> 01:11:56,833
Je suis vraiment désolée, Lori.

743
01:12:03,375 --> 01:12:05,041
N'y pense pas maintenant.

744
01:12:10,750 --> 01:12:12,541
J'ai jamais été assez bien.

745
01:12:16,583 --> 01:12:18,666
Je me suis toujours défoncée

746
01:12:19,541 --> 01:12:21,625
pour être ce qu'ils voulaient.

747
01:12:24,875 --> 01:12:26,625
Pour gagner, mais…

748
01:12:28,500 --> 01:12:30,541
À l'intérieur, je me sentais…

749
01:12:35,333 --> 01:12:37,708
comme rien du tout.

750
01:12:46,541 --> 01:12:48,250
Sois douce avec toi.

751
01:13:08,708 --> 01:13:10,833
On peut s'occuper d'elle.

752
01:13:15,458 --> 01:13:16,583
Ne me laisse pas.

753
01:13:19,250 --> 01:13:21,958
Je peux rester un moment avec elle.

754
01:13:30,083 --> 01:13:32,041
Il y en a encore pour longtemps ?

755
01:13:34,500 --> 01:13:36,083
Ma fille est toute seule

756
01:13:37,250 --> 01:13:38,916
après cette soirée affreuse.

757
01:13:39,583 --> 01:13:41,416
La fille Granger est avec elle.

758
01:13:47,041 --> 01:13:48,875
Vous avez des enfants, shérif ?

759
01:13:52,125 --> 01:13:53,625
Elle a besoin de sa mère.

760
01:13:55,833 --> 01:13:57,333
Elle a besoin de sa mère.

761
01:14:02,791 --> 01:14:03,625
Jim.

762
01:14:08,208 --> 01:14:09,291
Oui, shérif ?

763
01:14:10,208 --> 01:14:13,416
- Venez chercher Mme Falconer.
- Bien reçu.

764
01:14:15,333 --> 01:14:16,166
Merci.

765
01:15:25,833 --> 01:15:26,666
Maman ?

766
01:15:49,250 --> 01:15:50,458
Comment ils ont pu ?

767
01:15:52,875 --> 01:15:58,166
J'ai entendu ce qu'ils ont fait.
Ils ont coupé en deux la tête de Judd.

768
01:15:58,958 --> 01:16:00,666
Ils ont fait frire Debbie.

769
01:16:00,750 --> 01:16:02,750
Tiffany, arrête de parler !

770
01:16:03,625 --> 01:16:04,458
Tu peux…

771
01:16:06,125 --> 01:16:07,625
- Tu imagines ?
- Tiffany.

772
01:16:09,666 --> 01:16:11,708
Leur regard étourdi.

773
01:16:12,875 --> 01:16:14,000
Le sang…

774
01:16:15,375 --> 01:16:18,041
qui coule au milieu du verre brisé.

775
01:16:24,625 --> 01:16:26,291
C'était magnifique.

776
01:17:01,458 --> 01:17:03,166
Tu es piégée, Lori.

777
01:17:09,541 --> 01:17:10,416
Tu sais quoi ?

778
01:17:10,916 --> 01:17:13,083
Je ne m'en suis jamais rendu compte.

779
01:17:15,375 --> 01:17:18,916
Mais dans ce dernier moment de panique…

780
01:17:24,666 --> 01:17:28,333
tu me rappelles vraiment
ton sale hypocrite de père.

781
01:17:31,625 --> 01:17:32,708
Mais…

782
01:17:36,000 --> 01:17:37,500
il pleurait davantage.

783
01:17:39,166 --> 01:17:40,833
C'était mon premier.

784
01:17:41,500 --> 01:17:43,916
Avant que ta garce de mère débarque.

785
01:17:51,083 --> 01:17:53,875
J'ai oublié cette partie de l'histoire ?

786
01:17:55,750 --> 01:17:59,083
Les Granger, vous nous prenez toujours
ce qui est à nous.

787
01:18:01,166 --> 01:18:04,625
Mon visage
est la dernière chose qu'il a vue.

788
01:18:05,583 --> 01:18:08,416
C'est poétique, cette symétrie.
Non ?

789
01:18:10,791 --> 01:18:11,625
Maman.

790
01:18:14,333 --> 01:18:15,750
Laisse-moi le faire.

791
01:18:18,291 --> 01:18:19,500
Bien meilleure idée.

792
01:18:25,750 --> 01:18:26,750
Je t'en prie.

793
01:18:41,625 --> 01:18:42,833
Je t'avais prévenue.

794
01:18:48,208 --> 01:18:50,416
Personne ne cherche les Falconer.

795
01:19:27,125 --> 01:19:28,083
Putain !

796
01:20:58,583 --> 01:20:59,416
Aide-moi.

797
01:21:02,083 --> 01:21:02,916
Aide…

798
01:21:04,375 --> 01:21:05,625
Aide-moi…

799
01:21:19,083 --> 01:21:20,250
Sale garce.

800
01:21:21,375 --> 01:21:22,208
Ordure.

801
01:21:23,291 --> 01:21:24,500
Tu n'es personne !

802
01:21:27,333 --> 01:21:28,583
Tu n'es rien.

803
01:21:30,375 --> 01:21:32,708
Tu te prends pour qui ?

804
01:21:36,333 --> 01:21:38,208
Je suis Lori Granger, connasse.

805
01:21:57,291 --> 01:22:00,208
D'APRÈS LES LIVRES FEAR STREET
PAR R.L. STINE

806
01:27:56,041 --> 01:28:01,041
Sous-titres : Alban Beysson



