1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,625 --> 00:00:34,166
Semua bilang
bahwa aku akan berakhir begini.

4
00:00:34,833 --> 00:00:36,708
Bahwa nama keluargaku terkutuk,

5
00:00:36,791 --> 00:00:39,791
dan aku akan mati
atau menjadi pembunuh sebelum wisuda.

6
00:00:41,041 --> 00:00:43,875
Di satu sisi, kurasa mereka benar.

7
00:00:52,500 --> 00:00:55,291
DUA HARI SEBELUMNYA

8
00:00:58,375 --> 00:01:01,375
Di sinilah semuanya dimulai, Shadyside,

9
00:01:01,875 --> 00:01:03,875
di mana masa depan mati perlahan.

10
00:01:05,333 --> 00:01:07,666
Berbeda dengan tetangga sempurna kami
di Sunnyvale,

11
00:01:08,250 --> 00:01:09,791
kami ini cukup kacau.

12
00:01:10,375 --> 00:01:12,250
Konon, kota ini terkutuk.

13
00:01:12,333 --> 00:01:15,375
Terjadi sesuatu yang membuat orang
menjadi lepas kendali.

14
00:01:19,458 --> 00:01:24,541
Tak semua orang ingin dikenal karena itu.
Terutama Wakil Kepala Sekolah Brekenridge.

15
00:01:24,625 --> 00:01:26,333
Ramone! Taruh di sana.

16
00:01:26,833 --> 00:01:29,750
Dulu, dia mengelola biara
untuk membina gadis nakal.

17
00:01:29,833 --> 00:01:31,041
Kau tahu tempatnya.

18
00:01:31,125 --> 00:01:33,208
Kini, dia akan mengubah Shadyside.

19
00:01:33,708 --> 00:01:34,916
Pria di sampingnya?

20
00:01:35,416 --> 00:01:36,500
Kepala Sekolah Wayland.

21
00:01:37,625 --> 00:01:40,916
Secara teknis dia yang memimpin,
tapi kami tahu siapa pengendalinya.

22
00:01:42,041 --> 00:01:44,125
Semuanya mengarah ke prom.

23
00:01:44,208 --> 00:01:48,333
Shadysiders, aku Harmony LaFay,
reporter sekolah favoritmu,

24
00:01:48,416 --> 00:01:51,916
membagikan semua kabar terbaru
menjelang hari besar kita.

25
00:01:52,000 --> 00:01:56,166
Ya, senior prom tinggal dua hari lagi!

26
00:01:56,250 --> 00:01:58,000
Makan penis, LaFay!

27
00:02:00,208 --> 00:02:01,625
Dan prom queen.

28
00:02:02,125 --> 00:02:05,458
Gadis ideal untuk mewakili
Shadyside baru yang sempurna.

29
00:02:05,541 --> 00:02:07,041
Ada enam calon.

30
00:02:07,125 --> 00:02:09,333
Dan ini dia favorit kita.

31
00:02:09,416 --> 00:02:12,583
Tiffany Falconer, pemimpin Wolfpack.

32
00:02:13,166 --> 00:02:16,833
Tipikal cewek jahat
yang menyiksaku sejak lahir.

33
00:02:17,375 --> 00:02:18,666
Dan pesaingnya?

34
00:02:18,750 --> 00:02:21,041
Bagaimana rasanya
jadi favorit prom queen, Christy?

35
00:02:21,791 --> 00:02:23,416
Lebih nikmat dari seks.

36
00:02:27,750 --> 00:02:28,583
Sampai nanti.

37
00:02:28,666 --> 00:02:29,875
Christy Renault,

38
00:02:30,375 --> 00:02:32,791
penjual ganja kelas teri,
pemberontak besar.

39
00:02:33,500 --> 00:02:36,333
Aku yakin dia mencalonkan diri
agar Brekenridge kesal.

40
00:02:36,416 --> 00:02:38,083
BERSIAPLH
UNTUK PROM

41
00:02:38,833 --> 00:02:40,958
Dan Wolfpack-nya Tiffany.

42
00:02:41,875 --> 00:02:42,708
Linda.

43
00:02:43,208 --> 00:02:45,000
Nilainya sempurna.

44
00:02:45,083 --> 00:02:47,000
Dan berkat dia, begitu juga Tiffany.

45
00:02:48,000 --> 00:02:50,416
Debbie. Juru bicara Tiffany.

46
00:02:50,500 --> 00:02:53,750
Dia bisa merusak reputasi
dalam satu periode maksi.

47
00:02:53,833 --> 00:02:56,041
Melissa. Si pengikut.

48
00:02:56,791 --> 00:02:59,291
Tiffany bilang, "Loncat."
Dia balas, "Seberapa tinggi?"

49
00:02:59,791 --> 00:03:01,083
Lalu ada aku,

50
00:03:01,583 --> 00:03:04,208
Lori Granger, kandidat terakhir.

51
00:03:04,291 --> 00:03:06,958
Berbeda dengan Tiffany,
aku jelas tak populer.

52
00:03:07,041 --> 00:03:10,625
Aku selalu tak mau terlihat,
tapi sudah waktunya sesuatu berubah.

53
00:03:12,000 --> 00:03:14,375
Tak semua orang terobsesi dengan prom.

54
00:03:14,875 --> 00:03:15,833
Megan Rogers.

55
00:03:16,375 --> 00:03:18,583
Pencandu. Penggila horor.

56
00:03:18,666 --> 00:03:20,333
Sahabatku.

57
00:03:25,250 --> 00:03:29,000
Megan menganggap prom itu payah,
tapi dia mendukungku.

58
00:03:41,125 --> 00:03:44,875
Akan sangat mustahil
untuk aku menjadi prom queen,

59
00:03:45,375 --> 00:03:46,625
tapi ini tahun terakhir.

60
00:03:46,708 --> 00:03:48,958
Ini kesempatan terakhirku
untuk menunjukkan diri

61
00:03:49,041 --> 00:03:51,375
kalau aku lebih dari sekadar
cerita sedih Shadyside.

62
00:03:51,958 --> 00:03:54,666
Tapi sialnya,
aku tak tahu banyak soal itu.

63
00:03:55,708 --> 00:03:57,625
MASA DEPANMU
ASPIRASI

64
00:03:57,708 --> 00:04:00,125
Semua tahu apa artinya aspirasi, 'kan?

65
00:04:00,208 --> 00:04:01,833
Bernapas melalui bokong?

66
00:04:02,833 --> 00:04:04,000
Sekarang dengarkan.

67
00:04:04,083 --> 00:04:07,916
Kalian perwakilan Shadyside.
Pekerjaan masa depan kalian penting.

68
00:04:08,000 --> 00:04:12,000
Jika ingin sukses,
tunjukkanlah bahwa kalian istimewa.

69
00:04:12,500 --> 00:04:15,791
Resume yang bagus
adalah salah satu caranya.

70
00:04:15,875 --> 00:04:17,500
Kalian juga butuh ambisi.

71
00:04:18,291 --> 00:04:20,750
Devlin. Kau ingin jadi apa?

72
00:04:22,041 --> 00:04:23,791
- Maksud Bapak?
- Setelah kau lulus.

73
00:04:23,875 --> 00:04:26,041
Apa rencanamu? Kau mendengarkan?

74
00:04:26,625 --> 00:04:28,583
Masturbasi demi Yesus termasuk pekerjaan?

75
00:04:30,875 --> 00:04:32,958
Oke, cukup. Fokus, Anak-Anak.

76
00:04:33,458 --> 00:04:36,208
Lori Granger. Bagaimana denganmu?

77
00:04:37,416 --> 00:04:39,083
Dia akan menjadi penulis.

78
00:04:39,166 --> 00:04:40,458
Penulis apaan.

79
00:04:40,541 --> 00:04:43,375
- Tak ada penulis dari Shady.
- Apa yang akan dia tulis?

80
00:04:43,458 --> 00:04:46,583
"Ibuku Menikam Wajah Ayahku"
karya Lori Granger.

81
00:04:47,791 --> 00:04:49,083
Dia tak melakukannya.

82
00:04:49,166 --> 00:04:50,291
Lantas, siapa?

83
00:04:51,083 --> 00:04:52,416
Granger menyangkal.

84
00:04:52,500 --> 00:04:53,958
Itu tragis.

85
00:04:55,791 --> 00:04:57,166
Wolfpack keparat.

86
00:04:57,250 --> 00:05:00,125
Tenang, Semuanya.

87
00:05:00,208 --> 00:05:03,416
Dengar, boleh saja bermimpi,

88
00:05:03,500 --> 00:05:07,000
tapi penting juga
untuk bersikap realistis.

89
00:05:08,875 --> 00:05:10,041
Baiklah, Anak-Anak.

90
00:05:10,541 --> 00:05:12,458
Kembali ke pembahasan resume.

91
00:05:13,666 --> 00:05:16,083
Semoga ayahmu beristirahat di neraka.

92
00:05:22,791 --> 00:05:24,000
Megan.

93
00:05:25,125 --> 00:05:26,208
" Astaga!

94
00:05:26,291 --> 00:05:27,208
Gila!

95
00:05:28,416 --> 00:05:30,666
Ini salahmu, Keparat!

96
00:05:46,541 --> 00:05:47,625
Tertipu.

97
00:05:48,125 --> 00:05:50,291
- Itu tidak lucu.
- Apa-apaan itu?

98
00:05:50,375 --> 00:05:52,541
- Kau gila?
- Dia itu gila, tahu.

99
00:05:52,625 --> 00:05:53,958
Megan Rogers.

100
00:05:54,041 --> 00:05:56,791
Kantor Kepala Sekolah sekarang!

101
00:05:58,833 --> 00:05:59,666
Epik.

102
00:05:59,750 --> 00:06:01,750
Sialan, Rogers!

103
00:06:08,125 --> 00:06:09,416
Kau luar biasa!

104
00:06:10,000 --> 00:06:12,208
Simulasi mutilasi diri.

105
00:06:12,291 --> 00:06:14,750
Pasti belum pernah ada
yang menulis tentang itu.

106
00:06:15,333 --> 00:06:16,416
Tadi itu epik.

107
00:06:16,916 --> 00:06:18,916
Mungkin itu mahakaryamu.

108
00:06:19,000 --> 00:06:20,666
Bahkan Christy menyukainya.

109
00:06:21,250 --> 00:06:24,250
Super gokil. Kau lihat wajah mereka?

110
00:06:24,750 --> 00:06:25,958
Pantas untuk mereka.

111
00:06:26,041 --> 00:06:28,583
Bisa-bisanya mengungkit urusan keluargamu.

112
00:06:29,083 --> 00:06:31,416
Ibumu tak bersalah.
Kapan mereka akan berhenti?

113
00:06:31,500 --> 00:06:32,416
Takkan pernah.

114
00:06:32,916 --> 00:06:34,083
Persetan dengan mereka.

115
00:06:34,625 --> 00:06:38,208
Bisa bayangkan jika kau menang?
Otak kerdil mereka akan meledak.

116
00:06:38,708 --> 00:06:39,541
Terima kasih.

117
00:06:42,708 --> 00:06:43,875
Astaga.

118
00:06:45,416 --> 00:06:47,166
Aku takkan pernah dapatkan gaun prom.

119
00:06:48,000 --> 00:06:48,833
Takkan pernah.

120
00:06:50,625 --> 00:06:52,333
- Aku sewa The Lost Boys lagi.
- Ya?

121
00:06:52,416 --> 00:06:54,416
Mana tahu kau mau mampir dan menontonnya.

122
00:06:54,500 --> 00:06:56,000
Kau tahu aku suka Kiefer,

123
00:06:56,083 --> 00:06:58,583
tapi aku harus kerja untuk membeli gaunku.

124
00:07:01,416 --> 00:07:03,125
Masih mau jadi kencan prom-ku?

125
00:07:03,208 --> 00:07:05,583
Aku mau kau bertahan di pesta sialan itu.

126
00:07:05,666 --> 00:07:06,500
Selalu.

127
00:07:09,166 --> 00:07:10,500
Siapa lagi temanku ke sana?

128
00:07:21,666 --> 00:07:22,666
Pesanannya siap!

129
00:07:24,416 --> 00:07:25,791
- Hei!
- Halo.

130
00:07:25,875 --> 00:07:26,750
Bisa bergeser?

131
00:07:28,083 --> 00:07:28,916
Sudah resmi.

132
00:07:29,500 --> 00:07:32,000
OSIS bilang Christy itu
pilihan murid untuk prom queen.

133
00:07:32,625 --> 00:07:34,416
- Serius? Dia, 'kan, murahan.
- Ya.

134
00:07:34,500 --> 00:07:36,291
Dan tampang pacarnya tua.

135
00:07:36,791 --> 00:07:39,416
Tunggu, cewek nakal kini dianggap menarik.

136
00:07:39,500 --> 00:07:41,750
Cewek nakal?
Dia iklan obat kelamin berjalan.

137
00:07:43,208 --> 00:07:46,000
- Roti lapis panjang dan burger keju?
- Burgernya pesananku

138
00:07:47,791 --> 00:07:48,625
Terima kasih.

139
00:07:53,291 --> 00:07:54,541
Hei, Pelayan!

140
00:08:00,166 --> 00:08:01,583
Aku mau kentang goreng.

141
00:08:03,000 --> 00:08:04,166
Segera datang.

142
00:08:04,250 --> 00:08:05,250
Terima kasih.

143
00:08:06,958 --> 00:08:08,166
Gaunnya jelek sekali.

144
00:08:08,250 --> 00:08:10,666
- Bayangkan gaun prom-nya.
- Aku tak berniat bahas.

145
00:08:10,750 --> 00:08:12,708
Mustahil menang dengan gaun jelek.

146
00:08:12,791 --> 00:08:15,500
Kau tak bisa jadi prom queen
saat kau seorang Granger.

147
00:08:24,916 --> 00:08:26,000
Kami sudah tutup.

148
00:08:27,166 --> 00:08:28,041
Hai.

149
00:08:28,625 --> 00:08:29,458
Hai.

150
00:08:30,875 --> 00:08:31,875
Kau menyimpannya.

151
00:08:31,958 --> 00:08:35,000
- Terima kasih. Harganya mahal.
- Ya. Pasti.

152
00:08:37,041 --> 00:08:38,958
- Kau lembur, ya?
- Ya.

153
00:08:43,375 --> 00:08:44,916
Antusias dengan prom?

154
00:08:48,416 --> 00:08:49,250
Tentu saja.

155
00:08:51,708 --> 00:08:53,541
Kau masih ingin jadi penulis?

156
00:08:56,666 --> 00:08:58,166
Itu tak begitu penting.

157
00:09:00,083 --> 00:09:01,333
Menurutku, itu keren.

158
00:09:02,708 --> 00:09:06,291
Sejak kita kecil,
kau selalu punya rencana besar.

159
00:09:06,791 --> 00:09:08,958
Tiffany dan orang tuaku,

160
00:09:10,250 --> 00:09:12,208
mereka pikir aku takkan berhasil.

161
00:09:13,333 --> 00:09:14,166
Paham?

162
00:09:15,875 --> 00:09:17,000
Aku tak ada artinya.

163
00:09:20,666 --> 00:09:22,625
Kurasa semua orang merasa begitu.

164
00:09:23,208 --> 00:09:24,125
Aku tak ada artinya?

165
00:09:27,000 --> 00:09:28,125
Kau paham maksudku.

166
00:09:31,750 --> 00:09:32,583
Ya.

167
00:09:32,666 --> 00:09:35,333
Baiklah, terima kasih.

168
00:09:36,875 --> 00:09:37,708
Untuk ini.

169
00:09:38,500 --> 00:09:39,625
Tak masalah.

170
00:09:43,250 --> 00:09:44,333
Selamat malam.

171
00:09:46,000 --> 00:09:46,833
Sampai jumpa.

172
00:10:08,041 --> 00:10:09,166
Kau berbelanja?

173
00:10:09,916 --> 00:10:10,750
Ya.

174
00:10:11,416 --> 00:10:12,375
Ini untuk prom.

175
00:10:13,583 --> 00:10:15,125
Aku pakai uang tipku.

176
00:10:16,125 --> 00:10:16,958
Baiklah.

177
00:10:18,791 --> 00:10:20,625
Apa ibumu masih bertingkah aneh?

178
00:10:20,708 --> 00:10:23,416
Kukira dia akan senang
karena aku jadi kandidat prom queen.

179
00:10:23,500 --> 00:10:26,166
Ibu kerja sif dobel malam ini,
jadi atur alarmmu.

180
00:10:26,875 --> 00:10:29,041
Dia dicalonkan, bukan?

181
00:10:29,125 --> 00:10:32,625
Ya, tapi dibatalkan karena ayahku.

182
00:10:33,875 --> 00:10:36,083
Mungkin itu membawa kenangan buruk?

183
00:10:36,666 --> 00:10:37,750
Kurasa begitu.

184
00:10:39,208 --> 00:10:41,291
Omong-omong, sudah dapat ganjamu?

185
00:10:41,375 --> 00:10:43,791
Christy seharusnya membawa itu besok.

186
00:10:43,875 --> 00:10:46,291
Kau bisa teler dan menonton latihanku.

187
00:10:46,375 --> 00:10:49,208
- Tiffany pasti akan kesal.
- Bikin enek.

188
00:10:49,708 --> 00:10:53,416
- Apa kabar wanita jahat di seberang?
- Tiffany atau ibunya?

189
00:10:53,916 --> 00:10:56,791
Nancy Falconer.
Entah siapa yang lebih buruk.

190
00:10:56,875 --> 00:10:58,250
Memang benar, 'kan?

191
00:11:10,708 --> 00:11:11,541
Dan!

192
00:11:13,625 --> 00:11:16,500
Dan, lihat putri kita yang cantik.

193
00:11:17,958 --> 00:11:19,416
Wow!

194
00:11:20,166 --> 00:11:21,250
Bagaimana?

195
00:11:21,333 --> 00:11:24,791
Ayah sedang melihat prom queen berikutnya.

196
00:11:26,125 --> 00:11:29,166
Cukup jadi Tiffany Falconer,
dan kau takkan kalah.

197
00:11:29,833 --> 00:11:30,666
Tahu kenapa?

198
00:11:31,666 --> 00:11:32,750
Karena kau istimewa.

199
00:11:33,333 --> 00:11:34,666
Ikuti ucapan Ibu.

200
00:11:35,708 --> 00:11:36,541
Aku istimewa.

201
00:11:37,541 --> 00:11:39,041
Aku memang istimewa.

202
00:11:41,875 --> 00:11:42,791
Biar Ayah saja.

203
00:11:45,416 --> 00:11:47,208
- Hai, Pak Falconer.
- Melissa.

204
00:11:47,291 --> 00:11:48,166
Hai, Melissa.

205
00:11:48,791 --> 00:11:51,291
Astaga!

206
00:11:52,208 --> 00:11:54,625
- Kau suka?
- Aku suka sekali!

207
00:11:54,708 --> 00:11:57,250
- Kau akan jadi prom queen.
- Tidak!

208
00:11:57,333 --> 00:12:00,750
Kau yang akan menang.
Kau jauh lebih cantik dariku.

209
00:12:03,250 --> 00:12:07,250
Oh, tidak. Gaunku jelek sekali.

210
00:12:07,916 --> 00:12:10,583
Ayo ke atas.
Ada banyak baju yang tak kupakai lagi.

211
00:12:13,500 --> 00:12:14,625
Manisnya kalian.

212
00:12:15,125 --> 00:12:16,291
Ayo.

213
00:13:38,666 --> 00:13:41,208
Baiklah, memangnya kau siapa?
Pablo Escobar?

214
00:13:41,708 --> 00:13:44,833
Sudah kubilang, ini barang bagus.
Acapulco gold.

215
00:13:46,208 --> 00:13:47,625
Singkirkan tanganmu.

216
00:13:48,250 --> 00:13:51,166
Mau balik ke kota?
Tak ada salahnya. Aku bisa muat.

217
00:13:51,250 --> 00:13:53,750
Kau kira aku bakal bawa mobilku
ke tempat kotor itu?

218
00:13:54,958 --> 00:13:55,791
Benar.

219
00:13:56,291 --> 00:13:59,291
- Kau pikir aku ingin dirampok?
- Maaf, Warga Sunnyvale.

220
00:14:09,333 --> 00:14:10,541
Tak ingin dirampok?

221
00:14:11,541 --> 00:14:13,500
Telat. Kau bayar dua kali lipat.

222
00:14:40,250 --> 00:14:41,083
Halo?

223
00:14:55,833 --> 00:14:56,666
Halo?

224
00:15:19,833 --> 00:15:22,458
Kumohon, jangan! Jangan!

225
00:15:28,791 --> 00:15:30,458
Murid Senior SMA Shady.

226
00:15:30,958 --> 00:15:31,791
JALANG

227
00:15:31,875 --> 00:15:34,041
Jangan lupa,
senior prom sebentar lagi. Tiket…

228
00:15:34,125 --> 00:15:37,208
Jadi, Christy tidak hadir.
Semoga dia overdosis.

229
00:15:37,291 --> 00:15:38,125
Aduh.

230
00:15:38,625 --> 00:15:41,625
Brekenridge bakal mengamuk.
Christy akan didiskualifikasi.

231
00:15:41,708 --> 00:15:44,041
- Bagus.
- Pilih Linda untuk prom queen.

232
00:15:45,208 --> 00:15:46,583
Linda bikin pamflet?

233
00:15:49,166 --> 00:15:51,083
- Astaga.
- Linda untuk prom queen.

234
00:15:51,166 --> 00:15:53,333
Lantas, di mana Christy Renault?

235
00:15:53,416 --> 00:15:55,791
Kurasa orang tua tak tahu
apa yang terjadi.

236
00:15:55,875 --> 00:15:57,708
Katanya, dia memacari pria lebih tua.

237
00:15:57,791 --> 00:16:01,291
Mengenakan sepatu bot koboi merah.
Pesta seks akhir pekan.

238
00:16:03,000 --> 00:16:04,125
Wowzers.

239
00:16:04,208 --> 00:16:05,041
Wayland.

240
00:16:14,875 --> 00:16:15,708
Serius?

241
00:16:16,791 --> 00:16:19,250
Masih naksir si raja cawat?

242
00:16:19,833 --> 00:16:21,708
Kukira sudah kelar sejak kelas empat.

243
00:16:24,125 --> 00:16:25,291
Hei, Nona-Nona!

244
00:16:25,375 --> 00:16:27,291
Ada permintaan untuk malam ini?

245
00:16:27,375 --> 00:16:31,583
Kalian sedang menatap
Funkmaster Freddie, DJ prom kalian.

246
00:16:32,958 --> 00:16:34,125
Bisa putar lagu Prince?

247
00:16:34,208 --> 00:16:35,750
- Tentu. Prince keren.
- Tidak.

248
00:16:35,833 --> 00:16:39,750
Hei, jangan coba-coba
memainkan lagu aneh itu, oke?

249
00:16:39,833 --> 00:16:42,041
Kau mainkan apa yang kukatakan.

250
00:16:42,625 --> 00:16:44,625
- Kau pasti bercanda.
- Wah.

251
00:16:44,708 --> 00:16:46,375
Itu daftar putarnya, oke?

252
00:16:46,458 --> 00:16:49,500
Mainkan daftarnya,
atau kurobek paru-parumu.

253
00:16:52,958 --> 00:16:55,333
Hei, Nona-Nona. Apa kabar?

254
00:16:56,708 --> 00:17:00,666
Bisakah kandidat prom king dan prom queen
masuk ke aula pertemuan?

255
00:17:10,250 --> 00:17:11,625
Ayo naik ke panggung.

256
00:17:14,541 --> 00:17:15,625
Ayo, Lori.

257
00:17:17,250 --> 00:17:19,166
Nn. Rogers, kembali ke kelas.

258
00:17:20,625 --> 00:17:23,666
Christy Renault absen,
jadi dia didiskualifikasi.

259
00:17:23,750 --> 00:17:27,291
Sekarang, mari kita berlatih
untuk upacara penobatan.

260
00:17:27,958 --> 00:17:30,708
Semuanya harus sempurna.

261
00:17:32,791 --> 00:17:33,958
Kau akan menang.

262
00:17:34,041 --> 00:17:35,416
- Tidak!
- Ya, pasti.

263
00:17:35,500 --> 00:17:38,708
Terserah siapa pemenangnya,
selama itu salah satu sahabatku.

264
00:17:38,791 --> 00:17:41,791
- Astaga! Hentikan!
- Aku sayang kalian.

265
00:17:53,125 --> 00:17:56,541
Keren, Lori. Aku sudah ajak orang-orang
untuk memilihmu.

266
00:17:56,625 --> 00:17:57,458
Serius?

267
00:17:57,541 --> 00:18:00,625
Persetan dengan Wolfpack.
Lawan para penghalang.

268
00:18:00,708 --> 00:18:02,000
Terima kasih, Spider.

269
00:18:06,041 --> 00:18:08,666
Nn. Granger, kau pantas menjadi kandidat.

270
00:18:08,750 --> 00:18:10,875
Waktunya kau untuk bersinar.

271
00:18:12,208 --> 00:18:13,375
Ibu kenal ibumu.

272
00:18:14,791 --> 00:18:16,500
Sungguh tragis yang dia alami,

273
00:18:17,125 --> 00:18:19,458
dituduh melakukan sesuatu
yang begitu mengerikan.

274
00:18:19,958 --> 00:18:23,791
Ini adalah Shadyside yang baru.
Itu janji masa depan cerah.

275
00:18:24,541 --> 00:18:27,541
Mungkin ini kesempatanmu
untuk memenuhi janji itu.

276
00:18:45,541 --> 00:18:46,583
Lori!

277
00:18:46,666 --> 00:18:47,666
Hei!

278
00:18:50,875 --> 00:18:53,375
Bekerja sebelum prom? Menyedihkan sekali.

279
00:18:53,958 --> 00:18:55,333
Aku cuma ingin bilang,

280
00:18:55,416 --> 00:18:58,750
aku sangat kagum
kau benar-benar mencalonkan diri,

281
00:18:58,833 --> 00:19:02,125
mengingat semua hal buruk
dalam keluargamu.

282
00:19:03,000 --> 00:19:06,625
Ibuku bilang semua membenci ibumu
karena merusak prom mereka.

283
00:19:07,500 --> 00:19:09,250
Apa masalahmu, Tiffany?

284
00:19:10,125 --> 00:19:12,750
Aku tak ingin kau mempermalukan dirimu.

285
00:19:12,833 --> 00:19:16,708
Bersaing di prom dengan gaun bekas
dan tak punya teman kencan?

286
00:19:17,500 --> 00:19:20,416
Semoga kau tak memperburuk keadaanmu

287
00:19:21,416 --> 00:19:23,750
- Sudah selesai, Tiffany?
- Belum.

288
00:19:24,625 --> 00:19:26,458
Aku memperingatkanmu, Granger.

289
00:19:27,291 --> 00:19:28,750
Jangan melawan aku.

290
00:19:43,041 --> 00:19:45,458
Hei, Jimmy. Christy ada?

291
00:19:45,541 --> 00:19:46,458
Tidak ada.

292
00:19:47,458 --> 00:19:48,333
Di mana dia?

293
00:19:49,083 --> 00:19:50,625
Aku juga ingin tahu.

294
00:19:52,166 --> 00:19:54,708
Ganja prom-ku ada padanya,
aku sudah hampir kehabisan.

295
00:19:54,791 --> 00:19:56,333
Aku harus bagaimana?

296
00:19:56,416 --> 00:19:57,416
Astaga.

297
00:19:57,958 --> 00:20:00,916
Entahlah. Aku tak sabar
untuk kelanjutannya.

298
00:20:01,541 --> 00:20:04,208
Kau kencan prom-nya.
Seharusnya kau tahu dia di mana.

299
00:20:20,625 --> 00:20:22,166
- Hei.
- Hei, Lori.

300
00:20:22,916 --> 00:20:24,125
Bagaimana kabarmu?

301
00:20:25,041 --> 00:20:26,125
Malam ini prom.

302
00:20:30,416 --> 00:20:34,416
SMA SHADYSIDE 1988-MU
PARA KANDIDAT PROM QUEEN

303
00:20:47,166 --> 00:20:48,083
Burger keju?

304
00:20:49,416 --> 00:20:50,250
Dan Coke.

305
00:21:01,833 --> 00:21:02,708
Geser.

306
00:21:03,583 --> 00:21:04,583
Lagi!

307
00:21:04,666 --> 00:21:05,500
Bagus.

308
00:21:06,166 --> 00:21:07,000
Siap?

309
00:21:09,250 --> 00:21:10,208
Baiklah. Oke.

310
00:21:10,291 --> 00:21:11,500
Terima kasih.

311
00:21:13,166 --> 00:21:16,208
- Oke. Sampai jumpa.
- Semoga prom-mu menyenangkan.

312
00:21:20,166 --> 00:21:21,000
Sayang.

313
00:21:22,291 --> 00:21:23,250
Sudah saatnya.

314
00:21:28,250 --> 00:21:31,333
Dengar, apa pun yang terjadi malam ini,

315
00:21:31,833 --> 00:21:33,000
Ibu bangga padamu.

316
00:21:33,500 --> 00:21:34,750
Terima kasih, Bu.

317
00:21:35,458 --> 00:21:36,708
Jangan kacaukan ini.

318
00:21:38,416 --> 00:21:40,041
Kalah dari seorang Granger…

319
00:21:40,708 --> 00:21:41,666
Bisa kau bayangkan?

320
00:21:42,750 --> 00:21:44,208
Berangkat pukul 17.00!

321
00:22:17,875 --> 00:22:19,166
- Hei.
- Hei.

322
00:22:20,458 --> 00:22:23,041
Ibu antusias saat mencalonkan diri
sebagai prom queen.

323
00:22:23,541 --> 00:22:25,208
Semua mengira Ibu akan menang juga.

324
00:22:26,083 --> 00:22:28,625
Tapi dengan semua yang menimpa ayahmu…

325
00:22:30,708 --> 00:22:31,708
Lori…

326
00:22:34,500 --> 00:22:37,208
Ibu minta maaf
karena kau menanggung itu semua.

327
00:22:37,791 --> 00:22:38,625
Aku tahu.

328
00:22:39,416 --> 00:22:40,750
Oke, Bu, aku tahu.

329
00:22:42,083 --> 00:22:45,541
Kurasa aku berpikir
jika aku mencalonkan diri,

330
00:22:46,333 --> 00:22:47,958
itu bukan hanya untukku.

331
00:22:54,208 --> 00:22:55,458
Kau terlihat cantik.

332
00:22:58,375 --> 00:22:59,250
Terima kasih.

333
00:23:12,875 --> 00:23:13,958
Ini dia, Shadysiders.

334
00:23:14,041 --> 00:23:17,291
Senior prom, malam yang dinanti-nantikan.

335
00:23:17,375 --> 00:23:19,708
Dan Harmony LaFay,
reporter sekolah favoritmu,

336
00:23:20,291 --> 00:23:22,791
akan menghadirkan
segala drama dan kegembiraan,

337
00:23:22,875 --> 00:23:26,250
dan pemilihan prom queen
yang tak kalah pentingnya.

338
00:23:26,750 --> 00:23:28,500
Dengan Christy Renault yang tak hadir,

339
00:23:29,750 --> 00:23:32,541
Tiffany punya peluang besar
untuk memenangkan mahkota.

340
00:23:33,875 --> 00:23:34,916
Jangan lupa memilih.

341
00:23:35,000 --> 00:23:37,833
Tapi ada pesaing tak diunggulkan,
Lori Granger.

342
00:23:38,416 --> 00:23:40,958
Ada yang bilang
dia tragedi klasik dari Shadyside.

343
00:23:41,750 --> 00:23:44,083
Masa lalu yang buruk, ibu pembunuh.

344
00:23:44,708 --> 00:23:48,208
Dapatkah dia memenangkan dukungan murid
dan membuktikan penebusan untuknya

345
00:23:48,291 --> 00:23:49,125
di Shadyside?

346
00:23:49,625 --> 00:23:51,833
Atau nama Granger memang terkutuk?

347
00:24:09,000 --> 00:24:10,333
Kau tak sengaja memberi tahu.

348
00:24:11,958 --> 00:24:14,125
Ya, kau lebih baik dari itu.

349
00:24:28,250 --> 00:24:30,250
Bu, jangan di depan semua orang.

350
00:24:32,833 --> 00:24:34,750
Devlin, kau masih menyusu?

351
00:24:35,250 --> 00:24:36,833
Susu Yesus.

352
00:24:38,625 --> 00:24:41,750
Spider, rekam Brekenridge.

353
00:24:41,833 --> 00:24:45,000
Selamat datang, Angkatan '88,
ke senior prom kalian!

354
00:24:49,583 --> 00:24:54,833
Sekadar pengingat,
tak ada toleransi untuk alkohol.

355
00:24:56,750 --> 00:24:58,500
Dan narkoba.

356
00:25:01,000 --> 00:25:07,166
Pemilihan dimulai pukul 23.00
untuk prom king dan prom queen.

357
00:25:07,916 --> 00:25:10,958
Mari kita dengar
para kandidat memperkenalkan diri.

358
00:25:11,041 --> 00:25:15,541
Ingat, kandidat kalian harus dinilai
berdasarkan sikap mereka malam ini.

359
00:25:16,041 --> 00:25:21,125
Pilih kandidat yang kalian rasa
paling mewakili nilai-nilai sekolah ini.

360
00:25:21,208 --> 00:25:23,500
Tiffany Falconer untuk prom queen!

361
00:25:23,583 --> 00:25:25,666
Silakan para kandidat naik ke panggung.

362
00:25:35,291 --> 00:25:37,166
- Mundur, Freddie.
- Apa yang kau lakukan?

363
00:25:38,875 --> 00:25:41,916
- Di mana gadis-gadis lain?
- Ibumu gila, Granger!

364
00:25:42,000 --> 00:25:44,208
Norman, ambil mikrofonnya. Bereskan.

365
00:25:45,166 --> 00:25:46,458
Apa yang terjadi?

366
00:26:46,333 --> 00:26:47,208
Wowzers.

367
00:27:04,041 --> 00:27:06,125
Astaga, minumannya dicampur miras.

368
00:27:07,208 --> 00:27:08,041
Bagus.

369
00:27:28,000 --> 00:27:29,750
Tadi itu pornografi.

370
00:27:29,833 --> 00:27:33,875
Dolores, ini tahun 1988.
Mereka sudah bekerja keras untuk itu.

371
00:27:34,875 --> 00:27:36,208
Astaga.

372
00:27:36,291 --> 00:27:38,083
- Tadi itu keren.
- Luar biasa.

373
00:27:38,166 --> 00:27:41,291
Meskipun kau agak telat dengan isyaratnya.

374
00:27:41,875 --> 00:27:45,041
Kupikir aku sudah sangat jelas
tentang bagianmu.

375
00:27:49,291 --> 00:27:50,833
Mereka mengerjai aku.

376
00:27:50,916 --> 00:27:52,000
Jangan khawatir.

377
00:27:52,833 --> 00:27:54,583
Mereka mungkin tak menyadarimu.

378
00:27:56,458 --> 00:28:00,875
Tidak di antara kekacauan berbintang
yang mengenakan spandeks itu.

379
00:28:00,958 --> 00:28:03,833
Aku ingin mereka memperhatikanku.
Itu tujuannya.

380
00:28:05,166 --> 00:28:06,000
Ayo.

381
00:28:09,500 --> 00:28:12,041
Kau sungguh memukau di atas sana.

382
00:28:12,125 --> 00:28:14,625
Ya? Kau dapatkan sisa pamfletku?

383
00:28:15,791 --> 00:28:16,916
Sial. Maaf.

384
00:28:17,416 --> 00:28:18,791
Ya ampun, Bobby.

385
00:28:20,000 --> 00:28:20,833
Ayo.

386
00:28:34,666 --> 00:28:35,791
TIFFANY UNTUK PROM QUEEN

387
00:28:35,875 --> 00:28:38,500
- Pilih Tiffany.
- Serius? Aku ini kandidat.

388
00:28:38,583 --> 00:28:41,666
Secara teknis,
tapi kau takkan menang, 'kan?

389
00:28:42,166 --> 00:28:43,833
Tiffany pasti menang.

390
00:28:44,416 --> 00:28:45,500
Dia sangat…

391
00:28:45,583 --> 00:28:46,416
Keren.

392
00:28:46,500 --> 00:28:48,791
- Sempurna.
- Kujelaskan siapa Tiffany Falconer.

393
00:28:48,875 --> 00:28:51,125
Si aneh yang melatih anjingnya
cara menjilat…

394
00:28:51,208 --> 00:28:52,041
Hentikan!

395
00:28:52,833 --> 00:28:54,000
Kakinya.

396
00:28:54,083 --> 00:28:56,666
Tiffany Falconer adalah sumber inspirasi.

397
00:28:56,750 --> 00:29:00,125
Lihat saja, kelak mereka tahu
diri kalian yang sebenarnya.

398
00:29:00,208 --> 00:29:03,583
Kalian menjijikkan dan aneh,
makanya kau takkan mendapat suara.

399
00:29:04,083 --> 00:29:06,041
Sama sekali.

400
00:29:09,666 --> 00:29:13,041
Semua memperhatikanmu.
Kau pasti akan jadi prom queen.

401
00:29:13,125 --> 00:29:15,583
Aku tak tahu kau bisa menari seperti itu.

402
00:29:16,083 --> 00:29:17,625
Kami semua menari.

403
00:29:17,708 --> 00:29:21,291
Ya, aku tahu, tapi kau baik dan manis.

404
00:29:22,375 --> 00:29:25,000
Menjadi baik dan manis
takkan membuatmu maju.

405
00:29:25,083 --> 00:29:26,708
Kau harus menonjol untuk menang.

406
00:29:27,458 --> 00:29:28,583
Inilah Shadyside.

407
00:29:29,291 --> 00:29:30,833
Gadis baik tidak menang.

408
00:29:31,833 --> 00:29:32,666
Hei.

409
00:29:39,125 --> 00:29:40,625
Apa-apaan ini?

410
00:29:48,041 --> 00:29:49,875
Akan kupotong pelakunya.

411
00:29:53,416 --> 00:29:54,750
Ada apa ini?

412
00:29:56,833 --> 00:30:00,041
Mungkin bajingan yang sama
yang merusak pamflet.

413
00:30:01,791 --> 00:30:03,916
Hei! Bajingan!

414
00:30:04,791 --> 00:30:06,625
Hei, ayolah, kau mau ke mana?

415
00:30:11,666 --> 00:30:12,500
Linda?

416
00:30:23,291 --> 00:30:24,333
Oke, ayolah.

417
00:30:27,500 --> 00:30:28,625
Kau iseng, ya?

418
00:30:42,208 --> 00:30:43,833
Astaga, kau bikin takut.

419
00:32:27,750 --> 00:32:29,291
Tidak, hei.

420
00:32:29,375 --> 00:32:31,291
Aku bilang apa, Berengsek?

421
00:32:31,375 --> 00:32:33,791
Putar lagu itu,
dan kau akan rasakan akibatnya.

422
00:32:33,875 --> 00:32:35,000
Oke.

423
00:32:36,416 --> 00:32:37,250
Sialan.

424
00:32:38,958 --> 00:32:40,916
Freddie, bisa kau putar "Gloria"?

425
00:32:41,000 --> 00:32:44,708
Bicaralah dengan senior tahun kelima itu.
Aku tak bisa apa-apa.

426
00:32:46,708 --> 00:32:47,541
Hai.

427
00:32:47,625 --> 00:32:50,833
Hai. Kau ingat jaketmu malam ini.

428
00:32:50,916 --> 00:32:52,125
Ya.

429
00:32:54,458 --> 00:32:56,041
Gaunmu sangat indah.

430
00:32:56,625 --> 00:33:00,000
- Jauh lebih keren dari bintang dan garis.
- Masa?

431
00:33:00,750 --> 00:33:02,333
Ya. Sungguh.

432
00:33:11,041 --> 00:33:12,958
Astaga! Itu Tiffany!

433
00:33:13,666 --> 00:33:14,833
Tiffany!

434
00:33:14,916 --> 00:33:16,041
Itu Tiffany!

435
00:33:25,708 --> 00:33:26,750
Astaga!

436
00:33:29,583 --> 00:33:30,708
Apa yang ter…

437
00:33:31,541 --> 00:33:33,583
Siapa yang melakukan ini?

438
00:33:34,416 --> 00:33:36,458
Bu Brekenridge,
sudah jelas siapa pelakunya.

439
00:33:37,291 --> 00:33:38,625
Teganya kau melakukan ini.

440
00:33:38,708 --> 00:33:41,541
Kami sudah menantikan
malam ini selama SMA.

441
00:33:41,625 --> 00:33:44,791
Semua orang di sini,
malam ini malam yang amat spesial,

442
00:33:44,875 --> 00:33:46,791
dan kau merusaknya!

443
00:33:46,875 --> 00:33:49,666
Aku sungguh tidak mengerti maksudmu.

444
00:33:50,166 --> 00:33:52,333
Hanya kau teman si aneh ini.

445
00:33:52,416 --> 00:33:54,166
Kau pasti tahu dia merencanakannya.

446
00:33:54,250 --> 00:33:55,250
Aku tidak tahu.

447
00:33:56,333 --> 00:33:59,916
Miss Granger, ini bukan sikap
seorang prom queen Shadyside.

448
00:34:00,416 --> 00:34:03,583
Nn. Rogers, kami tak bisa
membuktikan kau pelakunya,

449
00:34:03,666 --> 00:34:05,458
tapi hati-hati, kami mengawasimu.

450
00:34:05,541 --> 00:34:07,125
Satu pelanggaran lagi.

451
00:34:07,708 --> 00:34:08,583
Wayland.

452
00:34:10,708 --> 00:34:12,125
Ya.

453
00:34:13,916 --> 00:34:14,958
Dasar orang aneh.

454
00:34:17,875 --> 00:34:19,541
Mainkan lagi musiknya.

455
00:34:26,791 --> 00:34:27,625
Lori.

456
00:34:29,708 --> 00:34:33,000
Lori. Oke, itu mahakaryaku.

457
00:34:40,833 --> 00:34:43,208
Lori Granger, serius?

458
00:34:44,250 --> 00:34:46,291
Sejak kapan kau peduli pendapat mereka?

459
00:34:46,375 --> 00:34:48,625
Aku ingin jadi prom queen, Megan.

460
00:34:50,458 --> 00:34:52,250
Aku ingin sesuatu berubah.

461
00:34:53,333 --> 00:34:55,666
Menghancurkan segalanya setiap saat,

462
00:34:55,750 --> 00:34:57,916
itu menjadikannya lebih buruk.

463
00:34:58,416 --> 00:35:00,708
- Jadi, aku masalahnya?
- Aku tak bilang begitu.

464
00:35:01,208 --> 00:35:03,625
Menurutmu, apa yang akan berubah?

465
00:35:03,708 --> 00:35:06,166
Kau tak bisa menulis ulang masa lalu.

466
00:35:06,791 --> 00:35:09,333
Tidak ada akhir bak dongeng di Shadyside.

467
00:35:10,416 --> 00:35:12,791
Kau seharusnya yang paling memahami itu.

468
00:35:18,916 --> 00:35:20,875
Sial. Maaf.

469
00:35:29,208 --> 00:35:30,583
Aku butuh ganja.

470
00:35:53,833 --> 00:35:54,666
Lihat dia.

471
00:35:55,250 --> 00:35:57,000
Menjilat, seperti biasa.

472
00:35:57,083 --> 00:35:59,083
Apa yang dilihat Tiffany dalam dirinya?

473
00:36:02,125 --> 00:36:03,625
- Judd.
- Apa? Maaf, apa?

474
00:36:03,708 --> 00:36:07,083
Kenapa semuanya tentang Melissa,
padahal aku selalu ada untuknya?

475
00:36:07,166 --> 00:36:10,000
Kulakukan segala yang dia inginkan.

476
00:36:10,666 --> 00:36:11,750
Sialan.

477
00:36:12,875 --> 00:36:14,916
Aku tahu banyak rahasianya.

478
00:36:15,416 --> 00:36:17,500
Tiffany Falconer sebaiknya ingat itu.

479
00:36:19,750 --> 00:36:21,666
Hei, aku punya sesuatu untukmu.

480
00:36:21,750 --> 00:36:25,000
Ayo ke tempat sepi
agar aku bisa memberikannya.

481
00:36:26,208 --> 00:36:28,625
- Kau pikir aku percaya itu?
- Aku serius.

482
00:36:28,708 --> 00:36:30,916
- Benarkah?
- Ya.

483
00:36:54,666 --> 00:36:55,541
Jimmy.

484
00:37:15,708 --> 00:37:16,791
Lori,

485
00:37:17,791 --> 00:37:20,583
ada kiriman untukmu di kantor.

486
00:37:21,083 --> 00:37:24,250
- Kiriman?
- Sepertinya kau punya pengagum.

487
00:37:28,666 --> 00:37:32,000
Hei, tunggu. Apa kau lihat Christy?

488
00:37:32,750 --> 00:37:34,500
Menurutmu kenapa aku di sini?

489
00:37:35,750 --> 00:37:37,791
Aku tak melihatnya selama 48 jam.

490
00:37:38,791 --> 00:37:42,375
Kami berkencan dua bulan.
Aku yang paling mengenalnya.

491
00:37:44,416 --> 00:37:45,791
Kenapa dia tak di sini?

492
00:37:47,541 --> 00:37:49,208
Mungkin kau harus lapor polisi.

493
00:37:49,291 --> 00:37:50,708
Sudah.

494
00:37:52,833 --> 00:37:54,583
Polisi Shadyside tak peduli.

495
00:38:01,208 --> 00:38:04,291
- Kenapa suka sekali dengan tempat ini?
- Tidak, kok.

496
00:38:04,375 --> 00:38:06,208
Ya. Kenapa kita terus ke sini?

497
00:38:06,291 --> 00:38:07,708
Karena tempatnya keren.

498
00:38:08,291 --> 00:38:10,208
Kita bisa rekam video musik kita di sini.

499
00:38:10,708 --> 00:38:13,958
Aku takkan bercinta denganmu
di basemen kotor ini lagi.

500
00:38:15,250 --> 00:38:16,958
Sayang, ini tempat kita.

501
00:38:18,958 --> 00:38:19,791
Wow.

502
00:38:27,500 --> 00:38:28,458
Ya ampun.

503
00:38:31,041 --> 00:38:32,541
Judd, ini milik ibumu?

504
00:38:32,625 --> 00:38:35,250
Jangan khawatir.
Ini terlihat lebih baik padamu.

505
00:38:36,375 --> 00:38:39,625
Sini, berbaliklah. Biar kupasangkan.

506
00:38:51,083 --> 00:38:52,083
Lori Granger?

507
00:38:52,166 --> 00:38:53,000
Ya?

508
00:38:53,500 --> 00:38:54,625
Tanda tangan di sini.

509
00:38:56,708 --> 00:38:57,791
Bunga dari siapa?

510
00:38:57,875 --> 00:38:59,125
Mana aku tahu.

511
00:39:01,458 --> 00:39:05,500
SEMOGA KAU TAK MATI LEMAS

512
00:39:26,625 --> 00:39:28,833
Wah, Sayang, aku menyukainya.

513
00:39:31,416 --> 00:39:33,125
Aku masih tak percaya.

514
00:39:35,375 --> 00:39:36,875
Kita lihat saja nanti.

515
00:39:37,875 --> 00:39:39,458
Apa lagi yang ibumu punya?

516
00:39:44,625 --> 00:39:45,708
Kau dengar itu?

517
00:39:47,666 --> 00:39:49,208
Paling juga tikus.

518
00:39:50,583 --> 00:39:52,625
Stoker pernah lihat tikus di sini.

519
00:39:53,416 --> 00:39:54,833
Tikusnya sebesar…

520
00:40:33,875 --> 00:40:34,708
Jangan.

521
00:41:15,250 --> 00:41:16,333
Astaga!

522
00:41:16,833 --> 00:41:17,791
Mawar?

523
00:41:18,375 --> 00:41:20,541
Apa ada yang lebih norak lagi?

524
00:41:21,875 --> 00:41:22,958
Bunga dari siapa?

525
00:41:23,041 --> 00:41:24,666
Itu bukan urusanmu.

526
00:41:29,166 --> 00:41:30,250
Mungkin urusanku.

527
00:41:31,250 --> 00:41:32,416
Apa maksudmu?

528
00:41:32,500 --> 00:41:34,458
Maksudku, pacarku.

529
00:41:36,208 --> 00:41:39,416
Semua tatapan dan perhatian itu.

530
00:41:51,125 --> 00:41:52,833
Di situ kau rupanya, Tiff.

531
00:41:53,708 --> 00:41:55,000
Hei, Mel.

532
00:41:56,916 --> 00:41:58,958
Lori mendekati Tyler.

533
00:42:00,708 --> 00:42:01,541
Benarkah?

534
00:42:02,041 --> 00:42:02,875
Ya.

535
00:42:04,500 --> 00:42:05,541
Seperti psikopat.

536
00:42:06,125 --> 00:42:09,375
Kita tahu apa yang terjadi
saat Granger jatuh cinta pada seseorang

537
00:42:09,458 --> 00:42:11,458
yang tak selevel dengannya, 'kan?

538
00:42:12,291 --> 00:42:14,958
Rosemary yang gila dan murahan

539
00:42:15,041 --> 00:42:17,666
jatuh cinta pada cowok tampan Sunnyvale.

540
00:42:17,750 --> 00:42:19,833
Hentikan. Sudah kudengar itu jutaan kali.

541
00:42:19,916 --> 00:42:23,416
Tapi cowok itu
tak serius mencintainya, 'kan?

542
00:42:25,000 --> 00:42:28,708
Tidak, dia cuma melintas ke sana
saat dia ingin bercinta.

543
00:42:31,041 --> 00:42:36,083
Saat perut Rosie membesar,
dia langsung menghindar.

544
00:42:38,625 --> 00:42:39,750
Namun,

545
00:42:41,416 --> 00:42:43,166
Rosemary mengikutinya.

546
00:42:43,250 --> 00:42:44,333
Oke, hentikan.

547
00:42:44,416 --> 00:42:46,166
Dia mengawasi

548
00:42:46,708 --> 00:42:48,166
dan menatap.

549
00:42:48,250 --> 00:42:51,500
Dan akhirnya, dia menggorok lehernya

550
00:42:51,583 --> 00:42:55,000
dan membiarkannya kehabisan darah
di tepi sungai tua yang kotor.

551
00:42:59,250 --> 00:43:00,625
Cukup, Tiffany.

552
00:43:04,875 --> 00:43:06,875
Polisi tak bisa membuktikannya.

553
00:43:07,583 --> 00:43:09,833
Tapi semua tahu bahwa dia pelakunya.

554
00:43:10,416 --> 00:43:13,083
Dan mereka membicarakannya sejak itu.

555
00:43:14,125 --> 00:43:16,583
Dan siapakah anak Rosemary?

556
00:43:18,416 --> 00:43:20,458
Dia adalah Lori Granger kecil.

557
00:43:22,250 --> 00:43:24,250
Ibumu pembunuh sedeng.

558
00:43:24,791 --> 00:43:26,791
Nama Granger tercemar.

559
00:43:28,333 --> 00:43:30,625
Dan kau ingin menjadi prom queen.

560
00:43:35,791 --> 00:43:36,750
Kau sampah.

561
00:43:38,583 --> 00:43:39,791
Kau tak ada artinya.

562
00:43:41,583 --> 00:43:43,166
Pulanglah, Lori.

563
00:43:52,500 --> 00:43:53,958
Itu tak pantas, Tiffany.

564
00:43:55,458 --> 00:43:56,291
Melissa?

565
00:44:14,083 --> 00:44:15,333
Ada apa ini?

566
00:44:15,875 --> 00:44:16,708
Hei!

567
00:44:17,583 --> 00:44:18,583
Hei, Stoker!

568
00:44:19,291 --> 00:44:20,291
Apa yang terjadi?

569
00:44:21,125 --> 00:44:23,833
Bisakah kau memeriksanya, Tuan Stokeland?

570
00:44:25,541 --> 00:44:30,041
Tentu. Kenapa tak sekalian kau suruh aku
mengepel lantainya sekalian?

571
00:44:33,125 --> 00:44:34,916
Terima kasih, Tuan Stokeland.

572
00:44:39,291 --> 00:44:40,250
Kau bergembira?

573
00:44:41,208 --> 00:44:43,166
Ya. Malam terbaikku.

574
00:44:47,125 --> 00:44:49,083
Ini tak ada di daftar putar Judd.

575
00:44:49,166 --> 00:44:50,416
Judd menghilang.

576
00:44:51,375 --> 00:44:53,791
Dia terus bersamamu. Ke mana dia?

577
00:44:53,875 --> 00:44:56,333
Siapa peduli? Semoga sudah meninggal.

578
00:45:25,250 --> 00:45:26,458
Kau baik-baik saja?

579
00:46:24,958 --> 00:46:26,666
Penampilanmu memukau.

580
00:46:27,750 --> 00:46:28,583
Terima kasih.

581
00:46:29,833 --> 00:46:31,333
Kau tahu, maksudku…

582
00:46:33,000 --> 00:46:35,333
Ini sangat nyaman, ya?

583
00:46:36,333 --> 00:46:37,166
Melissa?

584
00:46:39,083 --> 00:46:40,333
Aku sedang bicara.

585
00:46:40,916 --> 00:46:43,291
- Kini kau bicara padaku.
- Hei! Lepaskan!

586
00:46:43,375 --> 00:46:45,208
Tentu. Kembalikan sampahku.

587
00:46:45,291 --> 00:46:47,041
Maksudmu gaunmu?

588
00:46:47,125 --> 00:46:48,791
Kau tahu? Persetan.

589
00:46:48,875 --> 00:46:50,833
Lagi pula itu gaun murah. Simpan saja.

590
00:46:52,500 --> 00:46:53,333
Hei!”

591
00:47:05,625 --> 00:47:07,375
Wanita jalang menyedihkan.

592
00:47:08,625 --> 00:47:09,750
Kau monster.

593
00:47:09,833 --> 00:47:11,416
Dan kau si lambat belajar.

594
00:47:14,500 --> 00:47:16,625
Pertarungan menari gila!

595
00:47:57,083 --> 00:47:58,916
"Dan kini kau bicara padaku."

596
00:48:02,583 --> 00:48:03,458
Ya, benar.

597
00:48:03,541 --> 00:48:08,375
Mana mau aku bicara padamu
dengan gaun poliester yang gatal itu.

598
00:48:11,250 --> 00:48:13,291
Ibumu merias wajahmu? Aku tahu.

599
00:49:05,166 --> 00:49:07,166
Tenanglah, Melissa.

600
00:49:09,958 --> 00:49:11,166
Ini hampir berakhir.

601
00:49:29,000 --> 00:49:29,833
Yang benar saja!

602
00:49:33,958 --> 00:49:34,875
Maaf, tersandung.

603
00:49:34,958 --> 00:49:36,833
Ayolah. Nyalakan kembali!

604
00:50:10,375 --> 00:50:11,333
Hei!

605
00:50:28,333 --> 00:50:30,000
Oke, waktunya tak tepat.

606
00:50:37,041 --> 00:50:39,375
Ayolah, jangan main-main denganku.

607
00:50:40,833 --> 00:50:42,583
Megan yang menyuruhmu begini?

608
00:51:03,875 --> 00:51:04,791
Tolong!

609
00:51:05,708 --> 00:51:07,416
Tolong!

610
00:51:07,916 --> 00:51:09,125
Tolong!

611
00:51:18,791 --> 00:51:20,000
Mustahil.

612
00:51:51,416 --> 00:51:53,833
SAATNYA MEMILIH!

613
00:51:59,333 --> 00:52:00,833
Lori Granger luar biasa.

614
00:52:00,916 --> 00:52:03,166
Apa Lori Granger luar biasa, Tyler Torres?

615
00:52:05,166 --> 00:52:08,208
Dia melakukannya dengan sangat baik.

616
00:52:09,041 --> 00:52:10,833
Begitu pun dengan Tiffany.

617
00:52:11,833 --> 00:52:13,833
Mereka berdua luar biasa.

618
00:52:13,916 --> 00:52:15,916
- Kau berkeringat.
- Maaf?

619
00:52:24,875 --> 00:52:27,541
Itu penampilan yang sangat bersemangat.

620
00:52:27,625 --> 00:52:29,541
Ibu selalu tahu kau hebat.

621
00:52:30,125 --> 00:52:33,291
Tapi kau tak bisa menyerah
pada hasrat rendah itu.

622
00:52:41,541 --> 00:52:42,375
Tentu.

623
00:53:01,750 --> 00:53:05,083
Bukan hanya aku yang bisa melihat
matamu tertuju padanya.

624
00:53:08,958 --> 00:53:10,333
Ada apa, Tyler?

625
00:53:12,833 --> 00:53:14,666
Bagaimana dengan rencana kita, masa…

626
00:53:15,166 --> 00:53:16,416
Masa depan kita?

627
00:53:17,125 --> 00:53:18,291
Rencana siapa?

628
00:53:19,166 --> 00:53:20,166
Masa depan siapa?

629
00:53:20,791 --> 00:53:22,208
Apa maksud ucapanmu?

630
00:53:25,958 --> 00:53:27,625
Jika kau mempermainkanku,

631
00:53:29,000 --> 00:53:30,916
ini akan jadi akhir bagi dirimu.

632
00:53:32,083 --> 00:53:33,125
Kita putus.

633
00:53:40,541 --> 00:53:42,958
- Bersembunyi dari Harmony?
- Sial!

634
00:53:45,000 --> 00:53:46,708
- Spider!
- Kau bikin takut.

635
00:53:46,791 --> 00:53:48,375
Perokok ganja diam-diam.

636
00:53:48,458 --> 00:53:50,708
Kau luar biasa. Boleh aku sebat?

637
00:53:51,291 --> 00:53:52,666
- Tentu.
- Ya!

638
00:53:58,333 --> 00:54:00,458
Mereka bersenang-senang.

639
00:54:01,083 --> 00:54:02,250
Sepertinya begitu.

640
00:54:04,125 --> 00:54:05,416
Kau tak menyukainya?

641
00:54:06,583 --> 00:54:08,291
Ya, begitulah.

642
00:54:09,041 --> 00:54:12,250
Shadyside baru.
Kapan semuanya akan berantakan?

643
00:54:12,750 --> 00:54:14,166
Perubahan.

644
00:54:15,625 --> 00:54:17,333
Itu selalu menyakitkan, bukan?

645
00:54:26,500 --> 00:54:27,333
Hei.

646
00:54:28,291 --> 00:54:29,291
Lihat Melissa?

647
00:54:31,041 --> 00:54:33,250
Dia pergi ganti baju, tapi tak ada.

648
00:54:35,000 --> 00:54:36,666
Di mana teman-temanku?

649
00:54:37,666 --> 00:54:38,916
Mereka tak terlihat.

650
00:54:45,041 --> 00:54:46,041
Apa itu?

651
00:54:46,541 --> 00:54:48,041
Spider, kau lihat itu?

652
00:55:11,375 --> 00:55:13,000
Dia sama seperti yang lain.

653
00:55:14,875 --> 00:55:17,333
Mereka semua sama persis.

654
00:55:26,916 --> 00:55:28,541
Di mana Wolfpack?

655
00:55:35,875 --> 00:55:37,666
Di mana semua prom queen?

656
00:55:45,625 --> 00:55:47,625
Cukup beberapa suara.

657
00:55:52,916 --> 00:55:54,333
Dasar bangsat.

658
00:55:59,666 --> 00:56:01,041
- Hei.
- Hai.

659
00:56:02,791 --> 00:56:04,958
Jadi, apa cuma saling curi pandang,

660
00:56:05,041 --> 00:56:06,833
atau kau akan bertindak?

661
00:56:07,958 --> 00:56:09,500
Ya, bagaimana kalau ini?

662
00:56:14,250 --> 00:56:15,250
Lori!

663
00:56:19,958 --> 00:56:21,458
Serius, Megan?

664
00:56:21,541 --> 00:56:24,875
Aku baru saja melihat sesuatu di lorong.
Seseorang yang memakai topeng.

665
00:56:24,958 --> 00:56:28,125
Terdengar aneh,
tapi banyak orang telah menghilang.

666
00:56:28,208 --> 00:56:30,791
Chad bilang dia tak bisa
menemukan Melissa di mana pun.

667
00:56:30,875 --> 00:56:34,333
Dan Jimmy bilang belum melihat Christy
selama dua hari.

668
00:56:34,416 --> 00:56:36,708
Kapan terakhir kali
kau melihat Linda atau Bobby?

669
00:56:36,791 --> 00:56:39,291
Dan musiknya berubah. Jadi keren, bukan?

670
00:56:39,375 --> 00:56:42,416
Freddie bilang Judd menghilang,
kalau dijumlah…

671
00:56:42,500 --> 00:56:46,291
Kau menggabungkan semuanya
dan kau jadi gila, Megan.

672
00:56:46,375 --> 00:56:49,416
Judd dan Debbie mungkin bercinta
di basemen seperti biasa.

673
00:56:49,500 --> 00:56:51,583
Bisakah kami bicara berdua saja?

674
00:56:52,166 --> 00:56:55,500
- Seteler apa kau sekarang?
- Enyahlah, Tyler. Persetan.

675
00:56:56,541 --> 00:56:57,375
Lori!

676
00:56:58,208 --> 00:57:01,291
Lihat sekelilingmu.
Hanya tinggal kau dan Tiffany.

677
00:57:01,875 --> 00:57:03,916
Sumpah demi Tuhan, aku mendengar teriakan.

678
00:57:04,000 --> 00:57:05,500
Kenapa kau begini, Megan?

679
00:57:07,416 --> 00:57:09,125
Karena aku sahabatmu, Wombat.

680
00:57:10,041 --> 00:57:13,458
- Karena aku mencoba menyelamatkanmu.
- Selamatkan aku dari apa?

681
00:57:13,541 --> 00:57:16,333
Dari siapa?
Siapa yang akan membunuh prom queen?

682
00:57:16,916 --> 00:57:17,833
Mungkin Devlin.

683
00:57:18,916 --> 00:57:21,458
- Benar.
- Atau Stoker. Atau Tiffany.

684
00:57:22,166 --> 00:57:24,333
- Atau…
- Wow.

685
00:57:25,583 --> 00:57:29,666
Atau mungkin kau tak tahan
karena semua berjalan sesuai keinginanku.

686
00:57:29,750 --> 00:57:33,041
Satu malam yang hebat, lalu kau pikir
semuanya berubah begitu saja?

687
00:57:33,125 --> 00:57:35,416
Tak bisakah aku menikmati momen ini?

688
00:57:36,416 --> 00:57:38,250
Aku tak bisa terus menjagamu.

689
00:57:41,833 --> 00:57:42,708
Persetan kau.

690
00:57:48,208 --> 00:57:49,416
Kau baik-baik saja?

691
00:57:53,333 --> 00:57:56,250
Mungkin kau mau cari
tempat yang lebih pribadi?

692
00:57:58,541 --> 00:57:59,708
- Ya.
- Ya.

693
00:58:15,125 --> 00:58:16,625
Aku tidak gila.

694
00:58:17,416 --> 00:58:18,500
Aku tidak gila.

695
00:58:19,000 --> 00:58:20,208
Aku dengar teriakan.

696
00:58:23,375 --> 00:58:24,583
Lampu menjadi kacau.

697
00:58:28,000 --> 00:58:29,041
Spider!

698
00:58:29,125 --> 00:58:30,333
Di mana ruang daya?

699
00:58:31,208 --> 00:58:32,041
Spider!

700
00:58:32,125 --> 00:58:33,375
Apa? Astaga.

701
00:58:34,416 --> 00:58:36,250
Sepertinya sirkuit utama ada di basemen.

702
00:58:36,333 --> 00:58:39,833
Basemen? Judd dan Debbie
mungkin bercinta basemen. Basemen!

703
00:58:43,333 --> 00:58:44,458
Kita mau ke mana?

704
00:58:44,958 --> 00:58:45,916
Lihat saja.

705
00:59:15,916 --> 00:59:17,416
Sudah sampai.

706
00:59:23,458 --> 00:59:24,500
Kau baik-baik saja?

707
00:59:27,291 --> 00:59:28,291
Ya, hanya saja…

708
00:59:28,916 --> 00:59:31,708
Aku merasa tak enak dengan kejadian tadi.

709
00:59:32,791 --> 00:59:34,041
Tak usah cemas.

710
00:59:36,541 --> 00:59:37,500
Hanya kau dan aku.

711
00:59:50,916 --> 00:59:54,958
Dengar, aku tahu kalian bersahabat, tapi…

712
00:59:56,375 --> 00:59:58,875
Aku merasa dia akan terus mengekangmu.

713
00:59:59,958 --> 01:00:00,791
Paham?

714
01:00:12,166 --> 01:00:14,000
- Aku akan kembali.
- Wah.

715
01:00:16,708 --> 01:00:19,291
Kukira kau mau
lebih dari sekadar curi-curi pandang.

716
01:01:05,708 --> 01:01:06,791
Megan!

717
01:01:09,333 --> 01:01:10,208
Megan!

718
01:01:10,291 --> 01:01:11,708
Syukurlah.

719
01:01:12,333 --> 01:01:15,083
- Astaga!
- Astaga!

720
01:01:15,708 --> 01:01:17,791
- Judd mati, tubuhnya hancur.
- Apa? Tidak!

721
01:01:17,875 --> 01:01:20,625
- Ada Stoker juga.
- Tyler! Tyler mati!

722
01:01:20,708 --> 01:01:23,291
Kita harus pergi!

723
01:01:24,666 --> 01:01:25,916
Ayo!

724
01:01:29,916 --> 01:01:31,708
- Tidak!
- Tidak!

725
01:01:33,708 --> 01:01:35,291
Tolong keluarkan kami!

726
01:01:36,375 --> 01:01:37,208
Tolong!

727
01:01:43,250 --> 01:01:44,916
Jangan ke sana! Lewat sini!

728
01:01:45,708 --> 01:01:46,666
Sial.

729
01:01:49,708 --> 01:01:50,708
Astaga.

730
01:02:14,791 --> 01:02:15,875
Sial!

731
01:02:15,958 --> 01:02:17,666
Kita harus pergi. Sekarang!

732
01:02:17,750 --> 01:02:18,583
- Oke.
- Oke.

733
01:02:49,875 --> 01:02:50,750
- Tidak!
- Sial!

734
01:02:55,583 --> 01:02:56,583
Ya ampun.

735
01:02:58,083 --> 01:03:00,250
Apa dia pergi? Sial! Oke.

736
01:03:00,750 --> 01:03:01,583
Ayo.

737
01:03:05,625 --> 01:03:08,708
- Kau tahu kita ada di mana?
- Aku tak tahu.

738
01:03:11,000 --> 01:03:12,791
Lihat.

739
01:03:14,416 --> 01:03:15,375
Ya ampun.

740
01:03:15,958 --> 01:03:17,500
Astaga, kau benar.

741
01:03:17,583 --> 01:03:19,250
Aku sudah berusaha memberitahumu.

742
01:03:19,333 --> 01:03:21,833
Maaf. Kita harus kembali ke ruang prom.

743
01:03:21,916 --> 01:03:23,208
- Tidak.
- Ya!

744
01:03:23,291 --> 01:03:25,500
- Mereka di luar sana.
- Astaga.

745
01:03:25,583 --> 01:03:26,416
Oke.

746
01:03:27,250 --> 01:03:28,708
Bagaimana kita keluar?

747
01:03:30,375 --> 01:03:31,333
Apa itu?

748
01:03:35,875 --> 01:03:37,000
Astaga.

749
01:03:41,041 --> 01:03:42,291
Ya ampun.

750
01:03:45,000 --> 01:03:45,833
Sial!

751
01:03:47,041 --> 01:03:48,083
Sial! Ke mana kita?

752
01:03:49,083 --> 01:03:51,000
- Astaga!
- Ada jendela!

753
01:03:51,791 --> 01:03:53,375
- Persetan!
-Bantu aku!

754
01:03:53,458 --> 01:03:55,500
Naik! Raih ujungnya!

755
01:03:55,583 --> 01:03:56,416
Sial!

756
01:03:59,375 --> 01:04:00,375
Astaga!

757
01:04:00,875 --> 01:04:02,166
Tunggu!

758
01:04:02,750 --> 01:04:03,708
Ambil ini!

759
01:04:05,125 --> 01:04:06,041
Sial!

760
01:04:06,125 --> 01:04:08,541
Megan, ayo! Ayo! Sial!

761
01:04:09,541 --> 01:04:10,375
Sadis!

762
01:04:21,041 --> 01:04:22,125
Lori!

763
01:04:24,875 --> 01:04:25,708
Lori!

764
01:04:34,500 --> 01:04:35,333
Lori!

765
01:04:36,875 --> 01:04:37,875
Lori!

766
01:04:44,875 --> 01:04:46,416
Ayo pergi!

767
01:04:46,916 --> 01:04:49,375
Inilah saatnya, Angkatan '88!

768
01:04:59,125 --> 01:05:02,083
Suara telah dihitung,
dan hasilnya sudah keluar.

769
01:05:05,500 --> 01:05:07,416
Dan dengan senang hati Bapak umumkan…

770
01:05:10,416 --> 01:05:15,291
bahwa Prom Queen Shadyside kalian
tahun 1988 adalah…

771
01:05:15,375 --> 01:05:17,875
Kau merusak segalanya, dasar orang aneh!

772
01:05:18,375 --> 01:05:20,458
Lori Granger!

773
01:05:30,166 --> 01:05:31,500
- Dasar orang aneh!
- Claire!

774
01:05:32,250 --> 01:05:34,541
- Claire! Lari!
- Semoga bahagia, Gila.

775
01:05:38,916 --> 01:05:41,166
Astaga!

776
01:05:48,833 --> 01:05:50,708
- Kemari!
- Apa yang terjadi?

777
01:05:50,791 --> 01:05:51,791
Lori Granger!

778
01:05:53,625 --> 01:05:56,708
Tidak! Sesuatu sedang terjadi!
Kumohon, percayalah.

779
01:06:02,416 --> 01:06:03,416
Lori!

780
01:06:03,958 --> 01:06:04,833
Lori!

781
01:06:04,916 --> 01:06:05,791
Wayland!

782
01:06:06,875 --> 01:06:08,583
- Di sana!
- Oke.

783
01:06:08,666 --> 01:06:09,833
Semuanya, pergi!

784
01:06:09,916 --> 01:06:11,375
Keluar! Ayo!

785
01:06:13,083 --> 01:06:15,875
Semuanya, mundur! Tetap di belakang!

786
01:06:16,458 --> 01:06:18,250
Oke, tenanglah.

787
01:06:41,708 --> 01:06:42,541
Megan!

788
01:06:47,958 --> 01:06:48,791
Megan!

789
01:06:49,375 --> 01:06:50,583
Hei, Wajah Keparat!

790
01:07:02,958 --> 01:07:03,916
Kau tak apa-apa?

791
01:07:11,500 --> 01:07:12,625
Apa-apaan?

792
01:07:15,125 --> 01:07:16,875
Astaga!

793
01:07:20,416 --> 01:07:21,458
Siap?

794
01:07:22,291 --> 01:07:23,458
Kupegang kepalanya!

795
01:07:23,541 --> 01:07:24,916
- Tahan!
- Kupegang lehernya!

796
01:07:25,000 --> 01:07:26,916
- Ayah!
- Kami menangkapnya!

797
01:07:28,958 --> 01:07:30,125
Kami menangkapnya!

798
01:07:30,708 --> 01:07:31,541
Ayah.

799
01:07:43,333 --> 01:07:44,750
Apa-apaan ini?

800
01:07:46,375 --> 01:07:47,416
Kenapa, Dan?

801
01:07:48,958 --> 01:07:49,791
Kenapa?

802
01:07:51,375 --> 01:07:53,916
Karena aku tahu
kau sangat menginginkannya.

803
01:07:59,875 --> 01:08:00,958
Kalian berdua.

804
01:08:05,916 --> 01:08:08,416
Tapi apa gunanya itu setelah semua ini?

805
01:08:09,833 --> 01:08:12,583
Tak ada yang ingat detailnya.

806
01:08:14,083 --> 01:08:15,958
Mereka hanya ingat pemenangnya.

807
01:08:19,375 --> 01:08:21,458
Astaga.

808
01:08:22,208 --> 01:08:23,416
Dia sakit jiwa.

809
01:08:25,250 --> 01:08:26,833
Siapa pun, hubungi polisi.

810
01:08:27,875 --> 01:08:28,708
Hei!

811
01:08:29,583 --> 01:08:31,083
Kepala Sekolah masih hidup.

812
01:08:39,666 --> 01:08:40,833
Wowzers.

813
01:08:47,500 --> 01:08:48,958
Perhatian semua unit…

814
01:08:53,166 --> 01:08:56,083
- Bisa ceritakan apa yang terjadi?
- Tentu bisa.

815
01:08:56,166 --> 01:08:57,500
Aku Harmony LaFay,

816
01:08:57,583 --> 01:09:00,833
reporter favoritmu,
siaran langsung dari SMA Shadyside,

817
01:09:00,916 --> 01:09:04,458
siap memberimu akses eksklusif
dalam pembunuhan, kekacauan,

818
01:09:04,541 --> 01:09:06,708
dan kegilaan yang terjadi malam ini.

819
01:09:09,625 --> 01:09:11,541
Gerakan berkelas dengan tiara.

820
01:09:12,041 --> 01:09:14,791
- Kau menyelamatkan nyawaku.
- Kau juga.

821
01:09:18,750 --> 01:09:20,416
Seharusnya aku mendengarkanmu.

822
01:09:27,416 --> 01:09:28,250
Apa?

823
01:09:29,916 --> 01:09:33,625
Bisa-bisanya aku percaya
bahwa keadaan bisa berubah di sini.

824
01:09:34,375 --> 01:09:35,541
Untuk semua orang.

825
01:09:37,333 --> 01:09:38,166
Benar.

826
01:09:40,333 --> 01:09:41,375
Tapi kau berubah.

827
01:09:42,208 --> 01:09:43,916
Kau memenangkan prom queen.

828
01:09:44,791 --> 01:09:45,625
Entahlah.

829
01:09:46,541 --> 01:09:48,291
Aku masih Lori Granger setiap paginya.

830
01:09:50,708 --> 01:09:52,875
Kau masih saja tak mengakuinya.

831
01:09:52,958 --> 01:09:54,666
Setelah semua yang kau alami.

832
01:10:05,333 --> 01:10:07,666
Ayo, Nona. Lukamu harus dijahit.

833
01:10:08,375 --> 01:10:09,666
Aku akan menemaninya.

834
01:10:10,166 --> 01:10:11,791
Memangnya ini taksi?

835
01:10:13,625 --> 01:10:14,458
Tidak apa-apa.

836
01:10:15,041 --> 01:10:16,375
- Sampai besok.
- Oke.

837
01:10:17,166 --> 01:10:18,416
Sampai besok.

838
01:10:19,375 --> 01:10:21,875
- Aku menyayangimu.
- Aku juga menyayangimu.

839
01:10:29,583 --> 01:10:30,416
Oke.

840
01:10:30,500 --> 01:10:31,625
- Dah.
- Dah.

841
01:10:34,500 --> 01:10:35,916
Kau punya ganja?

842
01:10:36,000 --> 01:10:38,166
- Maaf?
- Atau morfin juga boleh.

843
01:10:39,166 --> 01:10:42,375
Di sana seperti tempat pembantaian.
Mayat muncul dari dinding.

844
01:10:43,000 --> 01:10:44,625
Lebih buruk dari tahun '78.

845
01:10:45,708 --> 01:10:46,791
Itu dia.

846
01:11:10,083 --> 01:11:13,166
Kau tetap di sini, Nancy.
Kami butuh pernyataan.

847
01:11:14,416 --> 01:11:15,750
Bagaimana dengan Tiffany?

848
01:11:16,625 --> 01:11:19,083
Kami bisa mengantarnya pulang, Bu.

849
01:11:21,000 --> 01:11:21,833
Tidak apa-apa?

850
01:11:22,541 --> 01:11:25,708
Rumahku di seberang rumahnya.
Aku bisa menemaninya.

851
01:11:31,500 --> 01:11:33,666
Baiklah. Ibu akan segera pulang.

852
01:11:54,708 --> 01:11:57,000
Maafkan aku, Lori.

853
01:12:03,375 --> 01:12:05,041
Tak usah cemaskan itu.

854
01:12:10,750 --> 01:12:12,416
Aku tak pernah cukup baik.

855
01:12:16,583 --> 01:12:18,666
Aku selalu berusaha keras

856
01:12:19,541 --> 01:12:21,625
menjadi semua yang mereka inginkan.

857
01:12:24,875 --> 01:12:26,583
Untuk menjadi pemenang, tapi…

858
01:12:28,583 --> 01:12:30,750
di dalam hati, semua terasa seperti…

859
01:12:35,333 --> 01:12:37,833
Aku selalu merasa tak berarti.

860
01:12:46,541 --> 01:12:48,250
Tenanglah, oke?

861
01:13:08,708 --> 01:13:10,833
Selanjutnya, biar kami yang urus.

862
01:13:15,458 --> 01:13:16,875
Jangan tinggalkan aku.

863
01:13:19,250 --> 01:13:21,958
Aku bisa menemaninya di dalam sebentar.

864
01:13:30,083 --> 01:13:31,791
Apa ini masih lama lagi?

865
01:13:34,500 --> 01:13:36,083
Putriku sendirian

866
01:13:37,250 --> 01:13:38,791
setelah malam yang dia alami.

867
01:13:39,583 --> 01:13:41,291
Putri Granger bersamanya.

868
01:13:47,041 --> 01:13:48,833
Kau punya anak, Sheriff?

869
01:13:52,125 --> 01:13:53,541
Dia butuh ibunya.

870
01:13:55,833 --> 01:13:57,375
Dia butuh ibunya.

871
01:14:02,791 --> 01:14:03,625
Jim.

872
01:14:08,208 --> 01:14:09,291
Silakan, Sheriff.

873
01:14:10,208 --> 01:14:11,541
Jemput Bu Falconer.

874
01:14:11,625 --> 01:14:13,541
Baik. Aku akan menuju ke sana.

875
01:14:15,333 --> 01:14:16,166
Terima kasih.

876
01:15:25,833 --> 01:15:26,666
Ibu?

877
01:15:34,416 --> 01:15:35,416
Astaga!

878
01:15:39,708 --> 01:15:40,541
Lori!

879
01:15:40,625 --> 01:15:41,750
Lori, ayo!

880
01:15:49,416 --> 01:15:50,458
Teganya mereka.

881
01:15:52,875 --> 01:15:54,541
Aku dengar perbuatan mereka.

882
01:15:55,791 --> 01:15:58,166
Mereka bilang wajah Judd dibelah dua.

883
01:15:58,958 --> 01:16:00,666
Dan Debbie gosong.

884
01:16:00,750 --> 01:16:03,041
Tiffany, kau harus diam.

885
01:16:03,625 --> 01:16:04,458
Bisakah kau…

886
01:16:06,125 --> 01:16:07,708
- Bisakah kau bayangkan?
- Tiffany.

887
01:16:09,666 --> 01:16:11,958
Tatapan terkejut di mata mereka.

888
01:16:12,875 --> 01:16:14,000
Darahnya…

889
01:16:15,375 --> 01:16:18,250
mengalir di atas kaca pecah.

890
01:16:20,541 --> 01:16:21,375
Lori?

891
01:16:24,625 --> 01:16:26,291
Itu indah sekali.

892
01:16:27,291 --> 01:16:30,458
Jangan!

893
01:16:34,208 --> 01:16:35,041
Jangan!

894
01:17:01,416 --> 01:17:03,166
Kau tak bisa kabur, Lori.

895
01:17:09,541 --> 01:17:10,416
Kau tahu?

896
01:17:10,916 --> 01:17:13,208
Aku tak pernah menyadarinya.

897
01:17:15,375 --> 01:17:18,916
Tapi di saat panik terakhir ini…

898
01:17:24,666 --> 01:17:28,333
kau benar-benar mengingatkanku
pada ayahmu yang bermuka dua.

899
01:17:31,625 --> 01:17:32,708
Namun…

900
01:17:36,000 --> 01:17:37,500
tangisannya lebih keras.

901
01:17:39,166 --> 01:17:40,833
Dulu, dia milikku.

902
01:17:41,500 --> 01:17:43,916
Sebelum ibumu yang murahan muncul.

903
01:17:47,500 --> 01:17:48,833
Aduh.

904
01:17:51,083 --> 01:17:53,875
Apa aku lupa menyebutkan
bagian dari cerita itu?

905
01:17:55,750 --> 01:17:59,291
Kalian para Granger
selalu merebut milik kami.

906
01:18:01,166 --> 01:18:04,625
Wajahku adalah hal terakhir
yang dia lihat.

907
01:18:05,583 --> 01:18:08,416
Ada keselarasan untuk itu. Bukan begitu?

908
01:18:10,791 --> 01:18:11,625
Ibu.

909
01:18:14,333 --> 01:18:15,333
Biar aku saja.

910
01:18:18,333 --> 01:18:19,500
Itu lebih bagus.

911
01:18:25,750 --> 01:18:26,875
Silakan.

912
01:18:41,500 --> 01:18:43,000
Aku sudah memperingatkanmu.

913
01:18:48,083 --> 01:18:50,833
Tak ada yang boleh
melawan keluarga Falconer.

914
01:19:27,125 --> 01:19:28,083
Sial!

915
01:20:58,583 --> 01:20:59,416
Tolong aku.

916
01:21:02,083 --> 01:21:02,916
Tolong…

917
01:21:04,375 --> 01:21:05,750
Tolong aku!

918
01:21:19,083 --> 01:21:20,541
Dasar jalang.

919
01:21:21,375 --> 01:21:22,208
Sampah.

920
01:21:23,083 --> 01:21:24,500
Kau bukan siapa-siapa!

921
01:21:27,333 --> 01:21:28,583
Kau sampah.

922
01:21:30,375 --> 01:21:32,708
Kau pikir kau siapa?

923
01:21:36,333 --> 01:21:38,208
Aku Lori Granger.

924
01:21:57,291 --> 01:22:00,208
BERDASARKAN BUKU THE FEAR STREET
KARYA R. L. STINE

925
01:27:56,041 --> 01:28:01,041
Terjemahan subtitle oleh Santy Agustina



