1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,625 --> 00:00:34,041
Orang selalu kata aku akan jadi begini,

4
00:00:34,958 --> 00:00:36,583
nama keluarga aku disumpah,

5
00:00:36,666 --> 00:00:39,750
aku akan dibunuh atau membunuh
sebelum habis sekolah.

6
00:00:41,041 --> 00:00:43,750
Sebenarnya, mungkin mereka betul.

7
00:00:52,500 --> 00:00:55,291
DUA HARI LALU

8
00:00:58,375 --> 00:01:01,375
Di sinilah segalanya terjadi, Shadyside,

9
00:01:01,875 --> 00:01:03,875
tempat mereputnya masa depan.

10
00:01:05,458 --> 00:01:07,666
Berbanding Sunnyvale yang sempurna,

11
00:01:08,250 --> 00:01:09,791
di sini huru-hara gila.

12
00:01:10,375 --> 00:01:12,250
Orang kata bandar ini disumpah,

13
00:01:12,333 --> 00:01:15,375
dan ada sesuatu menjadikan
orang hilang kawalan.

14
00:01:18,750 --> 00:01:19,791
PROM SENIOR 1988

15
00:01:19,875 --> 00:01:24,541
Tak semua orang nak dikenali kerananya.
Lagi-lagi Timbalan Pengetua Brekenridge.

16
00:01:24,625 --> 00:01:26,333
Ramone! Letak di sana.

17
00:01:26,833 --> 00:01:29,750
Dia pernah uruskan biara
untuk ubah gadis jahat.

18
00:01:29,833 --> 00:01:30,958
Letak di tempatnya.

19
00:01:31,041 --> 00:01:33,083
Sekarang, dia nak ubah Shadyside.

20
00:01:33,708 --> 00:01:34,958
Lelaki di sebelahnya?

21
00:01:35,458 --> 00:01:36,500
Pengetua Wayland.

22
00:01:37,750 --> 00:01:40,916
Dialah ketuanya,
tapi kita tahu siapa yang berkuasa.

23
00:01:42,041 --> 00:01:44,125
Semua menjurus kepada prom.

24
00:01:44,208 --> 00:01:48,333
Warga Shadyside, saya Harmony LaFay,
wartawan sekolah kegemaran anda,

25
00:01:48,416 --> 00:01:51,916
membawakan berita gempar
sementara menanti malam bermakna.

26
00:01:52,000 --> 00:01:56,166
Betul. Tinggal dua hari saja lagi
sebelum prom senior!

27
00:01:56,250 --> 00:01:57,708
Pergi mampuslah, LaFay!

28
00:02:00,208 --> 00:02:01,875
Ratu prom.

29
00:02:01,958 --> 00:02:05,458
Gadis sempurna bagi mewakili
Shadyside baharu yang sempurna.

30
00:02:05,541 --> 00:02:07,041
Enam orang bertanding.

31
00:02:07,125 --> 00:02:09,333
Inilah calon paling hangat.

32
00:02:09,416 --> 00:02:12,416
Tiffany Falconer, ketua Wolfpack.

33
00:02:13,166 --> 00:02:16,583
Perempuan kejam tipikal itu
menyeksa aku sejak lahir.

34
00:02:17,375 --> 00:02:18,583
Pesaing dia?

35
00:02:18,666 --> 00:02:21,041
Bagaimana rasanya
dijangka menjadi ratu, Christy?

36
00:02:21,916 --> 00:02:22,875
Seks pun kalah.

37
00:02:27,750 --> 00:02:28,583
Jumpa nanti.

38
00:02:28,666 --> 00:02:30,250
Christy Renault,

39
00:02:30,333 --> 00:02:32,791
pengedar ganja kecil, pemberontak besar.

40
00:02:33,500 --> 00:02:36,333
Dia cuma bertanding
supaya Brekenridge bengang.

41
00:02:36,416 --> 00:02:38,083
BERSEDIA
UNTUK PROM

42
00:02:38,833 --> 00:02:40,958
Wolfpack Tiffany.

43
00:02:41,875 --> 00:02:42,708
Linda.

44
00:02:43,208 --> 00:02:44,583
Dia pelajar cemerlang.

45
00:02:45,083 --> 00:02:47,416
Disebabkan dia, Tiffany pun sama.

46
00:02:48,000 --> 00:02:50,416
Debbie. Tukang cakap Tiffany.

47
00:02:50,500 --> 00:02:53,750
Dia boleh menjatuhkan seseorang
ketika waktu rehat.

48
00:02:53,833 --> 00:02:56,041
Melissa. Budak suruhan.

49
00:02:56,750 --> 00:02:59,708
Tiffany suruh lompat,
Melissa tanya, "Tinggi mana?"

50
00:02:59,791 --> 00:03:01,083
Selepas itu aku pula,

51
00:03:01,583 --> 00:03:04,208
Lori Granger, calon terakhir.

52
00:03:04,291 --> 00:03:06,208
Aku tak popular seperti Tiffany.

53
00:03:06,291 --> 00:03:07,125
GILA

54
00:03:07,208 --> 00:03:10,625
Aku selalu elak perhatian,
tapi tiba masa untuk berubah.

55
00:03:12,041 --> 00:03:14,208
Tak semua teruja dengan prom.

56
00:03:14,875 --> 00:03:15,833
Megan Rogers.

57
00:03:16,375 --> 00:03:18,583
Kaki ganja. Peminat cerita seram.

58
00:03:18,666 --> 00:03:20,333
Kawan baik aku.

59
00:03:25,250 --> 00:03:29,000
Megan rasa prom dah lapuk,
tapi dia tetap sokong aku.

60
00:03:41,125 --> 00:03:44,875
Jangan mimpilah aku nak menang ratu prom,

61
00:03:45,375 --> 00:03:46,625
tapi ini tahun akhir.

62
00:03:46,708 --> 00:03:51,208
Ini peluang terakhir untuk buktikan
aku bukan sekadar kisah sedih Shadyside.

63
00:03:51,958 --> 00:03:54,666
Tapi aduhai, jahil betul aku.

64
00:03:55,708 --> 00:03:57,625
MASA DEPAN ANDA
ASPIRASI

65
00:03:57,708 --> 00:04:00,125
Kamu semua tahu makna aspirasi, bukan?

66
00:04:00,208 --> 00:04:01,833
Bernafas ikut buntut?

67
00:04:02,833 --> 00:04:04,000
Dengar sini.

68
00:04:04,083 --> 00:04:07,916
Kamu semua melambangkan Shadyside.
Bakal kerjaya kamu penting.

69
00:04:08,000 --> 00:04:09,875
Kalau kamu nak berjaya,

70
00:04:10,583 --> 00:04:12,416
tunjukkan yang kamu istimewa.

71
00:04:12,500 --> 00:04:15,708
Salah satu caranya
ialah resume yang cemerlang.

72
00:04:15,791 --> 00:04:17,500
Kamu perlukan cita-cita juga.

73
00:04:18,291 --> 00:04:20,750
Devlin, kamu nak jadi apa?

74
00:04:22,041 --> 00:04:23,833
- Apa?
- Selepas habis belajar.

75
00:04:23,916 --> 00:04:26,041
Apa rancangan kamu? Kamu dengar tak?

76
00:04:26,625 --> 00:04:28,583
Melancap demi Jesus dikira kerja?

77
00:04:30,875 --> 00:04:32,958
Okey, sudah. Fokus, semua.

78
00:04:33,458 --> 00:04:36,041
Lori Granger, kamu pula?

79
00:04:37,416 --> 00:04:39,083
Dia nak jadi penulis.

80
00:04:39,166 --> 00:04:40,458
Penulis konon.

81
00:04:40,541 --> 00:04:43,375
- Tiada penulis dari Shady.
- Dia nak tulis apa?

82
00:04:43,458 --> 00:04:46,583
"Ibu menikam wajah ayahku,"
oleh Lori Granger.

83
00:04:47,791 --> 00:04:49,041
Bukan mak dialah.

84
00:04:49,125 --> 00:04:50,291
Habis, siapa lagi?

85
00:04:51,083 --> 00:04:52,416
Granger tak mengaku.

86
00:04:52,500 --> 00:04:53,958
Malang betul.

87
00:04:55,791 --> 00:04:57,166
Wolfpack celaka.

88
00:04:57,250 --> 00:05:00,125
Okey. Bertenang, semua.

89
00:05:00,208 --> 00:05:03,416
Beginilah, tak salah pun ada impian,

90
00:05:03,500 --> 00:05:07,000
tapi yang penting,
impian kita mestilah realistik.

91
00:05:08,958 --> 00:05:10,041
Okey, semua.

92
00:05:10,541 --> 00:05:12,458
Kita sambung tentang resume.

93
00:05:13,666 --> 00:05:16,083
Harap ayah kau tenang di neraka, Granger.

94
00:05:22,791 --> 00:05:24,000
Megan.

95
00:05:25,125 --> 00:05:26,208
Ya Tuhan!

96
00:05:26,291 --> 00:05:27,208
Gilalah!

97
00:05:28,416 --> 00:05:30,500
Ini salah kamu semua, sial!

98
00:05:46,541 --> 00:05:47,625
Kamu terkena.

99
00:05:48,125 --> 00:05:50,291
- Tak kelakarlah.
- Biar betul?

100
00:05:50,375 --> 00:05:52,541
- Kau gila?
- Dia tak siuman.

101
00:05:52,625 --> 00:05:53,958
Megan Rogers.

102
00:05:54,041 --> 00:05:56,791
Pergi ke pejabat pengetua, sekarang!

103
00:05:58,833 --> 00:05:59,666
Hebatlah.

104
00:05:59,750 --> 00:06:01,500
Kau memang celaka, Rogers!

105
00:06:08,125 --> 00:06:09,916
Habislah kau.

106
00:06:10,000 --> 00:06:12,208
Berpura-pura mencacatkan diri.

107
00:06:12,291 --> 00:06:14,166
Mesti tak pernah dibuat orang.

108
00:06:15,291 --> 00:06:16,416
Hebat betul tadi.

109
00:06:16,916 --> 00:06:18,916
Mungkin itu mahakarya kau.

110
00:06:19,000 --> 00:06:20,666
Christy pun suka.

111
00:06:21,250 --> 00:06:24,250
Gempak gila. Kau nampak tak muka mereka?

112
00:06:24,875 --> 00:06:25,958
Padan muka.

113
00:06:26,041 --> 00:06:28,583
Tak sangka mereka ungkit
pasal keluarga kau.

114
00:06:29,125 --> 00:06:31,125
Bukan mak kau. Sampai bila nak tuduh?

115
00:06:31,208 --> 00:06:32,416
Sampai bila-bila.

116
00:06:32,916 --> 00:06:33,750
Pergi matilah.

117
00:06:34,625 --> 00:06:38,208
Kalau kau menang,
budak-budak bodoh itu akan terkejut beruk.

118
00:06:38,708 --> 00:06:39,541
Terima kasih.

119
00:06:42,708 --> 00:06:43,708
Ya Tuhan.

120
00:06:45,541 --> 00:06:47,166
Aku takkan jumpa gaun prom.

121
00:06:48,000 --> 00:06:48,833
Takkan.

122
00:06:50,625 --> 00:06:52,333
- Aku sewa The Lost Boys lagi.
- Ya?

123
00:06:52,416 --> 00:06:54,416
Ya, datanglah tengok malam nanti.

124
00:06:54,500 --> 00:06:56,000
Aku sayang Kiefer,

125
00:06:56,083 --> 00:06:58,583
tapi aku kena kerja untuk beli gaun.

126
00:07:01,500 --> 00:07:03,125
Kau akan jadi teman aku?

127
00:07:03,208 --> 00:07:05,583
Aku takkan boleh tahan tanpa kau.

128
00:07:05,666 --> 00:07:06,500
Mestilah.

129
00:07:09,166 --> 00:07:10,500
Siapa lagi?

130
00:07:21,666 --> 00:07:22,666
Pesanan siap!

131
00:07:24,416 --> 00:07:25,791
- Hei!
- Helo.

132
00:07:25,875 --> 00:07:26,750
Tepi sikit.

133
00:07:28,083 --> 00:07:28,916
Dah rasmi.

134
00:07:29,500 --> 00:07:32,000
Wakil pelajar kata
Christy dijangka menang.

135
00:07:32,625 --> 00:07:34,416
- Perempuan murahan itu?
- Ya.

136
00:07:34,500 --> 00:07:36,291
Kekasihnya macam dah 30 tahun.

137
00:07:36,791 --> 00:07:39,416
Tapi perempuan liar
dianggap seksi sekarang.

138
00:07:39,500 --> 00:07:41,750
Macam model iklan ubat keputihan saja.

139
00:07:43,208 --> 00:07:46,000
- Tiga sandwic dan burger?
- Burger saya punya.

140
00:07:47,791 --> 00:07:48,625
Terima kasih.

141
00:07:53,291 --> 00:07:54,291
Hei, pelayan!

142
00:08:00,083 --> 00:08:01,583
Beri kentang goreng lagi.

143
00:08:03,000 --> 00:08:04,166
Tunggu sekejap.

144
00:08:04,250 --> 00:08:05,083
Terima kasih.

145
00:08:06,958 --> 00:08:08,166
Buruknya gaun itu.

146
00:08:08,250 --> 00:08:10,666
- Entah apa dia pakai waktu prom.
- Aku tak nak cakap.

147
00:08:10,750 --> 00:08:12,708
Mustahil menang kalau gaun hodoh.

148
00:08:12,791 --> 00:08:15,125
Mustahil menang kalau kau anak Granger.

149
00:08:24,916 --> 00:08:26,000
Kami dah tutup.

150
00:08:27,166 --> 00:08:28,041
Hai.

151
00:08:28,625 --> 00:08:29,458
Hai.

152
00:08:30,875 --> 00:08:31,875
Itu jaket saya.

153
00:08:31,958 --> 00:08:34,791
- Terima kasih. Mahal gila.
- Ya. Tentunya.

154
00:08:37,041 --> 00:08:38,958
- Awak balik lambat, ya?
- Ya.

155
00:08:43,291 --> 00:08:45,083
Awak teruja untuk prom?

156
00:08:48,416 --> 00:08:49,250
Bolehlah.

157
00:08:51,708 --> 00:08:53,541
Awak masih nak jadi penulis?

158
00:08:56,666 --> 00:08:58,166
Cuma angan-angan.

159
00:09:00,083 --> 00:09:01,166
Hebatlah.

160
00:09:02,708 --> 00:09:06,166
Sejak kita kecil lagi,
awak dah rancang macam-macam.

161
00:09:06,750 --> 00:09:08,708
Tiffany dan mak ayah saya,

162
00:09:10,208 --> 00:09:12,166
mereka rasa saya takkan berjaya.

163
00:09:13,333 --> 00:09:14,166
Begitulah.

164
00:09:15,916 --> 00:09:17,041
Saya tiada harapan.

165
00:09:20,625 --> 00:09:22,625
Saya rasa semua orang rasa begitu.

166
00:09:23,208 --> 00:09:24,125
Saya tiada harapan?

167
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
Awak faham.

168
00:09:31,750 --> 00:09:32,583
Ya.

169
00:09:32,666 --> 00:09:35,333
Baiklah, terima kasih.

170
00:09:36,875 --> 00:09:37,708
Untuk ini.

171
00:09:38,583 --> 00:09:39,625
Sama-sama.

172
00:09:43,250 --> 00:09:44,250
Selamat malam.

173
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Selamat jalan.

174
00:10:08,041 --> 00:10:09,166
Kamu membeli-belah?

175
00:10:09,916 --> 00:10:10,750
Ya.

176
00:10:11,416 --> 00:10:12,500
Untuk prom.

177
00:10:13,583 --> 00:10:14,750
Saya guna duit tip.

178
00:10:16,125 --> 00:10:16,958
Baiklah.

179
00:10:18,708 --> 00:10:20,541
Mak kau masih berkelakuan aneh?

180
00:10:20,625 --> 00:10:23,416
Ya. Aku ingat dia teruja aku bertanding.

181
00:10:23,500 --> 00:10:26,166
Mak bekerja dua syif. Pasang penggera.

182
00:10:26,791 --> 00:10:29,041
Dia tercalon pada zaman dia, bukan?

183
00:10:29,125 --> 00:10:32,625
Ya, tapi mereka batalkan prom
selepas kes ayah aku.

184
00:10:33,875 --> 00:10:36,083
Mungkin dia teringat kenangan buruk?

185
00:10:36,666 --> 00:10:37,500
Mungkin.

186
00:10:39,208 --> 00:10:41,291
Kau dah dapat barang kau?

187
00:10:41,375 --> 00:10:43,791
Belum, Christy sepatutnya bawa esok.

188
00:10:43,875 --> 00:10:46,208
Kau boleh khayal dan tengok raptai aku.

189
00:10:46,291 --> 00:10:49,208
- Mesti Tiffany bengang.
- Termuntah aku nanti.

190
00:10:49,708 --> 00:10:52,833
- Apa khabar nenek sihir itu?
- Tiffany atau mak dia?

191
00:10:53,875 --> 00:10:56,791
Nancy Falconer.
Aku pun tak tahu siapa lagi teruk.

192
00:10:56,875 --> 00:10:58,250
Itulah pasal.

193
00:11:10,708 --> 00:11:11,541
Dan!

194
00:11:13,625 --> 00:11:16,500
Dan, marilah tengok anak kita yang cantik.

195
00:11:17,958 --> 00:11:19,416
Wah!

196
00:11:20,166 --> 00:11:21,250
Macam mana?

197
00:11:21,333 --> 00:11:24,791
Ayah rasa kamu bakal ratu prom.

198
00:11:26,125 --> 00:11:29,166
Jadilah Tiffany Falconer.
Kamu takkan kalah.

199
00:11:29,833 --> 00:11:30,833
Kamu tahu kenapa?

200
00:11:31,541 --> 00:11:32,750
Sebab kamu istimewa.

201
00:11:33,333 --> 00:11:34,666
Ulang apa mak cakap.

202
00:11:35,708 --> 00:11:36,541
Saya istimewa.

203
00:11:37,541 --> 00:11:38,458
Memanglah.

204
00:11:41,875 --> 00:11:42,791
Biar ayah buka.

205
00:11:45,416 --> 00:11:47,208
- Hai, En. Falconer.
- Melissa.

206
00:11:47,291 --> 00:11:48,166
Hai, Melissa.

207
00:11:48,791 --> 00:11:51,041
Ya Tuhan!

208
00:11:52,208 --> 00:11:54,625
- Kau suka tak?
- Suka sangat!

209
00:11:54,708 --> 00:11:57,250
- Mesti kau akan menang.
- Tidak!

210
00:11:57,333 --> 00:12:00,750
Kau yang akan menang.
Kau jauh lagi cantik daripada aku.

211
00:12:03,250 --> 00:12:07,041
Tidak. Gaun aku betul-betul hodoh.

212
00:12:07,916 --> 00:12:10,333
Jom naik. Banyak gaun yang aku tak pakai.

213
00:12:13,500 --> 00:12:14,625
Comelnya kamu.

214
00:12:15,125 --> 00:12:16,291
Jomlah.

215
00:13:08,500 --> 00:13:09,333
Ya Tuhan.

216
00:13:38,708 --> 00:13:41,208
Sudahlah. Kau ingat kau Pablo Escobar?

217
00:13:41,708 --> 00:13:44,458
Aku dah kata ini barang baik.
Acapulco Gold.

218
00:13:46,125 --> 00:13:47,625
Jangan sentuh kereta aku.

219
00:13:48,375 --> 00:13:51,083
Kau nak balik ke bandar? Aku nak tumpang.

220
00:13:51,166 --> 00:13:53,500
Nak aku bawa kereta ke tempat sial itu?

221
00:13:54,958 --> 00:13:55,791
Yalah.

222
00:13:56,291 --> 00:13:59,250
- Aku tak nak kena rompak.
- Maaf, orang Sunnyvale.

223
00:14:09,333 --> 00:14:10,541
Tak nak kena rompak?

224
00:14:11,500 --> 00:14:13,458
Lambat. Kau bayar dua kali ganda.

225
00:14:40,250 --> 00:14:41,083
Helo?

226
00:14:55,833 --> 00:14:56,666
Helo?

227
00:15:19,833 --> 00:15:22,458
Jangan! Tolonglah!

228
00:15:28,791 --> 00:15:30,458
Pelajar senior sekalian.

229
00:15:30,958 --> 00:15:33,125
Prom senior semakin hampir. Tiket…

230
00:15:33,208 --> 00:15:34,041
BETINA SIAL

231
00:15:34,125 --> 00:15:37,208
Christy tak datang.
Harap betina itu terlebih dos.

232
00:15:37,291 --> 00:15:38,125
Aduhai.

233
00:15:38,708 --> 00:15:41,625
Mesti Brekenridge mengamuk
dan buang nama dia.

234
00:15:41,708 --> 00:15:44,041
- Eloklah.
- Undi Linda sebagai ratu.

235
00:15:45,166 --> 00:15:46,583
Linda buat risalah?

236
00:15:49,166 --> 00:15:51,083
- Tidak.
- Undilah Linda.

237
00:15:51,166 --> 00:15:53,333
Jadi, mana Christy Renault?

238
00:15:53,416 --> 00:15:55,666
Mak ayah dia pun selalunya tak tahu.

239
00:15:55,750 --> 00:15:57,708
Saya dengar kekasih dia lagi tua.

240
00:15:57,791 --> 00:16:01,291
Hidup dia terlalu bebas.
Parti liar setiap hujung minggu.

241
00:16:03,000 --> 00:16:04,125
Fulamak.

242
00:16:04,208 --> 00:16:05,041
Wayland.

243
00:16:14,875 --> 00:16:15,708
Seriuslah?

244
00:16:16,791 --> 00:16:19,250
Kau masih minat raja sukan itu?

245
00:16:19,833 --> 00:16:21,708
Ingat sampai darjah empat saja.

246
00:16:24,125 --> 00:16:25,291
Hei, kamu berdua!

247
00:16:25,375 --> 00:16:27,291
Ada permintaan untuk malam ini?

248
00:16:27,375 --> 00:16:31,583
Aku Funkmaster Freddie, DJ prom.

249
00:16:33,041 --> 00:16:34,000
Lagu Prince?

250
00:16:34,083 --> 00:16:35,750
- Boleh. Prince hebat.
- Tak.

251
00:16:35,833 --> 00:16:39,750
Hei, bangang.
Jangan mainkan lagu pelik, okey?

252
00:16:39,833 --> 00:16:42,041
Mainkan lagu yang aku nak.

253
00:16:43,125 --> 00:16:44,625
- Biar betul?
- Hei.

254
00:16:44,708 --> 00:16:46,375
Itu senarai lagu, okey?

255
00:16:46,458 --> 00:16:49,500
Ikut saja. Kalau tak,
lunyai kau aku kerjakan.

256
00:16:52,958 --> 00:16:55,083
Hei, kamu berdua. Apa cerita?

257
00:16:56,708 --> 00:17:00,666
Diminta calon prom masuk
ke dewan perhimpunan.

258
00:17:10,250 --> 00:17:11,625
Mari naik ke pentas.

259
00:17:14,541 --> 00:17:15,625
Cepat, Lori.

260
00:17:17,250 --> 00:17:18,875
Cik Rogers, balik ke kelas.

261
00:17:20,333 --> 00:17:23,666
Christy Renault tak datang,
jadi dia disingkirkan.

262
00:17:23,750 --> 00:17:27,291
Baik, mari kita berlatih
untuk upacara pertabalan.

263
00:17:27,958 --> 00:17:30,583
Semuanya mesti sempurna.

264
00:17:32,791 --> 00:17:33,958
Kau akan menang.

265
00:17:34,041 --> 00:17:35,416
- Taklah!
- Ya.

266
00:17:35,500 --> 00:17:38,708
Aku tak peduli siapa menang,
asalkan kawan aku.

267
00:17:38,791 --> 00:17:41,333
- Aduhai! Sudahlah!
- Aku sayang kamu.

268
00:17:53,125 --> 00:17:56,541
Bagus, Lori. Aku dah minta
orang undi kau malam ini.

269
00:17:56,625 --> 00:17:57,458
Betulkah?

270
00:17:57,541 --> 00:18:00,541
Wolfpack boleh pergi jahanam.
Lawan sampai menang.

271
00:18:00,625 --> 00:18:01,875
Terima kasih, Spider.

272
00:18:06,041 --> 00:18:08,666
Cik Granger, kamu layak menang.

273
00:18:08,750 --> 00:18:10,708
Inilah masanya untuk menyerlah.

274
00:18:12,208 --> 00:18:13,416
Saya kenal mak kamu.

275
00:18:14,791 --> 00:18:16,500
Nasib dia memang malang,

276
00:18:17,125 --> 00:18:19,458
dituduh melakukan sesuatu yang dahsyat.

277
00:18:19,958 --> 00:18:23,791
Ini Shadyside baharu.
Janji masa depan yang cerah.

278
00:18:24,541 --> 00:18:27,541
Mungkin ini peluang kamu
untuk memenuhi janji itu.

279
00:18:45,541 --> 00:18:46,583
Lori!

280
00:18:46,666 --> 00:18:47,666
Hei!

281
00:18:50,375 --> 00:18:53,375
Kerja sebelum prom? Malangnya kau.

282
00:18:53,958 --> 00:18:55,333
Aku cuma nak cakap,

283
00:18:55,416 --> 00:18:58,958
aku betul-betul kagum
sebab kau sanggup teruskannya.

284
00:18:59,041 --> 00:19:02,125
Walaupun keluarga kau ada banyak masalah.

285
00:19:02,958 --> 00:19:06,583
Mak aku kata orang benci mak kau
sebab merosakkan prom mereka.

286
00:19:07,500 --> 00:19:09,250
Apa masalah kau, Tiffany?

287
00:19:10,125 --> 00:19:12,333
Aku tak nak kau memalukan diri, Lori.

288
00:19:12,833 --> 00:19:16,708
Bertanding di prom
dengan gaun terpakai dan tak ada teman?

289
00:19:17,500 --> 00:19:20,416
Aku harap kau tak memburukkan keadaan.

290
00:19:21,416 --> 00:19:22,833
Itu sajakah, Tiffany?

291
00:19:22,916 --> 00:19:23,750
Tidak.

292
00:19:24,625 --> 00:19:26,125
Aku beri amaran, Granger.

293
00:19:27,291 --> 00:19:28,375
Jangan cabar aku.

294
00:19:43,041 --> 00:19:45,458
Hei, Jimmy. Christy ada tak?

295
00:19:45,541 --> 00:19:46,458
Tak ada.

296
00:19:47,458 --> 00:19:48,333
Mana dia?

297
00:19:49,083 --> 00:19:50,625
Aku pun nak tahu.

298
00:19:52,166 --> 00:19:54,666
Barang aku ada pada dia. Tinggal sebatang.

299
00:19:54,750 --> 00:19:56,333
Apa aku nak buat?

300
00:19:56,416 --> 00:19:57,416
Aduhai.

301
00:19:57,958 --> 00:20:00,916
Entah. Aku tak sabar nak tengok apa jadi.

302
00:20:01,500 --> 00:20:04,208
Kau teman prom dia. Takkan kau tak tahu?

303
00:20:20,625 --> 00:20:22,166
- Hei.
- Hei, Lori.

304
00:20:22,916 --> 00:20:24,125
Apa cerita?

305
00:20:24,958 --> 00:20:26,291
Prom malam ini.

306
00:20:30,416 --> 00:20:34,416
CALON RATU PROM
SEKOLAH TINGGI SHADYSIDE 1988

307
00:20:47,166 --> 00:20:48,083
Burger keju?

308
00:20:49,416 --> 00:20:50,250
Coke.

309
00:21:01,833 --> 00:21:02,708
Rapat lagi.

310
00:21:03,583 --> 00:21:04,583
Lagi!

311
00:21:04,666 --> 00:21:05,500
Cantik.

312
00:21:06,166 --> 00:21:07,000
Sedia?

313
00:21:09,250 --> 00:21:10,208
Baiklah. Okey.

314
00:21:10,291 --> 00:21:11,500
Terima kasih.

315
00:21:13,166 --> 00:21:14,583
Okey. Saya balik dulu.

316
00:21:15,083 --> 00:21:16,208
Berseronoklah.

317
00:21:20,166 --> 00:21:21,000
Sayang.

318
00:21:22,291 --> 00:21:23,250
Inilah masanya.

319
00:21:28,250 --> 00:21:31,333
Mak nak kamu tahu,
apa-apa pun terjadi malam ini,

320
00:21:31,833 --> 00:21:32,833
mak tetap bangga.

321
00:21:33,458 --> 00:21:34,583
Terima kasih, mak.

322
00:21:35,541 --> 00:21:37,125
Jangan rosakkannya.

323
00:21:38,416 --> 00:21:40,041
Kalau kalah dengan Granger…

324
00:21:40,708 --> 00:21:41,666
Boleh bayangkan?

325
00:21:42,750 --> 00:21:43,958
Lima minit lagi.

326
00:22:17,875 --> 00:22:19,166
- Hei.
- Hei.

327
00:22:20,500 --> 00:22:23,041
Mak teruja waktu bertanding
untuk ratu prom.

328
00:22:23,541 --> 00:22:25,208
Orang fikir mak akan menang.

329
00:22:26,083 --> 00:22:28,333
Tapi selepas masalah dengan ayah kamu…

330
00:22:30,708 --> 00:22:31,708
Lori…

331
00:22:34,583 --> 00:22:37,208
Maaf sebab kamu kena tanggung akibatnya.

332
00:22:37,791 --> 00:22:38,625
Saya tahu.

333
00:22:39,375 --> 00:22:40,750
Okey, mak. Saya tahu.

334
00:22:42,583 --> 00:22:45,208
Saya rasa kalau saya bertanding,

335
00:22:46,333 --> 00:22:47,708
bukan untuk saya saja.

336
00:22:54,208 --> 00:22:55,458
Kamu nampak cantik.

337
00:22:58,375 --> 00:22:59,250
Terima kasih.

338
00:23:12,875 --> 00:23:17,291
Inilah saatnya, warga Shadyside.
Malam prom senior yang dinanti-nantikan.

339
00:23:17,375 --> 00:23:19,708
Harmony LaFay, wartawan kegemaran anda,

340
00:23:20,291 --> 00:23:22,791
akan membawakan drama dan keseronokan

341
00:23:22,875 --> 00:23:26,041
serta undian ratu prom
yang begitu bermakna.

342
00:23:26,750 --> 00:23:28,500
Tanpa Christy Renault,

343
00:23:29,750 --> 00:23:32,541
peluangnya cerah
untuk Tiffany merebut mahkota.

344
00:23:33,875 --> 00:23:34,916
Jangan lupa undi.

345
00:23:35,000 --> 00:23:37,833
Ada calon bukan pilihan, Lori Granger.

346
00:23:38,416 --> 00:23:40,958
Orang kata dia lambang tragedi Shadyside.

347
00:23:41,666 --> 00:23:44,083
Masa lalu yang teruk dan ibunya pembunuh.

348
00:23:44,666 --> 00:23:48,208
Mampukah dia menawan badan pelajar
dan menebus semula dirinya

349
00:23:48,291 --> 00:23:49,291
di Shadyside?

350
00:23:49,375 --> 00:23:51,833
Atau memang benar nama Granger disumpah?

351
00:24:09,000 --> 00:24:10,333
Tengok pun boleh tahu.

352
00:24:11,958 --> 00:24:14,125
Ya, lain kali bijaklah sikit.

353
00:24:28,166 --> 00:24:30,250
Mak, janganlah buat di depan orang.

354
00:24:32,833 --> 00:24:34,750
Devlin, kau hisap susu lagi, ya?

355
00:24:35,250 --> 00:24:36,833
Susu Jesus.

356
00:24:38,625 --> 00:24:41,750
Spider, rakam Brekenridge dari dekat.

357
00:24:41,833 --> 00:24:45,000
Pelajar Kelas 1988,
selamat datang ke prom senior!

358
00:24:49,583 --> 00:24:54,833
Saya cuma mahu ingatkan,
alkohol tidak dibenarkan sama sekali.

359
00:24:54,916 --> 00:24:56,666
Bu!

360
00:24:56,750 --> 00:24:58,500
Dadah rekreasi juga.

361
00:24:58,583 --> 00:25:00,500
Bu!

362
00:25:01,000 --> 00:25:07,166
Undian untuk raja dan ratu prom
akan bermula pada pukul 11.00 malam.

363
00:25:07,916 --> 00:25:10,958
Dipersilakan para calon
untuk memperkenalkan diri.

364
00:25:11,041 --> 00:25:15,541
Ingat, calon-calon harus dinilai
berdasarkan kelakuan mereka malam ini.

365
00:25:16,041 --> 00:25:21,125
Undilah calon yang dirasakan
paling melambangkan nilai-nilai sekolah.

366
00:25:21,208 --> 00:25:23,083
Tiffany Falconer ratu prom!

367
00:25:23,583 --> 00:25:25,666
Calon dipersilakan naik ke pentas.

368
00:25:35,291 --> 00:25:37,166
- Tepi, Freddie.
- Apa kau buat?

369
00:25:38,833 --> 00:25:41,916
- Mana perempuan lain?
- Mak kau gila, Granger!

370
00:25:42,000 --> 00:25:44,208
Norman, ambil mikrofon. Alihkan.

371
00:25:45,166 --> 00:25:46,250
Apa yang berlaku?

372
00:26:46,333 --> 00:26:47,208
Fulamak.

373
00:27:04,041 --> 00:27:06,125
Aduhai, mereka bubuh arak.

374
00:27:07,208 --> 00:27:08,041
Baguslah.

375
00:27:28,000 --> 00:27:29,750
Lucahnya.

376
00:27:29,833 --> 00:27:33,875
Dolores, sekarang tahun 1988.
Penat mereka berlatih gerak tari itu.

377
00:27:34,875 --> 00:27:36,208
Ya Tuhan.

378
00:27:36,291 --> 00:27:38,083
- Bagus betul.
- Hebatnya.

379
00:27:38,166 --> 00:27:41,291
Walaupun awak agak lambat bertindak.

380
00:27:41,875 --> 00:27:45,041
Saya ingat saya dah jelaskan
peranan awak malam ini.

381
00:27:49,291 --> 00:27:50,833
Mereka kenakan aku.

382
00:27:50,916 --> 00:27:52,000
Jangan risau.

383
00:27:52,833 --> 00:27:54,583
Mereka tak nampak kau pun.

384
00:27:56,458 --> 00:28:00,875
Sebab ada geng penari pakai
baju bendera ketat yang dahsyat itu.

385
00:28:00,958 --> 00:28:03,833
Aku nak mereka nampak aku.
Itulah tujuannya.

386
00:28:05,166 --> 00:28:06,000
Marilah.

387
00:28:09,500 --> 00:28:12,041
Seksi betul awak di pentas tadi.

388
00:28:12,125 --> 00:28:14,625
Yakah? Awak bawa lebihan risalah saya?

389
00:28:15,791 --> 00:28:16,916
Alamak. Maaf.

390
00:28:17,416 --> 00:28:18,583
Aduhai, Bobby.

391
00:28:20,000 --> 00:28:20,833
Jom.

392
00:28:34,666 --> 00:28:35,791
TIFFANY RATU PROM

393
00:28:35,875 --> 00:28:38,500
- Undi Tiffany.
- Kau seriuslah? Aku calon.

394
00:28:38,583 --> 00:28:41,666
Ya, tapi kau takkan menang pun, bukan?

395
00:28:42,166 --> 00:28:43,833
Tiffany tak ada tandingan.

396
00:28:44,416 --> 00:28:45,500
Dia sangat…

397
00:28:45,583 --> 00:28:46,416
Hebat.

398
00:28:46,500 --> 00:28:47,416
Sempurna.

399
00:28:47,500 --> 00:28:51,125
Tiffany Falconer budak pelik
yang melatih anjing dia menjilat…

400
00:28:51,208 --> 00:28:52,041
Cukup!

401
00:28:52,833 --> 00:28:54,000
Kaki dia.

402
00:28:54,083 --> 00:28:56,666
Tiffany Falconer memberikan inspirasi.

403
00:28:56,750 --> 00:29:00,125
Taasub betul dengan dia,
sampai dah macam orang gila.

404
00:29:00,208 --> 00:29:03,583
Kau berdua memang pelik.
Sebab itu orang takkan undi kau.

405
00:29:04,083 --> 00:29:05,875
Takkan. Langsung.

406
00:29:09,666 --> 00:29:13,041
Semua orang perhatikan awak, sayang.
Mesti awak menang.

407
00:29:13,125 --> 00:29:15,583
Saya tak tahu awak pandai menari begitu.

408
00:29:16,083 --> 00:29:17,625
Tapi kami semua menari.

409
00:29:17,708 --> 00:29:21,291
Ya, saya tahulah,
tapi awak baik dan comel.

410
00:29:22,416 --> 00:29:24,958
Tak membantu pun kalau baik dan comel.

411
00:29:25,041 --> 00:29:26,708
Kalau menonjol, baru menang.

412
00:29:27,458 --> 00:29:28,583
Ini Shadyside.

413
00:29:29,291 --> 00:29:30,791
Perempuan baik takkan menang.

414
00:29:31,833 --> 00:29:32,666
Hei.

415
00:29:39,125 --> 00:29:40,666
Apa jadahnya?

416
00:29:48,000 --> 00:29:49,750
Nahaslah si sial yang buat.

417
00:29:53,416 --> 00:29:54,750
Apa halnya?

418
00:29:56,833 --> 00:29:59,750
Mungkin orang yang rosakkan risalah saya.

419
00:30:01,791 --> 00:30:03,750
Hei! Celaka!

420
00:30:04,791 --> 00:30:06,625
Sabarlah, awak nak ke mana?

421
00:30:11,666 --> 00:30:12,500
Linda?

422
00:30:23,291 --> 00:30:24,333
Janganlah begini.

423
00:30:27,291 --> 00:30:28,625
Awak nak kenakan saya?

424
00:30:42,166 --> 00:30:43,875
Aduhai, Linda. Saya takutlah.

425
00:32:27,750 --> 00:32:29,291
Jangan. Hei.

426
00:32:29,375 --> 00:32:31,291
Apa aku pesan, bangang?

427
00:32:31,375 --> 00:32:33,791
Kalau kau mainkannya, hilang gigi kau.

428
00:32:33,875 --> 00:32:35,000
Okey.

429
00:32:36,416 --> 00:32:37,250
Bodoh.

430
00:32:39,000 --> 00:32:40,916
Freddie, boleh mainkan "Gloria"?

431
00:32:41,000 --> 00:32:44,458
Tanyalah senior tahun lima itu.
Aku tak boleh buat apa-apa.

432
00:32:46,708 --> 00:32:47,541
Hai.

433
00:32:47,625 --> 00:32:50,833
Hai. Awak tak lupa bawa jaket malam ini.

434
00:32:50,916 --> 00:32:52,125
Ya, betul.

435
00:32:54,416 --> 00:32:58,333
Cantik betul gaun awak.
Lagi bergaya daripada bintang dan jalur.

436
00:32:58,916 --> 00:32:59,750
Betulkah?

437
00:33:00,250 --> 00:33:02,333
Ya, betullah.

438
00:33:11,041 --> 00:33:12,958
Ya Tuhan! Tiffany!

439
00:33:13,666 --> 00:33:14,833
Tiffany!

440
00:33:14,916 --> 00:33:16,041
Tiffany!

441
00:33:25,708 --> 00:33:26,750
Ya Tuhan!

442
00:33:29,583 --> 00:33:30,708
Apa yang berlaku…

443
00:33:31,500 --> 00:33:33,375
Siapa yang buat?

444
00:33:34,416 --> 00:33:36,458
Macamlah kita tak tahu.

445
00:33:37,291 --> 00:33:38,625
Tergamak kau, ya?

446
00:33:38,708 --> 00:33:42,625
Semua orang menantikan malam ini
sejak masuk sekolah tinggi.

447
00:33:42,708 --> 00:33:44,791
Ini malam yang sangat istimewa,

448
00:33:44,875 --> 00:33:46,791
tapi kau rosakkannya!

449
00:33:46,875 --> 00:33:48,958
Aku tak fahamlah apa kau merepek.

450
00:33:50,166 --> 00:33:53,291
Kau saja yang bersama dia.
Mesti kau tahu dia rancang.

451
00:33:54,250 --> 00:33:55,208
Taklah.

452
00:33:56,333 --> 00:33:59,916
Cik Granger, ini bukan perangai
ratu prom Shadyside.

453
00:34:00,416 --> 00:34:05,458
Cik Rogers, kami tak ada bukti,
tapi ingat, kami perhatikan kamu.

454
00:34:05,541 --> 00:34:06,750
Sekali saja lagi…

455
00:34:07,708 --> 00:34:08,583
Wayland.

456
00:34:10,708 --> 00:34:12,125
Ya.

457
00:34:13,958 --> 00:34:15,041
Kamu memang pelik.

458
00:34:18,375 --> 00:34:19,541
Pasang muzik balik.

459
00:34:26,791 --> 00:34:27,625
Lori.

460
00:34:29,708 --> 00:34:32,791
Lori. Okey, itu barulah mahakarya aku.

461
00:34:40,833 --> 00:34:43,208
Lori Granger, biar betul?

462
00:34:44,250 --> 00:34:46,166
Sejak bila kau peduli pandangan mereka?

463
00:34:46,250 --> 00:34:48,375
Aku nak menang ratu prom, Megan.

464
00:34:50,458 --> 00:34:52,083
Aku nak buat perubahan.

465
00:34:53,333 --> 00:34:55,666
Tapi kalau asyik buat masalah,

466
00:34:55,750 --> 00:34:57,916
keadaan akan makin teruk.

467
00:34:58,416 --> 00:35:00,500
- Aku buat masalah?
- Bukan begitu.

468
00:35:01,708 --> 00:35:03,625
Kau rasa apa yang akan berubah?

469
00:35:03,708 --> 00:35:06,208
Kau tak boleh ubah sejarah, Lori.

470
00:35:06,291 --> 00:35:09,333
Kau takkan berakhir
dengan bahagia di Shadyside.

471
00:35:10,416 --> 00:35:12,791
Dalam ramai-ramai, kau sepatutnya faham.

472
00:35:18,916 --> 00:35:20,708
Aduhai. Maaflah.

473
00:35:29,208 --> 00:35:30,583
Aku perlukan ganja.

474
00:35:53,833 --> 00:35:54,666
Tengoklah dia.

475
00:35:55,250 --> 00:35:57,000
Membodek, macam biasalah.

476
00:35:57,083 --> 00:35:59,083
Apa yang Tiffany nampak pada dia?

477
00:36:02,125 --> 00:36:03,625
- Judd.
- Maaf. Apa?

478
00:36:03,708 --> 00:36:07,083
Kenapa pandang Melissa saja?
Saya tolong dia selama ini.

479
00:36:07,166 --> 00:36:09,583
Saya buat semua benda yang dia suruh.

480
00:36:10,666 --> 00:36:11,750
Benda jahat.

481
00:36:12,875 --> 00:36:14,500
Saya tahu semua rahsia.

482
00:36:15,416 --> 00:36:17,500
Tiffany Falconer patut ingat.

483
00:36:19,708 --> 00:36:21,666
Hei, saya ada sesuatu untuk awak.

484
00:36:21,750 --> 00:36:25,000
Jom pergi ke tempat sunyi
supaya saya boleh beri.

485
00:36:26,208 --> 00:36:28,625
- Ingat saya akan terpedaya?
- Tak, betul.

486
00:36:28,708 --> 00:36:30,833
- Betul?
- Betul.

487
00:36:54,666 --> 00:36:55,541
Jimmy.

488
00:37:15,375 --> 00:37:16,208
Lori,

489
00:37:17,791 --> 00:37:20,500
ada penghantaran untuk kamu di pejabat.

490
00:37:21,083 --> 00:37:24,250
- Penghantaran?
- Nampaknya kamu ada peminat.

491
00:37:28,666 --> 00:37:32,000
Hei, tunggu. Kau ada jumpa Christy?

492
00:37:32,708 --> 00:37:34,375
Kau ingat kenapa aku datang?

493
00:37:35,875 --> 00:37:37,791
Dah 48 jam aku tak jumpa dia.

494
00:37:38,791 --> 00:37:42,375
Dua bulan kami bersama.
Aku dah betul-betul kenal dia.

495
00:37:44,500 --> 00:37:45,666
Kenapa dia tak ada?

496
00:37:47,666 --> 00:37:49,208
Kau patut beritahu polis.

497
00:37:49,291 --> 00:37:50,708
Aku dah beritahu.

498
00:37:52,833 --> 00:37:54,500
Polis Shadyside tak peduli.

499
00:38:01,208 --> 00:38:04,291
- Kenapa awak taasub tempat ini?
- Saya tak taasub.

500
00:38:04,375 --> 00:38:06,208
Ya. Kenapa asyik bawa saya?

501
00:38:06,291 --> 00:38:07,625
Sebab tempatnya hebat.

502
00:38:08,375 --> 00:38:10,125
Kita boleh rakam video muzik.

503
00:38:10,708 --> 00:38:13,541
Saya tak nak main
di tempat kotor ini lagi.

504
00:38:15,250 --> 00:38:16,958
Tapi sayang, ini tempat kita.

505
00:38:18,958 --> 00:38:19,791
Wah.

506
00:38:27,500 --> 00:38:28,458
Ya Tuhan.

507
00:38:31,041 --> 00:38:32,541
Judd, ini mak awak punya?

508
00:38:32,625 --> 00:38:35,041
Jangan risau. Awak pakai lagi cantik.

509
00:38:36,375 --> 00:38:39,625
Beri sini. Pusing. Biar saya pakaikan.

510
00:38:51,083 --> 00:38:52,083
Lori Granger?

511
00:38:52,166 --> 00:38:53,000
Ya?

512
00:38:53,500 --> 00:38:54,333
Sain di sini.

513
00:38:56,708 --> 00:38:57,791
Siapa yang beri?

514
00:38:57,875 --> 00:38:59,000
Manalah aku tahu?

515
00:39:01,458 --> 00:39:05,500
HARAP AWAK TAK TERCEKIK

516
00:39:26,625 --> 00:39:28,833
Alahai. Sayang, saya suka.

517
00:39:31,416 --> 00:39:33,000
Saya tetap tak terpedaya.

518
00:39:35,375 --> 00:39:36,625
Kita tengok dulu.

519
00:39:38,000 --> 00:39:39,333
Apa lagi mak awak ada?

520
00:39:44,625 --> 00:39:45,625
Awak dengar tak?

521
00:39:47,666 --> 00:39:49,208
Mungkin tikus.

522
00:39:50,583 --> 00:39:52,625
Stoker kata dia pernah jumpa.

523
00:39:53,416 --> 00:39:54,833
Besarnya macam…

524
00:40:33,875 --> 00:40:34,708
Tidak.

525
00:41:15,250 --> 00:41:16,750
Terkejut aku!

526
00:41:16,833 --> 00:41:17,708
Bunga ros?

527
00:41:18,375 --> 00:41:20,333
Hambar betul.

528
00:41:21,875 --> 00:41:22,958
Siapa yang beri?

529
00:41:23,041 --> 00:41:24,666
Bukan masalah kau.

530
00:41:29,166 --> 00:41:30,666
Mungkin masalah aku.

531
00:41:31,250 --> 00:41:32,416
Apa maksud kau?

532
00:41:32,500 --> 00:41:34,458
Maksud aku, teman lelaki aku.

533
00:41:36,166 --> 00:41:39,250
Kau merenung dan memerhatikan dia.

534
00:41:51,125 --> 00:41:52,833
Hei, itu pun kau, Tiff.

535
00:41:53,708 --> 00:41:54,833
Hei, Mel.

536
00:41:56,875 --> 00:41:58,958
Lori macam nak cuba mengurat Tyler.

537
00:42:00,708 --> 00:42:01,541
Yakah?

538
00:42:02,041 --> 00:42:02,875
Ya.

539
00:42:04,500 --> 00:42:05,541
Macam orang gila.

540
00:42:06,125 --> 00:42:09,375
Kita tahu apa akan jadi
kalau Granger cintakan seseorang

541
00:42:09,458 --> 00:42:11,458
yang tak setaraf dengannya, bukan?

542
00:42:12,375 --> 00:42:17,666
Rosemary si jalang gila jatuh cinta
dengan lelaki Sunnyvale yang kacak.

543
00:42:17,750 --> 00:42:19,833
Sudahlah. Aku dah selalu dengar.

544
00:42:19,916 --> 00:42:23,416
Tapi lelaki itu tak cintakan dia, bukan?

545
00:42:25,000 --> 00:42:28,833
Tak, lelaki itu merentas bandar
sebab senang nak melepaskan nafsu.

546
00:42:31,041 --> 00:42:35,875
Jadi, apabila perut Rosie membesar,
lelaki itu terus patah balik dan lari.

547
00:42:38,625 --> 00:42:39,541
Tapi,

548
00:42:41,416 --> 00:42:43,166
Rosemary ikut lelaki itu.

549
00:42:43,250 --> 00:42:44,333
Sudahlah, cukup.

550
00:42:44,416 --> 00:42:46,166
Dia memerhati.

551
00:42:46,708 --> 00:42:48,166
Dia merenung.

552
00:42:48,250 --> 00:42:51,500
Akhirnya, dia mengelar leher lelaki itu

553
00:42:51,583 --> 00:42:55,000
dan membiarkannya mati
di tepi sungai lama yang kotor.

554
00:42:59,250 --> 00:43:00,625
Cukuplah, Tiffany.

555
00:43:04,875 --> 00:43:06,583
Polis tak dapat buktikannya.

556
00:43:07,583 --> 00:43:09,833
Tapi semua orang tahu dia yang buat.

557
00:43:10,416 --> 00:43:13,083
Sejak itu, ia menjadi bahan bualan mereka.

558
00:43:14,125 --> 00:43:16,333
Siapa anak Rosemary?

559
00:43:18,416 --> 00:43:20,541
Tak lain tak bukan, Lori Grangerlah.

560
00:43:22,250 --> 00:43:24,041
Mak kau pembunuh gila.

561
00:43:24,791 --> 00:43:26,791
Nama Granger dah kotor.

562
00:43:28,333 --> 00:43:30,541
Tapi kau berangan nak jadi ratu prom.

563
00:43:35,791 --> 00:43:36,791
Kau tak berharga.

564
00:43:38,583 --> 00:43:39,666
Kau bukan sesiapa.

565
00:43:41,583 --> 00:43:42,916
Baliklah, Lori.

566
00:43:52,500 --> 00:43:53,750
Tak baiklah, Tiffany.

567
00:43:55,458 --> 00:43:56,291
Melissa?

568
00:44:14,083 --> 00:44:15,333
Apa hal pula?

569
00:44:15,875 --> 00:44:16,708
Hei!

570
00:44:17,583 --> 00:44:18,583
Hei, Stoker!

571
00:44:19,291 --> 00:44:20,291
Apa masalahnya?

572
00:44:21,125 --> 00:44:23,833
Boleh kamu pergi periksa, En. Stokeland?

573
00:44:25,541 --> 00:44:30,041
Baik. Aku boleh pergi periksa
sambil mop lantai guna buntut.

574
00:44:33,125 --> 00:44:34,916
Terima kasih, En. Stokeland.

575
00:44:39,291 --> 00:44:40,250
Kau seronok tak?

576
00:44:41,208 --> 00:44:43,000
Ya. Seronok betul.

577
00:44:47,125 --> 00:44:49,083
Mustahil ini lagu Judd.

578
00:44:49,166 --> 00:44:50,416
Judd dah menghilang.

579
00:44:51,375 --> 00:44:53,791
Dia awasi kau dari awal lagi. Mana dia?

580
00:44:53,875 --> 00:44:56,333
Siapa kisah? Aku harap dia dah mati.

581
00:45:25,250 --> 00:45:26,250
Kau okey tak?

582
00:46:24,958 --> 00:46:26,666
Menawan betul kau, Lori.

583
00:46:27,750 --> 00:46:28,583
Terima kasih.

584
00:46:29,833 --> 00:46:31,333
Sebenarnya, aku nak…

585
00:46:33,000 --> 00:46:35,333
Mesra semacam nampak?

586
00:46:36,333 --> 00:46:37,166
Melissa?

587
00:46:39,083 --> 00:46:40,416
Aku bercakap, Tiffany.

588
00:46:40,916 --> 00:46:43,291
- Cakap dengan aku pula.
- Hei! Lepaslah!

589
00:46:43,375 --> 00:46:45,208
Boleh. Pulangkan barang aku.

590
00:46:45,291 --> 00:46:47,041
Gaun kau?

591
00:46:47,125 --> 00:46:48,791
Tak apa. Lantaklah.

592
00:46:48,875 --> 00:46:50,833
Itu gaun murah. Kau simpanlah.

593
00:46:52,500 --> 00:46:53,333
Hei!

594
00:47:05,625 --> 00:47:07,208
Kau memang menyedihkan.

595
00:47:08,625 --> 00:47:09,750
Kau memang jahat.

596
00:47:09,833 --> 00:47:11,375
Kau pula tak faham bahasa.

597
00:47:14,500 --> 00:47:16,625
Pertarungan tarian!

598
00:47:57,083 --> 00:47:58,916
"Cakap dengan aku pula."

599
00:48:02,583 --> 00:48:03,458
Yalah.

600
00:48:03,541 --> 00:48:08,375
Macamlah aku nak cakap dengan kau.
Badan aku gatal sebab gaun poliester itu.

601
00:48:11,250 --> 00:48:13,083
Mak kau solekkan kau? Aku tahu.

602
00:49:05,166 --> 00:49:07,166
Bertenang, Melissa.

603
00:49:09,875 --> 00:49:11,166
Sekejap saja lagi.

604
00:49:29,000 --> 00:49:29,833
Aduhai!

605
00:49:33,916 --> 00:49:34,875
Maaf, tersadung.

606
00:49:34,958 --> 00:49:36,833
Cepatlah. Hidupkan balik!

607
00:50:10,375 --> 00:50:11,208
Hei!

608
00:50:28,333 --> 00:50:30,000
Malam ini tak sesuailah.

609
00:50:37,041 --> 00:50:39,291
Sudahlah, jangan main-main dengan aku.

610
00:50:40,833 --> 00:50:42,583
Megan suruh kau buat begini?

611
00:51:03,875 --> 00:51:04,791
Tolong!

612
00:51:05,708 --> 00:51:07,416
Tolong!

613
00:51:07,916 --> 00:51:09,125
Tolong!

614
00:51:18,791 --> 00:51:20,000
Tak mungkin.

615
00:51:51,416 --> 00:51:53,833
UNDI SEKARANG!

616
00:51:59,458 --> 00:52:00,833
Lori Granger menyerlah.

617
00:52:00,916 --> 00:52:03,166
Awak rasa dia menyerlah, Tyler Torres?

618
00:52:05,083 --> 00:52:08,208
Lori sangat mengagumkan.

619
00:52:09,041 --> 00:52:10,833
Tiffany pun sama.

620
00:52:11,833 --> 00:52:13,833
Mereka sama-sama hebat.

621
00:52:13,916 --> 00:52:15,916
- Awak berpeluh.
- Apa?

622
00:52:24,875 --> 00:52:27,541
Persembahan kamu tadi penuh perasaan.

623
00:52:27,625 --> 00:52:29,541
Saya tahu kamu memang hebat.

624
00:52:30,125 --> 00:52:32,916
Tapi jangan tunduk
kepada nafsu yang hina itu.

625
00:52:41,541 --> 00:52:42,375
Baik.

626
00:53:01,750 --> 00:53:05,083
Bukan saya saja yang nampak
mata awak asyik merenung dia.

627
00:53:08,958 --> 00:53:10,333
Apa halnya, Tyler?

628
00:53:12,833 --> 00:53:16,041
Macam mana dengan rancangan
dan masa depan kita?

629
00:53:17,125 --> 00:53:18,083
Rancangan siapa?

630
00:53:19,166 --> 00:53:20,166
Masa depan siapa?

631
00:53:20,791 --> 00:53:22,625
Apa maksud awak?

632
00:53:25,958 --> 00:53:27,625
Kalau awak membodohkan saya,

633
00:53:29,041 --> 00:53:30,750
habislah awak nanti.

634
00:53:32,041 --> 00:53:33,291
Cukuplah setakat ini.

635
00:53:40,541 --> 00:53:42,958
- Menyorok daripada Harmony?
- Alamak!

636
00:53:45,000 --> 00:53:46,625
- Spider!
- Terkejut aku.

637
00:53:46,708 --> 00:53:48,375
Senyap-senyap kau, ya?

638
00:53:48,458 --> 00:53:50,750
Hebat betul. Boleh aku hisap sikit?

639
00:53:51,291 --> 00:53:52,666
- Boleh.
- Ya!

640
00:53:58,333 --> 00:54:00,458
Seronok betul mereka.

641
00:54:01,083 --> 00:54:02,291
Nampaknya begitulah.

642
00:54:04,166 --> 00:54:05,250
Kau tak suka?

643
00:54:06,583 --> 00:54:08,291
Biasalah.

644
00:54:09,041 --> 00:54:12,166
Shadyside baharu.
Bila masalah akan timbul?

645
00:54:12,750 --> 00:54:14,041
Perubahan.

646
00:54:15,625 --> 00:54:17,166
Memang menyakitkan, bukan?

647
00:54:26,500 --> 00:54:27,333
Hei.

648
00:54:28,291 --> 00:54:29,416
Nampak Melissa tak?

649
00:54:30,916 --> 00:54:33,250
Tadi dia salin baju, tapi dah tak ada.

650
00:54:35,000 --> 00:54:36,666
Mana kawan-kawan aku pergi?

651
00:54:37,666 --> 00:54:39,000
Aku tak jumpa mereka.

652
00:54:45,041 --> 00:54:46,041
Apa itu?

653
00:54:46,541 --> 00:54:47,916
Spider, kau nampak tak?

654
00:55:11,375 --> 00:55:13,000
Dia sama macam yang lain.

655
00:55:14,875 --> 00:55:17,333
Mereka semua sama saja.

656
00:55:26,916 --> 00:55:28,333
Mana Wolfpack?

657
00:55:35,875 --> 00:55:37,666
Mana semua ratu prom?

658
00:55:45,625 --> 00:55:47,625
Tambah beberapa undian saja.

659
00:55:52,916 --> 00:55:54,333
Budak tak guna.

660
00:55:59,666 --> 00:56:00,875
- Hei.
- Hai.

661
00:56:02,791 --> 00:56:04,958
Awak nak curi-curi pandang saja,

662
00:56:05,041 --> 00:56:06,666
atau awak nak buat sesuatu?

663
00:56:07,958 --> 00:56:09,291
Buat begini boleh tak?

664
00:56:14,250 --> 00:56:15,250
Lori!

665
00:56:19,958 --> 00:56:21,458
Seriuslah, Megan?

666
00:56:21,541 --> 00:56:24,875
Aku nampak sesuatu di koridor.
Ada orang pakai topeng.

667
00:56:24,958 --> 00:56:28,125
Aku tahu macam tak masuk akal,
tapi ramai dah hilang.

668
00:56:28,208 --> 00:56:30,791
Chad cakap dia tak jumpa Melissa.

669
00:56:30,875 --> 00:56:34,333
Jimmy cakap dah dua hari
dia tak jumpa Christy, Lori.

670
00:56:34,416 --> 00:56:36,708
Bila kau nampak Linda atau Bobby?

671
00:56:36,791 --> 00:56:39,291
Muzik dah ditukar. Tiba-tiba saja seronok.

672
00:56:39,375 --> 00:56:42,416
Freddie cakap Judd menghilang,
jadi maksudnya…

673
00:56:42,500 --> 00:56:46,291
Gila. Maksudnya kau gila, Megan.

674
00:56:46,375 --> 00:56:49,416
Mungkin Judd dan Debbie main
di tingkat bawah tanah.

675
00:56:49,500 --> 00:56:51,583
Aduhai, boleh tak jangan menyibuk?

676
00:56:52,166 --> 00:56:55,500
- Kau khayal, ya?
- Pergi mampuslah, Tyler. Sial.

677
00:56:56,541 --> 00:56:57,375
Lori!

678
00:56:58,208 --> 00:57:01,291
Tengoklah sekeliling.
Tinggal kau dan Tiffany saja.

679
00:57:01,875 --> 00:57:03,916
Sumpah, tadi aku dengar jeritan.

680
00:57:04,000 --> 00:57:05,500
Kenapa kau buat begini?

681
00:57:07,416 --> 00:57:09,125
Sebab aku kawan baik kau.

682
00:57:10,041 --> 00:57:13,458
- Sebab aku cuba nak selamatkan kau.
- Daripada apa?

683
00:57:13,541 --> 00:57:16,375
Daripada siapa?
Siapa nak bunuh ratu prom, Megan?

684
00:57:16,916 --> 00:57:17,833
Mungkin Devlin.

685
00:57:18,916 --> 00:57:21,250
- Yalah.
- Mungkin Stoker atau Tiffany.

686
00:57:22,166 --> 00:57:24,166
- Mungkin…
- Amboi.

687
00:57:25,583 --> 00:57:29,666
Mungkin kau tak boleh terima
sebab keadaan menyebelahi aku.

688
00:57:29,750 --> 00:57:33,041
Baru satu malam gembira,
kau ingat semuanya dah berubah?

689
00:57:33,125 --> 00:57:35,291
Biarlah aku menikmati saat ini.

690
00:57:36,416 --> 00:57:38,250
Aku tak boleh pimpin kau selamanya.

691
00:57:41,833 --> 00:57:42,708
Pergi matilah.

692
00:57:48,208 --> 00:57:49,416
Hei, awak okey tak?

693
00:57:53,333 --> 00:57:55,958
Awak nak pergi
ke tempat yang lebih tersorok?

694
00:57:58,541 --> 00:57:59,583
- Ya.
- Ya.

695
00:58:15,125 --> 00:58:16,416
Aku tak gila.

696
00:58:17,416 --> 00:58:18,291
Aku tak gila.

697
00:58:19,083 --> 00:58:20,208
Aku dengar jeritan.

698
00:58:23,458 --> 00:58:24,583
Lampu berkelip.

699
00:58:28,000 --> 00:58:29,041
Spider!

700
00:58:29,125 --> 00:58:30,500
Bilik elektrik di mana?

701
00:58:31,208 --> 00:58:32,041
Spider!

702
00:58:32,125 --> 00:58:33,375
Alamak.

703
00:58:34,416 --> 00:58:36,250
Litar utama di bawah tanah.

704
00:58:36,333 --> 00:58:39,833
Bawah tanah? Judd dan Debbie main
di tingkat bawah tanah.

705
00:58:43,333 --> 00:58:44,458
Kita nak ke mana?

706
00:58:44,958 --> 00:58:45,833
Tengoklah.

707
00:59:15,916 --> 00:59:17,416
Baiklah, kita dah sampai.

708
00:59:23,583 --> 00:59:24,416
Awak okey tak?

709
00:59:27,291 --> 00:59:28,166
Ya, saya cuma…

710
00:59:28,916 --> 00:59:31,500
Saya rasa bersalah dengan Megan.

711
00:59:32,791 --> 00:59:34,041
Jangan risaulah.

712
00:59:36,541 --> 00:59:37,500
Kita berdua.

713
00:59:50,916 --> 00:59:54,958
Beginilah, saya tahu
awak kawan baik dia, tapi…

714
00:59:56,333 --> 00:59:58,875
Saya rasa dia akan terus menghalang awak.

715
00:59:59,958 --> 01:00:00,791
Awak tahu tak?

716
01:00:12,083 --> 01:00:14,000
- Saya nak ke sana semula.
- Hei.

717
01:00:16,708 --> 01:00:19,291
Awak tak nak saya curi-curi pandang saja.

718
01:01:05,708 --> 01:01:06,625
Megan!

719
01:01:09,333 --> 01:01:10,208
Megan!

720
01:01:10,291 --> 01:01:11,708
Syukurlah.

721
01:01:12,333 --> 01:01:15,083
- Ya Tuhan!
- Ya Tuhan!

722
01:01:15,708 --> 01:01:17,791
- Judd dah mati.
- Apa? Tidak!

723
01:01:17,875 --> 01:01:20,625
- Stoker pun ada.
- Tyler! Tyler dah mati!

724
01:01:20,708 --> 01:01:23,291
Kita kena lari!

725
01:01:24,666 --> 01:01:25,916
Cepat!

726
01:01:29,916 --> 01:01:31,708
- Tidak!
- Tidak!

727
01:01:33,708 --> 01:01:35,000
Tolong lepaskan kami!

728
01:01:36,375 --> 01:01:37,208
Tolonglah!

729
01:01:43,250 --> 01:01:44,916
Jangan ke sana! Ikut sini!

730
01:01:45,708 --> 01:01:46,666
Alamak.

731
01:01:49,708 --> 01:01:50,708
Alamak.

732
01:02:14,791 --> 01:02:15,875
Habislah!

733
01:02:15,958 --> 01:02:17,666
Kita kena pergi. Sekarang!

734
01:02:17,750 --> 01:02:18,583
- Okey.
- Okey.

735
01:02:49,916 --> 01:02:50,750
- Tidak!
- Sial!

736
01:02:55,583 --> 01:02:56,583
Ya Tuhan.

737
01:02:58,083 --> 01:03:00,250
Dia dah pergi? Aduhai. Okey.

738
01:03:00,750 --> 01:03:01,583
Jalan.

739
01:03:05,625 --> 01:03:08,708
- Kita di mana? Apa ini?
- Aku pun tak tahu.

740
01:03:11,000 --> 01:03:12,791
Tengok.

741
01:03:14,416 --> 01:03:15,375
Ya Tuhan.

742
01:03:15,958 --> 01:03:17,500
Aduhai, betul cakap kau.

743
01:03:17,583 --> 01:03:19,250
Aku dah cakap.

744
01:03:19,333 --> 01:03:21,833
Maaf, Megan. Mari ke dewan prom semula.

745
01:03:21,916 --> 01:03:23,208
- Tak boleh.
- Ya!

746
01:03:23,291 --> 01:03:25,333
- Mereka di luar sana.
- Aduhai.

747
01:03:25,416 --> 01:03:26,250
Okey.

748
01:03:27,250 --> 01:03:28,708
Macam mana nak keluar?

749
01:03:30,375 --> 01:03:31,208
Apa itu?

750
01:03:35,875 --> 01:03:37,000
Ya Tuhan.

751
01:03:41,041 --> 01:03:42,291
Ya Tuhan.

752
01:03:45,000 --> 01:03:45,833
Tak guna!

753
01:03:47,125 --> 01:03:48,083
Mana nak lari?

754
01:03:49,083 --> 01:03:51,000
- Ya Tuhan!
- Ada tingkap!

755
01:03:51,791 --> 01:03:53,375
- Sial!
- Tolong aku!

756
01:03:53,458 --> 01:03:55,500
Panjat! Pegang hujungnya!

757
01:03:55,583 --> 01:03:56,416
Sial!

758
01:03:59,375 --> 01:04:00,375
Tolonglah!

759
01:04:00,875 --> 01:04:02,166
Tunggu!

760
01:04:02,750 --> 01:04:03,708
Nah!

761
01:04:05,125 --> 01:04:06,041
Tidak!

762
01:04:06,125 --> 01:04:08,541
Megan, cepat! Cepatlah!

763
01:04:09,541 --> 01:04:10,375
Sial!

764
01:04:21,041 --> 01:04:22,125
Lori!

765
01:04:24,875 --> 01:04:25,708
Lori!

766
01:04:34,500 --> 01:04:35,333
Lori!

767
01:04:36,875 --> 01:04:37,875
Lori!

768
01:04:44,875 --> 01:04:46,416
Jom lari!

769
01:04:46,916 --> 01:04:49,125
Sudah tiba masanya, Kelas 1988!

770
01:04:59,125 --> 01:05:02,083
Undian telah dikira,
dan keputusan sudah ada.

771
01:05:05,500 --> 01:05:07,416
Dengan sukacita saya umumkan…

772
01:05:10,416 --> 01:05:15,291
Ratu Prom Shadyside 1988 dimenangi oleh…

773
01:05:15,375 --> 01:05:17,875
Kau musnahkan semuanya, budak pelik!

774
01:05:18,375 --> 01:05:20,458
Lori Granger!

775
01:05:30,166 --> 01:05:31,500
- Si pelik!
- Claire!

776
01:05:32,208 --> 01:05:34,541
- Claire! Lari!
- Aku harap kau gembira.

777
01:05:38,916 --> 01:05:41,166
Ya Tuhan!

778
01:05:48,833 --> 01:05:50,708
- Marilah!
- Apa yang terjadi?

779
01:05:50,791 --> 01:05:51,791
Lori Granger!

780
01:05:53,625 --> 01:05:56,708
Tidak! Ada sesuatu berlaku!
Tolonglah percaya!

781
01:06:02,416 --> 01:06:03,416
Lori!

782
01:06:03,958 --> 01:06:04,833
Lori!

783
01:06:04,916 --> 01:06:05,791
Wayland!

784
01:06:06,875 --> 01:06:08,583
- Sana!
- Okey.

785
01:06:08,666 --> 01:06:09,833
Keluar, semua!

786
01:06:09,916 --> 01:06:11,375
Keluar! Cepat!

787
01:06:13,083 --> 01:06:15,875
Semua ke belakang! Ke belakang!

788
01:06:16,458 --> 01:06:18,250
Okey, bawa bertenang.

789
01:06:41,708 --> 01:06:42,541
Megan!

790
01:06:47,958 --> 01:06:48,791
Megan!

791
01:06:49,375 --> 01:06:50,583
Hei, bangsat!

792
01:07:03,083 --> 01:07:03,916
Kau okey tak?

793
01:07:11,500 --> 01:07:12,625
Biar betul?

794
01:07:15,125 --> 01:07:16,875
Ya Tuhan!

795
01:07:20,416 --> 01:07:21,458
Sedia?

796
01:07:22,291 --> 01:07:23,458
Aku pegang kepala!

797
01:07:23,958 --> 01:07:24,916
- Tahan!
- Leher!

798
01:07:25,000 --> 01:07:26,916
- Ayah!
- Kami tahan dia!

799
01:07:28,958 --> 01:07:30,125
Kami tahan dia!

800
01:07:30,708 --> 01:07:31,541
Ayah!

801
01:07:43,333 --> 01:07:44,750
Apa semua ini?

802
01:07:46,375 --> 01:07:47,416
Kenapa, Dan?

803
01:07:48,958 --> 01:07:49,791
Kenapa?

804
01:07:51,416 --> 01:07:53,958
Sebab saya tahu
kamu betul-betul mahukannya.

805
01:07:59,958 --> 01:08:00,958
Kamu berdua.

806
01:08:05,916 --> 01:08:08,416
Tapi apa gunanya lagi selepas semua ini?

807
01:08:09,833 --> 01:08:12,500
Orang takkan ingat butirannya.

808
01:08:14,083 --> 01:08:15,958
Orang cuma ingat pemenangnya.

809
01:08:19,375 --> 01:08:21,333
Ya Tuhan.

810
01:08:22,291 --> 01:08:23,416
Dia sakit mental.

811
01:08:25,250 --> 01:08:26,833
Tolong panggil polis.

812
01:08:27,875 --> 01:08:28,708
Hei!

813
01:08:29,583 --> 01:08:31,083
Pengetua Wayland masih hidup.

814
01:08:39,666 --> 01:08:40,666
Fulamak.

815
01:08:47,500 --> 01:08:48,958
Perhatian, semua unit…

816
01:08:53,166 --> 01:08:56,083
- Boleh ceritakan apa yang berlaku?
- Tentulah.

817
01:08:56,166 --> 01:08:57,500
Ini Harmony LaFay,

818
01:08:57,583 --> 01:09:00,833
wartawan kegemaran anda,
dari Sekolah Tinggi Shadyside,

819
01:09:00,916 --> 01:09:04,458
akan memberikan akses eksklusif
tentang pembunuhan, kekecohan

820
01:09:04,541 --> 01:09:06,708
dan kegilaan yang berlaku malam ini.

821
01:09:09,625 --> 01:09:11,416
Bergaya ayunan tiara kau tadi.

822
01:09:12,000 --> 01:09:13,125
Kau selamatkan aku.

823
01:09:13,708 --> 01:09:14,833
Kau selamatkan aku.

824
01:09:18,750 --> 01:09:20,416
Aku patut dengar cakap kau.

825
01:09:27,416 --> 01:09:28,250
Apa?

826
01:09:29,916 --> 01:09:33,625
Tak sangka aku percaya
yang keadaan di sini boleh berubah.

827
01:09:34,333 --> 01:09:35,416
Untuk semua orang.

828
01:09:37,333 --> 01:09:38,166
Betul.

829
01:09:40,333 --> 01:09:41,375
Tapi kau berubah.

830
01:09:42,208 --> 01:09:43,916
Kau dah menang ratu prom.

831
01:09:44,791 --> 01:09:45,625
Entahlah.

832
01:09:46,625 --> 01:09:48,708
Pagi nanti, aku tetap Lori Granger.

833
01:09:50,708 --> 01:09:52,875
Kau masih tak nak terima kenyataan.

834
01:09:52,958 --> 01:09:54,666
Selepas semua yang kau lalui.

835
01:10:05,333 --> 01:10:07,666
Marilah. Tangan kamu perlu dijahit.

836
01:10:08,416 --> 01:10:09,541
Saya nak ikut dia.

837
01:10:10,166 --> 01:10:11,791
Kamu ingat ini teksi?

838
01:10:13,625 --> 01:10:14,458
Tak apa.

839
01:10:15,041 --> 01:10:16,375
- Jumpa esok.
- Okey.

840
01:10:17,166 --> 01:10:18,208
Jumpa esok.

841
01:10:19,500 --> 01:10:20,500
Aku sayang kau.

842
01:10:20,583 --> 01:10:21,708
Aku pun sayang kau.

843
01:10:29,583 --> 01:10:30,416
Okey.

844
01:10:30,500 --> 01:10:31,625
- Babai.
- Babai.

845
01:10:34,500 --> 01:10:35,916
Ada ganja tak?

846
01:10:36,000 --> 01:10:38,166
- Apa?
- Morfin pun boleh.

847
01:10:39,166 --> 01:10:42,166
Dah macam rumah mayat. Ramai betul mati.

848
01:10:43,041 --> 01:10:44,541
Lagi teruk daripada 1978.

849
01:10:45,708 --> 01:10:46,791
Itu dia.

850
01:11:10,416 --> 01:11:13,166
Awak perlu tunggu
untuk beri keterangan, Nancy.

851
01:11:14,416 --> 01:11:15,750
Tiffany pula?

852
01:11:16,625 --> 01:11:19,083
Kami boleh hantar dia balik.

853
01:11:21,000 --> 01:11:21,833
Boleh tak?

854
01:11:22,541 --> 01:11:25,708
Rumah kami berdepan.
Saya boleh balik dengan dia.

855
01:11:31,458 --> 01:11:33,375
Baiklah. Nanti mak balik.

856
01:11:54,708 --> 01:11:56,833
Aku betul-betul minta maaf, Lori.

857
01:12:03,375 --> 01:12:05,041
Tak payah risaulah.

858
01:12:10,750 --> 01:12:12,416
Aku memang tak cukup bagus.

859
01:12:16,583 --> 01:12:18,708
Sejak dulu aku berusaha sedaya upaya

860
01:12:19,541 --> 01:12:21,625
untuk jadi macam yang mereka nak.

861
01:12:24,875 --> 01:12:26,500
Untuk jadi pemenang, tapi…

862
01:12:28,500 --> 01:12:30,541
jiwa aku terasa…

863
01:12:35,333 --> 01:12:37,708
Aku sentiasa rasa kosong.

864
01:12:46,541 --> 01:12:48,250
Hei, bertenanglah, ya?

865
01:13:08,708 --> 01:13:10,833
Lori, kami boleh jaga dia.

866
01:13:15,458 --> 01:13:16,583
Jangan pergi.

867
01:13:19,250 --> 01:13:21,958
Saya boleh teman dia sekejap.

868
01:13:30,083 --> 01:13:31,791
Lama lagikah?

869
01:13:34,500 --> 01:13:36,083
Anak saya keseorangan

870
01:13:37,166 --> 01:13:38,791
selepas malam yang dahsyat.

871
01:13:39,583 --> 01:13:41,291
Budak Granger itu teman dia.

872
01:13:47,041 --> 01:13:48,833
Tuan ada anak, Syerif?

873
01:13:52,125 --> 01:13:53,541
Dia perlukan mak dia.

874
01:13:55,833 --> 01:13:57,208
Dia perlukan mak dia.

875
01:14:02,791 --> 01:14:03,625
Jim.

876
01:14:08,208 --> 01:14:09,291
Ya, Syerif.

877
01:14:10,208 --> 01:14:11,541
Jemput Pn. Falconer.

878
01:14:11,625 --> 01:14:13,416
Baik. Saya datang sekarang.

879
01:14:15,333 --> 01:14:16,166
Terima kasih.

880
01:15:25,833 --> 01:15:26,666
Mak?

881
01:15:34,416 --> 01:15:35,416
Ya Tuhan!

882
01:15:39,708 --> 01:15:40,541
Lori!

883
01:15:40,625 --> 01:15:41,750
Lori, cepat!

884
01:15:49,416 --> 01:15:50,458
Tergamak mereka?

885
01:15:52,875 --> 01:15:54,541
Aku dengar apa mereka buat.

886
01:15:55,791 --> 01:15:58,166
Mereka cakap muka Judd terbelah dua.

887
01:15:58,958 --> 01:16:00,666
Debbie pula rentung.

888
01:16:00,750 --> 01:16:02,750
Tiffany, senyap.

889
01:16:03,625 --> 01:16:04,458
Boleh tak…

890
01:16:05,625 --> 01:16:07,541
- Boleh bayangkan tak?
- Tiffany.

891
01:16:09,666 --> 01:16:11,750
Renungan mata mereka yang terkejut.

892
01:16:12,875 --> 01:16:14,000
Darah

893
01:16:15,375 --> 01:16:18,041
berdenyut di celah-celah serpihan kaca.

894
01:16:20,541 --> 01:16:21,375
Lori?

895
01:16:24,625 --> 01:16:26,291
Semuanya sangat indah.

896
01:16:27,291 --> 01:16:30,458
Tidak!

897
01:16:34,208 --> 01:16:35,041
Tidak!

898
01:17:01,375 --> 01:17:03,166
Tak ada tempat nak lari, Lori.

899
01:17:09,541 --> 01:17:10,416
Kau tahu tak?

900
01:17:10,916 --> 01:17:13,083
Baru sekarang aku sedar.

901
01:17:15,375 --> 01:17:18,916
Pada saat-saat akhir ketika cemas begini…

902
01:17:24,666 --> 01:17:28,333
muka kau betul-betul sama
macam ayah kau yang talam dua muka.

903
01:17:31,625 --> 01:17:32,708
Tapi…

904
01:17:36,000 --> 01:17:37,500
dia menangis lebih teruk.

905
01:17:39,166 --> 01:17:40,833
Dulu dia aku yang punya.

906
01:17:41,500 --> 01:17:43,916
Sebelum mak kau yang jalang itu datang.

907
01:17:47,500 --> 01:17:48,708
Alamak.

908
01:17:51,083 --> 01:17:53,875
Aku terlupa cerita tentang itu, ya?

909
01:17:55,750 --> 01:17:59,291
Keluarga Granger tak habis-habis
nak rampas hak kami.

910
01:18:01,166 --> 01:18:04,625
Akulah wajah terakhir
yang dia tengok sebelum mati.

911
01:18:05,583 --> 01:18:08,416
Simetrinya cantik. Betul tak?

912
01:18:10,791 --> 01:18:11,625
Mak.

913
01:18:14,333 --> 01:18:15,333
Biar saya buat.

914
01:18:18,333 --> 01:18:19,500
Lagi bagus.

915
01:18:25,750 --> 01:18:26,750
Silakan.

916
01:18:41,625 --> 01:18:42,833
Aku dah beri amaran.

917
01:18:48,208 --> 01:18:50,416
Jangan cabar keluarga Falconer.

918
01:19:27,125 --> 01:19:28,083
Sial!

919
01:20:58,583 --> 01:20:59,416
Tolong aku.

920
01:21:02,083 --> 01:21:02,916
Tolong…

921
01:21:04,375 --> 01:21:05,625
Tolong aku!

922
01:21:19,083 --> 01:21:20,250
Kau memang celaka.

923
01:21:21,375 --> 01:21:22,208
Sampah.

924
01:21:23,166 --> 01:21:24,500
Kau bukan sesiapa.

925
01:21:27,333 --> 01:21:28,583
Kau tak berharga.

926
01:21:30,375 --> 01:21:32,708
Kau ingat kau siapa?

927
01:21:36,291 --> 01:21:38,208
Aku Lori Granger.

928
01:21:57,291 --> 01:22:00,208
BERDASARKAN BUKU FEAR STREET OLEH
R.L. STINE

929
01:27:55,958 --> 01:28:00,958
Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi



